1 00:01:29,584 --> 00:01:32,551 Hij vroeg of we familie hadden in Roemenië. 2 00:01:32,677 --> 00:01:34,240 Praat je geen Roemeens? 3 00:01:35,119 --> 00:01:37,687 Nee, dat kan ik niet. 4 00:01:41,970 --> 00:01:43,571 Hé, rustig aan. 5 00:01:48,943 --> 00:01:51,653 Wat zei hij? -Dat hij je haat. 6 00:01:52,446 --> 00:01:54,591 Nee, ik zei dat je mooi bent. 7 00:01:54,716 --> 00:01:57,184 Frumoasa. 8 00:01:59,053 --> 00:02:00,955 Foarte frumoasa. 9 00:02:05,893 --> 00:02:07,962 Dank je. 10 00:02:25,178 --> 00:02:26,803 Is dit het? 11 00:02:27,527 --> 00:02:28,974 Ik denk het. 12 00:03:09,724 --> 00:03:12,093 Hé, niet slecht. 13 00:03:20,068 --> 00:03:21,602 Het is van het werk. 14 00:03:25,430 --> 00:03:27,274 Vind je het niet mooi? 15 00:03:27,642 --> 00:03:30,285 Nee, het is prachtig. 16 00:03:33,081 --> 00:03:35,183 Frumoasa. 17 00:04:03,010 --> 00:04:04,970 Ik ruik naar een vliegtuig. 18 00:04:06,627 --> 00:04:10,158 M'n favoriet. Muffe pinda's en bezwete vreemdelingen. 19 00:04:10,283 --> 00:04:13,084 Waarom denkt ze dat ik het hier haat? 20 00:04:13,521 --> 00:04:15,465 Omdat je te veel lacht. 21 00:04:15,590 --> 00:04:19,425 Dus ik loop grijnzend rond? -Alleen bij mij. 22 00:04:24,306 --> 00:04:25,933 Je bent onuitstaanbaar. 23 00:05:43,135 --> 00:05:47,685 Vertaling en sync: Zoey Kafka 24 00:06:44,005 --> 00:06:45,438 Kun je niet slapen? 25 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Sorry als ik je wakker heb gemaakt. -Kom hier. 26 00:07:03,190 --> 00:07:05,657 Hoe laat moet je morgen opstaan? 27 00:07:06,360 --> 00:07:07,760 Vroeg. 28 00:07:08,461 --> 00:07:10,740 Wek me voordat je vertrekt, oké? 29 00:07:14,235 --> 00:07:15,635 Zal ik doen. 30 00:07:33,078 --> 00:07:36,623 ik wilde je niet wekken je lag er comfortabel uit 31 00:07:42,296 --> 00:07:45,090 jij stalker, veel succes vandaag 32 00:07:49,170 --> 00:07:50,972 Ik leer Roemeens. 33 00:07:54,976 --> 00:07:57,345 Ze is een mooie vrouw. 34 00:08:01,582 --> 00:08:03,951 Ze is een mooie vrouw. 35 00:08:14,328 --> 00:08:16,697 Ik eet wortelen. 36 00:08:28,676 --> 00:08:31,045 Ik eet wortelen. 37 00:08:47,361 --> 00:08:49,230 Ik wil graag een film zien. 38 00:08:56,804 --> 00:08:59,340 Maria drinkt koffie met haar vader. 39 00:09:07,122 --> 00:09:09,925 Un cafea va rog. 40 00:09:11,152 --> 00:09:13,846 O cafea. -O cafea. Sorry. 41 00:09:14,055 --> 00:09:16,476 Nee, je accent is goed. 42 00:09:16,602 --> 00:09:18,016 O cafea cu lapte? 43 00:09:19,026 --> 00:09:20,561 Da, cu lapte. 44 00:10:31,165 --> 00:10:32,565 Het spijt me. 45 00:11:24,757 --> 00:11:27,024 Sorry, ik begrijp het niet. 46 00:11:30,858 --> 00:11:33,102 Het licht. 47 00:12:55,610 --> 00:12:57,444 Hé, schat. 48 00:12:59,615 --> 00:13:02,441 Waarom stond je daar in het donker? 49 00:13:03,784 --> 00:13:05,953 Ik keek gewoon naar mensen. 50 00:13:09,390 --> 00:13:12,026 Hoe was werk? -Vermoeiend. 51 00:13:13,127 --> 00:13:14,629 Maar goed. 52 00:13:20,834 --> 00:13:22,379 Is dit voor mij? 53 00:13:22,504 --> 00:13:23,904 Het is voor jou. 54 00:13:25,439 --> 00:13:27,228 Het is 'n dom speeltje. 55 00:13:30,444 --> 00:13:32,647 Het is heel dom. 56 00:13:33,847 --> 00:13:35,440 En ik ben er dol op. 57 00:13:46,160 --> 00:13:47,637 Voor jou. 58 00:13:47,762 --> 00:13:49,162 Wat is het? 59 00:13:50,431 --> 00:13:53,075 Het is een symbool. 60 00:13:53,200 --> 00:13:54,918 Een symbool van wat? 61 00:13:55,603 --> 00:13:59,131 Dat lente is aangebroken. Is het niet duidelijk? 62 00:14:23,732 --> 00:14:25,132 Wat is er gebeurd? 63 00:14:30,572 --> 00:14:31,972 Dat weten ze niet. 64 00:15:06,406 --> 00:15:08,473 Hé, kom eens kijken. 65 00:15:12,379 --> 00:15:15,082 Hier zijn we gisteren voorbij gelopen. 66 00:15:17,217 --> 00:15:18,618 Wat zeggen ze? 67 00:15:21,790 --> 00:15:23,899 Over haar verdwijning. 68 00:15:24,025 --> 00:15:26,844 Is ze vermoord? -Blijkbaar. 69 00:15:29,531 --> 00:15:32,131 Die man was daar. Wat zegt hij? 70 00:15:33,934 --> 00:15:37,229 Hij heeft 't lichaam gevonden. -Hoe is ze... 71 00:15:40,335 --> 00:15:41,905 Hebben ze niet verteld. 72 00:15:44,655 --> 00:15:46,655 Ze zijn hier om zeven uur. 73 00:15:50,718 --> 00:15:56,373 Ik weet niet of Simion me leuk vindt, of dat hij denkt dat ik een idioot ben. 74 00:15:56,724 --> 00:16:00,637 Iedere keer gooit hij de deur in m'n gezicht toe... 75 00:16:00,762 --> 00:16:04,340 zoals bij Diane Keaton op het einde van The Godfather. 76 00:16:16,143 --> 00:16:18,153 Wat scheelt er? 77 00:16:18,278 --> 00:16:19,678 Niks. 78 00:16:26,855 --> 00:16:32,326 De man die hier tegenover woont kijkt altijd hierheen. 79 00:16:33,293 --> 00:16:35,579 Hoe bedoel je naar hier kijken? 80 00:16:36,263 --> 00:16:43,170 Iedere keer dat ik naar daar kijk zie ik hem gewoon aan het raam staren. 81 00:16:44,204 --> 00:16:45,821 Welk raam is het? 82 00:16:52,659 --> 00:16:54,059 Dat raam. 83 00:16:58,185 --> 00:17:01,196 Ik kan niets zien. -Omdat het overdag is. 84 00:17:01,321 --> 00:17:03,600 Kijkt hij alleen 's nachts? 85 00:17:03,725 --> 00:17:07,555 Ik kan hem alleen 's nachts zien. Betekent niet dat hij... 86 00:17:09,697 --> 00:17:11,373 Weet je wat? Vergeet het. 87 00:17:11,498 --> 00:17:16,599 Nee, kom op. Als het je ongemakkelijk maakt moeten we erover praten. 88 00:17:16,725 --> 00:17:18,326 Het gaat echt wel. 89 00:17:19,707 --> 00:17:21,959 Dus jij bent Diane Keaton nu? 90 00:17:23,371 --> 00:17:25,337 Dat is precies wat ik zei. 91 00:17:38,807 --> 00:17:42,971 Sorry, ik zei tegen je man dat hij nieuwe cliënten nodig heeft. 92 00:17:43,096 --> 00:17:44,939 Wie heb je nog meer? 93 00:17:45,482 --> 00:17:50,590 Frosty Cakes, en een bedrijf dat kantoorspullen verkoopt voor vrouwen. 94 00:17:50,716 --> 00:17:56,267 Je moet 'n betere indruk maken op Simion. -Goed idee, daar had ik niet aan gedacht. 95 00:17:56,393 --> 00:17:59,504 En verwar chinui niet met se chinui. 96 00:18:01,156 --> 00:18:02,599 Wat is er gebeurd? 97 00:18:02,725 --> 00:18:07,931 Ik heb een domme fout gemaakt, en hij zal er nooit over ophouden. 98 00:18:08,056 --> 00:18:13,559 Hij zei aan een cliënt dat hij voor hun zal vechten, maar hij zei martelen. 99 00:18:19,949 --> 00:18:24,642 Mag ik hier roken? -Julia is 'n paar maanden geleden gestopt. 100 00:18:24,768 --> 00:18:28,641 Echt? Je lijkt niet op een roker. -Probeer ik niet te zijn. 101 00:18:29,220 --> 00:18:33,322 Nee, echt. Het is oké. -Ik wil geen slechte invloed hebben. 102 00:18:33,447 --> 00:18:35,290 Nee, het is prima. 103 00:18:35,415 --> 00:18:40,095 Francis zei dat je een actrice bent. -Ja, dat was ik. 104 00:18:42,155 --> 00:18:46,500 Was niet echt voor mij, dus ik ben aan het heroverwegen. 105 00:18:47,929 --> 00:18:54,042 Jules en ik hebben iets meegemaakt. We wandelden en zagen een plaats delict. 106 00:18:54,167 --> 00:18:56,720 En we zagen het vandaag op het nieuws. 107 00:18:56,846 --> 00:19:00,893 Er was een vrouw vermoord. -Ja, heb jij het ook gezien? 108 00:19:08,116 --> 00:19:09,516 Onzin. 109 00:19:17,692 --> 00:19:23,128 Mogen alleen de volwassenen praten? -Het hoofd van de vrouw werd afgehakt. 110 00:19:24,262 --> 00:19:27,206 Dat heb je niet verteld. -Dat zeiden ze niet. 111 00:19:27,332 --> 00:19:29,414 De moorden zijn vast verbonden. 112 00:19:29,540 --> 00:19:35,378 Vorige maand vonden ze een vrouw, net zo oud met haar keel doorgesneden. 113 00:19:35,504 --> 00:19:40,076 Maar bij deze sneed hij zo diep, dat het eigenlijk 'n onthoofding is. 114 00:19:40,202 --> 00:19:42,269 Ze noemen hem de Spider. 115 00:19:54,458 --> 00:19:57,114 Heb je hulp nodig? -Nee, het lukt wel. 116 00:20:50,918 --> 00:20:52,318 Scuzi. 117 00:20:53,614 --> 00:20:55,707 Jij moet mijn nieuwe buur zijn. 118 00:20:57,224 --> 00:20:59,349 Jullie zijn net verhuisd, toch? 119 00:20:59,794 --> 00:21:01,223 Kun je mij verstaan? 120 00:21:02,175 --> 00:21:04,019 Ja, je Engels is perfect. 121 00:21:04,145 --> 00:21:06,943 Kun je mij horen in m'n appartement? 122 00:21:08,496 --> 00:21:10,712 Nee, niet echt. 123 00:21:11,539 --> 00:21:15,485 Kun jij ons horen? -Nee, jij bent verdacht stil. 124 00:21:16,235 --> 00:21:18,779 En daarom hou ik van je. Ik ben Irina. 125 00:21:20,433 --> 00:21:23,456 Klop op de muur als ik te veel lawaai maak. 126 00:21:59,280 --> 00:22:02,755 vierde lichaam ontdekt na seriemoorden in Boekarest 127 00:22:13,100 --> 00:22:16,461 Ik werd wakker en zag een man in 't donker. 128 00:22:17,038 --> 00:22:21,217 Hij deed een kussensloop over m'n hoofd dus ik kon niets zien. 129 00:22:22,176 --> 00:22:25,176 Hij hield een mes tegen mijn keel. 130 00:22:25,947 --> 00:22:29,592 Ik dacht dat ik dood ging, ik voelde het in m'n huid. 131 00:22:29,717 --> 00:22:33,060 Maar toen stopte hij en keek hij gewoon naar mij. 132 00:22:34,689 --> 00:22:37,089 Het voelde alsof hij er uren was. 133 00:22:42,163 --> 00:22:46,200 Hij hield me eerder in de gaten. Ik had altijd het gevoel... 134 00:22:47,535 --> 00:22:49,770 dat iemand achter mij stond... 135 00:22:50,972 --> 00:22:52,789 zelfs als ik alleen was. 136 00:25:41,470 --> 00:25:42,880 Marlboro. 137 00:25:53,913 --> 00:25:56,470 Ik hoef 't niet, dank je. 138 00:28:25,717 --> 00:28:27,274 Is er een achterdeur? 139 00:28:35,477 --> 00:28:40,564 Simion wil dat we ze overtuigen, dus we maken er een hele show van in Sophia. 140 00:28:40,689 --> 00:28:43,204 Hij moet nog beslissen. 141 00:28:44,391 --> 00:28:45,791 Dat is geweldig. 142 00:28:49,230 --> 00:28:50,630 Heb je geen honger? 143 00:28:53,314 --> 00:28:55,070 Niet echt. 144 00:28:57,706 --> 00:29:00,249 Er is iets raars gebeurd. 145 00:29:01,783 --> 00:29:05,412 Er was deze man in de bios, en toen... 146 00:29:06,447 --> 00:29:08,689 volgde hij me in de supermarkt. 147 00:29:11,406 --> 00:29:13,000 Hij volgde je? 148 00:29:16,890 --> 00:29:18,444 Heeft hij iets gezegd? 149 00:29:26,800 --> 00:29:30,221 Is hij je hierheen gevolgd? -Nee, ik denk het niet. 150 00:29:41,248 --> 00:29:42,648 Gaat het wel? 151 00:29:46,120 --> 00:29:48,520 Ik moet er 'n nachtje over slapen. 152 00:29:50,391 --> 00:29:51,791 Kom hier. 153 00:29:53,516 --> 00:29:56,523 Het goede nieuws is, als hij ooit hier komt... 154 00:29:56,649 --> 00:29:59,703 dan heb je een sterke man om je te beschermen. 155 00:30:02,771 --> 00:30:05,905 Ik doe alsof ik je niet heb gehoord. 156 00:30:14,582 --> 00:30:15,982 Het spijt me. 157 00:30:21,125 --> 00:30:23,179 Je hoeft geen sorry te zeggen. 158 00:30:23,305 --> 00:30:27,494 Ik weet niet waarom ik zo deed. -Nee, ik begrijp het. 159 00:30:31,198 --> 00:30:34,009 Wil je terug naar de supermarkt? 160 00:30:34,134 --> 00:30:36,420 Ze hebben vast beelden. 161 00:30:57,324 --> 00:31:00,234 Hij dacht dat je stal. -Helemaal niet. 162 00:31:00,360 --> 00:31:04,072 Iemand volgde mij en ik probeerde mij te verstoppen. 163 00:31:12,406 --> 00:31:15,677 Hoe laat was je hier? -Rond vier uur denk ik. 164 00:31:24,885 --> 00:31:26,345 Hoe zag hij eruit? 165 00:31:26,845 --> 00:31:29,890 Hij was blank. Ouder. 166 00:31:30,424 --> 00:31:32,424 Hij droeg een bruine jas. 167 00:31:56,778 --> 00:31:58,178 Dat is hem. 168 00:32:07,178 --> 00:32:08,613 Kijk naar hem. 169 00:32:17,070 --> 00:32:18,470 Wacht. 170 00:32:24,265 --> 00:32:25,950 Wacht even. 171 00:32:29,082 --> 00:32:30,482 Daar, zie je? 172 00:32:36,758 --> 00:32:38,425 Hij staart naar me. 173 00:32:39,561 --> 00:32:41,995 Misschien, of... 174 00:32:43,497 --> 00:32:45,007 Of wat? 175 00:32:45,600 --> 00:32:48,867 Of hij kijkt naar degene die naar hem staart. 176 00:33:40,480 --> 00:33:41,906 Red je het wel? 177 00:33:42,657 --> 00:33:44,775 Natuurlijk. Ik red me wel. 178 00:33:46,055 --> 00:33:49,929 Ik heb een diner met wat cliënten. Dus ik ben tot laat weg. 179 00:34:54,194 --> 00:34:57,014 Ik vroeg me af wanneer je terug thuis komt. 180 00:34:58,967 --> 00:35:00,684 Ja, dat dacht ik al. 181 00:35:01,869 --> 00:35:04,003 Weet je wanneer je terug bent? 182 00:35:05,039 --> 00:35:06,941 Nee, het is gewoon... 183 00:35:10,578 --> 00:35:12,656 Nee, het is prima. 184 00:35:14,949 --> 00:35:17,349 Ja, ik zie je wel als je terug bent. 185 00:35:20,989 --> 00:35:22,389 Jij ook. 186 00:36:56,584 --> 00:36:58,584 Sorry, maar ik versta je niet. 187 00:37:17,696 --> 00:37:19,314 Het is haar kat. 188 00:37:20,490 --> 00:37:22,284 Elvis is haar kat. 189 00:37:22,409 --> 00:37:26,455 Hij is zoek en ze wilde weten of je hem hebt gezien. 190 00:37:27,414 --> 00:37:30,281 Het spijt me, maar ik heb hem niet gezien. 191 00:37:44,766 --> 00:37:47,976 Arme Eleonora, die kat loopt altijd weg. 192 00:37:48,727 --> 00:37:53,647 Bedankt, mijn man vertaalt normaal, maar hij is nog op z'n werk. 193 00:37:53,773 --> 00:37:56,519 Om 10 uur 's nachts? Is hij een stripper? 194 00:37:56,644 --> 00:38:00,413 Nee, hij werkt in marketing. Met een cliënt. 195 00:38:02,984 --> 00:38:05,584 Heb je zin om wat te drinken? 196 00:38:05,755 --> 00:38:09,499 Ik heb zin in nog eentje, en het is minder triest alleen. 197 00:38:09,624 --> 00:38:12,584 Ja, tuurlijk, dat lijkt me leuk. 198 00:38:22,503 --> 00:38:24,179 Kom binnen. 199 00:38:31,971 --> 00:38:36,320 Ik had langer uit moeten gaan. Ik zie er stralend uit met wodka. 200 00:38:41,989 --> 00:38:45,225 Vind je port lekker? -Jazeker. 201 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 Noroc. 202 00:38:53,801 --> 00:38:56,012 Zie je? Je kan het. 203 00:38:56,137 --> 00:38:58,381 Ik probeer het te leren. 204 00:38:58,506 --> 00:39:00,516 Ik wilde Francis verrassen. 205 00:39:00,641 --> 00:39:03,090 Op één dag iets heel casual zeggen. 206 00:39:04,305 --> 00:39:06,022 Dus je man is Roemeens? 207 00:39:06,147 --> 00:39:09,170 Z'n moeder wel, maar hij groeide op in de VS. 208 00:39:10,651 --> 00:39:13,496 En hij bracht je terug naar het thuisland. 209 00:39:13,621 --> 00:39:18,622 Ja, hij kreeg een promotie en ze hadden iemand nodig in Boekarest. 210 00:39:19,723 --> 00:39:21,857 Dit is vast moeilijk voor je. 211 00:39:22,826 --> 00:39:25,293 Ik had het moeilijk toen ik wegging. 212 00:39:25,419 --> 00:39:28,981 Ik studeerde in Londen voordat ik m'n knie blesseerde. 213 00:39:29,107 --> 00:39:30,779 M'n Engels was vreselijk. 214 00:39:30,905 --> 00:39:36,119 Uiteindelijk hield ik ervan, maar de eerste maanden was ik vreselijk eenzaam. 215 00:39:36,244 --> 00:39:37,954 Ja, ik ook. 216 00:39:38,079 --> 00:39:40,089 Zeer eenzaam. 217 00:39:40,214 --> 00:39:42,299 Maar gelukkig heb je je man. 218 00:39:45,353 --> 00:39:48,908 Sorry, heb ik je van streek gemaakt? Weet je 't zeker? 219 00:40:07,593 --> 00:40:09,252 Is alles in orde? 220 00:40:09,377 --> 00:40:11,379 Ja, het is gewoon mijn ex. 221 00:40:12,546 --> 00:40:14,912 Hij klinkt nogal eng. 222 00:40:15,038 --> 00:40:17,130 Ja, hij klinkt gewoon zo. 223 00:40:17,256 --> 00:40:21,421 Het is allemaal voor de show. Hij is eigenlijk heel lief. 224 00:40:22,170 --> 00:40:26,468 Hij weet dat hij niet te ver mag gaan. -Wat als hij dat wel doet? 225 00:40:30,598 --> 00:40:32,270 Ik meen het. 226 00:40:34,302 --> 00:40:35,702 Open het. 227 00:40:42,957 --> 00:40:46,394 Hij gaf het me cadeau om mezelf te beschermen. 228 00:40:47,281 --> 00:40:51,861 Hij heeft vast spijt nu, nu gaat hij sneller oprotten. 229 00:40:51,986 --> 00:40:54,454 Dat moet ik vaker zeggen. 230 00:40:54,580 --> 00:40:57,501 Dat zou je moeten doen. Dit kan je zeggen... 231 00:41:02,920 --> 00:41:04,588 Perfect. 232 00:42:17,171 --> 00:42:18,571 Fuck dit. 233 00:42:30,584 --> 00:42:33,385 Je kijkt niet naar binnen, of wel? 234 00:44:06,480 --> 00:44:08,015 Wat is er gaande? 235 00:44:12,920 --> 00:44:15,187 Ik zag de man aan het raam weer. 236 00:44:19,994 --> 00:44:21,662 Ik zwaaide naar hem. 237 00:44:25,833 --> 00:44:27,234 En hij zwaaide terug. 238 00:44:38,979 --> 00:44:40,823 Welk raam is het? 239 00:44:40,948 --> 00:44:42,729 Verdieping hoger, links. 240 00:44:45,127 --> 00:44:46,638 Zijn licht is uit. 241 00:44:46,764 --> 00:44:48,164 Hij is daarbinnen. 242 00:44:59,133 --> 00:45:00,533 Zie je hem? 243 00:45:05,239 --> 00:45:06,849 Nee, ik zie niets. 244 00:45:06,974 --> 00:45:08,884 Het is te donker. 245 00:45:09,009 --> 00:45:12,713 Ik wil de politie bellen. -Is dat echt nodig? 246 00:45:13,847 --> 00:45:18,017 Dus hij volgde je vanuit de bios naar de supermarkt? 247 00:45:18,886 --> 00:45:20,286 Ik denk het. 248 00:45:21,055 --> 00:45:22,455 Je denkt van wel? 249 00:45:32,384 --> 00:45:35,995 Kun je hem voor mij beschrijven? -Ik heb een foto. 250 00:45:40,941 --> 00:45:43,553 Denk je dat het dezelfde persoon is? 251 00:45:43,679 --> 00:45:45,132 Het kan hem zijn. 252 00:45:46,380 --> 00:45:50,449 Kun je z'n gezicht herkennen aan de andere kant van de straat? 253 00:45:51,085 --> 00:45:55,585 Niet precies. Het was donker. Het was grotendeels z'n figuur. 254 00:45:56,323 --> 00:45:58,926 Grotendeels? -Dit is niet normaal. 255 00:45:59,527 --> 00:46:02,095 Hij kijkt hier altijd naar binnen. 256 00:46:02,763 --> 00:46:05,808 Ik kan hem voelen. 257 00:46:07,801 --> 00:46:12,643 Ik ga erheen om hem te zeggen dat 't niet beleefd is om te staren. 258 00:46:12,769 --> 00:46:16,785 Je mag mee om te kijken of hij lijkt op de man van de foto... 259 00:46:16,910 --> 00:46:19,988 zodat we er zeker van zijn. 260 00:46:20,892 --> 00:46:22,410 Dat is geen goed idee. 261 00:46:23,614 --> 00:46:25,149 Ik ga wel. 262 00:46:25,953 --> 00:46:27,746 Ik wil hem graag zien. 263 00:46:28,155 --> 00:46:31,767 Ik kan afstand houden en gewoon een blik van hem zien. 264 00:46:31,892 --> 00:46:33,292 Toch? 265 00:46:34,261 --> 00:46:35,661 Ja, tuurlijk. 266 00:47:07,420 --> 00:47:11,790 wat gebeurt er? 267 00:47:37,792 --> 00:47:39,192 Was het hem? 268 00:47:46,735 --> 00:47:48,368 Francis, was het hem? 269 00:47:52,406 --> 00:47:55,684 Luister even. Zelfs als hij het was... 270 00:47:55,810 --> 00:48:01,391 de man woont in de buurt, het is niet gek dat hij naar dezelfde winkel gaat. 271 00:48:01,516 --> 00:48:05,010 Je moet stoppen dit te rationaliseren. 272 00:48:07,421 --> 00:48:12,602 Wil je dat ik stop met rationeel te zijn? Gewoon de gekste conclusie trekken? 273 00:48:12,727 --> 00:48:14,270 Denk je dat ik gek ben? 274 00:48:14,395 --> 00:48:16,271 Nee, ik denk... 275 00:48:16,997 --> 00:48:20,730 dat je gestrest bent, je bent hier de hele dag alleen... 276 00:48:20,856 --> 00:48:23,443 Je bent in dit nieuwe land... -Stop. 277 00:48:23,570 --> 00:48:26,379 Spreek niet tegen me alsof ik een kind ben. 278 00:48:36,708 --> 00:48:38,745 Ik kan hier niet blijven. 279 00:48:40,954 --> 00:48:42,399 Ik wil hier weg. 280 00:48:42,524 --> 00:48:44,768 Wil je onze koffers pakken? 281 00:48:44,893 --> 00:48:49,555 Of wil je naar een hotel? Of een vlucht naar New York? 282 00:48:50,532 --> 00:48:54,852 Wat wil je dat ik doe? -Ik wil dat je me geloofd. 283 00:48:57,971 --> 00:49:02,109 Dit is gewoon een slechte nacht, Jules. -Dat is 't niet. 284 00:49:04,278 --> 00:49:07,321 Ik kan hier niet denken, ik kan niet ademen... 285 00:49:08,282 --> 00:49:10,789 Ik draai helemaal door. 286 00:49:13,755 --> 00:49:15,789 Wat kan ik doen? 287 00:49:16,490 --> 00:49:18,250 Hoe kan ik je helpen? 288 00:49:25,934 --> 00:49:27,334 Niet. 289 00:49:54,696 --> 00:49:56,563 Hé, Jules, ik vertrek. 290 00:53:36,249 --> 00:53:38,218 Spreek je Engels? 291 00:53:41,221 --> 00:53:42,736 Wat is deze plek? 292 00:53:43,891 --> 00:53:45,291 Een museum. 293 00:53:46,928 --> 00:53:50,965 Dit is een museum? -Nee, museum is een club. 294 00:53:53,935 --> 00:53:55,870 Mag ik binnen? -Ja, tuurlijk. 295 00:55:26,994 --> 00:55:28,954 Heb je hem hierheen gevolgd? 296 00:55:30,762 --> 00:55:35,851 Francis vindt dat ik overdrijf. Maar hij kijkt naar ons sinds we er wonen. 297 00:55:37,337 --> 00:55:40,483 Ken je hem? Hij is schoonmaker hier. 298 00:55:40,608 --> 00:55:44,554 Mensen komen en gaan hier, ik let nooit op hun gezichten. 299 00:55:44,679 --> 00:55:49,314 Ze hebben allemaal dezelfde blik, en beginnen op elkaar te lijken. 300 00:55:49,617 --> 00:55:53,217 Heb je iemand gezien die je in de gaten hield? 301 00:55:55,022 --> 00:55:58,156 Ik ben gewend dat mensen naar me kijken. 302 00:56:02,964 --> 00:56:04,665 Klink ik paranoïde? 303 00:56:06,334 --> 00:56:08,868 Hopelijk kom je er nooit achter. 304 00:56:09,203 --> 00:56:12,870 Het beste is misschien om te leven met de onzekerheid. 305 00:56:13,307 --> 00:56:19,500 Beter dan verkracht en gewurgd worden, en sterven met de woorden 'zie je wel'. 306 00:56:22,817 --> 00:56:25,177 Sorry, ik moet weer aan het werk. 307 00:56:30,457 --> 00:56:32,524 Bedankt dat je voor me zorgt. 308 00:56:33,694 --> 00:56:35,894 Ik probeer hetzelfde te doen. 309 00:59:05,713 --> 00:59:10,760 Ik hoorde geschreeuw van hier binnen, pak de sleutel. 310 00:59:10,885 --> 00:59:14,286 Hij doet haar pijn, oké? Mogen we de sleutel? 311 00:59:15,823 --> 00:59:17,623 Open de deur, alstublieft. 312 00:59:37,556 --> 00:59:40,392 Ik hoorde geschreeuw vanuit de slaapkamer. 313 01:00:01,135 --> 01:00:02,535 Het was de kat. 314 01:00:39,006 --> 01:00:40,649 Wat zei ze? 315 01:00:40,774 --> 01:00:44,241 Ze wilt geen huurders die problemen veroorzaken. 316 01:00:46,113 --> 01:00:48,360 Dat kan ik me voorstellen. 317 01:00:52,786 --> 01:00:57,066 Sorry, dat ik zoveel werk de laatste tijd. -Dat is je werk. 318 01:00:57,191 --> 01:01:00,236 Je bent hierheen verhuisd vanwege mij. 319 01:01:00,361 --> 01:01:02,526 Dat is arrogant. 320 01:01:03,164 --> 01:01:07,676 Misschien wilde ik wel een zinloos leven leiden in Boekarest... 321 01:01:07,801 --> 01:01:12,248 sigaretten roken en mijn buren bang maken met mijn hysterie. 322 01:01:12,373 --> 01:01:14,842 Jij dacht dat ze hulp nodig had. 323 01:01:17,811 --> 01:01:22,716 Ik moet een paar uur werken vandaag, maar we hebben cocktails vanavond. 324 01:01:23,902 --> 01:01:26,651 Als je er zin in hebt? -Ja, lijkt me leuk. 325 01:01:32,026 --> 01:01:33,669 Hoi, Vorbesti engleza? 326 01:01:33,794 --> 01:01:37,253 Ken je een vrouw die daar werkt? Haar naam is Irina. 327 01:01:37,379 --> 01:01:42,435 Ze is niet thuisgekomen gisteravond, heb jij iets van haar gehoord? 328 01:01:45,806 --> 01:01:48,742 Oké, goed. Dank je wel. 329 01:02:00,526 --> 01:02:02,260 Ben je opzoek naar Irina? 330 01:02:03,487 --> 01:02:04,930 Weet je waar ze is? 331 01:02:05,166 --> 01:02:07,730 Nee, ik zag haar gister op haar werk. 332 01:02:08,191 --> 01:02:11,110 We hadden afgesproken bij mij na haar shift. 333 01:02:12,534 --> 01:02:13,934 Is ze nooit gekomen? 334 01:02:15,092 --> 01:02:18,448 Het is niet de eerste keer, maar nee, ze kwam niet. 335 01:02:18,573 --> 01:02:20,584 Weet je waar ze kan zijn? 336 01:02:20,709 --> 01:02:22,718 Ik denk dat ze binnen is. 337 01:02:22,843 --> 01:02:26,122 Of anders had ik haar gehoord. Heb je haar nummer? 338 01:02:26,247 --> 01:02:29,058 Ja, maar ze neemt niet op. 339 01:02:29,183 --> 01:02:31,595 Mag ik haar eens bellen? 340 01:02:49,520 --> 01:02:50,979 Hoor je dat? 341 01:03:00,444 --> 01:03:01,844 Wacht. 342 01:03:04,985 --> 01:03:07,037 Kun je me ergens mee helpen? 343 01:03:25,839 --> 01:03:29,975 Je wilt dat ik op z'n deur klop en dat hij zich laat tonen? 344 01:03:30,911 --> 01:03:33,047 Ja, ik moet hem zien. 345 01:03:34,181 --> 01:03:35,649 Waarom? 346 01:03:35,949 --> 01:03:38,194 Ik denk dat hij me volgt. 347 01:03:38,319 --> 01:03:43,032 De politie doet niets, maar ik moet weten als het dezelfde persoon is. 348 01:03:43,949 --> 01:03:45,893 De politie is nutteloos. 349 01:03:57,204 --> 01:03:58,604 Welke deur is het? 350 01:04:00,447 --> 01:04:02,482 Dat is de hoek. 351 01:04:04,478 --> 01:04:05,931 Die daar. 352 01:04:06,514 --> 01:04:08,257 Vier deuren verder. 353 01:04:08,382 --> 01:04:09,892 Aan de linkerkant? 354 01:04:34,141 --> 01:04:37,945 Ik denk dat er iemand binnen is. Maar ze openen niet. 355 01:04:49,180 --> 01:04:50,613 Sorry, ik moet gaan. 356 01:04:51,410 --> 01:04:53,520 Wil je nog één keer proberen? 357 01:05:18,720 --> 01:05:21,088 Sorry, ik heb het geprobeerd. 358 01:05:22,235 --> 01:05:24,227 Wat heb je gezegd? 359 01:05:27,419 --> 01:05:30,983 Om je niet langer lastig te vallen. Maak je niet druk. 360 01:05:31,109 --> 01:05:33,573 Hij heeft vast een oogje op je. 361 01:05:37,938 --> 01:05:42,151 Kun je tegen Irina zeggen dat ik ben langsgekomen? 362 01:06:53,347 --> 01:06:55,349 Het spijt me. 363 01:08:20,768 --> 01:08:26,004 Julia, dit is Daniel Weber. Hij woont in het gebouw tegenover jou. 364 01:08:27,609 --> 01:08:33,155 Mr Weber diende een klacht in over een buur die hem lastigvalt. 365 01:08:33,280 --> 01:08:34,858 Lastigvalt? 366 01:08:34,983 --> 01:08:40,544 Kijken naar z'n raam, hem volgen, langskomen en zijn vader bedreigen. 367 01:08:40,670 --> 01:08:43,568 En ik herinner me Mr Weber van uw klacht... 368 01:08:43,694 --> 01:08:47,369 en ik wilde dit oplossen voordat het verder gaat. 369 01:08:47,495 --> 01:08:52,550 Als jullie het erover eens zijn dat dit een misverstand is... 370 01:08:53,133 --> 01:08:58,050 en dat jullie het hierbij laten, dan kunnen we allemaal verder. 371 01:09:39,847 --> 01:09:42,099 Laat me weten als ze weg zijn. 372 01:09:54,414 --> 01:09:55,814 Gaat het? 373 01:10:01,401 --> 01:10:02,937 Ik zag dit vandaag. 374 01:10:08,543 --> 01:10:11,721 Wat is dit? -Ze hebben de Spider gepakt. 375 01:10:11,846 --> 01:10:13,744 Weet je nog wie haar vond? 376 01:10:13,870 --> 01:10:17,760 Hij was loodgieter. Hij werkte voor 't laatste slachtoffer. 377 01:10:17,885 --> 01:10:22,560 Ze vonden haar kleren in z'n flat. Hij zal al vast voor verkrachting. 378 01:11:04,532 --> 01:11:06,768 Simion, mijn vrouw, Julia. 379 01:11:07,769 --> 01:11:11,813 Ze is zo mooi zoals jij haar beschreef. -Aangenaam. 380 01:11:11,939 --> 01:11:14,584 We hadden het over het grote nieuws. 381 01:11:14,709 --> 01:11:18,520 Heeft Francis een promotie gekregen? -De Spider is gepakt. 382 01:11:18,646 --> 01:11:22,512 Francis en Julia wonen dichtbij en zagen de plaats delict. 383 01:11:22,638 --> 01:11:25,618 We liepen er gewoon langs. Dat is alles. 384 01:11:35,129 --> 01:11:38,420 Francis zei dat je problemen hebt met je buren. 385 01:11:40,433 --> 01:11:44,038 Misschien was het hem. -Kun je je voorstellen? 386 01:12:17,205 --> 01:12:18,800 Wat zei je net? 387 01:12:19,942 --> 01:12:21,970 Het is gewoon een stomme grap. 388 01:12:23,476 --> 01:12:25,822 Wat zei hij? -Jules, kom op. 389 01:12:25,947 --> 01:12:28,658 Nee, het was gewoon wat geroddel. 390 01:12:28,783 --> 01:12:31,326 Wie wilt nog meer champagne? 391 01:12:31,451 --> 01:12:34,322 Ik heb tenminste de Spider om... 392 01:12:35,957 --> 01:12:37,440 Om wat te doen? 393 01:12:38,526 --> 01:12:40,721 Ik heb tenminste de Spider om... 394 01:12:41,896 --> 01:12:43,906 om me gezelschap te houden? 395 01:12:44,050 --> 01:12:45,450 Is dat wat je... 396 01:12:53,574 --> 01:12:54,975 Dat heb ik tenminste. 397 01:13:02,519 --> 01:13:04,130 Julia, waar ga je heen? 398 01:13:04,256 --> 01:13:06,510 Wil je alsjeblieft stoppen? 399 01:13:07,555 --> 01:13:10,600 Zeg je nu dat ik niet tegen een grap kan? 400 01:13:14,991 --> 01:13:17,150 Ik weet niet wat te doen, Julia. 401 01:13:20,835 --> 01:13:22,235 Ik ben moe. 402 01:13:24,372 --> 01:13:29,160 Ik ben het zat me zo te voelen omdat je je fantasie niet kan loslaten. 403 01:17:46,167 --> 01:17:48,512 Het is waarschijnlijk een dier. 404 01:17:49,770 --> 01:17:51,920 De oorzaak van de vertraging. 405 01:17:52,321 --> 01:17:58,157 Het kan een signaalprobleem zijn, reparaties, of een dier op het spoor. 406 01:17:59,480 --> 01:18:04,245 Het is mogelijk dat ze op dit moment een hond zijn aan het achtervolgen. 407 01:18:09,056 --> 01:18:13,402 Hoelang duurt het? -Om een hond vangen? Niet lang. 408 01:18:14,495 --> 01:18:15,895 Als je snel bent. 409 01:18:19,466 --> 01:18:21,933 Meestal duurt het een paar minuten. 410 01:18:22,903 --> 01:18:24,817 Ook al lijkt het langer. 411 01:18:26,140 --> 01:18:27,715 Bedankt. 412 01:18:27,841 --> 01:18:29,241 Graag gedaan. 413 01:18:33,414 --> 01:18:35,760 Waarom volg je me? 414 01:18:36,651 --> 01:18:39,127 Ik heb geen controle over de treinen. 415 01:18:42,691 --> 01:18:44,434 Laat het me uitleggen. 416 01:18:44,559 --> 01:18:48,894 Ik zorg de hele dag voor mijn vader, hij is erg ziek. 417 01:18:50,097 --> 01:18:52,232 Dus, soms... 418 01:18:53,167 --> 01:18:55,069 ga ik naar het raam, en... 419 01:18:57,706 --> 01:18:59,615 kijk ik naar mensen... 420 01:19:00,407 --> 01:19:01,909 die hun dag beleven. 421 01:19:03,511 --> 01:19:06,151 Ik weet dat het een trieste hobby is. 422 01:19:08,949 --> 01:19:12,621 Maar het is nog niemand echt opgevallen. 423 01:19:14,888 --> 01:19:18,466 'Je bent echt een trieste oude man geworden' dacht ik. 424 01:19:19,628 --> 01:19:21,737 Dromen over... 425 01:19:21,862 --> 01:19:24,240 een mooi meisje... 426 01:19:24,365 --> 01:19:27,434 dat mij eindelijk ziet zitten. 427 01:19:30,639 --> 01:19:32,172 Maar toen zwaaide je. 428 01:19:34,875 --> 01:19:36,276 En ik dacht... 429 01:19:36,944 --> 01:19:38,650 dat je... 430 01:19:38,879 --> 01:19:40,279 hallo zei. 431 01:19:43,484 --> 01:19:45,861 Daarom was ik verrast... 432 01:19:45,986 --> 01:19:50,600 toen je man aan mijn deur kwam met de politieagent. 433 01:19:50,725 --> 01:19:55,090 Dat ik niet begreep wat ik deed zo slecht was. 434 01:19:56,330 --> 01:19:58,966 En waarom je me bleef volgen. 435 01:19:59,967 --> 01:20:03,554 Ik vroeg me af of je me probeerde te vernederen. 436 01:20:05,072 --> 01:20:08,184 Of je me probeerde bang te maken... 437 01:20:08,309 --> 01:20:11,043 toen je met die man naar m'n deur kwam... 438 01:20:11,746 --> 01:20:15,316 en m'n vader uitschold. 439 01:20:16,584 --> 01:20:21,531 Ik dacht dat het afgelopen ging zijn toen ik de politie erbij had gehaald. 440 01:20:21,656 --> 01:20:23,199 Maar ik voelde... 441 01:20:23,324 --> 01:20:25,658 Wat ik echt nodig had... 442 01:20:28,915 --> 01:20:30,750 was een verontschuldiging. 443 01:20:35,436 --> 01:20:36,836 Het spijt me. 444 01:24:53,226 --> 01:24:55,839 Niet te hard ademen. 445 01:24:55,964 --> 01:25:01,378 Je hebt gaatjes om te ademen, maar je valt flauw als je gaat hyperventileren. 446 01:25:01,894 --> 01:25:04,647 Of schreeuwt. -Help. 447 01:25:06,608 --> 01:25:08,008 Irina schreeuwde. 448 01:25:09,897 --> 01:25:12,321 Ik had me verstopt in de kast... 449 01:25:13,213 --> 01:25:15,480 terwijl je overal rond keek. 450 01:25:17,150 --> 01:25:20,204 Ik wist zeker dat je me ging zien. 451 01:25:23,123 --> 01:25:25,033 Stel je voor... 452 01:25:25,158 --> 01:25:27,920 hoe ongemakkelijk dat zou zijn geweest. 453 01:31:22,110 --> 01:31:27,110 Vertaling en sync: Zoey Kafka