1
00:01:22,567 --> 00:01:26,567
www.titlovi.com
2
00:01:29,567 --> 00:01:34,536
Pitao je imamo li obitelj u Rumunjskoj.
-Ne govorite rumunjski?
3
00:01:34,660 --> 00:01:37,884
Ne, ne govorim. Oprostite.
4
00:01:41,989 --> 00:01:44,042
Hej, polako.
5
00:01:48,980 --> 00:01:52,369
Što je rekao?
-Rekao je da te mrzi.
6
00:01:52,470 --> 00:01:54,722
Ne, ne, ne.
Rekao sam da ste lijepi.
7
00:01:54,823 --> 00:02:01,104
Lijepa. -Lijepa. -Vrlo lijepa.
8
00:02:05,935 --> 00:02:07,993
Hvala.
9
00:02:25,215 --> 00:02:28,900
To je to? -Mislim.
10
00:02:46,333 --> 00:02:48,372
Julia.
11
00:03:09,756 --> 00:03:12,115
Nije loše.
12
00:03:20,567 --> 00:03:22,589
To je s posla.
13
00:03:25,508 --> 00:03:30,160
Ne sviđa vam se?
-Ne, ne. Lijepo je.
14
00:03:31,742 --> 00:03:35,488
Lijep... -Lijepo.
-Lijepo.
15
00:04:02,907 --> 00:04:07,954
Mirišem na avion.
-To mi je najomiljenije.
16
00:04:08,123 --> 00:04:13,267
Ustajali kikiriki i znojni stranci.
-Zašto je mislila da mi se ne sviđa?
17
00:04:13,616 --> 00:04:18,027
Jer se stalno smiješ. -Hoćeš mi reći da
idem uokolo i smijem se kao idiotkinja?
18
00:04:18,128 --> 00:04:20,165
Samo kada si sa mnom.
19
00:04:24,396 --> 00:04:26,434
Nepodnošljiv si.
20
00:05:43,007 --> 00:05:47,702
PROMATRAČ
21
00:06:44,044 --> 00:06:49,605
Ne možeš zaspati? -Ne.
22
00:06:51,440 --> 00:06:54,279
Oprosti ako sam te probudila. -Dođi.
23
00:07:03,222 --> 00:07:07,424
Kada sutra moraš ustati? -Rano.
24
00:07:08,556 --> 00:07:11,335
Probudi me prije nego odeš. -Dobro.
25
00:07:14,270 --> 00:07:16,303
Hoću.
26
00:07:49,202 --> 00:07:51,268
Učim rumunjski.
27
00:07:55,007 --> 00:07:57,822
Ona je lijepa žena.
28
00:08:01,618 --> 00:08:03,986
Ona je lijepa žena.
29
00:08:14,365 --> 00:08:16,735
Jedem mrkve.
30
00:08:28,709 --> 00:08:31,079
Jedem mrkve.
31
00:08:47,393 --> 00:08:49,580
Željela bih pogledati film.
32
00:08:56,841 --> 00:08:59,691
Maria pije kavu s ocem.
33
00:09:07,895 --> 00:09:13,985
Kavu, molim. -Kava.
-Kava. Oprostite.
34
00:09:14,086 --> 00:09:16,822
Ne, vaš naglasak je super.
-Hvala.
35
00:09:16,923 --> 00:09:21,579
Kava s mlijekom?
-Da, kava s mlijekom.
36
00:10:28,428 --> 00:10:34,358
Hej, hej! -Žao mi je. Oprostite.
37
00:11:24,812 --> 00:11:27,135
Žao mi je. Ne razumijem.
38
00:11:30,829 --> 00:11:35,597
Svjetlo. -Svjetlo. Da.
-Dobro. Hvala.
39
00:12:55,650 --> 00:13:02,803
Zdravo, draga. Postoji li poseban
razlog zašto stojiš u mraku?
40
00:13:03,804 --> 00:13:06,475
Samo gledam ljude.
41
00:13:09,300 --> 00:13:14,659
Kako je bilo na poslu?
-Iscrpljujuće, ali dobro.
42
00:13:20,869 --> 00:13:24,009
Je li ovo za mene?
-Za tebe je.
43
00:13:25,479 --> 00:13:29,212
Pomalo je luckasto. -Da.
44
00:13:30,467 --> 00:13:35,399
Jest. Vrlo luckasto. I sviđa mi se.
45
00:13:46,200 --> 00:13:48,998
Za tebe. -Što je to?
46
00:13:50,464 --> 00:13:57,742
To je znak. -Znak čega?
-Da je proljeće stiglo.
47
00:13:57,843 --> 00:13:59,858
Nije li očito?
48
00:14:23,767 --> 00:14:25,783
Što se događa?
49
00:14:30,609 --> 00:14:32,629
Nisu sigurni.
50
00:15:05,831 --> 00:15:08,475
Hej. -Hej, pogledaj ovo.
51
00:15:12,416 --> 00:15:15,109
Nismo li kraj ovoga sinoć prošli?
52
00:15:17,257 --> 00:15:19,343
Što govore?
53
00:15:21,821 --> 00:15:26,797
Govore kada je zadnji puta viđena.
-Ubijena je? -Čini se.
54
00:15:29,562 --> 00:15:32,491
On je bio ondje. Što govori?
55
00:15:33,953 --> 00:15:37,443
Pronašao je tijelo. -Kako je ona...
56
00:15:40,415 --> 00:15:46,396
Nisu rekli. Doći će u sedam.
57
00:15:49,332 --> 00:15:56,490
Dobro. -Ne znam voli li me
Simion ili misli da sam idiot.
58
00:15:56,757 --> 00:16:00,759
Svaki puta kada doprem do njega,
zatvori mi vrata ispred lica kao da sam
59
00:16:00,860 --> 00:16:04,419
jebena Diane Keaton na kraju Kuma.
60
00:16:10,509 --> 00:16:14,599
Hej. -Što je?
61
00:16:16,142 --> 00:16:19,411
Što ima? -Ništa.
62
00:16:26,852 --> 00:16:32,192
Postoji tip koji živi preko puta
i uvijek gleda prema ovamo.
63
00:16:33,327 --> 00:16:36,021
Kako gleda ovdje?
64
00:16:36,300 --> 00:16:40,433
Uvijek kada pogledam, on
jednostavno stoji kraj prozora
65
00:16:40,534 --> 00:16:45,638
i kao da gleda točno
prema meni. -Koji prozor?
66
00:16:52,710 --> 00:16:54,721
Ondje.
67
00:16:58,226 --> 00:17:03,654
Ništa ne vidim. -Dan je.
-Gleda samo po noći?
68
00:17:03,755 --> 00:17:08,068
Jedino ga po noći i vidim.
Ne znači da nije...
69
00:17:09,737 --> 00:17:15,317
Znaš što? Zaboravi.
-Ne. Hajde. Ako se osjećaš nelagodno,
70
00:17:15,418 --> 00:17:18,809
trebali bismo razgovarati o tome.
-Stvarno sam dobro.
71
00:17:19,747 --> 00:17:25,555
Znači, sada si Diane Keaton?
-Točno sam to rekao.
72
00:17:38,871 --> 00:17:43,105
Oprosti. Govorio sam tvom
mužu da treba nove račune.
73
00:17:43,206 --> 00:17:46,402
Za što su te još zadužili? -Frosty Cakes
74
00:17:46,503 --> 00:17:50,836
i za neku tvrtku koja prodaje uredske
potrepštine usmjerene prema ženama.
75
00:17:50,937 --> 00:17:53,417
Moraš ostaviti bolji dojam na Simionu.
76
00:17:53,518 --> 00:17:56,347
Stvarno dobra ideja.
Hvala. Nisam se sjetio toga.
77
00:17:56,448 --> 00:17:59,701
Nemoj pomiješati
boriti sa mučiti.
78
00:18:01,225 --> 00:18:05,958
Što se dogodilo? -Ništa. Pogriješio
sam za vrijeme prezentacije
79
00:18:06,059 --> 00:18:08,149
i neću moći prestati slušati o tome.
80
00:18:08,250 --> 00:18:10,843
Klijentu je htio reći
da će se boriti za njih,
81
00:18:10,944 --> 00:18:13,664
ali umjesto toga je
rekao da će ih mučiti.
82
00:18:19,727 --> 00:18:24,735
U redu je ako zapalim? -Julia je
prestala pušiti prije nekoliko mjeseci.
83
00:18:24,836 --> 00:18:28,532
Stvarno? Ne mogu te zamisliti
kao pušačicu. -Pokušavam ne biti.
84
00:18:28,633 --> 00:18:32,017
Ne moram. -Ne. Ne, stvarno.
Potpuno je u redu.
85
00:18:32,118 --> 00:18:35,417
Ne želim biti loš utjecaj.
-U redu je. -U redu. Hvala.
86
00:18:35,518 --> 00:18:40,656
Francis nam je rekao da
si glumica. -Da. Bila sam.
87
00:18:42,191 --> 00:18:47,248
Zapravo nije bilo za mene,
pa se preispitujem.
88
00:18:47,964 --> 00:18:52,170
Jules i ja smo imali zanimljivi događaj
sinoć, zar ne? Bili smo ulicu dalje,
89
00:18:52,271 --> 00:18:56,236
prošli kraj mjesta zločina i policajaca.
Popodne upalimo TV i eto ga.
90
00:18:56,337 --> 00:19:02,063
Što se dogodilo? -Pronašli su ubijenu
ženu u stanu. -I ti si čuo za to?
91
00:19:08,304 --> 00:19:13,433
Sereš. -Što je?
92
00:19:17,726 --> 00:19:23,487
Mogu li ići da odrasli mogu razgovarati?
-Govore da je ženi odrezana glava.
93
00:19:24,396 --> 00:19:29,438
Nisi mi rekao. -Nisu to spominjali.
-Sigurno je povezano s drugim napadima.
94
00:19:29,539 --> 00:19:35,541
Prije mjesec dana pronašli su ženu
u stanu istih godina prerezana vrata.
95
00:19:35,642 --> 00:19:40,085
Ali ovaj, zarezao je tako duboko
da je to u biti odrubljivanje glave.
96
00:19:40,186 --> 00:19:42,215
Zovu ga Pauk.
97
00:19:54,567 --> 00:19:57,091
Trebaš pomoć?
-Ne, ne, ne. Dobro sam.
98
00:20:50,914 --> 00:20:52,951
Oprostite.
99
00:20:53,785 --> 00:20:57,360
Ti si sigurno nova susjeda. -O, da.
100
00:20:57,461 --> 00:20:59,771
Tek ste se uselili, zar ne? -Da.
101
00:20:59,872 --> 00:21:04,170
Čuješ li me?
-Da, tvoj engleski je savršen.
102
00:21:04,278 --> 00:21:10,700
Hvala, ali možeš li me čuti
u stanu? -Ne. Ne baš.
103
00:21:11,570 --> 00:21:17,718
Čuješ li ti nas? -Ne. Sumnjivo ste tihi.
I volim vas zbog toga.
104
00:21:17,819 --> 00:21:20,389
Ja sam Irina. -Julia.
105
00:21:20,490 --> 00:21:24,802
Samo udari po zidu ako
sam preglasna. -Dobro.
106
00:22:12,925 --> 00:22:16,967
Probudila sam se i vidjela
čovjeka nadamnom u mraku.
107
00:22:17,068 --> 00:22:20,988
Stavio je jastuk na moju glavu
pa nisam vidjela njegovo lice.
108
00:22:22,176 --> 00:22:25,222
Držao je nož na mom vratu.
109
00:22:25,976 --> 00:22:29,713
Mislila sam da ću umrijeti,
jer sam osjetila da ulazi u kožu,
110
00:22:29,814 --> 00:22:33,777
ali onda je stao i sjeo
pokraj mene i promatrao me.
111
00:22:34,724 --> 00:22:37,410
Imala sam osjećaj da
je bio ondje satima.
112
00:22:42,103 --> 00:22:46,970
Mislim da me je promatrao i
prije. Imala sam osjećaj da je
113
00:22:47,577 --> 00:22:53,204
uvijek netko iza mene,
čak i kada sam bila sama.
114
00:24:14,754 --> 00:24:18,327
Gdje je, gospođice? -Ne znam.
115
00:24:22,103 --> 00:24:26,363
Daj mi to. Moje je! -Ne!
116
00:24:28,057 --> 00:24:32,822
Peter! Peter!
Htio me je ubiti!
117
00:24:56,971 --> 00:25:01,138
Peter? Peter?
118
00:25:03,001 --> 00:25:05,114
Peter, jesi li dobro?
119
00:25:06,912 --> 00:25:09,876
Zaključaj vrata.
Ne puštaj nikoga osim mene.
120
00:25:09,977 --> 00:25:13,543
I zatvori prozore kada
odem. -Budi oprezan.
121
00:25:13,644 --> 00:25:16,138
Upravo si uzela moje
riječi iz mojih usta.
122
00:25:41,942 --> 00:25:43,982
Marlboro.
123
00:25:54,453 --> 00:25:57,193
Ne. Dobro sam. Hvala.
124
00:28:22,441 --> 00:28:27,703
Hej! -Postoji li stražnji izlaz?
125
00:28:35,556 --> 00:28:40,627
Simion kaže da vole udvaranje pa idemo
u sjedište u Sofiju napraviti zbrku.
126
00:28:40,728 --> 00:28:45,556
Još ne znam hoće li to
biti Nicolae ili ja. -Super.
127
00:28:49,557 --> 00:28:54,301
Nisi gladna? -Ne baš.
128
00:28:57,741 --> 00:29:01,201
Dogodila mi se čudna stvar.
129
00:29:01,951 --> 00:29:08,537
Jedan tip je došao u kino, a onda
me je pratio u supermarket.
130
00:29:11,382 --> 00:29:14,099
Pratio te je? -Da.
131
00:29:16,925 --> 00:29:21,904
Je li ti se obratio? -Nije. Ne.
132
00:29:26,835 --> 00:29:30,506
Je li te pratio ovamo?
-Mislim da nije.
133
00:29:41,287 --> 00:29:44,839
Dobro si? -Da.
134
00:29:46,122 --> 00:29:51,316
Mislim da se samo trebam
naspavati. -Dođi.
135
00:29:53,624 --> 00:29:56,526
Dobre vijesti su da ako dođe ovdje,
136
00:29:56,627 --> 00:29:59,413
imaš velikog, snažnog
čovjeka da te zaštiti.
137
00:30:01,133 --> 00:30:06,225
Dobro. Pravit ću se da
se nisi nasmijala na to.
138
00:30:14,617 --> 00:30:16,622
Oprosti.
139
00:30:18,786 --> 00:30:23,193
Ne. Ne moraš se ispričavati.
140
00:30:23,294 --> 00:30:28,091
Ne znam zašto sam tako reagirala.
-Ne, ne. Razumijem upotpunosti.
141
00:30:31,233 --> 00:30:34,070
Želiš li se vratiti u supermarket?
142
00:30:34,171 --> 00:30:36,919
Sigurno imaju snimke
sa nadzornih kamera.
143
00:30:57,242 --> 00:31:00,193
Mislio je da želiš ukrasti.
-Nisam pokušavala ukrasti.
144
00:31:00,294 --> 00:31:04,234
Muškarac me je pratio.
Samo sam se pokušavala sakriti.
145
00:31:12,438 --> 00:31:15,993
Kada si ušla? -Oko 4, mislim.
146
00:31:24,998 --> 00:31:30,419
Kako je izgledao?
-Bio je bijelac i stariji.
147
00:31:30,524 --> 00:31:33,115
Nosio je smeđu jaknu.
148
00:31:37,228 --> 00:31:39,255
Ne.
149
00:31:56,983 --> 00:31:59,016
To je on.
150
00:32:07,321 --> 00:32:09,375
Dobro. Gledaj.
151
00:32:17,243 --> 00:32:19,250
Čekaj.
152
00:32:24,241 --> 00:32:26,247
Samo čekaj.
153
00:32:29,114 --> 00:32:31,122
Eto ga. Vidiš?
154
00:32:36,795 --> 00:32:41,629
Gleda točno prema meni. -Možda ili...
155
00:32:43,518 --> 00:32:49,222
Ili što? -Ili možda gleda prema
ženi koja gleda prema njemu.
156
00:33:40,420 --> 00:33:44,810
Bit ćeš dobro?
-Naravno. Bit ću dobro.
157
00:33:46,156 --> 00:33:51,521
Moram na večeru s klijentima
pa ću biti vani do kasno. -Dobro.
158
00:33:58,606 --> 00:34:00,646
Bok.
159
00:34:51,142 --> 00:34:56,821
Hej. Samo želim znati
kada ćeš doći kući.
160
00:34:59,016 --> 00:35:03,587
I mislila sam.
Znaš li kada ćeš se vratiti?
161
00:35:05,085 --> 00:35:07,148
Ne, samo...
162
00:35:10,624 --> 00:35:16,810
U redu je. U redu je.
Da, vidjet ćemo se kada se vratiš.
163
00:35:21,044 --> 00:35:23,067
I ja tebe.
164
00:36:56,615 --> 00:36:59,132
Žao mi je. Ne razumijem vas.
165
00:37:13,939 --> 00:37:19,372
Elvis? -Elvis.
-To je njen mačak.
166
00:37:19,473 --> 00:37:22,347
Što? -Elvis je njen mačak.
167
00:37:22,448 --> 00:37:26,777
Nestao je i pokušava ga pronaći
i želi znati jesi li ga vidjela.
168
00:37:27,450 --> 00:37:30,387
Žao mi je. Nisam ga vidjela.
169
00:37:44,801 --> 00:37:50,174
Jadna Eleonora. Taj mačak uvijek
pokušava pobjeći. -Usput, hvala.
170
00:37:50,275 --> 00:37:55,406
Moj muž obično prevodi, ali
još uvijek radi. -Radi u 22 sata?
171
00:37:55,507 --> 00:38:00,919
Striper je? -Ne, ne. Radi u
marketingu. S klijentom.
172
00:38:03,013 --> 00:38:09,614
Želiš li popiti piće? Želim popiti i
nije toliko tužno ako je druga sa mnom.
173
00:38:09,715 --> 00:38:13,971
Da, naravno. -Da?
-Može. To zvuči lijepo. -Dobro.
174
00:38:22,536 --> 00:38:24,541
Uđi.
175
00:38:31,986 --> 00:38:36,406
Trebala sam duže ostati vani.
Popila sam previše votke.
176
00:38:41,932 --> 00:38:45,056
Piješ li port? -Da, naravno.
177
00:38:49,529 --> 00:38:51,548
Uzdravlje. -Uzdravlje.
178
00:38:53,806 --> 00:38:58,234
Vidiš da govoriš. -Pokušavam naučiti.
179
00:38:58,546 --> 00:39:04,134
Htjela sam iznenaditi Francisa.
Jednoga dana, reći nešto vrlo normalno.
180
00:39:04,415 --> 00:39:09,391
Tvoj muž je Rumunj? -Njegova majka,
ali on je odrastao u Americi.
181
00:39:10,656 --> 00:39:15,259
I doveo te je u domovinu.
-Da. Unaprijeđen je
182
00:39:15,360 --> 00:39:18,985
i trebali su nekoga u
u redu u Bukureštu.
183
00:39:19,808 --> 00:39:25,250
Sigurno ti je teško. Bilo mi je
teško kada sam se prvi puta odselila.
184
00:39:25,351 --> 00:39:28,796
Učila sam plesati balet u Londonu
prije oštećenja koljena.
185
00:39:28,897 --> 00:39:32,741
Moj engleski je bio užasan.
Na kraju sam to zavoljela,
186
00:39:32,849 --> 00:39:36,177
ali prvih nekoliko mjeseci,
bilo sam strašno usamljena.
187
00:39:36,278 --> 00:39:42,398
I ja. Sigurno usamljena.
-Barem imaš muža uz sebe.
188
00:39:45,392 --> 00:39:49,148
Oprosti, jesam li rekla
nešto krivo? -Ne -Sigurno?
189
00:39:52,110 --> 00:39:54,133
Irina.
190
00:40:07,620 --> 00:40:12,035
Sve je u redu?
-Da. To je samo moj bivši.
191
00:40:12,579 --> 00:40:18,785
Zvuči pomalo opasan. -Da. Samo
zvuči tako. Sve je to predstava.
192
00:40:18,916 --> 00:40:21,542
Zapravo je vrlo drag.
193
00:40:22,295 --> 00:40:26,636
Zna da ne smije prijeći granicu.
-A što ako to učini?
194
00:40:30,643 --> 00:40:35,214
Ozbiljna sam. Otvori.
195
00:40:42,963 --> 00:40:47,219
Dao mi ga je kao dar za obranu
dok smo bili zajedno.
196
00:40:47,320 --> 00:40:51,984
Mislim da je zažalio, ali
lakše mi je reći da odjebe.
197
00:40:52,085 --> 00:40:56,185
I ja bih više trebala govoriti
ljudima da odjebu. -Trebala bi.
198
00:40:56,286 --> 00:40:58,391
Trebala bi reći...
199
00:41:02,776 --> 00:41:04,783
Savršeno!
200
00:42:17,207 --> 00:42:19,232
Zajebi.
201
00:42:30,623 --> 00:42:33,542
Ne gledaš ti zapravo ovamo, zar ne?
202
00:43:31,428 --> 00:43:33,432
Jules?
203
00:44:06,517 --> 00:44:08,581
Što se događa?
204
00:44:12,970 --> 00:44:15,604
Ponovno sam ga vidjela kod prozora.
205
00:44:20,124 --> 00:44:22,163
Mahnula sam mu.
206
00:44:25,903 --> 00:44:27,916
I on je meni.
207
00:44:39,306 --> 00:44:42,788
Koji prozor?
-Prvi stan na lijevu stranu.
208
00:44:45,178 --> 00:44:48,089
Svjetla su mu ugašena. -Ondje je.
209
00:44:59,172 --> 00:45:01,183
Vidiš li ga?
210
00:45:05,268 --> 00:45:08,439
Ne. Ništa ne vidim.
Premračno je.
211
00:45:09,040 --> 00:45:13,421
Želim nazvati policiju.
-Je li to stvarno potrebno? -Da.
212
00:45:13,883 --> 00:45:18,320
Znači, pratio vas je od kina
preko puta do trgovine?
213
00:45:18,916 --> 00:45:22,210
Mislim. -Mislite?
214
00:45:32,538 --> 00:45:35,908
Možete li ga opisati,
molim vas? -Imam sliku.
215
00:45:40,980 --> 00:45:45,632
Mislite da je to isti čovjek kojeg ste
vidjeli na prozoru? -Mogao bi biti.
216
00:45:46,411 --> 00:45:50,585
Možete li prepoznati njegovo
lice s prozora preko puta?
217
00:45:51,132 --> 00:45:55,914
Ne baš. Bilo je mračno.
Većinom je to bila njegova silueta.
218
00:45:56,337 --> 00:46:02,055
Većinom? -Gledajte, ovo nije normalno.
Uvijek je ondje i gleda ovamo.
219
00:46:02,797 --> 00:46:07,795
Mogu ga osjetiti.
-Dobro, dobro, dobro.
220
00:46:07,896 --> 00:46:12,664
Otići ću i vidjeti gleda li kroz prozor.
To nije pristojno. Razgovarat ću s njim.
221
00:46:12,765 --> 00:46:16,970
Ako želite, možete poći sa mnom
i vidjeti je li to isti čovjek sa slike
222
00:46:17,071 --> 00:46:20,234
pa da mislim može postati da ili ne.
223
00:46:21,066 --> 00:46:24,889
Mislim da to nije
dobra ideja. -Ja ću poći.
224
00:46:25,970 --> 00:46:28,007
Želim ga vidjeti.
225
00:46:28,186 --> 00:46:31,821
Možda bih se mogao zadržati,
baciti pogled na njega iza ugla.
226
00:46:31,922 --> 00:46:35,328
Zar ne? -Da, naravno.
227
00:47:37,824 --> 00:47:39,848
Je li to bio on?
228
00:47:46,769 --> 00:47:48,973
Francise, je li to bio on?
229
00:47:52,439 --> 00:47:57,577
Saslušaj me na sekundu. Čak i da
je bio on, živi u našem susjedstvu.
230
00:47:57,678 --> 00:48:01,446
Nije ludo misliti da bi mogao
kupovati u istoj trgovini.
231
00:48:01,570 --> 00:48:05,325
Moraš prestati racionalizirati ovo.
232
00:48:07,452 --> 00:48:12,661
Ne želiš da budem razuman?
Da bih donosio najluđe zaključke kao ti?
233
00:48:12,762 --> 00:48:18,623
Misliš da sam luda? -Ne, mislim...
Mislim da si pod stresom
234
00:48:18,724 --> 00:48:23,500
i sama si po cijeli dan. -Prestani.
-U drugoj državi si. -Prestani!
235
00:48:23,601 --> 00:48:27,511
Prestani mi se obraćati
kao jebenom djetetu.
236
00:48:36,095 --> 00:48:42,452
Ne mogu biti ovdje.
-Julia. -Želim otići.
237
00:48:42,553 --> 00:48:50,192
Spremiti torbe odmah? Želiš otići u
hotel? Ili se želiš vratiti u New York?
238
00:48:50,562 --> 00:48:56,184
Molim te, reci mi što da radim.
-Želim da mi jebeno vjeruješ! -Bože.
239
00:48:58,035 --> 00:49:02,215
Ovo je samo loša noć, Jules.
-Nije loša noć.
240
00:49:04,253 --> 00:49:11,449
Ne mogu misliti i ne mogu disati
ovdje. Imam osjećaj kao da ludim.
241
00:49:13,790 --> 00:49:18,328
Što mogu učiniti?
Što mogu učiniti da pomognem?
242
00:49:25,964 --> 00:49:27,982
Ništa.
243
00:49:54,725 --> 00:49:56,993
Hej, Jules. Idem.
244
00:53:36,283 --> 00:53:39,917
Govorite li engleski? -Da.
245
00:53:41,255 --> 00:53:45,044
Kakvo je ovo mjesto? -Muzej.
246
00:53:46,963 --> 00:53:51,403
Ovo je muzej?
-Nije muzej. Ovo je klub.
247
00:53:53,972 --> 00:53:56,192
Mogu li ući? -Da, naravno.
248
00:55:20,282 --> 00:55:22,300
Julia?
249
00:55:27,031 --> 00:55:29,049
Pratila si ga ovamo?
250
00:55:30,706 --> 00:55:35,698
Francis misli da pretjerujem,
ali gledao nas je otkako smo se uselili.
251
00:55:37,362 --> 00:55:40,532
Poznaješ li ga?
Mislim da radi ovdje kao čistač.
252
00:55:40,641 --> 00:55:44,761
Ljudi ovdje dolaze i odlaze cijelo
vrijeme. Nisam im gledala lice.
253
00:55:44,862 --> 00:55:49,079
Svi imaju isti glupi pogled i uklope se.
254
00:55:49,816 --> 00:55:54,596
Jesi li primjetila da te netko
gleda u tvom stanu? -Nisam.
255
00:55:55,054 --> 00:55:58,033
Ali možda sam navikla
da me muškarci gledaju.
256
00:56:03,002 --> 00:56:08,435
Zvučim li paranoično?
-Nadajmo se da nikada nećeš otkriti.
257
00:56:09,239 --> 00:56:13,075
Najbolji ishod bi mogao biti
živjeti sa nesigurnosti.
258
00:56:13,345 --> 00:56:15,844
Bolje nego završiti
silovana i zadavljena
259
00:56:15,945 --> 00:56:19,529
i umrijeti sa riječima na
usnama: Rekla sam ti. Zar ne?
260
00:56:22,864 --> 00:56:25,521
Oprosti. Moram se vratiti na posao.
261
00:56:30,458 --> 00:56:35,717
Hvala ti što brineš o meni.
Pokušat ću učiniti isto za tebe.
262
00:58:53,114 --> 00:58:59,624
Irina? Irina? Irina?
263
00:59:05,750 --> 00:59:10,819
Čula sam vikanje. Čula sam vrištanje
unutra. Ako možemo dobiti ključ.
264
00:59:10,920 --> 00:59:14,907
Ozlijeđuje je. Možemo li
dobiti ključ, molim vas?
265
00:59:15,775 --> 00:59:18,180
Samo otvorite vrata, molim vas!
266
00:59:37,546 --> 00:59:40,231
Čula sam vrištanje u spavaćoj sobi.
267
01:00:01,162 --> 01:00:03,204
Bila je to mačka.
268
01:00:12,325 --> 01:00:14,850
Elvise. Elvise.
269
01:00:39,036 --> 01:00:44,209
Što je rekla? -Rekla je da ne želi
stanare koji stvaraju nevolju.
270
01:00:46,182 --> 01:00:48,240
Mogu zamisliti.
271
01:00:52,821 --> 01:00:56,815
Oprosti što radim ovoliko.
-To je tvoj posao.
272
01:00:57,224 --> 01:01:02,837
Znam, ali preselila si se ovdje
da bi bila sa mnom. -To je drsko.
273
01:01:03,282 --> 01:01:07,731
Možda sam uvijek htjela živjeti u
besciljnom preživljevanju u Bukureštu.
274
01:01:07,832 --> 01:01:12,413
Pušiti cigarete i plašiti susjede
sa svojom histerijom.
275
01:01:12,514 --> 01:01:15,298
Mislila si da treba pomoć.
Ne krivim te ubog toga.
276
01:01:17,847 --> 01:01:23,553
Danas moram na posao na nekoliko
sati, ali večeras imamo koktele.
277
01:01:24,090 --> 01:01:27,115
Ako si za to. -Da, dobro sam.
278
01:01:32,025 --> 01:01:36,162
Bok. Govorite li engleski?
Znate li ženu koja radi ondje?
279
01:01:36,263 --> 01:01:41,214
Ime joj je Irina. Nije se vratila sinoć.
Pitala sam se znate li možda za nju
280
01:01:41,315 --> 01:01:43,330
ili ste je vidjeli?
281
01:01:45,839 --> 01:01:48,779
Dobro. U redu. Hvala.
282
01:02:00,508 --> 01:02:05,000
Tražiš Irinu?
-Znaš li gdje je?
283
01:02:05,223 --> 01:02:08,196
Ne, ali vidjela sam je sinoć na poslu.
284
01:02:08,297 --> 01:02:11,828
Trebali smo se naći u mom
stanu nakon završetka.
285
01:02:12,567 --> 01:02:18,509
Nije došla? -Nije prvi
puta, ali ne, nije došla.
286
01:02:18,610 --> 01:02:22,391
Znaš li gdje bi mogla biti?
-Mislim da je unutra.
287
01:02:22,749 --> 01:02:26,176
Mislim da nije. Čula bih je
da ulazi. Imaš li njen broj?
288
01:02:26,277 --> 01:02:30,992
Da, ali ne odgovara mi.
-Mogu li je ja pokušati nazvati?
289
01:02:31,749 --> 01:02:33,750
Da.
290
01:02:49,717 --> 01:02:51,756
Čuješ to?
291
01:03:00,676 --> 01:03:06,527
Čekaj. Možeš li mi pomoći?
292
01:03:25,875 --> 01:03:30,600
Želiš da pokucam na
vrata i izvučem tipa van?
293
01:03:30,944 --> 01:03:35,249
Da, samo ga želim vidjeti. -Zašto?
294
01:03:36,050 --> 01:03:39,847
Mislim da me prati.
Policija ne može ništa,
295
01:03:39,948 --> 01:03:43,940
ali moram znati da je to ista osoba.
296
01:03:44,041 --> 01:03:46,781
Jebena policija je beskorisna.
297
01:03:57,265 --> 01:04:02,142
Koja? -To je kut.
298
01:04:04,514 --> 01:04:11,048
Ona ondje. Četvrta vrata.
-Na lijevu stranu? -Da.
299
01:04:34,179 --> 01:04:38,325
Mislim da je netko unutra,
ali ne javljaju se.
300
01:04:48,983 --> 01:04:56,006
Oprosti, moram ići. -Možeš li
pokušati još jednom? -Dobro.
301
01:05:18,729 --> 01:05:24,289
Oprosti. Pokušao sam.
-Što si rekao?
302
01:05:27,565 --> 01:05:30,965
Da te prestane gnjaviti,
ali ne brini,
303
01:05:31,066 --> 01:05:33,812
vjerojatno se malo zaljubio u tebe.
304
01:05:38,062 --> 01:05:43,230
Ako vidiš Irinu, možeš li joj
reći da sam svratio? -Dobro.
305
01:06:53,291 --> 01:06:55,791
Žao mi je. Oprostite.
306
01:07:58,938 --> 01:08:00,996
Julia?
307
01:08:20,805 --> 01:08:26,091
Julia, ovo je Daniel Weber.
Živi u zgradi preko puta.
308
01:08:27,794 --> 01:08:33,214
G. Weber podnio je pritužbu
za susjedu koja ga uznemirava.
309
01:08:33,315 --> 01:08:37,747
Uznemirava? -Da. Gleda prema
njegovom prozoru, prati ga,
310
01:08:37,848 --> 01:08:40,745
i pojavljuje se ispred vrata
i prijeti njegovom ocu.
311
01:08:40,846 --> 01:08:43,656
I sjećam se g. Webera
iz vaše pritužbe
312
01:08:43,757 --> 01:08:47,331
i želim riješiti ovo
prije nego ode dalje.
313
01:08:47,432 --> 01:08:53,069
Ako se oboje možete složiti
da je ovo bio nesporazum
314
01:08:53,170 --> 01:08:58,237
i da to neće ići dalje, možemo
nastaviti sa našim životima.
315
01:09:39,931 --> 01:09:42,067
Reci mi kada odu.
316
01:09:54,621 --> 01:09:56,627
Dobro si?
317
01:10:01,375 --> 01:10:03,409
Vidio sam ovo danas.
318
01:10:08,776 --> 01:10:11,782
Što je to? -Piše da su uhvatili Pauka.
319
01:10:11,883 --> 01:10:15,384
Sjećaš se tipa koji ju je pronašao?
On je bio vodoinstalater.
320
01:10:15,485 --> 01:10:20,038
Popravljao je kod zadnje žrtve. Pronašli
su hrpu njene odjeće u njegovom stanu.
321
01:10:20,139 --> 01:10:22,433
Već je bio u zatvoru zbog silovanja.
322
01:11:04,592 --> 01:11:10,007
Simione. Moja žena, Julia.
-Lijepa je kako si je opisao, Francise.
323
01:11:10,108 --> 01:11:14,636
Drago mi je. -Drago mi je.
-Pričali smo o velikim vijestima.
324
01:11:14,737 --> 01:11:18,645
Je li Francis unaprijeđen?
-Ne, ne. Uhvatili su Pauka
325
01:11:18,746 --> 01:11:22,479
Francis i Julia žive blizu jedne žrtve.
Vidjeli su mjesto zločina.
326
01:11:22,580 --> 01:11:25,797
Zapravo smo samo prošli
kraj toga. To je sve.
327
01:11:35,157 --> 01:11:38,805
Francis je rekao da imaš problema
s jednim od susjeda.
328
01:11:40,464 --> 01:11:43,399
Možda je to bio on.
-Možete li zamisliti?
329
01:12:17,238 --> 01:12:22,819
Što si rekao? -To je samo
glupa šala s posla.
330
01:12:23,444 --> 01:12:25,877
Što je rekao? -Jules, daj.
331
01:12:25,978 --> 01:12:28,713
Ne, ne, stvarno. To je
bio samo trač iz ureda.
332
01:12:28,814 --> 01:12:34,413
Može li još šampanjca? Moram
natočiti. -Barem imam Pauka...
333
01:12:35,907 --> 01:12:40,114
Za što? -Julia.
-Barem imam Pauka...
334
01:12:41,878 --> 01:12:45,296
Da mi pravi društvo? Je li to...
335
01:12:53,619 --> 01:12:55,668
Barem imam to.
336
01:13:02,389 --> 01:13:06,805
Julia, kuda ideš? Hoćeš li,
molim te, stati? -Što?
337
01:13:07,748 --> 01:13:11,305
Ne znam prihvatiti šalu?
To mi želiš reći?
338
01:13:15,129 --> 01:13:17,580
Ne znam više što učiniti, Julia.
339
01:13:20,886 --> 01:13:22,893
Umoran sam.
340
01:13:24,405 --> 01:13:29,002
Umoran sam jer se ne možeš
ostaviti jebene fantazije.
341
01:17:46,202 --> 01:17:52,121
Vjerojatno životinja.
-Što? -Uzrok kašnjenja.
342
01:17:52,222 --> 01:17:58,238
Možda problem sa signalom ili su
popravci, jer je životinja na pruzi.
343
01:17:59,517 --> 01:18:04,488
Nekoliko radnika u podzemnoj
možda lovi psa dok govorimo.
344
01:18:07,528 --> 01:18:13,544
Koliko to traje?
-Uloviti psa? Ne dugo.
345
01:18:14,528 --> 01:18:16,536
Ako ste brzi.
346
01:18:19,563 --> 01:18:24,911
Obično treba nekoliko minuta.
Iako se čini duže.
347
01:18:26,175 --> 01:18:28,950
Hvala. -Nema na čemu.
348
01:18:33,496 --> 01:18:38,901
Zašto me pratite?
-Ne upravljam vlakovima.
349
01:18:42,712 --> 01:18:49,272
Dopustite da objasnim. Cijeli dan
se brinem za oca. Vrlo je bolestan.
350
01:18:50,125 --> 01:18:55,230
I ponekad odem do prozora
351
01:18:57,737 --> 01:19:02,480
i jednostavno gledam ljude
kako idu svojim putem.
352
01:19:03,546 --> 01:19:06,425
Znam da je to tužan hobi,
353
01:19:08,982 --> 01:19:12,646
ali do sada nitko nije primjetio.
354
01:19:14,925 --> 01:19:18,718
Postao si stvarno tužan
starac, pomislio sam.
355
01:19:19,659 --> 01:19:23,946
Sanjaš o lijepoj djevojci koja ti
356
01:19:24,423 --> 01:19:27,891
napokon uzvraća pogled.
357
01:19:30,671 --> 01:19:36,548
Ali onda ste mahnuli.
I pomislio sam
358
01:19:36,908 --> 01:19:39,977
da želite pozdraviti.
359
01:19:43,511 --> 01:19:48,918
Tada sam bio toliko iznenađen
kada je vaš muž došao na vrata
360
01:19:49,019 --> 01:19:55,798
sa policajcem. Nisam razumio
što sam učinio toliko loše
361
01:19:56,357 --> 01:19:59,173
i zašto ste me nastavili pratiti.
362
01:20:00,002 --> 01:20:03,830
Pitao sam se želite li me osramotiti
363
01:20:05,104 --> 01:20:07,996
ili me pokušali zastrašiti
364
01:20:08,404 --> 01:20:11,330
kada ste došli pred
moja vrata sa čovjekom
365
01:20:11,832 --> 01:20:15,947
i psovali ste na mog oca.
366
01:20:16,611 --> 01:20:21,848
Nadao sam se kada sam upleo
policiju da će to biti kraj,
367
01:20:21,949 --> 01:20:26,215
ali osjećao da zapravo
ono što sam trebao
368
01:20:28,985 --> 01:20:31,019
je isprika.
369
01:20:35,462 --> 01:20:37,490
Žao mi je.
370
01:23:38,047 --> 01:23:40,054
Irina?
371
01:24:53,237 --> 01:24:58,134
Nemoj disati prejako. Ostavio
sam dovoljno rupa da možeš disati,
372
01:24:58,235 --> 01:25:02,803
ali onesvijestit ćeš se ako
počneš hiperventilirati. Ili vrištati.
373
01:25:02,904 --> 01:25:08,053
Upomoć, upomoć!
-Irina je vrisnula.
374
01:25:09,963 --> 01:25:15,803
Morali smo se sakriti u ormar
dok ste razgledavali uokolo.
375
01:25:17,248 --> 01:25:20,795
Na trenutak sam pomislio
da ćete me vidjeti.
376
01:25:23,153 --> 01:25:27,884
Zamisli kako bi to neugodno bilo.
377
01:25:40,444 --> 01:25:42,449
Zdravo.
378
01:25:52,863 --> 01:25:55,019
Julia? -Upo...
379
01:26:25,175 --> 01:26:27,198
Julia?
380
01:26:41,449 --> 01:26:43,483
Sranje.
381
01:30:22,343 --> 01:30:24,344
Hej!
382
01:31:26,109 --> 01:31:31,109
PREVEO, UREDIO I PRILAGODIO: MihovilBiro
383
01:31:34,109 --> 01:31:38,109
Preuzeto sa www.titlovi.com