1 00:01:27,789 --> 00:01:28,915 Eu... 2 00:01:29,833 --> 00:01:32,461 Ele perguntou se ainda temos familiares na Roménia. 3 00:01:32,544 --> 00:01:34,087 Não fala romeno? 4 00:01:35,213 --> 00:01:37,215 Não, não falo. Desculpe. 5 00:01:41,928 --> 00:01:43,555 Então? Calma. 6 00:01:48,935 --> 00:01:50,228 O que disse ele? 7 00:01:50,312 --> 00:01:51,605 Ele disse que te odeia. 8 00:01:52,439 --> 00:01:54,232 Não, eu disse que é linda. 9 00:02:05,868 --> 00:02:06,870 Obrigada. 10 00:02:25,222 --> 00:02:26,223 É aqui? 11 00:02:27,057 --> 00:02:28,642 Acho que sim. 12 00:02:46,493 --> 00:02:47,536 Julia. 13 00:03:09,725 --> 00:03:12,310 Nada mau. 14 00:03:20,610 --> 00:03:21,820 É do trabalho. 15 00:03:25,657 --> 00:03:26,658 Não gosta? 16 00:03:27,659 --> 00:03:29,995 Não, é lindo. 17 00:04:03,028 --> 00:04:04,571 Cheiro a avião. 18 00:04:05,655 --> 00:04:07,991 É o meu preferido. 19 00:04:08,075 --> 00:04:10,202 Amendoins velhos e estranhos suados. 20 00:04:10,327 --> 00:04:12,788 Porque é que ela pensou que não gostei da casa? 21 00:04:13,705 --> 00:04:15,164 Porque sorris demais. 22 00:04:15,248 --> 00:04:17,918 Estás a dizer que eu ando por aí a rir-me como uma idiota? 23 00:04:18,001 --> 00:04:19,336 Só quando estás comigo. 24 00:04:24,466 --> 00:04:25,676 És insuportável. 25 00:05:43,045 --> 00:05:47,549 Observador 26 00:06:43,647 --> 00:06:44,648 Não consegues dormir? 27 00:06:48,902 --> 00:06:49,903 Não. 28 00:06:51,363 --> 00:06:53,073 Desculpa se te acordei. 29 00:06:53,156 --> 00:06:54,157 Chega aqui. 30 00:07:03,208 --> 00:07:05,127 A que horas tens de acordar amanhã? 31 00:07:06,336 --> 00:07:07,421 Cedo. 32 00:07:08,672 --> 00:07:10,590 Acorda-me antes de saíres, está bem? 33 00:07:14,177 --> 00:07:15,220 Está bem. 34 00:07:33,071 --> 00:07:36,533 Não te consegui acordar. Estavas tão tranquila. 35 00:07:43,248 --> 00:07:45,000 tarado. boa sorte para hoje 36 00:07:49,212 --> 00:07:50,881 Estou a aprender romeno. 37 00:07:55,010 --> 00:07:57,429 Ela é uma mulher linda. 38 00:08:01,600 --> 00:08:04,019 Ela é uma mulher linda. 39 00:08:14,321 --> 00:08:16,615 Eu como cenouras. 40 00:08:28,669 --> 00:08:31,088 Eu como cenouras. 41 00:08:47,104 --> 00:08:49,106 Gostaria de ver um filme. 42 00:08:57,197 --> 00:08:59,408 A Maria bebe café com o pai. 43 00:09:12,754 --> 00:09:13,755 Desculpe. 44 00:09:13,839 --> 00:09:16,425 -Não, o seu sotaque é excelente. -Obrigada. 45 00:10:28,246 --> 00:10:29,539 Então? 46 00:10:31,333 --> 00:10:33,794 Peço desculpa. Desculpe. 47 00:11:25,178 --> 00:11:26,847 Desculpe, não percebo. 48 00:11:30,851 --> 00:11:33,228 -A luz. -A luz. Sim. 49 00:11:33,311 --> 00:11:35,480 Está bem. Obrigada. 50 00:12:55,644 --> 00:12:56,770 Olá, querida. 51 00:12:59,773 --> 00:13:02,109 Algum motivo em especial para estares às escuras? 52 00:13:03,777 --> 00:13:06,238 Estava só... a observar pessoas. 53 00:13:09,366 --> 00:13:11,910 -Como foi o trabalho? -Cansativo. 54 00:13:13,120 --> 00:13:14,788 Mas bom. 55 00:13:20,669 --> 00:13:21,878 Isto é para mim? 56 00:13:22,546 --> 00:13:23,755 É para ti. 57 00:13:25,424 --> 00:13:26,717 É um disparate. 58 00:13:28,218 --> 00:13:29,219 Sim. 59 00:13:30,387 --> 00:13:32,764 É um grande disparate. 60 00:13:33,849 --> 00:13:35,100 E eu adoro-o. 61 00:13:46,278 --> 00:13:47,279 Para ti. 62 00:13:47,904 --> 00:13:48,905 O que é? 63 00:13:50,532 --> 00:13:53,243 É uma ghiocel. É um símbolo. 64 00:13:53,327 --> 00:13:54,786 Um símbolo de quê? 65 00:13:55,620 --> 00:13:58,832 De que a primavera chegou. Não é óbvio? 66 00:14:23,732 --> 00:14:24,733 O que se passa? 67 00:14:30,614 --> 00:14:31,615 Não sei bem. 68 00:14:42,876 --> 00:14:43,877 Vamos. 69 00:15:05,816 --> 00:15:07,943 -Olá. -Olá. Anda ver isto. 70 00:15:12,364 --> 00:15:14,825 Acho que é aquilo que vimos na outra noite. 71 00:15:17,327 --> 00:15:18,453 O que estão a dizer? 72 00:15:21,790 --> 00:15:23,500 Falam da última vez que foi vista. 73 00:15:24,084 --> 00:15:26,753 -Ela foi assassinada? -É o que parece. 74 00:15:29,506 --> 00:15:32,050 Aquele tipo estava lá. O que está a dizer? 75 00:15:33,885 --> 00:15:35,303 Ele encontrou um corpo. 76 00:15:35,971 --> 00:15:36,972 Como é que ela... 77 00:15:40,058 --> 00:15:41,059 Eles não disseram. 78 00:15:44,730 --> 00:15:46,565 Eles vão chegar às 19:00. 79 00:15:49,443 --> 00:15:50,652 Está bem. 80 00:15:50,736 --> 00:15:56,283 Não consigo perceber se o Simion gosta de mim ou se me acha um idiota. 81 00:15:56,366 --> 00:15:58,618 Sempre que acho que estou a progredir, 82 00:15:58,702 --> 00:16:00,620 ele dá-me com os pés 83 00:16:00,704 --> 00:16:04,124 como se fosse o raio da Diane Keaton no final de O Padrinho. 84 00:16:10,464 --> 00:16:11,465 Ouve. 85 00:16:13,633 --> 00:16:14,634 O que foi? 86 00:16:16,178 --> 00:16:17,304 O que se passa? 87 00:16:18,347 --> 00:16:19,639 Nada. 88 00:16:26,980 --> 00:16:29,649 Há um tipo que mora do outro lado da rua 89 00:16:30,275 --> 00:16:32,235 e ele está sempre a olhar para cá. 90 00:16:33,278 --> 00:16:35,489 A olhar para cá, como? 91 00:16:36,281 --> 00:16:40,410 Sempre que eu olho para lá, ele está à janela 92 00:16:40,494 --> 00:16:42,537 e parece que está a olhar para mim. 93 00:16:44,247 --> 00:16:45,499 Qual é a janela? 94 00:16:52,798 --> 00:16:53,965 Aquela ali. 95 00:16:58,345 --> 00:17:00,847 -Não consigo ver nada. -Porque é de dia. 96 00:17:01,430 --> 00:17:03,891 Ele só olha para cá de noite? 97 00:17:03,975 --> 00:17:07,603 Só o consigo ver de noite. Não quer dizer que não esteja... 98 00:17:09,689 --> 00:17:11,399 Sabes que mais? Esquece. 99 00:17:11,483 --> 00:17:13,068 Não, vá lá. 100 00:17:13,610 --> 00:17:16,697 Se te sentes desconfortável com algo, devíamos falar. 101 00:17:16,780 --> 00:17:18,447 A sério. Estou bem. 102 00:17:19,741 --> 00:17:21,909 Então, agora és a Diane Keaton? 103 00:17:23,495 --> 00:17:25,121 Foi exatamente isso que eu disse. 104 00:17:39,469 --> 00:17:43,306 Desculpa. Estava a dizer ao teu marido que ele precisa de contas novas. 105 00:17:43,390 --> 00:17:44,766 Em que mais estás a trabalhar? 106 00:17:45,475 --> 00:17:49,396 Na Frosty Cakes e numa empresa que vende material de escritório para mulheres. 107 00:17:50,814 --> 00:17:52,858 Só tens de causar melhor impressão ao Simion. 108 00:17:53,525 --> 00:17:56,111 Que boa ideia. Obrigado, não tinha pensado nisso. 109 00:17:56,194 --> 00:17:59,281 E não confundas chinui com se chinui. 110 00:18:01,199 --> 00:18:02,743 -O que aconteceu? -Nada. 111 00:18:02,826 --> 00:18:05,829 Fiz um erro idiota durante uma apresentação 112 00:18:05,912 --> 00:18:07,956 e eles nunca mais se calam com isso. 113 00:18:08,040 --> 00:18:10,834 Ele tentava dizer a um cliente que iria apoiá-los, 114 00:18:10,917 --> 00:18:13,086 mas, em vez disso, disse que os torturava. 115 00:18:20,052 --> 00:18:21,970 Posso fumar aqui? 116 00:18:22,054 --> 00:18:24,598 A Julia deixou de fumar há uns meses. 117 00:18:24,681 --> 00:18:26,767 A sério? Não te imaginava fumadora. 118 00:18:26,850 --> 00:18:28,602 Tento não fumar. 119 00:18:28,685 --> 00:18:30,812 -Não preciso de fumar. -Não, a sério. 120 00:18:30,896 --> 00:18:31,980 Não há problema. 121 00:18:32,064 --> 00:18:34,358 -Não quero ser má influência. -Não, tudo bem. 122 00:18:34,441 --> 00:18:35,442 Está bem. Obrigado. 123 00:18:35,525 --> 00:18:37,361 O Francis disse-nos que és atriz. 124 00:18:38,445 --> 00:18:40,405 Sim, fui. 125 00:18:42,199 --> 00:18:46,411 Não era bem o que queria. Por isso, estou a reavaliar. 126 00:18:48,372 --> 00:18:50,916 Tivemos uma experiência interessante na outra noite. 127 00:18:50,999 --> 00:18:54,211 Caminhávamos aqui perto e vimos um local de crime. Montes de polícias. 128 00:18:54,294 --> 00:18:56,004 Hoje, apareceu nas notícias. 129 00:18:56,088 --> 00:18:57,255 O que aconteceu? 130 00:18:57,339 --> 00:18:58,965 Uma mulher morta no apartamento. 131 00:18:59,049 --> 00:19:00,425 Também ouviste falar? 132 00:19:08,141 --> 00:19:09,142 Tretas. 133 00:19:12,562 --> 00:19:13,563 O quê? 134 00:19:17,734 --> 00:19:19,986 É preciso eu sair para os adultos falarem? 135 00:19:20,070 --> 00:19:22,698 Eles estão a dizer que cortaram a cabeça da mulher. 136 00:19:24,408 --> 00:19:26,994 -Não me disseste isso. -Eles não falaram nisso. 137 00:19:27,077 --> 00:19:29,454 Deve estar relacionado com os outros ataques. 138 00:19:29,538 --> 00:19:32,332 Encontraram uma mulher há cerca de um mês 139 00:19:32,416 --> 00:19:35,252 com o pescoço cortado no apartamento, cerca da mesma idade. 140 00:19:35,335 --> 00:19:40,132 Mas com esta, ele cortou tão fundo que foi basicamente uma decapitação. 141 00:19:40,215 --> 00:19:41,883 Chamam-lhe "Aranha". 142 00:19:54,563 --> 00:19:56,606 -Precisas de ajuda? -Não, deixa estar. 143 00:20:53,705 --> 00:20:54,998 Deves ser a vizinha nova. 144 00:20:56,083 --> 00:20:57,292 Sim. 145 00:20:57,376 --> 00:20:59,211 -Vocês chegaram há pouco, certo? -Sim. 146 00:20:59,294 --> 00:21:01,046 Consegues ouvir-me? 147 00:21:02,172 --> 00:21:03,715 Sim, o teu inglês é perfeito. 148 00:21:03,799 --> 00:21:06,968 Obrigada, mas queria dizer: consegues ouvir-me no apartamento? 149 00:21:08,595 --> 00:21:10,055 Não, nem por isso. 150 00:21:11,556 --> 00:21:12,849 Consegues ouvir-nos? 151 00:21:12,933 --> 00:21:15,519 Não, são estranhamente silenciosos. 152 00:21:16,269 --> 00:21:17,729 E eu adoro-vos por isso. 153 00:21:17,813 --> 00:21:19,481 -Chamo-me Irina. -Julia. 154 00:21:20,190 --> 00:21:23,151 Se fizer muito barulho, bate na parede. 155 00:21:23,235 --> 00:21:24,236 Está bem. 156 00:21:59,271 --> 00:22:02,607 Quarto corpo descoberto em ataques em série em Bucareste 157 00:22:12,909 --> 00:22:15,912 Acordei e vi um homem ao meu lado no escuro. 158 00:22:17,039 --> 00:22:20,375 Ele pôs-me uma almofada na cabeça, por isso não lhe vi a cara. 159 00:22:22,169 --> 00:22:24,671 Encostou uma faca ao meu pescoço e fez força. 160 00:22:25,839 --> 00:22:29,259 Pensei que ia morrer porque a senti a entrar na pele. 161 00:22:29,801 --> 00:22:32,971 Mas depois ele parou e sentou-se ao meu lado, a observar-me. 162 00:22:34,598 --> 00:22:36,725 Parece que ele ficou lá umas horas. 163 00:22:42,105 --> 00:22:44,316 Acho que ele já me tinha observado antes. 164 00:22:44,399 --> 00:22:46,193 Tinha uma sensação... 165 00:22:47,569 --> 00:22:49,780 ...de que andava sempre alguém a seguir-me. 166 00:22:50,947 --> 00:22:52,574 Mesmo quando estava só. 167 00:23:16,431 --> 00:23:22,104 CHARADA 168 00:24:14,781 --> 00:24:16,199 Onde está, senhora? 169 00:24:16,950 --> 00:24:17,993 Não sei. 170 00:24:21,872 --> 00:24:24,791 Dê-me isso. É meu! 171 00:24:27,711 --> 00:24:32,382 Peter! Um homem tentou matar-me. 172 00:24:57,032 --> 00:24:58,241 Peter? 173 00:25:00,077 --> 00:25:01,119 Peter? 174 00:25:02,996 --> 00:25:04,748 Peter, estás bem? 175 00:25:06,958 --> 00:25:09,836 Tranca a porta e não deixes entrar ninguém exceto eu. 176 00:25:09,920 --> 00:25:11,546 E fecha estas janelas atrás de mim. 177 00:25:11,630 --> 00:25:12,839 Tem cuidado. 178 00:25:13,423 --> 00:25:15,384 Tiraste-me as palavras da boca. 179 00:25:41,785 --> 00:25:42,786 Marlboro. 180 00:25:54,464 --> 00:25:57,092 Não, deixe estar. Obrigada. 181 00:28:22,571 --> 00:28:23,613 Então? 182 00:28:26,033 --> 00:28:27,200 A porta das traseiras? 183 00:28:33,707 --> 00:28:37,127 Ainda não se comprometeram com nada, mas o Simion diz que gostam de graxa, 184 00:28:37,210 --> 00:28:40,672 por isso vamos à sede em Sófia para os seduzirmos. 185 00:28:40,756 --> 00:28:42,716 Ainda não sei se será o Nicolae ou eu. 186 00:28:44,468 --> 00:28:45,552 Que bom. 187 00:28:49,598 --> 00:28:50,682 Não tens fome? 188 00:28:53,393 --> 00:28:54,394 Nem por isso. 189 00:28:57,689 --> 00:29:00,442 Aconteceu algo estranho. 190 00:29:01,943 --> 00:29:04,154 Estava um tipo no cinema, 191 00:29:04,237 --> 00:29:08,367 depois ele seguiu-me até ao supermercado. 192 00:29:11,411 --> 00:29:12,913 Seguiu-te? 193 00:29:13,497 --> 00:29:14,498 Sim. 194 00:29:16,833 --> 00:29:18,335 Ele disse-te alguma coisa? 195 00:29:19,336 --> 00:29:22,005 Não. 196 00:29:26,635 --> 00:29:27,636 Ele seguiu-te até cá? 197 00:29:28,470 --> 00:29:30,138 Não, acho que não. 198 00:29:41,233 --> 00:29:42,526 Estás bem? 199 00:29:44,111 --> 00:29:47,906 Sim. Acho que só preciso de dormir. 200 00:29:50,409 --> 00:29:51,702 Chega aqui. 201 00:29:53,704 --> 00:29:56,581 As boas notícias são, se ele vier cá, 202 00:29:56,665 --> 00:29:58,959 tens o teu homem grande e forte para te proteger. 203 00:30:01,128 --> 00:30:02,671 Está bem. 204 00:30:02,754 --> 00:30:05,632 Vou fingir que tu não te riste disso. 205 00:30:14,641 --> 00:30:15,809 Desculpa. 206 00:30:18,812 --> 00:30:19,855 Não... 207 00:30:21,273 --> 00:30:23,233 Não. Não tens de pedir desculpa. 208 00:30:23,316 --> 00:30:27,446 -Não sei porque reagi assim. -Não, eu percebo. 209 00:30:31,199 --> 00:30:33,702 Queres voltar ao supermercado? 210 00:30:33,785 --> 00:30:36,288 Eles devem ter imagens de videovigilância, certo? 211 00:30:57,309 --> 00:30:58,643 Ele pensou que querias roubar. 212 00:30:58,727 --> 00:31:01,772 Não queria roubar nada. Andava um homem a seguir-me. 213 00:31:01,855 --> 00:31:03,273 Só me queria esconder. 214 00:31:12,449 --> 00:31:13,617 A que horas entraste? 215 00:31:14,493 --> 00:31:15,786 Por volta das 16:00, acho. 216 00:31:24,878 --> 00:31:26,004 Como é que ele era? 217 00:31:26,672 --> 00:31:29,758 Era branco. Mais velho. 218 00:31:30,509 --> 00:31:32,469 Ele tinha um casaco castanho. 219 00:31:37,349 --> 00:31:38,350 Não. 220 00:31:56,952 --> 00:31:57,953 É ele. 221 00:32:07,462 --> 00:32:08,797 Repara. 222 00:32:17,055 --> 00:32:18,140 Espera. 223 00:32:24,229 --> 00:32:25,313 Espera. 224 00:32:28,900 --> 00:32:30,402 Ali. Vês? 225 00:32:36,783 --> 00:32:38,535 Ele está a olhar para mim. 226 00:32:39,578 --> 00:32:41,246 Talvez ou... 227 00:32:43,498 --> 00:32:44,499 Ou o quê? 228 00:32:45,584 --> 00:32:48,712 Ou está a olhar para a mulher que está a olhar para ele. 229 00:33:40,472 --> 00:33:41,598 Ficas bem? 230 00:33:42,683 --> 00:33:44,685 Claro. Fico ótima. 231 00:33:46,144 --> 00:33:49,439 Hoje tenho um jantar com clientes, por isso vou chegar tarde. 232 00:33:50,649 --> 00:33:51,650 Está bem. 233 00:33:58,573 --> 00:33:59,574 Adeus. 234 00:34:51,001 --> 00:34:52,001 Olá. 235 00:34:54,171 --> 00:34:56,840 Só queria saber quando vais chegar a casa. 236 00:34:59,051 --> 00:35:00,344 Sim, já imaginava. 237 00:35:01,887 --> 00:35:03,597 Sabes quando vais voltar? 238 00:35:05,057 --> 00:35:06,850 Não, eu estava só... 239 00:35:10,604 --> 00:35:12,689 Não, tudo bem. 240 00:35:14,941 --> 00:35:16,818 Sim. Vemo-nos quando chegares. 241 00:35:21,031 --> 00:35:22,032 E eu a ti. 242 00:36:56,668 --> 00:36:58,712 Desculpe, não percebo. 243 00:37:05,635 --> 00:37:07,095 Desculpe... 244 00:37:13,560 --> 00:37:15,437 -Elvis? -Elvis. 245 00:37:17,481 --> 00:37:18,482 É o gato dela. 246 00:37:19,483 --> 00:37:20,650 O quê? 247 00:37:20,734 --> 00:37:24,154 O Elvis é o gato dela. Desapareceu e ela anda à procura dele. 248 00:37:24,237 --> 00:37:26,281 E quer saber se tu o viste. 249 00:37:27,449 --> 00:37:30,285 Desculpe, não o vi. 250 00:37:44,841 --> 00:37:48,053 Coitada da Eleonora. O gato anda sempre a tentar fugir. 251 00:37:48,929 --> 00:37:50,138 Obrigada, já agora. 252 00:37:50,222 --> 00:37:53,266 O meu marido costuma traduzir, mas ainda está a trabalhar. 253 00:37:54,142 --> 00:37:56,561 A trabalhar às 22 horas? Ele é stripper? 254 00:37:56,645 --> 00:38:00,148 Não. Ele trabalha em marketing com um cliente. 255 00:38:03,026 --> 00:38:05,028 Queres beber um copo? 256 00:38:05,987 --> 00:38:09,616 Apetece-me beber outro e é menos triste se estiver acompanhada. 257 00:38:09,700 --> 00:38:11,284 -Sim. Claro. -Sim? 258 00:38:11,368 --> 00:38:13,203 -Sim. Parece-me bem. -Está bem. 259 00:38:22,504 --> 00:38:23,505 Entra. 260 00:38:31,888 --> 00:38:35,726 Devia ter ficado mais tempo na rua. O vodca faz-me brilhar. 261 00:38:41,982 --> 00:38:43,233 Gostas de vinho do Porto? 262 00:38:43,817 --> 00:38:45,110 Sim, claro. 263 00:38:53,702 --> 00:38:55,537 Vês? Tu consegues. 264 00:38:56,163 --> 00:38:57,789 Estou a tentar aprender. 265 00:38:58,707 --> 00:39:03,003 Queria surpreender o Francis, um dia dizer algo de forma casual. 266 00:39:04,379 --> 00:39:06,089 O teu marido é romeno? 267 00:39:06,631 --> 00:39:09,009 A mãe dele é, mas ele cresceu nos EUA. 268 00:39:10,594 --> 00:39:13,513 E ele trouxe-te para o país de origem? 269 00:39:13,597 --> 00:39:18,101 Sim. Ele foi promovido e precisavam de alguém no escritório de Bucareste. 270 00:39:19,811 --> 00:39:21,480 Mas deve ser difícil para ti. 271 00:39:22,939 --> 00:39:25,192 Foi difícil para mim quando me fui embora. 272 00:39:25,275 --> 00:39:28,487 Estudei ballet em Londres antes de lesionar o joelho. 273 00:39:28,570 --> 00:39:30,364 O meu inglês era horrível. 274 00:39:30,947 --> 00:39:32,699 Acabei por me apaixonar pela cidade, 275 00:39:32,783 --> 00:39:35,786 mas, nos primeiros meses, sentia-me tão só. 276 00:39:36,328 --> 00:39:37,913 Sim, eu também. 277 00:39:37,996 --> 00:39:39,373 Também me sinto só. 278 00:39:40,082 --> 00:39:42,417 Ao menos, o teu marido está contigo. 279 00:39:45,170 --> 00:39:47,005 Desculpa. Disse algo que não devia? 280 00:39:47,089 --> 00:39:48,757 -Não. -De certeza? 281 00:39:51,968 --> 00:39:53,095 Irina. 282 00:40:07,693 --> 00:40:09,277 Está tudo bem? 283 00:40:09,361 --> 00:40:11,405 Sim. É só o meu ex. 284 00:40:12,531 --> 00:40:14,950 Ele parece assustador. 285 00:40:15,033 --> 00:40:18,537 Sim, parece. Mas é tudo farsa. 286 00:40:18,620 --> 00:40:21,456 Na verdade, é um querido. 287 00:40:22,290 --> 00:40:24,584 Enfim, ele sabe que não pode passar o limite. 288 00:40:24,668 --> 00:40:26,211 E se ele o fizer? 289 00:40:30,590 --> 00:40:31,633 A sério. 290 00:40:34,302 --> 00:40:35,387 Abre-a. 291 00:40:42,894 --> 00:40:46,273 Ele ofereceu-ma quando estávamos juntos, para me defender. 292 00:40:47,232 --> 00:40:48,650 Acho que já se arrependeu, 293 00:40:48,734 --> 00:40:51,903 mas assim é mais fácil para mim mandá-lo para o caralho. 294 00:40:51,987 --> 00:40:54,322 Eu devia mandar mais pessoas para o caralho. 295 00:40:54,406 --> 00:40:55,407 Pois devias. 296 00:40:56,283 --> 00:40:57,284 Devias dizer... 297 00:41:02,914 --> 00:41:04,041 Perfeito. 298 00:42:17,197 --> 00:42:18,323 Que se foda. 299 00:42:30,752 --> 00:42:33,463 Não estás a olhar para aqui, pois não? 300 00:43:31,396 --> 00:43:32,564 Jules? 301 00:44:06,515 --> 00:44:07,641 O que se passa? 302 00:44:12,979 --> 00:44:14,981 Vi um homem à janela outra vez. 303 00:44:20,153 --> 00:44:21,571 Acenei-lhe. 304 00:44:25,867 --> 00:44:27,327 E ele acenou-me. 305 00:44:39,006 --> 00:44:40,007 Qual é a janela? 306 00:44:40,966 --> 00:44:42,300 Um piso acima à esquerda. 307 00:44:45,012 --> 00:44:46,722 Tem as luzes desligadas. 308 00:44:46,805 --> 00:44:47,973 Ele está lá. 309 00:44:50,058 --> 00:44:51,059 Não... 310 00:44:59,234 --> 00:45:00,444 Estás a vê-lo? 311 00:45:05,365 --> 00:45:08,535 Não, não vejo nada. Está muito escuro. 312 00:45:09,036 --> 00:45:10,287 Quero chamar a polícia. 313 00:45:10,370 --> 00:45:12,706 -É mesmo preciso? -Sim. 314 00:45:13,874 --> 00:45:17,711 Então, ele segui-a do cinema até ao supermercado? 315 00:45:18,962 --> 00:45:20,339 Acho que sim. 316 00:45:21,048 --> 00:45:22,174 Acha que sim? 317 00:45:32,559 --> 00:45:33,894 Pode descrevê-lo, por favor? 318 00:45:34,436 --> 00:45:35,520 Tenho uma foto. 319 00:45:40,901 --> 00:45:43,487 Acha que este é o mesmo homem que viu à janela? 320 00:45:43,570 --> 00:45:45,030 Acho que pode ser. 321 00:45:46,323 --> 00:45:50,035 Consegue identificá-lo à janela do prédio em frente? 322 00:45:51,036 --> 00:45:53,455 Não exatamente. Estava escuro. 323 00:45:53,538 --> 00:45:55,332 Foi sobretudo pela sua silhueta. 324 00:45:56,083 --> 00:45:57,084 Sobretudo? 325 00:45:57,167 --> 00:45:58,585 Ouça, isto não é normal. 326 00:45:59,586 --> 00:46:01,797 Ele está sempre lá, a olhar para aqui. 327 00:46:02,798 --> 00:46:05,842 Eu... consigo senti-lo. 328 00:46:05,926 --> 00:46:08,095 Está bem. 329 00:46:08,178 --> 00:46:10,389 Eu vou lá, se diz que ele olha para a sua janela. 330 00:46:10,472 --> 00:46:12,516 Não é cortês, por isso vou falar com ele. 331 00:46:12,599 --> 00:46:16,978 Se quiser, pode vir comigo para ver se ele é o mesmo homem da foto. 332 00:46:17,062 --> 00:46:19,356 Para que o "acho que sim" possa ser "sim" ou "não". 333 00:46:20,941 --> 00:46:22,317 Não acho uma boa ideia. 334 00:46:23,527 --> 00:46:24,569 Eu vou. 335 00:46:25,987 --> 00:46:27,572 Gostaria de o ver. 336 00:46:28,240 --> 00:46:32,869 Talvez possa ficar ao longe e dar uma olhadela, certo? 337 00:46:34,162 --> 00:46:35,288 Sim, pode ser. 338 00:47:07,904 --> 00:47:11,700 o que se passa 339 00:47:37,726 --> 00:47:38,810 Era ele? 340 00:47:46,777 --> 00:47:48,236 Francis, era ele? 341 00:47:52,407 --> 00:47:53,742 Escuta-me um momento. 342 00:47:53,825 --> 00:47:57,579 Mesmo que fosse ele, o homem vive no nosso bairro. 343 00:47:57,663 --> 00:48:01,041 Não é uma loucura pensar que ele faria compras na mesma loja. 344 00:48:01,541 --> 00:48:04,628 Quero que pares de racionalizar isto. 345 00:48:07,422 --> 00:48:08,965 Queres que deixe de ser racional? 346 00:48:09,049 --> 00:48:12,678 Que tire uma conclusão precipitada e louca como tu? 347 00:48:12,761 --> 00:48:14,304 Achas que sou louca? 348 00:48:14,388 --> 00:48:18,392 Não, acho... que estás stressada 349 00:48:18,475 --> 00:48:20,644 -e passas aqui o dia sozinha. -Para. 350 00:48:20,727 --> 00:48:22,229 -Estás num país novo... -Para! 351 00:48:23,563 --> 00:48:26,191 Para de falar comigo como se fosse uma criança, porra! 352 00:48:36,535 --> 00:48:38,662 Não posso ficar aqui. 353 00:48:38,745 --> 00:48:39,746 Julia. 354 00:48:40,998 --> 00:48:42,374 Quero ir-me embora. 355 00:48:42,457 --> 00:48:44,793 Tipo fazer as malas agora? 356 00:48:44,876 --> 00:48:46,795 Queres ir para um hotel 357 00:48:46,878 --> 00:48:49,673 ou queres apanhar um avião para Nova Iorque? 358 00:48:50,465 --> 00:48:52,175 Por favor, diz-me o que fazer. 359 00:48:52,259 --> 00:48:54,302 Quero que acredites em mim, porra! 360 00:48:54,386 --> 00:48:55,512 Meu Deus! 361 00:48:57,973 --> 00:48:59,975 Isto é só uma noite má, Jules. 362 00:49:00,058 --> 00:49:02,060 Não é uma noite má. 363 00:49:04,229 --> 00:49:11,069 Aqui, não consigo pensar nem respirar. Sinto que estou a enlouquecer. 364 00:49:13,780 --> 00:49:17,868 O que posso fazer? O que posso fazer para te ajudar? 365 00:49:25,959 --> 00:49:26,960 Nada. 366 00:49:54,821 --> 00:49:56,365 Jules, vou sair. 367 00:51:48,935 --> 00:51:53,273 SELF-SERVICE 368 00:53:36,293 --> 00:53:37,586 Fala inglês? 369 00:53:38,795 --> 00:53:39,796 Sim. 370 00:53:41,131 --> 00:53:42,215 Que lugar é este? 371 00:53:43,967 --> 00:53:45,218 Museu. 372 00:53:47,012 --> 00:53:49,348 -É um museu? -Não. 373 00:53:49,431 --> 00:53:51,433 Museu é um clube. 374 00:53:54,019 --> 00:53:55,687 -Posso entrar? -Sim, claro. 375 00:55:20,230 --> 00:55:21,231 Julia? 376 00:55:27,029 --> 00:55:28,363 Seguiste-o até aqui? 377 00:55:30,741 --> 00:55:33,243 O Francis acha que estou a exagerar, 378 00:55:33,327 --> 00:55:35,245 mas ele observa-nos desde que chegámos. 379 00:55:37,414 --> 00:55:40,500 Conhece-lo? Acho que é empregado de limpeza aqui. 380 00:55:40,584 --> 00:55:42,294 Há sempre gente a entrar e a sair. 381 00:55:42,377 --> 00:55:44,755 Nunca olho bem para a cara deles. 382 00:55:44,838 --> 00:55:48,800 Todos têm a mesma expressão parva e depois tornam-se iguais. 383 00:55:49,676 --> 00:55:52,429 Reparaste se alguém te observa no teu apartamento? 384 00:55:53,305 --> 00:55:54,306 Não. 385 00:55:55,057 --> 00:55:57,684 Mas talvez esteja habituada a que olhem para mim. 386 00:56:02,981 --> 00:56:04,775 Achas que estou paranoica? 387 00:56:06,360 --> 00:56:08,445 Esperamos que nunca descubras. 388 00:56:09,279 --> 00:56:12,699 O melhor resultado pode ser teres de viver com a incerteza, 389 00:56:13,325 --> 00:56:15,994 em vez de seres violada e estrangulada 390 00:56:16,078 --> 00:56:18,997 e morrer com as palavras "Eu avisei-te" nos lábios. Certo? 391 00:56:22,918 --> 00:56:24,920 Desculpa. Tenho de voltar ao trabalho. 392 00:56:30,467 --> 00:56:32,260 Obrigada por cuidares de mim. 393 00:56:33,720 --> 00:56:35,389 Tentarei fazer o mesmo por ti. 394 00:56:53,490 --> 00:56:56,159 Eles usam azeite, mas eu gosto de usar manteiga porque... 395 00:56:56,243 --> 00:56:57,744 -A sério? -Sim, a manteiga é muito... 396 00:57:54,092 --> 00:57:55,302 Socorro! 397 00:58:53,110 --> 00:58:54,319 Irina? 398 00:58:56,238 --> 00:58:57,239 Irina? 399 00:58:58,907 --> 00:58:59,908 Irina! 400 00:59:05,664 --> 00:59:06,790 Eu ouvi gritos. 401 00:59:06,873 --> 00:59:08,709 Ouvi gritos daqui, está bem? 402 00:59:09,292 --> 00:59:10,669 Se for buscar a chave. 403 00:59:11,169 --> 00:59:12,254 Ele está a magoá-la. 404 00:59:12,337 --> 00:59:13,922 Pode ir buscar a chave, por favor? 405 00:59:15,799 --> 00:59:17,342 Abra a porta, por favor. 406 00:59:37,237 --> 00:59:39,406 Ouvi gritos do quarto. 407 00:59:59,718 --> 01:00:02,137 Vê. Foi o gato. 408 01:00:12,314 --> 01:00:14,524 Elvis. 409 01:00:39,091 --> 01:00:40,467 O que disse ela? 410 01:00:41,176 --> 01:00:44,012 Ela disse que não queria inquilinos que causassem problemas. 411 01:00:46,181 --> 01:00:47,641 Acredito. 412 01:00:52,854 --> 01:00:55,023 Desculpa por andar a trabalhar tanto. 413 01:00:55,107 --> 01:00:56,608 É o teu trabalho. 414 01:00:57,234 --> 01:01:00,362 Eu sei, mas vieste para cá para estares comigo. 415 01:01:00,445 --> 01:01:02,406 Que pretensioso. 416 01:01:03,198 --> 01:01:07,786 Se calhar, sempre quis viver uma existência sem rumo em Bucareste, 417 01:01:07,869 --> 01:01:12,290 fumar cigarros e assustar os vizinhos com a minha histeria. 418 01:01:12,374 --> 01:01:14,918 Pensaste que ela precisava de ajuda. Não te culpo. 419 01:01:17,838 --> 01:01:21,133 Hoje tenho de ir trabalhar umas horas, 420 01:01:21,216 --> 01:01:25,220 mas logo à noite temos cocktails, se quiseres. 421 01:01:25,303 --> 01:01:26,304 Sim, pode ser. 422 01:01:32,019 --> 01:01:33,020 Olá. 423 01:01:33,603 --> 01:01:37,357 Gostaria de saber se conhece uma mulher que trabalha aí. Chama-se Irina. 424 01:01:37,441 --> 01:01:39,151 Ela não voltou para casa ontem 425 01:01:39,234 --> 01:01:42,404 e eu só queria saber se sabe alguma coisa dela ou se a viu. 426 01:01:45,866 --> 01:01:48,702 Está bem. Obrigada. 427 01:02:00,422 --> 01:02:02,174 Procuras a Irina? 428 01:02:03,592 --> 01:02:04,843 Sabes onde ela está? 429 01:02:04,926 --> 01:02:07,637 Não. Vi-a ontem no trabalho. 430 01:02:08,263 --> 01:02:11,016 Íamos encontrar-nos no meu apartamento depois de ela sair. 431 01:02:12,559 --> 01:02:13,977 Ela não apareceu? 432 01:02:15,270 --> 01:02:18,774 Não é a primeira vez, mas não, não apareceu. 433 01:02:18,857 --> 01:02:20,275 Sabes onde poderia estar? 434 01:02:20,776 --> 01:02:22,152 Acho que está lá dentro. 435 01:02:22,903 --> 01:02:25,072 Acho que não. Eu tê-la-ia ouvido entrar. 436 01:02:25,155 --> 01:02:29,159 -Tens o número dela? -Sim, mas ela não atende. 437 01:02:29,242 --> 01:02:30,994 Posso ligar para ela? 438 01:02:31,703 --> 01:02:32,704 Sim. 439 01:02:49,721 --> 01:02:50,847 Estás a ouvir? 440 01:03:00,565 --> 01:03:01,775 Espera. 441 01:03:05,028 --> 01:03:06,530 Podes dar-me uma ajuda? 442 01:03:25,882 --> 01:03:29,970 Queres que bata à porta dele e que o faça sair? 443 01:03:30,971 --> 01:03:33,056 Sim, só preciso de o ver. 444 01:03:33,598 --> 01:03:34,599 Porquê? 445 01:03:35,934 --> 01:03:38,353 Acho que ele me anda a seguir. 446 01:03:38,437 --> 01:03:40,689 A polícia disse que não pode fazer nada, 447 01:03:40,772 --> 01:03:43,066 mas tenho de saber se é a mesma pessoa. 448 01:03:44,234 --> 01:03:46,111 Os cabrões dos polícias são inúteis. 449 01:03:57,205 --> 01:03:58,457 Então, qual é? 450 01:04:00,709 --> 01:04:01,918 Se aqui é o canto... 451 01:04:04,463 --> 01:04:07,549 Aquela. A quarta porta. 452 01:04:08,383 --> 01:04:09,593 À esquerda? 453 01:04:10,135 --> 01:04:11,303 Sim. 454 01:04:34,159 --> 01:04:37,788 Acho que há alguém lá dentro, mas não respondem. 455 01:04:49,174 --> 01:04:50,509 Desculpa, tenho de ir. 456 01:04:51,134 --> 01:04:53,428 Podes tentar só mais uma vez? 457 01:04:54,846 --> 01:04:55,847 Está bem. 458 01:05:18,704 --> 01:05:21,248 Desculpa. Tentei. 459 01:05:22,958 --> 01:05:24,126 O que disseste? 460 01:05:27,587 --> 01:05:29,047 Para parar de te incomodar. 461 01:05:29,631 --> 01:05:33,260 Mas não te preocupes. Deve sentir-se atraído por ti. 462 01:05:37,931 --> 01:05:41,852 Se vires a Irina, podes dizer-lhe que passei lá? 463 01:05:42,394 --> 01:05:43,395 Está bem. 464 01:06:52,589 --> 01:06:55,717 Desculpe. 465 01:07:58,905 --> 01:08:00,115 Julia? 466 01:08:20,802 --> 01:08:25,766 Julia, este é o Daniel Weber. Ele mora no prédio em frente. 467 01:08:27,601 --> 01:08:30,228 Hoje, o Sr. Weber apresentou uma queixa 468 01:08:30,311 --> 01:08:32,647 sobre uma vizinha que o anda a perseguir. 469 01:08:33,273 --> 01:08:34,440 Perseguir? 470 01:08:34,524 --> 01:08:37,819 Sim. Olhou para a janela dele, seguiu-o por aí. 471 01:08:37,903 --> 01:08:40,781 Foi ao apartamento e ameaçou o pai dele. 472 01:08:40,864 --> 01:08:43,659 Lembro-me do Sr. Weber devido à sua queixa 473 01:08:43,742 --> 01:08:47,162 e queria resolver a situação antes que piore. 474 01:08:47,244 --> 01:08:52,458 Portanto, se ambos concordarem que isto foi um mal-entendido 475 01:08:53,168 --> 01:08:57,422 e que não vai piorar, todos podemos seguir em frente. 476 01:09:39,840 --> 01:09:41,299 Diz-me quando se forem embora. 477 01:09:54,563 --> 01:09:55,564 Estás bem? 478 01:10:01,445 --> 01:10:02,696 Hoje vi isto. 479 01:10:08,410 --> 01:10:09,411 O que é isto? 480 01:10:09,494 --> 01:10:11,663 Diz que apanharam o Aranha. 481 01:10:11,747 --> 01:10:13,332 Lembras-te do tipo que a encontrou? 482 01:10:13,915 --> 01:10:17,044 Ele era canalizador. Fez um trabalho para a última vítima. 483 01:10:17,878 --> 01:10:20,005 Encontraram roupas dela no apartamento dele. 484 01:10:20,088 --> 01:10:21,923 Ele já tinha sido preso por violação. 485 01:11:04,508 --> 01:11:06,885 Simion, a minha mulher, Julia. 486 01:11:07,761 --> 01:11:09,805 Ela é tão linda como a descreveste, Francis. 487 01:11:09,888 --> 01:11:11,723 -Prazer. -Igualmente. 488 01:11:11,807 --> 01:11:14,393 Estávamos a falar das novidades. 489 01:11:14,476 --> 01:11:16,395 O Francis foi promovido? 490 01:11:16,478 --> 01:11:18,438 Não. Apanharam o Aranha. 491 01:11:18,522 --> 01:11:22,442 O Francis e a Julia vivem perto de uma das vítimas. Viram o local do crime. 492 01:11:22,526 --> 01:11:25,195 Só passámos ao lado, a sério. Apenas isso. 493 01:11:35,080 --> 01:11:38,333 O Francis disse que andavas com problemas com um dos vizinhos? 494 01:11:40,210 --> 01:11:41,211 Talvez fosse ele. 495 01:11:42,087 --> 01:11:43,463 Já imaginaste? 496 01:12:17,122 --> 01:12:18,707 O que disseste? 497 01:12:20,083 --> 01:12:21,877 É só uma piada de trabalho idiota. 498 01:12:23,420 --> 01:12:25,797 -O que disse ele? -Jules, vá lá. 499 01:12:25,881 --> 01:12:28,759 Não, a sério. São mexericos do trabalho. 500 01:12:28,842 --> 01:12:31,470 E que tal mais espumante? Preciso de outro copo. 501 01:12:31,553 --> 01:12:34,222 Ao menos, tenho o Aranha para... 502 01:12:35,974 --> 01:12:37,351 -Para quê? -Julia. 503 01:12:38,518 --> 01:12:39,978 Ao menos, tenho o Aranha para... 504 01:12:41,980 --> 01:12:45,359 Para me fazer companhia? Foi isso que tu... 505 01:12:53,659 --> 01:12:55,077 Ao menos, tenho isso. 506 01:13:02,417 --> 01:13:04,044 Julia, aonde vais? 507 01:13:04,127 --> 01:13:06,421 -Podes parar, por favor? -O que foi? 508 01:13:07,589 --> 01:13:10,509 Não aceito uma piada? É isso que me ias dizer agora? 509 01:13:15,055 --> 01:13:17,057 Já não sei o que fazer, Julia. 510 01:13:20,811 --> 01:13:22,145 Estou farto. 511 01:13:24,523 --> 01:13:28,276 Estou farto de me sentir assim porque não esqueces uma fantasia da treta. 512 01:17:46,201 --> 01:17:47,661 Deve ser um animal. 513 01:17:48,662 --> 01:17:49,746 O quê? 514 01:17:49,830 --> 01:17:51,832 A causa do atraso. 515 01:17:52,416 --> 01:17:54,501 Pode ser algo com a sinalização, reparações 516 01:17:54,584 --> 01:17:57,838 ou, às vezes, é porque há um animal na linha. 517 01:17:59,506 --> 01:18:04,011 Neste momento, podem estar trabalhadores do metro atrás de um cão. 518 01:18:07,347 --> 01:18:10,726 E quanto tempo demora? 519 01:18:10,809 --> 01:18:11,810 Apanhar um cão? 520 01:18:12,310 --> 01:18:15,605 Não muito tempo... se forem rápidos. 521 01:18:19,484 --> 01:18:24,656 Normalmente, são só uns minutos, mesmo que pareça mais tempo. 522 01:18:26,325 --> 01:18:27,326 Obrigada. 523 01:18:27,826 --> 01:18:28,910 De nada. 524 01:18:33,415 --> 01:18:35,250 Porque me anda a seguir? 525 01:18:36,710 --> 01:18:38,545 Eu não controlo os comboios. 526 01:18:42,674 --> 01:18:43,717 Deixe-me explicar. 527 01:18:44,593 --> 01:18:48,764 Passo o dia todo a cuidar do meu pai. Ele está muito doente. 528 01:18:50,057 --> 01:18:54,728 E, por vezes, vou à janela... 529 01:18:57,773 --> 01:19:02,069 ...e olho para as pessoas no dia a dia. 530 01:19:03,487 --> 01:19:05,739 Sei que é um passatempo triste... 531 01:19:08,992 --> 01:19:12,788 ...mas nunca ninguém tinha reparado. 532 01:19:14,915 --> 01:19:18,335 Pensei: "Agora, tornaste-te um velho triste. 533 01:19:19,628 --> 01:19:23,507 "A imaginar que uma jovem bonita 534 01:19:24,466 --> 01:19:27,386 "finalmente olhou para ti." 535 01:19:30,639 --> 01:19:32,140 Mas depois você acenou. 536 01:19:34,851 --> 01:19:39,606 E pensei que estivesse a dizer olá. 537 01:19:43,527 --> 01:19:45,987 Foi por isso que fiquei tão surpreendido 538 01:19:46,071 --> 01:19:50,617 quando o seu marido foi a minha casa com o polícia. 539 01:19:50,701 --> 01:19:54,997 Não percebi o que eu tinha feito de mal 540 01:19:56,331 --> 01:19:58,583 e porque você me continuava a seguir. 541 01:20:00,002 --> 01:20:03,171 Não sabia se me queria envergonhar... 542 01:20:05,132 --> 01:20:07,509 ...ou se me tentava assustar 543 01:20:08,301 --> 01:20:15,267 quando foi a minha casa com aquele homem e insultou o meu pai. 544 01:20:16,601 --> 01:20:19,563 Esperava, após ter envolvido a polícia, 545 01:20:19,646 --> 01:20:21,565 que fosse o fim, 546 01:20:21,648 --> 01:20:25,819 mas senti que o que realmente precisava... 547 01:20:28,989 --> 01:20:30,657 ...era um pedido de desculpa. 548 01:20:35,412 --> 01:20:36,705 Desculpe. 549 01:23:38,095 --> 01:23:39,179 Irina? 550 01:24:53,253 --> 01:24:55,964 Não exagere com a respiração. 551 01:24:56,048 --> 01:24:58,091 Deixei buracos para o ar entrar, 552 01:24:58,175 --> 01:25:02,929 mas irá desmaiar se começar a hiperventilar... ou gritar. 553 01:25:03,013 --> 01:25:04,473 Socorro! 554 01:25:06,600 --> 01:25:08,018 A Irina gritou. 555 01:25:09,936 --> 01:25:15,025 Tivemos de nos esconder no armário enquanto andaram a bisbilhotar. 556 01:25:17,235 --> 01:25:19,988 Por um momento, tive a certeza de que me iria ver. 557 01:25:23,116 --> 01:25:27,120 Imagine o quão estranho teria sido. 558 01:25:40,217 --> 01:25:41,218 Olá. 559 01:25:52,813 --> 01:25:53,939 Julia? 560 01:26:25,095 --> 01:26:26,221 Julia? 561 01:26:41,445 --> 01:26:42,446 Foda-se! 562 01:31:22,100 --> 01:31:24,102 Legendas: Edmundo Moreira