1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,900 --> 00:00:20,600 "Binlerce fotoğrafıma şahidim fakat hâlâ yabancıyım kendime." 4 00:01:36,986 --> 00:01:38,946 Sonuç olarak bu akşam Manhattan’a gidiyor muyuz? 5 00:01:38,989 --> 00:01:41,869 Şimdi fotoğraf çekiminde tanıştığım hoş bir adam var. 6 00:01:41,911 --> 00:01:44,376 Ve onu yatağa atmaya çalışıyor gibiyim. 7 00:01:44,419 --> 00:01:48,955 Ya sapına kadar aptal 8 00:01:48,998 --> 00:01:51,500 ya da asitten beyni yanmış durumda. 9 00:01:51,543 --> 00:01:53,336 Hangisi olduğunun bir önemi yok 10 00:01:53,379 --> 00:01:56,193 çünkü beni bu akşam Bed Stuy’da bir partiye davet etti ve biz de gidiyoruz. 11 00:01:56,236 --> 00:01:58,559 Senin o şaşaalı moda partilerine son gidişimizde 12 00:01:58,602 --> 00:02:01,068 - sahte kimliğimi almışlardı. - Kontrol olmayacak, o yüzden… 13 00:02:01,593 --> 00:02:03,179 Geçen sefer de bunu söylemiştin! 14 00:02:03,222 --> 00:02:04,975 Ayrıca sana söyledim ya. 15 00:02:05,209 --> 00:02:07,086 Fred sergi açılışı için burada. 16 00:02:08,475 --> 00:02:09,601 Şaka yapıyorsun sanmıştım. 17 00:02:09,851 --> 00:02:12,271 Bir saniye… Neyden bahsediyorsunuz siz? 18 00:02:12,729 --> 00:02:14,991 Figür çizimi dersinden tanıdığım çok tatlı bir çocuk var 19 00:02:15,116 --> 00:02:17,567 ve bu akşam bir galeri açılışına gidiyor. 20 00:02:17,817 --> 00:02:19,527 Atölyesinden gidenler de olacakmış. 21 00:02:19,569 --> 00:02:21,864 O da, "Sonrasında mutlaka buluşalım" dedi. 22 00:02:21,906 --> 00:02:25,284 Mutlaka buluşup Chinatown otobüsünün arkasında sevişmeliyiz. 23 00:02:25,534 --> 00:02:27,286 Iyyy. Asla böyle bir şey yapmam. 24 00:02:27,536 --> 00:02:31,040 Bence o çok kibar bir şekilde istese bir seferliğine yaparsın. 25 00:02:31,290 --> 00:02:32,832 Siktir oradan! 26 00:02:32,875 --> 00:02:34,537 Her neyse, ben Manhattan’a gitmiyorum. 27 00:02:34,580 --> 00:02:35,626 Ciddi misin sen? 28 00:02:35,669 --> 00:02:37,964 - Trenlerin hiçbiri çalışmıyor. - Bekleyin... 29 00:02:38,713 --> 00:02:39,798 Bir tane parti var. 30 00:02:40,049 --> 00:02:41,550 Çok efsane olmayacağı kesin 31 00:02:41,800 --> 00:02:43,343 ama mezuniyet partisi gibi bir şey. 32 00:02:43,593 --> 00:02:45,054 İçkili. 33 00:02:45,595 --> 00:02:47,806 - Hadi Fred’i arayıp oraya gidelim. - Olur. 34 00:02:49,183 --> 00:02:51,810 - Hey! - Hey Anderson! 35 00:02:52,061 --> 00:02:54,396 Beklesene. Lütfen bizimle takıl. 36 00:02:54,646 --> 00:02:57,482 - Anderson hadi partileyelim. - Saçını örmek istiyoruz. 37 00:02:57,732 --> 00:02:59,484 Kızlar yeter! 38 00:02:59,734 --> 00:03:02,321 Herif 30 yaşında. Aşsın artık bunları. 39 00:03:04,156 --> 00:03:06,117 Aman bana ne. Bebek gibi davranıyor. 40 00:03:06,450 --> 00:03:10,121 - Emiyor. - Ben sadece takılmak istiyorum. 41 00:03:10,412 --> 00:03:12,331 Siktir! Durun artık! 42 00:03:14,250 --> 00:03:15,960 Ama o bunu bilmiyor. 43 00:03:17,877 --> 00:03:19,588 Bunlar onlar mı? 44 00:03:19,838 --> 00:03:22,049 Evet. Şuradaki Fred. Gözlüklü olan. 45 00:03:33,060 --> 00:03:34,519 - Hey. - N’aber? 46 00:03:35,146 --> 00:03:37,939 - Michaela? - Ah, kusura bakmayın. 47 00:03:38,940 --> 00:03:41,651 Bu Fred. Bunlar da Gabby ve Riley. 48 00:03:41,901 --> 00:03:43,362 Liseyi beraber okuduk. 49 00:03:43,612 --> 00:03:46,573 N’abersiniz? Siz gelmeden önce içeri girmek istemedik. 50 00:03:46,823 --> 00:03:50,119 Öyle mi? Sorun değil. Ben de kimseyi tanımıyorum. Riley tanıyor. 51 00:03:50,369 --> 00:03:52,579 Evet, okuldaki tipler işte. 52 00:03:53,830 --> 00:03:56,292 - Bir dal alabilir miyim? - Tabii ki. 53 00:03:58,585 --> 00:04:00,087 - İster misin? - Yok, iyiyim ben. 54 00:04:00,338 --> 00:04:02,214 Riley sigara içmiyor. 55 00:04:03,215 --> 00:04:06,093 İyiymiş. Takdir edilesi bir şey. 56 00:04:07,053 --> 00:04:10,056 Ben de içmemeliyim aslında. Sağlığa zararlı. 57 00:04:10,889 --> 00:04:12,058 Yani orası kesin. 58 00:04:13,100 --> 00:04:15,560 - Sen de Philadelphia’lısın, değil mi? - Evet. 59 00:04:16,811 --> 00:04:20,358 Okul için buradayım. Felsefe okuyorum. 60 00:04:20,857 --> 00:04:23,652 - İyiymiş. - Ayrıca çok da zekidir. 61 00:04:23,902 --> 00:04:26,405 - İnanılmaz bir şey. - Hayır, zeki falan değilim. 62 00:04:26,946 --> 00:04:29,866 Burada okuyor olman çok hoş. Çok kıskandım. 63 00:04:30,117 --> 00:04:32,786 Evet, güzel. Şimdilik benim için güzel bir deneyim oldu diyebilirim. 64 00:04:33,037 --> 00:04:35,955 Ondan bir yudum alabilir miyim? Sende başka var mı? 65 00:04:35,998 --> 00:04:36,998 Süper. Teşekkür ederim. 66 00:04:38,334 --> 00:04:40,502 Sen de mi ikinci sınıftasın? 67 00:04:41,170 --> 00:04:43,130 Hayır. Riley çok yaşlı. 68 00:04:44,506 --> 00:04:47,967 Evet. Bir haftaya mezun oluyorum hatta. 69 00:04:48,219 --> 00:04:49,552 - Siktir. - Evet. 70 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 Korkuyor musun? 71 00:04:51,721 --> 00:04:53,640 Deliler gibi korkuyorum. 72 00:04:57,560 --> 00:04:59,604 Philadelphia’lı değilsin yani? 73 00:05:00,106 --> 00:05:02,565 Hayır. Lancester’lıyım. 74 00:05:03,483 --> 00:05:04,943 Neresi olduğunu biliyorum. 75 00:05:05,444 --> 00:05:07,071 Riley’yle oraya gitmiştik. 76 00:05:07,321 --> 00:05:09,242 Koloni döneminden kalma kıyafetler giyip 77 00:05:09,365 --> 00:05:11,491 tereyağı yaparken fotoğraflar çektirdik. 78 00:05:11,783 --> 00:05:13,660 İnanılmazdı. 79 00:05:14,286 --> 00:05:16,579 - Öyle mi? - Amiş misin? 80 00:05:18,613 --> 00:05:21,210 Çünkü Amiş’sen seks yapman yasak diye biliyorum. 81 00:05:21,252 --> 00:05:23,586 Katie yeter! 82 00:05:23,837 --> 00:05:26,424 Çok özür dilerim. 83 00:05:26,631 --> 00:05:28,508 Kusura bakma. 84 00:05:29,050 --> 00:05:30,428 Elbette değilsin! 85 00:05:30,677 --> 00:05:32,762 Hiç Asyalı bir Amiş gördün mü? 86 00:05:33,680 --> 00:05:36,015 - Asyalı Amiş mi? - Bilmiyorum! 87 00:05:36,975 --> 00:05:38,727 Ben bir bira daha alacağım. 88 00:05:38,977 --> 00:05:40,770 - Sen bir şey ister misin? - Sağ ol, iyiyim böyle. 89 00:05:41,020 --> 00:05:43,274 Tamam. Katie sen? Peki. 90 00:05:47,610 --> 00:05:49,070 Hey, geldim işte. 91 00:05:49,612 --> 00:05:51,948 - Nasıl gidiyor? - Şuradan bir şey alacaktım da. 92 00:05:52,199 --> 00:05:54,285 Az önce arkadaşlarının yanındaydım. 93 00:05:54,534 --> 00:05:56,370 Öyle mi? 94 00:05:57,329 --> 00:05:58,538 Evet. Epey eğlenceliler. 95 00:05:59,096 --> 00:06:02,309 Bana lisede uydurduğun dansı gösterdiler. 96 00:06:04,753 --> 00:06:06,546 Aman tanrım, dur! Hayır… 97 00:06:06,796 --> 00:06:08,673 Çok salaklar. 98 00:06:13,845 --> 00:06:15,347 O yanındaki adam kimdi? 99 00:06:16,265 --> 00:06:17,932 İsmi Leo. 100 00:06:18,184 --> 00:06:20,059 Philadelphia’lı. 101 00:06:21,520 --> 00:06:23,147 Çıkıyor musunuz? 102 00:06:26,107 --> 00:06:27,485 Bilmem ki. 103 00:06:28,818 --> 00:06:30,779 Yani daha yeni tanıştık... 104 00:06:31,988 --> 00:06:33,948 Ama cidden hoş birisi. 105 00:06:35,033 --> 00:06:36,202 Teşekkürler. 106 00:06:39,455 --> 00:06:41,499 - İyi misin? - Evet. 107 00:06:44,959 --> 00:06:46,878 Az önce bir şey fark ettim. 108 00:06:47,128 --> 00:06:48,214 Ne? 109 00:06:50,006 --> 00:06:52,926 Filmlerdeki insanlar hep aynı şekilde ölüyor. 110 00:06:54,093 --> 00:06:55,179 Şey gibi… 111 00:07:12,488 --> 00:07:14,573 Ama gerçek hayatta hareket etmiyorlar. 112 00:07:16,492 --> 00:07:18,202 Öylece ölüyorlar. 113 00:07:27,461 --> 00:07:29,463 Şey istersen… 114 00:07:30,839 --> 00:07:32,841 Evet, olur. Sadece... 115 00:07:33,633 --> 00:07:35,635 Dilimi kullanabilirim. 116 00:07:37,471 --> 00:07:39,180 Ağzımı yani… 117 00:07:39,431 --> 00:07:41,099 Sakso çekebilirim. 118 00:07:41,433 --> 00:07:43,643 - Zorunda değilsin… - Hayır, hayır. 119 00:07:43,777 --> 00:07:45,654 Sorun yok. Yapmak istiyorum. 120 00:07:58,783 --> 00:08:00,785 Doğum kontrol hapı kullanıyorum zaten, o yüzden… 121 00:08:01,995 --> 00:08:04,163 Evet ama risk almak istemiyorum. 122 00:08:09,919 --> 00:08:11,838 Tamam. 123 00:08:12,088 --> 00:08:13,591 Sonrası için planların ne? 124 00:08:14,592 --> 00:08:16,594 Bilmiyorum. 125 00:08:17,927 --> 00:08:19,846 Seattle’a taşınacaktım 126 00:08:20,179 --> 00:08:22,056 ama yalan oldu. 127 00:08:22,600 --> 00:08:24,726 Ve yapacak daha güzel bir şey bulamadım. 128 00:08:27,479 --> 00:08:28,938 Neden Seattle? 129 00:08:30,690 --> 00:08:32,610 Eski sevgilim oralı. Ailesi de orada yaşıyor. 130 00:08:32,859 --> 00:08:34,694 Onlara yakın olmak istiyordu. 131 00:08:37,573 --> 00:08:39,949 Ne zamandır birlikteydiniz? 132 00:08:40,241 --> 00:08:42,160 Okulun ilk yılından beri. 133 00:08:42,411 --> 00:08:44,288 Yani üç yıldan fazla. 134 00:08:48,292 --> 00:08:50,294 Benim için hayal edilemez bir şey bu. 135 00:08:51,127 --> 00:08:53,464 Ne? İlişkimizin ne kadar sürdüğü mü? 136 00:08:53,713 --> 00:08:54,714 Evet. 137 00:08:57,551 --> 00:09:00,304 Lise boyunca da erkek arkadaşım vardı o yüzden… 138 00:09:00,845 --> 00:09:03,307 Sanırım ilişki insanıyım ben. 139 00:09:04,933 --> 00:09:06,100 Bilemiyorum, 140 00:09:06,352 --> 00:09:08,102 bu bana o kadar yoğun geliyor ki. 141 00:09:09,355 --> 00:09:10,397 Evet. 142 00:09:10,648 --> 00:09:12,857 Bilmiyorum ama… 143 00:09:13,107 --> 00:09:14,984 Şu anki halimden daha iyi... 144 00:09:16,235 --> 00:09:18,196 Neredeyse hiçbir şey yapmıyorum çünkü. 145 00:09:20,865 --> 00:09:22,368 Ne oldu peki? 146 00:09:28,164 --> 00:09:30,166 Onu aldattım. 147 00:09:31,292 --> 00:09:33,795 Çok seksi bir erkek modelle. 148 00:09:34,754 --> 00:09:36,756 Ne? 149 00:09:37,966 --> 00:09:39,968 Hayır, özür dilerim. 150 00:09:40,719 --> 00:09:42,721 Niye bunu söyledim bilmiyorum. 151 00:09:45,181 --> 00:09:47,100 Hayır aslında 152 00:09:47,393 --> 00:09:49,478 o beni aldattı. 153 00:09:50,186 --> 00:09:52,188 Beni terk etti yani. 154 00:09:54,148 --> 00:09:55,942 Bundan bahsetmem çok mu garip? 155 00:09:56,527 --> 00:09:58,529 Hayır, yani beni rahatsız etmiyor. 156 00:10:11,290 --> 00:10:13,292 O zaman sana neler olduğunu anlatabilirim. 157 00:10:14,281 --> 00:10:16,212 Son sınıfın ilk dönemindeydik. 158 00:10:16,254 --> 00:10:18,131 Ekonomi dersi almıştı. 159 00:10:19,048 --> 00:10:20,967 Sanırım uygulamalı bir şeyler yapmak istedi 160 00:10:21,217 --> 00:10:23,845 çünkü karşılaştırmalı edebiyat okuyordu. 161 00:10:25,764 --> 00:10:28,850 Başlarda aramızda yaptığımız aptalca bir şaka vardı. 162 00:10:29,100 --> 00:10:30,852 Onun alternatif sağ öğrenci topluluğundaki 163 00:10:30,928 --> 00:10:32,979 tipler gibi birine dönüşüceğine dair. 164 00:10:34,732 --> 00:10:37,025 Bilemiyorum, sonra bunlar ilgisini çekmeye başladı. 165 00:10:37,776 --> 00:10:39,944 Hisselerden ve Don Jones endeksinden bahsedip 166 00:10:40,903 --> 00:10:44,032 derslere ve toplantılara falan katılıyordu. 167 00:10:45,199 --> 00:10:47,201 O kadar garipti ki, 168 00:10:47,994 --> 00:10:50,497 onun öyle bir dünyada takıldığını düşünemiyordum. 169 00:10:52,541 --> 00:10:54,460 Sonrasında bir kızla 170 00:10:54,710 --> 00:10:56,587 daha çok takılmaya başladı. 171 00:10:57,421 --> 00:10:59,297 Bilemiyorum ki, 172 00:10:59,548 --> 00:11:01,340 belki geçmişte bundan rahatsız oldum 173 00:11:01,592 --> 00:11:03,469 ama şu an 174 00:11:04,010 --> 00:11:06,304 hiç kötü hissettiğimi hatırlamıyorum. 175 00:11:08,264 --> 00:11:09,641 Ve sonra… 176 00:11:12,935 --> 00:11:14,937 ...bir gün gelip... 177 00:11:16,690 --> 00:11:18,903 “Riley, ben..." 178 00:11:21,737 --> 00:11:23,739 "Ben..." 179 00:11:26,365 --> 00:11:29,160 Anlatmak zorunda değilsin. 180 00:11:29,410 --> 00:11:31,204 Hayır, hayır. 181 00:11:31,455 --> 00:11:33,372 Aslında zorunda hissediyorum. 182 00:11:36,000 --> 00:11:38,462 Çünkü bu olaylar hâlâ kafamı kurcalıyor 183 00:11:39,630 --> 00:11:41,632 ve bir türlü anlamlandıramıyorum. 184 00:11:43,382 --> 00:11:44,676 Ama bana demişti ki… 185 00:11:44,926 --> 00:11:47,303 “Riley, bir kızla tanıştım... 186 00:11:51,475 --> 00:11:54,018 ...ama yemin ederim ki şimdiye kadar aramızda bir şey olmadı 187 00:11:54,310 --> 00:11:56,187 ama olacağını düşünüyorum 188 00:11:56,730 --> 00:11:58,732 ve bunun peşini bırakmamam gerektiğini hissediyorum.” 189 00:11:59,315 --> 00:12:01,317 Yani buna ne cevap verilir ki? 190 00:12:02,276 --> 00:12:03,945 Böylece bitti. 191 00:12:05,905 --> 00:12:07,448 Aşağılık herif. 192 00:12:08,074 --> 00:12:10,076 Yani evet. 193 00:12:13,789 --> 00:12:16,290 Ama tamamen onu da suçlayamıyorum. 194 00:12:17,751 --> 00:12:20,546 Çünkü o kız o kadar çok para kazanacaktı ki. 195 00:12:21,505 --> 00:12:23,381 Koşuya falan çıkıp 196 00:12:23,632 --> 00:12:25,634 mahallesine ağaçlar dikiyordu. 197 00:12:27,009 --> 00:12:29,680 Benimse mezuniyet sonrası için hiçbir planım yoktu. 198 00:12:29,929 --> 00:12:32,431 Bu siktiğimin dairesinden de atılıyorum zaten. 199 00:12:36,227 --> 00:12:37,604 Bilemiyorum. 200 00:12:38,062 --> 00:12:40,064 Şu an sadece buradan gitmem gerektiğini düşünüyorum. 201 00:12:41,357 --> 00:12:43,694 Belki de eziğin teki olurum ve Philadelphia’ya dönerim. 202 00:12:45,444 --> 00:12:46,905 Güzel olur. 203 00:12:47,573 --> 00:12:48,573 Cidden mi? 204 00:12:48,740 --> 00:12:51,325 Yine de eve dönmek o kadar üzücü geliyor ki. 205 00:12:53,579 --> 00:12:55,539 Kendine ait bir dairen olurdu. 206 00:12:57,541 --> 00:12:59,458 Doğru. 207 00:12:59,710 --> 00:13:01,587 Sanırım bunu düşünmemiştim. 208 00:13:02,671 --> 00:13:05,089 Yani sonuçta bir New York değil ama 209 00:13:06,215 --> 00:13:08,217 orada da güzel şeyler oluyor. 210 00:13:09,427 --> 00:13:11,429 Evet, doğru. 211 00:13:12,138 --> 00:13:14,307 Ve ailem orada. 212 00:13:15,016 --> 00:13:17,018 Gabby ve Michaela da. 213 00:13:17,561 --> 00:13:18,812 Sen de. 214 00:13:19,520 --> 00:13:20,731 Doğru. 215 00:13:21,773 --> 00:13:23,274 Orada olacağım. 216 00:13:37,079 --> 00:13:38,414 Erkenden gittiğim için özür dilerim. 217 00:13:38,665 --> 00:13:40,541 Otobüse yetişmem gerekiyordu. 218 00:13:40,876 --> 00:13:41,960 Sorun değil. 219 00:13:42,251 --> 00:13:44,128 New York’a ne zaman döneceksin? 220 00:13:44,880 --> 00:13:46,798 Bilmiyorum ki. 221 00:13:47,048 --> 00:13:48,048 Sanırım bir süreliğine dönmeyi düşünmüyorum. 222 00:13:48,257 --> 00:13:49,550 İşte kafam bozuldu. 223 00:13:58,392 --> 00:13:59,853 Şunu görüyor musun? 224 00:14:00,102 --> 00:14:01,145 Evet. 225 00:14:01,187 --> 00:14:02,981 Karnının nasıl V şeklinde olduğunu? 226 00:14:03,231 --> 00:14:05,107 Kaburgalarını aldırdığı için bu şekilde. 227 00:14:05,524 --> 00:14:06,735 Yani… 228 00:14:06,985 --> 00:14:08,441 Herkes şu sıralar bunu yaptırıyor. 229 00:14:08,527 --> 00:14:10,152 Bana çok fazla spor yapıyormuş gibi geldi. 230 00:14:10,332 --> 00:14:13,115 Hayır, söyledim ya. Fiziksel anlamda böyle bir vücuda 231 00:14:13,217 --> 00:14:14,552 sahip olmak imkânsız. 232 00:14:14,686 --> 00:14:16,521 Riley, Tasha’yı tanıyor musun? 233 00:14:17,411 --> 00:14:19,998 Evet, onunla bir partide tanışmıştık. 234 00:14:20,331 --> 00:14:22,333 Tanrım o kadar güzel ki! 235 00:14:23,251 --> 00:14:24,920 Alo? Anne? 236 00:14:25,754 --> 00:14:26,835 Şey selam… 237 00:14:29,173 --> 00:14:31,300 Yine o mantar enfeksiyonundan oldum. 238 00:14:31,550 --> 00:14:32,928 Bir anda tekrar başladı. 239 00:14:33,552 --> 00:14:35,554 Evet, gerçekten çok kötü. 240 00:14:36,157 --> 00:14:37,180 Bilmiyorum, 241 00:14:37,223 --> 00:14:39,726 belki de stresli falan olduğum içindir. Bilmiyorum. 242 00:14:42,390 --> 00:14:44,716 Evet, randevu almaya çalıştım 243 00:14:44,786 --> 00:14:46,764 ama bütün saatler doluymuş. 244 00:14:46,864 --> 00:14:48,829 Bana yine o kremin reçetesini yazabilir misin? 245 00:14:49,200 --> 00:14:51,034 Kortizonlu olan. 246 00:14:52,280 --> 00:14:53,322 Hayır, biliyorum. 247 00:14:53,364 --> 00:14:55,241 Yazıver işte. Lütfen. Gerçekten çok kötü. 248 00:14:56,534 --> 00:14:57,869 Evet, üniversite hastanesindeki 249 00:14:58,119 --> 00:14:59,997 eczane için. 250 00:15:01,580 --> 00:15:03,541 Tamam. Tamam. 251 00:15:03,792 --> 00:15:05,669 Sağ ol. Görüşürüz. 252 00:15:13,969 --> 00:15:15,971 Selam! 253 00:15:16,470 --> 00:15:18,807 - Selam! - Kusura bakmayın geciktim. 254 00:15:19,515 --> 00:15:21,517 N’aber? 255 00:15:24,645 --> 00:15:26,564 Nasıl oldu bilmiyorum ama dünyadaki en berbat 256 00:15:26,815 --> 00:15:27,941 mantar enfeksiyonunu kaptım. 257 00:15:28,190 --> 00:15:29,943 Evet, kokusunu buradan alabiliyorum. 258 00:15:30,192 --> 00:15:31,903 Siktir oradan! 259 00:15:32,696 --> 00:15:34,613 Çok fazla ekmek yediğin için oluyor. 260 00:15:34,865 --> 00:15:36,615 Nasıl yani? 261 00:15:36,867 --> 00:15:38,076 Maya mantarından yapılıyor işte. 262 00:15:38,451 --> 00:15:40,369 Tamam, ne demek istediğini anlıyorum ama 263 00:15:40,619 --> 00:15:42,335 - bunlar aynı türden mantarlar değil. - Öyleler! 264 00:15:42,397 --> 00:15:46,459 MIT’de vajinasındaki mantarlarla yoğurt yapan bir kadın varmış. 265 00:15:46,605 --> 00:15:48,524 Tamam, o makaleyi ben de okudum 266 00:15:48,790 --> 00:15:50,542 ve kullandığı şey maya değil, 267 00:15:50,964 --> 00:15:53,008 mantar kültürü gibi bir şey. 268 00:15:53,842 --> 00:15:55,093 Sen yer miydin? 269 00:15:57,219 --> 00:15:58,805 Vajina yoğurdunu mu? 270 00:15:59,056 --> 00:16:00,932 Bilmem ki. 271 00:16:01,599 --> 00:16:03,601 Öncesinde söylemezsen belki. 272 00:16:04,936 --> 00:16:06,228 Ne? 273 00:16:06,772 --> 00:16:08,647 Aslında, bilemiyorum. 274 00:16:08,718 --> 00:16:10,844 Sonuçta bunlar sadece mantar kültürü, değil mi? 275 00:16:10,942 --> 00:16:12,693 Ne büyüklükte bunlar? 276 00:16:12,873 --> 00:16:14,624 Bence epey küçükler. 277 00:16:14,765 --> 00:16:16,642 Görünmeyecek kadar küçük. 278 00:16:21,160 --> 00:16:22,788 Bugün David’i gördüm. 279 00:16:23,955 --> 00:16:25,999 - Konuştunuz mu? - Hayır. 280 00:16:27,156 --> 00:16:28,991 Birbirimizi görmezden geldik sadece. 281 00:16:29,241 --> 00:16:31,577 Ya da ben onu gördüm ve o beni görmedi. 282 00:16:33,788 --> 00:16:35,706 - İyi misin? - Evet! 283 00:16:35,957 --> 00:16:37,751 Evet, iyiyim. 284 00:16:38,000 --> 00:16:39,878 Sonuçta bunu bekliyordum. 285 00:16:40,294 --> 00:16:42,296 Pardon, biriyle mesajlaşıyorum da. 286 00:16:42,839 --> 00:16:44,131 Hayırdır? 287 00:16:45,299 --> 00:16:47,009 Kiminle mesajlaşıyorsun? 288 00:16:47,928 --> 00:16:49,846 Tom Wachowski diye bir çocukla. 289 00:16:50,095 --> 00:16:51,890 Felsefe dersinde aynı gruptayız. 290 00:16:52,139 --> 00:16:53,140 Tanıyor musun? 291 00:16:53,182 --> 00:16:55,059 - Wachowski’yi mi? - Evet. 292 00:16:55,852 --> 00:16:58,437 Eğer senin için de uygunsa bizimle takılmak istiyor. 293 00:17:00,982 --> 00:17:03,234 Nerede olduğuna bağlı. 294 00:17:05,904 --> 00:17:07,948 Bed Stuy’da mı? 295 00:17:08,197 --> 00:17:10,658 - Hayır, orası çok uzak. - Evet, doğru. 296 00:17:10,909 --> 00:17:12,159 Haklısın. 297 00:17:13,912 --> 00:17:15,830 Aslında ben biraz acıkmaya başladım. 298 00:17:16,080 --> 00:17:18,249 Tam ortada buluşsak mesela? 299 00:17:18,666 --> 00:17:20,584 Neden herkes bunu söyler ki? 300 00:17:20,835 --> 00:17:22,628 İki taraf için de zahmetli bir şey. 301 00:17:22,879 --> 00:17:24,755 Evet, haklısın. 302 00:17:29,301 --> 00:17:31,220 O zaman, 303 00:17:31,470 --> 00:17:32,840 nerede yemek yemek istiyorsun? 304 00:17:34,090 --> 00:17:35,930 Bilmem ki. Oturduğu barda yiyecek bir şeyler var. 305 00:17:40,187 --> 00:17:42,106 Riley, kim okuldaki son döneminde 306 00:17:42,356 --> 00:17:44,233 birini yatağa atmak ister ki? 307 00:17:44,608 --> 00:17:46,568 Yani bu… Şeyin de ötesinde… 308 00:17:48,070 --> 00:17:50,031 Çaresizliğin. 309 00:17:50,281 --> 00:17:52,074 Evet. 310 00:17:52,324 --> 00:17:54,201 Bilmiyorum. 311 00:17:55,661 --> 00:17:57,663 Sanırım ikimizin de canı sıkılıyor. 312 00:17:59,623 --> 00:18:01,083 Bilmiyorum... 313 00:18:09,133 --> 00:18:10,301 Hey! 314 00:18:10,975 --> 00:18:12,602 Yani Asyalılara pozitif ayrımcılık 315 00:18:12,752 --> 00:18:15,045 yapılmasına gerek olmadığını mı söylüyorsun? 316 00:18:15,764 --> 00:18:18,099 Yani bunu konuşmaktan kaçınıyorum ama… 317 00:18:18,141 --> 00:18:19,600 Kaçınıyor musun? 318 00:18:19,643 --> 00:18:21,115 Sadece şunu söylüyorum… 319 00:18:21,158 --> 00:18:23,605 Onlara zaten bir sürü fırsat tanındığını düşünüyorum... 320 00:18:23,647 --> 00:18:25,357 Fırsat mı? Ne yapmaları için? 321 00:18:25,607 --> 00:18:27,526 Kamplara kapatılmak ve ray döşemek için mi? 322 00:18:27,776 --> 00:18:29,528 Yüz yıl önce yaşanmış olaylardan bahsedip bunları 323 00:18:29,778 --> 00:18:32,781 - küçük bir gruba uyarlayamazsın. - Gerçekten yaşanmış tarihten 324 00:18:32,823 --> 00:18:34,158 ve kuşaklar arası travmadan mı bahsetmeyeyim? 325 00:18:34,408 --> 00:18:35,701 Neyi kastettiğimi biliyorsun! 326 00:18:35,952 --> 00:18:37,703 Hayır, bilmiyorum. Sen açıklar mısın? 327 00:18:37,954 --> 00:18:39,705 - Toplulumuzda... - Şimdi, 328 00:18:39,956 --> 00:18:41,123 bir göçmen buraya geldiğinde 329 00:18:41,373 --> 00:18:43,125 ve bir fast-food restoranında 330 00:18:43,375 --> 00:18:44,668 deliler gibi çalışırken 331 00:18:44,919 --> 00:18:46,670 ve çocuğunun İngilizce öğrenmesi gerekirken 332 00:18:46,713 --> 00:18:49,330 onlara pozitif ayrıcalık tanınmamalı, öyle mi? 333 00:18:49,373 --> 00:18:51,680 Bir sürü şeyden vazgeçmediler mi zaten? 334 00:18:51,723 --> 00:18:53,723 Bu verdiğin çok niş bir örnek. 335 00:18:54,636 --> 00:18:56,263 Sürekli yaşanan bir şey bu! 336 00:18:56,306 --> 00:18:58,473 Tamam ama fakir beyazlar da var. 337 00:18:58,515 --> 00:19:00,267 Ve onlarla tamamen aynı sosyoekonomik 338 00:19:00,310 --> 00:19:02,062 - koşullara sahipler. - Neden herkes 339 00:19:02,105 --> 00:19:04,438 - hep beyazları gündeme getiriyor ki? - Onlar da deliler gibi çalışmak durumunda. 340 00:19:04,480 --> 00:19:06,648 Çünkü bahsedildiği zaman argümanın zayıf kalıyor. 341 00:19:06,900 --> 00:19:08,650 Bahsedilmediği zaman da yeterince kapsayıcı olmuyor. 342 00:19:08,902 --> 00:19:11,653 Beyazlar zaten topluma dahil! 343 00:19:13,073 --> 00:19:14,490 Siktir. İyi misin? 344 00:19:14,740 --> 00:19:16,617 Hey, eve dönmek ister misin? 345 00:19:17,159 --> 00:19:18,202 Ben. 346 00:19:18,452 --> 00:19:19,954 Hayır, hayır çocuklar… 347 00:19:21,872 --> 00:19:23,707 Her şey yolunda. 348 00:19:26,627 --> 00:19:28,628 Sadece çabucak tuvalete gidip geleceğim. 349 00:19:28,796 --> 00:19:30,131 Biraz kayabilirsen… 350 00:19:30,174 --> 00:19:32,504 Tuvalete gidip çabucak geri geleceğim. 351 00:19:32,547 --> 00:19:33,842 Cidden. 352 00:19:41,600 --> 00:19:42,851 Hey. Tom nerede? 353 00:19:43,144 --> 00:19:45,270 - Ona eve dönmesini söyledim. - Ne? Neden? 354 00:19:46,147 --> 00:19:47,564 Çünkü senin eve dönmen gerek. 355 00:19:48,108 --> 00:19:49,650 Benim de eve dönmem gerek. 356 00:19:49,900 --> 00:19:51,527 Eve dönmemiz gerek. 357 00:19:52,903 --> 00:19:54,863 Ödeme yapmam gerekiyor ama. 358 00:19:55,115 --> 00:19:56,115 Ödedim ben. 359 00:19:56,698 --> 00:19:58,617 Ne? Katie! 360 00:19:58,867 --> 00:20:00,619 - Yarın geri ödersin. - Teşekkür ederim! 361 00:20:00,869 --> 00:20:02,621 Harikasın! 362 00:20:02,871 --> 00:20:04,748 Biliyorum, biliyorum… 363 00:20:44,413 --> 00:20:46,415 Hey! 364 00:20:47,208 --> 00:20:49,710 - Nasılsın? - Çok fena akşamdan kalmayım. 365 00:20:50,170 --> 00:20:52,172 - Sen nasılsın? - Sonunda bitirdim. 366 00:20:55,924 --> 00:20:57,926 - Bekle, bugün ayın kaçı? - Dördü. 367 00:20:58,899 --> 00:21:01,124 Ver şunu. Neyle ilgili yazdın? 368 00:21:01,167 --> 00:21:03,545 İki değerlilik prensibi üzerine yazdım. Karşılaştırmalı olarak… 369 00:21:03,682 --> 00:21:05,434 Gidip en zor konuyu seçmişsin. 370 00:21:05,684 --> 00:21:07,725 - Siktir git be! - Hey! En zor konu değildi. 371 00:21:09,022 --> 00:21:10,939 Ama en çok onunla ilgili kaynak var. 372 00:21:11,191 --> 00:21:13,400 Tanrım. Benim sorunum ne? 373 00:21:13,650 --> 00:21:15,777 - Cidden! Çok fena sıçtım. - Hey! 374 00:21:16,029 --> 00:21:17,488 Hâlâ birkaç saatin var. 375 00:21:17,738 --> 00:21:20,491 Ee yani? Sadece giriş ve sonuç kısmını bitirmiştim. 376 00:21:20,741 --> 00:21:22,326 Hâlâ vaktin var. 377 00:21:22,576 --> 00:21:24,870 İlk söylediğinde duydum zaten! O yüzden... 378 00:21:25,121 --> 00:21:27,361 Adderall’i duymuş muydun? Müthiş bir şey. 379 00:21:28,457 --> 00:21:30,501 Hey. Müsait olduğunda bana parayı yollayabilir misin? 380 00:21:30,918 --> 00:21:33,837 Ayrıca sana 25 mg’lık hap vermişim. 381 00:21:34,088 --> 00:21:36,381 Yani biraz fazla etkili olabilir. Haberin olsun. 382 00:21:44,890 --> 00:21:46,767 - Hey Riley. - Tanrım! Merhaba. 383 00:21:47,017 --> 00:21:48,560 - Nasıl gidiyor? - Nasılsın? 384 00:21:48,810 --> 00:21:50,562 - İyiyim. Siz nasılsınız? - Ben de iyiyim. 385 00:21:50,812 --> 00:21:52,564 Uğrarsın diye düşünmüştüm. 386 00:21:52,814 --> 00:21:54,858 - Öyle mi? - Bir dakika konuşabilir miyiz? 387 00:21:55,109 --> 00:21:56,236 Evet, elbette. 388 00:21:56,485 --> 00:21:57,945 Ofisime gidelim mi? 389 00:21:59,072 --> 00:22:01,115 Olur, tamam. 390 00:22:05,245 --> 00:22:06,912 İstediğin yere oturabilirsin. 391 00:22:07,704 --> 00:22:09,623 Su ya da başka bir şey ister misin? 392 00:22:09,873 --> 00:22:11,667 Kahve de var istersen. 393 00:22:11,917 --> 00:22:13,438 - Hayır, almayayım. Teşekkürler. - Emin misin? 394 00:22:13,627 --> 00:22:15,629 - Hiç zahmet olmaz. - Hayır, gerçekten böyle iyiyim. Teşekkürler. 395 00:22:16,162 --> 00:22:18,590 Neden burası hâlâ çok sıcak anlayamıyorum. 396 00:22:18,632 --> 00:22:21,261 Sabah akşam sıcak basıyormuş gibi hissediyorum. 397 00:22:21,510 --> 00:22:23,387 - Kötüymüş. - Evet... 398 00:22:24,513 --> 00:22:26,473 Tamam… Şimdi… 399 00:22:31,061 --> 00:22:33,141 Bu konudan bahsetmek pek kolay değil… 400 00:22:33,981 --> 00:22:35,691 Ama biraz endişeliyim. 401 00:22:36,024 --> 00:22:38,278 Son ödevini okudum, 402 00:22:38,569 --> 00:22:41,446 geç teslim ettiğin ve yeterince iyi olmadığı için 403 00:22:41,697 --> 00:22:43,657 sana düşük not vermek durumunda kaldım. 404 00:22:46,160 --> 00:22:48,954 Yani argümanımın harika olduğunu düşünmüyordum ama… 405 00:22:48,997 --> 00:22:52,083 Dürüst olmak gerekirse metinlerdeki esas nüansları 406 00:22:52,125 --> 00:22:54,751 aramak yerine internet kaynaklarını kullanmışsın gibi duruyor. 407 00:22:55,085 --> 00:22:57,087 - Metinleri okudum. - Peki. 408 00:22:57,713 --> 00:22:59,674 Asla böyle bir şey yapmam. Asla yapmam. 409 00:22:59,881 --> 00:23:01,675 Sana inanıyorum ve biliyorum ki… 410 00:23:01,925 --> 00:23:03,427 Bu dönemin senin için zorlu olduğunun farkındayım. 411 00:23:03,677 --> 00:23:05,804 Ama şu an dersi zar zor geçecek durumdasın. 412 00:23:06,222 --> 00:23:07,472 Endişeliyim. 413 00:23:15,022 --> 00:23:17,317 Geçemezsem ne olacak? 414 00:23:17,733 --> 00:23:20,402 Kredilerini tamamlamak için yaz boyunca dersi tekrar alman gerekecek. 415 00:23:20,652 --> 00:23:22,696 Ve dersi Brooklyn kampüsünde veriyorum. 416 00:23:25,199 --> 00:23:27,451 - Yine de yürüyebilecek miyim? - Pardon? 417 00:23:28,202 --> 00:23:30,746 Mezuniyette yürüyebilecek miyim? 418 00:23:30,996 --> 00:23:33,790 Yürüyemezsem ailem buna çok üzülür. 419 00:23:34,458 --> 00:23:37,502 Bunu danışman hocanla konuşman daha iyi olur. 420 00:23:37,878 --> 00:23:39,796 Ama beni asıl endişelendiren şey… 421 00:23:40,088 --> 00:23:43,050 Bu konular ilgini çekmiyormuş gibi duruyor. 422 00:23:44,635 --> 00:23:46,220 Birinci sınıftaki halini hatırlıyorum. 423 00:23:46,470 --> 00:23:48,805 O kadar canlı ve konuşkandın ki. 424 00:23:50,807 --> 00:23:54,395 Sadece böyle yetişkin saçmalıklarının seni mahvetmesini istemiyorum. 425 00:23:56,813 --> 00:23:58,732 Mahvolmuş falan değilim. 426 00:23:58,982 --> 00:24:00,442 Evet, tabii ki. 427 00:24:00,692 --> 00:24:01,985 Yanlış ifade ettim. 428 00:24:02,236 --> 00:24:03,987 - Kastettiğim… - Affedersiniz ama… 429 00:24:04,238 --> 00:24:06,031 Ödevimi teslim ettim.. 430 00:24:06,282 --> 00:24:07,741 Ve iyi olduğunu düşünüyorum. 431 00:24:07,991 --> 00:24:09,576 Yani belki harika bir ödev değil 432 00:24:09,826 --> 00:24:11,307 ama yine de geçmeme yetecek kadar iyi olduğunu düşünüyorum. 433 00:24:11,536 --> 00:24:12,579 Peki. 434 00:24:13,038 --> 00:24:15,040 O halde okumak için sabırsızlanıyorum. 435 00:24:17,084 --> 00:24:19,086 Konuyu değiştireyim… 436 00:24:21,129 --> 00:24:23,131 Mezuniyet sonrasında neler yapmayı planlıyorsun? 437 00:24:25,414 --> 00:24:26,483 Ne oldu? 438 00:24:27,345 --> 00:24:29,805 Bilemiyorum, bundan heyecan verici bir fırsatmış 439 00:24:30,055 --> 00:24:31,973 gibi bahsettiğiniz için sanırım. 440 00:24:32,225 --> 00:24:34,025 Burslara başvurdun mu? 441 00:24:34,227 --> 00:24:35,936 Ya da mail grubunda paylaştığım 442 00:24:36,061 --> 00:24:37,479 lisansüstü programlarına? 443 00:24:37,854 --> 00:24:39,606 Hatırlarsan seninle 444 00:24:39,856 --> 00:24:41,733 Denver’deki şu bursa başvurmanla ilgili konuşmuştuk. 445 00:24:42,526 --> 00:24:43,860 Evet, 446 00:24:44,111 --> 00:24:46,071 başvuracaktım ama sonra... 447 00:24:46,655 --> 00:24:48,656 Kısaca başvurmadım. 448 00:24:48,824 --> 00:24:50,701 Başvuracaktım ama başvurmadım. 449 00:24:51,452 --> 00:24:53,454 Önümüzdeki yıl denersin. 450 00:24:57,916 --> 00:24:59,918 Evet kesinlikle... 451 00:25:02,338 --> 00:25:04,257 Bir dersim başlayacak da… 452 00:25:04,506 --> 00:25:06,925 Hatta şu an başlıyor. O yüzden gitmem gerek. 453 00:25:07,175 --> 00:25:08,218 Kusura bakmayın. Acelem var da. 454 00:25:08,304 --> 00:25:10,388 Bu sohbetimize daha sonra devam edebilir miyiz Riley? 455 00:25:10,637 --> 00:25:12,390 Daha fazla vaktin olduğunda. 456 00:25:12,681 --> 00:25:14,057 Evet, elbette. 457 00:25:14,350 --> 00:25:16,017 Beni bilgilendirdiğiniz için teşekkür ederim. 458 00:25:16,310 --> 00:25:18,019 Derste görüşürüz. 459 00:25:18,354 --> 00:25:20,230 - Peki. Hoşça kal. - Hoşça kalın. 460 00:25:50,844 --> 00:25:52,513 Şu paylaştığın tabloya bayıldım. 461 00:25:52,763 --> 00:25:54,055 Aşırı iyiydi. 462 00:25:54,307 --> 00:25:56,016 Pardon, mesajını yeni gördüm. 463 00:25:56,266 --> 00:25:58,143 Sağ ol. Evet, çok iyi oldu. 464 00:25:58,727 --> 00:26:00,228 Evet. Harika bir şey. 465 00:26:00,521 --> 00:26:02,022 Nasıl gidiyor? 466 00:26:15,869 --> 00:26:17,913 Yani mezuniyet töreni biletleriyle biz ilgilenmiyoruz. 467 00:26:18,069 --> 00:26:19,321 Marty Doyer denen adam ilgilenecek. 468 00:26:19,664 --> 00:26:21,417 Devenin D’si, 469 00:26:21,666 --> 00:26:24,044 O, Y, E, R. 470 00:26:24,087 --> 00:26:25,210 Evet, aynen. 471 00:26:25,253 --> 00:26:27,714 Ona daha fazla bilet istediğimizle ilgili mail atman gerek. 472 00:26:28,341 --> 00:26:30,343 E-mail adresi m.doyer... 473 00:26:31,511 --> 00:26:32,636 Sorun değil. 474 00:26:33,011 --> 00:26:35,305 Sen de. Bay bay! 475 00:26:36,681 --> 00:26:39,352 - “Bay bay!" - Çok salaksın. 476 00:26:40,310 --> 00:26:42,187 O kadar sıkıldım ki. 477 00:26:42,438 --> 00:26:43,438 Ben de. 478 00:26:43,564 --> 00:26:45,315 Mezun olduktan sonra 479 00:26:45,566 --> 00:26:47,275 bütün gün Gmail’e bakmamı 480 00:26:47,527 --> 00:26:49,367 gerektirmediği sürece 481 00:26:49,529 --> 00:26:51,447 her türlü işi yaparım. 482 00:26:54,534 --> 00:26:56,536 Bulabileceğimiz tek iş bu olacak. 483 00:27:01,331 --> 00:27:03,250 İşten sonra bubble tea içmeye gitmek ister misin? 484 00:27:03,834 --> 00:27:05,836 Yani… Olur tabii ki. 485 00:27:06,420 --> 00:27:08,422 Ne zamandan beri bubble tea seviyorsun ki sen? 486 00:27:08,713 --> 00:27:10,799 Sevdiğimden emin değilim. 487 00:27:11,049 --> 00:27:12,634 Ama kampüsteki her Asyalının 488 00:27:12,677 --> 00:27:13,842 ondan içtiğini görüyorum 489 00:27:13,885 --> 00:27:15,345 ve dışlanmış hissediyorum. 490 00:27:16,888 --> 00:27:18,306 Sağlığa çok zararlı bir şey. 491 00:27:20,267 --> 00:27:22,269 Nasıl zararlı olabilir ki? 492 00:27:22,603 --> 00:27:24,605 Çinli bir dişçim vardı ve 493 00:27:24,896 --> 00:27:28,108 hangi hastalarının çok fazla bubble tea içtiğini anlayabiliyordu 494 00:27:28,358 --> 00:27:29,438 çünkü o şey resmen 495 00:27:30,633 --> 00:27:31,708 azı dişlerini döküyor. 496 00:27:31,942 --> 00:27:33,196 O yapışkan şey. 497 00:27:33,447 --> 00:27:35,323 - Ne? Tapiyoka mı? - Evet. 498 00:27:38,159 --> 00:27:39,495 Boş ver o zaman. 499 00:27:44,249 --> 00:27:45,876 Şimdi hatırladım. 500 00:27:46,126 --> 00:27:47,587 Kardeşimle ona isim takmıştık. 501 00:27:47,836 --> 00:27:49,337 "Doktor Wonton” diye. 502 00:27:51,424 --> 00:27:52,633 Ne? 503 00:27:53,174 --> 00:27:55,927 Kardeşimle ben o dişçiye Doktor Wonton derdik. 504 00:27:56,177 --> 00:27:58,805 Gerçek ismini hatırlamaya çalışıyordum ama hatırlayamadım. 505 00:28:03,393 --> 00:28:05,770 Sence ona neden bu ismi takmıştınız? 506 00:28:06,396 --> 00:28:07,814 Bilmiyorum ki… 507 00:28:08,064 --> 00:28:09,774 Galiba Çinli olduğu içindi. 508 00:28:37,595 --> 00:28:39,804 Bugün evde olacağını bilmiyordum. 509 00:28:40,556 --> 00:28:42,475 Evet, 510 00:28:42,724 --> 00:28:44,602 patronum evden kurgu yapmama izin veriyor. 511 00:28:45,185 --> 00:28:48,813 Ofiste bizim çalıştığımız taraf bugün yeniden boyanıyor. 512 00:28:49,064 --> 00:28:51,107 Yaşasın evden çalışmak! 513 00:28:52,025 --> 00:28:53,025 Aynen. 514 00:28:53,234 --> 00:28:54,819 Hâlâ o Buschwick’teki kültle ilgili 515 00:28:55,070 --> 00:28:56,656 şey üzerinde mi çalışıyorsunuz? 516 00:28:56,905 --> 00:28:58,658 Hayır kısa süre önce 517 00:28:58,907 --> 00:29:00,241 görüntü kurgusunu tamamladık. 518 00:29:01,076 --> 00:29:04,645 Şimdiyse marihuanalı kayganlaştırıcıların geleceğine odaklanacağız. 519 00:29:05,121 --> 00:29:07,123 - Güzelmiş. - Evet. 520 00:29:11,160 --> 00:29:12,630 Bence konuşmamız gerek. 521 00:29:12,879 --> 00:29:14,756 Öyle mi? Ne oldu? 522 00:29:16,091 --> 00:29:19,177 Bunu düzgünce nasıl ifade edebilirim diye düşünüyordum ama… 523 00:29:20,178 --> 00:29:21,514 Neler oluyor? 524 00:29:21,763 --> 00:29:23,641 Dosdoğru söylemem gerek. 525 00:29:25,934 --> 00:29:27,894 Peki, söyle o zaman. 526 00:29:30,188 --> 00:29:33,483 Tamam. Artık etrafta iç çamaşırınla 527 00:29:34,652 --> 00:29:37,070 dolaşmasan çok memnun olurum. 528 00:29:39,573 --> 00:29:41,199 Bekle. Nasıl yani? 529 00:29:42,117 --> 00:29:45,538 Şeyden sonra aramızda hiçbir şeyin değişmeyeceğini söylemiştik ama… 530 00:29:45,787 --> 00:29:47,665 Biliyorsun işte... 531 00:29:49,916 --> 00:29:51,376 - Seviştikten sonra mı? - Evet. 532 00:29:51,627 --> 00:29:53,503 - Yani. - Ama... 533 00:29:55,422 --> 00:29:58,102 ...sanırım bu benim açımdan karmaşık bir durum 534 00:29:58,211 --> 00:29:59,467 çünkü ben… 535 00:29:59,801 --> 00:30:01,803 Bilmiyorum. Kafa karıştırıcı işte. 536 00:30:05,181 --> 00:30:07,058 Sen sanki yine bir şeylerin olmasını 537 00:30:07,308 --> 00:30:09,310 istiyormuşsun gibi hissediyorum. 538 00:30:11,229 --> 00:30:12,522 Yani benim 539 00:30:12,773 --> 00:30:14,524 duş almamış ve bitik bir halde oluşum 540 00:30:14,775 --> 00:30:17,255 seninle tekrar sevişmek istiyorum demek mi oluyor? 541 00:30:17,360 --> 00:30:18,445 Tam olarak öyle değil... 542 00:30:18,696 --> 00:30:20,905 Bugün evde olacağını bile bilmiyordum, tamam mı? 543 00:30:21,156 --> 00:30:22,677 Şu andan bahsetmiyorum. 544 00:30:22,866 --> 00:30:24,744 Başka zamanlarda. 545 00:30:25,285 --> 00:30:27,705 - Hangi başka zamanlarda? - Sürekli! 546 00:30:27,954 --> 00:30:29,594 Mesela tuvalete giderken. 547 00:30:29,790 --> 00:30:32,125 Peki sen niye bana o gözle bakıyorsun? 548 00:30:33,043 --> 00:30:35,045 Bunu büyük bir meseleye dönüştürmek istemiyorum. 549 00:30:35,462 --> 00:30:36,921 Sadece kendi kendime 550 00:30:37,172 --> 00:30:38,591 buraya bir kız getirsem 551 00:30:38,840 --> 00:30:40,593 ve seni evde iç çamaşırınla dolaşırken görse 552 00:30:40,842 --> 00:30:43,637 ne düşünür diye sorguluyordum. 553 00:30:44,054 --> 00:30:46,347 Hiç de ideal bir manzara değil. 554 00:30:46,599 --> 00:30:47,891 Hangi kız? 555 00:30:49,559 --> 00:30:51,436 Farz edelim ki bir kız var. 556 00:30:51,687 --> 00:30:52,979 Bir kadın. 557 00:30:55,775 --> 00:30:56,776 Tamam. 558 00:30:57,818 --> 00:30:58,904 Bir düşünsene. 559 00:30:58,947 --> 00:31:01,319 Seni iç çamaşırlarınla yan gelip yatarken görüyor 560 00:31:01,362 --> 00:31:04,240 ve sen son derece rahatsın ve bunu hiç umursamıyorsun. 561 00:31:04,658 --> 00:31:06,951 “Selam ben Riley. Anderson’ın ev arkadaşıyım!" 562 00:31:07,410 --> 00:31:09,747 Herhalde “Kim bu kız?” derdi. 563 00:31:10,455 --> 00:31:11,956 Anlatabiliyor muyum? 564 00:31:14,334 --> 00:31:16,336 Evet, sanırım. 565 00:31:17,504 --> 00:31:19,089 Senin için uygun mu? 566 00:31:20,965 --> 00:31:22,967 Evet, tabii ki. 567 00:31:24,010 --> 00:31:26,012 Yani pantolon giymemi istiyorsun. 568 00:31:26,888 --> 00:31:28,306 Hemen şu anda, öyle mi? 569 00:31:28,973 --> 00:31:30,975 Giymeni tercih ederim. 570 00:31:36,606 --> 00:31:37,606 Affedersin. 571 00:31:43,613 --> 00:31:44,884 Sen herhalde 572 00:31:45,783 --> 00:31:48,201 sürekli kendini düşünüyorsun. 573 00:31:50,411 --> 00:31:51,079 Pardon. 574 00:31:51,165 --> 00:31:54,624 Bir kez seviştik diye 575 00:31:54,875 --> 00:31:56,376 sana âşık olduğumu 576 00:31:56,626 --> 00:31:58,378 ve yaptığım her şeyle seni 577 00:31:58,628 --> 00:32:00,505 baştan çıkarmayı çalıştığımı düşünüyorsun. 578 00:32:01,422 --> 00:32:02,549 Böyle düşünmüyorum. 579 00:32:02,800 --> 00:32:04,844 Sen belli ki kendini bir bok sanıyorsun. 580 00:32:05,093 --> 00:32:07,888 İki yıllık döküntü babaanne donlarımı görüp, 581 00:32:08,138 --> 00:32:10,265 ki cidden onları dedem Çin’den gönderdi, 582 00:32:10,515 --> 00:32:13,184 gelip “Vay be, Riley beni çok fena sikmek istiyor” dediğine göre. 583 00:32:13,434 --> 00:32:15,813 Ben bunların hiçbirini söylemedim. 584 00:32:16,062 --> 00:32:17,898 Ama bunu ima ediyorsun! 585 00:32:18,774 --> 00:32:20,693 Bu meseleyi gerçekten çok abartıyorsun. 586 00:32:20,942 --> 00:32:22,360 Hayır, abartmıyorum. 587 00:32:23,111 --> 00:32:24,404 Tanrım! 588 00:32:24,654 --> 00:32:26,489 David’le ayrılmadan önce bile 589 00:32:26,740 --> 00:32:28,491 benimle yatmak istediğini biliyordum 590 00:32:28,534 --> 00:32:31,285 ve ben senin boktan ve sapık dileğini gerçekleştirdim. 591 00:32:31,327 --> 00:32:34,122 Ve sen şu an resmen kafanda kuruyorsun. 592 00:32:34,664 --> 00:32:36,666 - Resmen kafanda kuruyorsun. - Sen cidden... 593 00:32:38,001 --> 00:32:39,627 Bu gerçekten… 594 00:32:39,879 --> 00:32:41,922 Sen çok… 595 00:32:44,465 --> 00:32:45,718 Çok neyim? 596 00:32:50,346 --> 00:32:52,348 Bu, buradaki son ayın! 597 00:32:57,353 --> 00:32:59,773 - Nasıl yani? - Ne dediğimi duydun. 598 00:33:00,481 --> 00:33:01,481 Buradan taşınman gerek. 599 00:33:01,691 --> 00:33:04,235 Seninle… seninle artık yaşayamıyorum. 600 00:33:04,485 --> 00:33:06,529 Milenyum kuşağının tipik bir örneğisin! 601 00:33:09,616 --> 00:33:11,618 Beni evden milenyum kuşağından 602 00:33:12,118 --> 00:33:14,037 olduğum için mi atıyorsun? 603 00:33:14,287 --> 00:33:15,413 Hayır. 604 00:33:15,663 --> 00:33:18,708 Seni enerjin yüzünden 605 00:33:19,334 --> 00:33:21,252 ve sürekli partileyip hiçbir şeyin sonucunu düşünmeden 606 00:33:21,502 --> 00:33:24,088 hareket ettiğin için evden atıyorum. 607 00:33:24,339 --> 00:33:26,926 Her şeyi kullanıp atabileceğini sanıyorsun. 608 00:33:27,801 --> 00:33:29,803 Senin yüzünden kullanıp atılacak biriymişim gibi hissediyorum. 609 00:33:32,305 --> 00:33:34,307 Yani ben... 610 00:33:35,725 --> 00:33:38,561 Tabii ki de senin kullanıp atılacak biri olduğunu düşünmüyorum. 611 00:33:38,812 --> 00:33:40,271 Özür dilerim. 612 00:33:40,940 --> 00:33:43,149 - Öfkeden öyle söyleyiverdim. - Evet. 613 00:33:43,691 --> 00:33:45,235 Ama işte sorun bu. 614 00:33:45,485 --> 00:33:47,320 Bana bir anda öfkeni kustun. 615 00:33:48,906 --> 00:33:50,698 Ve dürüst olmak gerekirse 616 00:33:51,366 --> 00:33:53,368 burada yaşamana izin vermemin tek sebebi David’di. 617 00:33:54,118 --> 00:33:56,329 Kardeşiyle artık beraber çalışmıyoruz 618 00:33:56,579 --> 00:33:58,581 ve siz artık arkadaş bile değilsiniz. 619 00:33:59,875 --> 00:34:01,877 Seninle aramda hiçbir bağ yok. 620 00:34:04,964 --> 00:34:06,966 Tamam. Peki. 621 00:34:08,091 --> 00:34:10,635 Bak, işler bu hale geldiği için üzgünüm ama… 622 00:34:15,390 --> 00:34:17,350 - Ama ne? - Bilmiyorum. 623 00:34:18,559 --> 00:34:20,436 Cümlenin sonunu nasıl getireceğimi bilmiyorum. 624 00:34:20,687 --> 00:34:23,273 Genelde insanlar böyle söyler diye o şekilde başladım. 625 00:34:30,571 --> 00:34:32,615 Gidip pantolon giyeyim ben. 626 00:34:45,670 --> 00:34:47,672 Siktir! 627 00:35:16,743 --> 00:35:17,743 Hasiktir! 628 00:35:17,785 --> 00:35:19,579 - Aman tanrım… - Kusura bakma. 629 00:35:19,829 --> 00:35:21,247 Hayır, sorun yok… 630 00:35:21,497 --> 00:35:22,937 Sadece korkudan altıma sıçacaktım. 631 00:35:23,083 --> 00:35:24,834 Daha yumuşak hareket etmem gerekirdi. 632 00:35:25,085 --> 00:35:26,836 Hayır, iyiyim ben. 633 00:35:27,087 --> 00:35:28,838 Sadece biraz gergin gibiyim. 634 00:35:29,130 --> 00:35:32,216 Neyse işte. N’aber? Seni görmeyeli çok uzun zaman oldu. 635 00:35:33,509 --> 00:35:34,802 Ne dinliyorsun? 636 00:35:35,054 --> 00:35:36,846 Hayır, dur lütfen. 637 00:35:37,097 --> 00:35:38,389 Çok utanç verici. 638 00:35:38,639 --> 00:35:40,391 Bu inanılmaz küçük düşürücü bir şey. 639 00:35:40,641 --> 00:35:42,518 Seni rahatsız ettiyse dinleme o zaman. 640 00:35:43,728 --> 00:35:45,563 Asıl seni rahatsız etmeli. 641 00:35:46,023 --> 00:35:48,358 Sanırım rahatsız olmayı umursamıyorum. 642 00:35:48,649 --> 00:35:50,526 - İster misin? - Sağ ol, almayayım. 643 00:35:51,611 --> 00:35:53,863 Hep unutuyorum bunu. Sigara içmiyordun. 644 00:35:59,160 --> 00:36:00,703 O halde dışarıda ne işin var? 645 00:36:01,412 --> 00:36:03,831 Dışarıda araya çıkmak için sigara içmene gerek yok ki. 646 00:36:07,835 --> 00:36:10,213 Mezuniyetten sonra büyük yaz planların var mı? 647 00:36:10,463 --> 00:36:11,631 Bir yerlere gidecek misin? 648 00:36:13,216 --> 00:36:15,135 Hayır, taşınıyorum sadece. 649 00:36:15,385 --> 00:36:17,054 O yüzden eşya falan toplayacağım. 650 00:36:20,015 --> 00:36:21,975 - Taşınmak berbat bir şey. - Evet. 651 00:36:22,600 --> 00:36:24,103 Ev arkadaşım resmen kafayı yedi. 652 00:36:24,352 --> 00:36:25,993 Bir kez seviştikten sonra 653 00:36:26,229 --> 00:36:27,647 ona kafayı takmadım diye. 654 00:36:27,897 --> 00:36:29,066 Gelip bana “Defol git. 655 00:36:29,315 --> 00:36:30,984 Enerjine katlanamıyorum” dedi. 656 00:36:31,234 --> 00:36:32,235 - Siktir! - Biliyorum. 657 00:36:32,485 --> 00:36:34,029 Ne yapacaksın? 658 00:36:34,947 --> 00:36:36,906 Bilmiyorum… 659 00:36:37,157 --> 00:36:39,038 Yukarı Batı Yakası’nda Katie'nin aile evine çökerim. 660 00:36:40,535 --> 00:36:42,425 Ya da bir süreliğine Philadelphia’ya taşınırım. 661 00:36:42,562 --> 00:36:43,808 Lanet olsun ki bilmiyorum. 662 00:36:44,622 --> 00:36:47,074 Birileri bana Seattle’a gideceğini söylemişti sanki. 663 00:36:48,085 --> 00:36:50,711 Evet. David’le hâlâ birlikteyken plan buydu 664 00:36:50,963 --> 00:36:53,173 - çünkü ailesi oralıydı, dolayısıyla… - Siktir. 665 00:36:53,626 --> 00:36:55,405 - Kusura bakma. - Ne? Sorun yok. 666 00:36:55,448 --> 00:36:56,519 Kafana takma. 667 00:36:56,562 --> 00:36:58,219 Hayır. Üzgünüm. Bu konuyu açmamam gerekirdi. 668 00:36:58,261 --> 00:37:00,013 Ciddiyim. Hiçbir sorun yok. 669 00:37:00,056 --> 00:37:01,265 Umurumda bile değil. 670 00:37:01,848 --> 00:37:04,101 - Kusura bakma. - Özür dilemeyi bırak. 671 00:37:04,350 --> 00:37:06,644 - Yani ben... - Ama yine de taşınacağım. 672 00:37:06,894 --> 00:37:08,771 - Öyle mi? - Evet 673 00:37:10,481 --> 00:37:11,481 Çünkü eğer taşınmazsam 674 00:37:11,607 --> 00:37:13,110 ortada öylece durup gerçek hayatın 675 00:37:13,359 --> 00:37:15,236 başlamasını beklemekten başka bir şey yapmayacağım. 676 00:37:16,071 --> 00:37:18,115 Bu gerçek hayat değil mi? 677 00:37:18,656 --> 00:37:19,949 Umarım değildir. 678 00:37:20,658 --> 00:37:23,286 Neyse, ben gidip ödevimi bitireyim. 679 00:37:23,536 --> 00:37:25,329 Ama sana mesaj atarım. 680 00:37:25,580 --> 00:37:27,540 - Kahve falan içeriz. - Olur tabii ki. 681 00:37:27,582 --> 00:37:29,459 - Tamam, görüşüz. - Görüşürüz. 682 00:37:31,086 --> 00:37:33,005 Sanırım şey gibi hissediyorum... 683 00:37:33,254 --> 00:37:34,494 Kiminle konuşsam bana 684 00:37:34,630 --> 00:37:36,382 “Mezuniyetten sonra yüksek lisansa başlayacağım” diyor 685 00:37:36,506 --> 00:37:37,546 ya da 686 00:37:37,715 --> 00:37:40,094 “Şu online dergide ya da 687 00:37:40,137 --> 00:37:42,722 şu start-up’ta çalışmaya başlayacağım.“ 688 00:37:44,057 --> 00:37:45,058 Bense 689 00:37:45,308 --> 00:37:47,144 hiçbir şey yapmıyorum. 690 00:37:47,727 --> 00:37:49,729 Mezuniyet sonrası için hedeflerin var mı? 691 00:37:50,189 --> 00:37:51,783 Biliyorum mezun olmak seni çok bunaltıyor 692 00:37:51,826 --> 00:37:53,949 ama bazen yakın gelecek yerine 693 00:37:53,996 --> 00:37:55,835 birkaç yıl sonrasını düşünmek 694 00:37:55,877 --> 00:37:57,778 bazı öğrencilere yardımcı oluyor. 695 00:37:57,821 --> 00:37:59,740 - Kaç yaşındasın? - 22. 696 00:38:00,781 --> 00:38:03,618 Tamam. Mesela 25 yaşındaki halini düşünebiliriz. 697 00:38:04,065 --> 00:38:07,577 Kendini yüksek lisans yaparken mi hayal ediyorsun yoksa seyahat ederken mi? 698 00:38:08,623 --> 00:38:10,625 Seyahat etmek güzel olurdu evet. 699 00:38:11,084 --> 00:38:13,836 Tamam. Peki insanlarla kurduğun ilişkiler? 700 00:38:14,420 --> 00:38:17,132 Yeni arkadaşlıklar kurmayı mı planlıyorsun? 701 00:38:17,381 --> 00:38:19,176 Ya da çok uzun süre ayrı kaldığınız için 702 00:38:19,425 --> 00:38:21,261 ailenle daha yakın ilişkiler kurmayı mı? 703 00:38:24,013 --> 00:38:26,015 Yani bunların hepsi kulağa hoş geliyor. 704 00:38:26,432 --> 00:38:27,432 Peki. 705 00:38:28,017 --> 00:38:30,478 İlişkilerin hakkında daha önce konuşmuştuk. 706 00:38:30,728 --> 00:38:33,356 Nasıl hep uzun ilişkiler yaşadığın üzerine. 707 00:38:33,606 --> 00:38:35,525 Sence bu yeniden olmasını istediğin bir şey mı? 708 00:38:35,775 --> 00:38:37,860 Bu şekilde bir denge ve desteğin olması. 709 00:38:38,861 --> 00:38:40,280 Belki... 710 00:38:41,281 --> 00:38:43,200 Ama bunun evrenden isteyebileceğim 711 00:38:43,449 --> 00:38:45,326 bir şey olduğunu sanmıyorum. 712 00:38:46,577 --> 00:38:48,496 Evrene dair bir bilgim yok. 713 00:38:48,746 --> 00:38:50,957 Ama eğer istiyorsan bunu ona bizzat sorabilirsin. 714 00:38:51,791 --> 00:38:53,960 Eğer hak ettiğini düşünüyorsan 715 00:38:54,086 --> 00:38:55,811 o zaman bunu hedefle tabii ki. 716 00:38:56,420 --> 00:38:57,420 Tamam. 717 00:38:58,131 --> 00:39:00,508 Hâlâ o tanıştığın çocukla ilgileniyor musun? 718 00:39:00,758 --> 00:39:01,758 Leo muydu? 719 00:39:04,512 --> 00:39:05,930 Evet, ilgileniyorum. 720 00:39:08,100 --> 00:39:10,768 Ama o benim hakkımda ne düşünüyor bilmiyorum. 721 00:39:11,270 --> 00:39:13,272 Konuşuyoruz ve sonra da… 722 00:39:13,771 --> 00:39:15,731 Bilemiyorum. Yani… Sonuçta buradayım. 723 00:39:18,776 --> 00:39:20,778 - Onda ne görüyorsun? - Ne? 724 00:39:21,696 --> 00:39:24,199 Onu farklı kılan şey ne? 725 00:39:24,699 --> 00:39:26,409 Yıl boyunca çok fazla deneyimin, 726 00:39:26,659 --> 00:39:28,120 farklı farklı partnerlerin oldu. 727 00:39:28,163 --> 00:39:29,607 Ama hiç kimse onunki gibi 728 00:39:29,650 --> 00:39:31,779 güçlü bir izlenim bırakmamış gibi duruyor. 729 00:39:31,956 --> 00:39:33,624 Neden böyle olduğunu söyleyebilir misin? 730 00:39:38,546 --> 00:39:41,007 Bunu söylemek çok mu tuhaf bilmiyorum ama 731 00:39:41,632 --> 00:39:43,551 sanırım o da 732 00:39:43,801 --> 00:39:45,636 yarı Asyalı olduğu için. 733 00:39:45,886 --> 00:39:48,556 Daha önce hiç yarı Asyalı biriyle beraber olmamıştım 734 00:39:49,349 --> 00:39:51,268 ve galiba bunda 735 00:39:51,517 --> 00:39:52,768 bir tür aidiyet duygusu var. 736 00:39:53,728 --> 00:39:54,937 Yani melez olduğum için 737 00:39:54,980 --> 00:39:56,105 bir sürü boktan şeyle 738 00:39:56,148 --> 00:39:57,398 uğraştığımı hissediyorum. 739 00:39:57,815 --> 00:39:59,900 Ve benimle aynı duyguları ve deneyimleri paylaştığını 740 00:40:00,235 --> 00:40:03,487 tahmin ettiğim bir insanla beraber olmak iyi hissettiriyor. 741 00:40:04,281 --> 00:40:05,656 Bu gerçekten harika 742 00:40:05,906 --> 00:40:07,742 ve son derece anlaşılır bir şey. 743 00:40:11,996 --> 00:40:13,914 Pekâlâ. Vaktimiz doldu. 744 00:40:14,166 --> 00:40:16,709 Seninle çalışmak gerçekten çok güzeldi 745 00:40:16,959 --> 00:40:18,628 ve mezuniyette de iyi şanslar. 746 00:40:19,920 --> 00:40:21,839 Nasıl yani? 747 00:40:22,089 --> 00:40:23,966 Bu sekizinci seansımız. 748 00:40:24,675 --> 00:40:26,677 Bir tane daha kaldığını sanıyordum. 749 00:40:27,887 --> 00:40:29,222 Bir kontrol edeyim. 750 00:40:32,309 --> 00:40:33,643 Buradan da göreceğin üzere 751 00:40:33,893 --> 00:40:36,188 sana tahsis edilen sekiz seansı da tamamladık. 752 00:40:37,438 --> 00:40:39,440 Ah. Peki. 753 00:40:39,899 --> 00:40:42,068 Üzgünüm. Çok hızlı geçtiğini biliyorum 754 00:40:42,319 --> 00:40:44,196 ama gerçekten epey yol katettin. 755 00:40:45,197 --> 00:40:47,240 Ama hiç böyle hissetmiyorum. 756 00:40:48,699 --> 00:40:49,950 Acaba sizi 757 00:40:50,202 --> 00:40:51,994 arasam ya da mesaj atsam olur mu? 758 00:40:52,245 --> 00:40:53,996 Mezuniyetten önce bir iki defa. 759 00:40:54,247 --> 00:40:55,664 Her şey yolunda mı diye kontrol etmek için? 760 00:40:55,706 --> 00:40:58,293 Ne yazık ki buna iznimiz yok Riley. 761 00:41:00,503 --> 00:41:02,422 Kayıt olabileceğim 10 ya da 15 dakikalık 762 00:41:02,672 --> 00:41:05,132 zaman aralıkları var mı? Her türlü saat olabilir. 763 00:41:05,966 --> 00:41:08,594 Ne yazık ki tüm zaman aralıkları dolu. 764 00:41:08,844 --> 00:41:10,680 Çok fazla insanla görüşmemiz gerekiyor. 765 00:41:10,930 --> 00:41:12,682 Evet, biliyorum. 766 00:41:12,725 --> 00:41:15,813 Sadece beni ve içinde bulunduğum durumu çok iyi biliyorsunuz... 767 00:41:16,018 --> 00:41:17,853 Ve bundan gerçekten çok keyif aldım. 768 00:41:20,648 --> 00:41:23,484 Bir sürü arkadaşım terapistleriyle mesajlaşabiliyor. 769 00:41:24,902 --> 00:41:26,904 Ama ben artık terapistin değilim. 770 00:41:32,452 --> 00:41:34,371 Bu sıralar boş olacağını 771 00:41:34,620 --> 00:41:36,501 söylediğin için 772 00:41:36,664 --> 00:41:37,790 bir arayayım dedim. 773 00:41:39,709 --> 00:41:41,711 Öyle arayayım diye düşündüm. 774 00:41:43,879 --> 00:41:46,173 Evde kalıp çalışacağım 775 00:41:49,176 --> 00:41:51,721 Odamı temizlerken 776 00:41:51,971 --> 00:41:53,764 senin zincir kolyeni buldum. 777 00:41:54,014 --> 00:41:55,725 Yani nerede olduğunu merak ediyorsan 778 00:41:55,975 --> 00:41:57,852 burada, bende. 779 00:41:59,479 --> 00:42:01,440 Peki o zaman. Görünce beni ana. 780 00:42:02,189 --> 00:42:03,232 Hoşça kal. 781 00:42:21,208 --> 00:42:23,210 Bu akşam dışarı çıktın mı? 782 00:42:24,920 --> 00:42:26,922 Evet. 783 00:42:29,301 --> 00:42:32,210 Şeydeki bara gittim işte. 784 00:42:33,095 --> 00:42:34,389 Yolun aşağısındaki. 785 00:42:35,681 --> 00:42:37,781 Bence tek başına bara gitmek hiç de ezikçe bir şey değil. 786 00:42:37,812 --> 00:42:39,070 Sence? 787 00:42:39,894 --> 00:42:40,894 Hayır, değil. 788 00:42:45,649 --> 00:42:46,901 Kaldım. 789 00:42:47,860 --> 00:42:48,860 Ne? 790 00:42:51,197 --> 00:42:52,907 Final ödevimden. 791 00:42:53,533 --> 00:42:54,742 Berbattı. 792 00:42:54,992 --> 00:42:56,869 Yaz okuluna gitmem gerekecek. 793 00:42:59,872 --> 00:43:01,290 Boktanmış. 794 00:43:03,125 --> 00:43:04,251 Evet. 795 00:43:04,503 --> 00:43:06,379 Çooook boktan. 796 00:43:12,885 --> 00:43:15,095 Anne babama nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 797 00:43:16,389 --> 00:43:17,848 Bulursun bir yolunu. 798 00:43:18,098 --> 00:43:19,266 İyi insanlar sonuçta. 799 00:43:19,518 --> 00:43:22,006 Yani sen taşındığın zaman öyle görünüyorlardı. 800 00:43:30,403 --> 00:43:32,405 Sana bir şey soracağım. 801 00:43:33,656 --> 00:43:35,658 Sor bakalım. 802 00:43:36,826 --> 00:43:38,542 Neden erkekler... 803 00:43:40,644 --> 00:43:42,331 ...kızlarla yattıktan sonra 804 00:43:42,582 --> 00:43:44,459 onları görmezden geliyor? 805 00:43:47,379 --> 00:43:49,296 Belki de onların aradıkları kişi 806 00:43:49,548 --> 00:43:51,340 olmadığını fark ediyorlardır. 807 00:43:51,591 --> 00:43:52,758 Bilemiyorum. 808 00:43:53,634 --> 00:43:55,010 Ama ya öylelerse? 809 00:43:57,346 --> 00:43:59,348 Bunu nasıl bilebilirsin ki? 810 00:44:00,766 --> 00:44:02,453 Çünkü 811 00:44:02,617 --> 00:44:04,728 aralarında karşılıklı bir bağ kurulmuştur. 812 00:44:04,979 --> 00:44:07,440 Yani ikisi beraber güzel zaman geçirmiştir. 813 00:44:08,899 --> 00:44:10,818 Evet. Ya da herif kızları manipüle edip 814 00:44:11,068 --> 00:44:12,862 iyi biri olduğuna inandıran 815 00:44:13,112 --> 00:44:14,864 oysa tek derdi sevişmek olan 816 00:44:15,114 --> 00:44:17,032 bir pisliğin tekidir. 817 00:44:19,743 --> 00:44:21,745 Sen hiç böyle davrandın mı? 818 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 Daha çok üniversitedeyken galiba. 819 00:44:28,711 --> 00:44:31,130 Ama şu an biraz acımasızca geliyor. Sence de öyle değil mi? 820 00:44:34,300 --> 00:44:36,010 Acımasız olduğunu düşünmüyorum. 821 00:44:36,260 --> 00:44:38,721 Kafasında başka şeyler olsa gerek. 822 00:44:40,681 --> 00:44:43,684 Cevap muhtemelen senin sandığından daha basit bir şey. 823 00:44:44,810 --> 00:44:46,770 Onun 824 00:44:47,104 --> 00:44:48,787 bana delicesine âşık olduğu 825 00:44:48,928 --> 00:44:50,886 ve her şeyi duygularının yoğunluğunu 826 00:44:51,317 --> 00:44:53,277 gizlemek için mi yaptığı? 827 00:44:53,528 --> 00:44:55,279 Evet. Kesinlikle. 828 00:44:55,530 --> 00:44:57,449 İşte bu. 829 00:45:02,662 --> 00:45:04,581 Sana karşı davranışlarım için 830 00:45:04,830 --> 00:45:07,207 gerçekten çok üzgünüm Anderson. 831 00:45:08,042 --> 00:45:09,960 Gerçekten 832 00:45:10,252 --> 00:45:11,879 çok hatalı davrandım. 833 00:45:12,796 --> 00:45:13,923 Sorun yok. 834 00:45:14,214 --> 00:45:16,091 Hayır var. 835 00:45:19,261 --> 00:45:21,722 Yani sen o kadar harikaydın ki…. 836 00:45:21,972 --> 00:45:23,223 Ciddiyim. 837 00:45:23,475 --> 00:45:26,109 Hayatım boyunca sahip olduğum en iyi ev arkadaşıydın. 838 00:45:26,977 --> 00:45:28,854 Teşekkürler. 839 00:45:29,104 --> 00:45:30,981 Rica ederim. 840 00:45:45,996 --> 00:45:47,915 Dur, bırak. 841 00:45:48,048 --> 00:45:50,510 Hayır, Riley. Bu çok aptalca. Tamam mı? 842 00:45:51,251 --> 00:45:53,837 Ay sonunda buradan gidiyorsun. 843 00:45:54,088 --> 00:45:55,255 Nokta. 844 00:45:55,507 --> 00:45:57,707 Çoktan başka bir ev arkadaşı buldum. Bilemiyorum... 845 00:45:58,635 --> 00:46:00,637 Kendi sorunlarını kendin çöz. 846 00:46:01,762 --> 00:46:02,846 İyi geceler. 847 00:46:03,222 --> 00:46:05,224 Ve biraz su iç. 848 00:46:18,821 --> 00:46:20,990 Hey, sana haber vereyim dedim. 849 00:46:21,240 --> 00:46:23,951 Philadelphia’daki en harika apartman dairesini buldum. 850 00:46:24,201 --> 00:46:26,036 - Süper! - Evet. Passyunk’ta. 851 00:46:26,370 --> 00:46:28,288 Her çarşamba karaoke yapmaya gittiğimiz 852 00:46:28,540 --> 00:46:30,958 - mekânın hemen yanında. - Çok iyi! 853 00:46:31,250 --> 00:46:33,293 Bekle, bu hafta sonu bir parti var. Ona gelsene. 854 00:46:33,336 --> 00:46:34,637 Evet, kulağa hoş geliyor. 855 00:46:34,679 --> 00:46:36,837 Ve Leo kesinlikle orada olacaktır. 856 00:46:36,880 --> 00:46:38,007 Tamam, ben varım. 857 00:46:38,257 --> 00:46:40,217 Tamam, harika. Öncesinde sınıfımdaki kızlarla 858 00:46:40,259 --> 00:46:41,740 içki içmeye gideceğiz ama çok iyi kızlardır, 859 00:46:41,830 --> 00:46:43,624 - gelmek istersen yani... - Olur. 860 00:46:43,667 --> 00:46:46,113 - Bana detayları mesaj atsana. - Tamam, sonra konuşuruz. 861 00:46:46,156 --> 00:46:48,183 - Her şey yolunda mı? - Evet, metroya binmek üzereyim. 862 00:46:48,225 --> 00:46:49,644 - Tamam, görüşürüz. - Görüşürüz! 863 00:46:57,151 --> 00:46:58,360 Siktir! 864 00:47:26,467 --> 00:47:27,969 Sen olduğunu tahmin etmiştim. 865 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 Saç yüzünden. 866 00:47:31,477 --> 00:47:33,772 Bu kampüste derslerinin bittiğini sanıyordum. 867 00:47:34,021 --> 00:47:36,733 Bitti. Eski bir hocamı ziyarete geldim. 868 00:47:37,983 --> 00:47:39,736 Nasıl gidiyor? 869 00:47:40,194 --> 00:47:41,654 İyi sanırım. 870 00:47:44,114 --> 00:47:46,116 Q treninde yine aynı adamı gördüm. 871 00:47:48,118 --> 00:47:50,037 Bebeği düşürdüğünü gördüğümüz. 872 00:47:50,329 --> 00:47:52,539 Trende karısı ve bebeğiyle birlikteydi 873 00:47:53,516 --> 00:47:55,435 ve sanırım beni tanıdı. 874 00:47:55,710 --> 00:47:56,960 Ona bakmaktan kendimi alamadım 875 00:47:57,211 --> 00:47:58,962 ve deliler gibi gülüp durdum. 876 00:47:59,213 --> 00:48:00,213 Gerçekten çok komikti. 877 00:48:00,422 --> 00:48:02,299 Bebek iyi miydi? 878 00:48:03,063 --> 00:48:05,385 Kafası kesinlikle biraz ezilmiş gibi duruyordu 879 00:48:05,427 --> 00:48:07,221 ama yine de tatlıydı. 880 00:48:07,471 --> 00:48:08,807 Tanrım… 881 00:48:10,057 --> 00:48:12,059 Anderson’ın evinden taşınacağını duydum. 882 00:48:14,061 --> 00:48:15,896 Evet. Onunla yattım. 883 00:48:16,563 --> 00:48:17,816 Duydum. 884 00:48:19,776 --> 00:48:21,778 Nasıl tepki verdin? 885 00:48:22,779 --> 00:48:24,404 Bilmem ki. 886 00:48:24,569 --> 00:48:26,125 Duyunca biraz garip hissettim. 887 00:48:26,532 --> 00:48:29,159 Ama sizin aranızda hep bir şeyler olduğunu hissetmiştim. 888 00:48:29,409 --> 00:48:31,036 O yüzden şaşırmadım. 889 00:48:32,352 --> 00:48:33,854 Aramızda bir şey yoktu. 890 00:48:34,791 --> 00:48:35,791 Peki. 891 00:48:36,500 --> 00:48:37,669 Öylece oluverdi. 892 00:48:38,544 --> 00:48:39,796 Peki. 893 00:48:42,047 --> 00:48:43,367 Dinle, sana şeyi söyleyecektim: 894 00:48:43,590 --> 00:48:45,802 Seattle’a taşınmayacağım. 895 00:48:46,260 --> 00:48:47,553 Ne? Neden? 896 00:48:47,804 --> 00:48:49,681 Jess burada bir iş buldu. 897 00:48:50,222 --> 00:48:51,265 Jess mi? 898 00:48:51,766 --> 00:48:53,142 Jessica. Evet. 899 00:48:53,392 --> 00:48:55,269 Şehirde bir iş buldu. 900 00:48:56,395 --> 00:48:58,063 Dolayısıyla şehirde kalacağız. 901 00:48:59,982 --> 00:49:01,984 Bu beni neden ilgilendirsin ki? 902 00:49:02,609 --> 00:49:03,658 Bilmem. 903 00:49:03,701 --> 00:49:06,443 Sokakta birbirimize rastlasak ve senin taşınacağımı sanarken 904 00:49:06,485 --> 00:49:08,532 benim taşınmamış olmam garip kaçar diye düşündüm. 905 00:49:08,574 --> 00:49:10,450 Ve bu yüzden sana söyleyeyim dedim. 906 00:49:11,076 --> 00:49:13,078 Yani ben burada olmayacağım, dolayısıyla… 907 00:49:13,705 --> 00:49:14,789 Nereye taşınıyorsun? 908 00:49:15,038 --> 00:49:16,540 Philadelphia’ya geri dönüyorum. 909 00:49:16,791 --> 00:49:18,584 Orada kendi evim olacak. 910 00:49:18,835 --> 00:49:20,377 - İyiymiş. - Evet. 911 00:49:21,086 --> 00:49:23,547 Oradan biriyle görüşüyorum… 912 00:49:23,798 --> 00:49:25,966 Ve artık uzun mesafe ilişki istemiyor. 913 00:49:26,759 --> 00:49:29,839 Daha yakın olmanız açısından çok iyi. Güzel olur. 914 00:49:33,766 --> 00:49:35,684 Yine her zamanki gibi 915 00:49:35,935 --> 00:49:37,477 küçücük bir meseleyi büyütüyorsun. 916 00:49:38,897 --> 00:49:40,147 Yani eğer böyle hissediyorsan... 917 00:49:40,520 --> 00:49:42,440 Bir de bununla övünüyor musun? 918 00:49:42,480 --> 00:49:46,120 Hayır Riley. Asla bunu yapmam. Yemin ederim. Bu öyle bir şey değil. 919 00:49:48,440 --> 00:49:50,490 O zaman ne yapıyorsun? 920 00:49:51,400 --> 00:49:52,990 Bilmiyorum. 921 00:49:53,240 --> 00:49:54,870 Sana hâlâ değer veriyorum. 922 00:49:55,120 --> 00:49:56,620 Sana karşı hâlâ bir sevgi besliyorum. 923 00:49:56,870 --> 00:49:59,070 - Sadece sana karşı dürüst olmak istedim. - Böyle söyleme. 924 00:49:59,290 --> 00:50:00,290 Neyi söylemeyeyim? 925 00:50:00,830 --> 00:50:02,830 Bu hippi saçmalıklarını. 926 00:50:04,080 --> 00:50:05,710 Bana karşı sevgi beslediğini söyleme. 927 00:50:05,960 --> 00:50:08,300 Bu boktan bir teselli ikramiyesi gibi geliyor kulağa. 928 00:50:08,390 --> 00:50:10,140 Çünkü kafanda beni sevseydin 929 00:50:10,190 --> 00:50:12,030 beni aldatmayacağına dair bir düşünce var 930 00:50:12,110 --> 00:50:13,820 ve sen sadece bana karşı sevgi beslediğin için 931 00:50:13,860 --> 00:50:15,220 hâlâ iyi bir insan sayılıyorsun. 932 00:50:15,270 --> 00:50:17,150 Riley bunu milyon defa konuştuk. 933 00:50:17,190 --> 00:50:20,180 Sana yemin ederim, biz beraberken Jessica’yla aramızda hiçbir şey olmadı. 934 00:50:20,430 --> 00:50:21,940 Ne önemi var!? Duygusal aldatma bu! 935 00:50:22,230 --> 00:50:23,940 Tüm o eve geç geldiğin gecelerde 936 00:50:24,190 --> 00:50:25,270 ya da sabaha kadar bana 937 00:50:25,520 --> 00:50:27,010 mesaj atmadığın zaman sürekli 938 00:50:27,060 --> 00:50:28,550 “Jessica’yla koşuya çıktık,” 939 00:50:28,600 --> 00:50:29,820 “Jessica’yla şunu yaptık,” 940 00:50:29,860 --> 00:50:31,610 “Jessica daha çok fermente gıda tüketmem gerektiğini söylüyor.” 941 00:50:31,650 --> 00:50:32,910 Tanrım! Siktir git! 942 00:50:33,070 --> 00:50:34,110 Ciddiyim! 943 00:50:34,150 --> 00:50:35,820 Bir kez daha vaktimi boşa harcamana 944 00:50:35,870 --> 00:50:37,330 izin verdiğime inanamıyorum. 945 00:50:39,080 --> 00:50:40,240 Ve gerçekten, 946 00:50:40,490 --> 00:50:42,290 seninle şehirde karşılaşsak bile 947 00:50:42,540 --> 00:50:44,290 muhtemelen yanından geçip gider 948 00:50:44,540 --> 00:50:45,830 ve yanımda kim varsa ona: 949 00:50:46,080 --> 00:50:47,640 “Bak, şu beni aldatan pislik ve 950 00:50:47,690 --> 00:50:49,190 şimdi beraber olduğu aptal orospu” derdim. 951 00:50:49,230 --> 00:50:50,980 Lütfen onun hakkında böyle şeyler söyleme. 952 00:50:51,020 --> 00:50:52,900 - Bunun onunla hiçbir ilgisi yok. - Tamam! 953 00:50:54,090 --> 00:50:56,010 Dinle, bu şekilde konuşmaya devam edersek 954 00:50:56,260 --> 00:50:57,340 belki arkadaş oluruz diye düşünmüştüm. 955 00:50:57,590 --> 00:50:59,300 Ve senin arkadaşlığını gerçekten özlüyorum. 956 00:50:59,550 --> 00:51:01,430 Senin varlığını özlüyorum. 957 00:51:02,060 --> 00:51:03,270 Ben özlemiyorum. 958 00:51:03,940 --> 00:51:06,520 Sürekli mızmızlanıp şikâyet etmeni, 959 00:51:06,770 --> 00:51:08,520 şehrin ne kadar çok koktuğundan bahsetmeni 960 00:51:08,570 --> 00:51:11,780 ve sapık bir psikopat gibi çöplerimi karıştırıp 961 00:51:11,830 --> 00:51:13,240 geri dönüşüm için ayırmanı özlemiyorum. 962 00:51:13,280 --> 00:51:15,080 - Kim böyle bir şey yapar ki? - Geri dönüşümün önemli olduğunu 963 00:51:15,120 --> 00:51:16,660 düşündüğüm için dava et beni o zaman. 964 00:51:16,860 --> 00:51:18,410 - Siktir git. - Ne yapıyorsun? 965 00:51:18,450 --> 00:51:19,450 Riley! Dur! 966 00:51:19,650 --> 00:51:21,400 Tanrım! İyi misin? 967 00:51:21,870 --> 00:51:23,620 Birini aramamı ister misin? 968 00:51:23,870 --> 00:51:26,500 - Birini aramak mı? O az önce... - Ben seninle mi konuşuyorum? 969 00:51:26,830 --> 00:51:29,290 Cidden, yürürken sana eşlik edebilirim. Taksi de çağırabilirim. 970 00:51:29,540 --> 00:51:31,420 İyi misin? 971 00:51:38,550 --> 00:51:40,430 - İyi misin? - Evet. 972 00:51:41,430 --> 00:51:42,430 Hayır biz… 973 00:51:43,930 --> 00:51:45,310 Gerçekten iyiyiz. 974 00:51:45,810 --> 00:51:47,560 Üzgünüm. İyiyim ben. Teşekkürler. 975 00:51:47,810 --> 00:51:50,360 - Tamam. - Cidden, teşekkür ederim. 976 00:51:52,320 --> 00:51:54,320 Riley ne halt ediyorsun sen? 977 00:51:56,360 --> 00:51:58,280 İnanamıyorum. 978 00:51:58,530 --> 00:52:00,410 Kadın sandı ki 979 00:52:01,080 --> 00:52:03,080 benim yardıma ihtiyacım var! 980 00:52:41,200 --> 00:52:43,820 Hey, akşam şehir merkezindeki partiye gidecek misin? 981 00:52:44,330 --> 00:52:46,200 Gitmeyi düşünüyordum. Neden? Neden ne oldu ki? 982 00:52:46,580 --> 00:52:48,580 Galiba ben de gideceğim. Görüşelim. 983 00:52:49,080 --> 00:52:51,080 Aslında kesin gideceğim. 984 00:52:51,790 --> 00:52:53,290 Ne zamana orada olursun? 985 00:52:57,590 --> 00:52:59,470 Selam! 986 00:52:59,720 --> 00:53:02,510 Selam! Gelmene çok sevindim! 987 00:53:02,560 --> 00:53:04,060 - Çılgınlık bu! - Biliyorum, öyle! 988 00:53:04,300 --> 00:53:06,350 - Hadi gel. - Tamam! 989 00:53:06,600 --> 00:53:08,430 Pardon, affedersiniz. 990 00:53:13,650 --> 00:53:15,650 - Neredeyiz biz? - Bilmiyorum ki. 991 00:53:19,240 --> 00:53:21,240 - Görünüşe göre Fred de burada. - Evet. 992 00:53:22,280 --> 00:53:24,280 Nasıl gidiyor? 993 00:53:24,910 --> 00:53:27,040 İyi gidiyor. Gerçekten iyi. 994 00:53:28,277 --> 00:53:30,287 Siz… 995 00:53:30,750 --> 00:53:32,080 Vay be, nasıldı peki? 996 00:53:32,370 --> 00:53:34,380 Çok seksiydi. 997 00:53:34,750 --> 00:53:36,290 Siktir. Fred mi? 998 00:53:36,550 --> 00:53:38,340 - Evet. Çok ateşliydi. - Vay be! 999 00:53:38,590 --> 00:53:40,050 Tanrım! 1000 00:53:40,300 --> 00:53:42,050 Şey, Leo burada mı? 1001 00:53:42,300 --> 00:53:44,470 Evet, sanırım. Muhtemelen seni arıyordur. 1002 00:53:45,010 --> 00:53:47,010 - Evet, olabilir. - Yanına gitsene. 1003 00:53:55,060 --> 00:53:57,020 Hey, n’ab... 1004 00:53:59,650 --> 00:54:01,070 Hey, n’aber? 1005 00:54:01,320 --> 00:54:03,200 Az önce beni mi gözetliyordun? 1006 00:54:03,860 --> 00:54:05,780 Ne? Hayır! 1007 00:54:06,030 --> 00:54:07,910 Dalga geçiyorum. N’abersin? 1008 00:54:09,700 --> 00:54:11,410 Leo nereye gitti diye merak merak etmiştim sadece. 1009 00:54:12,620 --> 00:54:14,040 İçerisi çok kalabalıktı 1010 00:54:14,290 --> 00:54:16,170 o yüzden biz de geçici bir bara gittik. 1011 00:54:16,840 --> 00:54:18,750 Geçici bar mı? 1012 00:54:19,010 --> 00:54:21,010 Evet, kimlik sormadıkları için sık sık oraya gidiyoruz. 1013 00:54:21,050 --> 00:54:22,920 “Kamihira" diye aratırsan… 1014 00:54:28,760 --> 00:54:30,720 Pardon, pardon… 1015 00:54:36,230 --> 00:54:37,530 Tanrım Riley? 1016 00:54:37,690 --> 00:54:39,595 Tanrım! Juliet. N’aber? 1017 00:54:40,320 --> 00:54:41,840 Sen New York’ta değil miydin? 1018 00:54:43,240 --> 00:54:45,160 - Evet, oradayım. - Seni ne zamandır görmüyorum… 1019 00:54:45,410 --> 00:54:47,200 Liseden beri falan. 1020 00:54:47,450 --> 00:54:48,530 İnanılmaz. 1021 00:54:49,160 --> 00:54:50,870 Hayatın televizyondaki şovlar falan gibi herhalde. 1022 00:54:50,988 --> 00:54:53,238 Çünkü senin parti gibi bir şeyde 1023 00:54:53,660 --> 00:54:55,540 fotoğrafını gördüm ve 1024 00:54:55,920 --> 00:54:57,380 Ve içimden “Aman tanrım, 1025 00:54:57,630 --> 00:55:01,260 Riley’nin böyle farklı, havalı ve ilginç bir kız olduğunu biliyordum” diye geçirdim. 1026 00:55:01,510 --> 00:55:03,670 Ama resmen ünlü biri gibiydin. 1027 00:55:03,920 --> 00:55:05,680 O çatıda falan… 1028 00:55:05,930 --> 00:55:07,260 Orası Brooklyn miydi? 1029 00:55:10,100 --> 00:55:12,020 Evet, sanırım. Evet. 1030 00:55:12,270 --> 00:55:14,890 Bense Pennyslvania Üniversitesi’nde sürünüp duruyorum. 1031 00:55:15,140 --> 00:55:16,900 Comcast’ta staj yapıyorum. 1032 00:55:17,150 --> 00:55:18,900 Ayrıca kızlar topluluğunun da başkanıyım. 1033 00:55:19,150 --> 00:55:20,900 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum… 1034 00:55:21,150 --> 00:55:23,900 Ama baş orospu olacağımı hiç düşünmemiştim. 1035 00:55:24,150 --> 00:55:25,900 Evet, kesinlikle anlayabiliyorum. 1036 00:55:26,160 --> 00:55:28,030 Leo isminde birini tanıyor musun? 1037 00:55:30,410 --> 00:55:32,580 Leo… Güzel sanatlarda ikinci sınıf mı? 1038 00:55:33,950 --> 00:55:35,960 Evet. Kardeşim Peter’ı tanıyor musun? 1039 00:55:36,540 --> 00:55:38,170 Onunla arkadaş. 1040 00:55:38,420 --> 00:55:40,210 İkinci el dükkânından aldıkları küçük kameralarıyla 1041 00:55:40,460 --> 00:55:43,260 beraber kaykay videoları çekiyorlar. 1042 00:55:44,050 --> 00:55:45,260 Ki bence bu çok tatlı bir şey. 1043 00:55:46,380 --> 00:55:47,380 Neden ki? 1044 00:55:49,300 --> 00:55:50,930 Biz takılıyoruz gibi… 1045 00:55:51,850 --> 00:55:53,060 İnanmıyorum. Ciddi misin? 1046 00:55:53,310 --> 00:55:55,640 Gerçekten çok tatlı biri. 1047 00:55:55,890 --> 00:55:57,770 Çok heyecanlı! Cidden tatlı biri! 1048 00:55:58,270 --> 00:55:59,850 Aman tanrım. 1049 00:55:59,896 --> 00:56:01,316 O yüzden şimdi gidip onu bulacağım. 1050 00:56:01,520 --> 00:56:04,530 Bekle. Çabucak sorayım: Mezuniyetten sonra ne yapıyorsun? 1051 00:56:08,240 --> 00:56:10,160 Pek bir şey yaptığım söylenemez. 1052 00:56:10,410 --> 00:56:12,200 Bir tür ruhsal çöküntü yaşıyor gibiyim. 1053 00:56:12,240 --> 00:56:15,750 Ben de. Hiçbir şey yapmadan sadece ruhsal çöküntü yaşayabilmek harika değil mi? 1054 00:56:16,080 --> 00:56:17,910 Evet kesinlikle. 1055 00:56:18,170 --> 00:56:20,380 Peki o zaman. Sonra görüşürüz. 1056 00:56:20,630 --> 00:56:22,510 Tamam, sonra beraber shot atalım, olur mu? 1057 00:56:22,670 --> 00:56:24,550 - Tamam olur. - Görüşürüz! 1058 00:56:26,010 --> 00:56:27,800 Hasiktir! 1059 00:56:38,440 --> 00:56:39,980 Selam. N’aber? 1060 00:56:41,900 --> 00:56:43,610 İyiyim, takılıyorum. 1061 00:56:43,860 --> 00:56:46,070 Her gün atölyedeki bir resim üzerinde çalışıyorum. 1062 00:56:46,320 --> 00:56:48,150 - İyiymiş. - Evet. Epeydir uğraşıyorum. 1063 00:56:48,200 --> 00:56:50,160 - Bittiğinde görmeyi çok isterim... - Korkak! 1064 00:56:50,210 --> 00:56:51,290 Hey, sakin! 1065 00:56:54,870 --> 00:56:56,870 Ne diyordun? 1066 00:56:58,330 --> 00:57:00,710 Bittiğinde görmeyi çok isterim demiştim. 1067 00:57:00,960 --> 00:57:02,500 Tabii ki. 1068 00:57:02,750 --> 00:57:04,460 Bir ay daha gerekecek ama... 1069 00:57:05,630 --> 00:57:07,630 Tamam, bir ay sonra o halde. 1070 00:57:08,010 --> 00:57:09,510 Evet, elbette. 1071 00:57:12,220 --> 00:57:14,640 Ben içeri girip bir bira daha alacağım. 1072 00:57:14,890 --> 00:57:17,100 - Görüşürüz o halde? - Kesinlikle. 1073 00:57:17,350 --> 00:57:19,060 Mesela yarın 1074 00:57:19,310 --> 00:57:21,240 akşam yemeği falan yiyebiliriz. 1075 00:57:21,460 --> 00:57:22,730 Bilemiyorum... 1076 00:57:22,770 --> 00:57:25,820 Gerçekten, şu an yapmam gereken tonlarca işim var. 1077 00:57:26,860 --> 00:57:28,900 Sen de sabahtan yaparsın, olmaz mı? 1078 00:57:31,490 --> 00:57:33,490 Bütün günümü alan bir şey aslında. 1079 00:57:33,990 --> 00:57:35,990 Peki tamam. 1080 00:57:40,580 --> 00:57:41,920 Her şey yolunda mı? 1081 00:57:45,040 --> 00:57:46,090 Evet. 1082 00:57:52,470 --> 00:57:54,470 Bilmiyorum. Özür dilerim. 1083 00:57:57,930 --> 00:57:58,953 Sadece sanmıştım ki 1084 00:58:00,060 --> 00:58:01,940 seviştiğimiz için... 1085 00:58:04,400 --> 00:58:07,110 Bilemiyorum, bunun daha özel bir şey olduğunu düşünürsün sanmıştım 1086 00:58:07,360 --> 00:58:09,190 ama belki de ben yanlış anladım. 1087 00:58:09,730 --> 00:58:11,650 Hayır, yani gerçekten özeldi. 1088 00:58:11,900 --> 00:58:13,660 O an gerçekten çok özeldi 1089 00:58:13,910 --> 00:58:16,200 ama önemli olduğunu düşünmemiştim. 1090 00:58:16,450 --> 00:58:18,830 Bu ikisi farklı şeylermiş gibi geliyor. 1091 00:58:20,410 --> 00:58:21,500 Bilmiyorum. 1092 00:58:21,750 --> 00:58:24,210 Sen benim için bir fırsat gibiydin… 1093 00:58:24,460 --> 00:58:26,340 Bilmiyorum. Üzgünüm. 1094 00:58:27,420 --> 00:58:28,800 Kafam çok iyi 1095 00:58:29,050 --> 00:58:31,420 ve iletişim kurmakta zorlanıyorum. 1096 00:58:32,300 --> 00:58:34,220 - Üzgünüm. - Hayır… 1097 00:58:34,470 --> 00:58:36,680 Sorun değil, sorun değil. 1098 00:58:38,470 --> 00:58:40,470 Özür dilemene gerek yok. 1099 00:58:41,640 --> 00:58:43,520 Ben gideyim o zaman. 1100 00:58:43,810 --> 00:58:46,400 Fred’in olduğu partiye geri döneceğim. 1101 00:58:47,060 --> 00:58:49,020 Eğlenceli bir partiydi, evet. 1102 00:58:52,740 --> 00:58:54,610 Seninle tekrar görüşmeyi çok isterim. 1103 00:58:57,910 --> 00:59:00,160 Olur, mesaj atman yeterli. 1104 00:59:00,410 --> 00:59:02,620 Yani mesajlar konusunda biraz yavaşım ama… 1105 00:59:03,330 --> 00:59:05,580 Bütün gün dersim oluyor, 1106 00:59:05,830 --> 00:59:07,380 sonra da cevap vermeyi unutuyorum. 1107 00:59:08,420 --> 00:59:10,500 O yüzden denk geldiğimizde görüşürüz diye düşündüm. 1108 00:59:12,170 --> 00:59:14,090 - Tabii ki, evet. - Evet, mesaj atman yeterli. 1109 00:59:14,340 --> 00:59:16,300 Tamam. Mesaj atarım. 1110 00:59:19,800 --> 00:59:21,810 - Peki. Hoşça kal. - Görüşürüz. 1111 00:59:29,480 --> 00:59:32,110 Yakında Philadelphia’ya taşınacağım o yüzden… 1112 00:59:32,730 --> 00:59:33,730 Güzel. 1113 00:59:34,690 --> 00:59:36,030 Görüşürüz. 1114 00:59:37,160 --> 00:59:39,090 Bilmiyorum sadece şey gibi hissediyorum... 1115 00:59:39,130 --> 00:59:42,530 Orada ne halt ettiğimi bilmiyor gibiydi. 1116 00:59:42,580 --> 00:59:44,540 Aptal gibi hissediyorum. Teşekkürler. 1117 00:59:47,150 --> 00:59:50,360 Ne yaptığımı bilmiyorum çünkü… Sonuçta buradayım ve… 1118 00:59:50,400 --> 00:59:52,840 Ve bana benden hoşlandığını söylemişti. 1119 00:59:52,880 --> 00:59:54,640 Gerçekten anlayamıyorum... Tamam, pardon. 1120 00:59:54,880 --> 00:59:56,630 Gerçekten neden burada 1121 00:59:56,930 --> 00:59:58,800 olmak istediğimi anlayamıyorum. 1122 00:59:59,420 --> 01:00:01,700 Hey, burada ne halt ediyorsun sen? 1123 01:00:03,010 --> 01:00:04,350 İçiyorum! 1124 01:00:08,400 --> 01:00:10,400 Annemle babam burada olduğunu biliyor mu? 1125 01:00:10,940 --> 01:00:13,480 Hayır. Jenny’lerde yatıya kaldığımı sanıyorlar. 1126 01:00:13,730 --> 01:00:15,570 Onları kandırmak o kadar kolay ki. 1127 01:00:15,820 --> 01:00:17,400 Onlar hakkında böyle konuşma. 1128 01:00:20,160 --> 01:00:22,740 Kendini onlardan çok daha zeki sanıyorsun. 1129 01:00:23,580 --> 01:00:25,410 Ama değilsin. Emin ol değilsin. 1130 01:00:26,870 --> 01:00:28,750 Sen neden buradasın ki? 1131 01:00:29,210 --> 01:00:30,710 Buraya taşınıyorum. 1132 01:00:31,330 --> 01:00:32,630 Niye? 1133 01:00:33,380 --> 01:00:35,090 New York’ta ne yapacağım? 1134 01:00:35,550 --> 01:00:37,470 Bilmem, iş bulabilirsin? 1135 01:00:38,760 --> 01:00:40,510 Ama hiçbir konuda becerikli değilim. 1136 01:00:41,680 --> 01:00:44,430 Son dört yıldır üniversitede ne yapıyordun peki? 1137 01:00:46,930 --> 01:00:48,350 Düşünüyordum galiba. 1138 01:00:52,110 --> 01:00:54,110 Kokainim var. Kokain ister misin? 1139 01:00:55,650 --> 01:00:57,150 Nereden buldun? 1140 01:00:57,570 --> 01:00:59,320 Arkadaşlarım verdi. 1141 01:01:01,870 --> 01:01:03,280 Daha önce denemiş miydin? 1142 01:01:03,580 --> 01:01:05,870 Evet, çok iyiydi. 1143 01:01:07,580 --> 01:01:09,120 - Öyle mi? - Evet. 1144 01:01:09,500 --> 01:01:11,420 Sanki vücudumun her bir parçası 1145 01:01:11,670 --> 01:01:13,460 tam olması gerektiği yerdeydi 1146 01:01:13,710 --> 01:01:15,670 ve yapmaları gereken şeyleri yapıyorlardı. 1147 01:01:17,840 --> 01:01:20,760 Bu gece çok seksi bir çocukla yattım. 1148 01:01:21,010 --> 01:01:22,890 Öyle mi? İsmi neydi? 1149 01:01:23,850 --> 01:01:25,930 Galiba Leo’ydu. O da melezdi. 1150 01:01:26,180 --> 01:01:27,560 Gördün mü onu? 1151 01:01:28,140 --> 01:01:30,140 Hayır, o kadar uzun kalmadım. 1152 01:01:31,940 --> 01:01:34,690 Bu partinin daha iyi olacağından emin misin? 1153 01:01:35,360 --> 01:01:38,070 Evet. Kim geçici bir barı mekân olarak seçer ki? 1154 01:01:38,320 --> 01:01:40,110 - Hey! - Arabaya bin. 1155 01:01:40,360 --> 01:01:42,240 Hey, kapıyı açar mısın? 1156 01:01:42,240 --> 01:01:44,240 Teşekkürler. 1157 01:01:56,590 --> 01:01:58,590 Dilek tutsana! İyi ki doğdun! 1158 01:02:06,050 --> 01:02:08,310 - Eriyor. - Siktir! 1159 01:02:18,860 --> 01:02:20,820 - Aman tanrım! - Hey, n’aber? 1160 01:02:21,070 --> 01:02:22,950 Kız kardeşini getirmişsin! 1161 01:02:23,320 --> 01:02:25,320 Ne kadar sorumluluk sahibi birisin! 1162 01:02:26,450 --> 01:02:28,370 - Şeyi gördün mü… - Hayır! 1163 01:02:28,620 --> 01:02:30,500 Sonra konuşuruz. 1164 01:02:31,080 --> 01:02:33,500 - Ev yapımı kokteylden kaldı mı? - Evet. Banyoda. 1165 01:02:42,630 --> 01:02:45,010 Yeter. Bence daha fazla içmesen iyi olur. 1166 01:02:45,720 --> 01:02:47,050 Ne? Neden ki? 1167 01:02:48,100 --> 01:02:50,520 - Çok küçüksün. - Hadi ama! 1168 01:02:51,140 --> 01:02:52,350 Ciddiyim. 1169 01:02:52,390 --> 01:02:53,430 Eğer böyle yapmaya devam edersen 1170 01:02:53,480 --> 01:02:55,600 insanlar senin manyak orospunun teki olduğunu düşünecek. 1171 01:02:55,900 --> 01:02:57,360 Sen ciddi misin? 1172 01:02:59,230 --> 01:03:01,480 Tamam. Belki o kadar da değil 1173 01:03:01,740 --> 01:03:03,570 ama insanlar senden faydalanmaya çalışacaktır. 1174 01:03:03,820 --> 01:03:05,360 Senin sersemin teki olduğunu düşüneceklerdir. 1175 01:03:05,610 --> 01:03:07,120 Derdin ne senin? 1176 01:03:07,370 --> 01:03:08,700 Tanrım… Bir şey yok. 1177 01:03:08,950 --> 01:03:10,830 Sadece sana yardımcı olmaya çalışıyordum. 1178 01:03:11,910 --> 01:03:13,660 Ben arkadaşlarımı bulmaya gidiyorum. 1179 01:03:24,800 --> 01:03:26,430 Sikeyim ya. 1180 01:03:36,390 --> 01:03:38,060 - Hey, n’aber? - Hasiktir! Selam. 1181 01:03:38,310 --> 01:03:39,940 Diğer parti nasıldı? 1182 01:03:40,400 --> 01:03:41,980 Bok gibiydi. 1183 01:03:42,230 --> 01:03:43,360 Kötüymüş. 1184 01:03:44,070 --> 01:03:46,510 - Daha kaldı mı ondan? - Evet, tonlarca var. 1185 01:03:47,820 --> 01:03:49,740 Hatta ben de seninle gelip biraz daha alayım. 1186 01:03:49,990 --> 01:03:51,160 Tamam. 1187 01:04:00,540 --> 01:04:02,960 - Bu akşam Leo’yu gördüm. - Öyle mi? 1188 01:04:07,050 --> 01:04:08,090 O çok… 1189 01:04:08,340 --> 01:04:10,550 Tam bir pisliğin teki değil mi? 1190 01:04:10,800 --> 01:04:12,680 Niye böyle düşünüyorsun? 1191 01:04:13,810 --> 01:04:15,680 Bilmem. Sadece onun 1192 01:04:15,930 --> 01:04:17,810 tam bir pisliğin teki olduğunu düşünüyorum. 1193 01:04:21,310 --> 01:04:23,320 Beraber çok eğlendiğinizi söylemişti. 1194 01:04:24,610 --> 01:04:26,810 Muhtemelen sevişmeyi bilmediği için öyle demiştir. 1195 01:04:31,370 --> 01:04:33,580 Yani o dedi ki siz… 1196 01:04:34,870 --> 01:04:37,410 - Neyse boş ver. Önemli değil. - Ne? 1197 01:04:38,620 --> 01:04:40,250 Hayır. Saçma bir şey. 1198 01:04:41,080 --> 01:04:42,170 Hadi ama. Söyle. 1199 01:04:42,420 --> 01:04:44,170 Alınmayacağım bak. 1200 01:04:44,420 --> 01:04:46,050 Hiç alınmam ben. 1201 01:04:46,300 --> 01:04:47,470 Gerçekten mi? 1202 01:04:48,880 --> 01:04:50,890 Senin yatakta çok iyi olduğunu söylemişti. 1203 01:04:51,390 --> 01:04:53,390 - Böyle mi dedi? - Evet. 1204 01:04:59,100 --> 01:05:00,440 O bunu söylediğinde 1205 01:05:00,690 --> 01:05:02,150 ne düşündün? 1206 01:05:04,020 --> 01:05:05,780 Nasıl yani? 1207 01:05:06,530 --> 01:05:07,530 Yani, 1208 01:05:08,780 --> 01:05:11,740 bu beklediğin bir şey miydi? 1209 01:05:13,660 --> 01:05:14,870 Evet. 1210 01:05:15,120 --> 01:05:16,990 Şaşırmadım yani. 1211 01:05:24,710 --> 01:05:26,630 Riley! Riley! 1212 01:05:26,880 --> 01:05:29,220 - Hey, n’aber? - Sanırım kız kardeşinin sana ihtiyacı var. 1213 01:05:29,470 --> 01:05:31,510 Mutfakta ve çok fena sarhoş. 1214 01:05:31,760 --> 01:05:33,510 Birilerini arasam mı bilemedim, 1215 01:05:33,550 --> 01:05:35,720 - annenleri falan… - Hayır… Haklısın. 1216 01:05:35,760 --> 01:05:37,720 - Doğrusunu yaptın. - Her şey yolunda mı? 1217 01:05:40,600 --> 01:05:41,850 Neler oluyor? 1218 01:05:42,860 --> 01:05:44,770 Hiç. Sadece 1219 01:05:45,020 --> 01:05:46,500 bir şeyler içip sohbet ediyorduk. 1220 01:05:50,110 --> 01:05:52,110 Ben Valerie’yle konuşacağım, tamam mı? Bekle. 1221 01:05:55,450 --> 01:05:57,450 Affedersiniz! Affedersiniz! 1222 01:05:57,830 --> 01:05:59,830 Siktir Valerie. 1223 01:06:00,500 --> 01:06:02,330 Neler oluyor? 1224 01:06:02,710 --> 01:06:04,130 Siktir. 1225 01:06:05,630 --> 01:06:07,550 Selam. Araba 25 dolar tuttu. 1226 01:06:07,800 --> 01:06:09,050 Fırsat bulunca ödersin. 1227 01:06:09,300 --> 01:06:10,590 Umarım Val iyidir. 1228 01:06:27,400 --> 01:06:28,400 Riley. 1229 01:06:30,740 --> 01:06:32,070 Burada ne işin var? 1230 01:06:37,280 --> 01:06:38,280 Söyledim sana. 1231 01:06:38,410 --> 01:06:40,160 Jenny’lerde 1232 01:06:40,410 --> 01:06:41,870 yatıya kalacaktım. 1233 01:06:42,120 --> 01:06:44,210 Eve erken geldim 1234 01:06:44,460 --> 01:06:47,380 - çünkü kendimi iyi hissetmiyordum. - Yalan söylemeyi bırak! 1235 01:06:48,380 --> 01:06:50,380 O zaman neden üzerinde bu kıyafetler var? 1236 01:06:51,010 --> 01:06:52,340 Annene yalan söyleme! 1237 01:06:52,590 --> 01:06:53,880 Dışarı çıkmışsın işte. 1238 01:06:54,380 --> 01:06:55,410 Anne, 1239 01:06:55,450 --> 01:06:57,490 şu an Çince konuşmasan olmaz mı? 1240 01:06:57,600 --> 01:06:58,600 Lütfen. 1241 01:06:58,760 --> 01:06:59,810 Neden? 1242 01:07:00,350 --> 01:07:03,180 Sadece şu an anlamakta zorluk çekiyorum. 1243 01:07:03,560 --> 01:07:05,020 Akşamdan kalma olduğun için mi? 1244 01:07:05,810 --> 01:07:08,020 Riley, lütfen bize doğruyu söyler misin? 1245 01:07:09,570 --> 01:07:11,480 Ben bu meseleye karışmak istemiyorum. 1246 01:07:12,240 --> 01:07:13,650 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır! 1247 01:07:13,900 --> 01:07:16,030 Haber vermeden buraya geliyorsun, 1248 01:07:16,280 --> 01:07:17,740 üstün başın kusmuk içinde- 1249 01:07:18,990 --> 01:07:21,370 Söyledim ya, size mesaj atmayı unuttuğum için özür dilerim. 1250 01:07:21,620 --> 01:07:23,750 Buraya yalnızca daireyi görmeye gelmiştim. 1251 01:07:24,000 --> 01:07:25,290 Ne dairesi? 1252 01:07:25,540 --> 01:07:27,290 Neden bahsediyorsun sen? 1253 01:07:27,540 --> 01:07:30,420 Mezuniyetten sonra buraya taşınacağım. 1254 01:07:30,750 --> 01:07:32,760 Neden? 1255 01:07:34,670 --> 01:07:36,010 Neden olmasın? 1256 01:07:36,260 --> 01:07:37,590 Burada ne yapacaksın ki? 1257 01:07:37,970 --> 01:07:39,510 Peki New York’ta ne yapacağım? 1258 01:07:39,760 --> 01:07:41,560 Ama neden bizi aramadın? 1259 01:07:41,663 --> 01:07:43,763 Bir anda çıkıp gelmek senin yapacağın bir şey değil. 1260 01:07:44,100 --> 01:07:45,350 Hiçbir şey anlamıyorum. 1261 01:07:45,600 --> 01:07:47,900 Birisi bana neler olup bittiğini açıklayabilir mi? 1262 01:07:48,150 --> 01:07:49,900 Tanrım! Ben bir yetişkinim! 1263 01:07:50,150 --> 01:07:52,610 Eve ne zaman istersem gelmeye hakkım var! 1264 01:07:52,860 --> 01:07:54,610 Değil mi? Bana böyle söylememiş miydiniz? 1265 01:07:55,280 --> 01:07:56,280 Riley. 1266 01:07:57,150 --> 01:07:59,160 Benimle gel. Hadi! 1267 01:08:16,470 --> 01:08:18,760 Riley, neyin var senin? 1268 01:08:20,140 --> 01:08:21,510 Bilmiyorum. 1269 01:08:21,760 --> 01:08:22,970 Nasıl yani? 1270 01:08:23,220 --> 01:08:24,220 Söyle bana. 1271 01:08:26,520 --> 01:08:28,440 Bunu tekrar etmek zorunda olduğuma inanamıyorum. 1272 01:08:28,690 --> 01:08:30,730 Buraya. Bir. Apartman. Dairesini. 1273 01:08:30,980 --> 01:08:32,360 Görmeye. Geldim. 1274 01:08:32,730 --> 01:08:34,650 Ama neden buraya taşınasın ki? 1275 01:08:34,900 --> 01:08:36,820 Burada neredeyse hiç arkadaşın kalmadı. 1276 01:08:38,400 --> 01:08:40,320 Anlamıyorum. Peki arkadaşın Katie 1277 01:08:40,570 --> 01:08:42,450 ve diğer arkadaşlarına ne oldu? 1278 01:08:43,740 --> 01:08:46,200 Bilmiyorum! Sanırım bir değişikliğe ihtiyacım vardı, tamam mı? 1279 01:08:49,960 --> 01:08:52,420 Neden bunu mezuniyetten sonra konuşmuyoruz? 1280 01:08:54,800 --> 01:08:56,090 Tamam. 1281 01:08:57,670 --> 01:08:58,760 Ne? 1282 01:09:00,760 --> 01:09:02,720 O da başka bir mesele. 1283 01:09:05,720 --> 01:09:08,310 Galiba yaz okuluna gitmem gerekecek. 1284 01:09:10,640 --> 01:09:11,650 Ne? 1285 01:09:12,610 --> 01:09:13,860 Neden? 1286 01:09:16,400 --> 01:09:18,440 Bilmiyorum. Gitmem gerektiğini düşünüyorum. 1287 01:09:19,650 --> 01:09:21,660 Kendimi bir türlü toparlayamadım. 1288 01:09:23,320 --> 01:09:25,040 Neden bunu söyleyip duruyorsun? 1289 01:09:25,280 --> 01:09:26,700 Ayrıca ne demek ki bu? 1290 01:09:27,870 --> 01:09:29,790 Her şeyi batırdım demek. 1291 01:09:30,040 --> 01:09:31,080 Ve diplomamı almak için 1292 01:09:31,330 --> 01:09:32,790 yaz okuluna gitmem gerek. 1293 01:09:33,090 --> 01:09:34,960 Sonra diplomanı alacaksın ve bitecek, öyle mi? 1294 01:09:36,920 --> 01:09:38,380 - Evet. - Ücreti ne? 1295 01:09:40,470 --> 01:09:41,680 Dört kredim kaldı. 1296 01:09:41,930 --> 01:09:43,800 Artık ne kadar tutuyorsa. 1297 01:09:44,970 --> 01:09:46,100 Tamam. 1298 01:09:46,560 --> 01:09:47,970 Sana geri öderim. 1299 01:09:48,470 --> 01:09:50,350 Bilemiyorum. İş falan bulduktan sonra. 1300 01:09:50,600 --> 01:09:52,150 Sana geri ödeyebileceğim. 1301 01:09:53,810 --> 01:09:55,520 Bir anlaşma yapalım. 1302 01:09:58,030 --> 01:09:59,360 Tamam. 1303 01:09:59,610 --> 01:10:01,900 Bana dün gece Valerie’ye ne olduğunu anlatırsan 1304 01:10:02,160 --> 01:10:03,320 bu iş tamam. 1305 01:10:03,570 --> 01:10:05,080 Masrafları karşılarım. 1306 01:10:05,450 --> 01:10:07,450 Sadece onun neler yaşadığını bilmem gerek. 1307 01:10:08,330 --> 01:10:10,330 - Ne? - Buna ihtiyacım var. 1308 01:10:11,080 --> 01:10:13,000 Biliyorsun, bunun Valerie’ye de faydası olacak. 1309 01:10:13,250 --> 01:10:14,850 Bir sorun yaşadığı ortada. 1310 01:10:14,960 --> 01:10:16,290 İsyankâr döneminde. 1311 01:10:18,300 --> 01:10:20,300 Anne, ciddi olamazsın. 1312 01:10:21,420 --> 01:10:23,340 Valerie sürekli bana yalan söylüyor. 1313 01:10:23,590 --> 01:10:24,890 Sürekli gizli gizli evden çıkıyor. 1314 01:10:25,140 --> 01:10:26,600 Ve bizim aptal olduğumuzu sanıyor. 1315 01:10:26,850 --> 01:10:28,680 Bundan paçayı kurtarabileceğini düşünüyor. 1316 01:10:28,930 --> 01:10:30,100 Bilmem gerek. 1317 01:10:30,350 --> 01:10:32,350 Ne yaptığını bilmezsem ona yardımcı olamam ki. 1318 01:10:41,780 --> 01:10:42,900 Tamam. 1319 01:10:45,610 --> 01:10:46,610 Dün gece... 1320 01:10:46,780 --> 01:10:48,080 Şaka mı bu? 1321 01:10:48,330 --> 01:10:50,120 İçki içmek, bütün gece partilemek... 1322 01:10:50,370 --> 01:10:51,660 Bunu neden yapıyorsun?! 1323 01:10:52,370 --> 01:10:54,920 Böyle bir şey yapmayı nasıl düşünebilirsin? 1324 01:10:55,210 --> 01:10:57,210 - Utanmıyor musun? - Anne! 1325 01:10:58,840 --> 01:11:00,750 Evden çıkmanı yasaklıyorum. Süresiz olarak! 1326 01:11:01,010 --> 01:11:02,260 Anne! 1327 01:11:02,510 --> 01:11:04,380 Neden bunu yapıyorsun? 1328 01:11:05,050 --> 01:11:06,760 Bir anne olarak ben nerede yanlış yaptım? 1329 01:11:07,010 --> 01:11:08,240 - O kadar hayal kırıklığına uğradım ki - Riley, 1330 01:11:08,280 --> 01:11:09,630 yüzüne bile bakamıyorum. 1331 01:11:09,930 --> 01:11:11,220 Bunun olmasına nasıl izin verirsin? 1332 01:11:12,080 --> 01:11:13,830 Beni ispiyonlandığına inanamıyorum! 1333 01:11:13,870 --> 01:11:16,230 Söylemezsem yaz okulumun parasını vermeyeceklerdi tamam mı? 1334 01:11:16,270 --> 01:11:18,630 - Ne yaz okulu? - Ve cep telefonunu da alıyorum. 1335 01:11:18,770 --> 01:11:20,650 Cep telefonunu alıyorum! 1336 01:11:21,480 --> 01:11:23,110 Açgözlü orospu! 1337 01:11:24,490 --> 01:11:25,490 Valerie! 1338 01:11:26,530 --> 01:11:27,740 Riley, ne yaz okulu bu? 1339 01:11:27,990 --> 01:11:29,580 Gelecek hafta mezun olmuyor muydun? 1340 01:11:29,620 --> 01:11:31,290 Yani her şey Riley’nin yanına kâr kalıyor, öyle mi? 1341 01:11:31,330 --> 01:11:33,080 - O da benimle aynı bokları yedi! - Hayır. 1342 01:11:33,330 --> 01:11:35,080 Kredi kartına el koyuyorum. 1343 01:11:35,330 --> 01:11:37,670 Ne? Anne, böyle söylememiştin. 1344 01:11:37,920 --> 01:11:39,670 Yaptığın onca şeyden sonra nasıl bunu hak ettiğini 1345 01:11:39,920 --> 01:11:41,210 düşünebilirsin anlamıyorum. 1346 01:11:41,460 --> 01:11:42,710 Hepsi bu kadar diye şükretmen lazım. 1347 01:11:42,960 --> 01:11:44,630 O kadar berbat bir ablasın ki! Senden nefret ediyorum! 1348 01:11:44,880 --> 01:11:47,010 - Benden nefret falan etmiyorsun! - Evet, ediyorum. 1349 01:11:47,260 --> 01:11:49,470 Sadakat ve dürüstlük nedir bilmeyen bir kaltaksın! 1350 01:11:49,720 --> 01:11:51,390 Karaktersizsin! 1351 01:11:51,810 --> 01:11:53,290 - Pardon?! Siktir git! - Riley! Yeter! 1352 01:11:53,430 --> 01:11:55,020 Neyin var senin? 1353 01:11:55,680 --> 01:11:56,850 Delirmiş! 1354 01:11:57,100 --> 01:11:58,900 Delirmiş! Kafayı yemiş! 1355 01:11:59,150 --> 01:12:01,270 Delisin sen! David’in seni terk etmesine şaşmamalı! 1356 01:12:01,520 --> 01:12:03,860 Ne? Ne dedin sen? 1357 01:12:04,110 --> 01:12:05,320 Riley! Sakin ol! 1358 01:12:10,240 --> 01:12:12,240 Tamam. Sakinleş. 1359 01:12:12,740 --> 01:12:14,290 Derin derin nefes al. 1360 01:12:15,580 --> 01:12:17,250 Ona bir bardak su getir. 1361 01:12:23,420 --> 01:12:26,170 - Hayır, su arıtıcısını kullan. - Ne önemi var ki? 1362 01:12:31,720 --> 01:12:33,640 Neden David’den bahsettiğini anlayamıyorum. 1363 01:12:33,890 --> 01:12:36,890 Valerie bunun ne kadar canımı yaktığını biliyorsun. 1364 01:12:37,980 --> 01:12:39,900 Üç yıldır beraberdik ve 1365 01:12:40,150 --> 01:12:43,570 o bir anda beni sevmeyi bıraktı. 1366 01:12:43,940 --> 01:12:45,860 Bu nasıl olabilir onu bile bilmiyorum. 1367 01:12:46,110 --> 01:12:48,030 Bir insan neden sevmeyi bırakır ki? 1368 01:12:49,740 --> 01:12:52,530 Ve şu an sürekli kendimi çirkin hissediyorum. 1369 01:12:52,780 --> 01:12:55,910 Hiç kimse benimle çıkmak istemiyormuş gibi geliyor. 1370 01:12:57,450 --> 01:12:59,790 Ve artık ne yapacağımı bilmiyorum. 1371 01:13:00,040 --> 01:13:01,920 Tek bildiğim 1372 01:13:02,710 --> 01:13:05,210 hayatımın böyle devam edemeyeceği. Edemez. 1373 01:13:07,880 --> 01:13:09,430 Karanlıkla bir tür ışık ya da 1374 01:13:10,220 --> 01:13:13,640 bana her şeyin yoluna gireceğini 1375 01:13:13,930 --> 01:13:15,720 ve nasıl bir insan olmam gerektiğini 1376 01:13:15,970 --> 01:13:17,730 söyleyecek bir şey 1377 01:13:17,980 --> 01:13:20,810 arayıp duruyorum. 1378 01:13:21,060 --> 01:13:22,940 Ama asla bulamıyorum. 1379 01:13:26,150 --> 01:13:28,150 Riley, sakin olmaya çalış, tamam mı? 1380 01:13:38,080 --> 01:13:39,500 Özür dilerim. 1381 01:13:39,960 --> 01:13:42,080 Lütfen Valerie’ye kızma. 1382 01:13:42,330 --> 01:13:43,920 Onu durdurmam gerekirdi. 1383 01:13:44,170 --> 01:13:45,250 O sadece aptal bir çocuk 1384 01:13:45,500 --> 01:13:47,260 ve benim onu durdurmam gerekirdi. 1385 01:13:47,500 --> 01:13:50,880 Üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm. 1386 01:13:51,680 --> 01:13:54,220 Aptalca davrandım Valerie. 1387 01:13:54,470 --> 01:13:56,350 Özür dilerim. Aptalca davrandım. 1388 01:13:58,970 --> 01:14:00,980 Tamam. 1389 01:14:05,560 --> 01:14:07,480 Grup kucaklaşması. Hadi. 1390 01:14:07,690 --> 01:14:09,070 Grup kucaklaşması. Valerie. 1391 01:14:09,320 --> 01:14:11,360 Grup kucaklaşması. 1392 01:14:50,400 --> 01:14:52,030 Hey. Uyanık mısın? 1393 01:14:53,780 --> 01:14:55,070 Sayılır. 1394 01:14:55,950 --> 01:14:57,830 Annem sana noodle yapmış. 1395 01:14:58,080 --> 01:14:59,330 Gerçekten çok lezzetli. 1396 01:14:59,700 --> 01:15:01,080 Harika. 1397 01:15:01,330 --> 01:15:03,210 İçinde bolca susam yağı var. 1398 01:15:09,590 --> 01:15:11,590 Sadece veda etmek için uğradım. 1399 01:15:12,010 --> 01:15:14,010 New York’a dönüyorum. 1400 01:15:15,970 --> 01:15:18,180 Buraya bir daireyi gezmeye geldiğini sanıyordum. 1401 01:15:18,600 --> 01:15:20,060 Hayır. 1402 01:15:20,810 --> 01:15:23,060 Gerçekten çok tuhaf davrandım. 1403 01:15:23,440 --> 01:15:25,400 - Peki. - Evet. 1404 01:15:25,690 --> 01:15:27,980 Aslında bir hocayla görüşmem var. 1405 01:15:28,230 --> 01:15:30,280 Dersinden kaldığım için. 1406 01:15:30,520 --> 01:15:31,530 Kötüymüş. 1407 01:15:31,780 --> 01:15:32,900 Evet. 1408 01:15:34,070 --> 01:15:35,410 Ama bunu hak ettim. 1409 01:15:36,200 --> 01:15:38,200 Kendine acımayı bırak. 1410 01:15:42,290 --> 01:15:45,080 Daha ne kadar bu denli üzgün kalacaksın? 1411 01:15:47,420 --> 01:15:48,420 Bilmiyorum. 1412 01:15:48,460 --> 01:15:50,340 Çünkü ben olsam şimdiye sıkılmıştım. 1413 01:15:52,000 --> 01:15:53,420 Doğru. 1414 01:15:54,130 --> 01:15:56,130 Sanırım ben de bir süredir sıkılıyorum. 1415 01:15:59,600 --> 01:16:01,600 - Bana hâlâ kızgın mısın? - Evet. 1416 01:16:04,520 --> 01:16:06,440 Tamam. Seni kızgınlığınla baş başa bırakayım. 1417 01:16:06,690 --> 01:16:08,230 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1418 01:16:08,480 --> 01:16:10,230 Bana mesaj at ya da dur. 1419 01:16:10,480 --> 01:16:11,570 Siktirip gitsene! 1420 01:16:17,860 --> 01:16:19,990 - Riley! - Tamam pardon pardon. 1421 01:16:20,370 --> 01:16:22,370 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1422 01:16:24,370 --> 01:16:26,290 - Riley! - Pardon! 1423 01:16:26,540 --> 01:16:28,420 Gidiyorum o zaman. Görüşürüz! 1424 01:16:44,930 --> 01:16:49,310 Üşümediğimi düşünmek istiyorum 1425 01:16:52,110 --> 01:16:55,320 Korkmuyormuşum gibi davranmayı 1426 01:16:55,570 --> 01:16:57,450 Yaşlanmaktan 1427 01:16:58,900 --> 01:17:03,490 Kötü şakaların ardına saklanmış hüzün 1428 01:17:13,250 --> 01:17:16,380 Gökten aşk mektupları yağdırdım 1429 01:17:16,630 --> 01:17:20,680 Çöplüğe düştüler 1430 01:17:27,430 --> 01:17:30,600 Galiba dersimi aldım 1431 01:17:30,850 --> 01:17:35,270 Neyse ki kalp kırıklıkları öldürmüyor 1432 01:17:43,660 --> 01:17:47,220 Yemin ederim sana altı yaşında falandı. 1433 01:17:47,950 --> 01:17:49,960 O kadar küçüktü ki. 1434 01:17:52,040 --> 01:17:53,710 Epey sarhoştum. 1435 01:17:55,460 --> 01:17:57,960 Sonuçta mezuniyet bu. Bir tören. 1436 01:17:58,460 --> 01:18:00,470 Sarhoş olmak normal bir şey. 1437 01:18:01,260 --> 01:18:02,360 Hey. 1438 01:18:03,020 --> 01:18:04,090 Hey, n’aber? 1439 01:18:04,340 --> 01:18:06,220 Gabby gelmiyor mu? 1440 01:18:07,140 --> 01:18:09,140 Hayır, sanmıyorum. 1441 01:18:09,850 --> 01:18:11,730 Bana dedi ki 1442 01:18:11,980 --> 01:18:13,850 “Biraz ara vermeye ihtiyacım var.” O yüzden... 1443 01:18:14,400 --> 01:18:15,400 Siktir. 1444 01:18:16,150 --> 01:18:18,070 Hayır, sorun değil. 1445 01:18:18,320 --> 01:18:20,190 Yani düşünemiyorum bile. 1446 01:18:21,820 --> 01:18:23,820 Evet, çok bunaltıcı bir şey. 1447 01:18:24,160 --> 01:18:25,490 Evet. 1448 01:18:26,580 --> 01:18:28,330 Çok bunaltıcı. 1449 01:18:32,920 --> 01:18:34,460 Aslında bir anlamda üzgünüm. 1450 01:18:36,420 --> 01:18:38,420 Bittiğine inanamıyorum. 1451 01:18:40,840 --> 01:18:42,090 Bitmedi ki. 1452 01:18:43,800 --> 01:18:45,550 Buna izin vermem. 1453 01:18:47,640 --> 01:18:49,520 Küresel ısınmanın geçici bir şey 1454 01:18:49,770 --> 01:18:50,850 olduğunu biliyorsunuz. 1455 01:18:51,220 --> 01:18:53,230 Dünya kırılma noktasına ulaştığı zaman 1456 01:18:53,650 --> 01:18:56,560 kutuplarını ters yüz edecek. 1457 01:18:56,810 --> 01:18:57,860 Tıpkı bir pil gibi. 1458 01:18:58,320 --> 01:19:00,780 Sonra her şey yok olacak 1459 01:19:01,070 --> 01:19:02,570 ve dünya başa dönecek. 1460 01:19:02,820 --> 01:19:04,280 Fabrika ayarlarına yani. 1461 01:19:04,530 --> 01:19:07,070 Ama bu bir anda olmayacak ki. 1462 01:19:08,160 --> 01:19:10,080 Zaman alan bir şey bu. 1463 01:19:10,330 --> 01:19:13,160 O yüzden küresel ısınmayla, ozon tabakasının delinmesiyle 1464 01:19:13,750 --> 01:19:15,750 ve kutup ayılarının yok olmasıyla 1465 01:19:16,080 --> 01:19:18,090 uğraşmaya devam edeceğiz. 1466 01:19:18,960 --> 01:19:21,250 Evet ama söylemeye çalıştığım şey bunun bir öneminin olmadığı 1467 01:19:21,800 --> 01:19:23,800 çünkü Dünya ne yapması gerektiğini biliyor. 1468 01:19:25,090 --> 01:19:27,010 Biz öldükten çok uzun süre gerçekleşecek 1469 01:19:27,220 --> 01:19:28,680 ama gerçekleşecek. 1470 01:19:29,050 --> 01:19:31,770 Tamam ama böyle düşünerek bilinçli bir insan olarak oynadığın role 1471 01:19:32,020 --> 01:19:34,770 son derece sorumsuz bir şekilde yaklaşıyorsun. 1472 01:19:35,020 --> 01:19:37,520 Ama bilim böyle söylüyor. 1473 01:19:38,400 --> 01:19:40,360 Bunu nerede okudun ki? 1474 01:19:40,770 --> 01:19:42,780 Bir makalede okudum. 1475 01:19:43,190 --> 01:19:44,610 - Sanırım bunu görmüştüm. - Öyle mi? 1476 01:19:44,660 --> 01:19:45,680 Evet. 1477 01:19:45,720 --> 01:19:47,410 Çocuklar tamam ama 1478 01:19:47,620 --> 01:19:50,080 bir makalede okuduğunuz her şeye inanmamalısınız. 1479 01:19:50,120 --> 01:19:51,540 Evet ama hayatını dünyanın sonu 1480 01:19:51,790 --> 01:19:53,580 gelecekmiş gibi de yaşayamazsın. 1481 01:20:03,380 --> 01:20:04,590 Hasiktir. 1482 01:20:04,840 --> 01:20:07,130 Beni korkutmayı bırakmalısın artık. Ciddiyim! 1483 01:20:07,380 --> 01:20:09,260 Ama iyi hissettirdi, değil mi? 1484 01:20:10,600 --> 01:20:12,600 - Olabilir. - Bak. 1485 01:20:14,850 --> 01:20:16,770 Tamam, evet. 1486 01:20:17,020 --> 01:20:18,900 Evet, iyi geldi. 1487 01:20:21,190 --> 01:20:22,270 Seni öpebilir miyim? 1488 01:20:27,450 --> 01:20:29,620 Bunun çok iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 1489 01:20:31,950 --> 01:20:33,950 Peki tamam. Anlıyorum. 1490 01:20:52,260 --> 01:20:54,260 Yapma. Babam seni öldürür. 1491 01:20:54,770 --> 01:20:56,430 Hayır, bana bitirebilirsin dedi. 1492 01:20:56,680 --> 01:20:58,640 Bu sabah ikimiz beraber bakıyorduk. 1493 01:21:00,310 --> 01:21:01,350 Peki: 1494 01:21:01,610 --> 01:21:03,650 Tırnak içinde çamaşır sermek. 1495 01:21:03,900 --> 01:21:05,780 “A” ile başlıyor. 1496 01:21:07,110 --> 01:21:09,150 Beş harfli. 1497 01:21:10,280 --> 01:21:12,280 Evet tırnak içinde. 1498 01:21:12,950 --> 01:21:14,160 Asmak. 1499 01:21:15,330 --> 01:21:17,330 Evet. Sanırım doğru. 1500 01:21:20,960 --> 01:21:22,460 Beraber tamamlayalım mı? 1501 01:21:22,500 --> 01:21:24,540 Bazılarında çok fena takıldım. 1502 01:21:25,090 --> 01:21:26,630 Olmaz. Gitmem gerekiyor. 1503 01:21:27,010 --> 01:21:28,470 Aman tanrım! 1504 01:21:28,720 --> 01:21:29,840 İyi şanslar! 1505 01:21:30,090 --> 01:21:32,390 O kadar iyi bir sanatçı asistanı olacağım ki! 1506 01:21:32,640 --> 01:21:35,100 Çok iyi bir sanatçı asistanı olacaksın. 1507 01:21:36,260 --> 01:21:37,730 Sonra görüşürüz! 1508 01:21:37,970 --> 01:21:40,100 Görüşürüz ucube. 1509 01:21:40,350 --> 01:21:42,230 - Günün güzel geçsin. - Görüşürüz! 1510 01:21:46,860 --> 01:21:47,860 Siktir! 1511 01:21:54,700 --> 01:21:56,620 Merhaba, bu Profesör Hung’un dersi, değil mi? 1512 01:21:56,870 --> 01:21:58,290 - Evet öyle. - Güzel. 1513 01:21:59,910 --> 01:22:01,830 - Adın neydi? - Riley ben. 1514 01:22:02,080 --> 01:22:03,710 - Benimki de Charlie. - Memnun oldum. 1515 01:22:03,960 --> 01:22:04,960 Ben de memnun oldum. 1516 01:22:05,800 --> 01:22:07,300 Neden bu dersi alıyorsun? 1517 01:22:08,300 --> 01:22:10,760 Geçen dönem kalmıştım. 1518 01:22:11,010 --> 01:22:12,650 Mezun olmak için yeniden almam gerekiyor. 1519 01:22:12,690 --> 01:22:14,490 - Tanrım. Berbat bir şey bu. - Olsun. 1520 01:22:14,530 --> 01:22:16,300 Burada olduğum için çok mutluyum. 1521 01:22:16,350 --> 01:22:18,740 Son sınıf mısın? Yoksa son sınıf mıydın? 1522 01:22:19,060 --> 01:22:21,180 Mezuniyet töreninde yürüdüm. 1523 01:22:21,430 --> 01:22:23,560 Yani bu son adımım olacak. 1524 01:22:23,810 --> 01:22:25,560 Sonra gerçek bir insan olacağım. 1525 01:22:25,820 --> 01:22:27,690 Sonra yetişkin olacağım.