1 00:00:06,000 --> 00:00:09,120 ELLENÁLLHATATLAN KÍSÉRTÉS 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,880 Oké, Lana, halljuk a választ! 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,160 Szabályt szegett Louis és Christine? 4 00:00:15,240 --> 00:00:17,520 Kirúgod őket a villából? 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,640 Visszakapja a csapat a 48 000 dollárt? 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 Annyi kérdésünk van! 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,120 Könyörgök, jó hír legyen! 8 00:00:31,680 --> 00:00:34,360 Nem is tudtam, hogy hazaküldhetnek minket. 9 00:00:34,440 --> 00:00:36,040 Ugye csak viccelsz? 10 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 El kell mondanom, 11 00:00:43,160 --> 00:00:44,600 hogy Louis és Christine… 12 00:00:47,720 --> 00:00:48,720 Kiugrik a szívem. 13 00:00:50,440 --> 00:00:51,400 …ezúttal… 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,280 nem… 15 00:00:57,080 --> 00:00:59,280 vétettek a szabályok ellen. 16 00:01:02,280 --> 00:01:05,240 Ez az! Egy szót se szólhatnak! 17 00:01:05,320 --> 00:01:07,920 Christine, csajszi, büszke vagyok rád. 18 00:01:09,040 --> 00:01:11,120 Annyira büszke vagyok rájuk. 19 00:01:11,440 --> 00:01:14,040 - Azt hittem, hazamennek. - Ide! 20 00:01:20,160 --> 00:01:23,880 Nem mondom, hogy nem estünk kísértésbe. 21 00:01:23,960 --> 00:01:27,360 - Majdnem. - Baromi közel jártunk hozzá. 22 00:01:28,080 --> 00:01:29,360 Mégis mennyire? 23 00:01:30,360 --> 00:01:33,360 Christine megpróbálta elcsábítani Louis-t… 24 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 Csinálunk, amit akarunk, nem? 25 00:01:35,320 --> 00:01:38,080 Kényeztessük egymást! 26 00:01:38,160 --> 00:01:40,400 …és minden trükköt bedobott… 27 00:01:41,160 --> 00:01:42,800 Anyám! 28 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Kívánlak. 29 00:01:47,000 --> 00:01:48,520 Nem lehet. 30 00:01:49,360 --> 00:01:52,960 …de Louis keményen állta a sarat. 31 00:01:53,040 --> 00:01:54,240 Mindent elkövetett. 32 00:01:54,320 --> 00:01:56,160 Rohadt büszke vagyok rád. 33 00:01:56,240 --> 00:01:59,720 Örömmel jelentem, hogy mindketten kiállták a próbát. 34 00:01:59,800 --> 00:02:05,240 Éppen ezért visszakapjátok a 48 000 dollárt, 35 00:02:05,760 --> 00:02:09,640 vagyis a jutalom összege jelenleg 146 000 dollár. 36 00:02:14,320 --> 00:02:15,160 Jessz! 37 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 Azta! De sok lóvénk van! 38 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 Szóval megnőtt a nyereményalap, 39 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 vagyis költhetünk belőle Elysszel. 40 00:02:24,520 --> 00:02:25,880 Most menjetek! 41 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 Menjünk! 42 00:02:30,560 --> 00:02:33,560 Nem azt mondom, hogy modern kori csoda történt, 43 00:02:33,640 --> 00:02:38,640 de Louis és Christine vékony jégen jártak, mégis száraz lábbal keltek át rajta. 44 00:02:39,440 --> 00:02:41,840 - Nehéz volt? - Nagyon durva. 45 00:02:41,920 --> 00:02:43,320 Folyamatosan állt a dákóm. 46 00:02:43,400 --> 00:02:44,560 Majd elájultam. 47 00:02:45,360 --> 00:02:46,480 Tesó! 48 00:02:46,560 --> 00:02:49,080 Közelebb kerültél Louis-hoz? 49 00:02:49,160 --> 00:02:50,400 Határozottan. 50 00:02:50,480 --> 00:02:53,480 Úgy érzem, ez közelebb hozott minket. 51 00:02:53,560 --> 00:02:54,520 Tényleg? 52 00:02:54,600 --> 00:02:55,880 Változás történt. 53 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Ahogy hallgattam őt, 54 00:02:57,800 --> 00:03:00,920 arra jutottam, ha Isaac és én betartjuk a szabályokat, 55 00:03:01,000 --> 00:03:02,320 egymásra hangolódhatunk. 56 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 Elképesztő, milyen sok pénzt tettetek vissza a nyereményalapba, 57 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 - minden elismerésem. - Ja. 58 00:03:08,280 --> 00:03:09,120 Aha. 59 00:03:09,200 --> 00:03:12,760 Látjátok? Lana esetében érdemes féken tartani a kis kobrát. 60 00:03:12,840 --> 00:03:15,440 Nagyon klassz, 61 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 hogy visszakaptuk a pénzt, bár… 62 00:03:17,320 --> 00:03:18,560 Nem, Elys! 63 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 …én szívesen költenék belőle, 64 00:03:20,920 --> 00:03:24,640 mert én érintéssel fejezem ki az érzelmeimet, 65 00:03:24,720 --> 00:03:27,560 és egyre inkább nehezemre esik 66 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 visszafogni magam. 67 00:03:33,480 --> 00:03:37,320 Mindig is tetszett nekem Isaac, 68 00:03:37,400 --> 00:03:40,040 de eddig még nem nyomultam rá. 69 00:03:40,120 --> 00:03:41,160 Hát itt van. 70 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 Helló! Mit csinálsz? 71 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 Belövöm a séróm. 72 00:03:45,360 --> 00:03:49,160 Úgyhogy rányomulok Isaacre, kíváncsi vagyok, hogy reagál. 73 00:03:49,240 --> 00:03:52,480 Úgy tűnik, nem csak Elys van beindulva. 74 00:03:52,560 --> 00:03:54,280 Segítenél? 75 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Bekennéd a hátam? 76 00:03:56,800 --> 00:03:57,680 Ja, persze. 77 00:03:59,240 --> 00:04:01,160 - Ja. - Csak bátran! 78 00:04:01,240 --> 00:04:02,520 - Jól van. - Kenjed csak! 79 00:04:02,600 --> 00:04:04,480 Nem tudom, hol akarod még… 80 00:04:05,080 --> 00:04:07,160 - Jaj, anyám! Oké. - Gyerünk! 81 00:04:07,240 --> 00:04:08,480 Ahol csak akarod. 82 00:04:08,560 --> 00:04:09,400 Jól van. 83 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Tuti? 84 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 Ó, Hannah! 85 00:04:14,680 --> 00:04:16,800 Jól van, alul is bekenem. 86 00:04:16,880 --> 00:04:19,560 Ez nem is bikini, csak egy szál madzag. 87 00:04:19,640 --> 00:04:21,399 Fogselyem. 88 00:04:22,120 --> 00:04:23,279 Kedvelem Yazmint, 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,640 de egy kicsit más színben kezdem látni Hannah-t. 90 00:04:26,720 --> 00:04:28,120 Anyám! 91 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 Egy biztos, fickós lettem tőle. 92 00:04:30,200 --> 00:04:32,040 - Ez nagyon kellett. - Ja. Szia! 93 00:04:32,120 --> 00:04:33,440 Befejezem a sérómat. 94 00:04:33,520 --> 00:04:35,360 - Kösz a kedvességedet. - Ja. 95 00:04:35,440 --> 00:04:38,360 Hamar kiderült, hogy nem hagytam hidegen Isaacet, 96 00:04:38,440 --> 00:04:40,600 de ha olyan csávóra nyomulok, 97 00:04:40,680 --> 00:04:44,400 akinek van már csaja, abból nagy gáz lehet. 98 00:04:44,480 --> 00:04:47,400 Atya-gatya! Dráma a láthatáron! 99 00:04:47,920 --> 00:04:49,800 Lélegezz mélyeket, Desiree! 100 00:04:49,880 --> 00:04:54,840 Hallgasd a madárcsiripelést, vagy a hullámverést, és a… 101 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Ez az! 102 00:04:56,080 --> 00:04:57,440 Mi a… 103 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 - Klassz! - No, azért. 104 00:05:00,800 --> 00:05:02,040 Összébb a farizmot! 105 00:05:03,960 --> 00:05:06,880 Én és Elys jók voltunk. Nem szegtünk szabályt. 106 00:05:06,960 --> 00:05:08,240 De egyre nehezebb. 107 00:05:08,320 --> 00:05:10,760 Kész őrület, hogy nem csinálhatunk semmit. 108 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 Lüktet a kis jani. 109 00:05:12,920 --> 00:05:15,640 Fontos, hogy erősek legyenek a farizmok, 110 00:05:15,720 --> 00:05:18,120 mert nagy szerepe van a fenéknek. 111 00:05:18,200 --> 00:05:19,720 - Igen? - Ja. 112 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 Megpróbáljuk kiengedni a gőzt, 113 00:05:21,560 --> 00:05:24,080 ezért edzést tartok Elysnek. 114 00:05:24,160 --> 00:05:26,720 Ne engedd le egyáltalán, 115 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 sokkal jobban szorítsd össze! 116 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Hol? 117 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 - Itt? - Ja. 118 00:05:32,800 --> 00:05:35,640 Itt és itt. Jól szorítsd össze! 119 00:05:35,720 --> 00:05:37,960 Úgy van, nagyon jó. 120 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 Amilyen erősen csak bírod. 121 00:05:39,640 --> 00:05:43,920 Ettől a kis edzéstől csak még jobban beindultam. 122 00:05:46,880 --> 00:05:48,600 Úgy szorítsd össze, 123 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 mintha egy érme lenne a farpofák között. 124 00:05:51,640 --> 00:05:54,120 Nagyobb dolgok szoktak ott lenni. 125 00:05:54,200 --> 00:05:55,080 A rohadt életbe! 126 00:05:55,680 --> 00:05:57,120 A helyzet fokozódik. 127 00:05:57,200 --> 00:05:58,680 Előkelő megfogalmazás! 128 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Ez rohadt nehéz, 129 00:06:00,360 --> 00:06:02,520 mert nagyon bírom Alexet. 130 00:06:02,600 --> 00:06:04,520 Rá vagyok gerjedve. 131 00:06:09,000 --> 00:06:12,840 Mondd el, milyennek képzeled 132 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 az álompasit! 133 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Barna szemű. 134 00:06:17,280 --> 00:06:19,880 Tudod, kinek van gyönyörű szeme? Isaacnek. 135 00:06:19,960 --> 00:06:21,760 Ja! Imádom a barna szeműeket. 136 00:06:25,560 --> 00:06:30,160 Vissza kell fognunk magunkat egy csöppet. 137 00:06:30,240 --> 00:06:33,400 Nagyon jól mennek a dolgok Isaackel. 138 00:06:33,480 --> 00:06:37,120 Amikor találkoztunk, szívesen vétkeztem volna, 139 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 de most úgy gondolom, jobb, ha várunk egy kicsit. 140 00:06:40,280 --> 00:06:42,880 Nem a testiségre kell koncentrálni, 141 00:06:42,960 --> 00:06:45,280 hanem az érzelmi kötődésre. 142 00:06:46,040 --> 00:06:49,200 Pedig ez itt nagyon izgató. 143 00:06:50,320 --> 00:06:51,880 Hagyjál már! 144 00:06:51,960 --> 00:06:55,920 Nekem fontos a testiség, tudnom kell, hogy megvan a kémia. 145 00:06:56,480 --> 00:06:58,880 Még nem törtek ki rajtunk az érzelmek. 146 00:06:58,960 --> 00:07:02,320 El tudod képzelni, hogy hetekig kibírod anélkül? 147 00:07:02,400 --> 00:07:04,760 Amíg csak itt vagyunk? Nem leszek rá képes. 148 00:07:04,840 --> 00:07:08,160 Én nem csinálok semmit. Egy angyal vagyok. 149 00:07:10,520 --> 00:07:11,880 Ne szívassatok már! 150 00:07:11,960 --> 00:07:16,800 Nagyon tetszik Yazmin, de bekentem Hannah-t a fürdőszobában, 151 00:07:16,880 --> 00:07:19,880 és nagyon kanos lettem. 152 00:07:19,960 --> 00:07:22,800 Az egyik csaj kevésbe van begerjedve. 153 00:07:22,880 --> 00:07:25,040 A másik jobban be van indulva. 154 00:07:28,080 --> 00:07:29,040 Mit csináljak? 155 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Másnak is déjà vu érzése van? 156 00:07:50,600 --> 00:07:52,400 Ez a hajhab. 157 00:07:52,480 --> 00:07:53,840 Kinyomtad! 158 00:07:54,360 --> 00:07:57,840 Christine és Louis tüneményes pár. 159 00:07:58,440 --> 00:08:01,000 Jól alakulnak a dolgok Isaackel, 160 00:08:01,080 --> 00:08:02,960 de egy pár nap elteltével 161 00:08:03,040 --> 00:08:05,920 rájöttem, hogy nagyon dugna már, ami aggasztó. 162 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Anyám! 163 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 Basszus! 164 00:08:10,440 --> 00:08:12,800 Tudod, mit? Hagyd megszáradni! 165 00:08:14,320 --> 00:08:17,360 A ma reggeli flört után még jobban kívánom Isaacet. 166 00:08:17,440 --> 00:08:20,080 Kíváncsi vagyok, van-e esélyem. 167 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Foglalt ez a hely? 168 00:08:30,760 --> 00:08:32,120 Nem. 169 00:08:33,240 --> 00:08:35,200 Csak gyönyörködöm a kilátásban. 170 00:08:35,280 --> 00:08:36,400 Melyikben? 171 00:08:38,039 --> 00:08:38,880 Picsába! 172 00:08:38,960 --> 00:08:41,159 - A látnivaló itt van. - Ahogy mondod. 173 00:08:42,240 --> 00:08:43,720 Hogy vagytok Yazzel? 174 00:08:43,799 --> 00:08:46,559 - Nagyon dögös, vicces és barátságos. - És… 175 00:08:46,640 --> 00:08:47,640 De… 176 00:08:53,520 --> 00:08:57,520 Bevallom őszintén, hogy megkívántalak egy kicsit. 177 00:08:59,080 --> 00:09:00,120 Érdekes. 178 00:09:01,520 --> 00:09:03,800 Az utóbbi időben, hogy úgy mondjam… 179 00:09:06,360 --> 00:09:07,720 egyre jobban. 180 00:09:08,400 --> 00:09:10,200 Hát… Ledöbbentem. 181 00:09:10,280 --> 00:09:12,000 - Igen? - Ja. 182 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 Hannah bír engem? 183 00:09:15,920 --> 00:09:19,800 Úgy gondoltam, hogy a fizikai jellegű utaláson kívül 184 00:09:19,880 --> 00:09:23,280 nyíltan megmondom, hogy őszintén kedvellek. 185 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Ja, oké. 186 00:09:24,560 --> 00:09:29,880 Az a helyzet, hogy Hannah sokkal jobb mókának tűnik, mint Yazmin. 187 00:09:29,960 --> 00:09:33,440 Egy kicsit többet kéne együtt lennünk. 188 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 Nagyon bejössz nekem. 189 00:09:34,920 --> 00:09:37,160 Isaac vevő a dologra, 190 00:09:37,240 --> 00:09:42,280 szóval tovább nyomulok, amíg meg nem kapom, amit akarok. 191 00:09:42,920 --> 00:09:44,360 Ja, nem hülyeség. 192 00:09:44,440 --> 00:09:46,560 Rendben. 193 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 Úgy látom, nagyon vibrál a levegő, 194 00:09:50,840 --> 00:09:53,640 szükség lehet egy kis kúpféle beavatkozásra. 195 00:09:55,480 --> 00:10:00,120 Igen, Desiree, a vendégeim egy részének nehezére esik a szabályok betartása… 196 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 Még nem is láttam cickódat. Miért? 197 00:10:04,160 --> 00:10:06,760 …a többiek önmegtartóztatást gyakorolnak. 198 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 …egy kis kényeztetés. 199 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Nem. 200 00:10:09,280 --> 00:10:10,880 Egy angyal vagyok. 201 00:10:10,960 --> 00:10:13,720 Jutalom gyanánt adok nekik egy ajándékot, 202 00:10:13,800 --> 00:10:16,480 amely arra bátorítja őket, 203 00:10:16,560 --> 00:10:20,040 hogy a megfelelő okból létesítsenek testi kapcsolatot. 204 00:10:21,760 --> 00:10:24,520 Lana, elég régóta figyellek már ahhoz, 205 00:10:24,600 --> 00:10:28,320 hogy tudjam, mi következik. 206 00:10:29,600 --> 00:10:31,240 Miért megyünk le a partra? 207 00:10:31,320 --> 00:10:33,280 Valaki biztos rosszalkodott. 208 00:10:34,760 --> 00:10:35,600 Para van. 209 00:10:36,720 --> 00:10:39,160 Légyszi, Lana, jó hír legyen! 210 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 Atyaég! 211 00:10:46,560 --> 00:10:47,440 Üdv mindenkinek! 212 00:10:47,520 --> 00:10:49,480 Szia, Lana! 213 00:10:51,400 --> 00:10:55,360 Amint látjátok, ajándékot hoztam. 214 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Az ajándék célja, hogy megtanuljátok, 215 00:10:58,560 --> 00:11:03,440 érdemesebb az őszinte érzésekre koncentrálni a kéjvágy helyett. 216 00:11:07,000 --> 00:11:08,560 Vagyis fejlődünk. 217 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 - Az tök jó, nem? - Ja. 218 00:11:11,160 --> 00:11:13,200 Kinyithatjátok a dobozokat. 219 00:11:21,160 --> 00:11:23,200 Hát ezek épp időben érkeztek. 220 00:11:23,280 --> 00:11:24,400 Azta! 221 00:11:24,480 --> 00:11:26,560 Anyám! Nagyon izgatott vagyok. 222 00:11:26,640 --> 00:11:30,000 Ha azt tapasztalom, hogy két ember kapcsolata őszinte, 223 00:11:30,080 --> 00:11:33,480 akkor mindketten zöld jelzést kapnak. 224 00:11:37,800 --> 00:11:39,440 Amíg a zöld jelzés világít, 225 00:11:39,520 --> 00:11:43,640 a villa szabályai érvényüket vesztik egy rövid időre. 226 00:11:43,720 --> 00:11:46,560 Úgy örülök az órának. 227 00:11:46,640 --> 00:11:50,400 Most már koncentrálhatok az Isaackel való kapcsolatomra. 228 00:11:51,000 --> 00:11:52,720 Szeretnék zöld jelzést kapni, 229 00:11:52,800 --> 00:11:56,080 de nem szokásom a mély érzelmi kötődés. 230 00:11:56,160 --> 00:11:59,920 De legalább Hannah-tól zöld jelzést kaptam. 231 00:12:00,000 --> 00:12:02,840 - Mennyi időre? - Azt mondta, korlátozott ideig. 232 00:12:04,400 --> 00:12:06,920 Lassan szabályt kéne szegni. 233 00:12:07,000 --> 00:12:08,360 A zöld jelzés megoldja, 234 00:12:08,440 --> 00:12:12,160 hogy ne fogyjon tovább a nyereményalap. 235 00:12:12,240 --> 00:12:13,760 De még előfordulhat, 236 00:12:13,840 --> 00:12:17,880 mert lehet, hogy lesz olyan, aki nem várja meg a zöld jelzést. 237 00:12:17,960 --> 00:12:20,080 - Ez igaz. - Ha nincs zöld… 238 00:12:20,160 --> 00:12:21,240 - Teszed le! - Bocs! 239 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Miért ne legyünk jók, és kapjunk jutalmat? 240 00:12:23,920 --> 00:12:27,480 Most, hogy megkaptátok az órát, és mégis vétkeztek, 241 00:12:27,560 --> 00:12:30,160 annak már súlyos következményei lesznek. 242 00:12:30,240 --> 00:12:32,240 Francba az órával, Isaac! 243 00:12:32,320 --> 00:12:33,400 Indulhat a méta. 244 00:12:35,880 --> 00:12:38,160 Mostanában olyan jók voltunk Elysszel. 245 00:12:38,240 --> 00:12:41,840 Baromi nehéz. Mindennap csókolni és fogdosni akarom. 246 00:12:41,920 --> 00:12:44,760 Pont erre a zöld fényre várok Elysszel. 247 00:12:44,840 --> 00:12:47,080 - Távozhattok. - Kösz, Lana! 248 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 - Szia, Lana! - Kösz, Lana! 249 00:12:54,040 --> 00:12:56,880 - Annyira kíváncsi vagyok… - Ja. 250 00:12:56,960 --> 00:12:59,440 …milyen alapon fogjuk kapni a zöld jelzést. 251 00:12:59,520 --> 00:13:04,160 Szerintetek Lana zöld jelzést ad Elysnek és Alexnek? 252 00:13:04,240 --> 00:13:05,080 Nem tudom. 253 00:13:05,840 --> 00:13:08,120 Lana nem fogja csak úgy osztogatni. 254 00:13:12,400 --> 00:13:15,600 - Remek nap ez a mai. - Igen. 255 00:13:16,320 --> 00:13:20,600 Mindent el fogok követni a zöld jelzésért, hogy megcsókolhassam Elyst. 256 00:13:22,560 --> 00:13:24,120 Nagyon szép vagy. 257 00:13:24,200 --> 00:13:26,240 Ez kedves tőled, Alex. Köszi. 258 00:13:26,840 --> 00:13:30,800 Jobban meg kéne erőltetned magad. Ez a „nagyon szép vagy” édeskevés. 259 00:13:30,880 --> 00:13:34,440 És az se segít, ha az ég felé mutogatsz. 260 00:13:35,640 --> 00:13:37,520 Kedvellek és fontos vagy nekem. 261 00:13:37,600 --> 00:13:39,360 Jól van, kis Shakespeare. 262 00:13:45,040 --> 00:13:47,560 Nagyon szeretnék zöld jelzést kapni, 263 00:13:47,640 --> 00:13:50,560 de az egész egy kicsit ciki. 264 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Na ne! 265 00:13:52,800 --> 00:13:53,760 Ne csináld! 266 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 A francba! 267 00:13:58,760 --> 00:14:01,600 - Ha zöldet kapunk, mindent lehet. - Amit akarsz. 268 00:14:01,680 --> 00:14:03,280 - Szó szerint. - Bármit. 269 00:14:03,360 --> 00:14:06,560 - Akár lehetne egy gyors numera. - Pont erre gondoltam. 270 00:14:06,640 --> 00:14:07,960 - Egy numera? - Ja. 271 00:14:08,040 --> 00:14:10,000 - Hadd gyakoroljak! - Zöld! 272 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 Fel sem készültem. 273 00:14:26,200 --> 00:14:27,640 Baszki, kanos vagyok, 274 00:14:27,720 --> 00:14:31,080 nem ígérhetem meg, hogy ma nem vétek a szabályok ellen. 275 00:14:31,160 --> 00:14:32,520 Most kaptuk meg az órákat. 276 00:14:33,240 --> 00:14:34,360 Nem mondod? 277 00:14:36,880 --> 00:14:40,440 - Nem kockáztathatjuk, hogy kirúgjanak. - Már nem bírom. 278 00:14:42,360 --> 00:14:46,240 Próbálok igazi kapcsolatot kialakítani Isaackel, 279 00:14:46,320 --> 00:14:49,160 de határozottan aggódom, mert ő csak dugni akar. 280 00:14:49,240 --> 00:14:51,080 Miért nézel így rám? 281 00:14:52,760 --> 00:14:55,520 Jól van, szép jó éjszakát! 282 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 Nincs szabályszegés, jó? 283 00:14:57,560 --> 00:14:58,920 - Jó. - Rendben. 284 00:14:59,560 --> 00:15:01,960 - Jó éjt! - Jó éjszakát! 285 00:15:02,040 --> 00:15:05,320 Jöhet a mély, szabályszegésmentes alvás. 286 00:15:05,400 --> 00:15:06,680 Jól mondom, emberek? 287 00:15:08,880 --> 00:15:12,040 Nem szoktam cuki nyuszit játszani, 288 00:15:12,120 --> 00:15:14,440 távol áll tőlem. 289 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 Biztos, hogy nem kapok zöld jelzést. 290 00:15:16,760 --> 00:15:19,200 Valahol mélyen azt gondoltam: „Picsába!” 291 00:15:19,280 --> 00:15:20,520 Ó, Elys! 292 00:15:21,280 --> 00:15:23,040 Tudom, hogy most kaptunk órát, 293 00:15:23,120 --> 00:15:25,480 de nehezemre esik betartani a szabályt. 294 00:15:25,560 --> 00:15:28,920 Esélyem sincs a zöld jelzésre. 295 00:15:29,000 --> 00:15:31,480 Le akarnám tépni Alex ruháit. 296 00:15:32,600 --> 00:15:34,080 Mindenki alszik. 297 00:15:36,280 --> 00:15:38,680 A kurva életbe, nagyon kívánom… 298 00:15:49,200 --> 00:15:50,160 SZABÁLYSZEGÉS 299 00:16:09,600 --> 00:16:11,040 Jó reggelt mindenkinek! 300 00:16:11,120 --> 00:16:13,800 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 301 00:16:16,360 --> 00:16:19,080 Egy pillantást vetettem Isaacre és Yazminra. 302 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 „Vele akarok henteregni.” 303 00:16:22,520 --> 00:16:25,560 Ki kell találnom, mi legyen a következő lépés. 304 00:16:25,640 --> 00:16:27,040 Úgy elaludtál… 305 00:16:27,120 --> 00:16:28,880 Azt hittem, lesz idő egy kis… 306 00:16:28,960 --> 00:16:30,680 Mondtam, hogy hamar elalszom. 307 00:16:30,760 --> 00:16:32,920 Össze vagyok zavarodva. 308 00:16:33,000 --> 00:16:34,880 Jó alakul a dolog Yazminnal, 309 00:16:34,960 --> 00:16:37,760 de Hannah flörtöl velem, és nagyon bírom. 310 00:16:39,720 --> 00:16:42,560 Senki nem esett át a ló túloldalára, ugye? 311 00:16:42,640 --> 00:16:43,680 Nem. 312 00:16:45,520 --> 00:16:47,000 Mivel már van óránk, 313 00:16:47,080 --> 00:16:50,920 irtó hülyének kell lenni ahhoz, hogy vétsünk a szabályok ellen. 314 00:16:51,000 --> 00:16:53,120 Csak mert nagy mozgolódás volt ott. 315 00:16:59,360 --> 00:17:02,400 Hallottam némi kuncogást a szobának abból a feléből. 316 00:17:07,880 --> 00:17:09,800 Nem tudok pókerarcot vágni. 317 00:17:09,880 --> 00:17:11,440 Ne ne! 318 00:17:11,520 --> 00:17:14,400 Ott vigyorog valaki. 319 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Kizárt dolog. 320 00:17:17,240 --> 00:17:20,880 Úgy mosolygok, mint a vadalma, akár ki is tálalhatok. 321 00:17:20,960 --> 00:17:24,599 - Na jó… - A kurva életbe! 322 00:17:24,680 --> 00:17:26,480 - Mi történt? - Hogyhogy? 323 00:17:26,560 --> 00:17:28,800 - Szóval… - Elmagyarázom. 324 00:17:30,960 --> 00:17:32,640 Smároltunk egyet. 325 00:17:32,720 --> 00:17:35,200 Atyaég! 326 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Nem bírtunk magunkkal. 327 00:17:37,040 --> 00:17:41,840 És ha elkezdesz csókolózni, rohadt nehéz abbahagyni. 328 00:17:41,920 --> 00:17:45,400 Hogy bassza meg! Miért csináltátok? 329 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 - Nem gondoltuk végig. - Nem. 330 00:17:48,280 --> 00:17:50,160 - Elkapott minket a hév. - Igen. 331 00:17:50,240 --> 00:17:53,680 Asszem, kafasztrofális izé… 332 00:17:53,760 --> 00:17:54,960 Katasztrofális. 333 00:17:55,040 --> 00:17:56,000 - Úgy van. - Ja. 334 00:17:56,080 --> 00:17:59,640 Mélyen egyetértek, Megan, a következmények 335 00:17:59,720 --> 00:18:01,240 „kafasztrofálisak” lesznek. 336 00:18:12,720 --> 00:18:14,960 Forró lett a talaj Alex és Elys alatt. 337 00:18:15,040 --> 00:18:16,840 - Nem volt jó húzás. - Nem. 338 00:18:16,920 --> 00:18:18,560 Nem tudom, hogy reagál Lana. 339 00:18:25,840 --> 00:18:29,480 Mit gondolsz Alex és Elys szabályszegéséről? 340 00:18:29,560 --> 00:18:31,880 Hiányzik ez a bizonyos bizsergés. 341 00:18:31,960 --> 00:18:33,680 Kéne egy csávó mellém. 342 00:18:33,760 --> 00:18:35,960 Ja, hiányzik egy kis kényeztetés. 343 00:18:36,040 --> 00:18:37,840 Tennem kell valamit! 344 00:18:40,600 --> 00:18:43,920 Egy kicsit furdalt a lelkiismeret, de elkerülhetetlen volt. 345 00:18:44,000 --> 00:18:46,840 Tegnap este nem gondoltam senkire, 346 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 - sem a pénzre, sem Lanára. - Ja. 347 00:18:49,800 --> 00:18:52,400 Nagyon jól viselkedtünk Alexszel, 348 00:18:52,480 --> 00:18:54,800 és ha úgy vesszük, 349 00:18:55,560 --> 00:18:59,200 több pénz van az alapban. 350 00:19:00,560 --> 00:19:02,400 Vagyis, ha úgy vesszük, 351 00:19:02,960 --> 00:19:05,400 többet lehet költeni. 352 00:19:05,880 --> 00:19:07,960 Tehát, ha úgy vesszük, 353 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 nem kéne bűntudatod éreznem. 354 00:19:12,360 --> 00:19:15,000 Ügyes próbálkozás, Elys, de ezt megszívtad. 355 00:19:15,480 --> 00:19:17,920 Akarom mondani, „ha úgy vesszük”. 356 00:19:20,000 --> 00:19:23,600 Egy szabályszegés öt órával az órák kiosztása után 357 00:19:23,680 --> 00:19:25,760 több mint tiszteletlenség. 358 00:19:25,840 --> 00:19:27,680 És a dolog elfajulhat, 359 00:19:27,760 --> 00:19:31,200 ezért Alex és Elys nem hagytak más választást, 360 00:19:31,280 --> 00:19:32,920 mint hogy példát statuáljak. 361 00:19:33,000 --> 00:19:35,280 És mikor, ha nem itt és most. 362 00:19:35,960 --> 00:19:39,640 Atya-gatya! Lana Terminátor üzemmódba kapcsolt. 363 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 Én és Elys rosszalkodtunk, 364 00:19:45,680 --> 00:19:48,080 ezért most fosok. 365 00:19:49,760 --> 00:19:50,640 Atyaúristen! 366 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 Tudjuk, mi az eljárás. 367 00:19:53,720 --> 00:19:54,600 Hat rugónk bánja. 368 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Csak essünk túl rajta! 369 00:20:01,680 --> 00:20:02,800 Mint tudjátok, 370 00:20:02,880 --> 00:20:06,240 Alex és Elys illegális smárpartit rendeztek, 371 00:20:07,680 --> 00:20:11,040 mindössze öt órával az ajándékórák kiosztása után. 372 00:20:11,120 --> 00:20:13,640 Nincs valami jó kedvében. 373 00:20:13,720 --> 00:20:15,920 És ha ez még nem lenne elég, 374 00:20:17,480 --> 00:20:20,320 megpróbálták kijátszani a szabályaimat… 375 00:20:22,760 --> 00:20:25,200 azzal, 376 00:20:25,800 --> 00:20:28,560 hogy 12 percig csókolóztak. 377 00:20:31,320 --> 00:20:32,640 Hogy mi? 378 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 Mégis mit gondoltak? 379 00:20:36,880 --> 00:20:39,520 Tizenkét percig? Levegőt vettetek közben? 380 00:20:39,600 --> 00:20:40,760 Nem. 381 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 Ha nem fekete-fehér lenne a kép, 382 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 látni lehetne, hogy elkékült az arcuk. 383 00:20:44,920 --> 00:20:45,760 HAJNALI 2.30 384 00:20:47,480 --> 00:20:48,920 HAJNALI 2.42 385 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Azta! 386 00:20:51,080 --> 00:20:52,320 Beszarás! 387 00:20:52,400 --> 00:20:54,760 Mi mindent lehetne csinálni 12 perc alatt! 388 00:20:54,840 --> 00:20:55,800 Tizenkét perc! 389 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 - Azt a kurva! - Nem semmi! 390 00:20:57,720 --> 00:20:59,520 Lefutnék két és fél kilométert. 391 00:20:59,600 --> 00:21:00,720 Tizenkét perc? 392 00:21:00,800 --> 00:21:04,280 Simán elmennék egy kis nunusban tizenkét perc alatt. 393 00:21:05,800 --> 00:21:07,880 Bedobnék egy reggelit, dugnék egyet, 394 00:21:07,960 --> 00:21:10,360 és körbefutnám a házat tizenkét perc alatt. 395 00:21:10,920 --> 00:21:12,520 Egyáltalán nem bánom, 396 00:21:12,600 --> 00:21:15,040 és nem értem, hogy ez mitől nagyobb dolog. 397 00:21:15,120 --> 00:21:16,200 A csók az csók. 398 00:21:17,160 --> 00:21:19,960 Egy 12 perces csók nem mindennapi. 399 00:21:20,440 --> 00:21:23,520 A büntetésnek meg kell felelnie a kihágás nagyságának. 400 00:21:25,600 --> 00:21:28,440 Az Ellenállhatatlan kísértés eddigi évadaiban 401 00:21:28,520 --> 00:21:31,760 harminckét szabályszegés volt csókolózás formájában. 402 00:21:31,840 --> 00:21:34,760 Vagyis az átlagidő 1 perc 57 másodperc. 403 00:21:34,840 --> 00:21:39,040 Vagyis ti hat csóknak megfelelő ideig smároltatok. 404 00:21:41,480 --> 00:21:45,280 Ha egy csókért 6000 dollárt vonunk le, 405 00:21:46,040 --> 00:21:49,160 akkor az összesen 36 000 dollár. 406 00:21:49,240 --> 00:21:50,280 Hogy micsoda? 407 00:21:51,760 --> 00:21:53,280 Anyám! 408 00:21:53,360 --> 00:21:55,520 - Ez komoly? - Atyaég! 409 00:21:55,600 --> 00:21:57,120 Alex, tesó! 410 00:21:57,200 --> 00:22:00,840 Harminchat rugó! 411 00:22:03,160 --> 00:22:05,440 Most nyertünk vissza 48 000 dolcsit, 412 00:22:05,520 --> 00:22:07,640 és egy 12 perces smárral eltapsoltátok? 413 00:22:07,720 --> 00:22:10,360 - Honnan tudtam volna? Nevetséges! - Nem tudtuk. 414 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 Hát ezért… 415 00:22:11,720 --> 00:22:13,800 Vagyis ez állati! 416 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 Nagyon gáz. 417 00:22:19,520 --> 00:22:23,880 A nyereményalap 110 000 dollárra csökkent. 418 00:22:25,800 --> 00:22:26,720 Hát… 419 00:22:28,080 --> 00:22:29,600 Alex és Elys, 420 00:22:30,520 --> 00:22:32,600 tegnap karórákat adtam nektek, 421 00:22:34,360 --> 00:22:38,600 hogy a helyes okból való testi érintkezésre buzdítsalak titeket. 422 00:22:40,400 --> 00:22:44,360 Tökéletesen figyelmen kívül hagytátok ezt, 423 00:22:44,440 --> 00:22:46,320 a többieket is cserbenhagyva. 424 00:22:46,400 --> 00:22:48,680 Ezt nagyon elszúrtam. 425 00:22:48,760 --> 00:22:53,120 Ezért most drasztikus eszközökhöz kell folyamodnom. 426 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 Nagy fordulat következik. 427 00:22:56,760 --> 00:22:58,080 Basszus! 428 00:22:59,240 --> 00:23:00,240 Mindkettőtöknek… 429 00:23:02,880 --> 00:23:04,520 Anyám! 430 00:23:05,200 --> 00:23:06,240 …tizenkét órát adok… 431 00:23:08,040 --> 00:23:11,400 hogy mélyebb érzelmi kapcsolatot létesítsetek egymással. 432 00:23:12,720 --> 00:23:16,880 Ha a tizenkét óra alatt nem kaptok zöld jelzést, 433 00:23:19,400 --> 00:23:21,080 a játék számotokra… 434 00:23:21,800 --> 00:23:23,760 Kérlek, ki ne mondd, amit gondolok! 435 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 …véget ér. 436 00:23:29,080 --> 00:23:30,960 Óra indul! 437 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 PRÓBATÉTEL - 11.59.59 438 00:23:33,000 --> 00:23:34,840 Ez egy komoly figyelmeztetés. 439 00:23:34,920 --> 00:23:37,960 Elys és én nem nagyon beszéltünk érzelmekről. 440 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 Szóval ez nem lesz könnyű. 441 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Nem tudom, mi legyen. 442 00:23:44,520 --> 00:23:47,920 Tényleg nem tudok az érzelmeimről dumálni. 443 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 Nem tudom, hogy képes vagyok-e rá. 444 00:23:55,560 --> 00:23:57,720 Most mi van? Ez komoly? 445 00:23:58,480 --> 00:24:00,000 Ez egy arculcsapás. 446 00:24:00,080 --> 00:24:01,560 - Ja. - És nemcsak Lanának, 447 00:24:01,640 --> 00:24:03,240 - hanem mindenkinek. - Igen. 448 00:24:03,320 --> 00:24:08,400 Úgy szeretném, ha Elys és Alex vennék az akadályt, de nem lehet tudni. 449 00:24:09,120 --> 00:24:12,560 - Tizenkét percig smacizni az… Hülyeség. - Szerintem 450 00:24:12,640 --> 00:24:15,120 nem tudták, mi lesz az ára, 451 00:24:15,200 --> 00:24:17,000 de azt tudták, mit csinálnak. 452 00:24:17,920 --> 00:24:20,920 Nem akarok hazamenni. Veled szeretnék lenni. 453 00:24:21,000 --> 00:24:23,480 Én sem akarok, csak… 454 00:24:23,560 --> 00:24:27,200 Egyáltalán nem szeretek érzelmekről dumálni. 455 00:24:27,280 --> 00:24:28,640 Nem könnyű. 456 00:24:29,720 --> 00:24:34,560 Tényleg nehezen nyílok meg, mert magamat védem, 457 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 de nem akarnék még hazamenni. 458 00:24:50,760 --> 00:24:55,880 Én egy rendkívül szexuális lény vagyok, és látok egy adódó lehetőséget. 459 00:24:55,960 --> 00:24:58,880 Isaac meg fogja tapasztalni Hannah csáberejét. 460 00:24:58,960 --> 00:25:01,200 Előveszem. Bedobok mindent. 461 00:25:05,720 --> 00:25:06,760 Hogy vagy? 462 00:25:06,840 --> 00:25:10,880 Most úgy érzem, egyre őszintébb vagyok Isaackel, 463 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 és megpróbálok értelmes beszélgetéseket folytatni. 464 00:25:13,760 --> 00:25:15,360 - Megismerni őt. - Ja. 465 00:25:15,440 --> 00:25:18,120 - Kapcsolatot kéne építeni. - Ja. 466 00:25:18,200 --> 00:25:20,080 Ő is őszinte veled? 467 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 Alakul valami köztetek. 468 00:25:25,760 --> 00:25:26,840 Remélem. 469 00:25:26,920 --> 00:25:30,240 Beszélni szeretnék Isaackel, hogy tudja, mit érzek. 470 00:25:30,320 --> 00:25:34,920 Tényleg őszinte kapcsolatra vágyik, vagy csak a farka érdekli? 471 00:25:35,000 --> 00:25:36,640 Szerintem ez fontos. 472 00:25:36,720 --> 00:25:37,880 Ezt érzed? 473 00:25:37,960 --> 00:25:40,240 - Igen, mindenhol. - Tényleg? 474 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Nagyon jó. 475 00:25:45,480 --> 00:25:47,720 Minden másodpercét élvezem. 476 00:25:47,800 --> 00:25:50,720 A Hannah és köztem lévő kémia elképesztő. 477 00:25:50,800 --> 00:25:53,640 De nehéz helyzetben vagyok Yazmin miatt. 478 00:25:54,480 --> 00:25:56,960 Hogy kerülök ilyen helyzetekbe? 479 00:25:57,040 --> 00:25:58,000 - Ja. - Erősebben? 480 00:25:58,080 --> 00:25:59,560 - Igen. - Még jobban? 481 00:25:59,640 --> 00:26:01,960 Igen, erősebben. Anyám! 482 00:26:02,640 --> 00:26:04,880 Egyértelművé tettem, 483 00:26:04,960 --> 00:26:08,280 hogy Isaackel sokkal jobban vonzódunk egymáshoz testileg, 484 00:26:08,360 --> 00:26:10,240 mint ő és Yazmin. 485 00:26:10,320 --> 00:26:13,920 Biztos vagyok benne, hogy Isaac az ágyamban fog kikötni. 486 00:26:14,000 --> 00:26:18,400 Ha ez így lesz, Isaac biztosan nagy slamasztikába kerül. 487 00:26:23,240 --> 00:26:26,360 Nagyon jó érzésem van kettőnk viszonyával kapcsolatban, 488 00:26:26,440 --> 00:26:27,560 mert kedvellek. 489 00:26:27,640 --> 00:26:28,560 Ja. 490 00:26:28,640 --> 00:26:30,080 És fontos vagy nekem. 491 00:26:30,160 --> 00:26:32,160 Úgy érzem, közelebb kerültünk. 492 00:26:33,120 --> 00:26:34,640 Nem akarok még hazamenni. 493 00:26:34,720 --> 00:26:38,400 Így félrevontam Elyst egy kis magánbeszélgetésre. 494 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 Őszintén kéne beszélnünk az érzéseinkről. 495 00:26:42,320 --> 00:26:43,880 Hogy érzed magad? 496 00:26:43,960 --> 00:26:47,720 Ha érzelmekről van szó, 497 00:26:47,800 --> 00:26:49,520 akkor menekülőre fogom. 498 00:26:49,600 --> 00:26:51,560 Én inkább a kóstolgatást szeretem, 499 00:26:51,640 --> 00:26:54,120 - a szarkazmust. - Ja. 500 00:26:54,200 --> 00:26:56,120 Az érzelmekről kéne beszélni, 501 00:26:56,200 --> 00:26:58,600 de ez a beszélgetés nehezen megy nekem. 502 00:26:58,680 --> 00:27:01,800 Nehéznek tartod az őszinte megnyilvánulást? 503 00:27:05,800 --> 00:27:08,640 Igen, nagyon nehéznek és… 504 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 csak… 505 00:27:16,160 --> 00:27:17,400 nem akarok hazamenni. 506 00:27:17,480 --> 00:27:20,680 Szeretnék megnyílni Alexnek, de nem szeretnék megsérülni. 507 00:27:20,760 --> 00:27:23,200 Nehéz megnyílni a másik előtt. 508 00:27:23,280 --> 00:27:26,320 - Ja. - Szeretném, ha jól éreznéd magad velem. 509 00:27:28,080 --> 00:27:30,200 És az a legjobb, ha kidumáljuk a dolgot. 510 00:27:30,280 --> 00:27:31,200 Ja. 511 00:27:37,320 --> 00:27:38,760 Csak nekem nem megy. 512 00:27:40,240 --> 00:27:42,000 Nem tudom, mi legyen. 513 00:27:42,080 --> 00:27:44,320 Ez sokkal nehezebb lesz, mint gondoltam. 514 00:27:44,400 --> 00:27:45,680 Lehet, hogy hazamegyünk. 515 00:27:45,760 --> 00:27:47,040 PRÓBATÉTEL - 08.32.31 516 00:27:54,480 --> 00:27:56,760 Tudom, hogy Elys feketelistán van, Lana, 517 00:27:56,840 --> 00:28:00,400 de neki lenne leginkább szüksége egy kis kúpféle intervencióra. 518 00:28:02,600 --> 00:28:03,720 Egyetértek, Desiree. 519 00:28:03,800 --> 00:28:06,760 Elysnek meg kell tanulni kimutatni az érzelmeit, 520 00:28:06,840 --> 00:28:10,400 és sebezhetővé kell válnia, hogy fejlődni tudjon a kapcsolata. 521 00:28:11,160 --> 00:28:14,000 Ezért szerveztem egy workshopot a lányok számára, 522 00:28:14,080 --> 00:28:17,240 hogy megmutathassák az igazi énjüket, 523 00:28:17,320 --> 00:28:19,680 távol a férfiak vonzerejétől. 524 00:28:19,760 --> 00:28:21,040 AZ IGAZI ÉN FELTÁRÁSA 525 00:28:21,960 --> 00:28:24,920 Úgy hangzik, hogy ez minden lánynak hasznos lehet. 526 00:28:25,000 --> 00:28:26,440 Sziasztok! 527 00:28:26,520 --> 00:28:28,000 - Szia! - Helló! 528 00:28:28,600 --> 00:28:29,920 PÁRKAPCSOLATI SZAKÉRTŐ 529 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 A mély és érdemi kapcsolat kialakításához az kell, 530 00:28:33,080 --> 00:28:35,600 hogy tisztában legyünk saját magunkkal. 531 00:28:35,680 --> 00:28:37,560 A mai workshop lényege, 532 00:28:37,640 --> 00:28:40,160 hogy a nők kitárulkozzanak. 533 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Az a legjobb az igazi énfeltárásban, 534 00:28:43,400 --> 00:28:45,160 hogy soha nem hagy cserben. 535 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 Hangozzék el az a bizonyos kérdés! 536 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 Egy kapcsolatban úgy érzitek, 537 00:28:50,280 --> 00:28:52,440 hogy mindig önmagatokat adjátok? 538 00:28:56,040 --> 00:28:57,200 Oké. 539 00:28:57,280 --> 00:29:00,200 A nők gyakran félnek attól, hogy bántódás éri őket, 540 00:29:00,280 --> 00:29:04,080 ezért el kell rejteniük, vagy el kell nyomniuk az érzéseinket. 541 00:29:04,160 --> 00:29:06,880 De sajnálatos módon ezzel igazából azt mondjuk: 542 00:29:06,960 --> 00:29:08,200 „Ne mutasd meg önmagad!” 543 00:29:08,280 --> 00:29:10,320 És ezzel megakadályozzuk, 544 00:29:10,400 --> 00:29:13,360 hogy a maga teljességében át tudjuk élni a szerelmet. 545 00:29:13,440 --> 00:29:15,200 És ez nem jó. 546 00:29:15,680 --> 00:29:16,720 Nem bizony. 547 00:29:16,800 --> 00:29:18,960 És ma azt szeretném, 548 00:29:19,040 --> 00:29:21,560 ha a női testvériség szentségének örve alatt 549 00:29:21,640 --> 00:29:23,920 elmondanátok, hogy érzitek magatokat. 550 00:29:24,000 --> 00:29:27,080 Elmondanátok, mi fáj, mi az, ami zavar titeket. 551 00:29:27,160 --> 00:29:28,840 Te jó ég, én nem… 552 00:29:29,360 --> 00:29:34,000 Elys, hogy érzed, mindig önmagadat adod egy kapcsolatban? 553 00:29:35,560 --> 00:29:38,760 Én nem vagyok az a típus, aki könnyen beszél erről. 554 00:29:38,840 --> 00:29:40,880 Gyerekkoromban megtanultam, 555 00:29:40,960 --> 00:29:43,400 hogyan rejtsem el az érzéseimet. 556 00:29:43,480 --> 00:29:46,480 Elys, itt a lehetőség, hogy elengedd a múltat. 557 00:29:48,040 --> 00:29:51,960 Őszintén szólva, nagyon nehezemre esik megnyílni. 558 00:29:52,640 --> 00:29:54,000 Fájdalmas számomra. 559 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 Semmi gond. 560 00:29:58,640 --> 00:30:00,720 - De tényleg. - Nem akarod? 561 00:30:00,800 --> 00:30:01,720 Nem. 562 00:30:11,680 --> 00:30:14,160 Ki tudja, mit csinálnak. Bármi lehet. 563 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 De tök jó lenne… 564 00:30:15,560 --> 00:30:18,920 ha arról tanulnának, hogyan tudnak megnyílni mások előtt. 565 00:30:19,000 --> 00:30:22,240 Nagyon kíváncsi vagyok, hogyan sikerült a workshop. 566 00:30:22,320 --> 00:30:24,960 Elys nagyon gátlásos, 567 00:30:25,040 --> 00:30:28,280 remélem, hogy sikerül megnyílnia. 568 00:30:33,360 --> 00:30:35,600 Oké, Courtney, te szívesen 569 00:30:35,680 --> 00:30:37,760 megmutatod saját magad? 570 00:30:41,760 --> 00:30:44,240 Én vagyok a domináns egy kapcsolatban. 571 00:30:44,320 --> 00:30:48,400 Gondolom, nem akarom elveszíteni a kontrollt, nem akarok megsérülni. 572 00:30:48,480 --> 00:30:49,600 Meg, te hogy látod? 573 00:30:49,680 --> 00:30:53,520 Én mindig olyan vagyok, mint amilyet a srác szeretne, 574 00:30:53,600 --> 00:30:56,560 úgy viselkedem, ahogy elvárják tőlem. 575 00:30:56,640 --> 00:30:57,720 Christine? 576 00:30:57,800 --> 00:31:00,280 Mindig rögtön kimutattam az érzéseimet, 577 00:31:00,360 --> 00:31:03,080 de ez mindig csalódáshoz vezetett, 578 00:31:03,160 --> 00:31:08,760 most a szex mögé rejtem az érzéseimet és annyi, semmi több. 579 00:31:08,840 --> 00:31:11,680 - Hannah? - Úgy vagyok a férfiakkal, mint a piával. 580 00:31:11,760 --> 00:31:14,880 Nemcsak egyet, hanem inkább ötöt kérek. 581 00:31:14,960 --> 00:31:17,000 Most már amolyan körforgás van. 582 00:31:17,080 --> 00:31:19,200 Tudom, hogy úgysem köteleződünk el, 583 00:31:19,280 --> 00:31:21,640 szóval jöhet ez is meg a másik is. 584 00:31:21,720 --> 00:31:24,200 Ha az egyik nem elégíti ki az igényeimet, 585 00:31:24,280 --> 00:31:25,720 máris jöhet a következő. 586 00:31:25,800 --> 00:31:27,560 Ez nem olyan rossz dolog. 587 00:31:27,640 --> 00:31:29,520 Oké, Yazmin, mint újonc? 588 00:31:29,600 --> 00:31:32,960 A legutóbbi partnerem állandóan megcsalt. 589 00:31:33,040 --> 00:31:37,680 Annyira megbántott, most úgy vagyok vele, hogy előbb én bántom meg őket. 590 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 Köszönöm mindezt. 591 00:31:39,600 --> 00:31:43,000 Annyira megszoktam, hogy mindig lekoptatom a fiúkat, 592 00:31:43,080 --> 00:31:46,760 de most rájöttem, ez nem fair senkivel szemben. 593 00:31:46,840 --> 00:31:49,880 Így nincs esélyem komolyabb kapcsolatra. 594 00:31:50,640 --> 00:31:53,640 Köszönöm, hogy megosztottátok velem. 595 00:31:54,920 --> 00:31:56,040 Éljen! 596 00:31:57,880 --> 00:32:01,920 Mielőtt továbblépnénk, megkérdezem Elyst, 597 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 hogy el akar-e mondani valamit. 598 00:32:06,000 --> 00:32:11,480 Nagyon kínos nekem szavakba önteni az érzéseimet. 599 00:32:12,120 --> 00:32:16,400 De most, hogy a többi lány ilyen őszintén megnyilatkozott, 600 00:32:16,480 --> 00:32:18,840 kiváltott belőlem valamit. 601 00:32:21,160 --> 00:32:26,760 Azt hiszem, az a legnagyobb baj, hogy eléggé fásult vagyok. 602 00:32:26,840 --> 00:32:30,160 Akárhányszor összejövök valakivel, 603 00:32:30,240 --> 00:32:31,600 sosem működik, 604 00:32:31,680 --> 00:32:35,080 mert a szüleim házassága nagyon csúnyán ért véget, 605 00:32:35,160 --> 00:32:37,840 és ez nagy fájdalmat okozott. 606 00:32:37,920 --> 00:32:39,560 Nincs bennem késztetés arra, 607 00:32:40,800 --> 00:32:42,080 hogy törődjek másokkal. 608 00:32:50,320 --> 00:32:54,160 A szüleim válása miatt minden kapcsolat megrémít. 609 00:32:54,240 --> 00:32:56,720 Láttam, milyen keserű véget ért, 610 00:32:56,800 --> 00:32:59,920 és ezért esik nehezemre 611 00:33:01,400 --> 00:33:06,320 érdemi és őszinte kapcsolatokat teremteni. 612 00:33:06,400 --> 00:33:08,720 Azt hiszem, a fásult szó tökéletes. 613 00:33:08,800 --> 00:33:12,480 Sokan belefásulunk a dolgokba védekezésképpen, 614 00:33:12,560 --> 00:33:14,800 hogy ne kelljen csalódnunk, 615 00:33:14,880 --> 00:33:17,440 hogy ne legyünk szomorúak vagy dühösek. 616 00:33:17,520 --> 00:33:20,960 De hogyan tudnának mások megszeretni, ha nem ismernek? 617 00:33:22,200 --> 00:33:25,120 Elys, köszönjük az őszinteséget. Nagyon szép volt. 618 00:33:25,200 --> 00:33:26,320 Igen. 619 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Elys, gratula! 620 00:33:27,480 --> 00:33:29,640 Csodás volt látni. 621 00:33:30,360 --> 00:33:35,080 Büszke vagyok magamra, hogy megnyíltam ezen a workshopon. 622 00:33:36,800 --> 00:33:39,000 Nézzetek le! Mit Láttok? 623 00:33:39,080 --> 00:33:40,640 - Sarat. - Sarat. 624 00:33:40,720 --> 00:33:42,720 Ez harci festék. 625 00:33:42,800 --> 00:33:45,720 - Igen. - Baszki, várjunk… 626 00:33:45,800 --> 00:33:47,160 Kend az arcodra! 627 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 Hát ez tök jó! 628 00:33:50,200 --> 00:33:52,760 Éleszd fel a benned rejlő harcost… 629 00:33:53,760 --> 00:33:55,200 De jó érzés! 630 00:33:55,280 --> 00:33:58,280 …hadd bontakozzon ki, jöjjön elő az erő és a bátorság, 631 00:33:58,360 --> 00:34:01,360 hogy megmutathasd az igazi énedet a világnak! 632 00:34:02,760 --> 00:34:03,720 Tyűha! 633 00:34:05,520 --> 00:34:07,800 - Erősebbnek érzitek magatokat? - Igen. 634 00:34:08,360 --> 00:34:09,440 Érzem az erőt. 635 00:34:10,040 --> 00:34:13,920 Most szeretném, ha lehajolnátok, és kiáltanátok egy nagyot, 636 00:34:14,000 --> 00:34:17,280 miközben felfelé nyújtózkodtok a hold és a csillagok felé. 637 00:34:17,360 --> 00:34:20,199 Készen álltok hangot adni az érzéseiteknek? 638 00:34:20,719 --> 00:34:21,639 - Készen. - Igen. 639 00:34:30,280 --> 00:34:33,600 Szeretném, ha szeretnének, de nem akarok megsérülni. 640 00:34:35,000 --> 00:34:38,080 Elég ijesztő, de muszáj megpróbálnom. 641 00:34:38,159 --> 00:34:40,280 Rá kéne hajtani Isaacre. 642 00:34:43,080 --> 00:34:46,120 Muszáj megszereznem, amit akarok. 643 00:34:47,000 --> 00:34:48,880 Vagyis Isaacet. 644 00:34:54,600 --> 00:34:58,040 Szeretnék újra reményt találni, és őszintének lenni. 645 00:34:58,120 --> 00:35:01,120 A workshop megmutatta, hogy képes vagyok rá, 646 00:35:01,199 --> 00:35:03,160 remélem Alexszel is sikerül. 647 00:35:03,240 --> 00:35:06,640 Szeretnék hallani egy nagy üvöltést, 648 00:35:06,720 --> 00:35:09,760 engedjétek ki az összes múltbeli fájdalmat, 649 00:35:09,840 --> 00:35:12,160 és vessétek a tűzre! Egy, kettő, három… 650 00:35:22,200 --> 00:35:24,080 Olyan rég elmentek. 651 00:35:24,160 --> 00:35:26,360 Mintha edzőcuccban mentek volna el. 652 00:35:26,440 --> 00:35:28,360 Talán jóga volt, vagy stretching. 653 00:35:28,440 --> 00:35:30,000 Fizikai jellegű gyakorlat. 654 00:35:30,080 --> 00:35:32,160 Kiizzadják magukat, kieresztik a gőzt. 655 00:35:32,240 --> 00:35:34,600 - Izzadt és dögös. - Ja. 656 00:35:34,680 --> 00:35:39,440 Az is lehet, hogy állatira be lesznek indulva. 657 00:35:40,000 --> 00:35:41,520 Legalábbis remélem. 658 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jaj, ne! 659 00:35:51,520 --> 00:35:53,760 Mi a francot csináltak ezek? 660 00:35:53,840 --> 00:35:55,680 Kántáltunk a tűz körül. 661 00:35:55,760 --> 00:35:58,880 Mindenki elmondta, hogy és mint van. 662 00:35:58,960 --> 00:36:01,400 Olyan sokat tanultam ezen a workshopon, 663 00:36:01,480 --> 00:36:05,360 de nagyon nehéz lesz a gyakorlatba átültetni. 664 00:36:05,440 --> 00:36:07,320 Remélem, menni fog. 665 00:36:07,400 --> 00:36:08,800 Minden oké, Elys. 666 00:36:08,880 --> 00:36:11,240 Ne is törődj vele, hogy a villabeli léted 667 00:36:11,320 --> 00:36:12,880 forog kockán, vagy mi. 668 00:36:16,640 --> 00:36:18,880 Iszunk egy pohár bort lefekvés előtt. 669 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 - Úgy van. - Dumálgatunk. 670 00:36:21,040 --> 00:36:23,760 A workshop után megerősödött bennem, 671 00:36:23,840 --> 00:36:26,680 hogy érzelmileg is kötődni szeretnék Isaachez, 672 00:36:26,760 --> 00:36:28,720 kifejezésre juttatom az érzéseimet. 673 00:36:30,520 --> 00:36:32,400 De jól nézel ki, Hannah! 674 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 Nagyon. 675 00:36:36,120 --> 00:36:40,120 Szorított az idő, így Lana randira küldte Elyst és Alexet. 676 00:36:40,200 --> 00:36:42,000 Itt az utolsó lehetőség, 677 00:36:42,080 --> 00:36:44,800 hogy érzelmileg is kialakuljon a kötődés. 678 00:36:44,880 --> 00:36:48,360 Drukkolok nektek, és imádkozom a zöld jelzésért. 679 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 - Sok szerencsét! - Kösz. 680 00:36:50,520 --> 00:36:53,760 Tudom, hogy van valami köztünk Elysszel, 681 00:36:53,840 --> 00:36:56,880 ez az utolsó lehetőség, hogy bebizonyítsuk Lanának. 682 00:36:56,960 --> 00:36:58,880 Nem szeretnék még hazamenni. 683 00:37:04,200 --> 00:37:05,280 Azta! 684 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 De csinos vagy! 685 00:37:07,800 --> 00:37:10,520 El kell mondanom, hogy érzek, 686 00:37:10,600 --> 00:37:12,960 de az idő nem a barátom, 687 00:37:13,040 --> 00:37:17,120 tényleg olyan hülyén érzem magam, és ideges is vagyok. 688 00:37:17,920 --> 00:37:18,960 - Egs! - Egs! 689 00:37:22,280 --> 00:37:25,800 Gondolom azért vagyunk itt, hogy érzelmileg is kötődjünk. 690 00:37:25,880 --> 00:37:26,720 Igen. 691 00:37:26,800 --> 00:37:29,160 Megpróbálom elmondani, hogy érzek. 692 00:37:30,520 --> 00:37:32,000 Próbálok őszintén beszélni. 693 00:37:32,080 --> 00:37:34,960 Azon a véleményen vagyok, hogy alkalmas az idő 694 00:37:35,040 --> 00:37:36,120 egy kis dumálásra. 695 00:37:36,200 --> 00:37:37,240 Ja. 696 00:37:37,320 --> 00:37:39,240 Tudom, hogy Elysnek ez nehéz. 697 00:37:39,320 --> 00:37:41,080 Tudja, hogy nagyon kedvelem őt, 698 00:37:41,160 --> 00:37:44,360 és csak remélni tudom, hogy ő is így érez irántam. 699 00:37:45,200 --> 00:37:47,280 Ahogy már mondtam, nagyon kedvellek. 700 00:37:47,360 --> 00:37:51,080 Úgy érzem, önmagam lehetek melletted, és érted a humoromat. 701 00:37:51,160 --> 00:37:53,120 De te hogy érzel irántam? 702 00:37:57,760 --> 00:38:01,120 Nagyon tetszik, ahogy Alex érez irántam, 703 00:38:01,200 --> 00:38:02,920 de nem tudom kifejezni magam. 704 00:38:03,000 --> 00:38:06,200 Tök szar vagyok abban, ha az érzéseimről kell beszélni. 705 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 Marha nehéz. 706 00:38:14,120 --> 00:38:16,720 Melyik pizsit vegyem fel Isaacnek? 707 00:38:16,800 --> 00:38:18,800 Van valakinek selyem pizsije? 708 00:38:18,880 --> 00:38:21,000 Úgy örülök, hogy beszélgethetünk. 709 00:38:21,080 --> 00:38:24,000 Tényleg úgy érzem, lesz ebből valami. 710 00:38:24,080 --> 00:38:26,840 Olyan izgalmas, hogy szinte beleszédülök. 711 00:38:30,200 --> 00:38:32,760 A női energiákat felszabadító workshop után 712 00:38:32,840 --> 00:38:35,520 úgy döntöttem, nem szórakozom tovább. 713 00:38:36,240 --> 00:38:39,440 Isaacnek döntenie kell. Én vagy Yazmin. 714 00:38:40,360 --> 00:38:43,040 Ez valóban a női testvériség jegyében fogant: 715 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 elcsábítani egy másik nő pasiját. 716 00:38:45,400 --> 00:38:47,120 Ne ijedj meg, 717 00:38:47,920 --> 00:38:51,040 de egy vadállat közelít feléd. 718 00:38:51,120 --> 00:38:53,720 - Egy leopárd, úgy látom. - Egy gepárd. 719 00:38:54,440 --> 00:38:56,080 A gepárd a kedvenc állatom. 720 00:38:56,640 --> 00:39:01,080 Hannak baromi dögösen néz ki ebben a gepárdos ruciban. 721 00:39:01,880 --> 00:39:03,600 Itt a baj. 722 00:39:04,760 --> 00:39:07,240 - Érzem, hogy kívánjuk egymást. - Ja. 723 00:39:07,320 --> 00:39:12,000 És azt is tudom, hogy nagyon szeretném megtudni, mi ez pontosan. 724 00:39:13,200 --> 00:39:14,840 És azt is érzem, 725 00:39:15,400 --> 00:39:18,600 hogy nem nagyon szeretném, ha ma vele aludnál. 726 00:39:20,000 --> 00:39:23,200 Jobb lenne, ha együtt lennénk, 727 00:39:23,760 --> 00:39:26,200 mert szeretnék szabályt szegni veled. 728 00:39:30,440 --> 00:39:32,720 És innentől kezdve nálad a labda. 729 00:39:35,000 --> 00:39:38,560 Ez állati, hogy Hannah azt akarja, hogy mellé feküdjek. 730 00:39:40,360 --> 00:39:45,520 Nem vagyok nős, vagy ilyesmi, és én is érzem, hogy kívánjuk egymást. 731 00:39:46,240 --> 00:39:48,160 Nem várok örökké, szóval, 732 00:39:48,240 --> 00:39:51,720 azt hiszem, most van egy kis dolgod. 733 00:39:52,320 --> 00:39:53,280 Oké? 734 00:39:54,120 --> 00:39:57,840 A „Csábítsuk Isaacet az ágyamba” hadművelet elkezdődött. 735 00:39:57,920 --> 00:39:59,800 - Ne várass meg! - Jó. 736 00:40:02,920 --> 00:40:04,320 Jézusom! 737 00:40:05,120 --> 00:40:06,680 Benne vagyok a slamasztikában. 738 00:40:06,760 --> 00:40:10,960 Ahhoz tudnám hasonlítani, hogy van egy megbízható kocsim. 739 00:40:11,040 --> 00:40:15,120 Biztonságos meg minden, de megjelenik egy szuper sportkocsi. 740 00:40:15,200 --> 00:40:18,800 A sportkocsit válasszam? Vagy maradjak a réginél? 741 00:40:19,600 --> 00:40:20,680 Nem is tudom. 742 00:40:21,280 --> 00:40:24,880 Akárhogy is, az ütközés alighanem elkerülhetetlen. 743 00:40:25,560 --> 00:40:28,560 Erről jut eszembe, nézzük meg, hogy állnak Alexék, 744 00:40:28,640 --> 00:40:30,480 akiknek fogy az idejük. 745 00:40:30,560 --> 00:40:32,640 PRÓBATÉTEL - 00.41.53 746 00:40:32,720 --> 00:40:34,920 - Jól nézel ki. - Kösz. 747 00:40:35,800 --> 00:40:36,880 Te is. 748 00:40:36,960 --> 00:40:39,240 Ahogy megláttalak, 749 00:40:39,320 --> 00:40:43,160 senki más nem érdekelt, csak te. 750 00:40:43,240 --> 00:40:46,480 Úgy örülök, hogy így alakultak a dolgok. 751 00:40:47,200 --> 00:40:48,840 Minden frankó. 752 00:40:49,640 --> 00:40:51,120 Ez elég durva így. 753 00:40:51,200 --> 00:40:55,160 Alex őszintén kiöntötte a szívét, hogy fontos vagyok neki, 754 00:40:55,240 --> 00:40:57,160 ami nagyon klassz. 755 00:40:57,240 --> 00:41:00,520 Sose gondoltam, hogy így fogok érezni. 756 00:41:01,320 --> 00:41:03,640 - Őszinte leszek veled. - Ja. 757 00:41:07,560 --> 00:41:11,160 Nem igazán nyíltam meg előtted. 758 00:41:12,880 --> 00:41:17,160 De szeretném használni a gyakorlatban, amit a workshopon tanultam. 759 00:41:17,240 --> 00:41:18,680 Hát tessék. 760 00:41:21,440 --> 00:41:24,440 Elég durva családi drámát néztem végig, 761 00:41:24,520 --> 00:41:28,880 szóval amikor azt látod, hogy a szüleid 30 év után elválnak, 762 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 - megkérdőjelezel mindent. - Ja. 763 00:41:31,040 --> 00:41:33,640 Ezért is zárkóztam be. 764 00:41:34,920 --> 00:41:36,960 Nagyon régóta 765 00:41:37,040 --> 00:41:39,480 nem beszéltem őszintén senkivel, 766 00:41:39,560 --> 00:41:42,000 de Alexszel valahogy természetesen jön. 767 00:41:42,080 --> 00:41:44,240 Álmomban sem jutott eszembe, 768 00:41:44,320 --> 00:41:47,600 hogy idejövök, és találkozom valaki hozzád hasonlóval. 769 00:41:47,680 --> 00:41:51,040 - Baromi szerencsésnek érzem magam. - Én is. 770 00:41:51,120 --> 00:41:56,240 És úgy érzem, minden nappal közelebb kerülök hozzád. 771 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 Én is érzem. 772 00:41:58,200 --> 00:42:01,360 Hallottam őt kitárulkozni, és még jobban megkedveltem, 773 00:42:01,440 --> 00:42:04,320 mert most már sokkal jobban értem őt. 774 00:42:04,400 --> 00:42:07,120 A workshop után rájöttem, 775 00:42:07,200 --> 00:42:11,360 hogy komolyan érzek valamit irántad, 776 00:42:11,440 --> 00:42:13,600 amit nagyon régóta nem éreztem. 777 00:42:14,360 --> 00:42:16,120 - Ez igaz. - Igen. 778 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 - Klassz. Nagyon jó érzés. - Ja. 779 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 Ez így izgalmas. 780 00:42:19,360 --> 00:42:21,440 - Az. - Nagyon. 781 00:42:22,800 --> 00:42:25,880 Tekintettel arra, hogy milyen volt Elys korábban, 782 00:42:25,960 --> 00:42:27,840 ez nagy áttörésnek számít, 783 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 ami azt jelenti, 784 00:42:30,440 --> 00:42:32,200 hogy sikerült nekik! 785 00:42:32,680 --> 00:42:33,760 Igen! 786 00:42:33,840 --> 00:42:35,400 A zöld jelzés jó dolog. 787 00:42:35,480 --> 00:42:38,800 Nagyon régóta nem volt ehhez fogható kapcsolatom. 788 00:42:38,880 --> 00:42:40,840 Bemegyünk a hálóba? 789 00:42:40,920 --> 00:42:41,760 Futás! 790 00:42:42,400 --> 00:42:45,200 Végre megcsókolhatom szabályszegés nélkül. 791 00:42:58,200 --> 00:43:00,240 Végre zöld jelzést kaptunk. 792 00:43:00,320 --> 00:43:04,960 Úgy megkönnyebbültem, hogy mégsem küldenek haza. 793 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 - Szép munka! - Nagyon. 794 00:43:11,760 --> 00:43:13,880 Akkor most már leülhetek. 795 00:43:13,960 --> 00:43:17,880 Rég nem éreztem senki iránt ilyesmit. 796 00:43:18,640 --> 00:43:20,440 Ez igazán jó csók volt. 797 00:43:24,480 --> 00:43:27,080 Mit csináltak? Milyen volt a randi? 798 00:43:27,160 --> 00:43:29,320 Remélem, hogy zöld jelzést kaptak. 799 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Ja. 800 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 Ki vele! 801 00:43:35,480 --> 00:43:37,920 - Na meséljetek! - Üljetek le! Halljuk! 802 00:43:38,000 --> 00:43:39,400 - Mondjátok! - Igen. 803 00:43:39,480 --> 00:43:41,880 Alex elmondta, mennyire kedvel. 804 00:43:44,320 --> 00:43:45,280 Alex! 805 00:43:45,360 --> 00:43:47,200 - Te is neki? - Igen. 806 00:43:49,920 --> 00:43:51,400 Büszke vagyok Elysre. 807 00:43:51,480 --> 00:43:54,280 Az elején egy kicsit nehéz volt, 808 00:43:54,760 --> 00:43:56,760 de a végén feloldódott. 809 00:43:56,840 --> 00:43:57,800 Büszke vagyok rá. 810 00:43:57,880 --> 00:44:00,880 Most úgy érzem, még közelebb kerültem Elyshez. 811 00:44:00,960 --> 00:44:02,320 És aztán 812 00:44:03,200 --> 00:44:06,320 - zöld jelzést kaptunk! - Éljen! 813 00:44:09,000 --> 00:44:12,240 - Ez szuper! Csodás! - Sokat fejlődtetek. 814 00:44:16,200 --> 00:44:20,800 Úgy tűnk, ma minden olyan, mint a tündérmesében itt a villában. 815 00:44:20,880 --> 00:44:23,600 Egy drámamentes este. 816 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 Szia kiscsaj! 817 00:44:27,280 --> 00:44:31,760 Jaj! Majdnem megfeledkeztem a Hannah-Isaac-Yaz háromszögről. 818 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 Jöhet az esti kakaó, nem semmi esti mese lesz. 819 00:44:38,440 --> 00:44:40,000 De meleg van! 820 00:44:45,680 --> 00:44:47,360 Összebújnék szívesen. 821 00:44:53,280 --> 00:44:57,080 Ez volt az egyik legnehezebb döntés, amit a villában hoztam. 822 00:44:58,320 --> 00:45:01,840 De a szívem mélyén tudom, hogy jó döntést hoztam. 823 00:45:05,400 --> 00:45:09,920 Nem hiszek a második esélyben, okosan dönts, Isaac haver! 824 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 Mondom, okosan dönts! 825 00:45:13,920 --> 00:45:15,720 Ez igen! 826 00:45:27,840 --> 00:45:29,000 Gratula, Isaac! 827 00:45:32,400 --> 00:45:36,000 Azta! Nem mondod komolyan! 828 00:45:36,840 --> 00:45:39,120 Sosem kételkedtem benned. Komolyan. 829 00:45:41,840 --> 00:45:46,680 Szeretnék rendesen beszélni veled erről holnap… 830 00:45:46,760 --> 00:45:48,720 Ez igen! Rendes srác vagy. 831 00:45:48,800 --> 00:45:52,000 …de Hannah-nak bejövök. 832 00:45:55,640 --> 00:45:57,640 - A mi témánk alkalmi. - Ja. 833 00:45:57,720 --> 00:45:59,920 Ma mellette alszom, ha nem gond, oké? 834 00:46:00,000 --> 00:46:01,720 Hogy mondod? 835 00:46:02,520 --> 00:46:05,560 Szeretnék ma vele aludni, ha nem gond. 836 00:46:06,360 --> 00:46:07,640 Oké. 837 00:46:07,720 --> 00:46:08,720 Nem baj? 838 00:46:08,800 --> 00:46:09,800 Nem. 839 00:46:29,760 --> 00:46:31,760 Ezt nem gondoltam volna. 840 00:46:31,840 --> 00:46:33,640 Mióta folyik ez a dolog? 841 00:46:35,800 --> 00:46:38,000 És mindenki előtt, Isaac? 842 00:46:40,080 --> 00:46:43,520 A gepárd mindig megszerzi, amit akar. 843 00:46:57,080 --> 00:46:58,440 Jól vagy? 844 00:46:59,880 --> 00:47:00,960 Nem. 845 00:47:03,200 --> 00:47:09,520 Épp ma mondtam magamnak, hogy újra bízni tudok a férfiakban, 846 00:47:10,360 --> 00:47:12,640 és erre ez történik pár órával később. 847 00:47:14,120 --> 00:47:15,920 Jellemző. Csak… 848 00:47:20,920 --> 00:47:22,440 Nagyon szar. 849 00:48:01,200 --> 00:48:06,200 A feliratot fordította: Hegyi Júlia