1 00:00:47,024 --> 00:00:48,049 BRISTOL, INGLATERRA 2 00:00:48,150 --> 00:00:49,502 Te veo luego, ¿sí? 3 00:00:50,152 --> 00:00:52,888 ¡Está helando! Y no he terminado mis compras. 4 00:00:52,989 --> 00:00:54,549 NOCHEBUENA 5 00:00:54,991 --> 00:00:58,511 No sé por qué siempre pierdo cuando le apuesto a ese. 6 00:01:00,121 --> 00:01:03,523 - Los quiero, chicos. A todos. - Encantador. 7 00:01:03,624 --> 00:01:05,483 No sé nada de eso. 8 00:01:05,584 --> 00:01:07,771 - Yo... - ¿Quieres otra? 9 00:01:09,755 --> 00:01:10,755 ¿Otra? 10 00:01:10,840 --> 00:01:14,027 Aún puedo caminar erguido. Me encantaría cambiar eso. 11 00:01:20,474 --> 00:01:23,119 FELIZ NAVIDAD, DE BERNIE 12 00:01:27,565 --> 00:01:29,918 Cerveza, por favor. 13 00:01:30,860 --> 00:01:32,629 ¿Ya terminaste? 14 00:01:37,658 --> 00:01:41,930 Me tomé un descanso... Entre turnos, se podría decir. 15 00:01:42,221 --> 00:01:44,564 - No vas a conducir, ¿verdad? - Yo jalo las riendas. 16 00:01:44,665 --> 00:01:46,643 Los renos hacen todo el trabajo. 17 00:01:49,838 --> 00:01:52,983 Este es mi cuarto año como Santa. 18 00:01:54,092 --> 00:01:56,779 - ¿Tú cuántos llevas? - Ya perdí la cuenta. 19 00:01:57,888 --> 00:02:00,748 Ya hasta olvidé por qué empecé a hacerlo. 20 00:02:00,849 --> 00:02:03,661 Por la misma razón que todos empezamos. 21 00:02:04,227 --> 00:02:05,335 Dinero. 22 00:02:05,436 --> 00:02:07,622 Dinero, dinero. 23 00:02:08,856 --> 00:02:11,710 Este planeta es tan ambicioso. 24 00:02:15,029 --> 00:02:17,514 Por las caritas de los niños, ¿no? 25 00:02:17,615 --> 00:02:20,100 - Es suficiente para mí. - Las caritas... 26 00:02:20,201 --> 00:02:22,178 Sí, las caras... 27 00:02:23,120 --> 00:02:25,188 Duran como dos segundos. 28 00:02:25,289 --> 00:02:29,776 Y tan pronto lo desenvuelven, quieren el siguiente regalo. 29 00:02:29,877 --> 00:02:32,822 Quieren lo más genial, lo que sea. 30 00:02:32,923 --> 00:02:35,658 Así funciona este mundo. Y los niños... 31 00:02:35,759 --> 00:02:40,322 Los niños se han convertido en unos... pequeños adictos. 32 00:02:40,722 --> 00:02:42,039 Son unos hijos de puta. 33 00:02:42,140 --> 00:02:45,084 Sólo exigen. Ni siquiera creen. 34 00:02:45,185 --> 00:02:48,998 Quieren, anhelan, consumen. 35 00:02:53,986 --> 00:02:56,339 Quizá sea mi último año. 36 00:02:58,407 --> 00:03:00,259 La última Navidad. 37 00:03:04,329 --> 00:03:08,851 No soporto ver a otro Santa sintiéndose así. 38 00:03:09,001 --> 00:03:11,360 - Sus bebidas las pago yo. - Sí. 39 00:03:11,461 --> 00:03:14,023 Tú sí te portas bien. 40 00:03:14,548 --> 00:03:16,776 Ya tengo que irme. 41 00:03:17,050 --> 00:03:19,945 Los regalos no se entregarán sólos. 42 00:03:22,014 --> 00:03:24,290 Para tu nieto. Me ahorras un viaje. 43 00:03:24,391 --> 00:03:27,959 Es el videojuego ese. Astro Blaster. 44 00:03:28,060 --> 00:03:29,920 Blaster Astro... me da igual. 45 00:03:30,021 --> 00:03:31,713 - PARA MICKEY, DE SANTA. - Y feliz... 46 00:03:31,814 --> 00:03:34,292 ¿Cómo sabe el nombre de mi nieto? 47 00:03:35,276 --> 00:03:37,921 ¿Y cómo sabe que tengo un nieto? 48 00:03:38,154 --> 00:03:39,756 ¡Oye! 49 00:03:39,864 --> 00:03:42,224 ¡Esa puerta lleva al techo! 50 00:03:42,325 --> 00:03:46,012 - Borrachos... - No lo regañes, ¡es Navidad! 51 00:03:48,164 --> 00:03:49,689 ¡Oye! 52 00:03:49,790 --> 00:03:51,651 No puedes estar aquí. 53 00:03:51,752 --> 00:03:55,398 Si te rompes el cuello, yo seré quien... 54 00:04:15,108 --> 00:04:17,128 ¡Dios! 55 00:04:23,492 --> 00:04:24,844 Es... 56 00:04:26,578 --> 00:04:28,014 hermo... 57 00:04:38,131 --> 00:04:44,863 NOCHE SIN PAZ. 58 00:04:56,941 --> 00:04:58,501 PARA MAMÁ 59 00:05:14,917 --> 00:05:16,686 Hola, hola. 60 00:05:17,211 --> 00:05:19,647 Ya te vi. ¡Hola, Princesa! 61 00:05:20,214 --> 00:05:22,400 Vamos con la abuela. 62 00:05:26,929 --> 00:05:28,656 Feliz Navidad. 63 00:05:30,599 --> 00:05:32,577 ¡Feliz Navidad, Trudy! 64 00:05:34,353 --> 00:05:38,583 ¡Feliz Navidad, papi! "Inmundo animal". 65 00:05:39,650 --> 00:05:42,295 Durmió hasta tarde viendo "Mi pobre angelito". 66 00:05:42,695 --> 00:05:44,589 ¡Es divertidísima! 67 00:05:45,656 --> 00:05:47,098 Eso... 68 00:05:47,199 --> 00:05:48,433 Eso dolió. 69 00:05:48,534 --> 00:05:50,393 - Así ha sido toda la mañana. - Bien. 70 00:05:50,494 --> 00:05:52,138 Gracias... 71 00:05:53,080 --> 00:05:54,607 Por hacer esto. 72 00:05:54,708 --> 00:05:56,770 No lo hago por ti. 73 00:05:58,796 --> 00:06:01,692 - ¡Es Navidad! - ¡Sí! 74 00:06:20,860 --> 00:06:22,261 Feliz Navidad, Al. 75 00:06:22,362 --> 00:06:23,554 Hola, Linda. Feliz Navidad. 76 00:06:23,655 --> 00:06:25,264 - Señor Lightstone. - Hola. 77 00:06:25,365 --> 00:06:27,092 ¿Y no vino Trudy? 78 00:06:27,241 --> 00:06:30,644 - Apuesto que te emociona la Navidad. - ¿Qué le pediste a Santa? 79 00:06:30,745 --> 00:06:35,017 No trabajar en Nochebuena. Creo que me porté mal porque aquí estoy. 80 00:06:35,458 --> 00:06:38,193 - Asegúrate de dejar pasar a Santa. - Sí. 81 00:06:38,294 --> 00:06:40,028 - Y gracias por todo. - Feliz Navidad. 82 00:06:40,129 --> 00:06:43,107 - ¡Feliz Navidad, Al! - ¡Feliz Navidad, Tru! 83 00:06:43,340 --> 00:06:44,900 - Gracias, Al. - Sí. 84 00:07:15,246 --> 00:07:19,184 Feliz Navidad. Espero que te hayas portado bien. 85 00:07:35,516 --> 00:07:37,243 ¿Qué es esto? 86 00:07:37,351 --> 00:07:39,753 Son la peor compañía de eventos del mundo. 87 00:07:39,854 --> 00:07:41,588 Es a lo largo, no a lo ancho. 88 00:07:41,689 --> 00:07:43,291 Increíble. 89 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 Hola. 90 00:08:01,209 --> 00:08:03,653 Hola, chicos. Feliz Navidad. 91 00:08:03,754 --> 00:08:05,780 - Hola. - Muchas gracias. 92 00:08:05,881 --> 00:08:07,650 Se ve delicioso. 93 00:08:08,425 --> 00:08:12,405 Nunca superaré que hayas crecido en esta opulencia. 94 00:08:13,221 --> 00:08:16,117 Mi terapeuta piensa lo mismo. 95 00:08:16,516 --> 00:08:18,411 Necesito un trago. 96 00:08:23,065 --> 00:08:25,543 ¡Mira eso! 97 00:08:34,534 --> 00:08:36,602 Hola, Linda. 98 00:08:36,703 --> 00:08:39,223 - Hola. - Cuánto tiempo sin verte, Alva. 99 00:08:39,456 --> 00:08:41,183 Engordaste. 100 00:08:41,625 --> 00:08:43,150 Pero no te ves tan mal. 101 00:08:43,251 --> 00:08:44,895 Gra-cias. 102 00:08:45,212 --> 00:08:47,105 Hola, imbécil. 103 00:08:47,880 --> 00:08:50,198 Presiento que pasarán cosas lindas hoy. 104 00:08:50,299 --> 00:08:52,325 - ¿Quieres saber por qué? - Sí. 105 00:08:52,426 --> 00:08:56,079 Creo que es el año en que mamá va a estirar la pata... 106 00:08:56,180 --> 00:08:58,748 y escogerá a uno de nosotros para dirigir su negocio. 107 00:08:58,849 --> 00:09:03,371 Y quiero que sepas que sobre mi cadáver permitiré que te elija. 108 00:09:04,480 --> 00:09:08,418 ¿Qué sería de la Navidad en esta familia si no peleáramos por todo? 109 00:09:09,527 --> 00:09:13,715 - Madame, aquí está su rosé. - Cariño sonríe, es Navidad. 110 00:09:15,157 --> 00:09:17,385 ¡Eso! ¡Qué linda! 111 00:09:19,161 --> 00:09:20,854 Disculpa 112 00:09:20,955 --> 00:09:22,808 a mi hermana. 113 00:09:27,838 --> 00:09:30,191 Me gusta que estés aquí. 114 00:09:31,842 --> 00:09:33,694 En serio. 115 00:09:37,514 --> 00:09:40,493 Estoy perdida. Cuéntame todos los chismes. 116 00:09:40,851 --> 00:09:43,996 ¿Los chismes? Bien. Pues... 117 00:09:44,521 --> 00:09:47,375 ¿Recuerdas a Gertrudo, el tesoro de mi hermana? 118 00:09:48,691 --> 00:09:50,675 Soy el gran... Gert... Locker 119 00:09:50,776 --> 00:09:54,881 viviendo el sueño bling-bling en Nochebuena. 120 00:09:55,614 --> 00:09:57,550 Hashtag "bendecido". 121 00:09:57,950 --> 00:10:00,728 Acaba de recibir la primera de la que seguramente 122 00:10:00,829 --> 00:10:03,231 serán muchas demandas por acoso sexual. 123 00:10:03,332 --> 00:10:06,817 Mamá le pagó a la escuela, y ahora el gimnasio lleva nuestro apellido. 124 00:10:06,918 --> 00:10:08,319 Seguro que sí. 125 00:10:08,420 --> 00:10:10,238 ¿Y qué hay de "Tragic Mike"? 126 00:10:10,339 --> 00:10:12,949 Sólo digo que si yo hubiera estado en esos aviones, 127 00:10:13,050 --> 00:10:15,826 el 11-S habría terminado con un montón de terroristas 128 00:10:15,927 --> 00:10:19,281 haciendo skydiving en Connecticut... sin sus paracaídas. 129 00:10:19,973 --> 00:10:23,494 - ¡Sí! ¿Te gusta? - ¡Claro que me gusta! 130 00:10:23,727 --> 00:10:25,788 Bésame frente a mi hijo. 131 00:10:28,523 --> 00:10:31,217 Podría ser un actor decente. 132 00:10:31,318 --> 00:10:35,096 Hace una actuación digna de un Oscar fingiendo que mi hermana es atractiva. 133 00:10:35,197 --> 00:10:37,883 Ahora quiere que mi mamá lo patrocine. 134 00:10:38,492 --> 00:10:40,851 No hay manera, eso no me funciona. 135 00:10:40,952 --> 00:10:43,180 - ¡Es Gertrudis! - Es mamá. 136 00:10:44,373 --> 00:10:47,066 Es el momento esperado. Gert, ven. Posiciones. 137 00:10:47,167 --> 00:10:49,026 ¡Ven, amigo! Este es mi lado bueno. 138 00:10:49,127 --> 00:10:51,522 ¡Lo repasamos mil veces! ¡Por favor! 139 00:10:53,131 --> 00:10:56,492 - Y ya comienza. - Gert, en medio. ¡Ya lo sabes! 140 00:10:56,593 --> 00:10:58,953 ¿Quieres que nos acomodemos? 141 00:10:59,054 --> 00:11:00,573 No. 142 00:11:01,848 --> 00:11:03,784 Estamos bien aquí. 143 00:11:04,267 --> 00:11:05,619 Sí. 144 00:11:05,978 --> 00:11:07,538 Trudy, cariño. 145 00:11:08,855 --> 00:11:10,541 Ven aquí. 146 00:11:12,359 --> 00:11:14,045 No me toques. 147 00:11:14,528 --> 00:11:17,388 Amenázalos o sobórnalos, no es gran ciencia. 148 00:11:17,489 --> 00:11:19,675 Es lo que siempre hacemos. 149 00:11:19,866 --> 00:11:21,510 ¿Qué? 150 00:11:22,119 --> 00:11:23,978 ¿Es lo mejor que puedes hacer? 151 00:11:24,079 --> 00:11:25,856 ¿Emocionada por ver a la abuela? 152 00:11:25,957 --> 00:11:28,400 Escucha, perra. Es Navidad. 153 00:11:28,501 --> 00:11:31,320 Así que toma tu oferta, envuélvela, 154 00:11:31,421 --> 00:11:34,608 y métela por tu apestoso culo. 155 00:11:35,049 --> 00:11:37,868 Creo que no sabes realmente quién soy yo. 156 00:11:37,969 --> 00:11:40,829 - La abuela está ocupada... - El "señor relajado" está aquí. 157 00:11:40,930 --> 00:11:42,824 ¿Cuál es tu lado bueno? 158 00:11:43,641 --> 00:11:45,000 No tengo. 159 00:11:45,101 --> 00:11:46,453 No hago nada. 160 00:11:47,061 --> 00:11:48,061 - Seguro. - No, no. 161 00:11:48,104 --> 00:11:49,338 No, no. ¡No! 162 00:11:49,439 --> 00:11:52,542 ¡No cagues en mi boca diciéndome que es chocolate! 163 00:11:53,026 --> 00:11:55,636 - La abu es genial. - Puedo desaparecer esa historia... 164 00:11:55,737 --> 00:11:57,512 - Creo que tu hermano trama algo. - No. 165 00:11:57,613 --> 00:12:01,058 Sólo decidí que hoy ustedes sean los lamehuevos de mamá. 166 00:12:01,159 --> 00:12:03,811 Por favor, ¡tú eres el más lamehuevos! 167 00:12:03,912 --> 00:12:06,224 ¡Llamaste a tu hija Gertrudis! 168 00:12:06,665 --> 00:12:09,852 Alva, llamaste al tuyo Gertrudo. 169 00:12:10,044 --> 00:12:11,152 ¿Eso qué? 170 00:12:11,253 --> 00:12:12,987 Lo siento, ese nombre no existe. 171 00:12:13,088 --> 00:12:16,241 Perdón, pero no todas somos tan suertudas como para tener niñas. 172 00:12:16,342 --> 00:12:18,277 Ma, te escucho. 173 00:12:19,011 --> 00:12:20,620 Sabes algo que nosotros no. 174 00:12:20,721 --> 00:12:21,788 ¿Qué es? 175 00:12:21,889 --> 00:12:24,665 - No yo no... - Te descubrí. ¡Bingo! 176 00:12:24,766 --> 00:12:26,326 ¡A él! 177 00:12:26,517 --> 00:12:28,210 ¿Qué está pasan...? 178 00:12:28,311 --> 00:12:30,504 ¡Eres un hija de puta! 179 00:12:30,605 --> 00:12:33,208 No me extraña que tu marido te botara. 180 00:12:36,361 --> 00:12:38,922 Feliz Navidad para usted también, Senadora. 181 00:12:39,614 --> 00:12:42,092 - ¡Feliz Navidad, mami! - ¡Feliz Navidad! 182 00:12:42,492 --> 00:12:43,934 Feliz Navidad. 183 00:12:44,035 --> 00:12:47,597 ¿Por qué mierda están todos parados hasta allá atrás? 184 00:12:48,123 --> 00:12:49,899 ¡Feliz Navidad, abuela! 185 00:12:50,000 --> 00:12:51,067 ¡Perra! 186 00:12:51,168 --> 00:12:54,779 Pequeña Gertrudis. ¿Cómo está mi nieta favorita? 187 00:12:54,880 --> 00:12:57,191 Ahora todos me llaman Trudy. 188 00:12:57,633 --> 00:12:59,152 ¿Trudy? 189 00:12:59,802 --> 00:13:02,495 - Suena a nombre de puta, ¿no? - Bien. 190 00:13:02,596 --> 00:13:04,706 Ni siquiera sabe qué significa. 191 00:13:04,807 --> 00:13:08,369 - Muero de hambre. A la mesa. - Yo también. 192 00:13:08,560 --> 00:13:11,671 Mamá, creo que Gertrudis es un nombre hermoso. 193 00:13:11,772 --> 00:13:13,214 Yo sí la llamo Gertrudis. 194 00:13:13,315 --> 00:13:15,258 - Feliz Navidad. - Ven, Gertrudo. 195 00:13:15,359 --> 00:13:17,545 GALLETAS DE VAINILLA 196 00:13:53,522 --> 00:13:56,501 DINERO, DINERO VIDEOJUEGOS 197 00:14:19,506 --> 00:14:22,318 Otra maldita Navidad. 198 00:14:25,971 --> 00:14:28,831 - Las hice todas yo solita. - ¿De verdad? 199 00:14:28,932 --> 00:14:31,834 Hice esta que es idéntica a Santa. 200 00:14:31,935 --> 00:14:33,211 Idéntica. 201 00:14:33,312 --> 00:14:36,214 - Sí. - ¿Le dejarás el bastón de caramelo? 202 00:14:36,315 --> 00:14:38,584 - Sí. - Bien. 203 00:14:40,819 --> 00:14:43,673 Perfecto. No seas metiche. 204 00:14:43,864 --> 00:14:47,350 Esta casa tiene muchas chimeneas. 205 00:14:47,451 --> 00:14:49,644 ¿Cómo sabrá Santa por cuál bajar? 206 00:14:49,745 --> 00:14:51,604 Él lo sabe. 207 00:14:51,705 --> 00:14:53,433 Es la magia de la Navidad. 208 00:14:56,584 --> 00:14:57,943 Nena, ¿qué ocurre? 209 00:14:58,044 --> 00:15:01,732 Papi no me llevó al centro comercial a ver a Santa. 210 00:15:01,964 --> 00:15:04,067 Es cierto. 211 00:15:06,552 --> 00:15:08,572 Perdóname, ¿sí? 212 00:15:11,015 --> 00:15:12,993 Este año fue raro. 213 00:15:13,309 --> 00:15:17,039 Y no pude decirle a Santa lo que quería para Navidad. 214 00:15:17,397 --> 00:15:19,291 Nena, ven aquí. 215 00:15:22,568 --> 00:15:23,920 ¿Sabes qué? 216 00:15:24,946 --> 00:15:28,258 Ve a ponerte la pollama... 217 00:15:29,325 --> 00:15:32,471 y yo volveré en dos minutos. 218 00:15:41,963 --> 00:15:44,483 De acuerdo. 219 00:15:45,133 --> 00:15:47,242 Vamos a... ¿Dónde está? 220 00:15:47,343 --> 00:15:49,029 ¿Dónde...? 221 00:15:52,724 --> 00:15:54,242 ¡Sí! 222 00:15:57,895 --> 00:15:59,247 ¡Sí! 223 00:16:01,607 --> 00:16:05,636 Sí. Ya que has sido muy buena conmigo y mami este año... 224 00:16:05,737 --> 00:16:07,012 Decidimos... 225 00:16:07,113 --> 00:16:10,009 que puedes abrir un regalo... 226 00:16:10,284 --> 00:16:11,392 antes. 227 00:16:11,493 --> 00:16:13,179 ¿En serio? 228 00:16:18,501 --> 00:16:20,020 ¿Qué es esto? 229 00:16:22,130 --> 00:16:25,275 Es un walkie-talkie muy especial. 230 00:16:25,967 --> 00:16:26,967 Es mágico. 231 00:16:27,010 --> 00:16:28,661 - ¿Mágico? - Sí. 232 00:16:28,762 --> 00:16:30,531 Y lo que tienes ahí... 233 00:16:30,972 --> 00:16:33,457 es una línea directa con Santa Claus. 234 00:16:33,558 --> 00:16:35,709 - ¿Puedo hablar con Santa? - Sí. 235 00:16:35,810 --> 00:16:38,455 Es como... escribirle una carta. 236 00:16:38,938 --> 00:16:40,791 Pero mejor. 237 00:16:41,191 --> 00:16:43,467 Ahora... debes saber algo. 238 00:16:43,568 --> 00:16:45,928 Puede que no tenga tiempo de contestarte. 239 00:16:46,029 --> 00:16:48,716 Porque está entregando regalos esta noche. 240 00:16:49,449 --> 00:16:51,969 Pero escuchará todo lo que le digas. 241 00:16:58,541 --> 00:17:00,352 ¿Hola, Santa? 242 00:17:00,627 --> 00:17:03,188 Habla Trudy Lightstone. 243 00:17:03,838 --> 00:17:06,817 Espero que tengas una bonita noche. 244 00:17:07,842 --> 00:17:11,989 Hace mucho frío esta noche, Así que no olvides tus guantes. 245 00:17:13,473 --> 00:17:16,452 Bueno, quería decirte, Santa... 246 00:17:16,768 --> 00:17:18,794 que me porte súper este año. 247 00:17:18,895 --> 00:17:22,833 Y te hice una enorme lista de todo lo que quiero. 248 00:17:23,692 --> 00:17:25,419 Pero ¿qué crees? 249 00:17:26,027 --> 00:17:27,344 Me di cuenta... 250 00:17:27,445 --> 00:17:29,923 de que no necesito nada de eso. 251 00:17:30,740 --> 00:17:33,926 En realidad, sólo quisiera un regalo esta Navidad. 252 00:17:35,619 --> 00:17:38,473 Quiero que mami y papi estén juntos. 253 00:17:39,289 --> 00:17:41,726 Para ser una familia de nuevo. 254 00:17:42,751 --> 00:17:44,228 Es todo. 255 00:17:44,586 --> 00:17:46,439 Buenas noches, Santa. 256 00:17:48,007 --> 00:17:50,026 Buenas noches, señor Conejo. 257 00:17:59,226 --> 00:18:01,162 ¡No! 258 00:18:02,604 --> 00:18:04,749 ¿Quién de ustedes se cagó? 259 00:18:05,524 --> 00:18:09,045 ¿No pueden pasar dos segundos sin cagar, como si fueran palomas? 260 00:18:10,447 --> 00:18:13,258 Son cero profesionales. 261 00:18:16,286 --> 00:18:18,972 Rodolfo jamás haría estas porquerías. 262 00:18:49,777 --> 00:18:51,546 Hechas en casa. 263 00:18:58,869 --> 00:19:00,430 Deslactosada. 264 00:19:11,006 --> 00:19:12,657 Eso... 265 00:19:12,758 --> 00:19:14,694 me gusta. 266 00:19:21,850 --> 00:19:23,828 Me gusta es añejo. 267 00:19:24,060 --> 00:19:26,920 Tiene casi 90 años, debe ser bueno. 268 00:19:27,021 --> 00:19:28,749 Hay que probarlo. 269 00:19:42,913 --> 00:19:44,105 Esta súper bueno. 270 00:19:44,206 --> 00:19:46,934 ¿Y qué tenemos aquí? 271 00:20:02,891 --> 00:20:04,452 ¡Qué bien! 272 00:20:04,601 --> 00:20:06,453 Esto es vida. 273 00:20:16,238 --> 00:20:17,757 ¿Te digo algo? 274 00:20:19,491 --> 00:20:21,552 La Navidad es linda... 275 00:20:22,119 --> 00:20:25,515 Pero ustedes no celebran mi festividad favorita. 276 00:20:26,457 --> 00:20:28,351 ¿Sí? ¿Cuál? 277 00:20:28,500 --> 00:20:29,977 El "día del boxeo". 278 00:21:03,369 --> 00:21:06,889 G-Lightstone viviendo el sueño dorado. 279 00:21:07,164 --> 00:21:09,183 Dicen que el hombre más rico... 280 00:21:10,501 --> 00:21:11,894 Despídanse. 281 00:21:12,336 --> 00:21:13,688 Y si... 282 00:21:15,255 --> 00:21:17,907 ¡Abuela! ¡Tu Wifi es una porquería! 283 00:21:18,008 --> 00:21:19,652 ¡Maldita sea! 284 00:21:19,843 --> 00:21:22,739 Cuando era niño te rogué que lo golpearas. 285 00:21:39,822 --> 00:21:41,806 Hola. Feliz Navidad. 286 00:21:41,907 --> 00:21:44,058 ¿O debería decir "felices fiestas"? 287 00:21:44,159 --> 00:21:46,686 Porque la gente cambia de parecer por todo. 288 00:21:46,787 --> 00:21:48,730 - ¿Puedo ayudarlo? - Eso espero. 289 00:21:48,831 --> 00:21:51,482 Mire, mi auto se averió cerca de aquí... 290 00:21:51,583 --> 00:21:53,776 ¿Aquí? Este camino es privado. 291 00:21:53,877 --> 00:21:55,194 ¿En serio? 292 00:21:55,295 --> 00:21:58,489 Es el primer lugar que veo en kilómetros. Ya me congelé los pies. 293 00:21:58,590 --> 00:21:59,991 Por cierto, ¿dónde estoy? 294 00:22:00,092 --> 00:22:03,780 En el complejo de la familia Lightstone. Llamaré a una grúa. 295 00:22:13,188 --> 00:22:14,756 Ahora sí, malandros. 296 00:22:14,857 --> 00:22:17,843 Es hora de robar la Navidad. Repórtense. 297 00:22:17,944 --> 00:22:19,637 Campanito, listo. 298 00:22:19,738 --> 00:22:21,055 Hierbabuena, listo. 299 00:22:21,156 --> 00:22:22,389 Ciruela Pasa, lista. 300 00:22:22,490 --> 00:22:23,557 Krampus. 301 00:22:23,658 --> 00:22:25,719 Listo para matar. 302 00:22:26,077 --> 00:22:27,394 Dulcecito, listo. 303 00:22:27,495 --> 00:22:28,854 Escarcha, listo. 304 00:22:28,955 --> 00:22:29,980 Guirnalda, listo. 305 00:22:30,081 --> 00:22:31,857 Galleta de jengibre, listo. 306 00:22:31,958 --> 00:22:34,485 ¿Usaremos estos estúpidos nombres toda la noche? 307 00:22:34,586 --> 00:22:36,563 Apodos de temporada. 308 00:22:36,755 --> 00:22:39,650 Bienvenidos a la peor Navidad de sus vidas. 309 00:22:41,050 --> 00:22:43,778 Trudy ama ir a ver a Santa al centro comercial. 310 00:22:44,303 --> 00:22:45,954 Y ama ir con su padre. 311 00:22:46,055 --> 00:22:50,542 Y debiste llevarla ayer, como los haces cada Navidad, pero no supimos de ti. 312 00:22:50,643 --> 00:22:53,002 Mamá me dio un proyecto especial. Fue complicado. 313 00:22:53,103 --> 00:22:57,549 No lo es. Esto pasa uno y otra vez. Tu madre siempre se mete entre nosotros. 314 00:22:57,650 --> 00:22:59,127 Tienes razón. 315 00:23:02,946 --> 00:23:05,509 ¿Y si le cumplimos a Trudy su deseo navideño? 316 00:23:06,409 --> 00:23:09,144 ¿Quieres reconquistarme con un fin romántico en casa de tu madre? 317 00:23:09,245 --> 00:23:10,931 ¿Y si las cosas... 318 00:23:11,289 --> 00:23:13,225 de verdad cambian esta vez? 319 00:23:14,918 --> 00:23:17,730 ¿Y si nos escapamos del yugo de mi madre? 320 00:23:17,837 --> 00:23:19,238 Por siempre. 321 00:23:19,339 --> 00:23:20,531 De la empresa. 322 00:23:20,632 --> 00:23:21,984 De la familia. 323 00:23:25,011 --> 00:23:26,363 Esta noche. 324 00:23:27,389 --> 00:23:29,158 ¿Qué tramas? 325 00:24:14,269 --> 00:24:16,580 Rápido. Debemos sacarla de aquí. 326 00:24:17,022 --> 00:24:19,132 Mami, ¿a dónde vas? 327 00:24:19,233 --> 00:24:21,259 - Va a la habitación del pánico. - ¿Qué? 328 00:24:21,360 --> 00:24:23,672 - Sí, corre, Gertrudo. - ¿Sin nosotros? 329 00:24:28,534 --> 00:24:30,470 ¡Joder! ¡Joder! 330 00:24:52,390 --> 00:24:55,876 - Lo siento, no cabemos todos. - Seguro cabe uno más, mami. Llévame. 331 00:24:55,977 --> 00:24:56,977 ¡Ma! 332 00:24:57,062 --> 00:25:00,040 Sí. Mami, ¿cabe Gert también? 333 00:25:02,317 --> 00:25:04,420 ¡Perdiste! ¡Muévete! 334 00:25:05,904 --> 00:25:09,091 - Deberías protegernos. - Protegemos el objetivo primario. 335 00:25:13,244 --> 00:25:14,519 ¿Y usted quién es? 336 00:25:14,620 --> 00:25:16,973 Tú dime "señor Scrooge". 337 00:25:17,873 --> 00:25:20,309 Muero de risa. Ataquen. 338 00:25:29,259 --> 00:25:31,904 Felices fiestas, hijo de puta. 339 00:25:41,021 --> 00:25:42,623 ¡A un lado! 340 00:25:44,650 --> 00:25:49,130 Guirnalda, Hierbabuena, vayan arriba. Quiero a todos los Lightstone juntos. 341 00:25:49,989 --> 00:25:52,383 Maten a quien no sea de la familia. 342 00:26:02,126 --> 00:26:04,896 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 343 00:26:05,671 --> 00:26:08,024 Trudy. Nena, tenemos que irnos. 344 00:26:09,717 --> 00:26:13,154 Despierta, nena. Salgamos por las escaleras de servicio. 345 00:26:20,436 --> 00:26:22,581 ¡No! ¡Por favor, ahora no! 346 00:26:23,315 --> 00:26:25,668 ¡Joder! ¡Joder! 347 00:26:26,318 --> 00:26:28,462 ¡Muérdago y galletitas! 348 00:26:52,219 --> 00:26:53,571 ¡Oye! 349 00:26:57,391 --> 00:26:58,708 Hola. 350 00:26:58,809 --> 00:27:00,544 Me encontraste. 351 00:27:00,645 --> 00:27:02,629 No quiero problemas, ¿sí? 352 00:27:02,730 --> 00:27:04,749 Abajo. Ya. 353 00:27:04,899 --> 00:27:06,132 Bien. 354 00:27:06,233 --> 00:27:07,585 Señor... 355 00:27:07,818 --> 00:27:09,928 Yo no quiero involucrarme, sólo... 356 00:27:10,029 --> 00:27:12,632 tengo mucho trabajo, ¿sí? Sólo eso. 357 00:27:12,782 --> 00:27:14,884 Así que tomaré mi bolsa... 358 00:27:15,076 --> 00:27:17,220 y saldré por esa chimenea. 359 00:27:19,288 --> 00:27:21,516 No hables y camina. 360 00:27:22,041 --> 00:27:25,020 - No quieres hacer esto. - ¿Qué? ¿Esto? 361 00:27:26,671 --> 00:27:28,189 ¡Ahora, camina! 362 00:27:29,131 --> 00:27:31,568 ¿Estás sordo? ¡Que te muevas! 363 00:27:42,770 --> 00:27:44,421 No, no, no. 364 00:27:44,522 --> 00:27:47,667 ¡No! ¡Esperen! 365 00:27:48,567 --> 00:27:51,010 ¡Esperen! ¡No se vayan! 366 00:27:51,111 --> 00:27:52,880 ¡Regresen! 367 00:28:22,684 --> 00:28:24,245 ¡Joder! 368 00:29:07,813 --> 00:29:09,416 ¡No! 369 00:29:33,923 --> 00:29:35,358 ¡Maldita sea! 370 00:29:56,779 --> 00:30:00,384 Me cagan los renos cobardes. 371 00:30:08,958 --> 00:30:11,776 Noche sin paz. 372 00:30:11,877 --> 00:30:15,071 Noche de horror. 373 00:30:15,172 --> 00:30:17,490 Todos calmados. 374 00:30:17,591 --> 00:30:21,487 Si no quieren que les volemos los sesos de un tiro. 375 00:30:22,053 --> 00:30:23,120 Lindo... 376 00:30:23,221 --> 00:30:26,909 ¿Tienes idea de con quién te estás metiendo? 377 00:30:30,145 --> 00:30:33,082 Sé exactamente con quién me meto. 378 00:30:33,481 --> 00:30:36,467 Espera. ¿De verdad pensaste que pasé meses 379 00:30:36,568 --> 00:30:39,929 planeando un complejo plan para entrar en la residencia privada 380 00:30:40,030 --> 00:30:42,806 más segura del país sin saber con quién me meto? 381 00:30:42,907 --> 00:30:44,510 Te equivocas. 382 00:30:44,993 --> 00:30:46,887 Tu personal está muerto. 383 00:30:46,995 --> 00:30:48,771 Tu seguridad muerta. 384 00:30:48,872 --> 00:30:50,564 Así que siéntate... 385 00:30:50,665 --> 00:30:52,810 ¡Y cierra el puto hocico! 386 00:31:21,363 --> 00:31:22,923 Joder. 387 00:31:25,742 --> 00:31:28,811 No te preocupes, todo saldrá bien. Va a haber algo que pueda... 388 00:31:28,912 --> 00:31:29,979 Más vale que lo haya. 389 00:31:30,080 --> 00:31:32,898 Esto se parece a una escena de mi película "Asalto de tontos". 390 00:31:32,999 --> 00:31:34,643 ¿De verdad? 391 00:31:35,168 --> 00:31:37,736 Si no tuvieran armas, podría con tres... 392 00:31:37,837 --> 00:31:38,946 Tal vez cuatro. 393 00:31:39,047 --> 00:31:40,774 Seguro podrías con todos. 394 00:31:41,007 --> 00:31:43,158 Mami, qué asco. 395 00:31:43,259 --> 00:31:46,078 Si investigaste bien, sabes que mi hermano Rory 396 00:31:46,179 --> 00:31:48,324 fue secuestrado en los '70. 397 00:31:48,807 --> 00:31:51,577 Pero mi padre no llamó a la Policía. 398 00:31:51,685 --> 00:31:54,920 Envió a nuestro equipo de extracción y Rory volvió a casa 399 00:31:55,021 --> 00:31:57,291 sano y salvo una semana después. 400 00:31:58,066 --> 00:32:00,669 Y jamás encontraron a los secuestradores. 401 00:32:01,611 --> 00:32:03,255 ¿Me entiendes? 402 00:32:05,115 --> 00:32:06,390 Lo sé. 403 00:32:06,491 --> 00:32:09,268 Sé todo sobre tu equipo de extracción. 404 00:32:09,369 --> 00:32:12,771 Al que tiernamente llamas "escuadrón de la muerte". 405 00:32:12,872 --> 00:32:14,982 También sé que están en camino... 406 00:32:15,083 --> 00:32:18,652 Y cuánto les tomará llegar. Hasta conozco sus deudas hipotecarias. 407 00:32:18,753 --> 00:32:20,905 Y sé cuánto les miden. Si me entiendes. 408 00:32:21,006 --> 00:32:23,692 Entonces sabes que ya estás muerto. 409 00:32:23,800 --> 00:32:26,577 - No pagamos rescates. - Te repito... 410 00:32:26,678 --> 00:32:29,998 Ya lo sé. De hecho sé mucho, Gertrudis. 411 00:32:30,099 --> 00:32:31,743 No tienes idea. 412 00:32:31,934 --> 00:32:35,086 Como el hecho de que tienes 300 millones de dólares 413 00:32:35,187 --> 00:32:37,839 esperándome abajo, en tu bóveda personal. 414 00:32:37,940 --> 00:32:39,709 - ¿Qué joder? - Así es. 415 00:32:39,859 --> 00:32:43,971 Son 300 millones que el gobierno de Estados Unidos le dio a Lightstone 416 00:32:44,072 --> 00:32:47,934 para distribuirlo silenciosamente entre los peores del Medio Oriente 417 00:32:48,035 --> 00:32:51,729 para aceitar las tuercas y hacer que el petróleo siga fluyendo. 418 00:32:51,830 --> 00:32:53,974 300 millones que... 419 00:32:54,541 --> 00:32:59,145 Desaparecieron en la guerra. Pero no desaparecieron, ¿verdad, Gertru? 420 00:32:59,295 --> 00:33:00,528 Los robaste. 421 00:33:00,629 --> 00:33:03,615 - ¿Sabías sobre eso? - Señora, esta familia 422 00:33:03,716 --> 00:33:06,736 está muy hambrienta de dinero. 423 00:33:06,927 --> 00:33:09,287 Aferrándose a su fortuna, mientras sus empleados 424 00:33:09,388 --> 00:33:12,415 no tienen carbón para mantener caliente al pequeño Timmy. 425 00:33:12,516 --> 00:33:15,370 ¿Qué traes con toda esa mierda navideña? 426 00:33:16,103 --> 00:33:17,998 Di lo que quieras. 427 00:33:18,314 --> 00:33:19,756 Jamás abrirás la bóveda. 428 00:33:19,857 --> 00:33:23,135 Porque cuando oprimes el botón de pánico... 429 00:33:23,236 --> 00:33:25,054 ¿resetea la combinación? 430 00:33:25,155 --> 00:33:28,592 Te lo digo una vez más. Lo sé todo. 431 00:33:33,622 --> 00:33:36,767 ¿En esto se ha convertido entrar a una bóveda? 432 00:33:37,084 --> 00:33:40,896 ¿Recuerdan cuando sólo perforábamos y explotábamos cosas? 433 00:33:41,129 --> 00:33:44,448 Tal vez me estoy haciendo viejo, pero había algo romántico en eso. 434 00:33:44,549 --> 00:33:46,325 Jefe, ¿me copias? 435 00:33:46,426 --> 00:33:48,035 Estoy algo ocupado. 436 00:33:48,136 --> 00:33:49,947 Vas a querer ver esto. 437 00:34:00,190 --> 00:34:01,799 Quizá se cayó. 438 00:34:01,900 --> 00:34:05,629 Hemos rapeleado edificios. ¿Crees que así de la nada se va a caer? 439 00:34:06,697 --> 00:34:09,633 Abran bien los ojos. Hay un intruso. 440 00:34:25,674 --> 00:34:27,193 ¿Sabes qué? 441 00:34:28,176 --> 00:34:31,329 Creo que el señor Conejo quiere ir a dormir. 442 00:34:31,430 --> 00:34:34,534 Así que vamos a acomodarlo, ¿sí? 443 00:34:35,852 --> 00:34:37,788 Todo va a estar bien. 444 00:34:51,367 --> 00:34:52,928 ¿Hola? 445 00:34:53,077 --> 00:34:54,394 ¿Santa? 446 00:34:54,495 --> 00:34:55,972 ¿Estás ahí? 447 00:35:01,919 --> 00:35:03,397 ¡Joder! 448 00:35:08,468 --> 00:35:10,904 Soy Dulcecito en el punto tres. 449 00:35:11,763 --> 00:35:14,324 ¡Maldita sea! 450 00:35:17,226 --> 00:35:19,121 Videojuego. 451 00:35:20,146 --> 00:35:21,671 Otro videojuego. 452 00:35:21,772 --> 00:35:24,465 ¿Nadie pidió un bate o una espada 453 00:35:24,566 --> 00:35:26,711 o una bomba molotov? 454 00:35:52,635 --> 00:35:54,279 Mami, te quiero. 455 00:35:55,137 --> 00:35:56,573 Libro de poesía. 456 00:35:57,223 --> 00:35:59,576 ¡Nadie pidió un Blu-ray, joder! 457 00:36:13,948 --> 00:36:16,009 Tiene el seguro, imbécil. 458 00:36:26,460 --> 00:36:28,688 Oye, espera, espera. 459 00:36:29,588 --> 00:36:31,156 Alto, espera. 460 00:36:31,257 --> 00:36:32,609 Escucha... 461 00:36:32,800 --> 00:36:34,611 No quiero matarte. 462 00:36:37,723 --> 00:36:40,124 Un hombre viejo, panzón... 463 00:36:40,225 --> 00:36:41,869 Y barbón. 464 00:36:44,104 --> 00:36:45,456 Santa... 465 00:36:46,440 --> 00:36:48,626 Voy a arrancarte las bolas. 466 00:37:01,331 --> 00:37:03,100 ¡Joder, no! 467 00:37:49,337 --> 00:37:50,939 ¿Qué...? 468 00:38:48,521 --> 00:38:50,123 No. 469 00:38:57,530 --> 00:39:01,301 Soy Dulcecito. El complejo esta libre y seguro. 470 00:39:02,702 --> 00:39:05,138 Copiado. ¿Y el escuadrón de la muerte? 471 00:39:06,080 --> 00:39:08,148 Llegará en dos horas. 472 00:39:08,249 --> 00:39:11,276 Vamos bien. Ya pasamos el primer filtro de la bóveda. 473 00:39:11,377 --> 00:39:13,647 ¿Se conectará al 911? 474 00:39:14,714 --> 00:39:16,156 ¿Qué? 475 00:39:16,257 --> 00:39:19,034 Ni siquiera sé usarlo. ¿Hola? 476 00:39:19,135 --> 00:39:20,869 Hola, ¿alguien puede oírme? 477 00:39:20,970 --> 00:39:23,115 ¿Puedes oírme, Santa? 478 00:39:25,475 --> 00:39:26,952 ¿Hola? 479 00:39:27,060 --> 00:39:28,537 ¿Santa? 480 00:39:31,689 --> 00:39:33,458 Sí, habla Santa. 481 00:39:36,319 --> 00:39:38,630 Espero no molestarte. 482 00:39:40,239 --> 00:39:43,093 Mi papi dijo que estarías muy ocupado esta noche. 483 00:39:44,619 --> 00:39:46,013 Yo... 484 00:39:46,788 --> 00:39:48,473 Estoy en mi descanso. 485 00:39:49,123 --> 00:39:51,143 ¿Con quién hablo? 486 00:39:53,336 --> 00:39:55,897 Mi nombre es Trudy Lightstone, 487 00:39:56,047 --> 00:39:58,692 y me he portado muy bien este año. 488 00:39:59,467 --> 00:40:01,028 Trudy. 489 00:40:03,054 --> 00:40:05,073 Trudy Lightstone. 490 00:40:05,598 --> 00:40:11,121 BUENA NIÑA. AMABLE CON LOS ANIMALES. LIMPIA SU HABITACIÓN. 491 00:40:13,898 --> 00:40:15,585 Sí, Trudy. 492 00:40:16,318 --> 00:40:18,595 Estás en mi lista de niños buenos. 493 00:40:18,696 --> 00:40:21,257 Te has portado muy bien. 494 00:40:22,574 --> 00:40:24,802 ¿Dónde estás, Trudy? 495 00:40:26,245 --> 00:40:29,105 En una habitación enorme con toda la familia. 496 00:40:29,206 --> 00:40:32,393 Y hay dos hombres con armas, vigilándonos. 497 00:40:34,837 --> 00:40:37,113 - TRAVIESOS. - Quedan seis. 498 00:40:37,214 --> 00:40:39,275 Santa, ¿vas a ayudarnos? 499 00:40:40,175 --> 00:40:42,826 Sí... claro que voy a ayudarlos. 500 00:40:42,927 --> 00:40:45,162 Voy a sacarlos de ahí. 501 00:40:45,263 --> 00:40:48,533 Iré por los tipos malos de mi lista de traviesos. 502 00:40:49,100 --> 00:40:51,662 Tomaré un pedazo de carbón. 503 00:40:51,936 --> 00:40:55,672 Y luego a cada uno se los meteré por... 504 00:40:55,773 --> 00:40:57,459 El culo. 505 00:41:00,069 --> 00:41:04,591 Mira, niña linda, queremos que te quedes en la lista de los buenos. 506 00:41:06,034 --> 00:41:08,470 Perdón. ¿Puedo decir "cola"? 507 00:41:08,995 --> 00:41:10,479 Es casi lo mismo. 508 00:41:10,580 --> 00:41:12,599 ¿Y qué tal "ano"? 509 00:41:12,749 --> 00:41:16,652 Técnicamente sí, ano es el término... 510 00:41:16,753 --> 00:41:18,814 Oye, Trudy... 511 00:41:18,921 --> 00:41:21,156 Debo pedir ayuda, y no hay líneas telefónicas. 512 00:41:21,257 --> 00:41:23,652 Conoces la casa mejor que nadie. 513 00:41:23,843 --> 00:41:25,744 ¿Alguna sugerencia? 514 00:41:25,845 --> 00:41:27,322 Tengo una idea. 515 00:41:29,849 --> 00:41:33,787 ¿Es en serio que hay un Santa Claus corriendo por ahí? 516 00:41:38,107 --> 00:41:40,968 Se ve demasiado feliz. Pero ¿quién es? 517 00:41:41,069 --> 00:41:43,178 Ningún Santa está en el manifiesto de empleados. 518 00:41:43,279 --> 00:41:44,680 Sí, y hay más. 519 00:41:44,781 --> 00:41:46,682 Escarcha no se reporta y no lo localizo. 520 00:41:46,783 --> 00:41:48,385 Sigue intentando. 521 00:41:51,287 --> 00:41:52,938 Escuchen, es oficial. 522 00:41:53,039 --> 00:41:55,892 Hay un intruso y es peligroso. Tengan cuidado. 523 00:42:00,880 --> 00:42:02,155 ¡Al! 524 00:42:02,256 --> 00:42:03,650 ¡Al! 525 00:42:09,513 --> 00:42:11,699 No, joder... 526 00:42:19,398 --> 00:42:20,923 ¡Maldita sea! 527 00:42:21,024 --> 00:42:24,128 Escarcha, dame un estatus. 528 00:42:27,406 --> 00:42:29,884 Escarcha. Repórtate. 529 00:42:32,411 --> 00:42:33,763 Escarcha... 530 00:42:35,038 --> 00:42:39,317 ¿Es el hombre malo que conocí en el sótano? Su amigo está muerto. 531 00:42:39,418 --> 00:42:43,488 Le clavé un adorno navideño en el ojo, se incendió la cabeza y... 532 00:42:43,589 --> 00:42:45,400 Es una larga historia. 533 00:42:47,969 --> 00:42:50,120 ¿Eres... eres Santi? 534 00:42:50,221 --> 00:42:52,915 ¿Eres nuestro Santi Claus? 535 00:42:53,016 --> 00:42:54,785 Ese mero. 536 00:42:55,852 --> 00:42:57,294 ¿Con quién hablo? 537 00:42:57,395 --> 00:43:00,172 Por esta noche soy el señor Scrooge. 538 00:43:00,273 --> 00:43:03,175 ¿Qué es exactamente lo que quieres, Santa? 539 00:43:03,276 --> 00:43:06,129 Quiero que suelten sus armas. 540 00:43:06,612 --> 00:43:09,174 Quiero que dejen ir a esa familia. 541 00:43:09,282 --> 00:43:13,637 Y luego quiero encontrar a mis renos para seguir entregando regalos. 542 00:43:15,912 --> 00:43:17,765 ¿Crees que soy idiota? 543 00:43:17,956 --> 00:43:19,315 ¿Quién cojones eres? 544 00:43:19,416 --> 00:43:22,568 ¿Un guardia de seguridad que ha visto demasiadas películas? 545 00:43:22,669 --> 00:43:24,820 ¿O un perdedor expolicía de centro comercial 546 00:43:24,921 --> 00:43:28,491 que juega a los disfraces con niños gordos que se orinan en tus piernas? 547 00:43:28,592 --> 00:43:30,535 Es algo más complicado que eso. 548 00:43:30,636 --> 00:43:32,370 Pues para mí no. 549 00:43:32,471 --> 00:43:36,582 Porque esta es mi misión personal. Mi lista de cosas navideñas por hacer. 550 00:43:36,683 --> 00:43:38,918 Encontrarte y acabar contigo. 551 00:43:39,019 --> 00:43:42,214 Y limpiar mi culo contigo y con esta estúpida festividad. 552 00:43:42,315 --> 00:43:45,008 Eso es lo que quiero para Navidad, Santa. 553 00:43:45,109 --> 00:43:46,218 Es un 554 00:43:46,319 --> 00:43:49,423 terrible deseo navideño. 555 00:43:49,947 --> 00:43:52,884 Pero tal vez debamos discutirlo en persona. 556 00:43:54,160 --> 00:43:56,555 Santa Claus llegó a la ciudad. 557 00:44:08,341 --> 00:44:09,860 Joder. 558 00:44:19,310 --> 00:44:23,130 Dime a quién contrataste para ser Santa en tu cena navideña. 559 00:44:23,231 --> 00:44:27,467 ¡Dime quién es Santa en tu apestosa cena navideña! 560 00:44:27,568 --> 00:44:29,970 No contraté a Santa. 561 00:44:30,071 --> 00:44:32,674 Jamás lo haría. Es de mal gusto. 562 00:44:32,824 --> 00:44:34,593 Entonces, ¿quién es? 563 00:44:38,621 --> 00:44:39,771 ¿Quién es? 564 00:44:39,872 --> 00:44:44,019 Más vale que empiecen a hablar, o empezaré a romper cráneos con este... 565 00:44:44,752 --> 00:44:46,279 Joder, Gertrudis. 566 00:44:46,380 --> 00:44:49,150 De verdad te gustan los cascanueces, ¿no? 567 00:44:49,717 --> 00:44:51,159 Bueno... 568 00:44:51,260 --> 00:44:54,579 Voy a torturar a todos en tu familia... 569 00:44:54,680 --> 00:44:58,583 hasta que me digas quién anda por ahí vestido de Santa, 570 00:44:58,684 --> 00:45:02,163 metiéndose en mis asuntos. ¿Quién dice yo? 571 00:45:02,479 --> 00:45:04,499 ¿Me voy por rango de edades? 572 00:45:05,107 --> 00:45:07,210 ¿O por el menor IQ? 573 00:45:07,526 --> 00:45:08,968 ¡Elige a Jason! 574 00:45:09,069 --> 00:45:10,678 - Es el favorito de mami. - Sip, él. 575 00:45:10,779 --> 00:45:12,263 El del suéter feo. 576 00:45:12,364 --> 00:45:16,559 Bueno, será Jason Lightstone. El hijo predilecto. 577 00:45:16,660 --> 00:45:19,395 No, esperen. No tenemos... no es necesario. 578 00:45:19,496 --> 00:45:22,523 ¡No! No. No es necesario hacer esto. No, no, no. ¡No! 579 00:45:22,624 --> 00:45:25,561 - No. No, no, no. - Deja de moverte. 580 00:45:26,253 --> 00:45:28,154 - No, no, no. - Mete su dedo. 581 00:45:28,255 --> 00:45:30,108 ¡No lo hagan! ¡No! 582 00:45:37,264 --> 00:45:40,041 Ya te lo dije. ¡Nadie aquí contrató a Santa! 583 00:45:40,142 --> 00:45:42,502 Ya, ya, ya. Mucho teatro. Paremos, paremos. 584 00:45:42,603 --> 00:45:44,754 ¿Qué estamos haciendo? Por favor. 585 00:45:44,855 --> 00:45:47,799 ¿Qué somos? ¿Novatos? Estamos haciendo todo mal. 586 00:45:47,900 --> 00:45:51,795 Miren, a este no lo llama "cascadedos". 587 00:45:52,695 --> 00:45:55,973 Es tu turno, Dulcecito. Mete una de sus "nueces" aquí. 588 00:45:56,074 --> 00:45:57,808 - No lo tocaré. - ¿Eres una Princesa? 589 00:45:57,909 --> 00:46:00,518 Te he visto jugar con sesos mil veces. 590 00:46:00,619 --> 00:46:02,895 ¿Quieres que le saque los sesos? Con gusto lo hago. 591 00:46:02,996 --> 00:46:05,606 - Pero no agarro testículos. - ¡Me da igual quién lo haga! 592 00:46:05,707 --> 00:46:08,818 Quiero ver huevos aplastados en tres segundos. 593 00:46:08,919 --> 00:46:10,521 Yo lo haré. 594 00:46:11,004 --> 00:46:13,364 - Krampus, perfecto. - No. Él se ve muy malo. 595 00:46:13,465 --> 00:46:16,861 Eso me encanta de los sociópatas, Les gusta probar cosas nuevas. 596 00:46:17,219 --> 00:46:19,036 No lo hagan. 597 00:46:19,137 --> 00:46:22,540 No, no. ¡No! ¡No! 598 00:46:22,641 --> 00:46:24,869 ¡No! 599 00:46:26,478 --> 00:46:29,749 "¡Quiero tus nueces! Yummy, yummy". 600 00:46:30,065 --> 00:46:32,258 ¡Dejen en paz a mi papi! 601 00:46:32,359 --> 00:46:34,503 O Santa se va a enojar. 602 00:46:35,195 --> 00:46:38,049 ¡Qué lindura! 603 00:46:38,365 --> 00:46:41,802 - ¿Y qué sabemos de Santa, pequeñita? - Ella no sabe nada de Santa. 604 00:46:42,202 --> 00:46:44,138 Nadie te preguntó. 605 00:46:44,413 --> 00:46:46,647 Ella sólo está jugando. 606 00:46:46,748 --> 00:46:49,144 Y cree que habla con Santa. 607 00:46:49,335 --> 00:46:53,398 No "creo", Santa es mi amigo y dice que vendrá a salvarnos. 608 00:46:53,589 --> 00:46:56,325 - Y va a golpearlos. - ¿Eso dice? 609 00:46:56,426 --> 00:46:59,946 Seguro saldrá de su escondite si tú se lo pides. 610 00:47:00,096 --> 00:47:02,206 ¿Por qué no vienes conmigo y jugamos con él? 611 00:47:02,307 --> 00:47:05,083 No, no. Trudy, di la verdad. Dile que no hablas con Santa. 612 00:47:05,184 --> 00:47:07,253 - Claro que sí. - Claro que no, ¡di la verdad! 613 00:47:07,354 --> 00:47:10,458 - Sí hablo con él. - ¡Que no, Trudy! ¡Santa no existe! 614 00:47:18,532 --> 00:47:20,218 Lo siento. 615 00:47:21,327 --> 00:47:25,264 Santa es un invento de los adultos para hacer sentir bien a los niños. 616 00:47:27,624 --> 00:47:29,609 Mami y yo traemos los regalos. 617 00:47:29,710 --> 00:47:31,771 Y decimos que fue Santa. 618 00:47:33,005 --> 00:47:35,733 No vendrá a salvarnos, no existe. 619 00:47:36,759 --> 00:47:38,486 Es algo inventado. 620 00:47:40,304 --> 00:47:41,906 ¿En serio? 621 00:47:42,431 --> 00:47:45,124 Qué manera de enterarte de que no existe Santa. 622 00:47:45,225 --> 00:47:48,496 Volvamos en Pascua para arruinarle el Conejo también. 623 00:47:49,772 --> 00:47:51,297 - ¡Trudy! - Vuelve aquí. 624 00:47:51,398 --> 00:47:54,585 - Quédense en sus lugares. - ¡Trudy! 625 00:47:55,027 --> 00:47:57,088 Yo iré por la mocosa. 626 00:49:32,875 --> 00:49:34,352 ¿Santa? 627 00:49:34,835 --> 00:49:36,437 ¿Santa? 628 00:49:36,545 --> 00:49:38,022 ¡Santa! 629 00:49:40,090 --> 00:49:41,901 Habla Trudy. 630 00:49:42,635 --> 00:49:44,320 ¿Estás bien, Santa? 631 00:49:47,931 --> 00:49:50,660 - Hola. - ¿Estás bien? 632 00:49:51,101 --> 00:49:52,996 Estoy bien. 633 00:49:53,228 --> 00:49:55,415 Estaba envolviendo un regalo. 634 00:49:56,023 --> 00:49:57,840 Escapé y me escondí en el ático. 635 00:49:57,941 --> 00:50:00,294 Bueno, si estás a salvo... 636 00:50:00,986 --> 00:50:04,264 Quédate quieta y en silencio, ¿sí? 637 00:50:04,365 --> 00:50:07,010 Bien. Voy a poner trampas. 638 00:50:07,451 --> 00:50:09,269 Como en "Mi pobre angelito". 639 00:50:09,370 --> 00:50:11,980 No sé de qué hablas, pero hazlo. 640 00:50:12,081 --> 00:50:13,850 Pero en silencio. 641 00:50:15,542 --> 00:50:17,645 ¿De verdad eres Santa? 642 00:50:21,215 --> 00:50:23,484 Claro que lo soy, niña linda. 643 00:50:24,301 --> 00:50:27,113 Mi papi dice que Santa no existe. 644 00:50:28,639 --> 00:50:33,620 Dice... que los papás nos dicen que existe para hacernos sentir bien. 645 00:50:33,812 --> 00:50:38,250 Y que los papás compran los regalos y nos dicen que son de Santa. 646 00:50:38,400 --> 00:50:40,044 Sí. 647 00:50:40,527 --> 00:50:42,970 Muchos padres dicen eso. 648 00:50:43,071 --> 00:50:46,884 Pero aun así les llevo regalos a los niños que... me necesitan. 649 00:50:47,951 --> 00:50:50,262 A los niños que sí creen. 650 00:50:51,746 --> 00:50:54,559 ¿Y cómo sabes quién te necesita? 651 00:50:55,167 --> 00:50:57,020 La magia navideña. 652 00:50:57,128 --> 00:50:59,521 No estoy seguro de cómo funciona. 653 00:51:06,636 --> 00:51:08,530 Pero... 654 00:51:11,558 --> 00:51:13,327 recuerdo... 655 00:51:14,728 --> 00:51:17,338 que cuando Trudy Lightstone me escribió 656 00:51:17,439 --> 00:51:19,999 tenía casi seis años. 657 00:51:20,190 --> 00:51:22,675 Y dijo que a veces se sentía sola. 658 00:51:22,776 --> 00:51:25,171 Quería tener un mejor amigo. 659 00:51:25,404 --> 00:51:28,348 Y le traje un hermoso conejo de peluche... 660 00:51:28,449 --> 00:51:29,766 ¡El señor Conejo! 661 00:51:29,867 --> 00:51:31,809 Y recuerdo el siguiente año... 662 00:51:31,910 --> 00:51:34,972 me escribiste diciendo que habías soñado algo increíble. 663 00:51:35,080 --> 00:51:38,191 Y después de eso, lo único que querías era... 664 00:51:38,292 --> 00:51:41,521 - ¡Volar! - Volar. Sí. Eso. 665 00:51:42,838 --> 00:51:44,399 La verdad... 666 00:51:45,049 --> 00:51:47,568 Santa puede tener magia... 667 00:51:48,010 --> 00:51:51,239 Pero hacer que una niña vuele. 668 00:51:53,724 --> 00:51:56,202 Te traje una cometa 669 00:51:57,645 --> 00:52:00,164 que volaba hasta tocar las nubes. 670 00:52:01,815 --> 00:52:03,841 Era lo mejor que podía hacer. 671 00:52:03,942 --> 00:52:05,385 Lo sabía. 672 00:52:05,486 --> 00:52:08,131 Sabía que eras real, Santa. 673 00:52:10,616 --> 00:52:13,428 No te enojes con tus padres, ¿sí? 674 00:52:15,412 --> 00:52:18,683 Los adultos tienen problemas para creer en esto. 675 00:52:19,917 --> 00:52:23,611 ¿Puedes usar tu magia navideña para que ellos se amen de nuevo? 676 00:52:23,712 --> 00:52:26,357 Me encantaría tener ese tipo de poder. 677 00:52:26,674 --> 00:52:30,028 La señora Claus y yo ya vamos para el año 678 00:52:30,636 --> 00:52:32,697 1.100 y... 679 00:52:33,889 --> 00:52:36,784 Las relaciones de los adultos son complicadas. 680 00:52:37,351 --> 00:52:39,120 Requieren esforzarse... 681 00:52:40,062 --> 00:52:41,706 Mucho. 682 00:52:43,816 --> 00:52:45,710 ¿Aún la amas? 683 00:52:46,443 --> 00:52:48,087 Claro que sí. 684 00:52:49,321 --> 00:52:52,592 A veces, aunque quieras hacer a alguien feliz... 685 00:52:53,909 --> 00:52:56,304 la magia simplemente se va. 686 00:52:58,623 --> 00:53:00,100 Oigan. 687 00:53:00,542 --> 00:53:02,686 Tengo una idea. 688 00:53:03,128 --> 00:53:04,695 Será divertido. 689 00:53:04,796 --> 00:53:06,482 ¿Qué les parece 690 00:53:06,715 --> 00:53:08,859 sí abren sus regalos? 691 00:53:09,467 --> 00:53:13,656 Quiero saber qué se regalan entre millonarios idiotas como ustedes. 692 00:53:13,763 --> 00:53:18,035 Además, quizá algunos no lleguen a mañana. 693 00:53:18,685 --> 00:53:21,705 Esta puede ser su última oportunidad. 694 00:53:22,856 --> 00:53:26,293 ¡Por favor! ¿Dónde está su espíritu navideño? 695 00:53:31,448 --> 00:53:33,092 Gertrudis. 696 00:53:33,866 --> 00:53:37,143 - Yo te traje algo muy especial. - ¿Escuchaste, Gertrudis? 697 00:53:37,244 --> 00:53:40,973 Te trajo algo especial. ¿Qué puede ser? 698 00:53:41,123 --> 00:53:44,067 Que emoción, esto me encanta. 699 00:53:44,168 --> 00:53:45,603 Ma... 700 00:53:46,587 --> 00:53:48,272 ¿Puedo decirte "ma"? 701 00:53:49,340 --> 00:53:51,317 Señora Lightstone... 702 00:53:53,135 --> 00:53:56,788 En la industria llaman a esto 703 00:53:56,889 --> 00:53:58,617 el "pitch deck". 704 00:53:59,559 --> 00:54:01,043 - "Pitch deck". - Sí. 705 00:54:01,144 --> 00:54:04,046 Sí, la peli se llama "Fuerza explosiva"... Yo la protagonizo. 706 00:54:04,147 --> 00:54:09,253 Y en la parte de atrás están los números financieros. 707 00:54:09,402 --> 00:54:12,840 Soy megafamoso en Asia. 708 00:54:14,157 --> 00:54:18,394 - En algunos lugares... de Asia. - Estuvimos en lugares de Asia una vez, 709 00:54:18,495 --> 00:54:20,271 y no podíamos ni ir a un restaurante. 710 00:54:20,372 --> 00:54:23,434 ¿Y qué mejor regalo que 711 00:54:23,625 --> 00:54:27,021 una increíble oportunidad? 712 00:54:29,339 --> 00:54:31,233 ¡No! 713 00:54:31,591 --> 00:54:34,320 La abuela odió su regalo. 714 00:54:34,761 --> 00:54:36,864 Mami, yo te traje algo muy especial. 715 00:54:43,144 --> 00:54:45,998 Una hermosa foto del día que nací. 716 00:54:46,272 --> 00:54:47,791 Lo recuerdo. 717 00:54:47,941 --> 00:54:49,543 Estaba ahí. 718 00:54:49,693 --> 00:54:52,713 Le importa una mierda. 719 00:54:53,363 --> 00:54:55,841 ¡Swing y abanicando! 720 00:54:56,491 --> 00:54:58,642 - Qué divertido es esto. - Mami, ¿qué tal otro? 721 00:54:58,743 --> 00:55:01,771 - Te traje muchas cosas. Elige uno. - Alva, siéntate. 722 00:55:01,872 --> 00:55:05,101 Ya me diste uno. Es el turno de tu hermano. 723 00:55:06,836 --> 00:55:09,863 Creo... creo que lo dejé en el auto. 724 00:55:09,964 --> 00:55:12,317 Vi que pusiste uno debajo del árbol. 725 00:55:12,675 --> 00:55:14,242 - No, está en... - Sí. En serio. 726 00:55:14,343 --> 00:55:16,828 Estoy seguro. 727 00:55:16,929 --> 00:55:18,955 - Está... - No te preocupes, no... 728 00:55:19,056 --> 00:55:20,784 Sí, mira... es éste, ¿no? 729 00:55:21,517 --> 00:55:23,787 Lo tengo. Tranquilo. 730 00:55:25,479 --> 00:55:27,123 Gracias. 731 00:55:28,274 --> 00:55:30,293 Mi whiskey favorito. 732 00:55:31,235 --> 00:55:33,004 No tienes que... 733 00:55:57,053 --> 00:55:58,613 Gracias, Jason. 734 00:56:04,518 --> 00:56:06,419 ¿Qué dice la tarjeta? 735 00:56:06,520 --> 00:56:09,415 Es algo entre Jason y yo. 736 00:56:09,522 --> 00:56:13,210 Nadie necesita saberlo. ¿Cierto, Jason? 737 00:56:15,487 --> 00:56:17,047 Cierto. 738 00:56:18,698 --> 00:56:21,385 ¿Tuviste una mamá y un papá? 739 00:56:22,827 --> 00:56:25,889 Sí, claro que tuve mamá y papá. No... 740 00:56:26,122 --> 00:56:28,350 No siempre fui Santa Claus. 741 00:56:29,125 --> 00:56:31,270 Yo tenía una vida antes de esto. 742 00:56:32,379 --> 00:56:34,940 Hace mucho, mucho tiempo. 743 00:56:39,176 --> 00:56:41,279 Me llamaban... 744 00:56:42,054 --> 00:56:43,740 Nicomund. 745 00:56:47,977 --> 00:56:50,246 "Nicomund, el Rojo". 746 00:56:51,105 --> 00:56:53,673 ¿Y tenías otro trabajo? 747 00:56:53,774 --> 00:56:55,918 Sí, se podría decir que sí. 748 00:56:56,777 --> 00:56:58,136 Era un guerrero. 749 00:56:58,237 --> 00:56:59,679 Un invasor. 750 00:56:59,780 --> 00:57:01,174 Un ladrón. 751 00:57:01,824 --> 00:57:03,969 Y si alguien se cruzaba en mi camino, 752 00:57:04,995 --> 00:57:07,931 - Rompecráneos y yo... - ¿Quién es Rompecráneos? 753 00:57:08,581 --> 00:57:11,018 Rompecráneos es mi... 754 00:57:11,668 --> 00:57:13,395 Mi martillo. 755 00:57:14,629 --> 00:57:16,523 Mi martillo favorito. 756 00:57:16,798 --> 00:57:18,984 Era un carnicero con esa cosa. 757 00:57:19,134 --> 00:57:21,862 Podía romper tres cráneos al mismo tiempo. 758 00:57:23,305 --> 00:57:24,658 ¿Por qué? 759 00:57:25,975 --> 00:57:29,412 - ¿Qué? - ¿Por qué hacías esas cosas? 760 00:57:31,731 --> 00:57:33,875 Porque era malo. 761 00:57:35,067 --> 00:57:36,836 Y codicioso. 762 00:57:39,030 --> 00:57:41,883 Quería oro y joyas. 763 00:57:42,700 --> 00:57:46,596 Si hubiera habido una lista de niños traviesos, otra cosa sería. 764 00:57:48,122 --> 00:57:50,225 Bueno, tal vez... 765 00:57:51,000 --> 00:57:52,067 ¿Qué? 766 00:57:52,168 --> 00:57:54,854 Tal vez todas esas cosas malas que hiciste... 767 00:57:55,671 --> 00:57:58,984 puedes usarlas para hacer cosas buenas ahora. 768 00:57:59,300 --> 00:58:01,152 Para ayudar. 769 00:58:02,136 --> 00:58:03,780 ¿De qué hablas? 770 00:58:04,013 --> 00:58:05,657 El señor Conejo 771 00:58:05,890 --> 00:58:08,076 no era sólo un juguete. 772 00:58:08,392 --> 00:58:11,538 Esa noche me diste lo que deseaba. 773 00:58:11,979 --> 00:58:13,915 Un mejor amigo. 774 00:58:14,607 --> 00:58:17,384 Porque eres bueno y amable. 775 00:58:17,485 --> 00:58:20,755 Y eres más que sólo los regalos que repartes. 776 00:58:21,113 --> 00:58:23,515 Es por eso que creo en ti, Santa. 777 00:58:23,616 --> 00:58:25,719 Por eso decidí creer. 778 00:58:31,582 --> 00:58:33,143 Gracias. 779 00:58:34,835 --> 00:58:38,565 Trudy, quédate escondida hasta que vaya por ti. 780 00:58:39,131 --> 00:58:41,192 Mantente a salvo. 781 00:58:42,385 --> 00:58:44,910 Ya tenemos confirmación satelital. 782 00:58:45,011 --> 00:58:46,996 El equipo de extracción está en camino. 783 00:58:47,097 --> 00:58:49,373 Llegarán en 30 minutos. 784 00:58:49,474 --> 00:58:50,833 Justo a tiempo. 785 00:58:50,934 --> 00:58:52,578 Vamos muy bien. 786 00:58:52,894 --> 00:58:56,046 ¡Ya se la saben! Equipo con energía y alertas. 787 00:58:56,147 --> 00:58:58,215 Conocen el plan, y saben que me gusta 788 00:58:58,316 --> 00:59:00,843 hacer mis operativos cómo me gusta coger. 789 00:59:00,944 --> 00:59:03,762 ¡Duro, rápido y sucio! 790 00:59:03,863 --> 00:59:08,226 Si algún idiota se cruza en su camino, ¿qué es lo que van a hacer? 791 00:59:08,327 --> 00:59:10,312 ¡Matarlo sin piedad, señor! 792 00:59:10,413 --> 00:59:12,015 Eso es. 793 00:59:12,456 --> 00:59:14,309 Hora de lubricarnos. 794 00:59:16,585 --> 00:59:19,189 Andando, idiotas. ¡Vamos! 795 00:59:25,177 --> 00:59:27,280 Qué mal gusto tienen. 796 00:59:48,451 --> 00:59:50,553 Feliz Navidad. 797 00:59:50,828 --> 00:59:52,062 Felices fiestas. 798 00:59:52,163 --> 00:59:53,556 ¡Traidor! 799 00:59:55,499 --> 00:59:58,186 - Está en el ala este. - Allá vamos, no lo pierdas. 800 01:00:12,642 --> 01:00:14,160 ¡Quítate! 801 01:00:28,449 --> 01:00:32,929 ¿Cómo es posible que ese viejo gordo y jodido nos esté estorbando? 802 01:00:33,120 --> 01:00:36,016 - No lo sé. - Ni siquiera está armado. 803 01:00:36,540 --> 01:00:39,436 - Esta bolsa es lo único que traía. - ¿Qué hay dentro? 804 01:00:41,504 --> 01:00:43,231 No veo nada. 805 01:00:48,010 --> 01:00:49,571 Dame eso. 806 01:01:00,399 --> 01:01:04,420 ¿Qué clase de idiota carga con un juego de ajedrez? 807 01:01:08,950 --> 01:01:12,554 - ¿Qué cojones? - No tiene sentido, miren cuánta basura. 808 01:01:19,876 --> 01:01:22,612 ¿Nos vas a decir cuál es el truco de la bolsa? 809 01:01:22,713 --> 01:01:24,315 Es magia. 810 01:01:24,548 --> 01:01:27,526 Metes tu mano y sacas un regalo. 811 01:01:28,760 --> 01:01:31,447 Ni yo entiendo bien cómo funciona. 812 01:01:32,848 --> 01:01:34,207 Así que 813 01:01:34,308 --> 01:01:36,167 ¿eres el señor Scrooge? 814 01:01:36,268 --> 01:01:37,995 Correcto. 815 01:01:38,186 --> 01:01:39,747 ¿Y quién eres tú? 816 01:01:40,230 --> 01:01:41,957 Vainaksmon. 817 01:01:43,066 --> 01:01:45,127 Yulenitzen. 818 01:01:45,986 --> 01:01:48,297 Shondaolaoren. 819 01:01:48,739 --> 01:01:52,093 Babbo Natale, le Père Noël, Kris Kringle. 820 01:01:52,200 --> 01:01:54,310 El viejo San Nicolás. 821 01:01:54,411 --> 01:01:57,222 Me llaman de muchas formas. 822 01:01:59,498 --> 01:02:03,228 ¡Qué gracioso! ¿O debo decir "jo, jo, jo"? 823 01:02:03,669 --> 01:02:07,197 Si eres Santa... ¿dónde están tus renos? 824 01:02:07,298 --> 01:02:08,907 ¡Estaban en el techo! 825 01:02:09,008 --> 01:02:12,612 Hasta que el que convertí en brocheta helada disparó. 826 01:02:14,055 --> 01:02:15,455 ¿No me creen? 827 01:02:15,556 --> 01:02:16,873 Vayan a ver. 828 01:02:16,974 --> 01:02:19,543 Seguro Cometa se cagó en el techo como paloma. 829 01:02:19,644 --> 01:02:21,419 ¡Este idiota está loco! 830 01:02:21,520 --> 01:02:23,922 - ¿No crees que? - Sé que eres idiota. 831 01:02:24,023 --> 01:02:25,799 Pero no lo seas en voz alta. 832 01:02:25,900 --> 01:02:28,218 ¡Por favor, es un loco disfrazado! 833 01:02:28,319 --> 01:02:30,512 ¡Con una bolsa con truco! 834 01:02:30,613 --> 01:02:32,347 ¡No, no! 835 01:02:32,448 --> 01:02:34,724 ¡Esa bolsa tiene todos los deseos de los niños! 836 01:02:34,825 --> 01:02:38,638 ¡Por favor! Todos saben que los deseos navideños son una mierda. 837 01:02:39,580 --> 01:02:43,483 Mi padre le daba demasiada importancia a todo esto cada Navidad. 838 01:02:43,584 --> 01:02:46,111 Cada maldita Navidad nos atosigaba con los regalos, 839 01:02:46,212 --> 01:02:47,988 los dulces, las decoraciones, 840 01:02:48,089 --> 01:02:51,818 y los villancicos y todas esas mierdas. 841 01:02:53,177 --> 01:02:55,113 Y luego, cuando cumplí 842 01:02:55,221 --> 01:02:57,163 no sé... diez... 843 01:02:57,264 --> 01:02:58,582 once años... 844 01:02:58,683 --> 01:03:02,168 lo despidieron y esa Navidad y no pudimos comprar un árbol. 845 01:03:02,269 --> 01:03:06,458 Ni cena, ni regalos, cero, nada, nulo, triste. 846 01:03:07,316 --> 01:03:10,595 Pero los vecinos... Ellos sí lo tenían todo. 847 01:03:10,696 --> 01:03:14,842 Veía su alegría navideña burlándose por la ventana. 848 01:03:15,117 --> 01:03:17,970 Y pasó la Nochebuena y yo 849 01:03:19,204 --> 01:03:21,898 esperé a que se fueran a dormir. 850 01:03:21,999 --> 01:03:25,144 Entonces entré y les quité todo. 851 01:03:26,628 --> 01:03:29,447 El problema fue que el abuelo se levantó a orinar 852 01:03:29,548 --> 01:03:32,902 y los dos nos asustamos mucho. Y él... 853 01:03:33,593 --> 01:03:38,157 cayó por las escaleras, se rompió el cuello y murió en el Hospital. 854 01:03:39,141 --> 01:03:42,043 Todos pensaron que yo lo hice y cada vez que intenté decirles, 855 01:03:42,144 --> 01:03:44,121 cada vez que lo intenté... 856 01:03:45,897 --> 01:03:48,000 Es más, tal vez lo hice. 857 01:03:48,525 --> 01:03:50,051 Tal vez lo empujé. 858 01:03:50,152 --> 01:03:51,795 Pobre viejo. 859 01:03:51,944 --> 01:03:55,639 Así que ya lo ves. La Navidad arruinó mi vida. 860 01:03:55,740 --> 01:03:57,015 ¿Sí? ¿Pero sabes qué? 861 01:03:57,116 --> 01:04:00,602 Me encaminó a ser el gran hombre que soy hoy en día. 862 01:04:00,703 --> 01:04:02,430 Lo siento, Jimmy. 863 01:04:03,664 --> 01:04:05,266 En serio. 864 01:04:05,708 --> 01:04:07,776 Pero yo doy regalos, alegría navideña. 865 01:04:07,877 --> 01:04:09,945 No me involucro en la vida de las personas. 866 01:04:10,046 --> 01:04:13,858 ¿Sí? ¡Pues tal vez deberías! 867 01:04:19,765 --> 01:04:21,784 ¿Cómo supo tu nombre? 868 01:04:21,933 --> 01:04:23,494 ¡Björn! 869 01:04:23,644 --> 01:04:25,663 ¿Cuál es tu excusa? 870 01:04:26,980 --> 01:04:29,966 ¿No te traje la bici que querías en el '82? 871 01:04:30,067 --> 01:04:33,170 ¡La pediste más de 50 veces! 872 01:04:34,029 --> 01:04:35,429 ¿Y tú, Kira? 873 01:04:35,530 --> 01:04:39,725 ¡Obligaste a tu hermano a comer gusanos! ¡Eras traviesa! 874 01:04:39,826 --> 01:04:41,727 Pero ¿cómo sabe de mi bicicleta? 875 01:04:41,828 --> 01:04:45,231 Lo adivinó. Es como decir que te gustan las tetas. 876 01:04:45,332 --> 01:04:47,358 Todos los niños quieren una maldita bici. 877 01:04:47,459 --> 01:04:50,069 Vas a decirme para quién trabajas. 878 01:04:50,170 --> 01:04:52,989 Tienes cinco segundos para decirme quién eres. 879 01:04:53,090 --> 01:04:56,158 Cinco, cuatro, tres, dos... 880 01:04:56,259 --> 01:04:58,077 ¡Soy Santa Claus! 881 01:04:58,178 --> 01:05:00,114 Pues ya no. 882 01:05:25,790 --> 01:05:27,316 ¿Está nevando? 883 01:05:27,417 --> 01:05:28,817 ¿Cómo lo hizo? 884 01:05:28,918 --> 01:05:30,896 ¿Con la magia de Santa? 885 01:05:37,427 --> 01:05:39,738 Que nieve. 886 01:05:51,440 --> 01:05:53,299 ¡No es nieve! 887 01:05:53,400 --> 01:05:56,962 Es unicel. Les dije que el hombre es una estafa. 888 01:06:11,209 --> 01:06:12,937 ¿Dónde está? 889 01:06:13,795 --> 01:06:15,196 Se fue por la chimenea. 890 01:06:15,297 --> 01:06:16,364 Yo lo vi. 891 01:06:16,465 --> 01:06:19,694 No sé, tenía una cuerda que lo sube y baja por la chimenea. 892 01:06:20,052 --> 01:06:21,494 Pero no cabe, es imposible. 893 01:06:21,595 --> 01:06:23,913 ¿Ves algo raro y piensas que es un cuento de hadas? 894 01:06:24,014 --> 01:06:26,414 Atención. Se escuchan unos tintineos. 895 01:06:26,515 --> 01:06:29,494 ¿Ya vieron? ¡Son sus renos! 896 01:06:32,438 --> 01:06:36,084 ¡Es el equipo de extracción! ¡Compórtense como adultos! 897 01:06:50,831 --> 01:06:54,769 Y ese es el sonido de mi escuadrón de la muerte. 898 01:06:56,754 --> 01:06:59,030 ¡Están súper jodidos ahora! 899 01:06:59,131 --> 01:07:02,694 ¿Qué vas a hacer, elfo caguengue? ¡Vete a la...! 900 01:07:03,094 --> 01:07:05,322 ¡Gertrudo! " Hashtag bendecido". 901 01:07:10,685 --> 01:07:13,204 - ¡Parkour! - ¡Mátalo, cariño! 902 01:07:16,565 --> 01:07:18,418 Morgan va a salvarnos. 903 01:07:20,236 --> 01:07:23,631 Jean-Claude Van-Mierda acaba de abandonarnos. 904 01:07:30,788 --> 01:07:32,557 No disparen. 905 01:07:32,707 --> 01:07:34,309 ¡Maroma asiática! 906 01:07:36,210 --> 01:07:39,064 Tranquilo, no corras. Calma. 907 01:07:39,171 --> 01:07:40,774 Identifícate. 908 01:07:41,048 --> 01:07:42,825 Soy uno los rehenes. 909 01:07:42,926 --> 01:07:44,654 Morgan Steel. 910 01:07:44,886 --> 01:07:46,447 El actor. 911 01:07:46,805 --> 01:07:48,915 He actuado como soldado en mi carrera. 912 01:07:49,016 --> 01:07:52,662 "gracias por su servicio". Semper fi. 913 01:07:53,478 --> 01:07:55,623 ¿Cuál es la situación adentro? 914 01:07:55,939 --> 01:07:57,757 Son un montón de exmilitares. 915 01:07:57,858 --> 01:08:01,344 Debo advertirles que ellos saben que venían. Ya los esperan. 916 01:08:01,445 --> 01:08:02,970 Eso espero. 917 01:08:03,071 --> 01:08:04,965 Tenemos agenda llena. 918 01:08:06,199 --> 01:08:07,593 ¡Joder! 919 01:08:11,246 --> 01:08:12,647 ¡Joder! 920 01:08:12,748 --> 01:08:14,809 Bien, empecemos. 921 01:08:18,003 --> 01:08:19,854 TRAVIESOS 922 01:08:20,088 --> 01:08:21,899 ¡Por favor! 923 01:08:22,424 --> 01:08:23,991 Tiene que ser una broma. 924 01:08:24,092 --> 01:08:26,619 Thorp, llegas 10 minutos tarde. ¿Por qué? 925 01:08:26,720 --> 01:08:29,455 Se están escapando los rehenes. Eso no pasaba. 926 01:08:29,556 --> 01:08:32,083 ¿O te hartó y lo dejaste salir a hacer ejercicio? 927 01:08:32,184 --> 01:08:36,254 No, no. Tenemos un intruso por ahí complicando todo y causando problemas. 928 01:08:36,355 --> 01:08:38,923 - ¿Quién? ¿Alguien de su seguridad? - No lo creo. 929 01:08:39,024 --> 01:08:42,718 Un tipo vestido de Santa, pero te juro que hay algo muy raro en él. 930 01:08:42,819 --> 01:08:44,964 Tal vez sea el Santa real. 931 01:08:45,989 --> 01:08:49,010 - ¿Qué quiere decir con eso? - Nada, nada. Está bromeando. 932 01:08:49,618 --> 01:08:51,721 Mi escuadrón se hará cargo. 933 01:08:53,330 --> 01:08:56,065 Equipo Beta. Encuéntrenlo. 934 01:08:56,166 --> 01:08:57,601 Vamos. 935 01:08:58,502 --> 01:09:02,487 Ahora vamos a desenvolver nuestros regalos de Navidad, ¿quieren? 936 01:09:02,588 --> 01:09:04,990 Ya lo escucharon. 937 01:09:05,091 --> 01:09:07,235 Es hora de matar a Santa. 938 01:09:07,551 --> 01:09:09,946 Lo encontré. Está en el techo. 939 01:09:10,179 --> 01:09:12,365 Entendido. Desde aquí puedo verlo. 940 01:09:29,741 --> 01:09:32,428 Ya, Ciruela Pasa. Oprime el botón. 941 01:09:38,709 --> 01:09:40,026 Aquí vamos. 942 01:09:40,127 --> 01:09:41,694 La llave maestra. 943 01:09:41,795 --> 01:09:43,779 La varita mágica. 944 01:09:43,880 --> 01:09:45,740 Más vale que funcione. 945 01:09:45,841 --> 01:09:48,534 Estoy arriesgando mi carrera y mi reputación por esto. 946 01:09:48,635 --> 01:09:50,988 Sí, luego te compras una nueva. 947 01:10:00,147 --> 01:10:03,049 De niño me gustaba tanto desenvolver regalos, 948 01:10:03,150 --> 01:10:06,337 que mi madre envolvía cajas vacías para mí. 949 01:10:07,571 --> 01:10:10,341 No me importaba que estuvieran vacías. 950 01:10:22,169 --> 01:10:24,237 ¿Es una maldita broma? 951 01:10:24,338 --> 01:10:25,690 No. 952 01:10:27,089 --> 01:10:30,701 - ¡Dijiste que el dinero estaba aquí! - ¡Te juro que eso pensé! 953 01:10:30,802 --> 01:10:34,657 Mi información era sólida. Tenía un infiltrado. 954 01:10:36,099 --> 01:10:38,584 ¡Ayer se entregaron 300 millones aquí, 955 01:10:38,685 --> 01:10:41,622 en esta maldita mansión! 956 01:10:46,777 --> 01:10:49,547 Seguro alguien lo interceptó. 957 01:10:53,450 --> 01:10:55,594 ¡Ese hijo de puta! 958 01:11:18,101 --> 01:11:19,543 Joder. 959 01:11:19,644 --> 01:11:21,664 Santa, ¿estás bien? 960 01:11:22,481 --> 01:11:23,631 ¿Santa? 961 01:11:23,732 --> 01:11:27,086 Llegó un grupo de hombres, todos son chicos malos. 962 01:11:27,611 --> 01:11:30,840 Tienen armas y otros artefactos. 963 01:11:31,740 --> 01:11:33,725 Lo siento, creo que este es el final. 964 01:11:33,826 --> 01:11:37,346 - No, no. No digas eso. - La lista de traviesos 965 01:11:38,538 --> 01:11:40,390 crece y crece. 966 01:11:49,215 --> 01:11:52,743 Estructura armada. Escuadrón avanzando. 967 01:11:52,844 --> 01:11:54,655 No te rindas. 968 01:11:54,804 --> 01:11:57,289 Ahora tú pide un deseo, Santa. 969 01:11:57,390 --> 01:11:59,082 Sólo esta vez. 970 01:11:59,183 --> 01:12:01,787 Si pudieras tener lo que sea... 971 01:12:02,395 --> 01:12:04,206 ¿qué pedirías? 972 01:12:09,986 --> 01:12:13,090 Me gustaría ver a la señora Claus de nuevo. 973 01:12:13,698 --> 01:12:15,926 Decirle cuánto la amo. 974 01:12:16,576 --> 01:12:19,179 Entonces haz que tu deseo se cumpla. 975 01:12:19,954 --> 01:12:21,355 ¡Joder! 976 01:12:21,456 --> 01:12:23,725 ¡No, no, no! 977 01:12:41,892 --> 01:12:43,417 Dices que esos tipos... 978 01:12:43,518 --> 01:12:44,794 son traviesos. 979 01:12:44,895 --> 01:12:47,713 ¿Y qué haces con los chicos traviesos? 980 01:12:47,814 --> 01:12:49,590 Les doy un pedazo de carbón. 981 01:12:49,691 --> 01:12:52,044 Sí, ¡llénalos de carbón! 982 01:12:53,278 --> 01:12:55,513 Toma ese carbón y méteselos por sus... 983 01:12:55,614 --> 01:12:56,847 Anos. 984 01:12:56,948 --> 01:12:58,551 ¡Sí! 985 01:13:03,747 --> 01:13:05,307 Están afuera. 986 01:13:19,388 --> 01:13:21,956 Haré moronas a estos tipos. 987 01:13:22,057 --> 01:13:24,244 Y los comeré como galletas. 988 01:13:29,273 --> 01:13:30,959 Muévanse rápido. 989 01:13:33,569 --> 01:13:35,297 Cierren la puerta. 990 01:13:37,365 --> 01:13:39,009 Luces abajo. 991 01:13:40,410 --> 01:13:42,054 Detrás de mí. 992 01:13:42,870 --> 01:13:44,681 Podemos con esto. 993 01:14:03,558 --> 01:14:05,584 ¿Dónde coño está mi dinero? 994 01:14:05,685 --> 01:14:07,871 ¿Dónde está el dinero? 995 01:14:18,739 --> 01:14:21,766 He sido un dulce hasta ahora. 996 01:14:21,867 --> 01:14:25,311 ¡Pero se acabó! ¡Se terminaron los putos juegos! 997 01:14:25,412 --> 01:14:29,684 ¡Díganme dónde está el dinero o les dispararé a cada uno! 998 01:14:33,796 --> 01:14:35,280 En la bóveda. 999 01:14:35,381 --> 01:14:37,491 Acabo de abrirla. Y si el dinero estuviera ahí, 1000 01:14:37,592 --> 01:14:40,661 - la expresión de mi cara sería distinta. - Imposible. 1001 01:14:40,762 --> 01:14:42,996 Se necesitan días para entrar en esa cosa. 1002 01:14:43,097 --> 01:14:46,868 No si tenemos la llave, señora Lightstone. 1003 01:14:47,977 --> 01:14:49,663 Thorp. 1004 01:14:51,481 --> 01:14:54,132 Ya no se puede confiar en nadie. 1005 01:14:54,233 --> 01:14:58,762 No sé cómo, pero tú o uno de tus estúpidos hijos movió el dinero. 1006 01:14:58,863 --> 01:15:01,133 Y eso me enoja. 1007 01:15:01,240 --> 01:15:02,849 Me enoja tanto, 1008 01:15:02,950 --> 01:15:06,888 que empezaré a volarle la cabeza a toda tu familia. 1009 01:15:07,538 --> 01:15:09,266 Un segundo, perdón. 1010 01:15:09,749 --> 01:15:11,400 - Es que... - ¿Qué? ¿Qué? 1011 01:15:11,501 --> 01:15:14,313 ¿Y si le dispara a la única persona que sabe dónde está? 1012 01:15:16,256 --> 01:15:18,818 ¡A la mierda con ustedes! 1013 01:15:53,378 --> 01:15:55,064 ¡Chúpate ésta! 1014 01:16:19,863 --> 01:16:21,757 Necesito su estatus. 1015 01:16:22,324 --> 01:16:24,385 ¿Qué cojones está pasando? 1016 01:17:50,244 --> 01:17:51,929 ¡Jesucristo! 1017 01:17:53,288 --> 01:17:56,683 No... sólo San Nicolás. 1018 01:18:09,972 --> 01:18:12,784 Aquí tienes. Ojalá te guste el relleno. 1019 01:18:13,892 --> 01:18:16,788 ¿Dónde está? ¡Joder! ¡Joder! 1020 01:18:19,315 --> 01:18:20,673 Yo quiero ver. 1021 01:18:20,774 --> 01:18:22,293 ¡Joder! 1022 01:18:24,653 --> 01:18:26,506 Santa explosión. 1023 01:18:28,073 --> 01:18:30,558 Gertrudis no le confiaría esa información 1024 01:18:30,659 --> 01:18:32,894 a nadie que no fuera de su sangre. 1025 01:18:32,995 --> 01:18:34,555 Así que... 1026 01:18:34,788 --> 01:18:37,600 La nuera no tiene idea. 1027 01:18:38,542 --> 01:18:40,735 ¡Lo que significa que puedo dispararle! 1028 01:18:40,836 --> 01:18:42,111 ¡No, no! 1029 01:18:42,212 --> 01:18:44,405 ¡A menos que me digas dónde está el dinero! 1030 01:18:44,506 --> 01:18:47,652 - No, por favor. Es Navidad. - ¡Cállate! 1031 01:18:49,803 --> 01:18:52,497 Juro que le volaré los sesos si no me dicen dónde está el dinero. 1032 01:18:52,598 --> 01:18:54,200 ¡Yo lo hice! 1033 01:18:54,933 --> 01:18:56,918 - ¿Qué? - Sí, yo lo hice. 1034 01:18:57,019 --> 01:18:59,128 - Yo moví el dinero. - ¡No seas idiota! 1035 01:18:59,229 --> 01:19:02,215 - Ese dinero es nuestra única ventaja. - ¡Le están apuntando a mi esposa! 1036 01:19:02,316 --> 01:19:06,087 - ¿Cómo sabías que veníamos? - No sabía, sólo lo robé. 1037 01:19:06,528 --> 01:19:08,680 - ¡Fue una coincidencia! - ¡No! 1038 01:19:08,781 --> 01:19:12,725 Planeaba llevarme el dinero, largarme con mi familia está noche 1039 01:19:12,826 --> 01:19:14,762 y nunca más volver. 1040 01:19:15,204 --> 01:19:19,273 Entonces mi madre leería la tarjeta del whiskey 1041 01:19:19,374 --> 01:19:21,942 hasta la mañana y se enteraría de lo que hice. 1042 01:19:22,043 --> 01:19:25,529 Por años te he dicho que dejes de pensar en el puto dinero 1043 01:19:25,630 --> 01:19:30,402 de tu madre, ¿y creíste que la solución era robarle sus millones? 1044 01:19:31,010 --> 01:19:34,455 Bueno, sí... Suena estúpido cuando lo dices así. 1045 01:19:34,556 --> 01:19:35,874 ¿Cómo pudiste? 1046 01:19:35,975 --> 01:19:39,085 ¡Das asco! Después de todo lo ha hecho mamá por nosotros. 1047 01:19:39,186 --> 01:19:41,963 Por favor, Alva. Todo lo que nos dio fue condicionado 1048 01:19:42,064 --> 01:19:43,882 a saber que podía quitárnoslo. 1049 01:19:43,983 --> 01:19:47,260 Pasé años arrastrándome ante ti. 1050 01:19:47,361 --> 01:19:48,720 Mientras 1051 01:19:48,821 --> 01:19:52,675 destruía lo único realmente bueno en mi vida. 1052 01:19:52,825 --> 01:19:56,394 ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Es terapia familiar o es un robo? 1053 01:19:56,495 --> 01:19:58,938 Exacto. No me interesan sus idioteces. 1054 01:19:59,039 --> 01:20:01,267 Habla. ¿Dónde lo llevaste? 1055 01:20:07,423 --> 01:20:09,651 Mira lo que hizo la estúpida niña. 1056 01:20:14,471 --> 01:20:16,247 - No. - ¿Qué? 1057 01:20:16,348 --> 01:20:19,035 Lo malos me encontraron. 1058 01:20:19,476 --> 01:20:21,329 Voy para allá. 1059 01:20:27,735 --> 01:20:31,547 Creo que las trampas no funcionan si no las escondes. 1060 01:20:34,116 --> 01:20:36,094 Niñita babosa. 1061 01:20:39,747 --> 01:20:41,307 ¡Maldita sea! 1062 01:20:43,834 --> 01:20:45,478 ¡Ayuda! 1063 01:20:48,505 --> 01:20:51,359 Vas a estar... Vas a estar bien. 1064 01:20:51,467 --> 01:20:53,903 No te muevas, ahora vuelvo. 1065 01:20:56,138 --> 01:20:58,783 Después de matar a esa pequeña rata. 1066 01:21:01,393 --> 01:21:03,997 ¿Dónde estás maldita mocosa? 1067 01:21:52,446 --> 01:21:55,382 ¡Ahí estás! ¡Te voy a matar! 1068 01:22:03,039 --> 01:22:05,142 Niña estúpida. 1069 01:22:11,172 --> 01:22:12,608 Idiota. 1070 01:22:31,192 --> 01:22:33,128 ¡Allá voy! 1071 01:22:52,547 --> 01:22:54,525 ¡Hija de puta! 1072 01:23:03,058 --> 01:23:04,535 ¡Joder! 1073 01:23:05,268 --> 01:23:07,753 - Ahora sí te tengo. - ¿Sí? 1074 01:23:07,854 --> 01:23:09,206 Esquívala. 1075 01:23:10,982 --> 01:23:13,376 ¿Sólo eso tienes? Espera a que te... 1076 01:23:15,319 --> 01:23:17,547 ¡Estoy harta de esta mierda! 1077 01:23:43,598 --> 01:23:45,075 ¡Santa! 1078 01:23:54,526 --> 01:23:56,211 Hola, Trudy. 1079 01:23:57,153 --> 01:24:00,424 ¡Puse trampas como en la película! ¡Fue muy divertido! 1080 01:24:08,373 --> 01:24:12,311 Trudy, quiero que... me hagas un favor. 1081 01:24:12,961 --> 01:24:14,855 Voltéate y... 1082 01:24:14,963 --> 01:24:16,155 cierra los ojos. 1083 01:24:16,256 --> 01:24:18,324 Tápate los oídos 1084 01:24:18,425 --> 01:24:21,654 y canta "Dulce Navidad" tan fuerte como puedas. 1085 01:24:22,137 --> 01:24:26,290 Navidad, Navidad, dulce Navidad. 1086 01:24:26,391 --> 01:24:28,374 Es un día de alegría y felicidad. 1087 01:24:28,475 --> 01:24:31,704 Ibas a matar a una niña inocente. 1088 01:24:32,313 --> 01:24:34,082 ¿Inocente? 1089 01:24:35,983 --> 01:24:37,460 Eres traviesa. 1090 01:24:38,527 --> 01:24:39,844 ¡Traviesa! 1091 01:24:39,945 --> 01:24:43,097 Es parte del legado familiar. Somos personas terribles. 1092 01:24:43,198 --> 01:24:45,141 Entiendo por qué hiciste lo que hiciste. 1093 01:24:45,242 --> 01:24:49,270 Cuando tu abuelo dijo que no dirigiría la compañía por ser mujer, 1094 01:24:49,371 --> 01:24:52,233 sabía que, tenía que hacer algo para quitársela. 1095 01:24:52,334 --> 01:24:56,362 El punto es que un Lightstone toma lo suyo. Me enorgulleces, hijo. 1096 01:24:56,463 --> 01:24:58,607 ¿Dónde coño está? 1097 01:25:00,050 --> 01:25:02,069 Está entre la paja. 1098 01:25:03,845 --> 01:25:08,158 Y los tres Reyes magos presentaron sus regalos de incienso, 1099 01:25:08,600 --> 01:25:10,244 mirra... 1100 01:25:11,519 --> 01:25:14,421 y 300 millones en efectivo. 1101 01:25:14,522 --> 01:25:16,006 Carguen con todo, chicos. 1102 01:25:16,107 --> 01:25:18,460 Aseguramos el dinero. 1103 01:25:18,818 --> 01:25:21,303 Mata a los rehenes y nos vemos afuera. 1104 01:25:21,404 --> 01:25:23,465 ¿Qué? No. 1105 01:25:26,409 --> 01:25:27,476 Ma... 1106 01:25:27,577 --> 01:25:30,062 Qué importa hijo. Todo está bien. 1107 01:25:30,163 --> 01:25:31,890 Muy bien. 1108 01:25:32,374 --> 01:25:34,275 Pónganse todos de pie. 1109 01:25:34,376 --> 01:25:39,606 ¡Es hora de un asesinato! 1110 01:25:39,881 --> 01:25:42,784 Elfo, no creo que quieras matarnos. Seguro que no. 1111 01:25:42,885 --> 01:25:45,030 Claro que quiero. 1112 01:25:45,388 --> 01:25:47,956 En verdad que sí lo quiero. 1113 01:25:48,057 --> 01:25:49,583 Y voy a comenzar contigo. 1114 01:25:49,684 --> 01:25:52,037 - ¡No, no, no! - ¡Espera, espera! 1115 01:25:54,522 --> 01:25:57,132 - Mata a la tía linda primero. - ¿Qué te pasa? 1116 01:25:57,233 --> 01:26:01,338 ¿Quieres ser un "imbécil de mierda" antes de morir, Gertrudo? 1117 01:26:01,445 --> 01:26:02,971 - Mátalo a él primero. - ¿Qué? 1118 01:26:03,072 --> 01:26:05,807 ¡No, no le dispares! ¡No lo mates primero! 1119 01:26:05,908 --> 01:26:09,269 ¡Y no le digas "imbécil de mierda", perra cazafortunas! 1120 01:26:09,370 --> 01:26:12,314 Cambié de opinión. Mata a la perra alcohólica primero. 1121 01:26:12,415 --> 01:26:14,983 - No le digas perra alcohólica a mi mamá. - Lo es. 1122 01:26:15,084 --> 01:26:18,778 - La perra eres tú por lagartona. - ¡No te permito hablarnos así! 1123 01:26:18,879 --> 01:26:20,906 - ¡Eres una perra! - ¡No deberías estar aquí! 1124 01:26:21,007 --> 01:26:22,490 No quería venir, lo hice por Trudy. 1125 01:26:22,591 --> 01:26:24,735 ¡Cállense! 1126 01:26:27,888 --> 01:26:31,451 Todos ustedes son un montón de idiotas. 1127 01:26:32,393 --> 01:26:35,121 ¿Por qué no mueren con dignidad? 1128 01:26:40,234 --> 01:26:41,795 ¡Déjenme! 1129 01:26:43,029 --> 01:26:44,971 ¡Vete a la mierda! 1130 01:26:45,072 --> 01:26:47,467 ¡Y esto es por gritarle a mi hija! 1131 01:26:48,034 --> 01:26:49,976 ¡Esto es por abofetearme, hijo de puta! 1132 01:26:50,077 --> 01:26:53,139 ¡Y esto es por tu tonto y feo sombrero! 1133 01:27:01,963 --> 01:27:03,524 ¿Está...? 1134 01:27:03,798 --> 01:27:05,275 ¿Está muerto? 1135 01:27:09,471 --> 01:27:10,906 Sí. 1136 01:27:12,223 --> 01:27:13,659 Gracias, Linda. 1137 01:27:14,059 --> 01:27:16,954 Es bueno hacer algo como familia, para variar. 1138 01:27:25,654 --> 01:27:27,464 Eso es por Morgan. 1139 01:27:27,697 --> 01:27:32,219 Tal vez era estúpido, pero era muy, muy sexy. 1140 01:27:34,871 --> 01:27:37,099 - ¡Trudy! - ¡Mami! 1141 01:27:38,333 --> 01:27:40,602 Estás aquí, nena. 1142 01:27:41,211 --> 01:27:43,196 - ¿Estás bien? - Estoy bien, mami. 1143 01:27:43,297 --> 01:27:44,406 Qué bueno. 1144 01:27:44,507 --> 01:27:46,283 Él es mi amigo. 1145 01:27:46,384 --> 01:27:47,944 Santa. 1146 01:27:51,639 --> 01:27:53,623 ¿Qué joder...? 1147 01:27:53,724 --> 01:27:56,703 - De verdad, muchas gracias, señor... - Claus. 1148 01:27:56,852 --> 01:27:59,664 Por favor, llámame Santa. 1149 01:27:59,897 --> 01:28:02,751 Deberían irse, es peligroso. 1150 01:28:02,900 --> 01:28:05,712 Se llevaron a mi esposo y a la abuela de Trudy. 1151 01:28:06,737 --> 01:28:09,639 - ¿Alguien sabe cómo usar armas? - Creo que yo. 1152 01:28:09,740 --> 01:28:11,885 A veces cazaba con mi papá. 1153 01:28:12,952 --> 01:28:16,264 - Enterado. Lo buscaremos. - Tengo todo cerrado. 1154 01:28:18,625 --> 01:28:20,186 ¡Allá arriba! 1155 01:28:22,671 --> 01:28:24,273 ¡Disparen! 1156 01:28:25,549 --> 01:28:27,485 - ¡Allá! - ¡Cuidado! 1157 01:28:33,097 --> 01:28:35,617 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 1158 01:28:52,366 --> 01:28:54,184 - ¡Larguémonos de aquí! - ¡Vamos! 1159 01:28:54,285 --> 01:28:57,222 - ¿A dónde? - ¡Muévete, vieja bruja! 1160 01:28:57,538 --> 01:29:00,100 ¡Quítame las manos de encima! 1161 01:29:11,260 --> 01:29:13,119 - ¡Joder! - ¡Mis huevos! 1162 01:29:13,220 --> 01:29:15,573 ¡Mis putos huevos! 1163 01:29:19,685 --> 01:29:22,580 ¡Vamos! ¡Vamos! 1164 01:29:31,988 --> 01:29:33,639 ¿Por qué en los huevos? 1165 01:29:33,740 --> 01:29:36,051 ¿Por qué me disparaste en los hue...? 1166 01:29:38,118 --> 01:29:40,096 ¡Jesús! 1167 01:29:41,246 --> 01:29:42,724 Lo siento. 1168 01:29:44,333 --> 01:29:47,653 No se preocupe por nosotros. Nos encargaremos. 1169 01:29:47,754 --> 01:29:49,446 ¿Quién es ese? 1170 01:29:49,547 --> 01:29:51,900 Dijo que era el señor Claus. 1171 01:29:53,802 --> 01:29:57,121 - ¡Joder! ¡Trudy! - No. Está en la casa, está bien. 1172 01:29:57,222 --> 01:29:58,824 Está a salvo. 1173 01:29:58,974 --> 01:30:00,868 Gracias al cielo. 1174 01:31:10,503 --> 01:31:14,024 ¡Joder! 1175 01:31:20,680 --> 01:31:22,241 ¡Joder! 1176 01:32:05,936 --> 01:32:07,830 ¡Muérete, joder! 1177 01:33:01,449 --> 01:33:02,849 Ven, anda. 1178 01:33:02,950 --> 01:33:04,601 ¡Ven, sí! ¡Por aquí! 1179 01:33:04,702 --> 01:33:06,137 ¡Por aquí! 1180 01:33:06,370 --> 01:33:08,014 ¡Santa! 1181 01:33:08,831 --> 01:33:10,433 ¡Vamos! 1182 01:33:10,791 --> 01:33:12,435 Sí, sí. 1183 01:33:55,002 --> 01:33:56,855 ¡Joder! 1184 01:34:06,555 --> 01:34:08,199 TRAVIESO 1185 01:34:14,063 --> 01:34:18,376 MATÓ A SU MEJOR AMIGO, LADRÓN, ASESINO 1186 01:34:20,820 --> 01:34:22,547 ¿Eres real? 1187 01:34:23,948 --> 01:34:24,948 ¿Eres 1188 01:34:25,032 --> 01:34:26,426 Santa? 1189 01:34:29,704 --> 01:34:31,062 Eres tú. 1190 01:34:31,163 --> 01:34:33,892 ¡Es lo que he intentado decirte! 1191 01:34:34,083 --> 01:34:37,187 Eres el verdadero Santa Claus. 1192 01:34:37,545 --> 01:34:39,814 Esta no es tu noche, amigo. 1193 01:34:40,006 --> 01:34:42,490 No lo sé, creo que te equivocas. 1194 01:34:42,591 --> 01:34:45,743 Creo que toda mi vida me trajo a este momento. 1195 01:34:45,844 --> 01:34:47,696 Porque cuando te mate... 1196 01:34:47,804 --> 01:34:51,575 acabaré por fin con esta festividad de mierda. 1197 01:34:51,975 --> 01:34:53,786 Cueste lo que cueste... 1198 01:34:55,895 --> 01:34:58,457 la Navidad muere esta noche. 1199 01:36:27,364 --> 01:36:29,008 ¡Vamos! 1200 01:37:17,332 --> 01:37:20,017 La última Navidad. 1201 01:37:29,551 --> 01:37:32,071 No si aún crees en mí. 1202 01:37:34,222 --> 01:37:36,117 ¡No! 1203 01:38:04,170 --> 01:38:08,025 No tengo ni idea de qué mierda está pasando aquí. 1204 01:38:10,593 --> 01:38:12,696 Pero esto se acaba ahora. 1205 01:38:17,308 --> 01:38:19,453 Claro que sí. 1206 01:38:28,528 --> 01:38:30,714 Trudy, con cuidado. 1207 01:38:34,033 --> 01:38:35,678 ¡Santa! 1208 01:38:36,495 --> 01:38:38,556 ¡No! ¡Santa! 1209 01:38:39,957 --> 01:38:41,476 ¡No! 1210 01:38:48,966 --> 01:38:50,568 Salvaste a mi hija. 1211 01:38:51,302 --> 01:38:52,862 No. 1212 01:38:53,721 --> 01:38:55,490 Ella me salvó. 1213 01:38:55,639 --> 01:38:58,208 Ayúdalo. Por favor, ayúdalo. 1214 01:38:58,309 --> 01:39:00,460 Mi amor, ya no podemos hacer nada. 1215 01:39:00,561 --> 01:39:02,121 Pero no importa. 1216 01:39:02,313 --> 01:39:03,922 Ya es muy tarde. 1217 01:39:04,023 --> 01:39:05,541 Muy tarde. 1218 01:39:06,817 --> 01:39:08,378 Siento frío. 1219 01:39:10,194 --> 01:39:12,339 No había sentido frío en años. 1220 01:39:12,488 --> 01:39:14,675 Debemos mantenerlo caliente. 1221 01:39:15,408 --> 01:39:19,680 El fuego se está apagando, debemos encontrar algo para quemar. 1222 01:39:21,539 --> 01:39:23,100 Tengo una idea. 1223 01:39:29,464 --> 01:39:30,531 No. 1224 01:39:30,632 --> 01:39:32,574 ¡No, no, no! ¡Jason, no! 1225 01:39:32,675 --> 01:39:36,571 Por favor, Santa. No quiero que mueras. 1226 01:39:40,266 --> 01:39:43,085 Jason piénsalo bien. ¿Qué haces? 1227 01:39:43,186 --> 01:39:46,463 He vivido mucho más que cualquier hombre. 1228 01:39:46,564 --> 01:39:48,882 Está prácticamente muerto. De nada sirve eso. 1229 01:39:48,983 --> 01:39:51,718 - No tienes que seguir quemando dinero. - Sí. 1230 01:39:51,819 --> 01:39:54,512 No puedes morir, Santa. Tienes que levantarte. 1231 01:39:54,613 --> 01:39:57,550 Ya usé toda mi magia navideña. 1232 01:39:58,533 --> 01:40:00,095 Lo siento. 1233 01:40:01,746 --> 01:40:05,809 Lamento no haberte dado lo que me pediste. 1234 01:40:07,710 --> 01:40:10,480 - Toma, quema esto. - Pero lo hiciste. 1235 01:40:13,841 --> 01:40:16,118 Santa, no mueras. 1236 01:40:16,219 --> 01:40:17,619 ¡Despierta! 1237 01:40:17,720 --> 01:40:18,720 ¡Despierta! 1238 01:40:18,805 --> 01:40:20,998 Tenemos que acercarlo al fuego. 1239 01:40:21,099 --> 01:40:22,617 Jason. 1240 01:40:24,519 --> 01:40:25,996 ¡Despierta! 1241 01:40:27,021 --> 01:40:28,130 Por favor. 1242 01:40:28,231 --> 01:40:29,916 No. 1243 01:40:34,946 --> 01:40:37,799 Lo siento muchísimo. 1244 01:40:42,704 --> 01:40:44,306 Este hombre. 1245 01:40:46,457 --> 01:40:49,902 Este muy valiente hombre, quien quiera que haya sido. 1246 01:40:50,003 --> 01:40:51,486 ¡Es Santa! 1247 01:40:51,587 --> 01:40:53,940 ¡Es el verdadero Santa! ¡Lo es! 1248 01:40:54,173 --> 01:40:56,693 ¡Y yo aún creo en él! 1249 01:40:57,343 --> 01:41:00,072 Siempre creeré en ti, Santa. 1250 01:41:04,976 --> 01:41:06,912 Yo también creo en él. 1251 01:41:09,605 --> 01:41:11,667 Salvó a Trudy. 1252 01:41:12,734 --> 01:41:14,710 Y salvó a nuestra familia. 1253 01:41:16,945 --> 01:41:19,090 ¿Qué hay más real que eso? 1254 01:41:23,118 --> 01:41:24,929 Entonces, tal vez... 1255 01:41:27,623 --> 01:41:29,767 Yo también creo en él. 1256 01:41:30,167 --> 01:41:32,144 Y yo igual. 1257 01:41:34,504 --> 01:41:36,023 ¡Joder! 1258 01:41:36,214 --> 01:41:37,733 Creo... 1259 01:41:38,216 --> 01:41:40,194 Creo que yo también. 1260 01:41:40,510 --> 01:41:42,286 No puede ser. 1261 01:41:42,387 --> 01:41:44,240 Yo también creo en él. 1262 01:41:54,941 --> 01:41:57,294 - ¡Vaya! - ¡Santa! 1263 01:42:02,868 --> 01:42:04,429 Tú... 1264 01:42:05,537 --> 01:42:07,348 Estabas muerto. 1265 01:42:08,207 --> 01:42:10,268 Magia navideña. 1266 01:42:11,335 --> 01:42:13,653 Aún no logro entender 1267 01:42:13,754 --> 01:42:15,648 cómo funciona. 1268 01:42:21,678 --> 01:42:23,197 Gracias. 1269 01:42:23,305 --> 01:42:25,456 No sé cómo agradecerte. 1270 01:42:25,557 --> 01:42:28,994 Morí y me revivieron, así que estamos a mano. 1271 01:42:30,311 --> 01:42:31,311 ¿A mano? 1272 01:42:31,396 --> 01:42:34,041 Quemamos medio millón de dólares. 1273 01:42:34,691 --> 01:42:37,669 ¡Mira, Santa! ¡Regresaron! 1274 01:42:44,951 --> 01:42:47,179 ¡A buena hora aparecen! 1275 01:42:49,080 --> 01:42:52,983 ¿Me dejaron morir sólo y regresan cuando el trabajo está terminado? 1276 01:42:53,084 --> 01:42:57,064 ¿Saben qué? Debería hacer barbacoa con ustedes y dársela a los duendes. 1277 01:42:59,007 --> 01:43:01,283 ¡Sí, Relámpago! ¡Sí! 1278 01:43:01,384 --> 01:43:04,029 ¡Te estoy hablando a ti! 1279 01:43:04,137 --> 01:43:06,239 ¡Y a ti también, Cometa! 1280 01:43:11,477 --> 01:43:13,462 Trajeron mi bolsa. 1281 01:43:13,563 --> 01:43:17,250 ¿Fueron a casa por mi bolsa de regalos de repuesto? 1282 01:43:19,777 --> 01:43:22,673 ¿Cómo puedo enojarme con ustedes, chicos? 1283 01:43:24,657 --> 01:43:27,344 No puedo, me ganan. 1284 01:43:36,961 --> 01:43:40,774 "PENSÉ QUE NECESITARÍAS ESTO". SEÑORA CLAUS. 1285 01:43:45,428 --> 01:43:46,912 Hola, precioso. 1286 01:43:47,013 --> 01:43:48,740 ¡El Rompecráneos! 1287 01:44:01,527 --> 01:44:03,387 Aquí nos decimos adiós. 1288 01:44:03,488 --> 01:44:04,881 Debo irme. 1289 01:44:05,574 --> 01:44:07,260 ¿Tienes que irte? 1290 01:44:11,288 --> 01:44:13,606 Es Nochebuena y hay muchos 1291 01:44:13,707 --> 01:44:17,437 niños y niñas bien portados que quieren sus regalos. 1292 01:44:19,630 --> 01:44:21,190 Gracias. 1293 01:44:21,924 --> 01:44:23,526 ¿Por qué? 1294 01:44:23,759 --> 01:44:25,611 Por creer en mí. 1295 01:44:25,970 --> 01:44:28,948 Y por hacerme ver que la Navidad aún importa. 1296 01:44:30,264 --> 01:44:32,200 Y que yo aún 1297 01:44:32,892 --> 01:44:34,453 importo. 1298 01:44:37,063 --> 01:44:39,541 Ahora tengo mi "jo, jo, jo" de vuelta. 1299 01:44:48,866 --> 01:44:51,136 Ahora sí, lárgate. 1300 01:44:54,998 --> 01:44:57,851 ¡Feliz Navidad! 1301 01:45:01,296 --> 01:45:03,070 ¡Ahora, Brioso! 1302 01:45:03,171 --> 01:45:04,906 ¡Y Danzarín! 1303 01:45:05,007 --> 01:45:08,910 ¡Bromista, Saltarín y Cometa! 1304 01:45:09,011 --> 01:45:10,536 ¡Y Cupido! 1305 01:45:10,637 --> 01:45:13,414 ¡Y Relámpago y Trueno! 1306 01:45:13,515 --> 01:45:17,043 ¡Vamos, hermosos idiotas! 1307 01:45:17,144 --> 01:45:20,790 ¡Tenemos mucho trabajo que hacer! 1308 01:45:26,195 --> 01:45:29,716 ¡Feliz Navidad! 1309 01:46:58,789 --> 01:47:00,732 ¿Qué hay, escuadrón Gucci? 1310 01:47:00,833 --> 01:47:03,109 Soy el Gert Locker, viviendo el sueño. 1311 01:47:03,210 --> 01:47:05,528 ¿Ven a este tipo? Está bien muerto. 1312 01:47:05,629 --> 01:47:08,715 Santa existe. Así que pórtense bien, ¿sí? 1313 01:47:08,899 --> 01:47:11,769 Sean buenos. Fin del en vivo. Soy Gert.