1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved 2 00:01:27,792 --> 00:01:29,626 Em ờ... 3 00:01:29,661 --> 00:01:32,556 Ờ, anh ấy hỏi liệu ta còn họ hàng nào ở lại Romania. 4 00:01:32,592 --> 00:01:34,135 Cô không nói tiếng Rumani? 5 00:01:34,637 --> 00:01:37,204 Ừm, không, tôi không. Rất tiếc. 6 00:01:42,005 --> 00:01:43,600 Này, bình tĩnh. 7 00:01:48,980 --> 00:01:50,246 Anh ấy nói gì? 8 00:01:50,282 --> 00:01:52,447 Anh ấy nói anh ấy ghét em. 9 00:01:52,482 --> 00:01:54,722 Không, không, không, tôi nói cô rất đẹp. 10 00:01:54,757 --> 00:01:57,224 - Frumoasa. - Frumoasa. 11 00:01:59,089 --> 00:02:00,986 Foarte frumoasa. 12 00:02:05,935 --> 00:02:07,993 Cảm ơn. 13 00:02:11,837 --> 00:02:13,207 Ồ... 14 00:02:25,215 --> 00:02:26,410 Nó đây à? 15 00:02:26,679 --> 00:02:28,651 Ờ... anh nghĩ vậy. 16 00:02:46,333 --> 00:02:47,571 Julia. 17 00:03:09,764 --> 00:03:12,123 Này, không tệ đâu. 18 00:03:20,106 --> 00:03:21,638 Hừ, đó là từ cơ quan. 19 00:03:25,704 --> 00:03:27,072 Cô không thích? 20 00:03:27,673 --> 00:03:29,778 Không, nó rất đáng yêu. 21 00:03:30,444 --> 00:03:33,084 Ừm... frumoas... 22 00:03:33,119 --> 00:03:35,218 - Frumoasa. - Frumoasa. 23 00:04:03,049 --> 00:04:04,918 Em có mùi máy bay. 24 00:04:04,953 --> 00:04:07,954 Ồ, dào anh thích mà. 25 00:04:08,123 --> 00:04:10,289 Lạc giã nhuyễn và đẫm mồ hôi người lạ. 26 00:04:10,324 --> 00:04:12,524 Tại sao cô ấy nghĩ em không thích chỗ này? 27 00:04:13,555 --> 00:04:15,194 Vì em cười quá nhiều. 28 00:04:15,630 --> 00:04:18,027 Anh nói em đi quanh cười toe toét dư con ngơ? 29 00:04:18,063 --> 00:04:19,190 Chỉ quanh anh thôi. 30 00:04:23,334 --> 00:04:25,669 Hừ... anh không thể chịu được. 31 00:06:44,044 --> 00:06:45,479 Không ngủ được? 32 00:06:48,915 --> 00:06:50,011 Không. 33 00:06:51,448 --> 00:06:53,081 Xin lỗi nếu em làm anh thức. 34 00:06:53,217 --> 00:06:54,279 Lại đây. 35 00:07:03,222 --> 00:07:05,158 Mai lúc nào anh phải dậy? 36 00:07:06,394 --> 00:07:07,424 Sớm. 37 00:07:08,501 --> 00:07:10,504 Gọi em dậy trước khi anh đi, OK? 38 00:07:10,904 --> 00:07:12,099 OK. 39 00:07:14,270 --> 00:07:15,509 Anh sẽ gọi. 40 00:07:22,113 --> 00:07:23,517 Ồ... 41 00:07:49,202 --> 00:07:51,007 Tôi học tiếng Romania. 42 00:07:55,007 --> 00:07:57,375 Cô ấy là một phụ nữ xinh đẹp. 43 00:08:01,618 --> 00:08:03,986 Cô ấy là một phụ nữ xinh đẹp. 44 00:08:14,365 --> 00:08:16,735 Tôi ăn cà rốt. 45 00:08:28,709 --> 00:08:31,079 Tôi ăn cà rốt. 46 00:08:47,393 --> 00:08:49,264 Tôi muốn xem phim. 47 00:08:56,841 --> 00:08:59,373 Maria uống cà phê cùng bố cô ấy. 48 00:09:07,122 --> 00:09:09,920 Uh... un cafea va rog. 49 00:09:11,189 --> 00:09:12,157 O cafea. 50 00:09:12,192 --> 00:09:13,750 O cafea. Xin lỗi. 51 00:09:14,086 --> 00:09:15,556 Không, giọng cô rất hay. 52 00:09:15,591 --> 00:09:16,887 Cảm ơn. 53 00:09:16,923 --> 00:09:19,032 O cafea cu lapte? 54 00:09:19,067 --> 00:09:20,595 Da, cu lapte. 55 00:10:28,437 --> 00:10:31,168 Này, này! 56 00:10:31,204 --> 00:10:32,871 Tôi xin lỗi. 57 00:10:33,139 --> 00:10:34,367 Xin lỗi. 58 00:11:24,383 --> 00:11:26,522 Ừm, tôi xin lỗi, tôi không hiểu. 59 00:11:30,894 --> 00:11:33,231 - Ồ, đèn flat. - Đèn. Đúng. 60 00:11:33,267 --> 00:11:35,296 OK. Cảm ơn. 61 00:12:55,650 --> 00:12:57,477 Chào, em yêu. 62 00:12:59,778 --> 00:13:02,152 Sao em đứng trong bóng tối? 63 00:13:03,820 --> 00:13:05,991 Chỉ xem mọi người. 64 00:13:09,429 --> 00:13:10,496 Công việc thế nào? 65 00:13:10,531 --> 00:13:12,063 Quá mệt mỏi. 66 00:13:13,168 --> 00:13:14,659 Nhưng tốt. 67 00:13:20,869 --> 00:13:21,974 Cái này cho anh à? 68 00:13:22,541 --> 00:13:23,701 Cho anh đới. 69 00:13:25,479 --> 00:13:26,704 Thật là ngớ ngẩn. 70 00:13:28,182 --> 00:13:29,212 Ừ. 71 00:13:30,483 --> 00:13:32,677 Nó là. Rất ngớ ngẩn. 72 00:13:33,882 --> 00:13:35,053 Và anh yêu nó. 73 00:13:46,200 --> 00:13:47,362 Cho em. 74 00:13:47,796 --> 00:13:48,935 Nó là gì? 75 00:13:50,464 --> 00:13:53,062 Nó là... Biểu tượng. 76 00:13:53,231 --> 00:13:54,941 Biểu tượng cho cái gì? 77 00:13:55,641 --> 00:13:57,507 Mùa xuân đã đến. 78 00:13:57,843 --> 00:14:00,045 Chưa rõ sao? 79 00:14:23,767 --> 00:14:24,905 Chuyện gì vậy? 80 00:14:30,609 --> 00:14:31,769 Họ không biết. 81 00:15:05,878 --> 00:15:07,904 - Chào. - Chào, xem này. 82 00:15:12,416 --> 00:15:14,317 Em nghĩ đây là chỗ mình đi qua đêm kia. 83 00:15:17,250 --> 00:15:18,423 Họ nói gì? 84 00:15:21,821 --> 00:15:23,793 Họ nói về lần cuối cùng cô ấy được nhìn thấy. 85 00:15:24,062 --> 00:15:26,494 - Cô ấy đã bị giết? - Có vẻ dư vậy. 86 00:15:29,563 --> 00:15:32,038 Anh kia đã ở đó. Anh ấy nói gì? 87 00:15:33,969 --> 00:15:35,371 Anh ấy tìm thấy xác. 88 00:15:36,004 --> 00:15:37,071 Làm sao mà cô ấy, ờ... 89 00:15:40,415 --> 00:15:41,542 Họ không nói. 90 00:15:44,784 --> 00:15:46,283 Họ tới đó lúc 0g. 91 00:15:49,356 --> 00:15:50,514 OK. 92 00:15:50,749 --> 00:15:53,219 Anh không thể tìm ra nếu Simion thích anh 93 00:15:53,254 --> 00:15:56,121 hoặc nếu anh ấy nghĩ anh là tên ngốc. 94 00:15:56,757 --> 00:15:58,656 Anh thề, mỗi khi anh định gặp anh ấy, 95 00:15:58,691 --> 00:16:00,759 anh ấy đóng cửa vào mặt anh dư thể... 96 00:16:00,794 --> 00:16:03,894 anh là Diane Keaton ở phim Bố già. 97 00:16:10,509 --> 00:16:11,737 Này. 98 00:16:13,677 --> 00:16:14,839 Gì? 99 00:16:16,175 --> 00:16:17,347 Chuyện gì không? 100 00:16:18,319 --> 00:16:19,580 Không. 101 00:16:26,852 --> 00:16:29,359 Có gã này sống bên kia đường, 102 00:16:30,326 --> 00:16:31,823 và gã luôn nhìn qua đây. 103 00:16:33,327 --> 00:16:35,431 Nhìn qua đây kiểu gì? 104 00:16:36,300 --> 00:16:39,198 Mỗi khi em nhìn qua đó, gã chỉ... 105 00:16:39,233 --> 00:16:40,433 đứng sau cửa sổ của mình 106 00:16:40,469 --> 00:16:42,207 và gã nhìn chằm chằm vào em. 107 00:16:44,238 --> 00:16:45,408 Cửa sổ nào? 108 00:16:52,750 --> 00:16:54,010 Ngay kia. 109 00:16:58,226 --> 00:17:00,921 - Anh không nhìn thấy ai. - Vì là ban ngày. 110 00:17:01,357 --> 00:17:03,553 Gã chỉ nhìn ban đêm? 111 00:17:03,755 --> 00:17:05,396 Em chỉ có thể nhìn thấy gã vào ban đêm. 112 00:17:05,865 --> 00:17:08,068 Không có nghĩa là gã không... 113 00:17:09,737 --> 00:17:11,303 Anh biết sao không? Quên đi. 114 00:17:11,538 --> 00:17:13,133 Không. Thôi nào. 115 00:17:13,602 --> 00:17:15,465 Nếu em cảm thấy không thoải mái chuyện gì đó, 116 00:17:15,500 --> 00:17:16,674 ta nên nói về nó. 117 00:17:16,709 --> 00:17:18,309 Thật. Em ổn. 118 00:17:19,747 --> 00:17:21,907 Vậy giờ anh là Diane Keaton? 119 00:17:22,510 --> 00:17:24,909 Ừ-hứ. Đúng là anh nói thế. 120 00:17:38,926 --> 00:17:41,360 Anh... anh xin lỗi, tôi chỉ nói với chồng em là 121 00:17:41,395 --> 00:17:42,898 anh ấy cần mở tài khoản mới. 122 00:17:43,133 --> 00:17:44,603 Họ còn yêu cầu cậu làm gì nữa? 123 00:17:44,639 --> 00:17:46,434 Uh... Frosty Cakes, 124 00:17:46,469 --> 00:17:48,434 và vài công ty bán đồ văn phòng 125 00:17:48,470 --> 00:17:50,836 cho phụ nữ. 126 00:17:50,871 --> 00:17:53,274 Cậu chỉ cần gây ấn tượng tốt hơn với Simion. 127 00:17:53,476 --> 00:17:54,838 Ồ, ý đó hay đới. Cảm ơn cậu. 128 00:17:54,873 --> 00:17:56,147 Tôi không nghĩ thế. 129 00:17:56,183 --> 00:17:59,178 Đừng nhầm "chinui" với "se chinui". 130 00:17:59,413 --> 00:18:01,945 Chuyện gì thế? 131 00:18:01,981 --> 00:18:04,690 Không có gì, anh đã lầm vớ vẩn trước đó 132 00:18:04,725 --> 00:18:05,958 trong một buổi thuyết trình 133 00:18:05,993 --> 00:18:08,059 và anh chưa bao giờ nghe cái kết của nó. 134 00:18:08,095 --> 00:18:09,794 Anh ấy định nói với khách hàng 135 00:18:09,830 --> 00:18:11,029 là anh ấy sẽ chiến đấu vì họ, 136 00:18:11,065 --> 00:18:12,860 nhưng thay vào đó anh ấy nói anh ấy sẽ tra tấn họ. 137 00:18:19,171 --> 00:18:21,371 Ồ, anh có thể hút thuốc ở đây? 138 00:18:21,407 --> 00:18:24,600 Ờ, dào, Julia bỏ thuốc được vài tháng rồi. 139 00:18:24,836 --> 00:18:26,712 Thật? Anh không thấy em hút. 140 00:18:26,747 --> 00:18:28,272 Em đang cố để không bị nhận ra. 141 00:18:28,741 --> 00:18:30,646 - Anh... anh không cần hút nữa. - Không, không sao đâu. 142 00:18:30,948 --> 00:18:32,083 Ổn mà. 143 00:18:32,118 --> 00:18:33,449 Anh không muốn gây ảnh hưởng xấu. 144 00:18:33,484 --> 00:18:35,417 - Không, nó... không sao đâu. - Được rồi. Cảm ơn. 145 00:18:35,452 --> 00:18:37,182 Francis nói với bọn tôi cô là diễn viên. 146 00:18:37,484 --> 00:18:40,021 Ồ, ừm, vâng. Tôi... tôi đã. 147 00:18:40,256 --> 00:18:42,022 Ừm... 148 00:18:42,191 --> 00:18:43,795 Không thực sự dành cho tôi, 149 00:18:43,831 --> 00:18:46,663 nên tôi, ờ, đánh giá lại. 150 00:18:47,966 --> 00:18:50,893 Ờ, Jules và tôi đã trải nghiệm thú vị đêm trước, nhỉ? 151 00:18:50,928 --> 00:18:52,170 Bọn tôi đi dạo qua vài dãy nhà, 152 00:18:52,205 --> 00:18:54,163 đi qua hiện trường vụ án, nhiều công an. 153 00:18:54,198 --> 00:18:56,236 Chiều nay, bọn tôi xem thời sự và thấy nói tới nó. 154 00:18:56,271 --> 00:18:59,102 - Chuyện gì thế? - Họ tìm thấy một phụ nữ bị sát hại trong căn hộ của cô ấy. 155 00:18:59,137 --> 00:19:01,841 Ừ, cậu cũng nghe về nó? 156 00:19:08,149 --> 00:19:09,222 Vớ vẩn. 157 00:19:12,284 --> 00:19:13,655 Gì? 158 00:19:17,726 --> 00:19:19,932 Em có cần phải rời đi để người lớn có thể nói chuyện? 159 00:19:20,168 --> 00:19:22,763 Họ nói người phụ nữ bị chặt đầu. 160 00:19:24,396 --> 00:19:26,736 - Anh không nói với em điều đó. - Họ không nói gì về điều đó. 161 00:19:27,339 --> 00:19:29,438 Nó phải liên quan đến các cuộc tấn công khác. 162 00:19:29,474 --> 00:19:32,440 Thì họ đã tìm thấy một người phụ nữ khoảng một tháng trước 163 00:19:32,475 --> 00:19:34,207 bị cứa cổ trong căn hộ của cô ấy 164 00:19:34,243 --> 00:19:35,541 cùng tầm tuổi. 165 00:19:35,577 --> 00:19:38,148 Nhưng vụ này, y đã cắt rất sâu, 166 00:19:38,184 --> 00:19:40,150 về cơ bản dư là chặt đầu. 167 00:19:40,186 --> 00:19:41,851 Họ gọi y là Nhện. 168 00:19:54,567 --> 00:19:56,302 - Cô cần giúp? - Không, không, không, tôi làm được. 169 00:20:50,954 --> 00:20:52,116 Scuzi. 170 00:20:53,785 --> 00:20:55,086 Cô phải là hàng xóm mới. 171 00:20:55,828 --> 00:20:57,360 Ồ, vâng. 172 00:20:57,395 --> 00:20:59,123 - Hai người mới dọn đến, nhỉ? - Ừ. 173 00:20:59,833 --> 00:21:00,927 Cô có thể nghe được tôi? 174 00:21:01,629 --> 00:21:03,803 Ừm, có, tiếng Anh của cô rất tốt. 175 00:21:03,838 --> 00:21:05,467 Cảm ơn, nhưng ý tôi là 176 00:21:05,502 --> 00:21:06,838 cô có thể nghe tôi từ bên căn hộ của tôi? 177 00:21:07,106 --> 00:21:09,939 Ồ, ừm... không. Không hẳn vậy. 178 00:21:09,974 --> 00:21:11,036 Hừm. 179 00:21:11,570 --> 00:21:12,935 Cô có nghe thấy bọn tôi? 180 00:21:12,971 --> 00:21:15,608 Không, bọn cô yên tĩnh một cách đáng ngờ. 181 00:21:15,644 --> 00:21:17,517 Và tôi yêu cô vì chuyện đó. 182 00:21:17,819 --> 00:21:19,509 - Tôi là Irina. - Julia. 183 00:21:20,245 --> 00:21:23,117 Cứ đập vào tường nếu tôi gây ồn quá. 184 00:21:23,153 --> 00:21:24,456 OK. 185 00:22:13,137 --> 00:22:17,033 Tôi thức dậy và thấy gã đứng trên tôi trong bóng tối. 186 00:22:17,068 --> 00:22:18,769 Gã chụp gối lên đầu tôi 187 00:22:18,804 --> 00:22:20,204 nên tôi không thể nhìn thấy mặt gã. 188 00:22:22,208 --> 00:22:24,714 Gã dí dao vào cổ tôi và ấn xuống. 189 00:22:25,976 --> 00:22:27,385 Tôi đã nghĩ mình chết mất 190 00:22:27,420 --> 00:22:29,713 vì tôi cảm thấy nó ấn vào da của tôi. 191 00:22:29,748 --> 00:22:31,223 Nhưng rồi gã dừng lại 192 00:22:31,259 --> 00:22:33,283 và chỉ ngồi cạnh tôi, theo dõi tôi. 193 00:22:34,724 --> 00:22:36,759 Có cảm giác gã đã ở đó trong nhiều giờ. 194 00:22:42,193 --> 00:22:44,399 Tôi nghĩ gã đã theo dõi tôi từ trước. 195 00:22:44,434 --> 00:22:46,230 Tôi chỉ có cảm giác là... 196 00:22:47,570 --> 00:22:49,805 ai đó luôn theo sau tôi, 197 00:22:51,011 --> 00:22:52,445 khi tôi ở một mình. 198 00:24:14,754 --> 00:24:16,820 Nó ở đâu, cô? 199 00:24:16,856 --> 00:24:17,992 Tôi không biết. 200 00:24:22,103 --> 00:24:23,268 Đưa nó cho tôi. 201 00:24:23,304 --> 00:24:26,363 - Nó là của tôi! - Không! 202 00:24:27,636 --> 00:24:30,339 Peter! Peter! 203 00:24:30,374 --> 00:24:32,237 Một gã đã cố giết em! 204 00:24:56,971 --> 00:24:58,230 Peter? 205 00:25:00,137 --> 00:25:01,431 Peter? 206 00:25:03,001 --> 00:25:04,676 Peter, anh ổn chứ? 207 00:25:06,912 --> 00:25:09,942 Khóa cửa. Đừng cho ai vào ngoại trừ anh. 208 00:25:09,977 --> 00:25:11,710 Và đóng các cửa sổ này lại sau khi anh đi. 209 00:25:11,745 --> 00:25:13,543 Bảo trọng. 210 00:25:13,578 --> 00:25:15,811 Em vừa nghe anh nói. 211 00:25:40,575 --> 00:25:42,615 Uh... Marlboro. 212 00:25:53,922 --> 00:25:56,662 Uh, không, tôi... tôi ổn. Cảm ơn. 213 00:28:22,441 --> 00:28:23,799 Này! 214 00:28:24,669 --> 00:28:27,311 Có... Có cửa sau không? 215 00:28:35,556 --> 00:28:36,819 Simion nói họ cần được thuyết phục, 216 00:28:36,854 --> 00:28:38,555 nên bọn anh sẽ sang văn phòng ở Sofia 217 00:28:38,591 --> 00:28:40,058 soạn ca khúc và điệu múa. 218 00:28:40,728 --> 00:28:42,454 Anh chưa biết là anh hay Nicolae. 219 00:28:44,429 --> 00:28:45,556 Tuyệt. 220 00:28:49,269 --> 00:28:50,330 Em không đói à? 221 00:28:52,206 --> 00:28:54,301 Ờ... chưa đói lắm. 222 00:28:57,741 --> 00:29:00,371 Điều này, ờ, điều kỳ lạ đã xảy ra. 223 00:29:00,407 --> 00:29:03,544 Ừm... có gã này ở rạp phim, 224 00:29:03,580 --> 00:29:06,451 rồi gã... 225 00:29:06,487 --> 00:29:08,315 theo em vào siêu thị. 226 00:29:11,390 --> 00:29:12,451 Théo em? 227 00:29:13,390 --> 00:29:14,453 Ừ. 228 00:29:16,925 --> 00:29:18,028 Gã nói gì với em không? 229 00:29:19,330 --> 00:29:20,866 Ờ, không. 230 00:29:21,233 --> 00:29:22,362 Không. 231 00:29:26,835 --> 00:29:27,873 Gã theo em đến đây? 232 00:29:28,474 --> 00:29:29,974 Không, em không nghĩ vậy. 233 00:29:41,287 --> 00:29:42,382 Em OK? 234 00:29:44,091 --> 00:29:45,121 Ừ. 235 00:29:46,154 --> 00:29:47,992 Em nghĩ mình chỉ cần đi ngủ. 236 00:29:50,428 --> 00:29:51,556 Lại đây. 237 00:29:53,624 --> 00:29:56,192 Tin tốt là, nếu y đến đây, 238 00:29:56,627 --> 00:29:58,871 em có người đàn ông to cao của mình bảo vệ em. 239 00:30:01,141 --> 00:30:02,230 OK. 240 00:30:02,800 --> 00:30:05,702 Anh sẽ vờ dư em không cười vào điều đó. 241 00:30:14,617 --> 00:30:15,712 Em xin lỗi. 242 00:30:18,786 --> 00:30:20,090 Không, ừm... 243 00:30:21,190 --> 00:30:23,156 Không, em... em không cần phải xin lỗi. 244 00:30:23,191 --> 00:30:24,628 Em không biết tại sao mình phản ứng dư vậy. 245 00:30:24,663 --> 00:30:27,196 Không, không, anh... anh hiểu mà. 246 00:30:31,233 --> 00:30:33,568 Em có muốn quay lại siêu thị? 247 00:30:34,171 --> 00:30:36,040 Ý anh là, họ phải có băng an ninh, nhỉ? 248 00:30:57,357 --> 00:30:58,730 Cậu ấy nghĩ em định ăn cắp. 249 00:30:58,765 --> 00:31:00,193 Ồ, tôi không định lấy cắp gì cả. 250 00:31:00,228 --> 00:31:01,962 Có một gã đã theo tôi, 251 00:31:01,997 --> 00:31:03,232 tôi chỉ đang cố bỏ trốn. 252 00:31:12,438 --> 00:31:13,709 Ờ, em đến lúc mấy giờ? 253 00:31:13,745 --> 00:31:15,706 Ờ, em nghĩ khoảng 4g. 254 00:31:24,920 --> 00:31:26,083 Y nhìn dư thế nào? 255 00:31:26,118 --> 00:31:28,259 Ờ, y da trắng, 256 00:31:28,295 --> 00:31:30,419 hừ, già hơn. 257 00:31:30,454 --> 00:31:32,322 Y mặc áo khoác nâu. 258 00:31:37,370 --> 00:31:38,465 Không. 259 00:31:56,983 --> 00:31:58,023 Đó là y. 260 00:32:06,994 --> 00:32:08,429 Ồ, OK, xem đi. 261 00:32:17,102 --> 00:32:18,208 Dừng lại. 262 00:32:24,241 --> 00:32:25,314 Đợi đấy. 263 00:32:29,114 --> 00:32:30,286 Kia. Nhìn thấy? 264 00:32:36,795 --> 00:32:38,459 Y nhìn chằm chằm vào em. 265 00:32:39,600 --> 00:32:42,034 Có thể, hoặc... 266 00:32:43,534 --> 00:32:44,663 Hoặc cái gì? 267 00:32:45,633 --> 00:32:48,502 Hoặc y nhìn chằm chằm vào người phụ nữ người đang nhìn chằm chằm vào y. 268 00:33:40,420 --> 00:33:41,852 Em sẽ ổn chứ? 269 00:33:42,695 --> 00:33:44,558 Vâng. Em sẽ ổn thôi. 270 00:33:46,156 --> 00:33:47,723 Anh phải đi tiếp khách tối nay, 271 00:33:47,758 --> 00:33:49,134 nên anh sẽ về muộn. 272 00:33:50,667 --> 00:33:51,730 OK. 273 00:33:58,545 --> 00:33:59,771 Bai. 274 00:34:51,057 --> 00:34:52,131 A lô. 275 00:34:54,234 --> 00:34:56,300 Em chỉ hỏi khi nào anh về. 276 00:34:59,001 --> 00:35:00,304 Vâng, em hiểu. 277 00:35:01,907 --> 00:35:03,439 Anh có biết khi nào về không? 278 00:35:05,074 --> 00:35:06,970 Không, chỉ là, ừm... 279 00:35:10,609 --> 00:35:12,481 Không, không sao đâu. Ừm, không sao đâu. 280 00:35:14,988 --> 00:35:16,782 Vâng, em sẽ chờ anh về. 281 00:35:21,021 --> 00:35:22,117 Anh cũng thế. 282 00:36:56,615 --> 00:36:58,218 Tôi xin lỗi, tôi không hiểu. 283 00:37:10,867 --> 00:37:11,901 Tôi... 284 00:37:13,939 --> 00:37:15,536 - Elvis? - Elvis. 285 00:37:15,571 --> 00:37:18,574 Là con mèo của cô ấy. 286 00:37:19,473 --> 00:37:22,145 - Gì? - Elvis là con mèo của cô ấy. 287 00:37:22,448 --> 00:37:24,281 Nó đi mất và cô ấy đang cố tìm nó, 288 00:37:24,316 --> 00:37:25,944 và cô ấy muốn biết cô có thấy nó. 289 00:37:27,450 --> 00:37:29,519 Ờ, tôi xin lỗi, tôi... tôi không thấy nó. 290 00:37:30,414 --> 00:37:31,653 Ồ... 291 00:37:44,801 --> 00:37:47,731 Eleonora tội nghiệp. Con mèo đó luôn cố trốn khỏi cô ấy. 292 00:37:47,767 --> 00:37:49,840 Cảm ơn, nhân tiện. 293 00:37:50,275 --> 00:37:52,402 Chồng tôi thường phiên dịch, nhưng... 294 00:37:52,438 --> 00:37:53,477 vẫn đang làm việc. 295 00:37:53,913 --> 00:37:55,272 Làm việc lúc 10g tối? 296 00:37:55,507 --> 00:37:56,640 Anh ấy là vũ công? 297 00:37:56,675 --> 00:37:58,916 Không, không, làm bán hàng thôi. 298 00:37:58,951 --> 00:38:00,451 - Đi khách. - Ừm. 299 00:38:03,013 --> 00:38:04,785 Cô có sang uống gì không? 300 00:38:05,951 --> 00:38:07,784 Tôi cần có bạn, đỡ buồn hơn 301 00:38:07,820 --> 00:38:09,452 nếu có bạn cùng tôi. 302 00:38:09,654 --> 00:38:11,052 - Ừ. Chắc rồi. - Ừ? 303 00:38:11,088 --> 00:38:12,454 Chắc rồi. Ừ. Nghe hay đấy. 304 00:38:12,489 --> 00:38:13,530 OK. 305 00:38:22,536 --> 00:38:24,640 Mời vào. 306 00:38:32,010 --> 00:38:33,751 Tôi cần phải ra ngoài nhiều hơn. 307 00:38:33,987 --> 00:38:35,915 Tôi nhìn rạng rỡ khi có vodka. 308 00:38:42,026 --> 00:38:43,362 Cô có thích vang? 309 00:38:43,862 --> 00:38:45,056 Ừ. Có. 310 00:38:49,529 --> 00:38:50,658 - Noroc. - Noroc. 311 00:38:53,839 --> 00:38:55,539 Nghe? Cô nói được. 312 00:38:56,174 --> 00:38:57,739 Tôi đang cố học thôi. 313 00:38:58,539 --> 00:39:00,541 Tôi muốn làm cho Francis ngạc nhiên. 314 00:39:00,676 --> 00:39:03,442 Ngày nào đó, nói gì đó thật tình cờ. 315 00:39:04,012 --> 00:39:06,041 Chồng cô là người Romania? 316 00:39:06,177 --> 00:39:08,915 Ờ, mẹ anh ấy nhưng anh ấy lớn lên ở Mỹ. 317 00:39:10,687 --> 00:39:13,450 Và anh ấy đưa về quê cha đất tổ. 318 00:39:13,652 --> 00:39:15,459 Ừ. Có một dự án, 319 00:39:15,495 --> 00:39:18,188 và họ cần người ở văn phòng Bucharest. 320 00:39:19,824 --> 00:39:21,257 Với cô phải khó lắm nhỉ. 321 00:39:22,929 --> 00:39:24,903 Thật khó khăn khi tôi lần đầu ra nước ngoài. 322 00:39:25,505 --> 00:39:28,564 Tôi học ba lê ở London trước khi bị đau đầu gối. 323 00:39:28,766 --> 00:39:30,601 Tiếng Anh của tôi dở ẹc. 324 00:39:30,937 --> 00:39:32,806 Tôi yêu nó phát điên lên ý, 325 00:39:32,842 --> 00:39:35,744 nhưng vài tháng đầu, tôi cô đơn kinh khủng. 326 00:39:36,278 --> 00:39:37,581 Ừ, tôi cũng vậy. 327 00:39:38,116 --> 00:39:39,407 Chắc là cô đơn. 328 00:39:40,243 --> 00:39:41,915 Ít nhất cô còn có chồng đi cùng. 329 00:39:45,392 --> 00:39:47,156 Tôi xin lỗi, tôi đã nói gì làm cô khó chịu? 330 00:39:47,191 --> 00:39:49,058 - Không. - Cô có chắc không? 331 00:39:51,798 --> 00:39:53,223 Irina. 332 00:40:07,409 --> 00:40:09,242 Mọi chuyện ổn chứ? 333 00:40:09,411 --> 00:40:11,406 Ừ. Là bồ cũ của tôi. 334 00:40:12,579 --> 00:40:14,747 Anh ta nghe có vẻ hăm dọa. 335 00:40:14,782 --> 00:40:17,052 Ừ, anh ấy chỉ có vẻ dư vậy thôi. 336 00:40:17,088 --> 00:40:18,149 Tất cả chỉ là do buổi diễn. 337 00:40:18,916 --> 00:40:21,317 Anh ấy thật ra rất hiền lành. 338 00:40:22,295 --> 00:40:24,687 Dù sao, anh ấy biết không vượt quá giới hạn. 339 00:40:24,723 --> 00:40:25,992 Nếu anh ấy làm vậy thì sao? 340 00:40:30,628 --> 00:40:31,668 Tôi nghiêm túc đấy. 341 00:40:34,334 --> 00:40:35,507 Mở ngăn kéo đi. 342 00:40:41,572 --> 00:40:43,042 Ái chà. 343 00:40:43,077 --> 00:40:45,246 Hồi bọn tôi còn ở bên nhau anh ấy tặng tôi làm quà 344 00:40:45,281 --> 00:40:46,817 để tự vệ. 345 00:40:47,320 --> 00:40:48,977 Tôi nghĩ giờ anh ấy hối hận vì việc đó nhưng, ờ, 346 00:40:49,013 --> 00:40:50,451 chỉ làm dễ dàng hơn cho tôi 347 00:40:50,487 --> 00:40:51,984 khi nói với anh ấy đi chết đi. 348 00:40:52,020 --> 00:40:54,320 Tôi nên nói với nhiều kẻ đi chết đi hơn. 349 00:40:54,522 --> 00:40:55,783 - Cô nên. - Ừm. 350 00:40:56,286 --> 00:40:58,391 Cô nên nói... 351 00:41:02,597 --> 00:41:04,265 Hoàn hảo! 352 00:42:17,207 --> 00:42:18,577 Mẹ mày. 353 00:42:30,623 --> 00:42:33,251 Mày không nhìn sang đây thật chứ, nhỉ? 354 00:43:31,412 --> 00:43:32,508 Jules? 355 00:44:06,517 --> 00:44:08,049 Chuyện gì vậy? 356 00:44:12,954 --> 00:44:14,924 Em đã thấy gã bên cửa sổ lần nữa. 357 00:44:20,023 --> 00:44:21,700 Em vẫy tay chào y. 358 00:44:25,864 --> 00:44:27,266 Và y vẫy tay chào lại. 359 00:44:39,009 --> 00:44:40,081 Cửa sổ nào? 360 00:44:40,980 --> 00:44:42,380 Trên tầng 1 bên trái. 361 00:44:45,050 --> 00:44:46,651 Đèn của y tắt. 362 00:44:46,687 --> 00:44:48,089 Y ở trong đó. 363 00:44:50,095 --> 00:44:51,587 Đừng... 364 00:44:59,172 --> 00:45:00,530 Anh có thấy y? 365 00:45:05,268 --> 00:45:06,801 Không, anh chả thấy gì. 366 00:45:07,004 --> 00:45:08,439 Tối quá. 367 00:45:09,040 --> 00:45:10,371 Em muốn báo công an. 368 00:45:10,407 --> 00:45:12,751 - Có thật cần không? - Có. 369 00:45:13,883 --> 00:45:15,881 Thế y đã theo cô từ nhà hát 370 00:45:15,916 --> 00:45:17,547 trên đường đi chợ? 371 00:45:18,916 --> 00:45:19,989 Tôi nghĩ vậy. 372 00:45:21,084 --> 00:45:22,255 Cô nghĩ vậy? 373 00:45:31,736 --> 00:45:33,904 Cô có thể tả về y? 374 00:45:34,438 --> 00:45:35,631 Tôi có ảnh. 375 00:45:40,980 --> 00:45:43,444 Thế cô nghĩ gã này giống gã cô nhìn thấy trong cửa sổ? 376 00:45:43,613 --> 00:45:44,948 Tôi nghĩ đúng thế. 377 00:45:46,411 --> 00:45:48,178 Cô có thể nhận mặt của y qua cửa sổ 378 00:45:48,214 --> 00:45:49,821 trong tòa nhà bên đường? 379 00:45:51,124 --> 00:45:52,280 Không chính xác lắm. 380 00:45:52,582 --> 00:45:55,123 Trời tối. Bóng dáng của y là chủ yếu. 381 00:45:56,321 --> 00:45:58,423 - Chủ yếu? - Nghe này, chuyện này không bình thường. 382 00:45:59,566 --> 00:46:01,690 Y luôn ở đó nhìn sang đây. 383 00:46:02,797 --> 00:46:05,931 Tôi... tôi có thể cảm nhận được y. 384 00:46:05,967 --> 00:46:07,795 OK. OK, OK. 385 00:46:07,831 --> 00:46:10,136 Tôi sẽ sang đó, xem nếu y có nhìn qua cửa sổ. 386 00:46:10,171 --> 00:46:12,610 Thế là không lịch sự, thì... Tôi sẽ nói chuyện với y. 387 00:46:12,645 --> 00:46:14,569 Nếu cô muốn, cô có thể đi cùng tôi, 388 00:46:14,604 --> 00:46:16,910 xem có phải là cùng một người trong ảnh không, 389 00:46:16,946 --> 00:46:19,609 tôi nghĩ dư vậy sẽ chắc là có hay không. 390 00:46:21,082 --> 00:46:22,447 Tôi không nghĩ đó là ý ​​hay đâu. 391 00:46:23,355 --> 00:46:24,889 Tôi đi. 392 00:46:25,986 --> 00:46:27,320 Tôi muốn nhìn y. 393 00:46:28,186 --> 00:46:29,924 Có lẽ tôi chỉ có thể chờ, 394 00:46:29,960 --> 00:46:31,357 nhìn thoáng y từ trong góc. 395 00:46:31,922 --> 00:46:33,161 Đúng? 396 00:46:34,299 --> 00:46:35,328 Ừ, chắc rồi. 397 00:47:37,824 --> 00:47:39,062 Có phải y? 398 00:47:46,769 --> 00:47:48,236 Francis, có phải y? 399 00:47:52,439 --> 00:47:55,045 Nghe anh này. Ngay cả khi đó là y, 400 00:47:55,847 --> 00:47:57,409 người hàng xóm của ta. 401 00:47:57,678 --> 00:48:00,978 Không điên sao khi nghĩ y đi mua sắm tại cùng cửa hàng. 402 00:48:01,547 --> 00:48:04,648 Em cần anh dừng liên tưởng mọi chuyện này lại. 403 00:48:07,452 --> 00:48:09,059 Em muốn anh đừng nghĩ? 404 00:48:09,094 --> 00:48:12,459 Chỉ cần nghĩ đến kết luận điên rồ nhất của em? 405 00:48:12,762 --> 00:48:14,297 Anh nghĩ em bị điên? 406 00:48:14,433 --> 00:48:16,995 Không, anh nghĩ... 407 00:48:17,030 --> 00:48:18,494 Anh nghĩ em bị căng thẳng, 408 00:48:18,529 --> 00:48:20,397 và em ở đây một mình cả ngày... 409 00:48:20,432 --> 00:48:21,766 - Dừng lại. - Em mới đến nước này... 410 00:48:21,801 --> 00:48:22,999 Dừng lại! 411 00:48:23,601 --> 00:48:26,307 Đừng nói dư em là trẻ con mẹ nó con. 412 00:48:36,215 --> 00:48:38,720 Em không thể... Em không thể ở lại đây. 413 00:48:38,755 --> 00:48:40,684 Julia. 414 00:48:40,987 --> 00:48:42,518 Em muốn đi khỏi đây. 415 00:48:42,553 --> 00:48:44,894 Rời đi, gói đồ của ta ngay ư? 416 00:48:44,929 --> 00:48:47,063 Em muốn ra khách sạn hay... hay, 417 00:48:47,099 --> 00:48:49,264 gì, em muốn lên máy bay về New York? 418 00:48:50,562 --> 00:48:52,627 Làm ơn, nói anh em muốn anh làm gì? 419 00:48:52,662 --> 00:48:54,536 Em muốn anh tin em! 420 00:48:54,572 --> 00:48:55,930 Chúa. 421 00:48:58,008 --> 00:48:59,805 Đây chỉ là một đêm tồi tệ, Jules. 422 00:49:00,007 --> 00:49:01,870 Đó không phải là một đêm tồi tệ. 423 00:49:04,311 --> 00:49:07,313 Em không thể nghĩ ở đây, em không thở được, 424 00:49:07,348 --> 00:49:10,516 Ý em là, em... em cảm thấy ư mình đang mất trí. 425 00:49:13,790 --> 00:49:15,554 Anh có thể làm gì? 426 00:49:16,529 --> 00:49:18,029 Anh có thể làm gì để giúp? 427 00:49:25,964 --> 00:49:27,203 Không. 428 00:49:54,725 --> 00:49:56,166 Này, Jules, anh sắp ra ngoài. 429 00:53:36,283 --> 00:53:37,750 Ông có nói tiếng Anh? 430 00:53:38,723 --> 00:53:39,917 Có. 431 00:53:41,255 --> 00:53:42,491 Đây là nơi nào? 432 00:53:43,925 --> 00:53:45,296 Bảo tàng. 433 00:53:46,963 --> 00:53:48,263 Là bảo tàng? 434 00:53:48,298 --> 00:53:50,994 Không. Bảo tàng, là câu lạc bộ. 435 00:53:53,972 --> 00:53:55,900 - Tôi vào được không? - Ừ, mời. 436 00:55:20,384 --> 00:55:21,920 Julia? 437 00:55:27,031 --> 00:55:28,322 Cô theo dõi anh ấy ở đây? 438 00:55:30,533 --> 00:55:32,926 Francis nghĩ là tôi phản ứng thái quá. 439 00:55:33,229 --> 00:55:35,164 Nhưng y đã theo dõi bọn tôi từ khi chuyển đến. 440 00:55:37,370 --> 00:55:38,505 Cô có biết y? 441 00:55:38,540 --> 00:55:40,372 Tôi nghĩ y làm lao công ở đây. 442 00:55:40,641 --> 00:55:42,345 Mọi người đến và đi ở đây mọi lúc. 443 00:55:42,381 --> 00:55:44,677 Tôi chẳng bao giờ nhìn rõ mặt họ. 444 00:55:44,712 --> 00:55:47,117 Bọn họ đều nhìn ngu ngu, 445 00:55:47,153 --> 00:55:48,584 và họ lẫn lộn vào nhau. 446 00:55:49,653 --> 00:55:52,115 Cô có để ý thấy ai nhìn vào căn hộ của cô? 447 00:55:53,516 --> 00:55:55,018 Không. 448 00:55:55,054 --> 00:55:57,219 Nhưng có lẽ tôi đã quen với chuyện mắt dán vào mình. 449 00:56:03,002 --> 00:56:04,699 Tôi chỉ nghe có vẻ hoang tưởng? 450 00:56:06,370 --> 00:56:08,131 Hy vọng cô sẽ không bao giờ tìm ra. 451 00:56:09,239 --> 00:56:10,471 Kết quả tốt nhất có thể là 452 00:56:10,506 --> 00:56:12,300 phải sống với sự bấp bênh. 453 00:56:13,345 --> 00:56:15,910 Tốt hơn là bị hiếp và bóp cổ, 454 00:56:15,945 --> 00:56:18,678 và chết với câu "Tôi đã nói rồi mà" trên môi của cô. Nhỉ? 455 00:56:22,848 --> 00:56:24,752 Xin lỗi. Tôi phải quay lại làm việc. 456 00:56:30,458 --> 00:56:31,990 Cảm ơn cô đã lo cho tôi. 457 00:56:33,727 --> 00:56:35,158 Tôi sẽ cố và làm tương tự cho cô. 458 00:58:52,896 --> 00:58:53,896 Irina? 459 00:58:55,570 --> 00:58:57,300 Irina? 460 00:58:58,069 --> 00:58:59,907 Irina? 461 00:59:05,750 --> 00:59:08,510 Tôi nghe thấy tiếng la hét. Tôi nghe hét lên từ trong này, OK? 462 00:59:08,545 --> 00:59:10,651 Nếu ta có thể lấy chìa. 463 00:59:10,920 --> 00:59:12,486 Anh ấy đánh cô ấy, OK? 464 00:59:12,521 --> 00:59:14,024 Ta có thể lấy chìa, xin mà? 465 00:59:15,854 --> 00:59:17,424 Làm ơn mở cửa ra! 466 00:59:37,273 --> 00:59:39,309 Tôi nghe thấy tiếng hét từ phòng ngủ. 467 01:00:01,171 --> 01:00:02,299 Là con mèo. 468 01:00:11,646 --> 01:00:14,652 Elvis. Elvis. 469 01:00:39,036 --> 01:00:40,468 Cô ấy đã nói gì? 470 01:00:40,803 --> 01:00:43,538 Cô ấy nói không muốn người thuê gây rắc rối. 471 01:00:46,151 --> 01:00:47,641 Em có thể hình dung. 472 01:00:52,821 --> 01:00:54,516 Anh xin lỗi vì mình bận nhiều việc. 473 01:00:55,325 --> 01:00:56,655 Đó là việc của anh mà. 474 01:00:57,224 --> 01:00:59,995 Anh biết nhưng em đã chuyển đến đây để ở cùng anh. 475 01:01:00,398 --> 01:01:02,524 Dào, đó là sự tự tin. 476 01:01:03,194 --> 01:01:05,534 Có lẽ em luôn muốn sống 477 01:01:05,570 --> 01:01:07,797 không mục đích ở Bucharest 478 01:01:07,832 --> 01:01:09,034 hút thuốc 479 01:01:09,069 --> 01:01:12,202 và làm cho hàng xóm của mình sợ hãi với sự cuồng loạn của em. 480 01:01:12,405 --> 01:01:14,536 Em nghĩ cô ấy cần trợ giúp. Anh không trách em đâu. 481 01:01:17,847 --> 01:01:20,482 Anh phải đi làm vài tiếng hôm nay, 482 01:01:20,517 --> 01:01:22,753 nhưng ta có cocktail tối nay. 483 01:01:24,083 --> 01:01:26,383 - Nếu em thích. - Ừ, em ổn. 484 01:01:32,025 --> 01:01:33,797 Chào. Vorbesti engleza? 485 01:01:33,833 --> 01:01:36,227 Tôi tự hỏi nếu anh biết cô gái làm ở đó? 486 01:01:36,263 --> 01:01:38,800 Tên cô ấy là Irina. Cô ấy tối qua không về nhà 487 01:01:38,836 --> 01:01:41,038 và tôi chỉ muốn hỏi anh có nghe gì về cô ấy 488 01:01:41,073 --> 01:01:42,267 hoặc nhìn thấy cô ấy? 489 01:01:45,839 --> 01:01:48,779 OK. Được rồi. Cảm ơn. 490 01:02:00,524 --> 01:02:01,957 Anh tìm Irina? 491 01:02:03,592 --> 01:02:04,754 Cô biết cô ấy ở đâu? 492 01:02:05,223 --> 01:02:07,494 Không, tôi vừa gặp cô ấy đêm qua tại nơi làm việc. 493 01:02:08,297 --> 01:02:11,131 Bọn tôi hẹn gặp nhau tại nhà tôi sau khi cô ấy xong việc. 494 01:02:12,567 --> 01:02:13,804 Cô ấy không đến? 495 01:02:15,235 --> 01:02:18,574 Cũng không phải là lần đầu, nhưng, không, cô ấy chưa đến. 496 01:02:18,610 --> 01:02:20,707 Anh biết cô ấy có thể ở đâu? 497 01:02:20,743 --> 01:02:22,144 Tôi nghĩ cô ấy trong nhà. 498 01:02:22,881 --> 01:02:24,579 Tôi không nghĩ vậy. Tôi không nghe thấy cô ấy về. 499 01:02:24,614 --> 01:02:26,242 Anh có số điện thoại của cô ấy? 500 01:02:26,277 --> 01:02:28,778 Ừ, nhưng... cô ấy không nghe. 501 01:02:29,214 --> 01:02:30,821 Để tôi thử thử gọi cho cô ấy? 502 01:02:31,749 --> 01:02:32,823 Ừ. 503 01:02:48,835 --> 01:02:50,764 Ừ-hứ. Cô nghe thấy chuông? 504 01:03:00,184 --> 01:03:01,280 Đợi đã. 505 01:03:05,019 --> 01:03:06,384 Anh có thể giúp tôi một việc? 506 01:03:25,875 --> 01:03:28,104 Thế cô muốn tôi gõ cửa 507 01:03:28,139 --> 01:03:29,913 và gọi gã đó ra? 508 01:03:30,944 --> 01:03:33,081 Ừ, tôi chỉ cần gặp y. 509 01:03:34,209 --> 01:03:35,949 Tại sao? 510 01:03:35,984 --> 01:03:37,880 Tôi nghĩ là y đã theo tôi. 511 01:03:38,349 --> 01:03:39,913 Công an nói họ không thể làm gì, 512 01:03:39,948 --> 01:03:43,153 nhưng tôi cần xác định đó là cùng một người. 513 01:03:43,189 --> 01:03:45,929 Công an đéo làm được gì. 514 01:03:57,243 --> 01:03:58,535 Căn nào? 515 01:03:59,972 --> 01:04:02,011 Hừ... là góc kia. 516 01:04:04,514 --> 01:04:05,608 Cái kia kìa. 517 01:04:06,549 --> 01:04:07,610 Cách 4 cửa. 518 01:04:08,418 --> 01:04:09,513 Bên trái? 519 01:04:10,045 --> 01:04:11,119 Ừ. 520 01:04:34,172 --> 01:04:35,638 Tôi nghĩ có người trong nhà. 521 01:04:36,239 --> 01:04:37,981 Nhưng họ không trả lời. 522 01:04:48,625 --> 01:04:50,455 Ờ, xin lỗi, tôi phải đi. 523 01:04:51,519 --> 01:04:53,095 Anh cứ thử lần nữa? 524 01:04:54,859 --> 01:04:55,999 OK. 525 01:05:18,753 --> 01:05:21,024 Xin lỗi. Tôi đã thử. 526 01:05:21,823 --> 01:05:23,961 Anh nói gì thế? 527 01:05:25,122 --> 01:05:27,196 Ờ... 528 01:05:27,565 --> 01:05:29,032 Dừng làm phiền cô. 529 01:05:29,599 --> 01:05:30,831 Nhưng đừng lo. 530 01:05:31,066 --> 01:05:33,201 Anh ấy có thể có cảm tình với cô. 531 01:05:36,739 --> 01:05:39,537 Ừm, nếu cô thấy Irina, 532 01:05:40,106 --> 01:05:41,638 cô có thể nói cô ấy là tôi đã đến? 533 01:05:42,306 --> 01:05:44,179 OK. 534 01:06:53,375 --> 01:06:55,382 Tôi xin lỗi. Xin lỗi. 535 01:07:58,814 --> 01:08:00,073 Julia? 536 01:08:20,805 --> 01:08:23,269 Julia, đây là Daniel Weber. 537 01:08:23,304 --> 01:08:25,703 Anh ấy sống trong tòa nhà đối diện với cô. 538 01:08:27,639 --> 01:08:30,310 Hôm nay anh Weber đã khiếu nại với chúng tôi 539 01:08:30,346 --> 01:08:32,779 về hàng xóm quấy rối anh ấy. 540 01:08:33,315 --> 01:08:34,974 - Quấy rối anh ấy? - Ừ. 541 01:08:35,010 --> 01:08:37,747 Nhìn vào cửa sổ của anh ấy, theo bám anh ấy, 542 01:08:37,783 --> 01:08:40,448 đến tận cửa nhà và đe dọa bố anh ấy. 543 01:08:40,817 --> 01:08:43,656 Tôi nhớ anh Weber trong khiếu nại của cô, 544 01:08:43,691 --> 01:08:47,264 và tôi muốn giải quyết vấn đề này trước khi nó đi xa hơn. 545 01:08:47,299 --> 01:08:52,202 Nếu cả hai vị có thể đồng ý đây là sự hiểu lầm, 546 01:08:53,170 --> 01:08:55,396 và, ờ, nó sẽ không đi thêm nữa, 547 01:08:55,598 --> 01:08:57,537 ta có thể tiếp tục cuộc sống của mình. 548 01:09:39,884 --> 01:09:41,251 Cho em biết khi họ đi. 549 01:09:54,590 --> 01:09:55,694 Em OK? 550 01:10:01,431 --> 01:10:02,965 Anh đã thấy cái này hôm nay. 551 01:10:08,570 --> 01:10:09,838 Là sao? 552 01:10:09,873 --> 01:10:11,414 Nó nói là họ đã bắt được Nhện. 553 01:10:11,883 --> 01:10:13,415 Nhớ người đã tìm thấy cô ấy chứ? 554 01:10:13,949 --> 01:10:15,112 Y là thợ nước. 555 01:10:15,447 --> 01:10:17,047 Đã làm việc cho nạn nhân cuối cùng. 556 01:10:17,917 --> 01:10:19,979 Họ tìm thấy nhiều quần áo của cô ấy trong căn hộ của y. 557 01:10:20,015 --> 01:10:21,786 Y đã ngồi tù vì tội hiếp dâm. 558 01:11:04,561 --> 01:11:06,798 Simion. Vợ tôi, Julia. 559 01:11:07,801 --> 01:11:10,073 Cô ấy đẹp như anh đã tả về cô ấy, Francis. 560 01:11:10,108 --> 01:11:11,933 - Vui gặp cô. - Vui gặp anh chị. 561 01:11:11,968 --> 01:11:14,435 Ta nói về tin lớn chứ. 562 01:11:14,737 --> 01:11:16,511 Francis được lên chức à? 563 01:11:17,246 --> 01:11:18,645 Không, không, họ đã bắt được Nhện. 564 01:11:18,680 --> 01:11:20,983 Francis và Julia sống gần một nạn nhân. 565 01:11:21,018 --> 01:11:22,479 Nên họ đã thấy hiện trường vụ án. 566 01:11:22,514 --> 01:11:24,217 Bọn tôi chỉ đi ngang qua, thật mà. 567 01:11:24,252 --> 01:11:25,447 - Ồ. - Thế thôi. 568 01:11:35,157 --> 01:11:36,790 Francis nói là cô gặp chuyện rắc rối 569 01:11:36,825 --> 01:11:37,895 với hàng xóm của mình. 570 01:11:40,464 --> 01:11:41,537 Có lẽ đó là y. 571 01:11:42,006 --> 01:11:44,070 Anh có thể tưởng tượng được không? 572 01:12:17,238 --> 01:12:18,441 Anh vừa nói gì vậy? 573 01:12:20,044 --> 01:12:21,906 Chỉ là chuyện đùa vớ vẩn thôi. 574 01:12:23,511 --> 01:12:25,575 - Anh ấy đã nói gì? - Jules. Nào. 575 01:12:25,978 --> 01:12:28,245 Không, không, thật đấy, chỉ là chuyện phiếm văn phòng. 576 01:12:28,814 --> 01:12:31,449 Sâm banh thêm nhé? Tôi cần nạp thêm. 577 01:12:31,484 --> 01:12:34,347 Ít nhất thì em có Nhện để... 578 01:12:35,993 --> 01:12:37,592 - Để làm gì? - Julia. 579 01:12:38,559 --> 01:12:40,122 Ít nhất em có Nhện để... 580 01:12:41,933 --> 01:12:43,400 kết bạn? 581 01:12:44,265 --> 01:12:45,435 Đó có phải là những gì anh... 582 01:12:53,604 --> 01:12:54,906 Ít nhất em có điều đó. 583 01:13:02,452 --> 01:13:03,752 Julia, em đi đâu vậy? 584 01:13:04,188 --> 01:13:06,379 - Làm ơn dừng lại được không? - Gì? 585 01:13:07,849 --> 01:13:09,149 Em không thể đùa? 586 01:13:09,185 --> 01:13:10,559 Đó có phải là những gì anh nói cho em? 587 01:13:15,091 --> 01:13:16,763 Anh không biết phải làm gì nữa, Julia. 588 01:13:20,871 --> 01:13:22,098 Anh mệt. 589 01:13:24,405 --> 01:13:25,838 Anh mệt mỏi với cảm giác dư này 590 01:13:25,873 --> 01:13:28,335 vì em không chịu buông vài tưởng tượng đéo gì. 591 01:17:46,195 --> 01:17:47,836 Nó có lẽ là súc vật. 592 01:17:48,665 --> 01:17:49,767 Gì? 593 01:17:49,803 --> 01:17:51,936 Nguyên nhân của sự chậm trễ. 594 01:17:51,971 --> 01:17:54,304 Nó có thể là do tín hiệu hoặc sửa chữa 595 01:17:54,340 --> 01:17:57,571 hoặc đôi khi là vì súc vật lên đường ray. 596 01:17:59,517 --> 01:18:01,811 Có thể vài công nhân tàu điện ngầm 597 01:18:01,847 --> 01:18:03,577 đang đuổi chó khi ta nói chuyện. 598 01:18:07,321 --> 01:18:09,049 Thế... 599 01:18:09,084 --> 01:18:10,556 mất bao lâu? 600 01:18:10,591 --> 01:18:12,390 Để bắt được chó? 601 01:18:12,426 --> 01:18:13,895 Không lâu đâu. 602 01:18:14,528 --> 01:18:15,589 Nếu cô nhanh. 603 01:18:19,493 --> 01:18:21,430 Thì chỉ mất vài phút. 604 01:18:22,933 --> 01:18:24,532 Hoặc chờ lâu hơn. 605 01:18:26,175 --> 01:18:27,403 Cảm ơn. 606 01:18:27,871 --> 01:18:29,042 Không có gì. 607 01:18:33,450 --> 01:18:35,312 Vì sao anh theo tôi? 608 01:18:36,684 --> 01:18:38,612 Tôi không điều khiển tàu. 609 01:18:42,721 --> 01:18:43,826 Để tôi giải thích. 610 01:18:44,595 --> 01:18:47,492 Tôi dành cả ngày chăm sóc bố tôi, 611 01:18:47,528 --> 01:18:48,831 ông ấy ốm nặng. 612 01:18:50,125 --> 01:18:52,494 Nên đôi khi tôi... 613 01:18:53,194 --> 01:18:55,101 tới bên cửa sổ và... 614 01:18:57,737 --> 01:18:59,468 nhìn mọi người... 615 01:19:00,443 --> 01:19:01,943 đi về trong ngày của họ. 616 01:19:03,546 --> 01:19:05,980 Tôi biết đó là sở thích buồn. 617 01:19:08,982 --> 01:19:12,646 Nhưng chả có ai chú ý trước đây. 618 01:19:14,925 --> 01:19:18,190 "Ngươi giờ đúng là lão già buồn não,” tôi nghĩ. 619 01:19:19,659 --> 01:19:21,857 Mơ ước một... 620 01:19:21,893 --> 01:19:24,367 cô gái xinh đẹp... 621 01:19:24,402 --> 01:19:27,463 cuối cùng nhìn thấy cô. 622 01:19:30,671 --> 01:19:32,204 Nhưng rồi cô vẫy tay chào. 623 01:19:34,905 --> 01:19:36,939 Và tôi đã nghĩ... 624 01:19:36,974 --> 01:19:38,872 cô đã nói... 625 01:19:38,907 --> 01:19:39,948 xin chào. 626 01:19:43,511 --> 01:19:45,983 Thế nên tôi làm vậy... rất ngạc nhiên 627 01:19:46,019 --> 01:19:48,918 khi chồng cô đến cửa nhà tôi 628 01:19:48,953 --> 01:19:50,721 với tay công an. 629 01:19:50,757 --> 01:19:53,286 Tôi không hiểu 630 01:19:53,322 --> 01:19:55,128 tôi đã làm gì xấu đâu. 631 01:19:56,357 --> 01:19:58,626 Thế sao anh tiếp tục theo dõi tôi. 632 01:20:00,002 --> 01:20:03,169 Tôi tự hỏi liệu cô có định làm tôi xấu hổ. 633 01:20:05,104 --> 01:20:08,303 Hoặc nếu cô đang cố làm tôi sợ... 634 01:20:08,338 --> 01:20:10,671 khi cô đến cửa nhà tôi với gã đó... 635 01:20:11,778 --> 01:20:15,346 và chửi mắng bố tôi. 636 01:20:16,611 --> 01:20:19,587 Tôi đã hy vọng sau khi tôi báo công an 637 01:20:19,622 --> 01:20:21,418 mọi việc sẽ kết thúc. 638 01:20:21,687 --> 01:20:23,318 Nhưng tôi cảm thấy... 639 01:20:23,353 --> 01:20:25,389 tôi cảm thấy những gì tôi thực sự cần... 640 01:20:29,025 --> 01:20:30,526 là một lời xin lỗi. 641 01:20:35,470 --> 01:20:36,598 Tôi xin lỗi. 642 01:23:38,047 --> 01:23:39,187 Irina? 643 01:24:53,261 --> 01:24:55,531 Cẩn thận vì khó thở lắm. 644 01:24:56,000 --> 01:24:58,134 Tôi để đủ lỗ để cô có không khí, 645 01:24:58,169 --> 01:25:00,803 nhưng cô sẽ ngất nếu thở gấp. 646 01:25:00,838 --> 01:25:02,869 Hoặc hét lên. 647 01:25:02,904 --> 01:25:04,772 Cứu! Cứu! 648 01:25:04,807 --> 01:25:06,607 Ừ. Suỵt. 649 01:25:06,643 --> 01:25:08,001 Irina hét lên. 650 01:25:09,980 --> 01:25:12,038 Ta phải nấp trong tủ quần áo... 651 01:25:13,247 --> 01:25:15,217 trong khi cô nhìn hết xung quanh. 652 01:25:17,186 --> 01:25:19,947 Trong khoảnh khắc, tôi đã chắc cô sẽ nhìn thấy tôi. 653 01:25:23,153 --> 01:25:25,156 Tưởng tượng... 654 01:25:25,192 --> 01:25:27,196 thật là khó xử. 655 01:25:40,202 --> 01:25:41,301 Hế nô. 656 01:25:52,856 --> 01:25:54,553 - Julia? - Hắn ta... 657 01:26:25,082 --> 01:26:26,222 Julia? 658 01:26:41,395 --> 01:26:42,469 Đèo mẹ. 659 01:30:22,055 --> 01:30:23,118 Này! 660 01:31:22,000 --> 01:31:42,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved