1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,166 --> 00:00:26,000
Náš nejnovější nevyřešený případ
se udál 11. května 1973 večer.
4
00:00:27,125 --> 00:00:32,333
Přibližně 48 minut po půlnoci
se ve východolondýnské Brick Lane
5
00:00:32,416 --> 00:00:34,583
jistý muž vracel z hospody
6
00:00:34,666 --> 00:00:37,666
ke své přítelkyni, Angele Hughesové,
7
00:00:37,750 --> 00:00:41,666
když vtom z jejího okna ve druhém patře
zaslechl dva hlasy.
8
00:00:51,166 --> 00:00:53,125
Hej ty! Stůj!
9
00:00:54,541 --> 00:00:55,583
Stůj!
10
00:01:00,458 --> 00:01:04,458
Po příjezdu policie
už byla Angela Hughesová mrtvá.
11
00:01:05,083 --> 00:01:08,083
Prohledali její byt, ale nic nechybělo.
12
00:01:08,166 --> 00:01:09,708
Něco mi na tom smrdí.
13
00:01:10,208 --> 00:01:11,541
Co přesně, Rone?
14
00:01:11,625 --> 00:01:13,750
Nevidím žádný důvod k loupeži.
15
00:01:13,833 --> 00:01:16,208
Byl to chudý mladý pár. Nedává to smysl.
16
00:01:16,291 --> 00:01:17,208
Skvělý postřeh.
17
00:01:17,291 --> 00:01:18,916
Chápu správně,
18
00:01:19,000 --> 00:01:23,833
že toho maskovaného muže
viděl pouze její přítel?
19
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
- Podle policejní zprávy ano.
- Co byl ten přítel zač?
20
00:01:29,791 --> 00:01:31,208
Má jméno?
21
00:01:32,333 --> 00:01:35,708
Peter Mercer. 25 let. Mechanik.
22
00:01:35,791 --> 00:01:39,708
Propuštěn z armády kvůli zranění kolena.
Postřelili ho v akci.
23
00:01:39,791 --> 00:01:43,791
Nezpracované trauma
může vést k nevyzpytatelnému chování.
24
00:01:43,875 --> 00:01:46,625
Mercer maskovaného muže nedokázal chytit.
25
00:01:46,708 --> 00:01:50,583
Krátce nato sám zmizel
a nikdo ho už nikdy neviděl.
26
00:01:50,666 --> 00:01:54,125
Vidíš? Něco na tom smrdí.
Páchne to až za roh.
27
00:01:55,458 --> 00:01:57,916
Myslíš, že to ta dívka mohla přežít?
28
00:01:58,000 --> 00:01:59,625
To nevím. Těžko říct.
29
00:01:59,708 --> 00:02:03,666
Podle zprávy zemřela na bodnou ránu,
ne kvůli pádu.
30
00:02:03,750 --> 00:02:04,916
Byla to vražda.
31
00:02:05,000 --> 00:02:08,291
Mercer musel umět poskytnout první pomoc.
32
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Proč ji ten hňup nezachránil?
33
00:02:11,375 --> 00:02:15,708
Policii řekl, že zemřela na místě.
Člověk ale nevykrvácí hned.
34
00:02:16,791 --> 00:02:18,166
Nevím si s tím rady.
35
00:02:18,250 --> 00:02:20,458
- Ne?
- Je to obzvlášť složitý případ.
36
00:02:20,541 --> 00:02:24,083
To rozřezané tělo ve schránce
oproti tomu byla hračka.
37
00:02:24,166 --> 00:02:28,500
Pravda. Budeme potřebovat
lékařský posudek.
38
00:02:46,250 --> 00:02:49,416
{\an8}ČTVRTEČNÍ KLUB AMATÉRSKÝCH DETEKTIVŮ
39
00:02:49,500 --> 00:02:51,625
Takže tohle je slavný Coopers Chase.
40
00:02:52,125 --> 00:02:53,333
Provedu tě tu.
41
00:02:53,416 --> 00:02:58,291
V tamtom křídle máme hospic pro ty,
co už jsou moc... však víš.
42
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Máme tu kurzy lukostřelby
43
00:03:00,208 --> 00:03:03,875
a jeden ze sousedů v roce 1972
vyhrál stříbro na olympiádě.
44
00:03:04,750 --> 00:03:08,750
Hezky! Dobrá práce. To je ono.
45
00:03:08,833 --> 00:03:11,625
Musíš uznat, že je tu krásně, Joanno.
46
00:03:12,208 --> 00:03:15,083
Pro lepší náladu
nám sem dokonce pořídili lamy.
47
00:03:15,166 --> 00:03:17,041
Ty má dneska každý druhý, mami.
48
00:03:17,541 --> 00:03:20,750
- Aha.
- Dávej si na ně pozor, bývají náladové.
49
00:03:20,833 --> 00:03:23,416
Můžou tě pokousat nebo poplivat.
50
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
No co, to už jsem zažila i od lidí.
51
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
Ještě bych ti ráda ukázala klubovnu.
52
00:03:31,416 --> 00:03:35,041
Takže vykrvácela
z té bodné rány, nebo kvůli pádu?
53
00:03:35,125 --> 00:03:36,333
Proboha.
54
00:03:38,333 --> 00:03:39,333
Zdravíčko.
55
00:03:40,583 --> 00:03:43,000
Neskládají se tady obvykle puzzle?
56
00:03:43,083 --> 00:03:45,083
Ve čtvrtky ne.
57
00:03:46,416 --> 00:03:47,333
Aha.
58
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
Dobře. Tak promiňte.
59
00:03:52,875 --> 00:03:54,208
Nebudeme vás rušit.
60
00:03:55,916 --> 00:03:56,916
Mami?
61
00:04:00,125 --> 00:04:02,875
To asi bude detektivní klub nebo tak něco.
62
00:04:06,500 --> 00:04:08,458
Už budu muset jít.
63
00:04:08,541 --> 00:04:12,083
Silnice stojí a já dneska
beru důležitého klienta na operu.
64
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
Podívej, mami.
65
00:04:14,083 --> 00:04:16,541
- Podle mě bys tu neměla bydlet.
- Cože?
66
00:04:16,625 --> 00:04:20,375
Můžu ti koupit byt někde u mě.
Nebo alespoň poblíž.
67
00:04:21,083 --> 00:04:25,541
Potřebuju žít někde,
kde si můžu najít přátele, Joanno.
68
00:04:26,041 --> 00:04:28,875
Jak to mám asi udělat někde v Hackney,
69
00:04:28,958 --> 00:04:33,833
které je plné alternativních podivínů
a veganských pekáren?
70
00:04:34,333 --> 00:04:37,750
- Stařenky tam nemají co dělat.
- Tak fajn.
71
00:04:38,875 --> 00:04:40,958
Jenom chci, abys byla šťastná.
72
00:04:41,500 --> 00:04:42,708
Co táta umřel...
73
00:04:43,250 --> 00:04:45,916
- Dělám si o tebe starosti.
- To nemusíš.
74
00:04:50,708 --> 00:04:52,625
- Jeď opatrně.
- Jasně.
75
00:04:54,291 --> 00:04:56,416
Snad nedělám chybu, Gerry.
76
00:04:57,041 --> 00:04:59,583
Nejsem zvyklá se rozhodovat sama.
77
00:05:01,125 --> 00:05:04,958
Hodně štěstí, zdraví.
78
00:05:05,041 --> 00:05:07,291
Hodně štěstí...
79
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
Tady ji máme.
80
00:05:08,916 --> 00:05:10,375
Hodně štěstí...
81
00:05:10,458 --> 00:05:12,833
- Pravda.
- Tady bude dvojka.
82
00:05:12,916 --> 00:05:15,333
- Vy jste zdravotní sestra?
- Cože?
83
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
Ty fotky vás vůbec nevyvedly z míry,
84
00:05:18,250 --> 00:05:20,791
tak si říkám,
že asi máte lékařské vzdělání.
85
00:05:20,875 --> 00:05:25,041
Mohla byste být i doktorka,
ale to za našich dob nebývalo běžné.
86
00:05:25,125 --> 00:05:28,500
Spíš bych vás tipovala
na sestru na traumatologii.
87
00:05:29,166 --> 00:05:31,958
- Trefila jsem se?
- Do černého.
88
00:05:33,333 --> 00:05:36,208
- Omlouvám se, já jsem Elizabeth.
- Ibrahim.
89
00:05:37,333 --> 00:05:38,375
Ron.
90
00:05:38,958 --> 00:05:40,583
- Já jsem Joyce.
- Joyce.
91
00:05:40,666 --> 00:05:43,583
Mohla by ses podívat na tohle, Joyce?
92
00:05:45,541 --> 00:05:47,000
Panebože.
93
00:05:47,833 --> 00:05:50,833
Detaily bychom možná
měli nechat na později.
94
00:05:50,916 --> 00:05:54,208
Mohla by ta dívka přežít taková zranění?
95
00:05:54,791 --> 00:05:58,125
Záleží na tom, kolik vážila.
96
00:05:58,708 --> 00:06:00,041
To je spousta krve.
97
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Čtyřicet šest kilo.
98
00:06:01,875 --> 00:06:05,208
Podle mě by mohla přežít, kdyby měla...
99
00:06:05,291 --> 00:06:08,958
Jak dlouho nás ještě hodláte rušit?
100
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Řešíme extra těžké sudoku.
101
00:06:11,666 --> 00:06:15,291
Nechtěla bys to s námi
probrat podrobněji, Joyce?
102
00:06:15,791 --> 00:06:16,833
V soukromí?
103
00:06:16,916 --> 00:06:18,375
Dobře.
104
00:06:19,166 --> 00:06:21,916
- A co že jste zač?
- Málem bych zapomněla.
105
00:06:22,625 --> 00:06:24,625
Čtvrteční klub amatérských detektivů.
106
00:06:35,875 --> 00:06:39,916
Chci slyšet dobrý zprávy, Lloyde.
Přece jenom ti platím majlant.
107
00:06:40,000 --> 00:06:42,791
Dobré ráno, Iane. Mám pro vás pár novinek.
108
00:06:42,875 --> 00:06:48,250
Paní Venthamová chce to auto,
dům i byt na Mallorce.
109
00:06:48,333 --> 00:06:52,875
Vždyť jsem jednou smočil!
Proč musí hned takhle hysterčit?
110
00:06:53,458 --> 00:06:57,041
Sama není žádnej andílek.
Mám na to důkazy. Páku.
111
00:06:57,125 --> 00:07:00,250
Možná to přehání,
ale vy se musíte připravit, Iane.
112
00:07:00,333 --> 00:07:04,916
Gemma to s tím rozvodem myslí vážně
a hodlá vás pořádně oškubat.
113
00:07:20,666 --> 00:07:22,041
- Tak jo.
- Iane.
114
00:07:27,708 --> 00:07:32,416
Co tak naléhavě potřebujete?
Proč se scházíme sami?
115
00:07:32,500 --> 00:07:35,166
Potřebuju víc peněz. Teď víc než kdy dřív.
116
00:07:35,250 --> 00:07:38,291
Ten hřbitov prostě zlikviduju
i bez povolení.
117
00:07:38,375 --> 00:07:41,666
Radši budu prosit
o odpuštění než o svolení.
118
00:07:41,750 --> 00:07:44,708
Pak zboříme ten kostel
a vystavíme luxusní byty.
119
00:07:45,500 --> 00:07:49,083
To ne. A co důchodci?
Těm se to líbit nebude.
120
00:07:49,166 --> 00:07:53,458
Ti už tam nebudou.
Hlavní budovu hodlám pronajímat na akce.
121
00:07:53,541 --> 00:07:55,208
Neodejdou jen tak.
122
00:07:55,291 --> 00:07:59,083
Spousta z nich ve své době
mívala vysoké postavení a konexe.
123
00:07:59,166 --> 00:08:02,791
Jejich doba skončila.
Přišla moje chvíle. Je to můj pozemek.
124
00:08:03,333 --> 00:08:06,625
Banda popudlivých páprdů je mi ukradená.
125
00:08:07,208 --> 00:08:10,291
Jediný problém představuje Tony Curran.
126
00:08:12,041 --> 00:08:13,041
Proč?
127
00:08:16,083 --> 00:08:19,083
- Tady máte, pane Venthame.
- Děkuju.
128
00:08:20,333 --> 00:08:24,125
Tony je spolumajitel Coopers Chase.
Taky na tom vydělá, ne?
129
00:08:24,208 --> 00:08:27,541
Vydělal by,
ale jako vždycky si postavil hlavu.
130
00:08:27,625 --> 00:08:30,541
Jeho teta Maud tam bydlí.
Nechce ji nervovat.
131
00:08:30,625 --> 00:08:32,916
Když do toho nechce jít on, tak kdo?
132
00:08:36,958 --> 00:08:37,916
Já?
133
00:08:38,625 --> 00:08:41,875
Co ty na to? Chceš být šéf? Vydělávat víc?
134
00:08:43,625 --> 00:08:45,666
No jasně.
135
00:08:46,375 --> 00:08:48,166
To by bylo fajn.
136
00:08:48,250 --> 00:08:50,166
Máma žije v Polsku a je nemocná,
137
00:08:50,250 --> 00:08:54,083
tak jí potřebuju posílat víc peněz, ale...
138
00:08:54,166 --> 00:08:57,166
Bagry jsem objednal
na pondělní ráno, Bogdane.
139
00:08:57,250 --> 00:09:01,625
Dorazíš na místo, zdemoluješ hřbitov
a dostaneš pěkně tučnou výplatu.
140
00:09:02,208 --> 00:09:05,583
Víc než dost pro mámu doma v Rumunsku.
141
00:09:05,666 --> 00:09:07,666
- V Polsku.
- Jasně, v Polsku.
142
00:09:07,750 --> 00:09:12,375
Tony Curran je nebezpečný chlap
zapletený do nebezpečných věcí.
143
00:09:13,166 --> 00:09:14,416
Když ho vyhodíte,
144
00:09:16,041 --> 00:09:17,083
možná vás zabije.
145
00:09:18,375 --> 00:09:19,375
Bogdane,
146
00:09:20,458 --> 00:09:24,333
dělával jsem bojový umění.
Zápasil jsem na okresní úrovni.
147
00:09:24,416 --> 00:09:27,041
Sám jsem dost nebezpečnej.
148
00:09:29,750 --> 00:09:31,041
Tak dohodnuto?
149
00:09:33,125 --> 00:09:34,666
Dobře, udělám to.
150
00:09:35,166 --> 00:09:36,875
- Dohodnuto.
- Super.
151
00:09:37,458 --> 00:09:39,166
Dobrý ráno, tetičko Maud.
152
00:09:39,750 --> 00:09:41,333
Tyhle zbožňuju!
153
00:09:41,416 --> 00:09:43,083
Dneska ti to moc sluší.
154
00:09:43,166 --> 00:09:44,833
Jsi hodný kluk, Tony.
155
00:09:44,916 --> 00:09:48,416
- Zdravíčko, Tony. Jak se máš?
- Rone. Nazdar, kámo.
156
00:09:48,500 --> 00:09:51,250
Tohle je Joyce. Zrovna se přistěhovala.
157
00:09:51,333 --> 00:09:53,416
- Vítejte v Coopers Chase.
- Děkuju.
158
00:09:53,500 --> 00:09:54,791
Dobré ráno, Maud.
159
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
Kdo to je?
160
00:09:58,583 --> 00:10:02,041
Tony Curran. Spolu s Ianem Venthamem
vlastní Coopers Chase.
161
00:10:02,125 --> 00:10:04,875
V 80. letech ho koupil
jako zchátralý klášter.
162
00:10:04,958 --> 00:10:06,541
Pěkně výhodně.
163
00:10:06,625 --> 00:10:07,750
To teda.
164
00:10:07,833 --> 00:10:11,375
Základní rekonstrukci
prý provedl vlastníma rukama.
165
00:10:11,458 --> 00:10:14,958
A pak se spojil s Venthamem,
aby ji za jeho peníze dodělali.
166
00:10:15,041 --> 00:10:17,083
- Jsou to obchodní partneři?
- Jo.
167
00:10:17,166 --> 00:10:20,041
- Vypadá trochu...
- Neomaleně, ano. Ale neboj.
168
00:10:20,125 --> 00:10:23,041
Je na naší straně.
To je to nejdůležitější.
169
00:10:23,125 --> 00:10:25,208
Jak to myslíš?
170
00:10:25,291 --> 00:10:29,583
Ian Ventham se to tu údajně snaží prodat.
171
00:10:30,375 --> 00:10:32,416
Cože? Proč?
172
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
Aby se nás zbavil
a postavil tu luxusní byty.
173
00:10:35,416 --> 00:10:37,375
Ale já se sem teprve nastěhovala.
174
00:10:37,458 --> 00:10:41,750
Tony na to nepřistoupí.
Minimálně dokud Maud nenatáhne bačkory.
175
00:10:41,833 --> 00:10:45,250
Proto je pro nás Tony Curran
svým způsobem důležitý.
176
00:10:46,125 --> 00:10:47,708
Stejně jako Maud.
177
00:10:49,000 --> 00:10:51,333
- Pojď, dáme si dort.
- Jasně.
178
00:10:56,625 --> 00:11:00,875
Náš klub už nějakou dobu
potřebuje lékařskou expertizu,
179
00:11:00,958 --> 00:11:05,958
takže bychom byli moc rádi,
kdyby ses k nám dočasně přidala.
180
00:11:06,500 --> 00:11:08,083
Zní to zábavně.
181
00:11:08,708 --> 00:11:12,625
Ten dort je famózní, Joyce.
Na tohle bych si dokázal zvyknout.
182
00:11:12,708 --> 00:11:16,750
Nezvykej si, Rone.
Dej svým lékům na cholesterol šanci.
183
00:11:16,833 --> 00:11:18,916
Ten dort je ale vskutku výtečný.
184
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
- S tím naprosto souhlasím.
- Děkuju.
185
00:11:21,583 --> 00:11:25,500
Upekla jsem ho pro dceru,
ale prý jí začíná přechod, tak ho nemůže.
186
00:11:25,583 --> 00:11:30,208
No, na chvilku si vás
od toho dortu dovolím vyrušit.
187
00:11:30,291 --> 00:11:31,750
- Joyce?
- Ano?
188
00:11:34,458 --> 00:11:36,125
Ta fotka zavražděné ženy
189
00:11:37,333 --> 00:11:40,041
se váže k případu, který právě řešíme.
190
00:11:40,125 --> 00:11:43,750
Angela Hughesová.
„Žena v bílém, která vypadla z okna.“
191
00:11:44,750 --> 00:11:45,666
Přesně tak.
192
00:11:46,166 --> 00:11:49,333
Angelin přítel Peter Mercer
byl podle policejní zprávy
193
00:11:49,416 --> 00:11:52,041
vyslýchán a zanedlouho propuštěn.
194
00:11:52,125 --> 00:11:56,291
Připadal jim jako dobrák
a věřili jeho historce o vetřelci.
195
00:11:56,375 --> 00:12:02,708
Inspektorka Penny Grayová,
tehdy jediná žena v celém sboru,
196
00:12:02,791 --> 00:12:06,208
ho chtěla vyslechnout znovu,
ale nebylo jí to povoleno.
197
00:12:06,291 --> 00:12:08,375
Chlapi si kryli záda
198
00:12:08,458 --> 00:12:12,833
a Mercer pak najednou zmizel
a už o něm nikdy nikdo neslyšel.
199
00:12:13,333 --> 00:12:14,541
Případ uzavřen.
200
00:12:15,125 --> 00:12:16,458
Až doteď.
201
00:12:16,541 --> 00:12:22,083
Můžu se zeptat, jak jste se
k těm spisům dostali? Určitě jsou tajné.
202
00:12:22,166 --> 00:12:26,458
Ano. Dodala nám je
druhá zakládající členka našeho klubu
203
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
a zároveň moje blízká přítelkyně Penny.
204
00:12:29,375 --> 00:12:34,166
Aha, Penny Grayová, která chtěla
znovu vyslechnout Petera Mercera.
205
00:12:34,250 --> 00:12:35,833
Přesně tak.
206
00:12:35,916 --> 00:12:38,833
To je vzrušující.
Připojí se k nám příští týden?
207
00:12:40,458 --> 00:12:42,000
Ne, nepřipojí.
208
00:12:43,083 --> 00:12:45,041
Už se přesunula do hospicu.
209
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
To je mi líto.
210
00:12:53,416 --> 00:12:54,250
Děkuju.
211
00:12:56,000 --> 00:12:59,875
Shrnu ti, jak pokračujeme
s naším nejnovějším případem.
212
00:12:59,958 --> 00:13:05,208
Ibrahim ho nazval případem
„ženy v bílém, která vypadla z okna“.
213
00:13:05,708 --> 00:13:07,875
Chytlavé, že?
214
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
Je to složitý případ.
215
00:13:10,916 --> 00:13:12,041
Užila by sis ho.
216
00:13:13,208 --> 00:13:17,458
Klíčem k jeho vyřešení je zjistit,
jak rychle ta chuděra vykrvácela.
217
00:13:17,541 --> 00:13:19,041
Ale měli jsme štěstí.
218
00:13:19,625 --> 00:13:22,541
- Štěstí?
- Ano. Nadšenou pomocnici.
219
00:13:22,625 --> 00:13:25,583
Nastěhovala se sem
bývalá zdravotní sestra. Joyce.
220
00:13:25,666 --> 00:13:29,041
Je celkem milá. Taková jednodušší.
221
00:13:29,125 --> 00:13:32,291
O bodných ranách ale ví všechno.
222
00:13:32,375 --> 00:13:34,375
Každý je k něčemu dobrý.
223
00:13:34,458 --> 00:13:38,125
Kéž bys nám s tím případem
mohla pomoct, Pen.
224
00:13:38,208 --> 00:13:42,416
Je zajímavý. Nemůžu uvěřit,
že jsi ho nenavrhla sama, než jsi...
225
00:13:47,458 --> 00:13:49,625
Myslíš, že nás slyší, Johne?
226
00:13:51,375 --> 00:13:53,500
Občas doufám, že ano,
227
00:13:54,416 --> 00:13:56,583
a jindy zase, že ne.
228
00:13:56,666 --> 00:13:58,333
Ale stejně jí chodím číst.
229
00:13:59,166 --> 00:14:01,875
- Doufám, že detektivky.
- Samozřejmě.
230
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
Než ses sem přistěhovala,
strašně se nudila.
231
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Váš klub ji udržoval při smyslech.
232
00:14:09,375 --> 00:14:11,000
Byly jste skvělý tým.
233
00:14:14,625 --> 00:14:16,000
Jak se má Stephen?
234
00:14:16,666 --> 00:14:17,791
Ale však víš.
235
00:14:19,750 --> 00:14:24,875
Ta jeho demence je jako svah,
po kterém se už nevyškrábe.
236
00:14:24,958 --> 00:14:26,750
Má lepší a horší dny.
237
00:14:26,833 --> 00:14:32,166
A občas je to zase můj milovaný Stephen.
Chytrý a při smyslech.
238
00:14:32,750 --> 00:14:35,125
A pak se otočím a zase je pryč.
239
00:14:36,541 --> 00:14:37,541
Pryč.
240
00:14:39,125 --> 00:14:41,541
Těch dobrých chvil si važ.
241
00:14:45,041 --> 00:14:47,583
- Jsem doma, Stephene.
- Ahoj, lásko.
242
00:14:48,125 --> 00:14:49,375
Měla ses dobře?
243
00:14:49,458 --> 00:14:51,958
Jo, díky. A co ty?
244
00:14:52,458 --> 00:14:53,375
Já taky.
245
00:14:53,916 --> 00:14:56,541
- Přinesli mi oběd.
- Co jsi měl?
246
00:14:58,041 --> 00:14:59,333
Panebože.
247
00:15:00,041 --> 00:15:01,083
Už nevím.
248
00:15:01,916 --> 00:15:05,000
Ať to bylo cokoliv, bylo to vynikající.
249
00:15:05,083 --> 00:15:09,416
Dneska byl k obědu kuřecí koláč
s pórkem a vařenými brambory.
250
00:15:10,125 --> 00:15:11,000
Lahůdka.
251
00:15:11,083 --> 00:15:12,291
To zní skvěle.
252
00:15:12,375 --> 00:15:14,791
- Co to čteš?
- No, já...
253
00:15:16,125 --> 00:15:21,208
Koukal jsem se do zahrady
a uviděl jsem straku. Jednu jedinou.
254
00:15:21,916 --> 00:15:25,541
To mě znepokojilo,
tak jsem si o nich něco našel.
255
00:15:26,041 --> 00:15:29,541
Víš, že celý život žijí
s jedním partnerem? No není to milé?
256
00:15:30,375 --> 00:15:31,416
Jsou jako my.
257
00:15:36,458 --> 00:15:40,541
Jéje, to už je hodin.
Přijdu pozdě na schůzku s vydavatelem.
258
00:15:40,625 --> 00:15:41,916
- To nevadí.
- Cože?
259
00:15:42,000 --> 00:15:44,375
Žádný spěch. Nejdřív ti uvařím čaj.
260
00:15:45,250 --> 00:15:48,458
- A možná si můžeš zdřímnout.
- To zní skvěle.
261
00:16:24,416 --> 00:16:25,541
Zdravíčko.
262
00:16:26,916 --> 00:16:28,541
Promiňte, že jdu pozdě. Já...
263
00:16:29,125 --> 00:16:33,625
Jsem strážnice Donna De Freitasová
z policejní stanice ve Fairhavenu.
264
00:16:34,208 --> 00:16:39,750
Dnes s vámi chci probrat
praktické tipy pro zabezpečení domova.
265
00:16:40,333 --> 00:16:41,916
Jste skutečná policistka?
266
00:16:42,416 --> 00:16:46,041
Samozřejmě, Marjorie. Chovej se slušně.
267
00:16:46,125 --> 00:16:49,666
Ano, jsem skutečná policistka.
268
00:16:50,208 --> 00:16:53,041
V tom případě se vás chci na něco zeptat.
269
00:16:53,708 --> 00:16:54,958
- Povězte...
- Dobře.
270
00:16:55,041 --> 00:16:58,875
Když někdo brutálně zavraždí
svoji přítelkyni a pak zmizí,
271
00:16:58,958 --> 00:17:03,583
jak dlouho ten případ necháte otevřený,
než ho prohlásíte za nezvěstného?
272
00:17:09,083 --> 00:17:10,083
No...
273
00:17:10,958 --> 00:17:14,791
Nejsem si jistá,
jak to souvisí se zabezpečením bytu.
274
00:17:16,458 --> 00:17:21,166
Všichni doufáme, že nás nečeká
nezáživná přednáška o zámcích.
275
00:17:22,166 --> 00:17:24,458
Víme, že máme chtít vidět průkazku.
276
00:17:24,541 --> 00:17:28,208
„Poslali vás z plynárny,
nebo nás jdete vykrást?“
277
00:17:29,791 --> 00:17:32,291
- Jasně.
- Já bych zloděje pustila dovnitř.
278
00:17:32,791 --> 00:17:34,500
Bylo by fajn mít návštěvu.
279
00:17:40,416 --> 00:17:43,208
No... vlastně jsem s vámi chtěla mluvit
280
00:17:44,125 --> 00:17:46,666
o identifikačních náramcích.
281
00:17:52,625 --> 00:17:54,041
To snad ne.
282
00:17:54,750 --> 00:17:55,750
Ne!
283
00:17:56,958 --> 00:17:58,916
- Moje auto!
- Moc mě to mrzí.
284
00:17:59,000 --> 00:18:02,458
Naše parkovací komise
bohužel bere své povinnosti vážně.
285
00:18:02,541 --> 00:18:05,208
- Fašisti.
- To nemůžou, jsem od policie!
286
00:18:05,291 --> 00:18:07,583
Oni by dali botičku klidně i králi.
287
00:18:07,666 --> 00:18:11,333
Je to tak.
Teď minimálně hodinu nikam nepojedete.
288
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
Můžeme vás pozvat na oběd?
289
00:18:19,208 --> 00:18:21,416
- Neobjednáme láhev od každé?
- Jo.
290
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
- Od každé?
- Barvy. Červené i bílé víno.
291
00:18:24,583 --> 00:18:26,583
Pro mě je na alkohol trochu brzo.
292
00:18:26,666 --> 00:18:30,041
Pro nás ne. Jsme vzhůru od půl šesté.
293
00:18:30,125 --> 00:18:31,458
Hádejte, kolik mi je.
294
00:18:33,208 --> 00:18:34,208
Sedmdesát osm?
295
00:18:34,708 --> 00:18:37,041
- Ale vypadáte skvěle.
- Cvičím pilates.
296
00:18:37,125 --> 00:18:40,291
Jak jsem říkala, vypadáte maximálně na 65,
297
00:18:40,375 --> 00:18:43,166
ale ruce prozradí každého.
298
00:18:43,250 --> 00:18:44,875
Policistka se nezapře.
299
00:18:44,958 --> 00:18:48,083
Takže strážnice...
Je tohle vaše první práce?
300
00:18:48,166 --> 00:18:52,208
Ne. Nějakou dobu
jsem dělala u Londýnské městské policie
301
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
a pak jsem se přestěhovala sem.
302
00:18:54,541 --> 00:18:56,916
Jak se vám u nás líbí? Nudíte se?
303
00:18:59,666 --> 00:19:02,000
Nebojte, my to nikomu neřekneme.
304
00:19:03,208 --> 00:19:04,208
No...
305
00:19:05,166 --> 00:19:09,833
celý den řeším dopravní přestupky
a asi se unudím k smrti.
306
00:19:12,583 --> 00:19:14,791
Jste svobodní? Nebo zadaní?
307
00:19:14,875 --> 00:19:16,416
Já jsem starý mládenec.
308
00:19:16,916 --> 00:19:18,458
Rozvedený. Dvakrát.
309
00:19:20,583 --> 00:19:21,500
Ovdovělá.
310
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
Elizabeth je vdaná. Má manžela Stephena.
311
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Vážně? Přidá se k nám?
312
00:19:29,083 --> 00:19:30,833
Ne, má uzávěrku na rukopis.
313
00:19:30,916 --> 00:19:32,666
Stephen je spisovatel.
314
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
Vážně? A co jste
před odchodem do důchodu dělal vy?
315
00:19:35,916 --> 00:19:39,500
Byl jsem psychiatr.
Specializoval jsem se na veterány s PTSD.
316
00:19:39,583 --> 00:19:41,708
A vy, Rone?
317
00:19:42,416 --> 00:19:43,916
Odborář.
318
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
Ne jen tak ledajaký.
319
00:19:47,166 --> 00:19:51,375
Proslulý odborář známý jako Rudý Ron.
320
00:19:51,458 --> 00:19:55,833
No jo. Ať už šlo o jakoukoliv stávku,
321
00:19:55,916 --> 00:19:58,875
byl jsem tam a burcoval zaměstnance.
322
00:20:00,041 --> 00:20:01,583
To byly skvělé časy.
323
00:20:02,541 --> 00:20:03,791
A vy, Joyce?
324
00:20:03,875 --> 00:20:05,500
Já nedělala nic extra.
325
00:20:05,583 --> 00:20:08,375
Byla jsem sestřička,
pak máma a pak zase sestra.
326
00:20:08,458 --> 00:20:11,541
To moje dcera Joanna
je daleko zajímavější.
327
00:20:11,625 --> 00:20:14,750
Vede investiční fond,
jestli víte, co to je.
328
00:20:14,833 --> 00:20:15,833
- Ne.
- Vůbec.
329
00:20:15,916 --> 00:20:16,916
Já taky ne.
330
00:20:17,750 --> 00:20:20,541
A co vy, Elizabeth? Co jste dělávala vy?
331
00:20:22,833 --> 00:20:26,875
- Mezinárodní záležitosti.
- Aha, myslíte diplomacii?
332
00:20:29,375 --> 00:20:32,291
Řekněme, že mám široký záběr dovedností.
333
00:20:32,375 --> 00:20:34,541
- Dáte si?
- Víno! Ano, děkuju.
334
00:20:34,625 --> 00:20:35,791
Trochu si dám.
335
00:20:35,875 --> 00:20:38,750
Tak co tu dneska máme? Ukažte.
336
00:20:38,833 --> 00:20:41,000
- Já ti objednám.
- Fakt?
337
00:20:41,083 --> 00:20:42,750
No tak, Jackie, dělej.
338
00:20:43,791 --> 00:20:45,125
Je tu úžasně.
339
00:20:45,625 --> 00:20:47,666
Už se těším, až budu stará.
340
00:20:49,583 --> 00:20:53,333
Teda až dosáhnu pokročilejšího věku.
341
00:20:53,416 --> 00:20:55,416
Ano, Coopers Chase je výjimečný.
342
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
- Hej!
- Máme obrovské štěstí...
343
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
- Tady ho máme!
- Hele, Jason.
344
00:20:59,666 --> 00:21:00,750
Jak se máš, tati?
345
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Dobře. A teďka ještě líp.
346
00:21:03,541 --> 00:21:07,166
- To je Jason Ritchie?
- Ano, naše celebrita. Ronův syn.
347
00:21:07,250 --> 00:21:09,250
Jezdí sem dva až třikrát týdně.
348
00:21:10,458 --> 00:21:12,250
- Ibsy.
- Jasone.
349
00:21:12,333 --> 00:21:13,875
- Ahoj.
- Elizabeth.
350
00:21:13,958 --> 00:21:16,541
Tohle je strážnice Donna De Freitasová.
351
00:21:16,625 --> 00:21:19,916
- Zdravím, jak se máte?
- Dobrý den, moc mě těší.
352
00:21:20,000 --> 00:21:24,333
Dřív jsem vám... Moc vám fandím.
Viděla jsem všechny vaše zápasy.
353
00:21:25,375 --> 00:21:28,666
Co teď po tom zranění děláte?
354
00:21:29,583 --> 00:21:31,833
Sem tam se objevím v telce.
355
00:21:31,916 --> 00:21:33,083
Aha.
356
00:21:33,166 --> 00:21:36,041
Býval ten nejlepší z nejlepších.
Že jo, synku?
357
00:21:36,125 --> 00:21:37,541
- To ona ví.
- Jasně.
358
00:21:37,625 --> 00:21:40,541
Jasone, tohle je Joyce.
Právě se přistěhovala.
359
00:21:40,625 --> 00:21:44,958
Musím říct, že v pořadu
Celebrity MasterChef jste byl fantastický.
360
00:21:45,041 --> 00:21:47,291
Moc vám děkuju, Joyce.
361
00:21:47,375 --> 00:21:50,291
Co budete dělat dál, Jasone?
362
00:21:50,375 --> 00:21:53,125
Zrovna jsem začal nacvičovat
na Dancing on Ice.
363
00:21:54,541 --> 00:21:56,708
To je vlastně taky takový sport, co?
364
00:21:59,000 --> 00:21:59,833
Jo.
365
00:22:01,583 --> 00:22:06,083
No, moc vám děkuju za oběd. Děkuju.
366
00:22:07,458 --> 00:22:09,916
- Děkuju. Opatrujte se.
- Mějte se.
367
00:22:10,000 --> 00:22:12,333
- Na shledanou.
- Jo, na viděnou.
368
00:22:16,500 --> 00:22:17,958
Milá holka.
369
00:22:19,000 --> 00:22:20,625
Mohla by se nám hodit.
370
00:22:20,708 --> 00:22:22,166
Nech to být, Tony!
371
00:22:22,250 --> 00:22:25,916
- Tohle ti jen tak neprojde!
- Nemá mi co procházet.
372
00:22:26,000 --> 00:22:28,708
Neděláme nic špatnýho. Přečti si smlouvu.
373
00:22:28,791 --> 00:22:29,875
- Smlouvu?
- Jo.
374
00:22:29,958 --> 00:22:32,666
Určitě do toho zapojíš
toho Poláka Bogdana, co?
375
00:22:32,750 --> 00:22:35,625
Dokud je tetička naživu,
nech si zajít chuť!
376
00:22:35,708 --> 00:22:38,000
- Uvidíme se u soudu!
- Jak je libo!
377
00:22:38,083 --> 00:22:39,708
- A jéje.
- Jak chceš!
378
00:22:39,791 --> 00:22:41,375
Co myslíte, že řeší?
379
00:22:42,291 --> 00:22:43,291
Peníze.
380
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
Vždycky jde o peníze.
381
00:22:47,541 --> 00:22:49,000
O co jde, Tony?
382
00:22:49,083 --> 00:22:51,125
O co jde, Liz? O něj.
383
00:22:51,208 --> 00:22:52,916
O Venthama.
384
00:22:53,000 --> 00:22:56,666
Myslí si, že rozkope hřbitov
a udělá z něj luxusní byty.
385
00:22:56,750 --> 00:22:59,625
- Takže ty fámy byly pravdivé?
- To bude hluku.
386
00:22:59,708 --> 00:23:03,041
Dobře, ale co hlavní budova? Co naše byty?
387
00:23:04,083 --> 00:23:07,000
- Chce ji pronajímat na akce.
- Bože.
388
00:23:07,583 --> 00:23:08,458
- Rone.
- No?
389
00:23:08,541 --> 00:23:11,166
- Co můžeme dělat?
- Svolej schůzi obyvatel.
390
00:23:11,250 --> 00:23:14,875
V nájemních smlouvách stojí,
že se s námi musí poradit.
391
00:23:14,958 --> 00:23:17,666
A nemůžete něco udělat
jakožto spolumajitel?
392
00:23:17,750 --> 00:23:19,166
Ale můžu.
393
00:23:19,250 --> 00:23:20,666
Mám spoustu možností.
394
00:23:21,250 --> 00:23:25,666
Ujišťuju vás, že udělám, co budu moct,
abych to tu zachránil a pomohl vám.
395
00:23:25,750 --> 00:23:28,250
S Curranovýma si není radno zahrávat.
396
00:23:29,041 --> 00:23:30,541
Což on brzo zjistí.
397
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
To mi věřte.
398
00:23:35,083 --> 00:23:36,833
Čeká nás boj.
399
00:23:43,833 --> 00:23:45,791
Hanba!
400
00:23:52,625 --> 00:23:57,583
ZACHRAŇTE COOPERS CHASE
401
00:23:58,083 --> 00:24:01,583
- Co to děláš? Hej!
- Ty blbe!
402
00:24:01,666 --> 00:24:02,916
Tak jo.
403
00:24:03,916 --> 00:24:05,291
Je tu narváno.
404
00:24:05,375 --> 00:24:08,041
Na začátek bych rád citoval Konfucia.
405
00:24:08,125 --> 00:24:10,250
Taky pro vás mám citaci.
406
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Vaše slova, pane Venthame, ne moje.
407
00:24:13,750 --> 00:24:17,666
„Ventham Investments
může další bytovou výstavbu rozvíjet
408
00:24:17,750 --> 00:24:21,666
pouze po konzultaci
se stávajícími obyvateli Coopers Chase.“
409
00:24:22,958 --> 00:24:24,708
Vždyť konzultujeme.
410
00:24:24,791 --> 00:24:28,291
A vy tady bydlíte, tak konzultujte.
Máte na to 10 minut.
411
00:24:28,375 --> 00:24:31,458
Tohle není konzultace, ale přepadení.
412
00:24:31,541 --> 00:24:35,875
Víme, že se hodláte zbavit
celé naší komunity.
413
00:24:35,958 --> 00:24:40,625
- Jo. A vyhodit nás na ulici.
- No tak. Ale no tak.
414
00:24:41,125 --> 00:24:44,708
Nevyhodím vás na ulici.
Odškodníme vás a přestěhujeme.
415
00:24:44,791 --> 00:24:48,750
Ale my chceme žít tady.
Podepsali jsme nájemní smlouvu.
416
00:24:48,833 --> 00:24:50,250
Doživotní smlouvu.
417
00:24:50,333 --> 00:24:54,583
A očividně jste nesmrtelní.
Když si tu smlouvu přečtete,
418
00:24:54,666 --> 00:24:56,666
zjistíte, že obsahuje doložku...
419
00:24:56,750 --> 00:24:59,291
Pane Venthame,
jde o to, že to tu máme rádi.
420
00:24:59,375 --> 00:25:02,458
- Jo!
- Je to náš domov a bydlí tu naši přátelé.
421
00:25:02,541 --> 00:25:06,583
A někteří lidé tady mají partnery,
kteří vyžadují zvláštní péči.
422
00:25:06,666 --> 00:25:08,375
Nebo v Británii nemají rodinu.
423
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
A co hodláte udělat s lamami?
424
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
Nezvládáme je, množí se jako králíci.
425
00:25:14,708 --> 00:25:18,291
Poslal jsem velký dar útulku pro osly
a oni se jich ujmou.
426
00:25:18,375 --> 00:25:21,875
Takhle se hodláte vypořádat i s námi?
427
00:25:23,416 --> 00:25:25,916
Já jsem veterinář, starám se o ně.
428
00:25:26,000 --> 00:25:29,500
Nemůžete je přemístit bez toho,
abyste to probral se mnou.
429
00:25:29,583 --> 00:25:32,166
Faktem zůstává, že jste na mém pozemku.
430
00:25:32,250 --> 00:25:34,916
Chápete? Můžu si s ním dělat, co chci.
431
00:25:35,000 --> 00:25:38,125
Neměl byste vyhrabávat hroby
a rušit klid zesnulých,
432
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
jen abyste si rychle nahrabal.
433
00:25:40,291 --> 00:25:41,583
Je to hřích.
434
00:25:45,041 --> 00:25:47,458
Nevěděl jsem, že se dokáže tak naštvat.
435
00:25:47,541 --> 00:25:51,750
Má ten hřbitov na starost.
Ventham znevažuje jeho víru.
436
00:25:51,833 --> 00:25:52,875
No jo.
437
00:25:52,958 --> 00:25:56,000
No, Bůh se tu neukázal,
takže to je všechno.
438
00:25:56,083 --> 00:25:59,166
Končíme. Kopat začneme v pondělí.
Děkuju vám.
439
00:26:11,250 --> 00:26:14,750
Zahrává si se špatným chlapem.
Tohle mu neprojde.
440
00:26:14,833 --> 00:26:17,041
- Řekl jsem mu to na rovinu.
- Fakt?
441
00:26:17,833 --> 00:26:20,125
Povídám: „Poslouchej, Venthame.
442
00:26:20,208 --> 00:26:24,541
Jestli myslíš, že mě nahradíš
tím debilním Polákem, tak se těš.“
443
00:26:24,625 --> 00:26:25,583
Jasný, Tony.
444
00:26:25,666 --> 00:26:29,541
Hlavně se neunáhluj.
Musíš jednat s rozvahou.
445
00:26:29,625 --> 00:26:32,958
- Zavolám ti zpátky. Měj se.
- Jasně, zatím.
446
00:26:47,541 --> 00:26:49,000
Co ty tady děláš?
447
00:26:53,500 --> 00:26:57,166
Oběť byla zřejmě ubita k smrti.
448
00:26:57,666 --> 00:26:59,416
Vražednou zbraň jsme nenašli.
449
00:27:09,250 --> 00:27:13,625
Snídáte s KNT1. Kentským rádiem.
450
00:27:13,708 --> 00:27:18,916
Mimořádné zprávy. Včera ráno bylo
v jeho domě nalezeno tělo Tonyho Currana,
451
00:27:19,000 --> 00:27:21,875
místního podnikatele a stavitele.
452
00:27:21,958 --> 00:27:24,541
Vypadá to, že byl ubit k smrti.
453
00:27:24,625 --> 00:27:26,958
V tuto chvíli nejsou žádní podezřelí.
454
00:27:27,041 --> 00:27:29,500
Případ je zatím v šetření.
455
00:27:33,083 --> 00:27:34,791
Elizabeth?
456
00:27:35,375 --> 00:27:38,458
Musíme se hned sejít před klubovnou.
457
00:27:39,541 --> 00:27:41,916
Okamžitě svolávám mimořádnou schůzi!
458
00:27:42,000 --> 00:27:43,083
Co se to...
459
00:27:43,166 --> 00:27:49,041
Ano! Jdeme na to. Doleva! Doprava!
460
00:27:51,916 --> 00:27:52,875
- Rone!
- No?
461
00:27:52,958 --> 00:27:55,791
Svolávám schůzi. Okamžitě vylez z bazénu!
462
00:27:57,250 --> 00:28:01,750
O co jde? Zrovna jsem cvičil jógu.
Pozdrav slunci nejde dělat dvakrát denně.
463
00:28:01,833 --> 00:28:05,416
Dočasní členové klubu
nemají svolávat mimořádné schůze.
464
00:28:05,500 --> 00:28:07,791
Došlo k vraždě! Skutečné vraždě!
465
00:28:07,875 --> 00:28:08,875
- Co?
- Kdo umřel?
466
00:28:08,958 --> 00:28:11,750
Tony Curran!
Včera ráno ho zabili u něj doma.
467
00:28:12,375 --> 00:28:15,333
Teď můžeme řešit skutečný případ.
Není to úžasné?
468
00:28:16,583 --> 00:28:20,041
- To teda není.
- Jestli je Tony Curran mrtvý...
469
00:28:20,125 --> 00:28:24,833
Kdo teď ochrání Coopers Chase?
Ventham si může dělat, co chce.
470
00:28:24,916 --> 00:28:28,458
Jistě. Tonyho je mi líto.
Snad odpočívá v pokoji a tak.
471
00:28:28,541 --> 00:28:32,375
- Proč by ho někdo zabíjel?
- A jak pachatele chytíme?
472
00:28:32,875 --> 00:28:36,166
Policie právě
nejspíš sepisuje seznam podezřelých.
473
00:28:36,250 --> 00:28:41,583
Potřebovali bychom nějakého známého...
nebo známou u policie.
474
00:28:43,708 --> 00:28:46,666
O někom bych věděla.
475
00:28:47,208 --> 00:28:49,000
Poslouchejte, pánové.
476
00:28:49,083 --> 00:28:51,416
Příčina smrti není pro slabé povahy.
477
00:28:51,500 --> 00:28:54,541
Poranění tupým předmětem
na pravé straně hlavy.
478
00:28:54,625 --> 00:28:57,833
Dům byl obrácený vzhůru nohama,
takže mohlo jít o loupež,
479
00:28:57,916 --> 00:29:00,375
ale nic nenasvědčuje násilnému vniknutí.
480
00:29:00,458 --> 00:29:05,291
Naposledy volal s nějakým skrytým číslem,
nejspíš na předplacený mobil.
481
00:29:05,375 --> 00:29:08,916
Na zemi a příborníku ležely různé věci.
482
00:29:09,000 --> 00:29:13,916
Dokumenty, účty, smlouvy...
včetně téhle fotky.
483
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Takže...
484
00:29:16,041 --> 00:29:18,458
Prostě to tu položte, strážnice.
485
00:29:18,541 --> 00:29:21,166
Určitě máte jiné důležité povinnosti.
486
00:29:21,666 --> 00:29:22,583
Ano.
487
00:29:23,208 --> 00:29:24,208
Samozřejmě.
488
00:29:26,083 --> 00:29:27,875
- Velmi důležité.
- Takže...
489
00:29:27,958 --> 00:29:29,666
Čaj se sám neuvaří.
490
00:29:33,916 --> 00:29:35,833
- Haló?
- Jsi připravená, Joyce?
491
00:29:35,916 --> 00:29:36,958
Skoro.
492
00:29:38,666 --> 00:29:40,708
- Uvidíme se na zastávce.
- Dobře.
493
00:30:00,666 --> 00:30:03,041
A je to. Co myslíš? Přehnal jsem to?
494
00:30:03,125 --> 00:30:06,750
Ale vůbec ne.
Vypadá to... velmi realisticky.
495
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
Haló?
496
00:30:09,500 --> 00:30:12,208
Policejní stanice Fairhaven. Jistě.
497
00:30:12,291 --> 00:30:14,208
Tady doktor Ibrahim Arif.
498
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Přesně tak.
499
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Můj přítel Ron Ritchie
500
00:30:18,291 --> 00:30:22,375
má důležité informace
o vraždě Tonyho Currana.
501
00:30:23,166 --> 00:30:24,750
Jsme v Coopers Chase.
502
00:30:24,833 --> 00:30:27,000
To bohužel není možné.
503
00:30:27,083 --> 00:30:29,791
Ne, na stanici se dostavit nemůžeme.
504
00:30:29,875 --> 00:30:34,541
Ron je poslední dobou
dost slabý a nemocný.
505
00:30:35,458 --> 00:30:37,000
Dokonce inkontinentní.
506
00:30:37,083 --> 00:30:38,208
To neříkej!
507
00:30:39,416 --> 00:30:41,750
Mohli byste k nám někoho poslat?
508
00:30:43,208 --> 00:30:46,458
- To by bylo skvělé. Děkuju.
- Paráda. Takže můžeme?
509
00:30:46,541 --> 00:30:49,416
Ne tak docela, Rone. Vypadáš moc upraveně.
510
00:30:49,916 --> 00:30:51,083
Něco s tím udělej.
511
00:30:51,583 --> 00:30:52,958
Udělej... udělej.
512
00:31:02,958 --> 00:31:05,625
Dneska budu venku. Kdyby něco, zavolej mi.
513
00:31:05,708 --> 00:31:08,000
Já to tu zvládnu. Neboj se.
514
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
Co to...
515
00:31:11,500 --> 00:31:13,166
Co to máš proboha na sobě?
516
00:31:14,208 --> 00:31:15,833
Vypadáš jako královna.
517
00:31:16,500 --> 00:31:18,291
- Vážně?
- Ano.
518
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
To byl smutný den.
519
00:31:24,166 --> 00:31:25,166
Ten její pohřeb.
520
00:31:26,125 --> 00:31:28,083
- Ty si ho pamatuješ?
- Samozřejmě.
521
00:31:28,750 --> 00:31:31,541
19. září 2022.
522
00:31:31,625 --> 00:31:33,458
Sledovali jsme ho v televizi.
523
00:31:34,000 --> 00:31:37,583
- Hrozně jsi řešila bezpečnostní opatření.
- To je pravda.
524
00:31:38,708 --> 00:31:39,875
Kam vyrážíš?
525
00:31:39,958 --> 00:31:42,541
Však víš, tak různě. Mám takový plán.
526
00:31:42,625 --> 00:31:46,708
Ještě aby ne, moje drahá Elizabeth.
Ty a ty tvoje plány.
527
00:31:49,291 --> 00:31:50,291
Doprava.
528
00:32:02,000 --> 00:32:03,291
Ten svetr je pěkný.
529
00:32:04,375 --> 00:32:05,458
Takže co teď?
530
00:32:05,541 --> 00:32:06,666
Následuj mě.
531
00:32:07,666 --> 00:32:09,208
Tohle je tak vzrušující.
532
00:32:09,291 --> 00:32:11,583
Jako bychom vypadly ze seriálu
533
00:32:11,666 --> 00:32:15,958
o dvou bystrých, kurážných stařenkách,
které vždycky přechytračí policii.
534
00:32:16,041 --> 00:32:17,125
Cítíš to stejně?
535
00:32:17,208 --> 00:32:19,125
- Ne. A Joyce?
- Ano?
536
00:32:19,208 --> 00:32:22,958
Už nikdy přede mnou neříkej
„bystré, kurážné stařenky“.
537
00:32:23,041 --> 00:32:23,875
Jasně.
538
00:32:29,708 --> 00:32:31,750
Mladý muži, pomozte mi.
539
00:32:31,833 --> 00:32:35,833
- Venku mi právě ukradli tašku...
- Z Marks and Spencer.
540
00:32:35,916 --> 00:32:37,625
Ano, z Marks and Spencer.
541
00:32:37,708 --> 00:32:42,291
Měla jsem v ní všechno. Důchod, peníze,
prostě vše. Pomozte mi, prosím.
542
00:32:42,375 --> 00:32:45,666
Samozřejmě. Sepíšu si vaše osobní údaje.
543
00:32:45,750 --> 00:32:48,875
Ne, chci to řešit s nějakou ženou.
544
00:32:48,958 --> 00:32:52,791
Ujišťuju vás, že jsem plně kvalifikovaný
a velmi přívětivý.
545
00:32:52,875 --> 00:32:54,458
- Ne, chci ženu.
- Ale...
546
00:32:54,541 --> 00:32:55,750
Je to jeptiška!
547
00:32:58,125 --> 00:32:59,125
Ano.
548
00:33:00,416 --> 00:33:02,583
Ano, jsem jeptiška.
549
00:33:03,500 --> 00:33:07,041
Složila jsem slib,
takže nesmím trávit čas s muži.
550
00:33:07,833 --> 00:33:09,833
Leda s Ježíšem.
551
00:33:10,750 --> 00:33:11,750
Dobře.
552
00:33:12,958 --> 00:33:14,458
- Zůstaňte tady.
- Honem.
553
00:33:14,541 --> 00:33:16,458
Dobře, jistě. Zůstaňte tady.
554
00:33:19,791 --> 00:33:22,875
Jeptiška? Výborný nápad.
Kéž by to napadlo mě.
555
00:33:24,666 --> 00:33:27,083
Tak jo, dámy. Jak vám můžu...
556
00:33:30,916 --> 00:33:31,916
pomoct?
557
00:33:35,416 --> 00:33:37,750
VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST
558
00:33:38,333 --> 00:33:41,125
- Vážně vám ukradli tašku?
- Ne.
559
00:33:41,625 --> 00:33:45,125
Jen si představ,
že by to někdo zkusil. To by bylo něco.
560
00:33:47,041 --> 00:33:49,958
Tak co tady v tom případě děláte?
561
00:33:50,041 --> 00:33:53,166
Musím se vrátit k chytání zločinců a tak.
562
00:33:53,250 --> 00:33:57,916
Výborně. Zaprvé nepředstírej,
že nejsi ráda, že jsme přišly.
563
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
Protože vím, že jsi,
a my tě taky rády vidíme.
564
00:34:01,208 --> 00:34:04,375
Pak hned bude všechno mnohem zábavnější.
565
00:34:08,083 --> 00:34:12,041
Pro záznam dodávám,
že strážnice odmítá odpovědět,
566
00:34:12,125 --> 00:34:14,416
ale potlačuje drobný úsměv.
567
00:34:16,125 --> 00:34:21,791
Zadruhé, ať už tě zdržujeme od čehokoliv,
rozhodně nejde o chytání zločinců,
568
00:34:22,541 --> 00:34:24,333
ale o nějakou nudu.
569
00:34:27,458 --> 00:34:28,500
Bez komentáře.
570
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
Máme na tebe otázku.
571
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Jakou?
572
00:34:34,625 --> 00:34:38,166
Chtěla bys vyšetřovat
vraždu Tonyho Currana?
573
00:34:42,041 --> 00:34:44,250
To se nikdy nestane.
574
00:34:44,333 --> 00:34:47,208
Ale kdybychom to dokázali, měla bys zájem?
575
00:34:48,875 --> 00:34:50,625
Kdybyste to dokázali?
576
00:34:51,166 --> 00:34:53,375
Kdo si myslíte, že jste? Šéfka MI5?
577
00:34:55,791 --> 00:34:56,708
Ne.
578
00:34:57,500 --> 00:35:02,000
Jsem někdo, kdo nerad slýchá „ne“.
Stejně jako ty.
579
00:35:05,333 --> 00:35:06,416
Co z toho máte vy?
580
00:35:07,250 --> 00:35:09,416
Oceňuju tvoji podezřívavost.
581
00:35:09,500 --> 00:35:12,208
To je ta nejlepší vlastnost.
582
00:35:12,791 --> 00:35:13,958
No výborně.
583
00:35:14,041 --> 00:35:18,250
Tak to mi klidně řeknete,
co z toho budete mít, že ano?
584
00:35:19,625 --> 00:35:23,750
No, možná se sem tam
zeptáme na něco ohledně vyšetřování.
585
00:35:25,000 --> 00:35:27,375
Nemůžu sdílet nic tajného.
586
00:35:27,458 --> 00:35:30,583
Nechceme, abys porušovala pravidla.
Máš moje slovo.
587
00:35:31,083 --> 00:35:32,541
Slovo služebnice Boží.
588
00:35:36,500 --> 00:35:38,375
Kdybych s vaší nabídkou
589
00:35:38,458 --> 00:35:41,375
na zapojení do vyšetřování souhlasila...
590
00:35:43,375 --> 00:35:45,375
- Jak rychle to zařídíte?
- Za hodinu.
591
00:35:45,458 --> 00:35:47,208
- Hodinu?
- Podle provozu.
592
00:35:47,291 --> 00:35:51,041
- Naši lidi už vyčkávají na místě.
- Myslí Rona a Ibrahima.
593
00:35:51,125 --> 00:35:54,458
Tady na mě máš kontakt.
Až budeš moct, napiš mi.
594
00:35:54,541 --> 00:35:58,750
- Výslech skončil ve 12:47.
- Magnetofon je vypnutý, Joyce.
595
00:35:58,833 --> 00:36:00,416
No jo, máš pravdu.
596
00:36:08,625 --> 00:36:10,625
- Jdeme na to.
- Rozumím.
597
00:36:18,208 --> 00:36:21,333
Dobré odpoledne.
Přišel jsem za panem Ronem Ritchiem.
598
00:36:21,416 --> 00:36:23,458
- Tudy, inspektore.
- Děkuju.
599
00:36:26,375 --> 00:36:29,166
Rone? Přijel ten milý policista.
600
00:36:29,250 --> 00:36:33,208
Policii ne! To ne! Jenom poldy ne!
601
00:36:33,291 --> 00:36:35,208
Co po mně jako chcete?
602
00:36:35,291 --> 00:36:37,208
- Mám právo protestovat.
- Klid.
603
00:36:37,291 --> 00:36:40,583
Omluvte ho, prosím.
V přítomnosti autorit je nesvůj.
604
00:36:40,666 --> 00:36:43,958
- Rone. Uklidni se.
- Dobře.
605
00:36:44,041 --> 00:36:48,583
Jen s tebou chce mluvit o té hádce
mezi Venthamem a Curranem.
606
00:36:48,666 --> 00:36:51,500
Nejste v žádném maléru, pane Ritchie.
607
00:36:51,583 --> 00:36:54,333
- Jenom vám položím pár otázek.
- Ne!
608
00:36:54,416 --> 00:36:57,583
Ne. Chci mluvit s tou policajtkou.
Jemu nic neřeknu.
609
00:36:58,166 --> 00:37:01,458
- Se kterou?
- S tou hezkou slečnou, co tu byla.
610
00:37:02,041 --> 00:37:03,583
Aha, myslí De Freitasovou.
611
00:37:03,666 --> 00:37:07,958
Přišla nás poučit o okenních zámcích.
Ron pro ni má slabost.
612
00:37:10,250 --> 00:37:16,083
No jo, jasně. To... ale nepůjde.
Teprve k nám nastoupila.
613
00:37:16,166 --> 00:37:19,916
Nemá moc zkušeností.
Na té vraždě vlastně vůbec nedě...
614
00:37:20,000 --> 00:37:22,625
Chci mluvit s ní!
615
00:37:22,708 --> 00:37:25,625
S nikým jiným mluvit nebudu!
616
00:37:27,166 --> 00:37:29,750
Promiňte. Chce mluvit jedině s ní.
617
00:37:31,000 --> 00:37:33,750
Nedokázal byste ji dostat k vám do týmu?
618
00:37:40,333 --> 00:37:41,666
Uvidím, co se dá dělat.
619
00:37:46,916 --> 00:37:47,875
Paráda, Ibsy.
620
00:37:48,375 --> 00:37:50,250
To se ti vážně povedlo, kámo.
621
00:37:52,875 --> 00:37:54,416
Strážnice De Freitasová.
622
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
Volali mi z personálního. Přeřadili vás.
623
00:37:58,250 --> 00:38:00,291
- Kam?
- Ke kriminálce.
624
00:38:00,833 --> 00:38:02,625
Na kriminální oddělení.
625
00:38:03,333 --> 00:38:06,166
Budete vyšetřovat vraždu Tonyho Currana.
626
00:38:06,958 --> 00:38:07,958
No nekecejte.
627
00:38:08,875 --> 00:38:09,875
Vážně?
628
00:38:17,625 --> 00:38:20,375
DONNA: STIHLI JSTE TO DO 20 MINUT!! WTF?!
629
00:38:21,750 --> 00:38:23,416
Co znamená „WTF“?
630
00:38:23,500 --> 00:38:24,500
Co to do prdele?
631
00:38:24,583 --> 00:38:26,375
- Prosím?
- Co to do prdele?
632
00:38:29,291 --> 00:38:30,625
Promiň, drahoušku.
633
00:38:32,833 --> 00:38:34,041
Řekla mi to dcera.
634
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Omlouvám se za ni. Má trochu napito.
635
00:38:40,083 --> 00:38:41,250
To teda nemám.
636
00:38:48,500 --> 00:38:52,000
VÝROČNÍ ZPRÁVA 2023
DOMOV DŮCHODCŮ COOPERS CHASE
637
00:38:58,666 --> 00:39:00,958
No teda... zajímavé.
638
00:39:08,500 --> 00:39:13,541
COOPERS CHASE
MÁ ZÁHADNÉHO TŘETÍHO INVESTORA
639
00:39:13,625 --> 00:39:15,083
PROČ JEŠTĚ NESPÍTE?
640
00:39:33,041 --> 00:39:37,250
Joyce, známý se dostal
k účetnictví Coopers Chase.
641
00:39:37,750 --> 00:39:40,791
Je prakticky nemožné se v něm vyznat.
642
00:39:40,875 --> 00:39:43,166
- Napadlo mě, že tvoje dcera...
- Joanna.
643
00:39:43,250 --> 00:39:45,666
Joanna. Dělá do financí, že ano?
644
00:39:45,750 --> 00:39:48,875
Myslíš, že by se na něj
pro nás mohla podívat?
645
00:39:49,541 --> 00:39:51,416
Samozřejmě diskrétně.
646
00:39:51,500 --> 00:39:55,666
Nejsem si jistá, má moc práce.
Nemá ani čas mi zavolat.
647
00:39:55,750 --> 00:39:57,333
Prostě se jí zeptej.
648
00:39:58,041 --> 00:40:00,791
K profesionálnímu
a efektivnímu vyšetřování
649
00:40:00,875 --> 00:40:03,583
potřebujeme naplno využít všechny zdroje.
650
00:40:04,541 --> 00:40:06,541
- Uvidím, co se dá dělat.
- Skvěle.
651
00:40:09,000 --> 00:40:10,583
Máš talent, Joyce.
652
00:40:14,416 --> 00:40:17,500
Takže ať v tom mám jasno.
Je to detektivní klub?
653
00:40:18,083 --> 00:40:20,125
Jako nějaký podcast o zločinech?
654
00:40:20,208 --> 00:40:24,000
Svým způsobem,
ale my ty vraždy vyšetřujeme.
655
00:40:25,166 --> 00:40:26,666
To zní celkem morbidně.
656
00:40:26,750 --> 00:40:29,208
Musím přiznat, že je to trochu na hlavu.
657
00:40:29,291 --> 00:40:32,083
Ale je to skvělá parta. Jsme tým.
658
00:40:32,666 --> 00:40:35,666
Podívala by ses teda na to účetnictví?
659
00:40:35,750 --> 00:40:38,458
Jestli sis nevšimla, mám dost práce.
660
00:40:38,541 --> 00:40:40,000
Proboha, Joanno.
661
00:40:40,708 --> 00:40:44,875
Voláš mi jednou týdně
a nikdy se tu nezdržíš déle než 47 minut.
662
00:40:44,958 --> 00:40:46,625
Teď už ani nejíš moje dorty.
663
00:40:46,708 --> 00:40:51,666
Mohla bys na chvilku
přestat řešit ty svoje miliardáře
664
00:40:51,750 --> 00:40:55,291
a projednou pomoct svojí jediné matce?
665
00:40:57,750 --> 00:40:59,708
- Uvidím, co se dá dělat.
- Díky.
666
00:41:01,375 --> 00:41:02,458
Curranovy záznamy:
667
00:41:02,541 --> 00:41:06,166
bezohledná jízda,
ublížení na zdraví a držení zbraně.
668
00:41:06,250 --> 00:41:07,125
A to není vše.
669
00:41:07,208 --> 00:41:09,750
Motiv k vraždě měla spousta lidí.
670
00:41:09,833 --> 00:41:13,208
Teď ale potřebujeme zjistit,
kdo je ten chlápek na fotce.
671
00:41:13,291 --> 00:41:14,166
Na jaké fotce?
672
00:41:14,250 --> 00:41:18,375
Z místa činu.
Našli jsme tam několik fotek.
673
00:41:18,458 --> 00:41:20,666
Hlavně z dovolené, svateb a tak.
674
00:41:20,750 --> 00:41:24,000
Na jedné byl ale s někým,
koho nedokážeme identifikovat.
675
00:41:24,083 --> 00:41:28,083
Zrovna se nám vrátila z forenzního.
Chceš ji vidět?
676
00:41:28,833 --> 00:41:29,833
Ano, prosím.
677
00:41:30,791 --> 00:41:34,041
Promiňte. „Ano, prosím“
se na kriminálce asi neříká, co?
678
00:41:34,125 --> 00:41:36,458
To já ti vážně nepovím.
679
00:41:36,541 --> 00:41:38,541
Prohlídni si ji, De Freitasová.
680
00:41:39,333 --> 00:41:42,166
Říkejte mi Donna.
Jinak je to takové trapné.
681
00:41:43,416 --> 00:41:44,416
Donna?
682
00:41:45,166 --> 00:41:46,375
Jo, tak se jmenuju.
683
00:41:47,500 --> 00:41:48,583
Křestním.
684
00:41:49,125 --> 00:41:54,375
Zkusím to,
ale já na křestní jména moc nejsem.
685
00:41:54,916 --> 00:41:57,500
Upřímně ani nevím,
jak se jmenuje Griffiths.
686
00:41:57,583 --> 00:41:59,375
A to je u nás sedm let.
687
00:41:59,958 --> 00:42:02,041
Takže nevíte, kdo je ten druhý muž?
688
00:42:02,125 --> 00:42:04,500
Ne, Griffiths... na tom dělá.
689
00:42:04,583 --> 00:42:07,541
Klidně může přestat,
protože tohle je Bobby Tanner.
690
00:42:07,625 --> 00:42:10,666
- Cože?
- Velké zvíře londýnského podsvětí.
691
00:42:10,750 --> 00:42:15,333
Městská policie ho hledá už roky.
A pak se objeví tady?
692
00:42:15,916 --> 00:42:16,958
To je ironie.
693
00:42:17,041 --> 00:42:21,333
- Takže městská policie ho nenašla?
- Ne. A to není všechno.
694
00:42:21,916 --> 00:42:24,333
Na té fotce je třetí muž, ale jen zčásti.
695
00:42:24,416 --> 00:42:25,416
Cože?
696
00:42:25,916 --> 00:42:26,833
Podívejte.
697
00:42:26,916 --> 00:42:29,250
Vidíte tu ruku v zrcadle za nimi?
698
00:42:29,958 --> 00:42:30,958
No jo!
699
00:42:32,625 --> 00:42:33,625
Dobrý postřeh.
700
00:42:35,666 --> 00:42:37,166
Řeknu to Griffithsovi.
701
00:42:38,375 --> 00:42:39,791
Pořádně přitop, Joyce.
702
00:42:44,541 --> 00:42:46,083
Už jsou tu. Připraveni?
703
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
- Ano.
- Ano.
704
00:42:47,083 --> 00:42:48,458
- Pamatujte...
- Posuň se.
705
00:42:48,541 --> 00:42:51,458
...každá informace navíc přijde vhod.
706
00:42:51,541 --> 00:42:52,375
Jasně.
707
00:42:52,875 --> 00:42:55,000
Hudson nám určitě nic neřekne.
708
00:42:55,083 --> 00:42:59,083
Potřebujeme, aby se cítil nepříjemně.
Co nejnepříjemněji.
709
00:42:59,166 --> 00:43:03,500
Podle mých zkušeností
pak lidem častěji něco vyklouzne.
710
00:43:03,583 --> 00:43:07,416
Podle mě z lidí vytáhneš víc informací
vlídností a dortem.
711
00:43:08,375 --> 00:43:10,791
Aha. A už jsi někdy vyslýchala
712
00:43:10,875 --> 00:43:14,041
nepřátelského špiona
v bývalém Východním Německu?
713
00:43:14,625 --> 00:43:15,625
Nevyslýchala.
714
00:43:18,166 --> 00:43:19,583
Ahoj, Joanno.
715
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
- Podívala jsem se na to účetnictví.
- Super.
716
00:43:23,208 --> 00:43:25,833
Našla jsem v něm pár pikošek.
717
00:43:26,416 --> 00:43:29,958
Poslala jsem ti to v PDFku.
Víš vůbec, co to je?
718
00:43:30,041 --> 00:43:31,708
Co myslíš, Jo?
719
00:43:31,791 --> 00:43:34,750
Ale Ibrahim to ví. On se vyzná ve všem.
720
00:43:36,375 --> 00:43:37,208
PDF.
721
00:43:37,750 --> 00:43:38,916
Bingo.
722
00:43:42,208 --> 00:43:44,666
{\an8}PŘEVOD CURRANOVÝCH AKCIÍ
ZA 12 MILIONŮ VENTHAMOVI
723
00:43:44,750 --> 00:43:45,583
Božínku.
724
00:43:54,916 --> 00:43:58,958
To jsi vystihla, Joyce.
Kupodivu máš pěkně chytrou dceru.
725
00:43:59,041 --> 00:44:02,958
Tohle jsou zásadní informace.
Teď máme skutečnou páku.
726
00:44:03,041 --> 00:44:04,375
- Paráda, Jo.
- Skvěle.
727
00:44:04,458 --> 00:44:06,125
Díky, mami. Musím běžet.
728
00:44:07,333 --> 00:44:08,541
Tak jdeme na to.
729
00:44:10,875 --> 00:44:12,666
- Pojďte dál.
- Děkuju.
730
00:44:15,791 --> 00:44:19,666
Dobré odpoledne.
Strážnici De Freitasovou už znáte.
731
00:44:19,750 --> 00:44:22,208
Vyšetřuje se mnou vraždu Tonyho Currana.
732
00:44:23,583 --> 00:44:26,208
Prý víte něco o tom projektu,
733
00:44:26,958 --> 00:44:29,208
který se tu pan Curran chystal...
734
00:44:29,291 --> 00:44:31,833
Jsme to ale nevychovanci, inspektore.
735
00:44:31,916 --> 00:44:34,333
- Prosím, posaďte se.
- Jo, sedejte.
736
00:44:34,416 --> 00:44:36,500
Odpočiňte si. No vidíte to.
737
00:44:36,583 --> 00:44:38,208
Udělejte si pohodlí.
738
00:44:41,208 --> 00:44:43,958
- Není tu trochu horko?
- Samozřejmě, že je.
739
00:44:44,041 --> 00:44:45,375
Je mi 76 let.
740
00:44:46,958 --> 00:44:49,250
Vy teda máte stisk, pane Ritchie.
741
00:44:49,333 --> 00:44:51,208
Nemáte být slabý a nemocný?
742
00:44:51,291 --> 00:44:56,000
V tomhle věku má člověk
dobré a špatné dny, inspektore.
743
00:44:56,083 --> 00:44:58,416
A dokonce vám dorostl zub.
744
00:44:59,000 --> 00:45:01,583
Cože? No jo, to je zázrak.
745
00:45:01,666 --> 00:45:04,541
Jsme nezdvořáci.
Ani jsme vám nenabídli čaj.
746
00:45:04,625 --> 00:45:08,000
- Sladíte?
- Ne, snažím se to omezit.
747
00:45:08,083 --> 00:45:11,208
Nabídněte si dort.
Snad ho ve službě můžete.
748
00:45:11,291 --> 00:45:13,625
Ne, měl jsem velký oběd.
749
00:45:16,666 --> 00:45:17,666
Ale tak proč ne?
750
00:45:18,500 --> 00:45:20,625
- Jen se nadlábněte.
- To je něco.
751
00:45:21,791 --> 00:45:24,166
Promiňte, ale... nemůžu...
752
00:45:25,208 --> 00:45:26,208
Opatrně.
753
00:45:29,958 --> 00:45:32,000
Panebože, to je dobrota.
754
00:45:32,083 --> 00:45:33,375
Že ano?
755
00:45:33,458 --> 00:45:38,541
Takže, Rone... vy jste viděl,
jak se Ian a Tony hádají na parkovišti.
756
00:45:38,625 --> 00:45:42,166
- Že jo? Proto jsme tu.
- Jo, pěkně se porafali.
757
00:45:42,250 --> 00:45:44,916
Skončilo to špatně.
Tony naštvaně odkráčel.
758
00:45:45,875 --> 00:45:49,666
- Myslíme, že šlo o peníze.
- Sémě všeho zla.
759
00:45:49,750 --> 00:45:51,375
Jung ovšem tvrdil...
760
00:45:51,458 --> 00:45:56,041
Podle syna měl Tonyho dům
vynikající bezpečnostní systém.
761
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
Vážně? Váš syn se s Tonym znal?
762
00:45:59,875 --> 00:46:02,541
No, stejně jako všichni ostatní.
763
00:46:02,625 --> 00:46:05,500
Tony byl taková místní celebrita.
764
00:46:05,583 --> 00:46:07,375
Byl to společenský typ.
765
00:46:07,458 --> 00:46:11,875
Každý z nás s ním občas něco řešil.
To nebyla žádná vzácnost.
766
00:46:11,958 --> 00:46:15,666
Stejně bych si s ním rád promluvil.
Jmenuje se Jason, že jo?
767
00:46:15,750 --> 00:46:18,875
Jasně, klidně. Staví se za mnou.
768
00:46:18,958 --> 00:46:20,833
Sice pochybuju, že vám pomůže...
769
00:46:20,916 --> 00:46:23,958
No, to už nechte na nás a...
770
00:46:24,041 --> 00:46:28,041
Ron se snaží říct, že byste se
z toho systému mohli něco dozvědět.
771
00:46:28,125 --> 00:46:31,000
Byl rozbitý. Vyhozené peníze.
772
00:46:31,083 --> 00:46:35,125
Není zvláštní, že by měl stavitel
vadný bezpečnostní systém?
773
00:46:35,708 --> 00:46:37,166
A co čas smrti?
774
00:46:38,791 --> 00:46:40,416
To vám nemůžeme sdělit.
775
00:46:40,500 --> 00:46:44,416
Zatím to není veřejná informace.
Je to tajné.
776
00:46:44,916 --> 00:46:49,416
Máte pravdu.
A my vám zatím vlastně ani nic neřekli.
777
00:46:49,958 --> 00:46:51,916
Já například vím,
778
00:46:52,000 --> 00:46:56,416
že původně do Coopers Chase
investovali tři lidé.
779
00:46:56,500 --> 00:47:00,833
Ian Ventham, Tony Curran
a jistý anonymní investor
780
00:47:00,916 --> 00:47:03,875
s účtem pod fiktivní entitou
„Bloomin’ Marvelous“.
781
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
To jste věděl?
782
00:47:07,541 --> 00:47:09,875
- Ne, nevěděl.
- Aha.
783
00:47:11,958 --> 00:47:14,541
Taky mám tohle.
784
00:47:17,833 --> 00:47:19,208
Starý mobil?
785
00:47:20,458 --> 00:47:22,833
Sice je starý, ale pořád funguje.
786
00:47:24,166 --> 00:47:28,333
A obsahuje PDF
s účetnictvím Iana Venthama,
787
00:47:28,416 --> 00:47:31,208
které ukazuje,
že Tonyho podíl po jeho smrti
788
00:47:31,291 --> 00:47:33,750
přechází na Venthama.
789
00:47:33,833 --> 00:47:38,208
To znamená, že Ventham
na téhle vraždě vydělal miliony.
790
00:47:38,833 --> 00:47:39,750
Aha.
791
00:47:41,375 --> 00:47:43,083
Výměnou za čas smrti.
792
00:47:43,166 --> 00:47:45,666
Ten vám bohužel nemůžu prozradit.
793
00:47:47,833 --> 00:47:49,375
Vy ty soubory nechcete?
794
00:47:50,791 --> 00:47:51,916
11:24.
795
00:47:52,500 --> 00:47:54,625
- De Freitasová.
- Víte to přesně?
796
00:47:54,708 --> 00:47:57,208
Jeho hodinky zaznamenaly zástavu srdce.
797
00:47:57,291 --> 00:47:59,083
De Freitasová!
798
00:48:00,000 --> 00:48:01,958
Vy ty soubory nechcete?
799
00:48:05,791 --> 00:48:06,791
Tady máte.
800
00:48:14,250 --> 00:48:15,125
Děkuju.
801
00:48:17,791 --> 00:48:20,916
Kde jste vůbec přišli
k Venthamovu účetnictví?
802
00:48:21,000 --> 00:48:24,458
Vlastní soukromou firmu.
Nedostala se k němu ani policie.
803
00:48:25,875 --> 00:48:26,708
Týmová práce.
804
00:48:29,916 --> 00:48:33,708
Lidé naší generace
pořád znají její hodnotu.
805
00:48:35,750 --> 00:48:38,416
Jak jste to těsto udělal tak křehoučké?
806
00:48:38,500 --> 00:48:41,958
Je třeba ho rychle rozválet,
dokud je pořád studené.
807
00:48:42,041 --> 00:48:44,333
- Tady máte.
- Musíte mít šikovné ruce.
808
00:48:44,416 --> 00:48:47,125
- Nejste první, kdo mi to říká.
- Jasone!
809
00:48:49,583 --> 00:48:52,208
- Tady je. Můj syn, Jason.
- Čau, tati.
810
00:48:52,291 --> 00:48:55,583
Tady ho máte, jak jsem slíbil.
Inspektor Hudson. Jason.
811
00:48:55,666 --> 00:48:57,625
Jason „Kladivo“ Ritchie.
812
00:48:57,708 --> 00:49:02,625
Toho mi nemusíte představovat.
Viděl jsem všechny vaše zápasy.
813
00:49:02,708 --> 00:49:04,708
Škoda toho zranění.
814
00:49:04,791 --> 00:49:07,000
- To se stává.
- Jo, promiňte.
815
00:49:07,083 --> 00:49:09,958
- Ale práce v telce je super, co?
- Jo.
816
00:49:10,041 --> 00:49:12,083
Nemáte hrát v té vánoční Sněhurce?
817
00:49:12,166 --> 00:49:13,458
Jo, prince.
818
00:49:13,541 --> 00:49:18,583
Inspektore, nechcete fotku s naším
trojnásobným šampionem ve střední váze?
819
00:49:18,666 --> 00:49:21,666
- Hned teď, pohyb.
- Díky moc. Fakt můžu?
820
00:49:21,750 --> 00:49:23,125
No jasně.
821
00:49:23,208 --> 00:49:25,416
To se kolegům bude líbit.
822
00:49:25,500 --> 00:49:27,000
Našpul rty. Olízni si je.
823
00:49:27,083 --> 00:49:29,375
- Nemůžu uvěřit, že jste to vy.
- Jsem.
824
00:49:29,458 --> 00:49:31,083
- Tak.
- Vyfoťte jich víc.
825
00:49:31,166 --> 00:49:33,416
- To je ono. Paráda.
- Cink cink.
826
00:49:33,500 --> 00:49:35,208
- Jste jako profík.
- Tumáš.
827
00:49:35,291 --> 00:49:37,041
Boží, nandejte mu to.
828
00:49:37,125 --> 00:49:39,083
- Hotovo?
- Budete nadšený.
829
00:49:39,166 --> 00:49:41,958
- Jedna vypadala dobře.
- No teda.
830
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
- Díky.
- Není zač. Musím jít.
831
00:49:44,375 --> 00:49:45,791
- Vteřinku.
- Dobře.
832
00:49:45,875 --> 00:49:48,666
Co si myslíte o Curranovi a Venthamovi?
833
00:49:48,750 --> 00:49:51,375
- Trochu jste se znali, ne?
- Ne.
834
00:49:52,208 --> 00:49:53,916
Jenom z doslechu.
835
00:49:54,500 --> 00:49:57,458
Tony měl spoustu nepřátel
a Ian je na tom stejně.
836
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Napadá vás někdo?
837
00:50:00,250 --> 00:50:02,500
Ne. Teď zrovna ne.
838
00:50:03,541 --> 00:50:05,125
Každopádně už musím jít.
839
00:50:05,208 --> 00:50:08,041
- Tak jo.
- Kdyby něco, zavolejte.
840
00:50:08,125 --> 00:50:10,166
- Rád jsem vás poznal.
- Nápodobně.
841
00:50:10,250 --> 00:50:12,208
- Mějte se, strážnice.
- Vy taky.
842
00:50:12,291 --> 00:50:15,500
No tak, Jasone. Počkej!
843
00:50:15,583 --> 00:50:19,541
Inspektore, vím, jak rád máte dorty,
tak vám dám zbytek s sebou.
844
00:50:19,625 --> 00:50:23,666
Radši ale nechte řídit Donnu.
Je v něm spousta rumu.
845
00:50:23,750 --> 00:50:26,166
Chuť ořechů pak pěkně vynikne.
846
00:50:26,958 --> 00:50:28,750
- Děkuju.
- Na shledanou.
847
00:50:34,333 --> 00:50:35,333
Maud.
848
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
Co chceš, Elizabeth?
849
00:50:38,291 --> 00:50:41,333
Jenom jsem ti chtěla vyjádřit
upřímnou soustrast.
850
00:50:41,916 --> 00:50:43,958
Tony byl skvělý chlap.
851
00:50:45,083 --> 00:50:47,083
Nenapadá tě, kdo ho mohl zabít?
852
00:50:48,416 --> 00:50:50,833
Milá zlatá, mě toho napadá...
853
00:50:51,375 --> 00:50:55,083
Ale dělit se o to s nikým nebudu.
Zvlášť ne s poldama.
854
00:50:55,791 --> 00:50:58,583
No jo, jsou to hajzlové.
855
00:50:58,666 --> 00:51:01,208
- Co taky od policie čekat?
- Přesně.
856
00:51:02,791 --> 00:51:04,958
To je krásná kytice.
857
00:51:06,125 --> 00:51:09,166
Poslal je Tonyho starý známý.
Taky ho měl moc rád.
858
00:51:09,666 --> 00:51:11,916
Někteří lidi se ještě umějí chovat.
859
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
NEJUPŘÍMNĚJŠÍ SOUSTRAST
S LÁSKOU B. T.
860
00:51:24,833 --> 00:51:29,208
Jsi v pohodě, synku?
Myslel jsem, že si dáme pivko.
861
00:51:29,291 --> 00:51:32,208
- Nakonec už musím jít.
- Vždyť jsi teď přijel.
862
00:51:32,291 --> 00:51:34,791
- A zase musím.
- Co se děje, Jasone?
863
00:51:34,875 --> 00:51:37,708
- Neřeš to, tati!
- Proč jsi tak naštvaný?
864
00:51:38,750 --> 00:51:42,958
Tak fajn. Vím, že se stydíš za to,
že dělám v telce,
865
00:51:43,041 --> 00:51:45,416
ale nemusíš to dávat tak jasně najevo.
866
00:51:45,958 --> 00:51:47,916
Já se za tebe nestydím, Jasone.
867
00:51:48,000 --> 00:51:51,791
Nebudu lhát. Box je mi mnohem blíž.
868
00:51:51,875 --> 00:51:56,041
- Měl jsi fakt talent.
- Ty si prostě nedokážeš pomoct, co?
869
00:51:56,125 --> 00:51:58,291
- Cože?
- Už musím jet.
870
00:51:59,125 --> 00:52:00,666
- Jeď opa...
- Hned teď.
871
00:52:00,750 --> 00:52:02,375
Dobře. Hlavně jeď opatrně.
872
00:52:10,458 --> 00:52:11,708
Jason vám lhal.
873
00:52:13,708 --> 00:52:15,416
V Curranově spise stojí,
874
00:52:15,916 --> 00:52:21,166
že než se Jason dostal do televize,
občas pomáhal jemu nebo Venthamovi.
875
00:52:21,250 --> 00:52:23,333
- A to není všechno.
- Ne?
876
00:52:24,375 --> 00:52:27,541
Jason je ten třetí muž
na fotce z místa činu.
877
00:52:28,083 --> 00:52:31,166
Ta ruka je jeho.
Má stejné tetování. Kde máte mobil?
878
00:52:31,250 --> 00:52:32,875
Tady.
879
00:52:33,958 --> 00:52:35,166
Dělej, ukaž.
880
00:52:36,916 --> 00:52:37,750
Podívejte.
881
00:52:42,958 --> 00:52:45,833
- S odchodem měl pěkně naspěch.
- To teda.
882
00:52:46,416 --> 00:52:49,416
Měli bychom nechat sledovat
jeho i Venthama.
883
00:52:50,250 --> 00:52:52,458
Aby nám někam nezmizeli.
884
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
Právě tě předjela autoškola.
885
00:53:09,333 --> 00:53:11,291
Proboha, snažíme se zjistit,
886
00:53:11,375 --> 00:53:15,416
jak rychle mohl Ventham dojet
z Coopers Chase ke Curranovi.
887
00:53:15,500 --> 00:53:16,875
Jak „rychle“! Rozumíš?
888
00:53:17,458 --> 00:53:19,375
Nechcete někdo želé bonbon?
889
00:53:19,458 --> 00:53:21,875
Moje výpočty se nezakládají na rychlosti.
890
00:53:21,958 --> 00:53:25,000
Pomocí složitého algoritmu určím,
891
00:53:25,083 --> 00:53:28,916
jestli by to Ventham
ke Curranovi stihl dost rychle.
892
00:53:29,000 --> 00:53:30,458
Buď trpělivá.
893
00:53:39,833 --> 00:53:42,500
Dneska mám moc práce, chápete?
894
00:53:42,583 --> 00:53:45,125
Přece jenom mi umřel parťák.
895
00:53:45,208 --> 00:53:49,083
Samozřejmě. Můžete mi říct,
kdo je to tady s Tonym?
896
00:53:51,083 --> 00:53:53,791
- Bobby Tanner.
- Přesně tak, Bobby Tanner.
897
00:53:53,875 --> 00:53:55,791
Policie ho hledá už roky.
898
00:53:55,875 --> 00:54:00,416
Seznam jeho obvinění vydá na román.
Jeho jméno se prý objevuje všude.
899
00:54:00,500 --> 00:54:03,041
Myslel jsem, že je po něm. Odkud to máte?
900
00:54:03,125 --> 00:54:04,416
Z místa činu.
901
00:54:05,500 --> 00:54:06,500
Fakt?
902
00:54:07,291 --> 00:54:08,583
Aha, tak dobře.
903
00:54:08,666 --> 00:54:11,541
Proč jste se zapletli s Tannerem, Iane?
904
00:54:12,291 --> 00:54:14,000
Je to lidská špína.
905
00:54:14,500 --> 00:54:17,291
Nepřátelům uřezává prsty
a posílá jim je poštou.
906
00:54:17,375 --> 00:54:19,958
Scotland Yard jich má plný mrazák.
907
00:54:21,291 --> 00:54:24,666
Jestli nám to neřeknete,
stejně na to přijdeme.
908
00:54:27,625 --> 00:54:28,958
Je to třetí majitel.
909
00:54:30,458 --> 00:54:34,166
- Čeho?
- Coopers Chase. Nebuďte natvrdlí.
910
00:54:36,375 --> 00:54:40,166
Tony ho přibral jako finanční posilu
k dokončení rekonstrukce.
911
00:54:40,250 --> 00:54:43,750
- Nebyl to můj nápad.
- Víte, kde by mohl být?
912
00:54:43,833 --> 00:54:47,333
Říkám, že jsem myslel, že je po něm.
Neviděli jsme ho už...
913
00:54:48,125 --> 00:54:49,583
celý roky.
914
00:54:49,666 --> 00:54:53,291
Jestli je naživu, měli byste si pohnout.
Je nebezpečnej.
915
00:54:53,375 --> 00:54:55,416
Myslíte, že Currana zabil on?
916
00:54:55,500 --> 00:54:58,916
Co já vím? To je vaše práce, ne?
Na tohle nemám čas.
917
00:54:59,000 --> 00:55:02,083
Kvůli čemu jste se s Curranem
před jeho smrtí hádali?
918
00:55:03,333 --> 00:55:05,916
Kvůli práci. Blbě se to vysvětluje.
919
00:55:06,500 --> 00:55:08,708
Na té fotce je i Jason Ritchie.
920
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
Prozradilo ho tetování.
921
00:55:11,375 --> 00:55:13,416
Poslal jste ho zabít Currana?
922
00:55:13,916 --> 00:55:16,708
Kdyby Jason hořel, hasil bych ho benzínem.
923
00:55:17,541 --> 00:55:20,250
Bylo by fajn mít oba parťáky po smrti, co?
924
00:55:20,333 --> 00:55:23,708
Na Tonyho smrti jste vydělal
přes 12 milionů liber.
925
00:55:24,208 --> 00:55:25,666
Jak o tom sakra víte?
926
00:55:28,291 --> 00:55:30,750
Já Currana nezabil, jasný?
927
00:55:30,833 --> 00:55:33,166
Celý ráno jsem byl s investory.
928
00:55:33,666 --> 00:55:36,208
Radši se soustřeďte na zabásnutí Tannera.
929
00:55:36,291 --> 00:55:40,541
- Jinak není nikdo z nás v bezpečí.
- Jste nějaký nervózní.
930
00:55:40,625 --> 00:55:42,750
Jo, úplně jste se orosil.
931
00:55:44,125 --> 00:55:47,083
No jasně, když myslíte.
Mám naléhavou schůzku.
932
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
Běžte dělat svoji práci a mně dejte pokoj.
933
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
Už musím jít.
934
00:55:54,041 --> 00:55:56,166
- Brzo si zase promluvíme.
- Fajn.
935
00:55:56,750 --> 00:55:58,166
Kde je vaše manželka?
936
00:55:59,041 --> 00:56:00,791
Zeptejte se jejího právníka.
937
00:56:03,750 --> 00:56:06,583
Rozvody jsou pěkně drahá záležitost, co?
938
00:56:18,708 --> 00:56:23,250
Ano, můj algoritmus funguje.
S ohledem na provoz a mojí rychlo...
939
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Ibrahime!
940
00:56:24,500 --> 00:56:29,166
Stihl by sem Ventham dojet
zavraždit Currana, nebo ne?
941
00:56:29,250 --> 00:56:30,250
Ne.
942
00:56:30,333 --> 00:56:31,791
Aha. Krucipísek.
943
00:56:32,750 --> 00:56:34,708
- Krucipísek.
- Krucipísek.
944
00:56:37,583 --> 00:56:38,583
Pane?
945
00:56:39,583 --> 00:56:41,708
Ventham Currana zavraždit nemohl.
946
00:56:42,791 --> 00:56:43,708
Cože?
947
00:56:44,708 --> 00:56:45,625
Proč ne?
948
00:56:45,708 --> 00:56:47,791
Nestihl by k němu dojet.
949
00:56:47,875 --> 00:56:50,708
Dorazil by až sedm minut po jeho smrti.
950
00:56:50,791 --> 00:56:54,333
- A to víš od...
- Čtvrtečního klubu amatérských detektivů.
951
00:56:54,875 --> 00:56:57,041
Promiň, ale... od koho že?
952
00:56:57,625 --> 00:57:00,375
No, tak si říkají.
953
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
Elizabeth a její parta.
954
00:57:03,000 --> 00:57:05,916
Dnes ráno jeli ke Curranovi
a spočítali to.
955
00:57:06,625 --> 00:57:10,166
Přesně to teď dělá Griffiths!
956
00:57:10,250 --> 00:57:12,000
Sakra práce.
957
00:57:12,541 --> 00:57:14,916
U policie dělám už skoro 30 let.
958
00:57:15,000 --> 00:57:17,708
Nenechám si poroučet od čtyř důchodců.
959
00:57:17,791 --> 00:57:20,875
- Tak co jsi zjistil, Griffithsi?
- Podle propočtů...
960
00:57:20,958 --> 00:57:22,916
Prostě mi to řekni.
961
00:57:23,541 --> 00:57:27,625
Stihl by Ventham
ke Curranovi dorazit včas? Ano, nebo ne?
962
00:57:28,458 --> 00:57:30,791
- Ne.
- Aha. Zmiz mi z očí.
963
00:57:47,208 --> 00:57:49,375
- Ahoj, Donno.
- Zdravím, Elizabeth.
964
00:57:49,958 --> 00:57:51,750
- Potřebuju pomoct.
- S čím?
965
00:57:51,833 --> 00:57:56,208
Na místě činu jsme našli fotku
Currana s Bobbym Tannerem.
966
00:57:57,666 --> 00:57:58,666
S Tannerem?
967
00:57:59,208 --> 00:58:01,833
O něm už jsem slyšela.
Je to pořádný zmetek.
968
00:58:01,916 --> 00:58:03,708
Zapletený do drog a vražd.
969
00:58:04,333 --> 00:58:05,333
Přesně tak.
970
00:58:05,875 --> 00:58:09,833
Musíme s ním mluvit,
ale je už roky nezvěstný.
971
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
Dokázali byste nám ho najít?
972
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Ale samozřejmě.
973
00:58:14,166 --> 00:58:17,208
Výměnou za nové informace z vyšetřování.
974
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Elizabeth.
975
00:58:18,958 --> 00:58:22,375
No tak, Donno. Vždyť víš, jak to chodí.
976
00:58:25,333 --> 00:58:29,125
Pamatujete na tu fotku?
Je na ní ještě jeden muž.
977
00:58:30,208 --> 00:58:32,458
- Kdo?
- Jason Ritchie.
978
00:58:34,708 --> 00:58:35,875
Cože?
979
00:58:36,458 --> 00:58:37,541
A to není všechno.
980
00:58:40,708 --> 00:58:42,291
Zavolej mi za pár minut.
981
00:59:04,916 --> 00:59:06,833
Nechte mrtvé spát.
982
00:59:12,041 --> 00:59:15,416
- Propána. Viděla jsi mu do tváře?
- Na to byla tma.
983
00:59:16,416 --> 00:59:20,041
I když už Ventham není hlavní podezřelý,
984
00:59:20,125 --> 00:59:22,958
neznamená to,
že si na tu vraždu někoho nenajal.
985
00:59:23,041 --> 00:59:25,833
Přesně tak. A to je trochu ošemetné.
986
00:59:25,916 --> 00:59:28,708
Policie chce vyslechnout Jasona.
987
00:59:29,250 --> 00:59:32,416
Ventham s Curranem si ho prý občas najali,
988
00:59:32,500 --> 00:59:36,333
když na nějakou prácičku
potřebovali trochu hrubé síly.
989
00:59:36,416 --> 00:59:39,375
- Na jaký typ prácičky?
- To se snažíme zjistit.
990
00:59:39,458 --> 00:59:40,916
Ronovi jsem to neřekla.
991
00:59:41,000 --> 00:59:44,458
Naštěstí je zaneprázdněný
organizací toho protestu.
992
00:59:44,541 --> 00:59:47,500
Což mi připomíná, že bych už měla jít.
993
00:59:48,125 --> 00:59:51,791
Mám tě v pondělí vyzvednout?
Můžeme na ten protest jít spolu.
994
00:59:51,875 --> 00:59:53,083
Rozhodně.
995
00:59:53,583 --> 00:59:55,833
Nedovolím, aby zničili hřbitov
996
00:59:55,916 --> 00:59:59,333
a Penny vyhodili na ulici.
To se prostě nesmí stát.
997
00:59:59,416 --> 01:00:00,458
Nesmí.
998
01:00:00,541 --> 01:00:02,666
V pondělí do toho dáme všechno.
999
01:00:05,416 --> 01:00:09,541
Všichni se shromážděte!
1000
01:00:09,625 --> 01:00:12,291
Uděláme tu lidskou barikádu.
1001
01:00:12,375 --> 01:00:14,291
{\an8}TÁHNI, VENTHAME
1002
01:00:14,375 --> 01:00:18,541
Budeme stát při sobě. Že jo?
1003
01:00:19,250 --> 01:00:20,166
Jo!
1004
01:00:20,250 --> 01:00:21,791
Jdeme na to.
1005
01:00:21,875 --> 01:00:22,750
Tak jo.
1006
01:00:23,500 --> 01:00:24,416
Neustupujte.
1007
01:00:24,500 --> 01:00:26,250
ZASTAVTE ZLODĚJE PŮDY
1008
01:00:26,333 --> 01:00:28,083
Nenecháme si poroučet.
1009
01:00:28,166 --> 01:00:30,541
- Přesně tak.
- Nevzdáme se.
1010
01:00:30,625 --> 01:00:33,791
- Díky, že jste oba přišli.
- Zastavíme ho.
1011
01:00:33,875 --> 01:00:35,708
No vidíte to. Dobrá práce.
1012
01:00:35,791 --> 01:00:38,708
Bernard zrecykloval starý slogan.
Můj je originál.
1013
01:00:38,791 --> 01:00:41,458
Žádný pošťuchování. Jasný?
1014
01:00:41,541 --> 01:00:43,750
- Dneska stojíme při sobě.
- Jistě.
1015
01:00:44,333 --> 01:00:45,833
Jsi frajer, Ibsy.
1016
01:00:46,333 --> 01:00:49,000
K čemu neseš ten kávovar, Joyce?
1017
01:00:49,083 --> 01:00:51,666
Tohle není jarmark, ale vážná věc.
1018
01:00:51,750 --> 01:00:55,375
To jo, ale s dobrou kávou
vydržíme protestovat déle.
1019
01:00:56,083 --> 01:00:57,958
Moudrá to žena. No jo.
1020
01:01:02,458 --> 01:01:04,958
Nepřítel se blíží!
1021
01:01:06,083 --> 01:01:09,375
To snad není pravda! To přece nemůžou!
1022
01:01:11,416 --> 01:01:13,791
Popadni lopatu, běž zadem a začni kopat.
1023
01:01:13,875 --> 01:01:16,250
S jednou lopatou toho moc nezmůžu.
1024
01:01:16,333 --> 01:01:18,708
Z právního hlediska musíme začít dneska.
1025
01:01:18,791 --> 01:01:21,125
Stačí, když začneš kopat. Mazej.
1026
01:01:21,208 --> 01:01:22,375
Dobře.
1027
01:01:30,000 --> 01:01:31,750
Koukejte uhnout!
1028
01:01:34,000 --> 01:01:36,958
Tamhle je. Z cesty, procházím.
1029
01:01:37,041 --> 01:01:39,125
Ježiši, jsou jako zombíci.
1030
01:01:40,291 --> 01:01:41,291
Ustupte.
1031
01:01:41,375 --> 01:01:45,125
S dovolením.
Nenechte se zastrašit. Jo, přesně tak.
1032
01:01:45,625 --> 01:01:46,458
Tak jo.
1033
01:01:46,541 --> 01:01:49,750
- Co se to tu sakra děje?
- Hanba!
1034
01:01:49,833 --> 01:01:54,041
Co to má být? Návrat do 80. let?
Chybí ti časy, kdy ti ještě stál?
1035
01:01:54,125 --> 01:01:57,250
Co myslíš, že to má být? Protest!
1036
01:01:57,333 --> 01:02:00,958
Někteří z nás zatočili s horšíma,
než jsi ty.
1037
01:02:01,041 --> 01:02:05,375
Máme tu učitele, vojáky,
doktory i bankéře.
1038
01:02:06,666 --> 01:02:07,791
A co chceme?
1039
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
- Zastavit kopání!
- Větší písmo na jídelníčku.
1040
01:02:12,416 --> 01:02:15,000
Nahé modely na výtvarku.
1041
01:02:15,083 --> 01:02:18,750
Počkejte. Nemůžete provolávat,
cokoliv vás napadne.
1042
01:02:18,833 --> 01:02:20,666
Ne! Stojíme při sobě!
1043
01:02:20,750 --> 01:02:24,083
Tak jo, koukejte zmizet,
ať se můžeme dát do práce.
1044
01:02:24,166 --> 01:02:28,041
- Na tenhle hřbitov nevkročíte.
- Pracky pryč, Venthame.
1045
01:02:28,125 --> 01:02:30,708
Odprejskni, ty podrazáku. Všechno vím.
1046
01:02:30,791 --> 01:02:34,333
Fakt, jo? Dovnitř se dostaneš
jedině přese mě a ostatní.
1047
01:02:34,416 --> 01:02:37,166
Takže... táhni, Venthame!
1048
01:02:37,791 --> 01:02:41,208
Táhni, Venthame!
1049
01:02:41,291 --> 01:02:42,291
Skvěle!
1050
01:02:43,000 --> 01:02:46,541
Táhni, Venthame!
1051
01:02:46,625 --> 01:02:47,625
Stůjte při sobě!
1052
01:02:48,750 --> 01:02:51,875
Táhni, Venthame!
1053
01:02:52,916 --> 01:02:57,333
Držte při sobě, bratři a sestry.
Ať vás jde slyšet!
1054
01:02:57,875 --> 01:03:00,000
- Táhni, Venthame!
- Volám policii.
1055
01:03:00,083 --> 01:03:02,250
A řekni jim, žes napadl faráře.
1056
01:03:03,250 --> 01:03:04,541
Táhni, Venthame!
1057
01:03:05,833 --> 01:03:06,833
Dobrý den,
1058
01:03:08,875 --> 01:03:10,958
neviděl jste tu datla?
1059
01:03:11,041 --> 01:03:13,291
Zdálo se mi, že jednoho vidím.
1060
01:03:14,375 --> 01:03:15,375
Ne.
1061
01:03:17,166 --> 01:03:22,250
Jé, ty nám tu občas něco spravuješ.
Jmenuješ se Bogdan, že ano?
1062
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
Jo.
1063
01:03:29,833 --> 01:03:30,833
Já jsem Marina.
1064
01:03:34,875 --> 01:03:37,583
- Tak se jmenuje moje máma.
- Nepovídej!
1065
01:03:37,666 --> 01:03:40,458
Vážně? To je mi ale náhoda.
1066
01:03:40,541 --> 01:03:43,791
Je to krásné jméno,
ale já jsem samozřejmě zaujatá.
1067
01:03:44,958 --> 01:03:49,041
- Žije tu s tebou?
- Ne, pořád je v Polsku.
1068
01:03:51,208 --> 01:03:54,291
Určitě ti chybí.
1069
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
A ty jí.
1070
01:03:59,791 --> 01:04:02,791
Chybí mi každý den.
1071
01:04:05,291 --> 01:04:08,041
- Umíte polsky?
- Jenom trošičku.
1072
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Kvůli ní jsem přijel do Anglie.
1073
01:04:11,833 --> 01:04:15,625
Je tu lepší práce a větší platy,
1074
01:04:16,208 --> 01:04:18,291
tak jí domů posílám peníze.
1075
01:04:18,833 --> 01:04:20,625
Ze které části Polska jsi?
1076
01:04:20,708 --> 01:04:21,583
Z Krakova.
1077
01:04:21,666 --> 01:04:26,625
Tam jsem jednou
měla lahodnou polévku. Krupnik.
1078
01:04:26,708 --> 01:04:28,958
- No jo, kroupovou polívku.
- Jo.
1079
01:04:29,666 --> 01:04:31,416
A jak jste se tam dostala?
1080
01:04:32,375 --> 01:04:33,625
S kočovným cirkusem.
1081
01:04:34,375 --> 01:04:35,875
To byly časy.
1082
01:04:36,625 --> 01:04:37,541
Aha.
1083
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
Směšný, co?
1084
01:04:40,000 --> 01:04:43,333
Jsem tu s jedinou lopatou,
ale prý je to celý na mně.
1085
01:04:43,416 --> 01:04:45,833
Převzal jsi Tonyho práci?
1086
01:04:45,916 --> 01:04:49,208
Jo, jsem teď Ianův hlavní stavitel.
1087
01:04:51,958 --> 01:04:54,916
A tu práci ti dal ještě před Tonyho smrtí?
1088
01:04:56,333 --> 01:05:01,166
Jo, Marino, dal. Proč se ptáte?
1089
01:05:01,916 --> 01:05:04,625
Co tím naznačujete?
1090
01:05:06,541 --> 01:05:09,750
Já jenom, že víme,
jak moc Ian z Tonyho smrti vytěžil,
1091
01:05:09,833 --> 01:05:13,333
tak mě napadlo, jestli...
1092
01:05:14,208 --> 01:05:17,333
Jestli někoho nepožádal,
aby se Tonyho zbavil.
1093
01:05:19,458 --> 01:05:20,458
To nevím.
1094
01:05:21,916 --> 01:05:22,833
Možná.
1095
01:05:25,250 --> 01:05:27,083
Tak já budu konkrétnější.
1096
01:05:28,541 --> 01:05:31,583
Požádal o to tebe?
1097
01:05:33,583 --> 01:05:34,500
Ne.
1098
01:05:35,666 --> 01:05:38,791
A i kdyby jo, stejně bych odmítl.
1099
01:05:39,708 --> 01:05:43,583
Dělám pro něj spoustu věcí.
Vykopávám pro něj hroby.
1100
01:05:44,166 --> 01:05:46,166
Ale nikdy bych pro něj nezabil.
1101
01:05:51,708 --> 01:05:54,250
Nikdo tě tu nechce, Iane. Táhni domů!
1102
01:05:54,333 --> 01:05:57,125
Slyšíš? Přečti si naše cedule a zmiz!
1103
01:05:59,083 --> 01:06:00,666
Nesahejte na mě!
1104
01:06:02,250 --> 01:06:05,541
Ruce pryč! No tak!
1105
01:06:05,625 --> 01:06:07,833
Ruce pryč! Nechte toho!
1106
01:06:08,833 --> 01:06:10,000
Nesahejte na mě!
1107
01:06:11,291 --> 01:06:13,250
- Hej!
- Nikdo tě tu nechce!
1108
01:06:13,333 --> 01:06:15,875
Proč nás neposloucháš?
1109
01:06:16,375 --> 01:06:17,791
- Hej!
- No?
1110
01:06:19,416 --> 01:06:20,500
Ne! Tohle...
1111
01:06:23,708 --> 01:06:24,708
Tohle...
1112
01:06:26,375 --> 01:06:27,666
Nechte mě projít.
1113
01:06:47,416 --> 01:06:48,583
Je mrtvý.
1114
01:06:54,250 --> 01:06:55,208
No to mě podrž.
1115
01:07:14,208 --> 01:07:15,125
Takže...
1116
01:07:15,875 --> 01:07:18,000
stali jsme se svědky vraždy.
1117
01:07:20,541 --> 01:07:21,958
První otázka.
1118
01:07:22,041 --> 01:07:24,666
Jak víš, že to byla vražda, a ne infarkt?
1119
01:07:24,750 --> 01:07:26,250
- Byl vystresovaný.
- Ano.
1120
01:07:26,333 --> 01:07:31,500
Příčinou smrti bylo
předávkování fentanylem těsně před smrtí.
1121
01:07:31,583 --> 01:07:33,666
Právě čekají na kompletní výsledky.
1122
01:07:33,750 --> 01:07:37,166
- Odkud to víš?
- Psala mi Donna.
1123
01:07:37,666 --> 01:07:41,250
- Je vážně nápomocná.
- Odkud se ten fentanyl vzal?
1124
01:07:41,333 --> 01:07:44,750
Lékaři ho používají
při anestezii a proti bolesti.
1125
01:07:44,833 --> 01:07:46,916
Je velmi účinný na spoustu věcí,
1126
01:07:47,416 --> 01:07:51,041
ale vysoká dávka může být smrtelná.
1127
01:07:51,125 --> 01:07:55,625
Takže to udělal někdo
s přístupem k jehlám a lékům.
1128
01:07:55,708 --> 01:07:59,125
Jinak řečeno
asi tak všichni v Coopers Chase, Rone.
1129
01:07:59,208 --> 01:08:02,166
Sesbírala jsem fotky všech na místě činu.
1130
01:08:02,250 --> 01:08:04,750
Podle mě se to stalo během té tahanice.
1131
01:08:04,833 --> 01:08:10,083
Někdo mu potají píchl smrtelnou dávku,
zatímco se ostatní hádali.
1132
01:08:10,166 --> 01:08:13,083
- Takže vrah je na těchhle fotkách?
- Rozhodně.
1133
01:08:13,666 --> 01:08:16,833
- Jsme na nich i my.
- Všichni jsme podezřelí.
1134
01:08:28,750 --> 01:08:32,208
Když už je řeč o fotkách,
nevyřešili jsme toho Tannera.
1135
01:08:32,291 --> 01:08:33,125
Koho že?
1136
01:08:33,708 --> 01:08:34,625
- Koho?
- Cože?
1137
01:08:35,458 --> 01:08:39,625
- Promiňte, já vám o něm neřekla?
- Ne, neřekla.
1138
01:08:39,708 --> 01:08:44,541
Donna mi pověděla,
že u Currana našli fotku,
1139
01:08:44,625 --> 01:08:49,208
na které je s nechvalně známým zločincem
Bobbym Tannerem a Ja...
1140
01:08:52,750 --> 01:08:53,666
A kým?
1141
01:08:54,666 --> 01:08:57,708
- To je jedno. Není to...
- Žádné takové.
1142
01:08:57,791 --> 01:09:01,625
Neměla bys před námi nic tajit,
Elizabeth. Jsme tým.
1143
01:09:01,708 --> 01:09:03,666
Nic vám netajím. Jenom jsem...
1144
01:09:04,208 --> 01:09:06,458
Donna mi občas píše pozdě v noci
1145
01:09:06,541 --> 01:09:09,000
a já jen čekala na správnou chvíli.
1146
01:09:09,083 --> 01:09:13,708
Ta právě nastala. Řekneš nám, o co jde?
1147
01:09:15,125 --> 01:09:19,541
Policie právě hledá Bobbyho Tannera.
A my bychom měli taky.
1148
01:09:19,625 --> 01:09:24,125
Vlastnil to tu s Venthamem a Curranem.
1149
01:09:24,208 --> 01:09:27,333
Ve Venthamově závěti
je specificky uvedeno,
1150
01:09:27,416 --> 01:09:31,708
že přestavba Coopers Chase
bude pokračovat i po jeho smrti.
1151
01:09:31,791 --> 01:09:33,916
Může ji zastavit jedině Tanner.
1152
01:09:34,000 --> 01:09:35,750
A nikdo neví, kde ho najít.
1153
01:09:35,833 --> 01:09:38,708
Takže bitva o naše domovy
ještě neskončila.
1154
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Ventham s námi může vyběhnout i po smrti.
1155
01:09:43,500 --> 01:09:47,333
Takže Bobby Tanner je jediný přeživší
majitel Coopers Chase?
1156
01:09:47,416 --> 01:09:51,875
Jo, vypadá to tak.
Ale možná je taky mrtvý. Nikdo neví.
1157
01:09:51,958 --> 01:09:54,875
Takže když ho najdeme,
můžeme tu stavbu zastavit?
1158
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Zachránit Coopers Chase?
1159
01:09:57,208 --> 01:10:01,041
- A hřbitov?
- Ano, takže bychom se měli dát do práce.
1160
01:10:01,125 --> 01:10:04,583
No jo, za hodinu tu začíná
pletení pro pokročilé.
1161
01:10:04,666 --> 01:10:05,500
Dobře.
1162
01:10:06,000 --> 01:10:07,416
Kdy jsi začal hrát?
1163
01:10:07,500 --> 01:10:13,500
Táta mě to naučil, když mi bylo deset,
ale porazil jsem ho až ve 13.
1164
01:10:15,375 --> 01:10:18,458
- Nenechal mě vyhrát.
- To je neskutečné.
1165
01:10:18,541 --> 01:10:19,958
- Vážně.
- Šachmat.
1166
01:10:20,041 --> 01:10:21,708
Dobrotivé nebe.
1167
01:10:22,375 --> 01:10:23,416
Elizabeth.
1168
01:10:23,500 --> 01:10:27,375
Přišel za tebou tenhle mladý muž.
A navíc hraje šachy.
1169
01:10:28,250 --> 01:10:30,125
Opravdu skvěle.
1170
01:10:31,125 --> 01:10:33,708
A taky mi spravil wi-fi v pracovně.
1171
01:10:34,458 --> 01:10:37,125
Tebe bych tu nečekala, Bogdane.
1172
01:10:37,708 --> 01:10:40,583
Promiňte, že ruším, Elizabeth.
1173
01:10:42,666 --> 01:10:44,333
Nerušíš. Vítej u nás.
1174
01:10:46,125 --> 01:10:49,125
- Díky za hru. Už musím jít.
- Bylo mi potěšením.
1175
01:10:49,208 --> 01:10:51,291
- Už poběžím.
- Vyprovodím ho.
1176
01:10:51,375 --> 01:10:53,583
- Elizabeth.
- Tak co tady děláš?
1177
01:10:53,666 --> 01:10:56,833
Musíme si promluvit.
Nevěděl jsem, za kým jiným jít.
1178
01:10:56,916 --> 01:11:01,166
Policie se ptala, kde jsem byl,
když Ian umřel. „Na hřbitově s Marinou.“
1179
01:11:01,250 --> 01:11:04,000
Oni tu ale žádnou Marinu nenašli.
1180
01:11:04,083 --> 01:11:08,666
Tak jsem se poptal na neodbytnou paní,
co se pořád na něco vyptává.
1181
01:11:08,750 --> 01:11:10,458
Všichni mě poslali za vámi.
1182
01:11:10,541 --> 01:11:12,250
No dobře. Dostal jsi mě.
1183
01:11:13,083 --> 01:11:18,125
Chtěla jsem s tebou mluvit a napadlo mě,
že si tak získám tvoji důvěru.
1184
01:11:18,208 --> 01:11:19,875
To je laciný trik.
1185
01:11:19,958 --> 01:11:22,541
No jo. Promiň, síla zvyku.
1186
01:11:26,416 --> 01:11:27,916
Proč jsi přišel?
1187
01:11:29,125 --> 01:11:31,000
Chci vám něco ukázat.
1188
01:11:31,583 --> 01:11:33,000
Dneska večer.
1189
01:11:33,083 --> 01:11:34,791
Po setmění.
1190
01:11:35,291 --> 01:11:38,375
Sejdeme se na hřbitově. Přijďte sama.
1191
01:11:39,250 --> 01:11:40,291
Úplně sama.
1192
01:11:40,958 --> 01:11:41,958
Prosím.
1193
01:11:43,500 --> 01:11:44,625
Úplně sama.
1194
01:11:46,375 --> 01:11:47,375
Děkuju.
1195
01:11:51,833 --> 01:11:55,416
Pozor. Otočka, postoj. A vypni hruď.
1196
01:11:55,500 --> 01:12:00,666
Doleva a doprava. A drž mě.
1197
01:12:00,750 --> 01:12:04,875
Poslední otočka.
Nahoru, doleva. Dobrá práce.
1198
01:12:07,916 --> 01:12:08,916
Tady ho máme.
1199
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
A póza.
1200
01:12:11,958 --> 01:12:13,541
- Póza.
- Perfektní.
1201
01:12:17,166 --> 01:12:19,750
Tak o co přesně jde?
1202
01:12:20,291 --> 01:12:23,083
Už jsem vám řekl, že nic nevím.
1203
01:12:23,166 --> 01:12:26,958
Když Tony umřel, byl jsem v posilce
s kámošem Danem Fairhurstem.
1204
01:12:27,041 --> 01:12:30,250
Byl jste s ním před vraždou,
ne v čas vraždy.
1205
01:12:30,333 --> 01:12:32,333
- To je dost rozdíl.
- Jasně.
1206
01:12:33,000 --> 01:12:35,458
Našla ho uklízečka. Třeba ho zabila ona.
1207
01:12:36,291 --> 01:12:37,833
Já to vidím takhle.
1208
01:12:38,333 --> 01:12:43,458
Vrah není první, kdo oběť viděl mrtvou,
ale poslední, kdo ji viděl naživu.
1209
01:12:43,541 --> 01:12:45,333
- Pěkný.
- To mám z Columba.
1210
01:12:46,083 --> 01:12:49,583
Tak o co tu jde? Z čeho mě obviňujete?
1211
01:12:49,666 --> 01:12:54,541
Proč vám Ian Ventham třikrát volal
hned po hádce s Tonym Curranem?
1212
01:12:54,625 --> 01:12:56,458
Žádal vás o laskavost?
1213
01:12:56,541 --> 01:12:59,750
Požádal vás, abyste Currana zabil?
Protože se ho bál?
1214
01:12:59,833 --> 01:13:02,583
Ne, šlo o něco jinýho.
1215
01:13:02,666 --> 01:13:04,458
To si nemyslím, Jasone.
1216
01:13:05,041 --> 01:13:08,750
- Řešili jsme i jiný věci.
- To věřím.
1217
01:13:09,375 --> 01:13:11,916
Zaplatil část
vašich dluhů z hazardu, že jo?
1218
01:13:13,000 --> 01:13:18,083
A proto jste pro něj
občas udělal nějakou prácičku.
1219
01:13:18,166 --> 01:13:22,708
- Cokoliv, co chtěl...
- Ne. Ne cokoliv.
1220
01:13:22,791 --> 01:13:24,875
Proč vám volal, Jasone?
1221
01:13:24,958 --> 01:13:25,958
Prostě...
1222
01:13:26,750 --> 01:13:28,750
Chtěl něco probrat. Heleďte...
1223
01:13:29,375 --> 01:13:32,875
- Musím zpátky na zkoušku.
- Znáte Bobbyho Tannera, Jasone?
1224
01:13:33,375 --> 01:13:35,333
Cože? Bobbyho Tannera?
1225
01:13:35,833 --> 01:13:37,166
Ten je mrtvej, ne?
1226
01:13:39,583 --> 01:13:41,375
Vybavujete si tuhle fotku?
1227
01:13:42,791 --> 01:13:43,750
Ne.
1228
01:13:43,833 --> 01:13:48,000
No ale... vždyť v tom zrcadle je vaše ruka.
1229
01:13:48,708 --> 01:13:52,250
Jste až po krk zapletený
do organizovaného zločinu, že jo?
1230
01:13:53,208 --> 01:13:56,375
Jedna drobná poprava už vás nevytrhne, ne?
1231
01:13:56,958 --> 01:13:59,541
Proč jste minule tak spěchal?
1232
01:13:59,625 --> 01:14:02,750
- Chtěl jste utéct?
- Na tohle fakt nemám čas.
1233
01:14:02,833 --> 01:14:06,833
Zatýkám vás
pro podezření z vraždy Tonyho Currana.
1234
01:14:06,916 --> 01:14:09,083
O čem to mluvíte? Nemáte důkazy.
1235
01:14:09,166 --> 01:14:12,708
Neodpovídáte nám a nemáte alibi.
Rozhodně ale máte motiv.
1236
01:14:12,791 --> 01:14:15,625
Navíc se bojím, že nám zmizíte.
1237
01:14:15,708 --> 01:14:19,291
Prostě je to risk,
takže vás klidně můžeme vzít do vazby.
1238
01:14:19,375 --> 01:14:21,458
Sundáte si ty brusle?
1239
01:14:22,166 --> 01:14:23,666
Do prdele.
1240
01:14:26,125 --> 01:14:30,833
Tonyho Currana i Iana Venthama
určitě zabil ten samý vrah.
1241
01:14:30,916 --> 01:14:34,666
Jsou to obchodní partneři
zavraždění jen pár dní po sobě.
1242
01:14:35,166 --> 01:14:38,458
Vrahem bude někdo,
kdo se snaží zastavit rekonstrukci.
1243
01:14:38,541 --> 01:14:41,375
Co třeba Bernard?
Na protestu byl namíchnutý.
1244
01:14:41,458 --> 01:14:43,458
Jo, je to cholerik.
1245
01:14:43,541 --> 01:14:47,458
Navíc je to lékárník,
takže má nejspíš přístup k toxinům.
1246
01:14:47,541 --> 01:14:51,083
- Dám mu devítku.
- To je moc. Ne, dej mu šestku.
1247
01:14:51,583 --> 01:14:55,375
- Dobře, tak sedmičku.
- To zní fér. A co otec Mackie?
1248
01:14:55,458 --> 01:14:57,458
Ten byl nejnavztekanější.
1249
01:14:58,166 --> 01:15:01,416
- Naše první desítka.
- Poslední dobou se chová divně.
1250
01:15:01,500 --> 01:15:03,166
Kněze by nikdo nepodezříval.
1251
01:15:03,250 --> 01:15:05,291
- Chceš dolít?
- Ano.
1252
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Přemýšlel jsem,
jestli se s Tonyho a Ianovým zmizením
1253
01:15:11,333 --> 01:15:13,041
něco změní.
1254
01:15:13,125 --> 01:15:15,416
Myslíš, že nás odsud vykopnou?
1255
01:15:15,500 --> 01:15:18,125
Záleží, co se stane
s Coopers Chase Investments.
1256
01:15:18,208 --> 01:15:21,166
- Jestli najdou Bobbyho Tannera.
- To je fakt.
1257
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
- Nepokládej to na knihu.
- Promiň.
1258
01:15:25,250 --> 01:15:26,166
Děkuju.
1259
01:15:31,208 --> 01:15:33,708
- Coopers Chase by mi chyběl.
- Mně taky.
1260
01:15:34,833 --> 01:15:37,708
Když tady chceš být sám,
prostě zavřeš dveře.
1261
01:15:38,208 --> 01:15:42,125
A když chceš společnost, otevřeš je.
Víc ke štěstí nepotřebuješ.
1262
01:15:42,208 --> 01:15:46,708
Je to jako moje kolej na Oxfordu,
jen tu lépe vaří a není tu tolik snobů.
1263
01:15:48,666 --> 01:15:50,416
Někdo mi volá. Haló?
1264
01:15:50,916 --> 01:15:53,291
Haló? Ha... Promiň.
1265
01:15:57,375 --> 01:15:58,458
Haló? Jo.
1266
01:16:01,083 --> 01:16:02,000
Cože?
1267
01:16:03,416 --> 01:16:04,500
Dobře.
1268
01:16:04,583 --> 01:16:07,875
Vůbec nic jim neříkej. Koukej mlčet.
1269
01:16:07,958 --> 01:16:12,000
Nějak to vyřešíme. Pšt.
Ani muk. Tak jo, měj se.
1270
01:16:13,958 --> 01:16:14,958
To byl Jason.
1271
01:16:16,375 --> 01:16:18,666
Zatkli ho za vraždu Tonyho Currana.
1272
01:16:18,750 --> 01:16:19,875
Propána, Rone.
1273
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
Krucinál.
1274
01:16:22,833 --> 01:16:24,625
- Tudy?
- Jo, tady.
1275
01:16:25,458 --> 01:16:28,500
Váš manžel Stephen
na tom není dobře, že ne?
1276
01:16:28,583 --> 01:16:30,458
Ne, není.
1277
01:16:32,375 --> 01:16:34,208
Dala jste mu něco do čaje?
1278
01:16:35,583 --> 01:16:36,500
Jo.
1279
01:16:37,000 --> 01:16:38,583
Prášek na spaní.
1280
01:16:39,666 --> 01:16:42,291
Ale jen jeden.
Větší dávka může být smrtelná.
1281
01:16:43,666 --> 01:16:46,416
Jsi milý, že sis s ním zahrál šachy.
1282
01:16:46,500 --> 01:16:50,291
Už je to doba, co s někým hrál.
1283
01:16:50,375 --> 01:16:51,666
Je dobrý.
1284
01:16:52,166 --> 01:16:55,041
- Pořádně jsem se zapotil.
- Přijdeš zase?
1285
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
To by se mi moc líbilo.
Nemám tu moc známých.
1286
01:16:59,208 --> 01:17:02,500
Měla bych tě varovat,
že Stephen má dobré a špatné dny.
1287
01:17:02,583 --> 01:17:05,541
- Teď na tom byl dobře.
- Máma to má stejně.
1288
01:17:06,041 --> 01:17:08,458
Občas si mě nepamatuje.
1289
01:17:10,166 --> 01:17:11,375
Je moc nemocná.
1290
01:17:12,166 --> 01:17:15,541
Nevím, jak dlouho ještě...
1291
01:17:16,958 --> 01:17:20,333
To je mi moc líto, Bogdane.
Měl bys za ní zaletět.
1292
01:17:22,500 --> 01:17:26,500
Strašně rád bych ji ještě někdy viděl,
ale nemůžu.
1293
01:17:26,583 --> 01:17:27,833
Proč ne?
1294
01:17:29,166 --> 01:17:31,500
Všem dělníkům, co sem přijedou,
1295
01:17:31,583 --> 01:17:34,958
zabaví pasy do úschovy.
1296
01:17:35,041 --> 01:17:37,916
U téhle práce je to prý normální.
1297
01:17:39,208 --> 01:17:40,541
Kdo ti ho zabavil?
1298
01:17:43,125 --> 01:17:45,708
To neřešte. Na něco přijdu.
1299
01:17:47,958 --> 01:17:49,625
Každopádně jsme tady.
1300
01:18:06,625 --> 01:18:09,791
Takže jsi v hrobě našel lidské ostatky.
1301
01:18:10,375 --> 01:18:12,166
Co je na tom zvláštního?
1302
01:18:12,250 --> 01:18:13,625
To, Elizabeth...
1303
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
že tyhle kosti ležely na rakvi.
1304
01:18:27,083 --> 01:18:30,000
A proč by někdo vykopával hrob
1305
01:18:31,416 --> 01:18:33,708
a pokládal kosti na kosti?
1306
01:18:34,250 --> 01:18:35,458
Aby schoval tělo.
1307
01:18:39,291 --> 01:18:41,875
Myslím, že tu máme další vraždu.
1308
01:18:47,208 --> 01:18:48,208
Zvedám.
1309
01:18:56,541 --> 01:18:59,791
- To že ti Elizabeth tvrdí?
- Víceméně ano.
1310
01:19:02,500 --> 01:19:03,708
Pojď za mnou.
1311
01:19:07,458 --> 01:19:08,458
Ťuk ťuk.
1312
01:19:09,291 --> 01:19:11,708
- Můžeme dál?
- Vždyť už tu jste.
1313
01:19:11,791 --> 01:19:13,250
Jdete zase na dort?
1314
01:19:13,333 --> 01:19:16,250
Nechme těch her, Elizabeth.
Tohle je vážná věc.
1315
01:19:17,166 --> 01:19:20,791
Rád bych věděl,
jak přesně jste to tělo našla.
1316
01:19:20,875 --> 01:19:25,291
- To už jsem vysvětlila Donně.
- Chci to slyšet od vás.
1317
01:19:25,375 --> 01:19:26,458
Jistě, dobře.
1318
01:19:26,541 --> 01:19:30,750
No, byla jsem na procházce
a hledala narcisy.
1319
01:19:30,833 --> 01:19:32,083
Narcisy?
1320
01:19:32,875 --> 01:19:35,916
- Cibulky narcisů do truhlíku.
- Do truhlíku?
1321
01:19:36,000 --> 01:19:38,416
Ano, na příští jaro.
1322
01:19:38,500 --> 01:19:39,708
- Aha, jasně.
- Ano.
1323
01:19:39,791 --> 01:19:42,916
- Tak jsem tak hrabala...
- Rukama?
1324
01:19:43,000 --> 01:19:45,583
Ne, nebuďte směšný. Měla jsem lopatku.
1325
01:19:45,666 --> 01:19:49,083
- No jasně, lopatku!
- Ano, lopatku na cibulky.
1326
01:19:49,166 --> 01:19:51,625
- Samozřejmě.
- A tak jsem našla ty kosti.
1327
01:19:51,708 --> 01:19:55,625
Byl to opravdu šok. Neskutečná náhoda.
1328
01:19:59,875 --> 01:20:04,291
Už mi s vámi a vaší družinou
rozverných důchodců dochází trpělivost.
1329
01:20:04,375 --> 01:20:06,916
Heleďte, zabásli jste mi syna.
1330
01:20:07,583 --> 01:20:10,250
A zatím nemáte žádné přímé důkazy.
1331
01:20:10,333 --> 01:20:14,041
Je mi líto,
ale to k obvinění z vraždy fakt nestačí.
1332
01:20:14,125 --> 01:20:18,208
Tak si přestaňte hrát na tvrďáka
a běžte hledat skutečného vraha.
1333
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
To bych moc rád.
1334
01:20:20,333 --> 01:20:22,416
- To je dobře.
- Fakt moc rád.
1335
01:20:22,500 --> 01:20:25,250
Pokud do toho
vaše Úterní společenství mrtvol
1336
01:20:25,333 --> 01:20:29,208
vydrží pět minut nestrkat nos,
třeba se konečně někam pohneme.
1337
01:20:29,291 --> 01:20:34,708
Doporučuju vám
držet se čajových dýchánků, golfu,
1338
01:20:34,791 --> 01:20:37,958
krmení těch divných lam
a braní léků na cholesterol.
1339
01:20:38,041 --> 01:20:40,250
Zbytek nechte na nás profíky.
1340
01:20:40,333 --> 01:20:42,125
Pokud jste nedoslýchaví,
1341
01:20:42,208 --> 01:20:44,625
tak si pořádně zesilte naslouchátka.
1342
01:20:44,708 --> 01:20:49,333
Civilisti nemůžou dělat policejní práci.
1343
01:20:50,333 --> 01:20:52,458
- Rozumíte?
- Jo, rozumíme.
1344
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Jistě.
1345
01:20:55,583 --> 01:20:56,833
Díky za váš čas.
1346
01:20:57,583 --> 01:20:58,416
De Freitasová.
1347
01:21:00,583 --> 01:21:02,875
Být tebou ty kosti předám forenznímu.
1348
01:21:02,958 --> 01:21:04,916
- Třeba na něco přijdou.
- Dobře.
1349
01:22:01,166 --> 01:22:03,750
POSLEDNÍ VAROVÁNÍ...
NEPLEŤTE SE DO TOHO!
1350
01:22:15,875 --> 01:22:16,791
Zdravím.
1351
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
Ahoj.
1352
01:22:19,166 --> 01:22:22,291
Poslyšte, vůbec bych
s vámi neměla mluvit, ale...
1353
01:22:23,208 --> 01:22:26,916
Chtěla jsem vám říct,
že ty kosti ze hřbitova
1354
01:22:27,000 --> 01:22:29,291
patřily jistému Peterovi Mercerovi.
1355
01:22:31,208 --> 01:22:32,125
Cože?
1356
01:22:34,166 --> 01:22:36,125
Bože, to snad není pravda.
1357
01:22:38,583 --> 01:22:40,000
Strážnice De Freitasová,
1358
01:22:40,083 --> 01:22:43,333
tohle je inspektorka Penny Grayová
a její muž John.
1359
01:22:43,416 --> 01:22:45,000
- Těší mě.
- Dobrý den.
1360
01:22:45,083 --> 01:22:49,375
- Měla jsi ji vidět kdysi.
- Bývala vážně neskutečná.
1361
01:22:49,458 --> 01:22:50,583
Je mi ctí, madam.
1362
01:22:51,666 --> 01:22:55,583
Penny, tady Donna
je skvělá mladá policistka.
1363
01:22:57,583 --> 01:23:01,583
Podělila se se mnou o informace
o těch kostech, co Bogdan vykopal.
1364
01:23:01,666 --> 01:23:06,083
Patřily jistému Peterovi Mercerovi,
který měl kovovou destičku v koleni.
1365
01:23:06,166 --> 01:23:08,583
Byly tam pohřbené přes 50 let.
1366
01:23:08,666 --> 01:23:12,750
Takže se nijak netýkají Venthamovy vraždy?
1367
01:23:12,833 --> 01:23:15,958
Ne, ale Ron a Ibrahim
vyslechli několik sousedů
1368
01:23:16,041 --> 01:23:19,833
a ze seznamu podezřelých
úspěšně vyřadili Bernarda, Marjorie
1369
01:23:19,916 --> 01:23:21,208
a otce Mackieho.
1370
01:23:22,125 --> 01:23:23,541
Nepovídej.
1371
01:23:25,125 --> 01:23:29,375
V 70. letech jsme sem s Penny
chodili na bohoslužby.
1372
01:23:29,458 --> 01:23:30,375
Vážně?
1373
01:23:30,458 --> 01:23:34,333
Mackie tehdy býval jiný. Klidnější.
1374
01:23:34,416 --> 01:23:35,625
Dobrá práce, Donno.
1375
01:23:36,666 --> 01:23:37,833
Slyšíš, Penny?
1376
01:23:38,333 --> 01:23:41,416
Tahle mladá dáma pokračuje v tom,
co jsi začala.
1377
01:23:48,041 --> 01:23:52,333
Takže vám ta fotka vůbec nic neříká?
1378
01:23:52,416 --> 01:23:55,208
Poslyšte, lidi si mě fotí každou chvíli.
1379
01:23:55,291 --> 01:23:57,750
Stejně jako vy. Vůbec nevím, o co jde.
1380
01:23:57,833 --> 01:24:00,041
- No...
- Snažila jsem se ho zastavit.
1381
01:24:00,125 --> 01:24:02,166
- To snad... Rone?
- Děkuju.
1382
01:24:02,250 --> 01:24:04,458
- Tati?
- Co tady děláte?
1383
01:24:04,541 --> 01:24:08,291
A co to sakra máte na sobě?
V tomhle jste se ženil?
1384
01:24:08,375 --> 01:24:09,666
Přesně tak.
1385
01:24:10,250 --> 01:24:11,416
Dvakrát.
1386
01:24:11,500 --> 01:24:16,625
Jason má nárok na právní zastoupení,
tak jsem tu.
1387
01:24:16,708 --> 01:24:18,208
Vy nejste žádný právník!
1388
01:24:18,291 --> 01:24:21,916
Nemám kvalifikaci,
ale zato mám potřebné zkušenosti.
1389
01:24:22,000 --> 01:24:25,208
Kdysi jsem se ve sporech proti poldům
zastupoval často.
1390
01:24:25,291 --> 01:24:26,291
Mě klepne.
1391
01:24:26,375 --> 01:24:28,208
Držíte tu nevinného muže
1392
01:24:28,291 --> 01:24:31,166
a nemáte jediný přímý důkaz.
1393
01:24:31,750 --> 01:24:33,875
Nemá alibi, Rone.
1394
01:24:33,958 --> 01:24:36,000
Rád bych se vám představil.
1395
01:24:36,083 --> 01:24:37,041
Ibrahime!
1396
01:24:37,125 --> 01:24:39,125
Jasonův nový právník mě požádal,
1397
01:24:39,208 --> 01:24:41,750
abych jako psychiatr jeho syna vyšetřil.
1398
01:24:41,833 --> 01:24:42,666
Vidíte?
1399
01:24:42,750 --> 01:24:46,875
Je silně rozrušený
a jeví jasné známky PTSD.
1400
01:24:46,958 --> 01:24:48,916
Jestli budete pokračovat beze mě,
1401
01:24:49,541 --> 01:24:51,666
můžeme vás soudit za zanedbání péče.
1402
01:24:51,750 --> 01:24:54,083
- Vím, že máte rád dorty.
- To ne!
1403
01:24:54,166 --> 01:24:56,000
Tenhle má citronovou polevu.
1404
01:24:56,083 --> 01:24:59,125
Všechny vás čeká důležitá práce,
tak se posilněte.
1405
01:24:59,208 --> 01:25:00,333
Mám ho nakrájet?
1406
01:25:00,416 --> 01:25:02,833
Všichni ven, nebo vás nechám zatknout!
1407
01:25:02,916 --> 01:25:06,291
Brzděte. Pokud se nepletu,
jsme ve Velké Británii.
1408
01:25:06,375 --> 01:25:09,708
A v téhle zemi
má člověk nárok na právníka.
1409
01:25:09,791 --> 01:25:13,875
Jason s Venthamem třikrát telefonoval
těsně před Curranovou vraždou.
1410
01:25:13,958 --> 01:25:15,916
Dnešní děcka jsou na mobilu furt!
1411
01:25:16,000 --> 01:25:18,041
A kde byl v době Curranovy vraždy?
1412
01:25:18,125 --> 01:25:22,041
Odmítá nám to prozradit,
což naznačuje, že to udělal.
1413
01:25:23,166 --> 01:25:24,083
Tak povídej.
1414
01:25:24,166 --> 01:25:25,166
Co?
1415
01:25:25,250 --> 01:25:27,875
- Kdes byl?
- Do toho ti nic není.
1416
01:25:27,958 --> 01:25:30,541
- Máš být můj právník.
- Teď jsem tvůj táta.
1417
01:25:30,625 --> 01:25:33,500
Tak už těch nesmyslů nech a řekni nám,
1418
01:25:33,583 --> 01:25:36,250
kde jsi byl v době Curranovy vraždy,
1419
01:25:36,333 --> 01:25:38,791
ať můžeme jít koukat na zápas West Hamu.
1420
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
No tak, dělej.
1421
01:25:43,166 --> 01:25:45,083
Byl jsem s Venthamovou ženou.
1422
01:25:46,541 --> 01:25:47,958
S Gemmou Venthamovou?
1423
01:25:48,958 --> 01:25:50,875
- Měli jsme...
- Poměr?
1424
01:25:51,416 --> 01:25:52,500
I ty jeden.
1425
01:25:55,000 --> 01:25:56,208
Potvrdí vám to?
1426
01:25:57,416 --> 01:25:58,333
Jo.
1427
01:25:58,416 --> 01:26:00,250
Promiň, tati.
1428
01:26:00,333 --> 01:26:03,083
To nic, synku. Tak jsem poznal tvoji mámu.
1429
01:26:03,166 --> 01:26:06,125
Tak vidíte, starej brachu.
Tady máte to alibi.
1430
01:26:06,833 --> 01:26:07,916
Můžete to dokázat?
1431
01:26:10,125 --> 01:26:13,291
Jo, vlastně můžu. Vrátíte mi mobil?
1432
01:26:23,750 --> 01:26:27,958
Máte tam datum a čas.
A klidně se zeptejte Gemmy.
1433
01:26:29,458 --> 01:26:31,833
No vidíte, inspektore.
1434
01:26:31,916 --> 01:26:34,208
Nemáte důvod tu držet nevinného.
1435
01:26:34,291 --> 01:26:37,083
Měl byste jít hledat skutečného vraha.
1436
01:26:39,916 --> 01:26:40,750
Ven.
1437
01:26:41,958 --> 01:26:43,750
Všichni okamžitě zmizte.
1438
01:26:43,833 --> 01:26:45,625
- Ten dort tu nechám.
- Ven!
1439
01:26:46,500 --> 01:26:49,166
- Jsi boží, tati.
- Bylo mi potěšením. Ibsy...
1440
01:26:49,250 --> 01:26:51,708
- Ty taky, De Freitasová.
- Jasně.
1441
01:26:55,541 --> 01:26:58,208
ELIZABETH: NEZAJEDEME ZA BOBBYM TANNEREM?
1442
01:27:07,083 --> 01:27:10,250
- Odkdy máte auto?
- Dali mi ho k odchodu do důchodu.
1443
01:27:10,333 --> 01:27:12,583
- Aha.
- Dárek od MI6.
1444
01:27:20,250 --> 01:27:22,666
Vážně myslíte, že Tannera najdeme tady?
1445
01:27:22,750 --> 01:27:24,541
Hledáme ho už celé roky.
1446
01:27:24,625 --> 01:27:28,916
Jsem si tím poměrně jistá.
Ráda riskuju a poslouchám svoje instinkty.
1447
01:27:29,000 --> 01:27:32,083
Někdy se to vyplatí,
jak ostatně časem zjistíš.
1448
01:27:32,166 --> 01:27:36,375
- Jak jste na to přišla?
- Před pár dny mi někdo poslal květiny.
1449
01:27:36,458 --> 01:27:40,625
Lilie, hyacinty,
karafiáty, tulipány a pryskyřníky.
1450
01:27:40,708 --> 01:27:42,291
- Pěkná kytice.
- Jo.
1451
01:27:42,833 --> 01:27:46,958
Moc pěkná, kdyby u ní nebyla
kartička se vzkazem „Nepleťte se do toho“.
1452
01:27:47,041 --> 01:27:50,958
Navíc jsou to ty nejjedovatější květiny,
co jdou sehnat.
1453
01:27:51,041 --> 01:27:52,625
Šlo o jasné varování.
1454
01:27:53,291 --> 01:27:54,416
Počkejte.
1455
01:27:54,500 --> 01:27:57,791
Myslíte, že to souvisí
s financemi Coopers Chase?
1456
01:27:58,791 --> 01:28:00,541
Čteš mi myšlenky, Donno.
1457
01:28:01,708 --> 01:28:06,583
Ta kytice byla čerstvá a osobně doručená.
Nemohla být z daleka.
1458
01:28:06,666 --> 01:28:09,333
- A pak jsem si vzpomněla na to přání.
- Jaké?
1459
01:28:09,416 --> 01:28:13,708
Které přišlo Maud s kyticí
po Tonyho smrti. Bylo podepsané „B. T.“
1460
01:28:13,791 --> 01:28:17,583
a vypadalo úplně stejně
jako ta kartička pro mě.
1461
01:28:18,958 --> 01:28:21,916
Je dost specifická,
tak jsem trochu googlila.
1462
01:28:22,500 --> 01:28:27,125
Je z obchodu Thorny Blooms v Moretonu,
který vede Derek Ward.
1463
01:28:28,166 --> 01:28:30,208
Myslíte, že tam najdeme Tannera?
1464
01:28:30,708 --> 01:28:31,541
Ano.
1465
01:28:32,041 --> 01:28:33,375
A co Derek Ward?
1466
01:28:34,166 --> 01:28:39,375
Silně pochybuju, že ho s Tannerem
někdy potkáš v jedné místnosti.
1467
01:28:41,375 --> 01:28:43,833
Tanner prý nepřátelům uřezává prsty.
1468
01:28:44,750 --> 01:28:48,583
Má drahá. Já viděla daleko horší věci.
1469
01:28:53,375 --> 01:28:55,583
Dobrý den, jak vám můžu pomoct?
1470
01:28:56,083 --> 01:28:59,333
Zdravím, volala jsem
ohledně svatební objednávky.
1471
01:28:59,416 --> 01:29:01,208
Je tu pan Derek Ward?
1472
01:29:01,791 --> 01:29:02,791
Ten je dole.
1473
01:29:18,625 --> 01:29:20,208
Střelec na E6.
1474
01:29:23,083 --> 01:29:25,166
Copak chystáš, Bogdane?
1475
01:29:25,666 --> 01:29:30,000
To vám nepovím. Můžete leda tak hádat.
1476
01:29:30,083 --> 01:29:31,208
Máš pravdu.
1477
01:29:32,833 --> 01:29:36,291
Vlastně jsem se tě chtěl na něco zeptat.
1478
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
- Můžu?
- Samozřejmě.
1479
01:29:39,416 --> 01:29:43,541
Ten první zavražděný chlapík...
ten stavitel...
1480
01:29:43,625 --> 01:29:45,041
No, ten...
1481
01:29:45,750 --> 01:29:47,458
Ach bože.
1482
01:29:48,833 --> 01:29:50,250
Jak že se jmenoval?
1483
01:29:50,875 --> 01:29:53,541
- Tony Curran.
- To je on!
1484
01:29:53,625 --> 01:29:56,291
Z toho, co jsem slyšel,
1485
01:29:57,291 --> 01:29:59,291
asi vím, kdo ho zabil.
1486
01:30:13,541 --> 01:30:16,875
- Co si přejete?
- Dovolte, abych se představila, Dereku.
1487
01:30:16,958 --> 01:30:21,166
Teda mám vám říkat Dereku,
nebo raději Bobby?
1488
01:30:22,583 --> 01:30:25,708
Elizabeth Bestová.
Říkal jsem si, kdy se zastavíte.
1489
01:30:30,166 --> 01:30:32,625
Nechal jste zabít Venthama a Currana?
1490
01:30:33,833 --> 01:30:35,041
Přímo k věci.
1491
01:30:36,208 --> 01:30:37,208
Nechal?
1492
01:30:37,750 --> 01:30:39,916
Abyste získal jejich podíl?
1493
01:30:41,416 --> 01:30:45,250
Ne, dámy. Nenechal jsem je zavraždit.
Ale chtěl jsem.
1494
01:30:45,333 --> 01:30:48,250
Kde jste byl v době Curranovy vraždy?
1495
01:30:48,333 --> 01:30:52,958
V hotelu Dorchester.
Připravoval jsem květinovou výzdobu
1496
01:30:53,041 --> 01:30:56,416
na oslavu 21. narozenin
prince Khalida Al-Berra.
1497
01:30:56,500 --> 01:30:59,791
Mám na to nejméně 200 svědků.
1498
01:30:59,875 --> 01:31:01,541
Takže tohle není zástěrka?
1499
01:31:03,208 --> 01:31:04,541
Vážně jste květinář?
1500
01:31:05,125 --> 01:31:09,041
Aranžování a úprava čerstvých květin
1501
01:31:09,625 --> 01:31:11,416
je moje jediná vášeň.
1502
01:31:11,916 --> 01:31:13,833
Moje jediná počestná záliba.
1503
01:31:15,208 --> 01:31:19,291
Podle našich informací
teď vlastníte Coopers Chase.
1504
01:31:19,375 --> 01:31:20,833
Bohužel jo.
1505
01:31:21,750 --> 01:31:24,500
Už do něj ale nechci dál investovat.
1506
01:31:25,750 --> 01:31:27,958
Tak co s ním hodláte dělat?
1507
01:31:29,000 --> 01:31:32,833
Chci ten pozemek co nejrychleji prodat
za co nejvíc peněz.
1508
01:31:37,041 --> 01:31:40,625
Vždycky Elizabeth pozorně poslouchám.
1509
01:31:41,750 --> 01:31:43,500
A zdá se mi, že...
1510
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
No, že jsi byl v těžké situaci.
1511
01:31:47,833 --> 01:31:48,916
Kvůli tvojí mámě.
1512
01:31:54,083 --> 01:31:55,000
Jo.
1513
01:31:56,875 --> 01:31:58,291
Kůň na E4.
1514
01:32:01,125 --> 01:32:04,041
Nechci být nezdvořilý, Bogdane,
1515
01:32:06,166 --> 01:32:08,458
ale zabil jsi Tonyho Currana?
1516
01:32:11,625 --> 01:32:14,291
Myslíte, že jsem to byl já?
1517
01:32:15,250 --> 01:32:18,166
Myslím, starý brachu. Bohužel ano.
1518
01:32:23,125 --> 01:32:25,083
Kůň na E2.
1519
01:32:28,458 --> 01:32:31,791
Nechala bys nás
na chvilku o samotě, Donno?
1520
01:32:32,750 --> 01:32:35,541
- Co hodláte dělat?
- Neboj, budu v pořádku.
1521
01:32:43,083 --> 01:32:44,083
Takže...
1522
01:32:45,166 --> 01:32:46,750
vážíte si svého soukromí.
1523
01:32:47,416 --> 01:32:49,958
Vyhrožujete mi? To bych vám neradil.
1524
01:32:50,041 --> 01:32:53,541
Ráno jsme v Amsterdamu sebrali
další tři polský dělníky.
1525
01:32:53,625 --> 01:32:54,916
Tady jsou pasy...
1526
01:33:02,125 --> 01:33:04,125
Nabíráte dělníky v Amsterdamu?
1527
01:33:04,208 --> 01:33:06,875
A proč jim zabavujete pasy, Bobby?
1528
01:33:07,625 --> 01:33:08,625
Do úschovy.
1529
01:33:08,708 --> 01:33:10,625
Co se divíte?
1530
01:33:11,250 --> 01:33:12,416
Jsme podnikatelé.
1531
01:33:13,500 --> 01:33:18,541
Ale víte, že převoz ilegálních dělníků
a zabavování dokladů
1532
01:33:18,625 --> 01:33:22,125
je v rozporu se zákonem, že ano?
1533
01:33:22,666 --> 01:33:27,166
Za to skončíte přinejmenším
na 25 let za mřížemi.
1534
01:33:28,333 --> 01:33:30,791
Takže bych měla návrh.
1535
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
To svoje podnikání pověsíte na hřebík.
1536
01:33:34,583 --> 01:33:36,375
Zabavování pasů a pašování.
1537
01:33:37,416 --> 01:33:43,083
A Coopers Chase prodáte
za tržní cenu dražiteli mého výběru.
1538
01:33:43,166 --> 01:33:47,666
Na oplátku si vaši identitu i to,
kde vás najít, nechám pro sebe.
1539
01:33:48,750 --> 01:33:51,541
Policajty tu nechci ani vidět.
1540
01:33:51,625 --> 01:33:55,375
O vaši kamarádku v uniformě se,
předpokládám, postaráte sama.
1541
01:33:55,458 --> 01:33:57,291
Jinak to udělám já.
1542
01:33:59,541 --> 01:34:01,625
Jestli se Donně něco stane,
1543
01:34:01,708 --> 01:34:06,166
osobně na vaši rakev
přijdu položit tucet rudých růží.
1544
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
Nevím, proč jsi to udělal.
1545
01:34:12,291 --> 01:34:14,083
Možná jsi měl dobrý důvod.
1546
01:34:15,083 --> 01:34:17,083
Ale vím, že jsi to byl ty.
1547
01:34:19,583 --> 01:34:21,416
Jste chytrý muž, Stephene.
1548
01:34:22,416 --> 01:34:24,666
Hádám, že jsi nezanechal žádné stopy.
1549
01:34:31,083 --> 01:34:32,750
Musíte pochopit,
1550
01:34:34,000 --> 01:34:35,291
že to byla nehoda.
1551
01:34:37,208 --> 01:34:39,833
Nechtěl jsem ho zabít.
1552
01:34:39,916 --> 01:34:42,833
Jenom jsem chtěl svůj pas. Chápete?
1553
01:34:43,958 --> 01:34:45,625
Musíte mi věřit, Stephene.
1554
01:34:47,250 --> 01:34:48,166
Stephene.
1555
01:34:54,333 --> 01:34:55,500
Bože, promiň.
1556
01:34:56,083 --> 01:34:57,416
Moc se ti omlouvám...
1557
01:34:58,125 --> 01:34:59,208
Bože můj.
1558
01:34:59,833 --> 01:35:01,625
O čem jsme to mluvili?
1559
01:35:05,833 --> 01:35:08,833
Vyprávěl jste mi o historii.
1560
01:35:09,958 --> 01:35:10,875
No jo.
1561
01:35:13,000 --> 01:35:16,166
- Dáte si ještě čaj?
- Ano, moc rád.
1562
01:35:17,208 --> 01:35:18,125
Děkuju.
1563
01:35:18,750 --> 01:35:20,333
Jeden cukr. I když ne.
1564
01:35:21,000 --> 01:35:23,750
Elizabeth není doma, tak mi dej čtyři.
1565
01:35:24,416 --> 01:35:27,333
Takže... domluveno?
1566
01:35:32,833 --> 01:35:33,833
Domluveno.
1567
01:35:40,500 --> 01:35:44,458
Řekl jste „jsme podnikatelé“.
Vy a kdo ještě?
1568
01:35:45,250 --> 01:35:48,166
Můj parťák Tony Curran.
Budiž mu země lehká.
1569
01:35:48,750 --> 01:35:52,208
Curran byl zapletený
do toho ubohého kšeftu s pasy?
1570
01:35:52,791 --> 01:35:54,416
Dělníky jsme si rozdělili.
1571
01:35:54,500 --> 01:35:57,791
Někteří tu zůstali
a řídí náklaďáky s kytkama.
1572
01:35:57,875 --> 01:36:02,416
- Ostatní si Tony vzal do Coopers Chase.
- Mluvíte tu o lidech.
1573
01:36:02,500 --> 01:36:07,083
Já je aspoň svým lidem občas vracím,
aby mohli za rodinou.
1574
01:36:07,708 --> 01:36:10,458
Na rozdíl
od toho nenasytnýho šmejda Tonyho.
1575
01:36:10,541 --> 01:36:13,250
Ten to dělal málokdy. Pokud vůbec.
1576
01:36:16,333 --> 01:36:17,333
Kristepane.
1577
01:36:35,041 --> 01:36:37,958
Zavolej všem.
Ronovi, Ibrahimovi, Joyce i Hudsonovi.
1578
01:36:38,041 --> 01:36:39,958
- Hned. Potřebujeme posily.
- Kde?
1579
01:36:40,041 --> 01:36:43,208
V mém bytě. My tam budeme za sedm minut.
1580
01:36:45,000 --> 01:36:47,125
- Pijte, dokud je horký.
- Děkuju.
1581
01:36:47,625 --> 01:36:48,625
Moc rád.
1582
01:37:16,083 --> 01:37:18,875
Nepij to, Stephene. Může v něm být jed.
1583
01:37:18,958 --> 01:37:21,958
- O čem to mluvíš?
- Vypil jsi ho.
1584
01:37:22,958 --> 01:37:24,833
Bože. Panebože, Donno.
1585
01:37:27,458 --> 01:37:29,416
- Kampak?
- Nikam nepůjdeš.
1586
01:37:29,500 --> 01:37:30,708
Dávej bacha.
1587
01:37:32,541 --> 01:37:33,708
Pořád mi to jde.
1588
01:37:36,166 --> 01:37:39,125
Joyce, Bogdan možná otrávil Stephena.
1589
01:37:41,875 --> 01:37:42,875
Je v pořádku.
1590
01:37:44,166 --> 01:37:45,416
Tep má silný.
1591
01:37:45,958 --> 01:37:49,291
Někdo ho ale musí pořádně prohlédnout.
Zavolám doktora.
1592
01:37:49,375 --> 01:37:50,208
Jasně.
1593
01:37:52,500 --> 01:37:57,291
Bogdane Jankowski, zatýkám vás
pro podezření z vraždy Tonyho Currana.
1594
01:37:57,375 --> 01:37:59,916
Nemáte důkazy. Nic jsem neřekl.
1595
01:38:00,000 --> 01:38:03,416
Stephenovi se občas
všechno plete. Zapomíná.
1596
01:38:03,500 --> 01:38:04,333
Počkat.
1597
01:38:05,041 --> 01:38:08,166
Jestli jsi mu něco řekl,
nemusí si to pamatovat.
1598
01:38:08,250 --> 01:38:12,541
O čem to mluvíš?
Proč nás prostě nenecháš dohrát?
1599
01:38:13,708 --> 01:38:16,333
Stephen si nahrává všechny šachové partie.
1600
01:38:17,916 --> 01:38:19,333
Kůň na E4.
1601
01:38:19,416 --> 01:38:22,500
Později je poslouchá
a přemýšlí nad strategiemi.
1602
01:38:24,291 --> 01:38:26,625
Nechtěl jsem ho zabít.
1603
01:38:26,708 --> 01:38:29,416
Jenom jsem chtěl svůj pas. Chápete?
1604
01:38:30,208 --> 01:38:31,916
Musíte mi věřit, Stephene.
1605
01:38:34,500 --> 01:38:35,541
Bogdane...
1606
01:38:37,541 --> 01:38:38,833
Proč jsi ho zabil?
1607
01:38:40,791 --> 01:38:41,916
Byla to nehoda.
1608
01:38:43,500 --> 01:38:45,333
Jenom jsem chtěl svůj pas.
1609
01:38:46,583 --> 01:38:50,416
Tony mi ho vzal, tak jsem za ním zašel,
ale nechtěl mi ho vrátit.
1610
01:38:51,083 --> 01:38:54,500
Neposlouchal mě.
A pak se naštval a napadl mě.
1611
01:38:54,583 --> 01:38:58,583
Musel jsem se bránit.
Jinak by zabil on mě. Neměl jsem na výběr.
1612
01:38:59,791 --> 01:39:01,958
Takže jo, zavraždil jsem ho.
1613
01:39:02,041 --> 01:39:07,375
Ale nechtěl jsem.
Neplánoval jsem to. Omlouvám se.
1614
01:39:09,375 --> 01:39:12,000
A Stephena jsi neotrávil, že ne?
1615
01:39:12,541 --> 01:39:14,666
Jasně že ne.
1616
01:39:15,208 --> 01:39:17,000
Je to můj kámoš.
1617
01:39:18,041 --> 01:39:19,791
Já vím.
1618
01:39:21,500 --> 01:39:22,875
Tak jo, odveďte ho.
1619
01:39:31,416 --> 01:39:34,666
JASON „KLADIVO“ RITCHIE
V ZÁPASE ROKU SESADIL ŠAMPIONA
1620
01:39:41,708 --> 01:39:43,625
Jak dlouho už bruslí?
1621
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Nevím. Šest měsíců? Rok?
- Je v klidu.
1622
01:39:46,125 --> 01:39:49,166
No jo, vůbec nevypadá nervózně.
1623
01:39:49,250 --> 01:39:51,333
- Paráda!
- To já jsem nervózní.
1624
01:39:52,875 --> 01:39:55,166
- Úplně na prášky.
- Je jako baleťák.
1625
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
Že jo?
1626
01:39:57,458 --> 01:39:59,416
- To se povedlo.
- Mrkejte na něj.
1627
01:39:59,500 --> 01:40:03,416
- Jak to, že nespadne?
- Pořád se usmívá. A nenervuje se.
1628
01:40:05,125 --> 01:40:06,666
Zato já mám nervy v kýblu.
1629
01:40:09,875 --> 01:40:12,125
- A to zakončení! Jo!
- To je můj kluk!
1630
01:40:12,208 --> 01:40:13,500
Bravo.
1631
01:40:13,583 --> 01:40:15,958
- Bravo, Ronnie.
- Děkuju.
1632
01:40:16,500 --> 01:40:17,625
Panebože.
1633
01:40:18,500 --> 01:40:20,375
- Bravo.
- Děkuju.
1634
01:40:31,125 --> 01:40:33,625
Promiň, že jsme sem tak vtrhli, Johne.
1635
01:40:34,458 --> 01:40:35,833
Dorazila celá parta.
1636
01:40:36,583 --> 01:40:38,250
Čím jsme si to zasloužili?
1637
01:40:39,375 --> 01:40:41,166
Našla jsem tenhle spis.
1638
01:40:41,250 --> 01:40:43,916
Je to náš aktuální případ, žena v bílém.
1639
01:40:44,625 --> 01:40:46,583
Byl zastrčený, schovaný.
1640
01:40:46,666 --> 01:40:49,375
A Penny nám ho nikdy nedoporučila.
1641
01:40:50,166 --> 01:40:51,750
Proč myslíš, že ne?
1642
01:40:53,750 --> 01:40:56,458
Vybavuješ si případ Angely Hughesové, Pen?
1643
01:40:57,875 --> 01:41:00,125
Zemřela při vloupání.
1644
01:41:00,208 --> 01:41:03,541
Pobodal ji maskovaný vetřelec
a pak ji vystrčil z okna.
1645
01:41:03,625 --> 01:41:05,833
Akorát, že se to stalo úplně jinak.
1646
01:41:06,333 --> 01:41:09,166
Zabil ji její přítel Peter Mercer.
1647
01:41:09,250 --> 01:41:12,208
Policie ho nikdy neobvinila,
protože mu věřili.
1648
01:41:12,291 --> 01:41:14,708
Sedli si do noty. Podrželi ho.
1649
01:41:15,583 --> 01:41:18,083
Ty jsi ale znala pravdu, Pen.
1650
01:41:18,166 --> 01:41:22,458
Věděla jsi, že to udělal.
Bylo ti to jasné.
1651
01:41:26,458 --> 01:41:28,333
Petera Mercera zabila Penny,
1652
01:41:29,208 --> 01:41:30,208
že jo, Johne?
1653
01:41:32,291 --> 01:41:36,625
Věděla, že by mu to prošlo,
tak ho našla a zabila.
1654
01:41:37,750 --> 01:41:42,125
Jeho tělo ukryla na hřbitově.
A ty jsi jí určitě pomohl.
1655
01:41:42,208 --> 01:41:46,291
Mercerovy kosti
pak náhodou vykopal Bogdan.
1656
01:41:48,375 --> 01:41:53,416
Sám jsi mi říkal, že jste v 70. letech
chodívali na Mackieho mše.
1657
01:41:53,500 --> 01:41:58,708
Takže jste v době Mercerova zmizení
na ten hřbitov oba chodívali.
1658
01:41:59,666 --> 01:42:02,666
Víš, co vás prozradilo?
1659
01:42:03,458 --> 01:42:05,583
Fotky z místa činu.
1660
01:42:05,666 --> 01:42:08,166
Penny je totiž na všech.
1661
01:42:09,750 --> 01:42:13,500
- A co to dokazuje?
- Oficiálně nic. Ale podívej.
1662
01:42:14,041 --> 01:42:16,958
Podívej, jak se na něj kouká.
1663
01:42:17,041 --> 01:42:18,125
Na její výraz.
1664
01:42:18,708 --> 01:42:21,041
Oba víme, že když se tváří takhle,
1665
01:42:22,291 --> 01:42:24,750
chystá se něco provést.
1666
01:42:26,208 --> 01:42:30,500
Nemohla jen tak přihlížet,
jak to tomu mizerovi prochází.
1667
01:42:31,583 --> 01:42:34,041
Jak další násilník vyvázne bez trestu.
1668
01:42:35,041 --> 01:42:37,458
To chápu, Johne. Opravdu. Ale...
1669
01:42:38,375 --> 01:42:39,833
spáchala vraždu.
1670
01:42:40,875 --> 01:42:42,916
A ty jsi zabil Iana Venthama.
1671
01:42:44,208 --> 01:42:48,625
Věděl jsi, že kdyby vykopal to tělo,
všechno by mohlo prasknout.
1672
01:42:49,208 --> 01:42:52,375
Ventham musel zmizet, abys ochránil Penny.
1673
01:42:52,458 --> 01:42:53,958
Udělal bych to samé.
1674
01:42:57,250 --> 01:43:00,791
V té zásuvce máš pár injekčních stříkaček.
Viděla jsem je.
1675
01:43:11,125 --> 01:43:15,291
Co v nich je, Johne?
Silná dávka fentanylu?
1676
01:43:15,375 --> 01:43:20,125
Umíš ho používat, protože jsi celý život
pracoval jako veterinář.
1677
01:43:30,666 --> 01:43:32,000
Miluju ji.
1678
01:43:33,291 --> 01:43:34,291
Strašně moc.
1679
01:43:35,583 --> 01:43:37,333
Ale nemůžu jí nijak pomoct.
1680
01:43:38,416 --> 01:43:40,625
Akorát tu celé dny sedím.
1681
01:43:41,166 --> 01:43:43,291
Čtu jí a držím ji za ruku.
1682
01:43:44,250 --> 01:43:45,583
Líbám na dobrou noc.
1683
01:43:47,000 --> 01:43:48,416
Ale uzdravit ji neumím.
1684
01:43:50,708 --> 01:43:52,625
Nedokážu ji probudit.
1685
01:43:55,208 --> 01:43:57,458
Jednu věc jsem ale udělat mohl.
1686
01:43:58,583 --> 01:43:59,916
Ochránit ji.
1687
01:44:03,750 --> 01:44:06,500
A nakonec jsem nedokázal ani to.
1688
01:44:12,125 --> 01:44:14,333
Vy to teď samozřejmě řeknete policii.
1689
01:44:16,166 --> 01:44:17,083
Necháte...
1690
01:44:18,666 --> 01:44:21,875
Necháte mě tu s ní na chvilku?
1691
01:44:23,375 --> 01:44:26,208
Jako laskavost příteli. Než je zavoláte.
1692
01:44:36,875 --> 01:44:37,875
Samozřejmě.
1693
01:44:38,958 --> 01:44:42,583
Necháme vás, abyste se spolu rozloučili.
1694
01:44:44,333 --> 01:44:45,250
Děkuju.
1695
01:44:51,875 --> 01:44:52,875
Pen.
1696
01:44:53,541 --> 01:44:54,625
Budeš mi chybět.
1697
01:45:00,000 --> 01:45:01,458
Spi sladce, má drahá.
1698
01:45:03,875 --> 01:45:05,208
To byl teda případ.
1699
01:45:10,833 --> 01:45:15,958
ČKAD
1700
01:45:20,625 --> 01:45:25,000
Čtvrteční klub amatérských detektivů
vyřešil případ Angely Hughesové,
1701
01:45:25,625 --> 01:45:26,916
ženy v bílém.
1702
01:45:30,458 --> 01:45:32,958
Našli jsme odpovědi, které jsme hledali.
1703
01:45:34,916 --> 01:45:36,625
Ale stálo to za to?
1704
01:45:38,166 --> 01:45:39,000
Za ten smutek
1705
01:45:41,000 --> 01:45:42,125
a loučení?
1706
01:45:48,250 --> 01:45:49,875
Jsme plní lásky.
1707
01:45:50,708 --> 01:45:51,708
Vy i já.
1708
01:45:52,208 --> 01:45:53,833
O tom není pochyb.
1709
01:45:53,916 --> 01:45:57,208
Když se na vás všechny podívám,
vidím lásku
1710
01:45:58,208 --> 01:45:59,916
otce k synovi...
1711
01:46:02,041 --> 01:46:03,791
matky k dceři...
1712
01:46:06,041 --> 01:46:08,750
a manželky k milovanému manželovi.
1713
01:46:09,666 --> 01:46:13,541
Zároveň vidím i lásku mezi přáteli.
1714
01:46:15,083 --> 01:46:16,083
Nová přátelství.
1715
01:46:17,000 --> 01:46:18,333
Nečekaná přátelství.
1716
01:46:18,833 --> 01:46:22,708
Přátelství, díky kterým člověk
po mnoha letech
1717
01:46:24,083 --> 01:46:26,250
konečně cítí, že někam patří.
1718
01:46:26,958 --> 01:46:29,583
I dobří lidé občas dělají špatné věci.
1719
01:46:30,083 --> 01:46:32,416
To, co John udělal, udělal z lásky...
1720
01:46:34,333 --> 01:46:35,625
k Penny.
1721
01:46:37,041 --> 01:46:41,166
Jejich láska překoná čas i prostor.
1722
01:46:41,958 --> 01:46:44,291
Dotančí spolu až ke hvězdám.
1723
01:46:45,958 --> 01:46:47,083
Budou nám chybět.
1724
01:46:49,708 --> 01:46:52,083
Nikdy na ně nezapomeneme.
1725
01:46:59,875 --> 01:47:00,875
Ibrahime,
1726
01:47:01,750 --> 01:47:03,916
to byla nádherná smuteční řeč.
1727
01:47:04,000 --> 01:47:06,291
Díky, že ses jí ujal místo mě.
1728
01:47:06,375 --> 01:47:07,666
Nemáš zač.
1729
01:47:09,000 --> 01:47:10,916
Já bych nepřečetla ani větu.
1730
01:47:12,291 --> 01:47:13,166
No jo.
1731
01:47:14,750 --> 01:47:16,041
- Joyce?
- Ano?
1732
01:47:18,708 --> 01:47:20,708
Tady máš.
1733
01:47:25,125 --> 01:47:26,125
Patřil Penny,
1734
01:47:27,000 --> 01:47:28,916
ale rádi bychom ho dali tobě.
1735
01:47:35,541 --> 01:47:37,666
Vítej v našem klubu.
1736
01:47:38,250 --> 01:47:39,083
Děkuju.
1737
01:47:39,166 --> 01:47:41,958
Jsem rád, že jsi oficiálně jedna z nás.
1738
01:47:43,208 --> 01:47:45,333
Těším se na naši spolupráci.
1739
01:47:45,416 --> 01:47:47,916
- A nezapomeň na to hlavní.
- Na co?
1740
01:47:48,500 --> 01:47:50,541
Vždycky dones dort.
1741
01:47:53,625 --> 01:47:54,791
Podívej, Joanno.
1742
01:47:55,291 --> 01:47:57,291
Je ze mě oficiální členka.
1743
01:47:58,125 --> 01:47:59,583
Gratuluju, mami.
1744
01:48:01,666 --> 01:48:04,833
Víš, jak jsem si myslela,
že ses sem neměla stěhovat?
1745
01:48:06,083 --> 01:48:07,083
Pletla jsem se.
1746
01:48:07,791 --> 01:48:09,500
Všechno je jednou poprvé.
1747
01:48:11,625 --> 01:48:14,125
Nečekala jsem,
že tě ještě uvidím šťastnou.
1748
01:48:14,958 --> 01:48:16,625
Vděčím za to Elizabeth,
1749
01:48:17,333 --> 01:48:18,333
Ronovi
1750
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
a Ibrahimovi.
1751
01:48:20,625 --> 01:48:22,416
A Coopers Chase.
1752
01:48:23,500 --> 01:48:25,791
A nechtěla bys ho koupit?
1753
01:48:25,875 --> 01:48:29,041
- Prosím?
- Slyšela jsem, že je to tu na prodej.
1754
01:48:29,541 --> 01:48:31,458
- Od koho?
- Od květináře.
1755
01:48:32,333 --> 01:48:33,541
Co myslíš?
1756
01:48:35,208 --> 01:48:36,833
Zachránila bys naše domovy.
1757
01:48:39,000 --> 01:48:40,791
Je to zajímavý návrh.
1758
01:48:42,416 --> 01:48:43,416
Probereme to.
1759
01:48:45,250 --> 01:48:47,208
- Joanno...
- Mami.
1760
01:48:52,333 --> 01:48:53,333
Děkuju ti.
1761
01:49:04,458 --> 01:49:08,333
- Šťastné výročí, zlato.
- Šťastné výročí. Na další rok.
1762
01:49:15,791 --> 01:49:16,791
Smím prosit?
1763
01:49:17,625 --> 01:49:20,000
- Proč ne?
- Pojď, zatancujeme si.
1764
01:49:20,875 --> 01:49:23,000
Na sezení je život moc krátký.
1765
01:49:53,041 --> 01:49:56,666
Pojď se podívat.
Tohle musíš vidět. To si dělají srandu.
1766
01:49:56,750 --> 01:49:58,291
No jo, hrůza.
1767
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
- Tumáš.
- Díky. Na zdraví.
1768
01:50:02,250 --> 01:50:04,750
- Mrkej na to.
- Dal mu druhou žlutou.
1769
01:50:05,500 --> 01:50:06,458
No vidíš to.
1770
01:50:06,541 --> 01:50:09,833
- Nemá šanci. Na zdraví.
- Na zdraví, ať se daří.
1771
01:50:10,833 --> 01:50:14,375
Jsou to hodně staré fotky.
Vdávala jsem se mladinká.
1772
01:50:14,458 --> 01:50:16,541
Joanna se podle mě nevdá nikdy.
1773
01:50:17,125 --> 01:50:20,750
Gerry byl strašně nervózní,
ale byl to miláček.
1774
01:50:28,166 --> 01:50:31,333
Božínku, Ibrahime!
1775
01:50:32,708 --> 01:50:35,916
- Kolik ti tady bylo?
- Dvacet dva a měl jsem vlasy.
1776
01:50:37,166 --> 01:50:38,583
Sluší ti to i bez nich.
1777
01:57:38,625 --> 01:57:43,625
Překlad titulků: Petr Kabelka