1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,800 --> 00:00:16,500 "Binlerce fotoğrafıma şahidim fakat hâlâ yabancıyım kendime." 4 00:01:32,886 --> 00:01:34,846 Sonuç olarak bu akşam Manhattan’a gidiyor muyuz? 5 00:01:34,889 --> 00:01:37,769 Şimdi fotoğraf çekiminde tanıştığım hoş bir adam var. 6 00:01:37,811 --> 00:01:40,276 Ve onu yatağa atmaya çalışıyor gibiyim. 7 00:01:40,319 --> 00:01:44,855 Ya sapına kadar aptal 8 00:01:44,898 --> 00:01:47,400 ya da asitten beyni yanmış durumda. 9 00:01:47,443 --> 00:01:49,236 Hangisi olduğunun bir önemi yok 10 00:01:49,279 --> 00:01:52,093 çünkü beni bu akşam Bed Stuy’da bir partiye davet etti ve biz de gidiyoruz. 11 00:01:52,136 --> 00:01:54,459 Senin o şaşaalı moda partilerine son gidişimizde 12 00:01:54,502 --> 00:01:56,968 - sahte kimliğimi almışlardı. - Kontrol olmayacak, o yüzden… 13 00:01:57,493 --> 00:01:59,079 Geçen sefer de bunu söylemiştin! 14 00:01:59,122 --> 00:02:00,875 Ayrıca sana söyledim ya. 15 00:02:01,109 --> 00:02:02,986 Fred sergi açılışı için burada. 16 00:02:04,375 --> 00:02:05,501 Şaka yapıyorsun sanmıştım. 17 00:02:05,751 --> 00:02:08,171 Bir saniye… Neyden bahsediyorsunuz siz? 18 00:02:08,629 --> 00:02:10,891 Figür çizimi dersinden tanıdığım çok tatlı bir çocuk var 19 00:02:11,016 --> 00:02:13,467 ve bu akşam bir galeri açılışına gidiyor. 20 00:02:13,717 --> 00:02:15,427 Atölyesinden gidenler de olacakmış. 21 00:02:15,469 --> 00:02:17,764 O da, "Sonrasında mutlaka buluşalım" dedi. 22 00:02:17,806 --> 00:02:21,184 Mutlaka buluşup Chinatown otobüsünün arkasında sevişmeliyiz. 23 00:02:21,434 --> 00:02:23,186 Iyyy. Asla böyle bir şey yapmam. 24 00:02:23,436 --> 00:02:26,940 Bence o çok kibar bir şekilde istese bir seferliğine yaparsın. 25 00:02:27,190 --> 00:02:28,732 Siktir oradan! 26 00:02:28,775 --> 00:02:30,437 Her neyse, ben Manhattan’a gitmiyorum. 27 00:02:30,480 --> 00:02:31,526 Ciddi misin sen? 28 00:02:31,569 --> 00:02:33,864 - Trenlerin hiçbiri çalışmıyor. - Bekleyin... 29 00:02:34,613 --> 00:02:35,698 Bir tane parti var. 30 00:02:35,949 --> 00:02:37,450 Çok efsane olmayacağı kesin 31 00:02:37,700 --> 00:02:39,243 ama mezuniyet partisi gibi bir şey. 32 00:02:39,493 --> 00:02:40,954 İçkili. 33 00:02:41,495 --> 00:02:43,706 - Hadi Fred’i arayıp oraya gidelim. - Olur. 34 00:02:45,083 --> 00:02:47,710 - Hey! - Hey Anderson! 35 00:02:47,961 --> 00:02:50,296 Beklesene. Lütfen bizimle takıl. 36 00:02:50,546 --> 00:02:53,382 - Anderson hadi partileyelim. - Saçını örmek istiyoruz. 37 00:02:53,632 --> 00:02:55,384 Kızlar yeter! 38 00:02:55,634 --> 00:02:58,221 Herif 30 yaşında. Aşsın artık bunları. 39 00:03:00,056 --> 00:03:02,017 Aman bana ne. Bebek gibi davranıyor. 40 00:03:02,350 --> 00:03:06,021 - Emiyor. - Ben sadece takılmak istiyorum. 41 00:03:06,312 --> 00:03:08,231 Siktir! Durun artık! 42 00:03:10,150 --> 00:03:11,860 Ama o bunu bilmiyor. 43 00:03:13,777 --> 00:03:15,488 Bunlar onlar mı? 44 00:03:15,738 --> 00:03:17,949 Evet. Şuradaki Fred. Gözlüklü olan. 45 00:03:28,960 --> 00:03:30,419 - Hey. - N’aber? 46 00:03:31,046 --> 00:03:33,839 - Michaela? - Ah, kusura bakmayın. 47 00:03:34,840 --> 00:03:37,551 Bu Fred. Bunlar da Gabby ve Riley. 48 00:03:37,801 --> 00:03:39,262 Liseyi beraber okuduk. 49 00:03:39,512 --> 00:03:42,473 N’abersiniz? Siz gelmeden önce içeri girmek istemedik. 50 00:03:42,723 --> 00:03:46,019 Öyle mi? Sorun değil. Ben de kimseyi tanımıyorum. Riley tanıyor. 51 00:03:46,269 --> 00:03:48,479 Evet, okuldaki tipler işte. 52 00:03:49,730 --> 00:03:52,192 - Bir dal alabilir miyim? - Tabii ki. 53 00:03:54,485 --> 00:03:55,987 - İster misin? - Yok, iyiyim ben. 54 00:03:56,238 --> 00:03:58,114 Riley sigara içmiyor. 55 00:03:59,115 --> 00:04:01,993 İyiymiş. Takdir edilesi bir şey. 56 00:04:02,953 --> 00:04:05,956 Ben de içmemeliyim aslında. Sağlığa zararlı. 57 00:04:06,789 --> 00:04:07,958 Yani orası kesin. 58 00:04:09,000 --> 00:04:11,460 - Sen de Philadelphia’lısın, değil mi? - Evet. 59 00:04:12,711 --> 00:04:16,258 Okul için buradayım. Felsefe okuyorum. 60 00:04:16,757 --> 00:04:19,552 - İyiymiş. - Ayrıca çok da zekidir. 61 00:04:19,802 --> 00:04:22,305 - İnanılmaz bir şey. - Hayır, zeki falan değilim. 62 00:04:22,846 --> 00:04:25,766 Burada okuyor olman çok hoş. Çok kıskandım. 63 00:04:26,017 --> 00:04:28,686 Evet, güzel. Şimdilik benim için güzel bir deneyim oldu diyebilirim. 64 00:04:28,937 --> 00:04:31,855 Ondan bir yudum alabilir miyim? Sende başka var mı? 65 00:04:31,898 --> 00:04:32,898 Süper. Teşekkür ederim. 66 00:04:34,234 --> 00:04:36,402 Sen de mi ikinci sınıftasın? 67 00:04:37,070 --> 00:04:39,030 Hayır. Riley çok yaşlı. 68 00:04:40,406 --> 00:04:43,867 Evet. Bir haftaya mezun oluyorum hatta. 69 00:04:44,119 --> 00:04:45,452 - Siktir. - Evet. 70 00:04:45,703 --> 00:04:46,703 Korkuyor musun? 71 00:04:47,621 --> 00:04:49,540 Deliler gibi korkuyorum. 72 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 Philadelphia’lı değilsin yani? 73 00:04:56,006 --> 00:04:58,465 Hayır. Lancester’lıyım. 74 00:04:59,383 --> 00:05:00,843 Neresi olduğunu biliyorum. 75 00:05:01,344 --> 00:05:02,971 Riley’yle oraya gitmiştik. 76 00:05:03,221 --> 00:05:05,142 Koloni döneminden kalma kıyafetler giyip 77 00:05:05,265 --> 00:05:07,391 tereyağı yaparken fotoğraflar çektirdik. 78 00:05:07,683 --> 00:05:09,560 İnanılmazdı. 79 00:05:10,186 --> 00:05:12,479 - Öyle mi? - Amiş misin? 80 00:05:14,513 --> 00:05:17,110 Çünkü Amiş’sen seks yapman yasak diye biliyorum. 81 00:05:17,152 --> 00:05:19,486 Katie yeter! 82 00:05:19,737 --> 00:05:22,324 Çok özür dilerim. 83 00:05:22,531 --> 00:05:24,408 Kusura bakma. 84 00:05:24,950 --> 00:05:26,328 Elbette değilsin! 85 00:05:26,577 --> 00:05:28,662 Hiç Asyalı bir Amiş gördün mü? 86 00:05:29,580 --> 00:05:31,915 - Asyalı Amiş mi? - Bilmiyorum! 87 00:05:32,875 --> 00:05:34,627 Ben bir bira daha alacağım. 88 00:05:34,877 --> 00:05:36,670 - Sen bir şey ister misin? - Sağ ol, iyiyim böyle. 89 00:05:36,920 --> 00:05:39,174 Tamam. Katie sen? Peki. 90 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 Hey, geldim işte. 91 00:05:45,512 --> 00:05:47,848 - Nasıl gidiyor? - Şuradan bir şey alacaktım da. 92 00:05:48,099 --> 00:05:50,185 Az önce arkadaşlarının yanındaydım. 93 00:05:50,434 --> 00:05:52,270 Öyle mi? 94 00:05:53,229 --> 00:05:54,438 Evet. Epey eğlenceliler. 95 00:05:54,996 --> 00:05:58,209 Bana lisede uydurduğun dansı gösterdiler. 96 00:06:00,653 --> 00:06:02,446 Aman tanrım, dur! Hayır… 97 00:06:02,696 --> 00:06:04,573 Çok salaklar. 98 00:06:09,745 --> 00:06:11,247 O yanındaki adam kimdi? 99 00:06:12,165 --> 00:06:13,832 İsmi Leo. 100 00:06:14,084 --> 00:06:15,959 Philadelphia’lı. 101 00:06:17,420 --> 00:06:19,047 Çıkıyor musunuz? 102 00:06:22,007 --> 00:06:23,385 Bilmem ki. 103 00:06:24,718 --> 00:06:26,679 Yani daha yeni tanıştık... 104 00:06:27,888 --> 00:06:29,848 Ama cidden hoş birisi. 105 00:06:30,933 --> 00:06:32,102 Teşekkürler. 106 00:06:35,355 --> 00:06:37,399 - İyi misin? - Evet. 107 00:06:40,859 --> 00:06:42,778 Az önce bir şey fark ettim. 108 00:06:43,028 --> 00:06:44,114 Ne? 109 00:06:45,906 --> 00:06:48,826 Filmlerdeki insanlar hep aynı şekilde ölüyor. 110 00:06:49,993 --> 00:06:51,079 Şey gibi… 111 00:07:08,388 --> 00:07:10,473 Ama gerçek hayatta hareket etmiyorlar. 112 00:07:12,392 --> 00:07:14,102 Öylece ölüyorlar. 113 00:07:23,361 --> 00:07:25,363 Şey istersen… 114 00:07:26,739 --> 00:07:28,741 Evet, olur. Sadece... 115 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Dilimi kullanabilirim. 116 00:07:33,371 --> 00:07:35,080 Ağzımı yani… 117 00:07:35,331 --> 00:07:36,999 Sakso çekebilirim. 118 00:07:37,333 --> 00:07:39,543 - Zorunda değilsin… - Hayır, hayır. 119 00:07:39,677 --> 00:07:41,554 Sorun yok. Yapmak istiyorum. 120 00:07:54,683 --> 00:07:56,685 Doğum kontrol hapı kullanıyorum zaten, o yüzden… 121 00:07:57,895 --> 00:08:00,063 Evet ama risk almak istemiyorum. 122 00:08:05,819 --> 00:08:07,738 Tamam. 123 00:08:07,988 --> 00:08:09,491 Sonrası için planların ne? 124 00:08:10,492 --> 00:08:12,494 Bilmiyorum. 125 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 Seattle’a taşınacaktım 126 00:08:16,079 --> 00:08:17,956 ama yalan oldu. 127 00:08:18,500 --> 00:08:20,626 Ve yapacak daha güzel bir şey bulamadım. 128 00:08:23,379 --> 00:08:24,838 Neden Seattle? 129 00:08:26,590 --> 00:08:28,510 Eski sevgilim oralı. Ailesi de orada yaşıyor. 130 00:08:28,759 --> 00:08:30,594 Onlara yakın olmak istiyordu. 131 00:08:33,473 --> 00:08:35,849 Ne zamandır birlikteydiniz? 132 00:08:36,141 --> 00:08:38,060 Okulun ilk yılından beri. 133 00:08:38,311 --> 00:08:40,188 Yani üç yıldan fazla. 134 00:08:44,192 --> 00:08:46,194 Benim için hayal edilemez bir şey bu. 135 00:08:47,027 --> 00:08:49,364 Ne? İlişkimizin ne kadar sürdüğü mü? 136 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 Evet. 137 00:08:53,451 --> 00:08:56,204 Lise boyunca da erkek arkadaşım vardı o yüzden… 138 00:08:56,745 --> 00:08:59,207 Sanırım ilişki insanıyım ben. 139 00:09:00,833 --> 00:09:02,000 Bilemiyorum, 140 00:09:02,252 --> 00:09:04,002 bu bana o kadar yoğun geliyor ki. 141 00:09:05,255 --> 00:09:06,297 Evet. 142 00:09:06,548 --> 00:09:08,757 Bilmiyorum ama… 143 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Şu anki halimden daha iyi... 144 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 Neredeyse hiçbir şey yapmıyorum çünkü. 145 00:09:16,765 --> 00:09:18,268 Ne oldu peki? 146 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 Onu aldattım. 147 00:09:27,192 --> 00:09:29,695 Çok seksi bir erkek modelle. 148 00:09:30,654 --> 00:09:32,656 Ne? 149 00:09:33,866 --> 00:09:35,868 Hayır, özür dilerim. 150 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Niye bunu söyledim bilmiyorum. 151 00:09:41,081 --> 00:09:43,000 Hayır aslında 152 00:09:43,293 --> 00:09:45,378 o beni aldattı. 153 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Beni terk etti yani. 154 00:09:50,048 --> 00:09:51,842 Bundan bahsetmem çok mu garip? 155 00:09:52,427 --> 00:09:54,429 Hayır, yani beni rahatsız etmiyor. 156 00:10:07,190 --> 00:10:09,192 O zaman sana neler olduğunu anlatabilirim. 157 00:10:10,181 --> 00:10:12,112 Son sınıfın ilk dönemindeydik. 158 00:10:12,154 --> 00:10:14,031 Ekonomi dersi almıştı. 159 00:10:14,948 --> 00:10:16,867 Sanırım uygulamalı bir şeyler yapmak istedi 160 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 çünkü karşılaştırmalı edebiyat okuyordu. 161 00:10:21,664 --> 00:10:24,750 Başlarda aramızda yaptığımız aptalca bir şaka vardı. 162 00:10:25,000 --> 00:10:26,752 Onun alternatif sağ öğrenci topluluğundaki 163 00:10:26,828 --> 00:10:28,879 tipler gibi birine dönüşüceğine dair. 164 00:10:30,632 --> 00:10:32,925 Bilemiyorum, sonra bunlar ilgisini çekmeye başladı. 165 00:10:33,676 --> 00:10:35,844 Hisselerden ve Don Jones endeksinden bahsedip 166 00:10:36,803 --> 00:10:39,932 derslere ve toplantılara falan katılıyordu. 167 00:10:41,099 --> 00:10:43,101 O kadar garipti ki, 168 00:10:43,894 --> 00:10:46,397 onun öyle bir dünyada takıldığını düşünemiyordum. 169 00:10:48,441 --> 00:10:50,360 Sonrasında bir kızla 170 00:10:50,610 --> 00:10:52,487 daha çok takılmaya başladı. 171 00:10:53,321 --> 00:10:55,197 Bilemiyorum ki, 172 00:10:55,448 --> 00:10:57,240 belki geçmişte bundan rahatsız oldum 173 00:10:57,492 --> 00:10:59,369 ama şu an 174 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 hiç kötü hissettiğimi hatırlamıyorum. 175 00:11:04,164 --> 00:11:05,541 Ve sonra… 176 00:11:08,835 --> 00:11:10,837 ...bir gün gelip... 177 00:11:12,590 --> 00:11:14,803 “Riley, ben..." 178 00:11:17,637 --> 00:11:19,639 "Ben..." 179 00:11:22,265 --> 00:11:25,060 Anlatmak zorunda değilsin. 180 00:11:25,310 --> 00:11:27,104 Hayır, hayır. 181 00:11:27,355 --> 00:11:29,272 Aslında zorunda hissediyorum. 182 00:11:31,900 --> 00:11:34,362 Çünkü bu olaylar hâlâ kafamı kurcalıyor 183 00:11:35,530 --> 00:11:37,532 ve bir türlü anlamlandıramıyorum. 184 00:11:39,282 --> 00:11:40,576 Ama bana demişti ki… 185 00:11:40,826 --> 00:11:43,203 “Riley, bir kızla tanıştım... 186 00:11:47,375 --> 00:11:49,918 ...ama yemin ederim ki şimdiye kadar aramızda bir şey olmadı 187 00:11:50,210 --> 00:11:52,087 ama olacağını düşünüyorum 188 00:11:52,630 --> 00:11:54,632 ve bunun peşini bırakmamam gerektiğini hissediyorum.” 189 00:11:55,215 --> 00:11:57,217 Yani buna ne cevap verilir ki? 190 00:11:58,176 --> 00:11:59,845 Böylece bitti. 191 00:12:01,805 --> 00:12:03,348 Aşağılık herif. 192 00:12:03,974 --> 00:12:05,976 Yani evet. 193 00:12:09,689 --> 00:12:12,190 Ama tamamen onu da suçlayamıyorum. 194 00:12:13,651 --> 00:12:16,446 Çünkü o kız o kadar çok para kazanacaktı ki. 195 00:12:17,405 --> 00:12:19,281 Koşuya falan çıkıp 196 00:12:19,532 --> 00:12:21,534 mahallesine ağaçlar dikiyordu. 197 00:12:22,909 --> 00:12:25,580 Benimse mezuniyet sonrası için hiçbir planım yoktu. 198 00:12:25,829 --> 00:12:28,331 Bu siktiğimin dairesinden de atılıyorum zaten. 199 00:12:32,127 --> 00:12:33,504 Bilemiyorum. 200 00:12:33,962 --> 00:12:35,964 Şu an sadece buradan gitmem gerektiğini düşünüyorum. 201 00:12:37,257 --> 00:12:39,594 Belki de eziğin teki olurum ve Philadelphia’ya dönerim. 202 00:12:41,344 --> 00:12:42,805 Güzel olur. 203 00:12:43,473 --> 00:12:44,473 Cidden mi? 204 00:12:44,640 --> 00:12:47,225 Yine de eve dönmek o kadar üzücü geliyor ki. 205 00:12:49,479 --> 00:12:51,439 Kendine ait bir dairen olurdu. 206 00:12:53,441 --> 00:12:55,358 Doğru. 207 00:12:55,610 --> 00:12:57,487 Sanırım bunu düşünmemiştim. 208 00:12:58,571 --> 00:13:00,989 Yani sonuçta bir New York değil ama 209 00:13:02,115 --> 00:13:04,117 orada da güzel şeyler oluyor. 210 00:13:05,327 --> 00:13:07,329 Evet, doğru. 211 00:13:08,038 --> 00:13:10,207 Ve ailem orada. 212 00:13:10,916 --> 00:13:12,918 Gabby ve Michaela da. 213 00:13:13,461 --> 00:13:14,712 Sen de. 214 00:13:15,420 --> 00:13:16,631 Doğru. 215 00:13:17,673 --> 00:13:19,174 Orada olacağım. 216 00:13:32,979 --> 00:13:34,314 Erkenden gittiğim için özür dilerim. 217 00:13:34,565 --> 00:13:36,441 Otobüse yetişmem gerekiyordu. 218 00:13:36,776 --> 00:13:37,860 Sorun değil. 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 New York’a ne zaman döneceksin? 220 00:13:40,780 --> 00:13:42,698 Bilmiyorum ki. 221 00:13:42,948 --> 00:13:43,948 Sanırım bir süreliğine dönmeyi düşünmüyorum. 222 00:13:44,157 --> 00:13:45,450 İşte kafam bozuldu. 223 00:13:54,292 --> 00:13:55,753 Şunu görüyor musun? 224 00:13:56,002 --> 00:13:57,045 Evet. 225 00:13:57,087 --> 00:13:58,881 Karnının nasıl V şeklinde olduğunu? 226 00:13:59,131 --> 00:14:01,007 Kaburgalarını aldırdığı için bu şekilde. 227 00:14:01,424 --> 00:14:02,635 Yani… 228 00:14:02,885 --> 00:14:04,341 Herkes şu sıralar bunu yaptırıyor. 229 00:14:04,427 --> 00:14:06,052 Bana çok fazla spor yapıyormuş gibi geldi. 230 00:14:06,232 --> 00:14:09,015 Hayır, söyledim ya. Fiziksel anlamda böyle bir vücuda 231 00:14:09,117 --> 00:14:10,452 sahip olmak imkânsız. 232 00:14:10,586 --> 00:14:12,421 Riley, Tasha’yı tanıyor musun? 233 00:14:13,311 --> 00:14:15,898 Evet, onunla bir partide tanışmıştık. 234 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 Tanrım o kadar güzel ki! 235 00:14:19,151 --> 00:14:20,820 Alo? Anne? 236 00:14:21,654 --> 00:14:22,735 Şey selam… 237 00:14:25,073 --> 00:14:27,200 Yine o mantar enfeksiyonundan oldum. 238 00:14:27,450 --> 00:14:28,828 Bir anda tekrar başladı. 239 00:14:29,452 --> 00:14:31,454 Evet, gerçekten çok kötü. 240 00:14:32,057 --> 00:14:33,080 Bilmiyorum, 241 00:14:33,123 --> 00:14:35,626 belki de stresli falan olduğum içindir. Bilmiyorum. 242 00:14:38,290 --> 00:14:40,616 Evet, randevu almaya çalıştım 243 00:14:40,686 --> 00:14:42,664 ama bütün saatler doluymuş. 244 00:14:42,764 --> 00:14:44,729 Bana yine o kremin reçetesini yazabilir misin? 245 00:14:45,100 --> 00:14:46,934 Kortizonlu olan. 246 00:14:48,180 --> 00:14:49,222 Hayır, biliyorum. 247 00:14:49,264 --> 00:14:51,141 Yazıver işte. Lütfen. Gerçekten çok kötü. 248 00:14:52,434 --> 00:14:53,769 Evet, üniversite hastanesindeki 249 00:14:54,019 --> 00:14:55,897 eczane için. 250 00:14:57,480 --> 00:14:59,441 Tamam. Tamam. 251 00:14:59,692 --> 00:15:01,569 Sağ ol. Görüşürüz. 252 00:15:09,869 --> 00:15:11,871 Selam! 253 00:15:12,370 --> 00:15:14,707 - Selam! - Kusura bakmayın geciktim. 254 00:15:15,415 --> 00:15:17,417 N’aber? 255 00:15:20,545 --> 00:15:22,464 Nasıl oldu bilmiyorum ama dünyadaki en berbat 256 00:15:22,715 --> 00:15:23,841 mantar enfeksiyonunu kaptım. 257 00:15:24,090 --> 00:15:25,843 Evet, kokusunu buradan alabiliyorum. 258 00:15:26,092 --> 00:15:27,803 Siktir oradan! 259 00:15:28,596 --> 00:15:30,513 Çok fazla ekmek yediğin için oluyor. 260 00:15:30,765 --> 00:15:32,515 Nasıl yani? 261 00:15:32,767 --> 00:15:33,976 Maya mantarından yapılıyor işte. 262 00:15:34,351 --> 00:15:36,269 Tamam, ne demek istediğini anlıyorum ama 263 00:15:36,519 --> 00:15:38,235 - bunlar aynı türden mantarlar değil. - Öyleler! 264 00:15:38,297 --> 00:15:42,359 MIT’de vajinasındaki mantarlarla yoğurt yapan bir kadın varmış. 265 00:15:42,505 --> 00:15:44,424 Tamam, o makaleyi ben de okudum 266 00:15:44,690 --> 00:15:46,442 ve kullandığı şey maya değil, 267 00:15:46,864 --> 00:15:48,908 mantar kültürü gibi bir şey. 268 00:15:49,742 --> 00:15:50,993 Sen yer miydin? 269 00:15:53,119 --> 00:15:54,705 Vajina yoğurdunu mu? 270 00:15:54,956 --> 00:15:56,832 Bilmem ki. 271 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Öncesinde söylemezsen belki. 272 00:16:00,836 --> 00:16:02,128 Ne? 273 00:16:02,672 --> 00:16:04,547 Aslında, bilemiyorum. 274 00:16:04,618 --> 00:16:06,744 Sonuçta bunlar sadece mantar kültürü, değil mi? 275 00:16:06,842 --> 00:16:08,593 Ne büyüklükte bunlar? 276 00:16:08,773 --> 00:16:10,524 Bence epey küçükler. 277 00:16:10,665 --> 00:16:12,542 Görünmeyecek kadar küçük. 278 00:16:17,060 --> 00:16:18,688 Bugün David’i gördüm. 279 00:16:19,855 --> 00:16:21,899 - Konuştunuz mu? - Hayır. 280 00:16:23,056 --> 00:16:24,891 Birbirimizi görmezden geldik sadece. 281 00:16:25,141 --> 00:16:27,477 Ya da ben onu gördüm ve o beni görmedi. 282 00:16:29,688 --> 00:16:31,606 - İyi misin? - Evet! 283 00:16:31,857 --> 00:16:33,651 Evet, iyiyim. 284 00:16:33,900 --> 00:16:35,778 Sonuçta bunu bekliyordum. 285 00:16:36,194 --> 00:16:38,196 Pardon, biriyle mesajlaşıyorum da. 286 00:16:38,739 --> 00:16:40,031 Hayırdır? 287 00:16:41,199 --> 00:16:42,909 Kiminle mesajlaşıyorsun? 288 00:16:43,828 --> 00:16:45,746 Tom Wachowski diye bir çocukla. 289 00:16:45,995 --> 00:16:47,790 Felsefe dersinde aynı gruptayız. 290 00:16:48,039 --> 00:16:49,040 Tanıyor musun? 291 00:16:49,082 --> 00:16:50,959 - Wachowski’yi mi? - Evet. 292 00:16:51,752 --> 00:16:54,337 Eğer senin için de uygunsa bizimle takılmak istiyor. 293 00:16:56,882 --> 00:16:59,134 Nerede olduğuna bağlı. 294 00:17:01,804 --> 00:17:03,848 Bed Stuy’da mı? 295 00:17:04,097 --> 00:17:06,558 - Hayır, orası çok uzak. - Evet, doğru. 296 00:17:06,809 --> 00:17:08,059 Haklısın. 297 00:17:09,812 --> 00:17:11,730 Aslında ben biraz acıkmaya başladım. 298 00:17:11,980 --> 00:17:14,149 Tam ortada buluşsak mesela? 299 00:17:14,566 --> 00:17:16,484 Neden herkes bunu söyler ki? 300 00:17:16,735 --> 00:17:18,528 İki taraf için de zahmetli bir şey. 301 00:17:18,779 --> 00:17:20,655 Evet, haklısın. 302 00:17:25,201 --> 00:17:27,120 O zaman, 303 00:17:27,370 --> 00:17:28,740 nerede yemek yemek istiyorsun? 304 00:17:29,990 --> 00:17:31,830 Bilmem ki. Oturduğu barda yiyecek bir şeyler var. 305 00:17:36,087 --> 00:17:38,006 Riley, kim okuldaki son döneminde 306 00:17:38,256 --> 00:17:40,133 birini yatağa atmak ister ki? 307 00:17:40,508 --> 00:17:42,468 Yani bu… Şeyin de ötesinde… 308 00:17:43,970 --> 00:17:45,931 Çaresizliğin. 309 00:17:46,181 --> 00:17:47,974 Evet. 310 00:17:48,224 --> 00:17:50,101 Bilmiyorum. 311 00:17:51,561 --> 00:17:53,563 Sanırım ikimizin de canı sıkılıyor. 312 00:17:55,523 --> 00:17:56,983 Bilmiyorum... 313 00:18:05,033 --> 00:18:06,201 Hey! 314 00:18:06,875 --> 00:18:08,502 Yani Asyalılara pozitif ayrımcılık 315 00:18:08,652 --> 00:18:10,945 yapılmasına gerek olmadığını mı söylüyorsun? 316 00:18:11,664 --> 00:18:13,999 Yani bunu konuşmaktan kaçınıyorum ama… 317 00:18:14,041 --> 00:18:15,500 Kaçınıyor musun? 318 00:18:15,543 --> 00:18:17,015 Sadece şunu söylüyorum… 319 00:18:17,058 --> 00:18:19,505 Onlara zaten bir sürü fırsat tanındığını düşünüyorum... 320 00:18:19,547 --> 00:18:21,257 Fırsat mı? Ne yapmaları için? 321 00:18:21,507 --> 00:18:23,426 Kamplara kapatılmak ve ray döşemek için mi? 322 00:18:23,676 --> 00:18:25,428 Yüz yıl önce yaşanmış olaylardan bahsedip bunları 323 00:18:25,678 --> 00:18:28,681 - küçük bir gruba uyarlayamazsın. - Gerçekten yaşanmış tarihten 324 00:18:28,723 --> 00:18:30,058 ve kuşaklar arası travmadan mı bahsetmeyeyim? 325 00:18:30,308 --> 00:18:31,601 Neyi kastettiğimi biliyorsun! 326 00:18:31,852 --> 00:18:33,603 Hayır, bilmiyorum. Sen açıklar mısın? 327 00:18:33,854 --> 00:18:35,605 - Toplulumuzda... - Şimdi, 328 00:18:35,856 --> 00:18:37,023 bir göçmen buraya geldiğinde 329 00:18:37,273 --> 00:18:39,025 ve bir fast-food restoranında 330 00:18:39,275 --> 00:18:40,568 deliler gibi çalışırken 331 00:18:40,819 --> 00:18:42,570 ve çocuğunun İngilizce öğrenmesi gerekirken 332 00:18:42,613 --> 00:18:45,230 onlara pozitif ayrıcalık tanınmamalı, öyle mi? 333 00:18:45,273 --> 00:18:47,580 Bir sürü şeyden vazgeçmediler mi zaten? 334 00:18:47,623 --> 00:18:49,623 Bu verdiğin çok niş bir örnek. 335 00:18:50,536 --> 00:18:52,163 Sürekli yaşanan bir şey bu! 336 00:18:52,206 --> 00:18:54,373 Tamam ama fakir beyazlar da var. 337 00:18:54,415 --> 00:18:56,167 Ve onlarla tamamen aynı sosyoekonomik 338 00:18:56,210 --> 00:18:57,962 - koşullara sahipler. - Neden herkes 339 00:18:58,005 --> 00:19:00,338 - hep beyazları gündeme getiriyor ki? - Onlar da deliler gibi çalışmak durumunda. 340 00:19:00,380 --> 00:19:02,548 Çünkü bahsedildiği zaman argümanın zayıf kalıyor. 341 00:19:02,800 --> 00:19:04,550 Bahsedilmediği zaman da yeterince kapsayıcı olmuyor. 342 00:19:04,802 --> 00:19:07,553 Beyazlar zaten topluma dahil! 343 00:19:08,973 --> 00:19:10,390 Siktir. İyi misin? 344 00:19:10,640 --> 00:19:12,517 Hey, eve dönmek ister misin? 345 00:19:13,059 --> 00:19:14,102 Ben. 346 00:19:14,352 --> 00:19:15,854 Hayır, hayır çocuklar… 347 00:19:17,772 --> 00:19:19,607 Her şey yolunda. 348 00:19:22,527 --> 00:19:24,528 Sadece çabucak tuvalete gidip geleceğim. 349 00:19:24,696 --> 00:19:26,031 Biraz kayabilirsen… 350 00:19:26,074 --> 00:19:28,404 Tuvalete gidip çabucak geri geleceğim. 351 00:19:28,447 --> 00:19:29,742 Cidden. 352 00:19:37,500 --> 00:19:38,751 Hey. Tom nerede? 353 00:19:39,044 --> 00:19:41,170 - Ona eve dönmesini söyledim. - Ne? Neden? 354 00:19:42,047 --> 00:19:43,464 Çünkü senin eve dönmen gerek. 355 00:19:44,008 --> 00:19:45,550 Benim de eve dönmem gerek. 356 00:19:45,800 --> 00:19:47,427 Eve dönmemiz gerek. 357 00:19:48,803 --> 00:19:50,763 Ödeme yapmam gerekiyor ama. 358 00:19:51,015 --> 00:19:52,015 Ödedim ben. 359 00:19:52,598 --> 00:19:54,517 Ne? Katie! 360 00:19:54,767 --> 00:19:56,519 - Yarın geri ödersin. - Teşekkür ederim! 361 00:19:56,769 --> 00:19:58,521 Harikasın! 362 00:19:58,771 --> 00:20:00,648 Biliyorum, biliyorum… 363 00:20:40,313 --> 00:20:42,315 Hey! 364 00:20:43,108 --> 00:20:45,610 - Nasılsın? - Çok fena akşamdan kalmayım. 365 00:20:46,070 --> 00:20:48,072 - Sen nasılsın? - Sonunda bitirdim. 366 00:20:51,824 --> 00:20:53,826 - Bekle, bugün ayın kaçı? - Dördü. 367 00:20:54,799 --> 00:20:57,024 Ver şunu. Neyle ilgili yazdın? 368 00:20:57,067 --> 00:20:59,445 İki değerlilik prensibi üzerine yazdım. Karşılaştırmalı olarak… 369 00:20:59,582 --> 00:21:01,334 Gidip en zor konuyu seçmişsin. 370 00:21:01,584 --> 00:21:03,625 - Siktir git be! - Hey! En zor konu değildi. 371 00:21:04,922 --> 00:21:06,839 Ama en çok onunla ilgili kaynak var. 372 00:21:07,091 --> 00:21:09,300 Tanrım. Benim sorunum ne? 373 00:21:09,550 --> 00:21:11,677 - Cidden! Çok fena sıçtım. - Hey! 374 00:21:11,929 --> 00:21:13,388 Hâlâ birkaç saatin var. 375 00:21:13,638 --> 00:21:16,391 Ee yani? Sadece giriş ve sonuç kısmını bitirmiştim. 376 00:21:16,641 --> 00:21:18,226 Hâlâ vaktin var. 377 00:21:18,476 --> 00:21:20,770 İlk söylediğinde duydum zaten! O yüzden... 378 00:21:21,021 --> 00:21:23,261 Adderall’i duymuş muydun? Müthiş bir şey. 379 00:21:24,357 --> 00:21:26,401 Hey. Müsait olduğunda bana parayı yollayabilir misin? 380 00:21:26,818 --> 00:21:29,737 Ayrıca sana 25 mg’lık hap vermişim. 381 00:21:29,988 --> 00:21:32,281 Yani biraz fazla etkili olabilir. Haberin olsun. 382 00:21:40,790 --> 00:21:42,667 - Hey Riley. - Tanrım! Merhaba. 383 00:21:42,917 --> 00:21:44,460 - Nasıl gidiyor? - Nasılsın? 384 00:21:44,710 --> 00:21:46,462 - İyiyim. Siz nasılsınız? - Ben de iyiyim. 385 00:21:46,712 --> 00:21:48,464 Uğrarsın diye düşünmüştüm. 386 00:21:48,714 --> 00:21:50,758 - Öyle mi? - Bir dakika konuşabilir miyiz? 387 00:21:51,009 --> 00:21:52,136 Evet, elbette. 388 00:21:52,385 --> 00:21:53,845 Ofisime gidelim mi? 389 00:21:54,972 --> 00:21:57,015 Olur, tamam. 390 00:22:01,145 --> 00:22:02,812 İstediğin yere oturabilirsin. 391 00:22:03,604 --> 00:22:05,523 Su ya da başka bir şey ister misin? 392 00:22:05,773 --> 00:22:07,567 Kahve de var istersen. 393 00:22:07,817 --> 00:22:09,338 - Hayır, almayayım. Teşekkürler. - Emin misin? 394 00:22:09,527 --> 00:22:11,529 - Hiç zahmet olmaz. - Hayır, gerçekten böyle iyiyim. Teşekkürler. 395 00:22:12,062 --> 00:22:14,490 Neden burası hâlâ çok sıcak anlayamıyorum. 396 00:22:14,532 --> 00:22:17,161 Sabah akşam sıcak basıyormuş gibi hissediyorum. 397 00:22:17,410 --> 00:22:19,287 - Kötüymüş. - Evet... 398 00:22:20,413 --> 00:22:22,373 Tamam… Şimdi… 399 00:22:26,961 --> 00:22:29,041 Bu konudan bahsetmek pek kolay değil… 400 00:22:29,881 --> 00:22:31,591 Ama biraz endişeliyim. 401 00:22:31,924 --> 00:22:34,178 Son ödevini okudum, 402 00:22:34,469 --> 00:22:37,346 geç teslim ettiğin ve yeterince iyi olmadığı için 403 00:22:37,597 --> 00:22:39,557 sana düşük not vermek durumunda kaldım. 404 00:22:42,060 --> 00:22:44,854 Yani argümanımın harika olduğunu düşünmüyordum ama… 405 00:22:44,897 --> 00:22:47,983 Dürüst olmak gerekirse metinlerdeki esas nüansları 406 00:22:48,025 --> 00:22:50,651 aramak yerine internet kaynaklarını kullanmışsın gibi duruyor. 407 00:22:50,985 --> 00:22:52,987 - Metinleri okudum. - Peki. 408 00:22:53,613 --> 00:22:55,574 Asla böyle bir şey yapmam. Asla yapmam. 409 00:22:55,781 --> 00:22:57,575 Sana inanıyorum ve biliyorum ki… 410 00:22:57,825 --> 00:22:59,327 Bu dönemin senin için zorlu olduğunun farkındayım. 411 00:22:59,577 --> 00:23:01,704 Ama şu an dersi zar zor geçecek durumdasın. 412 00:23:02,122 --> 00:23:03,372 Endişeliyim. 413 00:23:10,922 --> 00:23:13,217 Geçemezsem ne olacak? 414 00:23:13,633 --> 00:23:16,302 Kredilerini tamamlamak için yaz boyunca dersi tekrar alman gerekecek. 415 00:23:16,552 --> 00:23:18,596 Ve dersi Brooklyn kampüsünde veriyorum. 416 00:23:21,099 --> 00:23:23,351 - Yine de yürüyebilecek miyim? - Pardon? 417 00:23:24,102 --> 00:23:26,646 Mezuniyette yürüyebilecek miyim? 418 00:23:26,896 --> 00:23:29,690 Yürüyemezsem ailem buna çok üzülür. 419 00:23:30,358 --> 00:23:33,402 Bunu danışman hocanla konuşman daha iyi olur. 420 00:23:33,778 --> 00:23:35,696 Ama beni asıl endişelendiren şey… 421 00:23:35,988 --> 00:23:38,950 Bu konular ilgini çekmiyormuş gibi duruyor. 422 00:23:40,535 --> 00:23:42,120 Birinci sınıftaki halini hatırlıyorum. 423 00:23:42,370 --> 00:23:44,705 O kadar canlı ve konuşkandın ki. 424 00:23:46,707 --> 00:23:50,295 Sadece böyle yetişkin saçmalıklarının seni mahvetmesini istemiyorum. 425 00:23:52,713 --> 00:23:54,632 Mahvolmuş falan değilim. 426 00:23:54,882 --> 00:23:56,342 Evet, tabii ki. 427 00:23:56,592 --> 00:23:57,885 Yanlış ifade ettim. 428 00:23:58,136 --> 00:23:59,887 - Kastettiğim… - Affedersiniz ama… 429 00:24:00,138 --> 00:24:01,931 Ödevimi teslim ettim.. 430 00:24:02,182 --> 00:24:03,641 Ve iyi olduğunu düşünüyorum. 431 00:24:03,891 --> 00:24:05,476 Yani belki harika bir ödev değil 432 00:24:05,726 --> 00:24:07,207 ama yine de geçmeme yetecek kadar iyi olduğunu düşünüyorum. 433 00:24:07,436 --> 00:24:08,479 Peki. 434 00:24:08,938 --> 00:24:10,940 O halde okumak için sabırsızlanıyorum. 435 00:24:12,984 --> 00:24:14,986 Konuyu değiştireyim… 436 00:24:17,029 --> 00:24:19,031 Mezuniyet sonrasında neler yapmayı planlıyorsun? 437 00:24:21,314 --> 00:24:22,383 Ne oldu? 438 00:24:23,245 --> 00:24:25,705 Bilemiyorum, bundan heyecan verici bir fırsatmış 439 00:24:25,955 --> 00:24:27,873 gibi bahsettiğiniz için sanırım. 440 00:24:28,125 --> 00:24:29,925 Burslara başvurdun mu? 441 00:24:30,127 --> 00:24:31,836 Ya da mail grubunda paylaştığım 442 00:24:31,961 --> 00:24:33,379 lisansüstü programlarına? 443 00:24:33,754 --> 00:24:35,506 Hatırlarsan seninle 444 00:24:35,756 --> 00:24:37,633 Denver’deki şu bursa başvurmanla ilgili konuşmuştuk. 445 00:24:38,426 --> 00:24:39,760 Evet, 446 00:24:40,011 --> 00:24:41,971 başvuracaktım ama sonra... 447 00:24:42,555 --> 00:24:44,556 Kısaca başvurmadım. 448 00:24:44,724 --> 00:24:46,601 Başvuracaktım ama başvurmadım. 449 00:24:47,352 --> 00:24:49,354 Önümüzdeki yıl denersin. 450 00:24:53,816 --> 00:24:55,818 Evet kesinlikle... 451 00:24:58,238 --> 00:25:00,157 Bir dersim başlayacak da… 452 00:25:00,406 --> 00:25:02,825 Hatta şu an başlıyor. O yüzden gitmem gerek. 453 00:25:03,075 --> 00:25:04,118 Kusura bakmayın. Acelem var da. 454 00:25:04,204 --> 00:25:06,288 Bu sohbetimize daha sonra devam edebilir miyiz Riley? 455 00:25:06,537 --> 00:25:08,290 Daha fazla vaktin olduğunda. 456 00:25:08,581 --> 00:25:09,957 Evet, elbette. 457 00:25:10,250 --> 00:25:11,917 Beni bilgilendirdiğiniz için teşekkür ederim. 458 00:25:12,210 --> 00:25:13,919 Derste görüşürüz. 459 00:25:14,254 --> 00:25:16,130 - Peki. Hoşça kal. - Hoşça kalın. 460 00:25:46,744 --> 00:25:48,413 Şu paylaştığın tabloya bayıldım. 461 00:25:48,663 --> 00:25:49,955 Aşırı iyiydi. 462 00:25:50,207 --> 00:25:51,916 Pardon, mesajını yeni gördüm. 463 00:25:52,166 --> 00:25:54,043 Sağ ol. Evet, çok iyi oldu. 464 00:25:54,627 --> 00:25:56,128 Evet. Harika bir şey. 465 00:25:56,421 --> 00:25:57,922 Nasıl gidiyor? 466 00:26:11,769 --> 00:26:13,813 Yani mezuniyet töreni biletleriyle biz ilgilenmiyoruz. 467 00:26:13,969 --> 00:26:15,221 Marty Doyer denen adam ilgilenecek. 468 00:26:15,564 --> 00:26:17,317 Devenin D’si, 469 00:26:17,566 --> 00:26:19,944 O, Y, E, R. 470 00:26:19,987 --> 00:26:21,110 Evet, aynen. 471 00:26:21,153 --> 00:26:23,614 Ona daha fazla bilet istediğimizle ilgili mail atman gerek. 472 00:26:24,241 --> 00:26:26,243 E-mail adresi m.doyer... 473 00:26:27,411 --> 00:26:28,536 Sorun değil. 474 00:26:28,911 --> 00:26:31,205 Sen de. Bay bay! 475 00:26:32,581 --> 00:26:35,252 - “Bay bay!" - Çok salaksın. 476 00:26:36,210 --> 00:26:38,087 O kadar sıkıldım ki. 477 00:26:38,338 --> 00:26:39,338 Ben de. 478 00:26:39,464 --> 00:26:41,215 Mezun olduktan sonra 479 00:26:41,466 --> 00:26:43,175 bütün gün Gmail’e bakmamı 480 00:26:43,427 --> 00:26:45,267 gerektirmediği sürece 481 00:26:45,429 --> 00:26:47,347 her türlü işi yaparım. 482 00:26:50,434 --> 00:26:52,436 Bulabileceğimiz tek iş bu olacak. 483 00:26:57,231 --> 00:26:59,150 İşten sonra bubble tea içmeye gitmek ister misin? 484 00:26:59,734 --> 00:27:01,736 Yani… Olur tabii ki. 485 00:27:02,320 --> 00:27:04,322 Ne zamandan beri bubble tea seviyorsun ki sen? 486 00:27:04,613 --> 00:27:06,699 Sevdiğimden emin değilim. 487 00:27:06,949 --> 00:27:08,534 Ama kampüsteki her Asyalının 488 00:27:08,577 --> 00:27:09,742 ondan içtiğini görüyorum 489 00:27:09,785 --> 00:27:11,245 ve dışlanmış hissediyorum. 490 00:27:12,788 --> 00:27:14,206 Sağlığa çok zararlı bir şey. 491 00:27:16,167 --> 00:27:18,169 Nasıl zararlı olabilir ki? 492 00:27:18,503 --> 00:27:20,505 Çinli bir dişçim vardı ve 493 00:27:20,796 --> 00:27:24,008 hangi hastalarının çok fazla bubble tea içtiğini anlayabiliyordu 494 00:27:24,258 --> 00:27:25,338 çünkü o şey resmen 495 00:27:26,533 --> 00:27:27,608 azı dişlerini döküyor. 496 00:27:27,842 --> 00:27:29,096 O yapışkan şey. 497 00:27:29,347 --> 00:27:31,223 - Ne? Tapiyoka mı? - Evet. 498 00:27:34,059 --> 00:27:35,395 Boş ver o zaman. 499 00:27:40,149 --> 00:27:41,776 Şimdi hatırladım. 500 00:27:42,026 --> 00:27:43,487 Kardeşimle ona isim takmıştık. 501 00:27:43,736 --> 00:27:45,237 "Doktor Wonton” diye. 502 00:27:47,324 --> 00:27:48,533 Ne? 503 00:27:49,074 --> 00:27:51,827 Kardeşimle ben o dişçiye Doktor Wonton derdik. 504 00:27:52,077 --> 00:27:54,705 Gerçek ismini hatırlamaya çalışıyordum ama hatırlayamadım. 505 00:27:59,293 --> 00:28:01,670 Sence ona neden bu ismi takmıştınız? 506 00:28:02,296 --> 00:28:03,714 Bilmiyorum ki… 507 00:28:03,964 --> 00:28:05,674 Galiba Çinli olduğu içindi. 508 00:28:33,495 --> 00:28:35,704 Bugün evde olacağını bilmiyordum. 509 00:28:36,456 --> 00:28:38,375 Evet, 510 00:28:38,624 --> 00:28:40,502 patronum evden kurgu yapmama izin veriyor. 511 00:28:41,085 --> 00:28:44,713 Ofiste bizim çalıştığımız taraf bugün yeniden boyanıyor. 512 00:28:44,964 --> 00:28:47,007 Yaşasın evden çalışmak! 513 00:28:47,925 --> 00:28:48,925 Aynen. 514 00:28:49,134 --> 00:28:50,719 Hâlâ o Buschwick’teki kültle ilgili 515 00:28:50,970 --> 00:28:52,556 şey üzerinde mi çalışıyorsunuz? 516 00:28:52,805 --> 00:28:54,558 Hayır kısa süre önce 517 00:28:54,807 --> 00:28:56,141 görüntü kurgusunu tamamladık. 518 00:28:56,976 --> 00:29:00,545 Şimdiyse marihuanalı kayganlaştırıcıların geleceğine odaklanacağız. 519 00:29:01,021 --> 00:29:03,023 - Güzelmiş. - Evet. 520 00:29:07,060 --> 00:29:08,530 Bence konuşmamız gerek. 521 00:29:08,779 --> 00:29:10,656 Öyle mi? Ne oldu? 522 00:29:11,991 --> 00:29:15,077 Bunu düzgünce nasıl ifade edebilirim diye düşünüyordum ama… 523 00:29:16,078 --> 00:29:17,414 Neler oluyor? 524 00:29:17,663 --> 00:29:19,541 Dosdoğru söylemem gerek. 525 00:29:21,834 --> 00:29:23,794 Peki, söyle o zaman. 526 00:29:26,088 --> 00:29:29,383 Tamam. Artık etrafta iç çamaşırınla 527 00:29:30,552 --> 00:29:32,970 dolaşmasan çok memnun olurum. 528 00:29:35,473 --> 00:29:37,099 Bekle. Nasıl yani? 529 00:29:38,017 --> 00:29:41,438 Şeyden sonra aramızda hiçbir şeyin değişmeyeceğini söylemiştik ama… 530 00:29:41,687 --> 00:29:43,565 Biliyorsun işte... 531 00:29:45,816 --> 00:29:47,276 - Seviştikten sonra mı? - Evet. 532 00:29:47,527 --> 00:29:49,403 - Yani. - Ama... 533 00:29:51,322 --> 00:29:54,002 ...sanırım bu benim açımdan karmaşık bir durum 534 00:29:54,111 --> 00:29:55,367 çünkü ben… 535 00:29:55,701 --> 00:29:57,703 Bilmiyorum. Kafa karıştırıcı işte. 536 00:30:01,081 --> 00:30:02,958 Sen sanki yine bir şeylerin olmasını 537 00:30:03,208 --> 00:30:05,210 istiyormuşsun gibi hissediyorum. 538 00:30:07,129 --> 00:30:08,422 Yani benim 539 00:30:08,673 --> 00:30:10,424 duş almamış ve bitik bir halde oluşum 540 00:30:10,675 --> 00:30:13,155 seninle tekrar sevişmek istiyorum demek mi oluyor? 541 00:30:13,260 --> 00:30:14,345 Tam olarak öyle değil... 542 00:30:14,596 --> 00:30:16,805 Bugün evde olacağını bile bilmiyordum, tamam mı? 543 00:30:17,056 --> 00:30:18,577 Şu andan bahsetmiyorum. 544 00:30:18,766 --> 00:30:20,644 Başka zamanlarda. 545 00:30:21,185 --> 00:30:23,605 - Hangi başka zamanlarda? - Sürekli! 546 00:30:23,854 --> 00:30:25,494 Mesela tuvalete giderken. 547 00:30:25,690 --> 00:30:28,025 Peki sen niye bana o gözle bakıyorsun? 548 00:30:28,943 --> 00:30:30,945 Bunu büyük bir meseleye dönüştürmek istemiyorum. 549 00:30:31,362 --> 00:30:32,821 Sadece kendi kendime 550 00:30:33,072 --> 00:30:34,491 buraya bir kız getirsem 551 00:30:34,740 --> 00:30:36,493 ve seni evde iç çamaşırınla dolaşırken görse 552 00:30:36,742 --> 00:30:39,537 ne düşünür diye sorguluyordum. 553 00:30:39,954 --> 00:30:42,247 Hiç de ideal bir manzara değil. 554 00:30:42,499 --> 00:30:43,791 Hangi kız? 555 00:30:45,459 --> 00:30:47,336 Farz edelim ki bir kız var. 556 00:30:47,587 --> 00:30:48,879 Bir kadın. 557 00:30:51,675 --> 00:30:52,676 Tamam. 558 00:30:53,718 --> 00:30:54,804 Bir düşünsene. 559 00:30:54,847 --> 00:30:57,219 Seni iç çamaşırlarınla yan gelip yatarken görüyor 560 00:30:57,262 --> 00:31:00,140 ve sen son derece rahatsın ve bunu hiç umursamıyorsun. 561 00:31:00,558 --> 00:31:02,851 “Selam ben Riley. Anderson’ın ev arkadaşıyım!" 562 00:31:03,310 --> 00:31:05,647 Herhalde “Kim bu kız?” derdi. 563 00:31:06,355 --> 00:31:07,856 Anlatabiliyor muyum? 564 00:31:10,234 --> 00:31:12,236 Evet, sanırım. 565 00:31:13,404 --> 00:31:14,989 Senin için uygun mu? 566 00:31:16,865 --> 00:31:18,867 Evet, tabii ki. 567 00:31:19,910 --> 00:31:21,912 Yani pantolon giymemi istiyorsun. 568 00:31:22,788 --> 00:31:24,206 Hemen şu anda, öyle mi? 569 00:31:24,873 --> 00:31:26,875 Giymeni tercih ederim. 570 00:31:32,506 --> 00:31:33,506 Affedersin. 571 00:31:39,513 --> 00:31:40,784 Sen herhalde 572 00:31:41,683 --> 00:31:44,101 sürekli kendini düşünüyorsun. 573 00:31:46,311 --> 00:31:46,979 Pardon. Bir kez seviştik diye 574 00:31:47,900 --> 00:31:50,524 Bir kez seviştik diye 575 00:31:50,775 --> 00:31:52,276 sana âşık olduğumu 576 00:31:52,526 --> 00:31:54,278 ve yaptığım her şeyle seni 577 00:31:54,528 --> 00:31:56,405 baştan çıkarmayı çalıştığımı düşünüyorsun. 578 00:31:57,322 --> 00:31:58,449 Böyle düşünmüyorum. 579 00:31:58,700 --> 00:32:00,744 Sen belli ki kendini bir bok sanıyorsun. 580 00:32:00,993 --> 00:32:03,788 İki yıllık döküntü babaanne donlarımı görüp, 581 00:32:04,038 --> 00:32:06,165 ki cidden onları dedem Çin’den gönderdi, 582 00:32:06,415 --> 00:32:09,084 gelip “Vay be, Riley beni çok fena sikmek istiyor” dediğine göre. 583 00:32:09,334 --> 00:32:11,713 Ben bunların hiçbirini söylemedim. 584 00:32:11,962 --> 00:32:13,798 Ama bunu ima ediyorsun! 585 00:32:14,674 --> 00:32:16,593 Bu meseleyi gerçekten çok abartıyorsun. 586 00:32:16,842 --> 00:32:18,260 Hayır, abartmıyorum. 587 00:32:19,011 --> 00:32:20,304 Tanrım! 588 00:32:20,554 --> 00:32:22,389 David’le ayrılmadan önce bile 589 00:32:22,640 --> 00:32:24,391 benimle yatmak istediğini biliyordum 590 00:32:24,434 --> 00:32:27,185 ve ben senin boktan ve sapık dileğini gerçekleştirdim. 591 00:32:27,227 --> 00:32:30,022 Ve sen şu an resmen kafanda kuruyorsun. 592 00:32:30,564 --> 00:32:32,566 - Resmen kafanda kuruyorsun. - Sen cidden... 593 00:32:33,901 --> 00:32:35,527 Bu gerçekten… 594 00:32:35,779 --> 00:32:37,822 Sen çok… 595 00:32:40,365 --> 00:32:41,618 Çok neyim? 596 00:32:46,246 --> 00:32:48,248 Bu, buradaki son ayın! 597 00:32:53,253 --> 00:32:55,673 - Nasıl yani? - Ne dediğimi duydun. 598 00:32:56,381 --> 00:32:57,381 Buradan taşınman gerek. 599 00:32:57,591 --> 00:33:00,135 Seninle… seninle artık yaşayamıyorum. 600 00:33:00,385 --> 00:33:02,429 Milenyum kuşağının tipik bir örneğisin! 601 00:33:05,516 --> 00:33:07,518 Beni evden milenyum kuşağından 602 00:33:08,018 --> 00:33:09,937 olduğum için mi atıyorsun? 603 00:33:10,187 --> 00:33:11,313 Hayır. 604 00:33:11,563 --> 00:33:14,608 Seni enerjin yüzünden 605 00:33:15,234 --> 00:33:17,152 ve sürekli partileyip hiçbir şeyin sonucunu düşünmeden 606 00:33:17,402 --> 00:33:19,988 hareket ettiğin için evden atıyorum. 607 00:33:20,239 --> 00:33:22,826 Her şeyi kullanıp atabileceğini sanıyorsun. 608 00:33:23,701 --> 00:33:25,703 Senin yüzünden kullanıp atılacak biriymişim gibi hissediyorum. 609 00:33:28,205 --> 00:33:30,207 Yani ben... 610 00:33:31,625 --> 00:33:34,461 Tabii ki de senin kullanıp atılacak biri olduğunu düşünmüyorum. 611 00:33:34,712 --> 00:33:36,171 Özür dilerim. 612 00:33:36,840 --> 00:33:39,049 - Öfkeden öyle söyleyiverdim. - Evet. 613 00:33:39,591 --> 00:33:41,135 Ama işte sorun bu. 614 00:33:41,385 --> 00:33:43,220 Bana bir anda öfkeni kustun. 615 00:33:44,806 --> 00:33:46,598 Ve dürüst olmak gerekirse 616 00:33:47,266 --> 00:33:49,268 burada yaşamana izin vermemin tek sebebi David’di. 617 00:33:50,018 --> 00:33:52,229 Kardeşiyle artık beraber çalışmıyoruz 618 00:33:52,479 --> 00:33:54,481 ve siz artık arkadaş bile değilsiniz. 619 00:33:55,775 --> 00:33:57,777 Seninle aramda hiçbir bağ yok. 620 00:34:00,864 --> 00:34:02,866 Tamam. Peki. 621 00:34:03,991 --> 00:34:06,535 Bak, işler bu hale geldiği için üzgünüm ama… 622 00:34:11,290 --> 00:34:13,250 - Ama ne? - Bilmiyorum. 623 00:34:14,459 --> 00:34:16,336 Cümlenin sonunu nasıl getireceğimi bilmiyorum. 624 00:34:16,587 --> 00:34:19,173 Genelde insanlar böyle söyler diye o şekilde başladım. 625 00:34:26,471 --> 00:34:28,515 Gidip pantolon giyeyim ben. 626 00:34:41,570 --> 00:34:43,572 Siktir! 627 00:35:12,643 --> 00:35:13,643 Hasiktir! 628 00:35:13,685 --> 00:35:15,479 - Aman tanrım… - Kusura bakma. 629 00:35:15,729 --> 00:35:17,147 Hayır, sorun yok… 630 00:35:17,397 --> 00:35:18,837 Sadece korkudan altıma sıçacaktım. 631 00:35:18,983 --> 00:35:20,734 Daha yumuşak hareket etmem gerekirdi. 632 00:35:20,985 --> 00:35:22,736 Hayır, iyiyim ben. 633 00:35:22,987 --> 00:35:24,738 Sadece biraz gergin gibiyim. 634 00:35:25,030 --> 00:35:28,116 Neyse işte. N’aber? Seni görmeyeli çok uzun zaman oldu. 635 00:35:29,409 --> 00:35:30,702 Ne dinliyorsun? 636 00:35:30,954 --> 00:35:32,746 Hayır, dur lütfen. 637 00:35:32,997 --> 00:35:34,289 Çok utanç verici. 638 00:35:34,539 --> 00:35:36,291 Bu inanılmaz küçük düşürücü bir şey. 639 00:35:36,541 --> 00:35:38,418 Seni rahatsız ettiyse dinleme o zaman. 640 00:35:39,628 --> 00:35:41,463 Asıl seni rahatsız etmeli. 641 00:35:41,923 --> 00:35:44,258 Sanırım rahatsız olmayı umursamıyorum. 642 00:35:44,549 --> 00:35:46,426 - İster misin? - Sağ ol, almayayım. 643 00:35:47,511 --> 00:35:49,763 Hep unutuyorum bunu. Sigara içmiyordun. 644 00:35:55,060 --> 00:35:56,603 O halde dışarıda ne işin var? 645 00:35:57,312 --> 00:35:59,731 Dışarıda araya çıkmak için sigara içmene gerek yok ki. 646 00:36:03,735 --> 00:36:06,113 Mezuniyetten sonra büyük yaz planların var mı? 647 00:36:06,363 --> 00:36:07,531 Bir yerlere gidecek misin? 648 00:36:09,116 --> 00:36:11,035 Hayır, taşınıyorum sadece. 649 00:36:11,285 --> 00:36:12,954 O yüzden eşya falan toplayacağım. 650 00:36:15,915 --> 00:36:17,875 - Taşınmak berbat bir şey. - Evet. 651 00:36:18,500 --> 00:36:20,003 Ev arkadaşım resmen kafayı yedi. 652 00:36:20,252 --> 00:36:21,893 Bir kez seviştikten sonra 653 00:36:22,129 --> 00:36:23,547 ona kafayı takmadım diye. 654 00:36:23,797 --> 00:36:24,966 Gelip bana “Defol git. 655 00:36:25,215 --> 00:36:26,884 Enerjine katlanamıyorum” dedi. 656 00:36:27,134 --> 00:36:28,135 - Siktir! - Biliyorum. 657 00:36:28,385 --> 00:36:29,929 Ne yapacaksın? 658 00:36:30,847 --> 00:36:32,806 Bilmiyorum… 659 00:36:33,057 --> 00:36:34,938 Yukarı Batı Yakası’nda Katie'nin aile evine çökerim. 660 00:36:36,435 --> 00:36:38,325 Ya da bir süreliğine Philadelphia’ya taşınırım. 661 00:36:38,462 --> 00:36:39,708 Lanet olsun ki bilmiyorum. 662 00:36:40,522 --> 00:36:42,974 Birileri bana Seattle’a gideceğini söylemişti sanki. 663 00:36:43,985 --> 00:36:46,611 Evet. David’le hâlâ birlikteyken plan buydu 664 00:36:46,863 --> 00:36:49,073 - çünkü ailesi oralıydı, dolayısıyla… - Siktir. 665 00:36:49,526 --> 00:36:51,305 - Kusura bakma. - Ne? Sorun yok. 666 00:36:51,348 --> 00:36:52,419 Kafana takma. 667 00:36:52,462 --> 00:36:54,119 Hayır. Üzgünüm. Bu konuyu açmamam gerekirdi. 668 00:36:54,161 --> 00:36:55,913 Ciddiyim. Hiçbir sorun yok. 669 00:36:55,956 --> 00:36:57,165 Umurumda bile değil. 670 00:36:57,748 --> 00:37:00,001 - Kusura bakma. - Özür dilemeyi bırak. 671 00:37:00,250 --> 00:37:02,544 - Yani ben... - Ama yine de taşınacağım. 672 00:37:02,794 --> 00:37:04,671 - Öyle mi? - Evet 673 00:37:06,381 --> 00:37:07,381 Çünkü eğer taşınmazsam 674 00:37:07,507 --> 00:37:09,010 ortada öylece durup gerçek hayatın 675 00:37:09,259 --> 00:37:11,136 başlamasını beklemekten başka bir şey yapmayacağım. 676 00:37:11,971 --> 00:37:14,015 Bu gerçek hayat değil mi? 677 00:37:14,556 --> 00:37:15,849 Umarım değildir. 678 00:37:16,558 --> 00:37:19,186 Neyse, ben gidip ödevimi bitireyim. 679 00:37:19,436 --> 00:37:21,229 Ama sana mesaj atarım. 680 00:37:21,480 --> 00:37:23,440 - Kahve falan içeriz. - Olur tabii ki. 681 00:37:23,482 --> 00:37:25,359 - Tamam, görüşüz. - Görüşürüz. 682 00:37:26,986 --> 00:37:28,905 Sanırım şey gibi hissediyorum... 683 00:37:29,154 --> 00:37:30,394 Kiminle konuşsam bana 684 00:37:30,530 --> 00:37:32,282 “Mezuniyetten sonra yüksek lisansa başlayacağım” diyor 685 00:37:32,406 --> 00:37:33,446 ya da 686 00:37:33,615 --> 00:37:35,994 “Şu online dergide ya da 687 00:37:36,037 --> 00:37:38,622 şu start-up’ta çalışmaya başlayacağım.“ 688 00:37:39,957 --> 00:37:40,958 Bense 689 00:37:41,208 --> 00:37:43,044 hiçbir şey yapmıyorum. 690 00:37:43,627 --> 00:37:45,629 Mezuniyet sonrası için hedeflerin var mı? 691 00:37:46,089 --> 00:37:47,683 Biliyorum mezun olmak seni çok bunaltıyor 692 00:37:47,726 --> 00:37:49,849 ama bazen yakın gelecek yerine 693 00:37:49,896 --> 00:37:51,735 birkaç yıl sonrasını düşünmek 694 00:37:51,777 --> 00:37:53,678 bazı öğrencilere yardımcı oluyor. 695 00:37:53,721 --> 00:37:55,640 - Kaç yaşındasın? - 22. 696 00:37:56,681 --> 00:37:59,518 Tamam. Mesela 25 yaşındaki halini düşünebiliriz. 697 00:37:59,965 --> 00:38:03,477 Kendini yüksek lisans yaparken mi hayal ediyorsun yoksa seyahat ederken mi? 698 00:38:04,523 --> 00:38:06,525 Seyahat etmek güzel olurdu evet. 699 00:38:06,984 --> 00:38:09,736 Tamam. Peki insanlarla kurduğun ilişkiler? 700 00:38:10,320 --> 00:38:13,032 Yeni arkadaşlıklar kurmayı mı planlıyorsun? 701 00:38:13,281 --> 00:38:15,076 Ya da çok uzun süre ayrı kaldığınız için 702 00:38:15,325 --> 00:38:17,161 ailenle daha yakın ilişkiler kurmayı mı? 703 00:38:19,913 --> 00:38:21,915 Yani bunların hepsi kulağa hoş geliyor. 704 00:38:22,332 --> 00:38:23,332 Peki. 705 00:38:23,917 --> 00:38:26,378 İlişkilerin hakkında daha önce konuşmuştuk. 706 00:38:26,628 --> 00:38:29,256 Nasıl hep uzun ilişkiler yaşadığın üzerine. 707 00:38:29,506 --> 00:38:31,425 Sence bu yeniden olmasını istediğin bir şey mı? 708 00:38:31,675 --> 00:38:33,760 Bu şekilde bir denge ve desteğin olması. 709 00:38:34,761 --> 00:38:36,180 Belki... 710 00:38:37,181 --> 00:38:39,100 Ama bunun evrenden isteyebileceğim 711 00:38:39,349 --> 00:38:41,226 bir şey olduğunu sanmıyorum. 712 00:38:42,477 --> 00:38:44,396 Evrene dair bir bilgim yok. 713 00:38:44,646 --> 00:38:46,857 Ama eğer istiyorsan bunu ona bizzat sorabilirsin. 714 00:38:47,691 --> 00:38:49,860 Eğer hak ettiğini düşünüyorsan 715 00:38:49,986 --> 00:38:51,711 o zaman bunu hedefle tabii ki. 716 00:38:52,320 --> 00:38:53,320 Tamam. 717 00:38:54,031 --> 00:38:56,408 Hâlâ o tanıştığın çocukla ilgileniyor musun? 718 00:38:56,658 --> 00:38:57,658 Leo muydu? 719 00:39:00,412 --> 00:39:01,830 Evet, ilgileniyorum. 720 00:39:04,000 --> 00:39:06,668 Ama o benim hakkımda ne düşünüyor bilmiyorum. 721 00:39:07,170 --> 00:39:09,172 Konuşuyoruz ve sonra da… 722 00:39:09,671 --> 00:39:11,631 Bilemiyorum. Yani… Sonuçta buradayım. 723 00:39:14,676 --> 00:39:16,678 - Onda ne görüyorsun? - Ne? 724 00:39:17,596 --> 00:39:20,099 Onu farklı kılan şey ne? 725 00:39:20,599 --> 00:39:22,309 Yıl boyunca çok fazla deneyimin, 726 00:39:22,559 --> 00:39:24,020 farklı farklı partnerlerin oldu. 727 00:39:24,063 --> 00:39:25,507 Ama hiç kimse onunki gibi 728 00:39:25,550 --> 00:39:27,679 güçlü bir izlenim bırakmamış gibi duruyor. 729 00:39:27,856 --> 00:39:29,524 Neden böyle olduğunu söyleyebilir misin? 730 00:39:34,446 --> 00:39:36,907 Bunu söylemek çok mu tuhaf bilmiyorum ama 731 00:39:37,532 --> 00:39:39,451 sanırım o da 732 00:39:39,701 --> 00:39:41,536 yarı Asyalı olduğu için. 733 00:39:41,786 --> 00:39:44,456 Daha önce hiç yarı Asyalı biriyle beraber olmamıştım 734 00:39:45,249 --> 00:39:47,168 ve galiba bunda 735 00:39:47,417 --> 00:39:48,668 bir tür aidiyet duygusu var. 736 00:39:49,628 --> 00:39:50,837 Yani melez olduğum için 737 00:39:50,880 --> 00:39:52,005 bir sürü boktan şeyle 738 00:39:52,048 --> 00:39:53,298 uğraştığımı hissediyorum. 739 00:39:53,715 --> 00:39:55,800 Ve benimle aynı duyguları ve deneyimleri paylaştığını 740 00:39:56,135 --> 00:39:59,387 tahmin ettiğim bir insanla beraber olmak iyi hissettiriyor. 741 00:40:00,181 --> 00:40:01,556 Bu gerçekten harika 742 00:40:01,806 --> 00:40:03,642 ve son derece anlaşılır bir şey. 743 00:40:07,896 --> 00:40:09,814 Pekâlâ. Vaktimiz doldu. 744 00:40:10,066 --> 00:40:12,609 Seninle çalışmak gerçekten çok güzeldi 745 00:40:12,859 --> 00:40:14,528 ve mezuniyette de iyi şanslar. 746 00:40:15,820 --> 00:40:17,739 Nasıl yani? 747 00:40:17,989 --> 00:40:19,866 Bu sekizinci seansımız. 748 00:40:20,575 --> 00:40:22,577 Bir tane daha kaldığını sanıyordum. 749 00:40:23,787 --> 00:40:25,122 Bir kontrol edeyim. 750 00:40:28,209 --> 00:40:29,543 Buradan da göreceğin üzere 751 00:40:29,793 --> 00:40:32,088 sana tahsis edilen sekiz seansı da tamamladık. 752 00:40:33,338 --> 00:40:35,340 Ah. Peki. 753 00:40:35,799 --> 00:40:37,968 Üzgünüm. Çok hızlı geçtiğini biliyorum 754 00:40:38,219 --> 00:40:40,096 ama gerçekten epey yol katettin. 755 00:40:41,097 --> 00:40:43,140 Ama hiç böyle hissetmiyorum. 756 00:40:44,599 --> 00:40:45,850 Acaba sizi 757 00:40:46,102 --> 00:40:47,894 arasam ya da mesaj atsam olur mu? 758 00:40:48,145 --> 00:40:49,896 Mezuniyetten önce bir iki defa. 759 00:40:50,147 --> 00:40:51,564 Her şey yolunda mı diye kontrol etmek için? 760 00:40:51,606 --> 00:40:54,193 Ne yazık ki buna iznimiz yok Riley. 761 00:40:56,403 --> 00:40:58,322 Kayıt olabileceğim 10 ya da 15 dakikalık 762 00:40:58,572 --> 00:41:01,032 zaman aralıkları var mı? Her türlü saat olabilir. 763 00:41:01,866 --> 00:41:04,494 Ne yazık ki tüm zaman aralıkları dolu. 764 00:41:04,744 --> 00:41:06,580 Çok fazla insanla görüşmemiz gerekiyor. 765 00:41:06,830 --> 00:41:08,582 Evet, biliyorum. 766 00:41:08,625 --> 00:41:11,713 Sadece beni ve içinde bulunduğum durumu çok iyi biliyorsunuz... 767 00:41:11,918 --> 00:41:13,753 Ve bundan gerçekten çok keyif aldım. 768 00:41:16,548 --> 00:41:19,384 Bir sürü arkadaşım terapistleriyle mesajlaşabiliyor. 769 00:41:20,802 --> 00:41:22,804 Ama ben artık terapistin değilim. 770 00:41:28,352 --> 00:41:30,271 Bu sıralar boş olacağını 771 00:41:30,520 --> 00:41:32,401 söylediğin için 772 00:41:32,564 --> 00:41:33,690 bir arayayım dedim. 773 00:41:35,609 --> 00:41:37,611 Öyle arayayım diye düşündüm. 774 00:41:39,779 --> 00:41:42,073 Evde kalıp çalışacağım 775 00:41:45,076 --> 00:41:47,621 Odamı temizlerken 776 00:41:47,871 --> 00:41:49,664 senin zincir kolyeni buldum. 777 00:41:49,914 --> 00:41:51,625 Yani nerede olduğunu merak ediyorsan 778 00:41:51,875 --> 00:41:53,752 burada, bende. 779 00:41:55,379 --> 00:41:57,340 Peki o zaman. Görünce beni ana. 780 00:41:58,089 --> 00:41:59,132 Hoşça kal. 781 00:42:17,108 --> 00:42:19,110 Bu akşam dışarı çıktın mı? 782 00:42:20,820 --> 00:42:22,822 Evet. 783 00:42:25,201 --> 00:42:28,110 Şeydeki bara gittim işte. 784 00:42:28,995 --> 00:42:30,289 Yolun aşağısındaki. 785 00:42:31,581 --> 00:42:33,681 Bence tek başına bara gitmek hiç de ezikçe bir şey değil. 786 00:42:33,712 --> 00:42:34,970 Sence? 787 00:42:35,794 --> 00:42:36,794 Hayır, değil. 788 00:42:41,549 --> 00:42:42,801 Kaldım. 789 00:42:43,760 --> 00:42:44,760 Ne? 790 00:42:47,097 --> 00:42:48,807 Final ödevimden. 791 00:42:49,433 --> 00:42:50,642 Berbattı. 792 00:42:50,892 --> 00:42:52,769 Yaz okuluna gitmem gerekecek. 793 00:42:55,772 --> 00:42:57,190 Boktanmış. 794 00:42:59,025 --> 00:43:00,151 Evet. 795 00:43:00,403 --> 00:43:02,279 Çooook boktan. 796 00:43:08,785 --> 00:43:10,995 Anne babama nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 797 00:43:12,289 --> 00:43:13,748 Bulursun bir yolunu. 798 00:43:13,998 --> 00:43:15,166 İyi insanlar sonuçta. 799 00:43:15,418 --> 00:43:17,906 Yani sen taşındığın zaman öyle görünüyorlardı. 800 00:43:26,303 --> 00:43:28,305 Sana bir şey soracağım. 801 00:43:29,556 --> 00:43:31,558 Sor bakalım. 802 00:43:32,726 --> 00:43:34,442 Neden erkekler... 803 00:43:36,544 --> 00:43:38,231 ...kızlarla yattıktan sonra 804 00:43:38,482 --> 00:43:40,359 onları görmezden geliyor? 805 00:43:43,279 --> 00:43:45,196 Belki de onların aradıkları kişi 806 00:43:45,448 --> 00:43:47,240 olmadığını fark ediyorlardır. 807 00:43:47,491 --> 00:43:48,658 Bilemiyorum. 808 00:43:49,534 --> 00:43:50,910 Ama ya öylelerse? 809 00:43:53,246 --> 00:43:55,248 Bunu nasıl bilebilirsin ki? 810 00:43:56,666 --> 00:43:58,353 Çünkü 811 00:43:58,517 --> 00:44:00,628 aralarında karşılıklı bir bağ kurulmuştur. 812 00:44:00,879 --> 00:44:03,340 Yani ikisi beraber güzel zaman geçirmiştir. 813 00:44:04,799 --> 00:44:06,718 Evet. Ya da herif kızları manipüle edip 814 00:44:06,968 --> 00:44:08,762 iyi biri olduğuna inandıran 815 00:44:09,012 --> 00:44:10,764 oysa tek derdi sevişmek olan 816 00:44:11,014 --> 00:44:12,932 bir pisliğin tekidir. 817 00:44:15,643 --> 00:44:17,645 Sen hiç böyle davrandın mı? 818 00:44:20,940 --> 00:44:22,942 Daha çok üniversitedeyken galiba. 819 00:44:24,611 --> 00:44:27,030 Ama şu an biraz acımasızca geliyor. Sence de öyle değil mi? 820 00:44:30,200 --> 00:44:31,910 Acımasız olduğunu düşünmüyorum. 821 00:44:32,160 --> 00:44:34,621 Kafasında başka şeyler olsa gerek. 822 00:44:36,581 --> 00:44:39,584 Cevap muhtemelen senin sandığından daha basit bir şey. 823 00:44:40,710 --> 00:44:42,670 Onun 824 00:44:43,004 --> 00:44:44,687 bana delicesine âşık olduğu 825 00:44:44,828 --> 00:44:46,786 ve her şeyi duygularının yoğunluğunu 826 00:44:47,217 --> 00:44:49,177 gizlemek için mi yaptığı? 827 00:44:49,428 --> 00:44:51,179 Evet. Kesinlikle. 828 00:44:51,430 --> 00:44:53,349 İşte bu. 829 00:44:58,562 --> 00:45:00,481 Sana karşı davranışlarım için 830 00:45:00,730 --> 00:45:03,107 gerçekten çok üzgünüm Anderson. 831 00:45:03,942 --> 00:45:05,860 Gerçekten 832 00:45:06,152 --> 00:45:07,779 çok hatalı davrandım. 833 00:45:08,696 --> 00:45:09,823 Sorun yok. 834 00:45:10,114 --> 00:45:11,991 Hayır var. 835 00:45:15,161 --> 00:45:17,622 Yani sen o kadar harikaydın ki…. 836 00:45:17,872 --> 00:45:19,123 Ciddiyim. 837 00:45:19,375 --> 00:45:22,009 Hayatım boyunca sahip olduğum en iyi ev arkadaşıydın. 838 00:45:22,877 --> 00:45:24,754 Teşekkürler. 839 00:45:25,004 --> 00:45:26,881 Rica ederim. 840 00:45:41,896 --> 00:45:43,815 Dur, bırak. 841 00:45:43,948 --> 00:45:46,410 Hayır, Riley. Bu çok aptalca. Tamam mı? 842 00:45:47,151 --> 00:45:49,737 Ay sonunda buradan gidiyorsun. 843 00:45:49,988 --> 00:45:51,155 Nokta. 844 00:45:51,407 --> 00:45:53,607 Çoktan başka bir ev arkadaşı buldum. Bilemiyorum... 845 00:45:54,535 --> 00:45:56,537 Kendi sorunlarını kendin çöz. 846 00:45:57,662 --> 00:45:58,746 İyi geceler. 847 00:45:59,122 --> 00:46:01,124 Ve biraz su iç. 848 00:46:14,721 --> 00:46:16,890 Hey, sana haber vereyim dedim. 849 00:46:17,140 --> 00:46:19,851 Philadelphia’daki en harika apartman dairesini buldum. 850 00:46:20,101 --> 00:46:21,936 - Süper! - Evet. Passyunk’ta. 851 00:46:22,270 --> 00:46:24,188 Her çarşamba karaoke yapmaya gittiğimiz 852 00:46:24,440 --> 00:46:26,858 - mekânın hemen yanında. - Çok iyi! 853 00:46:27,150 --> 00:46:29,193 Bekle, bu hafta sonu bir parti var. Ona gelsene. 854 00:46:29,236 --> 00:46:30,537 Evet, kulağa hoş geliyor. 855 00:46:30,579 --> 00:46:32,737 Ve Leo kesinlikle orada olacaktır. 856 00:46:32,780 --> 00:46:33,907 Tamam, ben varım. 857 00:46:34,157 --> 00:46:36,117 Tamam, harika. Öncesinde sınıfımdaki kızlarla 858 00:46:36,159 --> 00:46:37,640 içki içmeye gideceğiz ama çok iyi kızlardır, 859 00:46:37,730 --> 00:46:39,524 - gelmek istersen yani... - Olur. 860 00:46:39,567 --> 00:46:42,013 - Bana detayları mesaj atsana. - Tamam, sonra konuşuruz. 861 00:46:42,056 --> 00:46:44,083 - Her şey yolunda mı? - Evet, metroya binmek üzereyim. 862 00:46:44,125 --> 00:46:45,544 - Tamam, görüşürüz. - Görüşürüz! 863 00:46:53,051 --> 00:46:54,260 Siktir! 864 00:47:22,367 --> 00:47:23,869 Sen olduğunu tahmin etmiştim. 865 00:47:24,791 --> 00:47:26,167 Saç yüzünden. 866 00:47:27,377 --> 00:47:29,672 Bu kampüste derslerinin bittiğini sanıyordum. 867 00:47:29,921 --> 00:47:32,633 Bitti. Eski bir hocamı ziyarete geldim. 868 00:47:33,883 --> 00:47:35,636 Nasıl gidiyor? 869 00:47:36,094 --> 00:47:37,554 İyi sanırım. 870 00:47:40,014 --> 00:47:42,016 Q treninde yine aynı adamı gördüm. 871 00:47:44,018 --> 00:47:45,937 Bebeği düşürdüğünü gördüğümüz. 872 00:47:46,229 --> 00:47:48,439 Trende karısı ve bebeğiyle birlikteydi 873 00:47:49,416 --> 00:47:51,335 ve sanırım beni tanıdı. 874 00:47:51,610 --> 00:47:52,860 Ona bakmaktan kendimi alamadım 875 00:47:53,111 --> 00:47:54,862 ve deliler gibi gülüp durdum. 876 00:47:55,113 --> 00:47:56,113 Gerçekten çok komikti. 877 00:47:56,322 --> 00:47:58,199 Bebek iyi miydi? 878 00:47:58,963 --> 00:48:01,285 Kafası kesinlikle biraz ezilmiş gibi duruyordu 879 00:48:01,327 --> 00:48:03,121 ama yine de tatlıydı. 880 00:48:03,371 --> 00:48:04,707 Tanrım… 881 00:48:05,957 --> 00:48:07,959 Anderson’ın evinden taşınacağını duydum. 882 00:48:09,961 --> 00:48:11,796 Evet. Onunla yattım. 883 00:48:12,463 --> 00:48:13,716 Duydum. 884 00:48:15,676 --> 00:48:17,678 Nasıl tepki verdin? 885 00:48:18,679 --> 00:48:20,304 Bilmem ki. 886 00:48:20,469 --> 00:48:22,025 Duyunca biraz garip hissettim. 887 00:48:22,432 --> 00:48:25,059 Ama sizin aranızda hep bir şeyler olduğunu hissetmiştim. 888 00:48:25,309 --> 00:48:26,936 O yüzden şaşırmadım. 889 00:48:28,252 --> 00:48:29,754 Aramızda bir şey yoktu. 890 00:48:30,691 --> 00:48:31,691 Peki. 891 00:48:32,400 --> 00:48:33,569 Öylece oluverdi. 892 00:48:34,444 --> 00:48:35,696 Peki. 893 00:48:37,947 --> 00:48:39,267 Dinle, sana şeyi söyleyecektim: 894 00:48:39,490 --> 00:48:41,702 Seattle’a taşınmayacağım. 895 00:48:42,160 --> 00:48:43,453 Ne? Neden? 896 00:48:43,704 --> 00:48:45,581 Jess burada bir iş buldu. 897 00:48:46,122 --> 00:48:47,165 Jess mi? 898 00:48:47,666 --> 00:48:49,042 Jessica. Evet. 899 00:48:49,292 --> 00:48:51,169 Şehirde bir iş buldu. 900 00:48:52,295 --> 00:48:53,963 Dolayısıyla şehirde kalacağız. 901 00:48:55,882 --> 00:48:57,884 Bu beni neden ilgilendirsin ki? 902 00:48:58,509 --> 00:48:59,558 Bilmem. 903 00:48:59,601 --> 00:49:02,343 Sokakta birbirimize rastlasak ve senin taşınacağımı sanarken 904 00:49:02,385 --> 00:49:04,432 benim taşınmamış olmam garip kaçar diye düşündüm. 905 00:49:04,474 --> 00:49:06,350 Ve bu yüzden sana söyleyeyim dedim. 906 00:49:06,976 --> 00:49:08,978 Yani ben burada olmayacağım, dolayısıyla… 907 00:49:09,605 --> 00:49:10,689 Nereye taşınıyorsun? 908 00:49:10,938 --> 00:49:12,440 Philadelphia’ya geri dönüyorum. 909 00:49:12,691 --> 00:49:14,484 Orada kendi evim olacak. 910 00:49:14,735 --> 00:49:16,277 - İyiymiş. - Evet. 911 00:49:16,986 --> 00:49:19,447 Oradan biriyle görüşüyorum… 912 00:49:19,698 --> 00:49:21,866 Ve artık uzun mesafe ilişki istemiyor. 913 00:49:22,659 --> 00:49:25,739 Daha yakın olmanız açısından çok iyi. Güzel olur. 914 00:49:29,666 --> 00:49:31,584 Yine her zamanki gibi 915 00:49:31,835 --> 00:49:33,377 küçücük bir meseleyi büyütüyorsun. 916 00:49:34,797 --> 00:49:36,047 Yani eğer böyle hissediyorsan... 917 00:49:36,420 --> 00:49:38,340 Bir de bununla övünüyor musun? 918 00:49:38,380 --> 00:49:42,020 Hayır Riley. Asla bunu yapmam. Yemin ederim. Bu öyle bir şey değil. 919 00:49:44,340 --> 00:49:46,390 O zaman ne yapıyorsun? 920 00:49:47,300 --> 00:49:48,890 Bilmiyorum. 921 00:49:49,140 --> 00:49:50,770 Sana hâlâ değer veriyorum. 922 00:49:51,020 --> 00:49:52,520 Sana karşı hâlâ bir sevgi besliyorum. 923 00:49:52,770 --> 00:49:54,970 - Sadece sana karşı dürüst olmak istedim. - Böyle söyleme. 924 00:49:55,190 --> 00:49:56,190 Neyi söylemeyeyim? 925 00:49:56,730 --> 00:49:58,730 Bu hippi saçmalıklarını. 926 00:49:59,980 --> 00:50:01,610 Bana karşı sevgi beslediğini söyleme. 927 00:50:01,860 --> 00:50:04,200 Bu boktan bir teselli ikramiyesi gibi geliyor kulağa. 928 00:50:04,290 --> 00:50:06,040 Çünkü kafanda beni sevseydin 929 00:50:06,090 --> 00:50:07,930 beni aldatmayacağına dair bir düşünce var 930 00:50:08,010 --> 00:50:09,720 ve sen sadece bana karşı sevgi beslediğin için 931 00:50:09,760 --> 00:50:11,120 hâlâ iyi bir insan sayılıyorsun. 932 00:50:11,170 --> 00:50:13,050 Riley bunu milyon defa konuştuk. 933 00:50:13,090 --> 00:50:16,080 Sana yemin ederim, biz beraberken Jessica’yla aramızda hiçbir şey olmadı. 934 00:50:16,330 --> 00:50:17,840 Ne önemi var!? Duygusal aldatma bu! 935 00:50:18,130 --> 00:50:19,840 Tüm o eve geç geldiğin gecelerde 936 00:50:20,090 --> 00:50:21,170 ya da sabaha kadar bana 937 00:50:21,420 --> 00:50:22,910 mesaj atmadığın zaman sürekli 938 00:50:22,960 --> 00:50:24,450 “Jessica’yla koşuya çıktık,” 939 00:50:24,500 --> 00:50:25,720 “Jessica’yla şunu yaptık,” 940 00:50:25,760 --> 00:50:27,510 “Jessica daha çok fermente gıda tüketmem gerektiğini söylüyor.” 941 00:50:27,550 --> 00:50:28,810 Tanrım! Siktir git! 942 00:50:28,970 --> 00:50:30,010 Ciddiyim! 943 00:50:30,050 --> 00:50:31,720 Bir kez daha vaktimi boşa harcamana 944 00:50:31,770 --> 00:50:33,230 izin verdiğime inanamıyorum. 945 00:50:34,980 --> 00:50:36,140 Ve gerçekten, 946 00:50:36,390 --> 00:50:38,190 seninle şehirde karşılaşsak bile 947 00:50:38,440 --> 00:50:40,190 muhtemelen yanından geçip gider 948 00:50:40,440 --> 00:50:41,730 ve yanımda kim varsa ona: 949 00:50:41,980 --> 00:50:43,540 “Bak, şu beni aldatan pislik ve 950 00:50:43,590 --> 00:50:45,090 şimdi beraber olduğu aptal orospu” derdim. 951 00:50:45,130 --> 00:50:46,880 Lütfen onun hakkında böyle şeyler söyleme. 952 00:50:46,920 --> 00:50:48,800 - Bunun onunla hiçbir ilgisi yok. - Tamam! 953 00:50:49,990 --> 00:50:51,910 Dinle, bu şekilde konuşmaya devam edersek 954 00:50:52,160 --> 00:50:53,240 belki arkadaş oluruz diye düşünmüştüm. 955 00:50:53,490 --> 00:50:55,200 Ve senin arkadaşlığını gerçekten özlüyorum. 956 00:50:55,450 --> 00:50:57,330 Senin varlığını özlüyorum. 957 00:50:57,960 --> 00:50:59,170 Ben özlemiyorum. 958 00:50:59,840 --> 00:51:02,420 Sürekli mızmızlanıp şikâyet etmeni, 959 00:51:02,670 --> 00:51:04,420 şehrin ne kadar çok koktuğundan bahsetmeni 960 00:51:04,470 --> 00:51:07,680 ve sapık bir psikopat gibi çöplerimi karıştırıp 961 00:51:07,730 --> 00:51:09,140 geri dönüşüm için ayırmanı özlemiyorum. 962 00:51:09,180 --> 00:51:10,980 - Kim böyle bir şey yapar ki? - Geri dönüşümün önemli olduğunu 963 00:51:11,020 --> 00:51:12,560 düşündüğüm için dava et beni o zaman. 964 00:51:12,760 --> 00:51:14,310 - Siktir git. - Ne yapıyorsun? 965 00:51:14,350 --> 00:51:15,350 Riley! Dur! 966 00:51:15,550 --> 00:51:17,300 Tanrım! İyi misin? 967 00:51:17,770 --> 00:51:19,520 Birini aramamı ister misin? 968 00:51:19,770 --> 00:51:22,400 - Birini aramak mı? O az önce... - Ben seninle mi konuşuyorum? 969 00:51:22,730 --> 00:51:25,190 Cidden, yürürken sana eşlik edebilirim. Taksi de çağırabilirim. 970 00:51:25,440 --> 00:51:27,320 İyi misin? 971 00:51:34,450 --> 00:51:36,330 - İyi misin? - Evet. 972 00:51:37,330 --> 00:51:38,330 Hayır biz… 973 00:51:39,830 --> 00:51:41,210 Gerçekten iyiyiz. 974 00:51:41,710 --> 00:51:43,460 Üzgünüm. İyiyim ben. Teşekkürler. 975 00:51:43,710 --> 00:51:46,260 - Tamam. - Cidden, teşekkür ederim. 976 00:51:48,220 --> 00:51:50,220 Riley ne halt ediyorsun sen? 977 00:51:52,260 --> 00:51:54,180 İnanamıyorum. 978 00:51:54,430 --> 00:51:56,310 Kadın sandı ki 979 00:51:56,980 --> 00:51:58,980 benim yardıma ihtiyacım var! 980 00:52:37,100 --> 00:52:39,720 Hey, akşam şehir merkezindeki partiye gidecek misin? 981 00:52:40,230 --> 00:52:42,100 Gitmeyi düşünüyordum. Neden? Neden ne oldu ki? 982 00:52:42,480 --> 00:52:44,480 Galiba ben de gideceğim. Görüşelim. 983 00:52:44,980 --> 00:52:46,980 Aslında kesin gideceğim. 984 00:52:47,690 --> 00:52:49,190 Ne zamana orada olursun? 985 00:52:53,490 --> 00:52:55,370 Selam! 986 00:52:55,620 --> 00:52:58,410 Selam! Gelmene çok sevindim! 987 00:52:58,460 --> 00:52:59,960 - Çılgınlık bu! - Biliyorum, öyle! 988 00:53:00,200 --> 00:53:02,250 - Hadi gel. - Tamam! 989 00:53:02,500 --> 00:53:04,330 Pardon, affedersiniz. 990 00:53:09,550 --> 00:53:11,550 - Neredeyiz biz? - Bilmiyorum ki. 991 00:53:15,140 --> 00:53:17,140 - Görünüşe göre Fred de burada. - Evet. 992 00:53:18,180 --> 00:53:20,180 Nasıl gidiyor? 993 00:53:20,810 --> 00:53:22,940 İyi gidiyor. Gerçekten iyi. 994 00:53:24,177 --> 00:53:26,187 Siz… 995 00:53:26,650 --> 00:53:27,980 Vay be, nasıldı peki? 996 00:53:28,270 --> 00:53:30,280 Çok seksiydi. 997 00:53:30,650 --> 00:53:32,190 Siktir. Fred mi? 998 00:53:32,450 --> 00:53:34,240 - Evet. Çok ateşliydi. - Vay be! 999 00:53:34,490 --> 00:53:35,950 Tanrım! 1000 00:53:36,200 --> 00:53:37,950 Şey, Leo burada mı? 1001 00:53:38,200 --> 00:53:40,370 Evet, sanırım. Muhtemelen seni arıyordur. 1002 00:53:40,910 --> 00:53:42,910 - Evet, olabilir. - Yanına gitsene. 1003 00:53:50,960 --> 00:53:52,920 Hey, n’ab... 1004 00:53:55,550 --> 00:53:56,970 Hey, n’aber? 1005 00:53:57,220 --> 00:53:59,100 Az önce beni mi gözetliyordun? 1006 00:53:59,760 --> 00:54:01,680 Ne? Hayır! 1007 00:54:01,930 --> 00:54:03,810 Dalga geçiyorum. N’abersin? 1008 00:54:05,600 --> 00:54:07,310 Leo nereye gitti diye merak merak etmiştim sadece. 1009 00:54:08,520 --> 00:54:09,940 İçerisi çok kalabalıktı 1010 00:54:10,190 --> 00:54:12,070 o yüzden biz de geçici bir bara gittik. 1011 00:54:12,740 --> 00:54:14,650 Geçici bar mı? 1012 00:54:14,910 --> 00:54:16,910 Evet, kimlik sormadıkları için sık sık oraya gidiyoruz. 1013 00:54:16,950 --> 00:54:18,820 “Kamihira" diye aratırsan… 1014 00:54:24,660 --> 00:54:26,620 Pardon, pardon… 1015 00:54:32,130 --> 00:54:33,430 Tanrım Riley? 1016 00:54:33,590 --> 00:54:35,495 Tanrım! Juliet. N’aber? 1017 00:54:36,220 --> 00:54:37,740 Sen New York’ta değil miydin? 1018 00:54:39,140 --> 00:54:41,060 - Evet, oradayım. - Seni ne zamandır görmüyorum… 1019 00:54:41,310 --> 00:54:43,100 Liseden beri falan. 1020 00:54:43,350 --> 00:54:44,430 İnanılmaz. 1021 00:54:45,060 --> 00:54:46,770 Hayatın televizyondaki şovlar falan gibi herhalde. 1022 00:54:46,888 --> 00:54:49,138 Çünkü senin parti gibi bir şeyde 1023 00:54:49,560 --> 00:54:51,440 fotoğrafını gördüm ve 1024 00:54:51,820 --> 00:54:53,280 Ve içimden “Aman tanrım, 1025 00:54:53,530 --> 00:54:57,160 Riley’nin böyle farklı, havalı ve ilginç bir kız olduğunu biliyordum” diye geçirdim. 1026 00:54:57,410 --> 00:54:59,570 Ama resmen ünlü biri gibiydin. 1027 00:54:59,820 --> 00:55:01,580 O çatıda falan… 1028 00:55:01,830 --> 00:55:03,160 Orası Brooklyn miydi? 1029 00:55:06,000 --> 00:55:07,920 Evet, sanırım. Evet. 1030 00:55:08,170 --> 00:55:10,790 Bense Pennyslvania Üniversitesi’nde sürünüp duruyorum. 1031 00:55:11,040 --> 00:55:12,800 Comcast’ta staj yapıyorum. 1032 00:55:13,050 --> 00:55:14,800 Ayrıca kızlar topluluğunun da başkanıyım. 1033 00:55:15,050 --> 00:55:16,800 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum… 1034 00:55:17,050 --> 00:55:19,800 Ama baş orospu olacağımı hiç düşünmemiştim. 1035 00:55:20,050 --> 00:55:21,800 Evet, kesinlikle anlayabiliyorum. 1036 00:55:22,060 --> 00:55:23,930 Leo isminde birini tanıyor musun? 1037 00:55:26,310 --> 00:55:28,480 Leo… Güzel sanatlarda ikinci sınıf mı? 1038 00:55:29,850 --> 00:55:31,860 Evet. Kardeşim Peter’ı tanıyor musun? 1039 00:55:32,440 --> 00:55:34,070 Onunla arkadaş. 1040 00:55:34,320 --> 00:55:36,110 İkinci el dükkânından aldıkları küçük kameralarıyla 1041 00:55:36,360 --> 00:55:39,160 beraber kaykay videoları çekiyorlar. 1042 00:55:39,950 --> 00:55:41,160 Ki bence bu çok tatlı bir şey. 1043 00:55:42,280 --> 00:55:43,280 Neden ki? 1044 00:55:45,200 --> 00:55:46,830 Biz takılıyoruz gibi… 1045 00:55:47,750 --> 00:55:48,960 İnanmıyorum. Ciddi misin? 1046 00:55:49,210 --> 00:55:51,540 Gerçekten çok tatlı biri. 1047 00:55:51,790 --> 00:55:53,670 Çok heyecanlı! Cidden tatlı biri! 1048 00:55:54,170 --> 00:55:55,750 Aman tanrım. 1049 00:55:55,796 --> 00:55:57,216 O yüzden şimdi gidip onu bulacağım. 1050 00:55:57,420 --> 00:56:00,430 Bekle. Çabucak sorayım: Mezuniyetten sonra ne yapıyorsun? 1051 00:56:04,140 --> 00:56:06,060 Pek bir şey yaptığım söylenemez. 1052 00:56:06,310 --> 00:56:08,100 Bir tür ruhsal çöküntü yaşıyor gibiyim. 1053 00:56:08,140 --> 00:56:11,650 Ben de. Hiçbir şey yapmadan sadece ruhsal çöküntü yaşayabilmek harika değil mi? 1054 00:56:11,980 --> 00:56:13,810 Evet kesinlikle. 1055 00:56:14,070 --> 00:56:16,280 Peki o zaman. Sonra görüşürüz. 1056 00:56:16,530 --> 00:56:18,410 Tamam, sonra beraber shot atalım, olur mu? 1057 00:56:18,570 --> 00:56:20,450 - Tamam olur. - Görüşürüz! 1058 00:56:21,910 --> 00:56:23,700 Hasiktir! 1059 00:56:34,340 --> 00:56:35,880 Selam. N’aber? 1060 00:56:37,800 --> 00:56:39,510 İyiyim, takılıyorum. 1061 00:56:39,760 --> 00:56:41,970 Her gün atölyedeki bir resim üzerinde çalışıyorum. 1062 00:56:42,220 --> 00:56:44,050 - İyiymiş. - Evet. Epeydir uğraşıyorum. 1063 00:56:44,100 --> 00:56:46,060 - Bittiğinde görmeyi çok isterim... - Korkak! 1064 00:56:46,110 --> 00:56:47,190 Hey, sakin! 1065 00:56:50,770 --> 00:56:52,770 Ne diyordun? 1066 00:56:54,230 --> 00:56:56,610 Bittiğinde görmeyi çok isterim demiştim. 1067 00:56:56,860 --> 00:56:58,400 Tabii ki. 1068 00:56:58,650 --> 00:57:00,360 Bir ay daha gerekecek ama... 1069 00:57:01,530 --> 00:57:03,530 Tamam, bir ay sonra o halde. 1070 00:57:03,910 --> 00:57:05,410 Evet, elbette. 1071 00:57:08,120 --> 00:57:10,540 Ben içeri girip bir bira daha alacağım. 1072 00:57:10,790 --> 00:57:13,000 - Görüşürüz o halde? - Kesinlikle. 1073 00:57:13,250 --> 00:57:14,960 Mesela yarın 1074 00:57:15,210 --> 00:57:17,140 akşam yemeği falan yiyebiliriz. 1075 00:57:17,360 --> 00:57:18,630 Bilemiyorum... 1076 00:57:18,670 --> 00:57:21,720 Gerçekten, şu an yapmam gereken tonlarca işim var. 1077 00:57:22,760 --> 00:57:24,800 Sen de sabahtan yaparsın, olmaz mı? 1078 00:57:27,390 --> 00:57:29,390 Bütün günümü alan bir şey aslında. 1079 00:57:29,890 --> 00:57:31,890 Peki tamam. 1080 00:57:36,480 --> 00:57:37,820 Her şey yolunda mı? 1081 00:57:40,940 --> 00:57:41,990 Evet. 1082 00:57:48,370 --> 00:57:50,370 Bilmiyorum. Özür dilerim. 1083 00:57:53,830 --> 00:57:54,853 Sadece sanmıştım ki 1084 00:57:55,960 --> 00:57:57,840 seviştiğimiz için... 1085 00:58:00,300 --> 00:58:03,010 Bilemiyorum, bunun daha özel bir şey olduğunu düşünürsün sanmıştım 1086 00:58:03,260 --> 00:58:05,090 ama belki de ben yanlış anladım. 1087 00:58:05,630 --> 00:58:07,550 Hayır, yani gerçekten özeldi. 1088 00:58:07,800 --> 00:58:09,560 O an gerçekten çok özeldi 1089 00:58:09,810 --> 00:58:12,100 ama önemli olduğunu düşünmemiştim. 1090 00:58:12,350 --> 00:58:14,730 Bu ikisi farklı şeylermiş gibi geliyor. 1091 00:58:16,310 --> 00:58:17,400 Bilmiyorum. 1092 00:58:17,650 --> 00:58:20,110 Sen benim için bir fırsat gibiydin… 1093 00:58:20,360 --> 00:58:22,240 Bilmiyorum. Üzgünüm. 1094 00:58:23,320 --> 00:58:24,700 Kafam çok iyi 1095 00:58:24,950 --> 00:58:27,320 ve iletişim kurmakta zorlanıyorum. 1096 00:58:28,200 --> 00:58:30,120 - Üzgünüm. - Hayır… 1097 00:58:30,370 --> 00:58:32,580 Sorun değil, sorun değil. 1098 00:58:34,370 --> 00:58:36,370 Özür dilemene gerek yok. 1099 00:58:37,540 --> 00:58:39,420 Ben gideyim o zaman. 1100 00:58:39,710 --> 00:58:42,300 Fred’in olduğu partiye geri döneceğim. 1101 00:58:42,960 --> 00:58:44,920 Eğlenceli bir partiydi, evet. 1102 00:58:48,640 --> 00:58:50,510 Seninle tekrar görüşmeyi çok isterim. 1103 00:58:53,810 --> 00:58:56,060 Olur, mesaj atman yeterli. 1104 00:58:56,310 --> 00:58:58,520 Yani mesajlar konusunda biraz yavaşım ama… 1105 00:58:59,230 --> 00:59:01,480 Bütün gün dersim oluyor, 1106 00:59:01,730 --> 00:59:03,280 sonra da cevap vermeyi unutuyorum. 1107 00:59:04,320 --> 00:59:06,400 O yüzden denk geldiğimizde görüşürüz diye düşündüm. 1108 00:59:08,070 --> 00:59:09,990 - Tabii ki, evet. - Evet, mesaj atman yeterli. 1109 00:59:10,240 --> 00:59:12,200 Tamam. Mesaj atarım. 1110 00:59:15,700 --> 00:59:17,710 - Peki. Hoşça kal. - Görüşürüz. 1111 00:59:25,380 --> 00:59:28,010 Yakında Philadelphia’ya taşınacağım o yüzden… 1112 00:59:28,630 --> 00:59:29,630 Güzel. 1113 00:59:30,590 --> 00:59:31,930 Görüşürüz. 1114 00:59:33,060 --> 00:59:34,990 Bilmiyorum sadece şey gibi hissediyorum... 1115 00:59:35,030 --> 00:59:38,430 Orada ne halt ettiğimi bilmiyor gibiydi. 1116 00:59:38,480 --> 00:59:40,440 Aptal gibi hissediyorum. Teşekkürler. 1117 00:59:43,050 --> 00:59:46,260 Ne yaptığımı bilmiyorum çünkü… Sonuçta buradayım ve… 1118 00:59:46,300 --> 00:59:48,740 Ve bana benden hoşlandığını söylemişti. 1119 00:59:48,780 --> 00:59:50,540 Gerçekten anlayamıyorum... Tamam, pardon. 1120 00:59:50,780 --> 00:59:52,530 Gerçekten neden burada 1121 00:59:52,830 --> 00:59:54,700 olmak istediğimi anlayamıyorum. 1122 00:59:55,320 --> 00:59:57,600 Hey, burada ne halt ediyorsun sen? 1123 00:59:58,910 --> 01:00:00,250 İçiyorum! 1124 01:00:04,300 --> 01:00:06,300 Annemle babam burada olduğunu biliyor mu? 1125 01:00:06,840 --> 01:00:09,380 Hayır. Jenny’lerde yatıya kaldığımı sanıyorlar. 1126 01:00:09,630 --> 01:00:11,470 Onları kandırmak o kadar kolay ki. 1127 01:00:11,720 --> 01:00:13,300 Onlar hakkında böyle konuşma. 1128 01:00:16,060 --> 01:00:18,640 Kendini onlardan çok daha zeki sanıyorsun. 1129 01:00:19,480 --> 01:00:21,310 Ama değilsin. Emin ol değilsin. 1130 01:00:22,770 --> 01:00:24,650 Sen neden buradasın ki? 1131 01:00:25,110 --> 01:00:26,610 Buraya taşınıyorum. 1132 01:00:27,230 --> 01:00:28,530 Niye? 1133 01:00:29,280 --> 01:00:30,990 New York’ta ne yapacağım? 1134 01:00:31,450 --> 01:00:33,370 Bilmem, iş bulabilirsin? 1135 01:00:34,660 --> 01:00:36,410 Ama hiçbir konuda becerikli değilim. 1136 01:00:37,580 --> 01:00:40,330 Son dört yıldır üniversitede ne yapıyordun peki? 1137 01:00:42,830 --> 01:00:44,250 Düşünüyordum galiba. 1138 01:00:48,010 --> 01:00:50,010 Kokainim var. Kokain ister misin? 1139 01:00:51,550 --> 01:00:53,050 Nereden buldun? 1140 01:00:53,470 --> 01:00:55,220 Arkadaşlarım verdi. 1141 01:00:57,770 --> 01:00:59,180 Daha önce denemiş miydin? 1142 01:00:59,480 --> 01:01:01,770 Evet, çok iyiydi. 1143 01:01:03,480 --> 01:01:05,020 - Öyle mi? - Evet. 1144 01:01:05,400 --> 01:01:07,320 Sanki vücudumun her bir parçası 1145 01:01:07,570 --> 01:01:09,360 tam olması gerektiği yerdeydi 1146 01:01:09,610 --> 01:01:11,570 ve yapmaları gereken şeyleri yapıyorlardı. 1147 01:01:13,740 --> 01:01:16,660 Bu gece çok seksi bir çocukla yattım. 1148 01:01:16,910 --> 01:01:18,790 Öyle mi? İsmi neydi? 1149 01:01:19,750 --> 01:01:21,830 Galiba Leo’ydu. O da melezdi. 1150 01:01:22,080 --> 01:01:23,460 Gördün mü onu? 1151 01:01:24,040 --> 01:01:26,040 Hayır, o kadar uzun kalmadım. 1152 01:01:27,840 --> 01:01:30,590 Bu partinin daha iyi olacağından emin misin? 1153 01:01:31,260 --> 01:01:33,970 Evet. Kim geçici bir barı mekân olarak seçer ki? 1154 01:01:34,220 --> 01:01:36,010 - Hey! - Arabaya bin. 1155 01:01:36,260 --> 01:01:38,140 Hey, kapıyı açar mısın? 1156 01:01:38,140 --> 01:01:40,140 Teşekkürler. 1157 01:01:52,490 --> 01:01:54,490 Dilek tutsana! İyi ki doğdun! 1158 01:02:01,950 --> 01:02:04,210 - Eriyor. - Siktir! 1159 01:02:14,760 --> 01:02:16,720 - Aman tanrım! - Hey, n’aber? 1160 01:02:16,970 --> 01:02:18,850 Kız kardeşini getirmişsin! 1161 01:02:19,220 --> 01:02:21,220 Ne kadar sorumluluk sahibi birisin! 1162 01:02:22,350 --> 01:02:24,270 - Şeyi gördün mü… - Hayır! 1163 01:02:24,520 --> 01:02:26,400 Sonra konuşuruz. 1164 01:02:26,980 --> 01:02:29,400 - Ev yapımı kokteylden kaldı mı? - Evet. Banyoda. 1165 01:02:38,530 --> 01:02:40,910 Yeter. Bence daha fazla içmesen iyi olur. 1166 01:02:41,620 --> 01:02:42,950 Ne? Neden ki? 1167 01:02:44,000 --> 01:02:46,420 - Çok küçüksün. - Hadi ama! 1168 01:02:47,040 --> 01:02:48,250 Ciddiyim. 1169 01:02:48,290 --> 01:02:49,330 Eğer böyle yapmaya devam edersen 1170 01:02:49,380 --> 01:02:51,500 insanlar senin manyak orospunun teki olduğunu düşünecek. 1171 01:02:51,800 --> 01:02:53,260 Sen ciddi misin? 1172 01:02:55,130 --> 01:02:57,380 Tamam. Belki o kadar da değil 1173 01:02:57,640 --> 01:02:59,470 ama insanlar senden faydalanmaya çalışacaktır. 1174 01:02:59,720 --> 01:03:01,260 Senin sersemin teki olduğunu düşüneceklerdir. 1175 01:03:01,510 --> 01:03:03,020 Derdin ne senin? 1176 01:03:03,270 --> 01:03:04,600 Tanrım… Bir şey yok. 1177 01:03:04,850 --> 01:03:06,730 Sadece sana yardımcı olmaya çalışıyordum. 1178 01:03:07,810 --> 01:03:09,560 Ben arkadaşlarımı bulmaya gidiyorum. 1179 01:03:20,700 --> 01:03:22,330 Sikeyim ya. 1180 01:03:32,290 --> 01:03:33,960 - Hey, n’aber? - Hasiktir! Selam. 1181 01:03:34,210 --> 01:03:35,840 Diğer parti nasıldı? 1182 01:03:36,300 --> 01:03:37,880 Bok gibiydi. 1183 01:03:38,130 --> 01:03:39,260 Kötüymüş. 1184 01:03:39,970 --> 01:03:42,410 - Daha kaldı mı ondan? - Evet, tonlarca var. 1185 01:03:43,720 --> 01:03:45,640 Hatta ben de seninle gelip biraz daha alayım. 1186 01:03:45,890 --> 01:03:47,060 Tamam. 1187 01:03:56,440 --> 01:03:58,860 - Bu akşam Leo’yu gördüm. - Öyle mi? 1188 01:04:02,950 --> 01:04:03,990 O çok… 1189 01:04:04,240 --> 01:04:06,450 Tam bir pisliğin teki değil mi? 1190 01:04:06,700 --> 01:04:08,580 Niye böyle düşünüyorsun? 1191 01:04:09,710 --> 01:04:11,580 Bilmem. Sadece onun 1192 01:04:11,830 --> 01:04:13,710 tam bir pisliğin teki olduğunu düşünüyorum. 1193 01:04:17,210 --> 01:04:19,220 Beraber çok eğlendiğinizi söylemişti. 1194 01:04:20,510 --> 01:04:22,710 Muhtemelen sevişmeyi bilmediği için öyle demiştir. 1195 01:04:27,270 --> 01:04:29,480 Yani o dedi ki siz… 1196 01:04:30,770 --> 01:04:33,310 - Neyse boş ver. Önemli değil. - Ne? 1197 01:04:34,520 --> 01:04:36,150 Hayır. Saçma bir şey. 1198 01:04:36,980 --> 01:04:38,070 Hadi ama. Söyle. 1199 01:04:38,320 --> 01:04:40,070 Alınmayacağım bak. 1200 01:04:40,320 --> 01:04:41,950 Hiç alınmam ben. 1201 01:04:42,200 --> 01:04:43,370 Gerçekten mi? 1202 01:04:44,780 --> 01:04:46,790 Senin yatakta çok iyi olduğunu söylemişti. 1203 01:04:47,290 --> 01:04:49,290 - Böyle mi dedi? - Evet. 1204 01:04:55,000 --> 01:04:56,340 O bunu söylediğinde 1205 01:04:56,590 --> 01:04:58,050 ne düşündün? 1206 01:04:59,920 --> 01:05:01,680 Nasıl yani? 1207 01:05:02,430 --> 01:05:03,430 Yani, 1208 01:05:04,680 --> 01:05:07,640 bu beklediğin bir şey miydi? 1209 01:05:09,560 --> 01:05:10,770 Evet. 1210 01:05:11,020 --> 01:05:12,890 Şaşırmadım yani. 1211 01:05:20,610 --> 01:05:22,530 Riley! Riley! 1212 01:05:22,780 --> 01:05:25,120 - Hey, n’aber? - Sanırım kız kardeşinin sana ihtiyacı var. 1213 01:05:25,370 --> 01:05:27,410 Mutfakta ve çok fena sarhoş. 1214 01:05:27,660 --> 01:05:29,410 Birilerini arasam mı bilemedim, 1215 01:05:29,450 --> 01:05:31,620 - annenleri falan… - Hayır… Haklısın. 1216 01:05:31,660 --> 01:05:33,620 - Doğrusunu yaptın. - Her şey yolunda mı? 1217 01:05:36,500 --> 01:05:37,750 Neler oluyor? 1218 01:05:38,760 --> 01:05:40,670 Hiç. Sadece 1219 01:05:40,920 --> 01:05:42,400 bir şeyler içip sohbet ediyorduk. 1220 01:05:46,010 --> 01:05:48,010 Ben Valerie’yle konuşacağım, tamam mı? Bekle. 1221 01:05:51,350 --> 01:05:53,350 Affedersiniz! Affedersiniz! 1222 01:05:53,730 --> 01:05:55,730 Siktir Valerie. 1223 01:05:56,400 --> 01:05:58,230 Neler oluyor? 1224 01:05:58,610 --> 01:06:00,030 Siktir. 1225 01:06:01,530 --> 01:06:03,450 Selam. Araba 25 dolar tuttu. 1226 01:06:03,700 --> 01:06:04,950 Fırsat bulunca ödersin. 1227 01:06:05,200 --> 01:06:06,490 Umarım Val iyidir. 1228 01:06:23,300 --> 01:06:24,300 Riley. 1229 01:06:26,640 --> 01:06:27,970 Burada ne işin var? 1230 01:06:33,180 --> 01:06:34,180 Söyledim sana. 1231 01:06:34,310 --> 01:06:36,060 Jenny’lerde 1232 01:06:36,310 --> 01:06:37,770 yatıya kalacaktım. 1233 01:06:38,020 --> 01:06:40,110 Eve erken geldim 1234 01:06:40,360 --> 01:06:43,280 - çünkü kendimi iyi hissetmiyordum. - Yalan söylemeyi bırak! 1235 01:06:44,280 --> 01:06:46,280 O zaman neden üzerinde bu kıyafetler var? 1236 01:06:46,910 --> 01:06:48,240 Annene yalan söyleme! 1237 01:06:48,490 --> 01:06:49,780 Dışarı çıkmışsın işte. 1238 01:06:50,280 --> 01:06:51,310 Anne, 1239 01:06:51,350 --> 01:06:53,390 şu an Çince konuşmasan olmaz mı? 1240 01:06:53,500 --> 01:06:54,500 Lütfen. 1241 01:06:54,660 --> 01:06:55,710 Neden? 1242 01:06:56,250 --> 01:06:59,080 Sadece şu an anlamakta zorluk çekiyorum. 1243 01:06:59,460 --> 01:07:00,920 Akşamdan kalma olduğun için mi? 1244 01:07:01,710 --> 01:07:03,920 Riley, lütfen bize doğruyu söyler misin? 1245 01:07:05,470 --> 01:07:07,380 Ben bu meseleye karışmak istemiyorum. 1246 01:07:08,140 --> 01:07:09,550 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır! 1247 01:07:09,800 --> 01:07:11,930 Haber vermeden buraya geliyorsun, 1248 01:07:12,180 --> 01:07:13,640 üstün başın kusmuk içinde- 1249 01:07:14,890 --> 01:07:17,270 Söyledim ya, size mesaj atmayı unuttuğum için özür dilerim. 1250 01:07:17,520 --> 01:07:19,650 Buraya yalnızca daireyi görmeye gelmiştim. 1251 01:07:19,900 --> 01:07:21,190 Ne dairesi? 1252 01:07:21,440 --> 01:07:23,190 Neden bahsediyorsun sen? 1253 01:07:23,440 --> 01:07:26,320 Mezuniyetten sonra buraya taşınacağım. 1254 01:07:26,650 --> 01:07:28,660 Neden? 1255 01:07:30,570 --> 01:07:31,910 Neden olmasın? 1256 01:07:32,160 --> 01:07:33,490 Burada ne yapacaksın ki? 1257 01:07:33,870 --> 01:07:35,410 Peki New York’ta ne yapacağım? 1258 01:07:35,660 --> 01:07:37,460 Ama neden bizi aramadın? 1259 01:07:37,563 --> 01:07:39,663 Bir anda çıkıp gelmek senin yapacağın bir şey değil. 1260 01:07:40,000 --> 01:07:41,250 Hiçbir şey anlamıyorum. 1261 01:07:41,500 --> 01:07:43,800 Birisi bana neler olup bittiğini açıklayabilir mi? 1262 01:07:44,050 --> 01:07:45,800 Tanrım! Ben bir yetişkinim! 1263 01:07:46,050 --> 01:07:48,510 Eve ne zaman istersem gelmeye hakkım var! 1264 01:07:48,760 --> 01:07:50,510 Değil mi? Bana böyle söylememiş miydiniz? 1265 01:07:51,180 --> 01:07:52,180 Riley. 1266 01:07:53,050 --> 01:07:55,060 Benimle gel. Hadi! 1267 01:08:12,370 --> 01:08:14,660 Riley, neyin var senin? 1268 01:08:16,040 --> 01:08:17,410 Bilmiyorum. 1269 01:08:17,660 --> 01:08:18,870 Nasıl yani? 1270 01:08:19,120 --> 01:08:20,120 Söyle bana. 1271 01:08:22,420 --> 01:08:24,340 Bunu tekrar etmek zorunda olduğuma inanamıyorum. 1272 01:08:24,590 --> 01:08:26,630 Buraya. Bir. Apartman. Dairesini. 1273 01:08:26,880 --> 01:08:28,260 Görmeye. Geldim. 1274 01:08:28,630 --> 01:08:30,550 Ama neden buraya taşınasın ki? 1275 01:08:30,800 --> 01:08:32,720 Burada neredeyse hiç arkadaşın kalmadı. 1276 01:08:34,300 --> 01:08:36,220 Anlamıyorum. Peki arkadaşın Katie 1277 01:08:36,470 --> 01:08:38,350 ve diğer arkadaşlarına ne oldu? 1278 01:08:39,640 --> 01:08:42,100 Bilmiyorum! Sanırım bir değişikliğe ihtiyacım vardı, tamam mı? 1279 01:08:45,860 --> 01:08:48,320 Neden bunu mezuniyetten sonra konuşmuyoruz? 1280 01:08:50,700 --> 01:08:51,990 Tamam. 1281 01:08:53,570 --> 01:08:54,660 Ne? 1282 01:08:56,660 --> 01:08:58,620 O da başka bir mesele. 1283 01:09:01,620 --> 01:09:04,210 Galiba yaz okuluna gitmem gerekecek. 1284 01:09:06,540 --> 01:09:07,550 Ne? 1285 01:09:08,510 --> 01:09:09,760 Neden? 1286 01:09:12,300 --> 01:09:14,340 Bilmiyorum. Gitmem gerektiğini düşünüyorum. 1287 01:09:15,550 --> 01:09:17,560 Kendimi bir türlü toparlayamadım. 1288 01:09:19,220 --> 01:09:20,940 Neden bunu söyleyip duruyorsun? 1289 01:09:21,180 --> 01:09:22,600 Ayrıca ne demek ki bu? 1290 01:09:23,770 --> 01:09:25,690 Her şeyi batırdım demek. 1291 01:09:25,940 --> 01:09:26,980 Ve diplomamı almak için 1292 01:09:27,230 --> 01:09:28,690 yaz okuluna gitmem gerek. 1293 01:09:28,990 --> 01:09:30,860 Sonra diplomanı alacaksın ve bitecek, öyle mi? 1294 01:09:32,820 --> 01:09:34,280 - Evet. - Ücreti ne? 1295 01:09:36,370 --> 01:09:37,580 Dört kredim kaldı. 1296 01:09:37,830 --> 01:09:39,700 Artık ne kadar tutuyorsa. 1297 01:09:40,870 --> 01:09:42,000 Tamam. 1298 01:09:42,460 --> 01:09:43,870 Sana geri öderim. 1299 01:09:44,370 --> 01:09:46,250 Bilemiyorum. İş falan bulduktan sonra. 1300 01:09:46,500 --> 01:09:48,050 Sana geri ödeyebileceğim. 1301 01:09:49,710 --> 01:09:51,420 Bir anlaşma yapalım. 1302 01:09:53,930 --> 01:09:55,260 Tamam. 1303 01:09:55,510 --> 01:09:57,800 Bana dün gece Valerie’ye ne olduğunu anlatırsan 1304 01:09:58,060 --> 01:09:59,220 bu iş tamam. 1305 01:09:59,470 --> 01:10:00,980 Masrafları karşılarım. 1306 01:10:01,350 --> 01:10:03,350 Sadece onun neler yaşadığını bilmem gerek. 1307 01:10:04,230 --> 01:10:06,230 - Ne? - Buna ihtiyacım var. 1308 01:10:06,980 --> 01:10:08,900 Biliyorsun, bunun Valerie’ye de faydası olacak. 1309 01:10:09,150 --> 01:10:10,750 Bir sorun yaşadığı ortada. 1310 01:10:10,860 --> 01:10:12,190 İsyankâr döneminde. 1311 01:10:14,200 --> 01:10:16,200 Anne, ciddi olamazsın. 1312 01:10:17,320 --> 01:10:19,240 Valerie sürekli bana yalan söylüyor. 1313 01:10:19,490 --> 01:10:20,790 Sürekli gizli gizli evden çıkıyor. 1314 01:10:21,040 --> 01:10:22,500 Ve bizim aptal olduğumuzu sanıyor. 1315 01:10:22,750 --> 01:10:24,580 Bundan paçayı kurtarabileceğini düşünüyor. 1316 01:10:24,830 --> 01:10:26,000 Bilmem gerek. 1317 01:10:26,250 --> 01:10:28,250 Ne yaptığını bilmezsem ona yardımcı olamam ki. 1318 01:10:37,680 --> 01:10:38,800 Tamam. 1319 01:10:41,510 --> 01:10:42,510 Dün gece... 1320 01:10:42,680 --> 01:10:43,980 Şaka mı bu? 1321 01:10:44,230 --> 01:10:46,020 İçki içmek, bütün gece partilemek... 1322 01:10:46,270 --> 01:10:47,560 Bunu neden yapıyorsun?! 1323 01:10:48,270 --> 01:10:50,820 Böyle bir şey yapmayı nasıl düşünebilirsin? 1324 01:10:51,110 --> 01:10:53,110 - Utanmıyor musun? - Anne! 1325 01:10:54,740 --> 01:10:56,650 Evden çıkmanı yasaklıyorum. Süresiz olarak! 1326 01:10:56,910 --> 01:10:58,160 Anne! 1327 01:10:58,410 --> 01:11:00,280 Neden bunu yapıyorsun? 1328 01:11:00,950 --> 01:11:02,660 Bir anne olarak ben nerede yanlış yaptım? 1329 01:11:02,910 --> 01:11:04,140 - O kadar hayal kırıklığına uğradım ki - Riley, 1330 01:11:04,180 --> 01:11:05,530 yüzüne bile bakamıyorum. 1331 01:11:05,830 --> 01:11:07,120 Bunun olmasına nasıl izin verirsin? 1332 01:11:07,980 --> 01:11:09,730 Beni ispiyonlandığına inanamıyorum! 1333 01:11:09,770 --> 01:11:12,130 Söylemezsem yaz okulumun parasını vermeyeceklerdi tamam mı? 1334 01:11:12,170 --> 01:11:14,530 - Ne yaz okulu? - Ve cep telefonunu da alıyorum. 1335 01:11:14,670 --> 01:11:16,550 Cep telefonunu alıyorum! 1336 01:11:17,380 --> 01:11:19,010 Açgözlü orospu! 1337 01:11:20,390 --> 01:11:21,390 Valerie! 1338 01:11:22,430 --> 01:11:23,640 Riley, ne yaz okulu bu? 1339 01:11:23,890 --> 01:11:25,480 Gelecek hafta mezun olmuyor muydun? 1340 01:11:25,520 --> 01:11:27,190 Yani her şey Riley’nin yanına kâr kalıyor, öyle mi? 1341 01:11:27,230 --> 01:11:28,980 - O da benimle aynı bokları yedi! - Hayır. 1342 01:11:29,230 --> 01:11:30,980 Kredi kartına el koyuyorum. 1343 01:11:31,230 --> 01:11:33,570 Ne? Anne, böyle söylememiştin. 1344 01:11:33,820 --> 01:11:35,570 Yaptığın onca şeyden sonra nasıl bunu hak ettiğini 1345 01:11:35,820 --> 01:11:37,110 düşünebilirsin anlamıyorum. 1346 01:11:37,360 --> 01:11:38,610 Hepsi bu kadar diye şükretmen lazım. 1347 01:11:38,860 --> 01:11:40,530 O kadar berbat bir ablasın ki! Senden nefret ediyorum! 1348 01:11:40,780 --> 01:11:42,910 - Benden nefret falan etmiyorsun! - Evet, ediyorum. 1349 01:11:43,160 --> 01:11:45,370 Sadakat ve dürüstlük nedir bilmeyen bir kaltaksın! 1350 01:11:45,620 --> 01:11:47,290 Karaktersizsin! 1351 01:11:47,710 --> 01:11:49,190 - Pardon?! Siktir git! - Riley! Yeter! 1352 01:11:49,330 --> 01:11:50,920 Neyin var senin? 1353 01:11:51,580 --> 01:11:52,750 Delirmiş! 1354 01:11:53,000 --> 01:11:54,800 Delirmiş! Kafayı yemiş! 1355 01:11:55,050 --> 01:11:57,170 Delisin sen! David’in seni terk etmesine şaşmamalı! 1356 01:11:57,420 --> 01:11:59,760 Ne? Ne dedin sen? 1357 01:12:00,010 --> 01:12:01,220 Riley! Sakin ol! 1358 01:12:06,140 --> 01:12:08,140 Tamam. Sakinleş. 1359 01:12:08,640 --> 01:12:10,190 Derin derin nefes al. 1360 01:12:11,480 --> 01:12:13,150 Ona bir bardak su getir. 1361 01:12:19,320 --> 01:12:22,070 - Hayır, su arıtıcısını kullan. - Ne önemi var ki? 1362 01:12:27,620 --> 01:12:29,540 Neden David’den bahsettiğini anlayamıyorum. 1363 01:12:29,790 --> 01:12:32,790 Valerie bunun ne kadar canımı yaktığını biliyorsun. 1364 01:12:33,880 --> 01:12:35,800 Üç yıldır beraberdik ve 1365 01:12:36,050 --> 01:12:39,470 o bir anda beni sevmeyi bıraktı. 1366 01:12:39,840 --> 01:12:41,760 Bu nasıl olabilir onu bile bilmiyorum. 1367 01:12:42,010 --> 01:12:43,930 Bir insan neden sevmeyi bırakır ki? 1368 01:12:45,640 --> 01:12:48,430 Ve şu an sürekli kendimi çirkin hissediyorum. 1369 01:12:48,680 --> 01:12:51,810 Hiç kimse benimle çıkmak istemiyormuş gibi geliyor. 1370 01:12:53,350 --> 01:12:55,690 Ve artık ne yapacağımı bilmiyorum. 1371 01:12:55,940 --> 01:12:57,820 Tek bildiğim 1372 01:12:58,610 --> 01:13:01,110 hayatımın böyle devam edemeyeceği. Edemez. 1373 01:13:03,780 --> 01:13:05,330 Karanlıkla bir tür ışık ya da 1374 01:13:06,120 --> 01:13:09,540 bana her şeyin yoluna gireceğini 1375 01:13:09,830 --> 01:13:11,620 ve nasıl bir insan olmam gerektiğini 1376 01:13:11,870 --> 01:13:13,630 söyleyecek bir şey 1377 01:13:13,880 --> 01:13:16,710 arayıp duruyorum. 1378 01:13:16,960 --> 01:13:18,840 Ama asla bulamıyorum. 1379 01:13:22,050 --> 01:13:24,050 Riley, sakin olmaya çalış, tamam mı? 1380 01:13:33,980 --> 01:13:35,400 Özür dilerim. 1381 01:13:35,860 --> 01:13:37,980 Lütfen Valerie’ye kızma. 1382 01:13:38,230 --> 01:13:39,820 Onu durdurmam gerekirdi. 1383 01:13:40,070 --> 01:13:41,150 O sadece aptal bir çocuk 1384 01:13:41,400 --> 01:13:43,160 ve benim onu durdurmam gerekirdi. 1385 01:13:43,400 --> 01:13:46,780 Üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm. 1386 01:13:47,580 --> 01:13:50,120 Aptalca davrandım Valerie. 1387 01:13:50,370 --> 01:13:52,250 Özür dilerim. Aptalca davrandım. 1388 01:13:54,870 --> 01:13:56,880 Tamam. 1389 01:14:01,460 --> 01:14:03,380 Grup kucaklaşması. Hadi. 1390 01:14:03,590 --> 01:14:04,970 Grup kucaklaşması. Valerie. 1391 01:14:05,220 --> 01:14:07,260 Grup kucaklaşması. 1392 01:14:46,300 --> 01:14:47,930 Hey. Uyanık mısın? 1393 01:14:49,680 --> 01:14:50,970 Sayılır. 1394 01:14:51,850 --> 01:14:53,730 Annem sana noodle yapmış. 1395 01:14:53,980 --> 01:14:55,230 Gerçekten çok lezzetli. 1396 01:14:55,600 --> 01:14:56,980 Harika. 1397 01:14:57,230 --> 01:14:59,110 İçinde bolca susam yağı var. 1398 01:15:05,490 --> 01:15:07,490 Sadece veda etmek için uğradım. 1399 01:15:07,910 --> 01:15:09,910 New York’a dönüyorum. 1400 01:15:11,870 --> 01:15:14,080 Buraya bir daireyi gezmeye geldiğini sanıyordum. 1401 01:15:14,500 --> 01:15:15,960 Hayır. 1402 01:15:16,710 --> 01:15:18,960 Gerçekten çok tuhaf davrandım. 1403 01:15:19,340 --> 01:15:21,300 - Peki. - Evet. 1404 01:15:21,590 --> 01:15:23,880 Aslında bir hocayla görüşmem var. 1405 01:15:24,130 --> 01:15:26,180 Dersinden kaldığım için. 1406 01:15:26,420 --> 01:15:27,430 Kötüymüş. 1407 01:15:27,680 --> 01:15:28,800 Evet. 1408 01:15:29,970 --> 01:15:31,310 Ama bunu hak ettim. 1409 01:15:32,100 --> 01:15:34,100 Kendine acımayı bırak. 1410 01:15:38,190 --> 01:15:40,980 Daha ne kadar bu denli üzgün kalacaksın? 1411 01:15:43,320 --> 01:15:44,320 Bilmiyorum. 1412 01:15:44,360 --> 01:15:46,240 Çünkü ben olsam şimdiye sıkılmıştım. 1413 01:15:47,900 --> 01:15:49,320 Doğru. 1414 01:15:50,030 --> 01:15:52,030 Sanırım ben de bir süredir sıkılıyorum. 1415 01:15:55,500 --> 01:15:57,500 - Bana hâlâ kızgın mısın? - Evet. 1416 01:16:00,420 --> 01:16:02,340 Tamam. Seni kızgınlığınla baş başa bırakayım. 1417 01:16:02,590 --> 01:16:04,130 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1418 01:16:04,380 --> 01:16:06,130 Bana mesaj at ya da dur. 1419 01:16:06,380 --> 01:16:07,470 Siktirip gitsene! 1420 01:16:13,760 --> 01:16:15,890 - Riley! - Tamam pardon pardon. 1421 01:16:16,270 --> 01:16:18,270 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1422 01:16:20,270 --> 01:16:22,190 - Riley! - Pardon! 1423 01:16:22,440 --> 01:16:24,320 Gidiyorum o zaman. Görüşürüz! 1424 01:16:40,830 --> 01:16:45,210 Üşümediğimi düşünmek istiyorum 1425 01:16:48,010 --> 01:16:51,220 Korkmuyormuşum gibi davranmayı 1426 01:16:51,470 --> 01:16:53,350 Yaşlanmaktan 1427 01:16:54,800 --> 01:16:59,390 Kötü şakaların ardına saklanmış hüzün 1428 01:17:09,150 --> 01:17:12,280 Gökten aşk mektupları yağdırdım 1429 01:17:12,530 --> 01:17:16,580 Çöplüğe düştüler 1430 01:17:23,330 --> 01:17:26,500 Galiba dersimi aldım 1431 01:17:26,750 --> 01:17:31,170 Neyse ki kalp kırıklıkları öldürmüyor 1432 01:17:39,560 --> 01:17:43,120 Yemin ederim sana altı yaşında falandı. 1433 01:17:43,850 --> 01:17:45,860 O kadar küçüktü ki. 1434 01:17:47,940 --> 01:17:49,610 Epey sarhoştum. 1435 01:17:51,360 --> 01:17:53,860 Sonuçta mezuniyet bu. Bir tören. 1436 01:17:54,360 --> 01:17:56,370 Sarhoş olmak normal bir şey. 1437 01:17:57,160 --> 01:17:58,260 Hey. 1438 01:17:58,920 --> 01:17:59,990 Hey, n’aber? 1439 01:18:00,240 --> 01:18:02,120 Gabby gelmiyor mu? 1440 01:18:03,040 --> 01:18:05,040 Hayır, sanmıyorum. 1441 01:18:05,750 --> 01:18:07,630 Bana dedi ki 1442 01:18:07,880 --> 01:18:09,750 “Biraz ara vermeye ihtiyacım var.” O yüzden... 1443 01:18:10,300 --> 01:18:11,300 Siktir. 1444 01:18:12,050 --> 01:18:13,970 Hayır, sorun değil. 1445 01:18:14,220 --> 01:18:16,090 Yani düşünemiyorum bile. 1446 01:18:17,720 --> 01:18:19,720 Evet, çok bunaltıcı bir şey. 1447 01:18:20,060 --> 01:18:21,390 Evet. 1448 01:18:22,480 --> 01:18:24,230 Çok bunaltıcı. 1449 01:18:28,820 --> 01:18:30,360 Aslında bir anlamda üzgünüm. 1450 01:18:32,320 --> 01:18:34,320 Bittiğine inanamıyorum. 1451 01:18:36,740 --> 01:18:37,990 Bitmedi ki. 1452 01:18:39,700 --> 01:18:41,450 Buna izin vermem. 1453 01:18:43,540 --> 01:18:45,420 Küresel ısınmanın geçici bir şey 1454 01:18:45,670 --> 01:18:46,750 olduğunu biliyorsunuz. 1455 01:18:47,120 --> 01:18:49,130 Dünya kırılma noktasına ulaştığı zaman 1456 01:18:49,550 --> 01:18:52,460 kutuplarını ters yüz edecek. 1457 01:18:52,710 --> 01:18:53,760 Tıpkı bir pil gibi. 1458 01:18:54,220 --> 01:18:56,680 Sonra her şey yok olacak 1459 01:18:56,970 --> 01:18:58,470 ve dünya başa dönecek. 1460 01:18:58,720 --> 01:19:00,180 Fabrika ayarlarına yani. 1461 01:19:00,430 --> 01:19:02,970 Ama bu bir anda olmayacak ki. 1462 01:19:04,060 --> 01:19:05,980 Zaman alan bir şey bu. 1463 01:19:06,230 --> 01:19:09,060 O yüzden küresel ısınmayla, ozon tabakasının delinmesiyle 1464 01:19:09,650 --> 01:19:11,650 ve kutup ayılarının yok olmasıyla 1465 01:19:11,980 --> 01:19:13,990 uğraşmaya devam edeceğiz. 1466 01:19:14,860 --> 01:19:17,150 Evet ama söylemeye çalıştığım şey bunun bir öneminin olmadığı 1467 01:19:17,700 --> 01:19:19,700 çünkü Dünya ne yapması gerektiğini biliyor. 1468 01:19:20,990 --> 01:19:22,910 Biz öldükten çok uzun süre gerçekleşecek 1469 01:19:23,120 --> 01:19:24,580 ama gerçekleşecek. 1470 01:19:24,950 --> 01:19:27,670 Tamam ama böyle düşünerek bilinçli bir insan olarak oynadığın role 1471 01:19:27,920 --> 01:19:30,670 son derece sorumsuz bir şekilde yaklaşıyorsun. 1472 01:19:30,920 --> 01:19:33,420 Ama bilim böyle söylüyor. 1473 01:19:34,300 --> 01:19:36,260 Bunu nerede okudun ki? 1474 01:19:36,670 --> 01:19:38,680 Bir makalede okudum. 1475 01:19:39,090 --> 01:19:40,510 - Sanırım bunu görmüştüm. - Öyle mi? 1476 01:19:40,560 --> 01:19:41,580 Evet. 1477 01:19:41,620 --> 01:19:43,310 Çocuklar tamam ama 1478 01:19:43,520 --> 01:19:45,980 bir makalede okuduğunuz her şeye inanmamalısınız. 1479 01:19:46,020 --> 01:19:47,440 Evet ama hayatını dünyanın sonu 1480 01:19:47,690 --> 01:19:49,480 gelecekmiş gibi de yaşayamazsın. 1481 01:19:59,280 --> 01:20:00,490 Hasiktir. 1482 01:20:00,740 --> 01:20:03,030 Beni korkutmayı bırakmalısın artık. Ciddiyim! 1483 01:20:03,280 --> 01:20:05,160 Ama iyi hissettirdi, değil mi? 1484 01:20:06,500 --> 01:20:08,500 - Olabilir. - Bak. 1485 01:20:10,750 --> 01:20:12,670 Tamam, evet. 1486 01:20:12,920 --> 01:20:14,800 Evet, iyi geldi. 1487 01:20:17,090 --> 01:20:18,170 Seni öpebilir miyim? 1488 01:20:23,350 --> 01:20:25,520 Bunun çok iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 1489 01:20:27,850 --> 01:20:29,850 Peki tamam. Anlıyorum. 1490 01:20:48,160 --> 01:20:50,160 Yapma. Babam seni öldürür. 1491 01:20:50,670 --> 01:20:52,330 Hayır, bana bitirebilirsin dedi. 1492 01:20:52,580 --> 01:20:54,540 Bu sabah ikimiz beraber bakıyorduk. 1493 01:20:56,210 --> 01:20:57,250 Peki: 1494 01:20:57,510 --> 01:20:59,550 Tırnak içinde çamaşır sermek. 1495 01:20:59,800 --> 01:21:01,680 “A” ile başlıyor. 1496 01:21:03,010 --> 01:21:05,050 Beş harfli. 1497 01:21:06,180 --> 01:21:08,180 Evet tırnak içinde. 1498 01:21:08,850 --> 01:21:10,060 Asmak. 1499 01:21:11,230 --> 01:21:13,230 Evet. Sanırım doğru. 1500 01:21:16,860 --> 01:21:18,360 Beraber tamamlayalım mı? 1501 01:21:18,400 --> 01:21:20,440 Bazılarında çok fena takıldım. 1502 01:21:20,990 --> 01:21:22,530 Olmaz. Gitmem gerekiyor. 1503 01:21:22,910 --> 01:21:24,370 Aman tanrım! 1504 01:21:24,620 --> 01:21:25,740 İyi şanslar! 1505 01:21:25,990 --> 01:21:28,290 O kadar iyi bir sanatçı asistanı olacağım ki! 1506 01:21:28,540 --> 01:21:31,000 Çok iyi bir sanatçı asistanı olacaksın. 1507 01:21:32,160 --> 01:21:33,630 Sonra görüşürüz! 1508 01:21:33,870 --> 01:21:36,000 Görüşürüz ucube. 1509 01:21:36,250 --> 01:21:38,130 - Günün güzel geçsin. - Görüşürüz! 1510 01:21:42,760 --> 01:21:43,760 Siktir! 1511 01:21:50,600 --> 01:21:52,520 Merhaba, bu Profesör Hung’un dersi, değil mi? 1512 01:21:52,770 --> 01:21:54,190 - Evet öyle. - Güzel. 1513 01:21:55,810 --> 01:21:57,730 - Adın neydi? - Riley ben. 1514 01:21:57,980 --> 01:21:59,610 - Benimki de Charlie. - Memnun oldum. 1515 01:21:59,860 --> 01:22:00,860 Ben de memnun oldum. 1516 01:22:01,700 --> 01:22:03,200 Neden bu dersi alıyorsun? 1517 01:22:04,200 --> 01:22:06,660 Geçen dönem kalmıştım. 1518 01:22:06,910 --> 01:22:08,550 Mezun olmak için yeniden almam gerekiyor. 1519 01:22:08,590 --> 01:22:10,390 - Tanrım. Berbat bir şey bu. - Olsun. 1520 01:22:10,430 --> 01:22:12,200 Burada olduğum için çok mutluyum. 1521 01:22:12,250 --> 01:22:14,640 Son sınıf mısın? Yoksa son sınıf mıydın? 1522 01:22:14,960 --> 01:22:17,080 Mezuniyet töreninde yürüdüm. 1523 01:22:17,330 --> 01:22:19,460 Yani bu son adımım olacak. 1524 01:22:19,710 --> 01:22:21,460 Sonra gerçek bir insan olacağım. 1525 01:22:21,720 --> 01:22:23,590 Sonra yetişkin olacağım.