1
00:00:46,867 --> 00:00:49,058
BRISTOL, INGLATERRA
2
00:00:50,720 --> 00:00:54,144
VÉSPERA DE NATAL
3
00:01:09,478 --> 00:01:10,719
Mais uma?
4
00:01:10,720 --> 00:01:13,624
Bem, ainda estou em pé,
gostaria de mudar isso.
5
00:01:20,500 --> 00:01:22,803
FELIZ NATAL DO BERNIE
6
00:01:27,487 --> 00:01:29,288
Cerveja amarga.
7
00:01:30,996 --> 00:01:32,200
Acabou já?
8
00:01:37,622 --> 00:01:39,201
Estou fazendo uma pausa.
9
00:01:39,202 --> 00:01:41,406
Digamos que estou entre turnos.
10
00:01:42,006 --> 00:01:43,502
Não está dirigindo, está?
11
00:01:43,503 --> 00:01:46,400
Um pouco, mas as renas
fazem a maior parte do trabalho.
12
00:01:49,904 --> 00:01:52,701
Este é meu quarto ano
como Papai Noel.
13
00:01:54,092 --> 00:01:56,505
- E você?
- Perdi a conta.
14
00:01:57,783 --> 00:02:00,599
Eu esqueço por que comecei
a fazer isso inicialmente.
15
00:02:00,600 --> 00:02:03,201
Pela mesma razão
que qualquer um faz qualquer coisa.
16
00:02:04,133 --> 00:02:07,292
- O dinheiro.
- O dinheiro. Dinheiro.
17
00:02:08,697 --> 00:02:10,907
Todo este planeta funciona
pela ganância.
18
00:02:14,929 --> 00:02:17,485
É pelo olhar no rosto das crianças,
não é?
19
00:02:17,486 --> 00:02:21,605
- É por isso que eu faço isso.
- O olhar. É, aquele olhar.
20
00:02:22,905 --> 00:02:25,238
Dura cerca de dois segundos.
21
00:02:25,239 --> 00:02:27,306
Assim que terminam
de desembrulhar,
22
00:02:27,307 --> 00:02:29,897
já querem o próximo presente,
23
00:02:29,898 --> 00:02:32,682
querem a próxima coisa legal.
24
00:02:32,683 --> 00:02:34,720
É assim que este mundo funciona.
25
00:02:34,721 --> 00:02:36,810
E as crianças,
o que se tornaram.
26
00:02:36,811 --> 00:02:40,108
Elas são como pequenos viciadas.
27
00:02:40,802 --> 00:02:43,515
Elas são umas merdinhas.
Só sabem exigir.
28
00:02:43,516 --> 00:02:45,103
Elas não acreditam.
29
00:02:45,104 --> 00:02:48,708
Elas só querem,
desejam, consomem.
30
00:02:53,902 --> 00:02:55,905
Talvez este seja
o meu último ano.
31
00:02:58,452 --> 00:02:59,905
Meu último Natal.
32
00:03:04,305 --> 00:03:08,641
Não suporto ver outro Papai Noel
em sofrimento.
33
00:03:08,642 --> 00:03:10,393
As bebidas dele
são por minha conta.
34
00:03:10,394 --> 00:03:11,406
- Está bem?
- Sim.
35
00:03:11,407 --> 00:03:13,617
Muito natalino da sua parte.
36
00:03:14,505 --> 00:03:16,102
É melhor eu ir.
37
00:03:16,991 --> 00:03:19,611
Os presentes
não vão se entregar sozinhos.
38
00:03:21,983 --> 00:03:24,191
Para seu neto.
Me poupe uma viagem.
39
00:03:24,192 --> 00:03:26,504
É aquele novo videogame.
40
00:03:26,505 --> 00:03:29,001
O Astro Blaster, Blaster Astro.
41
00:03:29,002 --> 00:03:31,803
PARA MICKEY, DO PAPAI NOEL
- Sei lá. Feliz Natal.
42
00:03:31,804 --> 00:03:33,892
Como ele sabe o nome
do meu neto?
43
00:03:35,367 --> 00:03:37,402
Como ele sabe
que eu tenho um neto?
44
00:03:38,205 --> 00:03:41,708
Ei! Essa porta leva ao telhado.
45
00:03:42,289 --> 00:03:45,692
- Cachaceiro.
- Pega leve. É Natal.
46
00:03:48,102 --> 00:03:51,585
Ei! Você não pode subir aqui.
47
00:03:51,586 --> 00:03:54,706
Se você quebrar seu pescoço,
sou eu que...
48
00:04:14,894 --> 00:04:16,707
Meu Deus.
49
00:04:23,490 --> 00:04:24,705
É...
50
00:04:26,407 --> 00:04:27,602
Lind...
51
00:04:35,482 --> 00:04:37,665
WTFSubs & GeekSubs
Natalinamente Apresentam:
52
00:04:37,666 --> 00:04:39,973
"NOITE INFELIZ"
53
00:04:39,974 --> 00:04:42,039
Legenda:
LeilaC² | Lu Colorada | Pazolline
54
00:04:42,040 --> 00:04:44,040
vegafloyd² | Tati Saaresto²
Moicano³
55
00:04:44,041 --> 00:04:46,041
Hall² | ThaySoul²
Darrow² | Rissardo
56
00:04:46,042 --> 00:04:48,042
NayCielo² | Melão | Zetnos
57
00:04:48,043 --> 00:04:49,743
Revisão:
LeilaC | Moicano
58
00:04:56,686 --> 00:04:58,101
MAMÃE
59
00:05:14,709 --> 00:05:16,305
Oi, oi, oi.
60
00:05:17,099 --> 00:05:19,512
Aí está ela. Olá, muffin.
61
00:05:20,187 --> 00:05:22,002
Vamos ver a vovó.
62
00:05:26,804 --> 00:05:28,102
Feliz Natal.
63
00:05:30,502 --> 00:05:32,065
Feliz Natal, Trudy.
64
00:05:32,066 --> 00:05:33,246
Feliz...
65
00:05:34,202 --> 00:05:38,612
Feliz Natal, papai,
seu animal imundo.
66
00:05:39,396 --> 00:05:42,404
Ela ficou acordada até tarde
assistindo "Esqueceram de Mim".
67
00:05:42,405 --> 00:05:44,112
Foi tão engraçado.
68
00:05:45,599 --> 00:05:48,187
- É.
- Isso... isso dói.
69
00:05:48,493 --> 00:05:50,101
Foi a manhã toda.
70
00:05:50,102 --> 00:05:51,315
Obrigado.
71
00:05:52,808 --> 00:05:54,018
Por fazer isso.
72
00:05:54,701 --> 00:05:56,502
Eu não estou fazendo isso
por você.
73
00:05:58,502 --> 00:06:01,515
- É Natal!
- Sim!
74
00:06:20,705 --> 00:06:23,720
- Feliz Natal, Al.
- Oi Linda. Feliz Natal.
75
00:06:23,721 --> 00:06:25,391
- Sr. Lightstone.
- Oi Al.
76
00:06:25,392 --> 00:06:26,958
Você está aí, Tru?
77
00:06:26,959 --> 00:06:28,779
Aposto que está animada
para o Natal.
78
00:06:28,780 --> 00:06:30,497
O que pediu ao Papai Noel?
79
00:06:30,498 --> 00:06:32,327
Para não trabalhar no Natal.
80
00:06:32,328 --> 00:06:34,665
Mas estou aqui,
devo ter sido travesso.
81
00:06:35,183 --> 00:06:37,534
Só abra o portão
para o Noel, Al.
82
00:06:37,535 --> 00:06:39,080
- Claro.
- Bom Natal.
83
00:06:39,081 --> 00:06:41,194
- Feliz Natal.
- Feliz Natal, Al.
84
00:06:41,195 --> 00:06:42,932
Feliz Natal, Tru.
85
00:06:42,933 --> 00:06:44,899
- Obrigada, Al.
- Sim.
86
00:07:07,726 --> 00:07:10,317
Não lembro cadê o segundo.
87
00:07:15,266 --> 00:07:19,099
Feliz Natal. Espero te ver
na lista dos bonzinhos.
88
00:07:19,892 --> 00:07:21,450
Isso não vai aí.
89
00:07:29,635 --> 00:07:30,951
Com licença.
90
00:07:35,352 --> 00:07:36,715
Que diabos é isso?
91
00:07:37,284 --> 00:07:39,724
São a pior empresa de garçons
do planeta.
92
00:07:39,725 --> 00:07:42,880
É na vertical, não na horizontal.
Inacreditável.
93
00:07:59,879 --> 00:08:01,096
Certo.
94
00:08:01,097 --> 00:08:03,463
Oi, pessoal. Feliz Natal.
95
00:08:03,464 --> 00:08:05,893
- Oi.
- Não, muito obrigado.
96
00:08:08,200 --> 00:08:11,981
Nunca vou me acostumar
com você ter crescido aqui.
97
00:08:13,168 --> 00:08:15,744
Minha terapeuta
diz que eu também não.
98
00:08:16,566 --> 00:08:18,072
Preciso de uma bebida.
99
00:08:23,038 --> 00:08:25,097
Ei, olha só.
100
00:08:33,656 --> 00:08:34,663
MAMÃE
101
00:08:34,664 --> 00:08:36,114
Oi, Linda.
102
00:08:36,814 --> 00:08:38,889
- Oi.
- Como está, Alva?
103
00:08:39,416 --> 00:08:40,751
Você engordou.
104
00:08:41,574 --> 00:08:43,143
Mas ficou bom.
105
00:08:43,144 --> 00:08:44,656
Obrigada.
106
00:08:45,213 --> 00:08:46,758
E aí, rola murcha?
107
00:08:47,689 --> 00:08:50,119
Estou com um bom pressentimento
para este Natal.
108
00:08:50,120 --> 00:08:52,301
- Quer saber por quê?
- Claro.
109
00:08:52,302 --> 00:08:56,055
Porque acho que este ano
a mamãe vai promover alguém
110
00:08:56,056 --> 00:08:58,997
e escolher entre um de nós
para comandar tudo.
111
00:08:58,998 --> 00:09:00,672
E vou te falar, Jason,
112
00:09:00,673 --> 00:09:03,458
estou preparada
para chutar essa sua bunda.
113
00:09:04,417 --> 00:09:06,212
Não seria o Natal
dos Lightstones
114
00:09:06,213 --> 00:09:08,049
sem humilhação e brigas.
115
00:09:09,276 --> 00:09:10,818
Seu rosé, senhora.
116
00:09:10,819 --> 00:09:13,678
Querida, sorria. É Natal.
117
00:09:14,968 --> 00:09:16,775
Isso. Boa garota.
118
00:09:19,090 --> 00:09:22,353
Sinto muito pela minha irmã.
119
00:09:27,658 --> 00:09:29,440
É muito bom te ver.
120
00:09:31,718 --> 00:09:33,281
Ter você aqui.
121
00:09:37,492 --> 00:09:39,959
Certo, estou por fora.
Me atualize nas fofocas.
122
00:09:40,930 --> 00:09:42,709
Fofocas. Está bem.
123
00:09:44,466 --> 00:09:46,926
Lembra do Bert,
o orgulho da minha irmã.
124
00:09:46,927 --> 00:09:50,545
E aí. Aqui é o Bert Locker
125
00:09:50,546 --> 00:09:54,568
vivendo o sonho
na Véspera de Natal.
126
00:09:55,711 --> 00:09:57,337
Hashtag "gratiluz".
127
00:09:57,854 --> 00:09:59,886
Ele acabou de conseguir,
o que eu acho
128
00:09:59,887 --> 00:10:03,116
que será a primeira de muitas
acusações de assédio sexual.
129
00:10:03,117 --> 00:10:04,976
A mamãe pagou a escola,
130
00:10:04,977 --> 00:10:06,930
e agora o ginásio
tem o nosso sobrenome.
131
00:10:06,931 --> 00:10:08,534
Claro que ela pagou.
132
00:10:08,535 --> 00:10:10,175
E o Trágico Mike?
133
00:10:10,176 --> 00:10:13,177
Só digo que se eu estivesse
em um daqueles aviões,
134
00:10:13,178 --> 00:10:15,637
o 11 de setembro acabaria
com aqueles terroristas
135
00:10:15,638 --> 00:10:19,077
fazendo paraquedismo
em Connecticut, sem os paraquedas.
136
00:10:19,078 --> 00:10:21,540
- Sim. Gostou?
- Sim.
137
00:10:21,541 --> 00:10:23,289
Gosto mesmo.
138
00:10:23,290 --> 00:10:25,968
- Me beije na frente do meu filho.
- Agora, é?
139
00:10:28,174 --> 00:10:31,123
Ele pode ser um bom ator.
140
00:10:31,124 --> 00:10:34,742
Merece o Oscar por fingir achar
a minha irmã atraente.
141
00:10:35,055 --> 00:10:37,865
Agora ele quer que a mamãe
patrocine um filme para ele.
142
00:10:38,588 --> 00:10:40,593
De jeito nenhum.
Não vai rolar pra mim.
143
00:10:40,594 --> 00:10:42,680
- É a Gertrude!
- É a mãe.
144
00:10:42,681 --> 00:10:44,397
- Certo, vamos nessa.
- Venha.
145
00:10:44,398 --> 00:10:46,441
- Venha, Bert. Posição.
- Não. Mãe. Mãe!
146
00:10:46,442 --> 00:10:47,680
- Preparem-se.
- Agora.
147
00:10:47,681 --> 00:10:49,282
Esse é meu melhor lado.
148
00:10:49,283 --> 00:10:51,019
Já fizemos isso!
Vamos!
149
00:10:52,573 --> 00:10:54,489
- Bert, fique no meio.
- E começou.
150
00:10:54,490 --> 00:10:56,547
É sério, venha.
Sabe o que significa.
151
00:10:56,548 --> 00:10:59,026
Vamos lá para frente?
152
00:10:59,027 --> 00:11:00,327
Não.
153
00:11:01,752 --> 00:11:03,250
Não, ficaremos aqui.
154
00:11:06,090 --> 00:11:07,425
Trudy, amor?
155
00:11:08,722 --> 00:11:10,199
Venha aqui.
156
00:11:12,459 --> 00:11:13,759
Não preci...
157
00:11:14,516 --> 00:11:15,920
Ameace ou dê suborno.
158
00:11:15,921 --> 00:11:19,237
Isso não nada de outro mundo
Mesma merda de sempre.
159
00:11:19,946 --> 00:11:21,246
O que é isso?
160
00:11:22,222 --> 00:11:23,910
É a sua melhor oferta?
161
00:11:23,911 --> 00:11:25,918
Ansiosa para ver sua avó?
162
00:11:25,919 --> 00:11:27,305
Escute, seu filho da puta.
163
00:11:27,306 --> 00:11:30,349
É Natal, então porque não pega
sua melhor oferta,
164
00:11:30,350 --> 00:11:34,198
embrulhe para presente
e enfie na porra da sua caixa.
165
00:11:34,957 --> 00:11:37,662
Talvez não tenha entendido
que sou eu.
166
00:11:37,663 --> 00:11:39,248
Não repita as palavras da vovó.
167
00:11:39,249 --> 00:11:41,135
Olha o Sr. descolado,
aqui atrás.
168
00:11:41,136 --> 00:11:42,501
Quer provar o que, cara?
169
00:11:43,637 --> 00:11:46,094
Nada.
Não estou fazendo nada.
170
00:11:47,123 --> 00:11:49,399
Não, não...
Não!
171
00:11:49,400 --> 00:11:52,112
Não cague na minha boca
e diga que é bolo de chocolate.
172
00:11:52,883 --> 00:11:55,439
- A vovó é legal.
- Posso fazer isso desaparecer...
173
00:11:55,440 --> 00:11:57,014
Acho que ele está
tramando algo.
174
00:11:57,015 --> 00:12:01,221
Não, deixarei que se divirtam
bajulando a mamãe hoje.
175
00:12:01,222 --> 00:12:03,743
Por favor.
Você é o rei dos bajuladores.
176
00:12:03,744 --> 00:12:06,169
Deu o nome da sua filha,
Gertrude.
177
00:12:06,599 --> 00:12:09,561
Alva, seu filho chama Bertrude.
178
00:12:10,191 --> 00:12:13,049
Desculpe, Bert,
esse nome não existe.
179
00:12:13,050 --> 00:12:16,120
Desculpe, Linda.
Não conseguimos ter uma filha.
180
00:12:16,121 --> 00:12:17,681
Mãe, posso te ouvir.
181
00:12:19,005 --> 00:12:20,417
Sabe de algo
que não sabemos.
182
00:12:21,004 --> 00:12:23,251
- O que é?
- Não, não sei de nada.
183
00:12:23,252 --> 00:12:24,693
Eu sei, já descobri.
184
00:12:24,694 --> 00:12:26,592
Ficarei atrás de você, cara.
Venham!
185
00:12:26,593 --> 00:12:28,011
- Acabamos de...
- Venha.
186
00:12:28,012 --> 00:12:30,745
Seu grande filho da puta.
187
00:12:30,746 --> 00:12:33,082
Não é à toa que seu marido
te largou.
188
00:12:36,359 --> 00:12:38,559
Feliz Natal para você, também,
Senador.
189
00:12:39,412 --> 00:12:41,862
- Feliz Natal, mamãe.
- Feliz Natal.
190
00:12:42,420 --> 00:12:43,762
Feliz Natal.
191
00:12:43,763 --> 00:12:47,051
Por que caralhos
estão parados aí atrás?
192
00:12:48,069 --> 00:12:49,818
Feliz Natal, vovó!
193
00:12:49,819 --> 00:12:51,119
Escrotinha.
194
00:12:51,120 --> 00:12:54,791
Minha Gertrude. Como vai
minha neta favorita?
195
00:12:54,792 --> 00:12:56,856
Todos me chamam de Trudy,
agora.
196
00:12:57,607 --> 00:12:58,907
Trudy?
197
00:12:59,729 --> 00:13:02,665
Parece com nome de prostituta.
198
00:13:02,666 --> 00:13:04,709
Ela nem mesmo sabe o significa.
199
00:13:04,710 --> 00:13:06,248
Estou faminta.
200
00:13:06,249 --> 00:13:08,017
- Vamos comer.
- Ótimo.
201
00:13:08,404 --> 00:13:11,645
E mãe, acho que Gertrude
um lindo nome.
202
00:13:11,646 --> 00:13:13,300
Só a chamo de Gertrude.
203
00:13:13,301 --> 00:13:15,417
- Feliz Natal, Gertrude.
- Venha, Bertrude.
204
00:13:53,362 --> 00:13:55,916
LISTA:
DINHEIRO E VIDEOGAMES
205
00:14:19,492 --> 00:14:22,073
Outra porra de Natal.
206
00:14:25,805 --> 00:14:28,800
- Fiz todos esses sozinha.
- Sério?
207
00:14:28,801 --> 00:14:31,636
Até fiz um idêntico
ao Papai Noel.
208
00:14:32,087 --> 00:14:33,672
Igualzinho.
209
00:14:34,580 --> 00:14:36,300
Papai Noel ganha doce também?
210
00:14:36,301 --> 00:14:37,321
Ganha.
211
00:14:37,322 --> 00:14:38,322
Certo.
212
00:14:40,686 --> 00:14:42,085
É perfeito.
213
00:14:42,086 --> 00:14:43,332
Sem espiar.
214
00:14:43,789 --> 00:14:46,527
Essa casa tem muitas chaminés.
215
00:14:47,402 --> 00:14:49,622
Como o Papai Noel vai saber
em qual descer?
216
00:14:49,623 --> 00:14:51,678
Ele apenas sabe.
217
00:14:51,679 --> 00:14:53,088
Magia do Natal.
218
00:14:56,578 --> 00:14:57,962
Amor, o que foi?
219
00:14:57,963 --> 00:15:01,224
O papai não me levou ao shopping
para ver o Papai Noel.
220
00:15:02,092 --> 00:15:03,837
Não.
221
00:15:06,486 --> 00:15:08,138
Sinto muito.
222
00:15:10,865 --> 00:15:12,602
Esse ano foi esquisito.
223
00:15:13,289 --> 00:15:16,534
Nunca falei ao Papai Noel
o que queria de Natal.
224
00:15:17,401 --> 00:15:18,714
Querida, venha cá.
225
00:15:22,588 --> 00:15:23,807
Quer saber?
226
00:15:24,893 --> 00:15:27,730
Vá colocar seu pijama.
227
00:15:29,390 --> 00:15:32,135
Eu volto rapidinho.
228
00:15:38,098 --> 00:15:39,349
Isso!
229
00:15:41,872 --> 00:15:44,139
Certo...
230
00:15:52,668 --> 00:15:54,011
Glória.
231
00:15:57,889 --> 00:15:58,979
Isso!
232
00:16:01,488 --> 00:16:05,690
Como você foi boa
para a mamãe e eu,
233
00:16:05,691 --> 00:16:09,798
decidimos que daríamos
um presente...
234
00:16:10,578 --> 00:16:11,703
adiantado!
235
00:16:11,704 --> 00:16:12,808
Sério?
236
00:16:18,524 --> 00:16:19,815
O que é?
237
00:16:21,689 --> 00:16:24,813
É um walkie-talkie especial.
238
00:16:26,004 --> 00:16:27,051
É mágico.
239
00:16:27,052 --> 00:16:28,503
Mágico?
240
00:16:28,504 --> 00:16:30,225
O que tem nas suas mãos...
241
00:16:30,931 --> 00:16:33,238
É uma linha direta
com o Papai Noel.
242
00:16:33,239 --> 00:16:35,565
- Posso falar com o Papai Noel?
- Pode, sim.
243
00:16:35,566 --> 00:16:37,918
É como escrever uma carta.
244
00:16:38,725 --> 00:16:39,771
Só que melhor.
245
00:16:41,294 --> 00:16:43,443
Mas tem um problema.
246
00:16:43,444 --> 00:16:46,593
Papai Noel não terá tempo
de responder.
247
00:16:46,594 --> 00:16:48,425
Ele vai fazer várias entregas hoje.
248
00:16:49,199 --> 00:16:51,626
Mas ouvirá tudo que quiser dizer.
249
00:16:58,572 --> 00:17:00,084
Olá, Papai Noel?
250
00:17:00,685 --> 00:17:02,678
Aqui é Trudy Lightstone.
251
00:17:03,804 --> 00:17:05,812
Espero que sua noite esteja boa.
252
00:17:07,673 --> 00:17:11,739
Está bem frio hoje,
não esqueça suas luvas.
253
00:17:13,386 --> 00:17:16,842
Queria dizer, Papai Noel,
254
00:17:16,843 --> 00:17:18,436
eu fui super-boazinha esse ano,
255
00:17:18,437 --> 00:17:22,230
então fiz uma lista longa
de coisas que queria.
256
00:17:23,801 --> 00:17:25,012
Mas então...
257
00:17:25,819 --> 00:17:29,092
Percebi que não precisava
de nada daquilo.
258
00:17:30,685 --> 00:17:33,518
Só quero um presente para o Natal.
259
00:17:35,596 --> 00:17:38,181
Quero que a mamãe e o papai
façam as pazes
260
00:17:39,082 --> 00:17:41,406
para sermos uma família.
261
00:17:42,836 --> 00:17:43,906
Certo.
262
00:17:44,505 --> 00:17:45,712
Boa noite, Papai Noel.
263
00:17:47,721 --> 00:17:49,284
Boa noite, senhor coelho.
264
00:18:02,398 --> 00:18:04,149
Quem fez isso?
265
00:18:05,484 --> 00:18:09,117
Não aguentam dois segundos
sem cagar no telhado como pombos?
266
00:18:10,330 --> 00:18:12,915
Pouco profissional.
267
00:18:16,078 --> 00:18:18,538
Sabe, Rudolph nunca faria isso.
268
00:18:49,781 --> 00:18:51,419
Caseiro.
269
00:18:59,090 --> 00:19:00,643
Desnatado.
270
00:19:11,091 --> 00:19:12,675
Oba.
271
00:19:12,676 --> 00:19:14,017
Coisa boa.
272
00:19:21,990 --> 00:19:23,534
DuBoi...
273
00:19:24,087 --> 00:19:26,218
De antes da guerra.
274
00:19:27,086 --> 00:19:28,542
Goró do bom.
275
00:19:42,688 --> 00:19:44,248
Vai cair bem.
276
00:19:44,249 --> 00:19:46,637
O que temos aqui?
277
00:20:03,016 --> 00:20:04,725
Isso aí.
278
00:20:04,726 --> 00:20:06,431
Aqui é luxo.
279
00:20:15,978 --> 00:20:17,618
Sabe...
280
00:20:19,491 --> 00:20:21,344
O Natal é legal.
281
00:20:22,144 --> 00:20:25,170
Mas vocês não celebram
meu feriado favorito.
282
00:20:26,551 --> 00:20:27,924
É? Qual?
283
00:20:28,402 --> 00:20:29,698
"Dia do Boxe".
284
00:21:03,480 --> 00:21:06,623
Aqui é o B. Lightstone,
vivendo o sonho, sabe.
285
00:21:07,179 --> 00:21:09,034
Dizem que o homem mais rico...
286
00:21:10,483 --> 00:21:11,737
Diga adeus.
287
00:21:12,269 --> 00:21:13,697
E se você...
288
00:21:15,384 --> 00:21:18,198
Vovó! Sua internet é uma merda.
289
00:21:18,199 --> 00:21:19,446
Droga!
290
00:21:19,761 --> 00:21:22,347
Quando ele era pequeno
disse para você bater nele.
291
00:21:39,921 --> 00:21:41,824
Ei. Feliz Natal.
292
00:21:41,825 --> 00:21:44,066
Ou deveria dizer "boas festas"?
293
00:21:44,067 --> 00:21:46,224
Tipo, gente, se decide.
294
00:21:46,225 --> 00:21:47,531
- Sabe?
- Posso ajudar?
295
00:21:47,532 --> 00:21:49,384
Sim, espero que sim. Veja.
296
00:21:49,385 --> 00:21:51,555
Meu carro quebrou um pouco longe.
297
00:21:51,556 --> 00:21:54,001
Aqui? É uma rua privada.
298
00:21:54,002 --> 00:21:55,139
Não me diga.
299
00:21:55,140 --> 00:21:57,105
É o primeiro lugar em quilômetros.
300
00:21:57,106 --> 00:21:58,606
Acho que estou congelado.
301
00:21:58,607 --> 00:21:59,972
Onde estou mesmo?
302
00:21:59,973 --> 00:22:02,070
Casa da família G.T. Lightstone.
303
00:22:02,071 --> 00:22:03,317
Vou chamar o guincho.
304
00:22:13,063 --> 00:22:14,902
Certo, brincantes.
305
00:22:14,903 --> 00:22:16,363
Hora de roubar o Natal.
306
00:22:16,364 --> 00:22:17,879
Desliguem o som.
307
00:22:17,880 --> 00:22:19,380
Jingle, pronto.
308
00:22:19,381 --> 00:22:21,003
Mentinha, pronto.
309
00:22:21,004 --> 00:22:22,573
Confeito, pronta.
310
00:22:22,574 --> 00:22:25,340
Krampus,
pronto para tocar o terror.
311
00:22:25,980 --> 00:22:27,565
Bengala Doce, pronta.
312
00:22:27,566 --> 00:22:29,853
- Gelado, pronto.
- Enfeite, pronto.
313
00:22:30,200 --> 00:22:31,666
Biscoito, pronto.
314
00:22:31,667 --> 00:22:34,330
Vamos usar esses nomes ridículos
a noite toda?
315
00:22:34,331 --> 00:22:35,990
É da estação.
316
00:22:36,809 --> 00:22:39,115
Bem-vindo ao seu pior Natal.
317
00:22:40,772 --> 00:22:42,952
Trudy ama ver o Papai Noel
no shopping.
318
00:22:44,056 --> 00:22:45,930
Ela ama ir com o pai.
319
00:22:45,931 --> 00:22:49,220
Devia ter levado ela ontem,
como faz todo Natal,
320
00:22:49,221 --> 00:22:50,657
mas nem deu notícias.
321
00:22:50,658 --> 00:22:52,936
A mãe me botou em um projeto.
É complicado.
322
00:22:52,937 --> 00:22:55,893
Mas não é,
porque continua acontecendo.
323
00:22:55,894 --> 00:22:58,167
- Sua mãe se mete entre nós.
- Tem razão.
324
00:23:02,849 --> 00:23:05,029
Se pudermos dar a Trudy
seu desejo de Natal?
325
00:23:06,322 --> 00:23:09,563
Quer me ganhar de volta
com um fim de semana na sua mãe?
326
00:23:09,564 --> 00:23:12,726
Se as coisas forem diferentes
dessa vez?
327
00:23:14,918 --> 00:23:17,030
Me ajuda a sair das garras dela.
328
00:23:17,570 --> 00:23:19,285
Vamos embora.
329
00:23:19,286 --> 00:23:21,532
Da empresa, da família.
330
00:23:24,794 --> 00:23:26,004
Hoje.
331
00:23:27,404 --> 00:23:28,690
O que está armando?
332
00:24:14,174 --> 00:24:15,253
Vamos.
333
00:24:15,254 --> 00:24:16,930
Precisamos tirar você daqui.
334
00:24:16,931 --> 00:24:18,676
Mãe, aonde está indo?
335
00:24:18,677 --> 00:24:21,070
- Ela vai para o quarto do pânico!
- Quê?
336
00:24:21,071 --> 00:24:22,714
- Vai, Bertrude.
- Sem a gente?
337
00:24:28,492 --> 00:24:29,936
Porra, porra, porra.
338
00:24:52,309 --> 00:24:53,822
Não cabe todo mundo.
339
00:24:53,823 --> 00:24:55,936
Pode levar dois, mãe.
Me leva.
340
00:24:55,937 --> 00:24:57,955
- Mãe!
- Sim.
341
00:24:57,956 --> 00:24:59,686
Mãe, o Bert vem também?
342
00:25:02,098 --> 00:25:03,578
Se mexa ou caia fora, filho.
343
00:25:03,579 --> 00:25:05,382
- Se mexa!
- Ei, ei, ei.
344
00:25:05,795 --> 00:25:07,212
Devia nos proteger.
345
00:25:07,213 --> 00:25:08,819
Protegemos o alvo primário.
346
00:25:13,030 --> 00:25:14,239
Quem diabos é você?
347
00:25:14,592 --> 00:25:16,646
Me chamem de Sr. Scrooge.
348
00:25:17,833 --> 00:25:19,091
Hilário.
349
00:25:19,092 --> 00:25:20,317
Pega ele.
350
00:25:29,216 --> 00:25:31,411
"Bah imbecil", filho da puta.
351
00:25:40,885 --> 00:25:42,353
Afaste-se.
352
00:25:44,514 --> 00:25:46,498
Enfeite, Mentinha,
chequem lá em cima.
353
00:25:46,499 --> 00:25:48,916
Quero todos os Lightstones
juntos.
354
00:25:49,566 --> 00:25:51,732
Matem qualquer pessoa
que encontrarem.
355
00:26:01,535 --> 00:26:04,329
Porra, porra, porra.
356
00:26:05,463 --> 00:26:07,765
Trudy, querida, temos que ir.
357
00:26:09,430 --> 00:26:10,630
Acorde, querida. Acorde.
358
00:26:10,631 --> 00:26:12,804
Vamos pelos fundos,
escada dos empregados.
359
00:26:19,845 --> 00:26:22,163
Fala sério. Agora não.
360
00:26:22,973 --> 00:26:25,552
Porra! Porra!
361
00:26:26,075 --> 00:26:28,299
Visco, Biscoito.
362
00:26:57,220 --> 00:26:58,520
Oi.
363
00:26:58,521 --> 00:27:00,453
Você me pegou.
364
00:27:00,454 --> 00:27:02,454
Não quero problemas, está bem?
365
00:27:02,455 --> 00:27:04,381
Lá em baixo. Agora.
366
00:27:04,382 --> 00:27:08,699
Olha, senhor,
eu não quero me envolver.
367
00:27:08,700 --> 00:27:10,687
Só tenho um trabalho a fazer.
368
00:27:10,688 --> 00:27:12,088
Tá? Só isso.
369
00:27:12,588 --> 00:27:14,376
Só vou pegar minha bolsa,
370
00:27:14,776 --> 00:27:17,212
e subir aquela chaminé.
371
00:27:19,204 --> 00:27:20,881
Chega de conversa. Vamos.
372
00:27:21,773 --> 00:27:23,325
Não vai querer fazer isso.
373
00:27:23,326 --> 00:27:24,626
O quê? Isso?
374
00:27:26,444 --> 00:27:27,844
Agora, anda!
375
00:27:28,844 --> 00:27:30,148
Você é surdo?
376
00:27:30,149 --> 00:27:31,149
Anda, caralho!
377
00:27:42,686 --> 00:27:44,299
Não, não, não.
378
00:27:44,602 --> 00:27:47,367
Não! Esperem!
379
00:27:48,335 --> 00:27:50,788
Esperem!
Esperem! Não vão!
380
00:27:50,789 --> 00:27:52,947
Voltem!
381
00:29:07,687 --> 00:29:09,139
Porra!
382
00:29:33,946 --> 00:29:34,946
Merda.
383
00:29:56,361 --> 00:29:59,723
Malditas renas de merda,
me deixaram aqui para morrer.
384
00:30:08,667 --> 00:30:11,672
Noite infeliz
385
00:30:11,673 --> 00:30:14,850
Noite sangrenta
386
00:30:14,851 --> 00:30:17,244
Fiquem calmos
387
00:30:17,245 --> 00:30:21,241
Se não quiserem levar
um tiro na porra da cabeça
388
00:30:21,878 --> 00:30:23,278
Fofo.
389
00:30:23,279 --> 00:30:26,483
Tem alguma ideia
com quem está mexendo?
390
00:30:29,819 --> 00:30:32,709
Eu sei exatamente
com quem estou mexendo.
391
00:30:33,344 --> 00:30:36,388
Espera. Pensou mesmo
que passei meses
392
00:30:36,389 --> 00:30:38,087
planejando uma invasão complexa
393
00:30:38,088 --> 00:30:40,801
na residência particular
mais segura do país
394
00:30:40,802 --> 00:30:42,654
e não sabia quem morava aqui?
395
00:30:42,655 --> 00:30:44,055
Está errada.
396
00:30:44,655 --> 00:30:46,774
Porque seus funcionários
estão mortos.
397
00:30:46,775 --> 00:30:48,598
Seus seguranças estão mortos.
398
00:30:48,599 --> 00:30:52,903
Agora, sente-se
e cale a boca, porra!
399
00:31:21,291 --> 00:31:22,591
Porra.
400
00:31:25,617 --> 00:31:27,401
Nós planejamos isso.
Está tudo bem.
401
00:31:27,402 --> 00:31:29,852
- Será resolvido em minutos.
- É bom que seja.
402
00:31:29,853 --> 00:31:32,819
Muito parecido com uma cena
do meu filme "Resgate às Cegas".
403
00:31:32,820 --> 00:31:34,120
Meu Deus.
404
00:31:34,826 --> 00:31:36,376
Se eles não tivessem armas,
405
00:31:36,377 --> 00:31:38,655
eu poderia matar três,
talvez quatro deles.
406
00:31:38,656 --> 00:31:40,215
Tente todos eles.
407
00:31:40,749 --> 00:31:43,268
Credo, mãe. Que nojo.
408
00:31:43,269 --> 00:31:45,987
Se tivesse pesquisado,
saberia que meu irmão Rory
409
00:31:45,988 --> 00:31:47,943
foi sequestrado nos anos 70.
410
00:31:48,543 --> 00:31:51,403
Mas meu pai
nunca chamou a polícia.
411
00:31:51,404 --> 00:31:54,095
Papai enviou a nossa equipe
de extração particular
412
00:31:54,096 --> 00:31:56,757
e Rory estava em casa
são e salvo uma semana depois.
413
00:31:58,004 --> 00:32:00,490
E os sequestradores
nunca foram encontrados.
414
00:32:01,506 --> 00:32:03,003
Se é que me entende.
415
00:32:04,806 --> 00:32:06,206
Eu sei.
416
00:32:06,207 --> 00:32:08,807
Sei tudo
sobre sua equipe de extração
417
00:32:08,808 --> 00:32:11,191
que chama carinhosamente
de "Esquadrão da Morte"
418
00:32:11,192 --> 00:32:12,392
entre quatro paredes.
419
00:32:12,393 --> 00:32:14,837
Eu também sei
que eles estão a caminho
420
00:32:14,838 --> 00:32:16,658
e quanto tempo vão levar
para chegar.
421
00:32:16,659 --> 00:32:19,700
Até sei as notações de risco
e o tamanho do pau deles.
422
00:32:19,701 --> 00:32:20,701
Se é que me entende.
423
00:32:20,702 --> 00:32:23,511
Então também deve saber
que já está morto.
424
00:32:23,512 --> 00:32:25,109
Não pagamos resgates.
425
00:32:25,110 --> 00:32:27,836
Novamente, eu sei.
426
00:32:27,837 --> 00:32:29,921
Eu sei muita coisa, Gertrude.
427
00:32:29,922 --> 00:32:31,322
De verdade.
428
00:32:31,691 --> 00:32:35,082
Como o fato de você ter
US$ 300 milhões
429
00:32:35,083 --> 00:32:37,485
guardados em seu cofre pessoal
no andar de baixo.
430
00:32:37,486 --> 00:32:39,545
- Que porra é essa?
- É isso mesmo.
431
00:32:39,546 --> 00:32:42,074
US$ 300 milhões
que o governo dos EUA
432
00:32:42,075 --> 00:32:43,375
deu a Lightstone
433
00:32:43,376 --> 00:32:45,790
para distribuir silenciosamente
no Oriente Médio
434
00:32:45,791 --> 00:32:47,503
para todas as piores pessoas,
435
00:32:47,504 --> 00:32:51,428
para lubrificar as rodas
e manter o doce óleo fluindo.
436
00:32:51,429 --> 00:32:55,761
US$ 300 milhões que sumiram
na névoa da guerra.
437
00:32:55,762 --> 00:32:59,031
Só que não desapareceram
de verdade, não é, Gerty?
438
00:32:59,032 --> 00:33:00,570
Porque você roubou.
439
00:33:00,571 --> 00:33:01,671
Você sabia sobre isso?
440
00:33:01,672 --> 00:33:03,609
Cara, essa família.
441
00:33:03,610 --> 00:33:06,444
Essa família avarenta.
442
00:33:06,445 --> 00:33:08,235
Se agarrando à riqueza,
443
00:33:08,236 --> 00:33:10,786
quando os pobres funcionários
não têm nem carvão
444
00:33:10,787 --> 00:33:12,387
para manter Tiny Tim aquecido.
445
00:33:12,388 --> 00:33:14,975
O que há com você
e toda essa merda de Natal?
446
00:33:16,003 --> 00:33:17,992
Fale o quanto quiser.
447
00:33:17,993 --> 00:33:19,953
Nunca entrará no cofre.
448
00:33:20,553 --> 00:33:22,903
Porque quando apertar
o botão de pânico,
449
00:33:22,904 --> 00:33:24,938
vai reiniciar a combinação?
450
00:33:24,939 --> 00:33:28,209
Já te falei, eu sei.
451
00:33:33,569 --> 00:33:36,354
Invadir um cofre é assim agora?
452
00:33:36,854 --> 00:33:38,493
Lembra quando era
só fazer furos
453
00:33:38,494 --> 00:33:40,576
e explodir a merda?
454
00:33:40,976 --> 00:33:44,286
Talvez eu esteja velho,
mas havia algo de romântico.
455
00:33:44,287 --> 00:33:45,885
Está na escuta, chefe?
456
00:33:46,341 --> 00:33:47,960
Estou meio ocupado aqui.
457
00:33:47,961 --> 00:33:49,748
Vai querer ver isso.
458
00:34:00,004 --> 00:34:01,483
Talvez ele tenha caído.
459
00:34:01,484 --> 00:34:03,238
Faz rapel em prédios com ele.
460
00:34:03,239 --> 00:34:05,302
Vai me dizer
que ele caiu de uma janela?
461
00:34:06,444 --> 00:34:09,194
Fiquem atentos, galera.
Tem alguém por aí.
462
00:34:25,430 --> 00:34:26,830
Sabe de uma coisa?
463
00:34:28,094 --> 00:34:31,330
Acho que o Sr. Coelho
quer dormir.
464
00:34:31,331 --> 00:34:34,171
Então, vamos aconchegá-lo.
Está bem?
465
00:34:35,899 --> 00:34:37,299
Vai ficar tudo bem.
466
00:34:51,498 --> 00:34:54,161
Olá? Papai Noel?
467
00:34:54,162 --> 00:34:55,745
Está aí?
468
00:35:01,841 --> 00:35:03,241
Merda.
469
00:35:08,395 --> 00:35:10,645
Aqui é Bengala Doce
no ponto de controle três.
470
00:35:11,634 --> 00:35:13,880
Merda. Merda. Merda.
471
00:35:17,023 --> 00:35:18,494
Vídeo game.
472
00:35:20,109 --> 00:35:21,309
Vídeo game.
473
00:35:21,310 --> 00:35:23,538
Ninguém pediu um taco
ou uma espada
474
00:35:23,539 --> 00:35:26,119
ou coquetéis Molotov?
475
00:35:35,391 --> 00:35:36,591
Espera.
476
00:35:52,466 --> 00:35:53,866
Eu amo você.
477
00:35:54,978 --> 00:35:56,278
Livro de poesia.
478
00:35:57,054 --> 00:35:58,939
"Duro de Matar" em Blu-ray.
Porra!
479
00:36:13,854 --> 00:36:15,615
A trava está ativada,
seu merda.
480
00:36:26,517 --> 00:36:28,177
Espera. Espera um pouco.
481
00:36:29,554 --> 00:36:31,984
Espera, espera. Olha.
482
00:36:32,546 --> 00:36:33,746
Eu não quero matar você.
483
00:36:37,420 --> 00:36:41,428
"Que medo, um cara grande
e gordo, barba grisalha."
484
00:36:44,143 --> 00:36:45,143
Papai Noel...
485
00:36:46,187 --> 00:36:48,615
eu vou arrancar
suas malditas bolas.
486
00:37:01,502 --> 00:37:02,902
Merda.
487
00:38:48,434 --> 00:38:49,856
Minha nossa.
488
00:38:57,355 --> 00:38:58,904
Aqui é Bengala Doce.
489
00:38:58,905 --> 00:39:00,605
O complexo está seguro.
490
00:39:02,406 --> 00:39:04,761
Entendido.
Cadê o Esquadrão da Morte?
491
00:39:05,860 --> 00:39:08,860
Só chega daqui duas horas.
Então, estamos indo bem.
492
00:39:08,861 --> 00:39:10,946
O lacre no exterior
já foi violado.
493
00:39:10,947 --> 00:39:13,107
Tem número de emergência nisso?
494
00:39:14,430 --> 00:39:15,530
Eu...
495
00:39:16,130 --> 00:39:17,716
estou usando isso certo?
496
00:39:17,717 --> 00:39:20,733
Olá?
Olá, alguém consegue me ouvir?
497
00:39:21,088 --> 00:39:22,746
Está ouvindo, Papai Noel?
498
00:39:25,396 --> 00:39:26,554
Olá?
499
00:39:26,914 --> 00:39:28,132
Papai Noel?
500
00:39:31,402 --> 00:39:33,171
Sim, aqui é o Papai Noel.
501
00:39:35,907 --> 00:39:38,398
Espero não estar incomodando.
502
00:39:39,952 --> 00:39:42,776
Papai disse que você estaria
muito ocupado esta noite.
503
00:39:44,582 --> 00:39:45,705
Eu..
504
00:39:46,501 --> 00:39:48,124
Estou dando uma pausa.
505
00:39:48,711 --> 00:39:50,886
Com quem estou falando?
506
00:39:53,341 --> 00:39:55,217
Meu nome é Trudy Lightstone,
507
00:39:55,218 --> 00:39:58,121
e eu foi uma boa garota esse ano.
508
00:39:59,283 --> 00:40:00,598
Trudy...
509
00:40:03,009 --> 00:40:04,642
Trudy Lightstone.
510
00:40:05,691 --> 00:40:07,174
BONZINHOS
TRUDY LIGHTSTONE
511
00:40:07,175 --> 00:40:08,983
OBEDECE OS PAIS
GENTIL COM OS ANIMAIS
512
00:40:08,984 --> 00:40:10,884
CONVIDOU CRIANÇA ESTRANHA
PARA A FESTA
513
00:40:13,778 --> 00:40:15,187
Sim, Trudy.
514
00:40:15,988 --> 00:40:18,053
Está na minha lista
de bonzinhos.
515
00:40:18,366 --> 00:40:20,886
Você tem sido uma boa garota
esse ano.
516
00:40:22,453 --> 00:40:24,233
Onde você está agora, Trudy?
517
00:40:25,915 --> 00:40:28,921
Em uma sala grande
com todos os meus parentes.
518
00:40:28,922 --> 00:40:31,995
Tem dois homens maus com armas
vigiando a gente.
519
00:40:34,715 --> 00:40:36,747
TRAVESSOS
- Essa não. Restam seis.
520
00:40:36,748 --> 00:40:38,761
Vai nos ajudar, Papai Noel?
521
00:40:39,887 --> 00:40:42,088
Sim. Claro que vou ajudá-los.
522
00:40:42,089 --> 00:40:44,530
Eu vou tirar vocês daí.
523
00:40:45,038 --> 00:40:48,187
Pegar todos esses homens maus
da minha lista de travessos...
524
00:40:49,063 --> 00:40:51,565
e vou pegar um pedaço de carvão,
525
00:40:51,566 --> 00:40:55,528
para cada um deles
e vou enfiar bem no meio do...
526
00:40:55,529 --> 00:40:56,797
Cu deles.
527
00:40:59,957 --> 00:41:01,494
Por favor, meu anjo.
528
00:41:01,495 --> 00:41:04,261
Queremos que continue
na lista de bonzinhos, né.
529
00:41:05,496 --> 00:41:08,182
Desculpe.
Então posso falar "fiofó"?
530
00:41:08,875 --> 00:41:10,376
Bom, tá ali no limite.
531
00:41:10,377 --> 00:41:12,002
E que tal "ânus"?
532
00:41:12,003 --> 00:41:16,340
Tecnicamente sim,
"ânus" é o termo tec...
533
00:41:16,341 --> 00:41:18,174
Certo, olha, Tru... Trudy.
534
00:41:18,175 --> 00:41:20,886
Preciso pedir ajuda,
mas os telefones estão mudos.
535
00:41:20,887 --> 00:41:23,398
Você deve conhecer essa casa
melhor que todos.
536
00:41:23,399 --> 00:41:25,211
Tem alguma sugestão?
537
00:41:25,517 --> 00:41:27,036
Eu tenho uma ideia.
538
00:41:29,395 --> 00:41:33,527
Está me dizendo que tem
um maldito Papai Noel solto por aí?
539
00:41:37,069 --> 00:41:39,113
Certo, bom,
ele parece bêbado pra porra,
540
00:41:39,114 --> 00:41:40,655
mas quem diabos é ele?
541
00:41:40,656 --> 00:41:42,867
Não tem Papai Noel
na lista de empregados.
542
00:41:42,868 --> 00:41:44,200
Pois é, e tem mais coisa.
543
00:41:44,201 --> 00:41:46,595
Gelado não responde.
Não consigo falar com ele.
544
00:41:46,596 --> 00:41:48,072
Muito bem, continue tentando.
545
00:41:51,143 --> 00:41:54,403
Beleza, é oficial. Temos um esquilo
à solta e ele é perigoso.
546
00:41:54,404 --> 00:41:55,421
Tomem cuidado.
547
00:42:00,614 --> 00:42:03,055
Al? Al?
548
00:42:09,352 --> 00:42:10,943
Merda.
549
00:42:18,903 --> 00:42:20,570
Merda!
550
00:42:20,571 --> 00:42:23,823
Gelado, qual o seu estado?
551
00:42:27,170 --> 00:42:29,503
Gelado, responda.
552
00:42:32,245 --> 00:42:33,592
Gelado?
553
00:42:34,585 --> 00:42:35,944
É aquele...
554
00:42:35,945 --> 00:42:38,064
aquele travesso
que encontrei no porão?
555
00:42:38,065 --> 00:42:39,673
Seu amigo está morto.
556
00:42:39,674 --> 00:42:43,227
Tinha uma estrela na cara,
depois a cabeça pegou fogo.
557
00:42:43,228 --> 00:42:44,945
É uma longa história.
558
00:42:47,682 --> 00:42:49,825
É o... é o Papai Noel falando?
559
00:42:49,826 --> 00:42:52,970
Esse é o nosso Papai Noel?
560
00:42:52,971 --> 00:42:54,355
Sim, é ele.
561
00:42:55,147 --> 00:42:57,065
Com quem estou falando?
562
00:42:57,066 --> 00:42:59,067
Bom, hoje serei o Sr. Scrooge.
563
00:42:59,068 --> 00:43:02,989
Agora, o que exatamente
você quer, Papai Noel?
564
00:43:02,990 --> 00:43:05,720
Quero que larguem as armas,
565
00:43:05,721 --> 00:43:08,749
quero que soltem essa família,
566
00:43:08,750 --> 00:43:10,672
e aí quero encontrar minha rena,
567
00:43:10,673 --> 00:43:13,426
e quero continuar entregando
meus presentes.
568
00:43:15,856 --> 00:43:17,199
Tá de sacanagem comigo?
569
00:43:17,628 --> 00:43:19,421
Tá, quem diabos é você, hein?
570
00:43:19,422 --> 00:43:22,049
Algum segurança que viu
muitos filmes de ação?
571
00:43:22,050 --> 00:43:24,933
Um ex-policial fodido fantasiado
preso num shopping
572
00:43:24,934 --> 00:43:27,195
com crianças gordas
mijando no seu colo?
573
00:43:27,196 --> 00:43:28,603
Diga quando eu acertar.
574
00:43:28,604 --> 00:43:30,574
É um pouco mais complicado
do que isso.
575
00:43:30,575 --> 00:43:32,100
Pra mim não, não é.
576
00:43:32,101 --> 00:43:34,870
Porque quero fazer disso
minha missão pessoal,
577
00:43:34,871 --> 00:43:38,740
minha lista de afazeres do feriado
é te encontrar e acabar com você,
578
00:43:38,741 --> 00:43:42,111
e limpar meu cu com você
e esse feriado do caralho.
579
00:43:42,112 --> 00:43:44,854
É isso que quero pro Natal,
Papai Noel.
580
00:43:44,855 --> 00:43:49,155
Isso é algo terrível
para se querer de Natal.
581
00:43:49,565 --> 00:43:52,538
Mas talvez devêssemos
discutir isso cara a cara.
582
00:43:53,831 --> 00:43:56,426
O Papai Noel está chegando.
583
00:44:08,187 --> 00:44:09,346
Merda.
584
00:44:19,190 --> 00:44:22,894
Quem você contratou para ser
o Papai Noel na sua festa, hein?
585
00:44:22,895 --> 00:44:25,136
Eu disse,
quem está bancando o Papai Noel
586
00:44:25,137 --> 00:44:27,462
nessa sua porra de festa de Natal?
587
00:44:27,463 --> 00:44:29,431
Eu não contratei um Papai Noel.
588
00:44:29,432 --> 00:44:32,196
Nunca tive um Papai Noel.
É cafona.
589
00:44:32,579 --> 00:44:33,954
Então quem é ele?
590
00:44:36,791 --> 00:44:39,667
Hein? Quem é ele?
591
00:44:39,668 --> 00:44:41,011
Melhor começarem a falar,
592
00:44:41,012 --> 00:44:43,571
ou vou estourar os miolos dela
com isso...
593
00:44:44,298 --> 00:44:48,780
Eita, Gertrude. Você gosta mesmo
de um quebra-nozes, hein?
594
00:44:49,600 --> 00:44:51,055
Então,
595
00:44:51,056 --> 00:44:54,132
eu vou torturar
cada um da sua família
596
00:44:54,133 --> 00:44:57,219
até você me falar quem está
andando pela mansão
597
00:44:57,220 --> 00:44:59,972
bancando o Papai Noel
e fodendo a porra toda.
598
00:44:59,973 --> 00:45:01,674
Quem devo escolher primeiro?
599
00:45:02,173 --> 00:45:03,798
Devo escolher por idade?
600
00:45:05,160 --> 00:45:06,873
Ou devo escolher por QI?
601
00:45:07,184 --> 00:45:10,089
Escolha o Jason.
É o favorito da minha mãe.
602
00:45:10,090 --> 00:45:11,846
- É, ele.
- O de suéter.
603
00:45:11,847 --> 00:45:14,567
Muito bem.
Jason Lightstone é você mesmo.
604
00:45:14,568 --> 00:45:17,122
- O filho número um.
- Espere. Não precisamos...
605
00:45:17,123 --> 00:45:18,936
Não precisamos fazer isso.
Tudo bem.
606
00:45:18,937 --> 00:45:20,751
Não. Não precisamos fazer isso.
607
00:45:20,752 --> 00:45:22,106
Não. Não, não.
608
00:45:22,107 --> 00:45:23,461
Não, não, não.
609
00:45:23,462 --> 00:45:25,755
Não, não... coloque...
Não.
610
00:45:25,756 --> 00:45:28,616
- Não, não, não.
- Me dá essa porra...
611
00:45:36,876 --> 00:45:39,886
Estou dizendo,
ninguém contratou um Papai Noel.
612
00:45:39,887 --> 00:45:41,021
Certo, tem razão.
613
00:45:41,022 --> 00:45:42,356
Tem razão. Vamos parar.
614
00:45:42,357 --> 00:45:44,582
O que estamos fazendo?
Vamos gente.
615
00:45:44,583 --> 00:45:47,590
Somos amadores?
Já passamos dessa fase faz tempo.
616
00:45:47,591 --> 00:45:51,416
Qual é, não é chamado
de esmaga-dedo por nada.
617
00:45:52,528 --> 00:45:53,867
Certo, Bengala Doce.
618
00:45:53,868 --> 00:45:55,444
Enfia uma das bolas dele aqui.
619
00:45:55,445 --> 00:45:56,928
Não vou tocar nas bolas dele.
620
00:45:56,929 --> 00:46:00,294
Do nada virou princesa?
Já te vi arrancando miolos.
621
00:46:00,295 --> 00:46:04,034
Quer que arranque miolos, é pra já,
mas não toco nas bolas dele.
622
00:46:04,035 --> 00:46:05,278
Não importa quem toca.
623
00:46:05,279 --> 00:46:08,715
Quero estar olhando para bolas
esmagadas em três segundos.
624
00:46:08,716 --> 00:46:09,985
Eu faço.
625
00:46:10,801 --> 00:46:12,769
- Krampus. Perfeito.
- Esse cara não.
626
00:46:12,770 --> 00:46:16,086
Eu amo isso nos psicopatas.
Sempre tentando algo novo.
627
00:46:16,087 --> 00:46:17,902
Não precisa fazer isso, tá?
628
00:46:17,903 --> 00:46:19,517
Não, está tudo bem.
Não.
629
00:46:19,518 --> 00:46:22,062
Não, não, não.
Ai meu Deus.
630
00:46:22,063 --> 00:46:24,607
Deus! Meu Deus.
631
00:46:26,450 --> 00:46:29,352
Coloque as bolas aqui.
Que delícia.
632
00:46:29,664 --> 00:46:31,446
Pare de machucar meu pai...
633
00:46:32,220 --> 00:46:34,101
ou o Papai Noel vai ficar bravo.
634
00:46:35,923 --> 00:46:37,516
Que coisinha mais fofa.
635
00:46:37,859 --> 00:46:39,862
O que sabe sobre o Papai Noel,
pequenina?
636
00:46:39,863 --> 00:46:41,573
Ela não sabe sobre o Papai Noel.
637
00:46:42,149 --> 00:46:43,700
Ele não te perguntou.
638
00:46:44,129 --> 00:46:46,519
Ela está brincando de faz de conta.
639
00:46:46,520 --> 00:46:48,546
Ela finge que fala
com o Papai Noel.
640
00:46:49,109 --> 00:46:52,593
É verdade, Papai Noel é meu amigo,
e ele disse que virá nos salvar.
641
00:46:52,594 --> 00:46:53,676
Não.
642
00:46:53,677 --> 00:46:55,929
- E te arrebentar.
- Ah é mesmo?
643
00:46:55,930 --> 00:46:59,596
Aposto que ele sairia
se você pedisse, não é?
644
00:46:59,942 --> 00:47:02,011
Que tal vir comigo
e brincarmos um pouco?
645
00:47:02,012 --> 00:47:03,716
Não, Trudy.
Conte a verdade.
646
00:47:03,717 --> 00:47:05,622
- Não falou com o Papai Noel.
- Falei.
647
00:47:05,623 --> 00:47:06,856
Não falou. Diz, agora.
648
00:47:06,857 --> 00:47:09,672
- Falei sim.
- Trudy, Papai Noel não existe!
649
00:47:18,531 --> 00:47:19,780
Sinto muito, querida.
650
00:47:20,863 --> 00:47:24,651
É algo que os adultos dizem
para as crianças ficarem felizes.
651
00:47:27,499 --> 00:47:31,270
Sua mãe e eu damos os presentes,
e dizemos que foi o Papai Noel.
652
00:47:32,583 --> 00:47:35,258
Ele não vem nos salvar.
Ele não existe.
653
00:47:36,483 --> 00:47:37,926
É tudo inventado.
654
00:47:40,340 --> 00:47:41,361
Sério?
655
00:47:42,134 --> 00:47:44,869
Que jeito de descobrir
que Papai Noel não existe.
656
00:47:44,870 --> 00:47:48,313
Vamos voltar na Páscoa e arruinar
o Coelho da Páscoa pra ela também?
657
00:47:49,414 --> 00:47:50,504
- Trudy!
- Volte!
658
00:47:50,505 --> 00:47:51,691
- Segure-a!
- Trudy!
659
00:47:51,692 --> 00:47:53,362
Idiotas, fiquem nos seus postos.
660
00:47:53,363 --> 00:47:54,425
Trudy!
661
00:47:54,922 --> 00:47:56,657
Vou achar essa pirralha.
662
00:49:03,584 --> 00:49:04,693
Tudo bem.
663
00:49:34,585 --> 00:49:36,498
Papai Noel.
664
00:49:36,499 --> 00:49:37,598
Papai Noel!
665
00:49:40,043 --> 00:49:41,438
É a Trudy.
666
00:49:42,413 --> 00:49:44,144
Você está bem, Papai Noel?
667
00:49:47,968 --> 00:49:49,285
Oi, ei.
668
00:49:49,286 --> 00:49:50,500
Você está bem?
669
00:49:51,021 --> 00:49:52,452
Estou bem.
670
00:49:52,956 --> 00:49:54,859
Estava apenas embrulhando algo.
671
00:49:55,712 --> 00:49:57,644
Eu fugi e me escondi no sótão.
672
00:49:57,645 --> 00:49:59,856
Certo. Se está segura...
673
00:50:00,897 --> 00:50:04,117
fique aí e fique quieta, tá bom?
674
00:50:04,118 --> 00:50:08,639
Tá, posso fazer armadilhas,
igual ao "Esqueceram de Mim".
675
00:50:08,640 --> 00:50:12,221
Tá, não sei o que isso significa,
mas, sim, faça isso.
676
00:50:12,222 --> 00:50:13,403
Mas faça em silêncio.
677
00:50:15,312 --> 00:50:17,323
Você é mesmo o Papai Noel?
678
00:50:21,151 --> 00:50:22,893
Claro que sou, querida.
679
00:50:23,929 --> 00:50:26,657
Meu pai disse
que Papai Noel não existe.
680
00:50:28,425 --> 00:50:31,637
Disse que os pais falam pros filhos
que Papai Noel existe
681
00:50:31,638 --> 00:50:33,412
só para ficarem felizes.
682
00:50:33,731 --> 00:50:36,224
Ele disse que eles dão os presentes
683
00:50:36,225 --> 00:50:37,843
e dizem que foi o Papai Noel.
684
00:50:38,419 --> 00:50:39,460
É.
685
00:50:40,446 --> 00:50:42,470
Sim, muitos pais dizem isso.
686
00:50:42,898 --> 00:50:46,320
Mas eu ainda levo presentes
pras crianças que precisam de mim.
687
00:50:48,236 --> 00:50:49,914
Crianças que realmente acreditam.
688
00:50:51,782 --> 00:50:54,244
Como você sabe
quem realmente precisa de você?
689
00:50:54,702 --> 00:50:57,011
Magia do Natal.
690
00:50:57,012 --> 00:50:59,219
Não sei bem como funciona.
691
00:51:06,805 --> 00:51:08,040
Mas...
692
00:51:11,168 --> 00:51:13,290
Eu me lembro...
693
00:51:14,396 --> 00:51:16,814
quando a Trudy Lightstone
mandou uma cartinha.
694
00:51:16,815 --> 00:51:18,933
Ela tinha uns seis anos,
695
00:51:18,934 --> 00:51:22,587
e disse que às vezes
se sentia sozinha.
696
00:51:22,588 --> 00:51:24,724
Sentia falta de ter
um melhor amigo.
697
00:51:25,191 --> 00:51:28,402
E então eu trouxe para ela
um lindo coelhinho de pelúcia.
698
00:51:28,403 --> 00:51:29,677
Sr. Coelho.
699
00:51:29,678 --> 00:51:31,737
E aí me lembro
que no ano seguinte,
700
00:51:31,738 --> 00:51:33,864
você disse que teve
um sonho incrível
701
00:51:33,865 --> 00:51:38,055
e que depois de tudo,
tudo que você queria fazer era...
702
00:51:38,056 --> 00:51:41,109
- Voar!
- Voar. Voar!
703
00:51:42,833 --> 00:51:47,202
Quero dizer, Papai Noel
pode ter alguma magia, mas...
704
00:51:47,896 --> 00:51:50,775
fazer uma garotinha voar?
705
00:51:53,625 --> 00:51:55,720
Mas te dar uma pipa,
706
00:51:57,264 --> 00:51:59,812
que voe
logo abaixo das nuvens,
707
00:52:00,413 --> 00:52:03,789
bem, isso parece
tão bom quanto.
708
00:52:03,790 --> 00:52:05,487
Eu sabia.
709
00:52:05,488 --> 00:52:07,732
Eu sabia que você era real,
Papai Noel.
710
00:52:10,360 --> 00:52:12,950
Não seja muito severa
com seus pais, tá bom?
711
00:52:15,282 --> 00:52:18,078
Os adultos têm dificuldade
em acreditar nas coisas.
712
00:52:19,417 --> 00:52:21,581
Você pode usar
sua magia de Natal
713
00:52:21,582 --> 00:52:23,610
para fazê-los
se amarem novamente?
714
00:52:23,611 --> 00:52:25,697
Eu gostaria de ter
esse tipo de poder.
715
00:52:26,618 --> 00:52:29,586
A Sra. Noel e eu
estamos juntos há...
716
00:52:30,673 --> 00:52:32,438
1.100 anos e...
717
00:52:33,542 --> 00:52:36,193
relacionamentos de adultos
são complicados.
718
00:52:37,512 --> 00:52:38,927
Dá trabalho.
719
00:52:39,681 --> 00:52:41,450
Muito trabalho.
720
00:52:43,777 --> 00:52:45,537
Você ainda a ama?
721
00:52:46,375 --> 00:52:48,064
Amo.
722
00:52:48,991 --> 00:52:51,983
E às vezes, mesmo que você
queira fazer alguém feliz...
723
00:52:53,745 --> 00:52:55,953
a magia
simplesmente vai embora.
724
00:53:00,419 --> 00:53:02,460
Tive uma ideia.
725
00:53:02,761 --> 00:53:04,161
Isso vai ser divertido.
726
00:53:04,681 --> 00:53:08,387
Por que vocês não abrem
seus presentes?
727
00:53:09,415 --> 00:53:13,264
Quero ver o que vocês, idiotas
ricos, dão uns para os outros.
728
00:53:13,265 --> 00:53:17,557
E alguns de vocês
podem não sobreviver até amanhã,
729
00:53:18,396 --> 00:53:21,626
então esta pode ser
a única chance de vocês.
730
00:53:22,465 --> 00:53:25,895
Bora!
Cadê o espírito natalino?
731
00:53:31,049 --> 00:53:35,644
Gertrude, trouxe algo
muito especial pra você.
732
00:53:35,645 --> 00:53:37,106
Ouviu isso, Gertrude?
733
00:53:37,107 --> 00:53:38,995
Ele trouxe algo incrível
pra você.
734
00:53:38,996 --> 00:53:40,692
O que será que é?
735
00:53:41,585 --> 00:53:43,703
Caramba,
isso é emocionante.
736
00:53:44,005 --> 00:53:45,573
Mãe.
737
00:53:46,214 --> 00:53:48,020
Posso te chamar de mãe?
738
00:53:49,134 --> 00:53:50,899
Sra. Lightstone.
739
00:53:52,596 --> 00:53:56,123
Tá, então na indústria,
chamam isso de...
740
00:53:56,775 --> 00:53:58,605
argumento de venda.
741
00:53:59,353 --> 00:54:00,989
- Argumento de venda.
- Isso.
742
00:54:00,990 --> 00:54:03,773
Chama-se "Força Explosiva".
Estrelado por mim.
743
00:54:03,774 --> 00:54:05,780
E se você olhar atrás,
744
00:54:05,781 --> 00:54:08,875
tem os montantes
financeiros.
745
00:54:09,457 --> 00:54:12,831
Eu meio que sou famoso
na Ásia.
746
00:54:13,784 --> 00:54:15,851
Partes da Ásia, pelo menos.
747
00:54:15,852 --> 00:54:18,198
Estivemos em partes da Ásia
uma vez,
748
00:54:18,199 --> 00:54:20,326
e não conseguimos
nem ir a um restaurante.
749
00:54:20,666 --> 00:54:22,855
Tem presente melhor
do que...
750
00:54:23,294 --> 00:54:27,143
o presente
de uma oportunidade de ouro?
751
00:54:29,298 --> 00:54:30,821
Essa não.
752
00:54:31,468 --> 00:54:33,873
A vovó não gostou.
753
00:54:34,629 --> 00:54:36,621
Mãe, trouxe algo
especial pra você.
754
00:54:42,813 --> 00:54:45,482
É uma foto sentimental
do dia em que nasci.
755
00:54:46,188 --> 00:54:49,236
Eu lembro. Eu estava lá.
756
00:54:49,237 --> 00:54:51,426
Ela tá cagando e andando.
757
00:54:53,615 --> 00:54:56,817
Bola fora de novo!
Isso é tão divertido.
758
00:54:56,818 --> 00:55:00,221
Mãe, que tal outro?
Te trouxe vários presentes.
759
00:55:00,222 --> 00:55:01,773
Alva, Alva, sente-se.
760
00:55:01,774 --> 00:55:04,947
Você já me deu um.
É a vez do Jason.
761
00:55:06,202 --> 00:55:09,840
Eu acho...
acho que deixei no carro.
762
00:55:09,841 --> 00:55:12,053
Não, eu te vi colocar
debaixo da árvore.
763
00:55:12,054 --> 00:55:14,293
- Não. Está no...
- Eu vi sim.
764
00:55:14,294 --> 00:55:17,522
Eu juro.
Quer saber, está...
765
00:55:17,523 --> 00:55:19,186
Não, não, não...
766
00:55:19,187 --> 00:55:22,502
É esse, né?
É, deixa comigo, mano.
767
00:55:22,503 --> 00:55:23,803
Aqui.
768
00:55:25,305 --> 00:55:26,699
Obrigada.
769
00:55:28,191 --> 00:55:29,960
É o meu uísque favorito.
770
00:55:30,831 --> 00:55:32,520
Não precisa ler o bilhete.
771
00:55:56,628 --> 00:55:58,432
Obrigada, Jason.
772
00:56:04,497 --> 00:56:06,095
O que o cartão diz?
773
00:56:06,096 --> 00:56:09,132
Acho que vou manter isso
entre Jason e eu.
774
00:56:09,133 --> 00:56:12,878
Ninguém precisa saber.
Certo, Jason?
775
00:56:15,605 --> 00:56:16,905
Certo.
776
00:56:18,274 --> 00:56:20,724
Você já teve mamãe e papai?
777
00:56:22,445 --> 00:56:25,001
Sim, claro que eu tive
uma mãe e um pai.
778
00:56:25,002 --> 00:56:28,090
Eu nem sempre fui
o Papai Noel.
779
00:56:28,994 --> 00:56:30,887
Eu tinha uma vida
antes disso.
780
00:56:32,205 --> 00:56:34,704
Há muito, muito,
muito tempo.
781
00:56:39,129 --> 00:56:41,047
Eles costumavam me chamar
de...
782
00:56:42,258 --> 00:56:43,890
Nicomundo.
783
00:56:47,929 --> 00:56:49,873
Nicomundo, o Vermelho.
784
00:56:51,141 --> 00:56:53,153
Você tinha
um trabalho diferente?
785
00:56:53,794 --> 00:56:55,657
Sim, pode-se dizer que sim.
786
00:56:56,647 --> 00:56:58,527
Eu era um guerreiro.
787
00:56:58,528 --> 00:57:00,760
Um invasor. Um ladrão.
788
00:57:01,317 --> 00:57:03,603
E se alguém ficasse
no meu caminho,
789
00:57:04,332 --> 00:57:06,318
eu e o Quebra-Miolos...
790
00:57:06,319 --> 00:57:07,724
Quem é Quebra-Miolos?
791
00:57:08,658 --> 00:57:10,705
Quebra-Miolos é meu...
792
00:57:11,787 --> 00:57:13,301
meu martelo.
793
00:57:14,497 --> 00:57:16,363
Meu martelo favorito.
794
00:57:16,750 --> 00:57:19,126
Eu era um cirurgião
com ele.
795
00:57:19,127 --> 00:57:21,645
Costumava pegar três cabeças,
alinhá-las...
796
00:57:23,173 --> 00:57:24,473
Mas por quê?
797
00:57:25,512 --> 00:57:27,017
O quê?
798
00:57:27,018 --> 00:57:29,308
Por que você fez
essas coisas?
799
00:57:31,606 --> 00:57:33,193
Porque eu era mau.
800
00:57:35,060 --> 00:57:36,787
E eu era ganancioso.
801
00:57:39,022 --> 00:57:41,355
E eu queria ouro, joias.
802
00:57:42,551 --> 00:57:45,843
Eu estaria no topo da lista
de garotos levados, se tivesse.
803
00:57:47,814 --> 00:57:49,518
Bem, talvez...
804
00:57:50,842 --> 00:57:51,951
O quê?
805
00:57:51,952 --> 00:57:54,507
Talvez todas as coisas ruins
que você fazia...
806
00:57:55,663 --> 00:57:58,789
talvez você possa usá-las
para fazer coisas boas.
807
00:57:59,351 --> 00:58:00,974
Para ajudar.
808
00:58:02,045 --> 00:58:03,563
Como assim?
809
00:58:03,564 --> 00:58:07,419
O Sr. Coelho,
ele não era apenas um brinquedo.
810
00:58:08,343 --> 00:58:11,176
Naquela noite,
você me deu o que eu desejava.
811
00:58:11,564 --> 00:58:13,788
Um melhor amigo.
812
00:58:14,282 --> 00:58:17,209
Porque você é bom e gentil.
813
00:58:17,210 --> 00:58:20,035
E você é mais
do que os presentes que você dá.
814
00:58:20,698 --> 00:58:23,088
É por isso que eu acredito
em você, Papai Noel.
815
00:58:23,567 --> 00:58:25,509
É por isso que eu acredito.
816
00:58:31,561 --> 00:58:33,001
Obrigado.
817
00:58:34,795 --> 00:58:38,292
Fique escondida, Trudy,
até eu te buscar.
818
00:58:39,157 --> 00:58:40,810
Fique segura.
819
00:58:42,275 --> 00:58:45,024
Muito bem,
temos confirmação via satélite.
820
00:58:45,025 --> 00:58:46,857
A equipe de extração
está a caminho.
821
00:58:46,858 --> 00:58:49,305
Tempo estimado: 30 minutos.
822
00:58:49,306 --> 00:58:52,428
Estamos dentro do cronograma.
Está tudo bem.
823
00:58:52,866 --> 00:58:55,974
Muito bem, pessoal.
Rápido, rápido.
824
00:58:55,975 --> 00:58:57,341
Todos vocês
sabem do plano.
825
00:58:57,342 --> 00:59:00,719
Gosto das minhas operações
como gosto de foder,
826
00:59:00,720 --> 00:59:03,755
com força e rápido,
sem muita sujeira.
827
00:59:03,756 --> 00:59:06,317
Agora, se algum idiota
ficar no caminho de vocês,
828
00:59:06,318 --> 00:59:08,128
o que vocês fazem?
829
00:59:08,129 --> 00:59:10,261
Fodemos com eles!
830
00:59:10,262 --> 00:59:11,878
Pode apostar que sim.
831
00:59:12,332 --> 00:59:14,081
Andando.
832
00:59:16,587 --> 00:59:19,097
Vamos, filhos da puta!
Vamos!
833
00:59:24,996 --> 00:59:26,941
Essa família de merda.
834
00:59:48,405 --> 00:59:50,435
Feliz Natal.
835
00:59:50,436 --> 00:59:51,857
Boas festas.
836
00:59:51,858 --> 00:59:53,422
Traidor.
837
00:59:55,326 --> 00:59:56,435
O peguei na ala leste.
838
00:59:56,436 --> 00:59:58,582
Estamos a caminho.
Segure ele.
839
01:00:12,550 --> 01:00:13,961
Saia da frente.
840
01:00:28,038 --> 01:00:30,919
Como esse pedaço de merda
cansado, velho e gordo
841
01:00:30,920 --> 01:00:32,810
está acabando com a gente?
842
01:00:33,124 --> 01:00:34,513
Eu não sei.
843
01:00:34,514 --> 01:00:35,941
Ele nem está armado.
844
01:00:36,416 --> 01:00:38,244
Esse saco
é a única coisa com ele.
845
01:00:38,245 --> 01:00:39,626
O que tem dentro?
846
01:00:41,363 --> 01:00:42,974
Não vejo nada.
847
01:00:48,020 --> 01:00:49,399
Me dá isso.
848
01:01:00,320 --> 01:01:01,991
Que tipo de idiota
849
01:01:02,471 --> 01:01:04,714
carrega peças de xadrez?
850
01:01:08,557 --> 01:01:10,003
Que merda é essa?
851
01:01:10,004 --> 01:01:12,470
Isso não faz sentido.
Olha toda essa droga.
852
01:01:19,658 --> 01:01:22,657
Então, qual o truque
do saco?
853
01:01:22,658 --> 01:01:24,376
É magia.
854
01:01:24,377 --> 01:01:27,180
Você coloca a mão
e um presente sai.
855
01:01:28,697 --> 01:01:31,093
Eu também não entendo bem
como funciona.
856
01:01:32,725 --> 01:01:36,146
Então, você é o Sr. Scrooge.
857
01:01:36,147 --> 01:01:37,738
É isso aí.
858
01:01:38,116 --> 01:01:39,549
Mas quem é você?
859
01:01:40,108 --> 01:01:41,873
Weihnachtsmann.
860
01:01:42,941 --> 01:01:44,804
Julenissen.
861
01:01:45,907 --> 01:01:47,979
Shèngdàn Laorén.
862
01:01:48,673 --> 01:01:51,971
Babbo Natale, Père Noel,
Kris Kringle.
863
01:01:51,972 --> 01:01:54,338
O bom e velho São Nicolau.
864
01:01:54,339 --> 01:01:56,965
As pessoas
me chamam de muitas coisas.
865
01:01:58,162 --> 01:02:00,866
Ha ha ha, muito engraçado.
866
01:02:00,867 --> 01:02:03,195
Ou eu deveria dizer, "ho, ho, ho"?
867
01:02:03,506 --> 01:02:07,052
Se você é o Noel,
onde estão suas renas?
868
01:02:07,053 --> 01:02:08,764
Elas estavam no telhado
869
01:02:08,765 --> 01:02:11,999
até que aquele cara
que eu transformei em picolé...
870
01:02:14,019 --> 01:02:16,674
Não acredita em mim?
Vá verificar.
871
01:02:16,675 --> 01:02:19,504
A Empinadora deixou algo bem legal
lá em cima para vocês.
872
01:02:19,505 --> 01:02:22,389
- Esse merdinha.
- Você não acha...
873
01:02:22,390 --> 01:02:25,733
Eu sabia que você era idiota,
mas não seja idiota em voz alta.
874
01:02:25,734 --> 01:02:28,257
Qual é. É só um cara
com roupa de Papai Noel
875
01:02:28,258 --> 01:02:30,390
com uma bolsa
cheia de truques.
876
01:02:30,391 --> 01:02:32,105
Não!
877
01:02:32,106 --> 01:02:34,676
O saco estava cheio
de sonhos das crianças!
878
01:02:34,677 --> 01:02:38,575
Qual é. Todo mundo sabe
que sonhos de natal são besteira.
879
01:02:39,486 --> 01:02:41,602
Meu pai costumava
fazer uma festa,
880
01:02:41,603 --> 01:02:43,250
todo Natal.
881
01:02:43,251 --> 01:02:45,632
Todo Natal
tinha presentes,
882
01:02:45,633 --> 01:02:47,890
doces, decorações,
883
01:02:47,891 --> 01:02:51,777
as canções de Natal
e toda a merda de sempre.
884
01:02:53,059 --> 01:02:54,779
Então, quando eu tinha...
885
01:02:55,200 --> 01:02:58,243
Não sei, 10 ou 11 anos,
886
01:02:58,630 --> 01:03:00,903
ele foi demitido e,
naquele Natal,
887
01:03:00,904 --> 01:03:03,824
ele nem podia pagar uma árvore.
Sem ceia, sem presentes.
888
01:03:03,825 --> 01:03:06,392
Nada, nothing
culo, nadica de nada.
889
01:03:07,066 --> 01:03:08,472
Mas nossos vizinhos…
890
01:03:08,473 --> 01:03:10,620
Nossos vizinhos tinham tudo.
891
01:03:10,621 --> 01:03:12,176
Eu podia ver
toda aquela alegria
892
01:03:12,177 --> 01:03:14,375
pela janela deles,
zombando de mim.
893
01:03:15,011 --> 01:03:17,539
Enquanto
a véspera de Natal rolava,
894
01:03:19,186 --> 01:03:21,269
eu esperei todos irem dormir,
895
01:03:21,866 --> 01:03:24,864
entrei lá e levei tudo.
896
01:03:26,616 --> 01:03:29,091
O único problema
é que meu pai acordou para mijar
897
01:03:29,092 --> 01:03:31,302
e um acabou assustando
o outro.
898
01:03:31,303 --> 01:03:32,766
E...
899
01:03:33,489 --> 01:03:35,668
E ele caiu da escada,
quebrou o pescoço
900
01:03:35,669 --> 01:03:38,044
e morreu no hospital.
901
01:03:39,067 --> 01:03:41,518
Me culparam
e quando eu tentava falar…
902
01:03:41,519 --> 01:03:43,410
Eu tentava falar que...
903
01:03:45,868 --> 01:03:47,606
Mas talvez seja minha culpa.
904
01:03:48,524 --> 01:03:50,125
E eu tenha empurrado ele.
905
01:03:50,126 --> 01:03:51,890
Velhote desgraçado.
906
01:03:51,891 --> 01:03:55,562
Agora sabe
que o Natal arruinou minha vida.
907
01:03:55,563 --> 01:03:56,883
Entendeu? Mas quer saber?
908
01:03:56,884 --> 01:03:58,305
Me colocou no caminho
909
01:03:58,306 --> 01:04:00,359
e me fez o grande homem
que sou hoje.
910
01:04:00,360 --> 01:04:02,081
Sinto muito, Jimmy.
911
01:04:03,580 --> 01:04:05,073
Realmente sinto.
912
01:04:05,458 --> 01:04:07,787
Mas entrego presentes,
levo a alegria do natal.
913
01:04:07,788 --> 01:04:09,797
Não me envolvo
na vida das pessoas.
914
01:04:09,798 --> 01:04:13,641
É mesmo?
Então, talvez você devesse.
915
01:04:19,681 --> 01:04:21,561
Como ele sabia seu nome?
916
01:04:21,877 --> 01:04:23,571
Bjorn.
917
01:04:23,572 --> 01:04:25,376
Qual sua desculpa?
918
01:04:26,860 --> 01:04:30,024
Não te dei a bicicleta Huffy
que você queria em 82?
919
01:04:30,025 --> 01:04:32,884
Quando me escreveu
50 vezes sobre isso!
920
01:04:33,985 --> 01:04:38,119
E você, Kira?
Fez seu irmão comer vermes.
921
01:04:38,120 --> 01:04:39,791
Isso é malcriação!
922
01:04:39,792 --> 01:04:41,720
Como ele sabe
sobre minha bicicleta?
923
01:04:41,721 --> 01:04:45,065
É só um palpite, do tipo
"Ei, gosta de peitos grandes?".
924
01:04:45,066 --> 01:04:47,470
Qual é,
toda criança quer uma bicicleta.
925
01:04:47,471 --> 01:04:50,085
Vai me dizer
para quem você trabalha.
926
01:04:50,086 --> 01:04:53,085
Você tem 5 segundos
para me dizer quem você é.
927
01:04:53,086 --> 01:04:56,094
Cinco, quatro, três, dois...
928
01:04:56,095 --> 01:04:58,174
Eu sou o Papai Noel!
929
01:04:58,175 --> 01:04:59,891
Bom, não mais.
930
01:05:25,696 --> 01:05:27,299
Está nevando?
931
01:05:27,300 --> 01:05:30,410
Ele está fazendo isso
com a magia do Papai Noel?
932
01:05:37,372 --> 01:05:39,261
Temos neve!
933
01:05:51,382 --> 01:05:54,294
Não é neve. É isopor.
934
01:05:54,295 --> 01:05:56,740
Eu disse que esse cara
era um grande impostor.
935
01:06:11,114 --> 01:06:12,114
Aonde ele foi?
936
01:06:13,767 --> 01:06:16,140
Subiu pela chaminé. Eu vi.
937
01:06:16,141 --> 01:06:19,351
Sei lá, ele tinha algum equipamento
que o puxou para cima.
938
01:06:19,980 --> 01:06:21,364
Não tem como passar por aí.
939
01:06:21,365 --> 01:06:23,715
Viu uma coisinha
e acha que é um conto de fadas?
940
01:06:23,716 --> 01:06:26,400
Atenção, temos sinos de trenó
se aproximando.
941
01:06:26,401 --> 01:06:29,222
Meu Deus. São as renas dele.
942
01:06:32,310 --> 01:06:35,843
É a equipe de resgate.
Recomponham-se!
943
01:06:50,830 --> 01:06:54,452
E esse é o som
do meu Esquadrão da Morte.
944
01:06:56,586 --> 01:06:59,001
Você está ferrado agora.
945
01:06:59,002 --> 01:07:01,381
O que vai fazer? Sua putinha elfa.
946
01:07:01,382 --> 01:07:03,454
- Vai se...
- Bertie.
947
01:07:03,455 --> 01:07:05,546
Hashtag Abençoado.
948
01:07:08,588 --> 01:07:09,956
Isso!
949
01:07:10,586 --> 01:07:11,588
Parkour.
950
01:07:11,589 --> 01:07:12,952
Mate-o, querido!
951
01:07:16,609 --> 01:07:18,328
Morgan vai nos salvar.
952
01:07:20,004 --> 01:07:23,269
Jean-Claude Van Drogado
acabou de nos abandonar, querida.
953
01:07:30,855 --> 01:07:32,133
Não atirem.
954
01:07:32,727 --> 01:07:33,829
Cambalhota!
955
01:07:35,888 --> 01:07:38,958
Calma, calma.
956
01:07:38,959 --> 01:07:40,632
Identifique-se.
957
01:07:41,039 --> 01:07:42,528
Sou um dos reféns.
958
01:07:42,867 --> 01:07:46,090
Morgan Steel, o ator.
959
01:07:46,627 --> 01:07:48,928
Fiz vários soldados
na minha carreira.
960
01:07:48,929 --> 01:07:51,133
Deve lhes dizer:
obrigado por seu serviço.
961
01:07:51,134 --> 01:07:52,367
"Sempre leal."
962
01:07:53,282 --> 01:07:55,212
Qual é a situação lá dentro?
963
01:07:55,852 --> 01:07:57,726
São vários ex-militares,
964
01:07:57,727 --> 01:07:59,927
mas devo avisar,
sabem que vocês estão vindo.
965
01:07:59,928 --> 01:08:01,363
Acho que estão os esperando.
966
01:08:01,364 --> 01:08:04,536
É melhor que estejam.
Nosso cronograma está apertado.
967
01:08:05,771 --> 01:08:06,771
Merda.
968
01:08:10,143 --> 01:08:12,196
Mas que...
969
01:08:12,795 --> 01:08:16,089
- Tudo bem, vamos nessa.
- Vamos nessa.
970
01:08:20,004 --> 01:08:21,170
Fala sério.
971
01:08:22,357 --> 01:08:24,101
Só pode ser brincadeira.
972
01:08:24,102 --> 01:08:26,659
Thorp, está dez minutos atrasado.
Por que a demora?
973
01:08:26,660 --> 01:08:29,464
Parece que a sua rede
está com um buraco.
974
01:08:29,465 --> 01:08:31,851
Ou deixa os reféns saírem
para fazer exercícios?
975
01:08:31,852 --> 01:08:34,118
Não, não.
Temos um esquilo a solta por aí
976
01:08:34,119 --> 01:08:36,299
complicando as coisas
e causando problemas.
977
01:08:36,300 --> 01:08:37,996
Quem? A segurança dos Lightstone?
978
01:08:37,997 --> 01:08:40,326
Acho que não.
Um intruso vestido de Papai Noel.
979
01:08:40,327 --> 01:08:42,813
Mas estou lhe dizendo,
tem algo de estranho nele.
980
01:08:42,814 --> 01:08:44,464
Pode ser o Papai Noel de verdade.
981
01:08:45,763 --> 01:08:48,784
- Que porra ela acabou de dizer?
- Nada. Ela está brincando.
982
01:08:49,551 --> 01:08:51,140
Meu esquadrão vai cuidar disso.
983
01:08:53,348 --> 01:08:56,283
Equipe Beta,
vão encontrar esse idiota.
984
01:08:56,284 --> 01:08:57,284
Vão.
985
01:08:58,359 --> 01:09:02,296
Agora, vamos desembrulhar
nosso presente, certo?
986
01:09:02,790 --> 01:09:04,900
Tudo bem, vocês ouviram o homem.
987
01:09:04,901 --> 01:09:06,705
Hora de matar o Papai Noel.
988
01:09:07,382 --> 01:09:09,643
Achei ele. Está no telhado.
989
01:09:10,013 --> 01:09:11,957
Entendido. Está na minha mira.
990
01:09:29,405 --> 01:09:32,038
Certo, Confeito.
Aperte esse botão.
991
01:09:38,757 --> 01:09:41,696
Lá vamos nós. Nossa chave mestra.
992
01:09:41,697 --> 01:09:43,737
O bastão mágico.
993
01:09:43,738 --> 01:09:45,446
É bom essa merda funcionar.
994
01:09:45,447 --> 01:09:48,344
Estou acabando com minha carreira
e reputação por isso.
995
01:09:48,345 --> 01:09:50,569
Para poder se comprar
uma reputação nova.
996
01:10:00,148 --> 01:10:03,246
Quando criança, gostava tanto
de abrir os presentes de Natal
997
01:10:03,247 --> 01:10:06,053
que minha mãe embrulhava
caixas vazias para mim.
998
01:10:07,560 --> 01:10:09,619
Não me importava
que estivessem vazias.
999
01:10:22,036 --> 01:10:24,172
Isso é alguma piada?
1000
01:10:24,608 --> 01:10:25,608
Não.
1001
01:10:27,095 --> 01:10:28,914
Você disse que estaria aqui,
porra!
1002
01:10:28,915 --> 01:10:32,247
Estou lhe dizendo,
minhas informações eram confiáveis.
1003
01:10:32,248 --> 01:10:34,358
Eu tinha caras infiltrados.
1004
01:10:35,908 --> 01:10:39,243
300 milhões em dinheiro
foram entregues aqui ontem,
1005
01:10:39,244 --> 01:10:41,104
nesta porra de mansão.
1006
01:10:46,765 --> 01:10:48,753
Alguém deve ter interceptado.
1007
01:10:53,373 --> 01:10:55,084
Filho da puta.
1008
01:11:18,107 --> 01:11:19,459
Merda.
1009
01:11:19,460 --> 01:11:21,480
Papai Noel, está tudo bem?
1010
01:11:22,402 --> 01:11:23,677
Papai Noel.
1011
01:11:23,678 --> 01:11:25,346
Apareceram mais bandidos.
1012
01:11:25,347 --> 01:11:27,024
Estão na lista dos malvados.
1013
01:11:27,516 --> 01:11:30,537
Têm equipamentos
e aparelhos com eles.
1014
01:11:31,704 --> 01:11:33,764
Sinto muito.
Acho que acabou, menina.
1015
01:11:33,765 --> 01:11:35,575
Não, não, não diga isso.
1016
01:11:35,576 --> 01:11:37,051
A lista dos malvados...
1017
01:11:38,302 --> 01:11:40,279
não para de crescer.
1018
01:11:49,315 --> 01:11:52,767
Ele está naquela estrutura.
Câmeras corporais ativadas.
1019
01:11:52,768 --> 01:11:53,995
Não desista.
1020
01:11:54,595 --> 01:11:57,179
Você faz um desejo desta vez,
Papai Noel.
1021
01:11:57,180 --> 01:11:59,087
Só desta vez.
1022
01:11:59,088 --> 01:12:01,463
Se pudesse ter
qualquer coisa neste mundo,
1023
01:12:02,333 --> 01:12:03,709
o que seria?
1024
01:12:10,115 --> 01:12:12,485
Gostaria de ver
a Mamãe Noel de novo,
1025
01:12:13,637 --> 01:12:15,425
dizer a ela o quanto a amo.
1026
01:12:16,513 --> 01:12:18,759
Então, realize esse desejo.
1027
01:12:19,831 --> 01:12:21,019
Merda.
1028
01:12:21,364 --> 01:12:23,565
Não, não, não.
1029
01:12:25,111 --> 01:12:26,324
Meu Deus.
1030
01:12:28,010 --> 01:12:29,010
Não.
1031
01:12:41,798 --> 01:12:43,474
Você disse que esses caras
1032
01:12:43,475 --> 01:12:45,020
são malvados.
1033
01:12:45,021 --> 01:12:47,191
E o que você faz com os malvados?
1034
01:12:47,826 --> 01:12:49,597
Dou um pedaço de carvão.
1035
01:12:49,598 --> 01:12:52,069
Sim. Dê o carvão para eles.
1036
01:12:52,981 --> 01:12:55,528
Pegue o carvão
e enfie bem em seus...
1037
01:12:55,529 --> 01:12:57,848
- Ânus.
- Isso!
1038
01:13:03,535 --> 01:13:05,046
Estão do lado de fora.
1039
01:13:19,417 --> 01:13:21,557
O Papai Noel
vai devorar esses caras
1040
01:13:22,159 --> 01:13:24,148
como um prato cheio de biscoitos.
1041
01:13:29,207 --> 01:13:30,207
Vão, vão.
1042
01:13:33,576 --> 01:13:35,078
Fecha.
1043
01:13:37,334 --> 01:13:38,418
Luzes apagadas.
1044
01:13:40,379 --> 01:13:41,380
Atrás de mim.
1045
01:13:42,881 --> 01:13:44,258
Deixa com a gente.
1046
01:14:03,443 --> 01:14:05,513
Cadê a porra
do meu dinheiro?
1047
01:14:05,514 --> 01:14:07,512
Cadê o dinheiro?
1048
01:14:18,793 --> 01:14:21,295
Peguei leve com vocês
até agora.
1049
01:14:21,712 --> 01:14:24,756
Mas não vou mais.
Chega de joguinhos!
1050
01:14:25,099 --> 01:14:29,305
Desembuchem ou vou atirar
em vocês com prazer.
1051
01:14:33,892 --> 01:14:36,399
- Está no cofre.
- Acabei de olhar lá.
1052
01:14:36,400 --> 01:14:39,402
Se estivesse lá,
eu não estaria com essa cara.
1053
01:14:39,403 --> 01:14:43,004
É impossível.
Demoraria dias pra abrir.
1054
01:14:43,005 --> 01:14:46,626
A menos que tenha a chave,
Sra. Lightstone.
1055
01:14:48,030 --> 01:14:49,031
Thorp.
1056
01:14:51,439 --> 01:14:53,994
Não dá mais
pra confiar em ninguém.
1057
01:14:53,995 --> 01:14:58,704
Você ou um desses merdinhas
tiraram o dinheiro de lá.
1058
01:14:58,705 --> 01:15:00,698
E isso me irrita.
1059
01:15:01,192 --> 01:15:02,608
Me irrita
1060
01:15:02,609 --> 01:15:06,405
a ponto de querer
atirar em qualquer um.
1061
01:15:07,303 --> 01:15:09,214
Calma aí. Foi mal.
1062
01:15:09,707 --> 01:15:11,260
O quê? O que foi?
1063
01:15:11,261 --> 01:15:14,056
E se você atirar
na única pessoa que sabe?
1064
01:15:16,266 --> 01:15:18,393
Vão tomar no cu!
1065
01:15:53,090 --> 01:15:54,815
Toma essa.
1066
01:16:19,604 --> 01:16:21,501
Preciso de um retorno, pessoal.
1067
01:16:21,891 --> 01:16:24,818
SINAL PERDIDO
O que está rolando?
1068
01:17:10,097 --> 01:17:11,507
O que é isso?
1069
01:17:49,902 --> 01:17:51,686
Jesus Cristo.
1070
01:17:52,995 --> 01:17:56,349
Não. É o Papai Noel,
o bom velhinho.
1071
01:18:08,397 --> 01:18:11,065
- Meu Deus!
- Toma.
1072
01:18:11,066 --> 01:18:12,719
Um presentinho de Natal.
1073
01:18:13,694 --> 01:18:17,398
Cadê a bomba?
Porra, porra, porra!
1074
01:18:17,399 --> 01:18:19,117
Porra, porra!
1075
01:18:19,118 --> 01:18:22,011
- Preciso ver.
- Porra!
1076
01:18:23,792 --> 01:18:26,402
Puta merda.
1077
01:18:28,099 --> 01:18:32,920
A Gertrude não confiaria isso
a alguém que não é da família.
1078
01:18:32,921 --> 01:18:37,311
Então, quem não é parente
de sangue jamais saberia,
1079
01:18:38,108 --> 01:18:41,511
ou seja,
eu posso atirar nela...
1080
01:18:41,986 --> 01:18:44,392
A menos que falem
onde está o dinheiro.
1081
01:18:44,393 --> 01:18:47,492
- Não faça isso. É Natal.
- Cala a boca!
1082
01:18:49,477 --> 01:18:52,425
Vou estourar os miolos dela
se não abrirem o bico.
1083
01:18:52,426 --> 01:18:53,510
Fui eu!
1084
01:18:54,792 --> 01:18:56,712
- O quê?
- Eu peguei.
1085
01:18:56,713 --> 01:18:59,300
- Eu tirei de lá.
- Não seja burro.
1086
01:18:59,301 --> 01:19:02,103
- É toda nossa renda.
- Tem uma arma nela...
1087
01:19:02,104 --> 01:19:06,014
- Como descobriu sobre nós?
- Não descobri. Eu ia roubar.
1088
01:19:06,496 --> 01:19:08,706
- É, pura coincidência.
- Meu Deus.
1089
01:19:08,707 --> 01:19:12,504
Só queria roubar e ir embora
com a minha esposa e filha.
1090
01:19:12,505 --> 01:19:14,003
E nunca mais voltar aqui.
1091
01:19:14,968 --> 01:19:18,465
E minha mãe leria
1092
01:19:18,466 --> 01:19:21,868
a nota com seu uísque de manhã
e saberia o que eu fiz.
1093
01:19:21,869 --> 01:19:24,273
Por anos, tenho dito a você
1094
01:19:24,274 --> 01:19:27,094
para parar de ligar para a merda
do dinheiro de sua mãe!
1095
01:19:27,095 --> 01:19:30,446
E você acha que a solução é
roubar um monte dele.
1096
01:19:30,851 --> 01:19:34,411
Bem, isso... É, realmente soa
estúpido quando fala assim.
1097
01:19:34,412 --> 01:19:36,411
Como pode fazer isso agora?
1098
01:19:36,412 --> 01:19:39,030
É nojento. Depois de tudo
que mamãe nos deu?
1099
01:19:39,031 --> 01:19:40,735
Qual é, Alva?
Tudo que ela te deu,
1100
01:19:40,736 --> 01:19:43,836
ela garantia que soubéssemos
que ela tinha o poder de retirar.
1101
01:19:43,837 --> 01:19:47,456
Passei anos me humilhando
para você.
1102
01:19:47,457 --> 01:19:52,254
Enquanto isso, eu destruía
a única coisa boa de minha vida.
1103
01:19:52,651 --> 01:19:56,411
O que fazemos aqui?
Terapia em família ou um assalto?
1104
01:19:56,412 --> 01:19:59,001
É, já chega de compartilhar
esse papo furado.
1105
01:19:59,002 --> 01:20:01,000
Tudo bem. Onde colocou?
1106
01:20:07,336 --> 01:20:09,023
Olha essa pequena idiota.
1107
01:20:14,336 --> 01:20:16,314
- Não.
- O quê?
1108
01:20:16,315 --> 01:20:18,842
- Os bandidos me acharam.
- Tudo bem.
1109
01:20:19,395 --> 01:20:20,432
Estou chegando.
1110
01:20:27,720 --> 01:20:31,398
Sabe, armadilhas não funcionam
a não ser que as esconda.
1111
01:20:34,281 --> 01:20:35,704
Sua pequena imbecil.
1112
01:20:39,440 --> 01:20:40,966
Jesus! Merda!
1113
01:20:42,638 --> 01:20:45,709
Socorro! Socorro!
1114
01:20:48,477 --> 01:20:51,208
Você ficará fu...
Você ficará bem.
1115
01:20:51,209 --> 01:20:53,316
Fique firme. Voltarei já.
1116
01:20:55,557 --> 01:20:58,416
Logo depois que eu matar
essa merdinha!
1117
01:21:01,616 --> 01:21:03,325
Sua maldita pestinha.
1118
01:21:52,091 --> 01:21:53,189
Está morta!
1119
01:21:53,190 --> 01:21:55,294
Está tão morta!
1120
01:22:02,952 --> 01:22:04,762
Maldita merdinha.
1121
01:22:11,048 --> 01:22:12,085
Sua pequena...
1122
01:22:30,976 --> 01:22:32,914
Atacar!
1123
01:22:52,075 --> 01:22:53,935
Filha de uma...
1124
01:23:02,852 --> 01:23:03,855
Merda.
1125
01:23:05,100 --> 01:23:06,898
Agora te peguei, criança.
1126
01:23:06,899 --> 01:23:08,784
É? Fique alerta.
1127
01:23:10,754 --> 01:23:13,120
Isso é tudo?
Sua maldita...
1128
01:23:15,225 --> 01:23:16,840
Chega dessa merda.
1129
01:23:43,435 --> 01:23:44,908
Papai Noel!
1130
01:23:54,547 --> 01:23:55,619
Oi, Trudy.
1131
01:23:57,016 --> 01:24:00,168
Fiz armadilhas como no filme.
Foi tão engraçado.
1132
01:24:08,306 --> 01:24:12,092
Trudy, quero que você...
Faça-me um favor.
1133
01:24:12,772 --> 01:24:15,987
Vire-se e feche os olhos.
1134
01:24:15,988 --> 01:24:18,096
Talvez coloque seus dedos
nos ouvidos e...
1135
01:24:18,654 --> 01:24:21,175
Cante "Bate o Sino"
o mais alto que puder.
1136
01:24:21,894 --> 01:24:26,235
Bate o sino, pequenino,
sino de Belém.
1137
01:24:26,236 --> 01:24:28,151
Já nasceu Deus menino...
1138
01:24:28,152 --> 01:24:31,899
Você ia matar
uma criança inocente.
1139
01:24:32,248 --> 01:24:33,550
Inocente?
1140
01:24:33,551 --> 01:24:34,953
É perverso.
1141
01:24:35,938 --> 01:24:36,983
Perverso.
1142
01:24:38,262 --> 01:24:39,849
Perverso!
1143
01:24:39,850 --> 01:24:43,154
É parte do legado Lightstone.
Somos pessoas horríveis.
1144
01:24:43,155 --> 01:24:45,085
Então, entendo
por que fez o que fez.
1145
01:24:45,086 --> 01:24:47,854
Quando seu avô me disse
que eu nunca dirigiria a empresa
1146
01:24:47,855 --> 01:24:49,828
pois uma menina
não tem o necessário,
1147
01:24:49,829 --> 01:24:52,013
tive que tirar
as rédeas dele.
1148
01:24:52,014 --> 01:24:53,038
Mas a questão é,
1149
01:24:53,039 --> 01:24:55,081
um Lightstone
pega o que é seu.
1150
01:24:55,082 --> 01:24:58,042
- Estou orgulhosa de você, filho.
- Certo, onde diabos está?
1151
01:25:00,115 --> 01:25:01,730
O dinheiro está
escondido ali.
1152
01:25:03,786 --> 01:25:06,440
E os Três Reis Magos
o presentearam
1153
01:25:06,441 --> 01:25:08,217
com incenso,
1154
01:25:08,538 --> 01:25:09,726
mirra...
1155
01:25:11,208 --> 01:25:14,709
e dinheiro vivo.
1156
01:25:14,710 --> 01:25:16,036
Carreguem, meninos.
1157
01:25:16,037 --> 01:25:18,015
Certo,
vamos proteger o dinheiro.
1158
01:25:18,480 --> 01:25:21,011
Mate os reféns
e nos encontre lá fora.
1159
01:25:21,012 --> 01:25:22,175
O quê?
1160
01:25:22,176 --> 01:25:23,352
Não.
1161
01:25:26,209 --> 01:25:27,245
Mãe.
1162
01:25:27,246 --> 01:25:28,735
Está bem, Bert.
1163
01:25:28,736 --> 01:25:30,021
Está tudo bem.
1164
01:25:30,022 --> 01:25:31,356
Certo.
1165
01:25:32,266 --> 01:25:34,128
Levantem-se todos.
1166
01:25:34,129 --> 01:25:39,041
É hora de um homicídio.
1167
01:25:39,042 --> 01:25:41,523
Vamos. Vamos.
Você não quer nos matar.
1168
01:25:41,524 --> 01:25:42,734
Não quer mesmo.
1169
01:25:42,735 --> 01:25:44,731
Sim, eu quero.
1170
01:25:45,235 --> 01:25:47,892
Quero mesmo, mesmo, mesmo.
1171
01:25:47,893 --> 01:25:49,678
E vou começar com você.
1172
01:25:49,679 --> 01:25:51,644
- Não, não, não.
- Espere, espere.
1173
01:25:54,260 --> 01:25:55,993
Tem que matar
tia Linda primeiro.
1174
01:25:55,994 --> 01:25:57,173
Mas que merda, Bert?
1175
01:25:57,174 --> 01:26:01,131
Quer se encaixar sendo um merdinha
antes de morrer, Bertrude?
1176
01:26:01,132 --> 01:26:02,838
- Atire nele primeiro.
- O quê?
1177
01:26:02,839 --> 01:26:04,616
Espere. Não, não.
Não atire nele.
1178
01:26:04,617 --> 01:26:06,827
Não atire nele primeiro.
E não o chame
1179
01:26:06,828 --> 01:26:09,370
de merdinha,
sua puta oportunista.
1180
01:26:09,371 --> 01:26:10,909
Certo. Mudei de ideia.
1181
01:26:10,910 --> 01:26:13,004
- Primeiro a alcoólatra.
- Não chame mamãe
1182
01:26:13,005 --> 01:26:14,597
- de alcoólatra.
- Mas ela é.
1183
01:26:14,598 --> 01:26:16,050
- Desculpe.
- Sua oportunista.
1184
01:26:16,051 --> 01:26:18,823
Sou oportunista,
mesmo tendo uma carreira?
1185
01:26:18,824 --> 01:26:21,014
- Você nem é da família.
- Ela é engenheira.
1186
01:26:21,015 --> 01:26:22,504
Sabe muito bem que...
1187
01:26:22,505 --> 01:26:24,334
Calem-se!
1188
01:26:27,725 --> 01:26:31,152
Como ratos no barril.
1189
01:26:32,379 --> 01:26:35,212
Por que não morrem
com dignidade?
1190
01:26:40,079 --> 01:26:41,532
Saia de cima de mim!
1191
01:26:41,533 --> 01:26:42,607
Certo, certo.
1192
01:26:43,191 --> 01:26:44,795
Foda-se!
1193
01:26:44,796 --> 01:26:47,145
Isso é por gritar
com meu filho!
1194
01:26:47,146 --> 01:26:48,147
Estranho!
1195
01:26:48,148 --> 01:26:50,064
Isso é por me bater,
filho da puta!
1196
01:26:50,065 --> 01:26:52,636
Isso é por seu chapéu idiota!
1197
01:27:01,733 --> 01:27:02,733
Ele...
1198
01:27:03,779 --> 01:27:04,922
Ele está morto?
1199
01:27:09,347 --> 01:27:10,372
Sim.
1200
01:27:12,169 --> 01:27:13,258
Obrigada, Linda.
1201
01:27:13,734 --> 01:27:16,931
Bem, é bom fazer algo
como família para variar.
1202
01:27:18,820 --> 01:27:20,794
- Merda!
- Vou...
1203
01:27:25,473 --> 01:27:27,015
Isso é pelo Morgan.
1204
01:27:27,555 --> 01:27:32,021
Ele pode ter sido um idiota,
mas era um grande gostoso.
1205
01:27:34,703 --> 01:27:36,999
- Trudy!
- Mamãe!
1206
01:27:38,194 --> 01:27:39,794
Graças a Deus, meu amor.
1207
01:27:40,844 --> 01:27:43,491
- Você está bem?
- Estou bem, mamãe.
1208
01:27:43,492 --> 01:27:47,361
- Está bem.
- Esse é meu amigo, Noel.
1209
01:27:51,383 --> 01:27:53,667
Que porra é essa?
1210
01:27:53,668 --> 01:27:55,367
Como posso agradecer,
senhor...?
1211
01:27:55,368 --> 01:27:58,239
Papai. Mas, por favor,
me chame de Noel.
1212
01:27:59,529 --> 01:28:02,291
É melhor saírem daqui.
É perigoso.
1213
01:28:02,726 --> 01:28:05,138
Levaram meu marido
e a avó dela.
1214
01:28:06,473 --> 01:28:08,600
Quem sabe mexer
com essas engenhocas?
1215
01:28:08,601 --> 01:28:11,301
Acho que sei.
Eu caçava com meu pai.
1216
01:28:12,913 --> 01:28:14,504
Entendido.
Como estão as coisas?
1217
01:28:14,505 --> 01:28:17,416
- Já amarrei tudo.
- Vamos cair fora, pessoal.
1218
01:28:18,493 --> 01:28:20,522
- Fogo!
- Atenção, pessoal!
1219
01:28:22,687 --> 01:28:24,688
- Quem está atirando?
- Quem...
1220
01:28:25,176 --> 01:28:27,823
- Capitão, abaixe-se!
- Cuidado! Cuidado!
1221
01:28:32,957 --> 01:28:35,335
Atire neles.
Acabem com todos.
1222
01:28:52,012 --> 01:28:54,020
- Beleza, vamos sair daqui.
- Vamos.
1223
01:28:54,021 --> 01:28:56,522
- Ir aonde?
- Anda logo aí, morcego velho.
1224
01:28:57,273 --> 01:28:59,233
Não encosta em mim.
1225
01:29:09,387 --> 01:29:11,703
Eita porra.
1226
01:29:11,704 --> 01:29:15,083
Meu saco! Caralho, meu saco!
1227
01:29:31,724 --> 01:29:35,611
Ai, meu saco!
Por que atirou no meu saco?
1228
01:29:38,398 --> 01:29:39,897
Jesus.
1229
01:29:41,194 --> 01:29:42,443
Foi mal.
1230
01:29:44,078 --> 01:29:47,224
Não se preocupe, Noel.
A gente consegue.
1231
01:29:47,721 --> 01:29:51,586
- Quem é o cara?
- Ele disse que é o Papai Noel.
1232
01:29:53,621 --> 01:29:55,594
- Porra. Trudy.
- Não, não.
1233
01:29:55,595 --> 01:29:57,291
Ela está na casa.
Ela está bem.
1234
01:29:57,292 --> 01:29:58,667
Está segura.
1235
01:29:58,668 --> 01:30:00,795
- Graças a Deus.
- Sim.
1236
01:30:21,524 --> 01:30:22,984
Não, não.
1237
01:30:22,985 --> 01:30:25,654
- Vai, vai!
- Não, espera!
1238
01:31:11,491 --> 01:31:13,910
Merda!
1239
01:31:20,666 --> 01:31:21,966
Porra!
1240
01:32:05,980 --> 01:32:07,732
Morre, caralho.
1241
01:33:01,309 --> 01:33:05,712
Anda, anda, anda.
Aqui. Bem aqui.
1242
01:33:06,181 --> 01:33:07,781
Noel!
1243
01:33:08,391 --> 01:33:10,338
Vamos.
1244
01:33:10,339 --> 01:33:11,986
Isso.
1245
01:33:55,380 --> 01:33:56,594
Droga.
1246
01:34:06,108 --> 01:34:07,986
LISTA DOS MALVADOS
JIMMY MARTINEZ
1247
01:34:20,521 --> 01:34:21,907
Você é real?
1248
01:34:23,903 --> 01:34:25,998
Você é... ele.
1249
01:34:29,363 --> 01:34:30,814
Você é você.
1250
01:34:30,815 --> 01:34:33,526
É o que estou
tentando te dizer.
1251
01:34:33,527 --> 01:34:36,765
O Papai Noel de verdade.
1252
01:34:37,293 --> 01:34:39,364
Não é a sua noite, parceiro.
1253
01:34:39,805 --> 01:34:42,392
Sei lá, acho que está enganado.
1254
01:34:42,393 --> 01:34:45,424
Acho que minha vida foi programada
para esse momento.
1255
01:34:45,807 --> 01:34:47,406
Porque quando te matar,
1256
01:34:47,813 --> 01:34:51,224
este maldito feriado
acaba finalmente.
1257
01:34:51,908 --> 01:34:53,505
O que for preciso...
1258
01:34:55,802 --> 01:34:58,218
O Natal morre esta noite.
1259
01:37:17,104 --> 01:37:19,714
O último Natal.
1260
01:37:29,700 --> 01:37:31,706
Não se ainda acreditar.
1261
01:37:34,099 --> 01:37:35,706
Não!
1262
01:38:04,111 --> 01:38:07,714
Não tenho ideia do que diabos
está acontecendo aqui.
1263
01:38:10,506 --> 01:38:12,212
Mas isso acaba agora.
1264
01:38:17,299 --> 01:38:19,110
Pode crer que sim.
1265
01:38:28,409 --> 01:38:30,406
Trudy, tenha cuidado.
1266
01:38:34,001 --> 01:38:35,307
Papai Noel!
1267
01:38:36,276 --> 01:38:38,180
Não. Papai Noel!
1268
01:38:39,906 --> 01:38:41,306
Não.
1269
01:38:48,306 --> 01:38:50,398
Você salvou a minha filha.
1270
01:38:51,298 --> 01:38:52,705
Não.
1271
01:38:53,597 --> 01:38:55,097
Ela me salvou.
1272
01:38:55,603 --> 01:38:58,114
Ajude-o. Por favor, ajude-o.
1273
01:38:58,115 --> 01:39:00,417
Querida, acho que não
podemos fazer nada.
1274
01:39:00,418 --> 01:39:02,210
Está tudo bem.
Está tudo bem.
1275
01:39:02,211 --> 01:39:04,000
É muito tarde para isso.
1276
01:39:04,001 --> 01:39:05,401
Tarde demais.
1277
01:39:06,802 --> 01:39:08,115
Estou com frio.
1278
01:39:10,101 --> 01:39:11,908
Não sinto frio há anos.
1279
01:39:12,503 --> 01:39:14,113
Precisamos mantê-lo quente.
1280
01:39:15,404 --> 01:39:17,139
Todos os fogos
estão se apagando.
1281
01:39:17,140 --> 01:39:18,914
Precisamos achar
algo para queimar.
1282
01:39:21,312 --> 01:39:22,832
Tive uma ideia.
1283
01:39:29,402 --> 01:39:32,710
Não, não, não, não.
Não, Jason, não.
1284
01:39:32,711 --> 01:39:34,100
Por favor, Papai Noel.
1285
01:39:34,101 --> 01:39:36,202
Eu não quero que você morra.
1286
01:39:40,205 --> 01:39:43,112
Jason, vamos com calma.
O que está fazendo?
1287
01:39:43,113 --> 01:39:46,310
Vivi mais do que qualquer
homem deveria viver.
1288
01:39:46,699 --> 01:39:49,038
Ele parece morto.
Que diabos está acontecendo?
1289
01:39:49,039 --> 01:39:51,699
- Não precisa queimar dinheiro.
- Certo. Mais. Sim.
1290
01:39:51,700 --> 01:39:54,510
Não pode morrer, Pai Natal.
Precisa se levantar.
1291
01:39:54,511 --> 01:39:56,905
Acho que usei toda
a minha magia de Natal.
1292
01:39:58,416 --> 01:39:59,813
Desculpe.
1293
01:40:01,809 --> 01:40:05,401
Sinto muito por não poder
te dar o que você pediu.
1294
01:40:07,508 --> 01:40:10,204
- Pegue isso. Pegue isso.
- Mas você me deu.
1295
01:40:13,885 --> 01:40:16,208
Papai Noel,
por favor não morra.
1296
01:40:16,209 --> 01:40:18,630
Acorde. Acorde.
1297
01:40:18,631 --> 01:40:20,508
Precisamos
aproximá-lo do fogo.
1298
01:40:21,001 --> 01:40:22,304
Jason.
1299
01:40:24,407 --> 01:40:26,007
Acorde.
1300
01:40:27,006 --> 01:40:29,303
- Por favor.
- Não.
1301
01:40:34,915 --> 01:40:37,412
Sinto mesmo, mesmo muito.
1302
01:40:42,603 --> 01:40:44,015
Este homem...
1303
01:40:46,194 --> 01:40:49,909
Este homem muito corajoso,
seja ele quem for...
1304
01:40:49,910 --> 01:40:51,485
Ele é o Papai Noel.
1305
01:40:51,486 --> 01:40:53,399
O verdadeiro Papai Noel.
Ele é.
1306
01:40:54,003 --> 01:40:56,016
E ainda acredito nele.
1307
01:40:57,309 --> 01:40:59,708
Sempre acreditarei em você,
Papai Noel.
1308
01:41:05,010 --> 01:41:06,710
Eu também acredito nele.
1309
01:41:09,612 --> 01:41:11,312
Ele salvou a Trudy.
1310
01:41:12,549 --> 01:41:14,313
Ele salvou nossa família.
1311
01:41:16,707 --> 01:41:18,401
O que é mais real do que isso?
1312
01:41:23,188 --> 01:41:24,510
Então talvez...
1313
01:41:27,598 --> 01:41:29,017
Eu também acredito nele.
1314
01:41:30,589 --> 01:41:31,707
Eu também.
1315
01:41:34,307 --> 01:41:35,417
Merda.
1316
01:41:35,901 --> 01:41:36,907
Eu acho...
1317
01:41:38,210 --> 01:41:39,904
Acho que eu também.
1318
01:41:40,298 --> 01:41:42,015
Puta merda.
1319
01:41:42,016 --> 01:41:43,607
Eu também acredito.
1320
01:41:54,801 --> 01:41:56,097
Meu Deus.
1321
01:41:56,098 --> 01:41:57,114
Papai Noel!
1322
01:42:02,702 --> 01:42:03,710
Você...
1323
01:42:05,403 --> 01:42:06,614
Você estava morto.
1324
01:42:08,095 --> 01:42:09,807
É a magia do Natal.
1325
01:42:11,076 --> 01:42:13,210
Eu ainda não entendo muito bem
1326
01:42:13,892 --> 01:42:15,423
como isso funciona.
1327
01:42:21,601 --> 01:42:22,695
Obrigado.
1328
01:42:23,457 --> 01:42:25,603
Não sei como poderemos
recompensá-lo.
1329
01:42:25,604 --> 01:42:28,510
Você me trouxe de volta dos mortos,
então estamos quites.
1330
01:42:30,095 --> 01:42:31,202
Quites?
1331
01:42:31,203 --> 01:42:33,407
Acabamos de queimar
meio milhão de dólares.
1332
01:42:34,598 --> 01:42:36,104
Veja, Papai Noel!
1333
01:42:36,105 --> 01:42:37,326
Olha quem veio.
1334
01:42:44,795 --> 01:42:46,513
Agora vocês aparecem, é?
1335
01:42:48,785 --> 01:42:50,087
Me deixaram para morrer
1336
01:42:50,088 --> 01:42:52,791
e voltaram quanto tudo
estava resolvido? Querem saber?
1337
01:42:52,792 --> 01:42:54,899
Eu deveria transformar vocês
em ensopado
1338
01:42:54,900 --> 01:42:56,595
e dar para os elfos comerem.
1339
01:42:58,604 --> 01:43:00,510
Sim, Relâmpago!
1340
01:43:00,511 --> 01:43:03,597
Sim, estou falando com você!
1341
01:43:03,906 --> 01:43:05,997
Você também, Empinadora.
1342
01:43:11,196 --> 01:43:12,799
Você pegou meu saco.
1343
01:43:13,390 --> 01:43:16,796
Meu saco extra? Você foi para casa
e pegou meu saco extra?
1344
01:43:19,696 --> 01:43:22,499
Meu Deus, eu não consigo
ficar com raiva de vocês.
1345
01:43:24,702 --> 01:43:27,315
Não consigo. Não consigo.
1346
01:43:36,701 --> 01:43:40,188
ACHEI QUE PUDESSE PRECISAR
DISSO TAMBÉM - SRA. NOEL.
1347
01:43:45,305 --> 01:43:46,793
Olá, belezinha.
1348
01:43:46,794 --> 01:43:48,411
O Esmaga-crânios!
1349
01:44:01,402 --> 01:44:03,002
Acho que isso é um adeus.
1350
01:44:03,504 --> 01:44:04,698
Eu preciso ir.
1351
01:44:05,401 --> 01:44:07,005
Precisa mesmo?
1352
01:44:11,095 --> 01:44:12,305
É noite de Natal
1353
01:44:12,306 --> 01:44:14,909
e há muitos meninos e meninas
na lista de bonzinhos
1354
01:44:14,910 --> 01:44:16,614
que querem seus presentes,
sabe?
1355
01:44:19,498 --> 01:44:20,723
Obrigado.
1356
01:44:21,701 --> 01:44:22,910
Pelo o quê?
1357
01:44:23,607 --> 01:44:25,013
Por acreditar em mim.
1358
01:44:25,701 --> 01:44:28,210
Por me lembrar que o Natal
ainda é importante.
1359
01:44:30,199 --> 01:44:31,614
E que eu ainda...
1360
01:44:32,792 --> 01:44:33,914
sou importante.
1361
01:44:36,688 --> 01:44:38,696
Você me deu o meu
"ho, ho, ho" de volta.
1362
01:44:48,693 --> 01:44:50,712
Muito bem. Dê o fora daqui.
1363
01:44:54,598 --> 01:44:57,501
Feliz Natal!
1364
01:45:01,086 --> 01:45:04,988
Agora, Corredora, Dançarina!
1365
01:45:04,989 --> 01:45:07,099
Agora, Empinadora e Raposa!
1366
01:45:07,100 --> 01:45:10,405
Em frente, Cometa!
Vamos, Cupido!
1367
01:45:10,406 --> 01:45:13,405
Vamos, Trovão e Relâmpago!
1368
01:45:13,406 --> 01:45:17,093
Vamos, suas lindas cretinas!
1369
01:45:17,094 --> 01:45:20,505
Temos trabalho a fazer!
1370
01:45:25,987 --> 01:45:29,693
Feliz Natal!
1371
01:46:57,700 --> 01:46:59,894
A aí! Qual é a boa,
família de seguidores?
1372
01:46:59,895 --> 01:47:02,899
Aqui é Bert Locker,
vivendo o sonho.
1373
01:47:02,900 --> 01:47:05,405
Querem saber? Veem esse cara?
Mortinho da Silva.
1374
01:47:05,406 --> 01:47:06,902
Papai Noel é real, certo?
1375
01:47:06,903 --> 01:47:08,698
Não entrem
na lista dos malvados.
1376
01:47:08,699 --> 01:47:11,206
Façam o bem.
Bert Lightstone dando adeus.
1377
01:47:12,290 --> 01:47:14,565
WTFSubs & GeekSubs
Parceria é bom pra caralho!