1 00:01:09,700 --> 00:01:10,320 Mais uma? 2 00:01:10,320 --> 00:01:14,324 Ainda estou de pé não é? Gostava de mudar isso. 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,585 Ho, ho. 4 00:01:27,087 --> 00:01:29,339 Uma cerveja. 5 00:01:30,340 --> 00:01:32,134 Já acabou o turno? 6 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 Fiz uma pausa… 7 00:01:39,141 --> 00:01:41,310 Entre um turno e outro, por assim dizer. 8 00:01:41,310 --> 00:01:42,894 - Não vais conduzir, vais? 9 00:01:42,894 --> 00:01:45,939 As renas fazem a maior parte do trabalho. 10 00:01:50,277 --> 00:01:52,487 Este é o meu quarto ano como Pai Natal. 11 00:01:53,780 --> 00:01:55,032 E tu? 12 00:01:55,032 --> 00:01:57,117 Já perdi a conta. 13 00:01:57,117 --> 00:02:00,287 Até esqueci-me porque é que faço isto. 14 00:02:00,287 --> 00:02:03,582 Pela mesma razão que todos os outros fazem. 15 00:02:03,582 --> 00:02:05,375 Pelo dinheiro. 16 00:02:05,375 --> 00:02:08,045 Dinheiro, hã? 17 00:02:08,045 --> 00:02:10,648 O mundo inteiro é ganancioso. 18 00:02:14,718 --> 00:02:17,179 É pela expressão na cara das crianças, não é? 19 00:02:17,179 --> 00:02:18,805 É o que vale a pena para mim. 20 00:02:18,805 --> 00:02:22,476 Ah, a cara delas. Pois é. 21 00:02:22,476 --> 00:02:24,686 Dura dois segundos. 22 00:02:24,686 --> 00:02:27,105 Assim que elas abrem o presente, 23 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 elas querem o próximo, 24 00:02:29,566 --> 00:02:32,319 querem um mais moderno. 25 00:02:32,319 --> 00:02:34,321 É assim que o mundo funciona. 26 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 E as crianças, Foi nisso que se tornaram. 27 00:02:36,365 --> 00:02:40,535 São pequenos viciados. 28 00:02:40,535 --> 00:02:43,205 Uns reguilhas. Elas é que mandam. 29 00:02:43,205 --> 00:02:44,748 Não acreditam. 30 00:02:44,748 --> 00:02:48,460 Eles só querem cada vez mais. 31 00:02:53,465 --> 00:02:55,967 Talvez este seja o meu último ano. 32 00:02:58,053 --> 00:03:00,222 O meu último Natal. 33 00:03:03,683 --> 00:03:08,190 Ora, eu não consigo ver um Pai Natal desesperado. 34 00:03:08,480 --> 00:03:10,975 Mete as dele na minha conta, ok? 35 00:03:11,566 --> 00:03:14,194 É muito bondoso da tua parte. 36 00:03:14,194 --> 00:03:16,613 Eu tenho que ir. 37 00:03:16,613 --> 00:03:19,538 Os presentes não vão se entregar sozinhos. 38 00:03:19,991 --> 00:03:21,868 Ah, sim... 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,745 Para o teu neto. 40 00:03:23,745 --> 00:03:26,495 É aquele novo jogo. 41 00:03:26,695 --> 00:03:28,500 Astro-Blaster, Blaster-Astro. 42 00:03:28,500 --> 00:03:30,502 Algo assim. 43 00:03:30,502 --> 00:03:31,878 Feliz Natal. 44 00:03:31,878 --> 00:03:34,381 Como é que ele sabe o nome do meu neto? 45 00:03:34,381 --> 00:03:37,592 Como é que ele sabe que eu tenho um neto? 46 00:03:37,592 --> 00:03:41,888 Ei! Essa porta leva ao terraço. 47 00:03:41,888 --> 00:03:43,223 Imbecil. 48 00:03:43,223 --> 00:03:45,767 Tem lá calma. É Natal. 49 00:03:47,936 --> 00:03:51,314 Ei! Não podes estar aqui. 50 00:03:51,314 --> 00:03:54,985 Se partes o pescoço, eu é que... 51 00:04:14,838 --> 00:04:17,257 Meu Deus. 52 00:04:22,262 --> 00:04:24,097 É... 53 00:04:26,141 --> 00:04:27,601 ...maravilh... 54 00:05:14,439 --> 00:05:16,650 Ei. Olá. 55 00:05:16,650 --> 00:05:18,985 Olha quem é ela. Olá, fofinha. 56 00:05:20,028 --> 00:05:22,322 Vamos ver a avó. 57 00:05:25,492 --> 00:05:27,744 Feliz Natal. 58 00:05:30,080 --> 00:05:31,665 Feliz Natal, Trudy. 59 00:05:34,501 --> 00:05:37,921 Feliz Natal, papá, seu animal imundo. 60 00:05:39,339 --> 00:05:41,508 Ela viu o “Sozinho em Casa”. 61 00:05:42,592 --> 00:05:45,512 Foi muito engraçado. 62 00:05:45,512 --> 00:05:47,973 - Pois. - Isso dói. 63 00:05:47,973 --> 00:05:49,516 - Foi o dia inteiro assim. 64 00:05:49,516 --> 00:05:51,560 Obrigado. 65 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 Por fazeres isto. 66 00:05:54,479 --> 00:05:56,690 Não fiz por ti. 67 00:05:58,358 --> 00:06:00,485 - É Natal! - Pois é! 68 00:06:19,713 --> 00:06:21,381 Feliz Natal, Al. 69 00:06:21,381 --> 00:06:23,216 Olá, Linda. Feliz Natal. 70 00:06:23,216 --> 00:06:25,260 - Sr. Lightstone. - Olá, Al. 71 00:06:25,260 --> 00:06:26,636 Estás por aí, Tru? 72 00:06:26,636 --> 00:06:28,388 Aposto que estás feliz com Com o Natal. 73 00:06:28,388 --> 00:06:30,098 Pediste o quê ao Pai Natal? 74 00:06:30,098 --> 00:06:31,850 Para não trabalhar na véspera de Natal. 75 00:06:31,850 --> 00:06:34,605 Devo ter sido mauzinho, porque cá estou eu… 76 00:06:35,061 --> 00:06:37,063 Não te esqueças de deixar o Pai Natal passar, Al. 77 00:06:37,063 --> 00:06:38,607 - Certo. - Tem um Feliz Natal. 78 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 - Feliz Natal. - Feliz Natal, Al. 79 00:06:40,609 --> 00:06:42,652 Feliz Natal, Tru. 80 00:06:42,652 --> 00:06:44,195 - Obrigada, Al. 81 00:07:12,807 --> 00:07:14,934 Ho, ho, ho, ho. 82 00:07:14,934 --> 00:07:16,686 Feliz Natal. 83 00:07:16,686 --> 00:07:18,772 Espero que tenhas sido bonzinho. 84 00:07:35,121 --> 00:07:36,956 O que é isso? 85 00:07:36,956 --> 00:07:39,334 Vocês têm o pior buffet do planeta. 86 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 Tem que ser longo, não largo. 87 00:07:41,336 --> 00:07:43,213 Inacreditável. 88 00:07:59,646 --> 00:08:00,814 Certo. 89 00:08:00,814 --> 00:08:03,024 Olá, malta. Feliz Natal. 90 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 Eu estou bem. Obrigado. 91 00:08:07,570 --> 00:08:11,574 Nunca vou me acostumar que cresceste aqui. 92 00:08:12,701 --> 00:08:15,627 A minha terapeuta também disse que eu nunca vou me acostumar. 93 00:08:16,162 --> 00:08:17,372 Preciso de uma bebida. 94 00:08:23,208 --> 00:08:25,171 - Ei, olha só para isto. 95 00:08:34,139 --> 00:08:35,932 Olá, Linda. 96 00:08:35,932 --> 00:08:37,976 - Olá. - Como é que estás, Alva? 97 00:08:37,976 --> 00:08:40,483 Engordaste. 98 00:08:40,683 --> 00:08:42,772 - Ficas bem assim. 99 00:08:42,772 --> 00:08:44,691 - Obrigada. 100 00:08:44,691 --> 00:08:46,401 E então, otário? 101 00:08:47,861 --> 00:08:49,529 Este Natal vai ser espetacular. 102 00:08:49,529 --> 00:08:51,698 Sabes porquê?. 103 00:08:51,698 --> 00:08:53,700 Acho que este é o ano 104 00:08:53,700 --> 00:08:55,493 Em que a mãe vai bater as botas 105 00:08:55,493 --> 00:08:58,204 e escolher um de nós para gerir a empresa. 106 00:08:58,204 --> 00:09:03,371 E digo mais, Jason, eu vou ganha-te. 107 00:09:03,816 --> 00:09:07,906 O que seria de um Natal nosso sem brigas internas? 108 00:09:09,048 --> 00:09:10,759 O seu rosé, madame. 109 00:09:10,759 --> 00:09:13,511 Querida, sorri. É Natal. 110 00:09:14,637 --> 00:09:16,222 Boa menina. 111 00:09:18,600 --> 00:09:21,728 Desculpa pela minha irmã. 112 00:09:27,108 --> 00:09:29,569 É muito bom te ver. 113 00:09:31,404 --> 00:09:33,698 Ter-te aqui. 114 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 Ok, vamos lá. Conta-me as novidades. 115 00:09:40,413 --> 00:09:42,248 As novidades? Ok. 116 00:09:42,248 --> 00:09:46,044 Lembras-te do Bert, o orgulho da minha irmã. 117 00:09:46,044 --> 00:09:49,881 E então? Aqui é o Bert Locker 118 00:09:49,881 --> 00:09:53,760 vivendo a vida boa no Natal. 119 00:09:55,345 --> 00:09:56,763 Hashtag "abençoado." 120 00:09:56,763 --> 00:09:59,307 Ele acabou de se safar da primeira 121 00:09:59,307 --> 00:10:02,602 de muitas acusações de assédio sexual. 122 00:10:02,602 --> 00:10:04,270 A minha mãe subornou a escola, 123 00:10:04,270 --> 00:10:06,439 e agora o pavilhão tem o nosso nome. 124 00:10:06,439 --> 00:10:08,441 É claro que subornou. 125 00:10:08,441 --> 00:10:09,567 E o Mike? 126 00:10:09,567 --> 00:10:11,361 O que eu estou dizendo é que, 127 00:10:11,361 --> 00:10:13,029 se eu estivesse em algum dos aviões, 128 00:10:13,029 --> 00:10:17,121 o 11 de Setembro teria acabado com vários terroristas a saltar do avião, 129 00:10:17,122 --> 00:10:18,923 sem um paraquedas. 130 00:10:19,123 --> 00:10:20,829 - Gostaste disto? 131 00:10:20,829 --> 00:10:23,039 - Gostei muito. 132 00:10:23,039 --> 00:10:25,458 Beija-me à frente do meu filho. 133 00:10:28,002 --> 00:10:30,046 Ele parece ser um bom actor. 134 00:10:30,046 --> 00:10:34,503 Ele está fazendo um ótimo trabalho a fingir que gosta da minha irmã 135 00:10:34,717 --> 00:10:37,220 Agora ele quer que a minha mãe invista num filme dele. 136 00:10:40,139 --> 00:10:42,141 - É a Gertrude! - É a nossa mãe. 137 00:10:42,141 --> 00:10:44,185 Certo, vamos lá. 138 00:10:44,185 --> 00:10:45,895 Vem. Bert, põe-te aqui. 139 00:10:45,895 --> 00:10:47,146 Em posição. 140 00:10:47,146 --> 00:10:48,982 Este é meu lado bom. 141 00:10:48,982 --> 00:10:50,775 A gente ensaiou! Vamos! 142 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 Caramba. Está bem. 143 00:10:51,901 --> 00:10:53,069 Bert, vem para o meio. 144 00:10:53,069 --> 00:10:54,320 Já começou. 145 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 A sério, anda. Sabes o que significa. 146 00:10:56,447 --> 00:10:58,533 Então vamos para a frente? 147 00:10:58,533 --> 00:11:00,285 Não. 148 00:11:01,452 --> 00:11:04,038 Não, podemos ficar aqui. 149 00:11:04,038 --> 00:11:05,498 Isso. 150 00:11:05,498 --> 00:11:07,125 Trudy, querida? 151 00:11:08,835 --> 00:11:10,086 Vem cá. 152 00:11:12,291 --> 00:11:13,715 Sai... 153 00:11:13,715 --> 00:11:15,508 Ameaça ou suborna 154 00:11:15,508 --> 00:11:16,801 Não é difícil. 155 00:11:16,801 --> 00:11:18,344 O mesmo de sempre. 156 00:11:19,846 --> 00:11:21,180 Como? 157 00:11:21,180 --> 00:11:23,641 É o melhor que fazes? 158 00:11:23,641 --> 00:11:25,518 Feliz por veres a tua avó? 159 00:11:25,518 --> 00:11:27,420 Ouve, filho da mãe. 160 00:11:27,620 --> 00:11:28,813 É Natal, então porque é que não fazes 161 00:11:28,813 --> 00:11:30,732 a tua melhor oferta, embrulhas, 162 00:11:30,732 --> 00:11:33,693 e enfias pelo rabo acima? 163 00:11:35,028 --> 00:11:37,363 Não percebes quem é que eu sou? 164 00:11:38,948 --> 00:11:40,783 Olha o senhor fixe, alí atrás. 165 00:11:40,783 --> 00:11:43,036 Sim. Qual é a tua cena, meu? 166 00:11:43,036 --> 00:11:45,663 Nenhuma. Não estou fazendo nada. 168 00:11:47,123 --> 00:11:48,708 Não, não. Não. Não! 169 00:11:48,708 --> 00:11:51,753 Não inventes modas seu desgraçado nojento. 170 00:11:51,753 --> 00:11:53,046 A avó é fixe. 171 00:11:55,340 --> 00:11:57,050 Acho que o teu irmão está planeando alguma coisa… 172 00:11:57,050 --> 00:12:00,720 Não, só decidi deixar vocês lhe darem graxa. 173 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Ora, tu é que és o rei dos engraxadores. 174 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 O nome da tua filha é Gertrude. 175 00:12:06,935 --> 00:12:09,228 Alva, tu chamaste o teu filho Bertrude. 176 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 E depois? 177 00:12:11,230 --> 00:12:12,941 Desculpa, Bert, mas o teu nome nem sequer existe. 178 00:12:12,941 --> 00:12:15,777 Desculpa, Linda. Nem toda a gente teve a sorte de ter uma filha. 179 00:12:15,777 --> 00:12:17,779 Mãe, eu estou a te ouvir. 180 00:12:18,905 --> 00:12:21,491 Sabes de alguma coisa. Desembucha. 181 00:12:21,491 --> 00:12:22,951 Eu não sei de nada. 182 00:12:22,951 --> 00:12:25,620 Já sei. Bingo. Podes dizer, meu. 183 00:12:25,620 --> 00:12:27,246 Mas e a gente... 184 00:12:27,802 --> 00:12:28,498 Vem, vem. 185 00:12:28,498 --> 00:12:30,792 Seu pedaço de bosta. 186 00:12:30,792 --> 00:12:32,627 Não foi por nada que o teu marido te largou. 188 00:12:35,922 --> 00:12:38,257 Feliz Natal para ti também, Senadora. 189 00:12:39,092 --> 00:12:40,885 - Feliz Natal, mãe. - Feliz Natal. 190 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Feliz Natal. 191 00:12:43,763 --> 00:12:46,516 Porque é que vocês estão aí atrás? 192 00:12:47,600 --> 00:12:49,352 Feliz Natal, avó! 193 00:12:49,352 --> 00:12:51,437 Vadiazinha. 194 00:12:51,437 --> 00:12:54,584 Pequena Gertrude. Como está a minha neta preferida? 195 00:12:54,784 --> 00:12:56,526 Todos chamam-me Trudy, agora. 196 00:12:57,758 --> 00:12:58,194 Trudy? 197 00:12:59,529 --> 00:13:02,432 - É nome de prostituta. - Certo. 198 00:13:02,632 --> 00:13:04,409 Ah, ela nem sabe o que é que isso significa. 199 00:13:04,409 --> 00:13:06,744 Estou faminta. Vamos comer. 200 00:13:06,744 --> 00:13:08,204 Ótimo. 201 00:13:08,204 --> 00:13:10,707 E mãe, eu acho que Gertrude é um nome lindo! 202 00:13:10,707 --> 00:13:13,001 Eu também. Eu só a chamo Gertrude. 203 00:13:13,001 --> 00:13:15,014 Anda, Bertrude. 204 00:14:19,192 --> 00:14:22,028 Mais um Natal da treta. 205 00:14:25,364 --> 00:14:27,116 Eu é que fiz isto. 206 00:14:27,116 --> 00:14:28,701 Mentira. 207 00:14:28,701 --> 00:14:30,870 Até fiz um igualzinho ao Pai Natal. 208 00:14:30,870 --> 00:14:33,372 - Igualzinho. - Pois... 209 00:14:34,207 --> 00:14:35,750 O Pai Natal também recebe um? 210 00:14:35,750 --> 00:14:37,001 Sim. 211 00:14:37,001 --> 00:14:38,503 Certo. 212 00:14:39,879 --> 00:14:41,547 É perfeito. 213 00:14:41,547 --> 00:14:43,216 Nada de bisbilhotar. 214 00:14:43,216 --> 00:14:45,676 Esta casa tem tantas chaminés. 215 00:14:47,178 --> 00:14:49,222 Como é que o Pai Natal sabe por onde deve descer? 216 00:14:49,222 --> 00:14:51,099 Ah, ele apenas sabe. 217 00:14:51,099 --> 00:14:52,892 É a magia do Natal. 218 00:14:55,853 --> 00:14:57,563 Querida, o que foi? 219 00:14:57,563 --> 00:15:01,067 O pai não me levou para ver o Pai Natal este ano. 220 00:15:01,859 --> 00:15:04,070 Não levou? 221 00:15:06,447 --> 00:15:08,449 Desculpa. 222 00:15:10,243 --> 00:15:12,203 Este ano foi estranho. 223 00:15:12,203 --> 00:15:15,915 Eu nem consegui dizer-lhe o que eu queria no Natal. 224 00:15:15,915 --> 00:15:18,417 Ah, querida. Vem cá. 225 00:15:22,088 --> 00:15:24,715 Queres saber? 226 00:15:24,715 --> 00:15:28,928 Veste o teu pijama, 227 00:15:28,928 --> 00:15:32,014 e eu já volto. 228 00:15:37,812 --> 00:15:40,106 Isso! 229 00:15:41,566 --> 00:15:43,985 Vejamos... 230 00:15:51,909 --> 00:15:53,619 Isso. 231 00:15:57,456 --> 00:15:59,292 Isso! 232 00:16:00,751 --> 00:16:05,173 Por seres tão boazinha este ano comigo e com a tua mãe, 233 00:16:05,173 --> 00:16:10,192 Decidimos dar-te um presente... 234 00:16:10,192 --> 00:16:11,012 mais cedo! 235 00:16:11,012 --> 00:16:13,472 A sério? 236 00:16:17,518 --> 00:16:19,604 O que é? 237 00:16:21,522 --> 00:16:25,109 É um walkie-talkie especial. 238 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 É mágico. 239 00:16:26,652 --> 00:16:27,945 - Mágico? - Sim. 240 00:16:27,945 --> 00:16:30,156 O que tens aí 241 00:16:30,156 --> 00:16:32,533 é uma linha direta para falar com o Pai Natal. 242 00:16:32,533 --> 00:16:35,286 - Eu posso falar com ele? - Sim. 243 00:16:35,286 --> 00:16:39,123 É como lhe escrever uma carta... só que melhor. 244 00:16:40,249 --> 00:16:43,044 Mas a cena é que… 245 00:16:43,044 --> 00:16:45,421 ele pode não te responder. 246 00:16:45,421 --> 00:16:48,384 Porque está muito ocupado hoje. 247 00:16:48,799 --> 00:16:51,385 Mas ele vai ouvir tudo o que tu disseres. 248 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Olá, Pai Natal? 249 00:16:59,685 --> 00:17:03,147 Aqui é a Trudy Lightstone. 250 00:17:03,147 --> 00:17:05,909 Espero que estejas bem. 251 00:17:07,360 --> 00:17:12,114 Está muito frio, então não te esqueças das meias. 252 00:17:12,949 --> 00:17:16,244 Então, eu queria te pedir uma coisa. 253 00:17:16,244 --> 00:17:18,037 Eu fui muito boazinha este ano, 254 00:17:18,037 --> 00:17:22,208 então escrevi uma lista com tudo o que eu quero. 255 00:17:23,542 --> 00:17:25,419 Mas só que... 256 00:17:25,419 --> 00:17:28,839 eu percebi que eu não quero nada daquilo. 257 00:17:29,757 --> 00:17:33,469 Eu só quero um presente no Natal. 258 00:17:35,137 --> 00:17:38,808 quero que a mãe e o pai se beijem 259 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 para sermos uma família de novo. 260 00:17:42,436 --> 00:17:44,105 É isso. 261 00:17:44,105 --> 00:17:46,274 Boa noite, Pai Natal. 262 00:17:47,441 --> 00:17:49,568 Boa noite, Sr. Coelho. 263 00:18:01,998 --> 00:18:03,749 Qual de vocês fez isto? 264 00:18:05,084 --> 00:18:06,419 Não aguentam dois segundos 265 00:18:06,419 --> 00:18:08,254 sem cagar no telhado como se fossem uns pombos? 266 00:18:09,964 --> 00:18:13,092 Nada profissional. 267 00:18:15,678 --> 00:18:18,389 O Rudolph nunca fazia esta porcaria. 268 00:18:49,295 --> 00:18:51,630 Caseiro. 270 00:18:58,846 --> 00:19:00,431 Desnatado. 271 00:19:10,691 --> 00:19:12,276 Agora, sim. 272 00:19:12,276 --> 00:19:14,403 Que fixe. 273 00:19:21,744 --> 00:19:23,496 Dubois... 274 00:19:23,496 --> 00:19:26,499 Este é mesmo antigo 275 00:19:26,499 --> 00:19:28,918 É do que é bom. 276 00:19:42,181 --> 00:19:43,849 Que combinação! 277 00:19:43,849 --> 00:19:46,519 O que temos aqui? 278 00:20:02,743 --> 00:20:04,453 Isso. 279 00:20:04,453 --> 00:20:06,539 Que delicioso. 280 00:20:15,464 --> 00:20:18,551 Sabes... 281 00:20:18,551 --> 00:20:21,554 O Natal é mesmo bom, 282 00:20:21,554 --> 00:20:25,224 mas vocês americanos não celebram a minha data preferida. 283 00:20:26,058 --> 00:20:27,893 Ah, sim? Qual é? 284 00:20:27,893 --> 00:20:29,520 O Dia do Boxe. 285 00:21:02,761 --> 00:21:04,430 E então? É o Bret Lightstone aqui, 286 00:21:04,430 --> 00:21:06,223 transmitindo ao vivo o bem-bom. 287 00:21:09,935 --> 00:21:11,562 Digam adeus… 288 00:21:11,562 --> 00:21:13,522 E se vocês... 289 00:21:14,690 --> 00:21:17,693 Avó! O teu wi-fi é uma treta. 290 00:21:17,693 --> 00:21:19,361 Raios! 291 00:21:19,361 --> 00:21:22,367 Quando ele era mais pequeno, eu implorei para tu lhe bateres. 292 00:21:39,423 --> 00:21:41,425 Ei. Feliz Natal. 293 00:21:41,425 --> 00:21:43,093 Ou devo dizer "boas festas" agora? 294 00:21:44,389 --> 00:21:46,854 Não é? Quero dizer, decidam-se. Entendem? 295 00:21:46,854 --> 00:21:47,691 Posso ajudar? 296 00:21:47,891 --> 00:21:49,350 Espero que sim, sabes, 297 00:21:49,350 --> 00:21:50,976 o meu carro avariou aqui perto... 298 00:21:50,976 --> 00:21:53,747 Aqui? Isto é uma estrada privada. 299 00:21:53,947 --> 00:21:54,813 Nem me digas nada! 300 00:21:54,813 --> 00:21:57,107 Esta é a primeira casa que eu vejo há horas. 301 00:21:57,107 --> 00:21:58,400 Os meus pés até estão a doer. 302 00:21:58,400 --> 00:21:59,735 Onde é que estou, afinal? 303 00:21:59,735 --> 00:22:02,094 No Condomínio Privado da família Lightstone. 304 00:22:02,294 --> 00:22:03,322 Vou chamar-te um reboque. 305 00:22:12,373 --> 00:22:14,375 Certo, fanfarrões. 306 00:22:14,375 --> 00:22:16,168 Está na hora de roubar o Natal. 307 00:22:16,168 --> 00:22:17,419 Desligando. 308 00:22:17,419 --> 00:22:19,004 Jingle. Certo. 309 00:22:19,004 --> 00:22:20,589 Hortelã. Certo. 310 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 Ameixa. Certo. 311 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 Krampus. Pronto para rebentar tudo. 312 00:22:25,981 --> 00:22:27,560 Pirulito. Certo. 313 00:22:27,760 --> 00:22:30,157 - Gelado, estou pronto. - Grinalda, estou pronto. 314 00:22:30,357 --> 00:22:31,267 Gengibre, estou pronto. 315 00:22:31,267 --> 00:22:34,228 Vamos usar nomes De código a noite inteira? 316 00:22:34,228 --> 00:22:35,729 Chegou a hora. 317 00:22:35,729 --> 00:22:39,525 Bem vindos ao pior Natal das vossas vidas. 318 00:22:40,648 --> 00:22:42,903 A Trudy adora ver o Pai Natal no shopping. 319 00:22:43,737 --> 00:22:45,531 Ela adora ir com o pai dela. 320 00:22:45,531 --> 00:22:47,199 E tu devias tê-la levado ontem, 321 00:22:47,199 --> 00:22:48,576 como sempre fazes, no Natal, 322 00:22:48,576 --> 00:22:50,286 mas nem disseste nada. 323 00:22:50,286 --> 00:22:51,620 A minha mãe pôs-me num projeto especial. 324 00:22:51,620 --> 00:22:53,038 - É complicado. - Não é não, 325 00:22:53,038 --> 00:22:55,692 porque acontece sempre. 326 00:22:55,892 --> 00:22:57,710 - A tua mãe está sempre a atrapalhar. - Tens razão 327 00:23:02,298 --> 00:23:05,850 E se dermos à Trudy o que ela deseja? 328 00:23:06,050 --> 00:23:07,454 Queres me reconquistar 329 00:23:07,654 --> 00:23:09,430 num fim de semana, aqui? 330 00:23:09,430 --> 00:23:12,766 E se as coisas forem diferentes? 331 00:23:14,518 --> 00:23:16,979 A gente se distancia da minha mãe. 332 00:23:16,979 --> 00:23:18,772 Nós afastamo-nos. 333 00:23:18,772 --> 00:23:21,483 Da empresa, da família. 334 00:23:24,194 --> 00:23:25,821 Hoje à noite. 335 00:23:26,614 --> 00:23:28,157 Qual é o teu plano? 336 00:24:13,452 --> 00:24:14,745 Vamos. 337 00:24:14,745 --> 00:24:17,247 Temos que tirá-la daqui. 338 00:24:17,247 --> 00:24:18,999 Mãe, onde é que vais? 339 00:24:18,999 --> 00:24:20,793 - Para o quarto de pânico! - O quê? 340 00:24:20,793 --> 00:24:22,127 - Vai, Bertrude. - Sem nós? 341 00:24:28,092 --> 00:24:30,135 Raios, raios, raios. 342 00:24:51,824 --> 00:24:53,784 Não cabe toda a gente. 343 00:24:53,784 --> 00:24:55,536 Pelo menos eu. Mãe, leva-me. 344 00:24:55,536 --> 00:24:57,496 - Mãe! - Ah, sim. 345 00:24:57,496 --> 00:24:59,123 Mãe, o Bert pode vir? 346 00:25:01,792 --> 00:25:03,945 Com licença, com licença! 347 00:25:05,607 --> 00:25:06,880 Tu devias nos proteger. 348 00:25:06,880 --> 00:25:08,549 Só protegemos a principal. 349 00:25:12,511 --> 00:25:13,721 E quem és tu? 350 00:25:13,721 --> 00:25:16,682 Podem me chamar Sr. Scrooge. 351 00:25:17,433 --> 00:25:18,851 Engraçadinho. 352 00:25:18,851 --> 00:25:20,185 Apanha-o. 353 00:25:28,736 --> 00:25:31,155 Desculpa, desgraçado. 354 00:25:40,539 --> 00:25:42,791 Ei. Sai do caminho. 355 00:25:44,042 --> 00:25:46,545 Grinalda, Hortelã, vão lá para cima. 356 00:25:46,545 --> 00:25:48,756 Eu quero a família toda junta. 357 00:25:49,548 --> 00:25:51,258 Matem qualquer outra pessoa. 358 00:26:01,435 --> 00:26:04,229 Raios. Raios, raios. 359 00:26:05,063 --> 00:26:07,608 Trudy, querida, temos que ir. 360 00:26:08,567 --> 00:26:10,110 Acorda, querida. Acorda. 361 00:26:10,110 --> 00:26:12,905 Talvez possamos sair pelos fundos. 362 00:26:19,745 --> 00:26:22,247 Ah, vá lá. Agora não. Agora não. 363 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Raios! Raios! 364 00:26:25,375 --> 00:26:28,426 Vamos lá magia, funciona! 365 00:26:51,109 --> 00:26:52,194 Ei! 366 00:26:55,030 --> 00:26:56,281 Ho, ho. 367 00:26:56,281 --> 00:26:58,619 Olá. 368 00:26:58,819 --> 00:27:00,202 Eu fui apanhado. 369 00:27:00,202 --> 00:27:02,788 Não quero problemas, ok? 370 00:27:02,788 --> 00:27:04,498 Para baixo. Agora. 371 00:27:04,498 --> 00:27:08,168 Olha, senhor, não quero me envolver. 372 00:27:08,168 --> 00:27:10,587 Eu tenho... Eu tenho trabalho para fazer. 373 00:27:10,587 --> 00:27:11,964 Certo? É só isso. 374 00:27:11,964 --> 00:27:14,466 Vou buscar o meu saco 375 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 e subir pela chaminé. 376 00:27:18,804 --> 00:27:20,681 Acabou a conversa. Vamos. 377 00:27:21,473 --> 00:27:23,225 Tu não queres fazer isso. 378 00:27:23,225 --> 00:27:24,434 O quê? Isto? 379 00:27:26,144 --> 00:27:27,479 Vamos! 380 00:27:29,140 --> 00:27:30,181 Estás surdo? 381 00:27:30,181 --> 00:27:31,483 Embora! 382 00:27:42,286 --> 00:27:44,162 Não, não, não. 383 00:27:44,162 --> 00:27:47,332 Não! Espera! 384 00:27:47,332 --> 00:27:48,667 Espera. 385 00:27:48,667 --> 00:27:50,335 Espera! Não vão! 386 00:27:50,335 --> 00:27:52,212 Voltem! 387 00:29:07,287 --> 00:29:09,039 Ai, raios! 388 00:29:33,146 --> 00:29:34,648 Ai, raios 389 00:29:55,961 --> 00:29:59,798 Porcaria de renas, deixaram-me aqui para morrer. 390 00:30:21,778 --> 00:30:23,155 Querido. 391 00:30:23,155 --> 00:30:26,283 Tu fazes alguma ideia de com quem estás lidando? 392 00:30:29,619 --> 00:30:32,497 Eu sei exatamente com quem é que estou lidando. 393 00:30:32,497 --> 00:30:36,168 Tu realmente achas que passei meses 394 00:30:36,168 --> 00:30:38,837 a planear uma invasão à mansão 395 00:30:38,837 --> 00:30:42,215 mais protegida do país sem saber quem vive nela? 396 00:30:42,215 --> 00:30:43,800 Porque estás enganada. 397 00:30:43,800 --> 00:30:46,762 O teu pessoal morreu. 398 00:30:46,762 --> 00:30:48,889 Os teus seguranças morreram. 399 00:30:48,889 --> 00:30:52,184 Agora, senta-te e cala a porcaria da boca! 400 00:31:20,295 --> 00:31:22,339 Ah, raios. 401 00:31:26,201 --> 00:31:28,178 Daqui a alguns minutos está tudo resolvido. 402 00:31:28,178 --> 00:31:29,721 É mesmo melhor... 403 00:31:29,721 --> 00:31:32,900 Parece uma cena do meu filme “Resgate Proibido”. 404 00:31:33,100 --> 00:31:33,558 Oh, meu Deus. 405 00:31:34,726 --> 00:31:36,228 Se não tivessem armas, 406 00:31:36,228 --> 00:31:38,271 eu dava conta de três, talvez quatro deles. 407 00:31:38,271 --> 00:31:40,398 Que tal todos eles? 408 00:31:40,398 --> 00:31:43,026 Ei, mãe. Que nojo. 409 00:31:43,026 --> 00:31:44,820 Se tivesses pesquisado, tu saberias 410 00:31:44,820 --> 00:31:47,614 que o meu irmão foi raptado nos anos 70. 411 00:31:48,490 --> 00:31:51,118 Mas o meu pai não chamou a polícia. 412 00:31:51,118 --> 00:31:53,620 O meu pai enviou a sua própria equipa, 413 00:31:53,620 --> 00:31:57,207 e ele estava são e salvo uma semana depois. 414 00:31:57,207 --> 00:32:00,877 E os raptores nunca foram encontrados. 415 00:32:00,877 --> 00:32:02,963 Se é que me entendes. 416 00:32:04,506 --> 00:32:06,007 Eu sei. 417 00:32:06,007 --> 00:32:08,718 Eu sei tudo sobre a vossa equipa 418 00:32:08,718 --> 00:32:12,579 que tu chamas carinhosamente "A Equipa da Morte" 419 00:32:12,597 --> 00:32:14,516 Eu também sei que já vêm a caminho 420 00:32:14,516 --> 00:32:16,518 e sei daqui a quanto tempo é que eles vão chegar. 421 00:32:16,518 --> 00:32:19,437 E eu também sei tudo sobre qualquer um deles. 422 00:32:19,437 --> 00:32:21,106 Se é que me entendes. 423 00:32:21,106 --> 00:32:23,275 Então tu sabes que tu já estás morto 424 00:32:23,275 --> 00:32:25,110 Nós não negociamos. 425 00:32:25,110 --> 00:32:27,737 De novo, eu sei. 426 00:32:27,737 --> 00:32:29,739 Eu sei muita coisa, Gertrude. 427 00:32:29,739 --> 00:32:31,491 Eu realmente, sei. 428 00:32:31,491 --> 00:32:34,578 Eu sei que tu tens 300 milhões de dólares 429 00:32:34,578 --> 00:32:36,705 no teu cofre lá em baixo. 430 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 - Como assim? - É isso mesmo. 431 00:32:38,957 --> 00:32:41,710 300 milhões que o governo deu 432 00:32:41,710 --> 00:32:46,840 para ela distribuir às piores pessoas do Médio Oriente 433 00:32:46,840 --> 00:32:51,011 para manter a gasolina a vir. 434 00:32:51,011 --> 00:32:55,599 300 milhões que, epa, desapareceram no meio da guerra. 435 00:32:55,599 --> 00:32:58,810 Só que não desapareceram, não foi, Gertrude? 436 00:32:58,810 --> 00:33:00,145 Porque tu os roubaste. 437 00:33:00,145 --> 00:33:01,730 Tu sabias disso? 438 00:33:01,730 --> 00:33:03,190 Meu, esta família. 439 00:33:03,190 --> 00:33:06,359 Esta família mesquinha. 440 00:33:06,359 --> 00:33:08,236 Esbanjando dinheiro, 441 00:33:08,236 --> 00:33:12,532 enquanto os empregados não conseguem comprar sequer um presente. 442 00:33:12,532 --> 00:33:15,702 Para quê tantas referências ao Natal? 443 00:33:15,702 --> 00:33:17,495 Diz o que quiseres. 444 00:33:17,495 --> 00:33:19,331 Tu nunca entrarás no cofre. 445 00:33:19,331 --> 00:33:24,502 Ah, porque tu premiste o botão do pânico, E mudaste a combinação? 446 00:33:24,502 --> 00:33:28,173 Eu já te disse, eu sei. 447 00:33:32,969 --> 00:33:35,847 É nisto que se tornou abrir um cofre? 448 00:33:35,847 --> 00:33:40,518 Lembram-se quando tínhamos que cavar? Explodir cenas? 449 00:33:40,518 --> 00:33:42,750 Sei lá, talvez eu esteja velho, 450 00:33:42,750 --> 00:33:44,352 mas era mais romântico antes. 451 00:33:44,552 --> 00:33:45,941 Chefe, à escuta? 452 00:33:45,941 --> 00:33:47,901 Estou ocupado aqui. 453 00:33:47,901 --> 00:33:50,362 Tu vais querer ver isto. 454 00:33:59,704 --> 00:34:01,373 Talvez ele tenha caido. 455 00:34:01,373 --> 00:34:02,791 Ele era profissional, 456 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 vais dizer que ele caiu de uma janela? 457 00:34:06,044 --> 00:34:08,046 Vamos, pessoal. 458 00:34:08,046 --> 00:34:09,798 Temos um espertinho. 459 00:34:25,230 --> 00:34:26,731 Querem saber? 460 00:34:26,731 --> 00:34:30,902 Acho que o Sr. Coelho quer dormir. 461 00:34:30,902 --> 00:34:34,531 Então, vamos cobri-lo, certo? 462 00:34:35,699 --> 00:34:37,409 Vai ficar tudo bem. 463 00:34:51,298 --> 00:34:53,842 Estou? Pai Natal? 464 00:34:53,842 --> 00:34:55,802 Estás por aí? 465 00:35:01,641 --> 00:35:03,393 Raios. 466 00:35:08,409 --> 00:35:10,150 Aqui é a Pirulito no posto três. 467 00:35:10,150 --> 00:35:11,860 Oh, raios. 468 00:35:11,860 --> 00:35:13,653 Raios. Raios. Raios. 469 00:35:16,823 --> 00:35:18,742 Um Jogo. 470 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Outro jogo. 471 00:35:21,244 --> 00:35:23,455 Ninguém pediu um bastão ou uma espada? 472 00:35:23,455 --> 00:35:26,583 Ou um cocktail molotov? 473 00:35:35,091 --> 00:35:36,801 Espera. 474 00:35:52,624 --> 00:35:54,033 Mãe, eu amo-te. 475 00:35:54,778 --> 00:35:56,654 Um livro de poesia. 476 00:35:56,654 --> 00:35:59,115 Um dvd do Duro de Matar. Raios! 477 00:36:13,254 --> 00:36:15,215 O pino de segurança está ativado, otário. 478 00:36:26,017 --> 00:36:27,977 Espera. Calma. Calma. 479 00:36:29,354 --> 00:36:31,940 Calma, calma. Olha. 480 00:36:31,940 --> 00:36:33,358 Eu não quero te matar. 481 00:36:37,320 --> 00:36:41,116 Ora, um tipo gordo, com barba branca. 482 00:36:41,116 --> 00:36:43,201 Não é? 483 00:36:43,743 --> 00:36:45,787 O Pai Natal... 484 00:36:45,787 --> 00:36:48,422 Vou arrancar-te as bolas fora. 485 00:37:01,302 --> 00:37:03,221 Oh, raios. 486 00:38:48,034 --> 00:38:50,370 Oh, meu Deus. 487 00:38:56,084 --> 00:38:58,169 Aqui é Candy Cane falando. 488 00:38:58,169 --> 00:38:59,879 Posto três está tudo bem. 489 00:39:02,006 --> 00:39:04,092 Certo. Onde está a Equipe da Morte? 490 00:39:05,760 --> 00:39:08,185 Não chegarão cá nas próximas duas horas. 491 00:39:08,385 --> 00:39:10,390 Estamos bem. A tranca externa já foi aberta. 492 00:39:10,390 --> 00:39:13,017 Será que dá para ligar à polícia por aqui? 493 00:39:15,520 --> 00:39:17,480 Estou fazendo isto bem? 494 00:39:17,480 --> 00:39:18,815 Estou? 495 00:39:18,815 --> 00:39:20,775 Estou, alguém me ouve? 496 00:39:20,775 --> 00:39:23,361 Estás me ouvindo, Pai Natal? 497 00:39:25,196 --> 00:39:26,447 Estou? 498 00:39:26,447 --> 00:39:28,032 Pai Natal? 499 00:39:31,202 --> 00:39:32,954 Sim, é o Pai Natal. 500 00:39:35,707 --> 00:39:38,376 Espero não estar incomodando. 501 00:39:39,752 --> 00:39:42,630 O pai disse que tu estavas muito ocupado. 502 00:39:44,382 --> 00:39:46,301 Eu... 503 00:39:46,301 --> 00:39:48,511 Eu estou de folga. 504 00:39:48,511 --> 00:39:50,722 Estou falando com quem? 505 00:39:53,141 --> 00:39:55,018 O meu nome é Trudy Lightstone, 506 00:39:55,018 --> 00:39:58,479 e eu fui muito boazinha este ano. 507 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Trudy... 508 00:40:02,609 --> 00:40:04,736 Trudy Lightstone. 509 00:40:13,578 --> 00:40:15,788 Sim, Trudy. 510 00:40:15,788 --> 00:40:18,166 Tu estás na lista. 511 00:40:18,166 --> 00:40:20,710 Tu foste muito boazinha esse ano. 512 00:40:22,253 --> 00:40:24,464 Aonde é que tu estás, Trudy? 513 00:40:25,715 --> 00:40:28,551 Numa sala grande com a minha família. 514 00:40:28,551 --> 00:40:31,929 Há tipos maus a vigiar-nos. 515 00:40:34,515 --> 00:40:36,225 Faltam seis. 516 00:40:36,225 --> 00:40:38,561 Tu vais ajudar, Pai Natal? 517 00:40:39,687 --> 00:40:41,689 É claro que vou te ajudar. 518 00:40:41,689 --> 00:40:44,400 Eu vou te tirar daí. 519 00:40:44,400 --> 00:40:47,987 Acabar com todos os tipos malvados. 520 00:40:48,863 --> 00:40:55,328 Eu vou pegar numa brasa e enfiar mesmo no meio... 521 00:40:55,328 --> 00:40:57,041 … do cu deles. 522 00:40:59,457 --> 00:41:01,000 Ora, querida 523 00:41:01,000 --> 00:41:03,961 Ainda queremos te manter na lista das pessoas boas. 524 00:41:05,296 --> 00:41:07,882 Desculpa. Posso dizer "rabo" então? 525 00:41:08,675 --> 00:41:10,176 Não, estás cruzando o limite. 526 00:41:10,176 --> 00:41:11,803 E "ânus"? 527 00:41:11,803 --> 00:41:16,140 Tecnicamente, sim, "ânus" é o termo científico... 528 00:41:16,779 --> 00:41:17,975 Certo, olha, Trudy. 529 00:41:17,975 --> 00:41:20,728 Eu tenho que pedir ajuda, mas os telefones não funcionam. 530 00:41:20,728 --> 00:41:23,398 Tu conheces a casa melhor que ninguém. 531 00:41:23,398 --> 00:41:25,316 Alguma sugestão? 532 00:41:25,316 --> 00:41:26,943 Tenho uma ideia. 533 00:41:29,195 --> 00:41:33,700 Ok, tu estás dizendo que há um Pai Natal à solta? 534 00:41:36,869 --> 00:41:40,456 Ele parece mesmo gordo, mas quem raios é ele? 535 00:41:40,456 --> 00:41:42,667 Não há nenhum Pai Natal na lista de empregados. 536 00:41:42,667 --> 00:41:44,001 E há mais. 537 00:41:44,001 --> 00:41:46,440 O Gelado não responde. 538 00:41:46,640 --> 00:41:47,672 Continua tentando. 539 00:41:50,341 --> 00:41:51,884 Porreiro, é oficial. 540 00:41:51,884 --> 00:41:55,221 Temos um espertinho à solta, e ele é perigoso. Cuidado. 541 00:42:00,184 --> 00:42:02,937 Al? Al? 542 00:42:09,152 --> 00:42:11,028 Oh, raios. 543 00:42:18,703 --> 00:42:20,371 Raios! 544 00:42:20,371 --> 00:42:23,708 Gelado, como é que tu estás? 545 00:42:27,170 --> 00:42:29,213 Gelado, responde. 546 00:42:30,214 --> 00:42:33,092 Gelado? 547 00:42:34,385 --> 00:42:37,764 Estás falando do tipo malvado que vi na cave? 548 00:42:37,764 --> 00:42:39,474 O teu amigo está morto. 549 00:42:39,474 --> 00:42:42,727 Caiu-lhe uma estrela na cabeça e ela pegou lume. 550 00:42:42,727 --> 00:42:44,645 É uma longa história. 551 00:42:47,482 --> 00:42:49,650 Tu és o nosso Natal? 552 00:42:49,650 --> 00:42:52,570 O nosso Natalzinho? 553 00:42:52,570 --> 00:42:54,155 Isso mesmo. 554 00:42:54,947 --> 00:42:56,866 Com quem é que eu falo? 555 00:42:56,866 --> 00:42:59,691 Hoje podes me chamar Sr. Scrooge. 556 00:42:59,891 --> 00:43:02,789 O que é que tu queres, Pai Natal? 557 00:43:02,789 --> 00:43:05,333 Quero que todos baixem as armas, 558 00:43:05,333 --> 00:43:08,252 e que soltem a família, 559 00:43:08,252 --> 00:43:10,129 para depois ir buscar as minhas renas 560 00:43:10,129 --> 00:43:12,632 para continuar entregando os presentes. 561 00:43:15,384 --> 00:43:16,928 Tu estás no gozo com a minha cara? 562 00:43:16,928 --> 00:43:19,222 Quem és tu, hã? 563 00:43:19,222 --> 00:43:21,849 Algum agente de segurança que viu muitos filmes de ação? 564 00:43:21,849 --> 00:43:26,562 Algum ex-agente da polícia a brincar às fantasias? 565 00:43:26,562 --> 00:43:27,980 Diz-me quando eu acertar. 566 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 É mais complicado do que isso. 567 00:43:30,274 --> 00:43:31,901 Para mim, não é. 568 00:43:31,901 --> 00:43:33,903 Porque vai ser a minha missão pessoal, 569 00:43:33,903 --> 00:43:38,241 te encontrar, acabar contigo 570 00:43:38,241 --> 00:43:41,911 e limpar o meu rabo contigo neste feriado de treta. 571 00:43:41,911 --> 00:43:44,455 É isso que eu quero noNatal. 572 00:43:44,455 --> 00:43:48,584 Isso é algo terrível para se querer no Natal. 573 00:43:48,584 --> 00:43:52,338 Mas talvez seja melhor discutirmos pessoalmente. 574 00:43:53,631 --> 00:43:56,300 O Pai Natal está a chegar. 575 00:44:07,687 --> 00:44:09,146 Raios. 576 00:44:18,990 --> 00:44:22,994 Certo, quem contrataste como Pai Natal para a tua festinha? 577 00:44:22,994 --> 00:44:26,497 Quem contrataste como Pai Natal para a tua festinha de treta? 578 00:44:26,497 --> 00:44:29,417 Não contratei ninguém. 579 00:44:29,417 --> 00:44:32,378 Eu nunca contrato. É de pobre. 580 00:44:32,378 --> 00:44:33,754 E quem é ele? 581 00:44:36,591 --> 00:44:39,468 Hã? Quem é ele? 582 00:44:39,468 --> 00:44:41,012 É melhor alguém falar, 583 00:44:41,012 --> 00:44:44,098 ou vou esmagar-vos com... 584 00:44:44,098 --> 00:44:48,686 Caramba, Gertrude. Tu realmente gostas de quebra-nozes, hã? 585 00:44:49,854 --> 00:44:53,733 Então, vou torturar todos aqui 586 00:44:53,733 --> 00:44:56,819 até me dizerem quem é que está disfarçado 587 00:44:56,819 --> 00:44:59,572 de Pai Natal lá fora. 588 00:44:59,572 --> 00:45:01,574 Quem é o primeiro? 589 00:45:01,574 --> 00:45:02,992 Vou pela idade? 590 00:45:04,660 --> 00:45:06,751 Ou pelo QI? 591 00:45:06,951 --> 00:45:10,347 Começa com o Jason. É o preferido da minha mãe. 592 00:45:10,547 --> 00:45:11,834 O da camisola. 593 00:45:11,834 --> 00:45:14,211 Certo. Jason Lightstone. 594 00:45:14,211 --> 00:45:15,463 - O filho preferido. - Não. 595 00:45:15,463 --> 00:45:16,964 Espera. Vocês não precisam... 596 00:45:16,964 --> 00:45:18,382 Não precisamos. Está tudo bem. 597 00:45:18,382 --> 00:45:20,551 Não. Não, não. Não precisamos. 598 00:45:20,551 --> 00:45:21,761 Não. Não, não. 599 00:45:21,761 --> 00:45:23,262 Não façam isso. 600 00:45:23,262 --> 00:45:25,556 - Abaixa, abaixa. - Não, não 601 00:45:25,556 --> 00:45:27,767 - Não, não, não, não. - Dá-me esse dedo... 602 00:45:36,776 --> 00:45:39,487 Estou dizendo que ninguém contratou um Pai Natal. 603 00:45:39,487 --> 00:45:41,113 Está bem, está bem. Tu tens razão. 604 00:45:41,113 --> 00:45:42,156 Vamos parar. Vamos parar. 605 00:45:42,156 --> 00:45:44,283 O que estamos fazendo? Vamos lá. 606 00:45:44,283 --> 00:45:47,370 Somos amadores? Que asneirada. 607 00:45:47,370 --> 00:45:50,498 Vamos lá. O nome é "quebra-nozes", não é? 608 00:45:51,707 --> 00:45:53,668 Certo, Pirulito. 609 00:45:53,668 --> 00:45:55,685 Mete uma bola dele aí dentro. 610 00:45:56,028 --> 00:45:57,109 Eu não, que nojo. 611 00:45:57,309 --> 00:45:58,455 Tornaste-te uma princesa de repente? 612 00:45:58,455 --> 00:45:59,590 Já te vi a derramar sangue. 613 00:45:59,590 --> 00:46:01,050 Queres que eu derrame? 614 00:46:01,050 --> 00:46:02,593 Derramo o sangue dele agora mesmo. 615 00:46:02,593 --> 00:46:03,761 mas eu não toco nas partes dele. 616 00:46:03,761 --> 00:46:05,179 Eu não quero saber de quem faz. 617 00:46:05,179 --> 00:46:06,764 Mas é melhor eu não ver bola nenhuma 618 00:46:06,764 --> 00:46:08,015 em três segundos. 619 00:46:08,015 --> 00:46:10,601 Eu faço. 620 00:46:10,601 --> 00:46:11,894 Krampus. Perfeito. 621 00:46:11,894 --> 00:46:13,270 Ah não, este tipo, não. 622 00:46:13,270 --> 00:46:14,772 É isto que gosto nos sociopatas; 623 00:46:14,772 --> 00:46:16,065 Estão sempre a experimentar coisas novas. 624 00:46:16,065 --> 00:46:17,400 Não precisamos disso, ok? 625 00:46:17,400 --> 00:46:19,318 Não, pessoal, não. 626 00:46:19,318 --> 00:46:21,862 Não, não, não. Ai meu Deus, ai Deus. 627 00:46:21,862 --> 00:46:24,407 Ai, Deus. Ai, Deus. 628 00:46:25,950 --> 00:46:27,576 Mete aí dentro. 629 00:46:27,576 --> 00:46:28,953 Que bom. 630 00:46:28,953 --> 00:46:31,706 Parem com isso! 631 00:46:31,706 --> 00:46:34,125 Ou o Pai Natal vai ficar chateado. 632 00:46:34,959 --> 00:46:37,169 Ah, que linda. 633 00:46:37,169 --> 00:46:39,255 Então o que é que tu sabes sobre o Pai Natal? 634 00:46:39,255 --> 00:46:41,173 Ela não sabe nada. 635 00:46:42,049 --> 00:46:43,801 Ninguém falou contigo. 636 00:46:43,801 --> 00:46:46,220 Ela está fingindo. 637 00:46:46,220 --> 00:46:48,472 Ela finge que conversa com o Pai Natal. 638 00:46:48,472 --> 00:46:50,474 Não estou fingindo. 639 00:46:50,474 --> 00:46:52,393 E ele disse que vai nos salvar. 640 00:46:52,393 --> 00:46:53,477 Não. 641 00:46:53,477 --> 00:46:55,730 - E te dar uma sova. - Ah, vai? 642 00:46:55,730 --> 00:46:58,274 Aposto que ele vinha se tu pedisses, não é? 643 00:46:58,274 --> 00:46:59,859 Que tal vires comigo 644 00:46:59,859 --> 00:47:02,808 e a gente brinca com ele? Que tal? 645 00:47:03,008 --> 00:47:04,327 Trudy, diz a verdade. 646 00:47:04,327 --> 00:47:05,714 - Tu não conversaste com ele. - Conversei, sim. 647 00:47:05,914 --> 00:47:06,657 Não conversou, não. Vamos. 648 00:47:06,657 --> 00:47:09,493 - Conversei. - Raios, ele não existe! 649 00:47:17,710 --> 00:47:19,503 Desculpa, querida. 650 00:47:20,463 --> 00:47:22,673 A gente só inventa isso 651 00:47:22,673 --> 00:47:24,884 para as crianças se sentirem bem, entendes? 652 00:47:26,886 --> 00:47:29,013 A tua mãe e eu é que te damos os presentes 653 00:47:29,013 --> 00:47:31,015 e dizemos que foi o Pai Natal. 654 00:47:32,183 --> 00:47:33,768 Ele não vem nos salvar. 655 00:47:33,768 --> 00:47:35,978 Ele não existe. 656 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 É tudo um faz-de-conta. 657 00:47:39,940 --> 00:47:41,734 A sério? 658 00:47:41,734 --> 00:47:44,570 Que forma de descobrir que é tudo uma mentira. 659 00:47:44,570 --> 00:47:48,783 Vamos arruinar o coelhinho da páscoa também. 660 00:47:48,783 --> 00:47:50,201 - Trudy! - Volta aqui! 661 00:47:50,201 --> 00:47:51,660 - Parem-na! - Trudy! 662 00:47:51,660 --> 00:47:53,162 Idiotas, fiquem parados. 663 00:47:53,162 --> 00:47:54,622 Trudy! 664 00:47:54,622 --> 00:47:56,957 Eu encontro a pestinha. 665 00:49:03,065 --> 00:49:04,483 Certo. 666 00:49:33,095 --> 00:49:36,098 Pai Natal. Pai Natal? 667 00:49:36,098 --> 00:49:37,975 Pai Natal! 668 00:49:39,643 --> 00:49:41,478 É a Trudy. 669 00:49:42,313 --> 00:49:45,482 Tu estás bem? 670 00:49:47,568 --> 00:49:48,986 Olá. 671 00:49:48,986 --> 00:49:50,821 Tu estás bem? 672 00:49:50,821 --> 00:49:52,656 Estou. 673 00:49:52,656 --> 00:49:55,034 Estava só embrulhando algo. 674 00:49:55,034 --> 00:49:57,244 Eu escondi-me no sotão. 675 00:49:57,244 --> 00:50:00,497 Certo. Se tu estás segura, 676 00:50:00,497 --> 00:50:03,500 fica quietinha aí, certo? 677 00:50:03,500 --> 00:50:08,339 Certo. Posso montar armadilhas, Como no “Sozinho em Casa”. 678 00:50:08,339 --> 00:50:10,007 Ok, eu não sei o que é isso, 679 00:50:10,007 --> 00:50:13,636 mas monta lá, só que em silêncio. 680 00:50:15,012 --> 00:50:17,014 Tu és mesmo o Pai Natal? 681 00:50:20,851 --> 00:50:22,853 Claro que sim, querida. 682 00:50:23,729 --> 00:50:26,607 O meu pai disse que o Pai Natal não existe. 683 00:50:28,025 --> 00:50:31,237 Ele diz que os pais inventam que tu existes 684 00:50:31,237 --> 00:50:33,770 para que eles se sintam bem. 685 00:50:33,770 --> 00:50:35,824 Eles é que dão os presentes 686 00:50:35,824 --> 00:50:38,118 e dizem que foi o Pai Natal. 687 00:50:38,118 --> 00:50:40,246 Pois. 688 00:50:40,246 --> 00:50:42,498 Sim, muitos pais dizem isso. 689 00:50:42,498 --> 00:50:46,543 Mas eu ainda trago presentes para as crianças que precisam. 690 00:50:47,836 --> 00:50:50,130 As crianças que acreditam. 691 00:50:51,382 --> 00:50:54,301 Como é que tu sabes quem é que precisa? 692 00:50:54,301 --> 00:50:56,512 E a magia do Natal. 693 00:50:56,512 --> 00:50:58,806 Não sei exatamente como funciona. 694 00:51:06,605 --> 00:51:08,899 Mas... 695 00:51:11,068 --> 00:51:14,196 eu lembro-me... 696 00:51:14,196 --> 00:51:16,965 quando a Trudy Lightstone escreveu-me 697 00:51:17,165 --> 00:51:18,534 aos seis anos, 698 00:51:18,534 --> 00:51:22,371 dizendo que se sentia sozinha. 699 00:51:22,371 --> 00:51:24,790 Que queria um melhor amigo. 700 00:51:24,790 --> 00:51:28,002 Então eu trouxe-lhe um lindo coelhinho. 701 00:51:28,002 --> 00:51:29,378 O Sr. Coelho. 702 00:51:29,378 --> 00:51:31,338 E eu lembro-me que no ano seguinte 703 00:51:31,338 --> 00:51:33,465 tu disseste que tiveste um sonho incrível 704 00:51:33,465 --> 00:51:37,511 e que tudo o que tu querias era 705 00:51:37,511 --> 00:51:38,762 Voar! 706 00:51:38,762 --> 00:51:41,181 Voar. Isso. 707 00:51:42,433 --> 00:51:46,895 Eu sei fazer magia, mas... 708 00:51:46,895 --> 00:51:50,607 fazer uma menina voar? 709 00:51:52,776 --> 00:51:56,864 Então dei-te um papagaio de papel, 710 00:51:56,864 --> 00:52:00,326 que voava até as nuvens, 711 00:52:00,326 --> 00:52:03,162 bem, foi o melhor que consegui fazer. 712 00:52:03,162 --> 00:52:05,039 Eu sabia. 713 00:52:05,039 --> 00:52:07,416 Eu sabia que tu eras real. 714 00:52:09,960 --> 00:52:13,130 Não sejas tão dura com os teus pais, certo? 715 00:52:14,882 --> 00:52:17,718 Os adultos têm dificuldade em acreditar em algumas coisas… 716 00:52:18,552 --> 00:52:20,846 Tu podes usar magia 717 00:52:20,846 --> 00:52:23,182 para que eles se amem de novo? 718 00:52:23,182 --> 00:52:25,726 Gostava de ter esse poder. 719 00:52:26,518 --> 00:52:30,272 A Sra. Natal e eu estamos com uns... 720 00:52:30,272 --> 00:52:32,566 mil e cem anos. 721 00:52:33,442 --> 00:52:36,278 Os relacionamentos adultos são complicados. 722 00:52:37,112 --> 00:52:39,323 Dão trabalho. 723 00:52:39,323 --> 00:52:41,450 Muito trabalho. 724 00:52:43,577 --> 00:52:45,996 Tu ainda a amas? 725 00:52:45,996 --> 00:52:47,831 Sim, amo. 726 00:52:48,791 --> 00:52:52,336 E às vezes, quando tu queres fazer alguém feliz... 727 00:52:53,545 --> 00:52:55,839 ...a magia apenas desaparece. 728 00:52:57,883 --> 00:53:00,219 Ei. 729 00:53:00,219 --> 00:53:02,012 Tive uma ideia. 730 00:53:02,012 --> 00:53:03,639 Vai ser divertido. 731 00:53:04,083 --> 00:53:08,333 Porque é que vocês não abrem os vossos presentes? 732 00:53:08,333 --> 00:53:13,120 Eu quero ver o que é que um riquinho dá ao outro. 733 00:53:13,320 --> 00:53:18,195 E alguns podem não estar aqui amanhã. 734 00:53:18,195 --> 00:53:21,198 então essa é a sua única oportunidade. 735 00:53:22,032 --> 00:53:23,492 Vamos. 736 00:53:23,492 --> 00:53:26,245 Onde está o espírito natalício? 737 00:53:30,749 --> 00:53:35,170 Gertrude, então, eu tenho algo especial. 738 00:53:35,170 --> 00:53:36,505 Ouviste isto, Gertrude? 739 00:53:36,505 --> 00:53:38,465 Ele tem algo especial. 740 00:53:38,465 --> 00:53:41,385 O que será? 741 00:53:41,385 --> 00:53:43,804 Caramba, isto é empolgante. 742 00:53:43,804 --> 00:53:46,014 Mãe. 743 00:53:46,014 --> 00:53:47,724 Posso te chamar assim? 744 00:53:48,934 --> 00:53:50,561 Sra. Lightstone. 745 00:53:52,396 --> 00:53:55,774 Então, isto é uma... 746 00:53:56,775 --> 00:53:58,235 ...oportunidade. 747 00:53:59,153 --> 00:54:00,237 - Oportunidade. - Sim. 748 00:54:00,237 --> 00:54:02,030 Chama-se “Força Explosiva”. 749 00:54:02,030 --> 00:54:03,574 A estrela serei eu. 750 00:54:03,574 --> 00:54:05,325 E se veres aqui no final, 751 00:54:05,325 --> 00:54:08,787 há os dados financeiros. 752 00:54:08,787 --> 00:54:12,332 Eu sou muito grande na Ásia. 753 00:54:13,584 --> 00:54:15,752 Em partes da Ásia, na realidade. 754 00:54:15,752 --> 00:54:17,838 Nós já fomos lá, uma vez, 755 00:54:17,838 --> 00:54:19,590 não conseguíamos sequer comer em paz. 756 00:54:19,590 --> 00:54:23,093 E não existe presente melhor que... 757 00:54:23,093 --> 00:54:26,430 uma oportunidade de ouro. 758 00:54:27,764 --> 00:54:30,017 Ah, não. 759 00:54:31,268 --> 00:54:33,729 A avó não gostou. 760 00:54:33,729 --> 00:54:36,356 Mãe, eu trouxe-te algo especial. 761 00:54:42,613 --> 00:54:45,282 É uma foto do dia em que nasci. 762 00:54:45,282 --> 00:54:47,326 Eu lembro-me. 763 00:54:47,326 --> 00:54:49,541 Eu estava lá. 764 00:54:49,741 --> 00:54:50,954 Ela não quer saber. 765 00:54:53,415 --> 00:54:55,125 Próximo! 766 00:54:55,125 --> 00:54:57,087 Isto é tão divertido. 767 00:54:57,087 --> 00:54:59,338 Mãe, que tal outro? Trouxe várias coisas. 768 00:54:59,790 --> 00:55:01,381 Alva, senta-te. 769 00:55:01,381 --> 00:55:04,384 Tu já foste. É a vez do Jason. 770 00:55:05,802 --> 00:55:09,264 Eu acho que esqueci-me no carro. 771 00:55:09,264 --> 00:55:11,517 Não, eu vi-te a deixa-lo ali na árvore. 772 00:55:11,517 --> 00:55:14,267 - Não, está no carr... - Eu vi, sim. 773 00:55:14,467 --> 00:55:16,980 Eu tenho certeza. 774 00:55:16,980 --> 00:55:19,066 Tu não precis... 775 00:55:19,066 --> 00:55:22,410 É este, não é? Toma, parceiro. 776 00:55:24,905 --> 00:55:26,949 Obrigada. 777 00:55:27,991 --> 00:55:30,202 O meu whisky preferido. 778 00:55:30,202 --> 00:55:32,871 Esquece o bilhete. 779 00:55:56,228 --> 00:55:57,980 Obrigada, Jason. 780 00:56:03,360 --> 00:56:05,696 O que é que o bilhete diz? 781 00:56:05,696 --> 00:56:08,615 Isso vai ficar entre o Jason e eu. 782 00:56:08,615 --> 00:56:12,744 Ninguém precisa saber. Certo, Jason? 783 00:56:15,205 --> 00:56:16,915 Certo. 784 00:56:17,874 --> 00:56:20,252 Tu já tiveste uma mãe e um pai? 785 00:56:22,045 --> 00:56:24,089 Sim, claro que já tive. 786 00:56:24,089 --> 00:56:27,759 Eu não sou o Pai Natal desde sempre. 787 00:56:28,594 --> 00:56:30,887 Eu tinha uma vida antes. 788 00:56:31,805 --> 00:56:34,558 Há muito, muito tempo. 789 00:56:38,729 --> 00:56:41,857 Eles chamavam-me... 790 00:56:41,857 --> 00:56:43,775 Nicolau. 791 00:56:47,529 --> 00:56:49,156 Nicolau, o Vermelho. 792 00:56:50,741 --> 00:56:53,493 Era noutro trabalho? 793 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 Sim, mais ou menos. 794 00:56:56,246 --> 00:56:58,123 Eu era um guerreiro. 795 00:56:58,123 --> 00:57:00,776 Um corsário. Um ladrão. 796 00:57:00,976 --> 00:57:04,004 E se alguém se metia no meu caminho, 797 00:57:04,004 --> 00:57:05,756 eu e o Destruidor... 798 00:57:05,756 --> 00:57:07,424 Quem é o Destruidor? 799 00:57:08,258 --> 00:57:11,386 O Destruidor é... 800 00:57:11,386 --> 00:57:14,097 o meu martelo. 801 00:57:14,097 --> 00:57:16,350 O meu martelo preferido. 802 00:57:16,350 --> 00:57:18,727 Eu era muito preciso com ele. 803 00:57:18,727 --> 00:57:21,188 Eu acertava em três cabeças Com um só golpe. 804 00:57:22,773 --> 00:57:25,359 Mas porquê? 805 00:57:25,359 --> 00:57:26,818 O quê? 806 00:57:26,818 --> 00:57:29,446 Porque é que tu fazias isso? 807 00:57:31,406 --> 00:57:33,492 Eu era mau. 808 00:57:34,660 --> 00:57:36,787 E ganancioso. 809 00:57:38,622 --> 00:57:41,416 Eu queria ouro, joias. 810 00:57:41,416 --> 00:57:46,129 Se houvesse uma lista de malvados, eu estaria no topo. 811 00:57:47,714 --> 00:57:49,841 Bom, talvez... 812 00:57:50,842 --> 00:57:52,052 O quê? 813 00:57:52,052 --> 00:57:54,179 Talvez tu possas usar as coisas más do passado... 814 00:57:55,263 --> 00:57:58,558 ...para fazer coisas boas. 815 00:57:59,351 --> 00:58:01,645 Para ajudar. 816 00:58:01,645 --> 00:58:03,563 Como assim? 817 00:58:03,563 --> 00:58:07,943 O Sr. Coelho não é só um brinquedo. 818 00:58:07,943 --> 00:58:11,363 Naquela noite, tu me deste o que eu desejei. 819 00:58:11,363 --> 00:58:13,240 Um melhor amigo. 820 00:58:14,282 --> 00:58:16,910 Porque tu és bondoso. 821 00:58:16,910 --> 00:58:20,497 E os teus presentes valem mais do que realmente são. 822 00:58:20,497 --> 00:58:23,166 Por isso eu acredito em ti, Pai Natal. 823 00:58:23,166 --> 00:58:25,585 Por isso eu acredito. 824 00:58:31,174 --> 00:58:32,843 Obrigado. 825 00:58:34,678 --> 00:58:38,640 Fica escondida, Trudy, que eu vou te buscar. 826 00:58:38,640 --> 00:58:40,559 Fica bem. 827 00:58:41,518 --> 00:58:44,438 Certo, temos confirmação de satélite. 828 00:58:44,438 --> 00:58:46,565 A equipa de extração vem aí. 829 00:58:46,565 --> 00:58:48,859 Daqui a 30 minutos. 830 00:58:48,859 --> 00:58:50,527 Tudo dentro do esperado. 831 00:58:50,527 --> 00:58:51,945 Está tudo bem. 832 00:58:52,630 --> 00:58:53,530 Certo, senhores. 833 00:58:53,530 --> 00:58:54,948 Todos animados. 834 00:58:54,948 --> 00:58:56,867 Todos sabem o plano, 835 00:58:56,867 --> 00:59:00,245 e eu gosto das minhas operações bem feitas 836 00:59:00,245 --> 00:59:03,419 rápidas e precisas. 837 00:59:03,619 --> 00:59:07,586 Se alguém se meter no caminho, o que fazem? 838 00:59:07,586 --> 00:59:10,139 Matá-lo sem dó! 839 00:59:10,339 --> 00:59:11,339 É isso mesmo. 840 00:59:12,132 --> 00:59:14,843 Vamos lá! 841 00:59:15,969 --> 00:59:18,680 Vamos, filhos da mãe! Vamos! 842 00:59:24,603 --> 00:59:26,855 Família retardada. 843 00:59:46,124 --> 00:59:48,376 Ho, ho, ho, ho. 844 00:59:48,376 --> 00:59:50,170 Feliz Natal. 845 00:59:50,170 --> 00:59:51,421 Boas férias. 846 00:59:51,421 --> 00:59:52,547 Traidor. 847 00:59:54,007 --> 00:59:56,009 Ele está na ala leste. 848 00:59:56,009 --> 00:59:58,470 Já vamos. Segura-o. 849 01:00:12,510 --> 01:00:13,777 Sai. 850 01:00:27,290 --> 01:00:30,085 Como é que esse velho e gordo 851 01:00:30,085 --> 01:00:32,754 pedaço de bosta nos apanhou? 852 01:00:32,754 --> 01:00:34,214 Eu sei lá. 853 01:00:34,214 --> 01:00:36,216 Ele nem sequer está armado. 854 01:00:36,216 --> 01:00:38,635 O saco é tudo o que ele tem. 855 01:00:38,635 --> 01:00:40,053 O que há aí? 856 01:00:40,804 --> 01:00:42,848 Não vejo nada. 857 01:00:47,789 --> 01:00:49,458 Vem, dá-me isso. 858 01:00:59,489 --> 01:01:01,992 Que tipo de idiota... 859 01:01:01,992 --> 01:01:04,244 anda com um xadrez? 860 01:01:07,873 --> 01:01:09,416 Mas que raios? 861 01:01:09,416 --> 01:01:11,960 Nem sequer faz sentido. Olha para tanta coisa. 862 01:01:19,175 --> 01:01:22,178 E então, vais nos contar qual é a cena com o saco? 863 01:01:22,178 --> 01:01:23,847 É magia. 864 01:01:23,847 --> 01:01:26,766 Metes a mão dentro, e sai um presente. 865 01:01:28,351 --> 01:01:31,104 Também não entendo como funciona. 866 01:01:32,480 --> 01:01:35,525 Então, tu é que és o Sr. Scrooge. 867 01:01:35,525 --> 01:01:37,527 Isso mesmo. 868 01:01:37,527 --> 01:01:39,321 Quem és tu? 869 01:01:39,321 --> 01:01:41,364 Sou o Weihnachtsmann. 870 01:01:42,741 --> 01:01:44,701 Julenissen. 871 01:01:45,577 --> 01:01:47,495 Shangdaun Laoraen. 872 01:01:48,330 --> 01:01:51,541 Babbo Natale, Pare Noel, Kris Kringle. 873 01:01:51,541 --> 01:01:54,044 O velho São Nicolau. 874 01:01:54,044 --> 01:01:57,088 Chamam-me muitas coisas. 875 01:01:57,923 --> 01:02:00,550 Ha, ha, ha. Engraçado. 876 01:02:00,550 --> 01:02:02,928 Ou devia dizer "Ho, ho, ho"? 877 01:02:02,928 --> 01:02:06,514 Se tu é so Pai Natal, Onde estão as tuas renas? 878 01:02:06,514 --> 01:02:08,350 Estavam no telhado 879 01:02:08,350 --> 01:02:12,214 até o empalado começar a disparar para todo o lado. 880 01:02:13,605 --> 01:02:15,231 Não acreditam? 881 01:02:15,231 --> 01:02:16,358 Vão lá ver. 882 01:02:16,358 --> 01:02:19,110 Uma delas deixou um cagalhão lá. 883 01:02:19,110 --> 01:02:20,946 Este gajo... 884 01:02:20,946 --> 01:02:22,656 Tu não achas que... 885 01:02:22,656 --> 01:02:25,825 Tu podes ser idiota, mas não o sejas em voz alta. 886 01:02:25,825 --> 01:02:27,911 Malta, ele é só um Natalzinho 887 01:02:27,911 --> 01:02:29,913 com um saco idiota. 888 01:02:29,913 --> 01:02:31,915 Oh, não! 889 01:02:31,915 --> 01:02:33,750 Esse saco tem os sonhos das crianças! 890 01:02:33,750 --> 01:02:35,543 Ah, por favor. 891 01:02:35,543 --> 01:02:37,837 Toda a gente sabe que os sonhos de Natal são uma farsa. 892 01:02:38,630 --> 01:02:41,257 O meu pai costumava acreditar nisso. 893 01:02:41,257 --> 01:02:43,051 Todo o santo Natal. 894 01:02:43,051 --> 01:02:45,220 Todo o santo Natal com os presentes 895 01:02:45,220 --> 01:02:47,430 e os doces e as decorações 896 01:02:47,430 --> 01:02:51,226 e a cantoria e toda aquelas baboseiras. 897 01:02:52,602 --> 01:02:54,896 E depois quando eu... 898 01:02:54,896 --> 01:02:58,316 Sei lá, com dez, onze anos 899 01:02:58,316 --> 01:03:00,276 ele foi despedido, e então 900 01:03:00,276 --> 01:03:01,778 não conseguiu arranjar uma árvore. 901 01:03:01,778 --> 01:03:03,321 Nada de jantar de Natal, nada de presentes. 902 01:03:03,321 --> 01:03:05,949 Nada, culo, nadinha. 903 01:03:06,741 --> 01:03:08,118 Mas os nossos vizinhos... 904 01:03:08,118 --> 01:03:09,995 eles tinham tudo. 905 01:03:09,995 --> 01:03:11,788 Eu via-os com um sorriso enorme 906 01:03:11,788 --> 01:03:14,332 pelas janelas a me ignorar. 907 01:03:14,332 --> 01:03:18,253 Então, a Véspera de Natal chegou, e... 908 01:03:18,253 --> 01:03:21,297 esperei todos eles irem dormir. 909 01:03:21,297 --> 01:03:24,634 Então eu entrei lá e Roubei-lhes tudo. 910 01:03:25,635 --> 01:03:29,293 O único problema é que o velho foi mijar 911 01:03:29,493 --> 01:03:31,334 e nós nos assustamos. 912 01:03:31,534 --> 01:03:34,680 E ele caiu pelas escadas abaixo. 913 01:03:34,880 --> 01:03:38,189 partiu o pescoço, e morreu no hospital. 914 01:03:38,189 --> 01:03:39,816 Toda a gente achou que eu fiz de propósito, 915 01:03:39,816 --> 01:03:41,317 e toda a vez que eu tentava explicar, 916 01:03:41,317 --> 01:03:43,820 eu tentava explicar... 917 01:03:45,280 --> 01:03:47,657 Enfim, quem sabe se não foi mesmo de propósito. 918 01:03:47,657 --> 01:03:49,701 Talvez eu o empurrasse. 919 01:03:49,701 --> 01:03:51,494 Velho otário. 920 01:03:51,494 --> 01:03:54,998 Então, olha, o Natal acabou comigo. 921 01:03:54,998 --> 01:03:56,666 Certo? Mas queres saber? 922 01:03:56,666 --> 01:03:58,360 Pôs-me no caminho certo 923 01:03:58,560 --> 01:04:00,045 para me tornar o grande homem em que me tornei 924 01:04:00,045 --> 01:04:02,088 Lamento muito, Jimmy. 925 01:04:02,881 --> 01:04:04,424 Lamento mesmo. 926 01:04:05,258 --> 01:04:07,302 Mas eu entrego presentes. Presentes de Natal. 927 01:04:07,302 --> 01:04:10,050 Eu não me envolvo na vida das pessoas. 928 01:04:10,250 --> 01:04:13,391 Ah, é? Porque devias! 929 01:04:17,896 --> 01:04:21,066 Hã, como é que ele sabe o teu nome? 930 01:04:21,066 --> 01:04:22,776 Bjorn. 931 01:04:22,776 --> 01:04:24,903 Qual é a tua desculpa? 932 01:04:24,903 --> 01:04:26,488 Hã? 933 01:04:26,488 --> 01:04:29,824 Eu não te dei aquela bicicleta incrível em 1982? 934 01:04:29,824 --> 01:04:33,036 Escreveste-me umas cinquenta vezes a pedi-la! 935 01:04:33,036 --> 01:04:34,537 E tu, Kira? 936 01:04:34,537 --> 01:04:37,707 Tu obrigaste o teu irmãozinho a comer minhocas. 937 01:04:37,707 --> 01:04:39,209 Isso é uma maldade! 938 01:04:39,209 --> 01:04:41,690 Ok, como é que ele sabe da minha bicicleta? 939 01:04:41,890 --> 01:04:44,547 Teve sorte, não é idiota. 940 01:04:44,547 --> 01:04:46,758 Vamos, todas as crianças querem uma bicicleta. 941 01:04:46,758 --> 01:04:49,886 Tu vais me dizer para quem trabalhas... 942 01:04:49,886 --> 01:04:53,181 ...tem cinco segundos pra me dizer. 943 01:04:53,181 --> 01:04:56,017 Cinco, quatro, três, dois... 944 01:04:56,017 --> 01:04:57,727 Eu sou o Pai Natal! 945 01:04:57,727 --> 01:05:00,021 Já não és. 946 01:05:24,921 --> 01:05:26,756 Está nevando? 947 01:05:26,756 --> 01:05:30,176 Ele está fazendo isso com magia natalícia? 948 01:05:36,683 --> 01:05:39,060 Neva mais! 949 01:05:50,780 --> 01:05:52,782 Isto não é neve. 950 01:05:52,782 --> 01:05:54,117 É isopor. 951 01:05:54,117 --> 01:05:56,369 Eu disse que ele é mentiroso. 952 01:06:10,800 --> 01:06:12,677 Onde ele foi? 953 01:06:12,677 --> 01:06:14,862 Ele subiu pela chaminé. 954 01:06:15,062 --> 01:06:15,972 Eu vi. 955 01:06:15,972 --> 01:06:19,071 Ele tinha alguém a puxa-lo para fora. 956 01:06:19,271 --> 01:06:21,645 Ele não cabe aqui. 957 01:06:21,845 --> 01:06:22,796 Tu vês uma coisa estranha 958 01:06:22,796 --> 01:06:24,397 e já achas que estás num conto de fadas? 959 01:06:24,597 --> 01:06:26,024 Estamos chegando. Estamos quase aí. 960 01:06:26,024 --> 01:06:27,817 Meu Deus. 961 01:06:27,817 --> 01:06:29,694 São as renas dele. 962 01:06:31,321 --> 01:06:33,323 É a equipa de extração. 963 01:06:33,323 --> 01:06:35,533 Recomponham-se! 964 01:06:50,465 --> 01:06:54,761 E esse é o som da minha Equipa da Morte. 965 01:06:56,221 --> 01:06:58,306 Ah, agora tu já eras. 966 01:06:58,306 --> 01:07:01,628 Vais fazer o quê agora, seu imbecil? 967 01:07:02,745 --> 01:07:03,144 Bertie. 968 01:07:03,144 --> 01:07:04,687 Hashtag "abençoado". 969 01:07:07,732 --> 01:07:10,360 Isso! 970 01:07:10,360 --> 01:07:11,361 Lá vou eu. 971 01:07:11,361 --> 01:07:12,528 Mata-o, meu amor! 972 01:07:16,074 --> 01:07:17,700 O Morgan vai nos salvar. 973 01:07:19,452 --> 01:07:23,206 Ele apenas fugiu, querida. 974 01:07:30,213 --> 01:07:32,215 Não disparem. 975 01:07:32,215 --> 01:07:33,841 Isso mesmo! 976 01:07:35,551 --> 01:07:36,844 Relaxa, relaxa. 977 01:07:36,844 --> 01:07:38,763 Relaxa! 978 01:07:38,763 --> 01:07:40,704 Identifica-te. 979 01:07:40,904 --> 01:07:42,433 Sou um dos reféns. 980 01:07:42,433 --> 01:07:45,561 Morgan Steel, o ator. 981 01:07:45,561 --> 01:07:48,564 Interpretei vários soldados na minha carreira. 982 01:07:48,564 --> 01:07:52,151 Obrigado pelo vosso serviço, pessoal. 983 01:07:52,986 --> 01:07:54,904 Qual é a situação lá dentro? 984 01:07:54,904 --> 01:07:57,323 Vários ex-militares, 985 01:07:57,323 --> 01:07:59,325 mas vou já avisando, eles sabem que vocês vinham. 986 01:07:59,325 --> 01:08:00,994 Estão prontos para vos receber. 987 01:08:00,994 --> 01:08:02,829 Ainda bem. 988 01:08:02,829 --> 01:08:04,914 Temos pouco tempo. 989 01:08:04,914 --> 01:08:06,749 Raios. 990 01:08:10,086 --> 01:08:12,213 Oh, não... 991 01:08:12,213 --> 01:08:15,508 - Certo, vamos embora. - Vamos lá. 992 01:08:19,679 --> 01:08:21,306 Olha para isto. 993 01:08:21,306 --> 01:08:23,516 Estão a brincar. 994 01:08:23,516 --> 01:08:25,686 Ei, Thorp, estás dez minutos atrasado. 995 01:08:25,886 --> 01:08:26,602 Para quê é isso? 996 01:08:26,602 --> 01:08:28,938 Parece que há alguma janela aberta. 997 01:08:28,938 --> 01:08:31,399 Ou teus reféns só estão saindo para relaxar? 998 01:08:31,399 --> 01:08:36,237 Não, não. Temos um engraçadinho à solta a complicar tudo. 999 01:08:36,237 --> 01:08:37,822 Quem? Um seguranças? 1000 01:08:37,822 --> 01:08:39,407 Nada disso. Um intruso vestido de Pai Natal. 1001 01:08:39,407 --> 01:08:43,036 Mas sei lá, meu, há algo de errado com ele. 1002 01:08:43,036 --> 01:08:44,662 Deve ser o verdadeiro. 1003 01:08:44,662 --> 01:08:47,123 - O que é que ela disse? - Nada, meu. 1004 01:08:47,123 --> 01:08:48,207 Ela está brincando. 1005 01:08:48,207 --> 01:08:50,710 A minha equipa toma conta dele. 1006 01:08:53,087 --> 01:08:55,798 Equipa Beta, achem esse idiota. 1007 01:08:55,798 --> 01:08:57,800 Vão. 1008 01:08:57,800 --> 01:09:02,138 Agora, vamos buscar o presente, certo? 1009 01:09:02,138 --> 01:09:04,390 Certo. Ouviram o homem. 1010 01:09:04,390 --> 01:09:07,018 Está na hora de matar o Pai Natal. 1011 01:09:07,018 --> 01:09:09,479 Já encontrei-o. Ele está no telhado. 1012 01:09:09,479 --> 01:09:11,773 Entendido. Estou vendo. 1013 01:09:29,165 --> 01:09:31,167 Certo, Ameixa. Prime o botão. 1014 01:09:38,132 --> 01:09:40,009 Cá vamos nós. 1015 01:09:40,009 --> 01:09:41,386 A chave. 1016 01:09:41,386 --> 01:09:43,262 Para abrir o negócio. 1017 01:09:43,262 --> 01:09:44,972 É bom que funcione. 1018 01:09:44,972 --> 01:09:47,642 A minha reputação e carreira está em jogo. 1019 01:09:47,642 --> 01:09:50,436 Tu compras outra reputação depois. 1020 01:09:59,362 --> 01:10:00,863 Quando eu era criança, eu adorava 1021 01:10:00,863 --> 01:10:02,907 tanto abrir presentes, que a minha mãe 1022 01:10:02,907 --> 01:10:05,868 embrulhava caixas vazias. 1023 01:10:06,786 --> 01:10:09,205 Eu nem me importava por não ter nada dentro. 1024 01:10:21,175 --> 01:10:23,761 Isso é uma piada? 1025 01:10:23,761 --> 01:10:24,971 Não. 1026 01:10:26,347 --> 01:10:28,266 Tu disseste que estava aqui! 1027 01:10:28,266 --> 01:10:31,894 Eu estou dizendo, eu tinha certeza. 1028 01:10:31,894 --> 01:10:34,188 Recebi informações de dentro. 1029 01:10:35,231 --> 01:10:38,943 300 milhões em dinheiro foram entregues aqui, ontem 1030 01:10:38,943 --> 01:10:41,237 nesta maldita mansão. 1031 01:10:46,242 --> 01:10:48,911 Alguém deve ter interceptado. 1032 01:10:52,915 --> 01:10:54,959 Filho da mãe. 1033 01:11:17,356 --> 01:11:18,900 Oh, raios. 1034 01:11:18,900 --> 01:11:21,444 Pai Natal, tu estás bem? 1035 01:11:21,444 --> 01:11:23,029 Hã? 1036 01:11:23,029 --> 01:11:25,323 Surgiram novos malvados. 1037 01:11:25,323 --> 01:11:27,116 Eles estão na lista de pessoas más. 1038 01:11:27,116 --> 01:11:30,567 Eles têm armas lasers e tudo o mais. 1039 01:11:30,953 --> 01:11:33,539 Desculpa. Mas acho que não vai dar, miúda. 1040 01:11:33,539 --> 01:11:35,333 Não. Não digas isso. 1041 01:11:35,333 --> 01:11:37,335 A lista de malvados... 1042 01:11:37,335 --> 01:11:39,754 parece que está sempre a crescer. 1043 01:11:48,471 --> 01:11:52,308 Ele está aí dentro. Liguem as câmeras. 1044 01:11:52,308 --> 01:11:54,393 Não desistas. 1045 01:11:54,393 --> 01:11:56,979 Deseja algo para ti, Pai Natal. 1046 01:11:56,979 --> 01:11:58,606 Só desta vez. 1047 01:11:58,606 --> 01:12:01,526 Se tu quisesses alguma coisa, 1048 01:12:01,526 --> 01:12:03,778 o que seria? 1049 01:12:09,492 --> 01:12:12,537 Eu gostava de ver a Sra. Noel de novo, 1050 01:12:12,537 --> 01:12:15,665 Dizer-lhe o quanto a amo. 1051 01:12:15,665 --> 01:12:18,501 Então que esse desejo se realize. 1052 01:12:18,501 --> 01:12:20,670 Ah, raios. 1053 01:12:20,670 --> 01:12:23,005 Não, não, não! 1054 01:12:24,757 --> 01:12:26,175 Oh, meu Deus… 1055 01:12:41,399 --> 01:12:44,402 Tu dizes que eles são malvados. 1056 01:12:44,402 --> 01:12:47,363 E o que é que tu fazes com os malvados? 1057 01:12:47,363 --> 01:12:49,240 Eu dou-lhes um pedaço de carvão. 1058 01:12:49,240 --> 01:12:51,492 Isso. Dá-lhes um carvão. 1059 01:12:52,702 --> 01:12:54,996 Pega no carvão e enfia-o no... 1060 01:12:54,996 --> 01:12:57,248 - Ânus. - Isso! 1061 01:13:03,212 --> 01:13:04,880 Eles estão do lado de fora. 1062 01:13:19,061 --> 01:13:21,564 O Pai Natal vai acabar com aqueles tipos, 1063 01:13:21,564 --> 01:13:23,691 Como se fossem um pacote de biscoitos. 1064 01:13:28,237 --> 01:13:29,614 Podem vir. 1065 01:13:33,284 --> 01:13:35,077 Venham. 1066 01:13:36,996 --> 01:13:38,831 Luzes para baixo. 1067 01:13:39,999 --> 01:13:41,917 Todos juntos. 1068 01:13:41,917 --> 01:13:44,045 Vai ser fácil. 1069 01:14:02,897 --> 01:14:05,274 Certo, onde raios está o meu dinheiro?! 1070 01:14:05,274 --> 01:14:07,652 Onde está o dinheiro?! 1071 01:14:18,287 --> 01:14:21,207 Certo, eu fui atencioso até agora. 1072 01:14:21,207 --> 01:14:22,667 Mas acabou. 1073 01:14:22,667 --> 01:14:24,460 Acabaram-se os joguinhos! 1074 01:14:24,460 --> 01:14:25,961 Onde está o dinheiro? 1075 01:14:25,961 --> 01:14:29,006 Ou vou dar um tiro em cada um de vocês? 1076 01:14:33,135 --> 01:14:35,888 - Está no cofre. - Eu já vi lá dentro. 1077 01:14:35,888 --> 01:14:37,306 E se estivesse lá, 1078 01:14:37,306 --> 01:14:39,141 eu não estaria furioso. 1079 01:14:39,141 --> 01:14:40,518 É impossível. 1080 01:14:40,518 --> 01:14:42,603 Leva dias a abrir. 1081 01:14:42,603 --> 01:14:46,107 Não se tivermos a chave. 1082 01:14:47,483 --> 01:14:49,527 Thorp. 1083 01:14:50,903 --> 01:14:53,489 Não se pode confiar em Ninguém, mesmo. 1084 01:14:53,489 --> 01:14:58,536 Não sei como, mas alguém levou o dinheiro. 1085 01:14:58,536 --> 01:15:00,413 E isso deixa-me furioso. 1086 01:15:00,413 --> 01:15:02,248 Furioso num nível 1087 01:15:02,248 --> 01:15:06,252 que faz eu querer dar um tiro aleatoriamente em alguém. 1088 01:15:07,253 --> 01:15:09,463 Espera. Desculpa. 1089 01:15:09,463 --> 01:15:10,881 O quê? 1090 01:15:10,881 --> 01:15:12,258 E se tu deres um tiro aleatoriamente 1091 01:15:12,258 --> 01:15:14,844 na única pessoa que sabe aonde está? 1092 01:15:15,845 --> 01:15:18,180 Ah, vão se lixar! 1093 01:15:52,840 --> 01:15:54,425 Pega esta! 1094 01:16:19,408 --> 01:16:20,910 Eu preciso de informações. 1095 01:16:22,495 --> 01:16:24,455 Pessoal, o que se passa? 1096 01:17:09,458 --> 01:17:11,778 - Que barulho é este? - Hã? 1097 01:17:49,874 --> 01:17:52,001 Jesus Cristo. 1098 01:17:52,751 --> 01:17:55,170 Não. Só o velho Nicolau. 1099 01:18:07,725 --> 01:18:10,477 - Oh, raios! - Aí está. 1100 01:18:10,477 --> 01:18:12,187 Um presentinho para ti. 1101 01:18:12,980 --> 01:18:16,567 Onde está? Raios, raios, raios. 1102 01:18:19,028 --> 01:18:21,739 Eu preciso ver. 1103 01:18:22,865 --> 01:18:25,075 Ho, Ho, Ho, raios. 1104 01:18:27,369 --> 01:18:30,080 A Gertrude nunca confiaria em alguém 1105 01:18:30,080 --> 01:18:32,541 que não fosse do seu sangue. 1106 01:18:32,541 --> 01:18:34,251 Então... 1107 01:18:34,251 --> 01:18:37,880 Os genros não sabem de nada, 1108 01:18:37,880 --> 01:18:40,424 O que significa que eu posso dar um tiro nela... 1109 01:18:41,967 --> 01:18:43,969 ...a não ser que me digam onde está o dinheiro. 1110 01:18:43,969 --> 01:18:46,221 Por favor, não façam isso. É Natal. 1111 01:18:46,221 --> 01:18:48,057 Cala a boca! 1112 01:18:48,933 --> 01:18:50,351 Eu juro, Que vou explodi-la 1113 01:18:50,351 --> 01:18:51,769 a não ser que me digam onde está o dinheiro. 1114 01:18:51,769 --> 01:18:53,979 Fui eu! 1115 01:18:53,979 --> 01:18:57,148 - O quê? - É, é isso, fui eu! 1116 01:18:57,348 --> 01:18:58,317 - Eu mov o dinheiro. - Não sejas idiota. 1117 01:18:58,317 --> 01:19:00,885 O dinheiro é a nossa única vantagem. 1118 01:19:01,085 --> 01:19:02,404 A minha esposa vai morrer, então... 1119 01:19:02,604 --> 01:19:03,739 Ok, e como sabias que íamos vir? 1120 01:19:03,739 --> 01:19:05,407 Eu não sabia. Eu ia rouba-lo. 1121 01:19:06,575 --> 01:19:08,035 Isso, que coincidência. 1122 01:19:08,035 --> 01:19:09,411 Eu ia levar o dinheiro 1123 01:19:09,411 --> 01:19:12,581 e ir embora com a minha esposa e a minha filha 1124 01:19:12,581 --> 01:19:14,583 e nunca mais voltar. 1125 01:19:14,583 --> 01:19:19,120 Depois a minha mãe ia ler o bilhete 1126 01:19:19,120 --> 01:19:21,757 pela manhã e saber o que fiz. 1127 01:19:21,757 --> 01:19:24,051 Há anos, eu venho dizendo 1128 01:19:24,051 --> 01:19:26,428 para parar de ligares ao dinheiro da tua mãe, 1129 01:19:26,428 --> 01:19:29,682 e tu achas que a solução é roubar um bocado? 1130 01:19:30,474 --> 01:19:34,186 Certo, parece idiota quando tu dizes dessa forma. 1131 01:19:34,186 --> 01:19:36,188 Como é que pudeste? 1132 01:19:36,188 --> 01:19:38,273 Seu nojento. Depois de tudo o que ela nos deu? 1133 01:19:38,273 --> 01:19:40,484 Ora, Alva. Ela só dá algo, 1134 01:19:40,484 --> 01:19:43,028 quando sabe que tem o poder de tirar. 1135 01:19:43,028 --> 01:19:46,907 Eu passei anos fazendo de tudo. 1136 01:19:46,907 --> 01:19:49,702 E enquanto isso, eu destruía a única 1137 01:19:49,702 --> 01:19:51,745 coisa boa da minha vida. 1138 01:19:51,745 --> 01:19:53,122 O que estamos fazendo aqui? 1139 01:19:53,122 --> 01:19:55,749 “Casos de Família” ou um roubo? 1140 01:19:55,749 --> 01:19:59,003 Sim, chega desta porcaria. 1141 01:19:59,003 --> 01:20:00,963 Certo. Onde o meteste? 1142 01:20:07,136 --> 01:20:09,805 Olha só a idiotazinha. 1143 01:20:13,517 --> 01:20:14,893 Ah, não. 1144 01:20:14,893 --> 01:20:16,729 O que foi? 1145 01:20:16,729 --> 01:20:18,647 - Eles encontraram-me. - Certo. 1146 01:20:18,647 --> 01:20:20,482 Eu já vou. 1147 01:20:27,072 --> 01:20:30,993 Sabes, as armadilhas só funcionam quando estão escondidas. 1148 01:20:33,662 --> 01:20:35,164 Sua burrazinha. 1149 01:20:38,208 --> 01:20:40,544 Jesus! Que raios?! 1150 01:20:44,423 --> 01:20:46,592 Ajuda-me! Ajuda-me! 1151 01:20:48,010 --> 01:20:50,630 Tu vais ficar bem. 1152 01:20:50,830 --> 01:20:53,345 Relaxa. Volto num segundo. 1153 01:20:55,184 --> 01:20:57,519 Logo depois de matar aquela pesstinha. 1154 01:21:00,272 --> 01:21:02,691 Sua pirralha. 1155 01:21:51,115 --> 01:21:52,908 Tu estás morta! 1156 01:21:52,908 --> 01:21:55,410 Tu estás tão morta! 1157 01:22:02,584 --> 01:22:05,045 Sua pestinha. 1158 01:22:10,092 --> 01:22:12,928 Sua... 1159 01:22:30,195 --> 01:22:32,239 Lá vou eu! 1160 01:22:50,966 --> 01:22:52,801 Filha da... 1161 01:23:02,853 --> 01:23:04,813 Raios. 1162 01:23:04,813 --> 01:23:06,607 Agora tu já foste, miúda. 1163 01:23:06,607 --> 01:23:08,275 Sim? Pega aí. 1164 01:23:10,402 --> 01:23:12,029 Isso é tudo? 1165 01:23:14,865 --> 01:23:17,409 Chega desta treta. 1166 01:23:42,976 --> 01:23:44,186 Pai Natal! 1167 01:23:54,112 --> 01:23:56,365 Olá, Trudy. Olá. 1168 01:23:56,365 --> 01:23:59,929 Eu fiz armadilhas como no filme. Foi tão engraçado. 1169 01:24:07,709 --> 01:24:11,630 Trudy, eu quero que… faz-me um favor. 1170 01:24:12,464 --> 01:24:15,384 Vira-te e fecha os olhos. 1171 01:24:15,384 --> 01:24:18,220 Tapa os ouvidos e... 1172 01:24:18,220 --> 01:24:21,265 canta o "Jingle Bells" o mais alto que conseguires. 1173 01:24:27,813 --> 01:24:30,774 Tu ias assassinar uma criança inocente. 1174 01:24:32,109 --> 01:24:33,735 Inocente? 1175 01:24:33,735 --> 01:24:35,737 Tu és malvada. 1176 01:24:35,737 --> 01:24:37,197 Malvada… 1177 01:24:37,948 --> 01:24:39,408 Malvada! 1178 01:24:39,408 --> 01:24:41,118 Faz parte do legado dos Lightstone. 1179 01:24:41,118 --> 01:24:42,744 Somos terríveis. 1180 01:24:42,744 --> 01:24:44,621 Então eu entendo o que fizeste. 1181 01:24:44,621 --> 01:24:46,707 Quando o teu bisavô disse que eu nunca teria a empresa 1182 01:24:46,707 --> 01:24:49,126 porque uma rapariga não ia conseguir 1183 01:24:49,126 --> 01:24:51,128 Eu tive que me afastar dele. 1184 01:24:51,128 --> 01:24:52,587 Mas a cena é que 1185 01:24:52,587 --> 01:24:55,088 um Lightstone vai buscar o que é dele por direito. 1186 01:24:55,288 --> 01:24:56,008 Estou orgulhosa, filho. 1187 01:24:56,008 --> 01:24:57,467 Certo, onde está? 1188 01:24:59,803 --> 01:25:01,722 Está escondido aí dentro. 1189 01:25:02,889 --> 01:25:06,018 E os três reis magos deram presentes 1190 01:25:06,018 --> 01:25:08,854 incenso, mirra... 1191 01:25:10,981 --> 01:25:14,067 ...e bués de dinheiro. 1192 01:25:14,067 --> 01:25:15,527 Podem carregar. 1193 01:25:15,527 --> 01:25:17,779 Certo, peguem no dinheiro. 1194 01:25:17,779 --> 01:25:19,865 Matem os reféns e vão ter connosco fora. 1195 01:25:19,865 --> 01:25:21,658 O quê? 1196 01:25:21,658 --> 01:25:23,660 Não. 1197 01:25:25,454 --> 01:25:26,913 Mãe. 1198 01:25:26,913 --> 01:25:28,290 Está tudo bem, Bert. 1199 01:25:28,290 --> 01:25:29,791 Está tudo bem. 1200 01:25:29,791 --> 01:25:31,877 Certo. 1201 01:25:31,877 --> 01:25:33,795 Todos de pé. 1202 01:25:33,795 --> 01:25:38,300 Está na hora de matar. 1203 01:25:38,300 --> 01:25:40,886 Ah, vamos lá. Tu não queres nos matar. 1204 01:25:40,886 --> 01:25:42,220 Tu não queres. 1205 01:25:42,220 --> 01:25:44,389 Ah, sim, quero. 1206 01:25:44,389 --> 01:25:47,476 Eu quero muito. 1207 01:25:47,476 --> 01:25:49,186 E vou começar por ti. 1208 01:25:49,186 --> 01:25:50,520 Não, não. 1209 01:25:50,520 --> 01:25:51,813 Espera, espera. 1210 01:25:53,523 --> 01:25:55,233 Tu devias matar a tia Linda primeiro. 1211 01:25:55,233 --> 01:25:56,985 Que porcaria é essa, Bert? 1212 01:25:56,985 --> 01:25:59,793 Tu precisas ser um fedelhozinho mesmo quando vais morrer? 1213 01:25:59,993 --> 01:26:00,614 Bertrude? 1214 01:26:00,614 --> 01:26:02,240 - Mata-o primeiro. - O quê? 1215 01:26:02,240 --> 01:26:04,326 Espera, não! Não o mates. 1216 01:26:04,326 --> 01:26:06,370 Não o mates. E não o chames 1217 01:26:06,370 --> 01:26:09,140 fedelhozinho, sua vadia rafeira. 1218 01:26:09,340 --> 01:26:10,643 Ok, mudei de ideias. 1219 01:26:10,843 --> 01:26:14,757 - Mata a vadia alcoólica, primeiro. - A minha mãe não é alcoólica! 1220 01:26:14,957 --> 01:26:15,670 Sua vagabunda. 1221 01:26:15,670 --> 01:26:17,839 Ah, eu é que sou vagabunda? Eu tenho a minha carreira. 1222 01:26:17,839 --> 01:26:19,508 Tu nem sequer és da família. 1223 01:26:19,508 --> 01:26:22,260 Ui, ela é engenheira. 1224 01:26:22,260 --> 01:26:23,637 Calem a boca! 1225 01:26:27,349 --> 01:26:31,436 Três idiotas duma vez. 1226 01:26:32,229 --> 01:26:34,398 Porque é que vocês não morrem com dignidade? 1227 01:26:39,444 --> 01:26:41,363 Larga-me! 1228 01:26:43,115 --> 01:26:44,366 Raios! 1229 01:26:44,366 --> 01:26:46,952 Isso é por gritares com o meu filho! 1230 01:26:46,952 --> 01:26:48,370 Que nojento! 1231 01:26:48,370 --> 01:26:49,913 Isto é pela chapada, filho da mãe! 1232 01:26:49,913 --> 01:26:51,998 Isto é pelo teu chapéu horrível! 1233 01:27:01,633 --> 01:27:03,301 Ele... 1234 01:27:03,301 --> 01:27:04,845 Ele morreu? 1235 01:27:08,723 --> 01:27:10,600 Sim. 1236 01:27:11,393 --> 01:27:13,019 Obrigada, Linda. 1237 01:27:13,019 --> 01:27:16,231 É bom fazermos algo em família para variar. 1238 01:27:18,789 --> 01:27:19,109 Oh, meu Deus! 1239 01:27:19,109 --> 01:27:20,986 Eu vou... 1240 01:27:25,073 --> 01:27:26,616 Isto foi pelo Morgan. 1241 01:27:26,616 --> 01:27:31,621 Ele podia ser estúpido, mas ele era mesmo, mesmo bonito. 1242 01:27:32,998 --> 01:27:35,375 Oh. Trudy! 1243 01:27:35,375 --> 01:27:37,794 - Mãe! 1244 01:27:37,794 --> 01:27:39,421 Graças a Deus, linda. 1245 01:27:39,421 --> 01:27:41,339 Tu estás bem? 1246 01:27:41,339 --> 01:27:43,091 Estou sim, mamã. 1247 01:27:43,091 --> 01:27:44,259 Certo. 1248 01:27:44,259 --> 01:27:46,761 Este é o meu amigo, o Pai Natal. 1249 01:27:51,183 --> 01:27:53,268 Mas que porcaria? 1250 01:27:53,268 --> 01:27:55,103 Não posso agradecer o suficiente, senhor... 1251 01:27:55,103 --> 01:27:58,219 Natal. Podes me chamar assim. 1252 01:27:58,815 --> 01:28:00,942 Vocês deveriam ir embora. 1253 01:28:00,942 --> 01:28:02,402 É perigoso. 1254 01:28:02,402 --> 01:28:04,738 Eles levaram o meu marido e a avó dela. 1255 01:28:06,573 --> 01:28:08,200 Vocês sabem usar essas coisas? 1256 01:28:08,200 --> 01:28:09,534 Acho que sim. 1257 01:28:09,534 --> 01:28:11,286 Eu caçava com o meu pai. 1258 01:28:12,454 --> 01:28:14,122 Entendido. Como estamos? 1259 01:28:14,122 --> 01:28:16,958 Está tudo perfeito, rapazes. 1260 01:28:18,293 --> 01:28:19,920 Cuidado! 1261 01:28:21,129 --> 01:28:22,631 Raios, quem está disparando? 1262 01:28:32,557 --> 01:28:34,935 Acaba com eles. 1263 01:28:50,784 --> 01:28:53,620 Certo, vamos bazar daqui. 1264 01:28:53,620 --> 01:28:56,122 - Para onde? - Vamos, sua velha vadia. 1265 01:28:56,873 --> 01:28:58,833 Tira as mãos de mim. 1266 01:29:08,969 --> 01:29:11,304 Oh, céus. 1267 01:29:11,304 --> 01:29:14,683 As minhas bolas! As minhas bolas! 1268 01:29:31,324 --> 01:29:34,160 As minhas bolas! Porque Foi logo nas minhas b... 1269 01:29:37,998 --> 01:29:40,375 Oh, Jesus. 1270 01:29:40,375 --> 01:29:42,043 Desculpa. 1271 01:29:43,878 --> 01:29:46,548 Relaxa, Sr. Natal. A gente dá conta do recado. 1272 01:29:46,548 --> 01:29:48,800 Quem é este gajo? 1273 01:29:48,800 --> 01:29:51,428 Ele disse que era o Sr. Natal. 1274 01:29:53,221 --> 01:29:55,265 - Céus, a Trudy! - Não, calma. 1275 01:29:55,265 --> 01:29:56,891 Ela está na casa. Está bem. 1276 01:29:56,891 --> 01:29:58,268 Ela está salva. 1277 01:29:58,268 --> 01:30:00,395 - Ah, graças a Deus. - Sim. 1278 01:30:22,584 --> 01:30:25,253 Vai, vai. 1279 01:31:11,091 --> 01:31:13,510 Ai, raios! 1280 01:31:15,762 --> 01:31:18,556 Ho, ho, ho! 1281 01:31:20,266 --> 01:31:21,476 Raios! 1282 01:32:05,061 --> 01:32:07,731 Morre lá. 1283 01:33:00,909 --> 01:33:02,786 Vem. Vem. Vem cá. 1284 01:33:02,786 --> 01:33:06,080 Isso, aqui mesmo. Vem cá. 1285 01:33:06,080 --> 01:33:07,332 Pai Natal! 1286 01:33:08,291 --> 01:33:10,126 Anda! 1287 01:33:10,126 --> 01:33:11,586 Boa. 1288 01:33:55,380 --> 01:33:56,631 Raios. 1289 01:34:20,321 --> 01:34:22,365 Tu és real? 1290 01:34:23,741 --> 01:34:26,160 Tu és... ele. 1291 01:34:29,163 --> 01:34:30,415 Tu és… tu. 1292 01:34:30,415 --> 01:34:33,126 É isso que estou tentando dizer. 1293 01:34:33,126 --> 01:34:36,504 O verdadeiro Pai Natal. 1294 01:34:36,504 --> 01:34:38,965 Essa noite não é tua, parceiro. 1295 01:34:38,965 --> 01:34:42,093 Não sei. Acho que tu estás enganado. 1296 01:34:42,093 --> 01:34:45,513 A minha vida inteira vivi para este momento. 1297 01:34:45,513 --> 01:34:46,890 Porque quando eu te matar, 1298 01:34:46,890 --> 01:34:50,184 este feriado idiota finalmente acaba. 1299 01:34:51,936 --> 01:34:53,855 Custe o que custar... 1300 01:34:55,607 --> 01:34:57,692 ...o Natal acaba agora. 1301 01:35:49,911 --> 01:35:51,579 Opa! 1302 01:37:16,831 --> 01:37:19,417 O último Natal. 1303 01:37:29,260 --> 01:37:31,888 Não se tu acreditares. 1304 01:37:33,681 --> 01:37:35,683 Não! 1305 01:38:03,711 --> 01:38:07,381 Eu não faço ideia do que está acontecendo. 1306 01:38:09,759 --> 01:38:11,886 Mas isto acaba agora. 1307 01:38:16,808 --> 01:38:18,601 Acaba mesmo. 1308 01:38:27,777 --> 01:38:29,946 Trudy, cuidado. 1309 01:38:33,658 --> 01:38:35,576 Pai Natal! 1310 01:38:35,576 --> 01:38:38,079 Ah, não. Pai Natal. 1311 01:38:39,539 --> 01:38:41,082 Oh, não. 1312 01:38:47,880 --> 01:38:50,049 Tu salvaste a minha filha. 1313 01:38:50,842 --> 01:38:52,385 Não. 1314 01:38:53,177 --> 01:38:54,762 Ela é que me salvou. 1315 01:38:54,762 --> 01:38:57,515 Ajuda-o. Por favor. 1316 01:38:57,515 --> 01:39:00,017 Querida, não há nada que possamos fazer. 1317 01:39:00,017 --> 01:39:01,269 Está tudo bem. 1318 01:39:01,269 --> 01:39:03,604 É tarde demais para isso. 1319 01:39:03,604 --> 01:39:05,940 Tarde demais. 1320 01:39:06,732 --> 01:39:09,402 Tenho frio. 1321 01:39:09,402 --> 01:39:11,654 Não sinto frio há anos. 1322 01:39:11,654 --> 01:39:13,698 Precisamos mantê-lo quente. 1323 01:39:14,532 --> 01:39:16,951 O fogo está quase apagando. 1324 01:39:16,951 --> 01:39:19,245 Temos que arder alguma coisa. 1325 01:39:20,580 --> 01:39:22,123 Já sei. 1326 01:39:28,546 --> 01:39:29,964 Não. 1327 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 Não, não. Jason, não. 1328 01:39:32,133 --> 01:39:33,259 Por favor, Pai Natal. 1329 01:39:33,259 --> 01:39:36,262 Não quero que morras. 1330 01:39:39,348 --> 01:39:41,058 Jason, vamos pensar bem. 1331 01:39:41,058 --> 01:39:42,560 O que estás fazendo? 1332 01:39:42,560 --> 01:39:45,855 Eu vivi mais do que qualquer homem devia viver. 1333 01:39:45,855 --> 01:39:48,566 Ele já está morto. Esquece isso. 1334 01:39:48,566 --> 01:39:50,651 Não precisas arder o dinheiro. 1335 01:39:50,651 --> 01:39:54,113 Tu não podes morrer, Pai Natal. 1336 01:39:54,113 --> 01:39:56,657 Acho que usei toda a magia que tinha. 1337 01:39:57,658 --> 01:39:59,285 Desculpa. 1338 01:40:01,329 --> 01:40:05,082 Desculpa eu não te dar o que tu pediste. 1339 01:40:08,961 --> 01:40:10,504 Mas tu deste. 1340 01:40:13,257 --> 01:40:15,593 Por favor, não morras. 1341 01:40:15,593 --> 01:40:18,137 Acorda. Acorda. 1342 01:40:18,137 --> 01:40:20,806 Temos que levá-lo para perto do fogo. 1343 01:40:20,806 --> 01:40:22,683 Jason. 1344 01:40:23,434 --> 01:40:25,394 Apenas acorda. 1345 01:40:26,437 --> 01:40:27,813 Por favor. 1346 01:40:27,813 --> 01:40:29,690 Não. 1347 01:40:34,028 --> 01:40:37,281 Ah, desculpa. 1348 01:40:42,203 --> 01:40:44,914 Este homem... 1349 01:40:45,748 --> 01:40:49,585 Este homem corajoso, seja lá quem for... 1350 01:40:49,585 --> 01:40:50,878 Ele é o Pai Natal. 1351 01:40:50,878 --> 01:40:53,130 O verdadeiro. 1352 01:40:53,130 --> 01:40:56,217 E eu ainda acredito nele. 1353 01:40:57,051 --> 01:40:59,720 Eu sempre acreditei em ti. 1354 01:41:04,350 --> 01:41:06,310 Eu também acredito. 1355 01:41:09,313 --> 01:41:12,149 Ele salvou a Trudy. 1356 01:41:12,149 --> 01:41:14,402 Salvou a nossa família. 1357 01:41:16,362 --> 01:41:18,698 Há algo mais real do que isso? 1358 01:41:22,660 --> 01:41:24,453 Então, talvez... 1359 01:41:26,956 --> 01:41:29,083 Talvez eu também acredite. 1360 01:41:29,917 --> 01:41:31,460 Eu também. 1361 01:41:32,503 --> 01:41:35,840 Oh, céus. 1362 01:41:35,840 --> 01:41:37,967 Acho... 1363 01:41:37,967 --> 01:41:40,052 Acho que eu também. 1364 01:41:40,052 --> 01:41:41,887 Raios. 1365 01:41:41,887 --> 01:41:43,681 Eu também, então. 1366 01:41:54,108 --> 01:41:55,651 Oh, meu Deus. 1367 01:41:55,651 --> 01:41:56,819 Pai Natal! 1368 01:42:01,824 --> 01:42:03,367 Tu... 1369 01:42:05,119 --> 01:42:07,163 Tu morreste. 1370 01:42:07,955 --> 01:42:10,541 Magia de Natal. 1371 01:42:10,541 --> 01:42:15,129 Eu ainda não entendo como funciona 1372 01:42:20,760 --> 01:42:22,678 Obrigado. 1373 01:42:22,678 --> 01:42:24,722 Não sei como podemos te pagar. 1374 01:42:24,722 --> 01:42:26,891 Bom, vocês me reavivaram 1375 01:42:26,891 --> 01:42:28,476 Então, estamos quites. 1376 01:42:29,643 --> 01:42:30,853 Quites? 1377 01:42:30,853 --> 01:42:33,522 Queimaste meio milhão. 1378 01:42:34,357 --> 01:42:35,983 Olha, Pai Natal! 1379 01:42:35,983 --> 01:42:37,360 Olha quem veio. 1380 01:42:44,533 --> 01:42:48,079 Agora é que vocês aparecem, não é? 1381 01:42:48,079 --> 01:42:49,538 Deixaram-me aqui para morrer, 1382 01:42:49,538 --> 01:42:51,791 e voltam depois de tudo acabar? 1383 01:42:51,791 --> 01:42:54,543 Querem saber, eu deveria fazer um cozido 1384 01:42:54,543 --> 01:42:56,796 e dar-vos de comer aos elfos. 1385 01:42:58,756 --> 01:43:03,511 Isso, Blitzen! Sim, estou falando contigo! 1386 01:43:03,511 --> 01:43:05,638 Contigo, também, Prancer. 1387 01:43:11,018 --> 01:43:13,062 Vocês foram buscar o meu saco. 1388 01:43:13,062 --> 01:43:17,358 Vocês voltaram e foram buscar o meu saco de reserva? 1389 01:43:19,235 --> 01:43:21,987 Oh, raios, eu não consigo ficar zangado com vocês. 1390 01:43:21,987 --> 01:43:23,572 Eu... 1391 01:43:23,572 --> 01:43:27,952 Ah. Eu não consigo. 1392 01:43:44,760 --> 01:43:46,303 Olá, lindo. 1393 01:43:46,303 --> 01:43:48,222 Destruidor! 1394 01:44:01,235 --> 01:44:02,903 Acho que isto é adeus. 1395 01:44:02,903 --> 01:44:04,363 Tenho que ir. 1396 01:44:05,239 --> 01:44:07,366 Tens mesmo que ir? 1397 01:44:10,661 --> 01:44:12,830 É véspera de Natal, e tenho muitos... 1398 01:44:12,830 --> 01:44:14,540 meninos e meninas na lista dos bonzinhos 1399 01:44:14,540 --> 01:44:16,959 que querem os seus presentes, entendes? 1400 01:44:19,086 --> 01:44:20,754 Obrigado. 1401 01:44:21,755 --> 01:44:23,340 Por quê? 1402 01:44:23,340 --> 01:44:25,009 Por acreditares. 1403 01:44:25,009 --> 01:44:28,345 Por me lembrares que o Natal ainda importa. 1404 01:44:29,930 --> 01:44:32,391 Que eu ainda... 1405 01:44:32,391 --> 01:44:34,768 importo. 1406 01:44:36,312 --> 01:44:38,481 Tu devolveste-me o meu "ho, ho, ho". 1407 01:44:48,365 --> 01:44:50,701 Certo. Vai lá. 1408 01:44:54,413 --> 01:44:57,333 Feliz Natal! 1409 01:45:01,128 --> 01:45:04,507 Vamos, Dasher! Vamos, Dancer! 1410 01:45:04,507 --> 01:45:06,634 Vamos, Prancer e Vixen! 1411 01:45:06,634 --> 01:45:10,137 Vamos, Cometa! Vamos, Cupido! 1412 01:45:10,137 --> 01:45:13,140 Vamos, Donner e Blitzen! 1413 01:45:13,140 --> 01:45:16,727 Vamos lá, suas lindas renas idiotas! 1414 01:45:16,727 --> 01:45:20,105 Temos trabalho a fazer! 1415 01:45:23,150 --> 01:45:25,861 Ho, ho, ho! 1416 01:45:25,861 --> 01:45:29,073 Feliz Natal! 1417 01:46:57,369 --> 01:47:00,136 Então, malta! O que se conta, família? 1418 01:47:00,336 --> 01:47:02,625 Aqui é o Bert Locker, vivendo o sonho. 1419 01:47:02,625 --> 01:47:04,710 Vejam este tipo! Mortinho. 1420 01:47:04,710 --> 01:47:06,503 O Pai Natal existe. 1421 01:47:06,503 --> 01:47:08,380 Não vão para a lista dos malvados. 1422 01:47:08,380 --> 01:47:09,632 Sejam melhores. 1423 01:47:09,632 --> 01:47:11,759 Bert Lightstone, desligo.