1 00:00:06,000 --> 00:00:09,120 PRSTE SEBI! 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,880 Lana, čekamo odgovore. 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,160 Louis i Christine prekršili su pravila? 4 00:00:15,240 --> 00:00:17,520 Hoćeš li ih izbaciti iz kuće? 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,640 Hoće li ekipa vratiti 48 000 dolara? 6 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 Toliko pitanja. 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,200 Molim te, daj dobre vijesti. 8 00:00:24,280 --> 00:00:25,280 HOUSTON, SAD 9 00:00:31,680 --> 00:00:34,360 Nisam znala da bismo mogli ići kući. 10 00:00:34,440 --> 00:00:36,040 Nadam se da se šalite. 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,080 TEKSAS, SAD 12 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 Moram vam reći 13 00:00:43,160 --> 00:00:44,600 da Louis i Christine… 14 00:00:47,720 --> 00:00:48,720 Srce mi lupa. 15 00:00:50,440 --> 00:00:51,400 …sinoć… 16 00:00:54,120 --> 00:00:55,280 nisu… 17 00:00:57,080 --> 00:00:59,280 prekršili pravila. 18 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 VELIKA BRITANIJA 19 00:01:03,360 --> 00:01:05,240 Nitko mi ne može prigovoriti. 20 00:01:05,320 --> 00:01:07,920 Christine, ponosna sam na tebe. 21 00:01:09,040 --> 00:01:11,040 Tako sam ponosna na njih dvoje. 22 00:01:11,120 --> 00:01:12,200 VELIKA BRITANIJA 23 00:01:12,280 --> 00:01:14,040 -Mislila sam da idu kući. -Dođi. 24 00:01:20,160 --> 00:01:23,880 Moram priznati da smo gotovo nešto učinili. 25 00:01:23,960 --> 00:01:27,360 -Gotovo smo popustili. -Bili smo ovako blizu. 26 00:01:28,080 --> 00:01:29,360 Koliko blizu? 27 00:01:30,360 --> 00:01:33,360 Christine je pokušala navesti Louisa na stranputicu… 28 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 Znaš da možemo što god želimo? 29 00:01:35,320 --> 00:01:38,080 Možemo se seksati, možeš dobiti oralni. 30 00:01:38,160 --> 00:01:40,400 …svim oružjem u svojem arsenalu… 31 00:01:41,160 --> 00:01:42,800 Bože! 32 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Želim te. 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,520 Ne, ne možemo. 34 00:01:49,360 --> 00:01:52,960 …no Louis se uspio suzdržati. 35 00:01:53,040 --> 00:01:54,240 Dovela me u iskušenje. 36 00:01:54,320 --> 00:01:56,160 Tako se ponosim tobom. 37 00:01:56,240 --> 00:01:59,720 Sa zadovoljstvom objavljujem da ste oboje položili ispit. 38 00:01:59,800 --> 00:02:05,240 Stoga će nagradni fond biti povećan za 48 000 dolara. 39 00:02:05,760 --> 00:02:09,640 Sada iznosi 146 000 dolara. 40 00:02:12,560 --> 00:02:14,240 ATLANTA, SAD 41 00:02:14,320 --> 00:02:15,160 To! 42 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 Imamo toliko love. 43 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 Imamo malo više novca u kasici… 44 00:02:21,040 --> 00:02:21,920 VELIKA BRITANIJA 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,040 …pa ga Elys i ja možemo potrošiti. 46 00:02:24,520 --> 00:02:25,880 Slobodni ste. 47 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 Idemo! 48 00:02:30,560 --> 00:02:33,560 Neću reći da se dogodilo čudo, 49 00:02:33,640 --> 00:02:38,640 ali Louis i Christine su hod po tankom ledu zamijenili hodom po vodi. 50 00:02:39,440 --> 00:02:41,840 -Koliko je teško bilo? -Užasno. 51 00:02:41,920 --> 00:02:43,320 Stalno mi je bio dignut. 52 00:02:43,400 --> 00:02:44,560 Vrtjelo mi se u glavi. 53 00:02:45,360 --> 00:02:46,480 Čovječe. 54 00:02:46,560 --> 00:02:49,080 Jesi li se još više povezala s Louisom? 55 00:02:49,160 --> 00:02:50,400 Da, svakako. 56 00:02:50,480 --> 00:02:53,480 Mislim da smo se zbližili. 57 00:02:53,560 --> 00:02:54,520 Stvarno? 58 00:02:54,600 --> 00:02:55,880 Drukčiji je osjećaj. 59 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Kad slušam Christine, 60 00:02:57,800 --> 00:03:00,920 mislim da bi se, budemo li se Isaac i ja držali pravila, 61 00:03:01,000 --> 00:03:02,320 mogli još više zbližiti. 62 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 Koliko ste samo novca vratili u nagradni fond! 63 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 -Svaka vam čast. -Da, 64 00:03:09,200 --> 00:03:12,760 Vidite? S Lanom se isplati zadržati ga u gaćama. 65 00:03:12,840 --> 00:03:14,280 Naravno, sjajno je… 66 00:03:14,360 --> 00:03:15,440 LAUSANNE, ŠVICARSKA 67 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 …ponovno imati novac, ali… 68 00:03:17,320 --> 00:03:18,560 Ne, Elys. 69 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 …želim potrošiti dio 70 00:03:20,920 --> 00:03:24,640 zato što svoje emocije pokazujem tjelesnim dodirom. 71 00:03:24,720 --> 00:03:27,560 Postaje se sve teže 72 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 kontrolirati. 73 00:03:33,480 --> 00:03:36,080 Od početka mi se sviđa Isaac. 74 00:03:36,160 --> 00:03:37,320 LOS ANGELES, SAD 75 00:03:37,400 --> 00:03:40,040 Ali dosad nisam ništa poduzimala. 76 00:03:40,120 --> 00:03:41,160 Evo i nje. 77 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 Zdravo. Što radiš? 78 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 Sređujem frizuru. 79 00:03:45,360 --> 00:03:49,160 Počet ću se upucavati Isaacu. Vidjet ću kako će reagirati. 80 00:03:49,240 --> 00:03:52,480 Čine se da Elys nije jedina koja se želi pipkati. 81 00:03:52,560 --> 00:03:54,280 Možeš li mi pomoći? 82 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Po leđima. 83 00:03:56,800 --> 00:03:57,680 Nema problema. 84 00:03:59,240 --> 00:04:01,160 Nemoj se sramiti. 85 00:04:01,240 --> 00:04:02,520 -Dobro. -Nemoj se sramiti. 86 00:04:02,600 --> 00:04:04,480 Ne znam koliko daleko želiš… 87 00:04:05,080 --> 00:04:07,160 -Čovječe. -Hajde. 88 00:04:07,240 --> 00:04:08,480 Gdje god želiš. 89 00:04:08,560 --> 00:04:09,400 U redu. 90 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Ozbiljno? 91 00:04:12,120 --> 00:04:13,160 NEW JERSEY, SAD 92 00:04:13,240 --> 00:04:14,600 O, Hannah. 93 00:04:14,680 --> 00:04:16,800 Moram i malo niže. 94 00:04:16,880 --> 00:04:19,560 Ovo nije bikini, nego komad užeta. 95 00:04:19,640 --> 00:04:21,399 Zubnog konca. 96 00:04:22,120 --> 00:04:23,279 Sviđa mi se Yazmin, 97 00:04:23,800 --> 00:04:26,640 ali počinjem gledati Hannu u drukčijem svjetlu. 98 00:04:26,720 --> 00:04:28,120 Čovječe. 99 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 Napalio sam se malo. 100 00:04:30,200 --> 00:04:32,040 -Ovo mi je trebalo. -Vidimo se. 101 00:04:32,120 --> 00:04:33,440 Moram srediti frizuru. 102 00:04:33,520 --> 00:04:35,360 Hvala na tvojim uslugama. 103 00:04:35,440 --> 00:04:38,360 Očito je da je Isaac zainteresiran, 104 00:04:38,440 --> 00:04:40,600 ali moje upucavanje jednom tipu 105 00:04:40,680 --> 00:04:44,400 utjecat će na drugu curu. Moglo bi biti nezgodno. 106 00:04:44,480 --> 00:04:47,400 Ajme, osjećam da nam se bliži nova drama. 107 00:04:47,920 --> 00:04:49,800 Diši duboko, Desiree. 108 00:04:49,880 --> 00:04:54,840 Slušaj cvrkut ptica, šum valova i… 109 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 To je to. 110 00:04:56,080 --> 00:04:57,440 Koji… 111 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 -Lijepo. -Kakvo olakšanje. 112 00:05:00,800 --> 00:05:02,040 Dobro. Stisni gluteus. 113 00:05:03,960 --> 00:05:06,880 Elys i ja jako smo dobri. Ne kršimo pravila. 114 00:05:06,960 --> 00:05:08,240 Ali sve je teže. 115 00:05:08,320 --> 00:05:10,760 Strašno je da ne smijemo ništa učiniti. 116 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 Imam osjećaj kao da pulsiram. 117 00:05:12,920 --> 00:05:15,640 Važno je da aktiviramo gluteus. 118 00:05:15,720 --> 00:05:18,120 Moramo imati snažni gluteus. 119 00:05:18,200 --> 00:05:19,720 -Stvarno? -Da. 120 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 Vrijeme je da si damo oduška. 121 00:05:21,560 --> 00:05:24,080 Odvest ću Elys na trening. 122 00:05:24,160 --> 00:05:26,720 Nemoj skroz raširiti traku. 123 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 Tako ćeš više naglasiti gluteus. 124 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Gdje su? 125 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 -Stvarno? -Da. 126 00:05:32,800 --> 00:05:35,640 Ovdje i ovdje. Samo ih stisni. 127 00:05:35,720 --> 00:05:37,960 Da, tako je. To je dobro. 128 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 Stisni ih što više možeš. 129 00:05:39,640 --> 00:05:43,920 Strašno me pali vježbati s Alexom. 130 00:05:46,880 --> 00:05:48,600 Stisni guzove 131 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 kao da ti je novčić između njih. 132 00:05:51,640 --> 00:05:54,120 Inače imam nešto veće između guzova. 133 00:05:54,200 --> 00:05:55,080 Kvragu sve! 134 00:05:55,680 --> 00:05:57,120 Ovo je eskaliralo u trenu. 135 00:05:57,200 --> 00:05:58,680 Ali sa stilom! 136 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Tako je teško. 137 00:06:00,360 --> 00:06:02,520 Stvarno mi se sviđa Alex. 138 00:06:02,600 --> 00:06:04,520 Izazovan je. 139 00:06:09,000 --> 00:06:12,840 Kad bi mogla stvoriti muškarca iz snova, 140 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 kako bi izgledao? 141 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Volim smeđe oči. 142 00:06:17,280 --> 00:06:19,880 Znaš tko ima lijepe oči? Isaac. 143 00:06:19,960 --> 00:06:21,760 Znam! Obožavam smeđe oči. 144 00:06:25,560 --> 00:06:30,160 Samo se moramo malo suzdržavati. 145 00:06:30,240 --> 00:06:33,400 Odnos s Isaacom lijepo napreduje. 146 00:06:33,480 --> 00:06:34,520 MONTEVIDEO, URUGVAJ 147 00:06:34,600 --> 00:06:37,120 Isprva sam željela prekršiti sva pravila. 148 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 Ali sad mislim da je bolje da pričekamo. 149 00:06:40,280 --> 00:06:42,880 Da ostavimo tjelesni odnos po strani 150 00:06:42,960 --> 00:06:45,280 i posvetimo se emocionalnoj vezi. 151 00:06:46,040 --> 00:06:49,200 Sve ovo čini mi dobro. 152 00:06:50,320 --> 00:06:51,880 Daj, molim te! 153 00:06:51,960 --> 00:06:55,920 Moram znati da postoji i tjelesni aspekt. 154 00:06:56,480 --> 00:06:58,880 Nismo još emocionalni, ali razumiješ me. 155 00:06:58,960 --> 00:07:02,320 Bi li mogao izdržati još nekoliko tjedana bez toga? 156 00:07:02,400 --> 00:07:04,760 Do kraja? Ne. Znam da neću moći. 157 00:07:04,840 --> 00:07:08,160 Ništa ne radim. Pravi sam anđeo. 158 00:07:10,520 --> 00:07:11,880 Šalite se! 159 00:07:11,960 --> 00:07:16,800 Sviđa mi se Yazmin, ali danas sam mazao Hannu kremom. 160 00:07:16,880 --> 00:07:19,880 Stvarno sam se napalio. 161 00:07:19,960 --> 00:07:22,800 Jedna cura pokazuje manje naklonosti, 162 00:07:22,880 --> 00:07:25,040 a druga pokazuje više. 163 00:07:28,080 --> 00:07:29,040 Što da radim? 164 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Ima li još netko déjà vu? 165 00:07:50,600 --> 00:07:52,400 To je ona pjena. 166 00:07:52,480 --> 00:07:53,840 Stisnuo si je! 167 00:07:54,360 --> 00:07:57,840 Christine i Louis baš su sladak par. 168 00:07:58,440 --> 00:08:01,000 Sve je super s Isaacom. 169 00:08:01,080 --> 00:08:02,960 Ali nakon nekoliko dana 170 00:08:03,040 --> 00:08:05,920 vidim da je jako napaljen, a to me brine. 171 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Bože. 172 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 Sranje. 173 00:08:10,440 --> 00:08:12,800 Pustit ćemo da se osuši. 174 00:08:14,320 --> 00:08:17,360 Jutrošnje upucavanje Isaacu još me više napalilo. 175 00:08:17,440 --> 00:08:20,080 Želim vidjeti imam li šanse. 176 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Je li mjesto zauzeto? 177 00:08:30,760 --> 00:08:32,120 Nije. 178 00:08:33,240 --> 00:08:35,200 Uživam u pogledu. 179 00:08:35,280 --> 00:08:36,400 Kojem pogledu? 180 00:08:38,039 --> 00:08:38,880 Sranje. 181 00:08:38,960 --> 00:08:41,159 -Pogled je ovdje. -Slažem se. 182 00:08:42,240 --> 00:08:43,720 Što misliš o Yaz? 183 00:08:43,799 --> 00:08:46,559 -Divna je. Zabavna i srdačna. -Iskreno… 184 00:08:46,640 --> 00:08:47,640 Ali… 185 00:08:53,520 --> 00:08:57,520 Iskreno, malo sam se zaljubila u tebe. 186 00:08:59,080 --> 00:09:00,120 Zanimljivo. 187 00:09:01,520 --> 00:09:03,800 U posljednje vrijeme… 188 00:09:06,360 --> 00:09:07,720 sve više. 189 00:09:08,400 --> 00:09:10,200 To je… Iznenađen sam. 190 00:09:10,280 --> 00:09:12,000 -Stvarno? -Da. 191 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 Hanna se zapalila za mene? 192 00:09:15,920 --> 00:09:19,800 Umjesto da ti se fizički nabacujem, 193 00:09:19,880 --> 00:09:23,280 odlučila sam ti reći da me zanimaš. 194 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Dobro. U redu. 195 00:09:24,560 --> 00:09:29,880 Hannah je nesumnjivo spremnija za zabavu od Yazmin. 196 00:09:29,960 --> 00:09:33,440 Trebali bismo se više družiti. 197 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 Moj si tip. 198 00:09:34,920 --> 00:09:37,160 Isaac pokazuje da ga zanimam. 199 00:09:37,240 --> 00:09:42,280 Nastavit ću dalje sve dok ne dobijem ono što želim. 200 00:09:42,920 --> 00:09:44,360 Da, možemo vidjeti. 201 00:09:44,440 --> 00:09:46,560 U redu. Možemo vidjeti. 202 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 A ja vidim mnogo seksualne napetosti 203 00:09:50,840 --> 00:09:53,640 i potrebu za intervencijom u obliku čunja. 204 00:09:55,480 --> 00:10:00,120 Da, Desiree. Dok dio gostiju ima problema s pridržavanjem pravila… 205 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 Nisam ti još vidio sise. Zašto? 206 00:10:04,160 --> 00:10:06,760 …drugi se pokušavaju suzdržavati. 207 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 …ja tebe oralno. 208 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Ne. 209 00:10:09,280 --> 00:10:10,880 Pravi sam anđeo. 210 00:10:10,960 --> 00:10:13,720 Za nagradu, dat ću im dar 211 00:10:13,800 --> 00:10:16,480 koji bi ih trebao sve potaknuti 212 00:10:16,560 --> 00:10:20,040 da se povežu na tjelesnoj razini, ali uz prave razloge. 213 00:10:21,760 --> 00:10:24,520 Lana, dovoljno te dugo poznajem 214 00:10:24,600 --> 00:10:28,320 da znam što će se sada dogoditi. 215 00:10:29,600 --> 00:10:31,240 Zašto idemo na plažu? 216 00:10:31,320 --> 00:10:33,280 Valjda je netko nešto učinio. 217 00:10:34,760 --> 00:10:35,600 Bojim se. 218 00:10:36,720 --> 00:10:38,400 Lana, daj nam dobre vijesti. 219 00:10:38,480 --> 00:10:39,320 CHICAGO, SAD 220 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 Ajme! 221 00:10:46,560 --> 00:10:47,440 Pozdrav svima. 222 00:10:47,520 --> 00:10:49,480 Bok, Lana. 223 00:10:51,400 --> 00:10:55,360 Kao što vidite, imam darove za sve vas. 224 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Cilj dara je da naučite 225 00:10:58,560 --> 00:11:03,440 da vas trebaju pokretati iskreni osjećaji, a ne požuda. 226 00:11:07,000 --> 00:11:08,560 Dakle, napredujemo. 227 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 -A to je dobro, zar ne? -Da. 228 00:11:11,160 --> 00:11:13,200 Možete otvoriti kutije. 229 00:11:21,160 --> 00:11:23,200 Stigli su u pravi tren. 230 00:11:24,480 --> 00:11:26,560 Bože. Sav treperim. 231 00:11:26,640 --> 00:11:30,000 Kad vidim da neki par razvija istinsku povezanost, 232 00:11:30,080 --> 00:11:33,480 dat ću im zeleno svjetlo, ovako. 233 00:11:37,800 --> 00:11:39,440 Dok su vam svjetla zelena, 234 00:11:39,520 --> 00:11:43,640 pravila neće vrijediti ograničeno vrijeme. 235 00:11:43,720 --> 00:11:46,560 Tako sam sretna što smo dobili satove. 236 00:11:46,640 --> 00:11:50,400 Mogu se usredotočiti na vezu s Isaacom. 237 00:11:51,000 --> 00:11:52,720 Volio bih dobiti zeleno svjetlo, 238 00:11:52,800 --> 00:11:56,080 ali nisam tip za duboke smislene veze. 239 00:11:56,160 --> 00:11:59,920 Ali barem sam već dobio zeleno svjetlo od Hanne. 240 00:12:00,000 --> 00:12:02,840 -Koliko vremena? -Rekla je „ograničeno vrijeme”. 241 00:12:04,400 --> 00:12:06,920 U fazi sam kad samo želim kršiti pravila. 242 00:12:07,000 --> 00:12:08,360 Sad kad imamo svjetla, 243 00:12:08,440 --> 00:12:12,160 više nema gubljenja novca. 244 00:12:12,240 --> 00:12:13,760 Možemo kršiti pravila 245 00:12:13,840 --> 00:12:17,880 ako ne pričekamo zeleno svjetlo. 246 00:12:17,960 --> 00:12:20,080 -Istina. -Ako nema zelenog svjetla… 247 00:12:20,160 --> 00:12:21,240 -Spusti ruku. -Oprosti. 248 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Ponašajmo se kako treba i osvojit ćemo nagradu. 249 00:12:23,920 --> 00:12:27,480 Sad kad ste dobili satove, ne budete li se držali pravila, 250 00:12:27,560 --> 00:12:30,160 posljedice će biti ozbiljne. 251 00:12:30,240 --> 00:12:32,240 Zaboravi na sat, Isaac. 252 00:12:32,320 --> 00:12:33,400 Spremna sam za akciju. 253 00:12:35,880 --> 00:12:38,160 Imam jako dobar odnos s Elys. 254 00:12:38,240 --> 00:12:41,840 Teško je. Svaki dan zamišljam kako je ljubim i dodirujem. 255 00:12:41,920 --> 00:12:44,760 Ovo zeleno svjetlo, to je ono što želim s Elys. 256 00:12:44,840 --> 00:12:47,080 -Možete ići. -Hvala, Lana. 257 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 -Bok, Lana. -Hvala, Lana. 258 00:12:54,040 --> 00:12:56,880 Baš me zanima vidjeti 259 00:12:56,960 --> 00:12:59,440 tko će dobiti zeleno svjetlo. 260 00:12:59,520 --> 00:13:04,160 Mislite li da će Lana dati zeleno svjetlo Elys i Alexu? 261 00:13:04,240 --> 00:13:05,080 Ne znam. 262 00:13:05,840 --> 00:13:08,120 Mislim da će nam Lana otežati. 263 00:13:12,400 --> 00:13:15,600 -Danas je baš dobar dan. -Istina. 264 00:13:16,320 --> 00:13:20,600 Pokušat ću dobiti zeleno svjetlo. Samo želim poljubiti Elys. 265 00:13:22,560 --> 00:13:24,120 Baš dobro izgledaš. 266 00:13:24,200 --> 00:13:26,240 Jako si drag, Alexe. Hvala ti. 267 00:13:26,840 --> 00:13:30,800 Morat ćeš se više potruditi od „baš dobro izgledaš”. 268 00:13:30,880 --> 00:13:34,440 Podizanje ruke prema nebu neće vam pomoći. 269 00:13:35,640 --> 00:13:37,520 Sviđaš mi se i draga si mi. 270 00:13:37,600 --> 00:13:39,360 Dosta, Shakespeare. 271 00:13:45,040 --> 00:13:47,560 Naravno da priželjkujem zeleno svjetlo, 272 00:13:47,640 --> 00:13:50,560 ali pomalo je neugodno. 273 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Ne. 274 00:13:52,800 --> 00:13:53,760 Prestani. 275 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Kvragu. 276 00:13:58,760 --> 00:14:01,600 -Dobiješ li zeleno svjetlo, možeš sve. -Da. 277 00:14:01,680 --> 00:14:03,280 -Doslovno. -Bilo što. 278 00:14:03,360 --> 00:14:06,560 -Možeš i na brzaka. -Baš sam razmišljao o tome. 279 00:14:06,640 --> 00:14:07,960 -Na brzaka? -Da. 280 00:14:08,040 --> 00:14:10,000 -Daj da vježbam. -Zeleno. 281 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 Nisam bio spreman. 282 00:14:26,200 --> 00:14:27,640 Baš napaljena noć! 283 00:14:27,720 --> 00:14:31,080 Ne mogu obećati da noćas neću prekršiti pravila. 284 00:14:31,160 --> 00:14:32,520 Tek smo dobili satove. 285 00:14:33,240 --> 00:14:34,360 Ozbiljno? 286 00:14:36,880 --> 00:14:40,440 -Ne želim da me izbaci. -Dosta je prošlo. 287 00:14:42,360 --> 00:14:46,240 Pokušavam izgraditi iskren odnos s Isaacom, 288 00:14:46,320 --> 00:14:49,160 ali bojim se da se samo želi kresnuti. 289 00:14:49,240 --> 00:14:51,080 Zašto me tako gledaš? 290 00:14:52,760 --> 00:14:55,520 Svi lijepo spavajte. 291 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 Bez kršenja pravila. 292 00:14:57,560 --> 00:14:58,920 -Da. -Da. 293 00:14:59,560 --> 00:15:01,960 -Laku noć. -Laku noć, ekipo. 294 00:15:02,040 --> 00:15:05,320 Vrijeme je za dubok san bez kršenja pravila. 295 00:15:05,400 --> 00:15:06,680 Zar ne? 296 00:15:08,880 --> 00:15:12,040 Nikad nisam sladunjava. 297 00:15:12,120 --> 00:15:14,440 Jednostavno nisam takva. 298 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 Zato neću dobiti zeleno svjetlo. 299 00:15:16,760 --> 00:15:19,200 Dio mene misli: „Jebeš sve.” 300 00:15:19,280 --> 00:15:20,520 O, Elys. 301 00:15:21,280 --> 00:15:23,040 Znam da smo tek dobili satove, 302 00:15:23,120 --> 00:15:25,480 no jedva se suzdržavam da ne kršim pravila. 303 00:15:25,560 --> 00:15:28,920 A mislim da nikad neću dobiti zeleno svjetlo. 304 00:15:29,000 --> 00:15:31,480 Želim Alexu strgnuti odjeću. 305 00:15:32,600 --> 00:15:34,080 Svi spavaju. 306 00:15:36,280 --> 00:15:38,680 Jebote, napaljena sam… 307 00:15:49,200 --> 00:15:50,160 PREKRŠENO PRAVILO 308 00:16:09,600 --> 00:16:11,040 Dobro jutro svima. 309 00:16:11,120 --> 00:16:13,800 -Dobro jutro. -'Jutro. 310 00:16:16,360 --> 00:16:19,080 Gledam Isaaca i Yazmin. 311 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 „Želim biti u tom krevetu.” 312 00:16:22,520 --> 00:16:25,560 Moram smisliti sljedeći potez. 313 00:16:25,640 --> 00:16:27,040 Zaspao si ovako… 314 00:16:27,120 --> 00:16:28,880 Mislila sam da imam vremena… 315 00:16:28,960 --> 00:16:30,680 Mogu zaspati bilo kada. 316 00:16:30,760 --> 00:16:32,920 Zbunjen sam. 317 00:16:33,000 --> 00:16:34,880 Imam nešto dobro s Yazmin, 318 00:16:34,960 --> 00:16:37,760 ali Hannah je tako zavodljiva i to mi se sviđa. 319 00:16:39,720 --> 00:16:42,560 Nitko se nije zanio i prekršio pravila? 320 00:16:42,640 --> 00:16:43,680 Ne. 321 00:16:45,520 --> 00:16:47,000 Otkad smo dobili satove, 322 00:16:47,080 --> 00:16:50,920 morate biti jako glupi da biste prekršili pravila. 323 00:16:51,000 --> 00:16:53,120 Čula sam puno mrdanja. 324 00:16:59,360 --> 00:17:02,400 Čula sam hihotanje u onom dijelu sobe. 325 00:17:07,880 --> 00:17:09,800 Ne znam skrivati osjećaje. 326 00:17:09,880 --> 00:17:11,440 Čekaj malo. 327 00:17:11,520 --> 00:17:14,400 Vidim nekakvo smješkanje. 328 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Nemoguće. 329 00:17:17,240 --> 00:17:20,880 Cerim se kao da sam lud. Bolje da im sve kažem. 330 00:17:20,960 --> 00:17:24,599 -Dobro… -Jebote. 331 00:17:24,680 --> 00:17:26,480 -Što se dogodilo noćas? -Molim? 332 00:17:26,560 --> 00:17:28,800 -Čekajte. -Neka objasni. 333 00:17:30,960 --> 00:17:32,640 Samo smo se poljubili. 334 00:17:32,720 --> 00:17:35,200 Bože. 335 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Nismo si mogli pomoći. 336 00:17:37,040 --> 00:17:41,840 Poljubili smo se, a kad jednom počneš, teško je stati. 337 00:17:41,920 --> 00:17:45,400 Jebote. Zašto ste to učinili? 338 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 -Nismo dobro razmislili. -Slažem se. 339 00:17:48,280 --> 00:17:50,160 -Ponio nas je trenutak. -Očito. 340 00:17:50,240 --> 00:17:53,680 Mislim da će biti velikih reprekus… 341 00:17:53,760 --> 00:17:54,960 -…kusija. -Reperkusija. 342 00:17:55,040 --> 00:17:56,000 -To je to. -Da. 343 00:17:56,080 --> 00:17:59,640 Slažem se, Megan, da će „reprekusije” 344 00:17:59,720 --> 00:18:01,240 biti brutalne. 345 00:18:12,720 --> 00:18:14,960 Alex i Elys su na udaru. 346 00:18:15,040 --> 00:18:16,840 -Nije baš pametno. -Nije. 347 00:18:16,920 --> 00:18:18,560 Ne znam kako će Lana reagirati. 348 00:18:25,840 --> 00:18:29,480 Što kažeš na Alexovo i Elysino kršenje pravila? 349 00:18:29,560 --> 00:18:31,880 Nedostaje mi uzbuđenje kršenja pravila. 350 00:18:31,960 --> 00:18:33,680 Trebam muškarca u krevetu. 351 00:18:33,760 --> 00:18:35,960 Definitivno trebam mušku pažnju. 352 00:18:36,040 --> 00:18:37,840 Moram krenuti u akciju. 353 00:18:40,600 --> 00:18:43,920 Jutros sam osjećao krivnju, ali mislim da je bilo neizbježno. 354 00:18:44,000 --> 00:18:46,840 Sinoć nisam mislila ni na koga. 355 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 -Ni na novac ni na Lanu. -Da. 356 00:18:49,800 --> 00:18:52,400 Alex i ja stvarno smo bili dobri. 357 00:18:52,480 --> 00:18:54,800 Zapravo, 358 00:18:55,560 --> 00:18:59,200 u nagradnom fondu mnogo je više novca. 359 00:19:00,560 --> 00:19:02,400 Stoga, zapravo, 360 00:19:02,960 --> 00:19:05,400 možemo potrošiti mnogo više novca. 361 00:19:05,880 --> 00:19:07,960 Stoga, zapravo… 362 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 Ne trebam si predbacivati. 363 00:19:12,360 --> 00:19:15,000 Dobar pokušaj, no mislim da ti se crno piše. 364 00:19:15,480 --> 00:19:17,920 Zapravo, ne samo da mislim. 365 00:19:20,000 --> 00:19:23,600 Prekršiti pravila pet sati nakon što sam podijelila satove 366 00:19:23,680 --> 00:19:25,760 i više je nego drsko. 367 00:19:25,840 --> 00:19:27,680 Loše ponašanje brzo se širi. 368 00:19:27,760 --> 00:19:31,200 Alex i Elys nisu mi ostavili izbora. 369 00:19:31,280 --> 00:19:32,920 Moram ih kazniti za primjer. 370 00:19:33,000 --> 00:19:35,280 A to je najbolje učiniti odmah. 371 00:19:35,960 --> 00:19:39,640 Ajme, Lana se pretvorila u Terminatora. 372 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 Elys i ja bili smo malo zločesti. 373 00:19:45,680 --> 00:19:48,080 Usrao sam se od straha. 374 00:19:49,760 --> 00:19:50,640 Bože, čovječe. 375 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 Svi znamo postupak. 376 00:19:53,720 --> 00:19:54,600 Šest tisuća. 377 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Samo da čim prije završi. 378 00:20:01,680 --> 00:20:02,800 Kao što znate, 379 00:20:02,880 --> 00:20:06,240 Alex i Elys noćas su se poljubili bez dozvole 380 00:20:07,680 --> 00:20:11,040 samo pet sati nakon što su dobili moje satove. 381 00:20:11,120 --> 00:20:13,640 Slijedi jezikova juha. 382 00:20:13,720 --> 00:20:15,920 Kao da to nije dovoljno drsko, 383 00:20:17,480 --> 00:20:20,320 pokušali su pronaći rupu u pravima. 384 00:20:22,760 --> 00:20:25,200 Ljubili su se 385 00:20:25,800 --> 00:20:28,560 punih 12 minuta. 386 00:20:31,320 --> 00:20:32,640 Molim? 387 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 Što im je bilo na pameti? 388 00:20:36,880 --> 00:20:39,520 Dvanaest minuta! Jeste li disali? 389 00:20:39,600 --> 00:20:40,760 Nisu. 390 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 Da snimke nisu crno-bijele, 391 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 vidjeli biste da su poplavjeli. 392 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Bože. 393 00:20:51,080 --> 00:20:52,320 Ideš! 394 00:20:52,400 --> 00:20:54,760 Znate što se može učiniti za 12 minuta? 395 00:20:54,840 --> 00:20:55,800 Dvanaest minuta? 396 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 -Prejebeno. -Bravo. 397 00:20:57,720 --> 00:20:59,520 U 12 minuta mogu pretrčati 2,5 km. 398 00:20:59,600 --> 00:21:00,720 Dvanaest minuta? 399 00:21:00,800 --> 00:21:04,280 Mogao bih poševiti curu s dobrom picom u 12 minuta. 400 00:21:05,800 --> 00:21:07,880 Mogla bih doručkovati, poseksati se 401 00:21:07,960 --> 00:21:10,360 i otići trčati, sve u 12 minuta. 402 00:21:10,920 --> 00:21:12,520 Iskreno, nije mi žao. 403 00:21:12,600 --> 00:21:15,040 Ne mislim da je to težak prijestup. 404 00:21:15,120 --> 00:21:16,200 Poljubac je poljubac. 405 00:21:17,160 --> 00:21:19,960 Poljubac od 12 minuta nije običan poljubac. 406 00:21:20,440 --> 00:21:23,520 I stoga kazna mora biti razmjerna prekršaju. 407 00:21:25,600 --> 00:21:28,440 U svim sezonama emisije Prste sebi! 408 00:21:28,520 --> 00:21:31,760 dogodila su se 32 poljupca suprotna pravilima. 409 00:21:31,840 --> 00:21:34,760 Prosječno su trajali minutu i 57 sekundi. 410 00:21:34,840 --> 00:21:39,040 Vaš je poljubac trajao kao malo više od šest poljubaca. 411 00:21:41,480 --> 00:21:45,280 A šest poljubaca, po 6000 dolara, 412 00:21:46,040 --> 00:21:49,160 iznosi 36 000 dolara. 413 00:21:49,240 --> 00:21:50,280 Molim? Što? 414 00:21:51,760 --> 00:21:53,280 Bože! 415 00:21:53,360 --> 00:21:55,520 -Ozbiljno? -Bože. 416 00:21:55,600 --> 00:21:57,120 Alexe, prijatelju! 417 00:21:57,200 --> 00:22:00,840 Trideset i šest tisuća dolara! 418 00:22:03,160 --> 00:22:05,440 Vratili smo 48 000 dolara, 419 00:22:05,520 --> 00:22:07,640 a vi ste ih spiskali na poljubac? 420 00:22:07,720 --> 00:22:10,360 -Kako bih to znao? Smiješno. -Kako bismo znali? 421 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 Zato sam pomalo… 422 00:22:11,720 --> 00:22:13,800 Ne mogu vjerovati. 423 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 Ovo nije u redu. 424 00:22:19,520 --> 00:22:23,880 Nagradni fond iznosi 110 000 dolara. 425 00:22:25,800 --> 00:22:26,720 Pa… 426 00:22:28,080 --> 00:22:29,600 Alexe i Elys, 427 00:22:30,520 --> 00:22:32,600 jučer sam vam darovala satove 428 00:22:34,360 --> 00:22:38,600 kao poticaj da se tjelesno povežete iz pravih razloga. 429 00:22:40,400 --> 00:22:44,360 Ali pokazali ste nepoštovanje prema mojem daru 430 00:22:44,440 --> 00:22:46,320 i svojim kolegama. 431 00:22:46,400 --> 00:22:48,680 Baš sam zabrljala. 432 00:22:48,760 --> 00:22:53,120 A to zahtijeva drastičnu reakciju. 433 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 Njušim preokret. 434 00:22:56,760 --> 00:22:58,080 Sranje. 435 00:22:59,240 --> 00:23:00,240 Oboje… 436 00:23:02,880 --> 00:23:04,520 Bože. 437 00:23:05,200 --> 00:23:06,240 …imate 12 sati 438 00:23:08,040 --> 00:23:11,400 da dokažete da se možete povezati na dubljoj razini. 439 00:23:12,720 --> 00:23:16,880 Ako ne dobijete zeleno svjetlo u tih 12 sati, 440 00:23:19,400 --> 00:23:21,080 vaš boravak ovdje bit će… 441 00:23:21,800 --> 00:23:23,760 Nemoj reći ono što mislim da ćeš reći. 442 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 …okončan. 443 00:23:29,080 --> 00:23:30,960 Vrijeme počinje sad! 444 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 ELIMINACIJSKI TEST 445 00:23:33,000 --> 00:23:34,840 Ovo je poziv da se trgnemo. 446 00:23:34,920 --> 00:23:37,960 Elys i ja nismo istinski razgovarali o emocijama. 447 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 Ovo će biti izazov za nas. 448 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Ne znam što da radim. 449 00:23:44,520 --> 00:23:47,920 Teško mi je razgovarati o osjećajima. 450 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 Nisam sigurna da to mogu. 451 00:23:55,560 --> 00:23:57,720 Što se to dogodilo? Stvarno? 452 00:23:58,480 --> 00:24:00,000 Kao da su nas ošamarili. 453 00:24:00,080 --> 00:24:01,560 -Da. -Ne samo Lanu. 454 00:24:01,640 --> 00:24:03,240 -Cijelu ekipu. -Da. 455 00:24:03,320 --> 00:24:08,400 Nadam se da će Elys i Alex ostati, ali samo će vrijeme pokazati. 456 00:24:09,120 --> 00:24:12,560 -Ljubiti se 12 minuta je glupo. -Reći ću ti ovo. 457 00:24:12,640 --> 00:24:15,120 Nisu znali cijenu onoga što rade, 458 00:24:15,200 --> 00:24:17,000 ali znali su što rade. 459 00:24:17,920 --> 00:24:20,920 Ne želim ići kući. Želim još biti s tobom. 460 00:24:21,000 --> 00:24:23,480 Ni ja ne želim ići kući, samo… 461 00:24:23,560 --> 00:24:27,200 Nemam naviku razgovarati o emocijama. 462 00:24:27,280 --> 00:24:28,640 Nije to tako lako. 463 00:24:29,720 --> 00:24:34,560 Teško se otvaram zato što se želim zaštititi, 464 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 ali ne želim ići kući. 465 00:24:50,760 --> 00:24:55,880 Izrazito sam seksualna osoba. Vidim priliku. 466 00:24:55,960 --> 00:24:58,880 Isaac će upoznati Hannin šarm. 467 00:24:58,960 --> 00:25:01,200 Aktivirat ću ga. Krećemo! 468 00:25:05,720 --> 00:25:06,760 Kako si? 469 00:25:06,840 --> 00:25:10,880 Iskreno, sve se više otvaram Isaacu. 470 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 Pokušavam voditi ozbiljne razgovore s njim. 471 00:25:13,760 --> 00:25:15,360 -Upoznati ga. -Tako je. 472 00:25:15,440 --> 00:25:18,120 -Želiš prvo izgraditi vezu. -Da. 473 00:25:18,200 --> 00:25:20,080 Misliš li da se on tebi otvara? 474 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 Imate dobar odnos. 475 00:25:25,760 --> 00:25:26,840 Nadam se. 476 00:25:26,920 --> 00:25:30,240 Želim razgovarati s Isaacom da bih mu rekla što osjećam. 477 00:25:30,320 --> 00:25:34,920 Pokušava li izgraditi istinski odnos ili samo ima odnos sa svojim kurcem? 478 00:25:35,000 --> 00:25:36,640 Potrebno je to doznati. 479 00:25:36,720 --> 00:25:37,880 Osjećaš li ovdje? 480 00:25:37,960 --> 00:25:40,240 -Da, osjećam posvuda. -Stvarno? 481 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Divota. 482 00:25:45,480 --> 00:25:47,720 Uživam u svakoj sekundi. 483 00:25:47,800 --> 00:25:50,720 Hannah i ja imamo nabrijanu kemiju. 484 00:25:50,800 --> 00:25:53,640 No u nezgodnoj sam situaciji s obzirom na Yazmin. 485 00:25:54,480 --> 00:25:56,960 Kako stalno upadam u takve situacije? 486 00:25:57,040 --> 00:25:58,000 -To. -Jače? 487 00:25:58,080 --> 00:25:59,560 -Da, jače. -Jače? 488 00:25:59,640 --> 00:26:01,960 Jače, da. Bože. 489 00:26:02,640 --> 00:26:04,880 Jasno sam pokazala 490 00:26:04,960 --> 00:26:08,280 da Isaac i ja imamo mnogo više seksualne kemije 491 00:26:08,360 --> 00:26:10,240 nego što je ima s Yazmin. 492 00:26:10,320 --> 00:26:13,920 Uvjerena sam da će Isaac noćas spavati u mojem krevetu. 493 00:26:14,000 --> 00:26:18,400 Dogodi li se to, Isaac će se opet naći u nezgodnoj situaciji. 494 00:26:23,240 --> 00:26:26,360 Općenito sam zadovoljan kako stvari stoje između nas. 495 00:26:26,440 --> 00:26:27,560 Stvarno mi se sviđaš. 496 00:26:27,640 --> 00:26:28,560 Da. 497 00:26:28,640 --> 00:26:30,080 Stalo mi je do tebe. 498 00:26:30,160 --> 00:26:32,160 Imam osjećaj da se zbližavamo. 499 00:26:33,120 --> 00:26:34,640 Nisam spreman otići kući. 500 00:26:34,720 --> 00:26:38,400 Odlučio sam odvesti Elys nasamo, bez drugih. 501 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 Moramo se otvoriti i razgovarati o svojim emocijama. 502 00:26:42,320 --> 00:26:43,880 Kako se osjećaš? 503 00:26:43,960 --> 00:26:47,720 Kad odnos postane pretjerano ozbiljan ili se umiješaju emocije… 504 00:26:47,800 --> 00:26:49,520 Nekako se povučeš. 505 00:26:49,600 --> 00:26:51,560 Više me zanima zafrkancija. 506 00:26:51,640 --> 00:26:54,120 -Sarkastično gledati na stvari. -Da. 507 00:26:54,200 --> 00:26:56,120 Moramo razgovarati o emocijama, 508 00:26:56,200 --> 00:26:58,600 ali takvi mi razgovori teško padaju. 509 00:26:58,680 --> 00:27:01,800 Je li ti se ponekad teško otvoriti? 510 00:27:05,800 --> 00:27:08,640 Teško je, a nisam… 511 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 Nisam… 512 00:27:16,160 --> 00:27:17,400 Ne želim ići kući. 513 00:27:17,480 --> 00:27:20,680 Želim se otvoriti Alexu, ali ne želim biti povrijeđena. 514 00:27:20,760 --> 00:27:23,200 Znam da ti se teško otvoriti. 515 00:27:23,280 --> 00:27:26,320 -Da. -Želim da se sa mnom osjećaš ugodno. 516 00:27:28,080 --> 00:27:30,200 Najbolje bi bilo razgovarati o tome. 517 00:27:30,280 --> 00:27:31,200 Da. 518 00:27:37,320 --> 00:27:38,760 Tako mi je to teško. 519 00:27:40,240 --> 00:27:42,000 Ne znam što da radim. 520 00:27:42,080 --> 00:27:44,320 Ovo će biti teže nego što sam mislio. 521 00:27:44,400 --> 00:27:45,680 Možda će nas poslati kući. 522 00:27:45,760 --> 00:27:47,040 ELIMINACIJSKI TEST 523 00:27:54,480 --> 00:27:56,760 Znam da ti je Elys na crnoj listi, Lana, 524 00:27:56,840 --> 00:28:00,400 ali ako nekome treba čunjasta intervencija, onda je to ona. 525 00:28:02,600 --> 00:28:03,720 Slažem se, Desiree. 526 00:28:03,800 --> 00:28:06,760 Elys treba naučiti pokazati svoje istinske emocije 527 00:28:06,840 --> 00:28:10,400 i postati ranjiva da bi mogla razvijati svoj odnos. 528 00:28:11,160 --> 00:28:14,000 Stoga sam organizirala radionicu samo za djevojke 529 00:28:14,080 --> 00:28:17,240 da nauči otključati svoju autentičnu osobnost 530 00:28:17,320 --> 00:28:19,680 u sigurnom prostoru, daleko od muškaraca. 531 00:28:19,760 --> 00:28:21,040 OTKLJUČAVANJE OSOBNOSTI 532 00:28:21,960 --> 00:28:24,920 Čini mi se da će to dobro doći svim djevojkama. 533 00:28:25,000 --> 00:28:26,440 Pozdrav, dame. 534 00:28:26,520 --> 00:28:28,000 -Bok. -Zdravo! 535 00:28:28,600 --> 00:28:29,920 STRUČNJAKINJA ZA VEZE 536 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Da biste imali duboku i smislenu vezu s drugim, 537 00:28:33,080 --> 00:28:35,600 morate se pobrinuti da veza s vama bude dobra. 538 00:28:35,680 --> 00:28:37,560 Večerašnja radionica ima za cilj 539 00:28:37,640 --> 00:28:40,160 omogućiti ženama da oslobode sebe. 540 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Kod autentičnosti je najljepše to 541 00:28:43,400 --> 00:28:45,160 što vas nikad neće iznevjeriti. 542 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 Postavit ću vam ključno pitanje. 543 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 U vezama, imate li dojam 544 00:28:50,280 --> 00:28:52,440 da ste doista autentične? 545 00:28:56,040 --> 00:28:57,200 Dobro. 546 00:28:57,280 --> 00:29:00,200 Žene u vezama ne žele biti povrijeđene. 547 00:29:00,280 --> 00:29:04,080 Zato mislimo da moramo prikrivati ili ublažavati svoje emocije. 548 00:29:04,160 --> 00:29:06,880 Ali zapravo govorimo same sebi: 549 00:29:06,960 --> 00:29:08,200 „Ne pokazuj pravu sebe.” 550 00:29:08,280 --> 00:29:10,320 A onda se onemogućujemo 551 00:29:10,400 --> 00:29:13,360 da doživimo ljubav u punoj snazi. 552 00:29:13,440 --> 00:29:15,200 A to nije dobro. 553 00:29:15,680 --> 00:29:16,720 Ne, nije. 554 00:29:16,800 --> 00:29:18,960 Želim da večeras, 555 00:29:19,040 --> 00:29:21,560 u nepovredivosti i sigurnosti sestrinstva, 556 00:29:21,640 --> 00:29:23,920 kažete kako se doista osjećate. 557 00:29:24,000 --> 00:29:27,080 Govorite o onome što vas doista boli i smeta vam. 558 00:29:27,160 --> 00:29:28,840 Bože, ne želim… 559 00:29:29,360 --> 00:29:34,000 Elys, jesi li uvijek autentična u svojim odnosima? 560 00:29:35,560 --> 00:29:38,760 Nisam djevojka koja govori o svojim osjećajima. 561 00:29:38,840 --> 00:29:40,880 Tijekom odrastanja, naučila sam 562 00:29:40,960 --> 00:29:43,400 blokirati emocije i ne pokazivati ih. 563 00:29:43,480 --> 00:29:46,480 Elys, ovo je prilika da se otvoriš. 564 00:29:48,040 --> 00:29:51,960 Jednostavno mi se… Stvarno mi se teško otvoriti. 565 00:29:52,640 --> 00:29:54,000 Ovo je bolno. 566 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 Ne treba. 567 00:29:58,640 --> 00:30:00,720 -Ne, ne treba. -Ne? 568 00:30:00,800 --> 00:30:01,720 Ne. 569 00:30:11,680 --> 00:30:14,160 Sam Bog zna što rade. Može biti bilo što. 570 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 Bilo bi… 571 00:30:15,560 --> 00:30:18,920 Bilo bi lijepo kad bi naučile kako se otvoriti. 572 00:30:19,000 --> 00:30:22,240 Zanima me kako je prošla radionica. 573 00:30:22,320 --> 00:30:24,960 Ponekad imam dojam da Elys ima kočnicu. 574 00:30:25,040 --> 00:30:28,280 Iskreno se nadam da će se otvoriti. 575 00:30:33,360 --> 00:30:35,600 Courtney, osjećaš li se sposobnom 576 00:30:35,680 --> 00:30:37,760 izraziti svoju autentičnu osobnost? 577 00:30:41,760 --> 00:30:44,240 Dominiram odnosima. 578 00:30:44,320 --> 00:30:48,400 Valjda zato što ne želim izgubiti kontrolu i biti povrijeđena. 579 00:30:48,480 --> 00:30:49,600 Meg, a ti? 580 00:30:49,680 --> 00:30:53,520 Definiram se na temelju partnera. 581 00:30:53,600 --> 00:30:56,560 Ponašam se onako kako mislim da bi oni željeli. 582 00:30:56,640 --> 00:30:57,720 Christine? 583 00:30:57,800 --> 00:31:00,280 Nekoć sam otvoreno pokazivala osjećaje. 584 00:31:00,360 --> 00:31:03,080 Ali to bi me dovelo do razočaranja. 585 00:31:03,160 --> 00:31:08,760 Zato danas skrivam emocije iza seksa i ostajem na tome, ništa više. 586 00:31:08,840 --> 00:31:11,680 -Hannah? -Volim muškarce kao što volim i pića. 587 00:31:11,760 --> 00:31:14,880 Ne želim jedno piće, nego pet. 588 00:31:14,960 --> 00:31:17,000 Tako nastaje začarani krug: 589 00:31:17,080 --> 00:31:19,200 „Znam da se nećemo dublje vezati, 590 00:31:19,280 --> 00:31:21,640 pa ću onda uzeti ovog i ovog.” 591 00:31:21,720 --> 00:31:24,200 Ako jedan tip ne ispuni očekivanja, 592 00:31:24,280 --> 00:31:25,720 možeš prijeći na idućeg. 593 00:31:25,800 --> 00:31:27,560 Mislim da to uopće nije loše. 594 00:31:27,640 --> 00:31:29,520 Dobro. Yazmin, ti si ovdje nova? 595 00:31:29,600 --> 00:31:32,960 U posljednjoj vezi stalno me varao. 596 00:31:33,040 --> 00:31:37,680 Bila sam toliko povrijeđena da želim povrijediti momke prije nego oni mene. 597 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 Hvala ti što si to rekla. 598 00:31:39,600 --> 00:31:43,000 Naviknuta sam gurati muškarce od sebe. 599 00:31:43,080 --> 00:31:46,760 Ali znam da to nije pravedno ni prema njima ni prema meni. 600 00:31:46,840 --> 00:31:49,880 Tako nikad neću imati ništa ozbiljno. 601 00:31:50,640 --> 00:31:53,640 Hvala vam što ste podijelile svoje priče i istine. 602 00:31:57,880 --> 00:32:01,920 Prije nego što prijeđemo na drugu fazu radionice, 603 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Elys, želiš li još nešto reći? 604 00:32:06,000 --> 00:32:11,480 Uvijek mi je neugodno govoriti o osjećajima. 605 00:32:12,120 --> 00:32:16,400 Ali kad sam vidjela ostale djevojke kako govore o sebi, 606 00:32:16,480 --> 00:32:18,840 to me se dojmilo. 607 00:32:21,160 --> 00:32:26,760 Mislim da je moj najveći problem to što sam ravnodušna. 608 00:32:26,840 --> 00:32:30,160 Imam dojam da ni od jedne veze 609 00:32:30,240 --> 00:32:31,600 nikad neće biti ništa. 610 00:32:31,680 --> 00:32:35,080 Roditelji su mi prošli kroz vrlo težak razvod. 611 00:32:35,160 --> 00:32:37,840 Nije mi bilo lako to podnijeti. 612 00:32:37,920 --> 00:32:39,560 Mislim da sam izgubila 613 00:32:40,800 --> 00:32:42,080 osjećaj brižnosti. 614 00:32:50,320 --> 00:32:54,160 Roditelji su mi se razveli. Naravno da se bojim odnosa. 615 00:32:54,240 --> 00:32:56,720 Vidjela sam koliko narušeni mogu postati. 616 00:32:56,800 --> 00:32:59,920 Ponekad mi je teško 617 00:33:01,400 --> 00:33:06,320 baciti se u istinski smisleni odnos. 618 00:33:06,400 --> 00:33:08,720 Riječ ravnodušnost je odlična. 619 00:33:08,800 --> 00:33:12,480 Mnoge od nas misle da je rješenje za bol koju osjećamo 620 00:33:12,560 --> 00:33:14,800 da izbjegnemo osjećaj razočaranja, 621 00:33:14,880 --> 00:33:17,440 osjećaj tuge, osjećaj ljutnje. 622 00:33:17,520 --> 00:33:20,960 Ali kako vas ljudi mogu voljeti ako vas zapravo ne poznaju? 623 00:33:22,200 --> 00:33:25,120 Elys, hvala na iskrenosti. To je bilo predivno. 624 00:33:25,200 --> 00:33:26,320 Da. 625 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Elys, opa! 626 00:33:27,480 --> 00:33:29,640 Bilo je to doista predivno. 627 00:33:30,360 --> 00:33:35,080 Tako se ponosim što sam bila na radionici i otvorila se. 628 00:33:36,800 --> 00:33:39,000 Pogledajte sada dolje. Što vidite? 629 00:33:39,080 --> 00:33:40,640 -Blato. -Blato. 630 00:33:40,720 --> 00:33:42,720 To je vaša ratnička boja. 631 00:33:42,800 --> 00:33:45,720 -To. -Sranje, čekaj… 632 00:33:45,800 --> 00:33:47,160 Ravno na lice. 633 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 Ovo je zabavno. 634 00:33:50,200 --> 00:33:52,760 Vrijeme je da probudite ratnice u sebi. 635 00:33:53,760 --> 00:33:55,200 Dobar osjećaj. 636 00:33:55,280 --> 00:33:58,280 Ustanite i upotrijebite svoju snagu i hrabrost 637 00:33:58,360 --> 00:34:01,360 kako biste se mogle suočiti sa svijetom. 638 00:34:05,520 --> 00:34:07,800 -Osjećate li se snažnije? -Da. 639 00:34:08,360 --> 00:34:09,440 Osjećam se moćno. 640 00:34:10,040 --> 00:34:13,920 Neka vrisak krene odozdo, podižite ga prema gore, 641 00:34:14,000 --> 00:34:17,280 neka dođe najviše što može, sve do mjeseca i zvijezda. 642 00:34:17,360 --> 00:34:20,199 Jeste li spremne izraziti svoje emocije svijetu? 643 00:34:20,719 --> 00:34:21,639 -Spremna sam. -Da. 644 00:34:30,280 --> 00:34:33,600 Želim biti voljena, ali ne želim da me opet povrijede. 645 00:34:35,000 --> 00:34:38,080 Bojim se, ali moram riskirati. 646 00:34:38,159 --> 00:34:40,280 Ići ću na sve ili ništa s Isaacom. 647 00:34:43,080 --> 00:34:46,120 Moram uzeti ono što želim. 648 00:34:47,000 --> 00:34:48,880 A to je Isaac. 649 00:34:54,600 --> 00:34:58,040 Želim opet pronaći nadu i početi se otvarati. 650 00:34:58,120 --> 00:35:01,120 Ova je radionica pokazala da to mogu, 651 00:35:01,199 --> 00:35:03,160 ali moram to učiniti s Alexom. 652 00:35:03,240 --> 00:35:06,640 Želim čuti glasan, zaglušujući urlik 653 00:35:06,720 --> 00:35:09,760 za svu onu bol koju ste doživjele u prošlosti, 654 00:35:09,840 --> 00:35:12,160 a koju želite spaliti u ovoj vatri. 655 00:35:22,200 --> 00:35:24,080 Već ih dugo nema. 656 00:35:24,160 --> 00:35:26,360 Odjenule su se kao za trening. 657 00:35:26,440 --> 00:35:28,360 Možda rade jogu. Istežu se. 658 00:35:28,440 --> 00:35:30,000 Neka tjelesna aktivnost. 659 00:35:30,080 --> 00:35:32,160 Znoje se. Da se ispušu. 660 00:35:32,240 --> 00:35:34,600 -Znojne i vruće. -To mi se sviđa. 661 00:35:34,680 --> 00:35:39,440 Možda će se cure vratiti super napaljene. 662 00:35:40,000 --> 00:35:41,520 Barem se nadam. 663 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 O, ne! 664 00:35:51,520 --> 00:35:53,760 Koji su vrag radile na radionici? 665 00:35:53,840 --> 00:35:55,680 Mantrale smo oko vatre. 666 00:35:55,760 --> 00:35:58,880 Svaka je trebala reći zašto smo osobe kakve jesmo. 667 00:35:58,960 --> 00:36:01,400 Toliko sam toga naučila na radionici, 668 00:36:01,480 --> 00:36:05,360 ali bit će mnogo teže to primijeniti u praksi. 669 00:36:05,440 --> 00:36:07,320 Nadam se da ću uspjeti. 670 00:36:07,400 --> 00:36:08,800 U redu je, Elys. 671 00:36:08,880 --> 00:36:11,240 Mislim, nije kao da ti visi mjesto u kući 672 00:36:11,320 --> 00:36:12,880 ili nešto slično. 673 00:36:16,640 --> 00:36:18,880 Provest ćemo se uz malo vina. 674 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 -Apsolutno. -Povezati se. 675 00:36:21,040 --> 00:36:23,760 Radionica mi je pomogla da shvatim 676 00:36:23,840 --> 00:36:26,680 da želim razviti emocionalni odnos s Isaacom 677 00:36:26,760 --> 00:36:28,720 i reći mu što osjećam. 678 00:36:30,520 --> 00:36:32,400 Dobro izgledaš, Hannah. 679 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 Baš dobro. 680 00:36:36,120 --> 00:36:40,120 Sat otkucava, a Lana je Elys i Alexa poslala na spoj. 681 00:36:40,200 --> 00:36:42,000 To im je posljednja prilika 682 00:36:42,080 --> 00:36:44,800 da se povežu na emocionalnoj razini. 683 00:36:44,880 --> 00:36:48,360 Ljudi, navijam za vas. I molim se za zeleno svjetlo. 684 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 -Sretno. -Hvala. 685 00:36:50,520 --> 00:36:53,760 Znam da Elys i ja imamo nešto posebno, 686 00:36:53,840 --> 00:36:56,880 ali ovo je posljednja prilika da to dokažem Lani. 687 00:36:56,960 --> 00:36:58,880 Nipošto ne želim ići kući. 688 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Baš si lijepa. 689 00:37:07,800 --> 00:37:10,520 Moram pokazati svoje osjećaje, 690 00:37:10,600 --> 00:37:12,960 ali vrijeme nam ne ide na ruku. 691 00:37:13,040 --> 00:37:17,120 Osjećam se jako nelagodno i nervozno. 692 00:37:17,920 --> 00:37:18,960 -Živjeli! -Živjeli! 693 00:37:22,280 --> 00:37:25,800 Znam da smo ovdje kako bismo se emocionalno povezali. 694 00:37:25,880 --> 00:37:26,720 Da. 695 00:37:26,800 --> 00:37:29,160 Pokušavam artikulirati kako se osjećam. 696 00:37:30,520 --> 00:37:32,000 Želim se otvoriti. 697 00:37:32,080 --> 00:37:34,960 Ovo je posljednja prilika i dobra prigoda 698 00:37:35,040 --> 00:37:36,120 da porazgovaramo. 699 00:37:36,200 --> 00:37:37,240 Da. 700 00:37:37,320 --> 00:37:39,240 Znam da je ovo teško za Elys. 701 00:37:39,320 --> 00:37:41,080 Već zna da mi se sviđa. 702 00:37:41,160 --> 00:37:44,360 Nadam se da se i ja sviđam njoj. 703 00:37:45,200 --> 00:37:47,280 Kao što znaš, sviđaš mi se. 704 00:37:47,360 --> 00:37:51,080 Kad sam s tobom, mogu biti svoj. Razumiješ moj smisao za humor. 705 00:37:51,160 --> 00:37:53,120 Ali što ti osjećaš prema meni? 706 00:37:57,760 --> 00:38:01,120 Alexovi osjećaji prema meni su divni, 707 00:38:01,200 --> 00:38:02,920 ali ne znam što bih rekla. 708 00:38:03,000 --> 00:38:06,200 Užasna sam u ovakvim razgovorima. 709 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 Jako mi je teško. 710 00:38:14,120 --> 00:38:16,720 Koju pidžamu da odjenem večeras za Isaaca? 711 00:38:16,800 --> 00:38:18,800 Ima li tko satenske pidžame? 712 00:38:18,880 --> 00:38:21,000 Veselim se razgovorima u krevetu. 713 00:38:21,080 --> 00:38:24,000 Mislim da bi mogli voditi nekamo. 714 00:38:24,080 --> 00:38:26,840 Jako sam uzbuđena i puna iščekivanja. 715 00:38:30,200 --> 00:38:32,760 Nakon radionice o osnaživanju žena, 716 00:38:32,840 --> 00:38:35,520 odlučila sam da neću više čekati. 717 00:38:36,240 --> 00:38:39,440 Isaac mora donijeti odluku. Ja ili Yazmin. 718 00:38:40,360 --> 00:38:43,040 „Nepovredivost i sigurnost sestrinstva”, 719 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 a krade drugoj dečka! 720 00:38:45,400 --> 00:38:47,120 Nemoj se bojati. 721 00:38:47,920 --> 00:38:51,040 Približava ti se divlja životinja. 722 00:38:51,120 --> 00:38:53,720 -Leopard, vidim. -Gepard. 723 00:38:54,440 --> 00:38:56,080 Gepard mi je najdraža životinja. 724 00:38:56,640 --> 00:39:01,080 Hannah izgleda opako u toj seksi gepardovskoj odjeći. 725 00:39:01,880 --> 00:39:03,600 U nevolji sam. 726 00:39:04,760 --> 00:39:07,240 -Osjećam da imam kemiju s tobom. -Da. 727 00:39:07,320 --> 00:39:12,000 Sigurna sam da želim istražiti odnos s tobom. 728 00:39:13,200 --> 00:39:14,840 Želim… 729 00:39:15,400 --> 00:39:18,600 Ne želim da večeras spavaš s njom u krevetu. 730 00:39:20,000 --> 00:39:23,200 Bilo bi bolje da smo mi zajedno. 731 00:39:23,760 --> 00:39:26,200 Želim s tobom prekršiti pravila. 732 00:39:30,440 --> 00:39:32,720 Tako da znaš, ti si na potezu. 733 00:39:35,000 --> 00:39:38,560 Ne mogu vjerovati da me Hannah zove u krevet. Ovo će biti teško. 734 00:39:40,360 --> 00:39:45,520 Nisam u braku ni u vezi. Osjećam kemiju između nas. 735 00:39:46,240 --> 00:39:48,160 Neću vječno čekati, pa… 736 00:39:48,240 --> 00:39:51,720 Mislim da moraš nešto odraditi. 737 00:39:52,320 --> 00:39:53,280 U redu? 738 00:39:54,120 --> 00:39:57,840 Operacija „Dovuci Isaaca u krevet” ide prema planu. 739 00:39:57,920 --> 00:39:59,800 -Nemoj predugo čekati. -Da. 740 00:40:02,920 --> 00:40:04,320 Isuse Kriste. 741 00:40:05,120 --> 00:40:06,680 U velikoj sam gabuli. 742 00:40:06,760 --> 00:40:10,960 Recimo, kao da imam neki pouzdani automobil. 743 00:40:11,040 --> 00:40:15,120 Siguran je, ali onda se pojavi atraktivni auto. 744 00:40:15,200 --> 00:40:18,800 Hoću li radije njega voziti? Ili ću zadržati auto koji imam? 745 00:40:19,600 --> 00:40:20,680 Nisam siguran. 746 00:40:21,280 --> 00:40:24,880 U svakom slučaju, čini se da je sudar neizbježan. 747 00:40:25,560 --> 00:40:28,560 Kad smo već kod sudara, idemo do Alexa i Elys. 748 00:40:28,640 --> 00:40:30,480 Čini se da se baš ne žure. 749 00:40:30,560 --> 00:40:32,640 ELIMINACIJSKI TEST 750 00:40:32,720 --> 00:40:34,920 -Izgledaš prelijepo. -Hvala. 751 00:40:35,800 --> 00:40:36,880 I ti. 752 00:40:36,960 --> 00:40:39,240 Čim sam te ugledao, 753 00:40:39,320 --> 00:40:43,160 nijedna druga cura nije me ovdje privukla. 754 00:40:43,240 --> 00:40:46,480 Drago mi je što su se stvari između nas odigrale ovako. 755 00:40:47,200 --> 00:40:48,840 Sad je sve u redu. 756 00:40:49,640 --> 00:40:51,120 Vrlo emotivno. 757 00:40:51,200 --> 00:40:55,160 Alex se doista otvara, govori mi da mu je stalo do mene, 758 00:40:55,240 --> 00:40:57,160 što je vrlo lijepo od njega. 759 00:40:57,240 --> 00:41:00,520 Nisam mislila da ću se ovako osjećati. 760 00:41:01,320 --> 00:41:03,640 -Bit ću posve iskrena. -U redu. 761 00:41:07,560 --> 00:41:11,160 Nisam ti se potpuno otvorila. 762 00:41:12,880 --> 00:41:17,160 Željela bih primijeniti ono što sam naučila na radionici. 763 00:41:17,240 --> 00:41:18,680 Idemo! 764 00:41:21,440 --> 00:41:24,440 Dosta sam toga prošla s obitelji. 765 00:41:24,520 --> 00:41:28,880 Kad ti se roditelji razvedu nakon 30 godina braka, 766 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 počneš se pitati koji je smisao. 767 00:41:31,040 --> 00:41:33,640 Mislim da sam se zato zatvorila. 768 00:41:34,920 --> 00:41:36,960 Prošlo je toliko vremena 769 00:41:37,040 --> 00:41:39,480 otkad sam se ovako otvorila nekome, 770 00:41:39,560 --> 00:41:42,000 ali s Alexom mi se to čini prirodnim. 771 00:41:42,080 --> 00:41:44,240 Stvarno nisam očekivala 772 00:41:44,320 --> 00:41:47,600 da ću doći ovamo i naći nekoga poput tebe. 773 00:41:47,680 --> 00:41:51,040 -Osjećam se jako sretnom. -I ja. 774 00:41:51,120 --> 00:41:56,240 Imam dojam da mi se svaki dan otvaraš još malo. 775 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 To i ja primjećujem. 776 00:41:58,200 --> 00:42:01,360 Elys se otvorila i sad mi se još više sviđa. 777 00:42:01,440 --> 00:42:04,320 Imam dojam da je razumijem. 778 00:42:04,400 --> 00:42:07,120 Nakon radionice shvatila sam 779 00:42:07,200 --> 00:42:11,360 da doista počinjem osjećati snažne emocije prema tebi, 780 00:42:11,440 --> 00:42:13,600 kakve već dugo nisam osjećala. 781 00:42:14,360 --> 00:42:16,120 -Stvarno. -Da. 782 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 -Lijep osjećaj. -Da. 783 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 Baš uzbudljivo. 784 00:42:19,360 --> 00:42:21,440 -I jest uzbudljivo. -Da. 785 00:42:22,800 --> 00:42:25,880 S obzirom na to kako je Elys razmišljala nešto prije, 786 00:42:25,960 --> 00:42:27,840 ovo je velik napredak, 787 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 što znači 788 00:42:30,440 --> 00:42:32,200 da su uspjeli! 789 00:42:32,680 --> 00:42:33,760 To! 790 00:42:33,840 --> 00:42:35,400 Zeleno svjetlo je sjajno. 791 00:42:35,480 --> 00:42:38,800 Već se dugo nisam ovako s nekim povezao. 792 00:42:38,880 --> 00:42:40,840 Idemo u spavaću sobu? 793 00:42:40,920 --> 00:42:41,760 Trči! 794 00:42:42,400 --> 00:42:45,200 Napokon je mogu poljubiti bez kršenja pravila. 795 00:42:58,200 --> 00:43:00,240 Napokon smo dobili zeleno svjetlo. 796 00:43:00,320 --> 00:43:04,960 Tako mi je laknulo što se ne vraćam kući. 797 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 -Svaka čast. -Bravo. 798 00:43:11,760 --> 00:43:13,880 Bolje da sjednem. 799 00:43:13,960 --> 00:43:17,880 Nikad se nisam osjećala ovako povezano s nekim. 800 00:43:18,640 --> 00:43:20,440 Da, poljubac je bio jako dobar. 801 00:43:24,480 --> 00:43:27,080 Što mislite da su radili na spoju? 802 00:43:27,160 --> 00:43:29,320 Nadam se da će dobiti zeleno svjetlo. 803 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Da. 804 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 Da čujemo. 805 00:43:35,480 --> 00:43:37,920 -Recite nam sve. -Želim sve čuti! 806 00:43:38,000 --> 00:43:39,400 -Recite nam. -Sve. 807 00:43:39,480 --> 00:43:41,880 Alex mi je rekao koliko mu se sviđam. 808 00:43:44,320 --> 00:43:45,280 Alex! 809 00:43:45,360 --> 00:43:47,200 -Jesi li i ti njemu to rekla? -Da. 810 00:43:49,920 --> 00:43:51,400 Tako sam ponosna na nju. 811 00:43:51,480 --> 00:43:54,280 Na početku je bilo teško, 812 00:43:54,760 --> 00:43:56,760 ali stvarno mi se otvorila. 813 00:43:56,840 --> 00:43:57,800 Tako sam ponosan. 814 00:43:57,880 --> 00:44:00,880 Osjećam da sam se još više zbližio s Elys. 815 00:44:00,960 --> 00:44:02,320 A onda… 816 00:44:03,200 --> 00:44:06,320 -Dobili smo zeleno svjetlo! -Zeleno svjetlo! 817 00:44:09,000 --> 00:44:12,240 -Super! Izvanredno! -Napredujete. 818 00:44:16,200 --> 00:44:20,800 Čini se da su večeras u kući samo dobre vibracije. 819 00:44:20,880 --> 00:44:23,600 A sad slijedi spavanje bez drame. 820 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 Bok, malena. 821 00:44:27,280 --> 00:44:31,760 Čovječe, zaboravila sam na ljubavni trokut Hannah-Isaac-Yaz! 822 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 Pričekajmo sa spavanjem, ovo bi mogla biti dobra priča za laku noć. 823 00:44:38,440 --> 00:44:40,000 Tako je vruće. 824 00:44:45,680 --> 00:44:47,360 Željela bih se maziti. 825 00:44:53,280 --> 00:44:57,080 Ovo je jedna od najtežih odluka koje sam morao donijeti u kući. 826 00:44:58,320 --> 00:45:01,840 Ali u svojem srcu znam da sam donio ispravnu odluku. 827 00:45:05,400 --> 00:45:09,920 Ne vjerujem u druge šanse. Biraj pametno, Isaac. 828 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 Biraj pametno. 829 00:45:13,920 --> 00:45:15,720 Da vidimo. 830 00:45:27,840 --> 00:45:29,000 To, Isaac! 831 00:45:32,400 --> 00:45:36,000 Opa! Ne mogu vjerovati. 832 00:45:36,840 --> 00:45:39,120 Nisam ni sumnjala u tebe. Stvarno. 833 00:45:41,840 --> 00:45:46,680 Sutra bih želio porazgovarati o tome… 834 00:45:46,760 --> 00:45:48,720 Bravo. Sve joj reci. 835 00:45:48,800 --> 00:45:52,000 …ali Hanna se zanima za mene. 836 00:45:55,640 --> 00:45:57,640 -Imamo neobavezan odnos. -Da. 837 00:45:57,720 --> 00:45:59,920 Noćas ću spavati u njezinom krevetu. 838 00:46:00,000 --> 00:46:01,720 Molim? Što? 839 00:46:02,520 --> 00:46:05,560 Kažem da bih želio noćas spavati s njom, dobro? 840 00:46:06,360 --> 00:46:07,640 Dobro. 841 00:46:07,720 --> 00:46:08,720 U redu je? 842 00:46:08,800 --> 00:46:09,800 Da. 843 00:46:29,760 --> 00:46:31,760 Nisam ovo očekivao. 844 00:46:31,840 --> 00:46:33,640 Koliko to već dugo traje? 845 00:46:35,800 --> 00:46:38,000 Pred svima, Isaac? Stvarno? 846 00:46:40,080 --> 00:46:43,520 Gepard uvijek ulovi svoj plijen. 847 00:46:57,080 --> 00:46:58,440 Jesi li dobro? 848 00:46:59,880 --> 00:47:00,960 Nisam. 849 00:47:03,200 --> 00:47:09,520 Danas sam si rekla da ću opet vjerovati u momke, 850 00:47:10,360 --> 00:47:12,640 a onda se ovo dogodi nekoliko sati poslije. 851 00:47:14,120 --> 00:47:15,920 Tipično. Samo… 852 00:47:20,920 --> 00:47:22,440 Ovo je koma. 853 00:48:01,200 --> 00:48:06,200 Prijevod titlova: Vedran Pavlić