1 00:00:53,792 --> 00:00:59,626 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:27,792 --> 00:01:29,626 Şey ben... 3 00:01:29,661 --> 00:01:32,556 Romanya'da ailemizden kalan var mı diye sordu. 4 00:01:32,592 --> 00:01:34,135 Rumence bilmiyor musun? 5 00:01:34,637 --> 00:01:37,204 Hayır, bilmiyorum. Afedersin. 6 00:01:42,005 --> 00:01:43,600 Ağır ol bakalım. 7 00:01:48,980 --> 00:01:50,246 Ne söyledi? 8 00:01:50,282 --> 00:01:52,447 Senden nefret ettiğini söyledi. 9 00:01:52,482 --> 00:01:54,722 Hayır, hayır, hayır. Güzel olduğunu söyledim. 10 00:01:54,757 --> 00:01:57,224 - Frumoasa. - Frumoasa. 11 00:01:59,089 --> 00:02:00,986 Foarte frumoasa. 12 00:02:05,935 --> 00:02:07,993 Teşekkürler. 13 00:02:25,215 --> 00:02:26,410 Burası mı? 14 00:02:26,679 --> 00:02:28,651 Sanırım öyle. 15 00:02:46,333 --> 00:02:47,571 Julia. 16 00:03:09,764 --> 00:03:12,123 Fena değil. 17 00:03:20,106 --> 00:03:21,638 İşten o. 18 00:03:25,704 --> 00:03:27,072 Beğenmedin mi? 19 00:03:27,673 --> 00:03:29,778 Hayır. Hayır, çok güzel. 20 00:03:30,444 --> 00:03:33,084 Fumoas... 21 00:03:33,119 --> 00:03:35,218 - Frumoasa. - Frumoasa. 22 00:04:03,049 --> 00:04:04,918 Uçak gibi kokuyorum. 23 00:04:04,953 --> 00:04:07,954 Benim favori kokum. 24 00:04:08,123 --> 00:04:10,289 Bayat fıstıklar ve terli yabancılar. 25 00:04:10,324 --> 00:04:12,524 Neden burayı beğenmediğimi düşündü ki? 26 00:04:13,555 --> 00:04:15,194 Çünkü fazla sırıtıyorsun. 27 00:04:15,630 --> 00:04:18,027 Etrafta aptal gibi sırıtarak dolaştığımı mı söylüyorsun? 28 00:04:18,063 --> 00:04:19,190 Sadece benim etrafımda. 29 00:04:23,334 --> 00:04:25,669 Çekilmez birisin. 30 00:06:44,044 --> 00:06:45,479 Uyuyamadın mı? 31 00:06:48,915 --> 00:06:50,011 Hayır. 32 00:06:51,448 --> 00:06:53,081 Seni uyandırdıysam özür dilerim. 33 00:06:53,217 --> 00:06:54,279 Buraya gel. 34 00:07:03,222 --> 00:07:05,158 Yarın ne zaman kalkman gerek? 35 00:07:06,394 --> 00:07:07,424 Erken. 36 00:07:08,501 --> 00:07:10,504 Gitmeden önce beni uyandır, tamam mı? 37 00:07:10,904 --> 00:07:12,099 Peki. 38 00:07:14,270 --> 00:07:15,509 Uyandırırım. 39 00:07:22,113 --> 00:07:23,517 Hey. 40 00:07:33,078 --> 00:07:36,623 ÇOK GÜZEL UYUYORDUN. SENİ UYANDIRMAYA KIYAMADIM. 41 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 KOMİKSİN. BUGÜN İYİ ŞANSLAR. 42 00:07:49,202 --> 00:07:51,007 Rumence öğreniyorum. 43 00:07:55,007 --> 00:07:57,375 O güzel bir kadın. 44 00:08:01,618 --> 00:08:03,986 O güzel bir kadın. 45 00:08:14,365 --> 00:08:16,735 Havuç yiyorum. 46 00:08:28,709 --> 00:08:31,079 Havuç yiyorum. 47 00:08:47,393 --> 00:08:49,264 Bir film izlemek istiyorum. 48 00:08:56,841 --> 00:08:59,373 Maria babasıyla kahve içer. 49 00:09:07,122 --> 00:09:09,920 Un cafea va rog. 50 00:09:11,189 --> 00:09:12,157 O cafea. 51 00:09:12,192 --> 00:09:13,750 O cafea. Pardon. 52 00:09:14,086 --> 00:09:15,556 Hayır, aksanınız harika. 53 00:09:15,591 --> 00:09:16,887 Teşekkürler. 54 00:09:16,923 --> 00:09:19,032 O cafea cu lapte? 55 00:09:19,067 --> 00:09:20,595 Da, cu lapte. 56 00:10:28,437 --> 00:10:31,168 Merhaba! 57 00:10:31,204 --> 00:10:32,871 Üzgünüm. 58 00:10:33,139 --> 00:10:34,367 Afedersiniz. 59 00:11:24,383 --> 00:11:26,522 Üzgünüm, anlamıyorum. 60 00:11:30,894 --> 00:11:33,231 - Işık. - Işık. Evet. 61 00:11:33,267 --> 00:11:35,296 Peki. Teşekkürler. 62 00:12:55,650 --> 00:12:57,477 Merhaba aşkım. 63 00:12:59,778 --> 00:13:02,152 Karanlıkta durmanın özel bir nedeni var mı? 64 00:13:03,820 --> 00:13:05,991 Öylece insanları izliyorum. 65 00:13:09,429 --> 00:13:10,496 İş nasıldı? 66 00:13:10,531 --> 00:13:12,063 Yorucu. 67 00:13:13,168 --> 00:13:14,659 Ama güzel. 68 00:13:20,869 --> 00:13:21,974 Bu benim için mi? 69 00:13:22,541 --> 00:13:23,701 Senin için. 70 00:13:25,479 --> 00:13:26,704 Biraz aptalca. 71 00:13:28,182 --> 00:13:29,212 Evet. 72 00:13:30,483 --> 00:13:32,677 Öyle. Çok aptalca. 73 00:13:33,882 --> 00:13:35,053 Ve çok beğendim. 74 00:13:46,200 --> 00:13:47,362 Sana aldım. 75 00:13:47,796 --> 00:13:48,935 Ne bu? 76 00:13:50,464 --> 00:13:53,062 Bir sembol. 77 00:13:53,231 --> 00:13:54,941 Neyin sembolü? 78 00:13:55,641 --> 00:13:57,507 Baharın gelişinin. 79 00:13:57,843 --> 00:14:00,045 Belli değil mi? 80 00:14:23,767 --> 00:14:24,905 Ne oluyor? 81 00:14:30,609 --> 00:14:31,769 Emin değiller. 82 00:15:05,878 --> 00:15:07,904 - Selam. - Selam, gel de şuna bak. 83 00:15:12,416 --> 00:15:14,317 Sanırım geçen gece yanından geçtiğimiz olay. 84 00:15:17,250 --> 00:15:18,423 Ne diyorlar? 85 00:15:21,821 --> 00:15:23,793 En son ne zaman görüldüğünden bahsediyorlar. 86 00:15:24,062 --> 00:15:26,494 - Öldürülmüş mü? - Öyle görünüyor. 87 00:15:29,563 --> 00:15:32,038 O adam oradaydı. Ne diyor? 88 00:15:33,969 --> 00:15:35,371 Cesedi o bulmuş. 89 00:15:36,004 --> 00:15:37,071 O nasıl... 90 00:15:40,415 --> 00:15:41,542 Söylemediler. 91 00:15:44,784 --> 00:15:46,283 7' de burada olacaklar. 92 00:15:49,356 --> 00:15:50,514 Peki. 93 00:15:50,749 --> 00:15:56,121 Simion benden hoşlanıyor mu yoksa aptal olduğumu mu düşünüyor anlamıyorum. 94 00:15:56,757 --> 00:16:00,759 Yeminle, ne zaman onunla tartışmaya başlasam, The Godfather'ın sonundaki... 95 00:16:00,794 --> 00:16:03,894 ...Diane Keaton benmişim gibi kapıyı suratıma çarpıp çıkıyor. 96 00:16:10,509 --> 00:16:11,737 Hey. 97 00:16:13,677 --> 00:16:14,839 Ne? 98 00:16:16,175 --> 00:16:17,347 Ne oldu? 99 00:16:18,319 --> 00:16:19,580 Yok bir şey. 100 00:16:26,852 --> 00:16:29,359 Caddenin karşısında yaşayan bir adam var... 101 00:16:30,326 --> 00:16:31,823 ...ve sürekli buraya bakıyor. 102 00:16:33,327 --> 00:16:35,431 Nasıl buraya bakıyor? 103 00:16:36,300 --> 00:16:39,198 Ne zaman oraya baksam... 104 00:16:39,233 --> 00:16:42,207 ...penceresinin önünde dikilmiş ve sanki beni gözetliyormuş gibi geliyor. 105 00:16:44,238 --> 00:16:45,408 Hangi pencere? 106 00:16:52,750 --> 00:16:54,010 Şuradaki. 107 00:16:58,226 --> 00:17:00,921 - Bir şey göremiyorum. - Çünkü daha gündüz. 108 00:17:01,357 --> 00:17:03,553 Sadece geceleri mi bakıyor? 109 00:17:03,755 --> 00:17:05,396 Onu sadece geceleri görüyorum. 110 00:17:05,865 --> 00:17:08,068 Sana baktığı anlamına... 111 00:17:09,737 --> 00:17:11,303 Bak ne diyeceğim. Unut gitsin. 112 00:17:11,538 --> 00:17:13,133 Yapma, hadi ama. 113 00:17:13,602 --> 00:17:16,674 Bir şey canını sıkıyorsa, bu konuda konuşabiliriz. 114 00:17:16,709 --> 00:17:18,309 Cidden ben iyiyim. 115 00:17:19,747 --> 00:17:21,907 Diane Keaton mu oldun şimdi yani? 116 00:17:22,510 --> 00:17:24,909 Ben de tam olarak öyle dedim. 117 00:17:38,926 --> 00:17:42,898 Pardon, kocanın yeni hesaplara ihtiyacı olduğunu söylüyordum. 118 00:17:43,133 --> 00:17:44,603 Sana başka ne verdiler? 119 00:17:44,639 --> 00:17:50,836 Frosty Cakes ve kadınlara yönelik ofis malzemeleri satan bir şirketi. 120 00:17:50,871 --> 00:17:53,274 Simion üzerinde daha iyi bir etki bırakmalısın. 121 00:17:53,476 --> 00:17:54,838 Bu iyi bir fikir. Teşekkürler. 122 00:17:54,873 --> 00:17:56,147 Bunu düşünememiştim. 123 00:17:56,183 --> 00:17:59,178 Ve sakın Chinui ile Se Chinui'yi karıştırma. 124 00:17:59,413 --> 00:18:01,945 Ne oldu? 125 00:18:01,981 --> 00:18:08,059 Boş ver, bu hatayı bir sunum esnasında yaptım ve bunu sürekli yüzüme vuruyorlar. 126 00:18:08,095 --> 00:18:12,860 Müşteriye onlar için savaşacağını söylerken onlara işkence edeceğini söyledi yanlışlıkla. 127 00:18:19,171 --> 00:18:21,371 Şey, burada sigara içsem sorun olur mu? 128 00:18:21,407 --> 00:18:24,600 Şey, Julia birkaç ay önce sigarayı bıraktı. 129 00:18:24,836 --> 00:18:26,712 Sahi mi? Sigara içtiğini bilmiyordum. 130 00:18:26,747 --> 00:18:28,272 İçmemeye çalışıyorum zaten. 131 00:18:28,741 --> 00:18:30,741 - Mecbur değilim tabii. - Hayır. Hayır, gerçekten. 132 00:18:30,948 --> 00:18:32,083 Sorun değil. 133 00:18:32,118 --> 00:18:33,449 Kötü bir etki bırakmak istemiyorum. 134 00:18:33,484 --> 00:18:35,417 - Hayır, sorun değil. - Tamam. Teşekkürler. 135 00:18:35,452 --> 00:18:37,292 Francis bize senin bir aktris olduğunu söyledi. 136 00:18:37,484 --> 00:18:40,021 Evet. Öyleydim. 137 00:18:40,256 --> 00:18:42,022 Şey... 138 00:18:42,191 --> 00:18:46,663 Pek bana göre değildi, o yüzden yeniden değerlendiriyorum. 139 00:18:47,966 --> 00:18:50,893 Jules ve ben geçen gece ilginç bir deneyim yaşadık, değil mi? 140 00:18:50,928 --> 00:18:54,163 Birkaç blok ötede yürüyorduk, bir suç mahallinden geçtik. Bir sürü polis vardı. 141 00:18:54,198 --> 00:18:56,236 Bu öğlen haberleri izlerken gördük. 142 00:18:56,271 --> 00:18:59,102 - Ne olmuş? - Bir kadını dairesinde ölü bulmuşlar. 143 00:18:59,137 --> 00:19:01,841 Evet, sen de duydun mu? 144 00:19:08,149 --> 00:19:09,222 Saçmalık. 145 00:19:12,284 --> 00:19:13,655 Ne? 146 00:19:17,726 --> 00:19:19,932 Büyüklerin konuşabilmesi için gitmem mi gerekiyor? 147 00:19:20,168 --> 00:19:22,763 Kadının kafasının kesildiğini söylüyorlar. 148 00:19:24,396 --> 00:19:26,956 - Bunu bana söylememiştin. - Bunun hakkında bir şey dememişlerdi. 149 00:19:27,339 --> 00:19:29,438 Diğer saldırılarla bir alakası olmalı. 150 00:19:29,474 --> 00:19:35,541 Yaklaşık 1 ay önce, aynı yaşlarda boğazı kesilmiş bir kadını dairesinde bulmuşlardı. 151 00:19:35,577 --> 00:19:40,150 Ama bu seferki başını gövdesinden ayıracak kadar derin kesilmişti. 152 00:19:40,186 --> 00:19:41,851 Ona Örümcek diyorlar. 153 00:19:54,567 --> 00:19:56,848 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Hayır, hayır, hayır, iyiyim. 154 00:20:50,954 --> 00:20:52,116 Scuzi. 155 00:20:53,785 --> 00:20:55,086 Sen yeni komşu olmalısın. 156 00:20:55,828 --> 00:20:57,360 Evet. 157 00:20:57,395 --> 00:20:59,235 - Siz ikiniz yeni taşındınız, değil mi? - Evet. 158 00:20:59,833 --> 00:21:00,927 Beni duyabiliyor musun? 159 00:21:01,629 --> 00:21:03,803 Evet, İngilizcen mükemmel. 160 00:21:03,838 --> 00:21:06,838 Teşekkür ederim ama demek istediğim beni dairemin içinde duyabiliyor musun? 161 00:21:07,106 --> 00:21:09,939 Hayır. Tam olarak değil. 162 00:21:09,974 --> 00:21:11,036 Hııom. 163 00:21:11,570 --> 00:21:12,935 Sen bizi duyabiliyor musun? 164 00:21:12,971 --> 00:21:15,608 Hayır. Şüpheli bir şekilde sessizsiniz. 165 00:21:15,644 --> 00:21:17,517 Bu yüzden sizi çok sevdim. 166 00:21:17,819 --> 00:21:19,509 - Ben Irina. - Julia. 167 00:21:20,245 --> 00:21:23,117 Çok fazla gürültü yaparsam duvarıma vur. 168 00:21:23,153 --> 00:21:24,456 Peki. 169 00:21:59,280 --> 00:22:02,490 BÜKREŞ'TEKİ SALDIRILARDA BULUNAN DÖRDÜNCÜ CESET 170 00:22:13,137 --> 00:22:17,033 Uyandım ve karanlıkta başımda dililmiş bir adam vardı. 171 00:22:17,068 --> 00:22:20,204 Başıma bir yastık kılığı geçirdiğinden yüzünü göremedim. 172 00:22:22,208 --> 00:22:24,714 Boğazıma bir bıçak dayadı ve bastırdı. 173 00:22:25,976 --> 00:22:29,713 Derime girdiğini hissettiğim için öleceğimi sandım. 174 00:22:29,748 --> 00:22:33,283 Ama sonra durdu ve yanıma oturup beni izledi. 175 00:22:34,724 --> 00:22:36,759 Sanki saatlerce oradaymış gibiydi. 176 00:22:42,193 --> 00:22:44,399 Sanırım daha önce de beni izliyordu. 177 00:22:44,434 --> 00:22:46,230 Arkamda biri varmış gibi... 178 00:22:47,570 --> 00:22:49,805 ...hissediyordum sürekli. 179 00:22:51,011 --> 00:22:52,445 Yalnızken bile. 180 00:23:16,440 --> 00:23:19,043 CHARADE 181 00:24:14,754 --> 00:24:16,820 Nerede, hanımefendi? 182 00:24:16,856 --> 00:24:17,992 Bilmiyorum. 183 00:24:22,103 --> 00:24:23,268 Onu bana ver. 184 00:24:23,304 --> 00:24:26,363 - O benim! - Hayır! 185 00:24:27,636 --> 00:24:30,339 Peter! Peter! 186 00:24:30,374 --> 00:24:32,237 Bir adam beni öldürmeye çalıştı! 187 00:24:56,971 --> 00:24:58,230 Peter? 188 00:25:00,137 --> 00:25:01,431 Peter? 189 00:25:03,001 --> 00:25:04,676 Peter, iyi misin? 190 00:25:06,912 --> 00:25:09,942 Kapıyı kilitle. Benden başka kimseyi içeri alma. 191 00:25:09,977 --> 00:25:11,710 Ben çıkınca tüm pencereleri de kapat. 192 00:25:11,745 --> 00:25:13,543 Dikkatli ol. 193 00:25:13,578 --> 00:25:15,811 Lafı tam ağzımdan aldın. 194 00:25:40,575 --> 00:25:42,615 Marlboro. 195 00:25:53,922 --> 00:25:56,662 Hayır. Kalsın. Teşekkürler. 196 00:28:22,441 --> 00:28:23,799 Hey! 197 00:28:24,669 --> 00:28:27,311 Arka kapı var mı? 198 00:28:35,556 --> 00:28:40,058 Simion, onları etkileyebilmek için Sofya'daki merkeze gidip dansla şarkıyı sergileyin dedi. 199 00:28:40,728 --> 00:28:42,768 Nicolae mi yoksa ben mi gideceğim henüz belli değil. 200 00:28:44,429 --> 00:28:45,556 Bu harika. 201 00:28:49,269 --> 00:28:50,330 Açsın değil mi? 202 00:28:52,206 --> 00:28:54,301 Pek değil. 203 00:28:57,741 --> 00:29:00,371 Bugün tuhaf bir şey oldu. 204 00:29:00,407 --> 00:29:06,451 Sinemada bir adam vardı ve sonra o... 205 00:29:06,487 --> 00:29:08,315 ...beni süpermarkete kadar takip etti. 206 00:29:11,390 --> 00:29:12,451 Takip mi etti? 207 00:29:13,390 --> 00:29:14,453 Evet. 208 00:29:16,925 --> 00:29:18,028 Sana bir şey söyledi mi? 209 00:29:19,330 --> 00:29:20,866 Hayır. 210 00:29:21,233 --> 00:29:22,362 Hayır. 211 00:29:26,835 --> 00:29:28,115 Seni buraya kadar takip etti mi? 212 00:29:28,474 --> 00:29:29,974 Hayır, sanmıyorum. 213 00:29:41,287 --> 00:29:42,382 İyi misin? 214 00:29:44,091 --> 00:29:45,121 Evet. 215 00:29:46,154 --> 00:29:47,992 Sanırım biraz uyumam gerekiyor. 216 00:29:50,428 --> 00:29:51,556 Buraya gel. 217 00:29:53,624 --> 00:29:56,192 İyi haber şu ki, eğer buraya gelirse... 218 00:29:56,627 --> 00:29:58,871 ...seni koruyacak güçlü bir erkeğin var. 219 00:30:01,141 --> 00:30:02,230 Peki. 220 00:30:02,800 --> 00:30:05,702 Buna gülmemişsin gibi yapacağım. 221 00:30:14,617 --> 00:30:15,712 Üzgünüm. 222 00:30:18,786 --> 00:30:20,090 Hayır, şey... 223 00:30:21,190 --> 00:30:23,156 Hayır, özür dilemene gerek yok. 224 00:30:23,191 --> 00:30:24,628 Neden böyle tepki verdiğimi bilmiyorum. 225 00:30:24,663 --> 00:30:27,196 Hayır, hayır. Kesinlikle anlıyorum. 226 00:30:31,233 --> 00:30:33,568 Süpermarkete geri dönmek ister misin? 227 00:30:34,171 --> 00:30:36,040 Güvenlik kamerası illaki vardır, değil mi? 228 00:30:57,357 --> 00:30:58,730 Bir şey çalmaya çalıştığını düşünmüş. 229 00:30:58,765 --> 00:31:00,193 Bir şey çalmaya çalışmıyordum. 230 00:31:00,228 --> 00:31:03,232 Beni takip eden bir adam vardı, ondan saklanmaya çalışıyordum. 231 00:31:12,438 --> 00:31:13,709 Saat kaçtı peki? 232 00:31:13,745 --> 00:31:15,706 Sanırım dört civarı. 233 00:31:24,920 --> 00:31:26,083 Tipi nasıldı? 234 00:31:26,118 --> 00:31:30,419 Beyazdı, yaşlıydı. 235 00:31:30,454 --> 00:31:32,322 Kahverengi bir ceket giyiyordu. 236 00:31:37,370 --> 00:31:38,465 Hayır. 237 00:31:56,983 --> 00:31:58,023 Bu o. 238 00:32:06,994 --> 00:32:08,429 Tamam, izle. 239 00:32:17,102 --> 00:32:18,208 Bekle. 240 00:32:24,241 --> 00:32:25,314 Sadece bekle. 241 00:32:29,114 --> 00:32:30,286 İşte. Gördün mü? 242 00:32:36,795 --> 00:32:38,459 Bana doğru bakıyor. 243 00:32:39,600 --> 00:32:42,034 Olabilir, ya da... 244 00:32:43,534 --> 00:32:44,663 Ya da ne? 245 00:32:45,633 --> 00:32:48,502 Ya da kendisine bakan kadına bakıyor. 246 00:33:40,420 --> 00:33:41,852 İyi olacak mısın? 247 00:33:42,695 --> 00:33:44,558 Tabii ki. İyi olacağım. 248 00:33:46,156 --> 00:33:49,134 Bu gece birkaç müşteriyle yemeğe çıkacağım. Yani biraz gecikeceğim. 249 00:33:50,667 --> 00:33:51,730 Peki. 250 00:33:58,545 --> 00:33:59,771 Görüşürüz. 251 00:34:51,057 --> 00:34:52,131 Hey. 252 00:34:54,234 --> 00:34:56,300 Ne zaman eve döneceksin acaba? 253 00:34:59,001 --> 00:35:00,304 Evet, anladım orasını. 254 00:35:01,907 --> 00:35:03,439 Ne zaman dönersin peki? 255 00:35:05,074 --> 00:35:06,970 Hayır, sadece... 256 00:35:10,609 --> 00:35:12,481 Hayır, sorun yok. Sorun yok. 257 00:35:14,988 --> 00:35:16,782 Evet, döndüğünde konuşuruz. 258 00:35:21,021 --> 00:35:22,117 Sen de. 259 00:36:56,615 --> 00:36:58,218 Üzgünüm, anlamadım. 260 00:37:10,867 --> 00:37:11,901 Ben... 261 00:37:13,939 --> 00:37:15,536 - Elvis? - Elvis. 262 00:37:15,571 --> 00:37:18,574 Onun kedisi. 263 00:37:19,473 --> 00:37:22,145 - Ne? - Elvis onun kedisi. 264 00:37:22,448 --> 00:37:25,944 Kaybolmuş ve onu bulmaya çalışıyor. Onu görüp görmediğinizi bilmek istiyor. 265 00:37:27,450 --> 00:37:29,519 Üzgünüm. Onu görmedim. 266 00:37:44,801 --> 00:37:47,731 Zavallı Eleonora. O kedi her zaman ondan kaçıp duruyor. 267 00:37:47,767 --> 00:37:49,840 Bu arada teşekkürler. 268 00:37:50,275 --> 00:37:52,402 Tercüme işini genelde kocam yapardı ama... 269 00:37:52,438 --> 00:37:53,477 ...hala işte. 270 00:37:53,913 --> 00:37:55,272 Akşam 10'da mı çalışıyor? 271 00:37:55,507 --> 00:37:56,640 O bir striptizci mi? 272 00:37:56,675 --> 00:37:58,916 Hayır, hayır, pazarlamada çalışıyor. 273 00:37:58,951 --> 00:38:00,451 Bir müşteriyle birlikte. 274 00:38:03,013 --> 00:38:04,785 Bir içki içmeye gelmek ister misin? 275 00:38:05,951 --> 00:38:09,452 Ben bir tane içeceğim. Yanımda biri olunca daha az üzücü oluyor. 276 00:38:09,654 --> 00:38:11,052 - Evet. Olur. - Gerçekten mi? 277 00:38:11,088 --> 00:38:12,454 Evet. Kulağa hoş geliyor. 278 00:38:12,489 --> 00:38:13,530 Peki. 279 00:38:22,536 --> 00:38:24,640 İçeri gel. 280 00:38:32,010 --> 00:38:33,751 Daha uzun süre dışarıda kalmalıydım. 281 00:38:33,987 --> 00:38:35,915 Votka ile ışıl ışıl görünürüm. 282 00:38:42,026 --> 00:38:43,362 Porto şarabı sever misin? 283 00:38:43,862 --> 00:38:45,056 Evet. Olur. 284 00:38:49,529 --> 00:38:50,658 - Noroc. - Noroc. 285 00:38:53,839 --> 00:38:55,539 Gördün mü? Konuşuyorsun. 286 00:38:56,174 --> 00:38:57,739 Öğrenmeye çalışıyorum. 287 00:38:58,539 --> 00:39:00,541 Francis'e sürpriz yapmak istiyorum. 288 00:39:00,676 --> 00:39:03,442 Bir gün, gelişigüzel bir şey söyleyerek. 289 00:39:04,012 --> 00:39:06,041 Yani kocan Rumen mi? 290 00:39:06,177 --> 00:39:08,915 Annesi öyle ama o Amerika'da büyümüş. 291 00:39:10,687 --> 00:39:13,450 Seni memleketine geri getirdi demek. 292 00:39:13,652 --> 00:39:18,188 Evet. Terfi aldı. Bükreş ofisinde birine ihtiyaçları varmış. 293 00:39:19,824 --> 00:39:21,257 Yine de senin için zor olmalı. 294 00:39:22,929 --> 00:39:24,903 İlk taşındığımda benim için zordu. 295 00:39:25,505 --> 00:39:28,564 Dizimi sakatlamadan önce Londra'da bale eğitimi alıyordum. 296 00:39:28,766 --> 00:39:30,601 İngilizcem çok kötüydü. 297 00:39:30,937 --> 00:39:35,744 Sonunda delice aşık oldum, ama ilk birkaç ay çok yalnızdım. 298 00:39:36,278 --> 00:39:37,581 Evet ben de. 299 00:39:38,116 --> 00:39:39,407 Tamamen yalnızl. 300 00:39:40,243 --> 00:39:41,915 En azından senin yanında kocan var. 301 00:39:45,392 --> 00:39:47,156 Pardon, seni üzecek bir şey mi söyledim? 302 00:39:47,191 --> 00:39:49,058 - Hayır. - Emin misin? 303 00:39:51,798 --> 00:39:53,223 Irina. 304 00:40:07,409 --> 00:40:09,242 Her şey yolunda mı? 305 00:40:09,411 --> 00:40:11,406 Evet. Eski sevgilim sadece. 306 00:40:12,579 --> 00:40:14,747 Sesi ürkütücü geliyor. 307 00:40:14,782 --> 00:40:17,052 Evet, sesi öyle çıkar. 308 00:40:17,088 --> 00:40:18,149 Ama hepsi kuru gürültü. 309 00:40:18,916 --> 00:40:21,317 Aslında çok şeker biridir. 310 00:40:22,295 --> 00:40:24,687 Neyse, sınırı aşmaması gerektiğini çok iyi biliyor. 311 00:40:24,723 --> 00:40:25,992 Ya aşarsa? 312 00:40:30,628 --> 00:40:31,668 Ciddiyim. 313 00:40:34,334 --> 00:40:35,507 Aç şurayı. 314 00:40:41,572 --> 00:40:43,042 Vay canına. 315 00:40:43,077 --> 00:40:46,817 Beraberken kendimi korumam için hediye olarak vermişti bana. 316 00:40:47,320 --> 00:40:51,984 Sanırım artık buna pişmandır. Ona siktir olup gitmesini söylememi kolaylaştırıyor. 317 00:40:52,020 --> 00:40:54,380 Ben de daha çok insana siktir olup gitmelerini söylemeliyim. 318 00:40:54,522 --> 00:40:55,783 Söylemelisin. 319 00:40:56,286 --> 00:40:58,391 Şöyle demelisin. 320 00:41:02,597 --> 00:41:04,265 Mükemmel! 321 00:42:17,207 --> 00:42:18,577 Siktir et. 322 00:42:30,623 --> 00:42:33,251 Gerçekten buraya bakmıyorsun, değil mi? 323 00:43:31,412 --> 00:43:32,508 Jules? 324 00:44:06,517 --> 00:44:08,049 Neler oluyor? 325 00:44:12,954 --> 00:44:14,924 O adamı yine pencerede gördüm. 326 00:44:20,023 --> 00:44:21,700 Ona el salladım. 327 00:44:25,864 --> 00:44:27,266 Ve o da bana el salladı. 328 00:44:39,009 --> 00:44:40,081 Hangisi? 329 00:44:40,980 --> 00:44:42,380 Sol tarafta, bir üst kat. 330 00:44:45,050 --> 00:44:46,651 Işığı kapalı. 331 00:44:46,687 --> 00:44:48,089 Orada. 332 00:44:50,095 --> 00:44:51,587 Yapma... 333 00:44:59,172 --> 00:45:00,530 Onu görüyor musun? 334 00:45:05,268 --> 00:45:06,801 Hayır, hiçbir şey göremiyorum. 335 00:45:07,004 --> 00:45:08,439 Çok karanlık. 336 00:45:09,040 --> 00:45:10,371 Polisi aramak istiyorum. 337 00:45:10,407 --> 00:45:12,751 - Bu cidden gerekli mi? - Evet. 338 00:45:13,883 --> 00:45:17,547 Yani sizi sinemadan markete kadar takip mi etti? 339 00:45:18,916 --> 00:45:19,989 Öyle sanıyorum. 340 00:45:21,084 --> 00:45:22,255 Öyle mi sanıyorsunuz? 341 00:45:31,736 --> 00:45:33,904 Onu tarif edebilir misiniz lütfen? 342 00:45:34,438 --> 00:45:35,631 Elimde bir fotoğraf var. 343 00:45:40,980 --> 00:45:43,444 Bunun pencerede gördüğünüz adamla aynı kişi olduğunu mu düşünüyorsunuz? 344 00:45:43,613 --> 00:45:44,948 Bence olabilir. 345 00:45:46,411 --> 00:45:49,821 Yani caddenin karşısındaki binanın penceresinden yüzünü tanıdınız mı? 346 00:45:51,124 --> 00:45:52,280 Tam olarak değil. 347 00:45:52,582 --> 00:45:55,123 Karanlıktı. Daha çok silüetini gördüm. 348 00:45:56,321 --> 00:45:58,423 - Daha çok mu? - Bakın, bu normal değil. 349 00:45:59,566 --> 00:46:01,690 Sürekli oradan buraya bakıyor. 350 00:46:02,797 --> 00:46:05,931 Onu hissedebiliyorum. 351 00:46:05,967 --> 00:46:07,795 Peki. Tamam. 352 00:46:07,831 --> 00:46:10,136 Oraya gidip pencereden bakıyor mu öğreneceğim. 353 00:46:10,171 --> 00:46:12,610 Gidip onunla güzelce konuşacağım yani. 354 00:46:12,645 --> 00:46:19,609 İsterseniz benimle gelip resimdeki kişi mi diye bakın. Böylece tam emin oluruz. 355 00:46:21,082 --> 00:46:22,447 Bence bu iyi bir fikir değil. 356 00:46:23,355 --> 00:46:24,889 Ben gelirim. 357 00:46:25,986 --> 00:46:27,320 Onu görmek istiyorum. 358 00:46:28,186 --> 00:46:31,357 Biraz geride durup köşeden ona bakarım. 359 00:46:31,922 --> 00:46:33,161 Olur mu? 360 00:46:34,299 --> 00:46:35,328 Evet, tabii. 361 00:47:07,665 --> 00:47:09,319 NASIL GİDİYOR? 362 00:47:37,824 --> 00:47:39,062 O muydu? 363 00:47:46,769 --> 00:47:48,236 Francis, o muydu? 364 00:47:52,439 --> 00:47:55,045 Bir saniye beni dinle. O olsa bile... 365 00:47:55,847 --> 00:47:57,409 ...adam bizim mahallede yaşıyor. 366 00:47:57,678 --> 00:48:00,978 Aynı süpermarketten alışveriş yapıyor olması çılgınca olmaz. 367 00:48:01,547 --> 00:48:04,648 Tüm bunları mantıklı bir hale getirmeyi bırakmanı istiyorum. 368 00:48:07,452 --> 00:48:09,059 Mantıklı olmayı bırakmamı mı istiyorsun? 369 00:48:09,094 --> 00:48:12,459 Senin gibi en çılgın sonuca ulaşmak için mi? 370 00:48:12,762 --> 00:48:14,297 Delirdiğimi mi düşünüyorsun? 371 00:48:14,433 --> 00:48:16,995 Hayır bence... 372 00:48:17,030 --> 00:48:20,397 ...çok streslisin ve tüm gün bu evde tek başınasın. 373 00:48:20,432 --> 00:48:21,766 - Kes şunu. - Bu ülkede yenisin. 374 00:48:21,801 --> 00:48:22,999 Kes! 375 00:48:23,601 --> 00:48:26,307 Çocukmuşum gibi konuşmayı kes. 376 00:48:36,215 --> 00:48:38,720 Burada... Burada kalamam. 377 00:48:38,755 --> 00:48:40,684 Julia. 378 00:48:40,987 --> 00:48:42,518 Ben gitmek istiyorum. 379 00:48:42,553 --> 00:48:44,894 Hemen çantalarımızı toplayıp gidelim mi yani? 380 00:48:44,929 --> 00:48:49,264 Bir otele mi gitmek istiyorsun yoksa New York'a giden bir uçağa binmek mi? 381 00:48:50,562 --> 00:48:52,627 Lütfen, bana ne yapmamı istediğini söyle? 382 00:48:52,662 --> 00:48:54,536 Bana inanmanı istiyorum! 383 00:48:54,572 --> 00:48:55,930 Tanrım. 384 00:48:58,008 --> 00:48:59,805 Bu sadece kötü bir gece Jules. 385 00:49:00,007 --> 00:49:01,870 Kötü bir gece değil. 386 00:49:04,311 --> 00:49:10,516 Burda düşünemiyorum, nefes alamıyorum. Aklımı kaçırıyormuşum gibi hissediyorum. 387 00:49:13,790 --> 00:49:15,554 Ne yapabilirim? 388 00:49:16,529 --> 00:49:18,029 Yardım etmek için ne yapabilirim? 389 00:49:25,964 --> 00:49:27,203 Hiçbir şey. 390 00:49:54,725 --> 00:49:56,166 Jules, ben çıkıyorum. 391 00:51:48,439 --> 00:51:53,360 SANAT KAFE SELF-SERVİS GELENEKSEL ROMANYA MUTFAĞI 392 00:51:54,900 --> 00:51:58,490 DENE VE KEYİF AL 393 00:53:36,283 --> 00:53:37,750 İngilizce biliyor musunuz? 394 00:53:38,723 --> 00:53:39,917 Evet. 395 00:53:41,255 --> 00:53:42,491 Burası ne? 396 00:53:43,925 --> 00:53:45,296 Müze. 397 00:53:46,963 --> 00:53:48,263 Müze mi? 398 00:53:48,298 --> 00:53:50,994 Hayır. Müze değil, bir kulüp. 399 00:53:53,972 --> 00:53:55,900 - İçeri girebilir miyim? - Evet tabiİ. 400 00:55:20,384 --> 00:55:21,920 Julia? 401 00:55:27,031 --> 00:55:28,322 Onu buraya kadar takip mi ettin? 402 00:55:30,533 --> 00:55:32,926 Francis aşırı tepki verdiğimi düşünüyor. 403 00:55:33,229 --> 00:55:35,164 Ama taşındığımızdan beri beni izliyor. 404 00:55:37,370 --> 00:55:38,505 Onu tanıyor musun? 405 00:55:38,540 --> 00:55:40,372 Sanırım burada temizlikçi olarak çalışıyor. 406 00:55:40,641 --> 00:55:42,345 Buraya sürekli birileri gelip gidiyor. 407 00:55:42,381 --> 00:55:44,677 Yüzlerine hiç dikkatli bakmıyorum. 408 00:55:44,712 --> 00:55:48,584 Hepsinde aynı aptal ifade var ve hepsi birbirine benziyor. 409 00:55:49,653 --> 00:55:52,115 Dairende seni izleyen birini fark ettin mi hiç? 410 00:55:53,516 --> 00:55:55,018 Hayır. 411 00:55:55,054 --> 00:55:57,219 Ama belki de gözlerin üzerimde olmasına alışkınım. 412 00:56:03,002 --> 00:56:04,699 Paranoyaklık mı ediyorum? 413 00:56:06,370 --> 00:56:08,131 Umalım da asla öğrenme. 414 00:56:09,239 --> 00:56:12,300 En iyi sonuç, belirsizlikle yaşamak olabilir. 415 00:56:13,345 --> 00:56:18,678 Tecavüze uğrayıp boğulmaktan ve son sözünde demiştim demekten iyidir yani. 416 00:56:22,848 --> 00:56:24,752 Afedersin. İşe geri dönmeliyim. 417 00:56:30,458 --> 00:56:31,990 Beni kolladığın için teşekkür ederim. 418 00:56:33,727 --> 00:56:35,567 Ben de senin için aynısını yapmaya çalışacağım. 419 00:58:52,896 --> 00:58:53,896 Irina? 420 00:58:55,570 --> 00:58:57,300 Irina? 421 00:58:58,069 --> 00:58:59,907 Irina? 422 00:59:05,750 --> 00:59:08,510 Bağırdığını duydum. Buradan gelen çığlıklar duydum, tamam mı? 423 00:59:08,545 --> 00:59:10,651 Anahtarı alabilirsek... 424 00:59:10,920 --> 00:59:12,486 Onu incitiyor, tamam mı? 425 00:59:12,521 --> 00:59:14,024 Anahtarı alabilir miyiz lütfen? 426 00:59:15,854 --> 00:59:17,424 Kapuı açın lütfen! 427 00:59:37,273 --> 00:59:39,309 Yatak odasından gelen çığlığı duydum. 428 01:00:01,171 --> 01:00:02,299 Kediymiş. 429 01:00:11,646 --> 01:00:14,652 Elvis. Elvis. 430 01:00:39,036 --> 01:00:40,468 Ne söyledi? 431 01:00:40,803 --> 01:00:43,538 Sorun yaratan kiracıları istemediğini söyledi. 432 01:00:46,151 --> 01:00:47,641 Tahmin edebiliyorum. 433 01:00:52,821 --> 01:00:54,516 Sürekli işte olduğum için üzgünüm. 434 01:00:55,325 --> 01:00:56,655 Senin işin bu. 435 01:00:57,224 --> 01:00:59,995 Biliyorum ama buraya benle vakit geçirmek için taşındın. 436 01:01:00,398 --> 01:01:02,524 Varsayımda bulunuyorsun. 437 01:01:03,200 --> 01:01:07,700 Belki de hep Bükreş'te amaçsızca yaşamak istiyordum. 438 01:01:07,701 --> 01:01:09,539 Sigara içip... 439 01:01:09,540 --> 01:01:12,379 ...histeri nöbetlerimle komşuları korkutarak. 440 01:01:12,405 --> 01:01:14,805 Yardıma ihtiyacı olduğunu sandın. Bunun için seni suçlayamam. 441 01:01:17,847 --> 01:01:22,753 Bugün birkaç saatliğine işe gitmem gerek ama bu gece kokteyl içeceğiz. 442 01:01:24,083 --> 01:01:26,383 - İstersen tabii. - Evet, isterim. 443 01:01:32,025 --> 01:01:33,797 Merhaba. Vorbesti engleza? 444 01:01:33,833 --> 01:01:36,227 Orada çalışan bir kadını soracaktım. 445 01:01:36,263 --> 01:01:42,267 Adı Irina. Dün gece eve gelmedi. Ondan haber aldınız mı veya onu gördünüz mü? 446 01:01:45,839 --> 01:01:48,779 Peki. Tamam. Teşekkürler. 447 01:02:00,524 --> 01:02:01,957 Irina'yı mı arıyorsun? 448 01:02:03,592 --> 01:02:04,792 Nerede olduğunu biliyor musun? 449 01:02:05,223 --> 01:02:07,494 Hayır, onu dün gece işte gördüm. 450 01:02:08,297 --> 01:02:11,131 İşten çıktığında benim dairemde buluşacaktık. 451 01:02:12,567 --> 01:02:13,804 Hiç gelmedi mi? 452 01:02:15,235 --> 01:02:18,574 Bu ilk değil, ama hayır, hiç gelmedi. 453 01:02:18,610 --> 01:02:20,707 Nerede olabileceğini biliyor musun? 454 01:02:20,743 --> 01:02:22,144 Bence o içeride. 455 01:02:22,881 --> 01:02:24,579 Sanmıyorum. İçeri girdiğini duyardım. 456 01:02:24,614 --> 01:02:26,242 Telefon numarası var mı? 457 01:02:26,277 --> 01:02:28,778 Evet, ama cevap vermiyor. 458 01:02:29,214 --> 01:02:30,821 Onu ben arasam olur mu? 459 01:02:31,749 --> 01:02:32,823 Arayabilirsin tabii. 460 01:02:48,835 --> 01:02:50,764 Duydun mu? 461 01:03:00,184 --> 01:03:01,280 Bekle. 462 01:03:05,019 --> 01:03:06,384 Bana bir konuda yardım eder misin? 463 01:03:25,875 --> 01:03:29,913 Yani kapısını çalıp adamı dışarı çıkarmamı mı istiyorsun? 464 01:03:30,944 --> 01:03:33,081 Evet, onu görmem gerekiyor. 465 01:03:34,209 --> 01:03:35,949 Neden? 466 01:03:35,984 --> 01:03:37,880 Sanırım beni takip ediyor. 467 01:03:38,349 --> 01:03:43,153 Polis bir şey yapamadı ama aynı kişi mi görmek istiyorum. 468 01:03:43,189 --> 01:03:45,929 Lanet olası işe yaramaz polisler. 469 01:03:57,243 --> 01:03:58,535 Hangisi peki? 470 01:03:59,972 --> 01:04:02,011 Şu köşedeki. 471 01:04:04,514 --> 01:04:05,608 Şuradaki. 472 01:04:06,549 --> 01:04:07,610 Dört kapı ileride. 473 01:04:08,418 --> 01:04:09,513 Soldaki mi? 474 01:04:10,045 --> 01:04:11,119 Evet. 475 01:04:34,172 --> 01:04:35,638 Sanırım içeride biri var. 476 01:04:36,239 --> 01:04:37,981 Ama cevap vermiyor. 477 01:04:48,625 --> 01:04:50,455 Üzgünüm, gitmeliyim. 478 01:04:51,519 --> 01:04:53,095 Bir kez daha deneyebilir misin? 479 01:04:54,859 --> 01:04:55,999 Peki. 480 01:05:18,753 --> 01:05:21,024 Üzgünüm. Denedim. 481 01:05:21,823 --> 01:05:23,961 Ne dedin? 482 01:05:27,565 --> 01:05:29,032 Seni rahatsız etmeyi bırakmasını. 483 01:05:29,599 --> 01:05:30,831 Ama merak etme. 484 01:05:31,066 --> 01:05:33,201 Muhtemelen sana biraz aşık olmuş. 485 01:05:36,739 --> 01:05:39,537 Irina'yı görürse... 486 01:05:40,106 --> 01:05:41,638 ...uğradığımı söyler misin? 487 01:05:42,306 --> 01:05:44,179 Söylerim. 488 01:06:53,375 --> 01:06:55,382 Üzgünüm. Afedersiniz. 489 01:07:58,814 --> 01:08:00,073 Julia? 490 01:08:20,805 --> 01:08:23,269 Julia, bu Daniel Weber. 491 01:08:23,304 --> 01:08:25,703 Karşı binada oturuyor kendisi. 492 01:08:27,639 --> 01:08:32,779 Bay Weber bugün bize kendisini taciz eden bir komşu hakkında şikayette bulundu. 493 01:08:33,315 --> 01:08:34,974 - Taciz mi? - Evet. 494 01:08:35,010 --> 01:08:40,448 Penceresine bakıyor, onu takip ediyor, kapısına dayanıp babasını tehdit ediyor. 495 01:08:40,817 --> 01:08:47,264 Bay Weber'i şikayetinizden hatırladım ve daha da ilerlemeden olayı çözmek istedim. 496 01:08:47,299 --> 01:08:52,202 İkiniz de bunun yanlış anlaşılma olduğu konusunda hemfikirseniz... 497 01:08:53,170 --> 01:08:57,537 ...bunun daha ileri gitmeyeceğinde hemfikirseniz bu konuyu kapatalım. 498 01:09:39,884 --> 01:09:41,251 Gittikleri zaman bana haber ver. 499 01:09:54,590 --> 01:09:55,694 İyi misin? 500 01:10:01,431 --> 01:10:02,965 Bunu bugün gördüm. 501 01:10:08,570 --> 01:10:09,838 Nedir bu? 502 01:10:09,873 --> 01:10:11,414 Örümcek'i yakaladıklarını yazıyor. 503 01:10:11,883 --> 01:10:13,415 Onu bulan adamı hatırlıyor musun? 504 01:10:13,949 --> 01:10:15,112 Tesisatçıymış. 505 01:10:15,447 --> 01:10:17,047 Son kurban için bir iş yapmış. 506 01:10:17,917 --> 01:10:19,979 Dairesinde onun elbiselerini bulmuşlar. 507 01:10:20,015 --> 01:10:21,786 Tecavüzden hapis de yatmış daha önce. 508 01:11:04,561 --> 01:11:06,798 Simion. Karım Julia. 509 01:11:07,801 --> 01:11:10,073 Tarif ettiğin kadar güzelmiş, Francis. 510 01:11:10,108 --> 01:11:11,933 - Memnun oldum. - Ben de. 511 01:11:11,968 --> 01:11:14,435 Büyük haberi konuşuyorduk biz de. 512 01:11:14,737 --> 01:11:16,511 Francis terfi mi aldı? 513 01:11:17,246 --> 01:11:18,645 Hayır, hayır. Örümcek'i yakalamışlar. 514 01:11:18,680 --> 01:11:20,983 Francis ve Julia kurbanlarından birinin çok yakınında kalıyorlar. 515 01:11:21,018 --> 01:11:22,479 Suç mahallini görmüşler. 516 01:11:22,514 --> 01:11:24,217 Aslında sadece yanından geçtik. 517 01:11:24,252 --> 01:11:25,447 Hepsi bu. 518 01:11:35,157 --> 01:11:37,895 Francis, komşularından biriyle sorun yaşadığını söyledi. 519 01:11:40,464 --> 01:11:41,537 Belki de oydu. 520 01:11:42,006 --> 01:11:44,070 Tahmin edebiliyor musun? 521 01:12:17,238 --> 01:12:18,441 Az önce ne dedin? 522 01:12:20,044 --> 01:12:21,906 Aptalca bir iş şakası sadece. 523 01:12:23,511 --> 01:12:25,575 - Ne dedi? - Jules. Hadi ama. 524 01:12:25,978 --> 01:12:28,245 Hayır, hayır, gerçekten. Bir ofis dedikodusu o kadar. 525 01:12:28,814 --> 01:12:31,449 Biraz daha şampanya? Ben bir bardak daha alacağım. 526 01:12:31,484 --> 01:12:34,347 En azından Örümcek var... 527 01:12:35,993 --> 01:12:37,592 - Ne? - Julia. 528 01:12:38,559 --> 01:12:40,122 En azından Örümcek var... 529 01:12:41,933 --> 01:12:43,400 Bana arkadaşlık etmesi için mi? 530 01:12:44,265 --> 01:12:45,435 Dediğin bu muydu... 531 01:12:53,604 --> 01:12:54,906 En azından o var. 532 01:13:02,452 --> 01:13:03,752 Julia, nereye gidiyorsun? 533 01:13:04,188 --> 01:13:06,379 - Lütfen durur musun? - Ne? 534 01:13:07,849 --> 01:13:09,149 Espri kaldıramıyor muyum? 535 01:13:09,185 --> 01:13:10,559 Bana bunu mu diyeceksin şu an? 536 01:13:15,091 --> 01:13:16,763 Artık ne yapacağımı bilmiyorum Julia. 537 01:13:20,871 --> 01:13:22,098 Yoruldum. 538 01:13:24,405 --> 01:13:28,335 Böyle hissetmekten yoruldum çünkü bu paronayadan bir türlü kurtulamıyorsun. 539 01:17:46,195 --> 01:17:47,836 Muhtemelen bir hayvandır. 540 01:17:48,665 --> 01:17:49,767 Ne? 541 01:17:49,803 --> 01:17:51,936 Gecikmenin sebebi. 542 01:17:51,971 --> 01:17:57,571 Sinyal sorunu veya onarım olabilir. Belki raylarda gezen bir hayvandır. 543 01:17:59,517 --> 01:18:03,577 Biz konuşurken bir köpeği kovalayan birkaç metro çalışanı da olabilir. 544 01:18:07,321 --> 01:18:09,049 Yani... 545 01:18:09,084 --> 01:18:10,556 Ne kadar sürer? 546 01:18:10,591 --> 01:18:12,390 Köpeği yakalamak mı? 547 01:18:12,426 --> 01:18:13,895 Çok sürmez. 548 01:18:14,528 --> 01:18:15,589 Hızlıysan tabii. 549 01:18:19,493 --> 01:18:21,430 Genellikle, sadece birkaç dakika sürer. 550 01:18:22,933 --> 01:18:24,532 Uzun görünse bile. 551 01:18:26,175 --> 01:18:27,403 Teşekkürler. 552 01:18:27,871 --> 01:18:29,042 Rica ederim. 553 01:18:33,450 --> 01:18:35,312 Neden beni takip ediyorsun? 554 01:18:36,684 --> 01:18:38,612 Trenleri ben kontrol etmiyorum. 555 01:18:42,721 --> 01:18:43,826 Açıklamama izin ver. 556 01:18:44,595 --> 01:18:48,831 Bütün gün babama bakıyorum, o çok hasta. 557 01:18:50,125 --> 01:18:52,494 Ve bazen ben... 558 01:18:53,194 --> 01:18:55,101 ...pencereye gidiyorum ve... 559 01:18:57,737 --> 01:18:59,468 ...günlerini geçiren... 560 01:19:00,443 --> 01:19:01,943 ...insanları seyrediyorum. 561 01:19:03,546 --> 01:19:05,980 Üzücü bir hobi olduğunu biliyorum. 562 01:19:08,982 --> 01:19:12,646 Ama daha önce kimse fark etmemişti bunu. 563 01:19:14,925 --> 01:19:18,190 Hüzünlü bir ihtiyar olmaya doğru gittiğimi düşünüyordum. 564 01:19:19,659 --> 01:19:21,857 Güzel bir kızın... 565 01:19:21,893 --> 01:19:24,367 ...yine bana bakacağının... 566 01:19:24,402 --> 01:19:27,463 ...hayalini kuruyordum hep. 567 01:19:30,671 --> 01:19:32,204 Ama sonra sen el salladın. 568 01:19:34,905 --> 01:19:36,939 Merhaba... 569 01:19:36,974 --> 01:19:38,872 ...dediğini... 570 01:19:38,907 --> 01:19:39,948 ...düşündüm. 571 01:19:43,511 --> 01:19:50,721 Bu yüzden kocan polis memuruyla kapıma dayandığında çok şaşırdım. 572 01:19:50,757 --> 01:19:55,128 Bu kadar kötü ne yaptığımı anlamadım. 573 01:19:56,357 --> 01:19:58,626 Ve neden beni sürekli takip ettiğini. 574 01:20:00,002 --> 01:20:03,169 Beni niye utandırmaya çalıştığını merak ettim. 575 01:20:05,104 --> 01:20:08,303 Beni niye korkutmaya çalıştığını. 576 01:20:08,338 --> 01:20:10,671 O adamla kapıma geldiğinde. 577 01:20:11,778 --> 01:20:15,346 Ve babama küfrettiğinde. 578 01:20:16,611 --> 01:20:21,418 Polisi işin içine katarsam bunun sonu gelir diye umdum. 579 01:20:21,687 --> 01:20:23,318 Ama bence... 580 01:20:23,353 --> 01:20:25,389 ...asıl istediğim... 581 01:20:29,025 --> 01:20:30,526 ...bir özürdü. 582 01:20:35,470 --> 01:20:36,598 Özür dilerim. 583 01:23:38,047 --> 01:23:39,187 Irina? 584 01:24:53,261 --> 01:24:55,531 Derin nefes çok almamaya çalış. 585 01:24:56,000 --> 01:25:00,803 Hava alman için yeterli delik bıraktım ama derin nefes çok alırsan bayılırsın. 586 01:25:00,838 --> 01:25:02,869 Ya da çığlık atarsan. 587 01:25:02,904 --> 01:25:04,772 İmdat! Yardım edin! 588 01:25:06,643 --> 01:25:08,001 Irina da çığlık atmıştı. 589 01:25:09,980 --> 01:25:12,038 Sizler etrafa bakarken... 590 01:25:13,247 --> 01:25:15,217 ...o dolaba saklanmamız gerekti. 591 01:25:17,186 --> 01:25:19,947 Bir an için beni göreceğini sandım. 592 01:25:23,153 --> 01:25:25,156 Düşünsene... 593 01:25:25,192 --> 01:25:27,196 ...ne kadar garip olurdu. 594 01:25:40,202 --> 01:25:41,301 Merhaba. 595 01:25:52,856 --> 01:25:54,553 - Julia? - İmda... 596 01:26:25,082 --> 01:26:26,222 Julia? 597 01:26:41,395 --> 01:26:42,469 Kahretsin. 598 01:30:22,055 --> 01:30:23,118 Hey!