1 00:01:22,567 --> 00:01:26,567 www.titlovi.com 2 00:01:29,567 --> 00:01:34,536 Pitao je imamo li obitelj u Rumunjskoj. -Ne govorite rumunjski? 3 00:01:34,660 --> 00:01:37,884 Ne, ne govorim. Oprostite. 4 00:01:41,989 --> 00:01:44,042 Hej, polako. 5 00:01:48,980 --> 00:01:52,369 Što je rekao? -Rekao je da te mrzi. 6 00:01:52,470 --> 00:01:54,722 Ne, ne, ne. Rekao sam da ste lijepi. 7 00:01:54,823 --> 00:02:01,104 Lijepa. -Lijepa. -Vrlo lijepa. 8 00:02:05,935 --> 00:02:07,993 Hvala. 9 00:02:25,215 --> 00:02:28,900 To je to? -Mislim. 10 00:02:46,333 --> 00:02:48,372 Julia. 11 00:03:09,756 --> 00:03:12,115 Nije loše. 12 00:03:20,567 --> 00:03:22,589 To je s posla. 13 00:03:25,508 --> 00:03:30,160 Ne sviđa vam se? -Ne, ne. Lijepo je. 14 00:03:31,742 --> 00:03:35,488 Lijep... -Lijepo. -Lijepo. 15 00:04:02,907 --> 00:04:07,954 Mirišem na avion. -To mi je najomiljenije. 16 00:04:08,123 --> 00:04:13,267 Ustajali kikiriki i znojni stranci. -Zašto je mislila da mi se ne sviđa? 17 00:04:13,616 --> 00:04:18,027 Jer se stalno smiješ. -Hoćeš mi reći da idem uokolo i smijem se kao idiotkinja? 18 00:04:18,128 --> 00:04:20,165 Samo kada si sa mnom. 19 00:04:24,396 --> 00:04:26,434 Nepodnošljiv si. 20 00:05:43,007 --> 00:05:47,702 PROMATRAČ 21 00:06:44,044 --> 00:06:49,605 Ne možeš zaspati? -Ne. 22 00:06:51,440 --> 00:06:54,279 Oprosti ako sam te probudila. -Dođi. 23 00:07:03,222 --> 00:07:07,424 Kada sutra moraš ustati? -Rano. 24 00:07:08,556 --> 00:07:11,335 Probudi me prije nego odeš. -Dobro. 25 00:07:14,270 --> 00:07:16,303 Hoću. 26 00:07:49,202 --> 00:07:51,268 Učim rumunjski. 27 00:07:55,007 --> 00:07:57,822 Ona je lijepa žena. 28 00:08:01,618 --> 00:08:03,986 Ona je lijepa žena. 29 00:08:14,365 --> 00:08:16,735 Jedem mrkve. 30 00:08:28,709 --> 00:08:31,079 Jedem mrkve. 31 00:08:47,393 --> 00:08:49,580 Željela bih pogledati film. 32 00:08:56,841 --> 00:08:59,691 Maria pije kavu s ocem. 33 00:09:07,895 --> 00:09:13,985 Kavu, molim. -Kava. -Kava. Oprostite. 34 00:09:14,086 --> 00:09:16,822 Ne, vaš naglasak je super. -Hvala. 35 00:09:16,923 --> 00:09:21,579 Kava s mlijekom? -Da, kava s mlijekom. 36 00:10:28,428 --> 00:10:34,358 Hej, hej! -Žao mi je. Oprostite. 37 00:11:24,812 --> 00:11:27,135 Žao mi je. Ne razumijem. 38 00:11:30,829 --> 00:11:35,597 Svjetlo. -Svjetlo. Da. -Dobro. Hvala. 39 00:12:55,650 --> 00:13:02,803 Zdravo, draga. Postoji li poseban razlog zašto stojiš u mraku? 40 00:13:03,804 --> 00:13:06,475 Samo gledam ljude. 41 00:13:09,300 --> 00:13:14,659 Kako je bilo na poslu? -Iscrpljujuće, ali dobro. 42 00:13:20,869 --> 00:13:24,009 Je li ovo za mene? -Za tebe je. 43 00:13:25,479 --> 00:13:29,212 Pomalo je luckasto. -Da. 44 00:13:30,467 --> 00:13:35,399 Jest. Vrlo luckasto. I sviđa mi se. 45 00:13:46,200 --> 00:13:48,998 Za tebe. -Što je to? 46 00:13:50,464 --> 00:13:57,742 To je znak. -Znak čega? -Da je proljeće stiglo. 47 00:13:57,843 --> 00:13:59,858 Nije li očito? 48 00:14:23,767 --> 00:14:25,783 Što se događa? 49 00:14:30,609 --> 00:14:32,629 Nisu sigurni. 50 00:15:05,831 --> 00:15:08,475 Hej. -Hej, pogledaj ovo. 51 00:15:12,416 --> 00:15:15,109 Nismo li kraj ovoga sinoć prošli? 52 00:15:17,257 --> 00:15:19,343 Što govore? 53 00:15:21,821 --> 00:15:26,797 Govore kada je zadnji puta viđena. -Ubijena je? -Čini se. 54 00:15:29,562 --> 00:15:32,491 On je bio ondje. Što govori? 55 00:15:33,953 --> 00:15:37,443 Pronašao je tijelo. -Kako je ona... 56 00:15:40,415 --> 00:15:46,396 Nisu rekli. Doći će u sedam. 57 00:15:49,332 --> 00:15:56,490 Dobro. -Ne znam voli li me Simion ili misli da sam idiot. 58 00:15:56,757 --> 00:16:00,759 Svaki puta kada doprem do njega, zatvori mi vrata ispred lica kao da sam 59 00:16:00,860 --> 00:16:04,419 jebena Diane Keaton na kraju Kuma. 60 00:16:10,509 --> 00:16:14,599 Hej. -Što je? 61 00:16:16,142 --> 00:16:19,411 Što ima? -Ništa. 62 00:16:26,852 --> 00:16:32,192 Postoji tip koji živi preko puta i uvijek gleda prema ovamo. 63 00:16:33,327 --> 00:16:36,021 Kako gleda ovdje? 64 00:16:36,300 --> 00:16:40,433 Uvijek kada pogledam, on jednostavno stoji kraj prozora 65 00:16:40,534 --> 00:16:45,638 i kao da gleda točno prema meni. -Koji prozor? 66 00:16:52,710 --> 00:16:54,721 Ondje. 67 00:16:58,226 --> 00:17:03,654 Ništa ne vidim. -Dan je. -Gleda samo po noći? 68 00:17:03,755 --> 00:17:08,068 Jedino ga po noći i vidim. Ne znači da nije... 69 00:17:09,737 --> 00:17:15,317 Znaš što? Zaboravi. -Ne. Hajde. Ako se osjećaš nelagodno, 70 00:17:15,418 --> 00:17:18,809 trebali bismo razgovarati o tome. -Stvarno sam dobro. 71 00:17:19,747 --> 00:17:25,555 Znači, sada si Diane Keaton? -Točno sam to rekao. 72 00:17:38,871 --> 00:17:43,105 Oprosti. Govorio sam tvom mužu da treba nove račune. 73 00:17:43,206 --> 00:17:46,402 Za što su te još zadužili? -Frosty Cakes 74 00:17:46,503 --> 00:17:50,836 i za neku tvrtku koja prodaje uredske potrepštine usmjerene prema ženama. 75 00:17:50,937 --> 00:17:53,417 Moraš ostaviti bolji dojam na Simionu. 76 00:17:53,518 --> 00:17:56,347 Stvarno dobra ideja. Hvala. Nisam se sjetio toga. 77 00:17:56,448 --> 00:17:59,701 Nemoj pomiješati boriti sa mučiti. 78 00:18:01,225 --> 00:18:05,958 Što se dogodilo? -Ništa. Pogriješio sam za vrijeme prezentacije 79 00:18:06,059 --> 00:18:08,149 i neću moći prestati slušati o tome. 80 00:18:08,250 --> 00:18:10,843 Klijentu je htio reći da će se boriti za njih, 81 00:18:10,944 --> 00:18:13,664 ali umjesto toga je rekao da će ih mučiti. 82 00:18:19,727 --> 00:18:24,735 U redu je ako zapalim? -Julia je prestala pušiti prije nekoliko mjeseci. 83 00:18:24,836 --> 00:18:28,532 Stvarno? Ne mogu te zamisliti kao pušačicu. -Pokušavam ne biti. 84 00:18:28,633 --> 00:18:32,017 Ne moram. -Ne. Ne, stvarno. Potpuno je u redu. 85 00:18:32,118 --> 00:18:35,417 Ne želim biti loš utjecaj. -U redu je. -U redu. Hvala. 86 00:18:35,518 --> 00:18:40,656 Francis nam je rekao da si glumica. -Da. Bila sam. 87 00:18:42,191 --> 00:18:47,248 Zapravo nije bilo za mene, pa se preispitujem. 88 00:18:47,964 --> 00:18:52,170 Jules i ja smo imali zanimljivi događaj sinoć, zar ne? Bili smo ulicu dalje, 89 00:18:52,271 --> 00:18:56,236 prošli kraj mjesta zločina i policajaca. Popodne upalimo TV i eto ga. 90 00:18:56,337 --> 00:19:02,063 Što se dogodilo? -Pronašli su ubijenu ženu u stanu. -I ti si čuo za to? 91 00:19:08,304 --> 00:19:13,433 Sereš. -Što je? 92 00:19:17,726 --> 00:19:23,487 Mogu li ići da odrasli mogu razgovarati? -Govore da je ženi odrezana glava. 93 00:19:24,396 --> 00:19:29,438 Nisi mi rekao. -Nisu to spominjali. -Sigurno je povezano s drugim napadima. 94 00:19:29,539 --> 00:19:35,541 Prije mjesec dana pronašli su ženu u stanu istih godina prerezana vrata. 95 00:19:35,642 --> 00:19:40,085 Ali ovaj, zarezao je tako duboko da je to u biti odrubljivanje glave. 96 00:19:40,186 --> 00:19:42,215 Zovu ga Pauk. 97 00:19:54,567 --> 00:19:57,091 Trebaš pomoć? -Ne, ne, ne. Dobro sam. 98 00:20:50,914 --> 00:20:52,951 Oprostite. 99 00:20:53,785 --> 00:20:57,360 Ti si sigurno nova susjeda. -O, da. 100 00:20:57,461 --> 00:20:59,771 Tek ste se uselili, zar ne? -Da. 101 00:20:59,872 --> 00:21:04,170 Čuješ li me? -Da, tvoj engleski je savršen. 102 00:21:04,278 --> 00:21:10,700 Hvala, ali možeš li me čuti u stanu? -Ne. Ne baš. 103 00:21:11,570 --> 00:21:17,718 Čuješ li ti nas? -Ne. Sumnjivo ste tihi. I volim vas zbog toga. 104 00:21:17,819 --> 00:21:20,389 Ja sam Irina. -Julia. 105 00:21:20,490 --> 00:21:24,802 Samo udari po zidu ako sam preglasna. -Dobro. 106 00:22:12,925 --> 00:22:16,967 Probudila sam se i vidjela čovjeka nadamnom u mraku. 107 00:22:17,068 --> 00:22:20,988 Stavio je jastuk na moju glavu pa nisam vidjela njegovo lice. 108 00:22:22,176 --> 00:22:25,222 Držao je nož na mom vratu. 109 00:22:25,976 --> 00:22:29,713 Mislila sam da ću umrijeti, jer sam osjetila da ulazi u kožu, 110 00:22:29,814 --> 00:22:33,777 ali onda je stao i sjeo pokraj mene i promatrao me. 111 00:22:34,724 --> 00:22:37,410 Imala sam osjećaj da je bio ondje satima. 112 00:22:42,103 --> 00:22:46,970 Mislim da me je promatrao i prije. Imala sam osjećaj da je 113 00:22:47,577 --> 00:22:53,204 uvijek netko iza mene, čak i kada sam bila sama. 114 00:24:14,754 --> 00:24:18,327 Gdje je, gospođice? -Ne znam. 115 00:24:22,103 --> 00:24:26,363 Daj mi to. Moje je! -Ne! 116 00:24:28,057 --> 00:24:32,822 Peter! Peter! Htio me je ubiti! 117 00:24:56,971 --> 00:25:01,138 Peter? Peter? 118 00:25:03,001 --> 00:25:05,114 Peter, jesi li dobro? 119 00:25:06,912 --> 00:25:09,876 Zaključaj vrata. Ne puštaj nikoga osim mene. 120 00:25:09,977 --> 00:25:13,543 I zatvori prozore kada odem. -Budi oprezan. 121 00:25:13,644 --> 00:25:16,138 Upravo si uzela moje riječi iz mojih usta. 122 00:25:41,942 --> 00:25:43,982 Marlboro. 123 00:25:54,453 --> 00:25:57,193 Ne. Dobro sam. Hvala. 124 00:28:22,441 --> 00:28:27,703 Hej! -Postoji li stražnji izlaz? 125 00:28:35,556 --> 00:28:40,627 Simion kaže da vole udvaranje pa idemo u sjedište u Sofiju napraviti zbrku. 126 00:28:40,728 --> 00:28:45,556 Još ne znam hoće li to biti Nicolae ili ja. -Super. 127 00:28:49,557 --> 00:28:54,301 Nisi gladna? -Ne baš. 128 00:28:57,741 --> 00:29:01,201 Dogodila mi se čudna stvar. 129 00:29:01,951 --> 00:29:08,537 Jedan tip je došao u kino, a onda me je pratio u supermarket. 130 00:29:11,382 --> 00:29:14,099 Pratio te je? -Da. 131 00:29:16,925 --> 00:29:21,904 Je li ti se obratio? -Nije. Ne. 132 00:29:26,835 --> 00:29:30,506 Je li te pratio ovamo? -Mislim da nije. 133 00:29:41,287 --> 00:29:44,839 Dobro si? -Da. 134 00:29:46,122 --> 00:29:51,316 Mislim da se samo trebam naspavati. -Dođi. 135 00:29:53,624 --> 00:29:56,526 Dobre vijesti su da ako dođe ovdje, 136 00:29:56,627 --> 00:29:59,413 imaš velikog, snažnog čovjeka da te zaštiti. 137 00:30:01,133 --> 00:30:06,225 Dobro. Pravit ću se da se nisi nasmijala na to. 138 00:30:14,617 --> 00:30:16,622 Oprosti. 139 00:30:18,786 --> 00:30:23,193 Ne. Ne moraš se ispričavati. 140 00:30:23,294 --> 00:30:28,091 Ne znam zašto sam tako reagirala. -Ne, ne. Razumijem upotpunosti. 141 00:30:31,233 --> 00:30:34,070 Želiš li se vratiti u supermarket? 142 00:30:34,171 --> 00:30:36,919 Sigurno imaju snimke sa nadzornih kamera. 143 00:30:57,242 --> 00:31:00,193 Mislio je da želiš ukrasti. -Nisam pokušavala ukrasti. 144 00:31:00,294 --> 00:31:04,234 Muškarac me je pratio. Samo sam se pokušavala sakriti. 145 00:31:12,438 --> 00:31:15,993 Kada si ušla? -Oko 4, mislim. 146 00:31:24,998 --> 00:31:30,419 Kako je izgledao? -Bio je bijelac i stariji. 147 00:31:30,524 --> 00:31:33,115 Nosio je smeđu jaknu. 148 00:31:37,228 --> 00:31:39,255 Ne. 149 00:31:56,983 --> 00:31:59,016 To je on. 150 00:32:07,321 --> 00:32:09,375 Dobro. Gledaj. 151 00:32:17,243 --> 00:32:19,250 Čekaj. 152 00:32:24,241 --> 00:32:26,247 Samo čekaj. 153 00:32:29,114 --> 00:32:31,122 Eto ga. Vidiš? 154 00:32:36,795 --> 00:32:41,629 Gleda točno prema meni. -Možda ili... 155 00:32:43,518 --> 00:32:49,222 Ili što? -Ili možda gleda prema ženi koja gleda prema njemu. 156 00:33:40,420 --> 00:33:44,810 Bit ćeš dobro? -Naravno. Bit ću dobro. 157 00:33:46,156 --> 00:33:51,521 Moram na večeru s klijentima pa ću biti vani do kasno. -Dobro. 158 00:33:58,606 --> 00:34:00,646 Bok. 159 00:34:51,142 --> 00:34:56,821 Hej. Samo želim znati kada ćeš doći kući. 160 00:34:59,016 --> 00:35:03,587 I mislila sam. Znaš li kada ćeš se vratiti? 161 00:35:05,085 --> 00:35:07,148 Ne, samo... 162 00:35:10,624 --> 00:35:16,810 U redu je. U redu je. Da, vidjet ćemo se kada se vratiš. 163 00:35:21,044 --> 00:35:23,067 I ja tebe. 164 00:36:56,615 --> 00:36:59,132 Žao mi je. Ne razumijem vas. 165 00:37:13,939 --> 00:37:19,372 Elvis? -Elvis. -To je njen mačak. 166 00:37:19,473 --> 00:37:22,347 Što? -Elvis je njen mačak. 167 00:37:22,448 --> 00:37:26,777 Nestao je i pokušava ga pronaći i želi znati jesi li ga vidjela. 168 00:37:27,450 --> 00:37:30,387 Žao mi je. Nisam ga vidjela. 169 00:37:44,801 --> 00:37:50,174 Jadna Eleonora. Taj mačak uvijek pokušava pobjeći. -Usput, hvala. 170 00:37:50,275 --> 00:37:55,406 Moj muž obično prevodi, ali još uvijek radi. -Radi u 22 sata? 171 00:37:55,507 --> 00:38:00,919 Striper je? -Ne, ne. Radi u marketingu. S klijentom. 172 00:38:03,013 --> 00:38:09,614 Želiš li popiti piće? Želim popiti i nije toliko tužno ako je druga sa mnom. 173 00:38:09,715 --> 00:38:13,971 Da, naravno. -Da? -Može. To zvuči lijepo. -Dobro. 174 00:38:22,536 --> 00:38:24,541 Uđi. 175 00:38:31,986 --> 00:38:36,406 Trebala sam duže ostati vani. Popila sam previše votke. 176 00:38:41,932 --> 00:38:45,056 Piješ li port? -Da, naravno. 177 00:38:49,529 --> 00:38:51,548 Uzdravlje. -Uzdravlje. 178 00:38:53,806 --> 00:38:58,234 Vidiš da govoriš. -Pokušavam naučiti. 179 00:38:58,546 --> 00:39:04,134 Htjela sam iznenaditi Francisa. Jednoga dana, reći nešto vrlo normalno. 180 00:39:04,415 --> 00:39:09,391 Tvoj muž je Rumunj? -Njegova majka, ali on je odrastao u Americi. 181 00:39:10,656 --> 00:39:15,259 I doveo te je u domovinu. -Da. Unaprijeđen je 182 00:39:15,360 --> 00:39:18,985 i trebali su nekoga u u redu u Bukureštu. 183 00:39:19,808 --> 00:39:25,250 Sigurno ti je teško. Bilo mi je teško kada sam se prvi puta odselila. 184 00:39:25,351 --> 00:39:28,796 Učila sam plesati balet u Londonu prije oštećenja koljena. 185 00:39:28,897 --> 00:39:32,741 Moj engleski je bio užasan. Na kraju sam to zavoljela, 186 00:39:32,849 --> 00:39:36,177 ali prvih nekoliko mjeseci, bilo sam strašno usamljena. 187 00:39:36,278 --> 00:39:42,398 I ja. Sigurno usamljena. -Barem imaš muža uz sebe. 188 00:39:45,392 --> 00:39:49,148 Oprosti, jesam li rekla nešto krivo? -Ne -Sigurno? 189 00:39:52,110 --> 00:39:54,133 Irina. 190 00:40:07,620 --> 00:40:12,035 Sve je u redu? -Da. To je samo moj bivši. 191 00:40:12,579 --> 00:40:18,785 Zvuči pomalo opasan. -Da. Samo zvuči tako. Sve je to predstava. 192 00:40:18,916 --> 00:40:21,542 Zapravo je vrlo drag. 193 00:40:22,295 --> 00:40:26,636 Zna da ne smije prijeći granicu. -A što ako to učini? 194 00:40:30,643 --> 00:40:35,214 Ozbiljna sam. Otvori. 195 00:40:42,963 --> 00:40:47,219 Dao mi ga je kao dar za obranu dok smo bili zajedno. 196 00:40:47,320 --> 00:40:51,984 Mislim da je zažalio, ali lakše mi je reći da odjebe. 197 00:40:52,085 --> 00:40:56,185 I ja bih više trebala govoriti ljudima da odjebu. -Trebala bi. 198 00:40:56,286 --> 00:40:58,391 Trebala bi reći... 199 00:41:02,776 --> 00:41:04,783 Savršeno! 200 00:42:17,207 --> 00:42:19,232 Zajebi. 201 00:42:30,623 --> 00:42:33,542 Ne gledaš ti zapravo ovamo, zar ne? 202 00:43:31,428 --> 00:43:33,432 Jules? 203 00:44:06,517 --> 00:44:08,581 Što se događa? 204 00:44:12,970 --> 00:44:15,604 Ponovno sam ga vidjela kod prozora. 205 00:44:20,124 --> 00:44:22,163 Mahnula sam mu. 206 00:44:25,903 --> 00:44:27,916 I on je meni. 207 00:44:39,306 --> 00:44:42,788 Koji prozor? -Prvi stan na lijevu stranu. 208 00:44:45,178 --> 00:44:48,089 Svjetla su mu ugašena. -Ondje je. 209 00:44:59,172 --> 00:45:01,183 Vidiš li ga? 210 00:45:05,268 --> 00:45:08,439 Ne. Ništa ne vidim. Premračno je. 211 00:45:09,040 --> 00:45:13,421 Želim nazvati policiju. -Je li to stvarno potrebno? -Da. 212 00:45:13,883 --> 00:45:18,320 Znači, pratio vas je od kina preko puta do trgovine? 213 00:45:18,916 --> 00:45:22,210 Mislim. -Mislite? 214 00:45:32,538 --> 00:45:35,908 Možete li ga opisati, molim vas? -Imam sliku. 215 00:45:40,980 --> 00:45:45,632 Mislite da je to isti čovjek kojeg ste vidjeli na prozoru? -Mogao bi biti. 216 00:45:46,411 --> 00:45:50,585 Možete li prepoznati njegovo lice s prozora preko puta? 217 00:45:51,132 --> 00:45:55,914 Ne baš. Bilo je mračno. Većinom je to bila njegova silueta. 218 00:45:56,337 --> 00:46:02,055 Većinom? -Gledajte, ovo nije normalno. Uvijek je ondje i gleda ovamo. 219 00:46:02,797 --> 00:46:07,795 Mogu ga osjetiti. -Dobro, dobro, dobro. 220 00:46:07,896 --> 00:46:12,664 Otići ću i vidjeti gleda li kroz prozor. To nije pristojno. Razgovarat ću s njim. 221 00:46:12,765 --> 00:46:16,970 Ako želite, možete poći sa mnom i vidjeti je li to isti čovjek sa slike 222 00:46:17,071 --> 00:46:20,234 pa da mislim može postati da ili ne. 223 00:46:21,066 --> 00:46:24,889 Mislim da to nije dobra ideja. -Ja ću poći. 224 00:46:25,970 --> 00:46:28,007 Želim ga vidjeti. 225 00:46:28,186 --> 00:46:31,821 Možda bih se mogao zadržati, baciti pogled na njega iza ugla. 226 00:46:31,922 --> 00:46:35,328 Zar ne? -Da, naravno. 227 00:47:37,824 --> 00:47:39,848 Je li to bio on? 228 00:47:46,769 --> 00:47:48,973 Francise, je li to bio on? 229 00:47:52,439 --> 00:47:57,577 Saslušaj me na sekundu. Čak i da je bio on, živi u našem susjedstvu. 230 00:47:57,678 --> 00:48:01,446 Nije ludo misliti da bi mogao kupovati u istoj trgovini. 231 00:48:01,570 --> 00:48:05,325 Moraš prestati racionalizirati ovo. 232 00:48:07,452 --> 00:48:12,661 Ne želiš da budem razuman? Da bih donosio najluđe zaključke kao ti? 233 00:48:12,762 --> 00:48:18,623 Misliš da sam luda? -Ne, mislim... Mislim da si pod stresom 234 00:48:18,724 --> 00:48:23,500 i sama si po cijeli dan. -Prestani. -U drugoj državi si. -Prestani! 235 00:48:23,601 --> 00:48:27,511 Prestani mi se obraćati kao jebenom djetetu. 236 00:48:36,095 --> 00:48:42,452 Ne mogu biti ovdje. -Julia. -Želim otići. 237 00:48:42,553 --> 00:48:50,192 Spremiti torbe odmah? Želiš otići u hotel? Ili se želiš vratiti u New York? 238 00:48:50,562 --> 00:48:56,184 Molim te, reci mi što da radim. -Želim da mi jebeno vjeruješ! -Bože. 239 00:48:58,035 --> 00:49:02,215 Ovo je samo loša noć, Jules. -Nije loša noć. 240 00:49:04,253 --> 00:49:11,449 Ne mogu misliti i ne mogu disati ovdje. Imam osjećaj kao da ludim. 241 00:49:13,790 --> 00:49:18,328 Što mogu učiniti? Što mogu učiniti da pomognem? 242 00:49:25,964 --> 00:49:27,982 Ništa. 243 00:49:54,725 --> 00:49:56,993 Hej, Jules. Idem. 244 00:53:36,283 --> 00:53:39,917 Govorite li engleski? -Da. 245 00:53:41,255 --> 00:53:45,044 Kakvo je ovo mjesto? -Muzej. 246 00:53:46,963 --> 00:53:51,403 Ovo je muzej? -Nije muzej. Ovo je klub. 247 00:53:53,972 --> 00:53:56,192 Mogu li ući? -Da, naravno. 248 00:55:20,282 --> 00:55:22,300 Julia? 249 00:55:27,031 --> 00:55:29,049 Pratila si ga ovamo? 250 00:55:30,706 --> 00:55:35,698 Francis misli da pretjerujem, ali gledao nas je otkako smo se uselili. 251 00:55:37,362 --> 00:55:40,532 Poznaješ li ga? Mislim da radi ovdje kao čistač. 252 00:55:40,641 --> 00:55:44,761 Ljudi ovdje dolaze i odlaze cijelo vrijeme. Nisam im gledala lice. 253 00:55:44,862 --> 00:55:49,079 Svi imaju isti glupi pogled i uklope se. 254 00:55:49,816 --> 00:55:54,596 Jesi li primjetila da te netko gleda u tvom stanu? -Nisam. 255 00:55:55,054 --> 00:55:58,033 Ali možda sam navikla da me muškarci gledaju. 256 00:56:03,002 --> 00:56:08,435 Zvučim li paranoično? -Nadajmo se da nikada nećeš otkriti. 257 00:56:09,239 --> 00:56:13,075 Najbolji ishod bi mogao biti živjeti sa nesigurnosti. 258 00:56:13,345 --> 00:56:15,844 Bolje nego završiti silovana i zadavljena 259 00:56:15,945 --> 00:56:19,529 i umrijeti sa riječima na usnama: Rekla sam ti. Zar ne? 260 00:56:22,864 --> 00:56:25,521 Oprosti. Moram se vratiti na posao. 261 00:56:30,458 --> 00:56:35,717 Hvala ti što brineš o meni. Pokušat ću učiniti isto za tebe. 262 00:58:53,114 --> 00:58:59,624 Irina? Irina? Irina? 263 00:59:05,750 --> 00:59:10,819 Čula sam vikanje. Čula sam vrištanje unutra. Ako možemo dobiti ključ. 264 00:59:10,920 --> 00:59:14,907 Ozlijeđuje je. Možemo li dobiti ključ, molim vas? 265 00:59:15,775 --> 00:59:18,180 Samo otvorite vrata, molim vas! 266 00:59:37,546 --> 00:59:40,231 Čula sam vrištanje u spavaćoj sobi. 267 01:00:01,162 --> 01:00:03,204 Bila je to mačka. 268 01:00:12,325 --> 01:00:14,850 Elvise. Elvise. 269 01:00:39,036 --> 01:00:44,209 Što je rekla? -Rekla je da ne želi stanare koji stvaraju nevolju. 270 01:00:46,182 --> 01:00:48,240 Mogu zamisliti. 271 01:00:52,821 --> 01:00:56,815 Oprosti što radim ovoliko. -To je tvoj posao. 272 01:00:57,224 --> 01:01:02,837 Znam, ali preselila si se ovdje da bi bila sa mnom. -To je drsko. 273 01:01:03,282 --> 01:01:07,731 Možda sam uvijek htjela živjeti u besciljnom preživljevanju u Bukureštu. 274 01:01:07,832 --> 01:01:12,413 Pušiti cigarete i plašiti susjede sa svojom histerijom. 275 01:01:12,514 --> 01:01:15,298 Mislila si da treba pomoć. Ne krivim te ubog toga. 276 01:01:17,847 --> 01:01:23,553 Danas moram na posao na nekoliko sati, ali večeras imamo koktele. 277 01:01:24,090 --> 01:01:27,115 Ako si za to. -Da, dobro sam. 278 01:01:32,025 --> 01:01:36,162 Bok. Govorite li engleski? Znate li ženu koja radi ondje? 279 01:01:36,263 --> 01:01:41,214 Ime joj je Irina. Nije se vratila sinoć. Pitala sam se znate li možda za nju 280 01:01:41,315 --> 01:01:43,330 ili ste je vidjeli? 281 01:01:45,839 --> 01:01:48,779 Dobro. U redu. Hvala. 282 01:02:00,508 --> 01:02:05,000 Tražiš Irinu? -Znaš li gdje je? 283 01:02:05,223 --> 01:02:08,196 Ne, ali vidjela sam je sinoć na poslu. 284 01:02:08,297 --> 01:02:11,828 Trebali smo se naći u mom stanu nakon završetka. 285 01:02:12,567 --> 01:02:18,509 Nije došla? -Nije prvi puta, ali ne, nije došla. 286 01:02:18,610 --> 01:02:22,391 Znaš li gdje bi mogla biti? -Mislim da je unutra. 287 01:02:22,749 --> 01:02:26,176 Mislim da nije. Čula bih je da ulazi. Imaš li njen broj? 288 01:02:26,277 --> 01:02:30,992 Da, ali ne odgovara mi. -Mogu li je ja pokušati nazvati? 289 01:02:31,749 --> 01:02:33,750 Da. 290 01:02:49,717 --> 01:02:51,756 Čuješ to? 291 01:03:00,676 --> 01:03:06,527 Čekaj. Možeš li mi pomoći? 292 01:03:25,875 --> 01:03:30,600 Želiš da pokucam na vrata i izvučem tipa van? 293 01:03:30,944 --> 01:03:35,249 Da, samo ga želim vidjeti. -Zašto? 294 01:03:36,050 --> 01:03:39,847 Mislim da me prati. Policija ne može ništa, 295 01:03:39,948 --> 01:03:43,940 ali moram znati da je to ista osoba. 296 01:03:44,041 --> 01:03:46,781 Jebena policija je beskorisna. 297 01:03:57,265 --> 01:04:02,142 Koja? -To je kut. 298 01:04:04,514 --> 01:04:11,048 Ona ondje. Četvrta vrata. -Na lijevu stranu? -Da. 299 01:04:34,179 --> 01:04:38,325 Mislim da je netko unutra, ali ne javljaju se. 300 01:04:48,983 --> 01:04:56,006 Oprosti, moram ići. -Možeš li pokušati još jednom? -Dobro. 301 01:05:18,729 --> 01:05:24,289 Oprosti. Pokušao sam. -Što si rekao? 302 01:05:27,565 --> 01:05:30,965 Da te prestane gnjaviti, ali ne brini, 303 01:05:31,066 --> 01:05:33,812 vjerojatno se malo zaljubio u tebe. 304 01:05:38,062 --> 01:05:43,230 Ako vidiš Irinu, možeš li joj reći da sam svratio? -Dobro. 305 01:06:53,291 --> 01:06:55,791 Žao mi je. Oprostite. 306 01:07:58,938 --> 01:08:00,996 Julia? 307 01:08:20,805 --> 01:08:26,091 Julia, ovo je Daniel Weber. Živi u zgradi preko puta. 308 01:08:27,794 --> 01:08:33,214 G. Weber podnio je pritužbu za susjedu koja ga uznemirava. 309 01:08:33,315 --> 01:08:37,747 Uznemirava? -Da. Gleda prema njegovom prozoru, prati ga, 310 01:08:37,848 --> 01:08:40,745 i pojavljuje se ispred vrata i prijeti njegovom ocu. 311 01:08:40,846 --> 01:08:43,656 I sjećam se g. Webera iz vaše pritužbe 312 01:08:43,757 --> 01:08:47,331 i želim riješiti ovo prije nego ode dalje. 313 01:08:47,432 --> 01:08:53,069 Ako se oboje možete složiti da je ovo bio nesporazum 314 01:08:53,170 --> 01:08:58,237 i da to neće ići dalje, možemo nastaviti sa našim životima. 315 01:09:39,931 --> 01:09:42,067 Reci mi kada odu. 316 01:09:54,621 --> 01:09:56,627 Dobro si? 317 01:10:01,375 --> 01:10:03,409 Vidio sam ovo danas. 318 01:10:08,776 --> 01:10:11,782 Što je to? -Piše da su uhvatili Pauka. 319 01:10:11,883 --> 01:10:15,384 Sjećaš se tipa koji ju je pronašao? On je bio vodoinstalater. 320 01:10:15,485 --> 01:10:20,038 Popravljao je kod zadnje žrtve. Pronašli su hrpu njene odjeće u njegovom stanu. 321 01:10:20,139 --> 01:10:22,433 Već je bio u zatvoru zbog silovanja. 322 01:11:04,592 --> 01:11:10,007 Simione. Moja žena, Julia. -Lijepa je kako si je opisao, Francise. 323 01:11:10,108 --> 01:11:14,636 Drago mi je. -Drago mi je. -Pričali smo o velikim vijestima. 324 01:11:14,737 --> 01:11:18,645 Je li Francis unaprijeđen? -Ne, ne. Uhvatili su Pauka 325 01:11:18,746 --> 01:11:22,479 Francis i Julia žive blizu jedne žrtve. Vidjeli su mjesto zločina. 326 01:11:22,580 --> 01:11:25,797 Zapravo smo samo prošli kraj toga. To je sve. 327 01:11:35,157 --> 01:11:38,805 Francis je rekao da imaš problema s jednim od susjeda. 328 01:11:40,464 --> 01:11:43,399 Možda je to bio on. -Možete li zamisliti? 329 01:12:17,238 --> 01:12:22,819 Što si rekao? -To je samo glupa šala s posla. 330 01:12:23,444 --> 01:12:25,877 Što je rekao? -Jules, daj. 331 01:12:25,978 --> 01:12:28,713 Ne, ne, stvarno. To je bio samo trač iz ureda. 332 01:12:28,814 --> 01:12:34,413 Može li još šampanjca? Moram natočiti. -Barem imam Pauka... 333 01:12:35,907 --> 01:12:40,114 Za što? -Julia. -Barem imam Pauka... 334 01:12:41,878 --> 01:12:45,296 Da mi pravi društvo? Je li to... 335 01:12:53,619 --> 01:12:55,668 Barem imam to. 336 01:13:02,389 --> 01:13:06,805 Julia, kuda ideš? Hoćeš li, molim te, stati? -Što? 337 01:13:07,748 --> 01:13:11,305 Ne znam prihvatiti šalu? To mi želiš reći? 338 01:13:15,129 --> 01:13:17,580 Ne znam više što učiniti, Julia. 339 01:13:20,886 --> 01:13:22,893 Umoran sam. 340 01:13:24,405 --> 01:13:29,002 Umoran sam jer se ne možeš ostaviti jebene fantazije. 341 01:17:46,202 --> 01:17:52,121 Vjerojatno životinja. -Što? -Uzrok kašnjenja. 342 01:17:52,222 --> 01:17:58,238 Možda problem sa signalom ili su popravci, jer je životinja na pruzi. 343 01:17:59,517 --> 01:18:04,488 Nekoliko radnika u podzemnoj možda lovi psa dok govorimo. 344 01:18:07,528 --> 01:18:13,544 Koliko to traje? -Uloviti psa? Ne dugo. 345 01:18:14,528 --> 01:18:16,536 Ako ste brzi. 346 01:18:19,563 --> 01:18:24,911 Obično treba nekoliko minuta. Iako se čini duže. 347 01:18:26,175 --> 01:18:28,950 Hvala. -Nema na čemu. 348 01:18:33,496 --> 01:18:38,901 Zašto me pratite? -Ne upravljam vlakovima. 349 01:18:42,712 --> 01:18:49,272 Dopustite da objasnim. Cijeli dan se brinem za oca. Vrlo je bolestan. 350 01:18:50,125 --> 01:18:55,230 I ponekad odem do prozora 351 01:18:57,737 --> 01:19:02,480 i jednostavno gledam ljude kako idu svojim putem. 352 01:19:03,546 --> 01:19:06,425 Znam da je to tužan hobi, 353 01:19:08,982 --> 01:19:12,646 ali do sada nitko nije primjetio. 354 01:19:14,925 --> 01:19:18,718 Postao si stvarno tužan starac, pomislio sam. 355 01:19:19,659 --> 01:19:23,946 Sanjaš o lijepoj djevojci koja ti 356 01:19:24,423 --> 01:19:27,891 napokon uzvraća pogled. 357 01:19:30,671 --> 01:19:36,548 Ali onda ste mahnuli. I pomislio sam 358 01:19:36,908 --> 01:19:39,977 da želite pozdraviti. 359 01:19:43,511 --> 01:19:48,918 Tada sam bio toliko iznenađen kada je vaš muž došao na vrata 360 01:19:49,019 --> 01:19:55,798 sa policajcem. Nisam razumio što sam učinio toliko loše 361 01:19:56,357 --> 01:19:59,173 i zašto ste me nastavili pratiti. 362 01:20:00,002 --> 01:20:03,830 Pitao sam se želite li me osramotiti 363 01:20:05,104 --> 01:20:07,996 ili me pokušali zastrašiti 364 01:20:08,404 --> 01:20:11,330 kada ste došli pred moja vrata sa čovjekom 365 01:20:11,832 --> 01:20:15,947 i psovali ste na mog oca. 366 01:20:16,611 --> 01:20:21,848 Nadao sam se kada sam upleo policiju da će to biti kraj, 367 01:20:21,949 --> 01:20:26,215 ali osjećao da zapravo ono što sam trebao 368 01:20:28,985 --> 01:20:31,019 je isprika. 369 01:20:35,462 --> 01:20:37,490 Žao mi je. 370 01:23:38,047 --> 01:23:40,054 Irina? 371 01:24:53,237 --> 01:24:58,134 Nemoj disati prejako. Ostavio sam dovoljno rupa da možeš disati, 372 01:24:58,235 --> 01:25:02,803 ali onesvijestit ćeš se ako počneš hiperventilirati. Ili vrištati. 373 01:25:02,904 --> 01:25:08,053 Upomoć, upomoć! -Irina je vrisnula. 374 01:25:09,963 --> 01:25:15,803 Morali smo se sakriti u ormar dok ste razgledavali uokolo. 375 01:25:17,248 --> 01:25:20,795 Na trenutak sam pomislio da ćete me vidjeti. 376 01:25:23,153 --> 01:25:27,884 Zamisli kako bi to neugodno bilo. 377 01:25:40,444 --> 01:25:42,449 Zdravo. 378 01:25:52,863 --> 01:25:55,019 Julia? -Upo... 379 01:26:25,175 --> 01:26:27,198 Julia? 380 01:26:41,449 --> 01:26:43,483 Sranje. 381 01:30:22,343 --> 01:30:24,344 Hej! 382 01:31:26,109 --> 01:31:31,109 PREVEO, UREDIO I PRILAGODIO: MihovilBiro 383 01:31:34,109 --> 01:31:38,109 Preuzeto sa www.titlovi.com