1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,166 --> 00:00:25,791
Nosso último caso arquivado
é de 11 de maio de 1973.
4
00:00:27,125 --> 00:00:32,333
Aproximadamente à 0h48,
na região de Brick Lane, leste de Londres,
5
00:00:32,416 --> 00:00:37,666
um homem voltava do pub
para a casa da namorada, Angela Hughes,
6
00:00:37,750 --> 00:00:41,458
quando ouviu duas vozes
vindas da janela do segundo andar.
7
00:00:51,166 --> 00:00:52,708
Ei, parado! Você aí!
8
00:00:54,541 --> 00:00:55,583
Parado!
9
00:01:00,458 --> 00:01:04,250
Quando a polícia chegou,
Angela Hughes já estava morta.
10
00:01:05,083 --> 00:01:08,083
{\an8}Revistaram o apartamento dela,
mas nada foi roubado.
11
00:01:08,166 --> 00:01:09,625
Isso não cheira bem.
12
00:01:10,208 --> 00:01:11,541
O quê, Ron?
13
00:01:11,625 --> 00:01:13,875
Cadê o motivo? Roubo?
14
00:01:13,958 --> 00:01:16,166
Eram um casal pobre. Não faz sentido.
15
00:01:16,250 --> 00:01:17,208
Bem observado.
16
00:01:17,291 --> 00:01:20,416
Se entendi direito, a única pessoa
17
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
que viu o mascarado foi o namorado.
18
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
- Segundo o relatório da polícia, sim.
- Quem era esse namorado?
19
00:01:29,791 --> 00:01:31,208
Temos o nome?
20
00:01:32,333 --> 00:01:35,708
Peter Mercer, 25 anos, mecânico.
21
00:01:35,791 --> 00:01:39,708
Dispensado do Exército
por lesão no joelho. Um tiro em combate.
22
00:01:39,791 --> 00:01:43,791
Chance de trauma não resolvido.
Pode causar comportamento instável.
23
00:01:43,875 --> 00:01:46,625
Mercer perseguiu o mascarado,
mas não o pegou.
24
00:01:46,708 --> 00:01:50,583
Depois desapareceu.
Pouco depois. Nunca mais foi visto.
25
00:01:50,666 --> 00:01:54,041
Viu? Isso não cheira bem.
Como rato preso num cano.
26
00:01:54,625 --> 00:01:57,916
Acha que a pobrezinha
podia ter sido salva?
27
00:01:58,000 --> 00:01:59,625
Não sei. É difícil dizer.
28
00:01:59,708 --> 00:02:03,625
Segundo o relatório,
foi a facada que a matou, não a queda.
29
00:02:03,708 --> 00:02:04,916
Então foi homicídio.
30
00:02:05,000 --> 00:02:08,291
Mercer devia conhecer o básico
de primeiros socorros.
31
00:02:08,791 --> 00:02:10,875
Por que ele não a salvou? Idiota!
32
00:02:11,375 --> 00:02:15,708
Ele disse que ela morreu na hora,
mas sei que hemorragias levam tempo.
33
00:02:16,791 --> 00:02:20,500
Confesso que estou confuso.
Esse é bem complicado.
34
00:02:20,583 --> 00:02:24,083
Faz o caso do corpo desmembrado
parecer brincadeira.
35
00:02:24,166 --> 00:02:28,291
É. Estamos precisando de alguém
com expertise médica.
36
00:02:46,250 --> 00:02:49,416
O CLUBE DO CRIME DAS QUINTAS-FEIRAS
37
00:02:49,500 --> 00:02:51,625
Então esse é o famoso Coopers Chase.
38
00:02:52,125 --> 00:02:53,333
Eu te mostro.
39
00:02:53,416 --> 00:02:58,291
Ali é a ala de doentes terminais,
para quando as coisas ficam... você sabe.
40
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Temos aulas de arco e flecha.
41
00:03:00,208 --> 00:03:03,875
Um dos residentes ganhou prata
nas Olimpíadas de 1972.
42
00:03:04,750 --> 00:03:06,666
Boa! É isso aí!
43
00:03:08,833 --> 00:03:11,625
Você tem que admitir, Joanna, é lindo.
44
00:03:12,208 --> 00:03:15,083
Temos até lhamas como animais de apoio.
45
00:03:15,166 --> 00:03:17,125
Agora todo mundo tem lhamas, mãe.
46
00:03:18,041 --> 00:03:20,791
Tome cuidado.
Lhamas podem ser temperamentais.
47
00:03:20,875 --> 00:03:23,083
Mordem, cospem na sua cara.
48
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
Já conheci humanos que também fazem isso
sob grande estresse.
49
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
Quero mostrar a sala de quebra-cabeças.
50
00:03:31,916 --> 00:03:35,041
Mas ela sangrou até a morte
da facada ou da queda?
51
00:03:35,125 --> 00:03:36,333
Meu Deus!
52
00:03:38,333 --> 00:03:39,333
Olá!
53
00:03:40,583 --> 00:03:43,000
Esta não é a sala de quebra-cabeças?
54
00:03:43,083 --> 00:03:44,916
Às quintas, não.
55
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
Certo. Desculpe.
56
00:03:52,875 --> 00:03:54,208
Não vamos atrapalhar.
57
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Mãe...
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,041
Deve ser o clube da Agatha Christie
ou algo assim.
59
00:04:06,500 --> 00:04:08,458
Preciso mesmo ir embora.
60
00:04:08,541 --> 00:04:12,083
O trânsito é de matar,
e vou levar um cliente à ópera hoje.
61
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
Olha, mãe...
62
00:04:14,083 --> 00:04:16,541
- Acho um erro você morar aqui.
- O quê?
63
00:04:16,625 --> 00:04:18,625
Por que não vem morar perto de mim?
64
00:04:18,708 --> 00:04:20,375
Ou mais ou menos perto.
65
00:04:21,083 --> 00:04:25,458
Joanna, preciso estar
onde eu possa fazer novos amigos.
66
00:04:26,000 --> 00:04:28,875
Como posso fazer isso
morando sozinha em Hackney,
67
00:04:28,958 --> 00:04:33,708
cercada por, sei lá,
hipsters e padarias veganas?
68
00:04:34,333 --> 00:04:37,541
- Ninguém ali quer uma velha por perto.
- Tudo bem.
69
00:04:38,875 --> 00:04:40,708
Só quero que você esteja feliz.
70
00:04:41,500 --> 00:04:43,166
Desde que meu pai morreu...
71
00:04:43,250 --> 00:04:46,000
- Só me preocupo com você.
- Estou bem.
72
00:04:50,708 --> 00:04:52,833
- Dirija com cuidado.
- Pode deixar.
73
00:04:54,291 --> 00:04:56,541
Espero estar certa, Gerry.
74
00:04:57,041 --> 00:05:00,041
Não estou acostumada
a tomar essas decisões sozinha.
75
00:05:01,125 --> 00:05:04,958
Parabéns pra você
76
00:05:05,041 --> 00:05:07,291
Nesta data...
77
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
Lá está ela.
78
00:05:08,916 --> 00:05:10,375
Muitas felicidades...
79
00:05:10,458 --> 00:05:12,833
- Não.
- Deve ser um dois aqui.
80
00:05:12,916 --> 00:05:15,333
- Você é enfermeira?
- Como?
81
00:05:15,416 --> 00:05:18,166
Como você não surtou ao ver aquelas fotos,
82
00:05:18,250 --> 00:05:20,833
achei que pudesse ser da área da saúde.
83
00:05:20,916 --> 00:05:22,083
Podia ser médica,
84
00:05:22,166 --> 00:05:25,041
mas médicas mulheres eram raras
na nossa época.
85
00:05:25,125 --> 00:05:28,666
Pensei em traumatologia,
que trata de lesões graves.
86
00:05:29,166 --> 00:05:30,083
Cheguei perto?
87
00:05:30,166 --> 00:05:31,958
Na mosca.
88
00:05:33,333 --> 00:05:35,083
Desculpe, sou Elizabeth.
89
00:05:35,166 --> 00:05:36,000
Ibrahim.
90
00:05:37,333 --> 00:05:38,375
Ron.
91
00:05:38,958 --> 00:05:40,583
- Sou Joyce.
- Joyce.
92
00:05:40,666 --> 00:05:43,583
Joyce,
pode dar uma olhada nisto, por favor?
93
00:05:45,541 --> 00:05:47,000
Deus do céu!
94
00:05:47,833 --> 00:05:50,833
Acho que podemos deixar os detalhes
para mais tarde.
95
00:05:50,916 --> 00:05:54,125
A garota poderia sobreviver
a um ferimento assim?
96
00:05:54,791 --> 00:05:58,083
Em parte, dependeria do peso dela.
97
00:05:58,708 --> 00:06:00,041
É muito sangue.
98
00:06:00,125 --> 00:06:01,791
Quarenta e seis quilos.
99
00:06:01,875 --> 00:06:05,208
Sim, acho que ela poderia sobreviver,
contanto que...
100
00:06:05,291 --> 00:06:08,958
Escutem, quanto tempo
essa discussão vai durar?
101
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Estamos resolvendo um sudoku superdifícil.
102
00:06:11,666 --> 00:06:15,208
Joyce, quer se juntar a nós
para discutirmos mais a fundo?
103
00:06:15,791 --> 00:06:16,833
Em particular.
104
00:06:16,916 --> 00:06:18,375
Está bem.
105
00:06:19,166 --> 00:06:20,083
Mas "nós" quem?
106
00:06:20,166 --> 00:06:21,916
Desculpe a falta de educação.
107
00:06:22,708 --> 00:06:25,208
Somos o Clube do Crime das Quintas-Feiras.
108
00:06:35,875 --> 00:06:39,916
Me dê boas notícias, Lloyd.
Não te pago uma fortuna para me ferrar.
109
00:06:40,000 --> 00:06:42,791
Bom dia, Ian.
Certo. Escute a última.
110
00:06:42,875 --> 00:06:46,041
A Sra. Ventham disse
que quer o carro, a casa
111
00:06:46,125 --> 00:06:47,833
e o apartamento em Maiorca.
112
00:06:48,375 --> 00:06:52,875
Meu Deus, por uma transa!
É um exagero de proporções colossais!
113
00:06:53,458 --> 00:06:57,041
E ela também não é santa.
Agora tenho provas disso.
114
00:06:57,125 --> 00:07:00,250
Exagero ou não,
melhor você se preparar, Ian.
115
00:07:00,333 --> 00:07:04,916
Gemma está levando o divórcio a sério
e vai com tudo para cima de você.
116
00:07:20,666 --> 00:07:22,041
- Oi.
- Ian.
117
00:07:27,708 --> 00:07:32,416
Por que tanta urgência?
Por que esta reunião privada?
118
00:07:32,500 --> 00:07:35,166
Preciso aumentar meus bens,
mais do que nunca.
119
00:07:35,250 --> 00:07:38,291
Vou agilizar a liberação do cemitério.
Dane-se a burocracia.
120
00:07:38,375 --> 00:07:41,666
Mais fácil pedir perdão
do que permissão, certo?
121
00:07:41,750 --> 00:07:44,708
Aí demolimos a igreja
e fazemos prédios de luxo.
122
00:07:45,500 --> 00:07:49,083
Não... E os idosos?
Eles não vão gostar.
123
00:07:49,166 --> 00:07:53,458
Nem precisam. Já vão ter partido.
O prédio original será para eventos.
124
00:07:53,541 --> 00:07:55,208
Eles não vão sair assim.
125
00:07:55,291 --> 00:07:59,083
Muitos eram fortes e poderosos
na época deles.
126
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
Mas agora é minha época.
E a maldita terra é minha.
127
00:08:03,333 --> 00:08:06,333
Não estou nem aí
para esses velhotes ranzinzas.
128
00:08:07,208 --> 00:08:10,083
O único problema mesmo é Tony Curran.
129
00:08:12,125 --> 00:08:12,958
Por quê?
130
00:08:16,083 --> 00:08:18,916
- Aqui está, Sr. Ventham.
- Obrigado.
131
00:08:20,333 --> 00:08:24,250
Tony é coproprietário de Coopers Chase.
Ele também vai lucrar, não?
132
00:08:24,333 --> 00:08:27,541
Sim. Lucraria se concordasse,
mas o idiota é teimoso.
133
00:08:27,625 --> 00:08:30,541
A tia dele, Maud, mora lá,
e ele não quer perturbá-la.
134
00:08:30,625 --> 00:08:32,916
Se ele se recusar, quem vai fazer?
135
00:08:36,958 --> 00:08:37,916
Eu?
136
00:08:38,625 --> 00:08:41,875
Gostaria de ser chefe?
Ganhar mais dinheiro?
137
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
Sim, claro.
138
00:08:46,375 --> 00:08:50,125
Seria bom para mim.
Minha mãe está doente na Polônia,
139
00:08:50,208 --> 00:08:54,083
e preciso enviar dinheiro
para cuidar dela. Mas...
140
00:08:54,166 --> 00:08:57,166
Bogdan, as escavadeiras chegam
na segunda de manhã.
141
00:08:57,250 --> 00:09:00,291
Você só precisa ir ao cemitério
e dar início.
142
00:09:00,375 --> 00:09:01,625
E será bem pago.
143
00:09:02,208 --> 00:09:05,583
Dinheiro mais que suficiente
para sua mãe na Romênia.
144
00:09:05,666 --> 00:09:07,666
- Polônia.
- Polônia. Isso aí.
145
00:09:07,750 --> 00:09:12,166
Tony Curran é um homem perigoso,
envolvido com coisas perigosas.
146
00:09:13,166 --> 00:09:14,208
Se o demitir,
147
00:09:16,000 --> 00:09:17,083
ele pode te matar.
148
00:09:18,375 --> 00:09:19,208
Bogdan,
149
00:09:20,458 --> 00:09:23,125
sou especialista em artes marciais,
está bem?
150
00:09:23,208 --> 00:09:24,333
Em nível regional.
151
00:09:24,416 --> 00:09:27,041
Também sou um homem bem perigoso.
152
00:09:29,750 --> 00:09:31,291
Você está dentro ou não?
153
00:09:33,125 --> 00:09:34,583
Está bem, estou.
154
00:09:35,166 --> 00:09:36,625
- Estou dentro.
- Boa!
155
00:09:37,458 --> 00:09:39,166
Bom dia, tia Maud.
156
00:09:39,750 --> 00:09:41,333
Meus favoritos!
157
00:09:41,416 --> 00:09:43,083
Está linda hoje.
158
00:09:43,166 --> 00:09:44,833
Você é um amor, Tone.
159
00:09:44,916 --> 00:09:48,416
- Bom dia, Tony. Como vai?
- Ron. Bom dia, amigo.
160
00:09:48,500 --> 00:09:51,291
Esta é a Joyce, ela é nova aqui.
161
00:09:51,375 --> 00:09:53,375
- Seja bem-vinda.
- Obrigada.
162
00:09:53,458 --> 00:09:54,500
Bom dia, Maud.
163
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
Quem é?
164
00:09:58,583 --> 00:10:01,958
Tony Curran, sócio de Coopers Chase
com Ian Ventham.
165
00:10:02,041 --> 00:10:04,875
Ele comprou o convento decadente
nos anos 1980.
166
00:10:04,958 --> 00:10:06,541
E fez um ótimo negócio.
167
00:10:06,625 --> 00:10:07,750
Sim, com certeza.
168
00:10:07,833 --> 00:10:11,458
Segundo ele, fez a primeira reforma
com as próprias mãos.
169
00:10:11,541 --> 00:10:14,833
Aí chamou o Ventham para ter mais capital
e finalizar a obra.
170
00:10:14,916 --> 00:10:17,083
- Então eles são sócios?
- São.
171
00:10:17,166 --> 00:10:20,041
- Ele parece...
- Bruto? Sim, mas não se preocupe.
172
00:10:20,125 --> 00:10:23,041
Tony está do nosso lado.
Isso é o mais importante.
173
00:10:23,125 --> 00:10:25,208
Como assim, do nosso lado?
174
00:10:25,291 --> 00:10:29,583
Dizem que Ian Ventham
quer se livrar de Coopers Chase.
175
00:10:30,375 --> 00:10:32,416
O quê? Por quê?
176
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
Para fazer prédios de luxo
e nos mandar embora.
177
00:10:35,416 --> 00:10:37,375
Mas acabei de me mudar.
178
00:10:37,458 --> 00:10:41,833
Mas o Tony não vai deixar, vai?
Não enquanto a tia Maud estiver por aqui.
179
00:10:41,916 --> 00:10:44,875
Então Tony Curran
é muito importante para nós.
180
00:10:46,125 --> 00:10:47,458
Ele e a tia Maud.
181
00:10:49,000 --> 00:10:51,541
- Vamos comer bolo, que tal?
- Vamos.
182
00:10:56,625 --> 00:11:00,875
Faz tempo que o Clube do Crime
precisa de conhecimento médico.
183
00:11:00,958 --> 00:11:05,875
Então, Joyce, queremos que se junte a nós,
mas temporariamente.
184
00:11:06,500 --> 00:11:08,083
Parece divertido.
185
00:11:08,708 --> 00:11:12,625
Que bolo de primeira, Joyce.
Posso me acostumar com isso.
186
00:11:12,708 --> 00:11:16,750
Não pode virar hábito, Ron.
Precisa cuidar do seu colesterol.
187
00:11:16,833 --> 00:11:19,000
Mas o bolo está mesmo delicioso.
188
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
- Eu reconheço.
- Obrigada.
189
00:11:21,583 --> 00:11:25,500
Fiz para minha filha, mas ela está
na perimenopausa e não pode comer.
190
00:11:25,583 --> 00:11:30,208
Bem, se todos puderem esquecer o bolo
por um instante...
191
00:11:30,291 --> 00:11:31,750
- Joyce?
- Sim?
192
00:11:34,458 --> 00:11:36,125
A foto que você viu antes,
193
00:11:37,333 --> 00:11:40,041
da mulher assassinada,
é do nosso caso atual.
194
00:11:40,125 --> 00:11:43,750
Angela Hughes, "a mulher vestida de branco
que caiu da janela".
195
00:11:44,750 --> 00:11:45,583
Sim.
196
00:11:46,125 --> 00:11:49,333
O relatório diz
que o namorado de Angela, Peter Mercer,
197
00:11:49,416 --> 00:11:52,041
foi interrogado
e logo liberado pela polícia.
198
00:11:52,125 --> 00:11:56,291
Eles o consideraram um bom homem
e acreditaram na versão sobre o invasor.
199
00:11:56,375 --> 00:12:00,333
No entanto, uma policial,
a Inspetora Penny Gray,
200
00:12:00,416 --> 00:12:02,708
única mulher na corporação na época,
201
00:12:02,791 --> 00:12:06,125
quis voltar a interrogá-lo,
mas ninguém aceitou.
202
00:12:06,208 --> 00:12:10,291
A ala masculina se uniu,
e a única coisa que sabemos
203
00:12:10,375 --> 00:12:12,833
é que Peter sumiu e nunca mais foi visto.
204
00:12:13,333 --> 00:12:14,541
Caso encerrado.
205
00:12:15,125 --> 00:12:16,041
Até agora.
206
00:12:16,625 --> 00:12:19,166
Posso saber como conseguem esses casos?
207
00:12:19,250 --> 00:12:22,083
Com certeza esses arquivos
são confidenciais.
208
00:12:22,166 --> 00:12:26,458
Sim, nós os recebemos de outro
membro fundador do nosso grupo
209
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
e grande amiga minha, Penny.
210
00:12:29,375 --> 00:12:34,166
A Inspetora Penny Gray,
que queria voltar a interrogar Mercer.
211
00:12:34,250 --> 00:12:35,833
Sim, a própria.
212
00:12:35,916 --> 00:12:38,833
Que empolgante!
Ela vai estar aqui semana que vem?
213
00:12:40,458 --> 00:12:42,125
Não, não vai.
214
00:12:43,083 --> 00:12:45,208
A Penny mora na ala dos terminais.
215
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Sinto muito.
216
00:12:53,416 --> 00:12:54,250
Obrigada.
217
00:12:56,000 --> 00:12:59,791
Querida, eu vim atualizá-la
sobre o caso que estamos vendo.
218
00:12:59,875 --> 00:13:02,041
Ibrahim insiste em chamá-lo
219
00:13:02,125 --> 00:13:05,625
de "o caso da mulher vestida de branco
que caiu da janela".
220
00:13:05,708 --> 00:13:07,791
Sério. Nome chamativo, não?
221
00:13:08,541 --> 00:13:10,416
Mas é um caso complicado.
222
00:13:10,916 --> 00:13:11,791
Você ia amar.
223
00:13:13,208 --> 00:13:17,000
O tempo que a pobrezinha
levou para morrer. Essa é a chave.
224
00:13:17,500 --> 00:13:19,125
Mas tivemos sorte.
225
00:13:19,625 --> 00:13:22,541
- Sorte?
- É. Surgiu uma pessoa animada pra ajudar.
226
00:13:22,625 --> 00:13:25,583
Uma ex-enfermeira que acabou de chegar.
Joyce.
227
00:13:25,666 --> 00:13:29,041
Ela é legalzinha.
Um tanto simplória, na verdade.
228
00:13:29,125 --> 00:13:32,291
Mas ela sabe tudo
sobre facadas e tudo mais.
229
00:13:32,375 --> 00:13:34,375
Todo mundo tem sua utilidade.
230
00:13:34,458 --> 00:13:38,125
Pen, queria muito que você pudesse
nos ajudar neste caso.
231
00:13:38,208 --> 00:13:42,416
É um bom caso. Nem acredito
que não o tenha sugerido antes de...
232
00:13:47,458 --> 00:13:49,625
John, acha que ela pode nos ouvir?
233
00:13:51,375 --> 00:13:53,333
Às vezes rezo para que sim,
234
00:13:54,416 --> 00:13:56,583
às vezes rezo para que não.
235
00:13:56,666 --> 00:13:58,333
Só venho ler para ela.
236
00:13:59,166 --> 00:14:01,875
- Histórias de assassinato, espero.
- Claro.
237
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
Ela estava enlouquecendo de tédio
antes de você vir para cá.
238
00:14:05,958 --> 00:14:08,375
O clube de vocês a mantinha sã.
239
00:14:09,416 --> 00:14:11,000
Eram uma equipe e tanto.
240
00:14:14,458 --> 00:14:15,583
Como vai o Stephen?
241
00:14:16,666 --> 00:14:17,666
Você sabe.
242
00:14:19,750 --> 00:14:22,958
Aquele tipo de demência
é só ladeira abaixo.
243
00:14:23,041 --> 00:14:26,750
E não tem volta.
Ele tem dias bons e dias ruins.
244
00:14:26,833 --> 00:14:31,875
E às vezes ele está ali, meu Stephen,
do jeito que o amo. Esperto, lúcido.
245
00:14:32,750 --> 00:14:35,250
De repente, ele some de novo.
246
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
Some.
247
00:14:39,125 --> 00:14:40,916
Aproveite os bons momentos.
248
00:14:45,041 --> 00:14:47,458
- Stephen, voltei.
- Oi, amor.
249
00:14:48,125 --> 00:14:49,375
Teve um bom dia?
250
00:14:49,458 --> 00:14:51,875
Sim, obrigada. E você?
251
00:14:52,458 --> 00:14:53,291
Também.
252
00:14:53,833 --> 00:14:56,541
- A moça trouxe meu almoço.
- O que era?
253
00:14:58,041 --> 00:14:59,208
Santo Deus.
254
00:14:59,958 --> 00:15:01,083
Esqueci totalmente.
255
00:15:01,916 --> 00:15:05,000
O que quer que fosse, estava delicioso.
256
00:15:05,083 --> 00:15:09,000
O almoço foi torta de frango
com alho-poró e batatas cozidas.
257
00:15:10,125 --> 00:15:11,000
Uma delícia.
258
00:15:11,083 --> 00:15:12,291
Parece bom.
259
00:15:12,375 --> 00:15:14,708
- O que está lendo?
- Bem, eu estava...
260
00:15:16,125 --> 00:15:21,125
Estava olhando o jardim mais cedo
e vi um pega-rabuda, só um.
261
00:15:21,916 --> 00:15:27,791
Isso me preocupou. Aí fui pesquisar e...
Sabia que eles ficam juntos a vida toda?
262
00:15:28,458 --> 00:15:29,625
Não é lindo?
263
00:15:30,375 --> 00:15:31,333
Assim como nós.
264
00:15:36,458 --> 00:15:40,500
Meu Deus, olhe a hora.
Estou atrasado. Reunião com meu editor.
265
00:15:40,583 --> 00:15:41,916
- Tudo bem.
- O quê?
266
00:15:42,000 --> 00:15:45,083
Sem pressa. Vou fazer um chá primeiro.
267
00:15:45,166 --> 00:15:48,208
- E pode tirar um cochilo.
- Sim, ótimo.
268
00:16:24,416 --> 00:16:25,750
Olá a todos.
269
00:16:26,958 --> 00:16:28,333
Desculpem o atraso. Eu...
270
00:16:29,125 --> 00:16:33,625
Sou a policial Donna De Freitas,
da delegacia de Fairhaven.
271
00:16:34,208 --> 00:16:39,750
Hoje vim dar dicas a vocês
sobre segurança doméstica.
272
00:16:39,833 --> 00:16:41,625
Você é policial de verdade?
273
00:16:42,333 --> 00:16:46,041
Claro que sim, Marjorie.
Agora comporte-se.
274
00:16:46,125 --> 00:16:49,666
Sim, sou policial de verdade.
275
00:16:50,208 --> 00:16:53,041
Ótimo. Tenho uma pergunta,
também de verdade.
276
00:16:53,125 --> 00:16:54,375
- Me diga.
- Certo.
277
00:16:55,041 --> 00:16:58,875
Se um homem mata brutalmente a namorada
e desaparece,
278
00:16:58,958 --> 00:17:03,583
por quanto tempo investigariam
antes de declará-lo desaparecido?
279
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
Bem, é...
280
00:17:10,958 --> 00:17:14,791
Não sei o que isso tem a ver
com segurança doméstica.
281
00:17:16,458 --> 00:17:21,166
Esperamos que não seja uma palestra chata
sobre como trancar as portas.
282
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
Já sabemos que devemos pedir crachás.
283
00:17:24,458 --> 00:17:28,208
"Você é mesmo vendedor de gás
ou é um ladrão?"
284
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
É.
285
00:17:30,750 --> 00:17:32,083
Eu receberia o ladrão.
286
00:17:32,750 --> 00:17:34,500
Seria bom receber uma visita.
287
00:17:40,416 --> 00:17:43,208
Bem... na verdade, eu queria falar
288
00:17:44,125 --> 00:17:46,416
sobre pulseiras de segurança.
289
00:17:52,625 --> 00:17:54,041
Não.
290
00:17:54,750 --> 00:17:55,583
Não!
291
00:17:56,958 --> 00:17:58,916
- É o meu carro.
- Sinto muito.
292
00:17:59,000 --> 00:18:02,458
O comitê de estacionamento
leva o trabalho muito a sério.
293
00:18:02,541 --> 00:18:05,125
- Fascistas.
- Não podem fazer isso. Sou policial.
294
00:18:05,208 --> 00:18:07,583
Não ligariam nem se você fosse o rei.
295
00:18:07,666 --> 00:18:11,500
É, parece que você não vai a lugar algum
por pelo menos uma hora.
296
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
Quer almoçar com a gente?
297
00:18:19,208 --> 00:18:21,416
- Pedimos uma garrafa de cada?
- Sim.
298
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
- Cada o quê?
- Cor. Tinto e branco. Vinho.
299
00:18:24,583 --> 00:18:26,583
Bem, é um pouco cedo para mim.
300
00:18:26,666 --> 00:18:30,041
Não é cedo
se estiver acordada desde as 5h30.
301
00:18:30,125 --> 00:18:31,375
Adivinhe minha idade.
302
00:18:33,208 --> 00:18:34,125
Setenta e oito?
303
00:18:34,708 --> 00:18:37,000
- Mas não parece.
- Eu faço pilates.
304
00:18:37,083 --> 00:18:40,291
Bem, como eu disse,
você não parece ter mais de 65,
305
00:18:40,375 --> 00:18:43,166
mas as mãos sempre entregam a idade.
306
00:18:43,250 --> 00:18:44,875
Ótimo trabalho de policial.
307
00:18:44,958 --> 00:18:48,083
Policial De Freitas,
este é seu primeiro emprego?
308
00:18:48,166 --> 00:18:52,208
Não. Trabalhei um tempo
na Polícia Metropolitana de Londres
309
00:18:52,291 --> 00:18:54,458
e depois vim para cá.
310
00:18:54,541 --> 00:18:56,916
E o que está achando? Meio chato, talvez?
311
00:18:59,666 --> 00:19:01,833
Tudo bem. Pode falar para nós.
312
00:19:03,250 --> 00:19:04,083
Bem...
313
00:19:05,166 --> 00:19:09,833
Sim, estou de saco cheio
de dar multas de trânsito o dia todo.
314
00:19:12,583 --> 00:19:14,791
Vocês são solteiros? Casados?
315
00:19:14,875 --> 00:19:16,250
Solteirão convicto.
316
00:19:16,916 --> 00:19:18,458
Divorciado. Duas vezes.
317
00:19:20,666 --> 00:19:21,500
Viúva.
318
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
Mas Elizabeth é casada
com o adorável Stephen.
319
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
É mesmo? Ele vem almoçar com a gente?
320
00:19:29,083 --> 00:19:32,666
Não, ele tem um prazo a cumprir.
Stephen é escritor.
321
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
É mesmo?
E o que você fazia antes de se aposentar?
322
00:19:35,916 --> 00:19:39,500
Psiquiatra, especializado em veteranos
com estresse pós-traumático.
323
00:19:39,583 --> 00:19:41,708
E você, Ron?
324
00:19:42,416 --> 00:19:43,916
Era sindicalista.
325
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
Não qualquer sindicalista, Ron.
326
00:19:47,166 --> 00:19:51,375
O sindicalista.
Era conhecido como Ron Vermelho.
327
00:19:51,458 --> 00:19:55,833
Pois é. Havendo um piquete,
uma greve ou uma ocupação,
328
00:19:55,916 --> 00:19:58,875
lá estava eu nas caldeiras
mobilizando os grupos.
329
00:20:00,000 --> 00:20:01,375
Bons tempos.
330
00:20:02,541 --> 00:20:03,791
E você, Joyce?
331
00:20:03,875 --> 00:20:05,625
Nada de mais.
332
00:20:05,708 --> 00:20:08,291
Fui enfermeira, mãe e enfermeira de novo.
333
00:20:08,375 --> 00:20:11,541
Minha filha, Joanna,
é o destaque da família.
334
00:20:11,625 --> 00:20:13,666
Ela comanda um fundo de cobertura.
335
00:20:13,750 --> 00:20:15,291
- Sabem o que é?
- Não.
336
00:20:15,375 --> 00:20:16,750
- Nem ideia.
- Nem eu.
337
00:20:17,750 --> 00:20:18,875
E você, Elizabeth?
338
00:20:19,583 --> 00:20:20,541
O que fazia?
339
00:20:22,708 --> 00:20:24,166
Relações internacionais.
340
00:20:25,500 --> 00:20:26,875
Tipo diplomata?
341
00:20:29,375 --> 00:20:32,333
Digamos que eu tenha
um amplo leque de habilidades.
342
00:20:32,416 --> 00:20:34,416
- Posso?
- O vinho. Muito obrigada.
343
00:20:34,500 --> 00:20:35,791
Quero um pouco desse.
344
00:20:35,875 --> 00:20:38,750
Então, o que temos hoje?
Vamos dar uma olhada.
345
00:20:38,833 --> 00:20:41,000
- Vou pedir para vocês.
- Vai?
346
00:20:41,083 --> 00:20:42,583
Vamos, Jackie, acompanhe.
347
00:20:43,791 --> 00:20:45,125
Este lugar é incrível.
348
00:20:45,625 --> 00:20:47,916
Me deixa até ansiosa por envelhecer.
349
00:20:49,583 --> 00:20:53,333
Quer dizer, quando eu chegar
aos últimos capítulos da vida.
350
00:20:53,416 --> 00:20:55,416
Sim, Coopers Chase é excepcional.
351
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
- Ei!
- Temos muita sorte...
352
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
- Lá está ele.
- É o Jason.
353
00:20:59,666 --> 00:21:02,958
- Tudo bem, paizão?
- Bem, filho. Melhor agora.
354
00:21:03,541 --> 00:21:04,666
É o Jason Ritchie?
355
00:21:04,750 --> 00:21:09,250
É, nossa celebridade. O filho do Ron.
Visita o pai três vezes por semana.
356
00:21:09,833 --> 00:21:11,041
Ibsy.
357
00:21:11,125 --> 00:21:12,916
- Jason.
- Oi, Jason.
358
00:21:13,000 --> 00:21:16,541
- Elizabeth.
- Esta é a policial Donna De Freitas.
359
00:21:16,625 --> 00:21:18,333
- Tudo bem? Como vai?
- Oi.
360
00:21:18,416 --> 00:21:19,916
Prazer em conhecê-lo.
361
00:21:20,000 --> 00:21:24,333
Sim, eu era... Sou sua fã.
Vi todas as suas lutas.
362
00:21:25,375 --> 00:21:28,666
O que tem feito depois da lesão?
363
00:21:29,583 --> 00:21:31,833
Apareço na TV aqui e ali.
364
00:21:31,916 --> 00:21:33,083
É.
365
00:21:33,166 --> 00:21:36,041
Ele foi o grande campeão
da época dele, não foi?
366
00:21:36,125 --> 00:21:37,541
- Ela sabe, pai.
- É.
367
00:21:37,625 --> 00:21:40,541
Jason, esta é a Joyce. Ela é nova aqui.
368
00:21:40,625 --> 00:21:41,625
Só quero dizer
369
00:21:41,708 --> 00:21:44,958
que achei você maravilhoso
no MasterChef Celebridades.
370
00:21:45,041 --> 00:21:47,291
Muito obrigado, Joyce.
371
00:21:47,375 --> 00:21:50,291
Qual seu próximo passo, Jason?
372
00:21:50,375 --> 00:21:53,125
Estou começando a ensaiar
para o Dança no Gelo.
373
00:21:54,541 --> 00:21:56,708
É quase um esporte, não é?
374
00:21:59,000 --> 00:21:59,833
É.
375
00:22:01,583 --> 00:22:06,083
Bem, muito obrigada pelo almoço. Obrigada.
376
00:22:07,458 --> 00:22:08,833
- Obrigada.
- Tudo de bom.
377
00:22:08,916 --> 00:22:09,916
Se cuide.
378
00:22:10,000 --> 00:22:12,208
- Tchau.
- Até mais.
379
00:22:16,500 --> 00:22:17,791
Gostei dela.
380
00:22:19,000 --> 00:22:20,625
Pode ser útil.
381
00:22:20,708 --> 00:22:22,166
Tony, esqueça.
382
00:22:22,250 --> 00:22:25,916
- Você não vai se safar dessa.
- Não tenho do que me safar.
383
00:22:26,000 --> 00:22:28,708
Não tem nada de ilegal. Leia o contrato.
384
00:22:28,791 --> 00:22:29,916
- O contrato?
- É.
385
00:22:30,000 --> 00:22:32,666
Vai trazer Bogdan, o polonês, não é?
386
00:22:32,750 --> 00:22:35,625
Não vai fazer nada
enquanto minha tia estiver viva.
387
00:22:35,708 --> 00:22:38,000
- Te vejo no tribunal.
- Como quiser.
388
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
- Minha nossa!
- Manda ver!
389
00:22:39,708 --> 00:22:41,583
Do que acham que se trata?
390
00:22:42,375 --> 00:22:43,208
Dinheiro.
391
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
É sempre por causa de dinheiro.
392
00:22:47,541 --> 00:22:49,000
Tony, o que foi?
393
00:22:49,083 --> 00:22:50,708
O quê, Liz? Ele.
394
00:22:51,208 --> 00:22:52,916
O Ventham. Ele é o problema.
395
00:22:53,000 --> 00:22:56,666
Quer transformar o cemitério
em prédios de luxo.
396
00:22:56,750 --> 00:22:59,625
- Os boatos eram reais?
- Vai ter muito barulho.
397
00:22:59,708 --> 00:23:03,041
Mas e o prédio principal?
E nossos apartamentos?
398
00:23:04,083 --> 00:23:07,000
- Vão virar um centro de eventos.
- Meu Deus!
399
00:23:07,583 --> 00:23:08,458
- Ron.
- Sim.
400
00:23:08,541 --> 00:23:11,166
- O que podemos fazer?
- Convocar uma assembleia.
401
00:23:11,250 --> 00:23:14,875
Está nos contratos.
Ele tem que nos consultar primeiro.
402
00:23:14,958 --> 00:23:17,666
Não há algo
que pode fazer como coproprietário?
403
00:23:17,750 --> 00:23:20,666
Muita coisa. Posso fazer muita coisa.
404
00:23:21,250 --> 00:23:22,333
Fiquem tranquilos.
405
00:23:22,416 --> 00:23:25,666
Vou fazer de tudo
para salvar este lugar e vocês.
406
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Ninguém se mete com os Curran.
407
00:23:29,041 --> 00:23:30,666
Ele vai ver só.
408
00:23:31,250 --> 00:23:32,166
Isso eu garanto.
409
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
Vamos partir para a briga.
410
00:23:52,625 --> 00:23:56,166
SALVE COOPERS CHASE
411
00:23:58,083 --> 00:24:01,583
- O que está fazendo? Ei!
- Seu idiota!
412
00:24:01,666 --> 00:24:02,708
Muito bem.
413
00:24:03,916 --> 00:24:05,291
Certo, todos aqui.
414
00:24:05,375 --> 00:24:08,041
Vou começar citando Confúcio.
415
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
Aqui vai uma citação.
416
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Suas palavras, Sr. Ventham, não minhas.
417
00:24:13,750 --> 00:24:17,666
"A Ventham Investments
só poderá criar outros empreendimentos
418
00:24:17,750 --> 00:24:21,666
consultando os atuais residentes
de Coopers Chase."
419
00:24:22,958 --> 00:24:24,708
Sim, e vim aqui pra isso.
420
00:24:24,791 --> 00:24:28,291
Vocês, residentes, têm dez minutos
pra falar o que quiserem.
421
00:24:28,375 --> 00:24:31,458
Não está nos consultando. É uma armadilha.
422
00:24:31,541 --> 00:24:35,875
Sabemos que pretende acabar
com toda a vila de aposentados.
423
00:24:35,958 --> 00:24:40,625
- E nos mandar para a rua.
- Poxa, claro que não.
424
00:24:41,125 --> 00:24:44,708
Não irão para a rua.
Serão indenizados e realojados.
425
00:24:44,791 --> 00:24:48,750
Mas queremos ficar em Coopers Chase.
Assinamos contratos.
426
00:24:48,833 --> 00:24:50,250
Contratos vitalícios.
427
00:24:50,333 --> 00:24:54,583
E vocês parecem ser imortais.
Porém, se lerem o contrato,
428
00:24:54,666 --> 00:24:56,666
verão que existe uma cláusula que...
429
00:24:56,750 --> 00:24:59,250
A questão é que adoramos este lugar.
430
00:24:59,333 --> 00:25:02,458
- Sim!
- É a nossa casa. São nossos amigos.
431
00:25:02,541 --> 00:25:06,583
E há residentes cujos parceiros
precisam de cuidados especiais.
432
00:25:06,666 --> 00:25:08,375
Ou que não têm família no país.
433
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
O que vai fazer com as lhamas?
434
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
Estão fora de controle, parecem coelhos.
435
00:25:14,708 --> 00:25:18,291
Fiz uma doação a um santuário de animais
e vão vir buscá-las.
436
00:25:18,375 --> 00:25:21,875
E é isso que quer fazer
com a gente também?
437
00:25:23,416 --> 00:25:25,916
Sou o veterinário e cuido delas.
438
00:25:26,000 --> 00:25:29,500
Não pode fazer essas coisas
sem me consultar.
439
00:25:29,583 --> 00:25:32,166
Olha, o fato
é que estas terras são minhas.
440
00:25:32,250 --> 00:25:34,916
Tenho direito
de fazer o que quiser com elas.
441
00:25:35,000 --> 00:25:38,125
Não pode mexer em sepulturas sagradas,
perturbá-las,
442
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
só para ganhar uma grana rápida.
443
00:25:40,291 --> 00:25:41,583
É pecado.
444
00:25:45,041 --> 00:25:47,458
Por que o Padre Mackie ficou tão abalado?
445
00:25:47,541 --> 00:25:51,750
Ele vai ao cemitério todos os dias.
Estão menosprezando a fé dele.
446
00:25:51,833 --> 00:25:52,875
Pois é.
447
00:25:52,958 --> 00:25:56,000
Como Deus não apareceu pessoalmente,
é isso.
448
00:25:56,083 --> 00:25:59,166
Tempo esgotado.
Começaremos na segunda. Obrigado.
449
00:26:11,250 --> 00:26:14,750
Ele mexeu com o cara errado
se acha que vai se dar bem.
450
00:26:14,833 --> 00:26:17,041
- Eu disse na cara dele.
- Sério?
451
00:26:17,833 --> 00:26:20,125
É. Eu disse: "Escute aqui, Ventham,
452
00:26:20,208 --> 00:26:23,083
se acha que vai dar o trabalho
ao polonês idiota,
453
00:26:23,166 --> 00:26:24,541
está muito enganado".
454
00:26:24,625 --> 00:26:25,583
Está bem, Tony.
455
00:26:25,666 --> 00:26:29,541
Não vamos nos precipitar.
Precisa ficar alerta.
456
00:26:29,625 --> 00:26:32,958
- Vou ter que te ligar depois. Tchau.
- Tudo bem. Tchau.
457
00:26:47,541 --> 00:26:49,000
O que está fazendo aqui?
458
00:26:53,500 --> 00:26:57,083
Parece que a vítima
foi espancada até a morte.
459
00:26:57,666 --> 00:26:59,291
Sem sinal da arma do crime.
460
00:27:09,250 --> 00:27:13,291
Este é o café da manhã com a KNT1,
a rádio de Kent.
461
00:27:13,791 --> 00:27:18,916
Notícia urgente: o corpo de Tony Curran,
empresário e empreiteiro local,
462
00:27:19,000 --> 00:27:21,875
foi encontrado em sua casa ontem de manhã.
463
00:27:21,958 --> 00:27:24,541
Parece ter sido espancado até a morte.
464
00:27:24,625 --> 00:27:26,916
Até agora, não há suspeitos.
465
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
A polícia diz que está investigando.
466
00:27:33,083 --> 00:27:34,791
Elizabeth?
467
00:27:35,375 --> 00:27:38,458
Reunião na sala de quebra-cabeças!
Imediatamente!
468
00:27:39,541 --> 00:27:41,916
Reunião de emergência. Agora!
469
00:27:42,000 --> 00:27:43,083
Mas por quê?
470
00:27:43,166 --> 00:27:49,041
Isso! Vamos, pessoal.
Esquerda, direita!
471
00:27:51,916 --> 00:27:52,875
- Ron!
- Sim?
472
00:27:52,958 --> 00:27:55,791
Vamos nos reunir. Saia da piscina agora!
473
00:27:57,250 --> 00:28:01,750
O que foi, Joyce? Eu estava na ioga.
Não se saúda o Sol duas vezes no dia.
474
00:28:01,833 --> 00:28:05,541
Membros temporários não podem
convocar reuniões extraordinárias.
475
00:28:05,625 --> 00:28:08,375
- Houve um assassinato! De verdade!
- O quê?
476
00:28:08,458 --> 00:28:09,916
- Quem?
- Tony Curran!
477
00:28:10,000 --> 00:28:11,750
Foi morto na casa dele ontem.
478
00:28:12,375 --> 00:28:15,333
Temos um caso real para resolver.
Não é incrível?
479
00:28:16,583 --> 00:28:20,041
- Não, Joyce, não é.
- Se Tony Curran está morto...
480
00:28:20,125 --> 00:28:23,083
Quem vai proteger Coopers Chase
da destruição?
481
00:28:23,166 --> 00:28:24,833
Ventham está livre.
482
00:28:24,916 --> 00:28:28,458
Claro. Sinto muito pelo Tony.
Que ele descanse em paz.
483
00:28:28,541 --> 00:28:32,375
- Quem mataria Tony Curran?
- E como pegaremos essa pessoa?
484
00:28:32,875 --> 00:28:36,166
A polícia deve estar fazendo
uma lista de suspeitos.
485
00:28:36,250 --> 00:28:41,416
Precisamos de um homem,
ou mulher, lá de dentro.
486
00:28:43,708 --> 00:28:46,583
E acho que conhecemos a pessoa certa.
487
00:28:47,208 --> 00:28:49,000
Está bem escutem, cavalheiros.
488
00:28:49,083 --> 00:28:51,416
A causa da morte é terrível.
489
00:28:51,500 --> 00:28:54,541
Trauma craniano do lado direito.
490
00:28:54,625 --> 00:28:57,750
O local estava revirado,
talvez um roubo malsucedido,
491
00:28:57,833 --> 00:29:00,375
mas não havia sinais de arrombamento.
492
00:29:00,458 --> 00:29:05,291
Última ligação para número desconhecido,
provavelmente um celular descartável.
493
00:29:05,375 --> 00:29:08,916
Havia vários itens no chão e no aparador.
494
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Documentos, contas, contratos e...
495
00:29:12,708 --> 00:29:14,875
Esta foto. Bem...
496
00:29:16,041 --> 00:29:18,458
Deixe a bandeja, policial.
497
00:29:18,541 --> 00:29:21,166
Certamente
tem outros afazeres importantes.
498
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
Sim.
499
00:29:23,208 --> 00:29:24,208
Claro.
500
00:29:26,083 --> 00:29:27,875
- Muito importantes.
- Certo...
501
00:29:27,958 --> 00:29:29,666
Alguém tem que fazer o chá.
502
00:29:33,916 --> 00:29:35,833
- Alô?
- Joyce, está pronta?
503
00:29:35,916 --> 00:29:36,958
Quase.
504
00:29:38,750 --> 00:29:40,958
- Te vejo no ponto de ônibus.
- Certo.
505
00:30:00,666 --> 00:30:03,041
Pronto.
Que tal? Exagerado?
506
00:30:03,125 --> 00:30:06,750
De jeito nenhum. Parece bem... realista.
507
00:30:07,541 --> 00:30:08,375
Alô?
508
00:30:09,500 --> 00:30:12,208
Delegacia de Fairhaven. Claro.
509
00:30:12,291 --> 00:30:14,166
Aqui é o Dr. Ibrahim Arif.
510
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Correto.
511
00:30:15,791 --> 00:30:18,208
Meu amigo Ron Ritchie
512
00:30:18,291 --> 00:30:22,375
tem informações importantes
sobre o assassinato de Tony Curran.
513
00:30:23,166 --> 00:30:24,750
Estamos em Coopers Chase.
514
00:30:24,833 --> 00:30:27,000
Não. Receio que não seja possível.
515
00:30:27,083 --> 00:30:29,791
Não, não podemos ir à delegacia, entende?
516
00:30:29,875 --> 00:30:34,541
Ron anda muito doente e vulnerável,
517
00:30:34,625 --> 00:30:36,916
com incontinência até.
518
00:30:37,000 --> 00:30:38,166
Não diga isso.
519
00:30:39,416 --> 00:30:41,750
Poderiam mandar alguém aqui?
520
00:30:43,208 --> 00:30:46,458
- Seria ótimo. Obrigado.
- Perfeito. Deu certo, não?
521
00:30:46,541 --> 00:30:49,416
Não exatamente, Ron.
Você parece saudável demais.
522
00:30:49,916 --> 00:30:52,958
- Fique mais desleixado.
- Mais desleixado.
523
00:31:02,958 --> 00:31:05,625
Vou sair o dia todo.
Se precisar, é só ligar.
524
00:31:05,708 --> 00:31:08,250
Não, eu vou ficar bem. Não se preocupe.
525
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
O que está...
526
00:31:11,500 --> 00:31:13,291
Que roupa esdrúxula é essa?
527
00:31:14,208 --> 00:31:15,833
Parece a Rainha.
528
00:31:16,500 --> 00:31:18,125
- É mesmo?
- É.
529
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
Foi um dia triste.
530
00:31:24,208 --> 00:31:25,041
O funeral.
531
00:31:26,125 --> 00:31:28,083
- Lembra daquilo?
- Claro que sim.
532
00:31:28,750 --> 00:31:31,541
Foi em 19 de setembro de 2022.
533
00:31:31,625 --> 00:31:36,208
Vimos na televisão.
Você não parava de falar da segurança.
534
00:31:36,291 --> 00:31:37,333
É verdade.
535
00:31:38,708 --> 00:31:39,833
O que vai fazer?
536
00:31:39,916 --> 00:31:42,541
Uma coisa aqui, outra ali. Tenho um plano.
537
00:31:42,625 --> 00:31:46,625
Minha querida Elizabeth,
você sempre tem um plano.
538
00:31:49,291 --> 00:31:50,166
À direita.
539
00:32:02,000 --> 00:32:03,291
Gostei da sua blusa.
540
00:32:04,375 --> 00:32:06,500
- E agora?
- Entre na minha.
541
00:32:07,666 --> 00:32:11,583
Isso é tão empolgante!
Me sinto nos programas de domingo à noite
542
00:32:11,666 --> 00:32:15,958
sobre velhinhas detetives espertas
que vivem passando a perna na polícia.
543
00:32:16,041 --> 00:32:17,125
Você sente isso?
544
00:32:17,208 --> 00:32:19,125
- Não. E, Joyce...
- Sim?
545
00:32:19,208 --> 00:32:22,958
Nunca mais fale em "velhinhas e espertas"
na minha presença.
546
00:32:23,041 --> 00:32:23,875
Está bem.
547
00:32:29,708 --> 00:32:31,750
Rapaz, me ajude, por favor.
548
00:32:31,833 --> 00:32:35,833
- Acabaram de roubar minha bolsa lá fora.
- Da Marks and Spencer.
549
00:32:35,916 --> 00:32:37,625
Sim, da Marks and Spencer.
550
00:32:37,708 --> 00:32:42,291
Tinha tudo dentro dela.
Minha aposentadoria, tudo. Me ajude.
551
00:32:42,375 --> 00:32:45,666
Sim, claro. Vou anotar seus dados.
552
00:32:45,750 --> 00:32:48,875
Não, quero ser atendida
por uma policial mulher.
553
00:32:48,958 --> 00:32:52,791
Garanto que sou qualificado
e bastante gentil.
554
00:32:52,875 --> 00:32:54,458
- Quero uma mulher.
- Mas...
555
00:32:54,541 --> 00:32:55,750
Ela é freira!
556
00:32:58,125 --> 00:32:58,958
Isso.
557
00:33:00,416 --> 00:33:02,458
Sim, sou freira.
558
00:33:03,500 --> 00:33:06,916
Por causa dos meus votos,
não posso estar com nenhum homem.
559
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
Além de Jesus, é claro.
560
00:33:10,750 --> 00:33:11,916
Está bem...
561
00:33:12,958 --> 00:33:14,458
- Esperem.
- Rápido.
562
00:33:14,541 --> 00:33:16,250
Está bem. Esperem aqui.
563
00:33:19,791 --> 00:33:22,625
Freira foi ótimo.
Queria ter pensado nisso.
564
00:33:24,666 --> 00:33:26,666
Senhoras, como posso...
565
00:33:30,916 --> 00:33:31,750
ajudá-las?
566
00:33:35,416 --> 00:33:37,750
SALA DE INTERROGATÓRIOS GRAVADOS
567
00:33:38,333 --> 00:33:41,541
- Roubaram mesmo sua bolsa?
- Não.
568
00:33:41,625 --> 00:33:45,125
Daria azar quem tentasse
roubar minha bolsa. Imagina?
569
00:33:47,041 --> 00:33:49,958
Então podem me dizer
o que estão fazendo aqui?
570
00:33:50,041 --> 00:33:53,166
Preciso voltar a prender criminosos,
essas coisas.
571
00:33:53,250 --> 00:33:55,833
Excelente. Antes, permita-me dizer.
572
00:33:55,916 --> 00:33:57,916
Não finja que não gostou de nos ver
573
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
porque sei que gostou,
e nós também gostamos.
574
00:34:01,208 --> 00:34:04,375
Vai ser mais divertido
se todas concordarmos com isso.
575
00:34:08,083 --> 00:34:12,041
Para a gravação, a policial De Freitas
se recusa a responder,
576
00:34:12,125 --> 00:34:14,583
mas tenta esconder um leve sorriso.
577
00:34:16,083 --> 00:34:18,291
Além disso, se a interrompemos
578
00:34:18,375 --> 00:34:21,791
certamente não foi de prender criminosos,
579
00:34:22,541 --> 00:34:24,333
mas de alguma coisa chata.
580
00:34:27,458 --> 00:34:28,500
Sem comentários.
581
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
Temos uma pergunta.
582
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Digam.
583
00:34:34,625 --> 00:34:38,166
Gostaria de investigar
o assassinato de Tony Curran?
584
00:34:42,041 --> 00:34:44,250
Nunca me deixariam fazer isso.
585
00:34:44,333 --> 00:34:47,208
E se conseguirmos para você,
estaria interessada?
586
00:34:48,875 --> 00:34:50,625
"Se conseguirmos"?
587
00:34:51,166 --> 00:34:53,375
Quem pensam que são, chefes do MI5?
588
00:34:55,833 --> 00:34:56,666
Não.
589
00:34:57,500 --> 00:35:02,000
Não, apenas não aceito um "não".
Assim como você, acredito.
590
00:35:05,041 --> 00:35:06,416
O que ganham com isso?
591
00:35:07,250 --> 00:35:09,416
Admiro sua desconfiança.
592
00:35:09,500 --> 00:35:12,208
É algo que admiro acima de qualquer coisa.
593
00:35:12,291 --> 00:35:13,458
Que bom.
594
00:35:14,083 --> 00:35:18,250
Então não se importaria de me dizer
o que ganham com isso, certo?
595
00:35:19,625 --> 00:35:23,750
Podemos ter dúvidas sobre a investigação,
conforme ela avança.
596
00:35:25,000 --> 00:35:27,375
Não posso falar nada confidencial.
597
00:35:27,458 --> 00:35:30,250
Não será nada antiprofissional, prometo.
598
00:35:31,083 --> 00:35:32,875
Palavra de uma mulher de Deus.
599
00:35:36,500 --> 00:35:38,375
Se eu concordar
600
00:35:38,458 --> 00:35:41,625
que me ajudem a entrar
no caso de Tony Curran...
601
00:35:43,375 --> 00:35:45,375
- Quando seria?
- Em uma hora.
602
00:35:45,458 --> 00:35:47,250
- Uma hora?
- Depende do trânsito.
603
00:35:47,333 --> 00:35:51,041
- Nossa equipe está de prontidão.
- Isto é, Ron e Ibrahim.
604
00:35:51,125 --> 00:35:54,041
Aqui está meu contato.
Mande mensagem, se puder.
605
00:35:54,541 --> 00:35:58,750
- Interrogatório encerrado às 12h47.
- O gravador está desligado, Joyce.
606
00:35:58,833 --> 00:36:00,416
- É mesmo.
- Sim.
607
00:36:08,625 --> 00:36:09,666
Tudo certo.
608
00:36:09,750 --> 00:36:10,583
Entendido.
609
00:36:18,208 --> 00:36:21,333
Boa tarde.
Quero falar com o Sr. Ron Ritchie.
610
00:36:21,416 --> 00:36:23,666
- Por aqui, inspetor.
- Obrigado.
611
00:36:26,375 --> 00:36:29,166
Ron? Este é o gentil policial.
612
00:36:29,250 --> 00:36:33,208
A polícia não! Nada de polícia!
613
00:36:33,291 --> 00:36:35,208
O que quer de mim, hein?
614
00:36:35,291 --> 00:36:37,208
- Posso protestar...
- Calma.
615
00:36:37,291 --> 00:36:40,583
Desculpe pelo Ron.
Ele não se dá bem com autoridades.
616
00:36:40,666 --> 00:36:43,875
- Ron, se acalme, por favor.
- Está bem.
617
00:36:43,958 --> 00:36:46,708
Ele só quer saber
da discussão que você viu
618
00:36:46,791 --> 00:36:48,583
entre Ventham e Curran.
619
00:36:48,666 --> 00:36:51,500
O senhor não está em apuros, garanto.
620
00:36:51,583 --> 00:36:54,333
- Só preciso fazer algumas perguntas.
- Não!
621
00:36:54,416 --> 00:36:57,583
Não. Quero falar com a policial mulher,
não com ele.
622
00:36:58,166 --> 00:37:01,458
- Que mulher?
- A mocinha bonita que veio aqui.
623
00:37:02,041 --> 00:37:03,583
A policial De Freitas.
624
00:37:03,666 --> 00:37:07,958
Ela veio falar sobre como trancar janelas,
e Ron gostou dela.
625
00:37:10,250 --> 00:37:16,083
Sim. Bem... não.
Ela ainda é nova aqui.
626
00:37:16,166 --> 00:37:19,916
Não tem muita experiência.
Não está na investigação...
627
00:37:20,000 --> 00:37:22,625
Quero a moça!
628
00:37:22,708 --> 00:37:26,333
Só vou falar com a moça!
629
00:37:27,166 --> 00:37:29,791
Sinto muito.
Ele só vai falar com De Freitas...
630
00:37:31,000 --> 00:37:33,958
É possível colocá-la em sua equipe?
631
00:37:40,083 --> 00:37:41,666
Vou ver o que posso fazer.
632
00:37:46,916 --> 00:37:47,875
Maravilha, Ibsy.
633
00:37:48,375 --> 00:37:50,250
Muito bom mesmo, quer dizer...
634
00:37:52,958 --> 00:37:54,166
Policial De Freitas.
635
00:37:54,916 --> 00:37:57,541
Falei com o RH e você será transferida.
636
00:37:58,250 --> 00:38:00,291
- Para onde?
- Para o DIC.
637
00:38:00,833 --> 00:38:03,250
Departamento de Investigação Criminal.
638
00:38:03,333 --> 00:38:06,250
Está no caso de Tony Curran
até segunda ordem.
639
00:38:06,958 --> 00:38:07,791
Não acredito.
640
00:38:08,958 --> 00:38:09,791
Sério?
641
00:38:17,625 --> 00:38:20,375
LEVOU MENOS DE 20 MINUTOS! KCT!
642
00:38:21,750 --> 00:38:24,500
- O que é "KCT"?
- "Cacete".
643
00:38:24,583 --> 00:38:26,375
- Como é?
- Cacete.
644
00:38:29,208 --> 00:38:30,625
Desculpe, querida.
645
00:38:32,833 --> 00:38:34,083
Minha filha me disse.
646
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Desculpe minha amiga. Ela é um pouco...
647
00:38:40,083 --> 00:38:41,000
Sou nada.
648
00:38:48,500 --> 00:38:52,000
RELATÓRIO ANUAL DE 2023
VILA DE APOSENTADOS COOPERS CHASE
649
00:38:58,666 --> 00:39:00,958
Nossa! Interessante.
650
00:39:08,500 --> 00:39:13,541
COOPERS CHASE
TEM UM MISTERIOSO TERCEIRO SÓCIO
651
00:39:13,625 --> 00:39:15,083
O QUE FAZ ACORDADA?
652
00:39:33,041 --> 00:39:37,583
Joyce, um amigo meu conseguiu
os registros contábeis de Coopers Chase.
653
00:39:37,666 --> 00:39:40,791
Mas é quase impossível decifrá-los.
654
00:39:40,875 --> 00:39:43,166
- Então pensei que sua filha...
- Joanna.
655
00:39:43,250 --> 00:39:45,666
Joanna. Ela é da área financeira, certo?
656
00:39:45,750 --> 00:39:48,875
Será que ela pode analisá-los para nós?
657
00:39:49,541 --> 00:39:51,416
Em segredo, é claro.
658
00:39:51,500 --> 00:39:55,666
Não sei, ela é muito ocupada
Nem tem tempo de me ligar.
659
00:39:55,750 --> 00:39:57,250
Mas tente, está bem?
660
00:39:58,041 --> 00:40:00,791
Para uma investigação
profissional e eficiente,
661
00:40:00,875 --> 00:40:03,583
vamos precisar
de todos os nossos recursos.
662
00:40:04,541 --> 00:40:05,958
- Vou tentar.
- Ótimo.
663
00:40:09,000 --> 00:40:10,458
Joyce, você tem um dom.
664
00:40:14,416 --> 00:40:17,500
Deixe eu ver se entendi.
Um clube sobre assassinatos?
665
00:40:18,083 --> 00:40:20,125
Tipo um podcast de crimes reais?
666
00:40:20,208 --> 00:40:24,000
De certa forma.
Mas nós investigamos os assassinatos.
667
00:40:25,166 --> 00:40:26,666
Parece meio macabro.
668
00:40:26,750 --> 00:40:29,208
Devo admitir que parece mesmo loucura.
669
00:40:29,291 --> 00:40:32,083
Mas é um grupo maravilhoso.
Somos uma equipe.
670
00:40:32,666 --> 00:40:35,666
Então será que pode
dar uma olhada nos registros?
671
00:40:35,750 --> 00:40:38,458
Caso não tenha notado,
estou muito ocupada.
672
00:40:38,541 --> 00:40:40,208
Pelo amor de Deus, Joanna.
673
00:40:40,708 --> 00:40:45,000
Você só liga uma vez por semana.
Suas visitas não passam de 47 minutos.
674
00:40:45,083 --> 00:40:46,625
Nem meu bolo você come.
675
00:40:46,708 --> 00:40:51,666
Só estou pedindo para deixar
seus bilionários de lado por dois minutos
676
00:40:51,750 --> 00:40:55,083
e ajudar sua única mãe
só desta maldita vez.
677
00:40:57,791 --> 00:40:59,708
- Vou ver aqui.
- Obrigada.
678
00:41:01,500 --> 00:41:05,708
Ficha do Curran: direção perigosa,
agressão, posse ilegal de arma.
679
00:41:06,250 --> 00:41:09,750
- A lista vai longe.
- Muita gente o queria morto.
680
00:41:09,833 --> 00:41:13,208
Mas, agora, precisamos saber
quem é o outro homem na foto.
681
00:41:13,291 --> 00:41:14,166
Que foto?
682
00:41:14,250 --> 00:41:18,375
Que estava na cena do crime de Curran.
Havia algumas espalhadas.
683
00:41:18,458 --> 00:41:20,708
A maioria de férias, casamentos etc.
684
00:41:20,791 --> 00:41:24,000
Mas havia uma dele
com outro homem não identificado.
685
00:41:24,083 --> 00:41:27,958
Acabou de chegar da perícia.
Quer dar uma olhada?
686
00:41:28,833 --> 00:41:29,791
Sim, por favor.
687
00:41:30,791 --> 00:41:34,041
Desculpe.
Não devo dizer "sim, por favor" no DIC?
688
00:41:34,125 --> 00:41:36,541
Não sou a melhor pessoa pra te responder.
689
00:41:36,625 --> 00:41:38,541
Olhe a foto, De Freitas.
690
00:41:39,333 --> 00:41:42,375
Pode me chamar de Donna,
ou me sentiria estranha.
691
00:41:43,500 --> 00:41:44,333
Donna?
692
00:41:45,250 --> 00:41:46,208
Sim, é meu nome.
693
00:41:47,500 --> 00:41:48,583
Meu primeiro nome.
694
00:41:49,125 --> 00:41:51,125
Sim, vou tentar, mas...
695
00:41:51,875 --> 00:41:54,375
Não sou muito de usar primeiros nomes.
696
00:41:54,916 --> 00:41:59,375
Acho que nem sei o do Griffiths,
e trabalhamos juntos há sete anos.
697
00:41:59,958 --> 00:42:02,041
Não sabe quem é este com o Curran?
698
00:42:02,125 --> 00:42:04,541
Não, o Griffiths está investigando.
699
00:42:04,625 --> 00:42:07,500
Pode falar para ele parar.
Esse é Bobby Tanner.
700
00:42:07,583 --> 00:42:08,416
O quê?
701
00:42:08,916 --> 00:42:10,166
Chefão do crime.
702
00:42:10,708 --> 00:42:13,833
Dá um trabalhão para a polícia.
É procurado há anos.
703
00:42:14,333 --> 00:42:15,333
E aparece aqui.
704
00:42:15,916 --> 00:42:16,958
Irônico.
705
00:42:17,041 --> 00:42:21,333
- Ele nunca foi encontrado?
- Não. E digo mais.
706
00:42:21,916 --> 00:42:24,375
Há um terceiro homem, que foi cortado.
707
00:42:24,458 --> 00:42:25,291
O quê?
708
00:42:26,000 --> 00:42:26,833
É, veja.
709
00:42:26,916 --> 00:42:29,250
Vê um braço no espelho atrás deles?
710
00:42:29,958 --> 00:42:30,875
É verdade.
711
00:42:32,625 --> 00:42:33,458
Bem observado.
712
00:42:35,666 --> 00:42:37,166
Vou avisar o Griffiths.
713
00:42:38,333 --> 00:42:40,125
O mais quente possível, Joyce.
714
00:42:44,541 --> 00:42:46,083
Chegaram. Prontos?
715
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
- Sim.
- Sim.
716
00:42:47,083 --> 00:42:48,375
- Lembrem-se...
- Sente ali.
717
00:42:48,458 --> 00:42:51,458
Qualquer informação que conseguirmos
já ajuda.
718
00:42:51,541 --> 00:42:52,375
Certo.
719
00:42:52,875 --> 00:42:55,000
Hudson certamente vai fechar o bico.
720
00:42:55,083 --> 00:42:59,083
Temos que deixá-lo desconfortável,
o máximo possível.
721
00:42:59,166 --> 00:43:03,500
Sei que as pessoas tendem a se abrir mais
quando estão desconfortáveis.
722
00:43:03,583 --> 00:43:07,416
Acho que obtemos mais informações
com gentileza e bolo.
723
00:43:08,375 --> 00:43:09,208
É.
724
00:43:09,291 --> 00:43:14,041
Já precisou interrogar um espião inimigo
na antiga Alemanha Oriental, Joyce?
725
00:43:14,625 --> 00:43:15,500
Bem, não.
726
00:43:18,166 --> 00:43:19,583
Oi, Joanna, querida.
727
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
- Verifiquei os registros de Ian Ventham.
- Vamos ver.
728
00:43:23,208 --> 00:43:25,833
Parece haver coisas bem interessantes ali.
729
00:43:26,416 --> 00:43:28,083
Enviei os arquivos em PDF.
730
00:43:28,166 --> 00:43:29,958
Sabe o que é um PDF?
731
00:43:30,041 --> 00:43:31,708
Adivinhe, Jo.
732
00:43:31,791 --> 00:43:34,750
Ibrahim sabe. Ele sempre sabe de tudo.
733
00:43:36,375 --> 00:43:37,208
PDF.
734
00:43:37,750 --> 00:43:38,833
Bingo!
735
00:43:42,541 --> 00:43:44,625
AÇÕES PASSAM PARA VENTHAM
12 MILHÕES DE LIBRAS
736
00:43:44,708 --> 00:43:45,583
Minha nossa!
737
00:43:54,916 --> 00:43:58,958
Minha nossa mesmo, Joyce.
Quem diria, que filha esperta você tem.
738
00:43:59,041 --> 00:44:02,958
É uma informação crucial.
Agora temos uma vantagem real.
739
00:44:03,041 --> 00:44:04,291
- Boa, Jo!
- Incrível.
740
00:44:04,375 --> 00:44:05,791
Obrigada. Preciso ir.
741
00:44:07,333 --> 00:44:08,291
Lá vamos nós.
742
00:44:10,875 --> 00:44:12,666
- Podem entrar.
- Obrigado.
743
00:44:15,791 --> 00:44:19,708
Boa tarde. Acho que já conhecem
a policial De Freitas.
744
00:44:19,791 --> 00:44:22,208
Estamos no caso de Tony Curran.
745
00:44:23,583 --> 00:44:26,208
Soube que todos vocês tinham ciência
746
00:44:26,958 --> 00:44:29,208
de que o Sr. Curran ia reformular...
747
00:44:29,291 --> 00:44:31,833
Desculpe nossos modos, inspetor.
748
00:44:31,916 --> 00:44:34,333
- Por favor, sente-se.
- Sim, sente-se.
749
00:44:34,416 --> 00:44:36,500
Descanse. Isso.
750
00:44:36,583 --> 00:44:38,208
Fique à vontade.
751
00:44:41,208 --> 00:44:45,375
- Impressão minha ou está quente?
- Claro que está. Tenho 76 anos.
752
00:44:46,958 --> 00:44:51,125
Que aperto de mão firme, Sr. Ritchie.
Não estava doente e vulnerável?
753
00:44:51,208 --> 00:44:56,000
Pois é, Inspetor Hudson, nesta idade,
temos dias bons e dias ruins.
754
00:44:56,083 --> 00:44:58,416
E o dente que perdeu, cresceu de novo?
755
00:44:59,000 --> 00:45:01,583
Como é? Sim, veja.
É um milagre.
756
00:45:01,666 --> 00:45:04,541
Que grosseria a nossa.
Não oferecemos um chá.
757
00:45:04,625 --> 00:45:08,000
- Quer açúcar?
- Não. Estou tentando cortar.
758
00:45:08,083 --> 00:45:11,208
Mas coma um bolo.
Espero que possa comer em serviço.
759
00:45:11,291 --> 00:45:13,625
Não, meu almoço foi bem farto.
760
00:45:16,666 --> 00:45:17,666
Por que não?
761
00:45:18,500 --> 00:45:20,625
- Isso. Aproveite.
- Veja só.
762
00:45:21,791 --> 00:45:24,000
Desculpem, não consigo...
763
00:45:25,208 --> 00:45:26,083
Firme.
764
00:45:29,958 --> 00:45:33,375
- Meu Deus, que coisa deliciosa!
- Não é?
765
00:45:33,958 --> 00:45:35,333
Então, Ron,
766
00:45:35,833 --> 00:45:38,541
viu Ian e Tony brigarem no estacionamento.
767
00:45:38,625 --> 00:45:42,166
- Por isso estamos aqui.
- Sim. Foi uma briga e tanto.
768
00:45:42,250 --> 00:45:47,208
E acabou mal, o Tony saiu bravo.
Achamos que foi por dinheiro.
769
00:45:47,291 --> 00:45:51,375
O amor pelo dinheiro é a raiz dos males.
Mas não foi Jung que disse...
770
00:45:51,458 --> 00:45:56,041
Meu filho disse que a casa do Tony
tinha um excelente sistema de segurança.
771
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
É? E seu filho conhecia Tony Curran?
772
00:45:59,875 --> 00:46:05,500
Apenas como todos nós o conhecíamos.
Tony era famoso por aqui.
773
00:46:05,583 --> 00:46:07,375
Um verdadeiro bon-vivant.
774
00:46:07,458 --> 00:46:11,875
Todos nós interagíamos com ele
de um jeito ou de outro. Normal.
775
00:46:11,958 --> 00:46:15,666
Seria bom falarmos com seu filho.
Jason, certo?
776
00:46:15,750 --> 00:46:18,875
Claro, sem problemas. Ele vem me visitar.
777
00:46:18,958 --> 00:46:20,833
Mas duvido que possa ajudar.
778
00:46:20,916 --> 00:46:23,958
É melhor deixar a polícia trabalhar e...
779
00:46:24,041 --> 00:46:28,041
Acho que Ron quer saber
se o sistema de segurança mostrou algo.
780
00:46:28,125 --> 00:46:31,041
Não estava funcionando.
Um desperdício de dinheiro.
781
00:46:31,125 --> 00:46:35,291
É estranho um empreiteiro
ter um sistema desses com defeito.
782
00:46:35,791 --> 00:46:37,791
Sim. E quanto à hora da morte?
783
00:46:38,833 --> 00:46:40,416
Não podemos dizer.
784
00:46:40,500 --> 00:46:44,416
Não é informação pública ainda.
É essencial demais para soltarmos.
785
00:46:44,916 --> 00:46:49,291
Tem razão. E esta reunião
deu demais sem receber.
786
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Eu, por exemplo,
sei que havia três investidores
787
00:46:54,291 --> 00:46:56,416
quando Coopers Chase foi construído.
788
00:46:56,500 --> 00:47:00,833
Ian Ventham, Tony Curran
e um investidor anônimo
789
00:47:00,916 --> 00:47:04,000
com uma conta de fachada
chamada Bloomin' Marvelous.
790
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Sabiam disso?
791
00:47:07,541 --> 00:47:09,875
Não, eu não sabia.
792
00:47:11,958 --> 00:47:14,541
Também tenho isto.
793
00:47:17,833 --> 00:47:19,208
Um telefone antigo?
794
00:47:20,500 --> 00:47:22,708
Pode ser antigo, mas ainda funciona.
795
00:47:24,166 --> 00:47:28,333
E contém PDFs de dados detalhados
das contas de Ian Ventham
796
00:47:28,416 --> 00:47:33,750
que mostram que a parte de Tony Curran
passaria para Ventham se ele morresse.
797
00:47:33,833 --> 00:47:37,916
Ou seja, Ian Ventham
ganhou milhões com esse assassinato.
798
00:47:38,833 --> 00:47:39,666
Certo.
799
00:47:41,375 --> 00:47:43,083
Em troca da hora da morte.
800
00:47:43,166 --> 00:47:45,666
Receio não poder divulgar essa informação.
801
00:47:47,833 --> 00:47:49,375
Quer os arquivos ou não?
802
00:47:50,791 --> 00:47:51,916
Foi às 23h24.
803
00:47:52,500 --> 00:47:54,625
- Policial De Freitas.
- Bem preciso.
804
00:47:54,708 --> 00:47:57,208
O relógio registrou
a parada dos batimentos.
805
00:47:57,291 --> 00:47:59,083
Policial De Freitas!
806
00:48:00,000 --> 00:48:01,791
Quer os arquivos ou não?
807
00:48:05,791 --> 00:48:06,625
Aqui estão.
808
00:48:14,250 --> 00:48:15,125
Obrigado.
809
00:48:17,791 --> 00:48:20,916
Onde conseguiu
os registros contábeis de Ian Ventham?
810
00:48:21,000 --> 00:48:24,375
É uma empresa privada.
Nem nós conseguimos obtê-las.
811
00:48:25,875 --> 00:48:27,291
Trabalho em equipe.
812
00:48:29,916 --> 00:48:33,708
Nossa geração ainda se lembra
como isso pode ser valioso.
813
00:48:35,750 --> 00:48:38,416
Como conseguiu uma massa folhada tão leve?
814
00:48:38,500 --> 00:48:41,958
O truque é trabalhá-la bem rápido
enquanto ainda está fria.
815
00:48:42,041 --> 00:48:44,333
- Pronto.
- Deve ser ótimo com as mãos.
816
00:48:44,416 --> 00:48:46,833
- Já me disseram isso.
- Jason!
817
00:48:49,583 --> 00:48:52,208
- Aí está. Meu filho, Jason.
- Oi, pai.
818
00:48:52,291 --> 00:48:55,583
Como prometido. Pronto.
Inspetor Hudson. Jason.
819
00:48:55,666 --> 00:48:57,625
Jason "O Martelo" Ritchie.
820
00:48:57,708 --> 00:49:02,625
Não precisa apresentá-lo.
Vi todas as suas lutas.
821
00:49:02,708 --> 00:49:04,708
Pena ter que parar pela lesão.
822
00:49:04,791 --> 00:49:07,000
- Acontece.
- Sinto muito.
823
00:49:07,083 --> 00:49:09,833
- Mas o trabalho na TV é legal, não é?
- É.
824
00:49:09,916 --> 00:49:13,458
- Não estará em Branca de Neve no Natal?
- Sim, como o príncipe.
825
00:49:13,541 --> 00:49:18,583
Inspetor Hudson, que tal uma foto
com nosso tricampeão dos pesos médios?
826
00:49:18,666 --> 00:49:21,666
- Aqui e agora.
- Muito obrigado. Tem certeza?
827
00:49:21,750 --> 00:49:23,125
Claro que sim.
828
00:49:23,208 --> 00:49:25,416
Vão adorar isso na delegacia.
829
00:49:25,500 --> 00:49:27,000
Vamos, umedeça os lábios.
830
00:49:27,083 --> 00:49:28,750
- Nem acredito.
- Pois é.
831
00:49:28,833 --> 00:49:30,500
- Punhos para cima.
- Muito bom.
832
00:49:30,583 --> 00:49:32,083
- Tire várias.
- Pronto.
833
00:49:32,166 --> 00:49:33,416
Soa o gongo!
834
00:49:33,500 --> 00:49:35,208
- Muito natural.
- Bata forte.
835
00:49:35,291 --> 00:49:37,041
Boa. Bem no queixo!
836
00:49:37,125 --> 00:49:39,083
- Pronto?
- Vai gostar.
837
00:49:39,166 --> 00:49:40,833
- Uma delas saiu boa.
- Olha.
838
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
- Obrigado.
- De nada. Tenho que ir.
839
00:49:44,375 --> 00:49:45,791
Um momento.
840
00:49:45,875 --> 00:49:48,625
O que acha de Tony Curran e Ian Ventham?
841
00:49:48,708 --> 00:49:51,375
- Conhecia um pouco os dois, certo?
- Não.
842
00:49:52,208 --> 00:49:53,916
Quer dizer, eu os conhecia.
843
00:49:54,500 --> 00:49:57,458
Tony tinha muitos inimigos, e Ian também.
844
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Algum vem a sua mente?
845
00:50:00,250 --> 00:50:01,083
Não.
846
00:50:01,583 --> 00:50:02,500
Não no momento.
847
00:50:03,541 --> 00:50:05,125
Enfim, preciso ir.
848
00:50:05,208 --> 00:50:06,416
Certo. Tudo bem.
849
00:50:06,500 --> 00:50:08,125
Mas... Ligue se se lembrar.
850
00:50:08,208 --> 00:50:10,166
- Foi um prazer.
- O prazer é meu.
851
00:50:10,250 --> 00:50:13,458
Policial De Freitas, tudo de bom.
Ei, espere.
852
00:50:13,541 --> 00:50:15,500
Espere, Jason.
853
00:50:15,583 --> 00:50:19,541
Inspetor Hudson, sei que gostou do bolo.
Leve o de café com nozes.
854
00:50:19,625 --> 00:50:23,666
É melhor deixar a Donna dirigir.
Tem muito rum aí.
855
00:50:23,750 --> 00:50:26,166
Acho que realça o sabor das nozes.
856
00:50:26,958 --> 00:50:28,625
- Obrigado.
- Foi um prazer.
857
00:50:34,375 --> 00:50:35,208
Maud.
858
00:50:35,958 --> 00:50:37,708
O que procura, Elizabeth?
859
00:50:38,291 --> 00:50:41,333
Só queria dizer
que sinto muito pela sua perda.
860
00:50:41,916 --> 00:50:43,958
Tony era um tremendo bom sujeito.
861
00:50:45,083 --> 00:50:47,083
Tem ideia de quem o matou?
862
00:50:48,416 --> 00:50:51,291
Tenho muitas ideias
sobre muitas coisas, querida.
863
00:50:51,375 --> 00:50:55,291
Mas não pretendo partilhá-las,
muito menos com policiais por perto.
864
00:50:55,791 --> 00:50:58,583
Sim, bando de babacas.
865
00:50:58,666 --> 00:51:01,208
- Mas eles costumam ser assim, não é?
- É.
866
00:51:02,791 --> 00:51:04,958
Que flores lindas.
867
00:51:06,125 --> 00:51:09,166
Sim, são de um velho amigo
que também amava o Tony.
868
00:51:09,666 --> 00:51:11,833
Ainda existem pessoas educadas.
869
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
MEU MAIS PROFUNDO PESAR.
COM CARINHO, B.T.
870
00:51:24,833 --> 00:51:28,166
Jason, você está bem, filho?
871
00:51:28,250 --> 00:51:31,166
- Achei que íamos tomar uma cerveja.
- Surgiu um imprevisto.
872
00:51:31,250 --> 00:51:33,375
- Acabou de chegar.
- Mas preciso ir.
873
00:51:33,458 --> 00:51:34,791
Jason, o que houve?
874
00:51:34,875 --> 00:51:37,541
- Pai, me deixe.
- Por que está tão bravo?
875
00:51:38,583 --> 00:51:39,416
Tudo bem.
876
00:51:39,500 --> 00:51:42,958
Olha, eu sei que sente vergonha
do meu trabalho na TV.
877
00:51:43,041 --> 00:51:45,458
Só não precisa deixar tão na cara.
878
00:51:45,541 --> 00:51:49,583
Não sinto vergonha. Bem, não vou mentir.
879
00:51:49,666 --> 00:51:53,666
Entendo muito mais do universo do boxe.
E, nossa, você era incrível.
880
00:51:53,750 --> 00:51:56,041
Viu? Você não consegue se conter.
881
00:51:56,625 --> 00:51:58,291
- Como assim?
- Tenho que ir.
882
00:51:59,125 --> 00:52:00,666
- Tome cuidado...
- Agora.
883
00:52:00,750 --> 00:52:02,375
Certo, cuidado na moto.
884
00:52:10,458 --> 00:52:11,541
O Jason mentiu.
885
00:52:12,750 --> 00:52:15,416
- Como é?
- Está no arquivo de Tony Curran.
886
00:52:15,916 --> 00:52:19,041
O Jason trabalhou para ele e Ventham
fazendo bicos
887
00:52:19,125 --> 00:52:21,166
pouco antes de trabalhar na TV.
888
00:52:21,250 --> 00:52:23,333
- E vou dizer outra coisa.
- O quê?
889
00:52:24,375 --> 00:52:27,541
O Jason é o terceiro homem na foto
da cena do crime.
890
00:52:28,083 --> 00:52:30,458
Aquele braço é dele. Tem a mesma tatuagem.
891
00:52:30,541 --> 00:52:32,791
- Cadê seu celular?
- Aqui.
892
00:52:33,958 --> 00:52:35,166
Me mostre.
893
00:52:36,916 --> 00:52:37,750
Veja.
894
00:52:42,958 --> 00:52:45,833
- E pareceu ter pressa de ir embora.
- Verdade.
895
00:52:46,416 --> 00:52:49,375
Temos que ficar de olho nele
e no Ian Ventham.
896
00:52:50,250 --> 00:52:52,458
Não queremos perder ninguém de vista.
897
00:52:57,166 --> 00:53:01,083
FAIRSTART AUTOESCOLA
898
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
Um aprendiz ultrapassou você.
899
00:53:09,333 --> 00:53:11,875
Poxa vida!
Queremos descobrir o tempo mínimo
900
00:53:11,958 --> 00:53:15,416
que o Ventham levaria
de Coopers Chase à casa do Tony.
901
00:53:15,500 --> 00:53:16,875
Ou seja: rápido.
902
00:53:17,458 --> 00:53:19,083
Quem quer gelatina?
903
00:53:19,583 --> 00:53:21,791
Não estou me baseando na velocidade.
904
00:53:21,875 --> 00:53:25,000
Um algoritmo complexo
vai me permitir determinar
905
00:53:25,083 --> 00:53:28,625
se Ventham pode ter chegado
a tempo de matar Curran.
906
00:53:29,125 --> 00:53:30,458
Tenham paciência.
907
00:53:39,833 --> 00:53:42,500
Estou muito ocupado hoje, entendem?
908
00:53:42,583 --> 00:53:45,125
Meu sócio morreu,
tenho muita coisa para resolver.
909
00:53:45,208 --> 00:53:48,916
Claro. Poderia me dizer
quem é este com o Tony?
910
00:53:51,083 --> 00:53:53,791
- É Bobby Tanner.
- Correto, Bobby Tanner.
911
00:53:53,875 --> 00:53:57,791
A polícia está atrás dele há anos.
Tem uma longa lista de crimes.
912
00:53:57,875 --> 00:54:00,416
Soube que o nome dele está em toda parte.
913
00:54:00,500 --> 00:54:03,041
Achei que estivesse morto.
Onde pegou isso?
914
00:54:03,125 --> 00:54:04,416
Na cena do crime.
915
00:54:05,583 --> 00:54:06,416
É mesmo?
916
00:54:07,291 --> 00:54:08,583
Certo, está bem.
917
00:54:08,666 --> 00:54:11,750
Por que se envolveu com Bobby Tanner, Ian?
918
00:54:12,291 --> 00:54:14,041
Um cara nefasto como ele,
919
00:54:14,541 --> 00:54:17,208
que corta dedos e os envia pelo correio.
920
00:54:17,291 --> 00:54:19,958
Temos um freezer cheio deles
na Scotland Yard.
921
00:54:21,291 --> 00:54:24,666
Pode nos dizer agora,
ou vamos descobrir de outro jeito.
922
00:54:27,583 --> 00:54:28,958
Ele é o terceiro sócio.
923
00:54:30,458 --> 00:54:34,166
- Do quê?
- Coopers Chase. Como vocês são lentos!
924
00:54:36,375 --> 00:54:39,833
Curran o convidou para obter capital
e terminar o trabalho.
925
00:54:40,333 --> 00:54:43,750
- Olha, não foi ideia minha.
- Sabe onde ele pode estar?
926
00:54:43,833 --> 00:54:47,333
Não ouviu? Achei que estivesse morto.
Ele está desaparecido...
927
00:54:48,125 --> 00:54:49,666
Meu Deus, há anos!
928
00:54:49,750 --> 00:54:53,291
Se ele estiver vivo, vão atrás dele.
É um homem perigoso.
929
00:54:53,375 --> 00:54:55,416
Acha que Tanner matou Curran?
930
00:54:55,500 --> 00:54:59,041
Não sei. Esse trabalho é de vocês, não?
Olha, preciso ir.
931
00:54:59,125 --> 00:55:02,083
Por que discutiu com Tony
antes de ele morrer?
932
00:55:03,333 --> 00:55:05,916
Negócios. É meio complicado de explicar.
933
00:55:06,500 --> 00:55:08,125
Jason Ritchie também está aí.
934
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
Dá para ver pela tatuagem.
935
00:55:11,375 --> 00:55:13,416
Pediu a ele que matasse Curran?
936
00:55:13,916 --> 00:55:16,708
Minha relação com Jason
é de puro desprezo.
937
00:55:17,541 --> 00:55:19,958
Seria bom ver seus sócios mortos, não?
938
00:55:20,458 --> 00:55:23,708
Poderia ganhar 12 milhões de libras
sem o Tony na área.
939
00:55:24,208 --> 00:55:25,916
Como diabos sabe disso?
940
00:55:28,291 --> 00:55:33,583
Não matei Tony Curran, se é o que pensam.
Passei a manhã com investidores.
941
00:55:33,666 --> 00:55:36,208
Concentrem-se em botar Tanner na cadeia.
942
00:55:36,291 --> 00:55:40,541
- Com ele preso, todos ficam mais seguros.
- Ficou preocupado de repente.
943
00:55:40,625 --> 00:55:42,750
É. Está suando.
944
00:55:44,125 --> 00:55:47,083
Certo, tudo bem.
Tenho um compromisso urgente.
945
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
Façam o trabalho de vocês,
vou fazer o meu.
946
00:55:51,500 --> 00:55:52,375
Tenho que ir.
947
00:55:54,041 --> 00:55:56,125
- Nos falamos em breve.
- Sim.
948
00:55:56,666 --> 00:55:58,166
Onde está a Sra. Ventham?
949
00:55:59,041 --> 00:56:00,750
Perguntem ao advogado dela.
950
00:56:03,750 --> 00:56:06,166
Divórcios são caríssimos, não?
951
00:56:18,708 --> 00:56:21,250
Acho que meu algoritmo
funcionou muito bem,
952
00:56:21,333 --> 00:56:23,250
considerando o trânsito e os 29km...
953
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Ibrahim!
954
00:56:24,500 --> 00:56:29,250
Ian Ventham teria chegado a tempo
de matar Tony Curran, sim ou não?
955
00:56:29,333 --> 00:56:30,250
Não.
956
00:56:30,333 --> 00:56:31,666
Droga!
957
00:56:32,750 --> 00:56:33,791
- Droga!
- Droga!
958
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
Droga.
959
00:56:37,583 --> 00:56:38,416
Senhor?
960
00:56:39,583 --> 00:56:41,708
Ventham não pode ter matado Curran.
961
00:56:42,791 --> 00:56:43,625
O quê?
962
00:56:44,708 --> 00:56:45,625
E por que não?
963
00:56:45,708 --> 00:56:47,791
Não poderia ter chegado a tempo.
964
00:56:47,875 --> 00:56:50,708
Teria chegado lá
sete minutos após a morte.
965
00:56:50,791 --> 00:56:53,750
- E sabe disso...
- Pelo Clube do Crime das Quintas.
966
00:56:54,875 --> 00:56:56,625
Perdão, pelo quê?
967
00:56:57,625 --> 00:57:00,291
Bem, é assim que eles se intitulam.
968
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
Elizabeth e os outros.
969
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Foram de carro à casa de Curran hoje
e concluíram.
970
00:57:06,625 --> 00:57:10,166
Griffiths saiu agora
para fazer exatamente esse teste.
971
00:57:10,250 --> 00:57:11,875
Caramba!
972
00:57:12,541 --> 00:57:14,916
Trabalho nisso há quase 30 anos.
973
00:57:15,000 --> 00:57:17,708
Quatro aposentados não vão me superar.
974
00:57:17,791 --> 00:57:20,875
- Griffiths, ótimo. O que manda?
- Pelo que apurei...
975
00:57:20,958 --> 00:57:22,833
Fala logo.
976
00:57:23,541 --> 00:57:27,416
Ventham teria chegado a tempo
de matar o Curran, sim ou não?
977
00:57:28,458 --> 00:57:30,375
- Não.
- Certo. Cai fora.
978
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
- Alô, Donna.
- Elizabeth. Oi.
979
00:57:49,958 --> 00:57:51,750
- Preciso da sua ajuda.
- Sim?
980
00:57:51,833 --> 00:57:56,208
Na cena do crime, achamos uma foto
de Curran com Bobby Tanner.
981
00:57:57,708 --> 00:57:58,583
Bobby Tanner?
982
00:57:59,208 --> 00:58:03,708
Já ouvi falar dele. Um homem nefasto.
Envolvido com drogas e assassinato.
983
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Exato.
984
00:58:05,875 --> 00:58:09,833
Precisamos falar com ele,
mas está desaparecido há anos.
985
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
Nos ajudaria a encontrá-lo?
986
00:58:12,500 --> 00:58:13,458
Sim, claro.
987
00:58:14,166 --> 00:58:17,208
Em troca de qualquer informação nova
que tenham.
988
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Elizabeth.
989
00:58:18,958 --> 00:58:22,375
Vamos, Donna.
Você sabe como essas coisas funcionam.
990
00:58:25,333 --> 00:58:29,125
Sabe a foto de que te falei?
Tem outro homem ali.
991
00:58:29,208 --> 00:58:30,791
Quem?
992
00:58:31,416 --> 00:58:32,458
Jason Ritchie.
993
00:58:34,625 --> 00:58:35,458
O quê?
994
00:58:36,458 --> 00:58:37,541
E tem mais.
995
00:58:40,708 --> 00:58:42,250
Me ligue daqui a pouco.
996
00:59:04,916 --> 00:59:06,833
Não acorde os mortos.
997
00:59:12,041 --> 00:59:13,250
Deus do Céu!
998
00:59:13,333 --> 00:59:15,416
- Viu o rosto dele?
- Estava escuro.
999
00:59:16,416 --> 00:59:20,041
Mesmo que Ian Ventham não seja mais
o principal suspeito,
1000
00:59:20,125 --> 00:59:22,958
ele pode ter mandado alguém
para fazer o serviço.
1001
00:59:23,041 --> 00:59:25,833
Exatamente. E é aí que a coisa complica.
1002
00:59:25,916 --> 00:59:28,583
A polícia quer falar com o Jason.
1003
00:59:29,250 --> 00:59:32,416
Soube que ele fazia bicos
1004
00:59:32,500 --> 00:59:36,333
para Ventham e Tony Curran
quando precisavam de uma forcinha.
1005
00:59:36,416 --> 00:59:39,375
- Que tipo de bicos?
- É o que queremos descobrir.
1006
00:59:39,458 --> 00:59:40,833
Não contei ao Ron.
1007
00:59:40,916 --> 00:59:44,458
Felizmente ele está preocupado
em organizar o protesto.
1008
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
Falando nisso, é melhor eu ir.
1009
00:59:48,125 --> 00:59:51,791
Pego você na segunda?
Podemos ir ao protesto juntos.
1010
00:59:51,875 --> 00:59:53,083
Não vou perder essa.
1011
00:59:53,583 --> 00:59:55,916
Não podem desativar o cemitério
1012
00:59:56,000 --> 00:59:59,333
e jogar Penny na rua.
Simplesmente não podem.
1013
00:59:59,416 --> 01:00:00,458
Não.
1014
01:00:00,541 --> 01:00:02,333
Mas na segunda, vamos lutar.
1015
01:00:05,416 --> 01:00:09,541
Pessoal, todo mundo junto!
1016
01:00:09,625 --> 01:00:14,291
Vamos formar uma barreira humana
em frente ao cemitério,
1017
01:00:14,375 --> 01:00:18,541
e seremos solidários
uns com os outros. Certo?
1018
01:00:19,250 --> 01:00:20,166
Sim!
1019
01:00:20,250 --> 01:00:21,791
Vamos lá.
1020
01:00:21,875 --> 01:00:22,750
Pronto.
1021
01:00:23,500 --> 01:00:24,416
Aguentem firme.
1022
01:00:24,500 --> 01:00:26,250
NÃO TOMEM NOSSAS TERRAS
1023
01:00:26,333 --> 01:00:28,083
Não vamos nos submeter.
1024
01:00:28,166 --> 01:00:30,541
- Concordo.
- Não vamos nos render.
1025
01:00:30,625 --> 01:00:33,791
- Obrigado por virem.
- Vamos detê-lo.
1026
01:00:33,875 --> 01:00:35,750
Olhem só para vocês. Muito bem.
1027
01:00:35,833 --> 01:00:38,541
O Bernard reciclou um slogan.
O meu é original.
1028
01:00:38,625 --> 01:00:41,458
Não quero discussões entre vocês,
está bem?
1029
01:00:41,541 --> 01:00:43,750
- Hoje a solidariedade impera.
- Sim.
1030
01:00:44,333 --> 01:00:45,833
Você é demais, Ibsy!
1031
01:00:46,333 --> 01:00:49,000
Por que trouxe uma cafeteira?
1032
01:00:49,083 --> 01:00:51,583
Não é uma confraternização. É coisa séria.
1033
01:00:51,666 --> 01:00:55,208
Claro, mas um bom café
nos permite protestar por mais tempo.
1034
01:00:56,083 --> 01:00:57,791
Que mulher sábia!
1035
01:01:02,458 --> 01:01:04,958
O inimigo está chegando!
1036
01:01:06,083 --> 01:01:09,375
Não. Qual é!
Não podem fazer isso!
1037
01:01:11,458 --> 01:01:13,791
Pegue uma pá, vá pelos fundos e cave.
1038
01:01:13,875 --> 01:01:16,250
Não vou fazer muita coisa com uma pá.
1039
01:01:16,333 --> 01:01:18,583
Legalmente, precisa começar hoje.
1040
01:01:18,666 --> 01:01:21,125
Só precisa começar a cavar. Vá!
1041
01:01:21,208 --> 01:01:22,291
Está bem.
1042
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Saiam do caminho!
1043
01:01:34,000 --> 01:01:36,958
Cai fora! Sai daqui!
1044
01:01:37,041 --> 01:01:39,125
Meu Deus, parece The Walking Dead.
1045
01:01:40,291 --> 01:01:41,291
Continuem.
1046
01:01:41,375 --> 01:01:45,125
Fiquem firmes. Não saiam daqui.
Isso mesmo.
1047
01:01:45,625 --> 01:01:46,458
Muito bem.
1048
01:01:46,541 --> 01:01:47,916
Que diabos é isso aqui?
1049
01:01:49,833 --> 01:01:54,041
Isso é um revival dos anos 1980?
A última vez que conseguiu fazer subir?
1050
01:01:54,125 --> 01:01:56,791
O que acha que é? Um protesto!
1051
01:01:57,416 --> 01:02:00,958
Alguns aqui já venceram
homens melhores que você.
1052
01:02:01,041 --> 01:02:05,375
Temos professores e soldados,
médicos e banqueiros.
1053
01:02:06,250 --> 01:02:07,791
E o que queremos?
1054
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
- Que não haja escavações!
- Letra maior no cardápio.
1055
01:02:12,416 --> 01:02:15,000
Modelos totalmente nus
para a aula de arte.
1056
01:02:15,083 --> 01:02:18,750
Esperem. Não podemos
ficar gritando coisas aleatórias.
1057
01:02:18,833 --> 01:02:20,666
Não! Solidariedade!
1058
01:02:20,750 --> 01:02:24,083
Saiam todos do caminho.
Vamos começar a cavar.
1059
01:02:24,166 --> 01:02:28,041
- Não vão entrar neste cemitério.
- Tire as mãos dele, Ventham.
1060
01:02:28,125 --> 01:02:30,708
Cai fora, porco traidor.
Estou na sua cola.
1061
01:02:30,791 --> 01:02:34,958
Está? Vai ter que passar por mim
e pelo resto da multidão.
1062
01:02:35,833 --> 01:02:37,166
Fora Ian Ventham.
1063
01:02:37,791 --> 01:02:41,208
Fora Ian Ventham!
1064
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
Isso aí!
1065
01:02:43,000 --> 01:02:46,541
Fora Ian Ventham!
1066
01:02:46,625 --> 01:02:47,625
Solidariedade!
1067
01:02:48,750 --> 01:02:51,875
Fora Ian Ventham!
1068
01:02:52,916 --> 01:02:57,083
Fiquem juntos, irmãos e irmãs.
Façam-se ouvir.
1069
01:02:57,750 --> 01:03:00,000
- Fora Ventham!
- Vou chamar a polícia.
1070
01:03:00,083 --> 01:03:02,375
Faça isso. Diga que agrediu um padre.
1071
01:03:03,250 --> 01:03:04,541
Fora Ian Ventham!
1072
01:03:05,833 --> 01:03:07,875
Olá.
1073
01:03:08,875 --> 01:03:13,166
Você viu um pica-pau?
Pensei ter visto um pica-pau.
1074
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
Não.
1075
01:03:17,166 --> 01:03:20,375
Já vi você consertando coisas
por aqui, não?
1076
01:03:20,458 --> 01:03:22,250
É Bogdan, não é?
1077
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
É.
1078
01:03:29,833 --> 01:03:30,791
Me chamo Marina.
1079
01:03:34,875 --> 01:03:37,250
- É o nome da minha mãe.
- Não acredito!
1080
01:03:37,750 --> 01:03:40,458
Sério? Que coincidência, não?
1081
01:03:40,541 --> 01:03:44,000
É um lindo nome.
Claro que eu diria isso, não é mesmo?
1082
01:03:44,958 --> 01:03:48,791
- Ela veio com você?
- Não. Ainda está na Polônia.
1083
01:03:51,208 --> 01:03:54,125
Imagino que sinta falta dela.
1084
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
E ela de você.
1085
01:03:59,791 --> 01:04:02,791
Sinto falta dela todo santo dia.
1086
01:04:05,291 --> 01:04:07,875
- Você fala polonês?
- Sim, um pouco.
1087
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Vim para a Inglaterra por ela.
1088
01:04:11,833 --> 01:04:15,708
Sabe, aqui há trabalhos melhores,
pagam melhor.
1089
01:04:16,208 --> 01:04:18,750
Só preciso mandar dinheiro para casa.
1090
01:04:18,833 --> 01:04:20,625
De onde você é na Polônia?
1091
01:04:20,708 --> 01:04:21,583
De Cracóvia.
1092
01:04:21,666 --> 01:04:26,625
Tomei uma sopa maravilhosa em Cracóvia.
Krupnik.
1093
01:04:26,708 --> 01:04:28,958
- É a sopa de cevada.
- Isso.
1094
01:04:29,666 --> 01:04:31,500
O que foi fazer na Polônia?
1095
01:04:32,375 --> 01:04:33,500
Circo itinerante.
1096
01:04:34,375 --> 01:04:35,875
Bons tempos.
1097
01:04:36,625 --> 01:04:37,458
Legal.
1098
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
Ridículo, não?
1099
01:04:40,000 --> 01:04:43,333
Fazer tudo isso com uma pá,
mas é minha responsabilidade.
1100
01:04:43,416 --> 01:04:45,833
Você pegou o lugar do Tony como chefe?
1101
01:04:45,916 --> 01:04:49,208
Sim, sou o principal empreiteiro
do Ian agora.
1102
01:04:51,958 --> 01:04:54,916
Ele te deu esse emprego
antes de Tony morrer?
1103
01:04:56,333 --> 01:05:01,000
Sim, Marina, o emprego já era meu.
Por quê?
1104
01:05:01,916 --> 01:05:04,500
Tem algo que queira saber?
1105
01:05:06,541 --> 01:05:09,750
É que sabemos que Ian
ganhou muito com a morte de Tony,
1106
01:05:09,833 --> 01:05:13,333
então pensei se ele...
1107
01:05:14,208 --> 01:05:16,916
se ele não teria mandado alguém
matar Tony.
1108
01:05:19,458 --> 01:05:20,333
Não sei.
1109
01:05:21,916 --> 01:05:22,833
Talvez.
1110
01:05:25,250 --> 01:05:27,333
Então vou ser mais específica.
1111
01:05:28,541 --> 01:05:31,458
Ian pediu que você matasse Tony?
1112
01:05:33,583 --> 01:05:34,416
Não.
1113
01:05:35,666 --> 01:05:38,791
E, se ele me pedisse, eu me recusaria.
1114
01:05:39,708 --> 01:05:43,583
Faço muitas coisas para Ian Ventham,
até desenterrar ossos velhos,
1115
01:05:44,166 --> 01:05:46,291
mas nunca mataria alguém para ele.
1116
01:05:51,708 --> 01:05:54,250
Não o queremos aqui.
Por que não vai embora?
1117
01:05:54,333 --> 01:05:56,916
É? Leia os cartazes e vá embora.
1118
01:05:59,083 --> 01:06:00,666
Tirem as mãos de mim. Parem.
1119
01:06:02,250 --> 01:06:03,375
Tirem as mãos!
1120
01:06:05,625 --> 01:06:07,750
Tirem as mãos de mim! Parem!
1121
01:06:08,833 --> 01:06:09,916
Não toquem em mim!
1122
01:06:11,291 --> 01:06:13,250
- Ei!
- Ninguém quer você aqui!
1123
01:06:13,333 --> 01:06:15,875
Por que não nos dá ouvidos?
1124
01:06:16,375 --> 01:06:17,791
- Ei!
- Por quê?
1125
01:06:19,416 --> 01:06:20,416
Não! Isso...
1126
01:06:23,791 --> 01:06:24,625
Isso...
1127
01:06:26,375 --> 01:06:28,333
Me deixem passar.
1128
01:06:47,416 --> 01:06:48,583
Ele está morto.
1129
01:06:54,250 --> 01:06:55,083
Caramba!
1130
01:07:14,208 --> 01:07:15,041
Então,
1131
01:07:15,875 --> 01:07:17,791
testemunhamos um assassinato.
1132
01:07:20,541 --> 01:07:21,958
Primeira pergunta.
1133
01:07:22,041 --> 01:07:24,666
Como sabe que foi assassinato
e não infarto?
1134
01:07:24,750 --> 01:07:26,250
- Ele estava estressado.
- Sim.
1135
01:07:26,333 --> 01:07:29,166
Ele provavelmente morreu
por overdose de fentanil
1136
01:07:29,250 --> 01:07:31,500
administrada antes de ele morrer.
1137
01:07:31,583 --> 01:07:33,666
Estão esperando
os resultados do laboratório.
1138
01:07:33,750 --> 01:07:37,166
- Onde conseguiu a informação?
- A Donna mandou mensagem.
1139
01:07:37,666 --> 01:07:41,250
- Ela está ajudando muito.
- De onde veio esse fentanil?
1140
01:07:41,333 --> 01:07:44,750
Médicos usam em anestesias
e para alívio da dor.
1141
01:07:44,833 --> 01:07:46,916
É muito eficaz para muita coisa.
1142
01:07:47,416 --> 01:07:51,041
Mas uma dose alta pode ser fatal.
1143
01:07:51,125 --> 01:07:55,625
Então tem que ser alguém com acesso
a agulhas e medicamentos, certo?
1144
01:07:55,708 --> 01:07:59,125
Então é quase todo mundo
em Coopers Chase, Ron.
1145
01:07:59,208 --> 01:08:02,166
Eu peguei fotos de todos na cena do crime.
1146
01:08:02,250 --> 01:08:04,750
Acho que fizeram isso durante a confusão.
1147
01:08:04,833 --> 01:08:10,083
Uma dose letal administrada discretamente
enquanto todos brigavam.
1148
01:08:10,166 --> 01:08:13,083
- Então o assassino está nas fotos?
- Com certeza.
1149
01:08:13,666 --> 01:08:16,625
- Estamos todos nas fotos.
- Somos todos suspeitos.
1150
01:08:28,666 --> 01:08:32,208
Falando em fotos, ainda não resolvemos
o enigma do Bobby Tanner.
1151
01:08:32,291 --> 01:08:33,125
Que enigma?
1152
01:08:33,708 --> 01:08:34,625
- Quem?
- O quê?
1153
01:08:35,458 --> 01:08:39,625
- Desculpe, não falei disso com vocês?
- Não, não falou.
1154
01:08:39,708 --> 01:08:44,541
Donna também me disse que acharam
na cena do crime uma foto
1155
01:08:44,625 --> 01:08:49,083
com Tony Curran, um notório criminoso
chamado Bobby Tanner, e Ja...
1156
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
E quem?
1157
01:08:54,666 --> 01:08:57,708
- Não importa. Não...
- Não.
1158
01:08:57,791 --> 01:09:01,625
Não devia esconder coisas de nós,
Elizabeth. Somos uma equipe.
1159
01:09:01,708 --> 01:09:03,666
Não estou escondendo. Eu só...
1160
01:09:04,208 --> 01:09:06,458
Às vezes a Donna
envia mensagens muito tarde,
1161
01:09:06,541 --> 01:09:09,000
e eu espero o momento certo de contar.
1162
01:09:09,083 --> 01:09:13,708
Agora parece ser o momento perfeito.
Pode nos atualizar?
1163
01:09:15,125 --> 01:09:16,250
No momento,
1164
01:09:16,333 --> 01:09:19,541
a polícia procura Bobby Tanner,
e nós também devíamos.
1165
01:09:19,625 --> 01:09:23,041
Tanner é o terceiro sócio
de Coopers Chase com Ian Ventham
1166
01:09:23,125 --> 01:09:24,125
e Tony Curran.
1167
01:09:24,208 --> 01:09:27,333
E o testamento de Ian Ventham
diz claramente
1168
01:09:27,416 --> 01:09:31,708
que as obras em Coopers Chase
vão continuar após a morte dele.
1169
01:09:31,791 --> 01:09:33,916
Só Bobby Tanner pode impedir.
1170
01:09:34,000 --> 01:09:35,750
E ninguém consegue achá-lo.
1171
01:09:35,833 --> 01:09:38,708
Então a batalha pela nossa casa
ainda não acabou.
1172
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Vivo ou morto,
Ian Ventham ainda pode nos ferrar.
1173
01:09:43,500 --> 01:09:47,333
O tal Bobby Tanner é o único
sócio sobrevivente de Coopers Chase?
1174
01:09:47,416 --> 01:09:49,666
É, parece que sim.
1175
01:09:49,750 --> 01:09:51,875
Mas pode estar morto. Ninguém sabe.
1176
01:09:51,958 --> 01:09:54,875
Se o encontrarmos,
podemos parar as obras, certo?
1177
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
E salvar Coopers Chase?
1178
01:09:57,208 --> 01:10:01,041
- E a destruição do cemitério?
- Sim. Então vamos começar logo.
1179
01:10:01,125 --> 01:10:04,125
Sim, a aula de tricô
começa daqui uma hora.
1180
01:10:04,666 --> 01:10:05,500
Está bem.
1181
01:10:06,000 --> 01:10:07,416
Quando começou a jogar?
1182
01:10:07,500 --> 01:10:13,500
Aprendi com meu pai aos dez anos,
e só o venci aos 13.
1183
01:10:15,375 --> 01:10:18,458
- Ele não me deixava ganhar.
- É impressionante.
1184
01:10:18,541 --> 01:10:19,958
- Sim.
- Xeque-mate.
1185
01:10:20,041 --> 01:10:21,708
Santo Deus!
1186
01:10:21,791 --> 01:10:23,416
Elizabeth.
1187
01:10:23,500 --> 01:10:25,541
Este cavalheiro veio vê-la.
1188
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
E ele também joga xadrez.
1189
01:10:28,250 --> 01:10:30,208
É um jogador notável.
1190
01:10:31,125 --> 01:10:33,458
E consertou o wi-fi do meu escritório.
1191
01:10:34,458 --> 01:10:36,708
Bogdan, que surpresa.
1192
01:10:37,708 --> 01:10:40,125
Desculpe aparecer assim, Elizabeth.
1193
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Tudo bem. Seja bem-vindo.
1194
01:10:46,125 --> 01:10:48,125
Obrigado pela partida. Preciso ir.
1195
01:10:48,208 --> 01:10:50,000
- Foi um prazer.
- Preciso ir.
1196
01:10:50,083 --> 01:10:51,083
Eu o acompanho.
1197
01:10:51,166 --> 01:10:53,583
- Elizabeth.
- O que está fazendo aqui?
1198
01:10:53,666 --> 01:10:56,833
Precisamos conversar.
Não sabia a quem mais recorrer.
1199
01:10:56,916 --> 01:10:59,250
Tive que dizer onde eu estava
quando Ian morreu.
1200
01:10:59,333 --> 01:11:04,000
Respondi: "No cemitério com a Marina".
E não há Marinas em Coopers Chase.
1201
01:11:04,083 --> 01:11:08,208
Então tive que sondar sobre uma senhora
que faz perguntas demais.
1202
01:11:08,750 --> 01:11:10,458
E todos sabiam que era você.
1203
01:11:10,541 --> 01:11:12,125
Certo. Você me pegou.
1204
01:11:13,083 --> 01:11:15,625
Queria falar com você, e usando esse nome,
1205
01:11:15,708 --> 01:11:18,125
talvez pudesse ganhar sua confiança.
1206
01:11:18,208 --> 01:11:19,875
Foi um truque barato.
1207
01:11:19,958 --> 01:11:22,750
Foi. É força do hábito.
Me desculpe.
1208
01:11:26,416 --> 01:11:27,916
Por que veio aqui?
1209
01:11:29,125 --> 01:11:31,000
Tenho que te mostrar uma coisa.
1210
01:11:31,583 --> 01:11:33,000
Hoje à noite.
1211
01:11:33,083 --> 01:11:34,791
Depois de escurecer.
1212
01:11:35,291 --> 01:11:38,375
Me encontre no cemitério. Vá sozinha.
1213
01:11:39,166 --> 01:11:40,291
Totalmente sozinha.
1214
01:11:40,958 --> 01:11:41,791
Por favor.
1215
01:11:43,500 --> 01:11:44,625
Totalmente sozinha.
1216
01:11:46,416 --> 01:11:47,250
Obrigado.
1217
01:11:51,833 --> 01:11:55,416
Cuidado.
Girar, posição. Peito aberto.
1218
01:11:55,500 --> 01:12:00,666
Esquerda e direita. Segure.
1219
01:12:00,750 --> 01:12:04,875
Última volta.
Para cima, esquerda. Bom trabalho.
1220
01:12:07,916 --> 01:12:08,750
Lá está ele.
1221
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Apresente-se.
1222
01:12:11,958 --> 01:12:13,541
- Me apresento.
- Perfeito.
1223
01:12:17,166 --> 01:12:19,625
Então, do que se trata?
1224
01:12:20,291 --> 01:12:22,791
Eu já disse o que sei, que é nada.
1225
01:12:23,291 --> 01:12:26,958
Eu estava na academia com Dan Fairhurst
quando Tony morreu.
1226
01:12:27,041 --> 01:12:30,250
Você estava com ele antes,
mas não na hora do crime.
1227
01:12:30,333 --> 01:12:32,333
- Percebe a diferença?
- Sim.
1228
01:12:32,958 --> 01:12:35,458
A faxineira o encontrou.
Pode ter sido ela.
1229
01:12:36,291 --> 01:12:37,833
Sabe o que eu penso?
1230
01:12:38,333 --> 01:12:41,375
Um assassino
não é o primeiro a ver a vítima morta,
1231
01:12:41,458 --> 01:12:43,458
mas o último a vê-la com vida.
1232
01:12:43,541 --> 01:12:45,333
- Boa.
- De um episódio de Columbo.
1233
01:12:46,083 --> 01:12:49,583
Mas e então? Do que estão me acusando?
1234
01:12:49,666 --> 01:12:54,541
Por que Ian Ventham te ligou três vezes
depois de brigar com Tony Curran?
1235
01:12:54,625 --> 01:12:56,458
Foi para te pedir um favor?
1236
01:12:56,541 --> 01:12:59,750
Ventham te pediu para matar Curran
por medo dele?
1237
01:12:59,833 --> 01:13:02,583
Não, o assunto era outro.
1238
01:13:02,666 --> 01:13:04,458
Duvido muito, Jason.
1239
01:13:05,041 --> 01:13:08,750
- Havia outras coisas acontecendo.
- Sim, isso com certeza.
1240
01:13:09,375 --> 01:13:11,916
Ventham pagou
suas dívidas de apostas, certo?
1241
01:13:13,000 --> 01:13:15,458
E, por causa disso,
1242
01:13:15,541 --> 01:13:18,083
você fazia bicos para ele.
1243
01:13:18,166 --> 01:13:22,708
- Qualquer coisa que ele pedisse...
- Não. Não qualquer coisa.
1244
01:13:22,791 --> 01:13:24,875
Por que ele ligou para você, Jason?
1245
01:13:24,958 --> 01:13:25,833
Só...
1246
01:13:26,750 --> 01:13:28,750
Umas coisas. Certo, olhem...
1247
01:13:29,375 --> 01:13:32,875
- Preciso voltar aos ensaios.
- Conhece Bobby Tanner, Jason?
1248
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
O quê? Bobby Tanner?
1249
01:13:35,875 --> 01:13:37,166
Ele está morto, não?
1250
01:13:39,583 --> 01:13:41,375
Lembra desta foto?
1251
01:13:42,791 --> 01:13:43,750
Não.
1252
01:13:43,833 --> 01:13:48,000
Bem... É o seu braço no espelho. Não é?
1253
01:13:48,708 --> 01:13:52,333
Está envolvido até o pescoço
com o crime organizado, não está?
1254
01:13:53,208 --> 01:13:56,166
O que seria mais uma execução?
1255
01:13:56,958 --> 01:13:59,541
Por que estava com tanta pressa outro dia?
1256
01:13:59,625 --> 01:14:02,750
- Estava tentando fugir?
- Não tenho tempo para isso.
1257
01:14:02,833 --> 01:14:06,833
Você está preso como suspeito
do assassinato de Tony Curran.
1258
01:14:06,916 --> 01:14:09,083
Como assim? Vocês não têm provas.
1259
01:14:09,166 --> 01:14:12,750
Não responde às perguntas, não tem álibi.
Tem meios e motivo.
1260
01:14:12,833 --> 01:14:15,625
E, principalmente,
receio que você vá fugir.
1261
01:14:15,708 --> 01:14:19,291
Resumindo, risco de fuga.
Então, sim, podemos prendê-lo.
1262
01:14:19,375 --> 01:14:21,458
Pode soltar os patins?
1263
01:14:22,166 --> 01:14:23,583
Droga.
1264
01:14:26,041 --> 01:14:28,375
A morte de Tony Curran e de Ian Ventham...
1265
01:14:28,875 --> 01:14:30,833
Deve ser o mesmo assassino.
1266
01:14:30,916 --> 01:14:34,666
Temos dois sócios assassinados
com poucos dias de diferença.
1267
01:14:35,166 --> 01:14:38,458
Então era alguém que quisesse
impedir as obras.
1268
01:14:38,541 --> 01:14:41,375
E o Bernard?
Ele estava agitado no protesto.
1269
01:14:41,458 --> 01:14:43,458
Sim. Um mal-humorado.
1270
01:14:43,541 --> 01:14:47,458
E químico, aquele com mais chances
de ter acesso a uma toxina.
1271
01:14:47,541 --> 01:14:51,458
- Vou marcar um nove para ele.
- É alto demais. Não, dê seis.
1272
01:14:51,541 --> 01:14:55,375
- Certo. Eu vou dar sete.
- Justo. E o Padre Mackie?
1273
01:14:55,458 --> 01:14:57,333
O mais irritado do protesto.
1274
01:14:58,166 --> 01:15:01,500
- Está entre os primeiros dez.
- E anda agindo estranho.
1275
01:15:01,583 --> 01:15:03,166
Ninguém suspeitaria do padre.
1276
01:15:03,250 --> 01:15:05,291
- Quer mais?
- Quero.
1277
01:15:06,375 --> 01:15:07,791
Eu andei pensando.
1278
01:15:08,291 --> 01:15:09,916
Com Tony e Ian mortos,
1279
01:15:11,333 --> 01:15:13,041
acha que isso muda as coisas?
1280
01:15:13,125 --> 01:15:15,541
Acha que vão nos expulsar?
1281
01:15:15,625 --> 01:15:18,000
Depende do destino
da Coopers Chase Investiment.
1282
01:15:18,083 --> 01:15:21,166
- Se não acharem o tal Bobby Tanner.
- Isso mesmo.
1283
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
- Não coloque em cima do livro.
- Desculpe.
1284
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Obrigado.
1285
01:15:31,208 --> 01:15:33,833
- Eu sentiria falta daqui.
- É.
1286
01:15:34,833 --> 01:15:37,708
Aqui, se quer ficar sozinho,
você fecha a porta.
1287
01:15:38,208 --> 01:15:42,125
Se quer companhia, é só abrir.
Há melhor receita para a felicidade?
1288
01:15:42,208 --> 01:15:46,708
Lembra a antiga Oxford,
mas com comida melhor, menos esnobe.
1289
01:15:48,666 --> 01:15:50,833
Estão ligando. Alô?
1290
01:15:50,916 --> 01:15:53,208
Alô? Desculpe.
1291
01:15:57,375 --> 01:15:58,458
Alô? Sim.
1292
01:16:01,125 --> 01:16:01,958
O quê?
1293
01:16:03,416 --> 01:16:04,500
Certo.
1294
01:16:04,583 --> 01:16:07,875
Ouça, não diga uma palavra, está bem?
Fique calado.
1295
01:16:07,958 --> 01:16:12,000
Vamos resolver isso, está bem? Silêncio.
Não diga nada. Tchau.
1296
01:16:13,958 --> 01:16:14,916
Era o Jason.
1297
01:16:16,375 --> 01:16:18,666
Foi preso pelo assassinato de Curran.
1298
01:16:18,750 --> 01:16:19,875
Minha nossa, Ron!
1299
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
Que droga!
1300
01:16:22,833 --> 01:16:24,625
- Por aqui?
- Sim, por aqui.
1301
01:16:25,458 --> 01:16:28,083
Seu marido, Stephen, não está bem, está?
1302
01:16:28,583 --> 01:16:30,291
Não, não está.
1303
01:16:32,375 --> 01:16:34,125
Coloca algo no chá dele?
1304
01:16:35,625 --> 01:16:38,750
Sim. Um comprimido para ajudá-lo a dormir.
1305
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Mas só um. Colocar mais pode ser letal.
1306
01:16:43,666 --> 01:16:46,416
Foi muito gentil em jogar xadrez com ele.
1307
01:16:46,500 --> 01:16:50,291
Fazia muito tempo que Stephen
não jogava xadrez com outra pessoa.
1308
01:16:50,375 --> 01:16:51,625
Ele joga muito bem.
1309
01:16:52,166 --> 01:16:55,041
- Melhor do que eu.
- Faria isso de novo?
1310
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
Eu adoraria.
Não tenho muitos amigos aqui.
1311
01:16:59,208 --> 01:17:02,500
Devo avisá-lo
que Stephen tem dias bons e ruins.
1312
01:17:02,583 --> 01:17:05,958
- Você o pegou num dia bom.
- Minha mãe é assim também.
1313
01:17:06,041 --> 01:17:08,375
Ela nem sempre se lembra de mim.
1314
01:17:10,166 --> 01:17:11,250
Está muito doente.
1315
01:17:12,166 --> 01:17:15,541
Não sei por quanto tempo mais ainda...
1316
01:17:16,958 --> 01:17:20,333
Bogdan, sinto muito. Você devia ir vê-la.
1317
01:17:22,500 --> 01:17:26,500
Eu adoraria, só mais uma vez,
mas não posso.
1318
01:17:26,583 --> 01:17:27,833
Por que não?
1319
01:17:29,166 --> 01:17:31,500
Quando chegamos aqui,
1320
01:17:31,583 --> 01:17:34,958
confiscam nossos passaportes
por segurança.
1321
01:17:35,041 --> 01:17:37,791
Segundo eles, é normal para esse trabalho.
1322
01:17:39,208 --> 01:17:40,333
Quem são "eles"?
1323
01:17:43,125 --> 01:17:45,708
Tudo bem. Vou dar um jeito.
1324
01:17:47,958 --> 01:17:49,625
Enfim, chegamos.
1325
01:18:06,625 --> 01:18:09,791
Então achou restos humanos em um túmulo.
1326
01:18:09,875 --> 01:18:12,166
Por que eu acharia isso misterioso?
1327
01:18:12,250 --> 01:18:13,416
Porque, Elizabeth,
1328
01:18:15,000 --> 01:18:17,791
os ossos foram colocados
em cima do caixão.
1329
01:18:27,083 --> 01:18:29,666
E por que alguém desenterraria um túmulo
1330
01:18:31,416 --> 01:18:33,625
para pôr ossos em cima de ossos?
1331
01:18:34,250 --> 01:18:35,625
Para esconder um corpo.
1332
01:18:39,291 --> 01:18:41,875
Acho que temos outro assassinato.
1333
01:18:47,208 --> 01:18:48,208
Levante.
1334
01:18:56,541 --> 01:18:59,791
- Foi o que a Elizabeth te disse?
- Mais ou menos isso.
1335
01:19:02,500 --> 01:19:03,791
Certo, venha comigo.
1336
01:19:07,458 --> 01:19:08,291
Toque-toque.
1337
01:19:09,208 --> 01:19:11,708
- Podemos entrar?
- Parece que já entraram.
1338
01:19:11,791 --> 01:19:13,250
Veio pegar mais bolo?
1339
01:19:13,333 --> 01:19:16,250
Por favor, chega de brincadeiras.
Isso é sério.
1340
01:19:17,166 --> 01:19:20,375
Quero saber exatamente como
encontrou aquele corpo.
1341
01:19:20,875 --> 01:19:25,291
- Já expliquei isso à Donna.
- Quero ouvir de você.
1342
01:19:25,375 --> 01:19:26,458
Sim, claro.
1343
01:19:26,541 --> 01:19:30,750
Fui dar uma caminhada e procurar narcisos.
1344
01:19:30,833 --> 01:19:32,083
Narcisos?
1345
01:19:32,875 --> 01:19:35,916
- Bulbos de narciso para minha floreira.
- Floreira?
1346
01:19:36,000 --> 01:19:38,416
Sim, para florescerem no ano que vem.
1347
01:19:38,500 --> 01:19:39,708
- Entendi.
- Sim.
1348
01:19:39,791 --> 01:19:42,875
- Eu estava cavando...
- Com as mãos?
1349
01:19:42,958 --> 01:19:45,583
Não, claro que não. Com uma espátula.
1350
01:19:45,666 --> 01:19:49,083
- Claro, uma espátula.
- Sim, para os bulbos.
1351
01:19:49,166 --> 01:19:51,625
- Claro.
- Foi quando achei os ossos.
1352
01:19:51,708 --> 01:19:55,625
Levei um susto.
Foi uma enorme coincidência.
1353
01:19:59,875 --> 01:20:04,291
Estou perdendo a paciência com você
e sua turma de aposentados felizes.
1354
01:20:04,375 --> 01:20:07,125
Escute, vocês levaram meu filho
para a prisão.
1355
01:20:07,625 --> 01:20:10,250
E, até agora,
só têm provas circunstanciais.
1356
01:20:10,333 --> 01:20:14,041
Desculpe, mas isso não basta
para acusar alguém de assassinato.
1357
01:20:14,125 --> 01:20:18,208
Por que não para de bancar o durão
e vai achar o verdadeiro assassino?
1358
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Eu adoraria achá-lo.
1359
01:20:20,333 --> 01:20:22,416
- Ótimo.
- Eu adoraria.
1360
01:20:22,500 --> 01:20:25,166
Se você e sua
"Sociedade da Morte de Terça"
1361
01:20:25,250 --> 01:20:29,208
pararem de interferir no caso,
talvez possamos progredir.
1362
01:20:29,291 --> 01:20:34,708
Então sugiro que se preocupem
com jantares do Rotary Club, golfe,
1363
01:20:34,791 --> 01:20:37,833
alimentar as lhamas
e cuidar do colesterol,
1364
01:20:37,916 --> 01:20:40,250
e deixem o resto com os profissionais.
1365
01:20:40,333 --> 01:20:44,625
Quem tem problemas de audição
regule o aparelho para me ouvir bem.
1366
01:20:44,708 --> 01:20:49,250
O trabalho da polícia é proibido
para quem não é policial.
1367
01:20:50,250 --> 01:20:52,458
- Entenderam?
- Sim, entendemos.
1368
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Certo.
1369
01:20:55,583 --> 01:20:57,000
Obrigado pela atenção.
1370
01:20:57,583 --> 01:20:58,416
De Freitas.
1371
01:21:00,583 --> 01:21:04,208
Se eu fosse você, verificaria os ossos.
Podem ser relevantes.
1372
01:21:04,291 --> 01:21:05,125
Certo.
1373
01:22:01,166 --> 01:22:03,750
ÚLTIMO AVISO...
DESISTA!
1374
01:22:15,875 --> 01:22:16,708
Oi.
1375
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
Oi.
1376
01:22:19,166 --> 01:22:22,291
Olha, eu não devia falar com você, mas...
1377
01:22:23,208 --> 01:22:26,916
Eu queria dizer
que os ossos que achamos no cemitério
1378
01:22:27,000 --> 01:22:29,291
eram de um homem chamado Peter Mercer.
1379
01:22:31,208 --> 01:22:32,041
O quê?
1380
01:22:34,166 --> 01:22:36,125
Meu Deus, isso é extraordinário.
1381
01:22:38,666 --> 01:22:40,000
Policial De Freitas,
1382
01:22:40,083 --> 01:22:43,333
esta é a Inspetora Penny Gray
e o marido dela, John.
1383
01:22:43,416 --> 01:22:45,000
- Muito prazer.
- Oi.
1384
01:22:45,083 --> 01:22:49,375
- Devia tê-la conhecido no auge.
- Ela era lindíssima.
1385
01:22:49,458 --> 01:22:50,583
É uma honra.
1386
01:22:51,666 --> 01:22:55,583
Penny, a Donna
é uma jovem policial brilhante.
1387
01:22:57,583 --> 01:23:01,583
Ela gentilmente me contou
sobre os ossos que o Bogdan desenterrou.
1388
01:23:01,666 --> 01:23:06,083
Eram de um homem chamado Peter Mercer,
que tem uma placa de metal no joelho,
1389
01:23:06,166 --> 01:23:08,583
e estavam enterrados há 50 anos ou mais.
1390
01:23:08,666 --> 01:23:12,750
Então não tem nada a ver
com o assassinato do Ventham?
1391
01:23:12,833 --> 01:23:15,958
Não, mas Ron e Ibrahim
interrogaram vários moradores,
1392
01:23:16,041 --> 01:23:21,208
e conseguiram eliminar Bernard, Marjorie
e o Padre Mackie dos suspeitos.
1393
01:23:22,125 --> 01:23:23,416
É mesmo?
1394
01:23:25,125 --> 01:23:29,375
Nos anos 1970, Penny e eu
frequentávamos a missa daqui.
1395
01:23:29,458 --> 01:23:30,333
É mesmo?
1396
01:23:30,416 --> 01:23:34,333
Mas o Mackie era diferente.
Mais calmo, acredito.
1397
01:23:34,416 --> 01:23:35,625
Muito bem, Donna.
1398
01:23:36,666 --> 01:23:37,916
Ouviu isso, Penny?
1399
01:23:38,416 --> 01:23:41,000
Seu legado continua com essa jovem.
1400
01:23:48,041 --> 01:23:52,333
Então não se lembra
de ter tirado esta foto?
1401
01:23:52,416 --> 01:23:55,208
Eu já te disse.
Tiram fotos de mim o tempo todo.
1402
01:23:55,291 --> 01:23:57,833
Como você tirou.
Não sei por que estou aqui.
1403
01:23:57,916 --> 01:24:00,041
- Vou dizer...
- Eu tentei impedi-lo.
1404
01:24:00,125 --> 01:24:02,083
- Não... Ron?
- Obrigado.
1405
01:24:02,166 --> 01:24:04,458
- Pai?
- O que está fazendo aqui?
1406
01:24:04,541 --> 01:24:08,291
Que diabo de roupa é essa?
Se casou com esse terno?
1407
01:24:08,375 --> 01:24:09,583
Isso mesmo.
1408
01:24:10,250 --> 01:24:11,416
Duas vezes.
1409
01:24:11,500 --> 01:24:16,625
O Jason tem direito a representação legal,
e vim fornecê-la.
1410
01:24:16,708 --> 01:24:18,208
Você não é advogado, Ron.
1411
01:24:18,291 --> 01:24:22,000
Posso não ser formado,
mas tenho experiência.
1412
01:24:22,083 --> 01:24:25,166
Representei a mim mesmo contra vocês
diversas vezes.
1413
01:24:25,250 --> 01:24:26,291
Meu Deus.
1414
01:24:26,375 --> 01:24:28,208
Está detendo um homem inocente,
1415
01:24:28,291 --> 01:24:31,666
e suas provas são,
no máximo, circunstanciais.
1416
01:24:31,750 --> 01:24:33,875
Ele não tem álibi, Ron.
1417
01:24:33,958 --> 01:24:36,000
Permita que eu me apresente.
1418
01:24:36,083 --> 01:24:37,041
Ibrahim!
1419
01:24:37,125 --> 01:24:41,750
O advogado do Jason me pediu
para fornecer uma avaliação psiquiátrica.
1420
01:24:41,833 --> 01:24:42,666
Está vendo?
1421
01:24:42,750 --> 01:24:45,250
- Ele está sofrendo de estresse.
- É?
1422
01:24:45,333 --> 01:24:46,875
Estresse pós-traumático.
1423
01:24:46,958 --> 01:24:48,916
Se continuarem sem mim,
1424
01:24:49,583 --> 01:24:51,666
podem responder por negligência.
1425
01:24:51,750 --> 01:24:54,166
- Inspetor, sei que gosta de bolo.
- Não!
1426
01:24:54,250 --> 01:24:56,000
Fiz meu especial de limão.
1427
01:24:56,083 --> 01:24:59,125
Fazem um trabalho importante.
Precisam de energia.
1428
01:24:59,208 --> 01:25:00,333
Quer uma fatia?
1429
01:25:00,416 --> 01:25:02,833
Saiam da minha sala ou vou prender todos!
1430
01:25:02,916 --> 01:25:06,291
Calma! Achei que aqui fosse o Reino Unido.
1431
01:25:06,375 --> 01:25:09,708
E, no Reino Unido,
as pessoas têm direito a um advogado.
1432
01:25:09,791 --> 01:25:13,875
O Jason ligou três vezes para Ventham
pouco antes da morte de Tony.
1433
01:25:13,958 --> 01:25:15,916
Garotos estão sempre no telefone.
1434
01:25:16,000 --> 01:25:18,041
Onde o Jason estava na hora do crime?
1435
01:25:18,125 --> 01:25:22,041
Ele se recusa a falar.
E isso me diz que ele é culpado.
1436
01:25:23,166 --> 01:25:24,083
E então?
1437
01:25:24,166 --> 01:25:25,166
Então o quê?
1438
01:25:25,250 --> 01:25:27,875
- Onde você estava?
- Não é da sua conta.
1439
01:25:27,958 --> 01:25:30,541
- Não é meu advogado?
- Agora sou seu pai.
1440
01:25:30,625 --> 01:25:33,500
Então pare de bobagem e responda.
1441
01:25:33,583 --> 01:25:36,250
Onde estava quando Curran foi assassinado?
1442
01:25:36,333 --> 01:25:38,875
Ainda dá tempo de vermos
o jogo do West Ham.
1443
01:25:38,958 --> 01:25:40,166
Vamos. Diga.
1444
01:25:43,000 --> 01:25:45,083
Estava com a esposa de Ian Ventham.
1445
01:25:46,541 --> 01:25:47,458
Gemma Ventham?
1446
01:25:48,958 --> 01:25:50,750
- Estávamos...
- Tendo um caso?
1447
01:25:51,416 --> 01:25:52,500
Nossa, Jason...
1448
01:25:55,000 --> 01:25:56,208
Ela pode confirmar?
1449
01:25:57,416 --> 01:26:00,250
Pode. Sinto muito, pai.
1450
01:26:00,333 --> 01:26:03,083
Tudo bem, filho.
Foi assim que conheci sua mãe.
1451
01:26:03,166 --> 01:26:06,125
Pronto, meu velho. Aí está o seu álibi.
1452
01:26:06,833 --> 01:26:07,916
Pode provar?
1453
01:26:10,125 --> 01:26:13,291
Sim, posso. Pode me dar meu celular?
1454
01:26:23,750 --> 01:26:28,125
Tem hora e data marcadas.
Pode ver com a Gemma também, se quiser.
1455
01:26:29,458 --> 01:26:31,833
Bem, Inspetor Hudson, aí está.
1456
01:26:31,916 --> 01:26:34,208
Não há motivo para deter um inocente.
1457
01:26:34,291 --> 01:26:37,333
Sugiro que vá atrás
do verdadeiro assassino.
1458
01:26:39,916 --> 01:26:40,750
Fora.
1459
01:26:41,958 --> 01:26:43,750
Todos vocês, fora daqui.
1460
01:26:43,833 --> 01:26:45,625
- Vou deixar o bolo.
- Fora!
1461
01:26:46,500 --> 01:26:49,166
- Pai, você é incrível.
- Imagina, filho.
1462
01:26:49,250 --> 01:26:51,291
- Você também, De Freitas.
- Certo.
1463
01:26:55,541 --> 01:26:58,208
ELIZABETH:
GOSTARIA DE VISITAR BOBBY TANNER?
1464
01:27:06,875 --> 01:27:10,208
- Não sabia que tinha carro.
- Presente de aposentadoria.
1465
01:27:11,458 --> 01:27:12,416
Do MI6.
1466
01:27:20,250 --> 01:27:22,666
Acha mesmo que Bobby Tanner está aqui?
1467
01:27:22,750 --> 01:27:24,541
Estamos atrás dele há anos.
1468
01:27:24,625 --> 01:27:28,916
Posso estar errada,
mas gosto de seguir meu palpite, arriscar.
1469
01:27:29,000 --> 01:27:32,083
Às vezes vale a pena,
como você verá pouco a pouco.
1470
01:27:32,166 --> 01:27:36,375
- Como descobriu?
- Há alguns dias, me mandaram flores.
1471
01:27:36,458 --> 01:27:40,625
Eram lírios, jacintos,
cravos, tulipas e ranúnculos.
1472
01:27:40,708 --> 01:27:42,125
- Parecem lindas.
- Sim.
1473
01:27:42,875 --> 01:27:46,875
Lindas, mas vieram com um cartão
que dizia: "Desista".
1474
01:27:46,958 --> 01:27:50,958
Esse arranjo de flores é o mais tóxico
que uma pessoa pode receber.
1475
01:27:51,041 --> 01:27:52,750
Era claramente um aviso.
1476
01:27:53,291 --> 01:27:57,791
Espere. Acha que tem ligação
com os investidores de Coopers Chase?
1477
01:27:58,791 --> 01:28:00,416
Você leu meus pensamentos.
1478
01:28:01,708 --> 01:28:04,083
Eram flores frescas
e foram entregues em mãos,
1479
01:28:04,166 --> 01:28:06,708
ou seja, estavam perto de Coopers Chase.
1480
01:28:06,791 --> 01:28:09,291
- Aí me lembrei do cartão.
- Que cartão?
1481
01:28:09,375 --> 01:28:13,708
Flores enviadas pra tia do Tony Curran.
Foi assinado como "B.T.",
1482
01:28:13,791 --> 01:28:17,333
e o design era exatamente igual
ao que recebi.
1483
01:28:18,958 --> 01:28:21,875
É bem diferente,
então pesquisei na internet.
1484
01:28:22,500 --> 01:28:27,125
Thorny Blooms, em Moreton,
cujo dono se chama Derek Ward.
1485
01:28:28,166 --> 01:28:30,208
Acha que Bobby Tanner está ali?
1486
01:28:30,708 --> 01:28:31,541
Acho.
1487
01:28:32,041 --> 01:28:32,958
E Derek Ward?
1488
01:28:33,458 --> 01:28:37,708
Acho que nunca veremos
Bobby Tanner e Derek Ward
1489
01:28:37,791 --> 01:28:39,375
juntos no mesmo local.
1490
01:28:41,208 --> 01:28:43,833
Dizem que Tanner
corta os dedos dos inimigos.
1491
01:28:44,750 --> 01:28:48,583
Minha querida, já vi coisa bem pior.
1492
01:28:53,375 --> 01:28:55,583
Olá, posso ajudá-las?
1493
01:28:56,083 --> 01:28:59,333
Olá. Liguei hoje cedo
sobre um pedido para um casamento.
1494
01:28:59,416 --> 01:29:01,000
Derek Ward está?
1495
01:29:01,791 --> 01:29:02,666
Lá embaixo.
1496
01:29:18,625 --> 01:29:20,208
Bispo no E6.
1497
01:29:23,083 --> 01:29:25,166
O que está tramando, Bogdan?
1498
01:29:25,666 --> 01:29:30,000
É o tipo de coisa que deseja saber,
mas tem que adivinhar.
1499
01:29:30,083 --> 01:29:31,208
Tem razão.
1500
01:29:32,833 --> 01:29:36,291
Na verdade,
quero te perguntar uma outra coisa.
1501
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
- Será que posso?
- Claro.
1502
01:29:39,416 --> 01:29:45,041
O primeiro sujeito que foi assassinado,
o empreiteiro. Era o...
1503
01:29:45,750 --> 01:29:47,458
Poxa...
1504
01:29:48,833 --> 01:29:50,250
O nome dele me fugiu.
1505
01:29:50,875 --> 01:29:53,541
- Tony Curran.
- Isso, esse mesmo.
1506
01:29:53,625 --> 01:29:56,041
Com tudo o que eu soube,
1507
01:29:57,250 --> 01:29:59,291
acho que sei quem o matou.
1508
01:30:13,541 --> 01:30:16,875
- Como posso ajudar?
- Deixe eu me apresentar, Derek.
1509
01:30:16,958 --> 01:30:20,958
Desculpe, posso chamá-lo de Derek?
Ou prefere Bobby?
1510
01:30:22,583 --> 01:30:25,583
Elizabeth Best.
Estava imaginando quando você viria.
1511
01:30:30,083 --> 01:30:32,625
Você mandou matar Ian Ventham
e Tony Curran?
1512
01:30:33,833 --> 01:30:35,041
Você é direta.
1513
01:30:36,250 --> 01:30:39,916
Mandou?
Para ficar com as ações de Coopers Chase?
1514
01:30:41,416 --> 01:30:42,250
Não, queridas.
1515
01:30:42,333 --> 01:30:45,250
Não mandei, mas queria ter mandado.
1516
01:30:45,333 --> 01:30:48,250
Onde estava quando Tony Curran
foi assassinado?
1517
01:30:48,333 --> 01:30:52,958
No Hotel Dorchester,
preparando os arranjos florais
1518
01:30:53,041 --> 01:30:56,416
para o aniversário de 21 anos
do príncipe Khalid Al-Berro.
1519
01:30:56,500 --> 01:30:59,791
Pelo menos 200 testemunhas
podem confirmar isso.
1520
01:30:59,875 --> 01:31:01,291
Então não é um disfarce?
1521
01:31:03,208 --> 01:31:04,541
É mesmo florista?
1522
01:31:05,125 --> 01:31:07,500
Criar arranjos de flores frescas,
1523
01:31:08,041 --> 01:31:09,041
podá-las,
1524
01:31:09,625 --> 01:31:11,416
é minha verdadeira paixão,
1525
01:31:11,916 --> 01:31:13,833
minha única parte verdadeira.
1526
01:31:15,208 --> 01:31:19,291
Fomos informados de que agora
você é o único dono de Coopers Chase.
1527
01:31:19,375 --> 01:31:20,833
Infelizmente, sim.
1528
01:31:21,750 --> 01:31:24,500
Não tenho mais interesse
nesse investimento.
1529
01:31:25,750 --> 01:31:27,958
E o que pretende fazer com ele?
1530
01:31:29,000 --> 01:31:32,833
Vender o terreno o mais rápido possível
pelo máximo que conseguir.
1531
01:31:37,041 --> 01:31:40,541
Sabe, eu escuto muito a Elizabeth, Bogdan.
1532
01:31:41,750 --> 01:31:43,500
E me parece
1533
01:31:44,041 --> 01:31:47,125
que você estava
em uma situação difícil, não?
1534
01:31:47,875 --> 01:31:48,875
Com a sua mãe?
1535
01:31:54,083 --> 01:31:54,916
É.
1536
01:31:56,875 --> 01:31:58,291
Cavalo no E4.
1537
01:32:01,125 --> 01:32:04,041
Não quero ser grosseiro, Bogdan,
1538
01:32:06,166 --> 01:32:08,041
mas você matou Tony Curran?
1539
01:32:11,625 --> 01:32:14,291
Acha que eu matei Tony Curran?
1540
01:32:15,250 --> 01:32:16,458
Acho, sim, meu caro.
1541
01:32:17,166 --> 01:32:18,166
Receio que sim.
1542
01:32:23,125 --> 01:32:24,916
Cavalo no E2.
1543
01:32:28,458 --> 01:32:31,791
Donna, se importa de sair um instante?
1544
01:32:32,750 --> 01:32:35,541
- O que vai fazer?
- Vá tranquila, ficarei bem.
1545
01:32:43,083 --> 01:32:43,916
Então...
1546
01:32:45,166 --> 01:32:46,750
você gosta de privacidade.
1547
01:32:47,416 --> 01:32:49,958
Está me ameaçando? Não deveria.
1548
01:32:50,041 --> 01:32:53,541
Contratamos mais três poloneses
em Amsterdã hoje, chefe.
1549
01:32:53,625 --> 01:32:54,916
Os passaportes deles...
1550
01:33:02,125 --> 01:33:04,125
Estão contratando em Amsterdã?
1551
01:33:04,208 --> 01:33:06,875
E por que ele entrega
os passaportes a você?
1552
01:33:07,625 --> 01:33:08,625
Por segurança.
1553
01:33:08,708 --> 01:33:10,625
Que surpresa!
1554
01:33:11,250 --> 01:33:12,583
Nós somos empresários.
1555
01:33:13,500 --> 01:33:18,541
Trazer pessoas para trabalhar ilegalmente
e reter os documentos delas
1556
01:33:18,625 --> 01:33:21,958
é contra a lei, Bobby.
1557
01:33:22,666 --> 01:33:25,666
Dá 25 anos na prisão de Sua Majestade,
1558
01:33:25,750 --> 01:33:27,166
no mínimo.
1559
01:33:28,333 --> 01:33:30,791
Então vou fazer uma sugestão.
1560
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Você acaba com toda essa operação.
1561
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Passaportes, trabalhadores.
1562
01:33:37,416 --> 01:33:43,083
E vende Coopers Chase a uma licitação
a minha escolha, pelo valor de mercado,
1563
01:33:43,166 --> 01:33:47,666
e, em troca, mantenho sua identidade
e localização em segredo.
1564
01:33:48,625 --> 01:33:51,541
Espero que a polícia
não venha bisbilhotar aqui.
1565
01:33:51,625 --> 01:33:55,041
E dê um jeito
na nossa amiguinha de uniforme.
1566
01:33:55,541 --> 01:33:57,291
Se não, eu faço isso.
1567
01:33:59,541 --> 01:34:01,625
Se machucar minha amiga Donna,
1568
01:34:01,708 --> 01:34:06,166
pode ter certeza de que logo
estarei deixando flores no seu caixão.
1569
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
Não sei por que o matou.
1570
01:34:12,291 --> 01:34:14,083
Pode ter tido um bom motivo.
1571
01:34:15,083 --> 01:34:17,083
Mas sei que foi você.
1572
01:34:19,583 --> 01:34:21,416
Você é inteligente, Stephen.
1573
01:34:22,416 --> 01:34:24,666
Creio que não tenha deixado pistas.
1574
01:34:31,083 --> 01:34:33,041
Você tem que entender, Stephen,
1575
01:34:34,000 --> 01:34:35,208
que foi um acidente.
1576
01:34:37,208 --> 01:34:39,833
Eu não tinha intenção de matar Tony.
1577
01:34:39,916 --> 01:34:43,000
Só queria meu passaporte.
Você tem que entender.
1578
01:34:44,000 --> 01:34:45,916
Tem que acreditar em mim.
1579
01:34:47,250 --> 01:34:48,166
Stephen.
1580
01:34:54,333 --> 01:34:55,500
Meu Deus, desculpe.
1581
01:34:56,083 --> 01:34:57,416
Desculpe, garoto...
1582
01:34:58,125 --> 01:34:59,208
Meu Deus.
1583
01:34:59,833 --> 01:35:01,625
Do que falávamos?
1584
01:35:05,833 --> 01:35:08,708
Você estava me falando
de coisas históricas.
1585
01:35:09,958 --> 01:35:10,791
Sim.
1586
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
- Quer mais chá?
- Sim, adoraria.
1587
01:35:17,208 --> 01:35:18,041
Obrigado.
1588
01:35:18,750 --> 01:35:20,333
Pouco açúcar. Não.
1589
01:35:21,000 --> 01:35:23,625
A Elizabeth não está. Mais açúcar.
1590
01:35:24,416 --> 01:35:27,333
Estamos entendidos?
1591
01:35:32,833 --> 01:35:33,666
Estamos.
1592
01:35:40,500 --> 01:35:42,041
Você disse "nós"?
1593
01:35:42,666 --> 01:35:44,458
Empresários? Quem é "nós"?
1594
01:35:45,250 --> 01:35:48,166
Meu sócio, Tony Curran.
Que descanse em paz.
1595
01:35:48,750 --> 01:35:52,208
Tony estava envolvido
nesse esquema maldoso de passaportes?
1596
01:35:52,791 --> 01:35:54,416
Dividíamos os contratados.
1597
01:35:54,500 --> 01:35:57,916
Alguns ficavam aqui, dirigiam caminhões,
entregavam flores.
1598
01:35:58,000 --> 01:36:02,416
- Os outros ele levava para Coopers Chase.
- São seres humanos.
1599
01:36:02,500 --> 01:36:07,083
Ao menos eu devolvia o passaporte dos meus
para visitarem a família.
1600
01:36:07,708 --> 01:36:10,458
Tony, não. Aquele babaca ganancioso.
1601
01:36:10,541 --> 01:36:13,583
Ele raramente devolvia,
se é que algum dia fez isso.
1602
01:36:16,375 --> 01:36:17,208
Deus do céu.
1603
01:36:34,875 --> 01:36:37,958
Ligue para todos, Donna.
Ron, Ibrahim, Joyce, Hudson.
1604
01:36:38,041 --> 01:36:39,958
- Precisamos de reforços.
- Onde?
1605
01:36:40,041 --> 01:36:43,208
Coopers Chase, meu apartamento.
Chegamos em sete minutos.
1606
01:36:45,000 --> 01:36:47,583
- Beba enquanto está quente.
- Obrigado.
1607
01:36:47,666 --> 01:36:48,500
Que delícia!
1608
01:37:16,083 --> 01:37:18,875
Stephen, não beba isso.
Pode estar envenenado.
1609
01:37:18,958 --> 01:37:21,958
- Do que está falando?
- Você bebeu.
1610
01:37:22,958 --> 01:37:24,833
Meu Deus, Donna.
1611
01:37:27,458 --> 01:37:29,416
- De saída?
- Acho que hoje não.
1612
01:37:29,500 --> 01:37:30,708
Cuidado, rapaz.
1613
01:37:32,458 --> 01:37:33,708
Não perdi o jeito.
1614
01:37:36,166 --> 01:37:39,125
Joyce, Bogdan pode ter envenenado Stephen.
1615
01:37:41,875 --> 01:37:42,791
Ele está bem.
1616
01:37:44,166 --> 01:37:45,333
O pulso está bom.
1617
01:37:45,958 --> 01:37:49,291
Mas precisa ser examinado.
Vou chamar o médico.
1618
01:37:49,375 --> 01:37:50,208
Isso.
1619
01:37:52,500 --> 01:37:57,291
Bogdan Jankowski, está preso
sob suspeita de ter matado Tony Curran.
1620
01:37:57,375 --> 01:37:59,916
Vocês não têm provas. Eu não disse nada.
1621
01:38:00,000 --> 01:38:03,416
O Stephen às vezes não sabe o que diz.
Ele não se lembra.
1622
01:38:03,500 --> 01:38:04,333
Espere.
1623
01:38:05,041 --> 01:38:08,166
Se disse algo ao Stephen,
ele não precisa se lembrar.
1624
01:38:08,250 --> 01:38:12,708
Do que está falando?
Por que não podemos terminar o jogo?
1625
01:38:13,708 --> 01:38:16,333
Ele grava todas as partidas de xadrez.
1626
01:38:17,916 --> 01:38:19,333
Cavalo no E4.
1627
01:38:19,416 --> 01:38:22,500
Ele ouve depois
para descobrir sua estratégia.
1628
01:38:24,291 --> 01:38:26,625
Eu não tinha intenção de matar Tony.
1629
01:38:26,708 --> 01:38:29,708
Só queria meu passaporte.
Você tem que entender.
1630
01:38:30,208 --> 01:38:31,916
Tem que acreditar em mim.
1631
01:38:34,500 --> 01:38:35,458
Bogdan.
1632
01:38:37,541 --> 01:38:38,708
Por que fez isso?
1633
01:38:40,791 --> 01:38:41,916
Foi um acidente.
1634
01:38:43,500 --> 01:38:45,000
Só queria meu passaporte.
1635
01:38:46,583 --> 01:38:50,416
Tony pegou, então fui à casa dele,
mas ele não quis devolver.
1636
01:38:51,083 --> 01:38:54,500
Ele não quis me ouvir.
Aí ficou bravo. Me atacou.
1637
01:38:54,583 --> 01:38:58,583
Eu tive que me defender.
Era ele ou eu. Não tive escolha.
1638
01:38:59,791 --> 01:39:01,958
Então, sim, eu matei Tony.
1639
01:39:02,041 --> 01:39:07,375
Mas não foi minha intenção.
Eu não queria ter matado. Sinto muito.
1640
01:39:09,375 --> 01:39:12,000
E não envenenou Stephen, envenenou?
1641
01:39:12,541 --> 01:39:15,125
Claro que não envenenei Stephen.
1642
01:39:15,208 --> 01:39:17,000
Ele é meu amigo.
1643
01:39:18,041 --> 01:39:19,791
Sim, eu sei.
1644
01:39:21,500 --> 01:39:23,125
Certo, levem ele daqui.
1645
01:39:31,416 --> 01:39:34,666
JASON "O MARTELO" RITCHIE
BATE O CAMPEÃO NA LUTA DO ANO
1646
01:39:41,708 --> 01:39:43,625
Há quanto tempo ele faz isso?
1647
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
- Seis meses, um ano.
- Está tranquilo.
1648
01:39:46,125 --> 01:39:49,166
Eu sei. Ele não parece nervoso.
1649
01:39:49,250 --> 01:39:51,083
- Adorei isso.
- Fico nervoso.
1650
01:39:52,875 --> 01:39:55,166
- Fico tão nervoso.
- Parece um bailarino.
1651
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
É verdade.
1652
01:39:57,458 --> 01:39:59,416
- Adorei isso.
- Olhe isso.
1653
01:39:59,500 --> 01:40:03,416
- Como ele aterrissa suave?
- E continua sorrindo, relaxado.
1654
01:40:05,166 --> 01:40:06,666
Isso me deixa nervoso.
1655
01:40:09,875 --> 01:40:12,125
- Olha só!
- Meu garoto!
1656
01:40:12,208 --> 01:40:13,500
Muito bem!
1657
01:40:13,583 --> 01:40:15,958
- Ronnie, muito bem.
- Obrigado.
1658
01:40:16,500 --> 01:40:17,541
Meu Deus...
1659
01:40:18,500 --> 01:40:20,375
- Muito bem.
- Obrigado.
1660
01:40:31,125 --> 01:40:33,833
Desculpa aparecer assim, John.
1661
01:40:34,458 --> 01:40:35,750
Veio a turma toda.
1662
01:40:36,583 --> 01:40:38,416
A que devemos o prazer?
1663
01:40:39,375 --> 01:40:41,166
John, achei este arquivo.
1664
01:40:41,250 --> 01:40:44,083
Nosso caso arquivado.
A mulher vestida de branco.
1665
01:40:44,625 --> 01:40:46,583
No meio de coisas, escondido.
1666
01:40:46,666 --> 01:40:49,291
E Penny nunca sugeriu que o víssemos.
1667
01:40:50,166 --> 01:40:51,750
O que explicaria isso?
1668
01:40:53,750 --> 01:40:56,458
Você se lembra
do caso de Angela Hughes, Pen?
1669
01:40:57,875 --> 01:41:00,125
Ela foi morta durante um roubo.
1670
01:41:00,208 --> 01:41:03,541
Esfaqueada por um mascarado
e caiu da janela do quarto.
1671
01:41:03,625 --> 01:41:05,666
Mas não havia um mascarado.
1672
01:41:06,166 --> 01:41:09,166
O namorado de Angela,
Peter Mercer, a matou.
1673
01:41:09,250 --> 01:41:12,208
A polícia nunca o acusou
porque acreditou nele.
1674
01:41:12,291 --> 01:41:14,708
Gostavam dele. Ele fazia parte da turma.
1675
01:41:15,583 --> 01:41:18,083
Mas você não, certo, Pen?
1676
01:41:18,166 --> 01:41:22,458
Você sabia que ele era culpado.
Via claramente.
1677
01:41:26,458 --> 01:41:28,333
A Penny matou Peter Mercer,
1678
01:41:29,208 --> 01:41:30,208
não foi, John?
1679
01:41:32,291 --> 01:41:36,791
Ela sabia que ele não seria preso.
Então ela o encontrou e o matou.
1680
01:41:37,750 --> 01:41:42,125
Depois escondeu o corpo dele no cemitério.
E acho que você a ajudou.
1681
01:41:42,208 --> 01:41:46,166
E foram esses ossos
que o Bogdan desenterrou sem querer.
1682
01:41:48,375 --> 01:41:53,416
Você mesmo disse que costumavam ir
à missa do Padre Mackie nos anos 1970.
1683
01:41:53,500 --> 01:41:58,541
Isso liga vocês dois ao cemitério
na época em que Peter Mercer sumiu.
1684
01:41:59,666 --> 01:42:05,583
Mas só descobri
olhando as fotos da cena do crime.
1685
01:42:05,666 --> 01:42:08,166
Porque a Penny está em todas elas.
1686
01:42:09,750 --> 01:42:13,333
- Isso prova o quê?
- Oficialmente nada. Mas veja.
1687
01:42:14,041 --> 01:42:16,958
Veja como ela olha para o Peter Mercer.
1688
01:42:17,041 --> 01:42:18,125
A expressão dela.
1689
01:42:18,708 --> 01:42:21,208
Sabemos que quando Penny olha assim,
1690
01:42:22,291 --> 01:42:24,750
vai tomar alguma atitude drástica.
1691
01:42:26,208 --> 01:42:30,416
Penny não aguentou ficar parada,
olhando esse criminoso se safar.
1692
01:42:31,583 --> 01:42:34,041
Já tinha visto muito abusador sair livre.
1693
01:42:35,041 --> 01:42:37,458
Eu entendo, John. Mas é...
1694
01:42:38,375 --> 01:42:39,833
É homicídio.
1695
01:42:40,875 --> 01:42:42,916
Você matou Ian Ventham, John.
1696
01:42:44,208 --> 01:42:48,625
Sabia que, se ele descobrisse o corpo,
toda a história poderia vir à tona.
1697
01:42:49,208 --> 01:42:52,375
Ventham tinha que morrer
para você proteger a Penny.
1698
01:42:52,458 --> 01:42:53,958
Eu teria feito o mesmo.
1699
01:42:57,250 --> 01:43:00,791
Você guarda seringas na gaveta, não é?
Eu já vi.
1700
01:43:11,125 --> 01:43:15,291
O que tem nelas, John?
Grandes doses de fentanil?
1701
01:43:15,375 --> 01:43:20,375
Você saberia usá-lo, não saberia?
Porque foi veterinário a vida toda.
1702
01:43:30,666 --> 01:43:31,875
Eu amo a Penny...
1703
01:43:33,291 --> 01:43:34,166
Amo muito.
1704
01:43:35,583 --> 01:43:37,125
Mas o que faço por ela?
1705
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
Fico aqui o dia todo, todos os dias.
1706
01:43:41,166 --> 01:43:43,375
Lendo para ela, segurando a mão dela.
1707
01:43:44,250 --> 01:43:45,833
Dando beijos de boa-noite.
1708
01:43:47,000 --> 01:43:48,416
Mas não posso curá-la.
1709
01:43:50,708 --> 01:43:52,500
Não posso trazê-la de volta.
1710
01:43:55,208 --> 01:43:57,041
Mas uma coisa eu podia fazer.
1711
01:43:58,583 --> 01:43:59,916
Protegê-la.
1712
01:44:03,750 --> 01:44:06,500
E, no fim, nem isso consegui fazer.
1713
01:44:12,125 --> 01:44:14,333
Vão ter que contar à polícia, claro.
1714
01:44:16,166 --> 01:44:17,000
Vocês podem...
1715
01:44:18,666 --> 01:44:21,708
Podem me dar um tempinho com a Penny?
1716
01:44:23,375 --> 01:44:24,333
Peço como amigo.
1717
01:44:24,916 --> 01:44:26,416
Antes de chamarem alguém.
1718
01:44:36,875 --> 01:44:37,708
Claro.
1719
01:44:38,958 --> 01:44:41,666
Vamos deixá-los se despedir.
1720
01:44:41,750 --> 01:44:42,583
Um do outro.
1721
01:44:44,375 --> 01:44:45,208
Obrigado.
1722
01:44:50,875 --> 01:44:52,416
Pen.
1723
01:44:53,541 --> 01:44:54,750
Vou sentir saudades.
1724
01:45:00,000 --> 01:45:01,666
Bons sonhos, querida.
1725
01:45:03,875 --> 01:45:05,041
Que caçada!
1726
01:45:10,833 --> 01:45:15,958
CCQF
1727
01:45:20,625 --> 01:45:25,000
O Clube do Crime das Quintas-Feiras
resolveu o caso de Angela Hughes,
1728
01:45:25,625 --> 01:45:27,250
a mulher vestida de branco.
1729
01:45:30,458 --> 01:45:32,958
Encontramos as respostas que procurávamos.
1730
01:45:34,916 --> 01:45:37,000
Mas as consequências valeram a pena?
1731
01:45:38,166 --> 01:45:39,000
A dor?
1732
01:45:41,000 --> 01:45:41,833
A perda?
1733
01:45:48,250 --> 01:45:49,750
Somos feitos de amor,
1734
01:45:50,708 --> 01:45:51,583
você e eu,
1735
01:45:52,208 --> 01:45:53,833
disso não há dúvida.
1736
01:45:53,916 --> 01:45:57,208
Quando olho para as pessoas aqui,
vejo o amor
1737
01:45:58,208 --> 01:45:59,916
de um pai por um filho.
1738
01:46:02,041 --> 01:46:03,875
De uma mãe por sua filha.
1739
01:46:06,041 --> 01:46:08,583
De uma esposa pelo marido
a quem é apegada.
1740
01:46:09,666 --> 01:46:13,541
Também vejo o poderoso amor da amizade.
1741
01:46:15,083 --> 01:46:16,041
Da amizade nova.
1742
01:46:17,000 --> 01:46:18,333
Da amizade improvável.
1743
01:46:18,833 --> 01:46:22,708
O tipo de amizade que faz uma pessoa,
depois de anos tentando,
1744
01:46:24,083 --> 01:46:25,833
finalmente se sentir pertencente.
1745
01:46:26,958 --> 01:46:29,500
Às vezes pessoas boas fazem coisas ruins.
1746
01:46:30,083 --> 01:46:32,166
Mas o que John fez foi por amor...
1747
01:46:34,333 --> 01:46:35,791
Por amar Penny.
1748
01:46:37,041 --> 01:46:41,166
E esse amor eterno
atravessará o tempo e o espaço,
1749
01:46:41,958 --> 01:46:44,125
e eles dançarão juntos nas estrelas.
1750
01:46:45,958 --> 01:46:47,291
Vamos sentir saudades.
1751
01:46:49,708 --> 01:46:51,916
E sempre nos lembraremos deles.
1752
01:46:59,875 --> 01:47:00,708
Ibrahim,
1753
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
foi um lindo discurso.
1754
01:47:04,000 --> 01:47:06,291
Obrigada por me substituir.
1755
01:47:06,375 --> 01:47:07,666
De nada, querida.
1756
01:47:08,833 --> 01:47:10,916
Eu não conseguiria dizer uma frase.
1757
01:47:12,291 --> 01:47:13,166
É.
1758
01:47:14,750 --> 01:47:15,958
- Joyce?
- Sim?
1759
01:47:18,708 --> 01:47:20,708
Para você.
1760
01:47:25,125 --> 01:47:26,041
Era da Penny.
1761
01:47:27,000 --> 01:47:28,916
Mas queremos que fique com você.
1762
01:47:35,000 --> 01:47:37,666
Bem-vinda
ao Clube do Crime das Quintas-Feiras.
1763
01:47:38,250 --> 01:47:39,083
Obrigada.
1764
01:47:39,166 --> 01:47:41,958
É bom tê-la oficialmente a bordo.
1765
01:47:43,208 --> 01:47:45,333
Ansioso por trabalharmos juntos.
1766
01:47:45,416 --> 01:47:47,916
- E não se esqueça do ABC.
- Como assim?
1767
01:47:48,500 --> 01:47:50,541
"Amamos bolo caseiro."
1768
01:47:53,625 --> 01:47:54,625
Joanna, olhe.
1769
01:47:55,291 --> 01:47:57,291
Me tornei um membro oficial.
1770
01:47:58,125 --> 01:47:59,583
Parabéns, mãe.
1771
01:48:01,666 --> 01:48:04,833
Lembra que, quando veio para cá,
eu achava um erro?
1772
01:48:06,083 --> 01:48:06,958
Eu me enganei.
1773
01:48:07,791 --> 01:48:09,500
Tudo tem uma primeira vez.
1774
01:48:11,416 --> 01:48:14,125
Nunca te vi tão feliz
depois da morte do papai.
1775
01:48:14,958 --> 01:48:16,708
Tudo graças à Elizabeth,
1776
01:48:17,333 --> 01:48:18,166
ao Ron
1777
01:48:19,000 --> 01:48:19,833
e ao Ibrahim.
1778
01:48:20,625 --> 01:48:22,583
Graças a Coopers Chase.
1779
01:48:23,500 --> 01:48:25,791
Por que não o compra?
1780
01:48:25,875 --> 01:48:28,833
- Como é?
- Soube que está à venda.
1781
01:48:29,541 --> 01:48:31,458
- Quem disse?
- Um florista.
1782
01:48:32,333 --> 01:48:33,541
O que você acha?
1783
01:48:35,208 --> 01:48:36,833
De manter nossa casa?
1784
01:48:39,000 --> 01:48:40,791
Acho uma proposta fascinante.
1785
01:48:42,416 --> 01:48:43,375
Vamos conversar.
1786
01:48:44,500 --> 01:48:45,791
Joanna.
1787
01:48:46,333 --> 01:48:47,208
Mãe.
1788
01:48:52,375 --> 01:48:53,208
Obrigada.
1789
01:49:04,458 --> 01:49:08,416
- Feliz aniversário de casamento.
- Parabéns pra nós. A mais um ano.
1790
01:49:15,791 --> 01:49:16,708
Quer dançar?
1791
01:49:17,625 --> 01:49:19,833
- Por que não?
- Vamos dançar.
1792
01:49:20,875 --> 01:49:23,250
A vida é muito curta para não dançarmos.
1793
01:49:53,041 --> 01:49:56,666
Olha, precisa ver isso. Só pode ser piada.
1794
01:49:56,750 --> 01:49:58,291
O que posso dizer?
1795
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
- Aqui está.
- Saúde.
1796
01:50:02,250 --> 01:50:04,750
- Olha.
- Fizeram tabelinha.
1797
01:50:04,833 --> 01:50:06,458
- Uau!
- Caramba!
1798
01:50:06,541 --> 01:50:09,833
- Ele não tem chance. Saúde, pai.
- Saúde. Para nós.
1799
01:50:10,833 --> 01:50:14,375
Molduras antiquadas.
Eu me casei muito jovem.
1800
01:50:14,458 --> 01:50:16,541
Acho que a Joanna não vai se casar.
1801
01:50:17,125 --> 01:50:20,666
Gerry estava tão nervoso,
mas era um homem muito gentil.
1802
01:50:28,166 --> 01:50:31,333
Ibrahim, olhe só para você.
1803
01:50:32,708 --> 01:50:35,708
- Quantos anos você tinha?
- Tinha 22, e cabelo.
1804
01:50:37,166 --> 01:50:38,583
E ainda é bonitão.
1805
01:57:45,541 --> 01:57:50,541
Legendas: Cinthia Alencar