1
00:01:27,789 --> 00:01:28,915
Eu...
2
00:01:29,833 --> 00:01:32,461
Ele perguntou se ainda temos
familiares na Roménia.
3
00:01:32,544 --> 00:01:34,087
Não fala romeno?
4
00:01:35,213 --> 00:01:37,215
Não, não falo. Desculpe.
5
00:01:41,928 --> 00:01:43,555
Então? Calma.
6
00:01:48,935 --> 00:01:50,228
O que disse ele?
7
00:01:50,312 --> 00:01:51,605
Ele disse que te odeia.
8
00:01:52,439 --> 00:01:54,232
Não, eu disse que é linda.
9
00:02:05,868 --> 00:02:06,870
Obrigada.
10
00:02:25,222 --> 00:02:26,223
É aqui?
11
00:02:27,057 --> 00:02:28,642
Acho que sim.
12
00:02:46,493 --> 00:02:47,536
Julia.
13
00:03:09,725 --> 00:03:12,310
Nada mau.
14
00:03:20,610 --> 00:03:21,820
É do trabalho.
15
00:03:25,657 --> 00:03:26,658
Não gosta?
16
00:03:27,659 --> 00:03:29,995
Não, é lindo.
17
00:04:03,028 --> 00:04:04,571
Cheiro a avião.
18
00:04:05,655 --> 00:04:07,991
É o meu preferido.
19
00:04:08,075 --> 00:04:10,202
Amendoins velhos e estranhos suados.
20
00:04:10,327 --> 00:04:12,788
Porque é que ela pensou
que não gostei da casa?
21
00:04:13,705 --> 00:04:15,164
Porque sorris demais.
22
00:04:15,248 --> 00:04:17,918
Estás a dizer que eu ando por aí
a rir-me como uma idiota?
23
00:04:18,001 --> 00:04:19,336
Só quando estás comigo.
24
00:04:24,466 --> 00:04:25,676
És insuportável.
25
00:05:43,045 --> 00:05:47,549
Observador
26
00:06:43,647 --> 00:06:44,648
Não consegues dormir?
27
00:06:48,902 --> 00:06:49,903
Não.
28
00:06:51,363 --> 00:06:53,073
Desculpa se te acordei.
29
00:06:53,156 --> 00:06:54,157
Chega aqui.
30
00:07:03,208 --> 00:07:05,127
A que horas tens de acordar amanhã?
31
00:07:06,336 --> 00:07:07,421
Cedo.
32
00:07:08,672 --> 00:07:10,590
Acorda-me antes de saíres, está bem?
33
00:07:14,177 --> 00:07:15,220
Está bem.
34
00:07:33,071 --> 00:07:36,533
Não te consegui acordar.
Estavas tão tranquila.
35
00:07:43,248 --> 00:07:45,000
tarado. boa sorte para hoje
36
00:07:49,212 --> 00:07:50,881
Estou a aprender romeno.
37
00:07:55,010 --> 00:07:57,429
Ela é uma mulher linda.
38
00:08:01,600 --> 00:08:04,019
Ela é uma mulher linda.
39
00:08:14,321 --> 00:08:16,615
Eu como cenouras.
40
00:08:28,669 --> 00:08:31,088
Eu como cenouras.
41
00:08:47,104 --> 00:08:49,106
Gostaria de ver um filme.
42
00:08:57,197 --> 00:08:59,408
A Maria bebe café com o pai.
43
00:09:12,754 --> 00:09:13,755
Desculpe.
44
00:09:13,839 --> 00:09:16,425
-Não, o seu sotaque é excelente.
-Obrigada.
45
00:10:28,246 --> 00:10:29,539
Então?
46
00:10:31,333 --> 00:10:33,794
Peço desculpa. Desculpe.
47
00:11:25,178 --> 00:11:26,847
Desculpe, não percebo.
48
00:11:30,851 --> 00:11:33,228
-A luz.
-A luz. Sim.
49
00:11:33,311 --> 00:11:35,480
Está bem. Obrigada.
50
00:12:55,644 --> 00:12:56,770
Olá, querida.
51
00:12:59,773 --> 00:13:02,109
Algum motivo em especial
para estares às escuras?
52
00:13:03,777 --> 00:13:06,238
Estava só... a observar pessoas.
53
00:13:09,366 --> 00:13:11,910
-Como foi o trabalho?
-Cansativo.
54
00:13:13,120 --> 00:13:14,788
Mas bom.
55
00:13:20,669 --> 00:13:21,878
Isto é para mim?
56
00:13:22,546 --> 00:13:23,755
É para ti.
57
00:13:25,424 --> 00:13:26,717
É um disparate.
58
00:13:28,218 --> 00:13:29,219
Sim.
59
00:13:30,387 --> 00:13:32,764
É um grande disparate.
60
00:13:33,849 --> 00:13:35,100
E eu adoro-o.
61
00:13:46,278 --> 00:13:47,279
Para ti.
62
00:13:47,904 --> 00:13:48,905
O que é?
63
00:13:50,532 --> 00:13:53,243
É uma ghiocel. É um símbolo.
64
00:13:53,327 --> 00:13:54,786
Um símbolo de quê?
65
00:13:55,620 --> 00:13:58,832
De que a primavera chegou. Não é óbvio?
66
00:14:23,732 --> 00:14:24,733
O que se passa?
67
00:14:30,614 --> 00:14:31,615
Não sei bem.
68
00:14:42,876 --> 00:14:43,877
Vamos.
69
00:15:05,816 --> 00:15:07,943
-Olá.
-Olá. Anda ver isto.
70
00:15:12,364 --> 00:15:14,825
Acho que é aquilo que vimos
na outra noite.
71
00:15:17,327 --> 00:15:18,453
O que estão a dizer?
72
00:15:21,790 --> 00:15:23,500
Falam da última vez que foi vista.
73
00:15:24,084 --> 00:15:26,753
-Ela foi assassinada?
-É o que parece.
74
00:15:29,506 --> 00:15:32,050
Aquele tipo estava lá. O que está a dizer?
75
00:15:33,885 --> 00:15:35,303
Ele encontrou um corpo.
76
00:15:35,971 --> 00:15:36,972
Como é que ela...
77
00:15:40,058 --> 00:15:41,059
Eles não disseram.
78
00:15:44,730 --> 00:15:46,565
Eles vão chegar às 19:00.
79
00:15:49,443 --> 00:15:50,652
Está bem.
80
00:15:50,736 --> 00:15:56,283
Não consigo perceber se o Simion
gosta de mim ou se me acha um idiota.
81
00:15:56,366 --> 00:15:58,618
Sempre que acho que estou a progredir,
82
00:15:58,702 --> 00:16:00,620
ele dá-me com os pés
83
00:16:00,704 --> 00:16:04,124
como se fosse o raio da Diane Keaton
no final de O Padrinho.
84
00:16:10,464 --> 00:16:11,465
Ouve.
85
00:16:13,633 --> 00:16:14,634
O que foi?
86
00:16:16,178 --> 00:16:17,304
O que se passa?
87
00:16:18,347 --> 00:16:19,639
Nada.
88
00:16:26,980 --> 00:16:29,649
Há um tipo que mora do outro lado da rua
89
00:16:30,275 --> 00:16:32,235
e ele está sempre a olhar para cá.
90
00:16:33,278 --> 00:16:35,489
A olhar para cá, como?
91
00:16:36,281 --> 00:16:40,410
Sempre que eu olho para lá,
ele está à janela
92
00:16:40,494 --> 00:16:42,537
e parece que está a olhar para mim.
93
00:16:44,247 --> 00:16:45,499
Qual é a janela?
94
00:16:52,798 --> 00:16:53,965
Aquela ali.
95
00:16:58,345 --> 00:17:00,847
-Não consigo ver nada.
-Porque é de dia.
96
00:17:01,430 --> 00:17:03,891
Ele só olha para cá de noite?
97
00:17:03,975 --> 00:17:07,603
Só o consigo ver de noite.
Não quer dizer que não esteja...
98
00:17:09,689 --> 00:17:11,399
Sabes que mais? Esquece.
99
00:17:11,483 --> 00:17:13,068
Não, vá lá.
100
00:17:13,610 --> 00:17:16,697
Se te sentes desconfortável com algo,
devíamos falar.
101
00:17:16,780 --> 00:17:18,447
A sério. Estou bem.
102
00:17:19,741 --> 00:17:21,909
Então, agora és a Diane Keaton?
103
00:17:23,495 --> 00:17:25,121
Foi exatamente isso que eu disse.
104
00:17:39,469 --> 00:17:43,306
Desculpa. Estava a dizer ao teu marido
que ele precisa de contas novas.
105
00:17:43,390 --> 00:17:44,766
Em que mais estás a trabalhar?
106
00:17:45,475 --> 00:17:49,396
Na Frosty Cakes e numa empresa que vende
material de escritório para mulheres.
107
00:17:50,814 --> 00:17:52,858
Só tens de causar
melhor impressão ao Simion.
108
00:17:53,525 --> 00:17:56,111
Que boa ideia.
Obrigado, não tinha pensado nisso.
109
00:17:56,194 --> 00:17:59,281
E não confundas chinui com se chinui.
110
00:18:01,199 --> 00:18:02,743
-O que aconteceu?
-Nada.
111
00:18:02,826 --> 00:18:05,829
Fiz um erro idiota
durante uma apresentação
112
00:18:05,912 --> 00:18:07,956
e eles nunca mais se calam com isso.
113
00:18:08,040 --> 00:18:10,834
Ele tentava dizer a um cliente
que iria apoiá-los,
114
00:18:10,917 --> 00:18:13,086
mas, em vez disso, disse que os torturava.
115
00:18:20,052 --> 00:18:21,970
Posso fumar aqui?
116
00:18:22,054 --> 00:18:24,598
A Julia deixou de fumar há uns meses.
117
00:18:24,681 --> 00:18:26,767
A sério? Não te imaginava fumadora.
118
00:18:26,850 --> 00:18:28,602
Tento não fumar.
119
00:18:28,685 --> 00:18:30,812
-Não preciso de fumar.
-Não, a sério.
120
00:18:30,896 --> 00:18:31,980
Não há problema.
121
00:18:32,064 --> 00:18:34,358
-Não quero ser má influência.
-Não, tudo bem.
122
00:18:34,441 --> 00:18:35,442
Está bem. Obrigado.
123
00:18:35,525 --> 00:18:37,361
O Francis disse-nos que és atriz.
124
00:18:38,445 --> 00:18:40,405
Sim, fui.
125
00:18:42,199 --> 00:18:46,411
Não era bem o que queria.
Por isso, estou a reavaliar.
126
00:18:48,372 --> 00:18:50,916
Tivemos uma experiência interessante
na outra noite.
127
00:18:50,999 --> 00:18:54,211
Caminhávamos aqui perto e vimos
um local de crime. Montes de polícias.
128
00:18:54,294 --> 00:18:56,004
Hoje, apareceu nas notícias.
129
00:18:56,088 --> 00:18:57,255
O que aconteceu?
130
00:18:57,339 --> 00:18:58,965
Uma mulher morta no apartamento.
131
00:18:59,049 --> 00:19:00,425
Também ouviste falar?
132
00:19:08,141 --> 00:19:09,142
Tretas.
133
00:19:12,562 --> 00:19:13,563
O quê?
134
00:19:17,734 --> 00:19:19,986
É preciso eu sair para os adultos falarem?
135
00:19:20,070 --> 00:19:22,698
Eles estão a dizer
que cortaram a cabeça da mulher.
136
00:19:24,408 --> 00:19:26,994
-Não me disseste isso.
-Eles não falaram nisso.
137
00:19:27,077 --> 00:19:29,454
Deve estar relacionado
com os outros ataques.
138
00:19:29,538 --> 00:19:32,332
Encontraram uma mulher há cerca de um mês
139
00:19:32,416 --> 00:19:35,252
com o pescoço cortado no apartamento,
cerca da mesma idade.
140
00:19:35,335 --> 00:19:40,132
Mas com esta, ele cortou tão fundo
que foi basicamente uma decapitação.
141
00:19:40,215 --> 00:19:41,883
Chamam-lhe "Aranha".
142
00:19:54,563 --> 00:19:56,606
-Precisas de ajuda?
-Não, deixa estar.
143
00:20:53,705 --> 00:20:54,998
Deves ser a vizinha nova.
144
00:20:56,083 --> 00:20:57,292
Sim.
145
00:20:57,376 --> 00:20:59,211
-Vocês chegaram há pouco, certo?
-Sim.
146
00:20:59,294 --> 00:21:01,046
Consegues ouvir-me?
147
00:21:02,172 --> 00:21:03,715
Sim, o teu inglês é perfeito.
148
00:21:03,799 --> 00:21:06,968
Obrigada, mas queria dizer:
consegues ouvir-me no apartamento?
149
00:21:08,595 --> 00:21:10,055
Não, nem por isso.
150
00:21:11,556 --> 00:21:12,849
Consegues ouvir-nos?
151
00:21:12,933 --> 00:21:15,519
Não, são estranhamente silenciosos.
152
00:21:16,269 --> 00:21:17,729
E eu adoro-vos por isso.
153
00:21:17,813 --> 00:21:19,481
-Chamo-me Irina.
-Julia.
154
00:21:20,190 --> 00:21:23,151
Se fizer muito barulho, bate na parede.
155
00:21:23,235 --> 00:21:24,236
Está bem.
156
00:21:59,271 --> 00:22:02,607
Quarto corpo descoberto
em ataques em série em Bucareste
157
00:22:12,909 --> 00:22:15,912
Acordei e vi um homem
ao meu lado no escuro.
158
00:22:17,039 --> 00:22:20,375
Ele pôs-me uma almofada na cabeça,
por isso não lhe vi a cara.
159
00:22:22,169 --> 00:22:24,671
Encostou uma faca ao meu pescoço
e fez força.
160
00:22:25,839 --> 00:22:29,259
Pensei que ia morrer
porque a senti a entrar na pele.
161
00:22:29,801 --> 00:22:32,971
Mas depois ele parou
e sentou-se ao meu lado, a observar-me.
162
00:22:34,598 --> 00:22:36,725
Parece que ele ficou lá umas horas.
163
00:22:42,105 --> 00:22:44,316
Acho que ele já me tinha observado antes.
164
00:22:44,399 --> 00:22:46,193
Tinha uma sensação...
165
00:22:47,569 --> 00:22:49,780
...de que andava sempre alguém
a seguir-me.
166
00:22:50,947 --> 00:22:52,574
Mesmo quando estava só.
167
00:23:16,431 --> 00:23:22,104
CHARADA
168
00:24:14,781 --> 00:24:16,199
Onde está, senhora?
169
00:24:16,950 --> 00:24:17,993
Não sei.
170
00:24:21,872 --> 00:24:24,791
Dê-me isso. É meu!
171
00:24:27,711 --> 00:24:32,382
Peter! Um homem tentou matar-me.
172
00:24:57,032 --> 00:24:58,241
Peter?
173
00:25:00,077 --> 00:25:01,119
Peter?
174
00:25:02,996 --> 00:25:04,748
Peter, estás bem?
175
00:25:06,958 --> 00:25:09,836
Tranca a porta
e não deixes entrar ninguém exceto eu.
176
00:25:09,920 --> 00:25:11,546
E fecha estas janelas atrás de mim.
177
00:25:11,630 --> 00:25:12,839
Tem cuidado.
178
00:25:13,423 --> 00:25:15,384
Tiraste-me as palavras da boca.
179
00:25:41,785 --> 00:25:42,786
Marlboro.
180
00:25:54,464 --> 00:25:57,092
Não, deixe estar. Obrigada.
181
00:28:22,571 --> 00:28:23,613
Então?
182
00:28:26,033 --> 00:28:27,200
A porta das traseiras?
183
00:28:33,707 --> 00:28:37,127
Ainda não se comprometeram com nada,
mas o Simion diz que gostam de graxa,
184
00:28:37,210 --> 00:28:40,672
por isso vamos à sede em Sófia
para os seduzirmos.
185
00:28:40,756 --> 00:28:42,716
Ainda não sei se será o Nicolae ou eu.
186
00:28:44,468 --> 00:28:45,552
Que bom.
187
00:28:49,598 --> 00:28:50,682
Não tens fome?
188
00:28:53,393 --> 00:28:54,394
Nem por isso.
189
00:28:57,689 --> 00:29:00,442
Aconteceu algo estranho.
190
00:29:01,943 --> 00:29:04,154
Estava um tipo no cinema,
191
00:29:04,237 --> 00:29:08,367
depois ele seguiu-me até ao supermercado.
192
00:29:11,411 --> 00:29:12,913
Seguiu-te?
193
00:29:13,497 --> 00:29:14,498
Sim.
194
00:29:16,833 --> 00:29:18,335
Ele disse-te alguma coisa?
195
00:29:19,336 --> 00:29:22,005
Não.
196
00:29:26,635 --> 00:29:27,636
Ele seguiu-te até cá?
197
00:29:28,470 --> 00:29:30,138
Não, acho que não.
198
00:29:41,233 --> 00:29:42,526
Estás bem?
199
00:29:44,111 --> 00:29:47,906
Sim. Acho que só preciso de dormir.
200
00:29:50,409 --> 00:29:51,702
Chega aqui.
201
00:29:53,704 --> 00:29:56,581
As boas notícias são, se ele vier cá,
202
00:29:56,665 --> 00:29:58,959
tens o teu homem grande e forte
para te proteger.
203
00:30:01,128 --> 00:30:02,671
Está bem.
204
00:30:02,754 --> 00:30:05,632
Vou fingir que tu não te riste disso.
205
00:30:14,641 --> 00:30:15,809
Desculpa.
206
00:30:18,812 --> 00:30:19,855
Não...
207
00:30:21,273 --> 00:30:23,233
Não. Não tens de pedir desculpa.
208
00:30:23,316 --> 00:30:27,446
-Não sei porque reagi assim.
-Não, eu percebo.
209
00:30:31,199 --> 00:30:33,702
Queres voltar ao supermercado?
210
00:30:33,785 --> 00:30:36,288
Eles devem ter
imagens de videovigilância, certo?
211
00:30:57,309 --> 00:30:58,643
Ele pensou que querias roubar.
212
00:30:58,727 --> 00:31:01,772
Não queria roubar nada.
Andava um homem a seguir-me.
213
00:31:01,855 --> 00:31:03,273
Só me queria esconder.
214
00:31:12,449 --> 00:31:13,617
A que horas entraste?
215
00:31:14,493 --> 00:31:15,786
Por volta das 16:00, acho.
216
00:31:24,878 --> 00:31:26,004
Como é que ele era?
217
00:31:26,672 --> 00:31:29,758
Era branco. Mais velho.
218
00:31:30,509 --> 00:31:32,469
Ele tinha um casaco castanho.
219
00:31:37,349 --> 00:31:38,350
Não.
220
00:31:56,952 --> 00:31:57,953
É ele.
221
00:32:07,462 --> 00:32:08,797
Repara.
222
00:32:17,055 --> 00:32:18,140
Espera.
223
00:32:24,229 --> 00:32:25,313
Espera.
224
00:32:28,900 --> 00:32:30,402
Ali. Vês?
225
00:32:36,783 --> 00:32:38,535
Ele está a olhar para mim.
226
00:32:39,578 --> 00:32:41,246
Talvez ou...
227
00:32:43,498 --> 00:32:44,499
Ou o quê?
228
00:32:45,584 --> 00:32:48,712
Ou está a olhar para a mulher
que está a olhar para ele.
229
00:33:40,472 --> 00:33:41,598
Ficas bem?
230
00:33:42,683 --> 00:33:44,685
Claro. Fico ótima.
231
00:33:46,144 --> 00:33:49,439
Hoje tenho um jantar com clientes,
por isso vou chegar tarde.
232
00:33:50,649 --> 00:33:51,650
Está bem.
233
00:33:58,573 --> 00:33:59,574
Adeus.
234
00:34:51,001 --> 00:34:52,001
Olá.
235
00:34:54,171 --> 00:34:56,840
Só queria saber quando vais chegar a casa.
236
00:34:59,051 --> 00:35:00,344
Sim, já imaginava.
237
00:35:01,887 --> 00:35:03,597
Sabes quando vais voltar?
238
00:35:05,057 --> 00:35:06,850
Não, eu estava só...
239
00:35:10,604 --> 00:35:12,689
Não, tudo bem.
240
00:35:14,941 --> 00:35:16,818
Sim. Vemo-nos quando chegares.
241
00:35:21,031 --> 00:35:22,032
E eu a ti.
242
00:36:56,668 --> 00:36:58,712
Desculpe, não percebo.
243
00:37:05,635 --> 00:37:07,095
Desculpe...
244
00:37:13,560 --> 00:37:15,437
-Elvis?
-Elvis.
245
00:37:17,481 --> 00:37:18,482
É o gato dela.
246
00:37:19,483 --> 00:37:20,650
O quê?
247
00:37:20,734 --> 00:37:24,154
O Elvis é o gato dela. Desapareceu
e ela anda à procura dele.
248
00:37:24,237 --> 00:37:26,281
E quer saber se tu o viste.
249
00:37:27,449 --> 00:37:30,285
Desculpe, não o vi.
250
00:37:44,841 --> 00:37:48,053
Coitada da Eleonora.
O gato anda sempre a tentar fugir.
251
00:37:48,929 --> 00:37:50,138
Obrigada, já agora.
252
00:37:50,222 --> 00:37:53,266
O meu marido costuma traduzir,
mas ainda está a trabalhar.
253
00:37:54,142 --> 00:37:56,561
A trabalhar às 22 horas? Ele é stripper?
254
00:37:56,645 --> 00:38:00,148
Não. Ele trabalha em marketing
com um cliente.
255
00:38:03,026 --> 00:38:05,028
Queres beber um copo?
256
00:38:05,987 --> 00:38:09,616
Apetece-me beber outro
e é menos triste se estiver acompanhada.
257
00:38:09,700 --> 00:38:11,284
-Sim. Claro.
-Sim?
258
00:38:11,368 --> 00:38:13,203
-Sim. Parece-me bem.
-Está bem.
259
00:38:22,504 --> 00:38:23,505
Entra.
260
00:38:31,888 --> 00:38:35,726
Devia ter ficado mais tempo na rua.
O vodca faz-me brilhar.
261
00:38:41,982 --> 00:38:43,233
Gostas de vinho do Porto?
262
00:38:43,817 --> 00:38:45,110
Sim, claro.
263
00:38:53,702 --> 00:38:55,537
Vês? Tu consegues.
264
00:38:56,163 --> 00:38:57,789
Estou a tentar aprender.
265
00:38:58,707 --> 00:39:03,003
Queria surpreender o Francis,
um dia dizer algo de forma casual.
266
00:39:04,379 --> 00:39:06,089
O teu marido é romeno?
267
00:39:06,631 --> 00:39:09,009
A mãe dele é, mas ele cresceu nos EUA.
268
00:39:10,594 --> 00:39:13,513
E ele trouxe-te para o país de origem?
269
00:39:13,597 --> 00:39:18,101
Sim. Ele foi promovido e precisavam
de alguém no escritório de Bucareste.
270
00:39:19,811 --> 00:39:21,480
Mas deve ser difícil para ti.
271
00:39:22,939 --> 00:39:25,192
Foi difícil para mim quando me fui embora.
272
00:39:25,275 --> 00:39:28,487
Estudei ballet em Londres
antes de lesionar o joelho.
273
00:39:28,570 --> 00:39:30,364
O meu inglês era horrível.
274
00:39:30,947 --> 00:39:32,699
Acabei por me apaixonar pela cidade,
275
00:39:32,783 --> 00:39:35,786
mas, nos primeiros meses,
sentia-me tão só.
276
00:39:36,328 --> 00:39:37,913
Sim, eu também.
277
00:39:37,996 --> 00:39:39,373
Também me sinto só.
278
00:39:40,082 --> 00:39:42,417
Ao menos, o teu marido está contigo.
279
00:39:45,170 --> 00:39:47,005
Desculpa. Disse algo que não devia?
280
00:39:47,089 --> 00:39:48,757
-Não.
-De certeza?
281
00:39:51,968 --> 00:39:53,095
Irina.
282
00:40:07,693 --> 00:40:09,277
Está tudo bem?
283
00:40:09,361 --> 00:40:11,405
Sim. É só o meu ex.
284
00:40:12,531 --> 00:40:14,950
Ele parece assustador.
285
00:40:15,033 --> 00:40:18,537
Sim, parece. Mas é tudo farsa.
286
00:40:18,620 --> 00:40:21,456
Na verdade, é um querido.
287
00:40:22,290 --> 00:40:24,584
Enfim, ele sabe
que não pode passar o limite.
288
00:40:24,668 --> 00:40:26,211
E se ele o fizer?
289
00:40:30,590 --> 00:40:31,633
A sério.
290
00:40:34,302 --> 00:40:35,387
Abre-a.
291
00:40:42,894 --> 00:40:46,273
Ele ofereceu-ma quando estávamos juntos,
para me defender.
292
00:40:47,232 --> 00:40:48,650
Acho que já se arrependeu,
293
00:40:48,734 --> 00:40:51,903
mas assim é mais fácil para mim
mandá-lo para o caralho.
294
00:40:51,987 --> 00:40:54,322
Eu devia mandar mais pessoas
para o caralho.
295
00:40:54,406 --> 00:40:55,407
Pois devias.
296
00:40:56,283 --> 00:40:57,284
Devias dizer...
297
00:41:02,914 --> 00:41:04,041
Perfeito.
298
00:42:17,197 --> 00:42:18,323
Que se foda.
299
00:42:30,752 --> 00:42:33,463
Não estás a olhar para aqui, pois não?
300
00:43:31,396 --> 00:43:32,564
Jules?
301
00:44:06,515 --> 00:44:07,641
O que se passa?
302
00:44:12,979 --> 00:44:14,981
Vi um homem à janela outra vez.
303
00:44:20,153 --> 00:44:21,571
Acenei-lhe.
304
00:44:25,867 --> 00:44:27,327
E ele acenou-me.
305
00:44:39,006 --> 00:44:40,007
Qual é a janela?
306
00:44:40,966 --> 00:44:42,300
Um piso acima à esquerda.
307
00:44:45,012 --> 00:44:46,722
Tem as luzes desligadas.
308
00:44:46,805 --> 00:44:47,973
Ele está lá.
309
00:44:50,058 --> 00:44:51,059
Não...
310
00:44:59,234 --> 00:45:00,444
Estás a vê-lo?
311
00:45:05,365 --> 00:45:08,535
Não, não vejo nada. Está muito escuro.
312
00:45:09,036 --> 00:45:10,287
Quero chamar a polícia.
313
00:45:10,370 --> 00:45:12,706
-É mesmo preciso?
-Sim.
314
00:45:13,874 --> 00:45:17,711
Então, ele segui-a do cinema
até ao supermercado?
315
00:45:18,962 --> 00:45:20,339
Acho que sim.
316
00:45:21,048 --> 00:45:22,174
Acha que sim?
317
00:45:32,559 --> 00:45:33,894
Pode descrevê-lo, por favor?
318
00:45:34,436 --> 00:45:35,520
Tenho uma foto.
319
00:45:40,901 --> 00:45:43,487
Acha que este é o mesmo homem
que viu à janela?
320
00:45:43,570 --> 00:45:45,030
Acho que pode ser.
321
00:45:46,323 --> 00:45:50,035
Consegue identificá-lo
à janela do prédio em frente?
322
00:45:51,036 --> 00:45:53,455
Não exatamente. Estava escuro.
323
00:45:53,538 --> 00:45:55,332
Foi sobretudo pela sua silhueta.
324
00:45:56,083 --> 00:45:57,084
Sobretudo?
325
00:45:57,167 --> 00:45:58,585
Ouça, isto não é normal.
326
00:45:59,586 --> 00:46:01,797
Ele está sempre lá, a olhar para aqui.
327
00:46:02,798 --> 00:46:05,842
Eu... consigo senti-lo.
328
00:46:05,926 --> 00:46:08,095
Está bem.
329
00:46:08,178 --> 00:46:10,389
Eu vou lá,
se diz que ele olha para a sua janela.
330
00:46:10,472 --> 00:46:12,516
Não é cortês, por isso vou falar com ele.
331
00:46:12,599 --> 00:46:16,978
Se quiser, pode vir comigo
para ver se ele é o mesmo homem da foto.
332
00:46:17,062 --> 00:46:19,356
Para que o "acho que sim"
possa ser "sim" ou "não".
333
00:46:20,941 --> 00:46:22,317
Não acho uma boa ideia.
334
00:46:23,527 --> 00:46:24,569
Eu vou.
335
00:46:25,987 --> 00:46:27,572
Gostaria de o ver.
336
00:46:28,240 --> 00:46:32,869
Talvez possa ficar ao longe
e dar uma olhadela, certo?
337
00:46:34,162 --> 00:46:35,288
Sim, pode ser.
338
00:47:07,904 --> 00:47:11,700
o que se passa
339
00:47:37,726 --> 00:47:38,810
Era ele?
340
00:47:46,777 --> 00:47:48,236
Francis, era ele?
341
00:47:52,407 --> 00:47:53,742
Escuta-me um momento.
342
00:47:53,825 --> 00:47:57,579
Mesmo que fosse ele,
o homem vive no nosso bairro.
343
00:47:57,663 --> 00:48:01,041
Não é uma loucura pensar
que ele faria compras na mesma loja.
344
00:48:01,541 --> 00:48:04,628
Quero que pares de racionalizar isto.
345
00:48:07,422 --> 00:48:08,965
Queres que deixe de ser racional?
346
00:48:09,049 --> 00:48:12,678
Que tire uma conclusão precipitada
e louca como tu?
347
00:48:12,761 --> 00:48:14,304
Achas que sou louca?
348
00:48:14,388 --> 00:48:18,392
Não, acho... que estás stressada
349
00:48:18,475 --> 00:48:20,644
-e passas aqui o dia sozinha.
-Para.
350
00:48:20,727 --> 00:48:22,229
-Estás num país novo...
-Para!
351
00:48:23,563 --> 00:48:26,191
Para de falar comigo
como se fosse uma criança, porra!
352
00:48:36,535 --> 00:48:38,662
Não posso ficar aqui.
353
00:48:38,745 --> 00:48:39,746
Julia.
354
00:48:40,998 --> 00:48:42,374
Quero ir-me embora.
355
00:48:42,457 --> 00:48:44,793
Tipo fazer as malas agora?
356
00:48:44,876 --> 00:48:46,795
Queres ir para um hotel
357
00:48:46,878 --> 00:48:49,673
ou queres apanhar um avião
para Nova Iorque?
358
00:48:50,465 --> 00:48:52,175
Por favor, diz-me o que fazer.
359
00:48:52,259 --> 00:48:54,302
Quero que acredites em mim, porra!
360
00:48:54,386 --> 00:48:55,512
Meu Deus!
361
00:48:57,973 --> 00:48:59,975
Isto é só uma noite má, Jules.
362
00:49:00,058 --> 00:49:02,060
Não é uma noite má.
363
00:49:04,229 --> 00:49:11,069
Aqui, não consigo pensar nem respirar.
Sinto que estou a enlouquecer.
364
00:49:13,780 --> 00:49:17,868
O que posso fazer?
O que posso fazer para te ajudar?
365
00:49:25,959 --> 00:49:26,960
Nada.
366
00:49:54,821 --> 00:49:56,365
Jules, vou sair.
367
00:51:48,935 --> 00:51:53,273
SELF-SERVICE
368
00:53:36,293 --> 00:53:37,586
Fala inglês?
369
00:53:38,795 --> 00:53:39,796
Sim.
370
00:53:41,131 --> 00:53:42,215
Que lugar é este?
371
00:53:43,967 --> 00:53:45,218
Museu.
372
00:53:47,012 --> 00:53:49,348
-É um museu?
-Não.
373
00:53:49,431 --> 00:53:51,433
Museu é um clube.
374
00:53:54,019 --> 00:53:55,687
-Posso entrar?
-Sim, claro.
375
00:55:20,230 --> 00:55:21,231
Julia?
376
00:55:27,029 --> 00:55:28,363
Seguiste-o até aqui?
377
00:55:30,741 --> 00:55:33,243
O Francis acha que estou a exagerar,
378
00:55:33,327 --> 00:55:35,245
mas ele observa-nos desde que chegámos.
379
00:55:37,414 --> 00:55:40,500
Conhece-lo?
Acho que é empregado de limpeza aqui.
380
00:55:40,584 --> 00:55:42,294
Há sempre gente a entrar e a sair.
381
00:55:42,377 --> 00:55:44,755
Nunca olho bem para a cara deles.
382
00:55:44,838 --> 00:55:48,800
Todos têm a mesma expressão parva
e depois tornam-se iguais.
383
00:55:49,676 --> 00:55:52,429
Reparaste se alguém te observa
no teu apartamento?
384
00:55:53,305 --> 00:55:54,306
Não.
385
00:55:55,057 --> 00:55:57,684
Mas talvez esteja habituada
a que olhem para mim.
386
00:56:02,981 --> 00:56:04,775
Achas que estou paranoica?
387
00:56:06,360 --> 00:56:08,445
Esperamos que nunca descubras.
388
00:56:09,279 --> 00:56:12,699
O melhor resultado pode ser
teres de viver com a incerteza,
389
00:56:13,325 --> 00:56:15,994
em vez de seres violada e estrangulada
390
00:56:16,078 --> 00:56:18,997
e morrer com as palavras "Eu avisei-te"
nos lábios. Certo?
391
00:56:22,918 --> 00:56:24,920
Desculpa. Tenho de voltar ao trabalho.
392
00:56:30,467 --> 00:56:32,260
Obrigada por cuidares de mim.
393
00:56:33,720 --> 00:56:35,389
Tentarei fazer o mesmo por ti.
394
00:56:53,490 --> 00:56:56,159
Eles usam azeite,
mas eu gosto de usar manteiga porque...
395
00:56:56,243 --> 00:56:57,744
-A sério?
-Sim, a manteiga é muito...
396
00:57:54,092 --> 00:57:55,302
Socorro!
397
00:58:53,110 --> 00:58:54,319
Irina?
398
00:58:56,238 --> 00:58:57,239
Irina?
399
00:58:58,907 --> 00:58:59,908
Irina!
400
00:59:05,664 --> 00:59:06,790
Eu ouvi gritos.
401
00:59:06,873 --> 00:59:08,709
Ouvi gritos daqui, está bem?
402
00:59:09,292 --> 00:59:10,669
Se for buscar a chave.
403
00:59:11,169 --> 00:59:12,254
Ele está a magoá-la.
404
00:59:12,337 --> 00:59:13,922
Pode ir buscar a chave, por favor?
405
00:59:15,799 --> 00:59:17,342
Abra a porta, por favor.
406
00:59:37,237 --> 00:59:39,406
Ouvi gritos do quarto.
407
00:59:59,718 --> 01:00:02,137
Vê. Foi o gato.
408
01:00:12,314 --> 01:00:14,524
Elvis.
409
01:00:39,091 --> 01:00:40,467
O que disse ela?
410
01:00:41,176 --> 01:00:44,012
Ela disse que não queria inquilinos
que causassem problemas.
411
01:00:46,181 --> 01:00:47,641
Acredito.
412
01:00:52,854 --> 01:00:55,023
Desculpa por andar a trabalhar tanto.
413
01:00:55,107 --> 01:00:56,608
É o teu trabalho.
414
01:00:57,234 --> 01:01:00,362
Eu sei, mas vieste para cá
para estares comigo.
415
01:01:00,445 --> 01:01:02,406
Que pretensioso.
416
01:01:03,198 --> 01:01:07,786
Se calhar, sempre quis viver
uma existência sem rumo em Bucareste,
417
01:01:07,869 --> 01:01:12,290
fumar cigarros e assustar os vizinhos
com a minha histeria.
418
01:01:12,374 --> 01:01:14,918
Pensaste que ela precisava de ajuda.
Não te culpo.
419
01:01:17,838 --> 01:01:21,133
Hoje tenho de ir trabalhar umas horas,
420
01:01:21,216 --> 01:01:25,220
mas logo à noite temos cocktails,
se quiseres.
421
01:01:25,303 --> 01:01:26,304
Sim, pode ser.
422
01:01:32,019 --> 01:01:33,020
Olá.
423
01:01:33,603 --> 01:01:37,357
Gostaria de saber se conhece uma mulher
que trabalha aí. Chama-se Irina.
424
01:01:37,441 --> 01:01:39,151
Ela não voltou para casa ontem
425
01:01:39,234 --> 01:01:42,404
e eu só queria saber
se sabe alguma coisa dela ou se a viu.
426
01:01:45,866 --> 01:01:48,702
Está bem. Obrigada.
427
01:02:00,422 --> 01:02:02,174
Procuras a Irina?
428
01:02:03,592 --> 01:02:04,843
Sabes onde ela está?
429
01:02:04,926 --> 01:02:07,637
Não. Vi-a ontem no trabalho.
430
01:02:08,263 --> 01:02:11,016
Íamos encontrar-nos no meu apartamento
depois de ela sair.
431
01:02:12,559 --> 01:02:13,977
Ela não apareceu?
432
01:02:15,270 --> 01:02:18,774
Não é a primeira vez,
mas não, não apareceu.
433
01:02:18,857 --> 01:02:20,275
Sabes onde poderia estar?
434
01:02:20,776 --> 01:02:22,152
Acho que está lá dentro.
435
01:02:22,903 --> 01:02:25,072
Acho que não. Eu tê-la-ia ouvido entrar.
436
01:02:25,155 --> 01:02:29,159
-Tens o número dela?
-Sim, mas ela não atende.
437
01:02:29,242 --> 01:02:30,994
Posso ligar para ela?
438
01:02:31,703 --> 01:02:32,704
Sim.
439
01:02:49,721 --> 01:02:50,847
Estás a ouvir?
440
01:03:00,565 --> 01:03:01,775
Espera.
441
01:03:05,028 --> 01:03:06,530
Podes dar-me uma ajuda?
442
01:03:25,882 --> 01:03:29,970
Queres que bata à porta dele
e que o faça sair?
443
01:03:30,971 --> 01:03:33,056
Sim, só preciso de o ver.
444
01:03:33,598 --> 01:03:34,599
Porquê?
445
01:03:35,934 --> 01:03:38,353
Acho que ele me anda a seguir.
446
01:03:38,437 --> 01:03:40,689
A polícia disse que não pode fazer nada,
447
01:03:40,772 --> 01:03:43,066
mas tenho de saber se é a mesma pessoa.
448
01:03:44,234 --> 01:03:46,111
Os cabrões dos polícias são inúteis.
449
01:03:57,205 --> 01:03:58,457
Então, qual é?
450
01:04:00,709 --> 01:04:01,918
Se aqui é o canto...
451
01:04:04,463 --> 01:04:07,549
Aquela. A quarta porta.
452
01:04:08,383 --> 01:04:09,593
À esquerda?
453
01:04:10,135 --> 01:04:11,303
Sim.
454
01:04:34,159 --> 01:04:37,788
Acho que há alguém lá dentro,
mas não respondem.
455
01:04:49,174 --> 01:04:50,509
Desculpa, tenho de ir.
456
01:04:51,134 --> 01:04:53,428
Podes tentar só mais uma vez?
457
01:04:54,846 --> 01:04:55,847
Está bem.
458
01:05:18,704 --> 01:05:21,248
Desculpa. Tentei.
459
01:05:22,958 --> 01:05:24,126
O que disseste?
460
01:05:27,587 --> 01:05:29,047
Para parar de te incomodar.
461
01:05:29,631 --> 01:05:33,260
Mas não te preocupes.
Deve sentir-se atraído por ti.
462
01:05:37,931 --> 01:05:41,852
Se vires a Irina,
podes dizer-lhe que passei lá?
463
01:05:42,394 --> 01:05:43,395
Está bem.
464
01:06:52,589 --> 01:06:55,717
Desculpe.
465
01:07:58,905 --> 01:08:00,115
Julia?
466
01:08:20,802 --> 01:08:25,766
Julia, este é o Daniel Weber.
Ele mora no prédio em frente.
467
01:08:27,601 --> 01:08:30,228
Hoje, o Sr. Weber apresentou uma queixa
468
01:08:30,311 --> 01:08:32,647
sobre uma vizinha que o anda a perseguir.
469
01:08:33,273 --> 01:08:34,440
Perseguir?
470
01:08:34,524 --> 01:08:37,819
Sim. Olhou para a janela dele,
seguiu-o por aí.
471
01:08:37,903 --> 01:08:40,781
Foi ao apartamento e ameaçou o pai dele.
472
01:08:40,864 --> 01:08:43,659
Lembro-me do Sr. Weber devido à sua queixa
473
01:08:43,742 --> 01:08:47,162
e queria resolver a situação
antes que piore.
474
01:08:47,244 --> 01:08:52,458
Portanto, se ambos concordarem
que isto foi um mal-entendido
475
01:08:53,168 --> 01:08:57,422
e que não vai piorar,
todos podemos seguir em frente.
476
01:09:39,840 --> 01:09:41,299
Diz-me quando se forem embora.
477
01:09:54,563 --> 01:09:55,564
Estás bem?
478
01:10:01,445 --> 01:10:02,696
Hoje vi isto.
479
01:10:08,410 --> 01:10:09,411
O que é isto?
480
01:10:09,494 --> 01:10:11,663
Diz que apanharam o Aranha.
481
01:10:11,747 --> 01:10:13,332
Lembras-te do tipo que a encontrou?
482
01:10:13,915 --> 01:10:17,044
Ele era canalizador.
Fez um trabalho para a última vítima.
483
01:10:17,878 --> 01:10:20,005
Encontraram roupas dela
no apartamento dele.
484
01:10:20,088 --> 01:10:21,923
Ele já tinha sido preso por violação.
485
01:11:04,508 --> 01:11:06,885
Simion, a minha mulher, Julia.
486
01:11:07,761 --> 01:11:09,805
Ela é tão linda
como a descreveste, Francis.
487
01:11:09,888 --> 01:11:11,723
-Prazer.
-Igualmente.
488
01:11:11,807 --> 01:11:14,393
Estávamos a falar das novidades.
489
01:11:14,476 --> 01:11:16,395
O Francis foi promovido?
490
01:11:16,478 --> 01:11:18,438
Não. Apanharam o Aranha.
491
01:11:18,522 --> 01:11:22,442
O Francis e a Julia vivem perto de uma
das vítimas. Viram o local do crime.
492
01:11:22,526 --> 01:11:25,195
Só passámos ao lado, a sério. Apenas isso.
493
01:11:35,080 --> 01:11:38,333
O Francis disse que andavas com problemas
com um dos vizinhos?
494
01:11:40,210 --> 01:11:41,211
Talvez fosse ele.
495
01:11:42,087 --> 01:11:43,463
Já imaginaste?
496
01:12:17,122 --> 01:12:18,707
O que disseste?
497
01:12:20,083 --> 01:12:21,877
É só uma piada de trabalho idiota.
498
01:12:23,420 --> 01:12:25,797
-O que disse ele?
-Jules, vá lá.
499
01:12:25,881 --> 01:12:28,759
Não, a sério. São mexericos do trabalho.
500
01:12:28,842 --> 01:12:31,470
E que tal mais espumante?
Preciso de outro copo.
501
01:12:31,553 --> 01:12:34,222
Ao menos, tenho o Aranha para...
502
01:12:35,974 --> 01:12:37,351
-Para quê?
-Julia.
503
01:12:38,518 --> 01:12:39,978
Ao menos, tenho o Aranha para...
504
01:12:41,980 --> 01:12:45,359
Para me fazer companhia?
Foi isso que tu...
505
01:12:53,659 --> 01:12:55,077
Ao menos, tenho isso.
506
01:13:02,417 --> 01:13:04,044
Julia, aonde vais?
507
01:13:04,127 --> 01:13:06,421
-Podes parar, por favor?
-O que foi?
508
01:13:07,589 --> 01:13:10,509
Não aceito uma piada?
É isso que me ias dizer agora?
509
01:13:15,055 --> 01:13:17,057
Já não sei o que fazer, Julia.
510
01:13:20,811 --> 01:13:22,145
Estou farto.
511
01:13:24,523 --> 01:13:28,276
Estou farto de me sentir assim
porque não esqueces uma fantasia da treta.
512
01:17:46,201 --> 01:17:47,661
Deve ser um animal.
513
01:17:48,662 --> 01:17:49,746
O quê?
514
01:17:49,830 --> 01:17:51,832
A causa do atraso.
515
01:17:52,416 --> 01:17:54,501
Pode ser algo com a sinalização,
reparações
516
01:17:54,584 --> 01:17:57,838
ou, às vezes,
é porque há um animal na linha.
517
01:17:59,506 --> 01:18:04,011
Neste momento, podem estar
trabalhadores do metro atrás de um cão.
518
01:18:07,347 --> 01:18:10,726
E quanto tempo demora?
519
01:18:10,809 --> 01:18:11,810
Apanhar um cão?
520
01:18:12,310 --> 01:18:15,605
Não muito tempo... se forem rápidos.
521
01:18:19,484 --> 01:18:24,656
Normalmente, são só uns minutos,
mesmo que pareça mais tempo.
522
01:18:26,325 --> 01:18:27,326
Obrigada.
523
01:18:27,826 --> 01:18:28,910
De nada.
524
01:18:33,415 --> 01:18:35,250
Porque me anda a seguir?
525
01:18:36,710 --> 01:18:38,545
Eu não controlo os comboios.
526
01:18:42,674 --> 01:18:43,717
Deixe-me explicar.
527
01:18:44,593 --> 01:18:48,764
Passo o dia todo a cuidar do meu pai.
Ele está muito doente.
528
01:18:50,057 --> 01:18:54,728
E, por vezes, vou à janela...
529
01:18:57,773 --> 01:19:02,069
...e olho para as pessoas no dia a dia.
530
01:19:03,487 --> 01:19:05,739
Sei que é um passatempo triste...
531
01:19:08,992 --> 01:19:12,788
...mas nunca ninguém tinha reparado.
532
01:19:14,915 --> 01:19:18,335
Pensei: "Agora,
tornaste-te um velho triste.
533
01:19:19,628 --> 01:19:23,507
"A imaginar que uma jovem bonita
534
01:19:24,466 --> 01:19:27,386
"finalmente olhou para ti."
535
01:19:30,639 --> 01:19:32,140
Mas depois você acenou.
536
01:19:34,851 --> 01:19:39,606
E pensei que estivesse a dizer olá.
537
01:19:43,527 --> 01:19:45,987
Foi por isso que fiquei tão surpreendido
538
01:19:46,071 --> 01:19:50,617
quando o seu marido foi a minha casa
com o polícia.
539
01:19:50,701 --> 01:19:54,997
Não percebi o que eu tinha feito de mal
540
01:19:56,331 --> 01:19:58,583
e porque você me continuava a seguir.
541
01:20:00,002 --> 01:20:03,171
Não sabia se me queria envergonhar...
542
01:20:05,132 --> 01:20:07,509
...ou se me tentava assustar
543
01:20:08,301 --> 01:20:15,267
quando foi a minha casa com aquele homem
e insultou o meu pai.
544
01:20:16,601 --> 01:20:19,563
Esperava, após ter envolvido a polícia,
545
01:20:19,646 --> 01:20:21,565
que fosse o fim,
546
01:20:21,648 --> 01:20:25,819
mas senti que o que realmente precisava...
547
01:20:28,989 --> 01:20:30,657
...era um pedido de desculpa.
548
01:20:35,412 --> 01:20:36,705
Desculpe.
549
01:23:38,095 --> 01:23:39,179
Irina?
550
01:24:53,253 --> 01:24:55,964
Não exagere com a respiração.
551
01:24:56,048 --> 01:24:58,091
Deixei buracos para o ar entrar,
552
01:24:58,175 --> 01:25:02,929
mas irá desmaiar
se começar a hiperventilar... ou gritar.
553
01:25:03,013 --> 01:25:04,473
Socorro!
554
01:25:06,600 --> 01:25:08,018
A Irina gritou.
555
01:25:09,936 --> 01:25:15,025
Tivemos de nos esconder no armário
enquanto andaram a bisbilhotar.
556
01:25:17,235 --> 01:25:19,988
Por um momento,
tive a certeza de que me iria ver.
557
01:25:23,116 --> 01:25:27,120
Imagine o quão estranho teria sido.
558
01:25:40,217 --> 01:25:41,218
Olá.
559
01:25:52,813 --> 01:25:53,939
Julia?
560
01:26:25,095 --> 01:26:26,221
Julia?
561
01:26:41,445 --> 01:26:42,446
Foda-se!
562
01:31:22,100 --> 01:31:24,102
Legendas: Edmundo Moreira