1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,500
"Binlerce fotoğrafıma şahidim
fakat hâlâ yabancıyım kendime."
4
00:01:32,886 --> 00:01:34,846
Sonuç olarak bu akşam
Manhattan’a gidiyor muyuz?
5
00:01:34,889 --> 00:01:37,769
Şimdi fotoğraf çekiminde
tanıştığım hoş bir adam var.
6
00:01:37,811 --> 00:01:40,276
Ve onu yatağa atmaya
çalışıyor gibiyim.
7
00:01:40,319 --> 00:01:44,855
Ya sapına kadar aptal
8
00:01:44,898 --> 00:01:47,400
ya da asitten beyni yanmış durumda.
9
00:01:47,443 --> 00:01:49,236
Hangisi olduğunun bir önemi yok
10
00:01:49,279 --> 00:01:52,093
çünkü beni bu akşam Bed Stuy’da
bir partiye davet etti ve biz de gidiyoruz.
11
00:01:52,136 --> 00:01:54,459
Senin o şaşaalı moda partilerine
son gidişimizde
12
00:01:54,502 --> 00:01:56,968
- sahte kimliğimi almışlardı.
- Kontrol olmayacak, o yüzden…
13
00:01:57,493 --> 00:01:59,079
Geçen sefer de bunu söylemiştin!
14
00:01:59,122 --> 00:02:00,875
Ayrıca sana söyledim ya.
15
00:02:01,109 --> 00:02:02,986
Fred sergi açılışı için burada.
16
00:02:04,375 --> 00:02:05,501
Şaka yapıyorsun sanmıştım.
17
00:02:05,751 --> 00:02:08,171
Bir saniye…
Neyden bahsediyorsunuz siz?
18
00:02:08,629 --> 00:02:10,891
Figür çizimi dersinden
tanıdığım çok tatlı bir çocuk var
19
00:02:11,016 --> 00:02:13,467
ve bu akşam bir galeri açılışına gidiyor.
20
00:02:13,717 --> 00:02:15,427
Atölyesinden gidenler de
olacakmış.
21
00:02:15,469 --> 00:02:17,764
O da, "Sonrasında mutlaka
buluşalım" dedi.
22
00:02:17,806 --> 00:02:21,184
Mutlaka buluşup Chinatown
otobüsünün arkasında sevişmeliyiz.
23
00:02:21,434 --> 00:02:23,186
Iyyy. Asla böyle bir şey yapmam.
24
00:02:23,436 --> 00:02:26,940
Bence o çok kibar bir şekilde istese
bir seferliğine yaparsın.
25
00:02:27,190 --> 00:02:28,732
Siktir oradan!
26
00:02:28,775 --> 00:02:30,437
Her neyse, ben Manhattan’a gitmiyorum.
27
00:02:30,480 --> 00:02:31,526
Ciddi misin sen?
28
00:02:31,569 --> 00:02:33,864
- Trenlerin hiçbiri çalışmıyor.
- Bekleyin...
29
00:02:34,613 --> 00:02:35,698
Bir tane parti var.
30
00:02:35,949 --> 00:02:37,450
Çok efsane olmayacağı kesin
31
00:02:37,700 --> 00:02:39,243
ama mezuniyet partisi gibi bir şey.
32
00:02:39,493 --> 00:02:40,954
İçkili.
33
00:02:41,495 --> 00:02:43,706
- Hadi Fred’i arayıp oraya gidelim.
- Olur.
34
00:02:45,083 --> 00:02:47,710
- Hey!
- Hey Anderson!
35
00:02:47,961 --> 00:02:50,296
Beklesene. Lütfen bizimle takıl.
36
00:02:50,546 --> 00:02:53,382
- Anderson hadi partileyelim.
- Saçını örmek istiyoruz.
37
00:02:53,632 --> 00:02:55,384
Kızlar yeter!
38
00:02:55,634 --> 00:02:58,221
Herif 30 yaşında.
Aşsın artık bunları.
39
00:03:00,056 --> 00:03:02,017
Aman bana ne. Bebek gibi
davranıyor.
40
00:03:02,350 --> 00:03:06,021
- Emiyor.
- Ben sadece takılmak istiyorum.
41
00:03:06,312 --> 00:03:08,231
Siktir! Durun artık!
42
00:03:10,150 --> 00:03:11,860
Ama o bunu bilmiyor.
43
00:03:13,777 --> 00:03:15,488
Bunlar onlar mı?
44
00:03:15,738 --> 00:03:17,949
Evet. Şuradaki Fred.
Gözlüklü olan.
45
00:03:28,960 --> 00:03:30,419
- Hey.
- N’aber?
46
00:03:31,046 --> 00:03:33,839
- Michaela?
- Ah, kusura bakmayın.
47
00:03:34,840 --> 00:03:37,551
Bu Fred.
Bunlar da Gabby ve Riley.
48
00:03:37,801 --> 00:03:39,262
Liseyi beraber okuduk.
49
00:03:39,512 --> 00:03:42,473
N’abersiniz? Siz gelmeden önce
içeri girmek istemedik.
50
00:03:42,723 --> 00:03:46,019
Öyle mi? Sorun değil. Ben de
kimseyi tanımıyorum. Riley tanıyor.
51
00:03:46,269 --> 00:03:48,479
Evet, okuldaki tipler işte.
52
00:03:49,730 --> 00:03:52,192
- Bir dal alabilir miyim?
- Tabii ki.
53
00:03:54,485 --> 00:03:55,987
- İster misin?
- Yok, iyiyim ben.
54
00:03:56,238 --> 00:03:58,114
Riley sigara içmiyor.
55
00:03:59,115 --> 00:04:01,993
İyiymiş. Takdir edilesi bir şey.
56
00:04:02,953 --> 00:04:05,956
Ben de içmemeliyim aslında.
Sağlığa zararlı.
57
00:04:06,789 --> 00:04:07,958
Yani orası kesin.
58
00:04:09,000 --> 00:04:11,460
- Sen de Philadelphia’lısın, değil mi?
- Evet.
59
00:04:12,711 --> 00:04:16,258
Okul için buradayım.
Felsefe okuyorum.
60
00:04:16,757 --> 00:04:19,552
- İyiymiş.
- Ayrıca çok da zekidir.
61
00:04:19,802 --> 00:04:22,305
- İnanılmaz bir şey.
- Hayır, zeki falan değilim.
62
00:04:22,846 --> 00:04:25,766
Burada okuyor olman çok hoş.
Çok kıskandım.
63
00:04:26,017 --> 00:04:28,686
Evet, güzel. Şimdilik benim için
güzel bir deneyim oldu diyebilirim.
64
00:04:28,937 --> 00:04:31,855
Ondan bir yudum alabilir miyim?
Sende başka var mı?
65
00:04:31,898 --> 00:04:32,898
Süper. Teşekkür ederim.
66
00:04:34,234 --> 00:04:36,402
Sen de mi ikinci sınıftasın?
67
00:04:37,070 --> 00:04:39,030
Hayır. Riley çok yaşlı.
68
00:04:40,406 --> 00:04:43,867
Evet. Bir haftaya mezun oluyorum hatta.
69
00:04:44,119 --> 00:04:45,452
- Siktir.
- Evet.
70
00:04:45,703 --> 00:04:46,703
Korkuyor musun?
71
00:04:47,621 --> 00:04:49,540
Deliler gibi korkuyorum.
72
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
Philadelphia’lı değilsin yani?
73
00:04:56,006 --> 00:04:58,465
Hayır. Lancester’lıyım.
74
00:04:59,383 --> 00:05:00,843
Neresi olduğunu biliyorum.
75
00:05:01,344 --> 00:05:02,971
Riley’yle oraya gitmiştik.
76
00:05:03,221 --> 00:05:05,142
Koloni döneminden kalma
kıyafetler giyip
77
00:05:05,265 --> 00:05:07,391
tereyağı yaparken fotoğraflar çektirdik.
78
00:05:07,683 --> 00:05:09,560
İnanılmazdı.
79
00:05:10,186 --> 00:05:12,479
- Öyle mi?
- Amiş misin?
80
00:05:14,513 --> 00:05:17,110
Çünkü Amiş’sen seks yapman
yasak diye biliyorum.
81
00:05:17,152 --> 00:05:19,486
Katie yeter!
82
00:05:19,737 --> 00:05:22,324
Çok özür dilerim.
83
00:05:22,531 --> 00:05:24,408
Kusura bakma.
84
00:05:24,950 --> 00:05:26,328
Elbette değilsin!
85
00:05:26,577 --> 00:05:28,662
Hiç Asyalı bir Amiş gördün mü?
86
00:05:29,580 --> 00:05:31,915
- Asyalı Amiş mi?
- Bilmiyorum!
87
00:05:32,875 --> 00:05:34,627
Ben bir bira daha alacağım.
88
00:05:34,877 --> 00:05:36,670
- Sen bir şey ister misin?
- Sağ ol, iyiyim böyle.
89
00:05:36,920 --> 00:05:39,174
Tamam. Katie sen? Peki.
90
00:05:43,510 --> 00:05:44,970
Hey, geldim işte.
91
00:05:45,512 --> 00:05:47,848
- Nasıl gidiyor?
- Şuradan bir şey alacaktım da.
92
00:05:48,099 --> 00:05:50,185
Az önce arkadaşlarının yanındaydım.
93
00:05:50,434 --> 00:05:52,270
Öyle mi?
94
00:05:53,229 --> 00:05:54,438
Evet. Epey eğlenceliler.
95
00:05:54,996 --> 00:05:58,209
Bana lisede uydurduğun dansı
gösterdiler.
96
00:06:00,653 --> 00:06:02,446
Aman tanrım, dur! Hayır…
97
00:06:02,696 --> 00:06:04,573
Çok salaklar.
98
00:06:09,745 --> 00:06:11,247
O yanındaki adam kimdi?
99
00:06:12,165 --> 00:06:13,832
İsmi Leo.
100
00:06:14,084 --> 00:06:15,959
Philadelphia’lı.
101
00:06:17,420 --> 00:06:19,047
Çıkıyor musunuz?
102
00:06:22,007 --> 00:06:23,385
Bilmem ki.
103
00:06:24,718 --> 00:06:26,679
Yani daha yeni tanıştık...
104
00:06:27,888 --> 00:06:29,848
Ama cidden hoş birisi.
105
00:06:30,933 --> 00:06:32,102
Teşekkürler.
106
00:06:35,355 --> 00:06:37,399
- İyi misin?
- Evet.
107
00:06:40,859 --> 00:06:42,778
Az önce bir şey fark ettim.
108
00:06:43,028 --> 00:06:44,114
Ne?
109
00:06:45,906 --> 00:06:48,826
Filmlerdeki insanlar hep aynı
şekilde ölüyor.
110
00:06:49,993 --> 00:06:51,079
Şey gibi…
111
00:07:08,388 --> 00:07:10,473
Ama gerçek hayatta hareket etmiyorlar.
112
00:07:12,392 --> 00:07:14,102
Öylece ölüyorlar.
113
00:07:23,361 --> 00:07:25,363
Şey istersen…
114
00:07:26,739 --> 00:07:28,741
Evet, olur. Sadece...
115
00:07:29,533 --> 00:07:31,535
Dilimi kullanabilirim.
116
00:07:33,371 --> 00:07:35,080
Ağzımı yani…
117
00:07:35,331 --> 00:07:36,999
Sakso çekebilirim.
118
00:07:37,333 --> 00:07:39,543
- Zorunda değilsin…
- Hayır, hayır.
119
00:07:39,677 --> 00:07:41,554
Sorun yok. Yapmak istiyorum.
120
00:07:54,683 --> 00:07:56,685
Doğum kontrol hapı
kullanıyorum zaten, o yüzden…
121
00:07:57,895 --> 00:08:00,063
Evet ama risk almak
istemiyorum.
122
00:08:05,819 --> 00:08:07,738
Tamam.
123
00:08:07,988 --> 00:08:09,491
Sonrası için planların ne?
124
00:08:10,492 --> 00:08:12,494
Bilmiyorum.
125
00:08:13,827 --> 00:08:15,746
Seattle’a taşınacaktım
126
00:08:16,079 --> 00:08:17,956
ama yalan oldu.
127
00:08:18,500 --> 00:08:20,626
Ve yapacak daha güzel
bir şey bulamadım.
128
00:08:23,379 --> 00:08:24,838
Neden Seattle?
129
00:08:26,590 --> 00:08:28,510
Eski sevgilim oralı.
Ailesi de orada yaşıyor.
130
00:08:28,759 --> 00:08:30,594
Onlara yakın olmak istiyordu.
131
00:08:33,473 --> 00:08:35,849
Ne zamandır birlikteydiniz?
132
00:08:36,141 --> 00:08:38,060
Okulun ilk yılından beri.
133
00:08:38,311 --> 00:08:40,188
Yani üç yıldan fazla.
134
00:08:44,192 --> 00:08:46,194
Benim için hayal edilemez bir şey bu.
135
00:08:47,027 --> 00:08:49,364
Ne? İlişkimizin ne kadar sürdüğü mü?
136
00:08:49,613 --> 00:08:50,614
Evet.
137
00:08:53,451 --> 00:08:56,204
Lise boyunca da erkek
arkadaşım vardı o yüzden…
138
00:08:56,745 --> 00:08:59,207
Sanırım ilişki insanıyım ben.
139
00:09:00,833 --> 00:09:02,000
Bilemiyorum,
140
00:09:02,252 --> 00:09:04,002
bu bana o kadar yoğun geliyor ki.
141
00:09:05,255 --> 00:09:06,297
Evet.
142
00:09:06,548 --> 00:09:08,757
Bilmiyorum ama…
143
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Şu anki halimden daha iyi...
144
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
Neredeyse hiçbir şey
yapmıyorum çünkü.
145
00:09:16,765 --> 00:09:18,268
Ne oldu peki?
146
00:09:24,064 --> 00:09:26,066
Onu aldattım.
147
00:09:27,192 --> 00:09:29,695
Çok seksi bir erkek modelle.
148
00:09:30,654 --> 00:09:32,656
Ne?
149
00:09:33,866 --> 00:09:35,868
Hayır, özür dilerim.
150
00:09:36,619 --> 00:09:38,621
Niye bunu söyledim bilmiyorum.
151
00:09:41,081 --> 00:09:43,000
Hayır aslında
152
00:09:43,293 --> 00:09:45,378
o beni aldattı.
153
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
Beni terk etti yani.
154
00:09:50,048 --> 00:09:51,842
Bundan bahsetmem çok mu garip?
155
00:09:52,427 --> 00:09:54,429
Hayır, yani beni rahatsız etmiyor.
156
00:10:07,190 --> 00:10:09,192
O zaman sana neler olduğunu
anlatabilirim.
157
00:10:10,181 --> 00:10:12,112
Son sınıfın ilk dönemindeydik.
158
00:10:12,154 --> 00:10:14,031
Ekonomi dersi almıştı.
159
00:10:14,948 --> 00:10:16,867
Sanırım uygulamalı bir şeyler
yapmak istedi
160
00:10:17,117 --> 00:10:19,745
çünkü karşılaştırmalı edebiyat
okuyordu.
161
00:10:21,664 --> 00:10:24,750
Başlarda aramızda yaptığımız
aptalca bir şaka vardı.
162
00:10:25,000 --> 00:10:26,752
Onun alternatif sağ öğrenci
topluluğundaki
163
00:10:26,828 --> 00:10:28,879
tipler gibi birine dönüşüceğine dair.
164
00:10:30,632 --> 00:10:32,925
Bilemiyorum, sonra bunlar
ilgisini çekmeye başladı.
165
00:10:33,676 --> 00:10:35,844
Hisselerden ve Don Jones
endeksinden bahsedip
166
00:10:36,803 --> 00:10:39,932
derslere ve toplantılara falan
katılıyordu.
167
00:10:41,099 --> 00:10:43,101
O kadar garipti ki,
168
00:10:43,894 --> 00:10:46,397
onun öyle bir dünyada
takıldığını düşünemiyordum.
169
00:10:48,441 --> 00:10:50,360
Sonrasında bir kızla
170
00:10:50,610 --> 00:10:52,487
daha çok takılmaya başladı.
171
00:10:53,321 --> 00:10:55,197
Bilemiyorum ki,
172
00:10:55,448 --> 00:10:57,240
belki geçmişte bundan
rahatsız oldum
173
00:10:57,492 --> 00:10:59,369
ama şu an
174
00:10:59,910 --> 00:11:02,204
hiç kötü hissettiğimi
hatırlamıyorum.
175
00:11:04,164 --> 00:11:05,541
Ve sonra…
176
00:11:08,835 --> 00:11:10,837
...bir gün gelip...
177
00:11:12,590 --> 00:11:14,803
“Riley, ben..."
178
00:11:17,637 --> 00:11:19,639
"Ben..."
179
00:11:22,265 --> 00:11:25,060
Anlatmak zorunda değilsin.
180
00:11:25,310 --> 00:11:27,104
Hayır, hayır.
181
00:11:27,355 --> 00:11:29,272
Aslında zorunda hissediyorum.
182
00:11:31,900 --> 00:11:34,362
Çünkü bu olaylar hâlâ
kafamı kurcalıyor
183
00:11:35,530 --> 00:11:37,532
ve bir türlü anlamlandıramıyorum.
184
00:11:39,282 --> 00:11:40,576
Ama bana demişti ki…
185
00:11:40,826 --> 00:11:43,203
“Riley, bir kızla tanıştım...
186
00:11:47,375 --> 00:11:49,918
...ama yemin ederim ki şimdiye
kadar aramızda bir şey olmadı
187
00:11:50,210 --> 00:11:52,087
ama olacağını düşünüyorum
188
00:11:52,630 --> 00:11:54,632
ve bunun peşini bırakmamam
gerektiğini hissediyorum.”
189
00:11:55,215 --> 00:11:57,217
Yani buna ne cevap verilir ki?
190
00:11:58,176 --> 00:11:59,845
Böylece bitti.
191
00:12:01,805 --> 00:12:03,348
Aşağılık herif.
192
00:12:03,974 --> 00:12:05,976
Yani evet.
193
00:12:09,689 --> 00:12:12,190
Ama tamamen onu da
suçlayamıyorum.
194
00:12:13,651 --> 00:12:16,446
Çünkü o kız o kadar çok
para kazanacaktı ki.
195
00:12:17,405 --> 00:12:19,281
Koşuya falan çıkıp
196
00:12:19,532 --> 00:12:21,534
mahallesine ağaçlar dikiyordu.
197
00:12:22,909 --> 00:12:25,580
Benimse mezuniyet sonrası
için hiçbir planım yoktu.
198
00:12:25,829 --> 00:12:28,331
Bu siktiğimin dairesinden
de atılıyorum zaten.
199
00:12:32,127 --> 00:12:33,504
Bilemiyorum.
200
00:12:33,962 --> 00:12:35,964
Şu an sadece buradan gitmem
gerektiğini düşünüyorum.
201
00:12:37,257 --> 00:12:39,594
Belki de eziğin teki olurum
ve Philadelphia’ya dönerim.
202
00:12:41,344 --> 00:12:42,805
Güzel olur.
203
00:12:43,473 --> 00:12:44,473
Cidden mi?
204
00:12:44,640 --> 00:12:47,225
Yine de eve dönmek o kadar
üzücü geliyor ki.
205
00:12:49,479 --> 00:12:51,439
Kendine ait bir dairen olurdu.
206
00:12:53,441 --> 00:12:55,358
Doğru.
207
00:12:55,610 --> 00:12:57,487
Sanırım bunu düşünmemiştim.
208
00:12:58,571 --> 00:13:00,989
Yani sonuçta bir New York değil ama
209
00:13:02,115 --> 00:13:04,117
orada da güzel şeyler oluyor.
210
00:13:05,327 --> 00:13:07,329
Evet, doğru.
211
00:13:08,038 --> 00:13:10,207
Ve ailem orada.
212
00:13:10,916 --> 00:13:12,918
Gabby ve Michaela da.
213
00:13:13,461 --> 00:13:14,712
Sen de.
214
00:13:15,420 --> 00:13:16,631
Doğru.
215
00:13:17,673 --> 00:13:19,174
Orada olacağım.
216
00:13:32,979 --> 00:13:34,314
Erkenden gittiğim için özür dilerim.
217
00:13:34,565 --> 00:13:36,441
Otobüse yetişmem gerekiyordu.
218
00:13:36,776 --> 00:13:37,860
Sorun değil.
219
00:13:38,151 --> 00:13:40,028
New York’a ne zaman döneceksin?
220
00:13:40,780 --> 00:13:42,698
Bilmiyorum ki.
221
00:13:42,948 --> 00:13:43,948
Sanırım bir süreliğine
dönmeyi düşünmüyorum.
222
00:13:44,157 --> 00:13:45,450
İşte kafam bozuldu.
223
00:13:54,292 --> 00:13:55,753
Şunu görüyor musun?
224
00:13:56,002 --> 00:13:57,045
Evet.
225
00:13:57,087 --> 00:13:58,881
Karnının nasıl V şeklinde olduğunu?
226
00:13:59,131 --> 00:14:01,007
Kaburgalarını aldırdığı için bu şekilde.
227
00:14:01,424 --> 00:14:02,635
Yani…
228
00:14:02,885 --> 00:14:04,341
Herkes şu sıralar bunu yaptırıyor.
229
00:14:04,427 --> 00:14:06,052
Bana çok fazla spor yapıyormuş
gibi geldi.
230
00:14:06,232 --> 00:14:09,015
Hayır, söyledim ya.
Fiziksel anlamda böyle bir vücuda
231
00:14:09,117 --> 00:14:10,452
sahip olmak imkânsız.
232
00:14:10,586 --> 00:14:12,421
Riley, Tasha’yı tanıyor musun?
233
00:14:13,311 --> 00:14:15,898
Evet, onunla bir partide
tanışmıştık.
234
00:14:16,231 --> 00:14:18,233
Tanrım o kadar güzel ki!
235
00:14:19,151 --> 00:14:20,820
Alo? Anne?
236
00:14:21,654 --> 00:14:22,735
Şey selam…
237
00:14:25,073 --> 00:14:27,200
Yine o mantar enfeksiyonundan oldum.
238
00:14:27,450 --> 00:14:28,828
Bir anda tekrar başladı.
239
00:14:29,452 --> 00:14:31,454
Evet, gerçekten çok kötü.
240
00:14:32,057 --> 00:14:33,080
Bilmiyorum,
241
00:14:33,123 --> 00:14:35,626
belki de stresli falan olduğum içindir.
Bilmiyorum.
242
00:14:38,290 --> 00:14:40,616
Evet, randevu almaya çalıştım
243
00:14:40,686 --> 00:14:42,664
ama bütün saatler doluymuş.
244
00:14:42,764 --> 00:14:44,729
Bana yine o kremin reçetesini
yazabilir misin?
245
00:14:45,100 --> 00:14:46,934
Kortizonlu olan.
246
00:14:48,180 --> 00:14:49,222
Hayır, biliyorum.
247
00:14:49,264 --> 00:14:51,141
Yazıver işte. Lütfen.
Gerçekten çok kötü.
248
00:14:52,434 --> 00:14:53,769
Evet, üniversite hastanesindeki
249
00:14:54,019 --> 00:14:55,897
eczane için.
250
00:14:57,480 --> 00:14:59,441
Tamam. Tamam.
251
00:14:59,692 --> 00:15:01,569
Sağ ol. Görüşürüz.
252
00:15:09,869 --> 00:15:11,871
Selam!
253
00:15:12,370 --> 00:15:14,707
- Selam!
- Kusura bakmayın geciktim.
254
00:15:15,415 --> 00:15:17,417
N’aber?
255
00:15:20,545 --> 00:15:22,464
Nasıl oldu bilmiyorum ama
dünyadaki en berbat
256
00:15:22,715 --> 00:15:23,841
mantar enfeksiyonunu kaptım.
257
00:15:24,090 --> 00:15:25,843
Evet, kokusunu buradan alabiliyorum.
258
00:15:26,092 --> 00:15:27,803
Siktir oradan!
259
00:15:28,596 --> 00:15:30,513
Çok fazla ekmek yediğin için oluyor.
260
00:15:30,765 --> 00:15:32,515
Nasıl yani?
261
00:15:32,767 --> 00:15:33,976
Maya mantarından yapılıyor işte.
262
00:15:34,351 --> 00:15:36,269
Tamam, ne demek istediğini
anlıyorum ama
263
00:15:36,519 --> 00:15:38,235
- bunlar aynı türden mantarlar değil.
- Öyleler!
264
00:15:38,297 --> 00:15:42,359
MIT’de vajinasındaki mantarlarla
yoğurt yapan bir kadın varmış.
265
00:15:42,505 --> 00:15:44,424
Tamam, o makaleyi ben de okudum
266
00:15:44,690 --> 00:15:46,442
ve kullandığı şey maya değil,
267
00:15:46,864 --> 00:15:48,908
mantar kültürü gibi bir şey.
268
00:15:49,742 --> 00:15:50,993
Sen yer miydin?
269
00:15:53,119 --> 00:15:54,705
Vajina yoğurdunu mu?
270
00:15:54,956 --> 00:15:56,832
Bilmem ki.
271
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Öncesinde söylemezsen belki.
272
00:16:00,836 --> 00:16:02,128
Ne?
273
00:16:02,672 --> 00:16:04,547
Aslında, bilemiyorum.
274
00:16:04,618 --> 00:16:06,744
Sonuçta bunlar sadece
mantar kültürü, değil mi?
275
00:16:06,842 --> 00:16:08,593
Ne büyüklükte bunlar?
276
00:16:08,773 --> 00:16:10,524
Bence epey küçükler.
277
00:16:10,665 --> 00:16:12,542
Görünmeyecek kadar küçük.
278
00:16:17,060 --> 00:16:18,688
Bugün David’i gördüm.
279
00:16:19,855 --> 00:16:21,899
- Konuştunuz mu?
- Hayır.
280
00:16:23,056 --> 00:16:24,891
Birbirimizi görmezden geldik sadece.
281
00:16:25,141 --> 00:16:27,477
Ya da ben onu gördüm ve
o beni görmedi.
282
00:16:29,688 --> 00:16:31,606
- İyi misin?
- Evet!
283
00:16:31,857 --> 00:16:33,651
Evet, iyiyim.
284
00:16:33,900 --> 00:16:35,778
Sonuçta bunu bekliyordum.
285
00:16:36,194 --> 00:16:38,196
Pardon, biriyle mesajlaşıyorum da.
286
00:16:38,739 --> 00:16:40,031
Hayırdır?
287
00:16:41,199 --> 00:16:42,909
Kiminle mesajlaşıyorsun?
288
00:16:43,828 --> 00:16:45,746
Tom Wachowski diye bir çocukla.
289
00:16:45,995 --> 00:16:47,790
Felsefe dersinde aynı gruptayız.
290
00:16:48,039 --> 00:16:49,040
Tanıyor musun?
291
00:16:49,082 --> 00:16:50,959
- Wachowski’yi mi?
- Evet.
292
00:16:51,752 --> 00:16:54,337
Eğer senin için de uygunsa
bizimle takılmak istiyor.
293
00:16:56,882 --> 00:16:59,134
Nerede olduğuna bağlı.
294
00:17:01,804 --> 00:17:03,848
Bed Stuy’da mı?
295
00:17:04,097 --> 00:17:06,558
- Hayır, orası çok uzak.
- Evet, doğru.
296
00:17:06,809 --> 00:17:08,059
Haklısın.
297
00:17:09,812 --> 00:17:11,730
Aslında ben biraz acıkmaya
başladım.
298
00:17:11,980 --> 00:17:14,149
Tam ortada buluşsak mesela?
299
00:17:14,566 --> 00:17:16,484
Neden herkes bunu söyler ki?
300
00:17:16,735 --> 00:17:18,528
İki taraf için de zahmetli bir şey.
301
00:17:18,779 --> 00:17:20,655
Evet, haklısın.
302
00:17:25,201 --> 00:17:27,120
O zaman,
303
00:17:27,370 --> 00:17:28,740
nerede yemek yemek istiyorsun?
304
00:17:29,990 --> 00:17:31,830
Bilmem ki. Oturduğu barda
yiyecek bir şeyler var.
305
00:17:36,087 --> 00:17:38,006
Riley, kim okuldaki son döneminde
306
00:17:38,256 --> 00:17:40,133
birini yatağa atmak ister ki?
307
00:17:40,508 --> 00:17:42,468
Yani bu… Şeyin de ötesinde…
308
00:17:43,970 --> 00:17:45,931
Çaresizliğin.
309
00:17:46,181 --> 00:17:47,974
Evet.
310
00:17:48,224 --> 00:17:50,101
Bilmiyorum.
311
00:17:51,561 --> 00:17:53,563
Sanırım ikimizin de canı sıkılıyor.
312
00:17:55,523 --> 00:17:56,983
Bilmiyorum...
313
00:18:05,033 --> 00:18:06,201
Hey!
314
00:18:06,875 --> 00:18:08,502
Yani Asyalılara pozitif ayrımcılık
315
00:18:08,652 --> 00:18:10,945
yapılmasına gerek olmadığını
mı söylüyorsun?
316
00:18:11,664 --> 00:18:13,999
Yani bunu konuşmaktan
kaçınıyorum ama…
317
00:18:14,041 --> 00:18:15,500
Kaçınıyor musun?
318
00:18:15,543 --> 00:18:17,015
Sadece şunu söylüyorum…
319
00:18:17,058 --> 00:18:19,505
Onlara zaten bir sürü fırsat
tanındığını düşünüyorum...
320
00:18:19,547 --> 00:18:21,257
Fırsat mı? Ne yapmaları için?
321
00:18:21,507 --> 00:18:23,426
Kamplara kapatılmak ve
ray döşemek için mi?
322
00:18:23,676 --> 00:18:25,428
Yüz yıl önce yaşanmış olaylardan
bahsedip bunları
323
00:18:25,678 --> 00:18:28,681
- küçük bir gruba uyarlayamazsın.
- Gerçekten yaşanmış tarihten
324
00:18:28,723 --> 00:18:30,058
ve kuşaklar arası travmadan mı
bahsetmeyeyim?
325
00:18:30,308 --> 00:18:31,601
Neyi kastettiğimi biliyorsun!
326
00:18:31,852 --> 00:18:33,603
Hayır, bilmiyorum. Sen açıklar mısın?
327
00:18:33,854 --> 00:18:35,605
- Toplulumuzda...
- Şimdi,
328
00:18:35,856 --> 00:18:37,023
bir göçmen buraya geldiğinde
329
00:18:37,273 --> 00:18:39,025
ve bir fast-food restoranında
330
00:18:39,275 --> 00:18:40,568
deliler gibi çalışırken
331
00:18:40,819 --> 00:18:42,570
ve çocuğunun İngilizce öğrenmesi
gerekirken
332
00:18:42,613 --> 00:18:45,230
onlara pozitif ayrıcalık tanınmamalı,
öyle mi?
333
00:18:45,273 --> 00:18:47,580
Bir sürü şeyden vazgeçmediler
mi zaten?
334
00:18:47,623 --> 00:18:49,623
Bu verdiğin çok niş bir örnek.
335
00:18:50,536 --> 00:18:52,163
Sürekli yaşanan bir şey bu!
336
00:18:52,206 --> 00:18:54,373
Tamam ama fakir beyazlar da var.
337
00:18:54,415 --> 00:18:56,167
Ve onlarla tamamen aynı
sosyoekonomik
338
00:18:56,210 --> 00:18:57,962
- koşullara sahipler.
- Neden herkes
339
00:18:58,005 --> 00:19:00,338
- hep beyazları gündeme getiriyor ki?
- Onlar da deliler gibi çalışmak durumunda.
340
00:19:00,380 --> 00:19:02,548
Çünkü bahsedildiği zaman
argümanın zayıf kalıyor.
341
00:19:02,800 --> 00:19:04,550
Bahsedilmediği zaman da
yeterince kapsayıcı olmuyor.
342
00:19:04,802 --> 00:19:07,553
Beyazlar zaten topluma dahil!
343
00:19:08,973 --> 00:19:10,390
Siktir. İyi misin?
344
00:19:10,640 --> 00:19:12,517
Hey, eve dönmek ister misin?
345
00:19:13,059 --> 00:19:14,102
Ben.
346
00:19:14,352 --> 00:19:15,854
Hayır, hayır çocuklar…
347
00:19:17,772 --> 00:19:19,607
Her şey yolunda.
348
00:19:22,527 --> 00:19:24,528
Sadece çabucak tuvalete
gidip geleceğim.
349
00:19:24,696 --> 00:19:26,031
Biraz kayabilirsen…
350
00:19:26,074 --> 00:19:28,404
Tuvalete gidip çabucak
geri geleceğim.
351
00:19:28,447 --> 00:19:29,742
Cidden.
352
00:19:37,500 --> 00:19:38,751
Hey. Tom nerede?
353
00:19:39,044 --> 00:19:41,170
- Ona eve dönmesini söyledim.
- Ne? Neden?
354
00:19:42,047 --> 00:19:43,464
Çünkü senin eve dönmen gerek.
355
00:19:44,008 --> 00:19:45,550
Benim de eve dönmem gerek.
356
00:19:45,800 --> 00:19:47,427
Eve dönmemiz gerek.
357
00:19:48,803 --> 00:19:50,763
Ödeme yapmam gerekiyor ama.
358
00:19:51,015 --> 00:19:52,015
Ödedim ben.
359
00:19:52,598 --> 00:19:54,517
Ne? Katie!
360
00:19:54,767 --> 00:19:56,519
- Yarın geri ödersin.
- Teşekkür ederim!
361
00:19:56,769 --> 00:19:58,521
Harikasın!
362
00:19:58,771 --> 00:20:00,648
Biliyorum, biliyorum…
363
00:20:40,313 --> 00:20:42,315
Hey!
364
00:20:43,108 --> 00:20:45,610
- Nasılsın?
- Çok fena akşamdan kalmayım.
365
00:20:46,070 --> 00:20:48,072
- Sen nasılsın?
- Sonunda bitirdim.
366
00:20:51,824 --> 00:20:53,826
- Bekle, bugün ayın kaçı?
- Dördü.
367
00:20:54,799 --> 00:20:57,024
Ver şunu. Neyle ilgili yazdın?
368
00:20:57,067 --> 00:20:59,445
İki değerlilik prensibi üzerine yazdım.
Karşılaştırmalı olarak…
369
00:20:59,582 --> 00:21:01,334
Gidip en zor konuyu seçmişsin.
370
00:21:01,584 --> 00:21:03,625
- Siktir git be!
- Hey! En zor konu değildi.
371
00:21:04,922 --> 00:21:06,839
Ama en çok onunla ilgili kaynak var.
372
00:21:07,091 --> 00:21:09,300
Tanrım. Benim sorunum ne?
373
00:21:09,550 --> 00:21:11,677
- Cidden! Çok fena sıçtım.
- Hey!
374
00:21:11,929 --> 00:21:13,388
Hâlâ birkaç saatin var.
375
00:21:13,638 --> 00:21:16,391
Ee yani? Sadece giriş ve
sonuç kısmını bitirmiştim.
376
00:21:16,641 --> 00:21:18,226
Hâlâ vaktin var.
377
00:21:18,476 --> 00:21:20,770
İlk söylediğinde duydum zaten!
O yüzden...
378
00:21:21,021 --> 00:21:23,261
Adderall’i duymuş muydun?
Müthiş bir şey.
379
00:21:24,357 --> 00:21:26,401
Hey. Müsait olduğunda bana
parayı yollayabilir misin?
380
00:21:26,818 --> 00:21:29,737
Ayrıca sana 25 mg’lık hap vermişim.
381
00:21:29,988 --> 00:21:32,281
Yani biraz fazla etkili olabilir.
Haberin olsun.
382
00:21:40,790 --> 00:21:42,667
- Hey Riley.
- Tanrım! Merhaba.
383
00:21:42,917 --> 00:21:44,460
- Nasıl gidiyor?
- Nasılsın?
384
00:21:44,710 --> 00:21:46,462
- İyiyim. Siz nasılsınız?
- Ben de iyiyim.
385
00:21:46,712 --> 00:21:48,464
Uğrarsın diye düşünmüştüm.
386
00:21:48,714 --> 00:21:50,758
- Öyle mi?
- Bir dakika konuşabilir miyiz?
387
00:21:51,009 --> 00:21:52,136
Evet, elbette.
388
00:21:52,385 --> 00:21:53,845
Ofisime gidelim mi?
389
00:21:54,972 --> 00:21:57,015
Olur, tamam.
390
00:22:01,145 --> 00:22:02,812
İstediğin yere oturabilirsin.
391
00:22:03,604 --> 00:22:05,523
Su ya da başka bir şey
ister misin?
392
00:22:05,773 --> 00:22:07,567
Kahve de var istersen.
393
00:22:07,817 --> 00:22:09,338
- Hayır, almayayım. Teşekkürler.
- Emin misin?
394
00:22:09,527 --> 00:22:11,529
- Hiç zahmet olmaz.
- Hayır, gerçekten böyle iyiyim. Teşekkürler.
395
00:22:12,062 --> 00:22:14,490
Neden burası hâlâ çok sıcak
anlayamıyorum.
396
00:22:14,532 --> 00:22:17,161
Sabah akşam sıcak basıyormuş
gibi hissediyorum.
397
00:22:17,410 --> 00:22:19,287
- Kötüymüş.
- Evet...
398
00:22:20,413 --> 00:22:22,373
Tamam… Şimdi…
399
00:22:26,961 --> 00:22:29,041
Bu konudan bahsetmek
pek kolay değil…
400
00:22:29,881 --> 00:22:31,591
Ama biraz endişeliyim.
401
00:22:31,924 --> 00:22:34,178
Son ödevini okudum,
402
00:22:34,469 --> 00:22:37,346
geç teslim ettiğin ve yeterince
iyi olmadığı için
403
00:22:37,597 --> 00:22:39,557
sana düşük not vermek
durumunda kaldım.
404
00:22:42,060 --> 00:22:44,854
Yani argümanımın harika
olduğunu düşünmüyordum ama…
405
00:22:44,897 --> 00:22:47,983
Dürüst olmak gerekirse
metinlerdeki esas nüansları
406
00:22:48,025 --> 00:22:50,651
aramak yerine internet kaynaklarını
kullanmışsın gibi duruyor.
407
00:22:50,985 --> 00:22:52,987
- Metinleri okudum.
- Peki.
408
00:22:53,613 --> 00:22:55,574
Asla böyle bir şey yapmam.
Asla yapmam.
409
00:22:55,781 --> 00:22:57,575
Sana inanıyorum ve biliyorum ki…
410
00:22:57,825 --> 00:22:59,327
Bu dönemin senin için
zorlu olduğunun farkındayım.
411
00:22:59,577 --> 00:23:01,704
Ama şu an dersi zar zor
geçecek durumdasın.
412
00:23:02,122 --> 00:23:03,372
Endişeliyim.
413
00:23:10,922 --> 00:23:13,217
Geçemezsem ne olacak?
414
00:23:13,633 --> 00:23:16,302
Kredilerini tamamlamak için yaz
boyunca dersi tekrar alman gerekecek.
415
00:23:16,552 --> 00:23:18,596
Ve dersi Brooklyn kampüsünde
veriyorum.
416
00:23:21,099 --> 00:23:23,351
- Yine de yürüyebilecek miyim?
- Pardon?
417
00:23:24,102 --> 00:23:26,646
Mezuniyette yürüyebilecek miyim?
418
00:23:26,896 --> 00:23:29,690
Yürüyemezsem ailem
buna çok üzülür.
419
00:23:30,358 --> 00:23:33,402
Bunu danışman hocanla
konuşman daha iyi olur.
420
00:23:33,778 --> 00:23:35,696
Ama beni asıl endişelendiren şey…
421
00:23:35,988 --> 00:23:38,950
Bu konular ilgini çekmiyormuş
gibi duruyor.
422
00:23:40,535 --> 00:23:42,120
Birinci sınıftaki halini hatırlıyorum.
423
00:23:42,370 --> 00:23:44,705
O kadar canlı ve konuşkandın ki.
424
00:23:46,707 --> 00:23:50,295
Sadece böyle yetişkin saçmalıklarının
seni mahvetmesini istemiyorum.
425
00:23:52,713 --> 00:23:54,632
Mahvolmuş falan değilim.
426
00:23:54,882 --> 00:23:56,342
Evet, tabii ki.
427
00:23:56,592 --> 00:23:57,885
Yanlış ifade ettim.
428
00:23:58,136 --> 00:23:59,887
- Kastettiğim…
- Affedersiniz ama…
429
00:24:00,138 --> 00:24:01,931
Ödevimi teslim ettim..
430
00:24:02,182 --> 00:24:03,641
Ve iyi olduğunu düşünüyorum.
431
00:24:03,891 --> 00:24:05,476
Yani belki harika bir ödev değil
432
00:24:05,726 --> 00:24:07,207
ama yine de geçmeme yetecek
kadar iyi olduğunu düşünüyorum.
433
00:24:07,436 --> 00:24:08,479
Peki.
434
00:24:08,938 --> 00:24:10,940
O halde okumak için sabırsızlanıyorum.
435
00:24:12,984 --> 00:24:14,986
Konuyu değiştireyim…
436
00:24:17,029 --> 00:24:19,031
Mezuniyet sonrasında
neler yapmayı planlıyorsun?
437
00:24:21,314 --> 00:24:22,383
Ne oldu?
438
00:24:23,245 --> 00:24:25,705
Bilemiyorum, bundan
heyecan verici bir fırsatmış
439
00:24:25,955 --> 00:24:27,873
gibi bahsettiğiniz için sanırım.
440
00:24:28,125 --> 00:24:29,925
Burslara başvurdun mu?
441
00:24:30,127 --> 00:24:31,836
Ya da mail grubunda paylaştığım
442
00:24:31,961 --> 00:24:33,379
lisansüstü programlarına?
443
00:24:33,754 --> 00:24:35,506
Hatırlarsan seninle
444
00:24:35,756 --> 00:24:37,633
Denver’deki şu bursa başvurmanla
ilgili konuşmuştuk.
445
00:24:38,426 --> 00:24:39,760
Evet,
446
00:24:40,011 --> 00:24:41,971
başvuracaktım ama sonra...
447
00:24:42,555 --> 00:24:44,556
Kısaca başvurmadım.
448
00:24:44,724 --> 00:24:46,601
Başvuracaktım ama başvurmadım.
449
00:24:47,352 --> 00:24:49,354
Önümüzdeki yıl denersin.
450
00:24:53,816 --> 00:24:55,818
Evet kesinlikle...
451
00:24:58,238 --> 00:25:00,157
Bir dersim başlayacak da…
452
00:25:00,406 --> 00:25:02,825
Hatta şu an başlıyor.
O yüzden gitmem gerek.
453
00:25:03,075 --> 00:25:04,118
Kusura bakmayın. Acelem var da.
454
00:25:04,204 --> 00:25:06,288
Bu sohbetimize daha sonra
devam edebilir miyiz Riley?
455
00:25:06,537 --> 00:25:08,290
Daha fazla vaktin olduğunda.
456
00:25:08,581 --> 00:25:09,957
Evet, elbette.
457
00:25:10,250 --> 00:25:11,917
Beni bilgilendirdiğiniz için
teşekkür ederim.
458
00:25:12,210 --> 00:25:13,919
Derste görüşürüz.
459
00:25:14,254 --> 00:25:16,130
- Peki. Hoşça kal.
- Hoşça kalın.
460
00:25:46,744 --> 00:25:48,413
Şu paylaştığın tabloya bayıldım.
461
00:25:48,663 --> 00:25:49,955
Aşırı iyiydi.
462
00:25:50,207 --> 00:25:51,916
Pardon, mesajını yeni gördüm.
463
00:25:52,166 --> 00:25:54,043
Sağ ol. Evet, çok iyi oldu.
464
00:25:54,627 --> 00:25:56,128
Evet. Harika bir şey.
465
00:25:56,421 --> 00:25:57,922
Nasıl gidiyor?
466
00:26:11,769 --> 00:26:13,813
Yani mezuniyet töreni biletleriyle
biz ilgilenmiyoruz.
467
00:26:13,969 --> 00:26:15,221
Marty Doyer denen adam ilgilenecek.
468
00:26:15,564 --> 00:26:17,317
Devenin D’si,
469
00:26:17,566 --> 00:26:19,944
O, Y, E, R.
470
00:26:19,987 --> 00:26:21,110
Evet, aynen.
471
00:26:21,153 --> 00:26:23,614
Ona daha fazla bilet istediğimizle
ilgili mail atman gerek.
472
00:26:24,241 --> 00:26:26,243
E-mail adresi m.doyer...
473
00:26:27,411 --> 00:26:28,536
Sorun değil.
474
00:26:28,911 --> 00:26:31,205
Sen de. Bay bay!
475
00:26:32,581 --> 00:26:35,252
- “Bay bay!"
- Çok salaksın.
476
00:26:36,210 --> 00:26:38,087
O kadar sıkıldım ki.
477
00:26:38,338 --> 00:26:39,338
Ben de.
478
00:26:39,464 --> 00:26:41,215
Mezun olduktan sonra
479
00:26:41,466 --> 00:26:43,175
bütün gün Gmail’e bakmamı
480
00:26:43,427 --> 00:26:45,267
gerektirmediği sürece
481
00:26:45,429 --> 00:26:47,347
her türlü işi yaparım.
482
00:26:50,434 --> 00:26:52,436
Bulabileceğimiz tek iş bu olacak.
483
00:26:57,231 --> 00:26:59,150
İşten sonra bubble tea içmeye
gitmek ister misin?
484
00:26:59,734 --> 00:27:01,736
Yani… Olur tabii ki.
485
00:27:02,320 --> 00:27:04,322
Ne zamandan beri bubble tea
seviyorsun ki sen?
486
00:27:04,613 --> 00:27:06,699
Sevdiğimden emin değilim.
487
00:27:06,949 --> 00:27:08,534
Ama kampüsteki her Asyalının
488
00:27:08,577 --> 00:27:09,742
ondan içtiğini görüyorum
489
00:27:09,785 --> 00:27:11,245
ve dışlanmış hissediyorum.
490
00:27:12,788 --> 00:27:14,206
Sağlığa çok zararlı bir şey.
491
00:27:16,167 --> 00:27:18,169
Nasıl zararlı olabilir ki?
492
00:27:18,503 --> 00:27:20,505
Çinli bir dişçim vardı ve
493
00:27:20,796 --> 00:27:24,008
hangi hastalarının çok fazla bubble
tea içtiğini anlayabiliyordu
494
00:27:24,258 --> 00:27:25,338
çünkü o şey resmen
495
00:27:26,533 --> 00:27:27,608
azı dişlerini döküyor.
496
00:27:27,842 --> 00:27:29,096
O yapışkan şey.
497
00:27:29,347 --> 00:27:31,223
- Ne? Tapiyoka mı?
- Evet.
498
00:27:34,059 --> 00:27:35,395
Boş ver o zaman.
499
00:27:40,149 --> 00:27:41,776
Şimdi hatırladım.
500
00:27:42,026 --> 00:27:43,487
Kardeşimle ona isim takmıştık.
501
00:27:43,736 --> 00:27:45,237
"Doktor Wonton” diye.
502
00:27:47,324 --> 00:27:48,533
Ne?
503
00:27:49,074 --> 00:27:51,827
Kardeşimle ben o dişçiye
Doktor Wonton derdik.
504
00:27:52,077 --> 00:27:54,705
Gerçek ismini hatırlamaya çalışıyordum
ama hatırlayamadım.
505
00:27:59,293 --> 00:28:01,670
Sence ona neden bu ismi takmıştınız?
506
00:28:02,296 --> 00:28:03,714
Bilmiyorum ki…
507
00:28:03,964 --> 00:28:05,674
Galiba Çinli olduğu içindi.
508
00:28:33,495 --> 00:28:35,704
Bugün evde olacağını bilmiyordum.
509
00:28:36,456 --> 00:28:38,375
Evet,
510
00:28:38,624 --> 00:28:40,502
patronum evden kurgu yapmama
izin veriyor.
511
00:28:41,085 --> 00:28:44,713
Ofiste bizim çalıştığımız taraf
bugün yeniden boyanıyor.
512
00:28:44,964 --> 00:28:47,007
Yaşasın evden çalışmak!
513
00:28:47,925 --> 00:28:48,925
Aynen.
514
00:28:49,134 --> 00:28:50,719
Hâlâ o Buschwick’teki kültle ilgili
515
00:28:50,970 --> 00:28:52,556
şey üzerinde mi çalışıyorsunuz?
516
00:28:52,805 --> 00:28:54,558
Hayır kısa süre önce
517
00:28:54,807 --> 00:28:56,141
görüntü kurgusunu tamamladık.
518
00:28:56,976 --> 00:29:00,545
Şimdiyse marihuanalı kayganlaştırıcıların
geleceğine odaklanacağız.
519
00:29:01,021 --> 00:29:03,023
- Güzelmiş.
- Evet.
520
00:29:07,060 --> 00:29:08,530
Bence konuşmamız gerek.
521
00:29:08,779 --> 00:29:10,656
Öyle mi? Ne oldu?
522
00:29:11,991 --> 00:29:15,077
Bunu düzgünce nasıl ifade
edebilirim diye düşünüyordum ama…
523
00:29:16,078 --> 00:29:17,414
Neler oluyor?
524
00:29:17,663 --> 00:29:19,541
Dosdoğru söylemem gerek.
525
00:29:21,834 --> 00:29:23,794
Peki, söyle o zaman.
526
00:29:26,088 --> 00:29:29,383
Tamam. Artık etrafta iç çamaşırınla
527
00:29:30,552 --> 00:29:32,970
dolaşmasan çok memnun olurum.
528
00:29:35,473 --> 00:29:37,099
Bekle. Nasıl yani?
529
00:29:38,017 --> 00:29:41,438
Şeyden sonra aramızda hiçbir şeyin
değişmeyeceğini söylemiştik ama…
530
00:29:41,687 --> 00:29:43,565
Biliyorsun işte...
531
00:29:45,816 --> 00:29:47,276
- Seviştikten sonra mı?
- Evet.
532
00:29:47,527 --> 00:29:49,403
- Yani.
- Ama...
533
00:29:51,322 --> 00:29:54,002
...sanırım bu benim açımdan
karmaşık bir durum
534
00:29:54,111 --> 00:29:55,367
çünkü ben…
535
00:29:55,701 --> 00:29:57,703
Bilmiyorum. Kafa karıştırıcı işte.
536
00:30:01,081 --> 00:30:02,958
Sen sanki yine bir şeylerin olmasını
537
00:30:03,208 --> 00:30:05,210
istiyormuşsun gibi hissediyorum.
538
00:30:07,129 --> 00:30:08,422
Yani benim
539
00:30:08,673 --> 00:30:10,424
duş almamış ve bitik bir halde oluşum
540
00:30:10,675 --> 00:30:13,155
seninle tekrar sevişmek istiyorum
demek mi oluyor?
541
00:30:13,260 --> 00:30:14,345
Tam olarak öyle değil...
542
00:30:14,596 --> 00:30:16,805
Bugün evde olacağını bile
bilmiyordum, tamam mı?
543
00:30:17,056 --> 00:30:18,577
Şu andan bahsetmiyorum.
544
00:30:18,766 --> 00:30:20,644
Başka zamanlarda.
545
00:30:21,185 --> 00:30:23,605
- Hangi başka zamanlarda?
- Sürekli!
546
00:30:23,854 --> 00:30:25,494
Mesela tuvalete giderken.
547
00:30:25,690 --> 00:30:28,025
Peki sen niye bana o gözle bakıyorsun?
548
00:30:28,943 --> 00:30:30,945
Bunu büyük bir meseleye
dönüştürmek istemiyorum.
549
00:30:31,362 --> 00:30:32,821
Sadece kendi kendime
550
00:30:33,072 --> 00:30:34,491
buraya bir kız getirsem
551
00:30:34,740 --> 00:30:36,493
ve seni evde iç çamaşırınla
dolaşırken görse
552
00:30:36,742 --> 00:30:39,537
ne düşünür diye sorguluyordum.
553
00:30:39,954 --> 00:30:42,247
Hiç de ideal bir manzara değil.
554
00:30:42,499 --> 00:30:43,791
Hangi kız?
555
00:30:45,459 --> 00:30:47,336
Farz edelim ki bir kız var.
556
00:30:47,587 --> 00:30:48,879
Bir kadın.
557
00:30:51,675 --> 00:30:52,676
Tamam.
558
00:30:53,718 --> 00:30:54,804
Bir düşünsene.
559
00:30:54,847 --> 00:30:57,219
Seni iç çamaşırlarınla
yan gelip yatarken görüyor
560
00:30:57,262 --> 00:31:00,140
ve sen son derece rahatsın ve
bunu hiç umursamıyorsun.
561
00:31:00,558 --> 00:31:02,851
“Selam ben Riley. Anderson’ın
ev arkadaşıyım!"
562
00:31:03,310 --> 00:31:05,647
Herhalde “Kim bu kız?” derdi.
563
00:31:06,355 --> 00:31:07,856
Anlatabiliyor muyum?
564
00:31:10,234 --> 00:31:12,236
Evet, sanırım.
565
00:31:13,404 --> 00:31:14,989
Senin için uygun mu?
566
00:31:16,865 --> 00:31:18,867
Evet, tabii ki.
567
00:31:19,910 --> 00:31:21,912
Yani pantolon giymemi istiyorsun.
568
00:31:22,788 --> 00:31:24,206
Hemen şu anda, öyle mi?
569
00:31:24,873 --> 00:31:26,875
Giymeni tercih ederim.
570
00:31:32,506 --> 00:31:33,506
Affedersin.
571
00:31:39,513 --> 00:31:40,784
Sen herhalde
572
00:31:41,683 --> 00:31:44,101
sürekli kendini düşünüyorsun.
573
00:31:46,311 --> 00:31:46,979
Pardon.
Bir kez seviştik diye
574
00:31:47,900 --> 00:31:50,524
Bir kez seviştik diye
575
00:31:50,775 --> 00:31:52,276
sana âşık olduğumu
576
00:31:52,526 --> 00:31:54,278
ve yaptığım her şeyle seni
577
00:31:54,528 --> 00:31:56,405
baştan çıkarmayı çalıştığımı
düşünüyorsun.
578
00:31:57,322 --> 00:31:58,449
Böyle düşünmüyorum.
579
00:31:58,700 --> 00:32:00,744
Sen belli ki kendini bir bok sanıyorsun.
580
00:32:00,993 --> 00:32:03,788
İki yıllık döküntü babaanne
donlarımı görüp,
581
00:32:04,038 --> 00:32:06,165
ki cidden onları dedem
Çin’den gönderdi,
582
00:32:06,415 --> 00:32:09,084
gelip “Vay be, Riley beni
çok fena sikmek istiyor” dediğine göre.
583
00:32:09,334 --> 00:32:11,713
Ben bunların hiçbirini söylemedim.
584
00:32:11,962 --> 00:32:13,798
Ama bunu ima ediyorsun!
585
00:32:14,674 --> 00:32:16,593
Bu meseleyi gerçekten
çok abartıyorsun.
586
00:32:16,842 --> 00:32:18,260
Hayır, abartmıyorum.
587
00:32:19,011 --> 00:32:20,304
Tanrım!
588
00:32:20,554 --> 00:32:22,389
David’le ayrılmadan önce bile
589
00:32:22,640 --> 00:32:24,391
benimle yatmak istediğini biliyordum
590
00:32:24,434 --> 00:32:27,185
ve ben senin boktan ve sapık
dileğini gerçekleştirdim.
591
00:32:27,227 --> 00:32:30,022
Ve sen şu an resmen
kafanda kuruyorsun.
592
00:32:30,564 --> 00:32:32,566
- Resmen kafanda kuruyorsun.
- Sen cidden...
593
00:32:33,901 --> 00:32:35,527
Bu gerçekten…
594
00:32:35,779 --> 00:32:37,822
Sen çok…
595
00:32:40,365 --> 00:32:41,618
Çok neyim?
596
00:32:46,246 --> 00:32:48,248
Bu, buradaki son ayın!
597
00:32:53,253 --> 00:32:55,673
- Nasıl yani?
- Ne dediğimi duydun.
598
00:32:56,381 --> 00:32:57,381
Buradan taşınman gerek.
599
00:32:57,591 --> 00:33:00,135
Seninle… seninle artık
yaşayamıyorum.
600
00:33:00,385 --> 00:33:02,429
Milenyum kuşağının tipik bir örneğisin!
601
00:33:05,516 --> 00:33:07,518
Beni evden milenyum kuşağından
602
00:33:08,018 --> 00:33:09,937
olduğum için mi atıyorsun?
603
00:33:10,187 --> 00:33:11,313
Hayır.
604
00:33:11,563 --> 00:33:14,608
Seni enerjin yüzünden
605
00:33:15,234 --> 00:33:17,152
ve sürekli partileyip hiçbir
şeyin sonucunu düşünmeden
606
00:33:17,402 --> 00:33:19,988
hareket ettiğin için evden atıyorum.
607
00:33:20,239 --> 00:33:22,826
Her şeyi kullanıp atabileceğini
sanıyorsun.
608
00:33:23,701 --> 00:33:25,703
Senin yüzünden kullanıp atılacak
biriymişim gibi hissediyorum.
609
00:33:28,205 --> 00:33:30,207
Yani ben...
610
00:33:31,625 --> 00:33:34,461
Tabii ki de senin kullanıp atılacak
biri olduğunu düşünmüyorum.
611
00:33:34,712 --> 00:33:36,171
Özür dilerim.
612
00:33:36,840 --> 00:33:39,049
- Öfkeden öyle söyleyiverdim.
- Evet.
613
00:33:39,591 --> 00:33:41,135
Ama işte sorun bu.
614
00:33:41,385 --> 00:33:43,220
Bana bir anda öfkeni kustun.
615
00:33:44,806 --> 00:33:46,598
Ve dürüst olmak gerekirse
616
00:33:47,266 --> 00:33:49,268
burada yaşamana izin vermemin
tek sebebi David’di.
617
00:33:50,018 --> 00:33:52,229
Kardeşiyle artık beraber çalışmıyoruz
618
00:33:52,479 --> 00:33:54,481
ve siz artık arkadaş bile değilsiniz.
619
00:33:55,775 --> 00:33:57,777
Seninle aramda hiçbir bağ yok.
620
00:34:00,864 --> 00:34:02,866
Tamam. Peki.
621
00:34:03,991 --> 00:34:06,535
Bak, işler bu hale geldiği için
üzgünüm ama…
622
00:34:11,290 --> 00:34:13,250
- Ama ne?
- Bilmiyorum.
623
00:34:14,459 --> 00:34:16,336
Cümlenin sonunu nasıl getireceğimi
bilmiyorum.
624
00:34:16,587 --> 00:34:19,173
Genelde insanlar böyle
söyler diye o şekilde başladım.
625
00:34:26,471 --> 00:34:28,515
Gidip pantolon giyeyim ben.
626
00:34:41,570 --> 00:34:43,572
Siktir!
627
00:35:12,643 --> 00:35:13,643
Hasiktir!
628
00:35:13,685 --> 00:35:15,479
- Aman tanrım…
- Kusura bakma.
629
00:35:15,729 --> 00:35:17,147
Hayır, sorun yok…
630
00:35:17,397 --> 00:35:18,837
Sadece korkudan altıma sıçacaktım.
631
00:35:18,983 --> 00:35:20,734
Daha yumuşak hareket
etmem gerekirdi.
632
00:35:20,985 --> 00:35:22,736
Hayır, iyiyim ben.
633
00:35:22,987 --> 00:35:24,738
Sadece biraz gergin gibiyim.
634
00:35:25,030 --> 00:35:28,116
Neyse işte. N’aber? Seni görmeyeli
çok uzun zaman oldu.
635
00:35:29,409 --> 00:35:30,702
Ne dinliyorsun?
636
00:35:30,954 --> 00:35:32,746
Hayır, dur lütfen.
637
00:35:32,997 --> 00:35:34,289
Çok utanç verici.
638
00:35:34,539 --> 00:35:36,291
Bu inanılmaz küçük düşürücü
bir şey.
639
00:35:36,541 --> 00:35:38,418
Seni rahatsız ettiyse dinleme o zaman.
640
00:35:39,628 --> 00:35:41,463
Asıl seni rahatsız etmeli.
641
00:35:41,923 --> 00:35:44,258
Sanırım rahatsız olmayı umursamıyorum.
642
00:35:44,549 --> 00:35:46,426
- İster misin?
- Sağ ol, almayayım.
643
00:35:47,511 --> 00:35:49,763
Hep unutuyorum bunu.
Sigara içmiyordun.
644
00:35:55,060 --> 00:35:56,603
O halde dışarıda ne işin var?
645
00:35:57,312 --> 00:35:59,731
Dışarıda araya çıkmak için sigara
içmene gerek yok ki.
646
00:36:03,735 --> 00:36:06,113
Mezuniyetten sonra büyük
yaz planların var mı?
647
00:36:06,363 --> 00:36:07,531
Bir yerlere gidecek misin?
648
00:36:09,116 --> 00:36:11,035
Hayır, taşınıyorum sadece.
649
00:36:11,285 --> 00:36:12,954
O yüzden eşya falan toplayacağım.
650
00:36:15,915 --> 00:36:17,875
- Taşınmak berbat bir şey.
- Evet.
651
00:36:18,500 --> 00:36:20,003
Ev arkadaşım resmen kafayı yedi.
652
00:36:20,252 --> 00:36:21,893
Bir kez seviştikten sonra
653
00:36:22,129 --> 00:36:23,547
ona kafayı takmadım diye.
654
00:36:23,797 --> 00:36:24,966
Gelip bana “Defol git.
655
00:36:25,215 --> 00:36:26,884
Enerjine katlanamıyorum” dedi.
656
00:36:27,134 --> 00:36:28,135
- Siktir!
- Biliyorum.
657
00:36:28,385 --> 00:36:29,929
Ne yapacaksın?
658
00:36:30,847 --> 00:36:32,806
Bilmiyorum…
659
00:36:33,057 --> 00:36:34,938
Yukarı Batı Yakası’nda Katie'nin
aile evine çökerim.
660
00:36:36,435 --> 00:36:38,325
Ya da bir süreliğine Philadelphia’ya
taşınırım.
661
00:36:38,462 --> 00:36:39,708
Lanet olsun ki bilmiyorum.
662
00:36:40,522 --> 00:36:42,974
Birileri bana Seattle’a gideceğini
söylemişti sanki.
663
00:36:43,985 --> 00:36:46,611
Evet. David’le hâlâ birlikteyken
plan buydu
664
00:36:46,863 --> 00:36:49,073
- çünkü ailesi oralıydı, dolayısıyla…
- Siktir.
665
00:36:49,526 --> 00:36:51,305
- Kusura bakma.
- Ne? Sorun yok.
666
00:36:51,348 --> 00:36:52,419
Kafana takma.
667
00:36:52,462 --> 00:36:54,119
Hayır. Üzgünüm. Bu konuyu
açmamam gerekirdi.
668
00:36:54,161 --> 00:36:55,913
Ciddiyim. Hiçbir sorun yok.
669
00:36:55,956 --> 00:36:57,165
Umurumda bile değil.
670
00:36:57,748 --> 00:37:00,001
- Kusura bakma.
- Özür dilemeyi bırak.
671
00:37:00,250 --> 00:37:02,544
- Yani ben...
- Ama yine de taşınacağım.
672
00:37:02,794 --> 00:37:04,671
- Öyle mi?
- Evet
673
00:37:06,381 --> 00:37:07,381
Çünkü eğer taşınmazsam
674
00:37:07,507 --> 00:37:09,010
ortada öylece durup gerçek hayatın
675
00:37:09,259 --> 00:37:11,136
başlamasını beklemekten
başka bir şey yapmayacağım.
676
00:37:11,971 --> 00:37:14,015
Bu gerçek hayat değil mi?
677
00:37:14,556 --> 00:37:15,849
Umarım değildir.
678
00:37:16,558 --> 00:37:19,186
Neyse, ben gidip ödevimi bitireyim.
679
00:37:19,436 --> 00:37:21,229
Ama sana mesaj atarım.
680
00:37:21,480 --> 00:37:23,440
- Kahve falan içeriz.
- Olur tabii ki.
681
00:37:23,482 --> 00:37:25,359
- Tamam, görüşüz.
- Görüşürüz.
682
00:37:26,986 --> 00:37:28,905
Sanırım şey gibi hissediyorum...
683
00:37:29,154 --> 00:37:30,394
Kiminle konuşsam bana
684
00:37:30,530 --> 00:37:32,282
“Mezuniyetten sonra yüksek lisansa
başlayacağım” diyor
685
00:37:32,406 --> 00:37:33,446
ya da
686
00:37:33,615 --> 00:37:35,994
“Şu online dergide ya da
687
00:37:36,037 --> 00:37:38,622
şu start-up’ta çalışmaya
başlayacağım.“
688
00:37:39,957 --> 00:37:40,958
Bense
689
00:37:41,208 --> 00:37:43,044
hiçbir şey yapmıyorum.
690
00:37:43,627 --> 00:37:45,629
Mezuniyet sonrası için hedeflerin
var mı?
691
00:37:46,089 --> 00:37:47,683
Biliyorum mezun olmak
seni çok bunaltıyor
692
00:37:47,726 --> 00:37:49,849
ama bazen yakın gelecek yerine
693
00:37:49,896 --> 00:37:51,735
birkaç yıl sonrasını düşünmek
694
00:37:51,777 --> 00:37:53,678
bazı öğrencilere yardımcı oluyor.
695
00:37:53,721 --> 00:37:55,640
- Kaç yaşındasın?
- 22.
696
00:37:56,681 --> 00:37:59,518
Tamam. Mesela 25 yaşındaki
halini düşünebiliriz.
697
00:37:59,965 --> 00:38:03,477
Kendini yüksek lisans yaparken mi
hayal ediyorsun yoksa seyahat ederken mi?
698
00:38:04,523 --> 00:38:06,525
Seyahat etmek güzel olurdu evet.
699
00:38:06,984 --> 00:38:09,736
Tamam. Peki insanlarla kurduğun
ilişkiler?
700
00:38:10,320 --> 00:38:13,032
Yeni arkadaşlıklar kurmayı mı
planlıyorsun?
701
00:38:13,281 --> 00:38:15,076
Ya da çok uzun süre
ayrı kaldığınız için
702
00:38:15,325 --> 00:38:17,161
ailenle daha yakın ilişkiler
kurmayı mı?
703
00:38:19,913 --> 00:38:21,915
Yani bunların hepsi kulağa
hoş geliyor.
704
00:38:22,332 --> 00:38:23,332
Peki.
705
00:38:23,917 --> 00:38:26,378
İlişkilerin hakkında daha
önce konuşmuştuk.
706
00:38:26,628 --> 00:38:29,256
Nasıl hep uzun ilişkiler
yaşadığın üzerine.
707
00:38:29,506 --> 00:38:31,425
Sence bu yeniden olmasını
istediğin bir şey mı?
708
00:38:31,675 --> 00:38:33,760
Bu şekilde bir denge ve
desteğin olması.
709
00:38:34,761 --> 00:38:36,180
Belki...
710
00:38:37,181 --> 00:38:39,100
Ama bunun evrenden isteyebileceğim
711
00:38:39,349 --> 00:38:41,226
bir şey olduğunu sanmıyorum.
712
00:38:42,477 --> 00:38:44,396
Evrene dair bir bilgim yok.
713
00:38:44,646 --> 00:38:46,857
Ama eğer istiyorsan bunu ona
bizzat sorabilirsin.
714
00:38:47,691 --> 00:38:49,860
Eğer hak ettiğini düşünüyorsan
715
00:38:49,986 --> 00:38:51,711
o zaman bunu hedefle tabii ki.
716
00:38:52,320 --> 00:38:53,320
Tamam.
717
00:38:54,031 --> 00:38:56,408
Hâlâ o tanıştığın çocukla
ilgileniyor musun?
718
00:38:56,658 --> 00:38:57,658
Leo muydu?
719
00:39:00,412 --> 00:39:01,830
Evet, ilgileniyorum.
720
00:39:04,000 --> 00:39:06,668
Ama o benim hakkımda
ne düşünüyor bilmiyorum.
721
00:39:07,170 --> 00:39:09,172
Konuşuyoruz ve sonra da…
722
00:39:09,671 --> 00:39:11,631
Bilemiyorum. Yani…
Sonuçta buradayım.
723
00:39:14,676 --> 00:39:16,678
- Onda ne görüyorsun?
- Ne?
724
00:39:17,596 --> 00:39:20,099
Onu farklı kılan şey ne?
725
00:39:20,599 --> 00:39:22,309
Yıl boyunca çok fazla deneyimin,
726
00:39:22,559 --> 00:39:24,020
farklı farklı partnerlerin oldu.
727
00:39:24,063 --> 00:39:25,507
Ama hiç kimse onunki gibi
728
00:39:25,550 --> 00:39:27,679
güçlü bir izlenim bırakmamış
gibi duruyor.
729
00:39:27,856 --> 00:39:29,524
Neden böyle olduğunu
söyleyebilir misin?
730
00:39:34,446 --> 00:39:36,907
Bunu söylemek çok mu tuhaf
bilmiyorum ama
731
00:39:37,532 --> 00:39:39,451
sanırım o da
732
00:39:39,701 --> 00:39:41,536
yarı Asyalı olduğu için.
733
00:39:41,786 --> 00:39:44,456
Daha önce hiç yarı Asyalı
biriyle beraber olmamıştım
734
00:39:45,249 --> 00:39:47,168
ve galiba bunda
735
00:39:47,417 --> 00:39:48,668
bir tür aidiyet duygusu var.
736
00:39:49,628 --> 00:39:50,837
Yani melez olduğum için
737
00:39:50,880 --> 00:39:52,005
bir sürü boktan şeyle
738
00:39:52,048 --> 00:39:53,298
uğraştığımı hissediyorum.
739
00:39:53,715 --> 00:39:55,800
Ve benimle aynı duyguları
ve deneyimleri paylaştığını
740
00:39:56,135 --> 00:39:59,387
tahmin ettiğim bir insanla beraber
olmak iyi hissettiriyor.
741
00:40:00,181 --> 00:40:01,556
Bu gerçekten harika
742
00:40:01,806 --> 00:40:03,642
ve son derece anlaşılır bir şey.
743
00:40:07,896 --> 00:40:09,814
Pekâlâ. Vaktimiz doldu.
744
00:40:10,066 --> 00:40:12,609
Seninle çalışmak gerçekten
çok güzeldi
745
00:40:12,859 --> 00:40:14,528
ve mezuniyette de iyi şanslar.
746
00:40:15,820 --> 00:40:17,739
Nasıl yani?
747
00:40:17,989 --> 00:40:19,866
Bu sekizinci seansımız.
748
00:40:20,575 --> 00:40:22,577
Bir tane daha kaldığını sanıyordum.
749
00:40:23,787 --> 00:40:25,122
Bir kontrol edeyim.
750
00:40:28,209 --> 00:40:29,543
Buradan da göreceğin üzere
751
00:40:29,793 --> 00:40:32,088
sana tahsis edilen sekiz seansı
da tamamladık.
752
00:40:33,338 --> 00:40:35,340
Ah. Peki.
753
00:40:35,799 --> 00:40:37,968
Üzgünüm. Çok hızlı geçtiğini
biliyorum
754
00:40:38,219 --> 00:40:40,096
ama gerçekten epey yol katettin.
755
00:40:41,097 --> 00:40:43,140
Ama hiç böyle hissetmiyorum.
756
00:40:44,599 --> 00:40:45,850
Acaba sizi
757
00:40:46,102 --> 00:40:47,894
arasam ya da mesaj atsam olur mu?
758
00:40:48,145 --> 00:40:49,896
Mezuniyetten önce bir iki defa.
759
00:40:50,147 --> 00:40:51,564
Her şey yolunda mı diye kontrol
etmek için?
760
00:40:51,606 --> 00:40:54,193
Ne yazık ki buna iznimiz yok Riley.
761
00:40:56,403 --> 00:40:58,322
Kayıt olabileceğim 10 ya da
15 dakikalık
762
00:40:58,572 --> 00:41:01,032
zaman aralıkları var mı?
Her türlü saat olabilir.
763
00:41:01,866 --> 00:41:04,494
Ne yazık ki tüm zaman
aralıkları dolu.
764
00:41:04,744 --> 00:41:06,580
Çok fazla insanla görüşmemiz
gerekiyor.
765
00:41:06,830 --> 00:41:08,582
Evet, biliyorum.
766
00:41:08,625 --> 00:41:11,713
Sadece beni ve içinde bulunduğum
durumu çok iyi biliyorsunuz...
767
00:41:11,918 --> 00:41:13,753
Ve bundan gerçekten çok keyif aldım.
768
00:41:16,548 --> 00:41:19,384
Bir sürü arkadaşım terapistleriyle
mesajlaşabiliyor.
769
00:41:20,802 --> 00:41:22,804
Ama ben artık terapistin değilim.
770
00:41:28,352 --> 00:41:30,271
Bu sıralar boş olacağını
771
00:41:30,520 --> 00:41:32,401
söylediğin için
772
00:41:32,564 --> 00:41:33,690
bir arayayım dedim.
773
00:41:35,609 --> 00:41:37,611
Öyle arayayım diye düşündüm.
774
00:41:39,779 --> 00:41:42,073
Evde kalıp çalışacağım
775
00:41:45,076 --> 00:41:47,621
Odamı temizlerken
776
00:41:47,871 --> 00:41:49,664
senin zincir kolyeni buldum.
777
00:41:49,914 --> 00:41:51,625
Yani nerede olduğunu merak ediyorsan
778
00:41:51,875 --> 00:41:53,752
burada, bende.
779
00:41:55,379 --> 00:41:57,340
Peki o zaman. Görünce beni ana.
780
00:41:58,089 --> 00:41:59,132
Hoşça kal.
781
00:42:17,108 --> 00:42:19,110
Bu akşam dışarı çıktın mı?
782
00:42:20,820 --> 00:42:22,822
Evet.
783
00:42:25,201 --> 00:42:28,110
Şeydeki bara gittim işte.
784
00:42:28,995 --> 00:42:30,289
Yolun aşağısındaki.
785
00:42:31,581 --> 00:42:33,681
Bence tek başına bara gitmek
hiç de ezikçe bir şey değil.
786
00:42:33,712 --> 00:42:34,970
Sence?
787
00:42:35,794 --> 00:42:36,794
Hayır, değil.
788
00:42:41,549 --> 00:42:42,801
Kaldım.
789
00:42:43,760 --> 00:42:44,760
Ne?
790
00:42:47,097 --> 00:42:48,807
Final ödevimden.
791
00:42:49,433 --> 00:42:50,642
Berbattı.
792
00:42:50,892 --> 00:42:52,769
Yaz okuluna gitmem gerekecek.
793
00:42:55,772 --> 00:42:57,190
Boktanmış.
794
00:42:59,025 --> 00:43:00,151
Evet.
795
00:43:00,403 --> 00:43:02,279
Çooook boktan.
796
00:43:08,785 --> 00:43:10,995
Anne babama nasıl söyleyeceğimi
bilmiyorum.
797
00:43:12,289 --> 00:43:13,748
Bulursun bir yolunu.
798
00:43:13,998 --> 00:43:15,166
İyi insanlar sonuçta.
799
00:43:15,418 --> 00:43:17,906
Yani sen taşındığın zaman
öyle görünüyorlardı.
800
00:43:26,303 --> 00:43:28,305
Sana bir şey soracağım.
801
00:43:29,556 --> 00:43:31,558
Sor bakalım.
802
00:43:32,726 --> 00:43:34,442
Neden erkekler...
803
00:43:36,544 --> 00:43:38,231
...kızlarla yattıktan sonra
804
00:43:38,482 --> 00:43:40,359
onları görmezden geliyor?
805
00:43:43,279 --> 00:43:45,196
Belki de onların aradıkları kişi
806
00:43:45,448 --> 00:43:47,240
olmadığını fark ediyorlardır.
807
00:43:47,491 --> 00:43:48,658
Bilemiyorum.
808
00:43:49,534 --> 00:43:50,910
Ama ya öylelerse?
809
00:43:53,246 --> 00:43:55,248
Bunu nasıl bilebilirsin ki?
810
00:43:56,666 --> 00:43:58,353
Çünkü
811
00:43:58,517 --> 00:44:00,628
aralarında karşılıklı bir bağ kurulmuştur.
812
00:44:00,879 --> 00:44:03,340
Yani ikisi beraber güzel zaman
geçirmiştir.
813
00:44:04,799 --> 00:44:06,718
Evet. Ya da herif kızları
manipüle edip
814
00:44:06,968 --> 00:44:08,762
iyi biri olduğuna inandıran
815
00:44:09,012 --> 00:44:10,764
oysa tek derdi sevişmek olan
816
00:44:11,014 --> 00:44:12,932
bir pisliğin tekidir.
817
00:44:15,643 --> 00:44:17,645
Sen hiç böyle davrandın mı?
818
00:44:20,940 --> 00:44:22,942
Daha çok üniversitedeyken galiba.
819
00:44:24,611 --> 00:44:27,030
Ama şu an biraz acımasızca geliyor.
Sence de öyle değil mi?
820
00:44:30,200 --> 00:44:31,910
Acımasız olduğunu düşünmüyorum.
821
00:44:32,160 --> 00:44:34,621
Kafasında başka şeyler olsa gerek.
822
00:44:36,581 --> 00:44:39,584
Cevap muhtemelen senin
sandığından daha basit bir şey.
823
00:44:40,710 --> 00:44:42,670
Onun
824
00:44:43,004 --> 00:44:44,687
bana delicesine âşık olduğu
825
00:44:44,828 --> 00:44:46,786
ve her şeyi duygularının yoğunluğunu
826
00:44:47,217 --> 00:44:49,177
gizlemek için mi yaptığı?
827
00:44:49,428 --> 00:44:51,179
Evet. Kesinlikle.
828
00:44:51,430 --> 00:44:53,349
İşte bu.
829
00:44:58,562 --> 00:45:00,481
Sana karşı davranışlarım için
830
00:45:00,730 --> 00:45:03,107
gerçekten çok üzgünüm Anderson.
831
00:45:03,942 --> 00:45:05,860
Gerçekten
832
00:45:06,152 --> 00:45:07,779
çok hatalı davrandım.
833
00:45:08,696 --> 00:45:09,823
Sorun yok.
834
00:45:10,114 --> 00:45:11,991
Hayır var.
835
00:45:15,161 --> 00:45:17,622
Yani sen o kadar harikaydın ki….
836
00:45:17,872 --> 00:45:19,123
Ciddiyim.
837
00:45:19,375 --> 00:45:22,009
Hayatım boyunca sahip olduğum
en iyi ev arkadaşıydın.
838
00:45:22,877 --> 00:45:24,754
Teşekkürler.
839
00:45:25,004 --> 00:45:26,881
Rica ederim.
840
00:45:41,896 --> 00:45:43,815
Dur, bırak.
841
00:45:43,948 --> 00:45:46,410
Hayır, Riley. Bu çok aptalca.
Tamam mı?
842
00:45:47,151 --> 00:45:49,737
Ay sonunda buradan gidiyorsun.
843
00:45:49,988 --> 00:45:51,155
Nokta.
844
00:45:51,407 --> 00:45:53,607
Çoktan başka bir ev arkadaşı buldum.
Bilemiyorum...
845
00:45:54,535 --> 00:45:56,537
Kendi sorunlarını kendin çöz.
846
00:45:57,662 --> 00:45:58,746
İyi geceler.
847
00:45:59,122 --> 00:46:01,124
Ve biraz su iç.
848
00:46:14,721 --> 00:46:16,890
Hey, sana haber vereyim dedim.
849
00:46:17,140 --> 00:46:19,851
Philadelphia’daki en harika
apartman dairesini buldum.
850
00:46:20,101 --> 00:46:21,936
- Süper!
- Evet. Passyunk’ta.
851
00:46:22,270 --> 00:46:24,188
Her çarşamba karaoke
yapmaya gittiğimiz
852
00:46:24,440 --> 00:46:26,858
- mekânın hemen yanında.
- Çok iyi!
853
00:46:27,150 --> 00:46:29,193
Bekle, bu hafta sonu bir
parti var. Ona gelsene.
854
00:46:29,236 --> 00:46:30,537
Evet, kulağa hoş geliyor.
855
00:46:30,579 --> 00:46:32,737
Ve Leo kesinlikle orada
olacaktır.
856
00:46:32,780 --> 00:46:33,907
Tamam, ben varım.
857
00:46:34,157 --> 00:46:36,117
Tamam, harika. Öncesinde
sınıfımdaki kızlarla
858
00:46:36,159 --> 00:46:37,640
içki içmeye gideceğiz ama
çok iyi kızlardır,
859
00:46:37,730 --> 00:46:39,524
- gelmek istersen yani...
- Olur.
860
00:46:39,567 --> 00:46:42,013
- Bana detayları mesaj atsana.
- Tamam, sonra konuşuruz.
861
00:46:42,056 --> 00:46:44,083
- Her şey yolunda mı?
- Evet, metroya binmek üzereyim.
862
00:46:44,125 --> 00:46:45,544
- Tamam, görüşürüz.
- Görüşürüz!
863
00:46:53,051 --> 00:46:54,260
Siktir!
864
00:47:22,367 --> 00:47:23,869
Sen olduğunu tahmin etmiştim.
865
00:47:24,791 --> 00:47:26,167
Saç yüzünden.
866
00:47:27,377 --> 00:47:29,672
Bu kampüste derslerinin
bittiğini sanıyordum.
867
00:47:29,921 --> 00:47:32,633
Bitti. Eski bir hocamı
ziyarete geldim.
868
00:47:33,883 --> 00:47:35,636
Nasıl gidiyor?
869
00:47:36,094 --> 00:47:37,554
İyi sanırım.
870
00:47:40,014 --> 00:47:42,016
Q treninde yine aynı adamı gördüm.
871
00:47:44,018 --> 00:47:45,937
Bebeği düşürdüğünü gördüğümüz.
872
00:47:46,229 --> 00:47:48,439
Trende karısı ve bebeğiyle
birlikteydi
873
00:47:49,416 --> 00:47:51,335
ve sanırım beni tanıdı.
874
00:47:51,610 --> 00:47:52,860
Ona bakmaktan kendimi
alamadım
875
00:47:53,111 --> 00:47:54,862
ve deliler gibi gülüp durdum.
876
00:47:55,113 --> 00:47:56,113
Gerçekten çok komikti.
877
00:47:56,322 --> 00:47:58,199
Bebek iyi miydi?
878
00:47:58,963 --> 00:48:01,285
Kafası kesinlikle biraz ezilmiş
gibi duruyordu
879
00:48:01,327 --> 00:48:03,121
ama yine de tatlıydı.
880
00:48:03,371 --> 00:48:04,707
Tanrım…
881
00:48:05,957 --> 00:48:07,959
Anderson’ın evinden
taşınacağını duydum.
882
00:48:09,961 --> 00:48:11,796
Evet. Onunla yattım.
883
00:48:12,463 --> 00:48:13,716
Duydum.
884
00:48:15,676 --> 00:48:17,678
Nasıl tepki verdin?
885
00:48:18,679 --> 00:48:20,304
Bilmem ki.
886
00:48:20,469 --> 00:48:22,025
Duyunca biraz garip hissettim.
887
00:48:22,432 --> 00:48:25,059
Ama sizin aranızda hep bir
şeyler olduğunu hissetmiştim.
888
00:48:25,309 --> 00:48:26,936
O yüzden şaşırmadım.
889
00:48:28,252 --> 00:48:29,754
Aramızda bir şey yoktu.
890
00:48:30,691 --> 00:48:31,691
Peki.
891
00:48:32,400 --> 00:48:33,569
Öylece oluverdi.
892
00:48:34,444 --> 00:48:35,696
Peki.
893
00:48:37,947 --> 00:48:39,267
Dinle, sana şeyi söyleyecektim:
894
00:48:39,490 --> 00:48:41,702
Seattle’a taşınmayacağım.
895
00:48:42,160 --> 00:48:43,453
Ne? Neden?
896
00:48:43,704 --> 00:48:45,581
Jess burada bir iş buldu.
897
00:48:46,122 --> 00:48:47,165
Jess mi?
898
00:48:47,666 --> 00:48:49,042
Jessica. Evet.
899
00:48:49,292 --> 00:48:51,169
Şehirde bir iş buldu.
900
00:48:52,295 --> 00:48:53,963
Dolayısıyla şehirde kalacağız.
901
00:48:55,882 --> 00:48:57,884
Bu beni neden ilgilendirsin ki?
902
00:48:58,509 --> 00:48:59,558
Bilmem.
903
00:48:59,601 --> 00:49:02,343
Sokakta birbirimize rastlasak
ve senin taşınacağımı sanarken
904
00:49:02,385 --> 00:49:04,432
benim taşınmamış olmam
garip kaçar diye düşündüm.
905
00:49:04,474 --> 00:49:06,350
Ve bu yüzden sana
söyleyeyim dedim.
906
00:49:06,976 --> 00:49:08,978
Yani ben burada olmayacağım,
dolayısıyla…
907
00:49:09,605 --> 00:49:10,689
Nereye taşınıyorsun?
908
00:49:10,938 --> 00:49:12,440
Philadelphia’ya geri dönüyorum.
909
00:49:12,691 --> 00:49:14,484
Orada kendi evim olacak.
910
00:49:14,735 --> 00:49:16,277
- İyiymiş.
- Evet.
911
00:49:16,986 --> 00:49:19,447
Oradan biriyle görüşüyorum…
912
00:49:19,698 --> 00:49:21,866
Ve artık uzun mesafe ilişki
istemiyor.
913
00:49:22,659 --> 00:49:25,739
Daha yakın olmanız açısından
çok iyi. Güzel olur.
914
00:49:29,666 --> 00:49:31,584
Yine her zamanki gibi
915
00:49:31,835 --> 00:49:33,377
küçücük bir meseleyi büyütüyorsun.
916
00:49:34,797 --> 00:49:36,047
Yani eğer böyle hissediyorsan...
917
00:49:36,420 --> 00:49:38,340
Bir de bununla övünüyor musun?
918
00:49:38,380 --> 00:49:42,020
Hayır Riley. Asla bunu yapmam.
Yemin ederim. Bu öyle bir şey değil.
919
00:49:44,340 --> 00:49:46,390
O zaman ne yapıyorsun?
920
00:49:47,300 --> 00:49:48,890
Bilmiyorum.
921
00:49:49,140 --> 00:49:50,770
Sana hâlâ değer veriyorum.
922
00:49:51,020 --> 00:49:52,520
Sana karşı hâlâ bir sevgi besliyorum.
923
00:49:52,770 --> 00:49:54,970
- Sadece sana karşı dürüst olmak istedim.
- Böyle söyleme.
924
00:49:55,190 --> 00:49:56,190
Neyi söylemeyeyim?
925
00:49:56,730 --> 00:49:58,730
Bu hippi saçmalıklarını.
926
00:49:59,980 --> 00:50:01,610
Bana karşı sevgi beslediğini söyleme.
927
00:50:01,860 --> 00:50:04,200
Bu boktan bir teselli ikramiyesi
gibi geliyor kulağa.
928
00:50:04,290 --> 00:50:06,040
Çünkü kafanda beni sevseydin
929
00:50:06,090 --> 00:50:07,930
beni aldatmayacağına dair
bir düşünce var
930
00:50:08,010 --> 00:50:09,720
ve sen sadece bana
karşı sevgi beslediğin için
931
00:50:09,760 --> 00:50:11,120
hâlâ iyi bir insan sayılıyorsun.
932
00:50:11,170 --> 00:50:13,050
Riley bunu milyon defa konuştuk.
933
00:50:13,090 --> 00:50:16,080
Sana yemin ederim, biz beraberken
Jessica’yla aramızda hiçbir şey olmadı.
934
00:50:16,330 --> 00:50:17,840
Ne önemi var!? Duygusal aldatma bu!
935
00:50:18,130 --> 00:50:19,840
Tüm o eve geç geldiğin gecelerde
936
00:50:20,090 --> 00:50:21,170
ya da sabaha kadar bana
937
00:50:21,420 --> 00:50:22,910
mesaj atmadığın zaman sürekli
938
00:50:22,960 --> 00:50:24,450
“Jessica’yla koşuya çıktık,”
939
00:50:24,500 --> 00:50:25,720
“Jessica’yla şunu yaptık,”
940
00:50:25,760 --> 00:50:27,510
“Jessica daha çok fermente
gıda tüketmem gerektiğini söylüyor.”
941
00:50:27,550 --> 00:50:28,810
Tanrım! Siktir git!
942
00:50:28,970 --> 00:50:30,010
Ciddiyim!
943
00:50:30,050 --> 00:50:31,720
Bir kez daha vaktimi boşa harcamana
944
00:50:31,770 --> 00:50:33,230
izin verdiğime inanamıyorum.
945
00:50:34,980 --> 00:50:36,140
Ve gerçekten,
946
00:50:36,390 --> 00:50:38,190
seninle şehirde karşılaşsak bile
947
00:50:38,440 --> 00:50:40,190
muhtemelen yanından geçip gider
948
00:50:40,440 --> 00:50:41,730
ve yanımda kim varsa ona:
949
00:50:41,980 --> 00:50:43,540
“Bak, şu beni aldatan pislik ve
950
00:50:43,590 --> 00:50:45,090
şimdi beraber olduğu
aptal orospu” derdim.
951
00:50:45,130 --> 00:50:46,880
Lütfen onun hakkında
böyle şeyler söyleme.
952
00:50:46,920 --> 00:50:48,800
- Bunun onunla hiçbir ilgisi yok.
- Tamam!
953
00:50:49,990 --> 00:50:51,910
Dinle, bu şekilde konuşmaya
devam edersek
954
00:50:52,160 --> 00:50:53,240
belki arkadaş oluruz
diye düşünmüştüm.
955
00:50:53,490 --> 00:50:55,200
Ve senin arkadaşlığını
gerçekten özlüyorum.
956
00:50:55,450 --> 00:50:57,330
Senin varlığını özlüyorum.
957
00:50:57,960 --> 00:50:59,170
Ben özlemiyorum.
958
00:50:59,840 --> 00:51:02,420
Sürekli mızmızlanıp şikâyet etmeni,
959
00:51:02,670 --> 00:51:04,420
şehrin ne kadar çok
koktuğundan bahsetmeni
960
00:51:04,470 --> 00:51:07,680
ve sapık bir psikopat
gibi çöplerimi karıştırıp
961
00:51:07,730 --> 00:51:09,140
geri dönüşüm için ayırmanı
özlemiyorum.
962
00:51:09,180 --> 00:51:10,980
- Kim böyle bir şey yapar ki?
- Geri dönüşümün önemli olduğunu
963
00:51:11,020 --> 00:51:12,560
düşündüğüm için dava et
beni o zaman.
964
00:51:12,760 --> 00:51:14,310
- Siktir git.
- Ne yapıyorsun?
965
00:51:14,350 --> 00:51:15,350
Riley! Dur!
966
00:51:15,550 --> 00:51:17,300
Tanrım! İyi misin?
967
00:51:17,770 --> 00:51:19,520
Birini aramamı ister misin?
968
00:51:19,770 --> 00:51:22,400
- Birini aramak mı? O az önce...
- Ben seninle mi konuşuyorum?
969
00:51:22,730 --> 00:51:25,190
Cidden, yürürken sana eşlik edebilirim.
Taksi de çağırabilirim.
970
00:51:25,440 --> 00:51:27,320
İyi misin?
971
00:51:34,450 --> 00:51:36,330
- İyi misin?
- Evet.
972
00:51:37,330 --> 00:51:38,330
Hayır biz…
973
00:51:39,830 --> 00:51:41,210
Gerçekten iyiyiz.
974
00:51:41,710 --> 00:51:43,460
Üzgünüm. İyiyim ben.
Teşekkürler.
975
00:51:43,710 --> 00:51:46,260
- Tamam.
- Cidden, teşekkür ederim.
976
00:51:48,220 --> 00:51:50,220
Riley ne halt ediyorsun sen?
977
00:51:52,260 --> 00:51:54,180
İnanamıyorum.
978
00:51:54,430 --> 00:51:56,310
Kadın sandı ki
979
00:51:56,980 --> 00:51:58,980
benim yardıma ihtiyacım var!
980
00:52:37,100 --> 00:52:39,720
Hey, akşam şehir merkezindeki
partiye gidecek misin?
981
00:52:40,230 --> 00:52:42,100
Gitmeyi düşünüyordum.
Neden? Neden ne oldu ki?
982
00:52:42,480 --> 00:52:44,480
Galiba ben de gideceğim.
Görüşelim.
983
00:52:44,980 --> 00:52:46,980
Aslında kesin gideceğim.
984
00:52:47,690 --> 00:52:49,190
Ne zamana orada olursun?
985
00:52:53,490 --> 00:52:55,370
Selam!
986
00:52:55,620 --> 00:52:58,410
Selam! Gelmene çok sevindim!
987
00:52:58,460 --> 00:52:59,960
- Çılgınlık bu!
- Biliyorum, öyle!
988
00:53:00,200 --> 00:53:02,250
- Hadi gel.
- Tamam!
989
00:53:02,500 --> 00:53:04,330
Pardon, affedersiniz.
990
00:53:09,550 --> 00:53:11,550
- Neredeyiz biz?
- Bilmiyorum ki.
991
00:53:15,140 --> 00:53:17,140
- Görünüşe göre Fred de burada.
- Evet.
992
00:53:18,180 --> 00:53:20,180
Nasıl gidiyor?
993
00:53:20,810 --> 00:53:22,940
İyi gidiyor. Gerçekten iyi.
994
00:53:24,177 --> 00:53:26,187
Siz…
995
00:53:26,650 --> 00:53:27,980
Vay be, nasıldı peki?
996
00:53:28,270 --> 00:53:30,280
Çok seksiydi.
997
00:53:30,650 --> 00:53:32,190
Siktir. Fred mi?
998
00:53:32,450 --> 00:53:34,240
- Evet. Çok ateşliydi.
- Vay be!
999
00:53:34,490 --> 00:53:35,950
Tanrım!
1000
00:53:36,200 --> 00:53:37,950
Şey, Leo burada mı?
1001
00:53:38,200 --> 00:53:40,370
Evet, sanırım. Muhtemelen
seni arıyordur.
1002
00:53:40,910 --> 00:53:42,910
- Evet, olabilir.
- Yanına gitsene.
1003
00:53:50,960 --> 00:53:52,920
Hey, n’ab...
1004
00:53:55,550 --> 00:53:56,970
Hey, n’aber?
1005
00:53:57,220 --> 00:53:59,100
Az önce beni mi gözetliyordun?
1006
00:53:59,760 --> 00:54:01,680
Ne? Hayır!
1007
00:54:01,930 --> 00:54:03,810
Dalga geçiyorum. N’abersin?
1008
00:54:05,600 --> 00:54:07,310
Leo nereye gitti diye merak
merak etmiştim sadece.
1009
00:54:08,520 --> 00:54:09,940
İçerisi çok kalabalıktı
1010
00:54:10,190 --> 00:54:12,070
o yüzden biz de geçici bir bara gittik.
1011
00:54:12,740 --> 00:54:14,650
Geçici bar mı?
1012
00:54:14,910 --> 00:54:16,910
Evet, kimlik sormadıkları için
sık sık oraya gidiyoruz.
1013
00:54:16,950 --> 00:54:18,820
“Kamihira" diye aratırsan…
1014
00:54:24,660 --> 00:54:26,620
Pardon, pardon…
1015
00:54:32,130 --> 00:54:33,430
Tanrım Riley?
1016
00:54:33,590 --> 00:54:35,495
Tanrım! Juliet. N’aber?
1017
00:54:36,220 --> 00:54:37,740
Sen New York’ta değil miydin?
1018
00:54:39,140 --> 00:54:41,060
- Evet, oradayım.
- Seni ne zamandır görmüyorum…
1019
00:54:41,310 --> 00:54:43,100
Liseden beri falan.
1020
00:54:43,350 --> 00:54:44,430
İnanılmaz.
1021
00:54:45,060 --> 00:54:46,770
Hayatın televizyondaki şovlar
falan gibi herhalde.
1022
00:54:46,888 --> 00:54:49,138
Çünkü senin parti gibi bir şeyde
1023
00:54:49,560 --> 00:54:51,440
fotoğrafını gördüm ve
1024
00:54:51,820 --> 00:54:53,280
Ve içimden “Aman tanrım,
1025
00:54:53,530 --> 00:54:57,160
Riley’nin böyle farklı, havalı ve ilginç bir kız
olduğunu biliyordum” diye geçirdim.
1026
00:54:57,410 --> 00:54:59,570
Ama resmen ünlü biri gibiydin.
1027
00:54:59,820 --> 00:55:01,580
O çatıda falan…
1028
00:55:01,830 --> 00:55:03,160
Orası Brooklyn miydi?
1029
00:55:06,000 --> 00:55:07,920
Evet, sanırım. Evet.
1030
00:55:08,170 --> 00:55:10,790
Bense Pennyslvania Üniversitesi’nde
sürünüp duruyorum.
1031
00:55:11,040 --> 00:55:12,800
Comcast’ta staj yapıyorum.
1032
00:55:13,050 --> 00:55:14,800
Ayrıca kızlar topluluğunun da
başkanıyım.
1033
00:55:15,050 --> 00:55:16,800
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum…
1034
00:55:17,050 --> 00:55:19,800
Ama baş orospu olacağımı hiç
düşünmemiştim.
1035
00:55:20,050 --> 00:55:21,800
Evet, kesinlikle anlayabiliyorum.
1036
00:55:22,060 --> 00:55:23,930
Leo isminde birini tanıyor musun?
1037
00:55:26,310 --> 00:55:28,480
Leo… Güzel sanatlarda
ikinci sınıf mı?
1038
00:55:29,850 --> 00:55:31,860
Evet. Kardeşim Peter’ı tanıyor musun?
1039
00:55:32,440 --> 00:55:34,070
Onunla arkadaş.
1040
00:55:34,320 --> 00:55:36,110
İkinci el dükkânından aldıkları
küçük kameralarıyla
1041
00:55:36,360 --> 00:55:39,160
beraber kaykay videoları
çekiyorlar.
1042
00:55:39,950 --> 00:55:41,160
Ki bence bu çok tatlı bir şey.
1043
00:55:42,280 --> 00:55:43,280
Neden ki?
1044
00:55:45,200 --> 00:55:46,830
Biz takılıyoruz gibi…
1045
00:55:47,750 --> 00:55:48,960
İnanmıyorum. Ciddi misin?
1046
00:55:49,210 --> 00:55:51,540
Gerçekten çok tatlı biri.
1047
00:55:51,790 --> 00:55:53,670
Çok heyecanlı! Cidden tatlı biri!
1048
00:55:54,170 --> 00:55:55,750
Aman tanrım.
1049
00:55:55,796 --> 00:55:57,216
O yüzden şimdi gidip
onu bulacağım.
1050
00:55:57,420 --> 00:56:00,430
Bekle. Çabucak sorayım:
Mezuniyetten sonra ne yapıyorsun?
1051
00:56:04,140 --> 00:56:06,060
Pek bir şey yaptığım söylenemez.
1052
00:56:06,310 --> 00:56:08,100
Bir tür ruhsal çöküntü
yaşıyor gibiyim.
1053
00:56:08,140 --> 00:56:11,650
Ben de. Hiçbir şey yapmadan sadece
ruhsal çöküntü yaşayabilmek harika değil mi?
1054
00:56:11,980 --> 00:56:13,810
Evet kesinlikle.
1055
00:56:14,070 --> 00:56:16,280
Peki o zaman. Sonra görüşürüz.
1056
00:56:16,530 --> 00:56:18,410
Tamam, sonra beraber
shot atalım, olur mu?
1057
00:56:18,570 --> 00:56:20,450
- Tamam olur.
- Görüşürüz!
1058
00:56:21,910 --> 00:56:23,700
Hasiktir!
1059
00:56:34,340 --> 00:56:35,880
Selam. N’aber?
1060
00:56:37,800 --> 00:56:39,510
İyiyim, takılıyorum.
1061
00:56:39,760 --> 00:56:41,970
Her gün atölyedeki bir resim
üzerinde çalışıyorum.
1062
00:56:42,220 --> 00:56:44,050
- İyiymiş.
- Evet. Epeydir uğraşıyorum.
1063
00:56:44,100 --> 00:56:46,060
- Bittiğinde görmeyi çok isterim...
- Korkak!
1064
00:56:46,110 --> 00:56:47,190
Hey, sakin!
1065
00:56:50,770 --> 00:56:52,770
Ne diyordun?
1066
00:56:54,230 --> 00:56:56,610
Bittiğinde görmeyi çok isterim
demiştim.
1067
00:56:56,860 --> 00:56:58,400
Tabii ki.
1068
00:56:58,650 --> 00:57:00,360
Bir ay daha gerekecek ama...
1069
00:57:01,530 --> 00:57:03,530
Tamam, bir ay sonra o halde.
1070
00:57:03,910 --> 00:57:05,410
Evet, elbette.
1071
00:57:08,120 --> 00:57:10,540
Ben içeri girip bir bira daha alacağım.
1072
00:57:10,790 --> 00:57:13,000
- Görüşürüz o halde?
- Kesinlikle.
1073
00:57:13,250 --> 00:57:14,960
Mesela yarın
1074
00:57:15,210 --> 00:57:17,140
akşam yemeği falan yiyebiliriz.
1075
00:57:17,360 --> 00:57:18,630
Bilemiyorum...
1076
00:57:18,670 --> 00:57:21,720
Gerçekten, şu an yapmam
gereken tonlarca işim var.
1077
00:57:22,760 --> 00:57:24,800
Sen de sabahtan yaparsın, olmaz mı?
1078
00:57:27,390 --> 00:57:29,390
Bütün günümü alan bir şey aslında.
1079
00:57:29,890 --> 00:57:31,890
Peki tamam.
1080
00:57:36,480 --> 00:57:37,820
Her şey yolunda mı?
1081
00:57:40,940 --> 00:57:41,990
Evet.
1082
00:57:48,370 --> 00:57:50,370
Bilmiyorum. Özür dilerim.
1083
00:57:53,830 --> 00:57:54,853
Sadece sanmıştım ki
1084
00:57:55,960 --> 00:57:57,840
seviştiğimiz için...
1085
00:58:00,300 --> 00:58:03,010
Bilemiyorum, bunun daha özel bir
şey olduğunu düşünürsün sanmıştım
1086
00:58:03,260 --> 00:58:05,090
ama belki de ben yanlış anladım.
1087
00:58:05,630 --> 00:58:07,550
Hayır, yani gerçekten özeldi.
1088
00:58:07,800 --> 00:58:09,560
O an gerçekten çok özeldi
1089
00:58:09,810 --> 00:58:12,100
ama önemli olduğunu
düşünmemiştim.
1090
00:58:12,350 --> 00:58:14,730
Bu ikisi farklı şeylermiş gibi
geliyor.
1091
00:58:16,310 --> 00:58:17,400
Bilmiyorum.
1092
00:58:17,650 --> 00:58:20,110
Sen benim için bir fırsat gibiydin…
1093
00:58:20,360 --> 00:58:22,240
Bilmiyorum. Üzgünüm.
1094
00:58:23,320 --> 00:58:24,700
Kafam çok iyi
1095
00:58:24,950 --> 00:58:27,320
ve iletişim kurmakta zorlanıyorum.
1096
00:58:28,200 --> 00:58:30,120
- Üzgünüm.
- Hayır…
1097
00:58:30,370 --> 00:58:32,580
Sorun değil, sorun değil.
1098
00:58:34,370 --> 00:58:36,370
Özür dilemene gerek yok.
1099
00:58:37,540 --> 00:58:39,420
Ben gideyim o zaman.
1100
00:58:39,710 --> 00:58:42,300
Fred’in olduğu partiye
geri döneceğim.
1101
00:58:42,960 --> 00:58:44,920
Eğlenceli bir partiydi, evet.
1102
00:58:48,640 --> 00:58:50,510
Seninle tekrar görüşmeyi
çok isterim.
1103
00:58:53,810 --> 00:58:56,060
Olur, mesaj atman yeterli.
1104
00:58:56,310 --> 00:58:58,520
Yani mesajlar konusunda
biraz yavaşım ama…
1105
00:58:59,230 --> 00:59:01,480
Bütün gün dersim oluyor,
1106
00:59:01,730 --> 00:59:03,280
sonra da cevap vermeyi unutuyorum.
1107
00:59:04,320 --> 00:59:06,400
O yüzden denk geldiğimizde
görüşürüz diye düşündüm.
1108
00:59:08,070 --> 00:59:09,990
- Tabii ki, evet.
- Evet, mesaj atman yeterli.
1109
00:59:10,240 --> 00:59:12,200
Tamam. Mesaj atarım.
1110
00:59:15,700 --> 00:59:17,710
- Peki. Hoşça kal.
- Görüşürüz.
1111
00:59:25,380 --> 00:59:28,010
Yakında Philadelphia’ya
taşınacağım o yüzden…
1112
00:59:28,630 --> 00:59:29,630
Güzel.
1113
00:59:30,590 --> 00:59:31,930
Görüşürüz.
1114
00:59:33,060 --> 00:59:34,990
Bilmiyorum sadece şey
gibi hissediyorum...
1115
00:59:35,030 --> 00:59:38,430
Orada ne halt ettiğimi bilmiyor
gibiydi.
1116
00:59:38,480 --> 00:59:40,440
Aptal gibi hissediyorum.
Teşekkürler.
1117
00:59:43,050 --> 00:59:46,260
Ne yaptığımı bilmiyorum çünkü…
Sonuçta buradayım ve…
1118
00:59:46,300 --> 00:59:48,740
Ve bana benden hoşlandığını
söylemişti.
1119
00:59:48,780 --> 00:59:50,540
Gerçekten anlayamıyorum...
Tamam, pardon.
1120
00:59:50,780 --> 00:59:52,530
Gerçekten neden burada
1121
00:59:52,830 --> 00:59:54,700
olmak istediğimi anlayamıyorum.
1122
00:59:55,320 --> 00:59:57,600
Hey, burada ne halt ediyorsun sen?
1123
00:59:58,910 --> 01:00:00,250
İçiyorum!
1124
01:00:04,300 --> 01:00:06,300
Annemle babam burada
olduğunu biliyor mu?
1125
01:00:06,840 --> 01:00:09,380
Hayır. Jenny’lerde yatıya
kaldığımı sanıyorlar.
1126
01:00:09,630 --> 01:00:11,470
Onları kandırmak o kadar kolay ki.
1127
01:00:11,720 --> 01:00:13,300
Onlar hakkında böyle konuşma.
1128
01:00:16,060 --> 01:00:18,640
Kendini onlardan çok daha
zeki sanıyorsun.
1129
01:00:19,480 --> 01:00:21,310
Ama değilsin. Emin ol değilsin.
1130
01:00:22,770 --> 01:00:24,650
Sen neden buradasın ki?
1131
01:00:25,110 --> 01:00:26,610
Buraya taşınıyorum.
1132
01:00:27,230 --> 01:00:28,530
Niye?
1133
01:00:29,280 --> 01:00:30,990
New York’ta ne yapacağım?
1134
01:00:31,450 --> 01:00:33,370
Bilmem, iş bulabilirsin?
1135
01:00:34,660 --> 01:00:36,410
Ama hiçbir konuda becerikli değilim.
1136
01:00:37,580 --> 01:00:40,330
Son dört yıldır üniversitede
ne yapıyordun peki?
1137
01:00:42,830 --> 01:00:44,250
Düşünüyordum galiba.
1138
01:00:48,010 --> 01:00:50,010
Kokainim var. Kokain ister misin?
1139
01:00:51,550 --> 01:00:53,050
Nereden buldun?
1140
01:00:53,470 --> 01:00:55,220
Arkadaşlarım verdi.
1141
01:00:57,770 --> 01:00:59,180
Daha önce denemiş miydin?
1142
01:00:59,480 --> 01:01:01,770
Evet, çok iyiydi.
1143
01:01:03,480 --> 01:01:05,020
- Öyle mi?
- Evet.
1144
01:01:05,400 --> 01:01:07,320
Sanki vücudumun her bir parçası
1145
01:01:07,570 --> 01:01:09,360
tam olması gerektiği yerdeydi
1146
01:01:09,610 --> 01:01:11,570
ve yapmaları gereken şeyleri
yapıyorlardı.
1147
01:01:13,740 --> 01:01:16,660
Bu gece çok seksi bir çocukla yattım.
1148
01:01:16,910 --> 01:01:18,790
Öyle mi? İsmi neydi?
1149
01:01:19,750 --> 01:01:21,830
Galiba Leo’ydu. O da melezdi.
1150
01:01:22,080 --> 01:01:23,460
Gördün mü onu?
1151
01:01:24,040 --> 01:01:26,040
Hayır, o kadar uzun kalmadım.
1152
01:01:27,840 --> 01:01:30,590
Bu partinin daha iyi olacağından
emin misin?
1153
01:01:31,260 --> 01:01:33,970
Evet. Kim geçici bir barı
mekân olarak seçer ki?
1154
01:01:34,220 --> 01:01:36,010
- Hey!
- Arabaya bin.
1155
01:01:36,260 --> 01:01:38,140
Hey, kapıyı açar mısın?
1156
01:01:38,140 --> 01:01:40,140
Teşekkürler.
1157
01:01:52,490 --> 01:01:54,490
Dilek tutsana! İyi ki doğdun!
1158
01:02:01,950 --> 01:02:04,210
- Eriyor.
- Siktir!
1159
01:02:14,760 --> 01:02:16,720
- Aman tanrım!
- Hey, n’aber?
1160
01:02:16,970 --> 01:02:18,850
Kız kardeşini getirmişsin!
1161
01:02:19,220 --> 01:02:21,220
Ne kadar sorumluluk sahibi birisin!
1162
01:02:22,350 --> 01:02:24,270
- Şeyi gördün mü…
- Hayır!
1163
01:02:24,520 --> 01:02:26,400
Sonra konuşuruz.
1164
01:02:26,980 --> 01:02:29,400
- Ev yapımı kokteylden kaldı mı?
- Evet. Banyoda.
1165
01:02:38,530 --> 01:02:40,910
Yeter. Bence daha fazla
içmesen iyi olur.
1166
01:02:41,620 --> 01:02:42,950
Ne? Neden ki?
1167
01:02:44,000 --> 01:02:46,420
- Çok küçüksün.
- Hadi ama!
1168
01:02:47,040 --> 01:02:48,250
Ciddiyim.
1169
01:02:48,290 --> 01:02:49,330
Eğer böyle yapmaya
devam edersen
1170
01:02:49,380 --> 01:02:51,500
insanlar senin manyak orospunun
teki olduğunu düşünecek.
1171
01:02:51,800 --> 01:02:53,260
Sen ciddi misin?
1172
01:02:55,130 --> 01:02:57,380
Tamam. Belki o kadar da değil
1173
01:02:57,640 --> 01:02:59,470
ama insanlar senden
faydalanmaya çalışacaktır.
1174
01:02:59,720 --> 01:03:01,260
Senin sersemin teki olduğunu
düşüneceklerdir.
1175
01:03:01,510 --> 01:03:03,020
Derdin ne senin?
1176
01:03:03,270 --> 01:03:04,600
Tanrım… Bir şey yok.
1177
01:03:04,850 --> 01:03:06,730
Sadece sana yardımcı
olmaya çalışıyordum.
1178
01:03:07,810 --> 01:03:09,560
Ben arkadaşlarımı bulmaya
gidiyorum.
1179
01:03:20,700 --> 01:03:22,330
Sikeyim ya.
1180
01:03:32,290 --> 01:03:33,960
- Hey, n’aber?
- Hasiktir! Selam.
1181
01:03:34,210 --> 01:03:35,840
Diğer parti nasıldı?
1182
01:03:36,300 --> 01:03:37,880
Bok gibiydi.
1183
01:03:38,130 --> 01:03:39,260
Kötüymüş.
1184
01:03:39,970 --> 01:03:42,410
- Daha kaldı mı ondan?
- Evet, tonlarca var.
1185
01:03:43,720 --> 01:03:45,640
Hatta ben de seninle gelip
biraz daha alayım.
1186
01:03:45,890 --> 01:03:47,060
Tamam.
1187
01:03:56,440 --> 01:03:58,860
- Bu akşam Leo’yu gördüm.
- Öyle mi?
1188
01:04:02,950 --> 01:04:03,990
O çok…
1189
01:04:04,240 --> 01:04:06,450
Tam bir pisliğin teki değil mi?
1190
01:04:06,700 --> 01:04:08,580
Niye böyle düşünüyorsun?
1191
01:04:09,710 --> 01:04:11,580
Bilmem. Sadece onun
1192
01:04:11,830 --> 01:04:13,710
tam bir pisliğin teki olduğunu
düşünüyorum.
1193
01:04:17,210 --> 01:04:19,220
Beraber çok eğlendiğinizi
söylemişti.
1194
01:04:20,510 --> 01:04:22,710
Muhtemelen sevişmeyi
bilmediği için öyle demiştir.
1195
01:04:27,270 --> 01:04:29,480
Yani o dedi ki siz…
1196
01:04:30,770 --> 01:04:33,310
- Neyse boş ver. Önemli değil.
- Ne?
1197
01:04:34,520 --> 01:04:36,150
Hayır. Saçma bir şey.
1198
01:04:36,980 --> 01:04:38,070
Hadi ama. Söyle.
1199
01:04:38,320 --> 01:04:40,070
Alınmayacağım bak.
1200
01:04:40,320 --> 01:04:41,950
Hiç alınmam ben.
1201
01:04:42,200 --> 01:04:43,370
Gerçekten mi?
1202
01:04:44,780 --> 01:04:46,790
Senin yatakta çok iyi olduğunu
söylemişti.
1203
01:04:47,290 --> 01:04:49,290
- Böyle mi dedi?
- Evet.
1204
01:04:55,000 --> 01:04:56,340
O bunu söylediğinde
1205
01:04:56,590 --> 01:04:58,050
ne düşündün?
1206
01:04:59,920 --> 01:05:01,680
Nasıl yani?
1207
01:05:02,430 --> 01:05:03,430
Yani,
1208
01:05:04,680 --> 01:05:07,640
bu beklediğin bir şey miydi?
1209
01:05:09,560 --> 01:05:10,770
Evet.
1210
01:05:11,020 --> 01:05:12,890
Şaşırmadım yani.
1211
01:05:20,610 --> 01:05:22,530
Riley! Riley!
1212
01:05:22,780 --> 01:05:25,120
- Hey, n’aber?
- Sanırım kız kardeşinin sana ihtiyacı var.
1213
01:05:25,370 --> 01:05:27,410
Mutfakta ve çok fena sarhoş.
1214
01:05:27,660 --> 01:05:29,410
Birilerini arasam mı bilemedim,
1215
01:05:29,450 --> 01:05:31,620
- annenleri falan…
- Hayır… Haklısın.
1216
01:05:31,660 --> 01:05:33,620
- Doğrusunu yaptın.
- Her şey yolunda mı?
1217
01:05:36,500 --> 01:05:37,750
Neler oluyor?
1218
01:05:38,760 --> 01:05:40,670
Hiç. Sadece
1219
01:05:40,920 --> 01:05:42,400
bir şeyler içip sohbet ediyorduk.
1220
01:05:46,010 --> 01:05:48,010
Ben Valerie’yle konuşacağım,
tamam mı? Bekle.
1221
01:05:51,350 --> 01:05:53,350
Affedersiniz! Affedersiniz!
1222
01:05:53,730 --> 01:05:55,730
Siktir Valerie.
1223
01:05:56,400 --> 01:05:58,230
Neler oluyor?
1224
01:05:58,610 --> 01:06:00,030
Siktir.
1225
01:06:01,530 --> 01:06:03,450
Selam. Araba 25 dolar tuttu.
1226
01:06:03,700 --> 01:06:04,950
Fırsat bulunca ödersin.
1227
01:06:05,200 --> 01:06:06,490
Umarım Val iyidir.
1228
01:06:23,300 --> 01:06:24,300
Riley.
1229
01:06:26,640 --> 01:06:27,970
Burada ne işin var?
1230
01:06:33,180 --> 01:06:34,180
Söyledim sana.
1231
01:06:34,310 --> 01:06:36,060
Jenny’lerde
1232
01:06:36,310 --> 01:06:37,770
yatıya kalacaktım.
1233
01:06:38,020 --> 01:06:40,110
Eve erken geldim
1234
01:06:40,360 --> 01:06:43,280
- çünkü kendimi iyi hissetmiyordum.
- Yalan söylemeyi bırak!
1235
01:06:44,280 --> 01:06:46,280
O zaman neden üzerinde
bu kıyafetler var?
1236
01:06:46,910 --> 01:06:48,240
Annene yalan söyleme!
1237
01:06:48,490 --> 01:06:49,780
Dışarı çıkmışsın işte.
1238
01:06:50,280 --> 01:06:51,310
Anne,
1239
01:06:51,350 --> 01:06:53,390
şu an Çince konuşmasan
olmaz mı?
1240
01:06:53,500 --> 01:06:54,500
Lütfen.
1241
01:06:54,660 --> 01:06:55,710
Neden?
1242
01:06:56,250 --> 01:06:59,080
Sadece şu an anlamakta
zorluk çekiyorum.
1243
01:06:59,460 --> 01:07:00,920
Akşamdan kalma olduğun için mi?
1244
01:07:01,710 --> 01:07:03,920
Riley, lütfen bize doğruyu
söyler misin?
1245
01:07:05,470 --> 01:07:07,380
Ben bu meseleye karışmak
istemiyorum.
1246
01:07:08,140 --> 01:07:09,550
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır!
1247
01:07:09,800 --> 01:07:11,930
Haber vermeden buraya geliyorsun,
1248
01:07:12,180 --> 01:07:13,640
üstün başın kusmuk içinde-
1249
01:07:14,890 --> 01:07:17,270
Söyledim ya, size mesaj atmayı
unuttuğum için özür dilerim.
1250
01:07:17,520 --> 01:07:19,650
Buraya yalnızca daireyi
görmeye gelmiştim.
1251
01:07:19,900 --> 01:07:21,190
Ne dairesi?
1252
01:07:21,440 --> 01:07:23,190
Neden bahsediyorsun sen?
1253
01:07:23,440 --> 01:07:26,320
Mezuniyetten sonra buraya taşınacağım.
1254
01:07:26,650 --> 01:07:28,660
Neden?
1255
01:07:30,570 --> 01:07:31,910
Neden olmasın?
1256
01:07:32,160 --> 01:07:33,490
Burada ne yapacaksın ki?
1257
01:07:33,870 --> 01:07:35,410
Peki New York’ta ne yapacağım?
1258
01:07:35,660 --> 01:07:37,460
Ama neden bizi aramadın?
1259
01:07:37,563 --> 01:07:39,663
Bir anda çıkıp gelmek senin
yapacağın bir şey değil.
1260
01:07:40,000 --> 01:07:41,250
Hiçbir şey anlamıyorum.
1261
01:07:41,500 --> 01:07:43,800
Birisi bana neler olup bittiğini
açıklayabilir mi?
1262
01:07:44,050 --> 01:07:45,800
Tanrım! Ben bir yetişkinim!
1263
01:07:46,050 --> 01:07:48,510
Eve ne zaman istersem
gelmeye hakkım var!
1264
01:07:48,760 --> 01:07:50,510
Değil mi? Bana böyle
söylememiş miydiniz?
1265
01:07:51,180 --> 01:07:52,180
Riley.
1266
01:07:53,050 --> 01:07:55,060
Benimle gel. Hadi!
1267
01:08:12,370 --> 01:08:14,660
Riley, neyin var senin?
1268
01:08:16,040 --> 01:08:17,410
Bilmiyorum.
1269
01:08:17,660 --> 01:08:18,870
Nasıl yani?
1270
01:08:19,120 --> 01:08:20,120
Söyle bana.
1271
01:08:22,420 --> 01:08:24,340
Bunu tekrar etmek zorunda
olduğuma inanamıyorum.
1272
01:08:24,590 --> 01:08:26,630
Buraya. Bir. Apartman. Dairesini.
1273
01:08:26,880 --> 01:08:28,260
Görmeye. Geldim.
1274
01:08:28,630 --> 01:08:30,550
Ama neden buraya taşınasın ki?
1275
01:08:30,800 --> 01:08:32,720
Burada neredeyse
hiç arkadaşın kalmadı.
1276
01:08:34,300 --> 01:08:36,220
Anlamıyorum. Peki arkadaşın Katie
1277
01:08:36,470 --> 01:08:38,350
ve diğer arkadaşlarına ne oldu?
1278
01:08:39,640 --> 01:08:42,100
Bilmiyorum! Sanırım bir değişikliğe
ihtiyacım vardı, tamam mı?
1279
01:08:45,860 --> 01:08:48,320
Neden bunu mezuniyetten
sonra konuşmuyoruz?
1280
01:08:50,700 --> 01:08:51,990
Tamam.
1281
01:08:53,570 --> 01:08:54,660
Ne?
1282
01:08:56,660 --> 01:08:58,620
O da başka bir mesele.
1283
01:09:01,620 --> 01:09:04,210
Galiba yaz okuluna gitmem gerekecek.
1284
01:09:06,540 --> 01:09:07,550
Ne?
1285
01:09:08,510 --> 01:09:09,760
Neden?
1286
01:09:12,300 --> 01:09:14,340
Bilmiyorum. Gitmem gerektiğini düşünüyorum.
1287
01:09:15,550 --> 01:09:17,560
Kendimi bir türlü toparlayamadım.
1288
01:09:19,220 --> 01:09:20,940
Neden bunu söyleyip duruyorsun?
1289
01:09:21,180 --> 01:09:22,600
Ayrıca ne demek ki bu?
1290
01:09:23,770 --> 01:09:25,690
Her şeyi batırdım demek.
1291
01:09:25,940 --> 01:09:26,980
Ve diplomamı almak için
1292
01:09:27,230 --> 01:09:28,690
yaz okuluna gitmem gerek.
1293
01:09:28,990 --> 01:09:30,860
Sonra diplomanı alacaksın
ve bitecek, öyle mi?
1294
01:09:32,820 --> 01:09:34,280
- Evet.
- Ücreti ne?
1295
01:09:36,370 --> 01:09:37,580
Dört kredim kaldı.
1296
01:09:37,830 --> 01:09:39,700
Artık ne kadar tutuyorsa.
1297
01:09:40,870 --> 01:09:42,000
Tamam.
1298
01:09:42,460 --> 01:09:43,870
Sana geri öderim.
1299
01:09:44,370 --> 01:09:46,250
Bilemiyorum. İş falan
bulduktan sonra.
1300
01:09:46,500 --> 01:09:48,050
Sana geri ödeyebileceğim.
1301
01:09:49,710 --> 01:09:51,420
Bir anlaşma yapalım.
1302
01:09:53,930 --> 01:09:55,260
Tamam.
1303
01:09:55,510 --> 01:09:57,800
Bana dün gece Valerie’ye
ne olduğunu anlatırsan
1304
01:09:58,060 --> 01:09:59,220
bu iş tamam.
1305
01:09:59,470 --> 01:10:00,980
Masrafları karşılarım.
1306
01:10:01,350 --> 01:10:03,350
Sadece onun neler yaşadığını
bilmem gerek.
1307
01:10:04,230 --> 01:10:06,230
- Ne?
- Buna ihtiyacım var.
1308
01:10:06,980 --> 01:10:08,900
Biliyorsun, bunun Valerie’ye de
faydası olacak.
1309
01:10:09,150 --> 01:10:10,750
Bir sorun yaşadığı ortada.
1310
01:10:10,860 --> 01:10:12,190
İsyankâr döneminde.
1311
01:10:14,200 --> 01:10:16,200
Anne, ciddi olamazsın.
1312
01:10:17,320 --> 01:10:19,240
Valerie sürekli bana yalan söylüyor.
1313
01:10:19,490 --> 01:10:20,790
Sürekli gizli gizli evden çıkıyor.
1314
01:10:21,040 --> 01:10:22,500
Ve bizim aptal olduğumuzu sanıyor.
1315
01:10:22,750 --> 01:10:24,580
Bundan paçayı kurtarabileceğini
düşünüyor.
1316
01:10:24,830 --> 01:10:26,000
Bilmem gerek.
1317
01:10:26,250 --> 01:10:28,250
Ne yaptığını bilmezsem
ona yardımcı olamam ki.
1318
01:10:37,680 --> 01:10:38,800
Tamam.
1319
01:10:41,510 --> 01:10:42,510
Dün gece...
1320
01:10:42,680 --> 01:10:43,980
Şaka mı bu?
1321
01:10:44,230 --> 01:10:46,020
İçki içmek, bütün gece partilemek...
1322
01:10:46,270 --> 01:10:47,560
Bunu neden yapıyorsun?!
1323
01:10:48,270 --> 01:10:50,820
Böyle bir şey yapmayı nasıl
düşünebilirsin?
1324
01:10:51,110 --> 01:10:53,110
- Utanmıyor musun?
- Anne!
1325
01:10:54,740 --> 01:10:56,650
Evden çıkmanı yasaklıyorum.
Süresiz olarak!
1326
01:10:56,910 --> 01:10:58,160
Anne!
1327
01:10:58,410 --> 01:11:00,280
Neden bunu yapıyorsun?
1328
01:11:00,950 --> 01:11:02,660
Bir anne olarak ben nerede
yanlış yaptım?
1329
01:11:02,910 --> 01:11:04,140
- O kadar hayal kırıklığına uğradım ki
- Riley,
1330
01:11:04,180 --> 01:11:05,530
yüzüne bile bakamıyorum.
1331
01:11:05,830 --> 01:11:07,120
Bunun olmasına nasıl izin verirsin?
1332
01:11:07,980 --> 01:11:09,730
Beni ispiyonlandığına inanamıyorum!
1333
01:11:09,770 --> 01:11:12,130
Söylemezsem yaz okulumun
parasını vermeyeceklerdi tamam mı?
1334
01:11:12,170 --> 01:11:14,530
- Ne yaz okulu?
- Ve cep telefonunu da alıyorum.
1335
01:11:14,670 --> 01:11:16,550
Cep telefonunu alıyorum!
1336
01:11:17,380 --> 01:11:19,010
Açgözlü orospu!
1337
01:11:20,390 --> 01:11:21,390
Valerie!
1338
01:11:22,430 --> 01:11:23,640
Riley, ne yaz okulu bu?
1339
01:11:23,890 --> 01:11:25,480
Gelecek hafta mezun olmuyor muydun?
1340
01:11:25,520 --> 01:11:27,190
Yani her şey Riley’nin yanına
kâr kalıyor, öyle mi?
1341
01:11:27,230 --> 01:11:28,980
- O da benimle aynı bokları yedi!
- Hayır.
1342
01:11:29,230 --> 01:11:30,980
Kredi kartına el koyuyorum.
1343
01:11:31,230 --> 01:11:33,570
Ne? Anne, böyle söylememiştin.
1344
01:11:33,820 --> 01:11:35,570
Yaptığın onca şeyden sonra
nasıl bunu hak ettiğini
1345
01:11:35,820 --> 01:11:37,110
düşünebilirsin anlamıyorum.
1346
01:11:37,360 --> 01:11:38,610
Hepsi bu kadar diye
şükretmen lazım.
1347
01:11:38,860 --> 01:11:40,530
O kadar berbat bir ablasın ki!
Senden nefret ediyorum!
1348
01:11:40,780 --> 01:11:42,910
- Benden nefret falan etmiyorsun!
- Evet, ediyorum.
1349
01:11:43,160 --> 01:11:45,370
Sadakat ve dürüstlük nedir
bilmeyen bir kaltaksın!
1350
01:11:45,620 --> 01:11:47,290
Karaktersizsin!
1351
01:11:47,710 --> 01:11:49,190
- Pardon?! Siktir git!
- Riley! Yeter!
1352
01:11:49,330 --> 01:11:50,920
Neyin var senin?
1353
01:11:51,580 --> 01:11:52,750
Delirmiş!
1354
01:11:53,000 --> 01:11:54,800
Delirmiş! Kafayı yemiş!
1355
01:11:55,050 --> 01:11:57,170
Delisin sen! David’in seni
terk etmesine şaşmamalı!
1356
01:11:57,420 --> 01:11:59,760
Ne? Ne dedin sen?
1357
01:12:00,010 --> 01:12:01,220
Riley! Sakin ol!
1358
01:12:06,140 --> 01:12:08,140
Tamam. Sakinleş.
1359
01:12:08,640 --> 01:12:10,190
Derin derin nefes al.
1360
01:12:11,480 --> 01:12:13,150
Ona bir bardak su getir.
1361
01:12:19,320 --> 01:12:22,070
- Hayır, su arıtıcısını kullan.
- Ne önemi var ki?
1362
01:12:27,620 --> 01:12:29,540
Neden David’den bahsettiğini
anlayamıyorum.
1363
01:12:29,790 --> 01:12:32,790
Valerie bunun ne kadar
canımı yaktığını biliyorsun.
1364
01:12:33,880 --> 01:12:35,800
Üç yıldır beraberdik ve
1365
01:12:36,050 --> 01:12:39,470
o bir anda beni sevmeyi bıraktı.
1366
01:12:39,840 --> 01:12:41,760
Bu nasıl olabilir onu bile bilmiyorum.
1367
01:12:42,010 --> 01:12:43,930
Bir insan neden sevmeyi bırakır ki?
1368
01:12:45,640 --> 01:12:48,430
Ve şu an sürekli kendimi
çirkin hissediyorum.
1369
01:12:48,680 --> 01:12:51,810
Hiç kimse benimle çıkmak
istemiyormuş gibi geliyor.
1370
01:12:53,350 --> 01:12:55,690
Ve artık ne yapacağımı bilmiyorum.
1371
01:12:55,940 --> 01:12:57,820
Tek bildiğim
1372
01:12:58,610 --> 01:13:01,110
hayatımın böyle devam edemeyeceği.
Edemez.
1373
01:13:03,780 --> 01:13:05,330
Karanlıkla bir tür ışık ya da
1374
01:13:06,120 --> 01:13:09,540
bana her şeyin yoluna gireceğini
1375
01:13:09,830 --> 01:13:11,620
ve nasıl bir insan olmam gerektiğini
1376
01:13:11,870 --> 01:13:13,630
söyleyecek bir şey
1377
01:13:13,880 --> 01:13:16,710
arayıp duruyorum.
1378
01:13:16,960 --> 01:13:18,840
Ama asla bulamıyorum.
1379
01:13:22,050 --> 01:13:24,050
Riley, sakin olmaya çalış, tamam mı?
1380
01:13:33,980 --> 01:13:35,400
Özür dilerim.
1381
01:13:35,860 --> 01:13:37,980
Lütfen Valerie’ye kızma.
1382
01:13:38,230 --> 01:13:39,820
Onu durdurmam gerekirdi.
1383
01:13:40,070 --> 01:13:41,150
O sadece aptal bir çocuk
1384
01:13:41,400 --> 01:13:43,160
ve benim onu durdurmam gerekirdi.
1385
01:13:43,400 --> 01:13:46,780
Üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm.
1386
01:13:47,580 --> 01:13:50,120
Aptalca davrandım Valerie.
1387
01:13:50,370 --> 01:13:52,250
Özür dilerim. Aptalca davrandım.
1388
01:13:54,870 --> 01:13:56,880
Tamam.
1389
01:14:01,460 --> 01:14:03,380
Grup kucaklaşması. Hadi.
1390
01:14:03,590 --> 01:14:04,970
Grup kucaklaşması. Valerie.
1391
01:14:05,220 --> 01:14:07,260
Grup kucaklaşması.
1392
01:14:46,300 --> 01:14:47,930
Hey. Uyanık mısın?
1393
01:14:49,680 --> 01:14:50,970
Sayılır.
1394
01:14:51,850 --> 01:14:53,730
Annem sana noodle yapmış.
1395
01:14:53,980 --> 01:14:55,230
Gerçekten çok lezzetli.
1396
01:14:55,600 --> 01:14:56,980
Harika.
1397
01:14:57,230 --> 01:14:59,110
İçinde bolca susam yağı var.
1398
01:15:05,490 --> 01:15:07,490
Sadece veda etmek için uğradım.
1399
01:15:07,910 --> 01:15:09,910
New York’a dönüyorum.
1400
01:15:11,870 --> 01:15:14,080
Buraya bir daireyi gezmeye
geldiğini sanıyordum.
1401
01:15:14,500 --> 01:15:15,960
Hayır.
1402
01:15:16,710 --> 01:15:18,960
Gerçekten çok tuhaf davrandım.
1403
01:15:19,340 --> 01:15:21,300
- Peki.
- Evet.
1404
01:15:21,590 --> 01:15:23,880
Aslında bir hocayla
görüşmem var.
1405
01:15:24,130 --> 01:15:26,180
Dersinden kaldığım için.
1406
01:15:26,420 --> 01:15:27,430
Kötüymüş.
1407
01:15:27,680 --> 01:15:28,800
Evet.
1408
01:15:29,970 --> 01:15:31,310
Ama bunu hak ettim.
1409
01:15:32,100 --> 01:15:34,100
Kendine acımayı bırak.
1410
01:15:38,190 --> 01:15:40,980
Daha ne kadar bu denli
üzgün kalacaksın?
1411
01:15:43,320 --> 01:15:44,320
Bilmiyorum.
1412
01:15:44,360 --> 01:15:46,240
Çünkü ben olsam şimdiye
sıkılmıştım.
1413
01:15:47,900 --> 01:15:49,320
Doğru.
1414
01:15:50,030 --> 01:15:52,030
Sanırım ben de bir süredir sıkılıyorum.
1415
01:15:55,500 --> 01:15:57,500
- Bana hâlâ kızgın mısın?
- Evet.
1416
01:16:00,420 --> 01:16:02,340
Tamam. Seni kızgınlığınla
baş başa bırakayım.
1417
01:16:02,590 --> 01:16:04,130
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1418
01:16:04,380 --> 01:16:06,130
Bana mesaj at ya da dur.
1419
01:16:06,380 --> 01:16:07,470
Siktirip gitsene!
1420
01:16:13,760 --> 01:16:15,890
- Riley!
- Tamam pardon pardon.
1421
01:16:16,270 --> 01:16:18,270
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1422
01:16:20,270 --> 01:16:22,190
- Riley!
- Pardon!
1423
01:16:22,440 --> 01:16:24,320
Gidiyorum o zaman. Görüşürüz!
1424
01:16:40,830 --> 01:16:45,210
Üşümediğimi düşünmek istiyorum
1425
01:16:48,010 --> 01:16:51,220
Korkmuyormuşum gibi davranmayı
1426
01:16:51,470 --> 01:16:53,350
Yaşlanmaktan
1427
01:16:54,800 --> 01:16:59,390
Kötü şakaların ardına
saklanmış hüzün
1428
01:17:09,150 --> 01:17:12,280
Gökten aşk mektupları yağdırdım
1429
01:17:12,530 --> 01:17:16,580
Çöplüğe düştüler
1430
01:17:23,330 --> 01:17:26,500
Galiba dersimi aldım
1431
01:17:26,750 --> 01:17:31,170
Neyse ki kalp kırıklıkları öldürmüyor
1432
01:17:39,560 --> 01:17:43,120
Yemin ederim sana
altı yaşında falandı.
1433
01:17:43,850 --> 01:17:45,860
O kadar küçüktü ki.
1434
01:17:47,940 --> 01:17:49,610
Epey sarhoştum.
1435
01:17:51,360 --> 01:17:53,860
Sonuçta mezuniyet bu.
Bir tören.
1436
01:17:54,360 --> 01:17:56,370
Sarhoş olmak normal bir şey.
1437
01:17:57,160 --> 01:17:58,260
Hey.
1438
01:17:58,920 --> 01:17:59,990
Hey, n’aber?
1439
01:18:00,240 --> 01:18:02,120
Gabby gelmiyor mu?
1440
01:18:03,040 --> 01:18:05,040
Hayır, sanmıyorum.
1441
01:18:05,750 --> 01:18:07,630
Bana dedi ki
1442
01:18:07,880 --> 01:18:09,750
“Biraz ara vermeye ihtiyacım var.”
O yüzden...
1443
01:18:10,300 --> 01:18:11,300
Siktir.
1444
01:18:12,050 --> 01:18:13,970
Hayır, sorun değil.
1445
01:18:14,220 --> 01:18:16,090
Yani düşünemiyorum bile.
1446
01:18:17,720 --> 01:18:19,720
Evet, çok bunaltıcı bir şey.
1447
01:18:20,060 --> 01:18:21,390
Evet.
1448
01:18:22,480 --> 01:18:24,230
Çok bunaltıcı.
1449
01:18:28,820 --> 01:18:30,360
Aslında bir anlamda üzgünüm.
1450
01:18:32,320 --> 01:18:34,320
Bittiğine inanamıyorum.
1451
01:18:36,740 --> 01:18:37,990
Bitmedi ki.
1452
01:18:39,700 --> 01:18:41,450
Buna izin vermem.
1453
01:18:43,540 --> 01:18:45,420
Küresel ısınmanın geçici bir şey
1454
01:18:45,670 --> 01:18:46,750
olduğunu biliyorsunuz.
1455
01:18:47,120 --> 01:18:49,130
Dünya kırılma noktasına ulaştığı zaman
1456
01:18:49,550 --> 01:18:52,460
kutuplarını ters yüz edecek.
1457
01:18:52,710 --> 01:18:53,760
Tıpkı bir pil gibi.
1458
01:18:54,220 --> 01:18:56,680
Sonra her şey yok olacak
1459
01:18:56,970 --> 01:18:58,470
ve dünya başa dönecek.
1460
01:18:58,720 --> 01:19:00,180
Fabrika ayarlarına yani.
1461
01:19:00,430 --> 01:19:02,970
Ama bu bir anda olmayacak ki.
1462
01:19:04,060 --> 01:19:05,980
Zaman alan bir şey bu.
1463
01:19:06,230 --> 01:19:09,060
O yüzden küresel ısınmayla,
ozon tabakasının delinmesiyle
1464
01:19:09,650 --> 01:19:11,650
ve kutup ayılarının yok olmasıyla
1465
01:19:11,980 --> 01:19:13,990
uğraşmaya devam edeceğiz.
1466
01:19:14,860 --> 01:19:17,150
Evet ama söylemeye çalıştığım şey
bunun bir öneminin olmadığı
1467
01:19:17,700 --> 01:19:19,700
çünkü Dünya ne yapması
gerektiğini biliyor.
1468
01:19:20,990 --> 01:19:22,910
Biz öldükten çok uzun süre
gerçekleşecek
1469
01:19:23,120 --> 01:19:24,580
ama gerçekleşecek.
1470
01:19:24,950 --> 01:19:27,670
Tamam ama böyle düşünerek bilinçli
bir insan olarak oynadığın role
1471
01:19:27,920 --> 01:19:30,670
son derece sorumsuz bir şekilde
yaklaşıyorsun.
1472
01:19:30,920 --> 01:19:33,420
Ama bilim böyle söylüyor.
1473
01:19:34,300 --> 01:19:36,260
Bunu nerede okudun ki?
1474
01:19:36,670 --> 01:19:38,680
Bir makalede okudum.
1475
01:19:39,090 --> 01:19:40,510
- Sanırım bunu görmüştüm.
- Öyle mi?
1476
01:19:40,560 --> 01:19:41,580
Evet.
1477
01:19:41,620 --> 01:19:43,310
Çocuklar tamam ama
1478
01:19:43,520 --> 01:19:45,980
bir makalede okuduğunuz
her şeye inanmamalısınız.
1479
01:19:46,020 --> 01:19:47,440
Evet ama hayatını dünyanın sonu
1480
01:19:47,690 --> 01:19:49,480
gelecekmiş gibi de yaşayamazsın.
1481
01:19:59,280 --> 01:20:00,490
Hasiktir.
1482
01:20:00,740 --> 01:20:03,030
Beni korkutmayı bırakmalısın artık.
Ciddiyim!
1483
01:20:03,280 --> 01:20:05,160
Ama iyi hissettirdi, değil mi?
1484
01:20:06,500 --> 01:20:08,500
- Olabilir.
- Bak.
1485
01:20:10,750 --> 01:20:12,670
Tamam, evet.
1486
01:20:12,920 --> 01:20:14,800
Evet, iyi geldi.
1487
01:20:17,090 --> 01:20:18,170
Seni öpebilir miyim?
1488
01:20:23,350 --> 01:20:25,520
Bunun çok iyi bir fikir olduğunu
sanmıyorum.
1489
01:20:27,850 --> 01:20:29,850
Peki tamam. Anlıyorum.
1490
01:20:48,160 --> 01:20:50,160
Yapma. Babam seni öldürür.
1491
01:20:50,670 --> 01:20:52,330
Hayır, bana bitirebilirsin dedi.
1492
01:20:52,580 --> 01:20:54,540
Bu sabah ikimiz beraber bakıyorduk.
1493
01:20:56,210 --> 01:20:57,250
Peki:
1494
01:20:57,510 --> 01:20:59,550
Tırnak içinde çamaşır sermek.
1495
01:20:59,800 --> 01:21:01,680
“A” ile başlıyor.
1496
01:21:03,010 --> 01:21:05,050
Beş harfli.
1497
01:21:06,180 --> 01:21:08,180
Evet tırnak içinde.
1498
01:21:08,850 --> 01:21:10,060
Asmak.
1499
01:21:11,230 --> 01:21:13,230
Evet. Sanırım doğru.
1500
01:21:16,860 --> 01:21:18,360
Beraber tamamlayalım mı?
1501
01:21:18,400 --> 01:21:20,440
Bazılarında çok fena takıldım.
1502
01:21:20,990 --> 01:21:22,530
Olmaz. Gitmem gerekiyor.
1503
01:21:22,910 --> 01:21:24,370
Aman tanrım!
1504
01:21:24,620 --> 01:21:25,740
İyi şanslar!
1505
01:21:25,990 --> 01:21:28,290
O kadar iyi bir sanatçı
asistanı olacağım ki!
1506
01:21:28,540 --> 01:21:31,000
Çok iyi bir sanatçı asistanı olacaksın.
1507
01:21:32,160 --> 01:21:33,630
Sonra görüşürüz!
1508
01:21:33,870 --> 01:21:36,000
Görüşürüz ucube.
1509
01:21:36,250 --> 01:21:38,130
- Günün güzel geçsin.
- Görüşürüz!
1510
01:21:42,760 --> 01:21:43,760
Siktir!
1511
01:21:50,600 --> 01:21:52,520
Merhaba, bu Profesör Hung’un
dersi, değil mi?
1512
01:21:52,770 --> 01:21:54,190
- Evet öyle.
- Güzel.
1513
01:21:55,810 --> 01:21:57,730
- Adın neydi?
- Riley ben.
1514
01:21:57,980 --> 01:21:59,610
- Benimki de Charlie.
- Memnun oldum.
1515
01:21:59,860 --> 01:22:00,860
Ben de memnun oldum.
1516
01:22:01,700 --> 01:22:03,200
Neden bu dersi alıyorsun?
1517
01:22:04,200 --> 01:22:06,660
Geçen dönem kalmıştım.
1518
01:22:06,910 --> 01:22:08,550
Mezun olmak için yeniden
almam gerekiyor.
1519
01:22:08,590 --> 01:22:10,390
- Tanrım. Berbat bir şey bu.
- Olsun.
1520
01:22:10,430 --> 01:22:12,200
Burada olduğum için
çok mutluyum.
1521
01:22:12,250 --> 01:22:14,640
Son sınıf mısın?
Yoksa son sınıf mıydın?
1522
01:22:14,960 --> 01:22:17,080
Mezuniyet töreninde yürüdüm.
1523
01:22:17,330 --> 01:22:19,460
Yani bu son adımım olacak.
1524
01:22:19,710 --> 01:22:21,460
Sonra gerçek bir insan olacağım.
1525
01:22:21,720 --> 01:22:23,590
Sonra yetişkin olacağım.