1
00:01:27,789 --> 00:01:28,915
Εγώ...
2
00:01:29,833 --> 00:01:32,461
Ρωτάει αν έχεις ακόμα συγγενείς
στη Ρουμανία.
3
00:01:32,544 --> 00:01:34,087
Δεν μιλάς ρουμάνικα;
4
00:01:35,213 --> 00:01:37,215
Όχι, δεν μιλώ. Λυπάμαι.
5
00:01:41,928 --> 00:01:43,555
Χαλάρωσε λίγο.
6
00:01:48,935 --> 00:01:50,228
Τι είπε;
7
00:01:50,312 --> 00:01:51,605
Ότι σε μισεί.
8
00:01:52,439 --> 00:01:54,232
Όχι, είπα ότι είσαι κούκλα.
9
00:02:05,868 --> 00:02:06,870
Ευχαριστώ.
10
00:02:25,222 --> 00:02:26,223
Αυτό είναι;
11
00:02:27,057 --> 00:02:28,642
Έτσι νομίζω.
12
00:02:46,493 --> 00:02:47,536
Τζούλια.
13
00:03:09,725 --> 00:03:12,310
Μια χαρά.
14
00:03:20,610 --> 00:03:21,820
Είναι απ' τη δουλειά.
15
00:03:25,657 --> 00:03:26,658
Δεν σας αρέσει;
16
00:03:27,659 --> 00:03:29,995
Όχι, υπέροχο είναι.
17
00:04:03,028 --> 00:04:04,571
Έχω τη μυρωδιά του αεροπλάνου.
18
00:04:05,655 --> 00:04:07,991
Η αγαπημένη μου.
19
00:04:08,075 --> 00:04:10,202
Μπαγιάτικα φιστίκια και ξένος ιδρώτας.
20
00:04:10,327 --> 00:04:12,788
Γιατί νόμιζε ότι δεν μου άρεσε εδώ;
21
00:04:13,705 --> 00:04:15,164
Επειδή χαμογελάς πολύ.
22
00:04:15,248 --> 00:04:17,918
Θες να πεις ότι χαμογελάω σαν χαζή;
23
00:04:18,001 --> 00:04:19,336
Μόνο κοντά μου.
24
00:04:24,466 --> 00:04:25,676
Είσαι ανυπόφορος.
25
00:05:31,700 --> 00:05:33,952
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΣΕΝΑΡΙΟ ΤΟΥ ΖΑΚ ΦΟΡΝΤ
26
00:06:43,647 --> 00:06:44,648
Αϋπνίες;
27
00:06:48,902 --> 00:06:49,903
Όχι.
28
00:06:51,363 --> 00:06:53,073
Συγγνώμη αν σε ξύπνησα.
29
00:06:53,156 --> 00:06:54,157
Έλα εδώ.
30
00:07:03,208 --> 00:07:05,127
Τι ώρα πρέπει να ξυπνήσεις αύριο;
31
00:07:06,336 --> 00:07:07,421
Νωρίς.
32
00:07:08,672 --> 00:07:10,590
Ξύπνα με πριν φύγεις, εντάξει;
33
00:07:14,177 --> 00:07:15,220
Εντάξει.
34
00:07:33,071 --> 00:07:36,533
ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΑ ΝΑ ΣΕ ΞΥΠΝΗΣΩ.
ΗΣΟΥΝ ΤΟΣΟ ΗΡΕΜΗ.
35
00:07:43,248 --> 00:07:45,000
ΤΡΟΜΑΚΤΙΚΟ. ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ ΣΗΜΕΡΑ
36
00:07:49,212 --> 00:07:50,881
Μαθαίνω ρουμάνικα.
37
00:07:55,010 --> 00:07:57,429
Αυτή είναι μια όμορφη γυναίκα.
38
00:08:01,600 --> 00:08:04,019
Αυτή είναι μια όμορφη γυναίκα.
39
00:08:14,321 --> 00:08:16,615
Εγώ τρώω καρότα.
40
00:08:28,669 --> 00:08:31,088
Εγώ τρώω καρότα.
41
00:08:47,104 --> 00:08:49,106
Θα ήθελα να δω μια ταινία.
42
00:08:57,197 --> 00:08:59,408
Η Μαρία πίνει καφέ με τον πατέρα της.
43
00:09:12,754 --> 00:09:13,755
Συγγνώμη.
44
00:09:13,839 --> 00:09:16,425
-Όχι. Μια χαρά είναι η προφορά.
-Ευχαριστώ.
45
00:10:28,246 --> 00:10:29,539
Εσύ εκεί!
46
00:10:31,333 --> 00:10:33,794
Συγγνώμη.
47
00:11:25,178 --> 00:11:26,847
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.
48
00:11:30,851 --> 00:11:33,228
-Το φως.
-Το φως. Ναι.
49
00:11:33,311 --> 00:11:35,480
Εντάξει. Ευχαριστώ.
50
00:12:55,644 --> 00:12:56,770
Γεια σου, αγάπη.
51
00:12:59,773 --> 00:13:02,109
Υπάρχει λόγος που κάθεσαι στο σκοτάδι;
52
00:13:03,777 --> 00:13:06,238
Απλώς... παρατηρώ τον κόσμο.
53
00:13:09,366 --> 00:13:11,910
-Πώς ήταν στη δουλειά;
-Εξαντλητικά.
54
00:13:13,120 --> 00:13:14,788
Αλλά καλά.
55
00:13:20,669 --> 00:13:21,878
Για μένα είναι;
56
00:13:22,546 --> 00:13:23,755
Για σένα.
57
00:13:25,424 --> 00:13:26,717
Είναι κάτι χαζό.
58
00:13:28,218 --> 00:13:29,219
Ναι.
59
00:13:30,387 --> 00:13:32,764
Είναι πολύ χαζό.
60
00:13:33,849 --> 00:13:35,100
Και μ' αρέσει.
61
00:13:46,278 --> 00:13:47,279
Για σένα.
62
00:13:47,904 --> 00:13:48,905
Τι είναι;
63
00:13:50,532 --> 00:13:53,243
Ένα γκιοτσέλ. Ένα σύμβολο.
64
00:13:53,327 --> 00:13:54,786
Τι συμβολίζει;
65
00:13:55,620 --> 00:13:58,832
Την άφιξη της άνοιξης. Δεν φαίνεται;
66
00:14:23,732 --> 00:14:24,733
Τι συμβαίνει;
67
00:14:30,614 --> 00:14:31,615
Δεν είμαι σίγουρος.
68
00:14:42,876 --> 00:14:43,877
Πάμε.
69
00:15:05,816 --> 00:15:07,943
-Γεια.
-Έλα να δεις.
70
00:15:12,364 --> 00:15:14,825
Πρέπει να 'ναι
αυτό που είδαμε τις προάλλες.
71
00:15:17,327 --> 00:15:18,453
Τι λένε;
72
00:15:21,790 --> 00:15:23,500
Πότε την είδαν τελευταία φορά.
73
00:15:24,084 --> 00:15:26,753
-Δολοφονήθηκε;
-Έτσι φαίνεται.
74
00:15:29,506 --> 00:15:32,050
Αυτός ήταν εκεί. Τι λέει;
75
00:15:33,885 --> 00:15:35,303
Αυτός βρήκε το πτώμα.
76
00:15:35,971 --> 00:15:36,972
Και πώς...
77
00:15:40,058 --> 00:15:41,059
Δεν είπαν.
78
00:15:44,730 --> 00:15:46,565
Θα έρθουν στις επτά.
79
00:15:49,443 --> 00:15:50,652
Εντάξει.
80
00:15:50,736 --> 00:15:56,283
Δεν καταλαβαίνω αν με συμπαθεί
ο Σίμιον ή αν με περνάει για βλάκα.
81
00:15:56,366 --> 00:15:58,618
Κάθε φορά που πάω να τον προσεγγίσω,
82
00:15:58,702 --> 00:16:00,620
τρώω πόρτα,
83
00:16:00,704 --> 00:16:04,124
σαν την Νταϊάν Κίτον
στο τέλος του Νονού.
84
00:16:13,633 --> 00:16:14,634
Τι;
85
00:16:16,178 --> 00:16:17,304
Τι τρέχει;
86
00:16:18,347 --> 00:16:19,639
Τίποτα.
87
00:16:26,980 --> 00:16:29,649
Απέναντι μένει ένας τύπος
88
00:16:30,275 --> 00:16:32,235
που κοιτάει συνέχεια εδώ.
89
00:16:33,278 --> 00:16:35,489
Πώς κοιτάει εδώ;
90
00:16:36,281 --> 00:16:40,410
Όποτε στρέψω το βλέμμα μου εκεί,
στέκεται στο παράθυρό του,
91
00:16:40,494 --> 00:16:42,537
και είναι λες και με καρφώνει.
92
00:16:44,247 --> 00:16:45,499
Ποιο παράθυρο είναι;
93
00:16:52,798 --> 00:16:53,965
Εκεί.
94
00:16:58,345 --> 00:17:00,847
-Δεν βλέπω τίποτα.
-Επειδή είναι μέρα.
95
00:17:01,430 --> 00:17:03,891
Μόνο το βράδυ κοιτάζει;
96
00:17:03,975 --> 00:17:07,603
Μόνο το βράδυ τον βλέπω.
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν το κάνει.
97
00:17:09,689 --> 00:17:11,399
Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το.
98
00:17:11,483 --> 00:17:13,068
Όχι, έλα.
99
00:17:13,610 --> 00:17:16,697
Αν νιώθεις άβολα με κάτι,
πρέπει να το συζητήσουμε.
100
00:17:16,780 --> 00:17:18,447
Αλήθεια. Είμαι καλά.
101
00:17:19,741 --> 00:17:21,909
Έγινες Νταϊάν Κίτον τώρα;
102
00:17:23,495 --> 00:17:25,121
Αυτό ακριβώς είπα.
103
00:17:39,469 --> 00:17:43,306
Συγγνώμη. Έλεγα στον σύζυγό σου
ότι χρειάζεται νέους πελάτες.
104
00:17:43,390 --> 00:17:44,766
Τι άλλο έχεις αναλάβει;
105
00:17:45,475 --> 00:17:49,396
Κάτι κέικ και μια εταιρεία που πουλάει
εξοπλισμό γραφείου για γυναίκες.
106
00:17:50,814 --> 00:17:52,858
Πρέπει να εντυπωσιάσεις
λίγο τον Σίμιον.
107
00:17:53,525 --> 00:17:56,111
Καλή ιδέα. Ευχαριστώ.
Δεν το είχα σκεφτεί.
108
00:17:56,194 --> 00:17:59,281
Και μην μπερδεύεις το κινουί
με το σε κινουί.
109
00:18:01,199 --> 00:18:02,743
-Τι έγινε;
-Τίποτα.
110
00:18:02,826 --> 00:18:05,829
Έκανα ένα χαζό λάθος νωρίτερα
σε μια παρουσίαση,
111
00:18:05,912 --> 00:18:07,956
και μου το χτυπάνε συνέχεια.
112
00:18:08,040 --> 00:18:10,834
Ήθελε να πει σ' έναν πελάτη
ότι θα τον στηρίξει,
113
00:18:10,917 --> 00:18:13,086
αλλά είπε ότι θα τον βασανίσει.
114
00:18:20,052 --> 00:18:21,970
Μπορώ να καπνίσω εδώ;
115
00:18:22,054 --> 00:18:24,598
Η Τζούλι το έκοψε πριν από κάτι μήνες.
116
00:18:24,681 --> 00:18:26,767
Αλήθεια; Δεν σε είχα για καπνίστρια.
117
00:18:26,850 --> 00:18:28,602
Προσπαθώ να το κόψω.
118
00:18:28,685 --> 00:18:30,812
-Δεν θα το κάνω, τότε.
-Όχι. Αλήθεια.
119
00:18:30,896 --> 00:18:31,980
Δεν έχω θέμα.
120
00:18:32,064 --> 00:18:34,358
-Μην είμαι κακή επιρροή.
-Όχι, δεν πειράζει.
121
00:18:34,441 --> 00:18:35,442
Εντάξει. Ευχαριστώ.
122
00:18:35,525 --> 00:18:37,361
Ο Φράνσις είπε ότι είσαι ηθοποιός.
123
00:18:38,445 --> 00:18:40,405
Ναι. Ήμουν.
124
00:18:42,199 --> 00:18:46,411
Δεν ήταν για μένα.
Γι' αυτό, το... επανεξετάζω.
125
00:18:48,372 --> 00:18:50,916
Η Τζουλς κι εγώ είχαμε
μια ενδιαφέρουσα εμπειρία.
126
00:18:50,999 --> 00:18:54,211
Λίγα πιο κάτω έγινε έγκλημα
τις προάλλες. Είχε μπάτσους.
127
00:18:54,294 --> 00:18:56,004
Το είδαμε στις ειδήσεις σήμερα.
128
00:18:56,088 --> 00:18:57,255
Τι έγινε;
129
00:18:57,339 --> 00:18:58,965
Δολοφόνησαν μία στο σπίτι της.
130
00:18:59,049 --> 00:19:00,425
Ναι, το άκουσες κι εσύ;
131
00:19:08,141 --> 00:19:09,142
Μαλακίες.
132
00:19:12,562 --> 00:19:13,563
Τι;
133
00:19:17,734 --> 00:19:19,986
Να φύγω για να τα πουν οι μεγάλοι;
134
00:19:20,070 --> 00:19:22,698
Λένε ότι της έκοψαν το κεφάλι.
135
00:19:24,408 --> 00:19:26,994
-Δεν μου το είπες.
-Δεν το ανέφεραν καθόλου.
136
00:19:27,077 --> 00:19:29,454
Θα συνδέεται με τις άλλες επιθέσεις.
137
00:19:29,538 --> 00:19:32,332
Βρήκαν μια συνομήλική της
πριν από έναν μήνα
138
00:19:32,416 --> 00:19:35,252
με κομμένο λαρύγγι στο διαμέρισμά της.
139
00:19:35,335 --> 00:19:40,132
Αλλά η τομή ήταν τόσο βαθιά
που την αποκεφάλισε.
140
00:19:40,215 --> 00:19:41,883
Τον αποκαλούν "Αράχνη".
141
00:19:54,563 --> 00:19:56,606
-Θες βοήθεια;
-Όχι, όλα καλά.
142
00:20:53,705 --> 00:20:54,998
Θα 'σαι η νέα γειτόνισσα.
143
00:20:56,083 --> 00:20:57,292
Ναι.
144
00:20:57,376 --> 00:20:59,211
-Τώρα δεν ήρθατε;
-Ναι.
145
00:20:59,294 --> 00:21:01,046
Ακούγομαι;
146
00:21:02,172 --> 00:21:03,715
Ναι, μιλάς άψογα αγγλικά.
147
00:21:03,799 --> 00:21:06,968
Ευχαριστώ, αλλά εννοούσα
αν ακούγομαι απ' το σπίτι μου.
148
00:21:08,595 --> 00:21:10,055
Όχι ιδιαίτερα.
149
00:21:11,556 --> 00:21:12,849
Εμείς ακουγόμαστε;
150
00:21:12,933 --> 00:21:15,519
Όχι, είστε ανησυχητικά ήσυχοι.
151
00:21:16,269 --> 00:21:17,729
Και μ' αρέσετε γι' αυτό.
152
00:21:17,813 --> 00:21:19,481
-Ιρίνα.
-Τζούλια.
153
00:21:20,190 --> 00:21:23,151
Χτυπήστε τον τοίχο,
αν κάνω ποτέ φασαρία.
154
00:21:23,235 --> 00:21:24,236
Εντάξει.
155
00:21:49,136 --> 00:21:51,596
{\an8}ΑΝΝΑ ΑΛΜΠΕΣΚΟΥ
156
00:21:59,271 --> 00:22:02,607
ΤΕΤΑΡΤΟ ΘΥΜΑ ΔΙΑΔΟΧΙΚΩΝ ΕΠΙΘΕΣΕΩΝ
ΣΤΟ ΒΟΥΚΟΥΡΕΣΤΙ
157
00:22:12,909 --> 00:22:15,912
Ξύπνησα και είδα έναν άντρα
από πάνω μου στο σκοτάδι.
158
00:22:17,039 --> 00:22:20,375
Μου έβαλε ένα μαξιλάρι στο κεφάλι
για να μη βλέπω το πρόσωπό του.
159
00:22:22,169 --> 00:22:24,671
Μου έβαλε μαχαίρι
στον λαιμό και το πίεσε.
160
00:22:25,839 --> 00:22:29,259
Νόμιζα ότι θα πεθάνω
γιατί το ένιωθα να με τρυπά.
161
00:22:29,801 --> 00:22:32,971
Αλλά σταμάτησε, κάθισε δίπλα μου
και με παρατηρούσε.
162
00:22:34,598 --> 00:22:36,725
Αισθάνθηκα ότι ήταν εκεί για ώρες.
163
00:22:42,105 --> 00:22:44,316
Νομίζω ότι με παρακολουθούσε από πριν.
164
00:22:44,399 --> 00:22:46,193
Είχα απλώς την αίσθηση...
165
00:22:47,569 --> 00:22:49,780
ότι κάποιος ήταν πάντα πίσω μου.
166
00:22:50,947 --> 00:22:52,574
Ακόμα κι όταν ήμουν μόνη.
167
00:23:16,431 --> 00:23:22,104
ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
ΚΑΡΙ ΓΚΡΑΝΤ - ΟΝΤΡΕΪ ΧΕΠΜΠΟΡΝ
168
00:24:14,781 --> 00:24:16,199
Πού είναι, κυρά μου;
169
00:24:16,950 --> 00:24:17,993
Δεν ξέρω.
170
00:24:21,872 --> 00:24:24,791
Δώσ' το μου. Είναι δικό μου.
171
00:24:27,711 --> 00:24:32,382
Πίτερ! Κάποιος πήγε να με σκοτώσει.
172
00:24:57,032 --> 00:24:58,241
Πίτερ;
173
00:25:02,996 --> 00:25:04,748
Πίτερ, είσαι καλά;
174
00:25:06,958 --> 00:25:09,836
Κλείδωσε και μην ανοίξεις
παρά μόνο σ' εμένα.
175
00:25:09,920 --> 00:25:11,546
Κλείσε τα παράθυρα μόλις φύγω.
176
00:25:11,630 --> 00:25:12,839
Να προσέχεις.
177
00:25:13,423 --> 00:25:15,384
Απ' το στόμα μου το πήρες.
178
00:25:41,785 --> 00:25:42,786
Ένα Marlboro.
179
00:25:54,464 --> 00:25:57,092
Όχι, άλλαξα γνώμη. Ευχαριστώ.
180
00:28:26,033 --> 00:28:27,200
Υπάρχει πίσω πόρτα;
181
00:28:33,707 --> 00:28:37,127
Δεν συμφώνησαν, αλλά ο Σίμιον λέει
ότι θέλουν καλοπιάσματα.
182
00:28:37,210 --> 00:28:40,672
Θα πάμε στα κεντρικά στη Σόφια
για να τους ευχαριστήσουμε.
183
00:28:40,756 --> 00:28:42,799
Δεν ξέρω αν θα είναι
μόνο ο Νίκολαϊ κι εγώ.
184
00:28:44,468 --> 00:28:45,552
Τέλεια.
185
00:28:49,598 --> 00:28:50,682
Δεν πεινάς;
186
00:28:53,393 --> 00:28:54,394
Όχι ιδιαίτερα.
187
00:28:57,689 --> 00:29:00,442
Συνέβη κάτι περίεργο.
188
00:29:01,943 --> 00:29:04,154
Ένας τύπος στο σινεμά,
189
00:29:04,237 --> 00:29:08,367
με ακολούθησε στο σούπερ μάρκετ.
190
00:29:11,411 --> 00:29:12,913
Σε ακολούθησε;
191
00:29:13,497 --> 00:29:14,498
Ναι.
192
00:29:16,833 --> 00:29:18,335
Σου είπε τίποτα;
193
00:29:19,336 --> 00:29:22,005
Όχι.
194
00:29:26,635 --> 00:29:27,636
Ήρθε μέχρι εδώ;
195
00:29:28,470 --> 00:29:30,138
Όχι, δεν νομίζω.
196
00:29:41,233 --> 00:29:42,526
Είσαι καλά;
197
00:29:44,111 --> 00:29:47,906
Ναι, θα κοιμηθώ και θα περάσει.
198
00:29:50,409 --> 00:29:51,702
Έλα εδώ.
199
00:29:53,704 --> 00:29:56,581
Το καλό είναι πως αν έρθει ποτέ εδώ,
200
00:29:56,665 --> 00:29:58,959
θα σε προστατεύσει
ο δυνατός άντρας σου.
201
00:30:01,128 --> 00:30:02,671
Εντάξει.
202
00:30:02,754 --> 00:30:05,632
Θα κάνω ότι δεν άκουσα το γέλιο σου.
203
00:30:14,641 --> 00:30:15,809
Συγγνώμη.
204
00:30:18,812 --> 00:30:19,855
Όχι...
205
00:30:21,273 --> 00:30:23,233
Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
206
00:30:23,316 --> 00:30:27,446
-Δεν ξέρω γιατί αντέδρασα έτσι.
-Το καταλαβαίνω.
207
00:30:31,199 --> 00:30:33,702
Θες να πάμε πάλι στο σούπερ μάρκετ;
208
00:30:33,785 --> 00:30:36,288
Θα έχουν κάμερες ασφαλείας, σωστά;
209
00:30:57,309 --> 00:30:58,643
Νόμιζε ότι έκλεβες.
210
00:30:58,727 --> 00:31:01,772
Όχι, με ακολουθούσε ένας τύπος.
211
00:31:01,855 --> 00:31:03,273
Να κρυφτώ ήθελα.
212
00:31:12,449 --> 00:31:13,617
Τι ώρα ήρθες;
213
00:31:14,493 --> 00:31:15,786
Γύρω στις τέσσερις.
214
00:31:24,878 --> 00:31:26,004
Πώς ήταν αυτός;
215
00:31:26,672 --> 00:31:29,758
Λευκός. Μεγαλύτερος.
216
00:31:30,509 --> 00:31:32,469
Φορούσε καφέ μπουφάν.
217
00:31:37,349 --> 00:31:38,350
Όχι.
218
00:31:56,952 --> 00:31:57,953
Αυτός είναι.
219
00:32:07,462 --> 00:32:08,797
Δείτε τώρα.
220
00:32:17,055 --> 00:32:18,140
Περιμένετε.
221
00:32:24,229 --> 00:32:25,313
Λίγο ακόμα.
222
00:32:28,900 --> 00:32:30,402
Ορίστε. Το είδατε;
223
00:32:36,783 --> 00:32:38,535
Προς το μέρος μου κοιτάει.
224
00:32:39,578 --> 00:32:41,246
Μπορεί, αλλιώς...
225
00:32:43,498 --> 00:32:44,499
Αλλιώς τι;
226
00:32:45,584 --> 00:32:48,712
Μπορεί να κοιτάει τη γυναίκα
που τον κοιτάει.
227
00:33:40,472 --> 00:33:41,598
Θα είσαι εντάξει;
228
00:33:42,683 --> 00:33:44,685
Φυσικά. Μην ανησυχείς.
229
00:33:46,144 --> 00:33:49,439
Θα βγω για φαγητό με πελάτες απόψε.
Θ' αργήσω λίγο.
230
00:33:50,649 --> 00:33:51,650
Εντάξει.
231
00:33:58,573 --> 00:33:59,574
Γεια.
232
00:34:51,001 --> 00:34:52,001
Γεια.
233
00:34:54,171 --> 00:34:56,840
Αναρωτιόμουν πότε θα γυρίσεις
στο σπίτι.
234
00:34:59,051 --> 00:35:00,344
Ναι, το φαντάστηκα.
235
00:35:01,887 --> 00:35:03,597
Ξέρεις πότε θα γυρίσεις;
236
00:35:05,057 --> 00:35:06,850
Όχι, απλώς...
237
00:35:10,604 --> 00:35:12,689
Όχι, δεν πειράζει.
238
00:35:14,941 --> 00:35:16,818
Ναι. Θα σε δω όταν γυρίσεις.
239
00:35:21,031 --> 00:35:22,032
Κι εγώ.
240
00:36:56,668 --> 00:36:58,712
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.
241
00:37:05,635 --> 00:37:07,095
Συγγνώμη.
242
00:37:13,560 --> 00:37:15,437
-Ο Έλβις;
-Ο Έλβις.
243
00:37:17,481 --> 00:37:18,482
Ο γάτος της.
244
00:37:19,483 --> 00:37:20,650
Τι;
245
00:37:20,734 --> 00:37:24,154
Ο γάτος της είναι ο Έλβις.
Τον έχασε και τον ψάχνει.
246
00:37:24,237 --> 00:37:26,281
Ρωτάει αν τον έχεις δει.
247
00:37:27,449 --> 00:37:30,285
Λυπάμαι. Δεν τον έχω δει.
248
00:37:44,841 --> 00:37:48,053
Η καημένη η Ελεονόρα.
Αυτό το γατί συνέχεια της φεύγει.
249
00:37:48,929 --> 00:37:50,138
Ευχαριστώ, πάντως.
250
00:37:50,222 --> 00:37:53,266
Συνήθως μεταφράζει ο άντρας μου,
αλλά είναι στη δουλειά.
251
00:37:54,142 --> 00:37:56,561
Στις δέκα το βράδυ; Στρίπερ είναι;
252
00:37:56,645 --> 00:38:00,148
Όχι, κάνει μάρκετινγκ για έναν πελάτη.
253
00:38:03,026 --> 00:38:05,028
Θες να έρθεις για ποτό;
254
00:38:05,987 --> 00:38:09,616
Εγώ θέλω άλλο ένα
και με παρέα δεν θα 'ναι τόσο θλιβερό.
255
00:38:09,700 --> 00:38:11,284
-Ναι. Φυσικά.
-Ναι;
256
00:38:11,368 --> 00:38:13,203
-Ναι. Μια χαρά.
-Εντάξει.
257
00:38:22,504 --> 00:38:23,505
Πέρασε.
258
00:38:31,888 --> 00:38:35,726
Έπρεπε να είχα μείνει κι άλλο έξω.
Λάμπω με τη βότκα.
259
00:38:41,982 --> 00:38:43,233
Πίνεις πόρτο;
260
00:38:43,817 --> 00:38:45,110
Ναι. Φυσικά.
261
00:38:53,702 --> 00:38:55,537
Είδες; Μιλάς.
262
00:38:56,163 --> 00:38:57,789
Προσπαθώ να μάθω.
263
00:38:58,707 --> 00:39:00,500
Ήθελα να ξαφνιάσω τον Φράνσις,
264
00:39:00,584 --> 00:39:03,378
μια μέρα να πετάξω κάτι
πολύ αυθόρμητα.
265
00:39:04,379 --> 00:39:06,089
Ο άντρας σου είναι Ρουμάνος;
266
00:39:06,631 --> 00:39:09,009
Η μητέρα του.
Εκείνος μεγάλωσε στις ΗΠΑ.
267
00:39:10,594 --> 00:39:13,513
Και σε έφερε πίσω στα πάτρια;
268
00:39:13,597 --> 00:39:18,101
Ναι. Πήρε προαγωγή. Ήθελαν κάποιον
στο γραφείο στο Βουκουρέστι.
269
00:39:19,811 --> 00:39:21,480
Θα 'ναι δύσκολο για σένα.
270
00:39:22,939 --> 00:39:25,192
Το έζησα όταν άλλαξα χώρα πρώτη φορά.
271
00:39:25,275 --> 00:39:28,487
Σπούδασα μπαλέτο στο Λονδίνο
προτού χτυπήσω το γόνατό μου.
272
00:39:28,570 --> 00:39:30,364
Τα αγγλικά μου ήταν φρικτά.
273
00:39:30,947 --> 00:39:32,699
Τα ερωτεύτηκα στο τέλος,
274
00:39:32,783 --> 00:39:35,786
αλλά τους πρώτους μήνες,
ένιωθα τρομερή μοναξιά.
275
00:39:36,328 --> 00:39:37,913
Ναι. Κι εγώ.
276
00:39:37,996 --> 00:39:39,373
Είναι σίγουρα μοναχικά.
277
00:39:40,082 --> 00:39:42,417
Τουλάχιστον, έχεις τον άντρα σου μαζί.
278
00:39:45,170 --> 00:39:47,005
Συγγνώμη. Είπα κάτι κακό;
279
00:39:47,089 --> 00:39:48,757
-Όχι.
-Σίγουρα;
280
00:39:51,968 --> 00:39:53,095
Ιρίνα.
281
00:40:07,693 --> 00:40:09,277
Όλα καλά;
282
00:40:09,361 --> 00:40:11,405
Ναι. Ο πρώην μου ήταν.
283
00:40:12,531 --> 00:40:14,950
Ακούγεται κάπως τρομακτικός.
284
00:40:15,033 --> 00:40:18,537
Ναι, μόνο στα λόγια. Φιγούρα είναι.
285
00:40:18,620 --> 00:40:21,456
Βασικά, είναι πολύ γλυκός.
286
00:40:22,290 --> 00:40:24,584
Τέλος πάντων. Ξέρει,
δεν περνάει τα όρια.
287
00:40:24,668 --> 00:40:26,211
Κι αν τα περάσει;
288
00:40:30,590 --> 00:40:31,633
Το εννοώ.
289
00:40:34,302 --> 00:40:35,387
Άνοιξέ το.
290
00:40:42,894 --> 00:40:46,273
Μου το έκανε δώρο όταν ήμασταν μαζί
για προστασία.
291
00:40:47,232 --> 00:40:48,650
Μάλλον το μετάνιωσε,
292
00:40:48,734 --> 00:40:51,903
αλλά με βοηθάει
να τον στέλνω στον διάολο.
293
00:40:51,987 --> 00:40:54,322
Κι εγώ θα 'πρεπε να το λέω πιο συχνά.
294
00:40:54,406 --> 00:40:55,407
Να το κάνεις.
295
00:40:56,283 --> 00:40:57,284
Να λες...
296
00:41:02,914 --> 00:41:04,041
Τέλεια.
297
00:42:17,197 --> 00:42:18,323
Δεν γαμιέται.
298
00:42:30,752 --> 00:42:33,463
Δεν κοιτάς εδώ, έτσι;
299
00:43:31,396 --> 00:43:32,564
Τζουλς;
300
00:44:06,515 --> 00:44:07,641
Τι συμβαίνει;
301
00:44:12,979 --> 00:44:14,981
Είδα τον άντρα στο παράθυρο πάλι.
302
00:44:20,153 --> 00:44:21,571
Τον χαιρέτησα.
303
00:44:25,867 --> 00:44:27,327
Με χαιρέτησε κι αυτός.
304
00:44:39,006 --> 00:44:40,007
Ποιο είναι;
305
00:44:40,966 --> 00:44:42,300
Έναν όροφο πάνω αριστερά.
306
00:44:45,012 --> 00:44:46,722
Έχει κλειστό το φως.
307
00:44:46,805 --> 00:44:47,973
Εκεί είναι.
308
00:44:50,058 --> 00:44:51,059
Μη...
309
00:44:59,234 --> 00:45:00,444
Τον βλέπεις;
310
00:45:05,365 --> 00:45:08,535
Όχι, δεν βλέπω τίποτα.
Είναι πολύ σκοτεινά.
311
00:45:09,036 --> 00:45:10,287
Θα πάρω την αστυνομία.
312
00:45:10,370 --> 00:45:12,706
-Είναι απαραίτητο;
-Ναι.
313
00:45:13,874 --> 00:45:17,711
Δηλαδή, από το σινεμά σάς ακολούθησε
απέναντι και στο σούπερ μάρκετ;
314
00:45:18,962 --> 00:45:20,339
Έτσι νομίζω.
315
00:45:21,048 --> 00:45:22,174
Νομίζετε;
316
00:45:32,184 --> 00:45:33,894
Τον περιγράφετε, παρακαλώ;
317
00:45:34,436 --> 00:45:35,520
Έχω φωτογραφία.
318
00:45:40,901 --> 00:45:43,487
Θεωρείτε ότι αυτός είναι
και στο παράθυρο;
319
00:45:43,570 --> 00:45:45,030
Θα μπορούσε.
320
00:45:46,323 --> 00:45:50,035
Μπορέσατε να δείτε το πρόσωπο
σε ένα κτίριο στον απέναντι δρόμο;
321
00:45:51,036 --> 00:45:53,455
Όχι ακριβώς. Ήταν σκοτεινά.
322
00:45:53,538 --> 00:45:55,332
Μια σιλουέτα ήταν κυρίως.
323
00:45:56,083 --> 00:45:57,084
Κυρίως;
324
00:45:57,167 --> 00:45:58,585
Δεν είναι νορμάλ αυτό.
325
00:45:59,586 --> 00:46:01,797
Είναι πάντα εκεί και κοιτάει εδώ μέσα.
326
00:46:02,798 --> 00:46:05,842
Τον... νιώθω.
327
00:46:05,926 --> 00:46:08,095
Καλά, καλά.
328
00:46:08,178 --> 00:46:10,389
Θα πάω εκεί
αφού λέτε ότι κοιτάζει εδώ.
329
00:46:10,472 --> 00:46:12,516
Δεν είναι ευγενικό. Θα του μιλήσω.
330
00:46:12,599 --> 00:46:14,893
Αν θέλετε, μπορείτε να έρθετε μαζί,
331
00:46:14,976 --> 00:46:16,978
να δείτε αν είναι ο ίδιος
στη φωτογραφία.
332
00:46:17,062 --> 00:46:19,606
Για να βεβαιωθείτε.
333
00:46:21,149 --> 00:46:22,526
Δεν είναι καλή ιδέα.
334
00:46:23,527 --> 00:46:24,569
Θα έρθω εγώ.
335
00:46:25,987 --> 00:46:27,572
Θέλω να τον δω.
336
00:46:28,240 --> 00:46:32,869
Θα μείνω πιο πίσω,
να τον δω απ' τη γωνία. Μπορώ;
337
00:46:34,162 --> 00:46:35,288
Ναι. Φυσικά.
338
00:47:07,904 --> 00:47:11,700
ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ
339
00:47:37,726 --> 00:47:38,810
Αυτός ήταν;
340
00:47:46,777 --> 00:47:48,236
Φράνσις, αυτός ήταν;
341
00:47:52,407 --> 00:47:53,742
Άκουσέ με λίγο.
342
00:47:53,825 --> 00:47:57,579
Ακόμα κι αν ήταν αυτός,
ο τύπος ζει στη γειτονιά μας.
343
00:47:57,663 --> 00:48:01,041
Δεν είναι παράλογο
να ψωνίζει από το ίδιο μαγαζί.
344
00:48:01,124 --> 00:48:04,628
Θέλω να σταματήσεις
να το εκλογικεύεις.
345
00:48:07,422 --> 00:48:08,965
Να μη φέρομαι λογικά, δηλαδή;
346
00:48:09,049 --> 00:48:12,678
Να βγάλω τρελά συμπεράσματα, όπως εσύ;
347
00:48:12,761 --> 00:48:14,304
Με περνάς για τρελή;
348
00:48:14,388 --> 00:48:18,392
Όχι, νομίζω... ότι είσαι αγχωμένη.
349
00:48:18,475 --> 00:48:20,644
-Είσαι μόνη όλη μέρα εδώ.
-Σταμάτα.
350
00:48:20,727 --> 00:48:22,229
-Σε άλλη χώρα...
-Σταμάτα!
351
00:48:23,563 --> 00:48:26,650
Μη μου μιλάς
σαν να είμαι παιδί, γαμώτο.
352
00:48:36,535 --> 00:48:38,662
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
353
00:48:38,745 --> 00:48:39,746
Τζούλια.
354
00:48:40,998 --> 00:48:42,374
Θέλω να φύγω.
355
00:48:42,457 --> 00:48:44,793
Να τα μαζέψουμε τώρα, εννοείς;
356
00:48:44,876 --> 00:48:46,795
Θες να πάμε σε ξενοδοχείο
357
00:48:46,878 --> 00:48:49,673
ή να γυρίσουμε στη Νέα Υόρκη;
358
00:48:50,465 --> 00:48:52,175
Πες μου τι θες να κάνω.
359
00:48:52,259 --> 00:48:54,302
Να με πιστέψεις, το κέρατό μου!
360
00:48:54,386 --> 00:48:55,512
Θεέ μου.
361
00:48:57,973 --> 00:48:59,975
Ήταν μια κακή βραδιά απλώς, Τζουλς.
362
00:49:00,058 --> 00:49:02,060
Δεν είναι μια κακή βραδιά.
363
00:49:04,229 --> 00:49:05,605
Δεν μπορώ να σκεφτώ εδώ.
364
00:49:05,731 --> 00:49:11,069
Ούτε ν' ανασάνω.
Νιώθω ότι χάνω το μυαλό μου.
365
00:49:13,780 --> 00:49:17,868
Τι μπορώ να κάνω;
Τι να κάνω για να βοηθήσω;
366
00:49:25,959 --> 00:49:26,960
Τίποτα.
367
00:49:54,821 --> 00:49:56,365
Βγαίνω, Τζουλς.
368
00:53:36,293 --> 00:53:37,586
Μιλάτε αγγλικά;
369
00:53:38,795 --> 00:53:39,796
Ναι.
370
00:53:41,131 --> 00:53:42,215
Τι είναι εδώ;
371
00:53:43,967 --> 00:53:45,218
Μουσείο.
372
00:53:47,012 --> 00:53:49,348
-Λειτουργεί ως μουσείο;
-Όχι.
373
00:53:49,431 --> 00:53:51,433
Μουσείο λέγεται το κλαμπ.
374
00:53:54,019 --> 00:53:55,687
-Μπορώ να μπω;
-Ναι. φυσικά.
375
00:55:20,230 --> 00:55:21,231
Τζούλια;
376
00:55:27,029 --> 00:55:28,363
Τον ακολούθησες εδώ;
377
00:55:30,741 --> 00:55:33,243
Ο Φράνσις θεωρεί ότι υπερβάλλω,
378
00:55:33,327 --> 00:55:35,245
αλλά αυτός μας παρακολουθεί
απ' την αρχή.
379
00:55:37,414 --> 00:55:40,500
Τον ξέρεις;
Νομίζω ότι είναι επιστάτης εδώ.
380
00:55:40,584 --> 00:55:42,294
Εδώ αλλάζουν συνέχεια κόσμο.
381
00:55:42,377 --> 00:55:44,755
Δεν προλαβαίνω να τους δω.
382
00:55:44,838 --> 00:55:48,800
Όλοι έχουν την ίδια χαζή έκφραση
και δεν ξεχωρίζουν.
383
00:55:49,676 --> 00:55:52,429
Εσύ πρόσεξες κανέναν
να σε κοιτάζει στο διαμέρισμά σου;
384
00:55:53,305 --> 00:55:54,306
Όχι.
385
00:55:55,057 --> 00:55:57,684
Αλλά ίσως να έχω συνηθίσει
να με βλέπουν.
386
00:56:02,981 --> 00:56:04,775
Ακούγομαι παρανοϊκή;
387
00:56:06,360 --> 00:56:08,445
Ας ελπίσουμε να μην το εξακριβώσεις.
388
00:56:09,279 --> 00:56:12,699
Είναι καλύτερα
να ζεις με την αβεβαιότητα,
389
00:56:13,325 --> 00:56:15,994
παρά να σε βιάσουν
και να σε στραγγαλίσουν
390
00:56:16,078 --> 00:56:18,997
και να πεθάνεις
μ' ένα "σ' το είπα" στα χείλη, σωστά;
391
00:56:22,918 --> 00:56:24,920
Συγγνώμη. Πρέπει να πάω για δουλειά.
392
00:56:30,467 --> 00:56:32,260
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
393
00:56:33,720 --> 00:56:35,389
Θα προσπαθήσω να το ανταποδώσω.
394
00:56:53,490 --> 00:56:56,159
Εκείνοι βάζουν λάδι,
εγώ προτιμώ το βούτυρο...
395
00:56:56,243 --> 00:56:57,744
-Αλήθεια;
-Ναι, είναι...
396
00:57:54,092 --> 00:57:55,302
Βοήθεια!
397
00:58:53,110 --> 00:58:54,319
Ιρίνα;
398
00:58:56,238 --> 00:58:57,239
Ιρίνα;
399
00:59:05,664 --> 00:59:06,790
Άκουσα φωνές.
400
00:59:06,873 --> 00:59:08,709
Άκουσα ουρλιαχτά από μέσα, εντάξει;
401
00:59:09,292 --> 00:59:10,669
Φέρε το κλειδί.
402
00:59:11,169 --> 00:59:12,254
Τη χτυπάει, εντάξει;
403
00:59:12,337 --> 00:59:13,922
Θα φέρετε το κλειδί, παρακαλώ;
404
00:59:15,799 --> 00:59:17,342
Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ.
405
00:59:37,237 --> 00:59:39,406
Άκουσα ουρλιαχτά
απ' την κρεβατοκάμαρα.
406
00:59:59,718 --> 01:00:02,137
Είδες; Γάτα ήταν.
407
01:00:12,314 --> 01:00:14,524
Βρε Έλβις.
408
01:00:39,091 --> 01:00:40,467
Τι είπε;
409
01:00:41,176 --> 01:00:44,012
Είπε ότι δεν θέλει ενοίκους
που προκαλούν προβλήματα.
410
01:00:46,181 --> 01:00:47,641
Το φαντάζομαι.
411
01:00:52,854 --> 01:00:55,023
Λυπάμαι που δουλεύω τόσο πολύ.
412
01:00:55,107 --> 01:00:56,608
Η δουλειά σου είναι.
413
01:00:57,234 --> 01:01:00,362
Το ξέρω, αλλά ήρθες εδώ
για να είσαι μαζί μου.
414
01:01:00,445 --> 01:01:02,406
Αυτό είναι αλαζονικό.
415
01:01:03,198 --> 01:01:07,786
Μπορεί να ήθελα πάντα να κάνω
μια άσκοπη ζωή στο Βουκουρέστι,
416
01:01:07,869 --> 01:01:12,290
να καπνίζω τσιγάρα και να τρομάζω
γείτονες με τις υστερίες μου.
417
01:01:12,374 --> 01:01:14,918
Νόμιζες ότι θέλει βοήθεια.
Δεν ήταν κακό.
418
01:01:17,838 --> 01:01:21,133
Πρέπει να πάω στη δουλειά
για λίγες ώρες,
419
01:01:21,216 --> 01:01:25,220
αλλά θα πάμε για κοκτέιλ απόψε,
αν κάνεις κέφι.
420
01:01:25,303 --> 01:01:26,304
Ναι. Ωραία.
421
01:01:32,019 --> 01:01:33,020
Γεια.
422
01:01:33,603 --> 01:01:37,357
Μήπως ξέρετε μια γυναίκα
που δουλεύει εκεί; Τη λένε Ιρίνα.
423
01:01:37,441 --> 01:01:39,151
Δεν γύρισε σπίτι χθες βράδυ,
424
01:01:39,234 --> 01:01:42,404
και αναρωτιόμουν
αν την είδατε ή αν είχατε νέα της.
425
01:01:45,866 --> 01:01:48,702
Εντάξει. Ωραία. Ευχαριστώ.
426
01:02:00,422 --> 01:02:02,174
Ψάχνεις την Ιρίνα;
427
01:02:03,592 --> 01:02:04,843
Ξέρεις πού είναι;
428
01:02:04,926 --> 01:02:07,637
Όχι. Την είδα χθες βράδυ στη δουλειά.
429
01:02:08,263 --> 01:02:11,016
Θα βρισκόμασταν στο σπίτι μου
μετά τη δουλειά της.
430
01:02:12,559 --> 01:02:13,977
Δεν ήρθε ποτέ;
431
01:02:15,270 --> 01:02:18,774
Δεν είναι η πρώτη φορά,
αλλά όχι, δεν ήρθε ποτέ.
432
01:02:18,857 --> 01:02:20,275
Πού μπορεί να είναι;
433
01:02:20,776 --> 01:02:22,152
Μέσα πρέπει να 'ναι.
434
01:02:22,903 --> 01:02:25,072
Δεν νομίζω. Θα την είχα ακούσει.
435
01:02:25,155 --> 01:02:29,159
-Έχεις το τηλέφωνό της;
-Ναι, αλλά δεν απαντάει.
436
01:02:29,242 --> 01:02:30,994
Μπορώ να την πάρω εγώ;
437
01:02:31,703 --> 01:02:32,704
Ναι.
438
01:02:49,721 --> 01:02:50,847
Το ακούς;
439
01:03:00,565 --> 01:03:01,775
Στάσου.
440
01:03:05,028 --> 01:03:06,530
Με βοηθάς με κάτι;
441
01:03:25,882 --> 01:03:29,970
Θες να χτυπήσω την πόρτα του
για να βγει έξω;
442
01:03:30,971 --> 01:03:33,056
Ναι. Θέλω απλώς να τον δω.
443
01:03:33,598 --> 01:03:34,599
Γιατί;
444
01:03:35,934 --> 01:03:38,353
Νομίζω ότι με ακολουθεί.
445
01:03:38,437 --> 01:03:40,689
Η αστυνομία δεν μπορεί να κάνει κάτι.
446
01:03:40,772 --> 01:03:43,066
Θέλω να ξέρω αν είναι το ίδιο άτομο.
447
01:03:44,234 --> 01:03:46,111
Οι μπάτσοι είναι άχρηστοι.
448
01:03:57,205 --> 01:03:58,457
Ποιο είναι, λοιπόν;
449
01:04:00,709 --> 01:04:01,918
Αν είναι αυτή η γωνία...
450
01:04:04,463 --> 01:04:07,549
Αυτό εκεί. Τέσσερις πόρτες κάτω.
451
01:04:08,383 --> 01:04:09,593
Αριστερά;
452
01:04:10,135 --> 01:04:11,303
Ναι.
453
01:04:34,159 --> 01:04:37,788
Νομίζω ότι είναι κάποιος μέσα,
αλλά δεν ανοίγει.
454
01:04:49,174 --> 01:04:50,509
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
455
01:04:51,134 --> 01:04:53,428
Δοκιμάζεις άλλη μία φορά;
456
01:04:54,846 --> 01:04:55,847
Εντάξει.
457
01:05:18,704 --> 01:05:21,248
Λυπάμαι. Το προσπάθησα.
458
01:05:22,958 --> 01:05:24,126
Τι είπες;
459
01:05:27,587 --> 01:05:29,047
Να σταματήσει να σ' ενοχλεί.
460
01:05:29,631 --> 01:05:33,260
Αλλά μην ανησυχείς.
Μάλλον είναι τσιμπημένος μαζί σου.
461
01:05:37,931 --> 01:05:41,852
Αν δεις την Ιρίνα,
θα της πεις ότι πέρασα;
462
01:05:42,394 --> 01:05:43,395
Εντάξει.
463
01:06:52,589 --> 01:06:55,717
Συγγνώμη.
464
01:07:58,905 --> 01:08:00,115
Τζούλια;
465
01:08:20,802 --> 01:08:25,766
Τζούλια, αυτός είναι ο Ντάνιελ Βέμπερ.
Μένει στο κτίριο απέναντι από σένα.
466
01:08:27,601 --> 01:08:30,228
Ο κος Βέμπερ έκανε καταγγελία σήμερα
467
01:08:30,311 --> 01:08:32,647
για μια γειτόνισσα που τον παρενοχλεί.
468
01:08:33,273 --> 01:08:34,440
Τον παρενοχλεί;
469
01:08:34,524 --> 01:08:37,819
Ναι. Τον βλέπει απ' το παράθυρο.
Τον ακολουθεί παντού.
470
01:08:37,903 --> 01:08:40,781
Εμφανίζεται στην πόρτα του
κι απειλεί τον πατέρα του.
471
01:08:40,864 --> 01:08:43,659
Και θυμήθηκα τον κο Βέμπερ
απ' την καταγγελία σας,
472
01:08:43,742 --> 01:08:47,162
και ήθελα να το λύσουμε
πριν πάρει άλλες διαστάσεις.
473
01:08:47,244 --> 01:08:52,458
Αν συμφωνείτε ότι έγινε παρεξήγηση,
474
01:08:53,168 --> 01:08:57,422
και ότι δεν θα συνεχιστεί,
μπορούμε να συνεχίσουμε τις ζωές μας.
475
01:09:39,840 --> 01:09:41,299
Ενημέρωσέ με μόλις φύγουν.
476
01:09:54,563 --> 01:09:55,564
Είσαι καλά;
477
01:10:01,445 --> 01:10:02,696
Είδα αυτό σήμερα.
478
01:10:08,702 --> 01:10:09,786
Τι είναι αυτό;
479
01:10:09,870 --> 01:10:11,663
Λέει ότι έπιασαν την Αράχνη.
480
01:10:11,747 --> 01:10:13,332
Θυμάσαι τον τύπο που τη βρήκε;
481
01:10:13,915 --> 01:10:17,044
Ήταν υδραυλικός.
Έφτιαξε κάτι στο τελευταίο θύμα.
482
01:10:17,878 --> 01:10:20,005
Βρήκαν ρούχα της στο διαμέρισμά του.
483
01:10:20,088 --> 01:10:21,923
Είχε φυλακιστεί ήδη για βιασμό.
484
01:11:04,508 --> 01:11:06,885
Σίμιον, η γυναίκα μου η Τζούλια.
485
01:11:07,761 --> 01:11:09,805
Τόσο όμορφη όσο έλεγες, Φράνσις.
486
01:11:09,888 --> 01:11:11,723
-Χαίρω πολύ.
-Χάρηκα.
487
01:11:11,807 --> 01:11:14,393
Τώρα λέγαμε για τα ωραία νέα.
488
01:11:14,476 --> 01:11:16,395
Πήρε προαγωγή ο Φράνσις;
489
01:11:16,478 --> 01:11:18,438
Όχι, έπιασαν την Αράχνη.
490
01:11:18,522 --> 01:11:22,442
Ο Φράνσις και η Τζούλια μένουν κοντά
σε ένα απ' τα θύματα. Είδαν το σημείο.
491
01:11:22,526 --> 01:11:25,195
Απ' έξω περάσαμε. Αυτό είναι όλο.
492
01:11:35,080 --> 01:11:38,333
Ο Φράνσις είπε ότι δυσκολεύεσαι
με έναν γείτονά σας;
493
01:11:40,210 --> 01:11:41,211
Μπορεί να ήταν αυτός.
494
01:11:42,087 --> 01:11:43,463
Το φαντάζεστε;
495
01:12:17,122 --> 01:12:18,707
Τι είπες τώρα;
496
01:12:20,083 --> 01:12:21,877
Ένα χαζό αστείο της δουλειάς.
497
01:12:23,420 --> 01:12:25,797
-Τι είπε;
-Έλα τώρα, Τζουλς.
498
01:12:25,881 --> 01:12:28,759
Όχι, αλήθεια.
Κουτσομπολιά της δουλειάς.
499
01:12:28,842 --> 01:12:31,470
Θέλετε κι άλλη σαμπάνια; Εγώ θέλω.
500
01:12:31,553 --> 01:12:34,222
Τουλάχιστον έχω την Αράχνη να...
501
01:12:35,974 --> 01:12:37,351
-Να τι;
-Τζούλια.
502
01:12:38,518 --> 01:12:39,978
Τουλάχιστον έχω την Αράχνη να...
503
01:12:41,980 --> 01:12:45,359
Να μου κρατάει συντροφιά; Αυτό...
504
01:12:53,659 --> 01:12:55,077
Τουλάχιστον έχω αυτό.
505
01:13:02,417 --> 01:13:04,044
Τζούλια, πού πας;
506
01:13:04,127 --> 01:13:06,421
-Θα σταματήσεις, σε παρακαλώ;
-Τι;
507
01:13:07,589 --> 01:13:10,509
Δεν σηκώνω αστεία;
Αυτό θα μου έλεγες τώρα;
508
01:13:15,055 --> 01:13:17,057
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω πια.
509
01:13:20,811 --> 01:13:22,145
Κουράστηκα.
510
01:13:24,523 --> 01:13:28,276
Κουράστηκα να νιώθω έτσι
επειδή δεν ξεχνάς μια φαντασίωση.
511
01:17:46,201 --> 01:17:47,661
Κάποιο ζώο θα είναι.
512
01:17:48,662 --> 01:17:49,746
Τι;
513
01:17:49,830 --> 01:17:51,832
Ο λόγος που καθυστερούμε.
514
01:17:52,416 --> 01:17:55,127
Ίσως υπάρχει πρόβλημα
με το δίκτυο ή κάνουν επισκευές
515
01:17:55,252 --> 01:17:57,838
ή βρέθηκε κάποιο ζώο στις γραμμές.
516
01:17:59,506 --> 01:18:04,011
Μπορεί να κυνηγούν οι εργάτες
κάποιον σκύλο αυτήν τη στιγμή.
517
01:18:07,347 --> 01:18:10,726
Πόση ώρα θα πάρει, δηλαδή;
518
01:18:10,809 --> 01:18:11,810
Να πιάσουν τον σκύλο;
519
01:18:12,310 --> 01:18:15,605
Όχι πολύ... αν είσαι γρήγορος.
520
01:18:19,484 --> 01:18:24,656
Συνήθως, παίρνει λίγα λεπτά,
ακόμα κι αν φαίνεται περισσότερο.
521
01:18:26,325 --> 01:18:27,326
Ευχαριστώ.
522
01:18:27,826 --> 01:18:28,910
Παρακαλώ.
523
01:18:33,415 --> 01:18:35,250
Γιατί με ακολουθείς;
524
01:18:36,710 --> 01:18:38,545
Δεν ελέγχω εγώ τα τρένα.
525
01:18:42,674 --> 01:18:43,717
Θα σου εξηγήσω.
526
01:18:44,593 --> 01:18:48,764
Προσέχω όλη μέρα τον πατέρα μου.
Είναι πολύ άρρωστος.
527
01:18:50,057 --> 01:18:54,728
Και καμιά φορά, πάω στο παράθυρο...
528
01:18:57,773 --> 01:19:02,069
και κοιτάζω τον κόσμο
που περνάει τη μέρα του.
529
01:19:03,487 --> 01:19:05,739
Ξέρω ότι είναι θλιβερό χόμπι...
530
01:19:08,992 --> 01:19:12,788
αλλά κανείς δεν το είχε προσέξει ποτέ.
531
01:19:14,915 --> 01:19:18,335
"Έχεις γίνει ένας
αξιολύπητος γέρος πια", σκέφτηκα.
532
01:19:19,628 --> 01:19:23,507
"Ονειρεύεσαι μια όμορφη κοπέλα
533
01:19:24,466 --> 01:19:27,386
"που επιτέλους σε πρόσεξε".
534
01:19:30,639 --> 01:19:32,140
Αλλά μετά χαιρέτησες.
535
01:19:34,851 --> 01:19:39,606
Και νόμιζα ότι μου έλεγες "γεια".
536
01:19:43,527 --> 01:19:45,987
Γι' αυτό ξαφνιάστηκα τόσο
537
01:19:46,071 --> 01:19:50,617
όταν ήρθε ο άντρας σου στην πόρτα μου
με τον αστυνομικό.
538
01:19:50,701 --> 01:19:54,997
Δεν είχα καταλάβει τι είχα κάνει
που ήταν τόσο κακό
539
01:19:56,331 --> 01:19:58,583
και γιατί μ' ακολουθούσες.
540
01:20:00,002 --> 01:20:03,171
Αναρωτιόμουν αν ήθελες
να με ρεζιλέψεις
541
01:20:05,132 --> 01:20:07,509
ή αν προσπαθούσες να με τρομάξεις
542
01:20:08,301 --> 01:20:15,267
όταν ήρθες στην πόρτα μου μ' εκείνον
τον τύπο και έβρισες τον πατέρα μου.
543
01:20:16,601 --> 01:20:19,563
Ήλπιζα ότι με την εμπλοκή
της αστυνομίας
544
01:20:19,646 --> 01:20:21,565
θα έμπαινε ένα τέλος,
545
01:20:21,648 --> 01:20:25,819
αλλά ένιωσα ότι αυτό
που είχα πραγματικά ανάγκη
546
01:20:28,989 --> 01:20:30,657
ήταν μια συγγνώμη.
547
01:20:35,412 --> 01:20:36,705
Λυπάμαι.
548
01:21:43,313 --> 01:21:45,524
ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΕΤΡΟ
549
01:23:38,095 --> 01:23:39,179
Ιρίνα;
550
01:24:53,253 --> 01:24:55,964
Πρόσεχε μην αναπνέεις βαριά.
551
01:24:56,048 --> 01:24:58,091
Άφησα τρύπες για να παίρνεις αέρα,
552
01:24:58,175 --> 01:25:02,929
αλλά θα λιποθυμήσεις αν αρχίσεις
να αναπνέεις γρήγορα ή αν ουρλιάζεις.
553
01:25:03,013 --> 01:25:04,473
Βοήθεια!
554
01:25:06,600 --> 01:25:08,018
Η Ιρίνα ούρλιαζε.
555
01:25:09,936 --> 01:25:15,025
Έπρεπε να κλειστούμε στην ντουλάπα
όσο εσείς ψάχνατε τριγύρω.
556
01:25:17,235 --> 01:25:19,988
Για μια στιγμή,
ήμουν σίγουρος ότι θα μ' έβλεπες.
557
01:25:23,116 --> 01:25:27,120
Φαντάσου πόσο άβολο θα ήταν.
558
01:25:40,217 --> 01:25:41,218
Γεια σου.
559
01:25:52,813 --> 01:25:53,939
Τζούλια;
560
01:26:25,095 --> 01:26:26,221
Τζούλια;
561
01:26:41,445 --> 01:26:42,446
Γαμώτο.
562
01:29:30,947 --> 01:29:33,241
ΦΡΑΝΣΙΣ
563
01:35:53,997 --> 01:35:55,999
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου