1
00:00:46,933 --> 00:00:49,578
BRISTOL, INGGRIS
2
00:00:50,201 --> 00:00:54,232
MALAM NATAL
3
00:01:09,002 --> 00:01:10,703
Tambah lagi ?
4
00:01:10,737 --> 00:01:14,707
Aku masih belum mabuk,
Jadi aku ingin mengubahnya.
5
00:01:20,370 --> 00:01:22,804
SELAMAT NATAL DARI BERNIE!
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,952
Ho, ho.
7
00:01:27,388 --> 00:01:29,789
Pesan satu gelas.
8
00:01:30,957 --> 00:01:32,359
Baru pulang?
9
00:01:37,664 --> 00:01:39,366
Aku istirahat.
10
00:01:39,400 --> 00:01:41,701
Diantara jam kerja, begitulah.
11
00:01:41,734 --> 00:01:43,170
Kau tak mengemudi 'kan ?
12
00:01:43,204 --> 00:01:46,240
Aku sedikit mengarahkan, tapi
Para rusa yang paling banyak bekerja.
13
00:01:50,310 --> 00:01:52,879
Ini tahun ke-empatku sebagai Santa.
14
00:01:54,115 --> 00:01:55,316
Bagaimana denganmu ?
15
00:01:55,349 --> 00:01:57,717
Tidak bisa dihitung.
16
00:01:57,750 --> 00:02:00,720
Aku lupa bagaimana aku bisa jadi seperti ini.
17
00:02:00,753 --> 00:02:03,923
Alasan sama seperti pekerjaan orang lain.
18
00:02:03,957 --> 00:02:05,758
Uang.
19
00:02:05,792 --> 00:02:08,362
Uang. Uang.
20
00:02:08,595 --> 00:02:10,531
Seluruh planet ini digerakan keserakahan.
21
00:02:15,069 --> 00:02:17,438
Seperti tatapan para anak itu 'kan ?
22
00:02:17,471 --> 00:02:19,106
Menurutku seperti itu.
23
00:02:19,140 --> 00:02:23,043
Tatapan.
Ya, tatapan itu.
24
00:02:23,077 --> 00:02:25,012
Bertahan dua detik.
25
00:02:25,045 --> 00:02:27,348
Begitu mereka selesai membuka bungkusnya...
26
00:02:27,381 --> 00:02:29,916
Mereka ingin hadiah selanjutnya...
27
00:02:29,949 --> 00:02:32,719
Mereka ingin barang keren selanjutnya.
28
00:02:32,752 --> 00:02:34,721
Begitulah cara kerja dunia ini.
29
00:02:34,754 --> 00:02:36,789
Dan anak-anak, jadi seperti itu.
30
00:02:36,823 --> 00:02:40,927
Mereka seperti pemadat kecil.
31
00:02:40,960 --> 00:02:43,464
Mereka bajingan kecil.
Mereka selalu menuntut.
32
00:02:43,497 --> 00:02:45,232
Mereka tak percaya.
33
00:02:45,266 --> 00:02:49,036
Mereka cuma ingin, mendambakan, mengkonsumsi.
34
00:02:53,873 --> 00:02:56,243
Mungkin ini tahun terakhirku.
35
00:02:58,345 --> 00:03:00,713
Natal terakhir.
36
00:03:04,051 --> 00:03:07,921
Aku tak tahan melihat ada
Santa lain menderita.
37
00:03:08,888 --> 00:03:10,357
Aku traktir minumannya.
38
00:03:10,391 --> 00:03:11,925
- Mengerti ?
- Ya.
39
00:03:11,958 --> 00:03:14,461
Selamat liburan untuk kalian semua.
Baik.
40
00:03:14,495 --> 00:03:16,963
Aku harus segera pergi.
41
00:03:16,996 --> 00:03:19,166
Hadiah ini tak bisa
mengantarkannya sendiri.
42
00:03:22,369 --> 00:03:24,238
Untuk cucumu.
Aku hemat waktu.
43
00:03:24,271 --> 00:03:26,073
Itu, itu video game baru.
44
00:03:26,106 --> 00:03:29,076
Itu "Astro Blaster"
"Blaster Astro."
45
00:03:29,109 --> 00:03:32,346
Aku tak tahu. Selamat Natal.
- UNTUK MICKEY DARI SANTA -
46
00:03:32,379 --> 00:03:34,814
Bagaimana dia tahu nama cucuku ?
47
00:03:34,847 --> 00:03:37,951
Bagaimana dia tahu aku punya cucu ?
48
00:03:37,984 --> 00:03:42,189
Oi ! Pintu itu mengarah ke atap.
- BUKAN JALAN, KHUSUS PEGAWAI -
49
00:03:42,223 --> 00:03:43,490
Tukang mabuk.
50
00:03:43,524 --> 00:03:46,160
Jangan galak-galak.
Sekarang Natal.
51
00:03:48,262 --> 00:03:51,532
Hei ! Kau tak boleh di atas sini.
52
00:03:51,565 --> 00:03:55,269
Jika lehermu patah, aku harus...
53
00:04:15,222 --> 00:04:17,757
Ya Tuhanku.
54
00:04:22,963 --> 00:04:24,398
Itu...
55
00:04:26,467 --> 00:04:28,035
Indah...
56
00:04:37,777 --> 00:04:44,777
MALAM KEKERASAN
57
00:04:51,696 --> 00:04:54,777
GREENWICH, CONNECTICUT
58
00:04:56,165 --> 00:04:58,164
IBU
59
00:05:14,914 --> 00:05:17,051
Hai. Hai. Hai.
60
00:05:17,084 --> 00:05:19,353
Itu dia.
Halo, imut.
61
00:05:20,354 --> 00:05:22,822
Mari temui Nenek.
62
00:05:25,958 --> 00:05:28,162
Selamat Natal.
63
00:05:30,397 --> 00:05:32,066
Selamat Natal, Trudy.
64
00:05:32,099 --> 00:05:33,100
Selamat...
65
00:05:34,767 --> 00:05:38,272
Selamat Natal, Ayah.
Dasar hewan nakal.
66
00:05:39,906 --> 00:05:42,076
Dia begadang nonton "Home Alone."
67
00:05:42,710 --> 00:05:45,645
Filmnya lucu sekali.
68
00:05:45,978 --> 00:05:48,482
- Yap.
- Sakit sekali.
69
00:05:48,515 --> 00:05:50,084
- Sepanjang pagi.
- Baik.
70
00:05:50,117 --> 00:05:52,019
Terima kasih.
71
00:05:52,952 --> 00:05:54,921
Mau melakukan ini.
72
00:05:54,954 --> 00:05:57,124
Aku tak melakukannya untukmu.
73
00:05:58,659 --> 00:06:01,061
- Sekarang Natal !
- Ya !
74
00:06:20,280 --> 00:06:21,648
Selamat Natal, Al.
75
00:06:21,682 --> 00:06:23,517
Hai, Linda.
Selamat Natal.
76
00:06:23,550 --> 00:06:25,519
- Tn. Lightstone.
- Hei, Al.
77
00:06:25,552 --> 00:06:27,054
Hei, kau di belakang sana, Tru ?
78
00:06:27,087 --> 00:06:28,622
Ya, kuyakin kau senang Natal ini.
79
00:06:28,655 --> 00:06:30,557
Kau minta apa ke Santa ?
80
00:06:30,591 --> 00:06:32,192
Tidak kerja di malam Natal.
81
00:06:32,226 --> 00:06:33,694
Pasti aku nakal tahun ini...
82
00:06:33,727 --> 00:06:35,396
Karena di sinilah aku.
83
00:06:35,429 --> 00:06:37,531
Pastikan kau membiarkan Santa
masuk lewat gerbang, Al.
84
00:06:37,564 --> 00:06:38,998
- Ya.
- Selamat Natal.
85
00:06:39,032 --> 00:06:41,034
- Selamat Natal.
- Selamat Natal, Al.
86
00:06:41,068 --> 00:06:43,036
Selamat Natal, Tru.
87
00:06:43,070 --> 00:06:44,471
- Terima kasih, Al.
- Ya.
88
00:07:07,361 --> 00:07:10,197
Aku tak ingat dimana yang kedua.
89
00:07:13,233 --> 00:07:15,302
Ho, ho, ho, ho.
90
00:07:15,335 --> 00:07:17,070
Selamat Natal.
91
00:07:17,104 --> 00:07:19,139
Kuharap kalian semua di daftar anak baik.
92
00:07:19,173 --> 00:07:21,974
Bukan itu tempatnya.
93
00:07:29,583 --> 00:07:31,452
Permisi.
94
00:07:35,489 --> 00:07:37,291
Apa ini ?
95
00:07:37,324 --> 00:07:39,593
Kalian perusahaan katering
terburuk di planet.
96
00:07:39,626 --> 00:07:41,628
Panjangnya, bukan lebar.
97
00:07:41,662 --> 00:07:43,497
Sukar dipercaya.
98
00:08:00,147 --> 00:08:01,215
Baik.
99
00:08:01,248 --> 00:08:03,350
Hai. Hai, semua.
Selamat Natal.
100
00:08:03,383 --> 00:08:05,352
- Hai.
- Aku baik saja. Terima kasih banyak.
101
00:08:08,188 --> 00:08:12,125
Aku masih tak menyangka
kau tumbuh besar seperti ini.
102
00:08:13,227 --> 00:08:15,529
Terapisku bilang aku
tak pernah bisa melupakannya.
103
00:08:16,497 --> 00:08:17,631
Aku perlu minum.
104
00:08:22,302 --> 00:08:25,539
Hei, lihat itu.
105
00:08:32,774 --> 00:08:34,514
IBU
106
00:08:34,515 --> 00:08:36,283
Hai, Linda.
107
00:08:36,316 --> 00:08:38,519
- Hei.
- Apa kabarmu, Alva ?
108
00:08:38,552 --> 00:08:40,287
Kau semakin gendut.
109
00:08:40,320 --> 00:08:43,156
Tapi bagus untukmu.
110
00:08:43,190 --> 00:08:45,125
Terima kasih.
111
00:08:45,158 --> 00:08:46,660
Apa kabar, impoten ?
112
00:08:48,295 --> 00:08:49,796
Aku punya perasaan bagus Natal ini.
113
00:08:49,830 --> 00:08:52,132
- Mau tahu mengapa ?
- Ya.
114
00:08:52,165 --> 00:08:54,101
Kurasa di tahun ini...
115
00:08:54,134 --> 00:08:56,136
Ibu akan naik jabatan...
116
00:08:56,169 --> 00:08:58,539
Dan memilih satu dari kita
untuk menjalankannya.
117
00:08:58,572 --> 00:09:03,110
Harus kuberitahu kau, Jason,
Kalau aku mau kau disingkirkan.
118
00:09:04,478 --> 00:09:06,280
Apa jadinya Natal keluarga Lightstone...
119
00:09:06,313 --> 00:09:08,148
Tanpa bertikai dan berkelahi?
120
00:09:09,583 --> 00:09:11,184
- Minumanmu, Bu.
- Sayang.
121
00:09:11,218 --> 00:09:13,754
Tersenyumlah.
Sekarang Natal.
122
00:09:15,122 --> 00:09:16,557
Bagus.
Anak pintar.
123
00:09:18,892 --> 00:09:22,129
Maaf soal saudariku.
124
00:09:27,634 --> 00:09:30,070
Senang bertemu denganmu.
125
00:09:31,738 --> 00:09:34,107
Senang kau ada di sini.
126
00:09:37,344 --> 00:09:40,681
Baik, aku ketinggalan.
Katakan gosip terbarunya.
127
00:09:40,714 --> 00:09:42,549
Gosip terbaru.
Baik.
128
00:09:42,583 --> 00:09:46,386
Kau ingat Bert,
kebanggaan dan kebahagiaan saudariku.
129
00:09:46,420 --> 00:09:50,257
Yo, yo, yo.
Ini Bert Locker...
130
00:09:50,290 --> 00:09:54,194
Menjalani hidup kaya di malam Natal.
131
00:09:55,696 --> 00:09:57,197
Tagar "diberkati."
132
00:09:57,230 --> 00:09:59,600
Dia baru mendapat apa yang menurutku merupakan...
133
00:09:59,633 --> 00:10:02,836
Yang pertama dari yang akan mendatang
tuduhan pelecehan seksual.
134
00:10:02,869 --> 00:10:04,605
Ibuku menyuap sekolah...
135
00:10:04,638 --> 00:10:06,740
Dan sekarang gimnasiumnya
dinamai atas nama kami.
136
00:10:06,773 --> 00:10:08,742
Tentu Ibumu melakukannya.
137
00:10:08,775 --> 00:10:09,810
Siapa pria tragis itu?
138
00:10:09,843 --> 00:10:11,645
Menurutku...
139
00:10:11,678 --> 00:10:13,413
Jika aku penumpang pesawat itu...
140
00:10:13,447 --> 00:10:15,415
9/11 akan berakhir
dengan banyak teroris...
141
00:10:15,449 --> 00:10:19,219
terjun dari atas Connecticut
tanpa parasut mereka.
142
00:10:19,252 --> 00:10:21,254
- Ya. Kau suka?
- Ya. Ya.
143
00:10:21,288 --> 00:10:23,390
Ya, aku suka.
144
00:10:23,423 --> 00:10:25,726
- Cium aku di depan puteraku.
- Sekarang?
145
00:10:28,428 --> 00:10:30,397
Dia mungkin aktor berbakat.
146
00:10:30,430 --> 00:10:32,466
Dia melakukan akting sekelas OSCAR...
147
00:10:32,499 --> 00:10:34,935
Berpura-pura kalau saudariku itu menarik.
148
00:10:34,968 --> 00:10:37,604
Sekarang dia ingin Ibuku mendanai filmnya.
149
00:10:37,804 --> 00:10:40,504
Tidak bisa.
Menurutku tidak akan berhasil.
150
00:10:40,540 --> 00:10:42,509
- Itu Gertrude !
- Itu Ibu.
151
00:10:42,542 --> 00:10:44,511
- Baik, mari lakukan.
- Baik, baik. Ayo.
152
00:10:44,544 --> 00:10:46,279
- Cepat. Bert, kemari.
- Tidak, Ibu, Ibu !
153
00:10:46,313 --> 00:10:47,514
- Posisi.
- Saatnya permainan, kawan.
154
00:10:47,547 --> 00:10:49,349
- Baik. Baik.
- Ini sisi baikku.
155
00:10:49,383 --> 00:10:51,184
- Aku sibuk.
- Kita harus melakukannya! Cepat!
156
00:10:51,218 --> 00:10:52,285
Astaga. Baik.
157
00:10:52,319 --> 00:10:53,587
Bert, cepat ke tengah.
158
00:10:53,620 --> 00:10:54,821
Sudah dimulai.
159
00:10:54,855 --> 00:10:56,757
Serius, kau tahu artinya.
160
00:10:56,790 --> 00:10:58,792
Haruskah kita ikut ke depan?
161
00:10:58,825 --> 00:11:00,661
Tidak.
162
00:11:01,795 --> 00:11:04,398
Tidak, kita bisa di belakang.
163
00:11:04,431 --> 00:11:05,799
Ya.
164
00:11:05,832 --> 00:11:07,534
Trudy, sayang?
165
00:11:09,302 --> 00:11:10,437
Kemarilah.
166
00:11:11,872 --> 00:11:13,940
Turunkan tangan Ibu.
167
00:11:13,974 --> 00:11:15,809
Ancam atau suap mereka.
168
00:11:15,842 --> 00:11:17,244
Ini tidak rumit.
169
00:11:17,277 --> 00:11:18,712
Sama seperti yang biasanya.
170
00:11:20,180 --> 00:11:21,682
Itu apa?
171
00:11:21,715 --> 00:11:23,884
Hanya itu kemampuan terbaikmu?
172
00:11:23,917 --> 00:11:25,819
Kau senang bertemu Nenekmu?
173
00:11:25,852 --> 00:11:27,287
Dengar, penyepong.
174
00:11:27,320 --> 00:11:29,222
Sekarang Natal,
Mengapa tak kau ambil...
175
00:11:29,256 --> 00:11:30,957
Tawaran terbaikmu, bungkus...
176
00:11:30,991 --> 00:11:33,994
Lalu dorong masuk ke kotakmu.
177
00:11:35,462 --> 00:11:37,664
Mungkin kau tak sadar siapa aku.
178
00:11:37,698 --> 00:11:39,366
Itu ucapannya Nenek.
Lupakan.
179
00:11:39,399 --> 00:11:41,002
Astaga. Lihat Tn. Keren itu.
180
00:11:41,035 --> 00:11:43,437
Ya, apa sudutmu?
181
00:11:43,470 --> 00:11:45,906
Tak ada sudut.
Aku tak melakukan apa pun.
182
00:11:45,939 --> 00:11:47,507
Oh, ya.
183
00:11:47,541 --> 00:11:49,309
Tidak. Tidak. Tidak.
Tidak. Tidak.
184
00:11:49,342 --> 00:11:52,013
Jangan berak di mulutku dan
bilang kalau itu kue cokelat.
185
00:11:52,046 --> 00:11:53,413
Nenek keren.
186
00:11:53,447 --> 00:11:55,649
Aku bisa menghilangkan berita itu...
187
00:11:55,682 --> 00:11:57,451
Kurasa saudaramu mau melakukan sesuatu.
188
00:11:57,484 --> 00:11:59,286
Tidak, kubiarkan kalian...
189
00:11:59,319 --> 00:12:00,954
Menjilati Ibu hari ini.
190
00:12:00,987 --> 00:12:03,824
Sudahlah.
Kau Raja menjilat.
191
00:12:03,857 --> 00:12:05,859
Kau menamai anakmu Gertrude.
192
00:12:07,360 --> 00:12:09,596
Alva, kau menamai putramu Bertrude.
193
00:12:09,629 --> 00:12:11,565
Baik.
194
00:12:11,598 --> 00:12:13,500
Maaf, Bert,
itu bukan nama asli.
195
00:12:13,533 --> 00:12:16,037
Maaf, Linda. Kami tak cukup beruntung punya putri.
196
00:12:16,070 --> 00:12:18,271
Ibu, aku bisa mendengarmu.
197
00:12:19,339 --> 00:12:21,775
Kau tahu yang tidak kami ketahui.
Apa itu?
198
00:12:21,808 --> 00:12:23,543
Tidak, aku tak tahu.
199
00:12:23,577 --> 00:12:24,745
Aku tahu. Bingo.
200
00:12:24,778 --> 00:12:25,912
Kutiru kau, ayo.
201
00:12:25,946 --> 00:12:27,748
- Kita cuma...
- Cepat.
202
00:12:27,781 --> 00:12:28,949
Cepat. Cepat.
203
00:12:28,982 --> 00:12:31,284
Dasar pembual.
204
00:12:31,318 --> 00:12:32,919
Pantas suamimu meninggalkanmu.
205
00:12:36,356 --> 00:12:38,658
Selamat Natal untukmu juga, Senator.
206
00:12:39,526 --> 00:12:41,294
- Selamat Natal, Ibu.
- Selamat Natal.
207
00:12:42,796 --> 00:12:44,364
Selamat Natal.
208
00:12:44,397 --> 00:12:46,867
Mengapa kalian semua di belakang sana?
209
00:12:47,934 --> 00:12:49,836
Selamat Natal, Nenek.
210
00:12:49,870 --> 00:12:51,772
Jalang kecil.
211
00:12:51,805 --> 00:12:54,407
Gertrude Kecil.
Apa kabar cucu kesukaanku?
212
00:12:54,441 --> 00:12:56,810
Semua orang memanggilku Trudy sekarang.
213
00:12:56,843 --> 00:12:58,612
Trudy ?
214
00:12:59,846 --> 00:13:02,083
- Pantas suaranya seperti jalang.
- Baik.
215
00:13:02,116 --> 00:13:04,718
Oh, dia tak tahu arti kata itu.
216
00:13:04,751 --> 00:13:06,987
Aku lapar.
Mari makan.
217
00:13:07,021 --> 00:13:08,588
Bagus.
218
00:13:08,622 --> 00:13:10,957
Ibu, kurasa Gertrude itu nama yang cantik.
219
00:13:10,991 --> 00:13:13,393
Aku hanya memanggilnya Gertrude.
220
00:13:13,426 --> 00:13:14,628
- Selamat Natal, Gertrude.
- Kemari, Bertrude.
221
00:13:53,760 --> 00:13:56,047
DAFTAR, UANG. UANG.
UANG. VIDEO GAME.
222
00:14:19,626 --> 00:14:22,495
Natal sialan lagi.
223
00:14:25,732 --> 00:14:27,534
Aku membuatnya sendiri
224
00:14:27,567 --> 00:14:28,969
Mustahil
225
00:14:29,003 --> 00:14:31,138
Aku bahkan membuat yang mirip Santa.
226
00:14:31,172 --> 00:14:33,773
- Mirip.
- Ya.
227
00:14:34,608 --> 00:14:36,010
Santa dapat permen tongkat juga?
228
00:14:36,043 --> 00:14:37,611
Ya.
229
00:14:37,644 --> 00:14:38,879
Baik.
230
00:14:40,181 --> 00:14:41,882
Itu sempurna.
231
00:14:41,915 --> 00:14:43,617
Jangan intip.
232
00:14:43,650 --> 00:14:45,986
Rumah ini punya banyak cerobong.
233
00:14:47,587 --> 00:14:49,789
Bagaimana Santa tahu harus turun lewat mana?
234
00:14:49,823 --> 00:14:51,691
Oh, Santa tahu begitu saja.
235
00:14:51,725 --> 00:14:53,393
Sihir Natal.
236
00:14:56,130 --> 00:14:57,864
Sayang, ada apa?
237
00:14:57,898 --> 00:15:01,534
Ayah tak mengajakku melihat Santa
di mall tahun ini.
238
00:15:02,136 --> 00:15:04,537
Dia tak mengajakmu.
239
00:15:06,840 --> 00:15:08,842
Maafkan Ayah.
240
00:15:10,677 --> 00:15:12,612
Tahun ini sangat sibuk.
241
00:15:12,646 --> 00:15:16,183
Aku tidak sempat memberitahu Santa
apa yang kuinginkan Natal ini.
242
00:15:16,217 --> 00:15:18,818
Sayang, kemarilah.
243
00:15:22,555 --> 00:15:25,026
Kau tahu?
244
00:15:25,059 --> 00:15:29,196
Pakai baju tidurmu...
245
00:15:29,230 --> 00:15:32,499
Dua menit lagi Ayah kembali.
246
00:15:38,139 --> 00:15:40,573
Ya!
247
00:15:41,908 --> 00:15:44,245
Baik...
248
00:15:52,186 --> 00:15:53,954
Ya.
249
00:15:57,824 --> 00:15:59,726
Ya!
250
00:16:01,062 --> 00:16:05,565
Karena kau sangat baik hati
kepada Ayah dan Ibu tahun ini...
251
00:16:05,598 --> 00:16:09,569
Kami memutuskan kau bisa
dapat satu hadiah...
252
00:16:09,602 --> 00:16:11,238
Lebih awal!
253
00:16:11,272 --> 00:16:13,873
Sungguh?
254
00:16:17,877 --> 00:16:19,980
Apa ini?
255
00:16:21,881 --> 00:16:25,518
Itu Walkie-talkie yang sangat istimewa.
256
00:16:25,552 --> 00:16:26,953
Itu ajaib.
257
00:16:26,987 --> 00:16:28,222
Ajaib?
258
00:16:28,255 --> 00:16:30,590
Milikmu itu...
259
00:16:30,623 --> 00:16:32,859
Punya sambungan langsung ke Santa Klaus.
260
00:16:32,892 --> 00:16:35,695
- Aku bisa bicara ke Santa?
- Ya.
261
00:16:35,729 --> 00:16:39,733
Seperti menuliskan surat untuknya...
Tapi lebih baik lagi.
262
00:16:40,700 --> 00:16:43,270
Tapi, masalah utamanya...
263
00:16:43,304 --> 00:16:45,772
Dia mungkin tak punya waktu menjawabmu.
264
00:16:45,805 --> 00:16:47,841
Dia mengirim banyak hadiah malam ini.
265
00:16:48,942 --> 00:16:51,811
Tapi dia mendengar segala yang
kau katakan padanya.
266
00:16:58,185 --> 00:17:00,021
Halo, Santa?
267
00:17:00,054 --> 00:17:03,556
Aku Trudy Lightstone.
268
00:17:03,590 --> 00:17:05,625
Kuharap malammu menyenangkan.
269
00:17:07,761 --> 00:17:12,599
Ini malam yang sangat dingin,
jangan lupakan sarung tanganmu.
270
00:17:13,300 --> 00:17:16,636
Aku ingin memberitahumu, Santa.
271
00:17:16,669 --> 00:17:18,305
Aku sangat baik sekali tahun ini.
272
00:17:18,339 --> 00:17:22,675
Jadi aku menulis daftar besar untukmu
dengan segala hal yang aku inginkan.
273
00:17:23,943 --> 00:17:25,812
Tapi...
274
00:17:25,845 --> 00:17:29,150
Aku menyadari kalau aku
tak perlu itu semua.
275
00:17:30,184 --> 00:17:33,887
Aku hanya ingin satu hadiah untuk Natal ini.
276
00:17:35,389 --> 00:17:39,126
Aku ingin Ibu dan Ayah berbaikan...
277
00:17:39,160 --> 00:17:41,694
Supaya kami bisa jadi keluarga lagi.
278
00:17:42,829 --> 00:17:44,331
Baik.
279
00:17:44,365 --> 00:17:46,733
Selamat malam, Santa.
280
00:17:48,002 --> 00:17:49,969
Selamat malam, Tn. Bunny.
281
00:18:02,316 --> 00:18:04,085
Siapa pelakunya?
282
00:18:05,352 --> 00:18:06,820
Tidak bisakah kalian berhenti...
283
00:18:06,853 --> 00:18:08,822
Berak di atap seperti merpati?
284
00:18:10,291 --> 00:18:13,593
Sangat tidak profesional.
285
00:18:15,862 --> 00:18:18,832
Kalian tahu, Rudolph tidak pernah berak seperti itu.
286
00:18:49,896 --> 00:18:51,965
Buatan sendiri.
287
00:18:59,206 --> 00:19:00,874
Susu rendah lemak.
288
00:19:11,085 --> 00:19:12,719
Oh, ya.
289
00:19:12,752 --> 00:19:14,854
Itu baru nikmat.
290
00:19:22,129 --> 00:19:23,897
"DuBoi"
291
00:19:23,930 --> 00:19:26,900
Brendi dari era sebelum perang.
292
00:19:26,933 --> 00:19:29,270
Nikmati.
293
00:19:42,449 --> 00:19:44,185
Cocok sekali.
294
00:19:44,218 --> 00:19:46,953
Apa yang kita punya?
295
00:20:03,137 --> 00:20:05,039
Oh, ya.
296
00:20:05,072 --> 00:20:06,973
Nikmatnya.
297
00:20:15,915 --> 00:20:18,952
Kau tahu...
298
00:20:18,985 --> 00:20:21,921
Natal itu tidak jadi masalah...
299
00:20:21,955 --> 00:20:25,725
Tapi kalian orang Amerika
tidak merayakan hari libur kesukaanku.
300
00:20:26,360 --> 00:20:28,229
Oh, ya? Apa?
301
00:20:28,262 --> 00:20:29,963
Hari Boxing.
302
00:21:03,297 --> 00:21:04,864
Yo, yo. B. Lightstone di sini...
303
00:21:04,897 --> 00:21:06,467
Tayang langsung dari impian.
304
00:21:06,500 --> 00:21:09,169
Mereka bilang orang terkaya...
305
00:21:10,304 --> 00:21:12,139
Ucapkan perpisahan.
306
00:21:12,172 --> 00:21:13,973
Dan jika kalian...
307
00:21:15,075 --> 00:21:18,078
Nenek! Wifimu payah!
308
00:21:18,112 --> 00:21:19,812
Brengsek!
309
00:21:19,846 --> 00:21:22,283
Saat dia masih kecil
Aku memohonmu menghajarnya.
310
00:21:22,777 --> 00:21:37,777
LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100%
>>> www.MANTULXXX.COM<<<
311
00:21:39,866 --> 00:21:41,868
Hei. Selamat Natal.
312
00:21:41,901 --> 00:21:43,370
Atau harus kukatakan "Selamat liburan?"
313
00:21:43,404 --> 00:21:45,572
Benar, kan? Banyak orang
harus memutuskannya sendiri.
314
00:21:45,606 --> 00:21:47,840
- Kau tahu maksudku?
- Bisa kubantu?
315
00:21:47,874 --> 00:21:49,576
Ya. Kuharap.
Kau lihat...
316
00:21:49,610 --> 00:21:51,445
Mobilku mogok di sana.
317
00:21:51,478 --> 00:21:53,314
Di sana?
Ini jalan pribadi.
318
00:21:53,347 --> 00:21:55,149
Kau baru bilang.
319
00:21:55,182 --> 00:21:57,418
Ini tempat pertama yang
kulihat bermil-mil jauhnya.
320
00:21:57,451 --> 00:21:58,619
Aku kena radang dingin.
321
00:21:58,652 --> 00:22:00,087
Di mana aku ini?
322
00:22:00,120 --> 00:22:01,888
Kediaman keluarga G.T. Lightstone.
323
00:22:01,921 --> 00:22:03,823
Kupanggil mobil derek.
324
00:22:12,666 --> 00:22:14,601
Baik, orang berbahagia.
325
00:22:14,635 --> 00:22:16,470
Saatnya mencuri Natal.
326
00:22:16,503 --> 00:22:17,870
Absen.
327
00:22:17,904 --> 00:22:19,340
Gemerincing. Cek.
328
00:22:19,373 --> 00:22:21,175
Pepermin. Cek.
329
00:22:21,208 --> 00:22:22,476
Gula-gula. Cek.
330
00:22:22,509 --> 00:22:25,412
Krampus. Siap beraksi.
331
00:22:25,446 --> 00:22:27,247
Permen tongkat. Cek.
332
00:22:27,281 --> 00:22:29,949
- Frosty siap.
- Tinsel siap.
333
00:22:29,982 --> 00:22:31,518
Roti jahe siap.
334
00:22:31,552 --> 00:22:34,488
Kita pakai nama alias bodoh ini sepanjang malam?
335
00:22:34,521 --> 00:22:36,123
Ini sedang musimnya.
336
00:22:36,156 --> 00:22:39,926
Selamat datang ke Natal terburuk kalian.
337
00:22:39,959 --> 00:22:43,297
Trudy suka melihat Santa di mall.
338
00:22:44,131 --> 00:22:45,965
Dia suka pergi bersama Ayahnya.
339
00:22:45,998 --> 00:22:47,501
Seharusnya kemarin kau ajak dia...
340
00:22:47,534 --> 00:22:48,968
Seperti yang kau lakukan setiap Natal...
341
00:22:49,002 --> 00:22:50,604
Tapi kami tidak mendengar kabar darimu.
342
00:22:50,637 --> 00:22:52,005
Ibuku memberiku proyek khusus.
343
00:22:52,039 --> 00:22:53,374
- Itu rumit.
- Sebenarnya tidak...
344
00:22:53,407 --> 00:22:55,409
Karena itu terus terjadi berulang kali.
345
00:22:55,442 --> 00:22:58,145
- Ibumu selalu menghalangi kita.
- Kau benar.
346
00:23:03,016 --> 00:23:05,052
Bagaimana jika kita memberikan
harapan Natal Trudy ?
347
00:23:05,085 --> 00:23:07,154
Kau berusaha memenangkan diriku...
348
00:23:07,187 --> 00:23:09,656
Dengan akhir pekan romantis
di rumah Ibumu?
349
00:23:09,690 --> 00:23:13,193
Bagaimana jika situasinya berbeda kali ini?
350
00:23:14,994 --> 00:23:17,297
Kita bisa lolos dari cengkeraman Ibuku?
351
00:23:17,331 --> 00:23:19,133
Kita pergi menjauh.
352
00:23:19,166 --> 00:23:21,968
Dari perusahaan, dari keluarga.
353
00:23:24,538 --> 00:23:26,240
Malam ini.
354
00:23:27,040 --> 00:23:28,475
Apa yang kau rencanakan?
355
00:24:13,754 --> 00:24:15,122
Cepat.
356
00:24:15,155 --> 00:24:17,558
Kita harus pergi dari sini.
357
00:24:17,591 --> 00:24:19,326
Ibu, kau pergi kemana?
358
00:24:19,359 --> 00:24:21,161
- Dia pergi ke ruang panik.
- Apa?
359
00:24:21,195 --> 00:24:22,596
- Ya. Pergilah, Bertrude.
- Tanpa kita?
360
00:24:28,268 --> 00:24:30,504
Brengsek. Brengsek.
Brengsek. Brengsek.
361
00:24:52,259 --> 00:24:54,194
Tak ada ruang untuk kita semua.
362
00:24:54,228 --> 00:24:55,762
Dua dari kami bisa muat.
Ibu, bawa aku.
363
00:24:55,796 --> 00:24:57,764
- Ibu !
- Oh, ya.
364
00:24:57,798 --> 00:24:59,633
Ibu, boleh Bert ikut juga?
365
00:25:02,202 --> 00:25:03,537
Baik. Cepat bergerak, nak.
366
00:25:03,570 --> 00:25:05,138
Cepat!
367
00:25:05,172 --> 00:25:07,241
Kau seharusnya melindungi kami.
368
00:25:07,274 --> 00:25:09,042
Kami melindungi aset utama.
369
00:25:12,779 --> 00:25:14,114
Siapa kau?
370
00:25:14,147 --> 00:25:17,150
Kau bisa memanggilku, Tn. Scrooge.
371
00:25:17,718 --> 00:25:19,253
Lucu.
372
00:25:19,286 --> 00:25:20,554
Tangkap dia.
373
00:25:29,196 --> 00:25:31,532
"Bah humbug," bajingan.
374
00:25:40,841 --> 00:25:43,243
Hei. Minggir.
375
00:25:44,411 --> 00:25:46,813
Tinsel, Pepermin,
periksa atas.
376
00:25:46,847 --> 00:25:49,216
Aku ingin semua anggota Lightstone dikumpulkan.
377
00:25:49,816 --> 00:25:51,618
Bunuh orang lain yang kalian temukan.
378
00:26:01,762 --> 00:26:04,598
Brengsek. Brengsek.
Brengsek.
379
00:26:05,465 --> 00:26:08,101
Trudy, sayang, kita harus pergi.
380
00:26:08,835 --> 00:26:10,470
Bangun, sayang.
Bangun.
381
00:26:10,504 --> 00:26:13,340
Kita bisa keluar lewat belakang
pakai tangga pelayan.
382
00:26:20,213 --> 00:26:22,583
Ayolah. Jangan sekarang.
383
00:26:23,717 --> 00:26:25,686
Brengsek ! Brengsek !
384
00:26:25,719 --> 00:26:27,454
Mistletoe, roti jahe.
385
00:26:51,511 --> 00:26:52,512
Hei !
386
00:26:56,650 --> 00:26:58,151
Hai.
387
00:26:58,185 --> 00:27:00,687
Aku ketahuan.
388
00:27:00,721 --> 00:27:03,223
Aku tak mau kena masalah, mengerti?
389
00:27:03,256 --> 00:27:04,891
Ke bawah.
Sekarang.
390
00:27:04,925 --> 00:27:08,695
Dengar, tuan, aku tak mau terlibat.
391
00:27:08,729 --> 00:27:10,864
Aku harus melakukan pekerjaanku.
392
00:27:10,897 --> 00:27:12,366
Mengerti? Itu saja.
393
00:27:12,399 --> 00:27:14,901
Aku mau mengambil tasku...
394
00:27:14,935 --> 00:27:17,638
Dan aku langsung pergi lewat cerobong.
395
00:27:19,239 --> 00:27:21,174
Cukup bicaranya.
Cepat.
396
00:27:21,808 --> 00:27:23,543
Kau tak mau melakukan ini.
397
00:27:23,577 --> 00:27:24,745
Apa? Ini?
398
00:27:26,546 --> 00:27:27,781
Cepat jalan!
399
00:27:27,814 --> 00:27:29,783
Apa kau tuli?
400
00:27:29,816 --> 00:27:31,785
Cepat jalan!
401
00:27:42,663 --> 00:27:44,531
Tidak. Tidak. Tidak.
402
00:27:44,564 --> 00:27:47,634
Tidak! Tunggu!
403
00:27:47,668 --> 00:27:48,935
Tunggu.
404
00:27:48,969 --> 00:27:50,637
Tunggu! Jangan pergi!
405
00:27:50,671 --> 00:27:52,606
Kembalilah!
406
00:29:07,681 --> 00:29:09,483
Brengsek!
407
00:29:33,540 --> 00:29:34,941
Sial.
408
00:29:56,429 --> 00:30:00,300
Para rusa penakut meninggalkanku
mati sendirian di sini.
409
00:30:08,642 --> 00:30:11,812
Malam kekerasan.
410
00:30:11,845 --> 00:30:14,848
Malam mengerikan.
411
00:30:14,881 --> 00:30:16,983
Segalanya sunyi.
412
00:30:17,018 --> 00:30:21,454
Jika kepala brengsek kalian tak mau ditembak.
413
00:30:22,056 --> 00:30:23,523
Imut.
414
00:30:23,557 --> 00:30:26,693
Kau tahu berhadapan dengan siapa?
415
00:30:30,131 --> 00:30:32,833
Aku tahu itu.
416
00:30:32,866 --> 00:30:34,935
Tunggu, tunggu,
kau tak berpikir...
417
00:30:34,968 --> 00:30:36,536
Kuhabiskan berbulan-bulan...
418
00:30:36,570 --> 00:30:39,106
Menyusun penyusupan paling rumit
di tempat paling aman...
419
00:30:39,140 --> 00:30:40,974
Rumah pribadi di negara bagian...
420
00:30:41,008 --> 00:30:42,742
Dan aku tak tahu siapa yang tinggal di sana?
421
00:30:42,776 --> 00:30:44,045
Kau salah.
422
00:30:44,078 --> 00:30:47,014
Karena semua pegawaimu sudah mati.
423
00:30:47,048 --> 00:30:49,116
Petugas keamananmu sudah mati.
424
00:30:49,150 --> 00:30:52,619
Sekarang, duduk dan diamlah!
425
00:31:20,714 --> 00:31:22,749
Brengsek.
426
00:31:25,619 --> 00:31:27,021
Kami merencanakan segalanya.
427
00:31:27,054 --> 00:31:28,755
Ini akan selesai dalam dua menit.
428
00:31:28,788 --> 00:31:29,856
Lebih baik selesai.
429
00:31:29,890 --> 00:31:32,659
Ini sangat mirip
adegan di filmku "Tebusan Gelap"
430
00:31:32,692 --> 00:31:33,927
Ya Tuhanku.
431
00:31:35,062 --> 00:31:36,630
Jika mereka tak punya pistol...
432
00:31:36,663 --> 00:31:38,632
Aku bisa mengalahkan tiga, mungkin empat orang.
433
00:31:38,665 --> 00:31:40,767
Coba kalahkan mereka semua.
434
00:31:40,800 --> 00:31:43,436
Ibu. Jijik.
435
00:31:43,470 --> 00:31:45,438
Jika kau meneliti, maka kau tahu...
436
00:31:45,472 --> 00:31:47,974
Kalau saudaraku Rory
diculik di dekade 70'an...
437
00:31:48,909 --> 00:31:51,511
Tapi Ayahku tak pernah menghubungi Polisi.
438
00:31:51,544 --> 00:31:53,914
Ayahku mengirim tim penjemput pribadinya...
439
00:31:53,947 --> 00:31:57,584
Dan Rory pulang dengan selamat seminggu kemudian.
440
00:31:57,617 --> 00:32:01,155
Para penculik itu tak pernah ditemukan.
441
00:32:01,188 --> 00:32:03,456
Jika kau paham.
442
00:32:04,891 --> 00:32:06,227
Aku tahu.
443
00:32:06,260 --> 00:32:09,196
Aku tahu semua soal tim penjemputmu...
444
00:32:09,230 --> 00:32:11,065
Yang kau sebut dengan
"Pasukan Pembunuh"
445
00:32:11,098 --> 00:32:13,067
Dan kau rahasiakan.
446
00:32:13,100 --> 00:32:14,834
Aku juga tahu kalau mereka dalam perjalanan...
447
00:32:14,868 --> 00:32:16,836
Dan berapa lama lagi mereka datang kemari.
448
00:32:16,870 --> 00:32:19,806
Aku bahkan juga tahu kartu kredit
dan ukuran penis mereka.
449
00:32:19,839 --> 00:32:21,541
Jika kau paham.
450
00:32:21,574 --> 00:32:23,810
Maka kau pasti paham
kalau kau sudah mati.
451
00:32:23,843 --> 00:32:25,512
Kami tak memberi tebusan.
452
00:32:25,545 --> 00:32:28,049
Sekali lagi, aku tahu.
Aku tahu.
453
00:32:28,082 --> 00:32:30,051
Aku tahu banyak hal, Gertrude.
454
00:32:30,084 --> 00:32:31,818
Aku sangat memahaminya.
455
00:32:31,851 --> 00:32:34,888
Seperti fakta kalau kau punya
uang 300 juta dolar amerika...
456
00:32:34,921 --> 00:32:37,158
Di dalam brankas pribadimu di bawah.
457
00:32:37,191 --> 00:32:39,226
- Apa-apaan?
- Itu benar.
458
00:32:39,260 --> 00:32:41,995
300 juta yang pemerintah Amerika...
459
00:32:42,029 --> 00:32:45,598
Secara rahasia memberikan ke Lightstone
untuk disebarkan ke Timur Tengah...
460
00:32:45,632 --> 00:32:47,101
Ke semua orang jahat...
461
00:32:47,134 --> 00:32:51,604
Untuk melumasi roda dan
membiarkan minyak manis tetap mengalir.
462
00:32:51,638 --> 00:32:55,909
300 juta yang, ups,
menghilang dari asap perang.
463
00:32:55,942 --> 00:32:59,080
Kecuali itu sebenarnya tak menghilang,
benar, kan, Gerty ?
464
00:32:59,113 --> 00:33:00,547
Karena kau mencurinya.
465
00:33:00,580 --> 00:33:02,049
Kau tahu soal itu?
466
00:33:02,083 --> 00:33:03,583
Astaga, keluarga ini.
467
00:33:03,616 --> 00:33:06,753
Keluarga yang sangat serakah.
468
00:33:06,786 --> 00:33:08,621
Mempertahankan kekayaan kalian mati-matian...
469
00:33:08,655 --> 00:33:10,991
Saat karyawan miskin kalian
tak punya cukup bara...
470
00:33:11,025 --> 00:33:12,892
Membuat anak mereka hangat.
471
00:33:12,926 --> 00:33:15,996
Kenapa denganmu dan omong kosong Natal ini?
472
00:33:16,030 --> 00:33:17,998
Bicaralah semaumu.
473
00:33:18,032 --> 00:33:19,733
Kau tak bisa membuka brankas itu.
474
00:33:19,766 --> 00:33:23,137
Oh, oh, oh, karena saat kau
menekan tombol panik...
475
00:33:23,170 --> 00:33:25,006
Angka kombinasinya diatur ulang?
476
00:33:25,039 --> 00:33:28,641
Aku terus memberitahumu, aku tahu itu.
477
00:33:33,247 --> 00:33:36,117
Beginikah rasanya membobol brankas ?
478
00:33:36,150 --> 00:33:40,887
Ingat saat kau harus mengebor lubang
dan meledakannya ?
479
00:33:40,920 --> 00:33:42,589
Entahlah, mungkin aku sudah tua...
480
00:33:42,622 --> 00:33:44,025
Tapi itu agak romantis.
481
00:33:44,058 --> 00:33:46,227
Bos, kau dengar ?
482
00:33:46,260 --> 00:33:48,162
Aku sibuk di sini.
483
00:33:48,195 --> 00:33:50,797
Kau harus melihatnya.
484
00:34:00,074 --> 00:34:01,775
Mungkin dia jatuh.
485
00:34:01,808 --> 00:34:03,277
Kau menyisiri gedung bersama dia.
486
00:34:03,310 --> 00:34:05,678
Kau bilang kalau dia jatuh dari jendela ?
487
00:34:06,347 --> 00:34:08,315
Baik, waspada, semuanya.
488
00:34:08,349 --> 00:34:10,151
Kita punya penyusup.
489
00:34:10,351 --> 00:34:25,351
Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
490
00:34:25,698 --> 00:34:27,068
Kau tahu ?
491
00:34:27,101 --> 00:34:31,205
Kurasa Tn. Bunny (Kelinci) ingin tidur.
492
00:34:31,238 --> 00:34:33,207
Mari tidurkan dia.
493
00:34:33,240 --> 00:34:34,941
Mengerti ?
494
00:34:36,043 --> 00:34:37,844
Semua akan baik saja.
495
00:34:51,925 --> 00:34:54,161
Halo ? Santa ?
496
00:34:54,195 --> 00:34:56,163
Kau di sana ?
497
00:35:02,036 --> 00:35:03,837
Sial.
498
00:35:07,907 --> 00:35:10,411
Ini permen tongkat di pos periksa tiga.
499
00:35:10,444 --> 00:35:12,179
Oh, sial.
500
00:35:12,213 --> 00:35:14,014
Sial. Sial. Sial.
501
00:35:17,151 --> 00:35:19,120
Video game.
502
00:35:20,254 --> 00:35:21,688
Video game.
503
00:35:21,721 --> 00:35:23,857
Tak ada yang minta tongkat atau pedang ?
504
00:35:23,890 --> 00:35:26,993
Atau bom molotov ?
505
00:35:35,369 --> 00:35:37,171
Tunggu.
506
00:35:51,951 --> 00:35:53,820
Ibu, aku menyayangimu.
507
00:35:55,156 --> 00:35:57,158
Buku puisi.
508
00:35:57,191 --> 00:35:59,360
Die Hard edisi Blu-ray.
Brengsek !
509
00:36:13,740 --> 00:36:15,476
Pengamannya terpasang, bodoh.
510
00:36:26,353 --> 00:36:28,289
Tunggu. Sebentar. Sebentar.
511
00:36:29,822 --> 00:36:32,226
Tunggu. Tunggu. Tunggu.
Tunggu. Dengar.
512
00:36:32,259 --> 00:36:33,927
Aku tak mau membunuhmu.
513
00:36:37,797 --> 00:36:41,402
Wauw, pria besar gendut,
janggut ubanan.
514
00:36:44,138 --> 00:36:46,106
Santa...
515
00:36:46,140 --> 00:36:48,175
Akan kucabut bola zakarmu.
516
00:37:01,555 --> 00:37:03,490
Oh, sial.
517
00:38:48,395 --> 00:38:50,597
Ya Tuhan.
518
00:38:56,403 --> 00:38:58,472
Ini Tongkat permen masuk.
519
00:38:58,505 --> 00:39:00,207
Ruang ini bersih dan aman.
520
00:39:02,376 --> 00:39:04,411
Dimengerti. Apa status Pasukan Pembunuh ?
521
00:39:06,146 --> 00:39:08,082
Pasukan Pembunuh tak akan sampai sini dua jam lagi.
522
00:39:08,115 --> 00:39:10,617
Kita sesuai jadwal.
Lapisan luar sudah ditembus.
523
00:39:10,651 --> 00:39:13,354
Apa bisa telepon 911 pakai ini ?
524
00:39:13,387 --> 00:39:15,922
Astaga...
525
00:39:15,955 --> 00:39:18,092
Yang kulakukan ini benar ?
526
00:39:18,125 --> 00:39:19,360
Halo ?
527
00:39:19,393 --> 00:39:21,128
Halo, ada yang bisa mendengarku ?
528
00:39:21,161 --> 00:39:23,597
Kau bisa mendengarku, Santa ?
529
00:39:25,532 --> 00:39:27,067
Halo ?
530
00:39:27,101 --> 00:39:28,402
Santa ?
531
00:39:31,505 --> 00:39:33,340
Ya, ini Santa.
532
00:39:36,143 --> 00:39:38,878
Kuharap aku tak mengganggumu.
533
00:39:40,180 --> 00:39:43,083
Ayah bilang malam ini kau sibuk.
534
00:39:44,685 --> 00:39:46,553
Aku...
535
00:39:46,587 --> 00:39:48,955
Aku sedang istirahat.
536
00:39:48,988 --> 00:39:51,158
Aku bicara dengan siapa?
537
00:39:53,494 --> 00:39:55,329
Namaku Trudy Lightstone,
538
00:39:55,362 --> 00:39:58,931
Aku bersikap sangat baik tahun ini.
539
00:39:58,965 --> 00:40:00,667
Trudy...
540
00:40:03,070 --> 00:40:05,172
Trudy Lightstone.
541
00:40:05,314 --> 00:40:06,653
ANAK BAIK
TRUDY LIGHTSTONE
542
00:40:06,654 --> 00:40:08,827
BAIK KE HEWAN, PATUH ORANG TUA,
MENGUNDANG ANAK ANEH KE PESTA
543
00:40:08,828 --> 00:40:10,922
BAIK KE SEMUA ORANG,
MEMBERSIHKAN KAMAR
544
00:40:14,047 --> 00:40:16,350
Ya, Trudy.
545
00:40:16,383 --> 00:40:18,619
Kau di daftar anak baikku.
546
00:40:18,652 --> 00:40:21,155
Kau jadi anak yang sangat baik tahun ini.
547
00:40:22,589 --> 00:40:24,957
Di mana kau sekarang, Trudy ?
548
00:40:26,126 --> 00:40:28,961
Aku di ruangan besar bersama para kerabatku.
549
00:40:28,995 --> 00:40:32,332
Ada dua pria jahat membawa pistol mengawasi kami.
550
00:40:34,768 --> 00:40:36,703
Oh, tidak. Sisa enam.
- ANAK NAKAL -
551
00:40:36,737 --> 00:40:39,039
Kau mau membantu kami, Santa?
552
00:40:40,140 --> 00:40:42,075
Ya. Tentu kubantu kau.
553
00:40:42,109 --> 00:40:45,045
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
554
00:40:45,078 --> 00:40:48,382
Lumpuhkan semua penjahat
di daftar anak nakalku...
555
00:40:49,249 --> 00:40:51,618
Akan kuambil setumpuk batu bara...
556
00:40:51,652 --> 00:40:55,589
Untuk masing-masing dari mereka
dan langsung kujejalkan...
557
00:40:55,622 --> 00:40:57,090
Ke bokongnya.
558
00:40:59,760 --> 00:41:01,361
Tenanglah, sayang.
559
00:41:01,395 --> 00:41:04,364
Kita ingin membuatmu
tetap di daftar anak baik.
560
00:41:05,699 --> 00:41:08,302
Maaf aku tadi bilang "lubang pantat"
561
00:41:09,136 --> 00:41:10,504
Itu batasannya.
562
00:41:10,537 --> 00:41:12,206
Bagaimana kalau "anus" ?
563
00:41:12,239 --> 00:41:16,610
Secara teknis, ya,
"anus" teknisnya...
564
00:41:16,643 --> 00:41:18,312
Baik, dengar, Tru...
Trudy.
565
00:41:18,345 --> 00:41:21,114
Aku menelepon bantuan
tapi sambungannya mati.
566
00:41:21,148 --> 00:41:23,684
Kau mungkin mengenal rumah ini
lebih baik dari orang lain.
567
00:41:23,717 --> 00:41:25,586
Kau punya saran?
568
00:41:25,619 --> 00:41:27,354
Aku punya ide.
569
00:41:29,556 --> 00:41:32,159
Kalian bilang kalau ada
Santa Klaus sialan...
570
00:41:32,192 --> 00:41:34,161
Berkeliaran di sini?
571
00:41:37,297 --> 00:41:39,433
Baik, dia terlihat sangat riang...
572
00:41:39,466 --> 00:41:41,101
Siapa dia?
573
00:41:41,134 --> 00:41:43,070
Tak ada Santa di daftar manifes karyawan.
574
00:41:43,103 --> 00:41:44,371
Ya, pasti ada.
575
00:41:44,404 --> 00:41:46,106
Frosty belum menjawab.
Aku tak bisa menghubunginya.
576
00:41:46,139 --> 00:41:48,242
Baik, terus coba.
577
00:41:50,677 --> 00:41:52,246
Baik, ini resmi.
578
00:41:52,279 --> 00:41:54,381
Ada penyusup berkeliaran
dan dia berbahaya.
579
00:41:54,414 --> 00:41:55,516
Waspada.
580
00:42:00,554 --> 00:42:03,357
Al? Al?
581
00:42:09,496 --> 00:42:11,431
Oh, sial.
582
00:42:19,306 --> 00:42:20,674
Oh, sial!
583
00:42:20,707 --> 00:42:24,177
Frosty, apa statusmu?
584
00:42:27,548 --> 00:42:29,583
Frosty, jawab.
585
00:42:30,584 --> 00:42:33,487
Frosty ?
586
00:42:34,721 --> 00:42:36,256
Itu...
587
00:42:36,290 --> 00:42:38,191
Dia pria nakal yang kutemui
di ruang bawah tanah?
588
00:42:38,225 --> 00:42:39,726
Temanmu sudah mati.
589
00:42:39,760 --> 00:42:43,163
Ada bintang di wajahnya
lalu kepalanya terbakar.
590
00:42:43,196 --> 00:42:45,232
Ceritanya panjang.
591
00:42:47,834 --> 00:42:50,103
Apa kau Santa kami?
592
00:42:50,137 --> 00:42:52,839
Apa kau Santa Klaus kami?
593
00:42:52,873 --> 00:42:54,541
Ya, benar.
594
00:42:55,509 --> 00:42:57,244
Aku bicara ke siapa?
595
00:42:57,277 --> 00:42:59,279
Malam ini, aku jadi Tn. Scrooge.
596
00:42:59,313 --> 00:43:03,183
Apa yang sebenarnya
kau inginkan, Santa ?
597
00:43:03,216 --> 00:43:05,719
Aku ingin kau membuang senjatamu...
598
00:43:05,752 --> 00:43:08,722
Aku ingin kau membebaskan keluarga itu...
599
00:43:08,755 --> 00:43:10,490
Lalu aku ingin menemukan para rusaku...
600
00:43:10,524 --> 00:43:13,126
Dan aku ingin melanjutkan mengirim hadiah.
601
00:43:15,729 --> 00:43:17,297
Kau bercanda?
602
00:43:17,331 --> 00:43:19,533
Baik, katakan siapa sebenarnya dirimu.
603
00:43:19,566 --> 00:43:22,235
Petugas keamanan yang terlalu banyak
nonton film aksi?
604
00:43:22,269 --> 00:43:24,605
Mantan Polisi tak becus
yang terjebak di mall...
605
00:43:24,638 --> 00:43:26,807
Berdandan untuk anak gemuk
yang ngompol di pangkuanmu?
606
00:43:26,840 --> 00:43:28,375
Hentikan aku jika aku benar.
607
00:43:28,408 --> 00:43:30,611
Lebih rumit daripada itu.
608
00:43:30,644 --> 00:43:32,279
Tidak bagiku, tidak.
609
00:43:32,312 --> 00:43:34,314
Karena aku ingin menjadikannya misi pribadiku...
610
00:43:34,348 --> 00:43:38,552
Daftar tugas liburanku
untuk menemukan dan menghabisimu...
611
00:43:38,585 --> 00:43:42,289
Dan menghajarmu selama liburan ini.
612
00:43:42,322 --> 00:43:44,891
Itu yang kuinginkan untuk Natal, Santa.
613
00:43:44,925 --> 00:43:49,229
Kau ingin hal buruk saat Natal.
614
00:43:49,262 --> 00:43:52,699
Mungkin kau dan aku harus
membahasnya secara pribadi.
615
00:43:53,934 --> 00:43:56,670
Santa Klaus datang ke kota.
616
00:44:07,948 --> 00:44:09,549
Sial.
617
00:44:19,426 --> 00:44:20,661
Siapa yang menyewa...
618
00:44:20,694 --> 00:44:23,363
Untuk jadi Santa di pesta Natalmu?
619
00:44:23,397 --> 00:44:25,399
Kubilang, siapa yang jadi Santa...
620
00:44:25,432 --> 00:44:26,933
Di pesta Natal sialanmu?
621
00:44:26,967 --> 00:44:29,870
Aku tak menyewa Santa.
622
00:44:29,903 --> 00:44:32,706
Aku tak pernah menyewa Santa.
Itu norak.
623
00:44:32,739 --> 00:44:33,940
Jadi, siapa dia?
624
00:44:38,230 --> 00:44:39,746
Siapa dia?
625
00:44:39,780 --> 00:44:41,415
Seseorang harus bicara...
626
00:44:41,448 --> 00:44:44,451
Atau kuremuk kepalanya dengan ini.
627
00:44:44,484 --> 00:44:49,189
Sial, Gertrude. Kau suka
boneka pemecah kacang?
628
00:44:50,323 --> 00:44:54,327
Akan aku siksa semua orang di keluargamu...
629
00:44:54,361 --> 00:44:57,264
Sampai kau cerita siapa yang
berkeliaran di rumahmu ini...
630
00:44:57,297 --> 00:44:59,833
Berpura-pura jadi Santa
dan mengacaukan rencanaku.
631
00:44:59,866 --> 00:45:01,835
Siapa yang harus kupilih dulu?
632
00:45:01,868 --> 00:45:03,370
Apa harus sesuai umur?
633
00:45:04,971 --> 00:45:06,640
Atau sesuai kecerdasan?
634
00:45:06,673 --> 00:45:10,243
Pilih Jason.
Dia anak tersayang Ibuku.
635
00:45:10,277 --> 00:45:12,245
- Ya. Dia.
- Yang pakai sweter.
636
00:45:12,279 --> 00:45:14,715
Baik. Kalau begitu
Jason Lightstone.
637
00:45:14,748 --> 00:45:15,916
- Putra nomer satu.
- Tidak.
638
00:45:15,949 --> 00:45:17,384
Tunggu, tunggu.
Kita tak perlu...
639
00:45:17,417 --> 00:45:18,719
Jangan lakukan itu.
Baik.
640
00:45:18,752 --> 00:45:20,854
Tidak. Tidak. Tidak.
Jangan lakukan itu.
641
00:45:20,887 --> 00:45:22,023
Tidak. Tidak. Tidak.
642
00:45:22,056 --> 00:45:23,623
Jangan. Jangan. Jangan.
643
00:45:23,657 --> 00:45:25,992
Tidak, jangan taruh...
Jangan...
644
00:45:26,027 --> 00:45:27,994
- Tidak. Tidak. Tidak.
- Ulurkan jarimu...
645
00:45:37,038 --> 00:45:39,773
Kuberitahu kau,
tidak ada yang menyewa Santa.
646
00:45:39,806 --> 00:45:41,475
Baik. Baik.
Kau benar.
647
00:45:41,508 --> 00:45:42,542
Mari hentikan.
648
00:45:42,576 --> 00:45:44,644
Apa yang kita lakukan di sini?
Ayolah.
649
00:45:44,678 --> 00:45:47,681
Apa kita amatiran?
Kita cuma setengah-setengah.
650
00:45:47,714 --> 00:45:50,851
Ayolah. Ini bukan patung peremuk jari.
651
00:45:52,019 --> 00:45:53,920
Baik, Permen Tongkat.
652
00:45:53,954 --> 00:45:55,422
Masukan zakarnya di sini.
653
00:45:55,455 --> 00:45:56,623
Aku tak mau menyentuh zakarnya.
654
00:45:56,656 --> 00:45:58,358
Kau jadi penakut?
655
00:45:58,391 --> 00:46:00,027
Aku pernah melihatmu menyongkel otak.
656
00:46:00,061 --> 00:46:01,428
Kau mau aku menyongkel otaknya?
657
00:46:01,461 --> 00:46:04,031
Kucongkel otaknya sekarang juga
tapi aku tka mau pegang zakarnya.
658
00:46:04,065 --> 00:46:05,532
Aku tak peduli siapa saja.
659
00:46:05,565 --> 00:46:07,034
Aku mau zakarnya gepeng...
660
00:46:07,068 --> 00:46:08,568
Dalam tiga detik.
661
00:46:08,602 --> 00:46:10,904
Biar kulakukan.
662
00:46:10,937 --> 00:46:12,339
Krampus. Sempurna.
663
00:46:12,372 --> 00:46:13,640
Oh, jangan dia.
Jangan dia.
664
00:46:13,673 --> 00:46:15,042
Ini yang kusuka dari sosiopat.
665
00:46:15,076 --> 00:46:16,443
Selalu mencoba hal baru.
666
00:46:16,476 --> 00:46:17,711
Kau tak perlu melakukannya.
667
00:46:17,744 --> 00:46:19,679
Tidak, tak apa.
Oh, tidak.
668
00:46:19,713 --> 00:46:22,315
Tidak. Tidak. Tidak. Tidak.
Ya Tuhanku. Ya Tuhanku.
669
00:46:22,349 --> 00:46:24,751
Ya Tuhan.
Ya Tuhanku.
670
00:46:26,419 --> 00:46:27,854
Masukkan zakarmu.
671
00:46:27,888 --> 00:46:29,389
Lezat, lezat.
672
00:46:29,422 --> 00:46:31,992
Hentikan melukai Ayahku...
673
00:46:32,026 --> 00:46:34,561
Atau Santa akan marah.
674
00:46:35,428 --> 00:46:37,564
Ah, imutnya.
675
00:46:37,597 --> 00:46:39,599
Apa yang kau ketahui soal Santa, nak?
676
00:46:39,633 --> 00:46:41,568
Dia tak tahu apa pun soal Santa.
677
00:46:42,469 --> 00:46:44,038
Dia tak menanyaimu.
678
00:46:44,071 --> 00:46:46,606
Dia cuma berpura-pura.
679
00:46:46,640 --> 00:46:48,942
Dia pura-pura bicara dengan Santa.
680
00:46:48,975 --> 00:46:50,944
Aku tak pura-pura.
Santa itu temanku.
681
00:46:50,977 --> 00:46:52,712
Dia bilang akan menyelamatkan kita.
682
00:46:52,746 --> 00:46:53,947
Tidak.
683
00:46:53,980 --> 00:46:55,982
- Dan menghajarmu.
- Oh, sungguh?
684
00:46:56,017 --> 00:46:58,819
Kuyakin dia keluar dari persembunyiannya
jika kau memintanya.
685
00:46:58,852 --> 00:47:00,453
Bagaimana kalau kau ikut denganku...
686
00:47:00,487 --> 00:47:02,489
- Dan kita bermain dengannya?
- Tidak, tidak.
687
00:47:02,522 --> 00:47:03,824
Trudy, sudahlah.
Katakan sebenarnya.
688
00:47:03,857 --> 00:47:05,692
- Kau tak bicara ke Santa.
- Ya, aku bicara.
689
00:47:05,725 --> 00:47:07,094
Tidak, hentikanlah.
690
00:47:07,128 --> 00:47:09,796
- Ya, itu benar.
- Sial, Trudy. Santa itu tidak nyata!
691
00:47:18,039 --> 00:47:19,873
Maaf, sayang.
692
00:47:20,807 --> 00:47:22,976
Santa hanya tipuan orang dewasa ke anak kecil...
693
00:47:23,010 --> 00:47:25,378
Supaya mereka tidak nakal.
694
00:47:27,148 --> 00:47:29,416
Ayah dan Ibumu yang membelikanmu hadiah...
695
00:47:29,449 --> 00:47:31,451
Dan kami bilang itu dari Santa.
696
00:47:32,619 --> 00:47:34,021
Dia tidak datang menyelamatkan kita.
697
00:47:34,055 --> 00:47:36,423
Santa tidak nyata.
698
00:47:36,456 --> 00:47:38,792
Itu cuma tipuan.
699
00:47:40,194 --> 00:47:42,163
Sungguh?
700
00:47:42,196 --> 00:47:44,865
Cara kejam mengetahui Santa itu tidak nyata.
701
00:47:44,898 --> 00:47:47,068
Hei, mari kembali saat Paskah
Dan merusak Kelinci Paskah...
702
00:47:47,101 --> 00:47:49,036
Untuk dia juga.
703
00:47:49,070 --> 00:47:50,604
- Trudy!
- Kembali kemari!
704
00:47:50,637 --> 00:47:51,938
- Hentikan dia!
- Trudy ! Hei !
705
00:47:51,972 --> 00:47:53,740
Dasar bodoh, tetap di pos kalian.
706
00:47:53,773 --> 00:47:54,908
Trudy!
707
00:47:54,941 --> 00:47:57,444
Akan kucari bocah itu.
708
00:48:34,777 --> 00:48:49,777
LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100%
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
709
00:49:03,710 --> 00:49:04,878
Baik.
710
00:49:33,240 --> 00:49:36,509
Santa. Santa.
711
00:49:36,543 --> 00:49:38,245
Santa!
712
00:49:39,980 --> 00:49:41,881
Ini Trudy.
713
00:49:42,816 --> 00:49:45,885
Kau baik saja, Santa?
714
00:49:47,954 --> 00:49:49,223
Hai.
Hei.
715
00:49:49,256 --> 00:49:51,125
Kau baik saja?
716
00:49:51,158 --> 00:49:53,127
Aku baik saja.
717
00:49:53,160 --> 00:49:55,528
Aku baru saja membungkus sesuatu.
718
00:49:55,562 --> 00:49:57,664
Aku kabur dan sembunyi di loteng.
719
00:49:57,697 --> 00:50:00,867
Baik. Jika kau aman...
720
00:50:00,900 --> 00:50:03,870
Tetaplah di sana.
Jangan berisik, mengerti?
721
00:50:03,903 --> 00:50:08,742
Baik. Aku bisa membut jebakan
seperti di film Home Alone.
722
00:50:08,775 --> 00:50:10,277
Aku tak tahu maksudnya...
723
00:50:10,311 --> 00:50:12,013
Tapi, ya, lakukanlah.
724
00:50:12,046 --> 00:50:14,015
Lakukan tanpa suara.
725
00:50:15,282 --> 00:50:17,251
Apa kau sungguh Santa?
726
00:50:21,155 --> 00:50:23,556
Tentu saja, sayang.
727
00:50:24,291 --> 00:50:26,993
Ayahku bilang kalau tak ada Santa.
728
00:50:28,661 --> 00:50:31,664
Ayahku bilang kalau orang tua mengatakan
ke anak-anaknya kalau Santa itu nyata...
729
00:50:31,698 --> 00:50:33,200
Supaya mereka merasa lebih baik.
730
00:50:33,234 --> 00:50:36,137
Ayahku bilang mereka membeli hadiah...
731
00:50:36,170 --> 00:50:38,738
Dan bilang kalau itu dari Santa.
732
00:50:38,772 --> 00:50:40,673
Ya.
733
00:50:40,707 --> 00:50:42,842
Ya, banyak orang tua bilang begitu.
734
00:50:42,876 --> 00:50:46,946
Tapi aku tetap memberi hadiah
ke anak-anak yang membutuhkanku.
735
00:50:48,182 --> 00:50:50,617
Anak-anak yang percaya padaku.
736
00:50:51,785 --> 00:50:54,854
Bagaimana kau tahu siapa yang membutuhkanmu?
737
00:50:54,888 --> 00:50:56,856
Sihir Natal.
738
00:50:56,890 --> 00:50:59,126
Aku tak tahu cara kerjanya.
739
00:51:06,966 --> 00:51:09,203
Tapi...
740
00:51:11,372 --> 00:51:14,607
Aku ingat...
741
00:51:14,641 --> 00:51:16,343
Saat Trudy Lightstone menulis padaku.
742
00:51:16,377 --> 00:51:18,878
Saat itu usianya masih enam tahun...
743
00:51:18,912 --> 00:51:22,749
Dia bilang kadang dia merasa kesepian.
744
00:51:22,782 --> 00:51:25,086
Dia rindu punya sahabat baik.
745
00:51:25,119 --> 00:51:26,353
Jadi kubawakan dia...
746
00:51:26,387 --> 00:51:28,255
Boneka kelinci kecil yang cantik.
747
00:51:28,289 --> 00:51:29,756
Tn. Bunny.
748
00:51:29,789 --> 00:51:31,758
Lalu aku ingat tahun selanjutnya...
749
00:51:31,791 --> 00:51:33,827
Kau bilang punya mimpi luar biasa...
750
00:51:33,860 --> 00:51:37,864
Lalu, setelah itu,
yang kau inginkan hanyalah...
751
00:51:37,897 --> 00:51:39,233
Bisa terbang!
752
00:51:39,266 --> 00:51:41,668
Bisa terbang.
Bisa terbang.
753
00:51:42,869 --> 00:51:47,208
Santa mungkin punya sihir, tapi...
754
00:51:47,241 --> 00:51:51,011
Membuat anak kecil bisa terbang?
755
00:51:53,147 --> 00:51:57,318
Tapi memberimu layangan...
756
00:51:57,351 --> 00:52:00,753
Melayang di bawah awan...
757
00:52:00,787 --> 00:52:03,390
Kurasa itu sudah cukup mendekati.
758
00:52:03,424 --> 00:52:05,326
Aku tahu itu.
759
00:52:05,359 --> 00:52:07,861
Aku tahu kau nyata, Santa.
760
00:52:10,431 --> 00:52:13,633
Jangan terlalu keras ke orang tuamu.
761
00:52:15,202 --> 00:52:18,105
Orang dewasa kesulitan memercayai sesuatu.
762
00:52:18,938 --> 00:52:21,308
Bisakah kau pakai sihir Natalmu...
763
00:52:21,342 --> 00:52:23,676
Dan buat mereka saling mencintai lagi?
764
00:52:23,710 --> 00:52:26,046
Kuharap aku punya kekuatan seperti itu.
765
00:52:27,014 --> 00:52:30,683
Ny. Klaus dan aku sudah bersama
selama bertahun-tahun...
766
00:52:30,717 --> 00:52:32,986
1.100 tahun dan...
767
00:52:33,920 --> 00:52:36,756
Hubungan orang dewasa itu sangat rumit.
768
00:52:37,424 --> 00:52:39,759
Itu perlu kerja.
769
00:52:39,792 --> 00:52:41,895
Kerja keras.
770
00:52:44,131 --> 00:52:46,267
Kau masih mencintai dia?
771
00:52:46,300 --> 00:52:48,169
Ya, masih.
772
00:52:49,236 --> 00:52:52,805
Kadang, meski kau ingin membuat seseorang bahagia...
773
00:52:53,940 --> 00:52:56,210
Sihirnya sudah memudar.
774
00:52:58,245 --> 00:53:00,447
Hei.
775
00:53:00,481 --> 00:53:02,316
Aku punya ide.
776
00:53:02,349 --> 00:53:04,051
Ini pasti menyenangkan.
777
00:53:05,085 --> 00:53:08,222
Mengapa kalian tak membuka hadiah?
778
00:53:08,255 --> 00:53:12,825
Aku ingin melihat hadiah yang kalian
berikan ke sesama orang kaya bajingan.
779
00:53:12,859 --> 00:53:18,465
Beberapa dari kalian mungkin
tak akan selamat sampai besok pagi...
780
00:53:18,499 --> 00:53:21,701
Ini bisa jadi kesempatan satu-satunya.
781
00:53:22,369 --> 00:53:23,870
Ayolah.
782
00:53:23,903 --> 00:53:26,739
Mana semangat Natal kalian?
783
00:53:31,245 --> 00:53:35,416
Gertrude, aku memberikanmu
sesuatu yang sangat istimewa.
784
00:53:35,449 --> 00:53:36,883
Kau dengar itu, Gertrude ?
785
00:53:36,916 --> 00:53:38,851
Dia membawakanmu barang istimewa.
786
00:53:38,885 --> 00:53:41,854
Oh, apa itu?
787
00:53:41,888 --> 00:53:44,158
Ya Tuhanku, ini menarik.
788
00:53:44,191 --> 00:53:46,327
Ibu.
789
00:53:46,360 --> 00:53:48,128
Boleh kupanggil kau Ibu ?
790
00:53:49,263 --> 00:53:50,997
Ny. Lightstone.
791
00:53:52,832 --> 00:53:56,170
Baik, dalam bisnis mereka menyebutnya...
792
00:53:56,871 --> 00:53:58,738
Struktur ide.
- RENCANA STRUKTUR IDE & KEUANGAN INVESTOR -
793
00:53:59,440 --> 00:54:00,507
- Struktur ide.
- Ya.
794
00:54:00,541 --> 00:54:02,343
Judulnya "Kekuatan Ledakan"
795
00:54:02,376 --> 00:54:03,977
Dibintangi aku.
796
00:54:04,011 --> 00:54:05,546
Jika kau lihat di belakang...
797
00:54:05,579 --> 00:54:09,283
Ada angka finansialnya.
798
00:54:09,316 --> 00:54:12,819
Aku sangat terkenal di Asia.
799
00:54:14,021 --> 00:54:16,123
Setidaknya sebagian Asia.
800
00:54:16,156 --> 00:54:18,158
Kita juga bagian dari Asia, tapi...
801
00:54:18,192 --> 00:54:19,959
Kita tak bisa pergi ke restoran.
802
00:54:19,993 --> 00:54:23,397
Hadiah apa yang lebih baik dari...
803
00:54:23,430 --> 00:54:26,899
Hadiah akan kesempatan emas ?
804
00:54:28,168 --> 00:54:30,337
Oh, tidak.
805
00:54:31,538 --> 00:54:34,074
Nenek tidak suka.
806
00:54:34,108 --> 00:54:36,843
Ibu, kubawakan kau hadiah sangat istimewa.
807
00:54:43,017 --> 00:54:45,519
Itu foto sentimental pada hari aku dilahirkan.
808
00:54:45,552 --> 00:54:47,588
Ibu ingat.
809
00:54:47,621 --> 00:54:49,056
Ibu ada di sana.
810
00:54:49,089 --> 00:54:51,258
Dia tak peduli.
811
00:54:53,893 --> 00:54:55,396
Mengayun dan meleset lagi.
812
00:54:55,429 --> 00:54:56,863
Ini sangat menyenangkan.
813
00:54:56,896 --> 00:54:58,032
Ibu, bagaimana kado lainnya ?
814
00:54:58,065 --> 00:54:59,566
Kubawakan kau banyak kado bagus.
815
00:54:59,600 --> 00:55:01,602
- Kuambilkan lagi.
- Alva, Alva, duduklah.
816
00:55:01,635 --> 00:55:03,437
Kau sudah memberiku kado.
Ini...
817
00:55:03,470 --> 00:55:04,605
Gilirannya Jason.
818
00:55:06,206 --> 00:55:09,909
Kurasa kadoku tertinggal di mobil.
819
00:55:09,942 --> 00:55:11,911
Tidak, aku melihatmu menaruhnya di bawah pohon.
820
00:55:11,944 --> 00:55:14,214
- Tidak, kadonya ada di...
- Ya, aku melihatmu.
821
00:55:14,248 --> 00:55:17,318
Sumpah.
Kau tahu itu...
822
00:55:17,351 --> 00:55:19,353
Kau tidak... Kau tidak...
Kau tidak...
823
00:55:19,386 --> 00:55:22,089
Kado yang ini 'kan ?
Ya, kuambilkan.
824
00:55:22,122 --> 00:55:23,457
Ayo.
825
00:55:25,259 --> 00:55:27,328
Terima kasih.
826
00:55:28,362 --> 00:55:30,464
Ini wiski kesukaanku.
827
00:55:30,497 --> 00:55:33,267
Tak perlu baca kartunya.
828
00:55:56,557 --> 00:55:58,359
Terima kasih, Jason.
829
00:56:03,697 --> 00:56:06,100
Apa tulisan kartunya ?
830
00:56:06,133 --> 00:56:09,002
Kurasa akan kusimpan
antara Ibu dan Jason.
831
00:56:09,036 --> 00:56:13,173
Tak ada yang perlu tahu,
benar 'kan, Jason ?
832
00:56:15,542 --> 00:56:17,311
Benar.
833
00:56:18,345 --> 00:56:20,547
Apa kau punya Ayah dan Ibu ?
834
00:56:22,416 --> 00:56:24,385
Ya, tentu aku punya Ayah dan Ibu.
835
00:56:24,418 --> 00:56:28,188
Aku tidak...
Aku tidak langsung jadi Santa Klaus.
836
00:56:29,056 --> 00:56:31,291
Aku punya kehidupan sebelum ini.
837
00:56:32,226 --> 00:56:35,028
Zaman dahulu kala.
838
00:56:39,166 --> 00:56:42,236
Mereka dulu memanggilku...
839
00:56:42,269 --> 00:56:44,304
Nicomund.
840
00:56:47,974 --> 00:56:49,476
Nicomund Sang Merah.
841
00:56:51,145 --> 00:56:53,714
Saat itu kau punya pekerjaan berbeda ?
842
00:56:53,747 --> 00:56:56,550
Ya, begitulah.
843
00:56:56,583 --> 00:56:58,419
Aku seorang prajurit.
844
00:56:58,452 --> 00:57:00,487
Perampok. Pencuri.
845
00:57:00,521 --> 00:57:04,491
Jika ada yang menghalangiku...
846
00:57:04,525 --> 00:57:06,126
Aku dan Penghancur Tengkorak akan...
847
00:57:06,160 --> 00:57:07,927
Siapa itu Penghancur Tengkorak ?
848
00:57:08,595 --> 00:57:11,632
Penghancur Tengkorak itu...
849
00:57:11,665 --> 00:57:14,435
Paluku.
850
00:57:14,468 --> 00:57:16,670
Palu kesukaanku.
851
00:57:16,703 --> 00:57:19,106
Aku jadi ahli bedah dengan palu itu.
852
00:57:19,139 --> 00:57:21,475
Dulu aku mampu meremuk
tiga kepala, sejajarkan...
853
00:57:23,210 --> 00:57:25,612
Tapi mengapa ?
854
00:57:25,646 --> 00:57:27,181
Apa ?
855
00:57:27,214 --> 00:57:29,949
Mengapa kau melakukan itu ?
856
00:57:31,685 --> 00:57:33,986
Karena aku jahat.
857
00:57:35,122 --> 00:57:37,224
Dan aku tamak.
858
00:57:39,092 --> 00:57:42,062
Aku ingin emas, perhiasan.
859
00:57:42,095 --> 00:57:44,465
Ya, jika ada daftar anak nakal di masa itu...
860
00:57:44,498 --> 00:57:46,500
Aku pasti juaranya.
861
00:57:48,302 --> 00:57:50,270
Yah, mungkin...
862
00:57:51,038 --> 00:57:52,172
Apa ?
863
00:57:52,206 --> 00:57:54,541
Mungkin semua kenakalan yang kau lakukan...
864
00:57:55,642 --> 00:57:59,046
Mungkin bisa kau manfaatkan
untuk melakukan kebaikan.
865
00:57:59,680 --> 00:58:02,082
Untuk membantu.
866
00:58:02,115 --> 00:58:04,017
Apa maksudmu ?
867
00:58:04,051 --> 00:58:08,288
Tn. Bunny itu bukanlah mainan.
868
00:58:08,322 --> 00:58:11,658
Malam itu, kau memberi yang aku inginkan.
869
00:58:11,692 --> 00:58:13,594
Sahabat terbaik.
870
00:58:14,628 --> 00:58:17,264
Karena kau baik dan penyayang.
871
00:58:17,297 --> 00:58:20,734
Kau lebih dari sekedar pembawa hadiah.
872
00:58:20,767 --> 00:58:23,504
Itu sebabnya aku memercayaimu, Santa.
873
00:58:23,537 --> 00:58:26,073
Itu sebabnya aku percaya.
874
00:58:31,512 --> 00:58:33,280
Terima kasih.
875
00:58:35,115 --> 00:58:39,052
Kau tetaplah sembunyi, Trudy,
Sampai aku menolongmu.
876
00:58:39,086 --> 00:58:41,154
Tetaplah aman.
877
00:58:42,256 --> 00:58:44,725
Baik, kita punya konfirmasi satelit.
878
00:58:44,758 --> 00:58:46,827
Tim penjemput sudah berangkat.
879
00:58:46,860 --> 00:58:49,396
Waktu kedatangan 30 menit.
880
00:58:49,429 --> 00:58:50,764
Kita sesuai jadwal.
881
00:58:50,797 --> 00:58:52,299
Segalanya lancar.
882
00:58:52,332 --> 00:58:53,800
Baik, kawan.
883
00:58:53,834 --> 00:58:55,469
Semangat ! Semangat !
884
00:58:55,502 --> 00:58:57,271
Kalian semua tahu rencananya...
885
00:58:57,304 --> 00:59:00,707
Aku suka operasiku
seperti aku suka bercinta...
886
00:59:00,741 --> 00:59:03,377
Keras dan cepat dengan sedikit pembersihan.
887
00:59:03,410 --> 00:59:07,814
Jika ada orang bodoh menghalangi kalian,
apa yang kalian lakukan ?
888
00:59:07,848 --> 00:59:10,083
Habisi dia !
889
00:59:10,117 --> 00:59:11,652
Tepat sekali.
890
00:59:12,519 --> 00:59:15,289
Saatnya bersiap.
891
00:59:16,390 --> 00:59:19,159
Ayo, bajingan !
Cepat !
892
00:59:24,865 --> 00:59:27,301
Dasar keluarga brengsek.
893
00:59:46,486 --> 00:59:48,689
Ho, ho, ho, ho.
894
00:59:48,722 --> 00:59:50,524
Selamat Natal.
895
00:59:50,557 --> 00:59:51,725
Selamat liburan.
896
00:59:51,758 --> 00:59:52,826
Pengkhianat.
897
00:59:54,428 --> 00:59:56,396
Aku mengejarnya di gedung timur.
898
00:59:56,430 --> 00:59:58,732
Baik, kami ke sana.
Tahan dia.
899
01:00:12,245 --> 01:00:14,247
Minggir.
900
01:00:27,661 --> 01:00:30,430
Bagaimana bisa orang tua, lemah...
901
01:00:30,464 --> 01:00:33,166
Dan gembrot itu bisa mengalahkan kita ?
902
01:00:33,200 --> 01:00:34,534
Aku tak tahu.
903
01:00:34,568 --> 01:00:36,536
Dia bahkan tak bersenjata.
904
01:00:36,570 --> 01:00:38,176
Dia hanya membawa satu tas.
905
01:00:38,178 --> 01:00:39,881
Apa isinya?
906
01:00:41,274 --> 01:00:43,310
Aku tak bisa melihat apa pun.
907
01:00:47,347 --> 01:00:48,749
Berikan padaku.
908
01:00:59,826 --> 01:01:02,396
Orang bodoh macam apa...
909
01:01:02,429 --> 01:01:04,631
Yang membawa catur bersamanya?
910
01:01:08,502 --> 01:01:09,503
Apa-apaan?
911
01:01:09,536 --> 01:01:12,339
Ini tak masuk akal.
Lihat semua benda ini.
912
01:01:19,546 --> 01:01:22,549
Katakan trik apa yang kau pakai di tas itu?
913
01:01:22,582 --> 01:01:24,251
Itu sihir.
914
01:01:24,284 --> 01:01:27,254
Masukan tangan kalian
dan hadiahnya akan keluar.
915
01:01:28,689 --> 01:01:31,525
Aku bahkan tak tahu cara kerjanya.
916
01:01:32,826 --> 01:01:35,829
Jadi, kau Tn. Scrooge.
917
01:01:35,862 --> 01:01:37,831
Benar.
918
01:01:37,864 --> 01:01:39,666
Tapi siapa kau?
919
01:01:39,700 --> 01:01:41,735
Weihnachtsmann.
920
01:01:43,037 --> 01:01:45,205
Julenissen.
921
01:01:45,872 --> 01:01:47,808
Shengdan Laoren.
922
01:01:48,742 --> 01:01:51,845
Babbo Natale, Pere Noel,
Kris Kringle.
923
01:01:51,878 --> 01:01:54,448
Santa Nick tua periang.
924
01:01:54,481 --> 01:01:57,517
Orang-orang memanggilku dengan banyak nama.
925
01:01:58,308 --> 01:02:00,854
Ha, ha, ha. Sangat lucu.
926
01:02:00,887 --> 01:02:03,323
Atau harus kubilang, "Ho, ho, ho"?
927
01:02:03,356 --> 01:02:06,827
Jika kau Santa,
Di mana rusamu?
928
01:02:06,860 --> 01:02:08,662
Mereka ada di atap...
929
01:02:08,695 --> 01:02:11,364
Sampai pria yang kujadikan tusuk es...
930
01:02:13,900 --> 01:02:15,569
Kau tak memercayaiku?
931
01:02:15,602 --> 01:02:16,670
Periksalah.
932
01:02:16,703 --> 01:02:19,506
Prancer meninggalkan tinja di sana.
933
01:02:19,539 --> 01:02:21,341
Brengsek sekali dia.
934
01:02:21,374 --> 01:02:22,909
Kau tak mengira...
935
01:02:22,943 --> 01:02:26,279
Aku tahu kau itu bodoh.
Tapi jangan katakan keras-keras.
936
01:02:26,313 --> 01:02:28,315
Ayolah, dia cuma Santa Klaus...
937
01:02:28,348 --> 01:02:30,317
Membawa tas tipuan.
938
01:02:30,350 --> 01:02:32,352
Oh, tidak!
939
01:02:32,385 --> 01:02:33,987
Tas itu penuh impian anak-anak.
940
01:02:34,021 --> 01:02:35,822
Yang benar saja.
941
01:02:35,856 --> 01:02:38,458
Semua orang tahu kalau
impian Natal itu omong kosong.
942
01:02:39,359 --> 01:02:41,628
Ayahku dulu sering melakukan itu...
943
01:02:41,661 --> 01:02:43,463
Setiap Natalnya.
944
01:02:43,497 --> 01:02:45,565
Setiap Natal dengan hadiah...
945
01:02:45,599 --> 01:02:47,768
Dan permen serta dekorasi.
946
01:02:47,801 --> 01:02:51,638
Dan nyanyian Natal
serta omong kosong lainnya.
947
01:02:52,939 --> 01:02:55,308
Lalu saat aku...
948
01:02:55,342 --> 01:02:58,645
Entahlah, 10, 11 tahun.
949
01:02:58,678 --> 01:03:00,781
Ayahku dipecat dan Natal itu...
950
01:03:00,814 --> 01:03:02,016
Tak mampu membeli pohon.
951
01:03:02,049 --> 01:03:03,817
Tak ada makan malam Natal.
Tak ada hadiah.
952
01:03:03,850 --> 01:03:06,419
Sama sekali tidak ada, brengsek.
953
01:03:07,021 --> 01:03:08,522
Tapi tetangga kami...
954
01:03:08,555 --> 01:03:10,390
Tetangga kami,
Oh, mereka punya segalanya.
955
01:03:10,423 --> 01:03:12,059
Aku bisa melihat sorak sorai Natal...
956
01:03:12,093 --> 01:03:14,661
Lewat jendela mereka, menghinaku.
957
01:03:14,694 --> 01:03:18,598
Lalu malam Natal berakhir dan...
958
01:03:18,632 --> 01:03:21,668
Aku menunggu semua orang tidur.
959
01:03:21,701 --> 01:03:25,305
Lalu aku menyelinap ke sana, mengambil semuanya.
960
01:03:26,439 --> 01:03:28,542
Hanya masalahnya, si Kakek bangun untuk kencing...
961
01:03:28,575 --> 01:03:30,944
Dan kami berdua sama-sama kagetnya.
962
01:03:30,977 --> 01:03:33,947
Lalu dia jatuh dari tangga.
963
01:03:33,980 --> 01:03:38,552
Dan lehernya patah,
lalu dia mati di rumah sakit.
964
01:03:38,585 --> 01:03:40,087
Semua orang mengira aku pelakunya...
965
01:03:40,121 --> 01:03:41,822
Setiap kali aku memberitahu mereka...
966
01:03:41,855 --> 01:03:44,324
Aku bilang ke mereka kalau...
967
01:03:45,859 --> 01:03:47,961
Mungkin memang aku yang melakukannya.
968
01:03:47,994 --> 01:03:49,996
Mungkin aku mendorongnya.
969
01:03:50,031 --> 01:03:51,965
Bajingan tua malang.
970
01:03:51,998 --> 01:03:55,402
Kau tahu, Natal merusak hidupku.
971
01:03:55,435 --> 01:03:56,970
Mengerti? Tapi kau tahu apa?
972
01:03:57,004 --> 01:03:58,438
Itu membuatku dalam jalan...
973
01:03:58,471 --> 01:04:00,473
Yang menjadikanku pria hebat seperti hari ini.
974
01:04:00,507 --> 01:04:02,542
Maafkan aku, Jimmy.
975
01:04:03,177 --> 01:04:04,744
Sungguh.
976
01:04:05,712 --> 01:04:07,647
Tapi aku memberikan hadiah.
Aku memberi kegembiraan Natal.
977
01:04:07,681 --> 01:04:09,816
Aku tak terlibat dengan kehidupan orang lain.
978
01:04:09,850 --> 01:04:13,787
Oh, ya? Mungkin kau harus terlibat.
979
01:04:19,735 --> 01:04:21,628
Bagaimana dia tahu namamu?
980
01:04:21,661 --> 01:04:23,064
Oh, Bjorn.
981
01:04:23,097 --> 01:04:25,532
Apa alasanmu?
982
01:04:26,733 --> 01:04:30,104
Bukankah aku memberimu sepeda Huffy
yang kau inginkan di tahun '82?
983
01:04:30,137 --> 01:04:33,473
Yang kau tulis 50 kali padaku!
984
01:04:33,506 --> 01:04:34,875
Bagaimana denganmu, Kira?
985
01:04:34,908 --> 01:04:38,012
Kau membuat adikmu makan cacing.
986
01:04:38,045 --> 01:04:39,613
Nakal sekali!
987
01:04:39,646 --> 01:04:41,548
Bagaimana dia tahu soal sepedaku?
988
01:04:41,581 --> 01:04:45,052
Itu tebakan beruntung seperti,
"Hei, kau suka payudara besar?"
989
01:04:45,086 --> 01:04:47,021
Sudahlah, setiap anak ingin sepeda.
990
01:04:47,054 --> 01:04:50,124
- Katakan kau bekerja untuk siapa...
- Demi Kristus, tidak!
991
01:04:50,157 --> 01:04:53,560
Waktumu lima detik untuk
mengatakan siapa dirimu sebenarnya.
992
01:04:53,593 --> 01:04:56,429
Lima, empat, tiga, dua...
993
01:04:56,463 --> 01:04:58,032
Aku Santa Klaus!
994
01:04:58,065 --> 01:05:00,500
Tidak lagi.
995
01:05:05,777 --> 01:05:20,777
Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
996
01:05:25,192 --> 01:05:27,194
Hujan salju?
997
01:05:27,228 --> 01:05:30,630
Dia melakukannya dengan sihir Santa?
998
01:05:37,038 --> 01:05:39,539
Turunkan salju!
999
01:05:51,118 --> 01:05:53,054
Ini bukan salju.
1000
01:05:53,087 --> 01:05:54,521
Ini styrofoam.
1001
01:05:54,554 --> 01:05:56,756
Sudah kubilang dia itu penipu.
1002
01:06:11,138 --> 01:06:13,140
Kemana dia pergi?
1003
01:06:13,174 --> 01:06:14,674
Dia naik ke cerobong.
1004
01:06:14,708 --> 01:06:16,243
- Aku melihatnya.
- Entah...
1005
01:06:16,277 --> 01:06:18,245
Dia punya tali atau sistem katrol...
1006
01:06:18,279 --> 01:06:20,247
- Yang menariknya ke atas.
- Kau tak muat masuk.
1007
01:06:20,281 --> 01:06:21,848
- Itu mustahil.
- Kau melihat satu hal aneh...
1008
01:06:21,881 --> 01:06:24,118
Lalu kau menganggap itu dongeng!
1009
01:06:24,151 --> 01:06:26,287
Waspada.
Ada kereta luncur mendekat.
1010
01:06:26,320 --> 01:06:28,122
Ya Tuhan.
1011
01:06:28,155 --> 01:06:30,057
Itu rusanya.
1012
01:06:31,758 --> 01:06:33,727
Itu tim penjemput.
1013
01:06:33,760 --> 01:06:35,895
Sadarlah!
1014
01:06:50,844 --> 01:06:55,082
Itu suara Tim Pembunuhku.
1015
01:06:56,683 --> 01:06:58,718
Oh, kalian dalam masalah sekarang.
1016
01:06:58,752 --> 01:07:00,887
Apa yang akan kau lakukan?
Dasar peri cebol!
1017
01:07:00,920 --> 01:07:02,223
Brengsek...
1018
01:07:02,256 --> 01:07:03,556
Bertie.
1019
01:07:03,590 --> 01:07:04,991
Tagar "diberkahi."
1020
01:07:08,062 --> 01:07:10,764
Ya !
1021
01:07:10,797 --> 01:07:11,898
Parkour.
1022
01:07:11,931 --> 01:07:13,199
Bunuh dia, sayang!
1023
01:07:16,370 --> 01:07:18,072
Morgan akan menyelamatkan kita.
1024
01:07:19,873 --> 01:07:23,676
Jean-Claude Van Bodoh baru saja
meninggalkan kita, sayang.
1025
01:07:30,683 --> 01:07:32,652
Tahan tembakan.
1026
01:07:32,685 --> 01:07:34,155
Berguling!
1027
01:07:35,955 --> 01:07:37,124
Tenang, tenang.
1028
01:07:37,158 --> 01:07:39,093
- Ya!
- Tenang.
1029
01:07:39,126 --> 01:07:40,294
Identifikasi dirimu.
1030
01:07:40,327 --> 01:07:42,962
Aku salah satu sandera.
1031
01:07:42,996 --> 01:07:45,932
Morgan Steel, sang aktor.
1032
01:07:45,965 --> 01:07:48,902
Memerankan banyak tentara dalam karirku.
1033
01:07:48,935 --> 01:07:52,639
Aku ingin bilang, terima kasih
atas pengabdian kalian. Hormat.
1034
01:07:53,307 --> 01:07:55,209
Bagaimana situasi di dalam?
1035
01:07:55,242 --> 01:07:57,710
Ada banyak orang mantan militer...
1036
01:07:57,744 --> 01:07:59,712
Kuperingatkan kalian,
mereka tahu kalian datang.
1037
01:07:59,746 --> 01:08:01,248
Kurasa mereka siap untuk kalian.
1038
01:08:01,282 --> 01:08:03,150
Lebih baik begitu.
1039
01:08:03,184 --> 01:08:05,219
Jadwal kami ketat.
1040
01:08:05,252 --> 01:08:07,121
Sial.
1041
01:08:10,391 --> 01:08:12,659
Brengsek.
1042
01:08:12,692 --> 01:08:15,929
- Baik, mari bergerak.
- Mari bergerak.
1043
01:08:17,432 --> 01:08:19,967
ANAK NAKAL
1044
01:08:20,067 --> 01:08:21,734
Yang benar saja.
1045
01:08:21,768 --> 01:08:23,870
Kau pasti bercanda.
1046
01:08:23,903 --> 01:08:25,638
Hei, Thorp.
Kau terlambat 10 menit.
1047
01:08:25,672 --> 01:08:26,973
Mengapa?
1048
01:08:27,007 --> 01:08:29,210
Sepertinya ada sanderamu kabur.
1049
01:08:29,243 --> 01:08:31,811
Atau kau membiarkan sanderamu
keluar untuk olah raga?
1050
01:08:31,845 --> 01:08:33,980
Tidak, tidak, kami punya penyusup berkeliaran...
1051
01:08:34,014 --> 01:08:36,683
Membuat rumit dan bikin masalah.
1052
01:08:36,716 --> 01:08:38,119
Siapa? Pihak keamanannya Lightstone ?
1053
01:08:38,152 --> 01:08:39,786
Kurasa bukan.
Penyusup pakai baju Santa.
1054
01:08:39,819 --> 01:08:41,288
Kuberitahu kau...
1055
01:08:41,322 --> 01:08:43,324
Dia itu aneh sekali.
1056
01:08:43,357 --> 01:08:44,991
Mungkin dia Santa sungguhan.
1057
01:08:45,025 --> 01:08:47,361
- Apa yang dia katakan?
- Tidak ada. Tidak ada.
1058
01:08:47,394 --> 01:08:48,661
Dia bercanda.
1059
01:08:48,695 --> 01:08:51,098
Pasukanku akan mengatasinya.
1060
01:08:53,400 --> 01:08:56,137
Tim Beta, temukan bajingan itu.
1061
01:08:56,170 --> 01:08:58,139
Laksanakan.
1062
01:08:58,172 --> 01:09:02,376
Sekarang, mari kita buka hadiah kita.
1063
01:09:02,409 --> 01:09:04,777
Baik, kalian dengar dia.
1064
01:09:04,811 --> 01:09:07,281
Saatnya membunuh Santa.
1065
01:09:07,314 --> 01:09:09,849
Aku menemukannya.
Dia di atap.
1066
01:09:09,883 --> 01:09:12,153
Dimengerti.
Aku melihatnya.
1067
01:09:29,470 --> 01:09:31,438
Baik, Gula-gula.
Tekan tombolnya.
1068
01:09:38,412 --> 01:09:40,314
Ini dia.
1069
01:09:40,347 --> 01:09:41,814
Kunci rangkanya.
1070
01:09:41,848 --> 01:09:43,716
Tongkat sihir pembuka.
1071
01:09:43,750 --> 01:09:45,252
Ini harus berhasil.
1072
01:09:45,286 --> 01:09:47,987
Karir dan reputasiku dipertaruhkan demi ini.
1073
01:09:48,022 --> 01:09:50,890
Yah, kau bisa beli reputasi baru lagi.
1074
01:09:59,799 --> 01:10:01,202
Saat kecil, aku suka...
1075
01:10:01,235 --> 01:10:03,204
Membuka bungkus hadiah Natal...
1076
01:10:03,237 --> 01:10:06,273
Sampai Ibuku membungkus kotak kosong.
1077
01:10:07,208 --> 01:10:09,709
Aku tak peduli kalau isinya kosong.
1078
01:10:21,455 --> 01:10:24,091
Apa ini lelucon?
1079
01:10:24,124 --> 01:10:25,326
Tidak.
1080
01:10:26,826 --> 01:10:28,495
Kau bilang uangnya ada di dalam!
1081
01:10:28,529 --> 01:10:32,233
Kuberitahu kau, intelku sangat kuat.
1082
01:10:32,266 --> 01:10:34,867
Aku punya orang dalam.
1083
01:10:35,935 --> 01:10:39,240
300 juta tunai dikirim kemari kemarin...
1084
01:10:39,273 --> 01:10:41,741
Ke kediaman ini.
1085
01:10:46,513 --> 01:10:49,283
Seseorang pasti mencegatnya.
1086
01:10:53,287 --> 01:10:55,322
Brengsek.
1087
01:11:17,844 --> 01:11:19,246
Oh, sial.
1088
01:11:19,280 --> 01:11:21,848
Santa, kau baik saja?
1089
01:11:21,881 --> 01:11:23,484
Santa.
1090
01:11:23,517 --> 01:11:25,586
Ada sekelompok penjahat baru muncul.
1091
01:11:25,619 --> 01:11:27,554
Mereka ada di daftar anak nakal.
1092
01:11:27,588 --> 01:11:30,790
Mereka punya gadget dan senjata api.
1093
01:11:31,458 --> 01:11:33,960
Maafkan aku.
Kurasa ini akhirnya, nak.
1094
01:11:33,993 --> 01:11:35,596
Tidak, tidak, jangan katakan itu.
1095
01:11:35,629 --> 01:11:37,598
Daftar anak nakalnya...
1096
01:11:37,631 --> 01:11:40,167
Semakin bertambah banyak.
1097
01:11:48,941 --> 01:11:52,579
Dia ada di bangunan itu.
Nyalakan kamera tubuh.
1098
01:11:52,613 --> 01:11:54,615
Jangan menyerah.
1099
01:11:54,648 --> 01:11:57,284
Kau buatlah harapan untuk kali ini, Santa.
1100
01:11:57,318 --> 01:11:58,985
Kali ini saja.
1101
01:11:59,019 --> 01:12:01,954
Jika kau bisa melakukan apa pun itu...
1102
01:12:01,988 --> 01:12:04,191
Apa yang akan kau minta?
1103
01:12:09,962 --> 01:12:12,965
Kuharap aku bisa bertemu Ny. Klaus lagi...
1104
01:12:12,999 --> 01:12:16,070
Mengatakan betapa aku sangat mencintai dia.
1105
01:12:16,103 --> 01:12:18,938
Maka kau wujudkan harapan itu.
1106
01:12:18,971 --> 01:12:21,075
Oh, sial.
1107
01:12:21,108 --> 01:12:23,344
Tidak. Tidak.
Tidak. Tidak.
1108
01:12:25,179 --> 01:12:26,447
Ya Tuhan.
1109
01:12:26,480 --> 01:12:29,383
Tidak.
1110
01:12:41,662 --> 01:12:44,631
Kau bilang kalau mereka itu anak nakal.
1111
01:12:44,665 --> 01:12:47,601
Dan kau apakan anak nakal itu?
1112
01:12:47,634 --> 01:12:49,503
Kuberi mereka batu bara.
1113
01:12:49,536 --> 01:12:51,971
Ya. Beri mereka batu bara.
1114
01:12:53,140 --> 01:12:55,342
Ambil batu bara itu dan jejalkan ke...
1115
01:12:55,376 --> 01:12:57,511
- Anus mereka.
- Ya!
1116
01:13:03,550 --> 01:13:05,252
Mereka ada di luar.
1117
01:13:19,566 --> 01:13:22,002
Santa akan memakan mereka...
1118
01:13:22,035 --> 01:13:24,138
Seperti sepiring penuh kue.
1119
01:13:28,542 --> 01:13:30,077
Maju, maju.
1120
01:13:33,614 --> 01:13:35,449
Hei, kunci pintunya.
1121
01:13:37,351 --> 01:13:39,253
Matikan lampu.
1122
01:13:40,354 --> 01:13:42,423
Tetap di belakangku.
1123
01:13:42,456 --> 01:13:44,391
Baik, laksanakan.
1124
01:14:03,277 --> 01:14:05,579
Di mana uang brengsekku ?!
1125
01:14:05,612 --> 01:14:08,115
Di mana uangnya?!
1126
01:14:18,759 --> 01:14:21,495
Aku sudah bersikap baik selama ini.
1127
01:14:21,528 --> 01:14:23,096
Tapi berakhir sudah.
1128
01:14:23,130 --> 01:14:24,698
Tak ada lagi permainan!
1129
01:14:24,731 --> 01:14:26,333
Di mana uangnya?
1130
01:14:26,366 --> 01:14:29,403
Atau kutembak setiap orang
dan akan aku nikmati.
1131
01:14:33,507 --> 01:14:36,243
- Ada di brankas.
- Sudah kuperiksa brankasnya.
1132
01:14:36,276 --> 01:14:37,744
Jika uangnya ada di sana...
1133
01:14:37,778 --> 01:14:39,480
Aku pasti punya ekspresi wajah berbeda.
1134
01:14:39,513 --> 01:14:40,747
Mustahil.
1135
01:14:40,781 --> 01:14:43,050
Perlu berhari-hari untuk mengosongkannya.
1136
01:14:43,083 --> 01:14:46,487
Tidak jika kita punya kuncinya, Ny. Lightstone.
1137
01:14:47,788 --> 01:14:49,756
Thorp.
1138
01:14:51,291 --> 01:14:53,727
Kau tak bisa memercayai orang di masa ini.
1139
01:14:53,760 --> 01:14:56,063
Aku tak tahu caranya, tapi kau...
1140
01:14:56,096 --> 01:14:58,799
Atau salah satu anak brengsekmu
memindahkan uang itu.
1141
01:14:58,832 --> 01:15:00,701
Dan itu membuatku kesal.
1142
01:15:00,734 --> 01:15:02,536
Membuatku kesal...
1143
01:15:02,569 --> 01:15:06,607
Sampai aku ingin menembak orang secara acak.
1144
01:15:07,574 --> 01:15:09,710
Sebentar.
Maaf.
1145
01:15:09,743 --> 01:15:11,245
Apa? Apa?
1146
01:15:11,278 --> 01:15:12,713
Bagaimana jika kau menembak acak...
1147
01:15:12,746 --> 01:15:15,282
Ke orang yang tahu di mana uang itu?
1148
01:15:16,416 --> 01:15:18,485
Brengsek kalian semua!
1149
01:15:53,253 --> 01:15:54,688
Rasakan ini.
1150
01:16:19,746 --> 01:16:21,281
Aku perlu situasi terkini.
1151
01:16:21,282 --> 01:16:22,848
SINYAL HILANG
1152
01:16:22,849 --> 01:16:25,118
Apa yang terjadi?
- SINYAL HILANG -
1153
01:17:09,763 --> 01:17:11,264
Apa itu?
1154
01:17:50,504 --> 01:17:52,439
Demi Yesus Kristus.
1155
01:17:53,240 --> 01:17:55,676
Tidak. Hanya Santa Nick tua periang.
1156
01:18:07,988 --> 01:18:10,791
- Ya Tuhan!
- Rasakan.
1157
01:18:10,824 --> 01:18:12,526
Kujejalkan di sana.
1158
01:18:13,460 --> 01:18:16,863
Di mana granatnya?
Brengsek. Brengsek. Brengsek.
1159
01:18:16,897 --> 01:18:19,433
Brengsek. Brengsek. Brengsek.
1160
01:18:19,466 --> 01:18:22,235
- Aku harus melihatnya.
- Brengsek!
1161
01:18:23,336 --> 01:18:25,472
Astaga.
1162
01:18:27,874 --> 01:18:30,477
Gertrude tidak pernah memercayai orang lain...
1163
01:18:30,510 --> 01:18:32,846
Yang bukan darah dagingnya
dengan info seperti itu.
1164
01:18:32,879 --> 01:18:34,748
Jadi...
1165
01:18:34,781 --> 01:18:38,318
Menantunya tidak tahu apa pun.
1166
01:18:38,351 --> 01:18:40,754
Artinya aku bisa menembak dia...
1167
01:18:42,389 --> 01:18:44,357
Kecuali kau cerita ada di mana uang itu.
1168
01:18:44,391 --> 01:18:46,593
Kumohon, jangan.
Sekarang Natal.
1169
01:18:46,626 --> 01:18:48,495
Diam!
1170
01:18:49,396 --> 01:18:50,664
Sumpah, kuledakkan otaknya...
1171
01:18:50,697 --> 01:18:51,998
Kecuali kau cerita di mana uang itu.
1172
01:18:52,033 --> 01:18:54,401
Aku pelakunya!
1173
01:18:54,434 --> 01:18:56,703
- Apa?
- Baik. Ya, aku pelakunya.
1174
01:18:56,737 --> 01:18:58,638
- Aku memindah uangnya.
- Tidak, jangan bodoh.
1175
01:18:58,672 --> 01:19:00,440
- Apa?
- Uang itu satu-satunya jalan keluar kita.
1176
01:19:00,474 --> 01:19:02,275
Kepala istriku ditodong pistol, jadi...
1177
01:19:02,309 --> 01:19:04,011
Ya, bagaimana kau tahu
kalau kami akan datang?
1178
01:19:04,045 --> 01:19:05,746
Aku tidak tahu.
Aku cuma mencurinya.
1179
01:19:06,581 --> 01:19:08,415
- Ya. Kebetulan.
- Ya Tuhan.
1180
01:19:08,448 --> 01:19:09,750
Aku berencana mengambil uang itu...
1181
01:19:09,783 --> 01:19:12,886
Dan pergi bersama istri dan putriku malam ini...
1182
01:19:12,919 --> 01:19:14,888
Dan tak pernah kembali kemari.
1183
01:19:14,921 --> 01:19:18,358
Oh, lalu Ibuku akan...
1184
01:19:18,391 --> 01:19:20,393
Membaca surat dengan wiskinya di pagi hari.
1185
01:19:20,427 --> 01:19:21,995
Dan tahu perbuatanku.
1186
01:19:22,029 --> 01:19:24,464
Selama bertahun-tahun, sudah kuberitahu kau...
1187
01:19:24,498 --> 01:19:26,767
Berhenti peduli pada
uang brengsek Ibumu itu!
1188
01:19:26,800 --> 01:19:30,337
Kau pikir solusinya dengan mencuri semua uang itu.
1189
01:19:31,038 --> 01:19:32,973
Itu... Ya, terdengar bodoh...
1190
01:19:33,007 --> 01:19:34,541
Saat kau bilang seperti itu.
1191
01:19:34,574 --> 01:19:36,576
Teganya kau melakukan itu sekarang?
1192
01:19:36,610 --> 01:19:38,645
Itu menjijikan. Setelah segala yang
diberikan Ibu pada kita.
1193
01:19:38,678 --> 01:19:40,814
Sudahlah, Alva.
Segala yang Ibu berikan padamu...
1194
01:19:40,847 --> 01:19:43,416
Dia memastikan kita tahu kalau
dia punya hak merebutnya kembali.
1195
01:19:43,450 --> 01:19:47,320
Kuhabiskan bertahun-tahun,
memohon padamu.
1196
01:19:47,354 --> 01:19:49,956
Sementara itu, aku menghancurkan...
1197
01:19:49,990 --> 01:19:52,026
Satu-satunya hal baik dalam hidupku.
1198
01:19:52,059 --> 01:19:53,527
Apa yang kita lakukan di sini?
1199
01:19:53,560 --> 01:19:56,396
Terapi keluarga atau merampok?
1200
01:19:56,429 --> 01:19:59,432
Ya, hentikan curahan hati kalian.
1201
01:19:59,466 --> 01:20:01,434
Baik. Di mana kau menaruhnya?
1202
01:20:07,574 --> 01:20:10,310
Lihat si bodoh kecil itu.
1203
01:20:13,880 --> 01:20:15,515
Oh, tidak.
1204
01:20:15,549 --> 01:20:16,983
Apa?
1205
01:20:17,018 --> 01:20:18,952
- Penjahat menemukanku.
- Baik.
1206
01:20:18,985 --> 01:20:20,854
Aku datang.
1207
01:20:27,494 --> 01:20:31,464
Kau tahu, jebakan tidak berguna
jika tidak kau sembunyikan.
1208
01:20:34,001 --> 01:20:35,602
Dasar bocah bodoh.
1209
01:20:38,605 --> 01:20:40,874
Demi Yesus! Sial!
1210
01:20:44,845 --> 01:20:46,880
Tolong aku! Tolong aku!
Tolong!
1211
01:20:48,448 --> 01:20:50,517
Kau...
Kau akan baik saja.
1212
01:20:50,550 --> 01:20:52,719
Tenanglah.
Aku segera kembali.
1213
01:20:55,622 --> 01:20:57,891
Setelah kubunuh bocah sialan itu!
1214
01:21:00,694 --> 01:21:02,996
Dasar bocah bajingan!
1215
01:21:51,711 --> 01:21:53,180
Mati kau!
1216
01:21:53,214 --> 01:21:55,815
Mati kau, brengsek!
1217
01:22:02,956 --> 01:22:05,525
Dasar bajingan brengsek!
1218
01:22:10,563 --> 01:22:13,433
Dasar bocah...
1219
01:22:30,617 --> 01:22:32,686
Serangan!
1220
01:22:51,238 --> 01:22:53,107
Dasar brengsek...
1221
01:23:03,184 --> 01:23:05,086
Brengsek.
1222
01:23:05,119 --> 01:23:06,953
Kena kau, nak.
1223
01:23:06,987 --> 01:23:08,722
Ya? Awas kepala.
1224
01:23:10,790 --> 01:23:12,293
Hanya itu yang kau punya?
Dasar kau...
1225
01:23:15,162 --> 01:23:17,831
Hentikan ini.
1226
01:23:43,290 --> 01:23:44,657
Santa!
1227
01:23:54,601 --> 01:23:56,770
Hai, Trudy. Hai.
1228
01:23:56,803 --> 01:23:59,639
Aku membuat jebakan seperti di film.
Ini sangat lucu.
1229
01:23:59,672 --> 01:24:02,109
Ho, ho, ho.
1230
01:24:08,049 --> 01:24:11,985
Trudy, aku ingin kau...
Membantuku.
1231
01:24:12,886 --> 01:24:15,789
Berbalik dan tutup matamu.
1232
01:24:15,822 --> 01:24:18,625
Mungkin taruh jarimu di telingamu...
1233
01:24:18,658 --> 01:24:21,694
Bernyanyilah "lonceng gemerincing" sekeras mungkin.
1234
01:24:21,728 --> 01:24:23,663
Lonceng gemerincing.
Lonceng gemerincing.
1235
01:24:23,696 --> 01:24:25,932
Gemerincing sepanjang jalan.
1236
01:24:25,965 --> 01:24:28,269
Oh, betapa senangnya menaiki...
1237
01:24:28,302 --> 01:24:31,238
Kau mau membunuh anak kecil tidak berdosa.
1238
01:24:31,272 --> 01:24:32,339
Lonceng gemerincing.
Lonceng gemerincing.
1239
01:24:32,373 --> 01:24:34,075
Tidak berdosa?
1240
01:24:34,108 --> 01:24:36,077
Nakal sekali.
1241
01:24:36,110 --> 01:24:37,677
Nakal.
1242
01:24:38,245 --> 01:24:39,779
Nakal!
1243
01:24:39,813 --> 01:24:41,382
Itu bagian dari warisan keluarga Lightstone.
1244
01:24:41,415 --> 01:24:43,217
Kita orang jahat.
1245
01:24:43,250 --> 01:24:44,951
Ibu paham mengapa kau melakukannya.
1246
01:24:44,984 --> 01:24:47,321
Saat Kakekmu cerita kalau Ibu
Tidak akan mewarisi perusahaan...
1247
01:24:47,354 --> 01:24:49,356
Karena anak perempuan tidak memiliki kemampuan...
1248
01:24:49,390 --> 01:24:51,358
Aku harus merebut kendali darinya.
1249
01:24:51,392 --> 01:24:52,926
Tapi intinya...
1250
01:24:52,959 --> 01:24:54,727
Keluarga Lightstone mengambil hak mereka.
1251
01:24:54,761 --> 01:24:56,330
Ibu bangga padamu, nak.
1252
01:24:56,363 --> 01:24:57,831
Baik, di mana uangnya?
1253
01:25:00,167 --> 01:25:02,136
Uangnya tersembunyi di dalam.
1254
01:25:03,304 --> 01:25:06,307
Dan tiga orang bijak memberi dia hadiah...
1255
01:25:06,340 --> 01:25:09,210
Kemenyan, mur...
1256
01:25:11,278 --> 01:25:14,348
Dan uang dingin keras.
1257
01:25:14,381 --> 01:25:15,882
Cepat ambil.
1258
01:25:15,915 --> 01:25:18,252
Baik, kita amankan uangnya.
1259
01:25:18,285 --> 01:25:20,890
Bunuh para sandera dan temui kami di atas.
1260
01:25:20,891 --> 01:25:21,988
Apa?
1261
01:25:22,022 --> 01:25:23,990
Tidak. Tidak.
1262
01:25:26,026 --> 01:25:27,228
Ibu.
1263
01:25:27,261 --> 01:25:28,728
Tak apa, Bert.
1264
01:25:28,761 --> 01:25:30,097
Segalanya baik saja.
1265
01:25:30,131 --> 01:25:32,199
Baik.
1266
01:25:32,233 --> 01:25:34,268
Semuanya berdiri.
1267
01:25:34,301 --> 01:25:38,738
Saatnya membunuh.
1268
01:25:38,771 --> 01:25:41,208
Ayolah. Ayolah.
Kau tak mau membunuh kami.
1269
01:25:41,242 --> 01:25:42,675
Jangan bunuh.
1270
01:25:42,709 --> 01:25:44,777
Oh, ya, aku mau.
1271
01:25:44,811 --> 01:25:47,881
Aku teramat sangat ingin melakukannya.
1272
01:25:47,914 --> 01:25:49,416
Dan akan kumulai darimu.
1273
01:25:49,450 --> 01:25:50,917
Tidak. Tidak. Tidak. Tidak.
1274
01:25:50,950 --> 01:25:52,186
Tunggu. Tunggu. Tunggu.
1275
01:25:53,920 --> 01:25:55,456
Bunuh Bibi Linda lebih dulu.
1276
01:25:55,489 --> 01:25:57,424
Apa-apaan, Bert?
1277
01:25:57,458 --> 01:25:59,360
Kau mau tetap jadi bocah bajingan...
1278
01:25:59,393 --> 01:26:00,960
Sebelum kau mati, Bertrude?
1279
01:26:00,994 --> 01:26:02,463
- Tembak dia dulu.
- Apa?
1280
01:26:02,496 --> 01:26:04,731
Tunggu. Tidak, tidak.
Jangan tembak dia.
1281
01:26:04,764 --> 01:26:06,766
Jangan tembak dia dulu.
Dan jangan kau sebut dia...
1282
01:26:06,799 --> 01:26:08,569
"Bocah bajingan,"
dasar kau jalang mata duitan.
1283
01:26:08,602 --> 01:26:10,104
Baik. Kurubah pikiranku.
1284
01:26:10,137 --> 01:26:12,072
- Tembak jalang pemabuk itu dulu.
- Jangan panggil Ibuku...
1285
01:26:12,106 --> 01:26:14,175
- "Jalang pemabuk."
- Ibumu memang pemabuk.
1286
01:26:14,208 --> 01:26:16,010
- Maaf.
- Kau itu jalang mata duitan.
1287
01:26:16,043 --> 01:26:18,179
Oh, aku mata duitan
meski aku punya karir cemerlang?
1288
01:26:18,212 --> 01:26:19,879
Kau bahkan buka bagian keluarga ini.
1289
01:26:19,913 --> 01:26:22,882
- Dia itu insinyur.
- Kau itu bajingan...
1290
01:26:22,916 --> 01:26:24,051
Diam!
1291
01:26:27,787 --> 01:26:31,858
Seperti tikus di dalam tong.
1292
01:26:32,526 --> 01:26:34,794
Mengapa kalian tak mati penuh hormat?
1293
01:26:40,034 --> 01:26:41,801
Lepaskan aku!
1294
01:26:41,834 --> 01:26:43,370
Baik. Baik.
1295
01:26:43,404 --> 01:26:44,804
Brengsek kau!
1296
01:26:44,837 --> 01:26:47,241
Ini karena teriak ke anakku!
1297
01:26:47,274 --> 01:26:48,775
Orang aneh!
1298
01:26:48,808 --> 01:26:50,377
Itu karena menamparku, bajingan!
1299
01:26:50,411 --> 01:26:52,313
Ini karena topi bodohmu!
1300
01:27:02,056 --> 01:27:03,524
Apa dia...
1301
01:27:03,557 --> 01:27:05,226
Apa dia mati?
1302
01:27:09,129 --> 01:27:11,031
Ya.
1303
01:27:11,864 --> 01:27:13,300
Terima kasih, Linda.
1304
01:27:13,334 --> 01:27:16,470
Senang rasanya sesekali melakukan demi keluarga.
1305
01:27:17,870 --> 01:27:19,373
Oh, sial!
1306
01:27:19,406 --> 01:27:21,308
Aku mau...
1307
01:27:25,412 --> 01:27:26,980
Itu untuk Morgan.
1308
01:27:27,014 --> 01:27:32,052
Dia mungkin memang bodoh,
tapi dia teramat sangat seksi.
1309
01:27:33,354 --> 01:27:35,788
Oh. Trudy!
1310
01:27:35,822 --> 01:27:38,158
Ibu!
1311
01:27:38,192 --> 01:27:39,859
Puji Tuhan, putriku.
1312
01:27:39,892 --> 01:27:41,794
Kau baik saja?
1313
01:27:41,828 --> 01:27:43,397
Aku baik saja, Ibu.
1314
01:27:43,430 --> 01:27:44,531
Baik.
1315
01:27:44,565 --> 01:27:47,167
Dia temanku, Santa.
1316
01:27:51,472 --> 01:27:53,507
Apa-apaan?
1317
01:27:53,540 --> 01:27:55,409
Aku tak cukup berterima kasih, tuan...
1318
01:27:55,442 --> 01:27:58,012
Klaus. Tapi panggil saja aku Santa.
1319
01:27:59,179 --> 01:28:01,248
Kalian harus pergi dari sini.
1320
01:28:01,282 --> 01:28:02,849
Tempat ini berbahaya.
1321
01:28:02,882 --> 01:28:05,152
Mereka membawa suamiku dan Neneknya.
1322
01:28:06,986 --> 01:28:08,489
Ada yang tahu cara pakai senjata ini?
1323
01:28:08,522 --> 01:28:09,922
Kurasa aku bisa.
1324
01:28:09,956 --> 01:28:11,558
Aku sering berburu dengan Ayahku.
1325
01:28:12,892 --> 01:28:14,428
Dimengerti. Bagaimana?
1326
01:28:14,461 --> 01:28:17,264
- Ya, sudah aku kunci.
- Cepatlah.
1327
01:28:18,599 --> 01:28:20,234
- Serangan!
- Awas!
1328
01:28:21,602 --> 01:28:23,170
Siapa yang menembak?
1329
01:28:23,203 --> 01:28:24,405
Siapa...
1330
01:28:24,438 --> 01:28:27,940
- Kapten, merunduk!
- Awas, awas!
1331
01:28:32,979 --> 01:28:35,316
Tembak mereka.
Habisi mereka.
1332
01:28:51,165 --> 01:28:54,001
- Baik, mari pergi dari sini.
- Cepat.
1333
01:28:54,034 --> 01:28:56,437
- Pergi kemana?
- Ayo, cepatlah, kelelawar tua.
1334
01:28:57,304 --> 01:28:59,239
Lepaskan aku.
1335
01:29:09,350 --> 01:29:11,552
Oh! Oh, sial.
1336
01:29:11,585 --> 01:29:15,122
Zakarku! Zakarku tertembak!
1337
01:29:32,005 --> 01:29:34,475
Zakarku!
Mengapa kau tembak zakarku...
1338
01:29:38,379 --> 01:29:40,647
Oh, Yesus.
1339
01:29:40,681 --> 01:29:42,349
Maaf.
1340
01:29:44,284 --> 01:29:46,953
Jangan khawatirkan kami, Tn. Klaus.
Kami bisa.
1341
01:29:46,986 --> 01:29:49,323
Siapa dia?
1342
01:29:49,356 --> 01:29:51,924
Dia bilang namanya Tn. Klaus.
1343
01:29:53,527 --> 01:29:55,529
- Brengsek. Trudy.
- Tidak. Tidak.
1344
01:29:55,562 --> 01:29:57,264
Dia di rumah.
Dia baik saja.
1345
01:29:57,297 --> 01:29:58,532
Dia aman.
1346
01:29:58,565 --> 01:30:00,667
- Puji Tuhan.
- Ya.
1347
01:30:21,455 --> 01:30:23,023
Tidak, tidak.
1348
01:30:23,056 --> 01:30:25,559
- Cepat. Cepat. Cepat.
- Tidak. Tidak. Tunggu.
1349
01:31:11,438 --> 01:31:14,007
Oh, sial!
1350
01:31:16,210 --> 01:31:19,046
Ho, ho!
1351
01:31:20,614 --> 01:31:21,981
Brengsek!
1352
01:32:05,425 --> 01:32:08,195
Mati kau.
1353
01:33:01,315 --> 01:33:03,183
Ayolah. Ayolah. Ayolah.
1354
01:33:03,216 --> 01:33:06,420
Ya, sebelah sini.
Sebelah sini.
1355
01:33:06,453 --> 01:33:07,688
Santa!
1356
01:33:08,655 --> 01:33:10,490
Ayolah!
1357
01:33:10,524 --> 01:33:11,858
Ya.
1358
01:33:55,702 --> 01:33:57,137
Brengsek.
1359
01:34:06,259 --> 01:34:08,152
ANAK NAKAL
JIMMY MARTINEZ
1360
01:34:14,030 --> 01:34:16,073
MEMBUNUH SAHABAT BAIKNYA, PENYEBAR DERITA,
MEMATAHKAN HATI IBUNYA
1361
01:34:16,074 --> 01:34:18,073
PENCURI, PEMBUNUH, BENCI NATAL,
SERAKAH, EGOIS, MENIPU PAJAK
1362
01:34:20,694 --> 01:34:22,729
Kau asli?
1363
01:34:24,231 --> 01:34:26,566
Kau... Dia.
1364
01:34:29,569 --> 01:34:30,871
Kau itu kau.
1365
01:34:30,904 --> 01:34:33,473
Itu yang dari tadi kukatakan padamu.
1366
01:34:33,507 --> 01:34:36,810
Santa Klaus yang asli.
1367
01:34:36,843 --> 01:34:39,346
Ini bukan malammu, sobat.
1368
01:34:39,379 --> 01:34:42,482
Entahlah.
Kurasa kau salah.
1369
01:34:42,516 --> 01:34:45,819
Kurasa seluruh kehidupan beratku
mengarah ke momen ini.
1370
01:34:45,852 --> 01:34:47,287
Karena setelah aku membunuhmu...
1371
01:34:47,320 --> 01:34:50,590
Seluruh liburan brengsek ini akhirnya berakhir.
1372
01:34:51,459 --> 01:34:53,427
Apa pun yang diperlukan...
1373
01:34:55,929 --> 01:34:57,931
Natal mati malam ini!
1374
01:37:17,104 --> 01:37:19,806
Natal terakhir.
1375
01:37:29,816 --> 01:37:32,385
Tidak jika kau masih percaya.
1376
01:37:33,987 --> 01:37:35,989
Tidak!
1377
01:38:04,185 --> 01:38:07,787
Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini.
1378
01:38:10,091 --> 01:38:12,392
Tapi ini berakhir sekarang.
1379
01:38:17,131 --> 01:38:18,965
Tentu saja.
1380
01:38:28,075 --> 01:38:30,443
Trudy, hati-hati.
1381
01:38:33,980 --> 01:38:35,916
Santa!
1382
01:38:35,949 --> 01:38:38,551
Oh, tidak. Santa.
1383
01:38:39,886 --> 01:38:41,554
Oh, tidak.
1384
01:38:48,195 --> 01:38:50,530
Kau menyelamatkan putriku.
1385
01:38:51,132 --> 01:38:52,799
Tidak.
1386
01:38:53,767 --> 01:38:55,069
Dia yang menyelamatkanku.
1387
01:38:55,102 --> 01:38:57,837
Tolong dia.
Kumohon, tolong dia.
1388
01:38:57,871 --> 01:39:00,473
Sayang, tidak ada yang bisa kita lakukan.
1389
01:39:00,507 --> 01:39:01,675
Tidak apa.
Tidak apa.
1390
01:39:01,708 --> 01:39:03,944
Sudah terlambat untuk itu.
1391
01:39:03,977 --> 01:39:06,446
Terlambat.
1392
01:39:07,081 --> 01:39:09,749
Aku kedinginan.
1393
01:39:09,783 --> 01:39:11,985
Sudah lama aku tidak merasa kedinginan.
1394
01:39:12,019 --> 01:39:14,055
Kita harus membuatnya hangat.
1395
01:39:15,056 --> 01:39:17,191
Semua api ini akan padam.
1396
01:39:17,224 --> 01:39:19,693
Kita harus mencari sesuatu untuk dibakar.
1397
01:39:20,961 --> 01:39:22,595
Aku punya ide.
1398
01:39:28,935 --> 01:39:30,237
Tidak.
1399
01:39:30,271 --> 01:39:32,572
Tidak. Tidak. Tidak.
Tidak, Jason, tidak.
1400
01:39:32,605 --> 01:39:33,640
Kumohon, Santa.
1401
01:39:33,673 --> 01:39:36,710
Aku tidak mau kau mati.
1402
01:39:39,746 --> 01:39:41,282
Jason, pelanlah.
1403
01:39:41,315 --> 01:39:42,882
Apa yang kau lakukan?
1404
01:39:42,916 --> 01:39:46,120
Aku sudah hidup lama
dari manusia kebanyakan.
1405
01:39:46,153 --> 01:39:48,888
Sudah jelas dia akan mati.
Apa yang terjadi?
1406
01:39:48,922 --> 01:39:50,957
- Kau tidak perlu membakar uangnya.
- Baik. Lagi. Ya.
1407
01:39:50,991 --> 01:39:54,561
Jangan mati, Santa.
Kau harus bangun.
1408
01:39:54,594 --> 01:39:57,031
Kurasa sudah kupakai semua sihir Natalku.
1409
01:39:57,998 --> 01:39:59,733
Maaf.
1410
01:40:01,768 --> 01:40:05,306
Maaf aku tidak bisa memberikan yang kau inginkan.
1411
01:40:07,041 --> 01:40:09,210
Cepat bakar.
Cepat bakar.
1412
01:40:09,243 --> 01:40:10,910
Tapi sudah kau berikan.
1413
01:40:13,680 --> 01:40:15,949
Santa, tolong jangan mati.
1414
01:40:15,982 --> 01:40:18,585
Bangun.
Bangun.
1415
01:40:18,618 --> 01:40:21,088
Kita harus mendekatkan dia ke api.
1416
01:40:21,122 --> 01:40:23,057
Jason.
1417
01:40:23,823 --> 01:40:25,825
Bangunlah.
1418
01:40:26,826 --> 01:40:28,129
Kumohon.
1419
01:40:28,162 --> 01:40:30,064
Tidak.
1420
01:40:34,301 --> 01:40:37,737
Oh, Ayah ikut berduka.
1421
01:40:42,642 --> 01:40:45,578
Pria ini...
1422
01:40:46,313 --> 01:40:49,916
Pria sangat pemberani ini,
siapa pun dia...
1423
01:40:49,949 --> 01:40:51,185
Dia Santa.
1424
01:40:51,218 --> 01:40:53,354
Santa yang asli.
Itulah dia.
1425
01:40:53,387 --> 01:40:56,656
Dan aku masih memercayai dia.
1426
01:40:57,358 --> 01:41:00,094
Aku selalu percaya padamu, Santa.
1427
01:41:04,764 --> 01:41:06,766
Ibu percaya padanya juga.
1428
01:41:09,936 --> 01:41:12,373
Dia menyelamatkan Trudy.
1429
01:41:12,406 --> 01:41:14,841
Dia menyelamatkan keluarga kita.
1430
01:41:16,843 --> 01:41:19,080
Apa yang lebih nyata selain itu?
1431
01:41:23,017 --> 01:41:24,884
Maka mungkin...
1432
01:41:27,254 --> 01:41:29,589
Aku percaya padanya juga.
1433
01:41:30,257 --> 01:41:31,891
Aku juga.
1434
01:41:32,926 --> 01:41:36,163
Oh, sial.
1435
01:41:36,197 --> 01:41:37,349
Kurasa...
1436
01:41:38,299 --> 01:41:40,301
Kurasa aku percaya juga.
1437
01:41:40,334 --> 01:41:42,169
Sialan.
1438
01:41:42,203 --> 01:41:44,071
Aku percaya juga.
1439
01:41:54,381 --> 01:41:56,016
Ya Tuhanku.
1440
01:41:56,050 --> 01:41:57,184
Santa!
1441
01:42:02,156 --> 01:42:03,823
Kau...
1442
01:42:05,426 --> 01:42:07,660
Kau sudah mati.
1443
01:42:08,295 --> 01:42:10,897
Sihir Natal.
1444
01:42:10,930 --> 01:42:13,400
Aku sendiri masih tidak tahu...
1445
01:42:13,434 --> 01:42:15,635
Bagaimana cara kerjanya.
1446
01:42:21,142 --> 01:42:23,010
Terima kasih.
1447
01:42:23,043 --> 01:42:25,045
Aku tak tahu cara kami bisa membalasmu.
1448
01:42:25,079 --> 01:42:27,181
Kau sudah menghidupkanku lagi...
1449
01:42:27,214 --> 01:42:28,915
Anggap saja impas.
1450
01:42:30,050 --> 01:42:31,318
Impas?
1451
01:42:31,352 --> 01:42:33,953
Kita baru saja membakar setengah juta dolar.
1452
01:42:34,787 --> 01:42:36,290
Lihat, Santa !
1453
01:42:36,323 --> 01:42:37,924
Lihat yang datang.
1454
01:42:45,099 --> 01:42:48,369
Kalian baru datang sekarang.
1455
01:42:48,402 --> 01:42:49,936
Kalian meninggalkan aku mati di sini...
1456
01:42:49,969 --> 01:42:52,106
Lalu kembali setelah semuanya selesai, ya ?
1457
01:42:52,139 --> 01:42:54,908
Kalian tahu ? Seharusnya
kujadikan kalian sup...
1458
01:42:54,941 --> 01:42:57,111
Dan menyuruh para peri memakannya.
1459
01:42:58,913 --> 01:43:04,051
Ya, Blitzen !
Ya, aku bicara padamu !
1460
01:43:04,084 --> 01:43:06,053
Kau juga, Prancer.
1461
01:43:11,358 --> 01:43:13,327
Kalian membawa kantongku.
1462
01:43:13,360 --> 01:43:17,830
Kantong cadanganku... Kalian pulang
untuk mengambilnya ?
1463
01:43:19,500 --> 01:43:22,269
Ya Tuhan, aku tak bisa marah pada kalian.
1464
01:43:22,303 --> 01:43:23,937
Aku...
1465
01:43:23,970 --> 01:43:28,275
Aku tak bisa.
Aku tak bisa.
1466
01:43:45,159 --> 01:43:46,759
Halo, cantik.
1467
01:43:46,793 --> 01:43:48,728
Penghancur Tengkorak !
1468
01:44:01,508 --> 01:44:03,244
Kurasa ini perpisahan.
1469
01:44:03,277 --> 01:44:04,844
Aku harus pergi.
1470
01:44:05,546 --> 01:44:07,847
Apa harus ?
1471
01:44:11,051 --> 01:44:13,320
Sekarang malam Natal
dan ada banyak...
1472
01:44:13,354 --> 01:44:14,954
Anak-anak baik dalam daftar...
1473
01:44:14,988 --> 01:44:17,324
Yang ingin hadiahnya, kau tahu ?
1474
01:44:19,426 --> 01:44:21,161
Terima kasih.
1475
01:44:22,029 --> 01:44:23,464
Untuk apa ?
1476
01:44:23,597 --> 01:44:25,299
Mau memercayaiku.
1477
01:44:25,332 --> 01:44:28,835
Mengingatkanku bahwa Natal masih diharapkan.
1478
01:44:30,304 --> 01:44:33,007
Bahwa aku masih...
1479
01:44:33,040 --> 01:44:35,109
Diharapkan.
1480
01:44:36,577 --> 01:44:39,145
Kau mengembalikan "ho, ho, ho" milikku.
1481
01:44:48,622 --> 01:44:51,125
Baik. Pergilah dari sini.
1482
01:44:54,861 --> 01:44:57,830
Selamat Natal !
1483
01:45:01,468 --> 01:45:04,904
Maju, Dasher ! Maju, Dancer !
1484
01:45:04,937 --> 01:45:07,041
Maju, Prancer dan Vixen !
1485
01:45:07,074 --> 01:45:10,411
Cepat, Comet ! Cepat, Cupid !
1486
01:45:10,444 --> 01:45:13,447
Cepat, Donner dan Blitzen !
1487
01:45:13,480 --> 01:45:17,284
Maju, dasar bajingan cantik !
1488
01:45:17,318 --> 01:45:20,421
Kita masih harus kerja !
1489
01:45:23,490 --> 01:45:26,226
Ho, ho, ho !
1490
01:45:26,260 --> 01:45:29,363
Selamat Natal !
1491
01:46:57,684 --> 01:46:59,986
Hei, yo !
Salam Gucci, penggemarku.
1492
01:47:00,020 --> 01:47:03,023
Ini Bert Locker,
Hidup dalam mimpi.
1493
01:47:03,056 --> 01:47:05,092
Kalian tahu ? Kalian lihat dia ?
Dia mati.
1494
01:47:05,125 --> 01:47:06,959
Santa itu nyata, mengerti?
1495
01:47:06,993 --> 01:47:08,629
Jangan masuk daftar anak nakalnya.
1496
01:47:08,662 --> 01:47:10,030
Perbaiki diri.
1497
01:47:10,063 --> 01:47:12,299
Bert Lightstone cabut.