1 00:00:10,640 --> 00:00:12,880 Tak jo, Lano, chceme odpovědi. 2 00:00:12,960 --> 00:00:15,160 Porušili Louis a Christine pravidla? 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,520 Chystáš se je vyrazit z útočiště? 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,640 Vyhraje skupina zpátky 48 000 dolarů? 5 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 Tolik otázek. 6 00:00:22,600 --> 00:00:25,280 Prosím, jen dobré zprávy, Lano. 7 00:00:31,680 --> 00:00:34,360 Nevěděla jsem, že můžeme jet domů. 8 00:00:34,440 --> 00:00:36,040 Prosím, že je to jen vtip? 9 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 Musím skupině říct, 10 00:00:43,160 --> 00:00:44,600 že Louis a Christine… 11 00:00:47,720 --> 00:00:48,720 Buší mi srdce. 12 00:00:50,440 --> 00:00:51,400 …pravidla… 13 00:00:54,120 --> 00:00:55,280 útočiště… 14 00:00:57,080 --> 00:00:59,280 nijak neporušili. 15 00:01:02,280 --> 00:01:03,280 LOUIS HAMPSHIRE, VB 16 00:01:03,360 --> 00:01:05,240 Bum! Nikdo nemůže říct ani slovo. 17 00:01:05,320 --> 00:01:07,920 Christine, jsem na tebe moc pyšná. 18 00:01:09,040 --> 00:01:11,040 Jsem na Louise a Christine tak pyšná. 19 00:01:11,120 --> 00:01:12,200 MEGAN CAMBRIDGE, VB 20 00:01:12,280 --> 00:01:14,040 - Já myslela, že jedou domů. - Pojď sem. 21 00:01:20,160 --> 00:01:23,880 Nebudu tu sedět a tvrdit, že to nebylo těsný. 22 00:01:23,960 --> 00:01:27,360 - Jo, skoro jsme to nedali. - Stačilo takhle málo. 23 00:01:28,080 --> 00:01:29,360 Jak málo říkáš? 24 00:01:30,360 --> 00:01:33,360 Ačkoliv se Christine snažila svést Louise na scestí… 25 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 Víš, že můžeme dělat, co chceme? 26 00:01:35,320 --> 00:01:38,080 Mít sex, já ti to udělám pusou. 27 00:01:38,160 --> 00:01:40,400 …a využila k tomu vše, co měla… 28 00:01:41,160 --> 00:01:42,800 Panebože! 29 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Chci tě. 30 00:01:47,000 --> 00:01:48,520 Ne, nesmíme. 31 00:01:49,360 --> 00:01:52,960 …Louis zůstal ve své zdrženlivosti neoblomný. 32 00:01:53,040 --> 00:01:54,240 Fakt mě sváděla. 33 00:01:54,320 --> 00:01:56,160 Jsem na tebe moc pyšnej. 34 00:01:56,240 --> 00:01:59,720 S radostí vám oznamuji, že jste oba testem prošli. 35 00:01:59,800 --> 00:02:05,240 Proto bylo k výhře opět přičteno 48 000 dolarů 36 00:02:05,760 --> 00:02:09,640 a nyní činí 146 000 dolarů. 37 00:02:14,320 --> 00:02:15,160 Ano! 38 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 Páni, máme tolik peněz. 39 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 Máme v kasičce trochu víc peněz… 40 00:02:21,040 --> 00:02:21,920 ALEX LONDÝN, VB 41 00:02:22,000 --> 00:02:24,040 …které můžeme s Elys utratit. 42 00:02:24,520 --> 00:02:25,880 Nyní můžete odejít. 43 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 Pojďme! 44 00:02:30,560 --> 00:02:33,560 Nechci to nazývat moderním zázrakem, 45 00:02:33,640 --> 00:02:38,640 ale Louis s Christine právě opustili velice tenký led a začali chodit po vodě. 46 00:02:39,440 --> 00:02:41,840 - Jak drsný to bylo? - Naprosto šíleně. 47 00:02:41,920 --> 00:02:43,320 Celou dobu mi stál. 48 00:02:43,400 --> 00:02:44,560 Málem jsem omdlel. 49 00:02:45,360 --> 00:02:46,480 Kámo. 50 00:02:46,560 --> 00:02:49,080 Máš pocit, že jste si teď s Louisem blíž? 51 00:02:49,160 --> 00:02:50,400 Jo, určitě. 52 00:02:50,480 --> 00:02:53,480 Myslím, že nás to sblížilo. 53 00:02:53,560 --> 00:02:54,520 Fakt? 54 00:02:54,600 --> 00:02:55,880 Je to jiný. 55 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Jak jsem ji poslouchala, 56 00:02:57,800 --> 00:03:00,920 myslím, že když budeme s Isaacem dodržovat Lanina pravidla, 57 00:03:01,000 --> 00:03:02,320 sblíží nás to. 58 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 To množství peněz, který jste nám vrátili, 59 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 - fakt díky za to. - Jo. 60 00:03:08,280 --> 00:03:09,120 Jo. 61 00:03:09,200 --> 00:03:12,760 Vidíte? S Lanou se opravdu vyplácí udržet poklopec zapnutý. 62 00:03:12,840 --> 00:03:14,280 Je samozřejmě skvělé… 63 00:03:14,360 --> 00:03:15,440 ELYS LAUSANNE, ŠVÝCARSKO 64 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 …mít zpátky tolik peněz, ale… 65 00:03:17,320 --> 00:03:18,560 Ne, Elys. 66 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 …ráda bych z nich něco utratila, 67 00:03:20,920 --> 00:03:24,640 protože své emoce projevuju fyzickým dotykem 68 00:03:24,720 --> 00:03:27,560 a ovládat se 69 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 je stále obtížnější. 70 00:03:33,480 --> 00:03:37,320 Isaac se mi vždy líbil, 71 00:03:37,400 --> 00:03:40,040 ale zatím jsem v tom nic nepodnikla. 72 00:03:40,120 --> 00:03:41,160 Tady je. 73 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 Čau, co děláš? 74 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 Češu si vlasy. 75 00:03:45,360 --> 00:03:49,160 Takže to na něj zkusím a uvidíme, jak zareaguje. 76 00:03:49,240 --> 00:03:52,480 Vypadá to, že nejen Elys má náladu skotačit. 77 00:03:52,560 --> 00:03:54,280 Mohl bys mi pomoct? 78 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Namažeš mi záda? 79 00:03:56,800 --> 00:03:57,680 Jo, jasně. 80 00:03:59,240 --> 00:04:01,160 - Jo. - Nestyď se. 81 00:04:01,240 --> 00:04:02,520 - Tak jo. - Nestyď se. 82 00:04:02,600 --> 00:04:04,480 Nevím, kam až můžu… 83 00:04:05,080 --> 00:04:07,160 - Páni, tak jo. - Do toho. 84 00:04:07,240 --> 00:04:08,480 Kam až chceš. 85 00:04:08,560 --> 00:04:09,400 Tak jo. 86 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Jako fakt? 87 00:04:12,120 --> 00:04:14,600 Páni, Hannah. 88 00:04:14,680 --> 00:04:16,800 Tak jo, dolní část zad vezmu taky. 89 00:04:16,880 --> 00:04:19,560 To nejsou bikiny, jen provázek. 90 00:04:19,640 --> 00:04:21,399 Kousek zubní nitě. 91 00:04:22,120 --> 00:04:23,279 Yazmin se mi líbí, 92 00:04:23,800 --> 00:04:26,640 ale Hannah začínám vidět v jiném světle. 93 00:04:26,720 --> 00:04:28,120 Páni. 94 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 Určitě mě to trochu vzrušilo. 95 00:04:30,200 --> 00:04:32,040 - To jsem potřebovala. - Jo, tak zatím. 96 00:04:32,120 --> 00:04:33,440 Jdu si učesat vlasy. 97 00:04:33,520 --> 00:04:35,360 - Díky za tvý služby. - Jo. 98 00:04:35,440 --> 00:04:38,360 Je naprosto jasné, že Isaac má zájem, 99 00:04:38,440 --> 00:04:40,600 ale víte, když vyjedu po chlapovi, 100 00:04:40,680 --> 00:04:44,400 ovlivní to i jinou holku, což může být trochu nemilé. 101 00:04:44,480 --> 00:04:47,400 Panečku, cítím blížící se drama. 102 00:04:47,920 --> 00:04:49,800 Dýchej zhluboka, Desiree. 103 00:04:49,880 --> 00:04:54,840 Poslechni si, jak cvrlikají ptáčci, šumí vlny a… 104 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 To je ono. 105 00:04:56,080 --> 00:04:57,440 Co to… 106 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 - Pěkně. - Jaká úleva. 107 00:05:00,800 --> 00:05:02,040 Dobře. Zatni hýždě. 108 00:05:03,960 --> 00:05:06,880 Jsme s Elys tak vzorní. Neporušili jsme žádná pravidla. 109 00:05:06,960 --> 00:05:08,240 Je to čím dál tím těžší. 110 00:05:08,320 --> 00:05:10,760 Nemoct nic dělat je noční můra. 111 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 Přijde mi, že celý pulzuju. 112 00:05:12,920 --> 00:05:15,640 Je důležitý si ty hýždě pořádně procvičit, 113 00:05:15,720 --> 00:05:18,120 protože mít silný hýždě je důležitý. 114 00:05:18,200 --> 00:05:19,720 - Fakt, jo? - Jo, tak fajn. 115 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 Je čas upustit páru, 116 00:05:21,560 --> 00:05:24,080 tak vezmu Elys na trénink. 117 00:05:24,160 --> 00:05:26,720 Fajn, tohle tady vůbec nechceš, 118 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 tak budou víc zabírat hýždě. 119 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Kde jsou? 120 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 - Vážně? - Jo. 121 00:05:32,800 --> 00:05:35,640 Tady a tady. Pořádně je zatni. 122 00:05:35,720 --> 00:05:37,960 Jo, takhle. To je ono. 123 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 Co nejvíc zatni. 124 00:05:39,640 --> 00:05:43,920 Cvičení s Alexem mě strašně moc vzrušuje. 125 00:05:46,880 --> 00:05:48,600 Zatnout půlky k sobě, 126 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 jako bys mezi nima měla minci. 127 00:05:51,640 --> 00:05:54,120 Jsem zvyklá tam mít větší věci. 128 00:05:54,200 --> 00:05:55,080 A sakra. 129 00:05:55,680 --> 00:05:57,120 Rozjelo se to rychle. 130 00:05:57,200 --> 00:05:58,680 Hlavní je držet si úroveň. 131 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Je to fakt těžké, 132 00:06:00,360 --> 00:06:02,520 protože Alex se mi opravdu líbí. 133 00:06:02,600 --> 00:06:04,520 Prostě mě velice láká. 134 00:06:09,000 --> 00:06:12,840 Kdyby sis mohla sestavit chlapa snů, 135 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 jak by vypadal? 136 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Líběj se mi hnědý oči. 137 00:06:17,280 --> 00:06:19,880 Jo. Víš, kdo má fakt pěkný oči? Isaac. 138 00:06:19,960 --> 00:06:21,760 Já vím! Miluju hnědý oči. 139 00:06:25,560 --> 00:06:30,160 Musíme se trochu ovládat. 140 00:06:30,240 --> 00:06:33,400 S Isaacem se to vyvíjí hezky. 141 00:06:33,480 --> 00:06:37,120 Když jsem ho poznala, chtěla jsem porušit 142 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 všechna pravidla, ale teď si říkám, že je lepší počkat. 143 00:06:40,280 --> 00:06:42,880 Vynechat z toho fyzično 144 00:06:42,960 --> 00:06:45,280 a snažit se spíš o citové pouto. 145 00:06:46,040 --> 00:06:49,200 Tohle všechno… mi naprosto vyhovuje. 146 00:06:50,320 --> 00:06:51,880 Nech toho. 147 00:06:51,960 --> 00:06:55,920 Jen potřebuju vědět, že v tom je i ten fyzickej aspekt… 148 00:06:56,480 --> 00:06:58,880 City v tom ještě nejsou, ale víš jak. 149 00:06:58,960 --> 00:07:02,320 Myslíš, že bez toho zvládneš ještě pár tejdnů? 150 00:07:02,400 --> 00:07:04,760 Celou dobu tady? Ne. Vím, že to nedám. 151 00:07:04,840 --> 00:07:08,160 Já nic dělat nebudu. Jsem jak andílek. 152 00:07:10,520 --> 00:07:11,880 To si děláš srandu. 153 00:07:11,960 --> 00:07:16,800 Yazmin se mi fakt líbí, ale to, jak jsem dnes v koupelně mazal Hannah, 154 00:07:16,880 --> 00:07:19,880 mi připomnělo, jak jsem nadržený. 155 00:07:19,960 --> 00:07:22,800 Jedna holka je trochu moc chladná. 156 00:07:22,880 --> 00:07:25,040 Druhá zas trochu moc žhavá. 157 00:07:28,080 --> 00:07:29,040 Co si počnu? 158 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Ještě někdo má pocit déjà vu? 159 00:07:50,600 --> 00:07:52,400 To je ta pěna. 160 00:07:52,480 --> 00:07:53,840 Tys to vyprsknul! 161 00:07:54,360 --> 00:07:57,840 Christine a Louis se mi jako pár moc líbí. Jsou rozkošní. 162 00:07:58,440 --> 00:08:01,000 S Isaacem nám to skvěle klape, 163 00:08:01,080 --> 00:08:02,960 ale po pár dnech v útočišti 164 00:08:03,040 --> 00:08:05,920 jsem zjistila, jak moc je nadržený, což mě trápí. 165 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Panebože. 166 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 Sakra. 167 00:08:10,440 --> 00:08:12,800 Víš co? Necháme to zaschnout. 168 00:08:14,320 --> 00:08:17,360 Po tom ranním flirtování s Isaacem ho chci ještě víc. 169 00:08:17,440 --> 00:08:20,080 Chci zjistit, jestli mám šanci. 170 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Máš tu volno? 171 00:08:30,760 --> 00:08:32,120 No jasně. 172 00:08:33,240 --> 00:08:35,200 Užívám si výhled. 173 00:08:35,280 --> 00:08:36,400 Kterej? 174 00:08:38,039 --> 00:08:38,880 Sakra. 175 00:08:38,960 --> 00:08:41,159 - Na mě je dobrej výhled. - Souhlas. 176 00:08:42,240 --> 00:08:43,720 Jak to jde s Yaz? 177 00:08:43,799 --> 00:08:46,559 - Je úžasná. Zábavná a přátelská. - Upřímně… Já… 178 00:08:46,640 --> 00:08:47,640 Ale… 179 00:08:53,520 --> 00:08:57,520 Věc se má tak, že se mi docela líbíš. 180 00:08:59,080 --> 00:09:00,120 Zajímavý. 181 00:09:01,520 --> 00:09:03,800 Poslední dobou si říkám, že je to… 182 00:09:06,360 --> 00:09:07,720 silnější. 183 00:09:08,400 --> 00:09:10,200 To je… Páni, překvapilas mě. 184 00:09:10,280 --> 00:09:12,000 - Fakt? - Jo. 185 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 Teď se líbím Hannah? 186 00:09:15,920 --> 00:09:19,800 Místo toho, abych po tobě fyzicky vyjela, 187 00:09:19,880 --> 00:09:23,280 ti chci říct, že mám opravdovej zájem. 188 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Jo, dobře. 189 00:09:24,560 --> 00:09:29,880 Skutečnost je taková, že Hannah teď slibuje víc zábavy než Yazmin. 190 00:09:29,960 --> 00:09:33,440 Myslím, že bysme spolu měli trávit víc času. 191 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 Rozhodně jsi můj typ. 192 00:09:34,920 --> 00:09:37,160 Isaac projevuje zájem, 193 00:09:37,240 --> 00:09:42,280 takže v tom budu pokračovat, dokud nedostanu, co chci. 194 00:09:42,920 --> 00:09:44,360 Jo, uvidíme. 195 00:09:44,440 --> 00:09:46,560 Tak jo, uvidíme. 196 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 Já tedy vidím spoustu sexuálního napětí 197 00:09:50,840 --> 00:09:53,640 a potřebu kuželovitého zásahu. 198 00:09:55,480 --> 00:10:00,120 Ano, Desiree, zatímco někteří mí hosté mají potíže dodržovat má pravidla… 199 00:10:00,600 --> 00:10:03,040 Ještě jsem neviděl tvý prsa. Proč? 200 00:10:04,160 --> 00:10:06,760 …jiní se snaží ovládat. 201 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 …udělám ti to pusou. 202 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Ne. 203 00:10:09,280 --> 00:10:10,880 Jsem jak andílek. 204 00:10:10,960 --> 00:10:13,720 A jako odměnu mám připravený dárek, 205 00:10:13,800 --> 00:10:16,480 který by měl každého ve vztahu motivovat 206 00:10:16,560 --> 00:10:20,040 k fyzickému spojení ze správných důvodů. 207 00:10:21,760 --> 00:10:24,520 Lano, sleduji tě 208 00:10:24,600 --> 00:10:28,320 už dostatečně dlouho na to, abych věděla, jaký čas nastal. 209 00:10:29,600 --> 00:10:31,240 Proč jdeme na pláž? 210 00:10:31,320 --> 00:10:33,280 Někdo musel něco provést, kámo. 211 00:10:34,760 --> 00:10:35,600 Já se bojím. 212 00:10:36,720 --> 00:10:39,320 Prosím, Lano, jen dobré zprávy. 213 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 Panebože! 214 00:10:46,560 --> 00:10:47,440 Dobrý večer. 215 00:10:47,520 --> 00:10:49,480 Ahoj, Lano. 216 00:10:51,400 --> 00:10:55,360 Jak vidíte, mám pro všechny z vás dárek. 217 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Jeho účelem je naučit vás, 218 00:10:58,560 --> 00:11:03,440 jak být při sbližování motivováni skutečnými city, a ne chtíčem. 219 00:11:07,000 --> 00:11:08,560 Takže se zlepšujeme. 220 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 - To je dobrý, ne? - Jo. 221 00:11:11,160 --> 00:11:13,200 Nyní si můžete otevřít krabice. 222 00:11:21,160 --> 00:11:23,200 Přišly právě včas. 223 00:11:23,280 --> 00:11:24,400 Páni. 224 00:11:24,480 --> 00:11:26,560 Panebože, jsem nadšený. 225 00:11:26,640 --> 00:11:30,000 Pokud uvidím, že mezi dvěma lidmi vzniká opravdové pouto, 226 00:11:30,080 --> 00:11:33,480 hodinky se rozsvítí zeleně. Takhle. 227 00:11:37,800 --> 00:11:39,440 Dokud svítí zeleně, 228 00:11:39,520 --> 00:11:43,640 pravidla útočiště přestanou na omezenou dobu platit. 229 00:11:43,720 --> 00:11:46,560 Jsem tak ráda, že jsme ty hodinky dostali. 230 00:11:46,640 --> 00:11:50,400 Nyní se mohu soustředit na vztah s Isaacem. 231 00:11:51,000 --> 00:11:52,720 Rád bych je viděl svítit zeleně, 232 00:11:52,800 --> 00:11:56,080 ale já vůbec nejsem na citové vztahy. 233 00:11:56,160 --> 00:11:59,920 Ale aspoň jsem dostal zelenou od Hannah. 234 00:12:00,000 --> 00:12:02,840 - Ale na jak dlouho? - Říkala na omezenou dobu. 235 00:12:04,400 --> 00:12:06,920 Nastává chvíle, kdy chci porušit pravidla. 236 00:12:07,000 --> 00:12:08,360 Díky té zelené kontrolce 237 00:12:08,440 --> 00:12:12,160 už se tady neutratí ani dolar. 238 00:12:12,240 --> 00:12:13,760 Pořád můžeš porušit pravidla, 239 00:12:13,840 --> 00:12:17,880 protože se ti nebude chtít čekat na zelenou. 240 00:12:17,960 --> 00:12:20,080 - To je fakt. - A když nebudeš mít zelenou… 241 00:12:20,160 --> 00:12:21,240 - Ruku dolů. - Promiň. 242 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Proč se nezachovat správně a nedostat odměnu? 243 00:12:23,920 --> 00:12:27,480 Když teď máte hodinky, porušení pravidel 244 00:12:27,560 --> 00:12:30,160 bude mít vážné následky. 245 00:12:30,240 --> 00:12:32,240 Kašleme na hodinky, Isaacu. 246 00:12:32,320 --> 00:12:33,400 Já jsem připravená. 247 00:12:35,880 --> 00:12:38,160 Já a Elys jsme naprosto vzorní. 248 00:12:38,240 --> 00:12:41,840 Je to těžké. Neuplyne den, abych ji nechtěl líbat a dotýkat se jí. 249 00:12:41,920 --> 00:12:44,760 Takže tuhle zelenou chceme s Elys získat. 250 00:12:44,840 --> 00:12:47,080 - Nyní můžete odejít. - Díky, Lano. 251 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 - Měj se, Lano. - Díky, Lano. 252 00:12:54,040 --> 00:12:56,880 - Fakt se těším na to… - Jo. 253 00:12:56,960 --> 00:12:59,440 …jak budou ty zelený kontrolky probíhat. 254 00:12:59,520 --> 00:13:04,160 Myslíte, že Lana dá zelenou Elys a Alexovi? 255 00:13:04,240 --> 00:13:05,080 Já nevím. 256 00:13:05,840 --> 00:13:08,120 Mám pocit, že to Lana hodně ztíží. 257 00:13:12,400 --> 00:13:15,600 - Dnešek byl skvělej. - To byl. 258 00:13:16,320 --> 00:13:20,600 Budu se snažit dostat zelenou, protože chci Elys strašně moc políbit. 259 00:13:22,560 --> 00:13:24,120 Moc ti to sluší. 260 00:13:24,200 --> 00:13:26,240 Jsi milej, Alexi, díky. 261 00:13:26,840 --> 00:13:30,800 To bude chtít trochu víc než jen: „Moc ti to sluší.“ 262 00:13:30,880 --> 00:13:34,440 A zvedat zápěstí k nebi nepomůže. 263 00:13:35,640 --> 00:13:37,520 Mám tě rád a záleží mi na tobě. 264 00:13:37,600 --> 00:13:39,360 Tak jo, Shakespeare. 265 00:13:45,040 --> 00:13:47,560 Samozřejmě chci dostat zelenou, 266 00:13:47,640 --> 00:13:50,560 ale tohle bylo vážně trochu otřepané. 267 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Ne. 268 00:13:52,800 --> 00:13:53,760 Přestaň. 269 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 Sakra. 270 00:13:58,760 --> 00:14:01,600 - Když zezelenaj, můžeš cokoliv. - Cokoliv chceš. 271 00:14:01,680 --> 00:14:03,280 - Doslova. - Cokoliv. 272 00:14:03,360 --> 00:14:06,560 - Můžeš si dát rychlovku. - To mě taky napadlo. 273 00:14:06,640 --> 00:14:07,960 - Rychlovku? - Jo. 274 00:14:08,040 --> 00:14:10,000 - Tak jo, jdu to natrénovat. - Zelená. 275 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 Nebyl jsem připravenej. 276 00:14:26,200 --> 00:14:27,640 Sakra, já jsem nadrženej. 277 00:14:27,720 --> 00:14:31,080 Neslibuju, že se dneska nepokusím porušit pravidla. 278 00:14:31,160 --> 00:14:32,520 Právě jsme dostali hodinky. 279 00:14:33,240 --> 00:14:34,360 To jako vážně? 280 00:14:36,880 --> 00:14:40,440 - Nechceme riskovat, že pojedem domů. - Ale je to dlouhá doba. 281 00:14:42,360 --> 00:14:46,240 Snažím se s Isaacem vybudovat skutečný vztah, 282 00:14:46,320 --> 00:14:49,160 ale obávám se, že jemu jde jen o sex. 283 00:14:49,240 --> 00:14:51,080 Proč se na mě takhle díváš? 284 00:14:52,760 --> 00:14:55,520 Tak jo, všichni se hezky vyspěte. 285 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 Žádný porušování pravidel. 286 00:14:57,560 --> 00:14:58,920 - Jo. - Jo. 287 00:14:59,560 --> 00:15:01,960 - Dobrou, všichni. - Dobrou. 288 00:15:02,040 --> 00:15:05,320 Čas na hluboký spánek bez porušování pravidel. 289 00:15:05,400 --> 00:15:06,680 Že ano, lidi? 290 00:15:08,880 --> 00:15:12,040 Nikdy s nikým nebudu sentimentální, 291 00:15:12,120 --> 00:15:14,440 to nemám v povaze. 292 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 Takže zelenou nedostanu. 293 00:15:16,760 --> 00:15:19,200 Jedna má část říká: „Kašli na to.“ 294 00:15:19,280 --> 00:15:20,520 Ach, Elys. 295 00:15:21,280 --> 00:15:23,040 Vím, že jsme zrovna dostali hodinky 296 00:15:23,120 --> 00:15:25,480 ale mám teď vážně problém dodržet pravidla. 297 00:15:25,560 --> 00:15:28,920 Myslím, že zelenou nikdy nedostanu. 298 00:15:29,000 --> 00:15:31,480 Chci z Alexe servat oblečení. 299 00:15:32,600 --> 00:15:34,080 Všichni spí. 300 00:15:36,280 --> 00:15:38,680 Do háje, jsem tak nadržená. Já prostě… 301 00:15:49,200 --> 00:15:50,160 PORUŠENÍ PRAVIDEL 302 00:16:09,600 --> 00:16:11,040 Dobrý ráno, lidi. 303 00:16:11,120 --> 00:16:13,800 - Dobrý ráno. - Dobrý ráno. 304 00:16:16,360 --> 00:16:19,080 Tak nějak pokukuju po Isaacovi a Yazmin a říkám si: 305 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 „Chci být v té posteli.“ 306 00:16:22,520 --> 00:16:25,560 Takže musím promyslet další krok. 307 00:16:25,640 --> 00:16:27,040 Usnul jsi takhle… 308 00:16:27,120 --> 00:16:28,880 A já: „Já myslela, že mám čas na…“ 309 00:16:28,960 --> 00:16:30,680 Říkal jsem ti, že usnu kdykoliv. 310 00:16:30,760 --> 00:16:32,920 Aktuálně jsem dost zmatený. 311 00:16:33,000 --> 00:16:34,880 S Yazmin nám to klape, 312 00:16:34,960 --> 00:16:37,760 ale Hannah se mnou flirtuje, což miluju. 313 00:16:39,720 --> 00:16:42,560 Nechal se včera někdo unýst a porušil pravidla? 314 00:16:42,640 --> 00:16:43,680 Ne. 315 00:16:45,520 --> 00:16:47,000 Když teď máme ty hodinky, 316 00:16:47,080 --> 00:16:50,920 pravidla by porušil jen idiot. 317 00:16:51,000 --> 00:16:53,120 Protože jsem slyšela hodně pohybu. 318 00:16:59,360 --> 00:17:02,400 Jo, a chichotání na téhle straně místnosti. 319 00:17:07,880 --> 00:17:09,800 Neumím udržet kamennou tvář. 320 00:17:09,880 --> 00:17:11,440 Počkat, ne. 321 00:17:11,520 --> 00:17:14,400 Vidím nějakej úšklebek. 322 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Ani omylem. 323 00:17:17,240 --> 00:17:20,880 Křením se jak šašek, to můžu rovnou všechno vyklopit. 324 00:17:20,960 --> 00:17:24,599 - Tak jo… - Do háje. 325 00:17:24,680 --> 00:17:26,480 - Co se dělo? - Jak to myslíš? 326 00:17:26,560 --> 00:17:28,800 - Počkat… - Jo, nechte ho to vysvětlit. 327 00:17:30,960 --> 00:17:32,640 Jen jsme si dali pusu. 328 00:17:32,720 --> 00:17:35,200 Panebože. 329 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Nemohli jsme si pomoct. 330 00:17:37,040 --> 00:17:41,840 Dali jsme si pusu. A jak člověk začne, je těžké přestat. 331 00:17:41,920 --> 00:17:45,400 Krucinál. Proč jste to udělali? 332 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 - Nepromejšleli jsme to. - Ne, to fakt ne. 333 00:17:48,280 --> 00:17:50,160 - Kouzlo okamžiku. - Očividně. 334 00:17:50,240 --> 00:17:53,680 Počítám, že to bude mít ošklivý nálsed… 335 00:17:53,760 --> 00:17:54,960 - „Následky.“ - Následky. 336 00:17:55,040 --> 00:17:56,000 - Dalas to. - Jo. 337 00:17:56,080 --> 00:17:59,640 Souhlasím, Megan, ty „nálsedky“ 338 00:17:59,720 --> 00:18:01,240 budou brutální. 339 00:18:12,720 --> 00:18:14,960 Všichni jsou teď naštvaný na Alexe s Elys. 340 00:18:15,040 --> 00:18:16,840 - Nebylo to chytrý, co? - Nebylo. 341 00:18:16,920 --> 00:18:18,560 Nevím, jak Lana zareaguje. 342 00:18:25,840 --> 00:18:29,480 Co říkáš na Alexe s Elys? 343 00:18:29,560 --> 00:18:31,880 Chybí mi to vzrušení z porušování pravidel. 344 00:18:31,960 --> 00:18:33,680 Potřebuju v posteli chlapa. 345 00:18:33,760 --> 00:18:35,960 Jo, určitě potřebuju pozornost chlapa. 346 00:18:36,040 --> 00:18:37,840 Musím něco podniknout. 347 00:18:40,600 --> 00:18:43,920 Cejtím se trochu provinile, ale byla to jen otázka času. 348 00:18:44,000 --> 00:18:46,840 Já včera v noci nemyslela na nikoho. 349 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 - Ani na prachy, ani na Lanu. - Jo. 350 00:18:49,800 --> 00:18:52,400 S Alexem jsme tu naprosto vzorní. 351 00:18:52,480 --> 00:18:54,800 A technicky vzato 352 00:18:55,560 --> 00:18:59,200 je teď v kasičce dost peněz. 353 00:19:00,560 --> 00:19:02,400 Takže technicky vzato 354 00:19:02,960 --> 00:19:05,400 se dá víc peněz utratit. 355 00:19:05,880 --> 00:19:07,960 Takže technicky vzato… 356 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 Bych neměla mít výčitky. 357 00:19:12,360 --> 00:19:15,000 Dobrý pokus, Elys, ale myslím, že máš problém. 358 00:19:15,480 --> 00:19:17,920 Samozřejmě čistě „technicky vzato“. 359 00:19:20,000 --> 00:19:23,600 Porušení pravidel po méně než pěti hodinách od převzetí hodinek 360 00:19:23,680 --> 00:19:25,760 je za hranicí neuctivosti. 361 00:19:25,840 --> 00:19:27,680 Neposlušnost se rychle šíří, 362 00:19:27,760 --> 00:19:31,200 proto mi Alex s Elys nedali jinou možnost, než z nich udělat 363 00:19:31,280 --> 00:19:32,920 exemplární příklad. 364 00:19:33,000 --> 00:19:35,280 A čím dříve, tím lépe. 365 00:19:35,960 --> 00:19:39,640 Ale ne, to zní, jako by Lana byla v režimu Terminátora. 366 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 Trochu jsme s Elys zlobili, 367 00:19:45,680 --> 00:19:48,080 takže se strašně bojím. 368 00:19:49,760 --> 00:19:50,640 Panebože. 369 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 Všichni víme, jak to chodí. 370 00:19:53,720 --> 00:19:54,600 Bude to za šestku. 371 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Už to chci mít za sebou. 372 00:20:01,680 --> 00:20:02,800 Jak všichni víte, 373 00:20:02,880 --> 00:20:06,240 Alex a Elys se včera v noci nepovoleně políbili, 374 00:20:07,680 --> 00:20:11,040 a to jen pět hodin poté, co dostali darem mé hodinky. 375 00:20:11,120 --> 00:20:13,640 Nemá z vás radost. 376 00:20:13,720 --> 00:20:15,920 Jako by to nebylo dostatečně neuctivé, 377 00:20:17,480 --> 00:20:20,320 snažili se najít skulinku v mých pravidlech tím… 378 00:20:22,760 --> 00:20:25,200 že se líbali 379 00:20:25,800 --> 00:20:28,560 celých 12 minut. 380 00:20:31,320 --> 00:20:32,640 Cože? 381 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 Na co mysleli? 382 00:20:36,880 --> 00:20:39,520 Dvanáct minut? Jak jste dejchali? 383 00:20:39,600 --> 00:20:40,760 Ne, nedýchali. 384 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 A kdyby ten záznam nebyl černobílý, 385 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 viděli byste, jak zmodrali. 386 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Panebože. 387 00:20:51,080 --> 00:20:52,320 Sakra! 388 00:20:52,400 --> 00:20:54,760 Dvanáct minut? Víte, co by se dalo zvládnout? 389 00:20:54,840 --> 00:20:55,800 Dvanáct minut? 390 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 - Výborně. - Dobrá práce. 391 00:20:57,720 --> 00:20:59,520 Za 12 minut uběhnu 2,5 kilometru. 392 00:20:59,600 --> 00:21:00,720 Dvanáct minut? 393 00:21:00,800 --> 00:21:04,280 S pěknou holkou bych se za 12 minut zvládl udělat. 394 00:21:05,800 --> 00:21:07,880 Já bych za 12 minut stihla snídani, sex 395 00:21:07,960 --> 00:21:10,360 a zaběhat si kolem domu. 396 00:21:10,920 --> 00:21:12,520 Upřímně? Nelituju toho. 397 00:21:12,600 --> 00:21:15,040 A nechápu, proč je to větší porušení pravidel. 398 00:21:15,120 --> 00:21:16,200 Pusa je pusa. 399 00:21:17,160 --> 00:21:19,960 Dvanáctiminutový polibek je něco mimořádného. 400 00:21:20,440 --> 00:21:23,520 A tomu musí odpovídat pokuta. 401 00:21:25,600 --> 00:21:28,440 Napříč všemi řadami Too Hot To Handle 402 00:21:28,520 --> 00:21:31,760 došlo ke 32 pravidla porušujícím polibkům. 403 00:21:31,840 --> 00:21:34,760 Průměrně trvaly 1 minutu a 57 sekund. 404 00:21:34,840 --> 00:21:39,040 Váš polibek tím pádem odpovídá více než šesti polibkům. 405 00:21:41,480 --> 00:21:45,280 A šest polibků po 6 000 dolarech 406 00:21:46,040 --> 00:21:49,160 dělá 36 000 dolarů. 407 00:21:49,240 --> 00:21:50,280 Počkat, cože? 408 00:21:51,760 --> 00:21:53,280 Panebože! 409 00:21:53,360 --> 00:21:55,520 - To jako vážně? - Panebože. 410 00:21:55,600 --> 00:21:57,120 Alexi, kámo! 411 00:21:57,200 --> 00:22:00,840 36 000 dolarů. 412 00:22:03,160 --> 00:22:05,440 Zrovna jsme získali zpátky 48 000 dolarů 413 00:22:05,520 --> 00:22:07,640 a vy to vyhodíte za dvanáctiminutovou pusu? 414 00:22:07,720 --> 00:22:10,360 - Jak jsem to měl vědět? Směšný. - Nevěděli jsme to! 415 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 Proto jsem trochu… 416 00:22:11,720 --> 00:22:13,800 Já tomu vážně nevěřím. 417 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 To není dobrý. 418 00:22:19,520 --> 00:22:23,880 Výhra nyní činí 110 000 dolarů. 419 00:22:25,800 --> 00:22:26,720 No… 420 00:22:28,080 --> 00:22:29,600 Alexi a Elys, 421 00:22:30,520 --> 00:22:32,600 včera jsem vám dala hodinky 422 00:22:34,360 --> 00:22:38,600 jako motivaci k navazování fyzického kontaktu ze správných důvodů. 423 00:22:40,400 --> 00:22:44,360 Přesto jste předvedli naprostou ignoraci mého dárku 424 00:22:44,440 --> 00:22:46,320 a svých spoluhráčů. 425 00:22:46,400 --> 00:22:48,680 Myslím, že jsem to hodně pokazila. 426 00:22:48,760 --> 00:22:53,120 Proto je nutné drastické opatření. 427 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 Cítím dějový zvrat. 428 00:22:56,760 --> 00:22:58,080 A sakra. 429 00:22:59,240 --> 00:23:00,240 Oba dva… 430 00:23:02,880 --> 00:23:04,520 Panebože. 431 00:23:05,200 --> 00:23:06,240 …máte 12 hodin na to… 432 00:23:08,040 --> 00:23:11,400 abyste dokázali, že dokážete navázat hluboké emocionální pouto. 433 00:23:12,720 --> 00:23:16,880 Pokud se vám do 12 hodin nerozsvítí zelená kontrolka, 434 00:23:19,400 --> 00:23:21,080 bude váš pobyt zde… 435 00:23:21,800 --> 00:23:23,760 Prosím, neříkej to, co si myslím. 436 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 …ukončen. 437 00:23:29,080 --> 00:23:30,960 Čas vám začíná běžet nyní. 438 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 VYŘAZOVACÍ TEST 439 00:23:33,000 --> 00:23:34,840 Tohle je opravdové varování. 440 00:23:34,920 --> 00:23:37,960 My se s Elys nikdy o emocích nebavili. 441 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 Takže to pro nás bude výzva. 442 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Co si počnu? 443 00:23:44,520 --> 00:23:47,920 Mluvit o pocitech je pro mě určitě těžké. 444 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 Nevím, jestli to zvládnu. 445 00:23:55,560 --> 00:23:57,720 Co to mělo bejt? Jako vážně? 446 00:23:58,480 --> 00:24:00,000 Je to facka do obličeje. 447 00:24:00,080 --> 00:24:01,560 - Jo. - A nejen vůči Laně, 448 00:24:01,640 --> 00:24:03,240 - ale vůči nám všem. - Jo. 449 00:24:03,320 --> 00:24:08,400 Ráda bych věřila, že Elys s Alexem projdou, ale to ukáže jen čas. 450 00:24:09,120 --> 00:24:12,560 - Líbačka na 12 minut je… debilní. - Něco vám řeknu. 451 00:24:12,640 --> 00:24:15,120 Nevěděli, co nás to bude stát, 452 00:24:15,200 --> 00:24:17,000 ale věděli, co dělaj. 453 00:24:17,920 --> 00:24:20,920 Nechci jet domů. Chci tu s tebou bejt dál. 454 00:24:21,000 --> 00:24:23,480 Já taky domů nechci, ale prostě… 455 00:24:23,560 --> 00:24:27,200 Takový to povídání a citovky mi prostě nejdou. 456 00:24:27,280 --> 00:24:28,640 Není to tak jednoduchý. 457 00:24:29,720 --> 00:24:34,560 Mám problém se někomu otevřít, protože se chci chránit, 458 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 ale domů jet nechci. 459 00:24:50,760 --> 00:24:55,880 Jsem silně sexuálně zaměřený člověk a vidím příležitost. 460 00:24:55,960 --> 00:24:58,880 Isaac teď rozhodně pozná mé kouzlo. 461 00:24:58,960 --> 00:25:01,200 Předvedu mu ho. Jdeme na to. 462 00:25:05,720 --> 00:25:06,760 Jak je? 463 00:25:06,840 --> 00:25:10,880 Upřímně? Přijde mi, že se Isaacovi víc otvírám 464 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 a snažím se s ním doopravdy mluvit. 465 00:25:13,760 --> 00:25:15,360 - Abys ho poznala. - Přesně. 466 00:25:15,440 --> 00:25:18,120 - Chceš nejdřív opravdovej vztah. - Jo. 467 00:25:18,200 --> 00:25:20,080 Myslíš, že se ti taky otvírá? 468 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 Je mezi váma něco dobrýho. 469 00:25:25,760 --> 00:25:26,840 To doufám. 470 00:25:26,920 --> 00:25:30,240 Chci si s Isaacem promluvit, protože mu chci říct, co cítím. 471 00:25:30,320 --> 00:25:34,920 Snaží se budovat opravdový vztah, nebo se chce nechat řídit penisem? 472 00:25:35,000 --> 00:25:36,640 Myslím, že je to nutné. 473 00:25:36,720 --> 00:25:37,880 Cejtíš to tady? 474 00:25:37,960 --> 00:25:40,240 - Jo, cejtím to všude. - Fakt? 475 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Miluju to. 476 00:25:45,480 --> 00:25:47,720 Užívám si každou vteřinu. 477 00:25:47,800 --> 00:25:50,720 Ta chemie mezi mnou a Hannah je elektrizující. 478 00:25:50,800 --> 00:25:53,640 Ale jsem ve složité situaci kvůli Yazmin. 479 00:25:54,480 --> 00:25:56,960 Jak se do těchto situací pořád dostávám? 480 00:25:57,040 --> 00:25:58,000 - Jo. - Víc? 481 00:25:58,080 --> 00:25:59,560 - Jo, víc. - Víc? 482 00:25:59,640 --> 00:26:01,960 Jo, víc. Panebože. 483 00:26:02,640 --> 00:26:04,880 Dala jsem jasně najevo, 484 00:26:04,960 --> 00:26:08,280 že mezi mnou a Isaacem je mnohem větší sexuální přitažlivost, 485 00:26:08,360 --> 00:26:10,240 než jakou má s Yazmin. 486 00:26:10,320 --> 00:26:13,920 Věřím, že dnes v noci spí Isaac v mé posteli. 487 00:26:14,000 --> 00:26:18,400 A pokud se tak stane, zaujme Isaac jógovou pozici zpráskaného psa. 488 00:26:23,240 --> 00:26:26,360 Mám z toho, co mezi náma je, obecně dobrej pocit. 489 00:26:26,440 --> 00:26:27,560 Mám tě fakt rád. 490 00:26:27,640 --> 00:26:28,560 Jo. 491 00:26:28,640 --> 00:26:30,080 A záleží mi na tobě. 492 00:26:30,160 --> 00:26:32,160 Přijde mi, že se pořád sbližujeme. 493 00:26:33,120 --> 00:26:34,640 Nechci být poslán domů. 494 00:26:34,720 --> 00:26:38,400 Tak jsem chtěl s Elys strávit nějaký čas stranou od ostatních. 495 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 Musíme se otevřít a mluvit o svých emocích. 496 00:26:42,320 --> 00:26:43,880 Co ty na to? 497 00:26:43,960 --> 00:26:47,720 Když to začne bejt vážný nebo se do toho pletou city… 498 00:26:47,800 --> 00:26:49,520 Tak couvneš. 499 00:26:49,600 --> 00:26:51,560 Přijde mi zábavný vtipkovat 500 00:26:51,640 --> 00:26:54,120 - a používat sarkasmus. - Jo. 501 00:26:54,200 --> 00:26:56,120 Vím, že mluvit o emocích je potřeba, 502 00:26:56,200 --> 00:26:58,600 ale pro mě jsou tyhle hovory fakt složitý. 503 00:26:58,680 --> 00:27:01,800 Máš pocit, že je pro tebe někdy problém se otevřít? 504 00:27:05,800 --> 00:27:08,640 Je to složitý a asi jsem ještě… 505 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 Asi jsem ještě… 506 00:27:16,160 --> 00:27:17,400 Nechci jet domů. 507 00:27:17,480 --> 00:27:20,680 Chci se Alexovi otevřít, ale nechci si nechat ublížit. 508 00:27:20,760 --> 00:27:23,200 Vím, jak je těžký se někomu otevřít. 509 00:27:23,280 --> 00:27:26,320 - Jo. - Chci, aby ti se mnou bylo dobře. 510 00:27:28,080 --> 00:27:30,200 Nejlepší je o tom mluvit. 511 00:27:30,280 --> 00:27:31,200 Jo. 512 00:27:37,320 --> 00:27:38,760 Je to pro mě tak těžký. 513 00:27:40,240 --> 00:27:42,000 Nevím, co mám dělat. 514 00:27:42,080 --> 00:27:44,320 Tohle bude složitější, než jsem myslel. 515 00:27:44,400 --> 00:27:45,680 Možná pojedeme domů. 516 00:27:45,760 --> 00:27:47,040 VYŘAZOVACÍ TEST 517 00:27:54,480 --> 00:27:56,760 Lano, vím, že máš Elys na seznamu zlobivců, 518 00:27:56,840 --> 00:28:00,400 ale jestli někdo potřebuje kuželovitou intervenci, je to ona. 519 00:28:02,600 --> 00:28:03,720 Souhlasím, Desiree. 520 00:28:03,800 --> 00:28:06,760 Aby Elys mohla dál budovat svůj vztah, musí se naučit 521 00:28:06,840 --> 00:28:10,400 sdílet své skutečné emoce a být zranitelná. 522 00:28:11,160 --> 00:28:14,000 Proto jsem zorganizovala seminář jen pro dívky, 523 00:28:14,080 --> 00:28:17,240 na kterém se na bezpečném místě bez rozptylování muži 524 00:28:17,320 --> 00:28:19,680 naučí odhalit své skutečné já. 525 00:28:19,760 --> 00:28:21,040 ODHALIT SVÉ SKUTEČNÉ JÁ 526 00:28:21,960 --> 00:28:24,920 To zní jako něco, co by se hodilo všem dívkám. 527 00:28:25,000 --> 00:28:26,440 Zdravím, dámy. 528 00:28:26,520 --> 00:28:28,000 - Ahoj. - Ahoj! 529 00:28:28,600 --> 00:28:29,920 SHAN BOODRAMOVÁ VZTAHOVÁ ODBORNICE 530 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Chcete-li mít hluboké a smysluplné pouto s někým jiným, 531 00:28:33,080 --> 00:28:35,600 nejdřív se ujistěte, že jej máte sami se sebou. 532 00:28:35,680 --> 00:28:37,560 Dnešní seminář je zaměřen na to, 533 00:28:37,640 --> 00:28:40,160 aby ženy odhalily svá autentická já. 534 00:28:40,240 --> 00:28:43,320 Na autenticitě je skvělé to, 535 00:28:43,400 --> 00:28:45,160 že vás nikdy nezradí. 536 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 Položím vám otázku za milión dolarů. 537 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 Máte ve vztazích pocit, 538 00:28:50,280 --> 00:28:52,440 že vám nedělá problém být autentické? 539 00:28:56,040 --> 00:28:57,200 Tak jo. 540 00:28:57,280 --> 00:29:00,200 Ženy se ve vztazích bojí, že jim někdo ublíží, 541 00:29:00,280 --> 00:29:04,080 proto si myslíme, že musíme naše emoce maskovat nebo tlumit. 542 00:29:04,160 --> 00:29:06,880 Ale smutnou pravdou je, že tím sobě samým říkáme: 543 00:29:06,960 --> 00:29:08,200 „Neodhaluj skutečné já.“ 544 00:29:08,280 --> 00:29:10,320 A tím se také připravujeme o to, 545 00:29:10,400 --> 00:29:13,360 že prožijeme lásku v tom nejširším možném smyslu. 546 00:29:13,440 --> 00:29:15,200 A to není dobré. 547 00:29:15,680 --> 00:29:16,720 Ne, to není. 548 00:29:16,800 --> 00:29:18,960 Dnes bych tedy ráda, abychom si 549 00:29:19,040 --> 00:29:21,560 v posvátnosti a bezpečí sesterství řekly, 550 00:29:21,640 --> 00:29:23,920 jak se opravdu cítíte. 551 00:29:24,000 --> 00:29:27,080 Řekněte, co vám opravdu ubližuje, co vás opravdu štve. 552 00:29:27,160 --> 00:29:28,840 Bože, já nechci… 553 00:29:29,360 --> 00:29:34,000 Elys, myslíš, že jsi ve vztazích vždy autentická? 554 00:29:35,560 --> 00:29:38,760 Nejsem typ holky, co mluví o svých pocitech. 555 00:29:38,840 --> 00:29:40,880 Když jsem vyrůstala, velice dobře 556 00:29:40,960 --> 00:29:43,400 jsem se naučila blokovat a skrývat své emoce. 557 00:29:43,480 --> 00:29:46,480 Elys, tohle je příležitost se svěřit. 558 00:29:48,040 --> 00:29:51,960 Já opravdu… Je pro mě opravdu těžké se otevřít. 559 00:29:52,640 --> 00:29:54,000 Je to bolestivé. 560 00:29:55,480 --> 00:29:56,440 To je v pohodě. 561 00:29:58,640 --> 00:30:00,720 - Ne, to je v pohodě. - Ne? 562 00:30:00,800 --> 00:30:01,720 Ne. 563 00:30:11,680 --> 00:30:14,160 Bůhví, co chystaj. Může to bejt cokoliv. 564 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 No, bylo by docela… 565 00:30:15,560 --> 00:30:18,920 Bylo by fajn, kdyby se naučily, jak se otevřít. 566 00:30:19,000 --> 00:30:22,240 Těším se, až se dozvím, jaký ten seminář byl. 567 00:30:22,320 --> 00:30:24,960 Občas mi přijde, že má Elys kolem sebe bariéru, 568 00:30:25,040 --> 00:30:28,280 takže doufám, že se víc otevře. 569 00:30:33,360 --> 00:30:35,600 Tak jo, Courtney, dělá ti problém 570 00:30:35,680 --> 00:30:37,760 vyjadřovat se autenticky? 571 00:30:41,760 --> 00:30:44,240 Jsem ve vztazích dominantní. 572 00:30:44,320 --> 00:30:48,400 Asi je to proto, abych neztratila kontrolu a nebylo mi ublíženo. 573 00:30:48,480 --> 00:30:49,600 Co ty, Meg? 574 00:30:49,680 --> 00:30:53,520 Já sama sebe definuju podle kluka, se kterým randím. 575 00:30:53,600 --> 00:30:56,560 Chovám se tak, jak si myslím, že by to chtěl on. 576 00:30:56,640 --> 00:30:57,720 Christine? 577 00:30:57,800 --> 00:31:00,280 Já do všeho vždy šla se srdcem na dlani, 578 00:31:00,360 --> 00:31:03,080 ale to vždy skončilo zlomeným srdcem, 579 00:31:03,160 --> 00:31:08,760 takže teď emoce schovávám za sex a tím končím. 580 00:31:08,840 --> 00:31:11,680 - Hannah? - Kluky mám ráda jako drinky. 581 00:31:11,760 --> 00:31:14,880 Nestačí mi jeden, chci jich mít pět, chápete? 582 00:31:14,960 --> 00:31:17,000 Stal se z toho takový ten cyklus: 583 00:31:17,080 --> 00:31:19,200 „Vím, že z toho nic vážného nebude, 584 00:31:19,280 --> 00:31:21,640 tak budu mít víc kluků.“ 585 00:31:21,720 --> 00:31:24,200 Pokud jeden nesplňuje tvá očekávání, můžeš se 586 00:31:24,280 --> 00:31:25,720 vždy přesunout na dalšího. 587 00:31:25,800 --> 00:31:27,560 Nemyslím, že je to něco špatného. 588 00:31:27,640 --> 00:31:29,520 Tak jo. A co nováček Yazmin? 589 00:31:29,600 --> 00:31:32,960 Můj poslední přítel mě neustále podváděl. 590 00:31:33,040 --> 00:31:37,680 Ublížilo mi to tak, že jsem si řekla, že to budu klukům dělat jako první. 591 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 Díky, žes to řekla. 592 00:31:39,600 --> 00:31:43,000 Jsem zvyklá kluky odstrkovat, 593 00:31:43,080 --> 00:31:46,760 ale vím, že to není fér vůči nim ani mně. 594 00:31:46,840 --> 00:31:49,880 Protože tak nikdy nepoznám nic vážného. 595 00:31:50,640 --> 00:31:53,640 Všem děkuji za sdílení příběhů a pravdy. 596 00:31:57,880 --> 00:32:01,920 Tak jo, než přejdeme k druhé fázi semináře, 597 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 chtěla bys něco říct, Elys? 598 00:32:06,000 --> 00:32:11,480 Jsem nesvá už jen z toho, když mám své pocity vyjádřit slovy. 599 00:32:12,120 --> 00:32:16,400 Ale když jsem viděla, jak se ostatní holky svěřují, 600 00:32:16,480 --> 00:32:18,840 donutilo mě to reagovat. 601 00:32:21,160 --> 00:32:26,760 Tak jo, můj největší problém je, že jsem dost… Řekla bych blazeovaná. 602 00:32:26,840 --> 00:32:30,160 Mám pocit, že mi žádný vztah 603 00:32:30,240 --> 00:32:31,600 nevyjde, 604 00:32:31,680 --> 00:32:35,080 protože když si vaši rodiče projdou ošklivým rozvodem, 605 00:32:35,160 --> 00:32:37,840 způsobí vám to velké problémy. 606 00:32:37,920 --> 00:32:39,560 Asi jsem ztratila 607 00:32:40,800 --> 00:32:42,080 smysl pro láskyplnost. 608 00:32:50,320 --> 00:32:54,160 Od rozvodu rodičů mě vztahy samozřejmě děsí. 609 00:32:54,240 --> 00:32:56,720 Zažila jsem, jak zle to může skončit, 610 00:32:56,800 --> 00:32:59,920 takže mám občas problém 611 00:33:01,400 --> 00:33:06,320 plně se oddat skutečně smysluplným vztahům. 612 00:33:06,400 --> 00:33:08,720 Myslím, že slovo blazeovanost je dokonalé. 613 00:33:08,800 --> 00:33:12,480 Hodně z nás si myslí, že bolest, kterou cítíme, vyřešíme tak, 614 00:33:12,560 --> 00:33:14,800 že přestaneme zažívat zklamání, 615 00:33:14,880 --> 00:33:17,440 nebudeme smutné, rozzlobené. 616 00:33:17,520 --> 00:33:20,960 Ale jak se vás lidé mohu naučit milovat, když vás neznají? 617 00:33:22,200 --> 00:33:25,120 Díky za upřímnost, Elys. Bylo to krásné. 618 00:33:25,200 --> 00:33:26,320 Jo. 619 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Páni, Elys. 620 00:33:27,480 --> 00:33:29,640 Tohle byla opravdu krása. 621 00:33:30,360 --> 00:33:35,080 Jsem na sebe tak pyšná, že jsem se na semináři otevřela. 622 00:33:36,800 --> 00:33:39,000 Tak jo, podívejte se dolů. Co vidíte? 623 00:33:39,080 --> 00:33:40,640 - Bahno. - Bahno. 624 00:33:40,720 --> 00:33:42,720 To jsou vaše válečné barvy. 625 00:33:42,800 --> 00:33:45,720 - Jo. - Sakra, počkat, dobře… 626 00:33:45,800 --> 00:33:47,160 Přímo na obličej. 627 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 To mě baví. 628 00:33:50,200 --> 00:33:52,760 Je čas probudit svou vnitřní válečnici… 629 00:33:53,760 --> 00:33:55,200 To je tak příjemný. 630 00:33:55,280 --> 00:33:58,280 …povstat a využít svou sílu a odvahu, 631 00:33:58,360 --> 00:34:01,360 abyste mohly světu čelit se vší autentičností. 632 00:34:02,760 --> 00:34:03,720 Páni. 633 00:34:05,520 --> 00:34:07,800 - Cítíte se silnější? - Já jo. 634 00:34:08,360 --> 00:34:09,440 Cítím se mocně. 635 00:34:10,040 --> 00:34:13,920 Chci, abyste zařvaly. Začněte dole a postupně se přesuňte nahoru, 636 00:34:14,000 --> 00:34:17,280 co nejvýš dokážete, až k měsíci a hvězdám. 637 00:34:17,360 --> 00:34:20,199 Připraveny vykřičet své emoce do světa? 638 00:34:20,719 --> 00:34:21,639 - Já jo. - Jo. 639 00:34:30,280 --> 00:34:33,600 Chci být milována, ale nechci zas prožívat bolest. 640 00:34:35,000 --> 00:34:38,080 Bojím se, ale chci využít příležitosti. 641 00:34:38,159 --> 00:34:40,280 Asi se do toho vrhnu s Isaacem naplno. 642 00:34:43,080 --> 00:34:46,120 Musím si konečně jít za tím, co chci. 643 00:34:47,000 --> 00:34:48,880 A to je Isaac. 644 00:34:54,600 --> 00:34:58,040 Chci zase najít naději a začít se otevírat. 645 00:34:58,120 --> 00:35:01,120 Na tomto semináři se ukázalo, že to dokážu, 646 00:35:01,199 --> 00:35:03,160 jen to musím zvládnout s Alexem. 647 00:35:03,240 --> 00:35:06,640 Chci slyšet hlasitý a masivní řev 648 00:35:06,720 --> 00:35:09,760 za všechnu bolest, kterou jste v minulosti prožily 649 00:35:09,840 --> 00:35:12,160 a kterou spálíme v tomto ohni. Raz, dva, tři… 650 00:35:22,200 --> 00:35:24,080 Už jsou pryč dlouho. 651 00:35:24,160 --> 00:35:26,360 Byly oblečený, jak kdyby šly cvičit. 652 00:35:26,440 --> 00:35:28,360 Možná šly na jógu. Hodně protahování. 653 00:35:28,440 --> 00:35:30,000 Možná půjde o něco fyzickýho. 654 00:35:30,080 --> 00:35:32,160 Trochu se zapotit. Upustit páru. 655 00:35:32,240 --> 00:35:34,600 - Zpocený a sexy. - To se mi líbí. 656 00:35:34,680 --> 00:35:39,440 Možná se holky vrátí extrémně nadržené. 657 00:35:40,000 --> 00:35:41,520 Aspoň doufám. 658 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 To ne! 659 00:35:51,520 --> 00:35:53,760 Co to sakra na tom semináři dělaly? 660 00:35:53,840 --> 00:35:55,680 Zpívaly jsme u ohně. 661 00:35:55,760 --> 00:35:58,880 Každá musela říct, proč jsme takový, jaký jsme. 662 00:35:58,960 --> 00:36:01,400 Na semináři jsem se toho hodně naučila, 663 00:36:01,480 --> 00:36:05,360 ale uvést to do praxe bude mnohem těžší. 664 00:36:05,440 --> 00:36:07,320 Doufám, že to zvládnu. 665 00:36:07,400 --> 00:36:08,800 V pořádku, Elys. 666 00:36:08,880 --> 00:36:11,240 Ne že by byl v sázce 667 00:36:11,320 --> 00:36:12,880 tvůj pobyt v útočišti. 668 00:36:16,640 --> 00:36:18,880 Užijeme si fajn večer, dáme si víno. 669 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 - Rozkaz. - Zapracujeme na vztazích. 670 00:36:21,040 --> 00:36:23,760 Na semináři jsem si potvrdila, 671 00:36:23,840 --> 00:36:26,680 že stojím o emocionální vztah s Isaacem 672 00:36:26,760 --> 00:36:28,720 a že mu chci dát vědět, co cítím. 673 00:36:30,520 --> 00:36:32,400 To vypadá skvěle, Hannah. 674 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 Fakt skvěle. 675 00:36:36,120 --> 00:36:40,120 Čas ubíhá, a tak Lana pro Elys a Alexe nachystala rande. 676 00:36:40,200 --> 00:36:42,000 Je to jejich poslední šance navázat 677 00:36:42,080 --> 00:36:44,800 pouto na emocionální, nikoliv fyzické úrovni. 678 00:36:44,880 --> 00:36:48,360 Fandím vám a modlím se za zelenou kontrolku. 679 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 - Hodně štěstí. - Díky. 680 00:36:50,520 --> 00:36:53,760 Vím, že mezi mnou a Elys je něco opravdu speciálního, 681 00:36:53,840 --> 00:36:56,880 ale tohle je naše poslední šance, jak to Laně dokázat. 682 00:36:56,960 --> 00:36:58,880 Určitě nejsem připraven jet domů. 683 00:37:04,200 --> 00:37:05,280 Páni. 684 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 Tobě to sekne. 685 00:37:07,800 --> 00:37:10,520 Musím se otevřít ohledně svých pocitů, 686 00:37:10,600 --> 00:37:12,960 ale čas nám teď nepřeje, 687 00:37:13,040 --> 00:37:17,120 takže se cítím opravdu nesvá a nervózní. 688 00:37:17,920 --> 00:37:18,960 - Na zdraví. - Na zdraví. 689 00:37:22,280 --> 00:37:25,800 Chápu, proč jsme tu. Máme navázat emocionální pouto. 690 00:37:25,880 --> 00:37:26,720 Jo. 691 00:37:26,800 --> 00:37:29,160 Snažím se slovy vyjádřit svý pocity. 692 00:37:30,520 --> 00:37:32,000 Snažím se otevřít. 693 00:37:32,080 --> 00:37:34,960 A teď jsme tady a možná je to dobrá příležitost 694 00:37:35,040 --> 00:37:36,120 trochu si promluvit. 695 00:37:36,200 --> 00:37:37,240 Jo. 696 00:37:37,320 --> 00:37:39,240 Vím, jak je to pro Elys těžké. 697 00:37:39,320 --> 00:37:41,080 Už ví, že ji mám rád, 698 00:37:41,160 --> 00:37:44,360 ale opravdu doufám, že cítí to samé ke mně. 699 00:37:45,200 --> 00:37:47,280 Jak už víš, mám tě moc rád. 700 00:37:47,360 --> 00:37:51,080 Přijde mi, že jsem s tebou sám sebou. Líbí se mi, že chápeš můj humor. 701 00:37:51,160 --> 00:37:53,120 Ale co cejtíš ty ke mně? 702 00:37:57,760 --> 00:38:01,120 To, co ke mně Alex cítí, je skvělé, 703 00:38:01,200 --> 00:38:02,920 ale mně došla slova. 704 00:38:03,000 --> 00:38:06,200 Mluvit o těchto věcech mi vůbec nejde. 705 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 Je to tak těžké. 706 00:38:14,120 --> 00:38:16,720 Jaký pyžamo si mám dnes pro Isaaca oblíct? 707 00:38:16,800 --> 00:38:18,800 Nemáte někdo saténový? 708 00:38:18,880 --> 00:38:21,000 Těším se na intimní rozhovor. 709 00:38:21,080 --> 00:38:24,000 Mám pocit, že by z toho opravdu mohlo něco být. 710 00:38:24,080 --> 00:38:26,840 Je to vzrušující, až z toho mám závrať. 711 00:38:30,200 --> 00:38:32,760 Po tom dámském posilujícím semináři 712 00:38:32,840 --> 00:38:35,520 jsem se rozhodla, že už nebudu otálet. 713 00:38:36,240 --> 00:38:39,440 Isaac se musí rozhodnout. Já, nebo Yazmin. 714 00:38:40,360 --> 00:38:43,040 Nic lépe nevyjádří „posvátnost a bezpečí sesterství“, 715 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 než ukrást někomu kluka. 716 00:38:45,400 --> 00:38:47,120 Tak jo, neděs se. 717 00:38:47,920 --> 00:38:51,040 Ale právě se k tobě blíží divoká šelma. 718 00:38:51,120 --> 00:38:53,720 - Leopard, jo, vidím. - Je to gepard. 719 00:38:54,440 --> 00:38:56,080 To je mý oblíbený zvíře. 720 00:38:56,640 --> 00:39:01,080 Hannah v tom titěrném gepardím oblečku vypadá strašně sexy. 721 00:39:01,880 --> 00:39:03,600 Jsem v průšvihu. 722 00:39:04,760 --> 00:39:07,240 - Cejtím tu chemii mezi náma. - Jo. 723 00:39:07,320 --> 00:39:12,000 A ráda bych to s tebou zkusila. 724 00:39:13,200 --> 00:39:14,840 A fakt dneska 725 00:39:15,400 --> 00:39:18,600 nechci sledovat, jak s ní spíš v posteli. 726 00:39:20,000 --> 00:39:23,200 Bylo by lepší bejt spolu, 727 00:39:23,760 --> 00:39:26,200 protože s tebou chci porušit pravidla. 728 00:39:30,440 --> 00:39:32,720 Takže máš míč na svý straně. 729 00:39:35,000 --> 00:39:38,560 Nevěřím tomu, že mě chce Hannah v posteli. Je to drsné. 730 00:39:40,360 --> 00:39:45,520 Očividně nejsem ženatej, nemám žádný závazky, a tu chemii cejtím taky. 731 00:39:46,240 --> 00:39:48,160 Nebudu čekat věčně, takže… 732 00:39:48,240 --> 00:39:51,720 Myslím, že si potřebuješ něco zařídit. 733 00:39:52,320 --> 00:39:53,280 Jasný? 734 00:39:54,120 --> 00:39:57,840 Operace „Dostat Isaaca do mé postele“ běží podle plánu. 735 00:39:57,920 --> 00:39:59,800 - Moc dlouho nečekej. - Jo. 736 00:40:02,920 --> 00:40:04,320 Kristepane. 737 00:40:05,120 --> 00:40:06,680 Jsem ve velkém průšvihu. 738 00:40:06,760 --> 00:40:10,960 Přirovnal bych to k tomu, když máte spolehlivé auto. 739 00:40:11,040 --> 00:40:15,120 Je bezpečné, ale pak se objeví nablýskaný bourák. 740 00:40:15,200 --> 00:40:18,800 Mám jít po něm, nebo si nechat to, co mám? 741 00:40:19,600 --> 00:40:20,680 Nejsem si jistý. 742 00:40:21,280 --> 00:40:24,880 V obou případech to vypadá na blížící se dopravní nehodu. 743 00:40:25,560 --> 00:40:28,560 Když už o tom mluvíme, podívejme se na Alexe a Elys, 744 00:40:28,640 --> 00:40:30,480 kterým dochází čas. 745 00:40:30,560 --> 00:40:32,640 VYŘAZOVACÍ TEST 746 00:40:32,720 --> 00:40:34,920 - Moc ti to sluší. - Díky. 747 00:40:35,800 --> 00:40:36,880 Tobě taky. 748 00:40:36,960 --> 00:40:39,240 Jakmile jsem tě uviděl, 749 00:40:39,320 --> 00:40:43,160 už tu pro mě nebyla zajímavá žádná jiná holka. 750 00:40:43,240 --> 00:40:46,480 Jsem moc rád, že to dopadlo takhle. 751 00:40:47,200 --> 00:40:48,840 Teď je všechno fajn. 752 00:40:49,640 --> 00:40:51,120 Je to vážně síla. 753 00:40:51,200 --> 00:40:55,160 Alex se skutečně otevírá, mluví o tom, jak mu na mně záleží, 754 00:40:55,240 --> 00:40:57,160 což je vážně hezké. 755 00:40:57,240 --> 00:41:00,520 Nikdy jsem nemyslela, že se budu takhle cítit. 756 00:41:01,320 --> 00:41:03,640 - Budu k tobě naprosto upřímná. - Jo. 757 00:41:07,560 --> 00:41:11,160 Já jsem se ve skutečnosti úplně neotevřela. 758 00:41:12,880 --> 00:41:17,160 Ráda bych použila to, co jsem se naučila na semináři. 759 00:41:17,240 --> 00:41:18,680 Tak jdu na to. 760 00:41:21,440 --> 00:41:24,440 Poslední dobou jsem si toho ve svý rodině dost zažila. 761 00:41:24,520 --> 00:41:28,880 A myslím, že když se ti rodiče po 30 letech rozváděj, 762 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 - řekneš si: „Má to smysl?“ - Jo. 763 00:41:31,040 --> 00:41:33,640 Kvůli tomu jsem se asi tak nějak uzavřela. 764 00:41:34,920 --> 00:41:36,960 Takhle jsem se někomu neotevřela 765 00:41:37,040 --> 00:41:39,480 už strašně dlouho, 766 00:41:39,560 --> 00:41:42,000 ale s Alexem mi to přijde přirozené. 767 00:41:42,080 --> 00:41:44,240 V životě by mě nenapadlo, 768 00:41:44,320 --> 00:41:47,600 že sem přijdu a potkám tu někoho, jako jsi ty. 769 00:41:47,680 --> 00:41:51,040 - Mám pocit, že jsem měla velký štěstí. - Já taky. 770 00:41:51,120 --> 00:41:56,240 Přijde mi, že se ti každým dnem otvírám víc a víc. 771 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 Je to vidět. 772 00:41:58,200 --> 00:42:01,360 Slyšet Elys takhle mluvit mě k ní přitahuje ještě víc, 773 00:42:01,440 --> 00:42:04,320 protože teď mám pocit, že ji chápu. 774 00:42:04,400 --> 00:42:07,120 Po tom semináři mi došlo, 775 00:42:07,200 --> 00:42:11,360 že k tobě začínám cejtit něco opravdovýho. 776 00:42:11,440 --> 00:42:13,600 Něco, co už jsem dlouho necejtila. 777 00:42:14,360 --> 00:42:16,120 - Je to tak. - Jo. 778 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 - Je to hezkej pocit. - Jo. 779 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 Je to vzrušující. 780 00:42:19,360 --> 00:42:21,440 - To teda je. - Jo, je. 781 00:42:22,800 --> 00:42:25,880 Když zvážíme, jak na tom dnes Elys byla, 782 00:42:25,960 --> 00:42:27,840 toto je zásadní průlom, 783 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 což znamená, 784 00:42:30,440 --> 00:42:32,200 že to zvládli! 785 00:42:32,680 --> 00:42:33,760 Ano! 786 00:42:33,840 --> 00:42:35,400 Zelená je skvělá. 787 00:42:35,480 --> 00:42:38,800 Takové pouto jsem s někým už dlouho neměl. 788 00:42:38,880 --> 00:42:40,840 Jdeme do ložnice? 789 00:42:40,920 --> 00:42:41,760 Utíkej! 790 00:42:42,400 --> 00:42:45,200 Konečně ji můžu políbit bez porušení pravidel. 791 00:42:58,200 --> 00:43:00,240 Konečně jsme dostali zelenou. 792 00:43:00,320 --> 00:43:04,960 Moc se mi ulevilo, že nejedu domů. 793 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 - Dobrá práce. - Dobrá práce. 794 00:43:11,760 --> 00:43:13,880 Asi bych si teď měl sednout. 795 00:43:13,960 --> 00:43:17,880 Takové pouto jsem ještě k nikomu necítila. 796 00:43:18,640 --> 00:43:20,440 Byl to moc dobrý polibek. 797 00:43:24,480 --> 00:43:27,080 Co asi dělali? Jaký měli rande? 798 00:43:27,160 --> 00:43:29,320 Doufám, že dostali zelenou. 799 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Jo. 800 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 Tak to vysypte. 801 00:43:35,480 --> 00:43:37,920 - Řekněte všechno. - Sedejte! Chceme to slyšet! 802 00:43:38,000 --> 00:43:39,400 - Povídejte. - Chci to vědět. 803 00:43:39,480 --> 00:43:41,880 Alex mi řekl, jak moc mě má rád. 804 00:43:44,320 --> 00:43:45,280 Alexi! 805 00:43:45,360 --> 00:43:47,200 - Oplatilas mu to? - Jo. 806 00:43:49,920 --> 00:43:51,400 Jsem na ni tak pyšná. 807 00:43:51,480 --> 00:43:54,280 Začátek byl docela těžkej, 808 00:43:54,760 --> 00:43:56,760 ale pak se mi vážně otevřela. 809 00:43:56,840 --> 00:43:57,800 Jsem na ni pyšnej. 810 00:43:57,880 --> 00:44:00,880 A přijde mi, že teď jsme si ještě blíž. 811 00:44:00,960 --> 00:44:02,320 A pak 812 00:44:03,200 --> 00:44:06,320 - jsme dostali zelenou! - Zelenou! Jo! 813 00:44:09,000 --> 00:44:12,240 - To je super! Úžasný. - Děláte pokroky. 814 00:44:16,200 --> 00:44:20,800 Vypadá to, že dnes večer v útočišti panuje naprostá pohoda. 815 00:44:20,880 --> 00:44:23,600 Pojďme se bez dramat nachystat ke spánku. 816 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 Čau, kočko. 817 00:44:27,280 --> 00:44:31,760 Ale ne, já zapomněla na milostný trojúhelník Hannah-Isaac-Yaz. 818 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 Držte si hrníčky s kakaem, tohle asi bude pořádná pohádka na dobrou noc. 819 00:44:38,440 --> 00:44:40,000 Je tu vedro. 820 00:44:45,680 --> 00:44:47,360 Mám chuť se mazlit. 821 00:44:53,280 --> 00:44:57,080 Bylo to jedno z nejtěžších rozhodnutí, jaké jsem tady musel udělat. 822 00:44:58,320 --> 00:45:01,840 Ale hluboko uvnitř vím, že jsem se rozhodl správně. 823 00:45:05,400 --> 00:45:09,920 Na druhé šance nevěřím, tak vybírej moudře, Isaacu. 824 00:45:10,000 --> 00:45:11,680 Vybírej moudře. 825 00:45:13,920 --> 00:45:15,720 A je to tady. 826 00:45:27,840 --> 00:45:29,000 Ano, Isaacu! 827 00:45:32,400 --> 00:45:36,000 Páni. To si ze mě snad dělá srandu. 828 00:45:36,840 --> 00:45:39,120 Já o tobě nikdy nepochybovala. Vážně. 829 00:45:41,840 --> 00:45:46,680 Zejtra si s tebou o tomhle chci pořádně promluvit… 830 00:45:46,760 --> 00:45:48,720 Správný chlap. Řekni pravdu. 831 00:45:48,800 --> 00:45:52,000 …ale Hannah o mě projevila zájem. 832 00:45:55,640 --> 00:45:57,640 - A vím, že to máme na pohodu. - Jo. 833 00:45:57,720 --> 00:45:59,920 Takže jestli souhlasíš, budu spát s ní. 834 00:46:00,000 --> 00:46:01,720 Pardon, cože? 835 00:46:02,520 --> 00:46:05,560 Říkám, že jestli neva, dneska bych spal s ní. 836 00:46:06,360 --> 00:46:07,640 Tak jo. 837 00:46:07,720 --> 00:46:08,720 V pohodě? 838 00:46:08,800 --> 00:46:09,800 Jo. 839 00:46:29,760 --> 00:46:31,760 Tak tohle jsem nečekal. 840 00:46:31,840 --> 00:46:33,640 Jak dlouho už to trvá? 841 00:46:35,800 --> 00:46:38,000 Přede všemi, Isaacu? Vážně? 842 00:46:40,080 --> 00:46:43,520 Gepard svou kořist vždy dostane. 843 00:46:57,080 --> 00:46:58,440 Jsi v pohodě? 844 00:46:59,880 --> 00:47:00,960 Ne. 845 00:47:03,200 --> 00:47:09,520 Dnes jsem si řekla, že zase začnu věřit chlapům. 846 00:47:10,360 --> 00:47:12,640 A o pár hodin později se stane tohle. 847 00:47:14,120 --> 00:47:15,920 To je tak typické. Já prostě… 848 00:47:20,920 --> 00:47:22,440 Je to na nic. 849 00:48:01,200 --> 00:48:06,200 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová