1 00:01:27,789 --> 00:01:28,915 Εγώ... 2 00:01:29,833 --> 00:01:32,461 Ρωτάει αν έχεις ακόμα συγγενείς στη Ρουμανία. 3 00:01:32,544 --> 00:01:34,087 Δεν μιλάς ρουμάνικα; 4 00:01:35,213 --> 00:01:37,215 Όχι, δεν μιλώ. Λυπάμαι. 5 00:01:41,928 --> 00:01:43,555 Χαλάρωσε λίγο. 6 00:01:48,935 --> 00:01:50,228 Τι είπε; 7 00:01:50,312 --> 00:01:51,605 Ότι σε μισεί. 8 00:01:52,439 --> 00:01:54,232 Όχι, είπα ότι είσαι κούκλα. 9 00:02:05,868 --> 00:02:06,870 Ευχαριστώ. 10 00:02:25,222 --> 00:02:26,223 Αυτό είναι; 11 00:02:27,057 --> 00:02:28,642 Έτσι νομίζω. 12 00:02:46,493 --> 00:02:47,536 Τζούλια. 13 00:03:09,725 --> 00:03:12,310 Μια χαρά. 14 00:03:20,610 --> 00:03:21,820 Είναι απ' τη δουλειά. 15 00:03:25,657 --> 00:03:26,658 Δεν σας αρέσει; 16 00:03:27,659 --> 00:03:29,995 Όχι, υπέροχο είναι. 17 00:04:03,028 --> 00:04:04,571 Έχω τη μυρωδιά του αεροπλάνου. 18 00:04:05,655 --> 00:04:07,991 Η αγαπημένη μου. 19 00:04:08,075 --> 00:04:10,202 Μπαγιάτικα φιστίκια και ξένος ιδρώτας. 20 00:04:10,327 --> 00:04:12,788 Γιατί νόμιζε ότι δεν μου άρεσε εδώ; 21 00:04:13,705 --> 00:04:15,164 Επειδή χαμογελάς πολύ. 22 00:04:15,248 --> 00:04:17,918 Θες να πεις ότι χαμογελάω σαν χαζή; 23 00:04:18,001 --> 00:04:19,336 Μόνο κοντά μου. 24 00:04:24,466 --> 00:04:25,676 Είσαι ανυπόφορος. 25 00:05:31,700 --> 00:05:33,952 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΣΕΝΑΡΙΟ ΤΟΥ ΖΑΚ ΦΟΡΝΤ 26 00:06:43,647 --> 00:06:44,648 Αϋπνίες; 27 00:06:48,902 --> 00:06:49,903 Όχι. 28 00:06:51,363 --> 00:06:53,073 Συγγνώμη αν σε ξύπνησα. 29 00:06:53,156 --> 00:06:54,157 Έλα εδώ. 30 00:07:03,208 --> 00:07:05,127 Τι ώρα πρέπει να ξυπνήσεις αύριο; 31 00:07:06,336 --> 00:07:07,421 Νωρίς. 32 00:07:08,672 --> 00:07:10,590 Ξύπνα με πριν φύγεις, εντάξει; 33 00:07:14,177 --> 00:07:15,220 Εντάξει. 34 00:07:33,071 --> 00:07:36,533 ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΑ ΝΑ ΣΕ ΞΥΠΝΗΣΩ. ΗΣΟΥΝ ΤΟΣΟ ΗΡΕΜΗ. 35 00:07:43,248 --> 00:07:45,000 ΤΡΟΜΑΚΤΙΚΟ. ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ ΣΗΜΕΡΑ 36 00:07:49,212 --> 00:07:50,881 Μαθαίνω ρουμάνικα. 37 00:07:55,010 --> 00:07:57,429 Αυτή είναι μια όμορφη γυναίκα. 38 00:08:01,600 --> 00:08:04,019 Αυτή είναι μια όμορφη γυναίκα. 39 00:08:14,321 --> 00:08:16,615 Εγώ τρώω καρότα. 40 00:08:28,669 --> 00:08:31,088 Εγώ τρώω καρότα. 41 00:08:47,104 --> 00:08:49,106 Θα ήθελα να δω μια ταινία. 42 00:08:57,197 --> 00:08:59,408 Η Μαρία πίνει καφέ με τον πατέρα της. 43 00:09:12,754 --> 00:09:13,755 Συγγνώμη. 44 00:09:13,839 --> 00:09:16,425 -Όχι. Μια χαρά είναι η προφορά. -Ευχαριστώ. 45 00:10:28,246 --> 00:10:29,539 Εσύ εκεί! 46 00:10:31,333 --> 00:10:33,794 Συγγνώμη. 47 00:11:25,178 --> 00:11:26,847 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 48 00:11:30,851 --> 00:11:33,228 -Το φως. -Το φως. Ναι. 49 00:11:33,311 --> 00:11:35,480 Εντάξει. Ευχαριστώ. 50 00:12:55,644 --> 00:12:56,770 Γεια σου, αγάπη. 51 00:12:59,773 --> 00:13:02,109 Υπάρχει λόγος που κάθεσαι στο σκοτάδι; 52 00:13:03,777 --> 00:13:06,238 Απλώς... παρατηρώ τον κόσμο. 53 00:13:09,366 --> 00:13:11,910 -Πώς ήταν στη δουλειά; -Εξαντλητικά. 54 00:13:13,120 --> 00:13:14,788 Αλλά καλά. 55 00:13:20,669 --> 00:13:21,878 Για μένα είναι; 56 00:13:22,546 --> 00:13:23,755 Για σένα. 57 00:13:25,424 --> 00:13:26,717 Είναι κάτι χαζό. 58 00:13:28,218 --> 00:13:29,219 Ναι. 59 00:13:30,387 --> 00:13:32,764 Είναι πολύ χαζό. 60 00:13:33,849 --> 00:13:35,100 Και μ' αρέσει. 61 00:13:46,278 --> 00:13:47,279 Για σένα. 62 00:13:47,904 --> 00:13:48,905 Τι είναι; 63 00:13:50,532 --> 00:13:53,243 Ένα γκιοτσέλ. Ένα σύμβολο. 64 00:13:53,327 --> 00:13:54,786 Τι συμβολίζει; 65 00:13:55,620 --> 00:13:58,832 Την άφιξη της άνοιξης. Δεν φαίνεται; 66 00:14:23,732 --> 00:14:24,733 Τι συμβαίνει; 67 00:14:30,614 --> 00:14:31,615 Δεν είμαι σίγουρος. 68 00:14:42,876 --> 00:14:43,877 Πάμε. 69 00:15:05,816 --> 00:15:07,943 -Γεια. -Έλα να δεις. 70 00:15:12,364 --> 00:15:14,825 Πρέπει να 'ναι αυτό που είδαμε τις προάλλες. 71 00:15:17,327 --> 00:15:18,453 Τι λένε; 72 00:15:21,790 --> 00:15:23,500 Πότε την είδαν τελευταία φορά. 73 00:15:24,084 --> 00:15:26,753 -Δολοφονήθηκε; -Έτσι φαίνεται. 74 00:15:29,506 --> 00:15:32,050 Αυτός ήταν εκεί. Τι λέει; 75 00:15:33,885 --> 00:15:35,303 Αυτός βρήκε το πτώμα. 76 00:15:35,971 --> 00:15:36,972 Και πώς... 77 00:15:40,058 --> 00:15:41,059 Δεν είπαν. 78 00:15:44,730 --> 00:15:46,565 Θα έρθουν στις επτά. 79 00:15:49,443 --> 00:15:50,652 Εντάξει. 80 00:15:50,736 --> 00:15:56,283 Δεν καταλαβαίνω αν με συμπαθεί ο Σίμιον ή αν με περνάει για βλάκα. 81 00:15:56,366 --> 00:15:58,618 Κάθε φορά που πάω να τον προσεγγίσω, 82 00:15:58,702 --> 00:16:00,620 τρώω πόρτα, 83 00:16:00,704 --> 00:16:04,124 σαν την Νταϊάν Κίτον στο τέλος του Νονού. 84 00:16:13,633 --> 00:16:14,634 Τι; 85 00:16:16,178 --> 00:16:17,304 Τι τρέχει; 86 00:16:18,347 --> 00:16:19,639 Τίποτα. 87 00:16:26,980 --> 00:16:29,649 Απέναντι μένει ένας τύπος 88 00:16:30,275 --> 00:16:32,235 που κοιτάει συνέχεια εδώ. 89 00:16:33,278 --> 00:16:35,489 Πώς κοιτάει εδώ; 90 00:16:36,281 --> 00:16:40,410 Όποτε στρέψω το βλέμμα μου εκεί, στέκεται στο παράθυρό του, 91 00:16:40,494 --> 00:16:42,537 και είναι λες και με καρφώνει. 92 00:16:44,247 --> 00:16:45,499 Ποιο παράθυρο είναι; 93 00:16:52,798 --> 00:16:53,965 Εκεί. 94 00:16:58,345 --> 00:17:00,847 -Δεν βλέπω τίποτα. -Επειδή είναι μέρα. 95 00:17:01,430 --> 00:17:03,891 Μόνο το βράδυ κοιτάζει; 96 00:17:03,975 --> 00:17:07,603 Μόνο το βράδυ τον βλέπω. Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν το κάνει. 97 00:17:09,689 --> 00:17:11,399 Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το. 98 00:17:11,483 --> 00:17:13,068 Όχι, έλα. 99 00:17:13,610 --> 00:17:16,697 Αν νιώθεις άβολα με κάτι, πρέπει να το συζητήσουμε. 100 00:17:16,780 --> 00:17:18,447 Αλήθεια. Είμαι καλά. 101 00:17:19,741 --> 00:17:21,909 Έγινες Νταϊάν Κίτον τώρα; 102 00:17:23,495 --> 00:17:25,121 Αυτό ακριβώς είπα. 103 00:17:39,469 --> 00:17:43,306 Συγγνώμη. Έλεγα στον σύζυγό σου ότι χρειάζεται νέους πελάτες. 104 00:17:43,390 --> 00:17:44,766 Τι άλλο έχεις αναλάβει; 105 00:17:45,475 --> 00:17:49,396 Κάτι κέικ και μια εταιρεία που πουλάει εξοπλισμό γραφείου για γυναίκες. 106 00:17:50,814 --> 00:17:52,858 Πρέπει να εντυπωσιάσεις λίγο τον Σίμιον. 107 00:17:53,525 --> 00:17:56,111 Καλή ιδέα. Ευχαριστώ. Δεν το είχα σκεφτεί. 108 00:17:56,194 --> 00:17:59,281 Και μην μπερδεύεις το κινουί με το σε κινουί. 109 00:18:01,199 --> 00:18:02,743 -Τι έγινε; -Τίποτα. 110 00:18:02,826 --> 00:18:05,829 Έκανα ένα χαζό λάθος νωρίτερα σε μια παρουσίαση, 111 00:18:05,912 --> 00:18:07,956 και μου το χτυπάνε συνέχεια. 112 00:18:08,040 --> 00:18:10,834 Ήθελε να πει σ' έναν πελάτη ότι θα τον στηρίξει, 113 00:18:10,917 --> 00:18:13,086 αλλά είπε ότι θα τον βασανίσει. 114 00:18:20,052 --> 00:18:21,970 Μπορώ να καπνίσω εδώ; 115 00:18:22,054 --> 00:18:24,598 Η Τζούλι το έκοψε πριν από κάτι μήνες. 116 00:18:24,681 --> 00:18:26,767 Αλήθεια; Δεν σε είχα για καπνίστρια. 117 00:18:26,850 --> 00:18:28,602 Προσπαθώ να το κόψω. 118 00:18:28,685 --> 00:18:30,812 -Δεν θα το κάνω, τότε. -Όχι. Αλήθεια. 119 00:18:30,896 --> 00:18:31,980 Δεν έχω θέμα. 120 00:18:32,064 --> 00:18:34,358 -Μην είμαι κακή επιρροή. -Όχι, δεν πειράζει. 121 00:18:34,441 --> 00:18:35,442 Εντάξει. Ευχαριστώ. 122 00:18:35,525 --> 00:18:37,361 Ο Φράνσις είπε ότι είσαι ηθοποιός. 123 00:18:38,445 --> 00:18:40,405 Ναι. Ήμουν. 124 00:18:42,199 --> 00:18:46,411 Δεν ήταν για μένα. Γι' αυτό, το... επανεξετάζω. 125 00:18:48,372 --> 00:18:50,916 Η Τζουλς κι εγώ είχαμε μια ενδιαφέρουσα εμπειρία. 126 00:18:50,999 --> 00:18:54,211 Λίγα πιο κάτω έγινε έγκλημα τις προάλλες. Είχε μπάτσους. 127 00:18:54,294 --> 00:18:56,004 Το είδαμε στις ειδήσεις σήμερα. 128 00:18:56,088 --> 00:18:57,255 Τι έγινε; 129 00:18:57,339 --> 00:18:58,965 Δολοφόνησαν μία στο σπίτι της. 130 00:18:59,049 --> 00:19:00,425 Ναι, το άκουσες κι εσύ; 131 00:19:08,141 --> 00:19:09,142 Μαλακίες. 132 00:19:12,562 --> 00:19:13,563 Τι; 133 00:19:17,734 --> 00:19:19,986 Να φύγω για να τα πουν οι μεγάλοι; 134 00:19:20,070 --> 00:19:22,698 Λένε ότι της έκοψαν το κεφάλι. 135 00:19:24,408 --> 00:19:26,994 -Δεν μου το είπες. -Δεν το ανέφεραν καθόλου. 136 00:19:27,077 --> 00:19:29,454 Θα συνδέεται με τις άλλες επιθέσεις. 137 00:19:29,538 --> 00:19:32,332 Βρήκαν μια συνομήλική της πριν από έναν μήνα 138 00:19:32,416 --> 00:19:35,252 με κομμένο λαρύγγι στο διαμέρισμά της. 139 00:19:35,335 --> 00:19:40,132 Αλλά η τομή ήταν τόσο βαθιά που την αποκεφάλισε. 140 00:19:40,215 --> 00:19:41,883 Τον αποκαλούν "Αράχνη". 141 00:19:54,563 --> 00:19:56,606 -Θες βοήθεια; -Όχι, όλα καλά. 142 00:20:53,705 --> 00:20:54,998 Θα 'σαι η νέα γειτόνισσα. 143 00:20:56,083 --> 00:20:57,292 Ναι. 144 00:20:57,376 --> 00:20:59,211 -Τώρα δεν ήρθατε; -Ναι. 145 00:20:59,294 --> 00:21:01,046 Ακούγομαι; 146 00:21:02,172 --> 00:21:03,715 Ναι, μιλάς άψογα αγγλικά. 147 00:21:03,799 --> 00:21:06,968 Ευχαριστώ, αλλά εννοούσα αν ακούγομαι απ' το σπίτι μου. 148 00:21:08,595 --> 00:21:10,055 Όχι ιδιαίτερα. 149 00:21:11,556 --> 00:21:12,849 Εμείς ακουγόμαστε; 150 00:21:12,933 --> 00:21:15,519 Όχι, είστε ανησυχητικά ήσυχοι. 151 00:21:16,269 --> 00:21:17,729 Και μ' αρέσετε γι' αυτό. 152 00:21:17,813 --> 00:21:19,481 -Ιρίνα. -Τζούλια. 153 00:21:20,190 --> 00:21:23,151 Χτυπήστε τον τοίχο, αν κάνω ποτέ φασαρία. 154 00:21:23,235 --> 00:21:24,236 Εντάξει. 155 00:21:49,136 --> 00:21:51,596 {\an8}ΑΝΝΑ ΑΛΜΠΕΣΚΟΥ 156 00:21:59,271 --> 00:22:02,607 ΤΕΤΑΡΤΟ ΘΥΜΑ ΔΙΑΔΟΧΙΚΩΝ ΕΠΙΘΕΣΕΩΝ ΣΤΟ ΒΟΥΚΟΥΡΕΣΤΙ 157 00:22:12,909 --> 00:22:15,912 Ξύπνησα και είδα έναν άντρα από πάνω μου στο σκοτάδι. 158 00:22:17,039 --> 00:22:20,375 Μου έβαλε ένα μαξιλάρι στο κεφάλι για να μη βλέπω το πρόσωπό του. 159 00:22:22,169 --> 00:22:24,671 Μου έβαλε μαχαίρι στον λαιμό και το πίεσε. 160 00:22:25,839 --> 00:22:29,259 Νόμιζα ότι θα πεθάνω γιατί το ένιωθα να με τρυπά. 161 00:22:29,801 --> 00:22:32,971 Αλλά σταμάτησε, κάθισε δίπλα μου και με παρατηρούσε. 162 00:22:34,598 --> 00:22:36,725 Αισθάνθηκα ότι ήταν εκεί για ώρες. 163 00:22:42,105 --> 00:22:44,316 Νομίζω ότι με παρακολουθούσε από πριν. 164 00:22:44,399 --> 00:22:46,193 Είχα απλώς την αίσθηση... 165 00:22:47,569 --> 00:22:49,780 ότι κάποιος ήταν πάντα πίσω μου. 166 00:22:50,947 --> 00:22:52,574 Ακόμα κι όταν ήμουν μόνη. 167 00:23:16,431 --> 00:23:22,104 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ ΚΑΡΙ ΓΚΡΑΝΤ - ΟΝΤΡΕΪ ΧΕΠΜΠΟΡΝ 168 00:24:14,781 --> 00:24:16,199 Πού είναι, κυρά μου; 169 00:24:16,950 --> 00:24:17,993 Δεν ξέρω. 170 00:24:21,872 --> 00:24:24,791 Δώσ' το μου. Είναι δικό μου. 171 00:24:27,711 --> 00:24:32,382 Πίτερ! Κάποιος πήγε να με σκοτώσει. 172 00:24:57,032 --> 00:24:58,241 Πίτερ; 173 00:25:02,996 --> 00:25:04,748 Πίτερ, είσαι καλά; 174 00:25:06,958 --> 00:25:09,836 Κλείδωσε και μην ανοίξεις παρά μόνο σ' εμένα. 175 00:25:09,920 --> 00:25:11,546 Κλείσε τα παράθυρα μόλις φύγω. 176 00:25:11,630 --> 00:25:12,839 Να προσέχεις. 177 00:25:13,423 --> 00:25:15,384 Απ' το στόμα μου το πήρες. 178 00:25:41,785 --> 00:25:42,786 Ένα Marlboro. 179 00:25:54,464 --> 00:25:57,092 Όχι, άλλαξα γνώμη. Ευχαριστώ. 180 00:28:26,033 --> 00:28:27,200 Υπάρχει πίσω πόρτα; 181 00:28:33,707 --> 00:28:37,127 Δεν συμφώνησαν, αλλά ο Σίμιον λέει ότι θέλουν καλοπιάσματα. 182 00:28:37,210 --> 00:28:40,672 Θα πάμε στα κεντρικά στη Σόφια για να τους ευχαριστήσουμε. 183 00:28:40,756 --> 00:28:42,799 Δεν ξέρω αν θα είναι μόνο ο Νίκολαϊ κι εγώ. 184 00:28:44,468 --> 00:28:45,552 Τέλεια. 185 00:28:49,598 --> 00:28:50,682 Δεν πεινάς; 186 00:28:53,393 --> 00:28:54,394 Όχι ιδιαίτερα. 187 00:28:57,689 --> 00:29:00,442 Συνέβη κάτι περίεργο. 188 00:29:01,943 --> 00:29:04,154 Ένας τύπος στο σινεμά, 189 00:29:04,237 --> 00:29:08,367 με ακολούθησε στο σούπερ μάρκετ. 190 00:29:11,411 --> 00:29:12,913 Σε ακολούθησε; 191 00:29:13,497 --> 00:29:14,498 Ναι. 192 00:29:16,833 --> 00:29:18,335 Σου είπε τίποτα; 193 00:29:19,336 --> 00:29:22,005 Όχι. 194 00:29:26,635 --> 00:29:27,636 Ήρθε μέχρι εδώ; 195 00:29:28,470 --> 00:29:30,138 Όχι, δεν νομίζω. 196 00:29:41,233 --> 00:29:42,526 Είσαι καλά; 197 00:29:44,111 --> 00:29:47,906 Ναι, θα κοιμηθώ και θα περάσει. 198 00:29:50,409 --> 00:29:51,702 Έλα εδώ. 199 00:29:53,704 --> 00:29:56,581 Το καλό είναι πως αν έρθει ποτέ εδώ, 200 00:29:56,665 --> 00:29:58,959 θα σε προστατεύσει ο δυνατός άντρας σου. 201 00:30:01,128 --> 00:30:02,671 Εντάξει. 202 00:30:02,754 --> 00:30:05,632 Θα κάνω ότι δεν άκουσα το γέλιο σου. 203 00:30:14,641 --> 00:30:15,809 Συγγνώμη. 204 00:30:18,812 --> 00:30:19,855 Όχι... 205 00:30:21,273 --> 00:30:23,233 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 206 00:30:23,316 --> 00:30:27,446 -Δεν ξέρω γιατί αντέδρασα έτσι. -Το καταλαβαίνω. 207 00:30:31,199 --> 00:30:33,702 Θες να πάμε πάλι στο σούπερ μάρκετ; 208 00:30:33,785 --> 00:30:36,288 Θα έχουν κάμερες ασφαλείας, σωστά; 209 00:30:57,309 --> 00:30:58,643 Νόμιζε ότι έκλεβες. 210 00:30:58,727 --> 00:31:01,772 Όχι, με ακολουθούσε ένας τύπος. 211 00:31:01,855 --> 00:31:03,273 Να κρυφτώ ήθελα. 212 00:31:12,449 --> 00:31:13,617 Τι ώρα ήρθες; 213 00:31:14,493 --> 00:31:15,786 Γύρω στις τέσσερις. 214 00:31:24,878 --> 00:31:26,004 Πώς ήταν αυτός; 215 00:31:26,672 --> 00:31:29,758 Λευκός. Μεγαλύτερος. 216 00:31:30,509 --> 00:31:32,469 Φορούσε καφέ μπουφάν. 217 00:31:37,349 --> 00:31:38,350 Όχι. 218 00:31:56,952 --> 00:31:57,953 Αυτός είναι. 219 00:32:07,462 --> 00:32:08,797 Δείτε τώρα. 220 00:32:17,055 --> 00:32:18,140 Περιμένετε. 221 00:32:24,229 --> 00:32:25,313 Λίγο ακόμα. 222 00:32:28,900 --> 00:32:30,402 Ορίστε. Το είδατε; 223 00:32:36,783 --> 00:32:38,535 Προς το μέρος μου κοιτάει. 224 00:32:39,578 --> 00:32:41,246 Μπορεί, αλλιώς... 225 00:32:43,498 --> 00:32:44,499 Αλλιώς τι; 226 00:32:45,584 --> 00:32:48,712 Μπορεί να κοιτάει τη γυναίκα που τον κοιτάει. 227 00:33:40,472 --> 00:33:41,598 Θα είσαι εντάξει; 228 00:33:42,683 --> 00:33:44,685 Φυσικά. Μην ανησυχείς. 229 00:33:46,144 --> 00:33:49,439 Θα βγω για φαγητό με πελάτες απόψε. Θ' αργήσω λίγο. 230 00:33:50,649 --> 00:33:51,650 Εντάξει. 231 00:33:58,573 --> 00:33:59,574 Γεια. 232 00:34:51,001 --> 00:34:52,001 Γεια. 233 00:34:54,171 --> 00:34:56,840 Αναρωτιόμουν πότε θα γυρίσεις στο σπίτι. 234 00:34:59,051 --> 00:35:00,344 Ναι, το φαντάστηκα. 235 00:35:01,887 --> 00:35:03,597 Ξέρεις πότε θα γυρίσεις; 236 00:35:05,057 --> 00:35:06,850 Όχι, απλώς... 237 00:35:10,604 --> 00:35:12,689 Όχι, δεν πειράζει. 238 00:35:14,941 --> 00:35:16,818 Ναι. Θα σε δω όταν γυρίσεις. 239 00:35:21,031 --> 00:35:22,032 Κι εγώ. 240 00:36:56,668 --> 00:36:58,712 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 241 00:37:05,635 --> 00:37:07,095 Συγγνώμη. 242 00:37:13,560 --> 00:37:15,437 -Ο Έλβις; -Ο Έλβις. 243 00:37:17,481 --> 00:37:18,482 Ο γάτος της. 244 00:37:19,483 --> 00:37:20,650 Τι; 245 00:37:20,734 --> 00:37:24,154 Ο γάτος της είναι ο Έλβις. Τον έχασε και τον ψάχνει. 246 00:37:24,237 --> 00:37:26,281 Ρωτάει αν τον έχεις δει. 247 00:37:27,449 --> 00:37:30,285 Λυπάμαι. Δεν τον έχω δει. 248 00:37:44,841 --> 00:37:48,053 Η καημένη η Ελεονόρα. Αυτό το γατί συνέχεια της φεύγει. 249 00:37:48,929 --> 00:37:50,138 Ευχαριστώ, πάντως. 250 00:37:50,222 --> 00:37:53,266 Συνήθως μεταφράζει ο άντρας μου, αλλά είναι στη δουλειά. 251 00:37:54,142 --> 00:37:56,561 Στις δέκα το βράδυ; Στρίπερ είναι; 252 00:37:56,645 --> 00:38:00,148 Όχι, κάνει μάρκετινγκ για έναν πελάτη. 253 00:38:03,026 --> 00:38:05,028 Θες να έρθεις για ποτό; 254 00:38:05,987 --> 00:38:09,616 Εγώ θέλω άλλο ένα και με παρέα δεν θα 'ναι τόσο θλιβερό. 255 00:38:09,700 --> 00:38:11,284 -Ναι. Φυσικά. -Ναι; 256 00:38:11,368 --> 00:38:13,203 -Ναι. Μια χαρά. -Εντάξει. 257 00:38:22,504 --> 00:38:23,505 Πέρασε. 258 00:38:31,888 --> 00:38:35,726 Έπρεπε να είχα μείνει κι άλλο έξω. Λάμπω με τη βότκα. 259 00:38:41,982 --> 00:38:43,233 Πίνεις πόρτο; 260 00:38:43,817 --> 00:38:45,110 Ναι. Φυσικά. 261 00:38:53,702 --> 00:38:55,537 Είδες; Μιλάς. 262 00:38:56,163 --> 00:38:57,789 Προσπαθώ να μάθω. 263 00:38:58,707 --> 00:39:00,500 Ήθελα να ξαφνιάσω τον Φράνσις, 264 00:39:00,584 --> 00:39:03,378 μια μέρα να πετάξω κάτι πολύ αυθόρμητα. 265 00:39:04,379 --> 00:39:06,089 Ο άντρας σου είναι Ρουμάνος; 266 00:39:06,631 --> 00:39:09,009 Η μητέρα του. Εκείνος μεγάλωσε στις ΗΠΑ. 267 00:39:10,594 --> 00:39:13,513 Και σε έφερε πίσω στα πάτρια; 268 00:39:13,597 --> 00:39:18,101 Ναι. Πήρε προαγωγή. Ήθελαν κάποιον στο γραφείο στο Βουκουρέστι. 269 00:39:19,811 --> 00:39:21,480 Θα 'ναι δύσκολο για σένα. 270 00:39:22,939 --> 00:39:25,192 Το έζησα όταν άλλαξα χώρα πρώτη φορά. 271 00:39:25,275 --> 00:39:28,487 Σπούδασα μπαλέτο στο Λονδίνο προτού χτυπήσω το γόνατό μου. 272 00:39:28,570 --> 00:39:30,364 Τα αγγλικά μου ήταν φρικτά. 273 00:39:30,947 --> 00:39:32,699 Τα ερωτεύτηκα στο τέλος, 274 00:39:32,783 --> 00:39:35,786 αλλά τους πρώτους μήνες, ένιωθα τρομερή μοναξιά. 275 00:39:36,328 --> 00:39:37,913 Ναι. Κι εγώ. 276 00:39:37,996 --> 00:39:39,373 Είναι σίγουρα μοναχικά. 277 00:39:40,082 --> 00:39:42,417 Τουλάχιστον, έχεις τον άντρα σου μαζί. 278 00:39:45,170 --> 00:39:47,005 Συγγνώμη. Είπα κάτι κακό; 279 00:39:47,089 --> 00:39:48,757 -Όχι. -Σίγουρα; 280 00:39:51,968 --> 00:39:53,095 Ιρίνα. 281 00:40:07,693 --> 00:40:09,277 Όλα καλά; 282 00:40:09,361 --> 00:40:11,405 Ναι. Ο πρώην μου ήταν. 283 00:40:12,531 --> 00:40:14,950 Ακούγεται κάπως τρομακτικός. 284 00:40:15,033 --> 00:40:18,537 Ναι, μόνο στα λόγια. Φιγούρα είναι. 285 00:40:18,620 --> 00:40:21,456 Βασικά, είναι πολύ γλυκός. 286 00:40:22,290 --> 00:40:24,584 Τέλος πάντων. Ξέρει, δεν περνάει τα όρια. 287 00:40:24,668 --> 00:40:26,211 Κι αν τα περάσει; 288 00:40:30,590 --> 00:40:31,633 Το εννοώ. 289 00:40:34,302 --> 00:40:35,387 Άνοιξέ το. 290 00:40:42,894 --> 00:40:46,273 Μου το έκανε δώρο όταν ήμασταν μαζί για προστασία. 291 00:40:47,232 --> 00:40:48,650 Μάλλον το μετάνιωσε, 292 00:40:48,734 --> 00:40:51,903 αλλά με βοηθάει να τον στέλνω στον διάολο. 293 00:40:51,987 --> 00:40:54,322 Κι εγώ θα 'πρεπε να το λέω πιο συχνά. 294 00:40:54,406 --> 00:40:55,407 Να το κάνεις. 295 00:40:56,283 --> 00:40:57,284 Να λες... 296 00:41:02,914 --> 00:41:04,041 Τέλεια. 297 00:42:17,197 --> 00:42:18,323 Δεν γαμιέται. 298 00:42:30,752 --> 00:42:33,463 Δεν κοιτάς εδώ, έτσι; 299 00:43:31,396 --> 00:43:32,564 Τζουλς; 300 00:44:06,515 --> 00:44:07,641 Τι συμβαίνει; 301 00:44:12,979 --> 00:44:14,981 Είδα τον άντρα στο παράθυρο πάλι. 302 00:44:20,153 --> 00:44:21,571 Τον χαιρέτησα. 303 00:44:25,867 --> 00:44:27,327 Με χαιρέτησε κι αυτός. 304 00:44:39,006 --> 00:44:40,007 Ποιο είναι; 305 00:44:40,966 --> 00:44:42,300 Έναν όροφο πάνω αριστερά. 306 00:44:45,012 --> 00:44:46,722 Έχει κλειστό το φως. 307 00:44:46,805 --> 00:44:47,973 Εκεί είναι. 308 00:44:50,058 --> 00:44:51,059 Μη... 309 00:44:59,234 --> 00:45:00,444 Τον βλέπεις; 310 00:45:05,365 --> 00:45:08,535 Όχι, δεν βλέπω τίποτα. Είναι πολύ σκοτεινά. 311 00:45:09,036 --> 00:45:10,287 Θα πάρω την αστυνομία. 312 00:45:10,370 --> 00:45:12,706 -Είναι απαραίτητο; -Ναι. 313 00:45:13,874 --> 00:45:17,711 Δηλαδή, από το σινεμά σάς ακολούθησε απέναντι και στο σούπερ μάρκετ; 314 00:45:18,962 --> 00:45:20,339 Έτσι νομίζω. 315 00:45:21,048 --> 00:45:22,174 Νομίζετε; 316 00:45:32,184 --> 00:45:33,894 Τον περιγράφετε, παρακαλώ; 317 00:45:34,436 --> 00:45:35,520 Έχω φωτογραφία. 318 00:45:40,901 --> 00:45:43,487 Θεωρείτε ότι αυτός είναι και στο παράθυρο; 319 00:45:43,570 --> 00:45:45,030 Θα μπορούσε. 320 00:45:46,323 --> 00:45:50,035 Μπορέσατε να δείτε το πρόσωπο σε ένα κτίριο στον απέναντι δρόμο; 321 00:45:51,036 --> 00:45:53,455 Όχι ακριβώς. Ήταν σκοτεινά. 322 00:45:53,538 --> 00:45:55,332 Μια σιλουέτα ήταν κυρίως. 323 00:45:56,083 --> 00:45:57,084 Κυρίως; 324 00:45:57,167 --> 00:45:58,585 Δεν είναι νορμάλ αυτό. 325 00:45:59,586 --> 00:46:01,797 Είναι πάντα εκεί και κοιτάει εδώ μέσα. 326 00:46:02,798 --> 00:46:05,842 Τον... νιώθω. 327 00:46:05,926 --> 00:46:08,095 Καλά, καλά. 328 00:46:08,178 --> 00:46:10,389 Θα πάω εκεί αφού λέτε ότι κοιτάζει εδώ. 329 00:46:10,472 --> 00:46:12,516 Δεν είναι ευγενικό. Θα του μιλήσω. 330 00:46:12,599 --> 00:46:14,893 Αν θέλετε, μπορείτε να έρθετε μαζί, 331 00:46:14,976 --> 00:46:16,978 να δείτε αν είναι ο ίδιος στη φωτογραφία. 332 00:46:17,062 --> 00:46:19,606 Για να βεβαιωθείτε. 333 00:46:21,149 --> 00:46:22,526 Δεν είναι καλή ιδέα. 334 00:46:23,527 --> 00:46:24,569 Θα έρθω εγώ. 335 00:46:25,987 --> 00:46:27,572 Θέλω να τον δω. 336 00:46:28,240 --> 00:46:32,869 Θα μείνω πιο πίσω, να τον δω απ' τη γωνία. Μπορώ; 337 00:46:34,162 --> 00:46:35,288 Ναι. Φυσικά. 338 00:47:07,904 --> 00:47:11,700 ΤΙ ΓΙΝΕΤΑΙ 339 00:47:37,726 --> 00:47:38,810 Αυτός ήταν; 340 00:47:46,777 --> 00:47:48,236 Φράνσις, αυτός ήταν; 341 00:47:52,407 --> 00:47:53,742 Άκουσέ με λίγο. 342 00:47:53,825 --> 00:47:57,579 Ακόμα κι αν ήταν αυτός, ο τύπος ζει στη γειτονιά μας. 343 00:47:57,663 --> 00:48:01,041 Δεν είναι παράλογο να ψωνίζει από το ίδιο μαγαζί. 344 00:48:01,124 --> 00:48:04,628 Θέλω να σταματήσεις να το εκλογικεύεις. 345 00:48:07,422 --> 00:48:08,965 Να μη φέρομαι λογικά, δηλαδή; 346 00:48:09,049 --> 00:48:12,678 Να βγάλω τρελά συμπεράσματα, όπως εσύ; 347 00:48:12,761 --> 00:48:14,304 Με περνάς για τρελή; 348 00:48:14,388 --> 00:48:18,392 Όχι, νομίζω... ότι είσαι αγχωμένη. 349 00:48:18,475 --> 00:48:20,644 -Είσαι μόνη όλη μέρα εδώ. -Σταμάτα. 350 00:48:20,727 --> 00:48:22,229 -Σε άλλη χώρα... -Σταμάτα! 351 00:48:23,563 --> 00:48:26,650 Μη μου μιλάς σαν να είμαι παιδί, γαμώτο. 352 00:48:36,535 --> 00:48:38,662 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 353 00:48:38,745 --> 00:48:39,746 Τζούλια. 354 00:48:40,998 --> 00:48:42,374 Θέλω να φύγω. 355 00:48:42,457 --> 00:48:44,793 Να τα μαζέψουμε τώρα, εννοείς; 356 00:48:44,876 --> 00:48:46,795 Θες να πάμε σε ξενοδοχείο 357 00:48:46,878 --> 00:48:49,673 ή να γυρίσουμε στη Νέα Υόρκη; 358 00:48:50,465 --> 00:48:52,175 Πες μου τι θες να κάνω. 359 00:48:52,259 --> 00:48:54,302 Να με πιστέψεις, το κέρατό μου! 360 00:48:54,386 --> 00:48:55,512 Θεέ μου. 361 00:48:57,973 --> 00:48:59,975 Ήταν μια κακή βραδιά απλώς, Τζουλς. 362 00:49:00,058 --> 00:49:02,060 Δεν είναι μια κακή βραδιά. 363 00:49:04,229 --> 00:49:05,605 Δεν μπορώ να σκεφτώ εδώ. 364 00:49:05,731 --> 00:49:11,069 Ούτε ν' ανασάνω. Νιώθω ότι χάνω το μυαλό μου. 365 00:49:13,780 --> 00:49:17,868 Τι μπορώ να κάνω; Τι να κάνω για να βοηθήσω; 366 00:49:25,959 --> 00:49:26,960 Τίποτα. 367 00:49:54,821 --> 00:49:56,365 Βγαίνω, Τζουλς. 368 00:53:36,293 --> 00:53:37,586 Μιλάτε αγγλικά; 369 00:53:38,795 --> 00:53:39,796 Ναι. 370 00:53:41,131 --> 00:53:42,215 Τι είναι εδώ; 371 00:53:43,967 --> 00:53:45,218 Μουσείο. 372 00:53:47,012 --> 00:53:49,348 -Λειτουργεί ως μουσείο; -Όχι. 373 00:53:49,431 --> 00:53:51,433 Μουσείο λέγεται το κλαμπ. 374 00:53:54,019 --> 00:53:55,687 -Μπορώ να μπω; -Ναι. φυσικά. 375 00:55:20,230 --> 00:55:21,231 Τζούλια; 376 00:55:27,029 --> 00:55:28,363 Τον ακολούθησες εδώ; 377 00:55:30,741 --> 00:55:33,243 Ο Φράνσις θεωρεί ότι υπερβάλλω, 378 00:55:33,327 --> 00:55:35,245 αλλά αυτός μας παρακολουθεί απ' την αρχή. 379 00:55:37,414 --> 00:55:40,500 Τον ξέρεις; Νομίζω ότι είναι επιστάτης εδώ. 380 00:55:40,584 --> 00:55:42,294 Εδώ αλλάζουν συνέχεια κόσμο. 381 00:55:42,377 --> 00:55:44,755 Δεν προλαβαίνω να τους δω. 382 00:55:44,838 --> 00:55:48,800 Όλοι έχουν την ίδια χαζή έκφραση και δεν ξεχωρίζουν. 383 00:55:49,676 --> 00:55:52,429 Εσύ πρόσεξες κανέναν να σε κοιτάζει στο διαμέρισμά σου; 384 00:55:53,305 --> 00:55:54,306 Όχι. 385 00:55:55,057 --> 00:55:57,684 Αλλά ίσως να έχω συνηθίσει να με βλέπουν. 386 00:56:02,981 --> 00:56:04,775 Ακούγομαι παρανοϊκή; 387 00:56:06,360 --> 00:56:08,445 Ας ελπίσουμε να μην το εξακριβώσεις. 388 00:56:09,279 --> 00:56:12,699 Είναι καλύτερα να ζεις με την αβεβαιότητα, 389 00:56:13,325 --> 00:56:15,994 παρά να σε βιάσουν και να σε στραγγαλίσουν 390 00:56:16,078 --> 00:56:18,997 και να πεθάνεις μ' ένα "σ' το είπα" στα χείλη, σωστά; 391 00:56:22,918 --> 00:56:24,920 Συγγνώμη. Πρέπει να πάω για δουλειά. 392 00:56:30,467 --> 00:56:32,260 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 393 00:56:33,720 --> 00:56:35,389 Θα προσπαθήσω να το ανταποδώσω. 394 00:56:53,490 --> 00:56:56,159 Εκείνοι βάζουν λάδι, εγώ προτιμώ το βούτυρο... 395 00:56:56,243 --> 00:56:57,744 -Αλήθεια; -Ναι, είναι... 396 00:57:54,092 --> 00:57:55,302 Βοήθεια! 397 00:58:53,110 --> 00:58:54,319 Ιρίνα; 398 00:58:56,238 --> 00:58:57,239 Ιρίνα; 399 00:59:05,664 --> 00:59:06,790 Άκουσα φωνές. 400 00:59:06,873 --> 00:59:08,709 Άκουσα ουρλιαχτά από μέσα, εντάξει; 401 00:59:09,292 --> 00:59:10,669 Φέρε το κλειδί. 402 00:59:11,169 --> 00:59:12,254 Τη χτυπάει, εντάξει; 403 00:59:12,337 --> 00:59:13,922 Θα φέρετε το κλειδί, παρακαλώ; 404 00:59:15,799 --> 00:59:17,342 Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ. 405 00:59:37,237 --> 00:59:39,406 Άκουσα ουρλιαχτά απ' την κρεβατοκάμαρα. 406 00:59:59,718 --> 01:00:02,137 Είδες; Γάτα ήταν. 407 01:00:12,314 --> 01:00:14,524 Βρε Έλβις. 408 01:00:39,091 --> 01:00:40,467 Τι είπε; 409 01:00:41,176 --> 01:00:44,012 Είπε ότι δεν θέλει ενοίκους που προκαλούν προβλήματα. 410 01:00:46,181 --> 01:00:47,641 Το φαντάζομαι. 411 01:00:52,854 --> 01:00:55,023 Λυπάμαι που δουλεύω τόσο πολύ. 412 01:00:55,107 --> 01:00:56,608 Η δουλειά σου είναι. 413 01:00:57,234 --> 01:01:00,362 Το ξέρω, αλλά ήρθες εδώ για να είσαι μαζί μου. 414 01:01:00,445 --> 01:01:02,406 Αυτό είναι αλαζονικό. 415 01:01:03,198 --> 01:01:07,786 Μπορεί να ήθελα πάντα να κάνω μια άσκοπη ζωή στο Βουκουρέστι, 416 01:01:07,869 --> 01:01:12,290 να καπνίζω τσιγάρα και να τρομάζω γείτονες με τις υστερίες μου. 417 01:01:12,374 --> 01:01:14,918 Νόμιζες ότι θέλει βοήθεια. Δεν ήταν κακό. 418 01:01:17,838 --> 01:01:21,133 Πρέπει να πάω στη δουλειά για λίγες ώρες, 419 01:01:21,216 --> 01:01:25,220 αλλά θα πάμε για κοκτέιλ απόψε, αν κάνεις κέφι. 420 01:01:25,303 --> 01:01:26,304 Ναι. Ωραία. 421 01:01:32,019 --> 01:01:33,020 Γεια. 422 01:01:33,603 --> 01:01:37,357 Μήπως ξέρετε μια γυναίκα που δουλεύει εκεί; Τη λένε Ιρίνα. 423 01:01:37,441 --> 01:01:39,151 Δεν γύρισε σπίτι χθες βράδυ, 424 01:01:39,234 --> 01:01:42,404 και αναρωτιόμουν αν την είδατε ή αν είχατε νέα της. 425 01:01:45,866 --> 01:01:48,702 Εντάξει. Ωραία. Ευχαριστώ. 426 01:02:00,422 --> 01:02:02,174 Ψάχνεις την Ιρίνα; 427 01:02:03,592 --> 01:02:04,843 Ξέρεις πού είναι; 428 01:02:04,926 --> 01:02:07,637 Όχι. Την είδα χθες βράδυ στη δουλειά. 429 01:02:08,263 --> 01:02:11,016 Θα βρισκόμασταν στο σπίτι μου μετά τη δουλειά της. 430 01:02:12,559 --> 01:02:13,977 Δεν ήρθε ποτέ; 431 01:02:15,270 --> 01:02:18,774 Δεν είναι η πρώτη φορά, αλλά όχι, δεν ήρθε ποτέ. 432 01:02:18,857 --> 01:02:20,275 Πού μπορεί να είναι; 433 01:02:20,776 --> 01:02:22,152 Μέσα πρέπει να 'ναι. 434 01:02:22,903 --> 01:02:25,072 Δεν νομίζω. Θα την είχα ακούσει. 435 01:02:25,155 --> 01:02:29,159 -Έχεις το τηλέφωνό της; -Ναι, αλλά δεν απαντάει. 436 01:02:29,242 --> 01:02:30,994 Μπορώ να την πάρω εγώ; 437 01:02:31,703 --> 01:02:32,704 Ναι. 438 01:02:49,721 --> 01:02:50,847 Το ακούς; 439 01:03:00,565 --> 01:03:01,775 Στάσου. 440 01:03:05,028 --> 01:03:06,530 Με βοηθάς με κάτι; 441 01:03:25,882 --> 01:03:29,970 Θες να χτυπήσω την πόρτα του για να βγει έξω; 442 01:03:30,971 --> 01:03:33,056 Ναι. Θέλω απλώς να τον δω. 443 01:03:33,598 --> 01:03:34,599 Γιατί; 444 01:03:35,934 --> 01:03:38,353 Νομίζω ότι με ακολουθεί. 445 01:03:38,437 --> 01:03:40,689 Η αστυνομία δεν μπορεί να κάνει κάτι. 446 01:03:40,772 --> 01:03:43,066 Θέλω να ξέρω αν είναι το ίδιο άτομο. 447 01:03:44,234 --> 01:03:46,111 Οι μπάτσοι είναι άχρηστοι. 448 01:03:57,205 --> 01:03:58,457 Ποιο είναι, λοιπόν; 449 01:04:00,709 --> 01:04:01,918 Αν είναι αυτή η γωνία... 450 01:04:04,463 --> 01:04:07,549 Αυτό εκεί. Τέσσερις πόρτες κάτω. 451 01:04:08,383 --> 01:04:09,593 Αριστερά; 452 01:04:10,135 --> 01:04:11,303 Ναι. 453 01:04:34,159 --> 01:04:37,788 Νομίζω ότι είναι κάποιος μέσα, αλλά δεν ανοίγει. 454 01:04:49,174 --> 01:04:50,509 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 455 01:04:51,134 --> 01:04:53,428 Δοκιμάζεις άλλη μία φορά; 456 01:04:54,846 --> 01:04:55,847 Εντάξει. 457 01:05:18,704 --> 01:05:21,248 Λυπάμαι. Το προσπάθησα. 458 01:05:22,958 --> 01:05:24,126 Τι είπες; 459 01:05:27,587 --> 01:05:29,047 Να σταματήσει να σ' ενοχλεί. 460 01:05:29,631 --> 01:05:33,260 Αλλά μην ανησυχείς. Μάλλον είναι τσιμπημένος μαζί σου. 461 01:05:37,931 --> 01:05:41,852 Αν δεις την Ιρίνα, θα της πεις ότι πέρασα; 462 01:05:42,394 --> 01:05:43,395 Εντάξει. 463 01:06:52,589 --> 01:06:55,717 Συγγνώμη. 464 01:07:58,905 --> 01:08:00,115 Τζούλια; 465 01:08:20,802 --> 01:08:25,766 Τζούλια, αυτός είναι ο Ντάνιελ Βέμπερ. Μένει στο κτίριο απέναντι από σένα. 466 01:08:27,601 --> 01:08:30,228 Ο κος Βέμπερ έκανε καταγγελία σήμερα 467 01:08:30,311 --> 01:08:32,647 για μια γειτόνισσα που τον παρενοχλεί. 468 01:08:33,273 --> 01:08:34,440 Τον παρενοχλεί; 469 01:08:34,524 --> 01:08:37,819 Ναι. Τον βλέπει απ' το παράθυρο. Τον ακολουθεί παντού. 470 01:08:37,903 --> 01:08:40,781 Εμφανίζεται στην πόρτα του κι απειλεί τον πατέρα του. 471 01:08:40,864 --> 01:08:43,659 Και θυμήθηκα τον κο Βέμπερ απ' την καταγγελία σας, 472 01:08:43,742 --> 01:08:47,162 και ήθελα να το λύσουμε πριν πάρει άλλες διαστάσεις. 473 01:08:47,244 --> 01:08:52,458 Αν συμφωνείτε ότι έγινε παρεξήγηση, 474 01:08:53,168 --> 01:08:57,422 και ότι δεν θα συνεχιστεί, μπορούμε να συνεχίσουμε τις ζωές μας. 475 01:09:39,840 --> 01:09:41,299 Ενημέρωσέ με μόλις φύγουν. 476 01:09:54,563 --> 01:09:55,564 Είσαι καλά; 477 01:10:01,445 --> 01:10:02,696 Είδα αυτό σήμερα. 478 01:10:08,702 --> 01:10:09,786 Τι είναι αυτό; 479 01:10:09,870 --> 01:10:11,663 Λέει ότι έπιασαν την Αράχνη. 480 01:10:11,747 --> 01:10:13,332 Θυμάσαι τον τύπο που τη βρήκε; 481 01:10:13,915 --> 01:10:17,044 Ήταν υδραυλικός. Έφτιαξε κάτι στο τελευταίο θύμα. 482 01:10:17,878 --> 01:10:20,005 Βρήκαν ρούχα της στο διαμέρισμά του. 483 01:10:20,088 --> 01:10:21,923 Είχε φυλακιστεί ήδη για βιασμό. 484 01:11:04,508 --> 01:11:06,885 Σίμιον, η γυναίκα μου η Τζούλια. 485 01:11:07,761 --> 01:11:09,805 Τόσο όμορφη όσο έλεγες, Φράνσις. 486 01:11:09,888 --> 01:11:11,723 -Χαίρω πολύ. -Χάρηκα. 487 01:11:11,807 --> 01:11:14,393 Τώρα λέγαμε για τα ωραία νέα. 488 01:11:14,476 --> 01:11:16,395 Πήρε προαγωγή ο Φράνσις; 489 01:11:16,478 --> 01:11:18,438 Όχι, έπιασαν την Αράχνη. 490 01:11:18,522 --> 01:11:22,442 Ο Φράνσις και η Τζούλια μένουν κοντά σε ένα απ' τα θύματα. Είδαν το σημείο. 491 01:11:22,526 --> 01:11:25,195 Απ' έξω περάσαμε. Αυτό είναι όλο. 492 01:11:35,080 --> 01:11:38,333 Ο Φράνσις είπε ότι δυσκολεύεσαι με έναν γείτονά σας; 493 01:11:40,210 --> 01:11:41,211 Μπορεί να ήταν αυτός. 494 01:11:42,087 --> 01:11:43,463 Το φαντάζεστε; 495 01:12:17,122 --> 01:12:18,707 Τι είπες τώρα; 496 01:12:20,083 --> 01:12:21,877 Ένα χαζό αστείο της δουλειάς. 497 01:12:23,420 --> 01:12:25,797 -Τι είπε; -Έλα τώρα, Τζουλς. 498 01:12:25,881 --> 01:12:28,759 Όχι, αλήθεια. Κουτσομπολιά της δουλειάς. 499 01:12:28,842 --> 01:12:31,470 Θέλετε κι άλλη σαμπάνια; Εγώ θέλω. 500 01:12:31,553 --> 01:12:34,222 Τουλάχιστον έχω την Αράχνη να... 501 01:12:35,974 --> 01:12:37,351 -Να τι; -Τζούλια. 502 01:12:38,518 --> 01:12:39,978 Τουλάχιστον έχω την Αράχνη να... 503 01:12:41,980 --> 01:12:45,359 Να μου κρατάει συντροφιά; Αυτό... 504 01:12:53,659 --> 01:12:55,077 Τουλάχιστον έχω αυτό. 505 01:13:02,417 --> 01:13:04,044 Τζούλια, πού πας; 506 01:13:04,127 --> 01:13:06,421 -Θα σταματήσεις, σε παρακαλώ; -Τι; 507 01:13:07,589 --> 01:13:10,509 Δεν σηκώνω αστεία; Αυτό θα μου έλεγες τώρα; 508 01:13:15,055 --> 01:13:17,057 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω πια. 509 01:13:20,811 --> 01:13:22,145 Κουράστηκα. 510 01:13:24,523 --> 01:13:28,276 Κουράστηκα να νιώθω έτσι επειδή δεν ξεχνάς μια φαντασίωση. 511 01:17:46,201 --> 01:17:47,661 Κάποιο ζώο θα είναι. 512 01:17:48,662 --> 01:17:49,746 Τι; 513 01:17:49,830 --> 01:17:51,832 Ο λόγος που καθυστερούμε. 514 01:17:52,416 --> 01:17:55,127 Ίσως υπάρχει πρόβλημα με το δίκτυο ή κάνουν επισκευές 515 01:17:55,252 --> 01:17:57,838 ή βρέθηκε κάποιο ζώο στις γραμμές. 516 01:17:59,506 --> 01:18:04,011 Μπορεί να κυνηγούν οι εργάτες κάποιον σκύλο αυτήν τη στιγμή. 517 01:18:07,347 --> 01:18:10,726 Πόση ώρα θα πάρει, δηλαδή; 518 01:18:10,809 --> 01:18:11,810 Να πιάσουν τον σκύλο; 519 01:18:12,310 --> 01:18:15,605 Όχι πολύ... αν είσαι γρήγορος. 520 01:18:19,484 --> 01:18:24,656 Συνήθως, παίρνει λίγα λεπτά, ακόμα κι αν φαίνεται περισσότερο. 521 01:18:26,325 --> 01:18:27,326 Ευχαριστώ. 522 01:18:27,826 --> 01:18:28,910 Παρακαλώ. 523 01:18:33,415 --> 01:18:35,250 Γιατί με ακολουθείς; 524 01:18:36,710 --> 01:18:38,545 Δεν ελέγχω εγώ τα τρένα. 525 01:18:42,674 --> 01:18:43,717 Θα σου εξηγήσω. 526 01:18:44,593 --> 01:18:48,764 Προσέχω όλη μέρα τον πατέρα μου. Είναι πολύ άρρωστος. 527 01:18:50,057 --> 01:18:54,728 Και καμιά φορά, πάω στο παράθυρο... 528 01:18:57,773 --> 01:19:02,069 και κοιτάζω τον κόσμο που περνάει τη μέρα του. 529 01:19:03,487 --> 01:19:05,739 Ξέρω ότι είναι θλιβερό χόμπι... 530 01:19:08,992 --> 01:19:12,788 αλλά κανείς δεν το είχε προσέξει ποτέ. 531 01:19:14,915 --> 01:19:18,335 "Έχεις γίνει ένας αξιολύπητος γέρος πια", σκέφτηκα. 532 01:19:19,628 --> 01:19:23,507 "Ονειρεύεσαι μια όμορφη κοπέλα 533 01:19:24,466 --> 01:19:27,386 "που επιτέλους σε πρόσεξε". 534 01:19:30,639 --> 01:19:32,140 Αλλά μετά χαιρέτησες. 535 01:19:34,851 --> 01:19:39,606 Και νόμιζα ότι μου έλεγες "γεια". 536 01:19:43,527 --> 01:19:45,987 Γι' αυτό ξαφνιάστηκα τόσο 537 01:19:46,071 --> 01:19:50,617 όταν ήρθε ο άντρας σου στην πόρτα μου με τον αστυνομικό. 538 01:19:50,701 --> 01:19:54,997 Δεν είχα καταλάβει τι είχα κάνει που ήταν τόσο κακό 539 01:19:56,331 --> 01:19:58,583 και γιατί μ' ακολουθούσες. 540 01:20:00,002 --> 01:20:03,171 Αναρωτιόμουν αν ήθελες να με ρεζιλέψεις 541 01:20:05,132 --> 01:20:07,509 ή αν προσπαθούσες να με τρομάξεις 542 01:20:08,301 --> 01:20:15,267 όταν ήρθες στην πόρτα μου μ' εκείνον τον τύπο και έβρισες τον πατέρα μου. 543 01:20:16,601 --> 01:20:19,563 Ήλπιζα ότι με την εμπλοκή της αστυνομίας 544 01:20:19,646 --> 01:20:21,565 θα έμπαινε ένα τέλος, 545 01:20:21,648 --> 01:20:25,819 αλλά ένιωσα ότι αυτό που είχα πραγματικά ανάγκη 546 01:20:28,989 --> 01:20:30,657 ήταν μια συγγνώμη. 547 01:20:35,412 --> 01:20:36,705 Λυπάμαι. 548 01:21:43,313 --> 01:21:45,524 ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΕΤΡΟ 549 01:23:38,095 --> 01:23:39,179 Ιρίνα; 550 01:24:53,253 --> 01:24:55,964 Πρόσεχε μην αναπνέεις βαριά. 551 01:24:56,048 --> 01:24:58,091 Άφησα τρύπες για να παίρνεις αέρα, 552 01:24:58,175 --> 01:25:02,929 αλλά θα λιποθυμήσεις αν αρχίσεις να αναπνέεις γρήγορα ή αν ουρλιάζεις. 553 01:25:03,013 --> 01:25:04,473 Βοήθεια! 554 01:25:06,600 --> 01:25:08,018 Η Ιρίνα ούρλιαζε. 555 01:25:09,936 --> 01:25:15,025 Έπρεπε να κλειστούμε στην ντουλάπα όσο εσείς ψάχνατε τριγύρω. 556 01:25:17,235 --> 01:25:19,988 Για μια στιγμή, ήμουν σίγουρος ότι θα μ' έβλεπες. 557 01:25:23,116 --> 01:25:27,120 Φαντάσου πόσο άβολο θα ήταν. 558 01:25:40,217 --> 01:25:41,218 Γεια σου. 559 01:25:52,813 --> 01:25:53,939 Τζούλια; 560 01:26:25,095 --> 01:26:26,221 Τζούλια; 561 01:26:41,445 --> 01:26:42,446 Γαμώτο. 562 01:29:30,947 --> 01:29:33,241 ΦΡΑΝΣΙΣ 563 01:35:53,997 --> 01:35:55,999 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου