1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,900 --> 00:00:20,600
"Binlerce fotoğrafıma şahidim
fakat hâlâ yabancıyım kendime."
4
00:01:36,986 --> 00:01:38,946
Sonuç olarak bu akşam
Manhattan’a gidiyor muyuz?
5
00:01:38,989 --> 00:01:41,869
Şimdi fotoğraf çekiminde
tanıştığım hoş bir adam var.
6
00:01:41,911 --> 00:01:44,376
Ve onu yatağa atmaya
çalışıyor gibiyim.
7
00:01:44,419 --> 00:01:48,955
Ya sapına kadar aptal
8
00:01:48,998 --> 00:01:51,500
ya da asitten beyni yanmış durumda.
9
00:01:51,543 --> 00:01:53,336
Hangisi olduğunun bir önemi yok
10
00:01:53,379 --> 00:01:56,193
çünkü beni bu akşam Bed Stuy’da
bir partiye davet etti ve biz de gidiyoruz.
11
00:01:56,236 --> 00:01:58,559
Senin o şaşaalı moda partilerine
son gidişimizde
12
00:01:58,602 --> 00:02:01,068
- sahte kimliğimi almışlardı.
- Kontrol olmayacak, o yüzden…
13
00:02:01,593 --> 00:02:03,179
Geçen sefer de bunu söylemiştin!
14
00:02:03,222 --> 00:02:04,975
Ayrıca sana söyledim ya.
15
00:02:05,209 --> 00:02:07,086
Fred sergi açılışı için burada.
16
00:02:08,475 --> 00:02:09,601
Şaka yapıyorsun sanmıştım.
17
00:02:09,851 --> 00:02:12,271
Bir saniye…
Neyden bahsediyorsunuz siz?
18
00:02:12,729 --> 00:02:14,991
Figür çizimi dersinden
tanıdığım çok tatlı bir çocuk var
19
00:02:15,116 --> 00:02:17,567
ve bu akşam bir galeri açılışına gidiyor.
20
00:02:17,817 --> 00:02:19,527
Atölyesinden gidenler de
olacakmış.
21
00:02:19,569 --> 00:02:21,864
O da, "Sonrasında mutlaka
buluşalım" dedi.
22
00:02:21,906 --> 00:02:25,284
Mutlaka buluşup Chinatown
otobüsünün arkasında sevişmeliyiz.
23
00:02:25,534 --> 00:02:27,286
Iyyy. Asla böyle bir şey yapmam.
24
00:02:27,536 --> 00:02:31,040
Bence o çok kibar bir şekilde istese
bir seferliğine yaparsın.
25
00:02:31,290 --> 00:02:32,832
Siktir oradan!
26
00:02:32,875 --> 00:02:34,537
Her neyse, ben Manhattan’a gitmiyorum.
27
00:02:34,580 --> 00:02:35,626
Ciddi misin sen?
28
00:02:35,669 --> 00:02:37,964
- Trenlerin hiçbiri çalışmıyor.
- Bekleyin...
29
00:02:38,713 --> 00:02:39,798
Bir tane parti var.
30
00:02:40,049 --> 00:02:41,550
Çok efsane olmayacağı kesin
31
00:02:41,800 --> 00:02:43,343
ama mezuniyet partisi gibi bir şey.
32
00:02:43,593 --> 00:02:45,054
İçkili.
33
00:02:45,595 --> 00:02:47,806
- Hadi Fred’i arayıp oraya gidelim.
- Olur.
34
00:02:49,183 --> 00:02:51,810
- Hey!
- Hey Anderson!
35
00:02:52,061 --> 00:02:54,396
Beklesene. Lütfen bizimle takıl.
36
00:02:54,646 --> 00:02:57,482
- Anderson hadi partileyelim.
- Saçını örmek istiyoruz.
37
00:02:57,732 --> 00:02:59,484
Kızlar yeter!
38
00:02:59,734 --> 00:03:02,321
Herif 30 yaşında.
Aşsın artık bunları.
39
00:03:04,156 --> 00:03:06,117
Aman bana ne. Bebek gibi
davranıyor.
40
00:03:06,450 --> 00:03:10,121
- Emiyor.
- Ben sadece takılmak istiyorum.
41
00:03:10,412 --> 00:03:12,331
Siktir! Durun artık!
42
00:03:14,250 --> 00:03:15,960
Ama o bunu bilmiyor.
43
00:03:17,877 --> 00:03:19,588
Bunlar onlar mı?
44
00:03:19,838 --> 00:03:22,049
Evet. Şuradaki Fred.
Gözlüklü olan.
45
00:03:33,060 --> 00:03:34,519
- Hey.
- N’aber?
46
00:03:35,146 --> 00:03:37,939
- Michaela?
- Ah, kusura bakmayın.
47
00:03:38,940 --> 00:03:41,651
Bu Fred.
Bunlar da Gabby ve Riley.
48
00:03:41,901 --> 00:03:43,362
Liseyi beraber okuduk.
49
00:03:43,612 --> 00:03:46,573
N’abersiniz? Siz gelmeden önce
içeri girmek istemedik.
50
00:03:46,823 --> 00:03:50,119
Öyle mi? Sorun değil. Ben de
kimseyi tanımıyorum. Riley tanıyor.
51
00:03:50,369 --> 00:03:52,579
Evet, okuldaki tipler işte.
52
00:03:53,830 --> 00:03:56,292
- Bir dal alabilir miyim?
- Tabii ki.
53
00:03:58,585 --> 00:04:00,087
- İster misin?
- Yok, iyiyim ben.
54
00:04:00,338 --> 00:04:02,214
Riley sigara içmiyor.
55
00:04:03,215 --> 00:04:06,093
İyiymiş. Takdir edilesi bir şey.
56
00:04:07,053 --> 00:04:10,056
Ben de içmemeliyim aslında.
Sağlığa zararlı.
57
00:04:10,889 --> 00:04:12,058
Yani orası kesin.
58
00:04:13,100 --> 00:04:15,560
- Sen de Philadelphia’lısın, değil mi?
- Evet.
59
00:04:16,811 --> 00:04:20,358
Okul için buradayım.
Felsefe okuyorum.
60
00:04:20,857 --> 00:04:23,652
- İyiymiş.
- Ayrıca çok da zekidir.
61
00:04:23,902 --> 00:04:26,405
- İnanılmaz bir şey.
- Hayır, zeki falan değilim.
62
00:04:26,946 --> 00:04:29,866
Burada okuyor olman çok hoş.
Çok kıskandım.
63
00:04:30,117 --> 00:04:32,786
Evet, güzel. Şimdilik benim için
güzel bir deneyim oldu diyebilirim.
64
00:04:33,037 --> 00:04:35,955
Ondan bir yudum alabilir miyim?
Sende başka var mı?
65
00:04:35,998 --> 00:04:36,998
Süper. Teşekkür ederim.
66
00:04:38,334 --> 00:04:40,502
Sen de mi ikinci sınıftasın?
67
00:04:41,170 --> 00:04:43,130
Hayır. Riley çok yaşlı.
68
00:04:44,506 --> 00:04:47,967
Evet. Bir haftaya mezun oluyorum hatta.
69
00:04:48,219 --> 00:04:49,552
- Siktir.
- Evet.
70
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
Korkuyor musun?
71
00:04:51,721 --> 00:04:53,640
Deliler gibi korkuyorum.
72
00:04:57,560 --> 00:04:59,604
Philadelphia’lı değilsin yani?
73
00:05:00,106 --> 00:05:02,565
Hayır. Lancester’lıyım.
74
00:05:03,483 --> 00:05:04,943
Neresi olduğunu biliyorum.
75
00:05:05,444 --> 00:05:07,071
Riley’yle oraya gitmiştik.
76
00:05:07,321 --> 00:05:09,242
Koloni döneminden kalma
kıyafetler giyip
77
00:05:09,365 --> 00:05:11,491
tereyağı yaparken fotoğraflar çektirdik.
78
00:05:11,783 --> 00:05:13,660
İnanılmazdı.
79
00:05:14,286 --> 00:05:16,579
- Öyle mi?
- Amiş misin?
80
00:05:18,613 --> 00:05:21,210
Çünkü Amiş’sen seks yapman
yasak diye biliyorum.
81
00:05:21,252 --> 00:05:23,586
Katie yeter!
82
00:05:23,837 --> 00:05:26,424
Çok özür dilerim.
83
00:05:26,631 --> 00:05:28,508
Kusura bakma.
84
00:05:29,050 --> 00:05:30,428
Elbette değilsin!
85
00:05:30,677 --> 00:05:32,762
Hiç Asyalı bir Amiş gördün mü?
86
00:05:33,680 --> 00:05:36,015
- Asyalı Amiş mi?
- Bilmiyorum!
87
00:05:36,975 --> 00:05:38,727
Ben bir bira daha alacağım.
88
00:05:38,977 --> 00:05:40,770
- Sen bir şey ister misin?
- Sağ ol, iyiyim böyle.
89
00:05:41,020 --> 00:05:43,274
Tamam. Katie sen? Peki.
90
00:05:47,610 --> 00:05:49,070
Hey, geldim işte.
91
00:05:49,612 --> 00:05:51,948
- Nasıl gidiyor?
- Şuradan bir şey alacaktım da.
92
00:05:52,199 --> 00:05:54,285
Az önce arkadaşlarının yanındaydım.
93
00:05:54,534 --> 00:05:56,370
Öyle mi?
94
00:05:57,329 --> 00:05:58,538
Evet. Epey eğlenceliler.
95
00:05:59,096 --> 00:06:02,309
Bana lisede uydurduğun dansı
gösterdiler.
96
00:06:04,753 --> 00:06:06,546
Aman tanrım, dur! Hayır…
97
00:06:06,796 --> 00:06:08,673
Çok salaklar.
98
00:06:13,845 --> 00:06:15,347
O yanındaki adam kimdi?
99
00:06:16,265 --> 00:06:17,932
İsmi Leo.
100
00:06:18,184 --> 00:06:20,059
Philadelphia’lı.
101
00:06:21,520 --> 00:06:23,147
Çıkıyor musunuz?
102
00:06:26,107 --> 00:06:27,485
Bilmem ki.
103
00:06:28,818 --> 00:06:30,779
Yani daha yeni tanıştık...
104
00:06:31,988 --> 00:06:33,948
Ama cidden hoş birisi.
105
00:06:35,033 --> 00:06:36,202
Teşekkürler.
106
00:06:39,455 --> 00:06:41,499
- İyi misin?
- Evet.
107
00:06:44,959 --> 00:06:46,878
Az önce bir şey fark ettim.
108
00:06:47,128 --> 00:06:48,214
Ne?
109
00:06:50,006 --> 00:06:52,926
Filmlerdeki insanlar hep aynı
şekilde ölüyor.
110
00:06:54,093 --> 00:06:55,179
Şey gibi…
111
00:07:12,488 --> 00:07:14,573
Ama gerçek hayatta hareket etmiyorlar.
112
00:07:16,492 --> 00:07:18,202
Öylece ölüyorlar.
113
00:07:27,461 --> 00:07:29,463
Şey istersen…
114
00:07:30,839 --> 00:07:32,841
Evet, olur. Sadece...
115
00:07:33,633 --> 00:07:35,635
Dilimi kullanabilirim.
116
00:07:37,471 --> 00:07:39,180
Ağzımı yani…
117
00:07:39,431 --> 00:07:41,099
Sakso çekebilirim.
118
00:07:41,433 --> 00:07:43,643
- Zorunda değilsin…
- Hayır, hayır.
119
00:07:43,777 --> 00:07:45,654
Sorun yok. Yapmak istiyorum.
120
00:07:58,783 --> 00:08:00,785
Doğum kontrol hapı
kullanıyorum zaten, o yüzden…
121
00:08:01,995 --> 00:08:04,163
Evet ama risk almak
istemiyorum.
122
00:08:09,919 --> 00:08:11,838
Tamam.
123
00:08:12,088 --> 00:08:13,591
Sonrası için planların ne?
124
00:08:14,592 --> 00:08:16,594
Bilmiyorum.
125
00:08:17,927 --> 00:08:19,846
Seattle’a taşınacaktım
126
00:08:20,179 --> 00:08:22,056
ama yalan oldu.
127
00:08:22,600 --> 00:08:24,726
Ve yapacak daha güzel
bir şey bulamadım.
128
00:08:27,479 --> 00:08:28,938
Neden Seattle?
129
00:08:30,690 --> 00:08:32,610
Eski sevgilim oralı.
Ailesi de orada yaşıyor.
130
00:08:32,859 --> 00:08:34,694
Onlara yakın olmak istiyordu.
131
00:08:37,573 --> 00:08:39,949
Ne zamandır birlikteydiniz?
132
00:08:40,241 --> 00:08:42,160
Okulun ilk yılından beri.
133
00:08:42,411 --> 00:08:44,288
Yani üç yıldan fazla.
134
00:08:48,292 --> 00:08:50,294
Benim için hayal edilemez bir şey bu.
135
00:08:51,127 --> 00:08:53,464
Ne? İlişkimizin ne kadar sürdüğü mü?
136
00:08:53,713 --> 00:08:54,714
Evet.
137
00:08:57,551 --> 00:09:00,304
Lise boyunca da erkek
arkadaşım vardı o yüzden…
138
00:09:00,845 --> 00:09:03,307
Sanırım ilişki insanıyım ben.
139
00:09:04,933 --> 00:09:06,100
Bilemiyorum,
140
00:09:06,352 --> 00:09:08,102
bu bana o kadar yoğun geliyor ki.
141
00:09:09,355 --> 00:09:10,397
Evet.
142
00:09:10,648 --> 00:09:12,857
Bilmiyorum ama…
143
00:09:13,107 --> 00:09:14,984
Şu anki halimden daha iyi...
144
00:09:16,235 --> 00:09:18,196
Neredeyse hiçbir şey
yapmıyorum çünkü.
145
00:09:20,865 --> 00:09:22,368
Ne oldu peki?
146
00:09:28,164 --> 00:09:30,166
Onu aldattım.
147
00:09:31,292 --> 00:09:33,795
Çok seksi bir erkek modelle.
148
00:09:34,754 --> 00:09:36,756
Ne?
149
00:09:37,966 --> 00:09:39,968
Hayır, özür dilerim.
150
00:09:40,719 --> 00:09:42,721
Niye bunu söyledim bilmiyorum.
151
00:09:45,181 --> 00:09:47,100
Hayır aslında
152
00:09:47,393 --> 00:09:49,478
o beni aldattı.
153
00:09:50,186 --> 00:09:52,188
Beni terk etti yani.
154
00:09:54,148 --> 00:09:55,942
Bundan bahsetmem çok mu garip?
155
00:09:56,527 --> 00:09:58,529
Hayır, yani beni rahatsız etmiyor.
156
00:10:11,290 --> 00:10:13,292
O zaman sana neler olduğunu
anlatabilirim.
157
00:10:14,281 --> 00:10:16,212
Son sınıfın ilk dönemindeydik.
158
00:10:16,254 --> 00:10:18,131
Ekonomi dersi almıştı.
159
00:10:19,048 --> 00:10:20,967
Sanırım uygulamalı bir şeyler
yapmak istedi
160
00:10:21,217 --> 00:10:23,845
çünkü karşılaştırmalı edebiyat
okuyordu.
161
00:10:25,764 --> 00:10:28,850
Başlarda aramızda yaptığımız
aptalca bir şaka vardı.
162
00:10:29,100 --> 00:10:30,852
Onun alternatif sağ öğrenci
topluluğundaki
163
00:10:30,928 --> 00:10:32,979
tipler gibi birine dönüşüceğine dair.
164
00:10:34,732 --> 00:10:37,025
Bilemiyorum, sonra bunlar
ilgisini çekmeye başladı.
165
00:10:37,776 --> 00:10:39,944
Hisselerden ve Don Jones
endeksinden bahsedip
166
00:10:40,903 --> 00:10:44,032
derslere ve toplantılara falan
katılıyordu.
167
00:10:45,199 --> 00:10:47,201
O kadar garipti ki,
168
00:10:47,994 --> 00:10:50,497
onun öyle bir dünyada
takıldığını düşünemiyordum.
169
00:10:52,541 --> 00:10:54,460
Sonrasında bir kızla
170
00:10:54,710 --> 00:10:56,587
daha çok takılmaya başladı.
171
00:10:57,421 --> 00:10:59,297
Bilemiyorum ki,
172
00:10:59,548 --> 00:11:01,340
belki geçmişte bundan
rahatsız oldum
173
00:11:01,592 --> 00:11:03,469
ama şu an
174
00:11:04,010 --> 00:11:06,304
hiç kötü hissettiğimi
hatırlamıyorum.
175
00:11:08,264 --> 00:11:09,641
Ve sonra…
176
00:11:12,935 --> 00:11:14,937
...bir gün gelip...
177
00:11:16,690 --> 00:11:18,903
“Riley, ben..."
178
00:11:21,737 --> 00:11:23,739
"Ben..."
179
00:11:26,365 --> 00:11:29,160
Anlatmak zorunda değilsin.
180
00:11:29,410 --> 00:11:31,204
Hayır, hayır.
181
00:11:31,455 --> 00:11:33,372
Aslında zorunda hissediyorum.
182
00:11:36,000 --> 00:11:38,462
Çünkü bu olaylar hâlâ
kafamı kurcalıyor
183
00:11:39,630 --> 00:11:41,632
ve bir türlü anlamlandıramıyorum.
184
00:11:43,382 --> 00:11:44,676
Ama bana demişti ki…
185
00:11:44,926 --> 00:11:47,303
“Riley, bir kızla tanıştım...
186
00:11:51,475 --> 00:11:54,018
...ama yemin ederim ki şimdiye
kadar aramızda bir şey olmadı
187
00:11:54,310 --> 00:11:56,187
ama olacağını düşünüyorum
188
00:11:56,730 --> 00:11:58,732
ve bunun peşini bırakmamam
gerektiğini hissediyorum.”
189
00:11:59,315 --> 00:12:01,317
Yani buna ne cevap verilir ki?
190
00:12:02,276 --> 00:12:03,945
Böylece bitti.
191
00:12:05,905 --> 00:12:07,448
Aşağılık herif.
192
00:12:08,074 --> 00:12:10,076
Yani evet.
193
00:12:13,789 --> 00:12:16,290
Ama tamamen onu da
suçlayamıyorum.
194
00:12:17,751 --> 00:12:20,546
Çünkü o kız o kadar çok
para kazanacaktı ki.
195
00:12:21,505 --> 00:12:23,381
Koşuya falan çıkıp
196
00:12:23,632 --> 00:12:25,634
mahallesine ağaçlar dikiyordu.
197
00:12:27,009 --> 00:12:29,680
Benimse mezuniyet sonrası
için hiçbir planım yoktu.
198
00:12:29,929 --> 00:12:32,431
Bu siktiğimin dairesinden
de atılıyorum zaten.
199
00:12:36,227 --> 00:12:37,604
Bilemiyorum.
200
00:12:38,062 --> 00:12:40,064
Şu an sadece buradan gitmem
gerektiğini düşünüyorum.
201
00:12:41,357 --> 00:12:43,694
Belki de eziğin teki olurum
ve Philadelphia’ya dönerim.
202
00:12:45,444 --> 00:12:46,905
Güzel olur.
203
00:12:47,573 --> 00:12:48,573
Cidden mi?
204
00:12:48,740 --> 00:12:51,325
Yine de eve dönmek o kadar
üzücü geliyor ki.
205
00:12:53,579 --> 00:12:55,539
Kendine ait bir dairen olurdu.
206
00:12:57,541 --> 00:12:59,458
Doğru.
207
00:12:59,710 --> 00:13:01,587
Sanırım bunu düşünmemiştim.
208
00:13:02,671 --> 00:13:05,089
Yani sonuçta bir New York değil ama
209
00:13:06,215 --> 00:13:08,217
orada da güzel şeyler oluyor.
210
00:13:09,427 --> 00:13:11,429
Evet, doğru.
211
00:13:12,138 --> 00:13:14,307
Ve ailem orada.
212
00:13:15,016 --> 00:13:17,018
Gabby ve Michaela da.
213
00:13:17,561 --> 00:13:18,812
Sen de.
214
00:13:19,520 --> 00:13:20,731
Doğru.
215
00:13:21,773 --> 00:13:23,274
Orada olacağım.
216
00:13:37,079 --> 00:13:38,414
Erkenden gittiğim için özür dilerim.
217
00:13:38,665 --> 00:13:40,541
Otobüse yetişmem gerekiyordu.
218
00:13:40,876 --> 00:13:41,960
Sorun değil.
219
00:13:42,251 --> 00:13:44,128
New York’a ne zaman döneceksin?
220
00:13:44,880 --> 00:13:46,798
Bilmiyorum ki.
221
00:13:47,048 --> 00:13:48,048
Sanırım bir süreliğine
dönmeyi düşünmüyorum.
222
00:13:48,257 --> 00:13:49,550
İşte kafam bozuldu.
223
00:13:58,392 --> 00:13:59,853
Şunu görüyor musun?
224
00:14:00,102 --> 00:14:01,145
Evet.
225
00:14:01,187 --> 00:14:02,981
Karnının nasıl V şeklinde olduğunu?
226
00:14:03,231 --> 00:14:05,107
Kaburgalarını aldırdığı için bu şekilde.
227
00:14:05,524 --> 00:14:06,735
Yani…
228
00:14:06,985 --> 00:14:08,441
Herkes şu sıralar bunu yaptırıyor.
229
00:14:08,527 --> 00:14:10,152
Bana çok fazla spor yapıyormuş
gibi geldi.
230
00:14:10,332 --> 00:14:13,115
Hayır, söyledim ya.
Fiziksel anlamda böyle bir vücuda
231
00:14:13,217 --> 00:14:14,552
sahip olmak imkânsız.
232
00:14:14,686 --> 00:14:16,521
Riley, Tasha’yı tanıyor musun?
233
00:14:17,411 --> 00:14:19,998
Evet, onunla bir partide
tanışmıştık.
234
00:14:20,331 --> 00:14:22,333
Tanrım o kadar güzel ki!
235
00:14:23,251 --> 00:14:24,920
Alo? Anne?
236
00:14:25,754 --> 00:14:26,835
Şey selam…
237
00:14:29,173 --> 00:14:31,300
Yine o mantar enfeksiyonundan oldum.
238
00:14:31,550 --> 00:14:32,928
Bir anda tekrar başladı.
239
00:14:33,552 --> 00:14:35,554
Evet, gerçekten çok kötü.
240
00:14:36,157 --> 00:14:37,180
Bilmiyorum,
241
00:14:37,223 --> 00:14:39,726
belki de stresli falan olduğum içindir.
Bilmiyorum.
242
00:14:42,390 --> 00:14:44,716
Evet, randevu almaya çalıştım
243
00:14:44,786 --> 00:14:46,764
ama bütün saatler doluymuş.
244
00:14:46,864 --> 00:14:48,829
Bana yine o kremin reçetesini
yazabilir misin?
245
00:14:49,200 --> 00:14:51,034
Kortizonlu olan.
246
00:14:52,280 --> 00:14:53,322
Hayır, biliyorum.
247
00:14:53,364 --> 00:14:55,241
Yazıver işte. Lütfen.
Gerçekten çok kötü.
248
00:14:56,534 --> 00:14:57,869
Evet, üniversite hastanesindeki
249
00:14:58,119 --> 00:14:59,997
eczane için.
250
00:15:01,580 --> 00:15:03,541
Tamam. Tamam.
251
00:15:03,792 --> 00:15:05,669
Sağ ol. Görüşürüz.
252
00:15:13,969 --> 00:15:15,971
Selam!
253
00:15:16,470 --> 00:15:18,807
- Selam!
- Kusura bakmayın geciktim.
254
00:15:19,515 --> 00:15:21,517
N’aber?
255
00:15:24,645 --> 00:15:26,564
Nasıl oldu bilmiyorum ama
dünyadaki en berbat
256
00:15:26,815 --> 00:15:27,941
mantar enfeksiyonunu kaptım.
257
00:15:28,190 --> 00:15:29,943
Evet, kokusunu buradan alabiliyorum.
258
00:15:30,192 --> 00:15:31,903
Siktir oradan!
259
00:15:32,696 --> 00:15:34,613
Çok fazla ekmek yediğin için oluyor.
260
00:15:34,865 --> 00:15:36,615
Nasıl yani?
261
00:15:36,867 --> 00:15:38,076
Maya mantarından yapılıyor işte.
262
00:15:38,451 --> 00:15:40,369
Tamam, ne demek istediğini
anlıyorum ama
263
00:15:40,619 --> 00:15:42,335
- bunlar aynı türden mantarlar değil.
- Öyleler!
264
00:15:42,397 --> 00:15:46,459
MIT’de vajinasındaki mantarlarla
yoğurt yapan bir kadın varmış.
265
00:15:46,605 --> 00:15:48,524
Tamam, o makaleyi ben de okudum
266
00:15:48,790 --> 00:15:50,542
ve kullandığı şey maya değil,
267
00:15:50,964 --> 00:15:53,008
mantar kültürü gibi bir şey.
268
00:15:53,842 --> 00:15:55,093
Sen yer miydin?
269
00:15:57,219 --> 00:15:58,805
Vajina yoğurdunu mu?
270
00:15:59,056 --> 00:16:00,932
Bilmem ki.
271
00:16:01,599 --> 00:16:03,601
Öncesinde söylemezsen belki.
272
00:16:04,936 --> 00:16:06,228
Ne?
273
00:16:06,772 --> 00:16:08,647
Aslında, bilemiyorum.
274
00:16:08,718 --> 00:16:10,844
Sonuçta bunlar sadece
mantar kültürü, değil mi?
275
00:16:10,942 --> 00:16:12,693
Ne büyüklükte bunlar?
276
00:16:12,873 --> 00:16:14,624
Bence epey küçükler.
277
00:16:14,765 --> 00:16:16,642
Görünmeyecek kadar küçük.
278
00:16:21,160 --> 00:16:22,788
Bugün David’i gördüm.
279
00:16:23,955 --> 00:16:25,999
- Konuştunuz mu?
- Hayır.
280
00:16:27,156 --> 00:16:28,991
Birbirimizi görmezden geldik sadece.
281
00:16:29,241 --> 00:16:31,577
Ya da ben onu gördüm ve
o beni görmedi.
282
00:16:33,788 --> 00:16:35,706
- İyi misin?
- Evet!
283
00:16:35,957 --> 00:16:37,751
Evet, iyiyim.
284
00:16:38,000 --> 00:16:39,878
Sonuçta bunu bekliyordum.
285
00:16:40,294 --> 00:16:42,296
Pardon, biriyle mesajlaşıyorum da.
286
00:16:42,839 --> 00:16:44,131
Hayırdır?
287
00:16:45,299 --> 00:16:47,009
Kiminle mesajlaşıyorsun?
288
00:16:47,928 --> 00:16:49,846
Tom Wachowski diye bir çocukla.
289
00:16:50,095 --> 00:16:51,890
Felsefe dersinde aynı gruptayız.
290
00:16:52,139 --> 00:16:53,140
Tanıyor musun?
291
00:16:53,182 --> 00:16:55,059
- Wachowski’yi mi?
- Evet.
292
00:16:55,852 --> 00:16:58,437
Eğer senin için de uygunsa
bizimle takılmak istiyor.
293
00:17:00,982 --> 00:17:03,234
Nerede olduğuna bağlı.
294
00:17:05,904 --> 00:17:07,948
Bed Stuy’da mı?
295
00:17:08,197 --> 00:17:10,658
- Hayır, orası çok uzak.
- Evet, doğru.
296
00:17:10,909 --> 00:17:12,159
Haklısın.
297
00:17:13,912 --> 00:17:15,830
Aslında ben biraz acıkmaya
başladım.
298
00:17:16,080 --> 00:17:18,249
Tam ortada buluşsak mesela?
299
00:17:18,666 --> 00:17:20,584
Neden herkes bunu söyler ki?
300
00:17:20,835 --> 00:17:22,628
İki taraf için de zahmetli bir şey.
301
00:17:22,879 --> 00:17:24,755
Evet, haklısın.
302
00:17:29,301 --> 00:17:31,220
O zaman,
303
00:17:31,470 --> 00:17:32,840
nerede yemek yemek istiyorsun?
304
00:17:34,090 --> 00:17:35,930
Bilmem ki. Oturduğu barda
yiyecek bir şeyler var.
305
00:17:40,187 --> 00:17:42,106
Riley, kim okuldaki son döneminde
306
00:17:42,356 --> 00:17:44,233
birini yatağa atmak ister ki?
307
00:17:44,608 --> 00:17:46,568
Yani bu… Şeyin de ötesinde…
308
00:17:48,070 --> 00:17:50,031
Çaresizliğin.
309
00:17:50,281 --> 00:17:52,074
Evet.
310
00:17:52,324 --> 00:17:54,201
Bilmiyorum.
311
00:17:55,661 --> 00:17:57,663
Sanırım ikimizin de canı sıkılıyor.
312
00:17:59,623 --> 00:18:01,083
Bilmiyorum...
313
00:18:09,133 --> 00:18:10,301
Hey!
314
00:18:10,975 --> 00:18:12,602
Yani Asyalılara pozitif ayrımcılık
315
00:18:12,752 --> 00:18:15,045
yapılmasına gerek olmadığını
mı söylüyorsun?
316
00:18:15,764 --> 00:18:18,099
Yani bunu konuşmaktan
kaçınıyorum ama…
317
00:18:18,141 --> 00:18:19,600
Kaçınıyor musun?
318
00:18:19,643 --> 00:18:21,115
Sadece şunu söylüyorum…
319
00:18:21,158 --> 00:18:23,605
Onlara zaten bir sürü fırsat
tanındığını düşünüyorum...
320
00:18:23,647 --> 00:18:25,357
Fırsat mı? Ne yapmaları için?
321
00:18:25,607 --> 00:18:27,526
Kamplara kapatılmak ve
ray döşemek için mi?
322
00:18:27,776 --> 00:18:29,528
Yüz yıl önce yaşanmış olaylardan
bahsedip bunları
323
00:18:29,778 --> 00:18:32,781
- küçük bir gruba uyarlayamazsın.
- Gerçekten yaşanmış tarihten
324
00:18:32,823 --> 00:18:34,158
ve kuşaklar arası travmadan mı
bahsetmeyeyim?
325
00:18:34,408 --> 00:18:35,701
Neyi kastettiğimi biliyorsun!
326
00:18:35,952 --> 00:18:37,703
Hayır, bilmiyorum. Sen açıklar mısın?
327
00:18:37,954 --> 00:18:39,705
- Toplulumuzda...
- Şimdi,
328
00:18:39,956 --> 00:18:41,123
bir göçmen buraya geldiğinde
329
00:18:41,373 --> 00:18:43,125
ve bir fast-food restoranında
330
00:18:43,375 --> 00:18:44,668
deliler gibi çalışırken
331
00:18:44,919 --> 00:18:46,670
ve çocuğunun İngilizce öğrenmesi
gerekirken
332
00:18:46,713 --> 00:18:49,330
onlara pozitif ayrıcalık tanınmamalı,
öyle mi?
333
00:18:49,373 --> 00:18:51,680
Bir sürü şeyden vazgeçmediler
mi zaten?
334
00:18:51,723 --> 00:18:53,723
Bu verdiğin çok niş bir örnek.
335
00:18:54,636 --> 00:18:56,263
Sürekli yaşanan bir şey bu!
336
00:18:56,306 --> 00:18:58,473
Tamam ama fakir beyazlar da var.
337
00:18:58,515 --> 00:19:00,267
Ve onlarla tamamen aynı
sosyoekonomik
338
00:19:00,310 --> 00:19:02,062
- koşullara sahipler.
- Neden herkes
339
00:19:02,105 --> 00:19:04,438
- hep beyazları gündeme getiriyor ki?
- Onlar da deliler gibi çalışmak durumunda.
340
00:19:04,480 --> 00:19:06,648
Çünkü bahsedildiği zaman
argümanın zayıf kalıyor.
341
00:19:06,900 --> 00:19:08,650
Bahsedilmediği zaman da
yeterince kapsayıcı olmuyor.
342
00:19:08,902 --> 00:19:11,653
Beyazlar zaten topluma dahil!
343
00:19:13,073 --> 00:19:14,490
Siktir. İyi misin?
344
00:19:14,740 --> 00:19:16,617
Hey, eve dönmek ister misin?
345
00:19:17,159 --> 00:19:18,202
Ben.
346
00:19:18,452 --> 00:19:19,954
Hayır, hayır çocuklar…
347
00:19:21,872 --> 00:19:23,707
Her şey yolunda.
348
00:19:26,627 --> 00:19:28,628
Sadece çabucak tuvalete
gidip geleceğim.
349
00:19:28,796 --> 00:19:30,131
Biraz kayabilirsen…
350
00:19:30,174 --> 00:19:32,504
Tuvalete gidip çabucak
geri geleceğim.
351
00:19:32,547 --> 00:19:33,842
Cidden.
352
00:19:41,600 --> 00:19:42,851
Hey. Tom nerede?
353
00:19:43,144 --> 00:19:45,270
- Ona eve dönmesini söyledim.
- Ne? Neden?
354
00:19:46,147 --> 00:19:47,564
Çünkü senin eve dönmen gerek.
355
00:19:48,108 --> 00:19:49,650
Benim de eve dönmem gerek.
356
00:19:49,900 --> 00:19:51,527
Eve dönmemiz gerek.
357
00:19:52,903 --> 00:19:54,863
Ödeme yapmam gerekiyor ama.
358
00:19:55,115 --> 00:19:56,115
Ödedim ben.
359
00:19:56,698 --> 00:19:58,617
Ne? Katie!
360
00:19:58,867 --> 00:20:00,619
- Yarın geri ödersin.
- Teşekkür ederim!
361
00:20:00,869 --> 00:20:02,621
Harikasın!
362
00:20:02,871 --> 00:20:04,748
Biliyorum, biliyorum…
363
00:20:44,413 --> 00:20:46,415
Hey!
364
00:20:47,208 --> 00:20:49,710
- Nasılsın?
- Çok fena akşamdan kalmayım.
365
00:20:50,170 --> 00:20:52,172
- Sen nasılsın?
- Sonunda bitirdim.
366
00:20:55,924 --> 00:20:57,926
- Bekle, bugün ayın kaçı?
- Dördü.
367
00:20:58,899 --> 00:21:01,124
Ver şunu. Neyle ilgili yazdın?
368
00:21:01,167 --> 00:21:03,545
İki değerlilik prensibi üzerine yazdım.
Karşılaştırmalı olarak…
369
00:21:03,682 --> 00:21:05,434
Gidip en zor konuyu seçmişsin.
370
00:21:05,684 --> 00:21:07,725
- Siktir git be!
- Hey! En zor konu değildi.
371
00:21:09,022 --> 00:21:10,939
Ama en çok onunla ilgili kaynak var.
372
00:21:11,191 --> 00:21:13,400
Tanrım. Benim sorunum ne?
373
00:21:13,650 --> 00:21:15,777
- Cidden! Çok fena sıçtım.
- Hey!
374
00:21:16,029 --> 00:21:17,488
Hâlâ birkaç saatin var.
375
00:21:17,738 --> 00:21:20,491
Ee yani? Sadece giriş ve
sonuç kısmını bitirmiştim.
376
00:21:20,741 --> 00:21:22,326
Hâlâ vaktin var.
377
00:21:22,576 --> 00:21:24,870
İlk söylediğinde duydum zaten!
O yüzden...
378
00:21:25,121 --> 00:21:27,361
Adderall’i duymuş muydun?
Müthiş bir şey.
379
00:21:28,457 --> 00:21:30,501
Hey. Müsait olduğunda bana
parayı yollayabilir misin?
380
00:21:30,918 --> 00:21:33,837
Ayrıca sana 25 mg’lık hap vermişim.
381
00:21:34,088 --> 00:21:36,381
Yani biraz fazla etkili olabilir.
Haberin olsun.
382
00:21:44,890 --> 00:21:46,767
- Hey Riley.
- Tanrım! Merhaba.
383
00:21:47,017 --> 00:21:48,560
- Nasıl gidiyor?
- Nasılsın?
384
00:21:48,810 --> 00:21:50,562
- İyiyim. Siz nasılsınız?
- Ben de iyiyim.
385
00:21:50,812 --> 00:21:52,564
Uğrarsın diye düşünmüştüm.
386
00:21:52,814 --> 00:21:54,858
- Öyle mi?
- Bir dakika konuşabilir miyiz?
387
00:21:55,109 --> 00:21:56,236
Evet, elbette.
388
00:21:56,485 --> 00:21:57,945
Ofisime gidelim mi?
389
00:21:59,072 --> 00:22:01,115
Olur, tamam.
390
00:22:05,245 --> 00:22:06,912
İstediğin yere oturabilirsin.
391
00:22:07,704 --> 00:22:09,623
Su ya da başka bir şey
ister misin?
392
00:22:09,873 --> 00:22:11,667
Kahve de var istersen.
393
00:22:11,917 --> 00:22:13,438
- Hayır, almayayım. Teşekkürler.
- Emin misin?
394
00:22:13,627 --> 00:22:15,629
- Hiç zahmet olmaz.
- Hayır, gerçekten böyle iyiyim. Teşekkürler.
395
00:22:16,162 --> 00:22:18,590
Neden burası hâlâ çok sıcak
anlayamıyorum.
396
00:22:18,632 --> 00:22:21,261
Sabah akşam sıcak basıyormuş
gibi hissediyorum.
397
00:22:21,510 --> 00:22:23,387
- Kötüymüş.
- Evet...
398
00:22:24,513 --> 00:22:26,473
Tamam… Şimdi…
399
00:22:31,061 --> 00:22:33,141
Bu konudan bahsetmek
pek kolay değil…
400
00:22:33,981 --> 00:22:35,691
Ama biraz endişeliyim.
401
00:22:36,024 --> 00:22:38,278
Son ödevini okudum,
402
00:22:38,569 --> 00:22:41,446
geç teslim ettiğin ve yeterince
iyi olmadığı için
403
00:22:41,697 --> 00:22:43,657
sana düşük not vermek
durumunda kaldım.
404
00:22:46,160 --> 00:22:48,954
Yani argümanımın harika
olduğunu düşünmüyordum ama…
405
00:22:48,997 --> 00:22:52,083
Dürüst olmak gerekirse
metinlerdeki esas nüansları
406
00:22:52,125 --> 00:22:54,751
aramak yerine internet kaynaklarını
kullanmışsın gibi duruyor.
407
00:22:55,085 --> 00:22:57,087
- Metinleri okudum.
- Peki.
408
00:22:57,713 --> 00:22:59,674
Asla böyle bir şey yapmam.
Asla yapmam.
409
00:22:59,881 --> 00:23:01,675
Sana inanıyorum ve biliyorum ki…
410
00:23:01,925 --> 00:23:03,427
Bu dönemin senin için
zorlu olduğunun farkındayım.
411
00:23:03,677 --> 00:23:05,804
Ama şu an dersi zar zor
geçecek durumdasın.
412
00:23:06,222 --> 00:23:07,472
Endişeliyim.
413
00:23:15,022 --> 00:23:17,317
Geçemezsem ne olacak?
414
00:23:17,733 --> 00:23:20,402
Kredilerini tamamlamak için yaz
boyunca dersi tekrar alman gerekecek.
415
00:23:20,652 --> 00:23:22,696
Ve dersi Brooklyn kampüsünde
veriyorum.
416
00:23:25,199 --> 00:23:27,451
- Yine de yürüyebilecek miyim?
- Pardon?
417
00:23:28,202 --> 00:23:30,746
Mezuniyette yürüyebilecek miyim?
418
00:23:30,996 --> 00:23:33,790
Yürüyemezsem ailem
buna çok üzülür.
419
00:23:34,458 --> 00:23:37,502
Bunu danışman hocanla
konuşman daha iyi olur.
420
00:23:37,878 --> 00:23:39,796
Ama beni asıl endişelendiren şey…
421
00:23:40,088 --> 00:23:43,050
Bu konular ilgini çekmiyormuş
gibi duruyor.
422
00:23:44,635 --> 00:23:46,220
Birinci sınıftaki halini hatırlıyorum.
423
00:23:46,470 --> 00:23:48,805
O kadar canlı ve konuşkandın ki.
424
00:23:50,807 --> 00:23:54,395
Sadece böyle yetişkin saçmalıklarının
seni mahvetmesini istemiyorum.
425
00:23:56,813 --> 00:23:58,732
Mahvolmuş falan değilim.
426
00:23:58,982 --> 00:24:00,442
Evet, tabii ki.
427
00:24:00,692 --> 00:24:01,985
Yanlış ifade ettim.
428
00:24:02,236 --> 00:24:03,987
- Kastettiğim…
- Affedersiniz ama…
429
00:24:04,238 --> 00:24:06,031
Ödevimi teslim ettim..
430
00:24:06,282 --> 00:24:07,741
Ve iyi olduğunu düşünüyorum.
431
00:24:07,991 --> 00:24:09,576
Yani belki harika bir ödev değil
432
00:24:09,826 --> 00:24:11,307
ama yine de geçmeme yetecek
kadar iyi olduğunu düşünüyorum.
433
00:24:11,536 --> 00:24:12,579
Peki.
434
00:24:13,038 --> 00:24:15,040
O halde okumak için sabırsızlanıyorum.
435
00:24:17,084 --> 00:24:19,086
Konuyu değiştireyim…
436
00:24:21,129 --> 00:24:23,131
Mezuniyet sonrasında
neler yapmayı planlıyorsun?
437
00:24:25,414 --> 00:24:26,483
Ne oldu?
438
00:24:27,345 --> 00:24:29,805
Bilemiyorum, bundan
heyecan verici bir fırsatmış
439
00:24:30,055 --> 00:24:31,973
gibi bahsettiğiniz için sanırım.
440
00:24:32,225 --> 00:24:34,025
Burslara başvurdun mu?
441
00:24:34,227 --> 00:24:35,936
Ya da mail grubunda paylaştığım
442
00:24:36,061 --> 00:24:37,479
lisansüstü programlarına?
443
00:24:37,854 --> 00:24:39,606
Hatırlarsan seninle
444
00:24:39,856 --> 00:24:41,733
Denver’deki şu bursa başvurmanla
ilgili konuşmuştuk.
445
00:24:42,526 --> 00:24:43,860
Evet,
446
00:24:44,111 --> 00:24:46,071
başvuracaktım ama sonra...
447
00:24:46,655 --> 00:24:48,656
Kısaca başvurmadım.
448
00:24:48,824 --> 00:24:50,701
Başvuracaktım ama başvurmadım.
449
00:24:51,452 --> 00:24:53,454
Önümüzdeki yıl denersin.
450
00:24:57,916 --> 00:24:59,918
Evet kesinlikle...
451
00:25:02,338 --> 00:25:04,257
Bir dersim başlayacak da…
452
00:25:04,506 --> 00:25:06,925
Hatta şu an başlıyor.
O yüzden gitmem gerek.
453
00:25:07,175 --> 00:25:08,218
Kusura bakmayın. Acelem var da.
454
00:25:08,304 --> 00:25:10,388
Bu sohbetimize daha sonra
devam edebilir miyiz Riley?
455
00:25:10,637 --> 00:25:12,390
Daha fazla vaktin olduğunda.
456
00:25:12,681 --> 00:25:14,057
Evet, elbette.
457
00:25:14,350 --> 00:25:16,017
Beni bilgilendirdiğiniz için
teşekkür ederim.
458
00:25:16,310 --> 00:25:18,019
Derste görüşürüz.
459
00:25:18,354 --> 00:25:20,230
- Peki. Hoşça kal.
- Hoşça kalın.
460
00:25:50,844 --> 00:25:52,513
Şu paylaştığın tabloya bayıldım.
461
00:25:52,763 --> 00:25:54,055
Aşırı iyiydi.
462
00:25:54,307 --> 00:25:56,016
Pardon, mesajını yeni gördüm.
463
00:25:56,266 --> 00:25:58,143
Sağ ol. Evet, çok iyi oldu.
464
00:25:58,727 --> 00:26:00,228
Evet. Harika bir şey.
465
00:26:00,521 --> 00:26:02,022
Nasıl gidiyor?
466
00:26:15,869 --> 00:26:17,913
Yani mezuniyet töreni biletleriyle
biz ilgilenmiyoruz.
467
00:26:18,069 --> 00:26:19,321
Marty Doyer denen adam ilgilenecek.
468
00:26:19,664 --> 00:26:21,417
Devenin D’si,
469
00:26:21,666 --> 00:26:24,044
O, Y, E, R.
470
00:26:24,087 --> 00:26:25,210
Evet, aynen.
471
00:26:25,253 --> 00:26:27,714
Ona daha fazla bilet istediğimizle
ilgili mail atman gerek.
472
00:26:28,341 --> 00:26:30,343
E-mail adresi m.doyer...
473
00:26:31,511 --> 00:26:32,636
Sorun değil.
474
00:26:33,011 --> 00:26:35,305
Sen de. Bay bay!
475
00:26:36,681 --> 00:26:39,352
- “Bay bay!"
- Çok salaksın.
476
00:26:40,310 --> 00:26:42,187
O kadar sıkıldım ki.
477
00:26:42,438 --> 00:26:43,438
Ben de.
478
00:26:43,564 --> 00:26:45,315
Mezun olduktan sonra
479
00:26:45,566 --> 00:26:47,275
bütün gün Gmail’e bakmamı
480
00:26:47,527 --> 00:26:49,367
gerektirmediği sürece
481
00:26:49,529 --> 00:26:51,447
her türlü işi yaparım.
482
00:26:54,534 --> 00:26:56,536
Bulabileceğimiz tek iş bu olacak.
483
00:27:01,331 --> 00:27:03,250
İşten sonra bubble tea içmeye
gitmek ister misin?
484
00:27:03,834 --> 00:27:05,836
Yani… Olur tabii ki.
485
00:27:06,420 --> 00:27:08,422
Ne zamandan beri bubble tea
seviyorsun ki sen?
486
00:27:08,713 --> 00:27:10,799
Sevdiğimden emin değilim.
487
00:27:11,049 --> 00:27:12,634
Ama kampüsteki her Asyalının
488
00:27:12,677 --> 00:27:13,842
ondan içtiğini görüyorum
489
00:27:13,885 --> 00:27:15,345
ve dışlanmış hissediyorum.
490
00:27:16,888 --> 00:27:18,306
Sağlığa çok zararlı bir şey.
491
00:27:20,267 --> 00:27:22,269
Nasıl zararlı olabilir ki?
492
00:27:22,603 --> 00:27:24,605
Çinli bir dişçim vardı ve
493
00:27:24,896 --> 00:27:28,108
hangi hastalarının çok fazla bubble
tea içtiğini anlayabiliyordu
494
00:27:28,358 --> 00:27:29,438
çünkü o şey resmen
495
00:27:30,633 --> 00:27:31,708
azı dişlerini döküyor.
496
00:27:31,942 --> 00:27:33,196
O yapışkan şey.
497
00:27:33,447 --> 00:27:35,323
- Ne? Tapiyoka mı?
- Evet.
498
00:27:38,159 --> 00:27:39,495
Boş ver o zaman.
499
00:27:44,249 --> 00:27:45,876
Şimdi hatırladım.
500
00:27:46,126 --> 00:27:47,587
Kardeşimle ona isim takmıştık.
501
00:27:47,836 --> 00:27:49,337
"Doktor Wonton” diye.
502
00:27:51,424 --> 00:27:52,633
Ne?
503
00:27:53,174 --> 00:27:55,927
Kardeşimle ben o dişçiye
Doktor Wonton derdik.
504
00:27:56,177 --> 00:27:58,805
Gerçek ismini hatırlamaya çalışıyordum
ama hatırlayamadım.
505
00:28:03,393 --> 00:28:05,770
Sence ona neden bu ismi takmıştınız?
506
00:28:06,396 --> 00:28:07,814
Bilmiyorum ki…
507
00:28:08,064 --> 00:28:09,774
Galiba Çinli olduğu içindi.
508
00:28:37,595 --> 00:28:39,804
Bugün evde olacağını bilmiyordum.
509
00:28:40,556 --> 00:28:42,475
Evet,
510
00:28:42,724 --> 00:28:44,602
patronum evden kurgu yapmama
izin veriyor.
511
00:28:45,185 --> 00:28:48,813
Ofiste bizim çalıştığımız taraf
bugün yeniden boyanıyor.
512
00:28:49,064 --> 00:28:51,107
Yaşasın evden çalışmak!
513
00:28:52,025 --> 00:28:53,025
Aynen.
514
00:28:53,234 --> 00:28:54,819
Hâlâ o Buschwick’teki kültle ilgili
515
00:28:55,070 --> 00:28:56,656
şey üzerinde mi çalışıyorsunuz?
516
00:28:56,905 --> 00:28:58,658
Hayır kısa süre önce
517
00:28:58,907 --> 00:29:00,241
görüntü kurgusunu tamamladık.
518
00:29:01,076 --> 00:29:04,645
Şimdiyse marihuanalı kayganlaştırıcıların
geleceğine odaklanacağız.
519
00:29:05,121 --> 00:29:07,123
- Güzelmiş.
- Evet.
520
00:29:11,160 --> 00:29:12,630
Bence konuşmamız gerek.
521
00:29:12,879 --> 00:29:14,756
Öyle mi? Ne oldu?
522
00:29:16,091 --> 00:29:19,177
Bunu düzgünce nasıl ifade
edebilirim diye düşünüyordum ama…
523
00:29:20,178 --> 00:29:21,514
Neler oluyor?
524
00:29:21,763 --> 00:29:23,641
Dosdoğru söylemem gerek.
525
00:29:25,934 --> 00:29:27,894
Peki, söyle o zaman.
526
00:29:30,188 --> 00:29:33,483
Tamam. Artık etrafta iç çamaşırınla
527
00:29:34,652 --> 00:29:37,070
dolaşmasan çok memnun olurum.
528
00:29:39,573 --> 00:29:41,199
Bekle. Nasıl yani?
529
00:29:42,117 --> 00:29:45,538
Şeyden sonra aramızda hiçbir şeyin
değişmeyeceğini söylemiştik ama…
530
00:29:45,787 --> 00:29:47,665
Biliyorsun işte...
531
00:29:49,916 --> 00:29:51,376
- Seviştikten sonra mı?
- Evet.
532
00:29:51,627 --> 00:29:53,503
- Yani.
- Ama...
533
00:29:55,422 --> 00:29:58,102
...sanırım bu benim açımdan
karmaşık bir durum
534
00:29:58,211 --> 00:29:59,467
çünkü ben…
535
00:29:59,801 --> 00:30:01,803
Bilmiyorum. Kafa karıştırıcı işte.
536
00:30:05,181 --> 00:30:07,058
Sen sanki yine bir şeylerin olmasını
537
00:30:07,308 --> 00:30:09,310
istiyormuşsun gibi hissediyorum.
538
00:30:11,229 --> 00:30:12,522
Yani benim
539
00:30:12,773 --> 00:30:14,524
duş almamış ve bitik bir halde oluşum
540
00:30:14,775 --> 00:30:17,255
seninle tekrar sevişmek istiyorum
demek mi oluyor?
541
00:30:17,360 --> 00:30:18,445
Tam olarak öyle değil...
542
00:30:18,696 --> 00:30:20,905
Bugün evde olacağını bile
bilmiyordum, tamam mı?
543
00:30:21,156 --> 00:30:22,677
Şu andan bahsetmiyorum.
544
00:30:22,866 --> 00:30:24,744
Başka zamanlarda.
545
00:30:25,285 --> 00:30:27,705
- Hangi başka zamanlarda?
- Sürekli!
546
00:30:27,954 --> 00:30:29,594
Mesela tuvalete giderken.
547
00:30:29,790 --> 00:30:32,125
Peki sen niye bana o gözle bakıyorsun?
548
00:30:33,043 --> 00:30:35,045
Bunu büyük bir meseleye
dönüştürmek istemiyorum.
549
00:30:35,462 --> 00:30:36,921
Sadece kendi kendime
550
00:30:37,172 --> 00:30:38,591
buraya bir kız getirsem
551
00:30:38,840 --> 00:30:40,593
ve seni evde iç çamaşırınla
dolaşırken görse
552
00:30:40,842 --> 00:30:43,637
ne düşünür diye sorguluyordum.
553
00:30:44,054 --> 00:30:46,347
Hiç de ideal bir manzara değil.
554
00:30:46,599 --> 00:30:47,891
Hangi kız?
555
00:30:49,559 --> 00:30:51,436
Farz edelim ki bir kız var.
556
00:30:51,687 --> 00:30:52,979
Bir kadın.
557
00:30:55,775 --> 00:30:56,776
Tamam.
558
00:30:57,818 --> 00:30:58,904
Bir düşünsene.
559
00:30:58,947 --> 00:31:01,319
Seni iç çamaşırlarınla
yan gelip yatarken görüyor
560
00:31:01,362 --> 00:31:04,240
ve sen son derece rahatsın ve
bunu hiç umursamıyorsun.
561
00:31:04,658 --> 00:31:06,951
“Selam ben Riley. Anderson’ın
ev arkadaşıyım!"
562
00:31:07,410 --> 00:31:09,747
Herhalde “Kim bu kız?” derdi.
563
00:31:10,455 --> 00:31:11,956
Anlatabiliyor muyum?
564
00:31:14,334 --> 00:31:16,336
Evet, sanırım.
565
00:31:17,504 --> 00:31:19,089
Senin için uygun mu?
566
00:31:20,965 --> 00:31:22,967
Evet, tabii ki.
567
00:31:24,010 --> 00:31:26,012
Yani pantolon giymemi istiyorsun.
568
00:31:26,888 --> 00:31:28,306
Hemen şu anda, öyle mi?
569
00:31:28,973 --> 00:31:30,975
Giymeni tercih ederim.
570
00:31:36,606 --> 00:31:37,606
Affedersin.
571
00:31:43,613 --> 00:31:44,884
Sen herhalde
572
00:31:45,783 --> 00:31:48,201
sürekli kendini düşünüyorsun.
573
00:31:50,411 --> 00:31:51,079
Pardon.
574
00:31:51,165 --> 00:31:54,624
Bir kez seviştik diye
575
00:31:54,875 --> 00:31:56,376
sana âşık olduğumu
576
00:31:56,626 --> 00:31:58,378
ve yaptığım her şeyle seni
577
00:31:58,628 --> 00:32:00,505
baştan çıkarmayı çalıştığımı
düşünüyorsun.
578
00:32:01,422 --> 00:32:02,549
Böyle düşünmüyorum.
579
00:32:02,800 --> 00:32:04,844
Sen belli ki kendini bir bok sanıyorsun.
580
00:32:05,093 --> 00:32:07,888
İki yıllık döküntü babaanne
donlarımı görüp,
581
00:32:08,138 --> 00:32:10,265
ki cidden onları dedem
Çin’den gönderdi,
582
00:32:10,515 --> 00:32:13,184
gelip “Vay be, Riley beni
çok fena sikmek istiyor” dediğine göre.
583
00:32:13,434 --> 00:32:15,813
Ben bunların hiçbirini söylemedim.
584
00:32:16,062 --> 00:32:17,898
Ama bunu ima ediyorsun!
585
00:32:18,774 --> 00:32:20,693
Bu meseleyi gerçekten
çok abartıyorsun.
586
00:32:20,942 --> 00:32:22,360
Hayır, abartmıyorum.
587
00:32:23,111 --> 00:32:24,404
Tanrım!
588
00:32:24,654 --> 00:32:26,489
David’le ayrılmadan önce bile
589
00:32:26,740 --> 00:32:28,491
benimle yatmak istediğini biliyordum
590
00:32:28,534 --> 00:32:31,285
ve ben senin boktan ve sapık
dileğini gerçekleştirdim.
591
00:32:31,327 --> 00:32:34,122
Ve sen şu an resmen
kafanda kuruyorsun.
592
00:32:34,664 --> 00:32:36,666
- Resmen kafanda kuruyorsun.
- Sen cidden...
593
00:32:38,001 --> 00:32:39,627
Bu gerçekten…
594
00:32:39,879 --> 00:32:41,922
Sen çok…
595
00:32:44,465 --> 00:32:45,718
Çok neyim?
596
00:32:50,346 --> 00:32:52,348
Bu, buradaki son ayın!
597
00:32:57,353 --> 00:32:59,773
- Nasıl yani?
- Ne dediğimi duydun.
598
00:33:00,481 --> 00:33:01,481
Buradan taşınman gerek.
599
00:33:01,691 --> 00:33:04,235
Seninle… seninle artık
yaşayamıyorum.
600
00:33:04,485 --> 00:33:06,529
Milenyum kuşağının tipik bir örneğisin!
601
00:33:09,616 --> 00:33:11,618
Beni evden milenyum kuşağından
602
00:33:12,118 --> 00:33:14,037
olduğum için mi atıyorsun?
603
00:33:14,287 --> 00:33:15,413
Hayır.
604
00:33:15,663 --> 00:33:18,708
Seni enerjin yüzünden
605
00:33:19,334 --> 00:33:21,252
ve sürekli partileyip hiçbir
şeyin sonucunu düşünmeden
606
00:33:21,502 --> 00:33:24,088
hareket ettiğin için evden atıyorum.
607
00:33:24,339 --> 00:33:26,926
Her şeyi kullanıp atabileceğini
sanıyorsun.
608
00:33:27,801 --> 00:33:29,803
Senin yüzünden kullanıp atılacak
biriymişim gibi hissediyorum.
609
00:33:32,305 --> 00:33:34,307
Yani ben...
610
00:33:35,725 --> 00:33:38,561
Tabii ki de senin kullanıp atılacak
biri olduğunu düşünmüyorum.
611
00:33:38,812 --> 00:33:40,271
Özür dilerim.
612
00:33:40,940 --> 00:33:43,149
- Öfkeden öyle söyleyiverdim.
- Evet.
613
00:33:43,691 --> 00:33:45,235
Ama işte sorun bu.
614
00:33:45,485 --> 00:33:47,320
Bana bir anda öfkeni kustun.
615
00:33:48,906 --> 00:33:50,698
Ve dürüst olmak gerekirse
616
00:33:51,366 --> 00:33:53,368
burada yaşamana izin vermemin
tek sebebi David’di.
617
00:33:54,118 --> 00:33:56,329
Kardeşiyle artık beraber çalışmıyoruz
618
00:33:56,579 --> 00:33:58,581
ve siz artık arkadaş bile değilsiniz.
619
00:33:59,875 --> 00:34:01,877
Seninle aramda hiçbir bağ yok.
620
00:34:04,964 --> 00:34:06,966
Tamam. Peki.
621
00:34:08,091 --> 00:34:10,635
Bak, işler bu hale geldiği için
üzgünüm ama…
622
00:34:15,390 --> 00:34:17,350
- Ama ne?
- Bilmiyorum.
623
00:34:18,559 --> 00:34:20,436
Cümlenin sonunu nasıl getireceğimi
bilmiyorum.
624
00:34:20,687 --> 00:34:23,273
Genelde insanlar böyle
söyler diye o şekilde başladım.
625
00:34:30,571 --> 00:34:32,615
Gidip pantolon giyeyim ben.
626
00:34:45,670 --> 00:34:47,672
Siktir!
627
00:35:16,743 --> 00:35:17,743
Hasiktir!
628
00:35:17,785 --> 00:35:19,579
- Aman tanrım…
- Kusura bakma.
629
00:35:19,829 --> 00:35:21,247
Hayır, sorun yok…
630
00:35:21,497 --> 00:35:22,937
Sadece korkudan altıma sıçacaktım.
631
00:35:23,083 --> 00:35:24,834
Daha yumuşak hareket
etmem gerekirdi.
632
00:35:25,085 --> 00:35:26,836
Hayır, iyiyim ben.
633
00:35:27,087 --> 00:35:28,838
Sadece biraz gergin gibiyim.
634
00:35:29,130 --> 00:35:32,216
Neyse işte. N’aber? Seni görmeyeli
çok uzun zaman oldu.
635
00:35:33,509 --> 00:35:34,802
Ne dinliyorsun?
636
00:35:35,054 --> 00:35:36,846
Hayır, dur lütfen.
637
00:35:37,097 --> 00:35:38,389
Çok utanç verici.
638
00:35:38,639 --> 00:35:40,391
Bu inanılmaz küçük düşürücü
bir şey.
639
00:35:40,641 --> 00:35:42,518
Seni rahatsız ettiyse dinleme o zaman.
640
00:35:43,728 --> 00:35:45,563
Asıl seni rahatsız etmeli.
641
00:35:46,023 --> 00:35:48,358
Sanırım rahatsız olmayı umursamıyorum.
642
00:35:48,649 --> 00:35:50,526
- İster misin?
- Sağ ol, almayayım.
643
00:35:51,611 --> 00:35:53,863
Hep unutuyorum bunu.
Sigara içmiyordun.
644
00:35:59,160 --> 00:36:00,703
O halde dışarıda ne işin var?
645
00:36:01,412 --> 00:36:03,831
Dışarıda araya çıkmak için sigara
içmene gerek yok ki.
646
00:36:07,835 --> 00:36:10,213
Mezuniyetten sonra büyük
yaz planların var mı?
647
00:36:10,463 --> 00:36:11,631
Bir yerlere gidecek misin?
648
00:36:13,216 --> 00:36:15,135
Hayır, taşınıyorum sadece.
649
00:36:15,385 --> 00:36:17,054
O yüzden eşya falan toplayacağım.
650
00:36:20,015 --> 00:36:21,975
- Taşınmak berbat bir şey.
- Evet.
651
00:36:22,600 --> 00:36:24,103
Ev arkadaşım resmen kafayı yedi.
652
00:36:24,352 --> 00:36:25,993
Bir kez seviştikten sonra
653
00:36:26,229 --> 00:36:27,647
ona kafayı takmadım diye.
654
00:36:27,897 --> 00:36:29,066
Gelip bana “Defol git.
655
00:36:29,315 --> 00:36:30,984
Enerjine katlanamıyorum” dedi.
656
00:36:31,234 --> 00:36:32,235
- Siktir!
- Biliyorum.
657
00:36:32,485 --> 00:36:34,029
Ne yapacaksın?
658
00:36:34,947 --> 00:36:36,906
Bilmiyorum…
659
00:36:37,157 --> 00:36:39,038
Yukarı Batı Yakası’nda Katie'nin
aile evine çökerim.
660
00:36:40,535 --> 00:36:42,425
Ya da bir süreliğine Philadelphia’ya
taşınırım.
661
00:36:42,562 --> 00:36:43,808
Lanet olsun ki bilmiyorum.
662
00:36:44,622 --> 00:36:47,074
Birileri bana Seattle’a gideceğini
söylemişti sanki.
663
00:36:48,085 --> 00:36:50,711
Evet. David’le hâlâ birlikteyken
plan buydu
664
00:36:50,963 --> 00:36:53,173
- çünkü ailesi oralıydı, dolayısıyla…
- Siktir.
665
00:36:53,626 --> 00:36:55,405
- Kusura bakma.
- Ne? Sorun yok.
666
00:36:55,448 --> 00:36:56,519
Kafana takma.
667
00:36:56,562 --> 00:36:58,219
Hayır. Üzgünüm. Bu konuyu
açmamam gerekirdi.
668
00:36:58,261 --> 00:37:00,013
Ciddiyim. Hiçbir sorun yok.
669
00:37:00,056 --> 00:37:01,265
Umurumda bile değil.
670
00:37:01,848 --> 00:37:04,101
- Kusura bakma.
- Özür dilemeyi bırak.
671
00:37:04,350 --> 00:37:06,644
- Yani ben...
- Ama yine de taşınacağım.
672
00:37:06,894 --> 00:37:08,771
- Öyle mi?
- Evet
673
00:37:10,481 --> 00:37:11,481
Çünkü eğer taşınmazsam
674
00:37:11,607 --> 00:37:13,110
ortada öylece durup gerçek hayatın
675
00:37:13,359 --> 00:37:15,236
başlamasını beklemekten
başka bir şey yapmayacağım.
676
00:37:16,071 --> 00:37:18,115
Bu gerçek hayat değil mi?
677
00:37:18,656 --> 00:37:19,949
Umarım değildir.
678
00:37:20,658 --> 00:37:23,286
Neyse, ben gidip ödevimi bitireyim.
679
00:37:23,536 --> 00:37:25,329
Ama sana mesaj atarım.
680
00:37:25,580 --> 00:37:27,540
- Kahve falan içeriz.
- Olur tabii ki.
681
00:37:27,582 --> 00:37:29,459
- Tamam, görüşüz.
- Görüşürüz.
682
00:37:31,086 --> 00:37:33,005
Sanırım şey gibi hissediyorum...
683
00:37:33,254 --> 00:37:34,494
Kiminle konuşsam bana
684
00:37:34,630 --> 00:37:36,382
“Mezuniyetten sonra yüksek lisansa
başlayacağım” diyor
685
00:37:36,506 --> 00:37:37,546
ya da
686
00:37:37,715 --> 00:37:40,094
“Şu online dergide ya da
687
00:37:40,137 --> 00:37:42,722
şu start-up’ta çalışmaya
başlayacağım.“
688
00:37:44,057 --> 00:37:45,058
Bense
689
00:37:45,308 --> 00:37:47,144
hiçbir şey yapmıyorum.
690
00:37:47,727 --> 00:37:49,729
Mezuniyet sonrası için hedeflerin
var mı?
691
00:37:50,189 --> 00:37:51,783
Biliyorum mezun olmak
seni çok bunaltıyor
692
00:37:51,826 --> 00:37:53,949
ama bazen yakın gelecek yerine
693
00:37:53,996 --> 00:37:55,835
birkaç yıl sonrasını düşünmek
694
00:37:55,877 --> 00:37:57,778
bazı öğrencilere yardımcı oluyor.
695
00:37:57,821 --> 00:37:59,740
- Kaç yaşındasın?
- 22.
696
00:38:00,781 --> 00:38:03,618
Tamam. Mesela 25 yaşındaki
halini düşünebiliriz.
697
00:38:04,065 --> 00:38:07,577
Kendini yüksek lisans yaparken mi
hayal ediyorsun yoksa seyahat ederken mi?
698
00:38:08,623 --> 00:38:10,625
Seyahat etmek güzel olurdu evet.
699
00:38:11,084 --> 00:38:13,836
Tamam. Peki insanlarla kurduğun
ilişkiler?
700
00:38:14,420 --> 00:38:17,132
Yeni arkadaşlıklar kurmayı mı
planlıyorsun?
701
00:38:17,381 --> 00:38:19,176
Ya da çok uzun süre
ayrı kaldığınız için
702
00:38:19,425 --> 00:38:21,261
ailenle daha yakın ilişkiler
kurmayı mı?
703
00:38:24,013 --> 00:38:26,015
Yani bunların hepsi kulağa
hoş geliyor.
704
00:38:26,432 --> 00:38:27,432
Peki.
705
00:38:28,017 --> 00:38:30,478
İlişkilerin hakkında daha
önce konuşmuştuk.
706
00:38:30,728 --> 00:38:33,356
Nasıl hep uzun ilişkiler
yaşadığın üzerine.
707
00:38:33,606 --> 00:38:35,525
Sence bu yeniden olmasını
istediğin bir şey mı?
708
00:38:35,775 --> 00:38:37,860
Bu şekilde bir denge ve
desteğin olması.
709
00:38:38,861 --> 00:38:40,280
Belki...
710
00:38:41,281 --> 00:38:43,200
Ama bunun evrenden isteyebileceğim
711
00:38:43,449 --> 00:38:45,326
bir şey olduğunu sanmıyorum.
712
00:38:46,577 --> 00:38:48,496
Evrene dair bir bilgim yok.
713
00:38:48,746 --> 00:38:50,957
Ama eğer istiyorsan bunu ona
bizzat sorabilirsin.
714
00:38:51,791 --> 00:38:53,960
Eğer hak ettiğini düşünüyorsan
715
00:38:54,086 --> 00:38:55,811
o zaman bunu hedefle tabii ki.
716
00:38:56,420 --> 00:38:57,420
Tamam.
717
00:38:58,131 --> 00:39:00,508
Hâlâ o tanıştığın çocukla
ilgileniyor musun?
718
00:39:00,758 --> 00:39:01,758
Leo muydu?
719
00:39:04,512 --> 00:39:05,930
Evet, ilgileniyorum.
720
00:39:08,100 --> 00:39:10,768
Ama o benim hakkımda
ne düşünüyor bilmiyorum.
721
00:39:11,270 --> 00:39:13,272
Konuşuyoruz ve sonra da…
722
00:39:13,771 --> 00:39:15,731
Bilemiyorum. Yani…
Sonuçta buradayım.
723
00:39:18,776 --> 00:39:20,778
- Onda ne görüyorsun?
- Ne?
724
00:39:21,696 --> 00:39:24,199
Onu farklı kılan şey ne?
725
00:39:24,699 --> 00:39:26,409
Yıl boyunca çok fazla deneyimin,
726
00:39:26,659 --> 00:39:28,120
farklı farklı partnerlerin oldu.
727
00:39:28,163 --> 00:39:29,607
Ama hiç kimse onunki gibi
728
00:39:29,650 --> 00:39:31,779
güçlü bir izlenim bırakmamış
gibi duruyor.
729
00:39:31,956 --> 00:39:33,624
Neden böyle olduğunu
söyleyebilir misin?
730
00:39:38,546 --> 00:39:41,007
Bunu söylemek çok mu tuhaf
bilmiyorum ama
731
00:39:41,632 --> 00:39:43,551
sanırım o da
732
00:39:43,801 --> 00:39:45,636
yarı Asyalı olduğu için.
733
00:39:45,886 --> 00:39:48,556
Daha önce hiç yarı Asyalı
biriyle beraber olmamıştım
734
00:39:49,349 --> 00:39:51,268
ve galiba bunda
735
00:39:51,517 --> 00:39:52,768
bir tür aidiyet duygusu var.
736
00:39:53,728 --> 00:39:54,937
Yani melez olduğum için
737
00:39:54,980 --> 00:39:56,105
bir sürü boktan şeyle
738
00:39:56,148 --> 00:39:57,398
uğraştığımı hissediyorum.
739
00:39:57,815 --> 00:39:59,900
Ve benimle aynı duyguları
ve deneyimleri paylaştığını
740
00:40:00,235 --> 00:40:03,487
tahmin ettiğim bir insanla beraber
olmak iyi hissettiriyor.
741
00:40:04,281 --> 00:40:05,656
Bu gerçekten harika
742
00:40:05,906 --> 00:40:07,742
ve son derece anlaşılır bir şey.
743
00:40:11,996 --> 00:40:13,914
Pekâlâ. Vaktimiz doldu.
744
00:40:14,166 --> 00:40:16,709
Seninle çalışmak gerçekten
çok güzeldi
745
00:40:16,959 --> 00:40:18,628
ve mezuniyette de iyi şanslar.
746
00:40:19,920 --> 00:40:21,839
Nasıl yani?
747
00:40:22,089 --> 00:40:23,966
Bu sekizinci seansımız.
748
00:40:24,675 --> 00:40:26,677
Bir tane daha kaldığını sanıyordum.
749
00:40:27,887 --> 00:40:29,222
Bir kontrol edeyim.
750
00:40:32,309 --> 00:40:33,643
Buradan da göreceğin üzere
751
00:40:33,893 --> 00:40:36,188
sana tahsis edilen sekiz seansı
da tamamladık.
752
00:40:37,438 --> 00:40:39,440
Ah. Peki.
753
00:40:39,899 --> 00:40:42,068
Üzgünüm. Çok hızlı geçtiğini
biliyorum
754
00:40:42,319 --> 00:40:44,196
ama gerçekten epey yol katettin.
755
00:40:45,197 --> 00:40:47,240
Ama hiç böyle hissetmiyorum.
756
00:40:48,699 --> 00:40:49,950
Acaba sizi
757
00:40:50,202 --> 00:40:51,994
arasam ya da mesaj atsam olur mu?
758
00:40:52,245 --> 00:40:53,996
Mezuniyetten önce bir iki defa.
759
00:40:54,247 --> 00:40:55,664
Her şey yolunda mı diye kontrol
etmek için?
760
00:40:55,706 --> 00:40:58,293
Ne yazık ki buna iznimiz yok Riley.
761
00:41:00,503 --> 00:41:02,422
Kayıt olabileceğim 10 ya da
15 dakikalık
762
00:41:02,672 --> 00:41:05,132
zaman aralıkları var mı?
Her türlü saat olabilir.
763
00:41:05,966 --> 00:41:08,594
Ne yazık ki tüm zaman
aralıkları dolu.
764
00:41:08,844 --> 00:41:10,680
Çok fazla insanla görüşmemiz
gerekiyor.
765
00:41:10,930 --> 00:41:12,682
Evet, biliyorum.
766
00:41:12,725 --> 00:41:15,813
Sadece beni ve içinde bulunduğum
durumu çok iyi biliyorsunuz...
767
00:41:16,018 --> 00:41:17,853
Ve bundan gerçekten çok keyif aldım.
768
00:41:20,648 --> 00:41:23,484
Bir sürü arkadaşım terapistleriyle
mesajlaşabiliyor.
769
00:41:24,902 --> 00:41:26,904
Ama ben artık terapistin değilim.
770
00:41:32,452 --> 00:41:34,371
Bu sıralar boş olacağını
771
00:41:34,620 --> 00:41:36,501
söylediğin için
772
00:41:36,664 --> 00:41:37,790
bir arayayım dedim.
773
00:41:39,709 --> 00:41:41,711
Öyle arayayım diye düşündüm.
774
00:41:43,879 --> 00:41:46,173
Evde kalıp çalışacağım
775
00:41:49,176 --> 00:41:51,721
Odamı temizlerken
776
00:41:51,971 --> 00:41:53,764
senin zincir kolyeni buldum.
777
00:41:54,014 --> 00:41:55,725
Yani nerede olduğunu merak ediyorsan
778
00:41:55,975 --> 00:41:57,852
burada, bende.
779
00:41:59,479 --> 00:42:01,440
Peki o zaman. Görünce beni ana.
780
00:42:02,189 --> 00:42:03,232
Hoşça kal.
781
00:42:21,208 --> 00:42:23,210
Bu akşam dışarı çıktın mı?
782
00:42:24,920 --> 00:42:26,922
Evet.
783
00:42:29,301 --> 00:42:32,210
Şeydeki bara gittim işte.
784
00:42:33,095 --> 00:42:34,389
Yolun aşağısındaki.
785
00:42:35,681 --> 00:42:37,781
Bence tek başına bara gitmek
hiç de ezikçe bir şey değil.
786
00:42:37,812 --> 00:42:39,070
Sence?
787
00:42:39,894 --> 00:42:40,894
Hayır, değil.
788
00:42:45,649 --> 00:42:46,901
Kaldım.
789
00:42:47,860 --> 00:42:48,860
Ne?
790
00:42:51,197 --> 00:42:52,907
Final ödevimden.
791
00:42:53,533 --> 00:42:54,742
Berbattı.
792
00:42:54,992 --> 00:42:56,869
Yaz okuluna gitmem gerekecek.
793
00:42:59,872 --> 00:43:01,290
Boktanmış.
794
00:43:03,125 --> 00:43:04,251
Evet.
795
00:43:04,503 --> 00:43:06,379
Çooook boktan.
796
00:43:12,885 --> 00:43:15,095
Anne babama nasıl söyleyeceğimi
bilmiyorum.
797
00:43:16,389 --> 00:43:17,848
Bulursun bir yolunu.
798
00:43:18,098 --> 00:43:19,266
İyi insanlar sonuçta.
799
00:43:19,518 --> 00:43:22,006
Yani sen taşındığın zaman
öyle görünüyorlardı.
800
00:43:30,403 --> 00:43:32,405
Sana bir şey soracağım.
801
00:43:33,656 --> 00:43:35,658
Sor bakalım.
802
00:43:36,826 --> 00:43:38,542
Neden erkekler...
803
00:43:40,644 --> 00:43:42,331
...kızlarla yattıktan sonra
804
00:43:42,582 --> 00:43:44,459
onları görmezden geliyor?
805
00:43:47,379 --> 00:43:49,296
Belki de onların aradıkları kişi
806
00:43:49,548 --> 00:43:51,340
olmadığını fark ediyorlardır.
807
00:43:51,591 --> 00:43:52,758
Bilemiyorum.
808
00:43:53,634 --> 00:43:55,010
Ama ya öylelerse?
809
00:43:57,346 --> 00:43:59,348
Bunu nasıl bilebilirsin ki?
810
00:44:00,766 --> 00:44:02,453
Çünkü
811
00:44:02,617 --> 00:44:04,728
aralarında karşılıklı bir bağ kurulmuştur.
812
00:44:04,979 --> 00:44:07,440
Yani ikisi beraber güzel zaman
geçirmiştir.
813
00:44:08,899 --> 00:44:10,818
Evet. Ya da herif kızları
manipüle edip
814
00:44:11,068 --> 00:44:12,862
iyi biri olduğuna inandıran
815
00:44:13,112 --> 00:44:14,864
oysa tek derdi sevişmek olan
816
00:44:15,114 --> 00:44:17,032
bir pisliğin tekidir.
817
00:44:19,743 --> 00:44:21,745
Sen hiç böyle davrandın mı?
818
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
Daha çok üniversitedeyken galiba.
819
00:44:28,711 --> 00:44:31,130
Ama şu an biraz acımasızca geliyor.
Sence de öyle değil mi?
820
00:44:34,300 --> 00:44:36,010
Acımasız olduğunu düşünmüyorum.
821
00:44:36,260 --> 00:44:38,721
Kafasında başka şeyler olsa gerek.
822
00:44:40,681 --> 00:44:43,684
Cevap muhtemelen senin
sandığından daha basit bir şey.
823
00:44:44,810 --> 00:44:46,770
Onun
824
00:44:47,104 --> 00:44:48,787
bana delicesine âşık olduğu
825
00:44:48,928 --> 00:44:50,886
ve her şeyi duygularının yoğunluğunu
826
00:44:51,317 --> 00:44:53,277
gizlemek için mi yaptığı?
827
00:44:53,528 --> 00:44:55,279
Evet. Kesinlikle.
828
00:44:55,530 --> 00:44:57,449
İşte bu.
829
00:45:02,662 --> 00:45:04,581
Sana karşı davranışlarım için
830
00:45:04,830 --> 00:45:07,207
gerçekten çok üzgünüm Anderson.
831
00:45:08,042 --> 00:45:09,960
Gerçekten
832
00:45:10,252 --> 00:45:11,879
çok hatalı davrandım.
833
00:45:12,796 --> 00:45:13,923
Sorun yok.
834
00:45:14,214 --> 00:45:16,091
Hayır var.
835
00:45:19,261 --> 00:45:21,722
Yani sen o kadar harikaydın ki….
836
00:45:21,972 --> 00:45:23,223
Ciddiyim.
837
00:45:23,475 --> 00:45:26,109
Hayatım boyunca sahip olduğum
en iyi ev arkadaşıydın.
838
00:45:26,977 --> 00:45:28,854
Teşekkürler.
839
00:45:29,104 --> 00:45:30,981
Rica ederim.
840
00:45:45,996 --> 00:45:47,915
Dur, bırak.
841
00:45:48,048 --> 00:45:50,510
Hayır, Riley. Bu çok aptalca.
Tamam mı?
842
00:45:51,251 --> 00:45:53,837
Ay sonunda buradan gidiyorsun.
843
00:45:54,088 --> 00:45:55,255
Nokta.
844
00:45:55,507 --> 00:45:57,707
Çoktan başka bir ev arkadaşı buldum.
Bilemiyorum...
845
00:45:58,635 --> 00:46:00,637
Kendi sorunlarını kendin çöz.
846
00:46:01,762 --> 00:46:02,846
İyi geceler.
847
00:46:03,222 --> 00:46:05,224
Ve biraz su iç.
848
00:46:18,821 --> 00:46:20,990
Hey, sana haber vereyim dedim.
849
00:46:21,240 --> 00:46:23,951
Philadelphia’daki en harika
apartman dairesini buldum.
850
00:46:24,201 --> 00:46:26,036
- Süper!
- Evet. Passyunk’ta.
851
00:46:26,370 --> 00:46:28,288
Her çarşamba karaoke
yapmaya gittiğimiz
852
00:46:28,540 --> 00:46:30,958
- mekânın hemen yanında.
- Çok iyi!
853
00:46:31,250 --> 00:46:33,293
Bekle, bu hafta sonu bir
parti var. Ona gelsene.
854
00:46:33,336 --> 00:46:34,637
Evet, kulağa hoş geliyor.
855
00:46:34,679 --> 00:46:36,837
Ve Leo kesinlikle orada
olacaktır.
856
00:46:36,880 --> 00:46:38,007
Tamam, ben varım.
857
00:46:38,257 --> 00:46:40,217
Tamam, harika. Öncesinde
sınıfımdaki kızlarla
858
00:46:40,259 --> 00:46:41,740
içki içmeye gideceğiz ama
çok iyi kızlardır,
859
00:46:41,830 --> 00:46:43,624
- gelmek istersen yani...
- Olur.
860
00:46:43,667 --> 00:46:46,113
- Bana detayları mesaj atsana.
- Tamam, sonra konuşuruz.
861
00:46:46,156 --> 00:46:48,183
- Her şey yolunda mı?
- Evet, metroya binmek üzereyim.
862
00:46:48,225 --> 00:46:49,644
- Tamam, görüşürüz.
- Görüşürüz!
863
00:46:57,151 --> 00:46:58,360
Siktir!
864
00:47:26,467 --> 00:47:27,969
Sen olduğunu tahmin etmiştim.
865
00:47:28,891 --> 00:47:30,267
Saç yüzünden.
866
00:47:31,477 --> 00:47:33,772
Bu kampüste derslerinin
bittiğini sanıyordum.
867
00:47:34,021 --> 00:47:36,733
Bitti. Eski bir hocamı
ziyarete geldim.
868
00:47:37,983 --> 00:47:39,736
Nasıl gidiyor?
869
00:47:40,194 --> 00:47:41,654
İyi sanırım.
870
00:47:44,114 --> 00:47:46,116
Q treninde yine aynı adamı gördüm.
871
00:47:48,118 --> 00:47:50,037
Bebeği düşürdüğünü gördüğümüz.
872
00:47:50,329 --> 00:47:52,539
Trende karısı ve bebeğiyle
birlikteydi
873
00:47:53,516 --> 00:47:55,435
ve sanırım beni tanıdı.
874
00:47:55,710 --> 00:47:56,960
Ona bakmaktan kendimi
alamadım
875
00:47:57,211 --> 00:47:58,962
ve deliler gibi gülüp durdum.
876
00:47:59,213 --> 00:48:00,213
Gerçekten çok komikti.
877
00:48:00,422 --> 00:48:02,299
Bebek iyi miydi?
878
00:48:03,063 --> 00:48:05,385
Kafası kesinlikle biraz ezilmiş
gibi duruyordu
879
00:48:05,427 --> 00:48:07,221
ama yine de tatlıydı.
880
00:48:07,471 --> 00:48:08,807
Tanrım…
881
00:48:10,057 --> 00:48:12,059
Anderson’ın evinden
taşınacağını duydum.
882
00:48:14,061 --> 00:48:15,896
Evet. Onunla yattım.
883
00:48:16,563 --> 00:48:17,816
Duydum.
884
00:48:19,776 --> 00:48:21,778
Nasıl tepki verdin?
885
00:48:22,779 --> 00:48:24,404
Bilmem ki.
886
00:48:24,569 --> 00:48:26,125
Duyunca biraz garip hissettim.
887
00:48:26,532 --> 00:48:29,159
Ama sizin aranızda hep bir
şeyler olduğunu hissetmiştim.
888
00:48:29,409 --> 00:48:31,036
O yüzden şaşırmadım.
889
00:48:32,352 --> 00:48:33,854
Aramızda bir şey yoktu.
890
00:48:34,791 --> 00:48:35,791
Peki.
891
00:48:36,500 --> 00:48:37,669
Öylece oluverdi.
892
00:48:38,544 --> 00:48:39,796
Peki.
893
00:48:42,047 --> 00:48:43,367
Dinle, sana şeyi söyleyecektim:
894
00:48:43,590 --> 00:48:45,802
Seattle’a taşınmayacağım.
895
00:48:46,260 --> 00:48:47,553
Ne? Neden?
896
00:48:47,804 --> 00:48:49,681
Jess burada bir iş buldu.
897
00:48:50,222 --> 00:48:51,265
Jess mi?
898
00:48:51,766 --> 00:48:53,142
Jessica. Evet.
899
00:48:53,392 --> 00:48:55,269
Şehirde bir iş buldu.
900
00:48:56,395 --> 00:48:58,063
Dolayısıyla şehirde kalacağız.
901
00:48:59,982 --> 00:49:01,984
Bu beni neden ilgilendirsin ki?
902
00:49:02,609 --> 00:49:03,658
Bilmem.
903
00:49:03,701 --> 00:49:06,443
Sokakta birbirimize rastlasak
ve senin taşınacağımı sanarken
904
00:49:06,485 --> 00:49:08,532
benim taşınmamış olmam
garip kaçar diye düşündüm.
905
00:49:08,574 --> 00:49:10,450
Ve bu yüzden sana
söyleyeyim dedim.
906
00:49:11,076 --> 00:49:13,078
Yani ben burada olmayacağım,
dolayısıyla…
907
00:49:13,705 --> 00:49:14,789
Nereye taşınıyorsun?
908
00:49:15,038 --> 00:49:16,540
Philadelphia’ya geri dönüyorum.
909
00:49:16,791 --> 00:49:18,584
Orada kendi evim olacak.
910
00:49:18,835 --> 00:49:20,377
- İyiymiş.
- Evet.
911
00:49:21,086 --> 00:49:23,547
Oradan biriyle görüşüyorum…
912
00:49:23,798 --> 00:49:25,966
Ve artık uzun mesafe ilişki
istemiyor.
913
00:49:26,759 --> 00:49:29,839
Daha yakın olmanız açısından
çok iyi. Güzel olur.
914
00:49:33,766 --> 00:49:35,684
Yine her zamanki gibi
915
00:49:35,935 --> 00:49:37,477
küçücük bir meseleyi büyütüyorsun.
916
00:49:38,897 --> 00:49:40,147
Yani eğer böyle hissediyorsan...
917
00:49:40,520 --> 00:49:42,440
Bir de bununla övünüyor musun?
918
00:49:42,480 --> 00:49:46,120
Hayır Riley. Asla bunu yapmam.
Yemin ederim. Bu öyle bir şey değil.
919
00:49:48,440 --> 00:49:50,490
O zaman ne yapıyorsun?
920
00:49:51,400 --> 00:49:52,990
Bilmiyorum.
921
00:49:53,240 --> 00:49:54,870
Sana hâlâ değer veriyorum.
922
00:49:55,120 --> 00:49:56,620
Sana karşı hâlâ bir sevgi besliyorum.
923
00:49:56,870 --> 00:49:59,070
- Sadece sana karşı dürüst olmak istedim.
- Böyle söyleme.
924
00:49:59,290 --> 00:50:00,290
Neyi söylemeyeyim?
925
00:50:00,830 --> 00:50:02,830
Bu hippi saçmalıklarını.
926
00:50:04,080 --> 00:50:05,710
Bana karşı sevgi beslediğini söyleme.
927
00:50:05,960 --> 00:50:08,300
Bu boktan bir teselli ikramiyesi
gibi geliyor kulağa.
928
00:50:08,390 --> 00:50:10,140
Çünkü kafanda beni sevseydin
929
00:50:10,190 --> 00:50:12,030
beni aldatmayacağına dair
bir düşünce var
930
00:50:12,110 --> 00:50:13,820
ve sen sadece bana
karşı sevgi beslediğin için
931
00:50:13,860 --> 00:50:15,220
hâlâ iyi bir insan sayılıyorsun.
932
00:50:15,270 --> 00:50:17,150
Riley bunu milyon defa konuştuk.
933
00:50:17,190 --> 00:50:20,180
Sana yemin ederim, biz beraberken
Jessica’yla aramızda hiçbir şey olmadı.
934
00:50:20,430 --> 00:50:21,940
Ne önemi var!? Duygusal aldatma bu!
935
00:50:22,230 --> 00:50:23,940
Tüm o eve geç geldiğin gecelerde
936
00:50:24,190 --> 00:50:25,270
ya da sabaha kadar bana
937
00:50:25,520 --> 00:50:27,010
mesaj atmadığın zaman sürekli
938
00:50:27,060 --> 00:50:28,550
“Jessica’yla koşuya çıktık,”
939
00:50:28,600 --> 00:50:29,820
“Jessica’yla şunu yaptık,”
940
00:50:29,860 --> 00:50:31,610
“Jessica daha çok fermente
gıda tüketmem gerektiğini söylüyor.”
941
00:50:31,650 --> 00:50:32,910
Tanrım! Siktir git!
942
00:50:33,070 --> 00:50:34,110
Ciddiyim!
943
00:50:34,150 --> 00:50:35,820
Bir kez daha vaktimi boşa harcamana
944
00:50:35,870 --> 00:50:37,330
izin verdiğime inanamıyorum.
945
00:50:39,080 --> 00:50:40,240
Ve gerçekten,
946
00:50:40,490 --> 00:50:42,290
seninle şehirde karşılaşsak bile
947
00:50:42,540 --> 00:50:44,290
muhtemelen yanından geçip gider
948
00:50:44,540 --> 00:50:45,830
ve yanımda kim varsa ona:
949
00:50:46,080 --> 00:50:47,640
“Bak, şu beni aldatan pislik ve
950
00:50:47,690 --> 00:50:49,190
şimdi beraber olduğu
aptal orospu” derdim.
951
00:50:49,230 --> 00:50:50,980
Lütfen onun hakkında
böyle şeyler söyleme.
952
00:50:51,020 --> 00:50:52,900
- Bunun onunla hiçbir ilgisi yok.
- Tamam!
953
00:50:54,090 --> 00:50:56,010
Dinle, bu şekilde konuşmaya
devam edersek
954
00:50:56,260 --> 00:50:57,340
belki arkadaş oluruz
diye düşünmüştüm.
955
00:50:57,590 --> 00:50:59,300
Ve senin arkadaşlığını
gerçekten özlüyorum.
956
00:50:59,550 --> 00:51:01,430
Senin varlığını özlüyorum.
957
00:51:02,060 --> 00:51:03,270
Ben özlemiyorum.
958
00:51:03,940 --> 00:51:06,520
Sürekli mızmızlanıp şikâyet etmeni,
959
00:51:06,770 --> 00:51:08,520
şehrin ne kadar çok
koktuğundan bahsetmeni
960
00:51:08,570 --> 00:51:11,780
ve sapık bir psikopat
gibi çöplerimi karıştırıp
961
00:51:11,830 --> 00:51:13,240
geri dönüşüm için ayırmanı
özlemiyorum.
962
00:51:13,280 --> 00:51:15,080
- Kim böyle bir şey yapar ki?
- Geri dönüşümün önemli olduğunu
963
00:51:15,120 --> 00:51:16,660
düşündüğüm için dava et
beni o zaman.
964
00:51:16,860 --> 00:51:18,410
- Siktir git.
- Ne yapıyorsun?
965
00:51:18,450 --> 00:51:19,450
Riley! Dur!
966
00:51:19,650 --> 00:51:21,400
Tanrım! İyi misin?
967
00:51:21,870 --> 00:51:23,620
Birini aramamı ister misin?
968
00:51:23,870 --> 00:51:26,500
- Birini aramak mı? O az önce...
- Ben seninle mi konuşuyorum?
969
00:51:26,830 --> 00:51:29,290
Cidden, yürürken sana eşlik edebilirim.
Taksi de çağırabilirim.
970
00:51:29,540 --> 00:51:31,420
İyi misin?
971
00:51:38,550 --> 00:51:40,430
- İyi misin?
- Evet.
972
00:51:41,430 --> 00:51:42,430
Hayır biz…
973
00:51:43,930 --> 00:51:45,310
Gerçekten iyiyiz.
974
00:51:45,810 --> 00:51:47,560
Üzgünüm. İyiyim ben.
Teşekkürler.
975
00:51:47,810 --> 00:51:50,360
- Tamam.
- Cidden, teşekkür ederim.
976
00:51:52,320 --> 00:51:54,320
Riley ne halt ediyorsun sen?
977
00:51:56,360 --> 00:51:58,280
İnanamıyorum.
978
00:51:58,530 --> 00:52:00,410
Kadın sandı ki
979
00:52:01,080 --> 00:52:03,080
benim yardıma ihtiyacım var!
980
00:52:41,200 --> 00:52:43,820
Hey, akşam şehir merkezindeki
partiye gidecek misin?
981
00:52:44,330 --> 00:52:46,200
Gitmeyi düşünüyordum.
Neden? Neden ne oldu ki?
982
00:52:46,580 --> 00:52:48,580
Galiba ben de gideceğim.
Görüşelim.
983
00:52:49,080 --> 00:52:51,080
Aslında kesin gideceğim.
984
00:52:51,790 --> 00:52:53,290
Ne zamana orada olursun?
985
00:52:57,590 --> 00:52:59,470
Selam!
986
00:52:59,720 --> 00:53:02,510
Selam! Gelmene çok sevindim!
987
00:53:02,560 --> 00:53:04,060
- Çılgınlık bu!
- Biliyorum, öyle!
988
00:53:04,300 --> 00:53:06,350
- Hadi gel.
- Tamam!
989
00:53:06,600 --> 00:53:08,430
Pardon, affedersiniz.
990
00:53:13,650 --> 00:53:15,650
- Neredeyiz biz?
- Bilmiyorum ki.
991
00:53:19,240 --> 00:53:21,240
- Görünüşe göre Fred de burada.
- Evet.
992
00:53:22,280 --> 00:53:24,280
Nasıl gidiyor?
993
00:53:24,910 --> 00:53:27,040
İyi gidiyor. Gerçekten iyi.
994
00:53:28,277 --> 00:53:30,287
Siz…
995
00:53:30,750 --> 00:53:32,080
Vay be, nasıldı peki?
996
00:53:32,370 --> 00:53:34,380
Çok seksiydi.
997
00:53:34,750 --> 00:53:36,290
Siktir. Fred mi?
998
00:53:36,550 --> 00:53:38,340
- Evet. Çok ateşliydi.
- Vay be!
999
00:53:38,590 --> 00:53:40,050
Tanrım!
1000
00:53:40,300 --> 00:53:42,050
Şey, Leo burada mı?
1001
00:53:42,300 --> 00:53:44,470
Evet, sanırım. Muhtemelen
seni arıyordur.
1002
00:53:45,010 --> 00:53:47,010
- Evet, olabilir.
- Yanına gitsene.
1003
00:53:55,060 --> 00:53:57,020
Hey, n’ab...
1004
00:53:59,650 --> 00:54:01,070
Hey, n’aber?
1005
00:54:01,320 --> 00:54:03,200
Az önce beni mi gözetliyordun?
1006
00:54:03,860 --> 00:54:05,780
Ne? Hayır!
1007
00:54:06,030 --> 00:54:07,910
Dalga geçiyorum. N’abersin?
1008
00:54:09,700 --> 00:54:11,410
Leo nereye gitti diye merak
merak etmiştim sadece.
1009
00:54:12,620 --> 00:54:14,040
İçerisi çok kalabalıktı
1010
00:54:14,290 --> 00:54:16,170
o yüzden biz de geçici bir bara gittik.
1011
00:54:16,840 --> 00:54:18,750
Geçici bar mı?
1012
00:54:19,010 --> 00:54:21,010
Evet, kimlik sormadıkları için
sık sık oraya gidiyoruz.
1013
00:54:21,050 --> 00:54:22,920
“Kamihira" diye aratırsan…
1014
00:54:28,760 --> 00:54:30,720
Pardon, pardon…
1015
00:54:36,230 --> 00:54:37,530
Tanrım Riley?
1016
00:54:37,690 --> 00:54:39,595
Tanrım! Juliet. N’aber?
1017
00:54:40,320 --> 00:54:41,840
Sen New York’ta değil miydin?
1018
00:54:43,240 --> 00:54:45,160
- Evet, oradayım.
- Seni ne zamandır görmüyorum…
1019
00:54:45,410 --> 00:54:47,200
Liseden beri falan.
1020
00:54:47,450 --> 00:54:48,530
İnanılmaz.
1021
00:54:49,160 --> 00:54:50,870
Hayatın televizyondaki şovlar
falan gibi herhalde.
1022
00:54:50,988 --> 00:54:53,238
Çünkü senin parti gibi bir şeyde
1023
00:54:53,660 --> 00:54:55,540
fotoğrafını gördüm ve
1024
00:54:55,920 --> 00:54:57,380
Ve içimden “Aman tanrım,
1025
00:54:57,630 --> 00:55:01,260
Riley’nin böyle farklı, havalı ve ilginç bir kız
olduğunu biliyordum” diye geçirdim.
1026
00:55:01,510 --> 00:55:03,670
Ama resmen ünlü biri gibiydin.
1027
00:55:03,920 --> 00:55:05,680
O çatıda falan…
1028
00:55:05,930 --> 00:55:07,260
Orası Brooklyn miydi?
1029
00:55:10,100 --> 00:55:12,020
Evet, sanırım. Evet.
1030
00:55:12,270 --> 00:55:14,890
Bense Pennyslvania Üniversitesi’nde
sürünüp duruyorum.
1031
00:55:15,140 --> 00:55:16,900
Comcast’ta staj yapıyorum.
1032
00:55:17,150 --> 00:55:18,900
Ayrıca kızlar topluluğunun da
başkanıyım.
1033
00:55:19,150 --> 00:55:20,900
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum…
1034
00:55:21,150 --> 00:55:23,900
Ama baş orospu olacağımı hiç
düşünmemiştim.
1035
00:55:24,150 --> 00:55:25,900
Evet, kesinlikle anlayabiliyorum.
1036
00:55:26,160 --> 00:55:28,030
Leo isminde birini tanıyor musun?
1037
00:55:30,410 --> 00:55:32,580
Leo… Güzel sanatlarda
ikinci sınıf mı?
1038
00:55:33,950 --> 00:55:35,960
Evet. Kardeşim Peter’ı tanıyor musun?
1039
00:55:36,540 --> 00:55:38,170
Onunla arkadaş.
1040
00:55:38,420 --> 00:55:40,210
İkinci el dükkânından aldıkları
küçük kameralarıyla
1041
00:55:40,460 --> 00:55:43,260
beraber kaykay videoları
çekiyorlar.
1042
00:55:44,050 --> 00:55:45,260
Ki bence bu çok tatlı bir şey.
1043
00:55:46,380 --> 00:55:47,380
Neden ki?
1044
00:55:49,300 --> 00:55:50,930
Biz takılıyoruz gibi…
1045
00:55:51,850 --> 00:55:53,060
İnanmıyorum. Ciddi misin?
1046
00:55:53,310 --> 00:55:55,640
Gerçekten çok tatlı biri.
1047
00:55:55,890 --> 00:55:57,770
Çok heyecanlı! Cidden tatlı biri!
1048
00:55:58,270 --> 00:55:59,850
Aman tanrım.
1049
00:55:59,896 --> 00:56:01,316
O yüzden şimdi gidip
onu bulacağım.
1050
00:56:01,520 --> 00:56:04,530
Bekle. Çabucak sorayım:
Mezuniyetten sonra ne yapıyorsun?
1051
00:56:08,240 --> 00:56:10,160
Pek bir şey yaptığım söylenemez.
1052
00:56:10,410 --> 00:56:12,200
Bir tür ruhsal çöküntü
yaşıyor gibiyim.
1053
00:56:12,240 --> 00:56:15,750
Ben de. Hiçbir şey yapmadan sadece
ruhsal çöküntü yaşayabilmek harika değil mi?
1054
00:56:16,080 --> 00:56:17,910
Evet kesinlikle.
1055
00:56:18,170 --> 00:56:20,380
Peki o zaman. Sonra görüşürüz.
1056
00:56:20,630 --> 00:56:22,510
Tamam, sonra beraber
shot atalım, olur mu?
1057
00:56:22,670 --> 00:56:24,550
- Tamam olur.
- Görüşürüz!
1058
00:56:26,010 --> 00:56:27,800
Hasiktir!
1059
00:56:38,440 --> 00:56:39,980
Selam. N’aber?
1060
00:56:41,900 --> 00:56:43,610
İyiyim, takılıyorum.
1061
00:56:43,860 --> 00:56:46,070
Her gün atölyedeki bir resim
üzerinde çalışıyorum.
1062
00:56:46,320 --> 00:56:48,150
- İyiymiş.
- Evet. Epeydir uğraşıyorum.
1063
00:56:48,200 --> 00:56:50,160
- Bittiğinde görmeyi çok isterim...
- Korkak!
1064
00:56:50,210 --> 00:56:51,290
Hey, sakin!
1065
00:56:54,870 --> 00:56:56,870
Ne diyordun?
1066
00:56:58,330 --> 00:57:00,710
Bittiğinde görmeyi çok isterim
demiştim.
1067
00:57:00,960 --> 00:57:02,500
Tabii ki.
1068
00:57:02,750 --> 00:57:04,460
Bir ay daha gerekecek ama...
1069
00:57:05,630 --> 00:57:07,630
Tamam, bir ay sonra o halde.
1070
00:57:08,010 --> 00:57:09,510
Evet, elbette.
1071
00:57:12,220 --> 00:57:14,640
Ben içeri girip bir bira daha alacağım.
1072
00:57:14,890 --> 00:57:17,100
- Görüşürüz o halde?
- Kesinlikle.
1073
00:57:17,350 --> 00:57:19,060
Mesela yarın
1074
00:57:19,310 --> 00:57:21,240
akşam yemeği falan yiyebiliriz.
1075
00:57:21,460 --> 00:57:22,730
Bilemiyorum...
1076
00:57:22,770 --> 00:57:25,820
Gerçekten, şu an yapmam
gereken tonlarca işim var.
1077
00:57:26,860 --> 00:57:28,900
Sen de sabahtan yaparsın, olmaz mı?
1078
00:57:31,490 --> 00:57:33,490
Bütün günümü alan bir şey aslında.
1079
00:57:33,990 --> 00:57:35,990
Peki tamam.
1080
00:57:40,580 --> 00:57:41,920
Her şey yolunda mı?
1081
00:57:45,040 --> 00:57:46,090
Evet.
1082
00:57:52,470 --> 00:57:54,470
Bilmiyorum. Özür dilerim.
1083
00:57:57,930 --> 00:57:58,953
Sadece sanmıştım ki
1084
00:58:00,060 --> 00:58:01,940
seviştiğimiz için...
1085
00:58:04,400 --> 00:58:07,110
Bilemiyorum, bunun daha özel bir
şey olduğunu düşünürsün sanmıştım
1086
00:58:07,360 --> 00:58:09,190
ama belki de ben yanlış anladım.
1087
00:58:09,730 --> 00:58:11,650
Hayır, yani gerçekten özeldi.
1088
00:58:11,900 --> 00:58:13,660
O an gerçekten çok özeldi
1089
00:58:13,910 --> 00:58:16,200
ama önemli olduğunu
düşünmemiştim.
1090
00:58:16,450 --> 00:58:18,830
Bu ikisi farklı şeylermiş gibi
geliyor.
1091
00:58:20,410 --> 00:58:21,500
Bilmiyorum.
1092
00:58:21,750 --> 00:58:24,210
Sen benim için bir fırsat gibiydin…
1093
00:58:24,460 --> 00:58:26,340
Bilmiyorum. Üzgünüm.
1094
00:58:27,420 --> 00:58:28,800
Kafam çok iyi
1095
00:58:29,050 --> 00:58:31,420
ve iletişim kurmakta zorlanıyorum.
1096
00:58:32,300 --> 00:58:34,220
- Üzgünüm.
- Hayır…
1097
00:58:34,470 --> 00:58:36,680
Sorun değil, sorun değil.
1098
00:58:38,470 --> 00:58:40,470
Özür dilemene gerek yok.
1099
00:58:41,640 --> 00:58:43,520
Ben gideyim o zaman.
1100
00:58:43,810 --> 00:58:46,400
Fred’in olduğu partiye
geri döneceğim.
1101
00:58:47,060 --> 00:58:49,020
Eğlenceli bir partiydi, evet.
1102
00:58:52,740 --> 00:58:54,610
Seninle tekrar görüşmeyi
çok isterim.
1103
00:58:57,910 --> 00:59:00,160
Olur, mesaj atman yeterli.
1104
00:59:00,410 --> 00:59:02,620
Yani mesajlar konusunda
biraz yavaşım ama…
1105
00:59:03,330 --> 00:59:05,580
Bütün gün dersim oluyor,
1106
00:59:05,830 --> 00:59:07,380
sonra da cevap vermeyi unutuyorum.
1107
00:59:08,420 --> 00:59:10,500
O yüzden denk geldiğimizde
görüşürüz diye düşündüm.
1108
00:59:12,170 --> 00:59:14,090
- Tabii ki, evet.
- Evet, mesaj atman yeterli.
1109
00:59:14,340 --> 00:59:16,300
Tamam. Mesaj atarım.
1110
00:59:19,800 --> 00:59:21,810
- Peki. Hoşça kal.
- Görüşürüz.
1111
00:59:29,480 --> 00:59:32,110
Yakında Philadelphia’ya
taşınacağım o yüzden…
1112
00:59:32,730 --> 00:59:33,730
Güzel.
1113
00:59:34,690 --> 00:59:36,030
Görüşürüz.
1114
00:59:37,160 --> 00:59:39,090
Bilmiyorum sadece şey
gibi hissediyorum...
1115
00:59:39,130 --> 00:59:42,530
Orada ne halt ettiğimi bilmiyor
gibiydi.
1116
00:59:42,580 --> 00:59:44,540
Aptal gibi hissediyorum.
Teşekkürler.
1117
00:59:47,150 --> 00:59:50,360
Ne yaptığımı bilmiyorum çünkü…
Sonuçta buradayım ve…
1118
00:59:50,400 --> 00:59:52,840
Ve bana benden hoşlandığını
söylemişti.
1119
00:59:52,880 --> 00:59:54,640
Gerçekten anlayamıyorum...
Tamam, pardon.
1120
00:59:54,880 --> 00:59:56,630
Gerçekten neden burada
1121
00:59:56,930 --> 00:59:58,800
olmak istediğimi anlayamıyorum.
1122
00:59:59,420 --> 01:00:01,700
Hey, burada ne halt ediyorsun sen?
1123
01:00:03,010 --> 01:00:04,350
İçiyorum!
1124
01:00:08,400 --> 01:00:10,400
Annemle babam burada
olduğunu biliyor mu?
1125
01:00:10,940 --> 01:00:13,480
Hayır. Jenny’lerde yatıya
kaldığımı sanıyorlar.
1126
01:00:13,730 --> 01:00:15,570
Onları kandırmak o kadar kolay ki.
1127
01:00:15,820 --> 01:00:17,400
Onlar hakkında böyle konuşma.
1128
01:00:20,160 --> 01:00:22,740
Kendini onlardan çok daha
zeki sanıyorsun.
1129
01:00:23,580 --> 01:00:25,410
Ama değilsin. Emin ol değilsin.
1130
01:00:26,870 --> 01:00:28,750
Sen neden buradasın ki?
1131
01:00:29,210 --> 01:00:30,710
Buraya taşınıyorum.
1132
01:00:31,330 --> 01:00:32,630
Niye?
1133
01:00:33,380 --> 01:00:35,090
New York’ta ne yapacağım?
1134
01:00:35,550 --> 01:00:37,470
Bilmem, iş bulabilirsin?
1135
01:00:38,760 --> 01:00:40,510
Ama hiçbir konuda becerikli değilim.
1136
01:00:41,680 --> 01:00:44,430
Son dört yıldır üniversitede
ne yapıyordun peki?
1137
01:00:46,930 --> 01:00:48,350
Düşünüyordum galiba.
1138
01:00:52,110 --> 01:00:54,110
Kokainim var. Kokain ister misin?
1139
01:00:55,650 --> 01:00:57,150
Nereden buldun?
1140
01:00:57,570 --> 01:00:59,320
Arkadaşlarım verdi.
1141
01:01:01,870 --> 01:01:03,280
Daha önce denemiş miydin?
1142
01:01:03,580 --> 01:01:05,870
Evet, çok iyiydi.
1143
01:01:07,580 --> 01:01:09,120
- Öyle mi?
- Evet.
1144
01:01:09,500 --> 01:01:11,420
Sanki vücudumun her bir parçası
1145
01:01:11,670 --> 01:01:13,460
tam olması gerektiği yerdeydi
1146
01:01:13,710 --> 01:01:15,670
ve yapmaları gereken şeyleri
yapıyorlardı.
1147
01:01:17,840 --> 01:01:20,760
Bu gece çok seksi bir çocukla yattım.
1148
01:01:21,010 --> 01:01:22,890
Öyle mi? İsmi neydi?
1149
01:01:23,850 --> 01:01:25,930
Galiba Leo’ydu. O da melezdi.
1150
01:01:26,180 --> 01:01:27,560
Gördün mü onu?
1151
01:01:28,140 --> 01:01:30,140
Hayır, o kadar uzun kalmadım.
1152
01:01:31,940 --> 01:01:34,690
Bu partinin daha iyi olacağından
emin misin?
1153
01:01:35,360 --> 01:01:38,070
Evet. Kim geçici bir barı
mekân olarak seçer ki?
1154
01:01:38,320 --> 01:01:40,110
- Hey!
- Arabaya bin.
1155
01:01:40,360 --> 01:01:42,240
Hey, kapıyı açar mısın?
1156
01:01:42,240 --> 01:01:44,240
Teşekkürler.
1157
01:01:56,590 --> 01:01:58,590
Dilek tutsana! İyi ki doğdun!
1158
01:02:06,050 --> 01:02:08,310
- Eriyor.
- Siktir!
1159
01:02:18,860 --> 01:02:20,820
- Aman tanrım!
- Hey, n’aber?
1160
01:02:21,070 --> 01:02:22,950
Kız kardeşini getirmişsin!
1161
01:02:23,320 --> 01:02:25,320
Ne kadar sorumluluk sahibi birisin!
1162
01:02:26,450 --> 01:02:28,370
- Şeyi gördün mü…
- Hayır!
1163
01:02:28,620 --> 01:02:30,500
Sonra konuşuruz.
1164
01:02:31,080 --> 01:02:33,500
- Ev yapımı kokteylden kaldı mı?
- Evet. Banyoda.
1165
01:02:42,630 --> 01:02:45,010
Yeter. Bence daha fazla
içmesen iyi olur.
1166
01:02:45,720 --> 01:02:47,050
Ne? Neden ki?
1167
01:02:48,100 --> 01:02:50,520
- Çok küçüksün.
- Hadi ama!
1168
01:02:51,140 --> 01:02:52,350
Ciddiyim.
1169
01:02:52,390 --> 01:02:53,430
Eğer böyle yapmaya
devam edersen
1170
01:02:53,480 --> 01:02:55,600
insanlar senin manyak orospunun
teki olduğunu düşünecek.
1171
01:02:55,900 --> 01:02:57,360
Sen ciddi misin?
1172
01:02:59,230 --> 01:03:01,480
Tamam. Belki o kadar da değil
1173
01:03:01,740 --> 01:03:03,570
ama insanlar senden
faydalanmaya çalışacaktır.
1174
01:03:03,820 --> 01:03:05,360
Senin sersemin teki olduğunu
düşüneceklerdir.
1175
01:03:05,610 --> 01:03:07,120
Derdin ne senin?
1176
01:03:07,370 --> 01:03:08,700
Tanrım… Bir şey yok.
1177
01:03:08,950 --> 01:03:10,830
Sadece sana yardımcı
olmaya çalışıyordum.
1178
01:03:11,910 --> 01:03:13,660
Ben arkadaşlarımı bulmaya
gidiyorum.
1179
01:03:24,800 --> 01:03:26,430
Sikeyim ya.
1180
01:03:36,390 --> 01:03:38,060
- Hey, n’aber?
- Hasiktir! Selam.
1181
01:03:38,310 --> 01:03:39,940
Diğer parti nasıldı?
1182
01:03:40,400 --> 01:03:41,980
Bok gibiydi.
1183
01:03:42,230 --> 01:03:43,360
Kötüymüş.
1184
01:03:44,070 --> 01:03:46,510
- Daha kaldı mı ondan?
- Evet, tonlarca var.
1185
01:03:47,820 --> 01:03:49,740
Hatta ben de seninle gelip
biraz daha alayım.
1186
01:03:49,990 --> 01:03:51,160
Tamam.
1187
01:04:00,540 --> 01:04:02,960
- Bu akşam Leo’yu gördüm.
- Öyle mi?
1188
01:04:07,050 --> 01:04:08,090
O çok…
1189
01:04:08,340 --> 01:04:10,550
Tam bir pisliğin teki değil mi?
1190
01:04:10,800 --> 01:04:12,680
Niye böyle düşünüyorsun?
1191
01:04:13,810 --> 01:04:15,680
Bilmem. Sadece onun
1192
01:04:15,930 --> 01:04:17,810
tam bir pisliğin teki olduğunu
düşünüyorum.
1193
01:04:21,310 --> 01:04:23,320
Beraber çok eğlendiğinizi
söylemişti.
1194
01:04:24,610 --> 01:04:26,810
Muhtemelen sevişmeyi
bilmediği için öyle demiştir.
1195
01:04:31,370 --> 01:04:33,580
Yani o dedi ki siz…
1196
01:04:34,870 --> 01:04:37,410
- Neyse boş ver. Önemli değil.
- Ne?
1197
01:04:38,620 --> 01:04:40,250
Hayır. Saçma bir şey.
1198
01:04:41,080 --> 01:04:42,170
Hadi ama. Söyle.
1199
01:04:42,420 --> 01:04:44,170
Alınmayacağım bak.
1200
01:04:44,420 --> 01:04:46,050
Hiç alınmam ben.
1201
01:04:46,300 --> 01:04:47,470
Gerçekten mi?
1202
01:04:48,880 --> 01:04:50,890
Senin yatakta çok iyi olduğunu
söylemişti.
1203
01:04:51,390 --> 01:04:53,390
- Böyle mi dedi?
- Evet.
1204
01:04:59,100 --> 01:05:00,440
O bunu söylediğinde
1205
01:05:00,690 --> 01:05:02,150
ne düşündün?
1206
01:05:04,020 --> 01:05:05,780
Nasıl yani?
1207
01:05:06,530 --> 01:05:07,530
Yani,
1208
01:05:08,780 --> 01:05:11,740
bu beklediğin bir şey miydi?
1209
01:05:13,660 --> 01:05:14,870
Evet.
1210
01:05:15,120 --> 01:05:16,990
Şaşırmadım yani.
1211
01:05:24,710 --> 01:05:26,630
Riley! Riley!
1212
01:05:26,880 --> 01:05:29,220
- Hey, n’aber?
- Sanırım kız kardeşinin sana ihtiyacı var.
1213
01:05:29,470 --> 01:05:31,510
Mutfakta ve çok fena sarhoş.
1214
01:05:31,760 --> 01:05:33,510
Birilerini arasam mı bilemedim,
1215
01:05:33,550 --> 01:05:35,720
- annenleri falan…
- Hayır… Haklısın.
1216
01:05:35,760 --> 01:05:37,720
- Doğrusunu yaptın.
- Her şey yolunda mı?
1217
01:05:40,600 --> 01:05:41,850
Neler oluyor?
1218
01:05:42,860 --> 01:05:44,770
Hiç. Sadece
1219
01:05:45,020 --> 01:05:46,500
bir şeyler içip sohbet ediyorduk.
1220
01:05:50,110 --> 01:05:52,110
Ben Valerie’yle konuşacağım,
tamam mı? Bekle.
1221
01:05:55,450 --> 01:05:57,450
Affedersiniz! Affedersiniz!
1222
01:05:57,830 --> 01:05:59,830
Siktir Valerie.
1223
01:06:00,500 --> 01:06:02,330
Neler oluyor?
1224
01:06:02,710 --> 01:06:04,130
Siktir.
1225
01:06:05,630 --> 01:06:07,550
Selam. Araba 25 dolar tuttu.
1226
01:06:07,800 --> 01:06:09,050
Fırsat bulunca ödersin.
1227
01:06:09,300 --> 01:06:10,590
Umarım Val iyidir.
1228
01:06:27,400 --> 01:06:28,400
Riley.
1229
01:06:30,740 --> 01:06:32,070
Burada ne işin var?
1230
01:06:37,280 --> 01:06:38,280
Söyledim sana.
1231
01:06:38,410 --> 01:06:40,160
Jenny’lerde
1232
01:06:40,410 --> 01:06:41,870
yatıya kalacaktım.
1233
01:06:42,120 --> 01:06:44,210
Eve erken geldim
1234
01:06:44,460 --> 01:06:47,380
- çünkü kendimi iyi hissetmiyordum.
- Yalan söylemeyi bırak!
1235
01:06:48,380 --> 01:06:50,380
O zaman neden üzerinde
bu kıyafetler var?
1236
01:06:51,010 --> 01:06:52,340
Annene yalan söyleme!
1237
01:06:52,590 --> 01:06:53,880
Dışarı çıkmışsın işte.
1238
01:06:54,380 --> 01:06:55,410
Anne,
1239
01:06:55,450 --> 01:06:57,490
şu an Çince konuşmasan
olmaz mı?
1240
01:06:57,600 --> 01:06:58,600
Lütfen.
1241
01:06:58,760 --> 01:06:59,810
Neden?
1242
01:07:00,350 --> 01:07:03,180
Sadece şu an anlamakta
zorluk çekiyorum.
1243
01:07:03,560 --> 01:07:05,020
Akşamdan kalma olduğun için mi?
1244
01:07:05,810 --> 01:07:08,020
Riley, lütfen bize doğruyu
söyler misin?
1245
01:07:09,570 --> 01:07:11,480
Ben bu meseleye karışmak
istemiyorum.
1246
01:07:12,240 --> 01:07:13,650
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır!
1247
01:07:13,900 --> 01:07:16,030
Haber vermeden buraya geliyorsun,
1248
01:07:16,280 --> 01:07:17,740
üstün başın kusmuk içinde-
1249
01:07:18,990 --> 01:07:21,370
Söyledim ya, size mesaj atmayı
unuttuğum için özür dilerim.
1250
01:07:21,620 --> 01:07:23,750
Buraya yalnızca daireyi
görmeye gelmiştim.
1251
01:07:24,000 --> 01:07:25,290
Ne dairesi?
1252
01:07:25,540 --> 01:07:27,290
Neden bahsediyorsun sen?
1253
01:07:27,540 --> 01:07:30,420
Mezuniyetten sonra buraya taşınacağım.
1254
01:07:30,750 --> 01:07:32,760
Neden?
1255
01:07:34,670 --> 01:07:36,010
Neden olmasın?
1256
01:07:36,260 --> 01:07:37,590
Burada ne yapacaksın ki?
1257
01:07:37,970 --> 01:07:39,510
Peki New York’ta ne yapacağım?
1258
01:07:39,760 --> 01:07:41,560
Ama neden bizi aramadın?
1259
01:07:41,663 --> 01:07:43,763
Bir anda çıkıp gelmek senin
yapacağın bir şey değil.
1260
01:07:44,100 --> 01:07:45,350
Hiçbir şey anlamıyorum.
1261
01:07:45,600 --> 01:07:47,900
Birisi bana neler olup bittiğini
açıklayabilir mi?
1262
01:07:48,150 --> 01:07:49,900
Tanrım! Ben bir yetişkinim!
1263
01:07:50,150 --> 01:07:52,610
Eve ne zaman istersem
gelmeye hakkım var!
1264
01:07:52,860 --> 01:07:54,610
Değil mi? Bana böyle
söylememiş miydiniz?
1265
01:07:55,280 --> 01:07:56,280
Riley.
1266
01:07:57,150 --> 01:07:59,160
Benimle gel. Hadi!
1267
01:08:16,470 --> 01:08:18,760
Riley, neyin var senin?
1268
01:08:20,140 --> 01:08:21,510
Bilmiyorum.
1269
01:08:21,760 --> 01:08:22,970
Nasıl yani?
1270
01:08:23,220 --> 01:08:24,220
Söyle bana.
1271
01:08:26,520 --> 01:08:28,440
Bunu tekrar etmek zorunda
olduğuma inanamıyorum.
1272
01:08:28,690 --> 01:08:30,730
Buraya. Bir. Apartman. Dairesini.
1273
01:08:30,980 --> 01:08:32,360
Görmeye. Geldim.
1274
01:08:32,730 --> 01:08:34,650
Ama neden buraya taşınasın ki?
1275
01:08:34,900 --> 01:08:36,820
Burada neredeyse
hiç arkadaşın kalmadı.
1276
01:08:38,400 --> 01:08:40,320
Anlamıyorum. Peki arkadaşın Katie
1277
01:08:40,570 --> 01:08:42,450
ve diğer arkadaşlarına ne oldu?
1278
01:08:43,740 --> 01:08:46,200
Bilmiyorum! Sanırım bir değişikliğe
ihtiyacım vardı, tamam mı?
1279
01:08:49,960 --> 01:08:52,420
Neden bunu mezuniyetten
sonra konuşmuyoruz?
1280
01:08:54,800 --> 01:08:56,090
Tamam.
1281
01:08:57,670 --> 01:08:58,760
Ne?
1282
01:09:00,760 --> 01:09:02,720
O da başka bir mesele.
1283
01:09:05,720 --> 01:09:08,310
Galiba yaz okuluna gitmem gerekecek.
1284
01:09:10,640 --> 01:09:11,650
Ne?
1285
01:09:12,610 --> 01:09:13,860
Neden?
1286
01:09:16,400 --> 01:09:18,440
Bilmiyorum. Gitmem gerektiğini düşünüyorum.
1287
01:09:19,650 --> 01:09:21,660
Kendimi bir türlü toparlayamadım.
1288
01:09:23,320 --> 01:09:25,040
Neden bunu söyleyip duruyorsun?
1289
01:09:25,280 --> 01:09:26,700
Ayrıca ne demek ki bu?
1290
01:09:27,870 --> 01:09:29,790
Her şeyi batırdım demek.
1291
01:09:30,040 --> 01:09:31,080
Ve diplomamı almak için
1292
01:09:31,330 --> 01:09:32,790
yaz okuluna gitmem gerek.
1293
01:09:33,090 --> 01:09:34,960
Sonra diplomanı alacaksın
ve bitecek, öyle mi?
1294
01:09:36,920 --> 01:09:38,380
- Evet.
- Ücreti ne?
1295
01:09:40,470 --> 01:09:41,680
Dört kredim kaldı.
1296
01:09:41,930 --> 01:09:43,800
Artık ne kadar tutuyorsa.
1297
01:09:44,970 --> 01:09:46,100
Tamam.
1298
01:09:46,560 --> 01:09:47,970
Sana geri öderim.
1299
01:09:48,470 --> 01:09:50,350
Bilemiyorum. İş falan
bulduktan sonra.
1300
01:09:50,600 --> 01:09:52,150
Sana geri ödeyebileceğim.
1301
01:09:53,810 --> 01:09:55,520
Bir anlaşma yapalım.
1302
01:09:58,030 --> 01:09:59,360
Tamam.
1303
01:09:59,610 --> 01:10:01,900
Bana dün gece Valerie’ye
ne olduğunu anlatırsan
1304
01:10:02,160 --> 01:10:03,320
bu iş tamam.
1305
01:10:03,570 --> 01:10:05,080
Masrafları karşılarım.
1306
01:10:05,450 --> 01:10:07,450
Sadece onun neler yaşadığını
bilmem gerek.
1307
01:10:08,330 --> 01:10:10,330
- Ne?
- Buna ihtiyacım var.
1308
01:10:11,080 --> 01:10:13,000
Biliyorsun, bunun Valerie’ye de
faydası olacak.
1309
01:10:13,250 --> 01:10:14,850
Bir sorun yaşadığı ortada.
1310
01:10:14,960 --> 01:10:16,290
İsyankâr döneminde.
1311
01:10:18,300 --> 01:10:20,300
Anne, ciddi olamazsın.
1312
01:10:21,420 --> 01:10:23,340
Valerie sürekli bana yalan söylüyor.
1313
01:10:23,590 --> 01:10:24,890
Sürekli gizli gizli evden çıkıyor.
1314
01:10:25,140 --> 01:10:26,600
Ve bizim aptal olduğumuzu sanıyor.
1315
01:10:26,850 --> 01:10:28,680
Bundan paçayı kurtarabileceğini
düşünüyor.
1316
01:10:28,930 --> 01:10:30,100
Bilmem gerek.
1317
01:10:30,350 --> 01:10:32,350
Ne yaptığını bilmezsem
ona yardımcı olamam ki.
1318
01:10:41,780 --> 01:10:42,900
Tamam.
1319
01:10:45,610 --> 01:10:46,610
Dün gece...
1320
01:10:46,780 --> 01:10:48,080
Şaka mı bu?
1321
01:10:48,330 --> 01:10:50,120
İçki içmek, bütün gece partilemek...
1322
01:10:50,370 --> 01:10:51,660
Bunu neden yapıyorsun?!
1323
01:10:52,370 --> 01:10:54,920
Böyle bir şey yapmayı nasıl
düşünebilirsin?
1324
01:10:55,210 --> 01:10:57,210
- Utanmıyor musun?
- Anne!
1325
01:10:58,840 --> 01:11:00,750
Evden çıkmanı yasaklıyorum.
Süresiz olarak!
1326
01:11:01,010 --> 01:11:02,260
Anne!
1327
01:11:02,510 --> 01:11:04,380
Neden bunu yapıyorsun?
1328
01:11:05,050 --> 01:11:06,760
Bir anne olarak ben nerede
yanlış yaptım?
1329
01:11:07,010 --> 01:11:08,240
- O kadar hayal kırıklığına uğradım ki
- Riley,
1330
01:11:08,280 --> 01:11:09,630
yüzüne bile bakamıyorum.
1331
01:11:09,930 --> 01:11:11,220
Bunun olmasına nasıl izin verirsin?
1332
01:11:12,080 --> 01:11:13,830
Beni ispiyonlandığına inanamıyorum!
1333
01:11:13,870 --> 01:11:16,230
Söylemezsem yaz okulumun
parasını vermeyeceklerdi tamam mı?
1334
01:11:16,270 --> 01:11:18,630
- Ne yaz okulu?
- Ve cep telefonunu da alıyorum.
1335
01:11:18,770 --> 01:11:20,650
Cep telefonunu alıyorum!
1336
01:11:21,480 --> 01:11:23,110
Açgözlü orospu!
1337
01:11:24,490 --> 01:11:25,490
Valerie!
1338
01:11:26,530 --> 01:11:27,740
Riley, ne yaz okulu bu?
1339
01:11:27,990 --> 01:11:29,580
Gelecek hafta mezun olmuyor muydun?
1340
01:11:29,620 --> 01:11:31,290
Yani her şey Riley’nin yanına
kâr kalıyor, öyle mi?
1341
01:11:31,330 --> 01:11:33,080
- O da benimle aynı bokları yedi!
- Hayır.
1342
01:11:33,330 --> 01:11:35,080
Kredi kartına el koyuyorum.
1343
01:11:35,330 --> 01:11:37,670
Ne? Anne, böyle söylememiştin.
1344
01:11:37,920 --> 01:11:39,670
Yaptığın onca şeyden sonra
nasıl bunu hak ettiğini
1345
01:11:39,920 --> 01:11:41,210
düşünebilirsin anlamıyorum.
1346
01:11:41,460 --> 01:11:42,710
Hepsi bu kadar diye
şükretmen lazım.
1347
01:11:42,960 --> 01:11:44,630
O kadar berbat bir ablasın ki!
Senden nefret ediyorum!
1348
01:11:44,880 --> 01:11:47,010
- Benden nefret falan etmiyorsun!
- Evet, ediyorum.
1349
01:11:47,260 --> 01:11:49,470
Sadakat ve dürüstlük nedir
bilmeyen bir kaltaksın!
1350
01:11:49,720 --> 01:11:51,390
Karaktersizsin!
1351
01:11:51,810 --> 01:11:53,290
- Pardon?! Siktir git!
- Riley! Yeter!
1352
01:11:53,430 --> 01:11:55,020
Neyin var senin?
1353
01:11:55,680 --> 01:11:56,850
Delirmiş!
1354
01:11:57,100 --> 01:11:58,900
Delirmiş! Kafayı yemiş!
1355
01:11:59,150 --> 01:12:01,270
Delisin sen! David’in seni
terk etmesine şaşmamalı!
1356
01:12:01,520 --> 01:12:03,860
Ne? Ne dedin sen?
1357
01:12:04,110 --> 01:12:05,320
Riley! Sakin ol!
1358
01:12:10,240 --> 01:12:12,240
Tamam. Sakinleş.
1359
01:12:12,740 --> 01:12:14,290
Derin derin nefes al.
1360
01:12:15,580 --> 01:12:17,250
Ona bir bardak su getir.
1361
01:12:23,420 --> 01:12:26,170
- Hayır, su arıtıcısını kullan.
- Ne önemi var ki?
1362
01:12:31,720 --> 01:12:33,640
Neden David’den bahsettiğini
anlayamıyorum.
1363
01:12:33,890 --> 01:12:36,890
Valerie bunun ne kadar
canımı yaktığını biliyorsun.
1364
01:12:37,980 --> 01:12:39,900
Üç yıldır beraberdik ve
1365
01:12:40,150 --> 01:12:43,570
o bir anda beni sevmeyi bıraktı.
1366
01:12:43,940 --> 01:12:45,860
Bu nasıl olabilir onu bile bilmiyorum.
1367
01:12:46,110 --> 01:12:48,030
Bir insan neden sevmeyi bırakır ki?
1368
01:12:49,740 --> 01:12:52,530
Ve şu an sürekli kendimi
çirkin hissediyorum.
1369
01:12:52,780 --> 01:12:55,910
Hiç kimse benimle çıkmak
istemiyormuş gibi geliyor.
1370
01:12:57,450 --> 01:12:59,790
Ve artık ne yapacağımı bilmiyorum.
1371
01:13:00,040 --> 01:13:01,920
Tek bildiğim
1372
01:13:02,710 --> 01:13:05,210
hayatımın böyle devam edemeyeceği.
Edemez.
1373
01:13:07,880 --> 01:13:09,430
Karanlıkla bir tür ışık ya da
1374
01:13:10,220 --> 01:13:13,640
bana her şeyin yoluna gireceğini
1375
01:13:13,930 --> 01:13:15,720
ve nasıl bir insan olmam gerektiğini
1376
01:13:15,970 --> 01:13:17,730
söyleyecek bir şey
1377
01:13:17,980 --> 01:13:20,810
arayıp duruyorum.
1378
01:13:21,060 --> 01:13:22,940
Ama asla bulamıyorum.
1379
01:13:26,150 --> 01:13:28,150
Riley, sakin olmaya çalış, tamam mı?
1380
01:13:38,080 --> 01:13:39,500
Özür dilerim.
1381
01:13:39,960 --> 01:13:42,080
Lütfen Valerie’ye kızma.
1382
01:13:42,330 --> 01:13:43,920
Onu durdurmam gerekirdi.
1383
01:13:44,170 --> 01:13:45,250
O sadece aptal bir çocuk
1384
01:13:45,500 --> 01:13:47,260
ve benim onu durdurmam gerekirdi.
1385
01:13:47,500 --> 01:13:50,880
Üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm.
1386
01:13:51,680 --> 01:13:54,220
Aptalca davrandım Valerie.
1387
01:13:54,470 --> 01:13:56,350
Özür dilerim. Aptalca davrandım.
1388
01:13:58,970 --> 01:14:00,980
Tamam.
1389
01:14:05,560 --> 01:14:07,480
Grup kucaklaşması. Hadi.
1390
01:14:07,690 --> 01:14:09,070
Grup kucaklaşması. Valerie.
1391
01:14:09,320 --> 01:14:11,360
Grup kucaklaşması.
1392
01:14:50,400 --> 01:14:52,030
Hey. Uyanık mısın?
1393
01:14:53,780 --> 01:14:55,070
Sayılır.
1394
01:14:55,950 --> 01:14:57,830
Annem sana noodle yapmış.
1395
01:14:58,080 --> 01:14:59,330
Gerçekten çok lezzetli.
1396
01:14:59,700 --> 01:15:01,080
Harika.
1397
01:15:01,330 --> 01:15:03,210
İçinde bolca susam yağı var.
1398
01:15:09,590 --> 01:15:11,590
Sadece veda etmek için uğradım.
1399
01:15:12,010 --> 01:15:14,010
New York’a dönüyorum.
1400
01:15:15,970 --> 01:15:18,180
Buraya bir daireyi gezmeye
geldiğini sanıyordum.
1401
01:15:18,600 --> 01:15:20,060
Hayır.
1402
01:15:20,810 --> 01:15:23,060
Gerçekten çok tuhaf davrandım.
1403
01:15:23,440 --> 01:15:25,400
- Peki.
- Evet.
1404
01:15:25,690 --> 01:15:27,980
Aslında bir hocayla
görüşmem var.
1405
01:15:28,230 --> 01:15:30,280
Dersinden kaldığım için.
1406
01:15:30,520 --> 01:15:31,530
Kötüymüş.
1407
01:15:31,780 --> 01:15:32,900
Evet.
1408
01:15:34,070 --> 01:15:35,410
Ama bunu hak ettim.
1409
01:15:36,200 --> 01:15:38,200
Kendine acımayı bırak.
1410
01:15:42,290 --> 01:15:45,080
Daha ne kadar bu denli
üzgün kalacaksın?
1411
01:15:47,420 --> 01:15:48,420
Bilmiyorum.
1412
01:15:48,460 --> 01:15:50,340
Çünkü ben olsam şimdiye
sıkılmıştım.
1413
01:15:52,000 --> 01:15:53,420
Doğru.
1414
01:15:54,130 --> 01:15:56,130
Sanırım ben de bir süredir sıkılıyorum.
1415
01:15:59,600 --> 01:16:01,600
- Bana hâlâ kızgın mısın?
- Evet.
1416
01:16:04,520 --> 01:16:06,440
Tamam. Seni kızgınlığınla
baş başa bırakayım.
1417
01:16:06,690 --> 01:16:08,230
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1418
01:16:08,480 --> 01:16:10,230
Bana mesaj at ya da dur.
1419
01:16:10,480 --> 01:16:11,570
Siktirip gitsene!
1420
01:16:17,860 --> 01:16:19,990
- Riley!
- Tamam pardon pardon.
1421
01:16:20,370 --> 01:16:22,370
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1422
01:16:24,370 --> 01:16:26,290
- Riley!
- Pardon!
1423
01:16:26,540 --> 01:16:28,420
Gidiyorum o zaman. Görüşürüz!
1424
01:16:44,930 --> 01:16:49,310
Üşümediğimi düşünmek istiyorum
1425
01:16:52,110 --> 01:16:55,320
Korkmuyormuşum gibi davranmayı
1426
01:16:55,570 --> 01:16:57,450
Yaşlanmaktan
1427
01:16:58,900 --> 01:17:03,490
Kötü şakaların ardına
saklanmış hüzün
1428
01:17:13,250 --> 01:17:16,380
Gökten aşk mektupları yağdırdım
1429
01:17:16,630 --> 01:17:20,680
Çöplüğe düştüler
1430
01:17:27,430 --> 01:17:30,600
Galiba dersimi aldım
1431
01:17:30,850 --> 01:17:35,270
Neyse ki kalp kırıklıkları öldürmüyor
1432
01:17:43,660 --> 01:17:47,220
Yemin ederim sana
altı yaşında falandı.
1433
01:17:47,950 --> 01:17:49,960
O kadar küçüktü ki.
1434
01:17:52,040 --> 01:17:53,710
Epey sarhoştum.
1435
01:17:55,460 --> 01:17:57,960
Sonuçta mezuniyet bu.
Bir tören.
1436
01:17:58,460 --> 01:18:00,470
Sarhoş olmak normal bir şey.
1437
01:18:01,260 --> 01:18:02,360
Hey.
1438
01:18:03,020 --> 01:18:04,090
Hey, n’aber?
1439
01:18:04,340 --> 01:18:06,220
Gabby gelmiyor mu?
1440
01:18:07,140 --> 01:18:09,140
Hayır, sanmıyorum.
1441
01:18:09,850 --> 01:18:11,730
Bana dedi ki
1442
01:18:11,980 --> 01:18:13,850
“Biraz ara vermeye ihtiyacım var.”
O yüzden...
1443
01:18:14,400 --> 01:18:15,400
Siktir.
1444
01:18:16,150 --> 01:18:18,070
Hayır, sorun değil.
1445
01:18:18,320 --> 01:18:20,190
Yani düşünemiyorum bile.
1446
01:18:21,820 --> 01:18:23,820
Evet, çok bunaltıcı bir şey.
1447
01:18:24,160 --> 01:18:25,490
Evet.
1448
01:18:26,580 --> 01:18:28,330
Çok bunaltıcı.
1449
01:18:32,920 --> 01:18:34,460
Aslında bir anlamda üzgünüm.
1450
01:18:36,420 --> 01:18:38,420
Bittiğine inanamıyorum.
1451
01:18:40,840 --> 01:18:42,090
Bitmedi ki.
1452
01:18:43,800 --> 01:18:45,550
Buna izin vermem.
1453
01:18:47,640 --> 01:18:49,520
Küresel ısınmanın geçici bir şey
1454
01:18:49,770 --> 01:18:50,850
olduğunu biliyorsunuz.
1455
01:18:51,220 --> 01:18:53,230
Dünya kırılma noktasına ulaştığı zaman
1456
01:18:53,650 --> 01:18:56,560
kutuplarını ters yüz edecek.
1457
01:18:56,810 --> 01:18:57,860
Tıpkı bir pil gibi.
1458
01:18:58,320 --> 01:19:00,780
Sonra her şey yok olacak
1459
01:19:01,070 --> 01:19:02,570
ve dünya başa dönecek.
1460
01:19:02,820 --> 01:19:04,280
Fabrika ayarlarına yani.
1461
01:19:04,530 --> 01:19:07,070
Ama bu bir anda olmayacak ki.
1462
01:19:08,160 --> 01:19:10,080
Zaman alan bir şey bu.
1463
01:19:10,330 --> 01:19:13,160
O yüzden küresel ısınmayla,
ozon tabakasının delinmesiyle
1464
01:19:13,750 --> 01:19:15,750
ve kutup ayılarının yok olmasıyla
1465
01:19:16,080 --> 01:19:18,090
uğraşmaya devam edeceğiz.
1466
01:19:18,960 --> 01:19:21,250
Evet ama söylemeye çalıştığım şey
bunun bir öneminin olmadığı
1467
01:19:21,800 --> 01:19:23,800
çünkü Dünya ne yapması
gerektiğini biliyor.
1468
01:19:25,090 --> 01:19:27,010
Biz öldükten çok uzun süre
gerçekleşecek
1469
01:19:27,220 --> 01:19:28,680
ama gerçekleşecek.
1470
01:19:29,050 --> 01:19:31,770
Tamam ama böyle düşünerek bilinçli
bir insan olarak oynadığın role
1471
01:19:32,020 --> 01:19:34,770
son derece sorumsuz bir şekilde
yaklaşıyorsun.
1472
01:19:35,020 --> 01:19:37,520
Ama bilim böyle söylüyor.
1473
01:19:38,400 --> 01:19:40,360
Bunu nerede okudun ki?
1474
01:19:40,770 --> 01:19:42,780
Bir makalede okudum.
1475
01:19:43,190 --> 01:19:44,610
- Sanırım bunu görmüştüm.
- Öyle mi?
1476
01:19:44,660 --> 01:19:45,680
Evet.
1477
01:19:45,720 --> 01:19:47,410
Çocuklar tamam ama
1478
01:19:47,620 --> 01:19:50,080
bir makalede okuduğunuz
her şeye inanmamalısınız.
1479
01:19:50,120 --> 01:19:51,540
Evet ama hayatını dünyanın sonu
1480
01:19:51,790 --> 01:19:53,580
gelecekmiş gibi de yaşayamazsın.
1481
01:20:03,380 --> 01:20:04,590
Hasiktir.
1482
01:20:04,840 --> 01:20:07,130
Beni korkutmayı bırakmalısın artık.
Ciddiyim!
1483
01:20:07,380 --> 01:20:09,260
Ama iyi hissettirdi, değil mi?
1484
01:20:10,600 --> 01:20:12,600
- Olabilir.
- Bak.
1485
01:20:14,850 --> 01:20:16,770
Tamam, evet.
1486
01:20:17,020 --> 01:20:18,900
Evet, iyi geldi.
1487
01:20:21,190 --> 01:20:22,270
Seni öpebilir miyim?
1488
01:20:27,450 --> 01:20:29,620
Bunun çok iyi bir fikir olduğunu
sanmıyorum.
1489
01:20:31,950 --> 01:20:33,950
Peki tamam. Anlıyorum.
1490
01:20:52,260 --> 01:20:54,260
Yapma. Babam seni öldürür.
1491
01:20:54,770 --> 01:20:56,430
Hayır, bana bitirebilirsin dedi.
1492
01:20:56,680 --> 01:20:58,640
Bu sabah ikimiz beraber bakıyorduk.
1493
01:21:00,310 --> 01:21:01,350
Peki:
1494
01:21:01,610 --> 01:21:03,650
Tırnak içinde çamaşır sermek.
1495
01:21:03,900 --> 01:21:05,780
“A” ile başlıyor.
1496
01:21:07,110 --> 01:21:09,150
Beş harfli.
1497
01:21:10,280 --> 01:21:12,280
Evet tırnak içinde.
1498
01:21:12,950 --> 01:21:14,160
Asmak.
1499
01:21:15,330 --> 01:21:17,330
Evet. Sanırım doğru.
1500
01:21:20,960 --> 01:21:22,460
Beraber tamamlayalım mı?
1501
01:21:22,500 --> 01:21:24,540
Bazılarında çok fena takıldım.
1502
01:21:25,090 --> 01:21:26,630
Olmaz. Gitmem gerekiyor.
1503
01:21:27,010 --> 01:21:28,470
Aman tanrım!
1504
01:21:28,720 --> 01:21:29,840
İyi şanslar!
1505
01:21:30,090 --> 01:21:32,390
O kadar iyi bir sanatçı
asistanı olacağım ki!
1506
01:21:32,640 --> 01:21:35,100
Çok iyi bir sanatçı asistanı olacaksın.
1507
01:21:36,260 --> 01:21:37,730
Sonra görüşürüz!
1508
01:21:37,970 --> 01:21:40,100
Görüşürüz ucube.
1509
01:21:40,350 --> 01:21:42,230
- Günün güzel geçsin.
- Görüşürüz!
1510
01:21:46,860 --> 01:21:47,860
Siktir!
1511
01:21:54,700 --> 01:21:56,620
Merhaba, bu Profesör Hung’un
dersi, değil mi?
1512
01:21:56,870 --> 01:21:58,290
- Evet öyle.
- Güzel.
1513
01:21:59,910 --> 01:22:01,830
- Adın neydi?
- Riley ben.
1514
01:22:02,080 --> 01:22:03,710
- Benimki de Charlie.
- Memnun oldum.
1515
01:22:03,960 --> 01:22:04,960
Ben de memnun oldum.
1516
01:22:05,800 --> 01:22:07,300
Neden bu dersi alıyorsun?
1517
01:22:08,300 --> 01:22:10,760
Geçen dönem kalmıştım.
1518
01:22:11,010 --> 01:22:12,650
Mezun olmak için yeniden
almam gerekiyor.
1519
01:22:12,690 --> 01:22:14,490
- Tanrım. Berbat bir şey bu.
- Olsun.
1520
01:22:14,530 --> 01:22:16,300
Burada olduğum için
çok mutluyum.
1521
01:22:16,350 --> 01:22:18,740
Son sınıf mısın?
Yoksa son sınıf mıydın?
1522
01:22:19,060 --> 01:22:21,180
Mezuniyet töreninde yürüdüm.
1523
01:22:21,430 --> 01:22:23,560
Yani bu son adımım olacak.
1524
01:22:23,810 --> 01:22:25,560
Sonra gerçek bir insan olacağım.
1525
01:22:25,820 --> 01:22:27,690
Sonra yetişkin olacağım.