1 00:00:06,590 --> 00:00:08,090 ANIMAZIONE 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,386 IL MONDO DISNEY MAI VISTO IN PROGRAMMAZIONE 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,061 Quest'anno festeggiamo i 70 anni di Cenerentola. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,180 IN QUESTO EPISODIO 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,096 Oggi realizzeremo un cel di Cenerentola. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,823 Come festeggiare l'anno del Topo 7 00:00:23,899 --> 00:00:25,779 se non con Topolino, Minni e Guo Pei? 8 00:00:29,571 --> 00:00:32,571 Siamo a Verdugo Hills, sopra Burbank, 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,948 e daremo un'occhiata alla motion-activated camera per gli animali. 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,922 IN PROGRAMMAZIONE "IL MONDO DISNEY MAI VISTO" 11 00:00:40,040 --> 00:00:43,210 IL MONDO DISNEY MAI VISTO 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,958 - È simile. - Meglio quello. 13 00:00:46,046 --> 00:00:49,086 - Ciglia e occhi in nero. - In nero. Ok. 14 00:00:49,174 --> 00:00:52,554 Quest'anno festeggiamo i 70 anni di Cenerentola. 15 00:00:52,636 --> 00:00:56,056 Oggi realizzeremo un cel di Cenerentola. 16 00:00:56,139 --> 00:00:59,809 Usiamo da sempre gli stessi strumenti, gli stessi inchiostri... 17 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 Siamo l'unico studio che usa ancora questo metodo. 18 00:01:02,896 --> 00:01:05,976 Le storie di Walt Disney diventavano a colori 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,686 nel reparto Ink & Paint. 20 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 È incredibile, ma facciamo lo stesso ancora oggi. 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,704 La Fox ci ha procurato 22 00:01:17,786 --> 00:01:20,576 del materiale di riferimento per Cenerentola. 23 00:01:20,664 --> 00:01:23,214 Questa è una riproduzione dello sfondo. 24 00:01:23,959 --> 00:01:25,629 È sufficiente per lavorarci? 25 00:01:25,711 --> 00:01:28,921 Certo. Iniziamo scegliendo gli inchiostri e i colori. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,376 ANTONIO PELAYO ARTISTA INK & PAINT 27 00:01:30,465 --> 00:01:33,675 Vedo degli effetti speciali realizzati con l'aerografo. 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,850 Usiamo esattamente lo stesso metodo che usava Walt all'epoca. 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,100 JIM LUSBY TECNICO DEI COLORI 30 00:01:38,182 --> 00:01:42,982 Inchiostriamo e coloriamo dei cel che diventeranno oggetti da collezione. 31 00:01:43,061 --> 00:01:44,731 - È molto simile. - Sì. 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,573 Ok, è un sunflash 6. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,069 LA MESCOLA 34 00:01:49,151 --> 00:01:51,861 In questo reparto ci sono 100 inchiostratori 35 00:01:52,362 --> 00:01:55,622 e 100 artisti dei colori. È un reparto enorme. 36 00:01:55,699 --> 00:01:59,869 L'ingrediente segreto di Walt erano i colori a pigmento organico. 37 00:01:59,953 --> 00:02:04,003 Ogni secondo del film è composto da 24 cel inchiostrati e colorati a mano. 38 00:02:04,583 --> 00:02:06,883 Alcuni dei film animati contenevano 39 00:02:06,960 --> 00:02:11,340 fino a 300.000 cel inchiostrati e colorati a mano. 40 00:02:11,423 --> 00:02:13,933 Potevano volerci anni per realizzare un film. 41 00:02:14,593 --> 00:02:18,103 Da questo processo manuale 42 00:02:18,180 --> 00:02:20,600 nacque l'animazione negli anni '20, 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,732 e qui teniamo viva la tradizione. 44 00:02:23,477 --> 00:02:27,647 Alcuni colori sono arrivati qui prima di me, 45 00:02:27,731 --> 00:02:29,361 e io lavoro qui da 25 anni. 46 00:02:29,441 --> 00:02:35,411 Questi acrilici usati per La sirenetta sono ancora utilizzabili. 47 00:02:36,782 --> 00:02:38,662 Abbiamo la formula 48 00:02:38,742 --> 00:02:41,372 di ogni colore che abbiamo creato, 49 00:02:41,453 --> 00:02:43,463 da quello delle ali di Campanellino 50 00:02:43,539 --> 00:02:46,749 a quello di una giacca della Bestia ne La bella e la bestia. 51 00:02:46,834 --> 00:02:49,254 Oggi realizziamo un grigio 4, 52 00:02:49,336 --> 00:02:51,166 quello del vestito di Cenerentola. 53 00:02:52,297 --> 00:02:54,297 Aggiungo qualche goccia. 54 00:03:05,894 --> 00:03:08,114 Ok, accendiamo la luce. 55 00:03:08,188 --> 00:03:10,568 Questi risalgono all'epoca di Biancaneve. 56 00:03:14,194 --> 00:03:17,664 Vedo che ancora non ci siamo, 57 00:03:17,739 --> 00:03:19,369 quindi torno al contenitore. 58 00:03:19,992 --> 00:03:23,912 La tinta tende ad addensarsi in fondo alla boccette. 59 00:03:23,996 --> 00:03:28,456 Uso un setaccio molto fine per farla tornare perfetta. 60 00:03:28,542 --> 00:03:31,342 Va direttamente all'artista oppure sullo scaffale, 61 00:03:31,420 --> 00:03:32,920 per essere riutilizzata. 62 00:03:33,338 --> 00:03:34,548 L'INCHIOSTRATURA 63 00:03:34,631 --> 00:03:35,801 Con l'inchiostratura 64 00:03:35,883 --> 00:03:40,853 trasferiamo su celluloide i disegni a matita degli animatori. 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,469 I disegni degli animatori sono la base 66 00:03:43,557 --> 00:03:45,727 su cui sistemiamo i cel. 67 00:03:45,809 --> 00:03:47,479 Quelle sono le mie istruzioni. 68 00:03:47,561 --> 00:03:50,611 Indicano quali colori usare per i diversi tratti. 69 00:03:50,689 --> 00:03:55,649 Le linee vengono trasferite sul cel con i pennini tradizionali. 70 00:03:57,070 --> 00:03:59,030 Cerco di non pensare a niente. 71 00:03:59,907 --> 00:04:02,577 A volte trattengo il respiro mentre traccio una linea. 72 00:04:04,494 --> 00:04:07,754 Walt voleva creare qualcosa di diverso. 73 00:04:07,831 --> 00:04:10,331 Molte tecniche nacquero 74 00:04:10,417 --> 00:04:12,917 durante la realizzazione di Cenerentola. 75 00:04:13,837 --> 00:04:17,467 La creazione di linee sottili e spesse nei capelli 76 00:04:17,549 --> 00:04:19,549 e l'uso di colori diversi. 77 00:04:19,635 --> 00:04:22,215 Gli altri studi utilizzavano solo linee nere, 78 00:04:22,304 --> 00:04:25,434 ma Walt volle aggiungere una dimensione diversa. 79 00:04:28,393 --> 00:04:30,403 Entrare in quella stanza piena di colori 80 00:04:30,479 --> 00:04:31,519 LA COLORAZIONE 81 00:04:31,605 --> 00:04:34,775 e il muro con tutti i campioni di colori... 82 00:04:34,858 --> 00:04:36,148 Io adoro i colori. 83 00:04:36,735 --> 00:04:39,445 Non indosso capi colorati, ma non importa, 84 00:04:39,530 --> 00:04:41,370 perché sono circondato dai colori. 85 00:04:42,491 --> 00:04:45,991 Una cosa fondamentale è mescolarli in modo corretto. 86 00:04:46,078 --> 00:04:47,788 Mescoli continuamente. 87 00:04:48,455 --> 00:04:51,875 Ero destinato a diventare un artista dell'Ink & Paint. 88 00:04:51,959 --> 00:04:54,999 Da piccolo frugavo nei trucchi di mia madre 89 00:04:55,087 --> 00:05:00,427 e mescolavo le creme e le lozioni. 90 00:05:00,509 --> 00:05:03,849 Lei non era molto contenta, ma io adoravo mescolare i colori. 91 00:05:09,560 --> 00:05:11,850 Non affondo nel cel. 92 00:05:11,937 --> 00:05:16,687 Mi limito a scorrere in superficie, a "fluttuare", come si dice in gergo. 93 00:05:17,526 --> 00:05:21,816 In pratica parto dal centro dell'area 94 00:05:23,657 --> 00:05:26,027 per poi fluttuare verso l'esterno. 95 00:05:27,703 --> 00:05:31,213 Il colore dev'essere omogeneo. 96 00:05:32,416 --> 00:05:37,496 Abbiamo scelto un disegno originale degli animatori 97 00:05:37,588 --> 00:05:40,378 e non facciamo altro 98 00:05:40,465 --> 00:05:44,675 che riprodurre un fotogramma di un film. 99 00:05:45,512 --> 00:05:48,392 Possiamo considerarla un'opera d'arte. 100 00:05:51,310 --> 00:05:53,560 L'AEROGRAFO 101 00:05:53,645 --> 00:05:58,395 All'epoca usavano effetti speciali di ogni genere, 102 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 ma in particolare quelli realizzati con l'aerografo, come vedete qui. 103 00:06:02,696 --> 00:06:06,406 Le ali, il velo, il bagliore della stella, 104 00:06:06,491 --> 00:06:07,991 quello della scintilla. 105 00:06:08,619 --> 00:06:11,709 Adesso usiamo l'aerografo su alcune di queste scintille. 106 00:06:15,584 --> 00:06:17,384 Ho radunato tutti 107 00:06:17,461 --> 00:06:21,131 per vedere il prototipo finale del cel di Cenerentola. 108 00:06:21,757 --> 00:06:23,547 - È fantastico. - Mi sembra bello. 109 00:06:23,634 --> 00:06:25,394 L'aerografo dà un bel tocco. 110 00:06:25,469 --> 00:06:26,679 Perfetto. 111 00:06:26,762 --> 00:06:29,312 Nel nostro lavoro dobbiamo essere perfezionisti. 112 00:06:29,389 --> 00:06:32,429 Per questi cel dobbiamo molto a Walt Disney. 113 00:06:32,518 --> 00:06:34,138 Vogliamo mantenere la tradizione 114 00:06:34,228 --> 00:06:37,108 e continuare a usare lo stesso metodo che usava lui. 115 00:06:37,189 --> 00:06:38,609 È il nostro lavoro, 116 00:06:38,690 --> 00:06:42,400 e ciò che vedete sullo schermo ne è lo splendido risultato. 117 00:06:42,486 --> 00:06:46,776 Pensateci, era tutto fatto a mano. 118 00:06:47,699 --> 00:06:49,739 È una cosa straordinaria. 119 00:06:56,041 --> 00:06:58,041 Ok, tocca a voi. 120 00:07:00,629 --> 00:07:04,839 Signore e signori, diamo il benvenuto a Guo Pei, Topolino e Minni. 121 00:07:07,010 --> 00:07:11,600 LE "MINNI-AVVENTURE" DI GUO PEI 122 00:07:12,724 --> 00:07:13,814 Ehi. Ciao a tutti! 123 00:07:13,892 --> 00:07:15,252 Creazione COSTUMI Disneyland Resort 124 00:07:15,853 --> 00:07:17,943 - Ciao. - Che bello. 125 00:07:18,021 --> 00:07:19,901 Che piacere. 126 00:07:19,982 --> 00:07:21,942 - Anche per me. - Siete favolosi. 127 00:07:22,025 --> 00:07:23,235 Sì. 128 00:07:23,318 --> 00:07:25,198 Sono Trevor Rush, direttore 129 00:07:25,279 --> 00:07:27,449 del reparto costumi al Disneyland Resort. 130 00:07:27,531 --> 00:07:30,701 Vorrei presentarvi il mio progetto per il capodanno lunare 131 00:07:30,784 --> 00:07:33,044 e la collaborazione con Guo Pei. 132 00:07:33,120 --> 00:07:34,750 Guardate di qua. 133 00:07:34,830 --> 00:07:36,080 Fantastico! 134 00:07:36,164 --> 00:07:38,754 Guo Pei è una stilista cinese. 135 00:07:38,834 --> 00:07:41,094 È famosa per i suoi ricami. 136 00:07:41,170 --> 00:07:44,670 Essendo questo l'anno del Topo, abbiamo qui Topolino e Minni. 137 00:07:44,756 --> 00:07:49,636 Il modo migliore per festeggiare è integrando la sua cultura cinese 138 00:07:49,720 --> 00:07:53,270 con qualcosa che vogliamo condividere con gli ospiti di Disneyland. 139 00:07:53,348 --> 00:07:56,308 Faccio la stilista da 30 anni. 140 00:07:56,393 --> 00:07:58,483 Tra i tanti progetti a cui ho lavorato, 141 00:07:58,562 --> 00:07:59,772 questo è il più gioioso. 142 00:08:01,982 --> 00:08:03,862 Ero stata a Disneyland da turista. 143 00:08:03,942 --> 00:08:07,742 Ma questa è un'esperienza del tutto diversa. 144 00:08:08,530 --> 00:08:09,530 Ciao. 145 00:08:10,991 --> 00:08:11,991 Come va? 146 00:08:12,075 --> 00:08:15,365 Ti piace il vestito? 147 00:08:17,164 --> 00:08:20,464 Quando ho iniziato a creare per Topolino e Minni, 148 00:08:20,542 --> 00:08:23,002 mi sembrava che non andasse bene niente. 149 00:08:23,086 --> 00:08:24,836 Allora ho pensato 150 00:08:25,506 --> 00:08:27,256 di mettermi a giocare. 151 00:08:27,341 --> 00:08:29,931 Ho scordato la mia età! 152 00:08:30,010 --> 00:08:33,100 E mi sembrava di essere in una favola. 153 00:08:33,388 --> 00:08:35,928 Mi sono staccata dal mio solito stile. 154 00:08:36,016 --> 00:08:38,436 Questi lavori esprimono felicità. 155 00:08:40,312 --> 00:08:41,772 Che bello! 156 00:08:41,855 --> 00:08:45,355 Quando ho iniziato a creare per Topolino e Minni, 157 00:08:45,442 --> 00:08:52,072 pensavo di utilizzare colori e simboli cinesi 158 00:08:52,157 --> 00:08:55,787 che esprimono meglio la gioia nella nostra cultura. 159 00:08:55,869 --> 00:09:02,079 Quindi vedrete molto rosso e oro. 160 00:09:03,585 --> 00:09:05,245 Vi faccio fare un giro. 161 00:09:05,337 --> 00:09:06,757 Questo è il motivo dell'acqua. 162 00:09:06,839 --> 00:09:09,969 Rappresenta le meraviglie e lo scorrere della vita. 163 00:09:10,050 --> 00:09:12,930 Il motivo delle peonie è un altro elemento importante. 164 00:09:13,011 --> 00:09:15,221 Rappresenta la fortuna 165 00:09:15,305 --> 00:09:18,805 e la completezza della vita. 166 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Mi ha cresciuta mia nonna. 167 00:09:21,895 --> 00:09:23,145 Quando ero piccola 168 00:09:23,230 --> 00:09:27,230 mi ha insegnato molto della cultura tradizionale cinese. 169 00:09:27,317 --> 00:09:29,357 Vederla ricamare i fiori sui vestiti 170 00:09:29,444 --> 00:09:32,534 è un'immagine che non mi ha mai abbandonata. 171 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Che bella! Fai una giravolta? 172 00:09:34,408 --> 00:09:35,408 Fantastico. 173 00:09:36,869 --> 00:09:37,909 La riconosci? 174 00:09:37,995 --> 00:09:39,405 Ah, la moneta. Sì. 175 00:09:39,496 --> 00:09:41,616 Le monete rappresentano la fortuna. 176 00:09:41,707 --> 00:09:43,747 I topi le carriere fortunate. 177 00:09:43,834 --> 00:09:47,254 Ecco perché ho ricamato le monete qui. 178 00:09:47,337 --> 00:09:49,507 Perché portino fortuna! 179 00:09:49,590 --> 00:09:51,050 - Come portafortuna. - Sì, sì. 180 00:09:51,133 --> 00:09:52,383 E il fiocco? 181 00:09:52,467 --> 00:09:55,427 Il fiocco è il simbolo di Minni. 182 00:09:55,512 --> 00:09:58,062 E il motivo dell'acqua lo lega alla Cina. 183 00:09:58,515 --> 00:10:00,305 Ottimo. Splendido. 184 00:10:00,392 --> 00:10:04,942 È un lavoro colmo di gioia infantile. 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,437 È difficile da descrivere. 186 00:10:06,481 --> 00:10:08,571 Ma esprime felicità. Molta felicità. 187 00:10:09,735 --> 00:10:11,065 Com'è carino! 188 00:10:12,279 --> 00:10:14,199 È un bravissimo modello! 189 00:10:14,364 --> 00:10:18,584 5 MINUTI AL DEBUTTO DEI COSTUMI 190 00:10:19,244 --> 00:10:20,794 Guo Pei, Topolino e Minni. 191 00:10:26,293 --> 00:10:30,673 Ero entusiasta di vedere Topolino e Minni con i loro vestiti, 192 00:10:31,048 --> 00:10:33,378 perché io amo la Disney 193 00:10:33,467 --> 00:10:35,297 e adoro Topolino e Minni. 194 00:10:35,385 --> 00:10:37,295 Sono cresciuta con loro. 195 00:10:37,387 --> 00:10:40,347 Non avrei mai pensato che avrebbero indossato i miei vestiti. 196 00:10:40,432 --> 00:10:42,732 È un sogno che si avvera. 197 00:10:50,776 --> 00:10:54,146 Negli anni mi sono appassionato a questo progetto, 198 00:10:54,238 --> 00:10:55,778 Disney's Animal Kingdom. 199 00:10:56,740 --> 00:10:58,950 È diventato l'epicentro del lavoro 200 00:10:59,034 --> 00:11:01,954 volto alla tutela della fauna selvatica. 201 00:11:02,579 --> 00:11:06,249 Sono nel consiglio della Arroyos & Foothills Conservancy, 202 00:11:06,333 --> 00:11:09,503 che lavora per creare aree faunistiche in queste montagne. 203 00:11:10,754 --> 00:11:14,514 Siamo sulle Verdugo Mountains, accanto alla Imagineering, 204 00:11:14,591 --> 00:11:16,301 per conoscere Johanna Turner, 205 00:11:16,385 --> 00:11:18,715 che svolge un lavoro eccezionale riprendendo 206 00:11:18,804 --> 00:11:21,934 i puma proprio in queste montagne. 207 00:11:23,100 --> 00:11:26,020 UN'EROINA IN LIBERTÀ 208 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Ecco una lince rossa. 209 00:11:31,316 --> 00:11:34,356 Un coyote. Una puzzola. Un ragazzo con un bambino. 210 00:11:34,444 --> 00:11:37,614 Siamo sulle Verdugo Hills, sopra Burbank. 211 00:11:37,698 --> 00:11:40,158 Vediamo cos'abbiamo ripreso. 212 00:11:40,242 --> 00:11:42,202 Quando arrivo, 213 00:11:42,286 --> 00:11:44,786 inizio controllando che i flash funzionino. 214 00:11:44,872 --> 00:11:49,542 La video-trappola permette di osservare gli animali in libertà 215 00:11:49,626 --> 00:11:51,706 per motivi scientifici e statistici, 216 00:11:51,795 --> 00:11:54,715 ma oggi consente anche di realizzare splendide immagini 217 00:11:54,798 --> 00:11:58,298 di animali che di solito le persone non hanno modo di vedere. 218 00:12:00,470 --> 00:12:01,890 - Tu devi essere Joe. - Ehi! 219 00:12:01,972 --> 00:12:04,142 Come va? Sì, infatti. Ciao. 220 00:12:04,224 --> 00:12:06,024 - Molto piacere. - Piacere mio. 221 00:12:06,101 --> 00:12:08,021 Non vedo l'ora di mostrarti 222 00:12:08,103 --> 00:12:10,613 - qualche animale selvatico. - Sì. 223 00:12:10,689 --> 00:12:12,229 Ma guarda dove siamo. 224 00:12:13,317 --> 00:12:17,067 Il Disney Conservation Fund è stato creato pochi anni prima 225 00:12:17,154 --> 00:12:19,454 del Disney's Animal Kingdom. 226 00:12:19,531 --> 00:12:21,531 Siamo cresciuti fino al punto 227 00:12:21,617 --> 00:12:25,247 di aver destinato alla tutela quasi 110 milioni di dollari. 228 00:12:26,496 --> 00:12:29,166 Hai avuto sovvenzioni dal Disney Conservation Fund 229 00:12:29,249 --> 00:12:30,879 per le video-trappole. 230 00:12:30,959 --> 00:12:33,299 Sì, le abbiamo ricevute per due anni di fila. 231 00:12:33,378 --> 00:12:34,758 Abbiamo nuove attrezzature, 232 00:12:34,838 --> 00:12:39,888 e Barbara e la ACF mi hanno nominata tra gli eroi della Disney Conservation. 233 00:12:39,968 --> 00:12:42,138 Il titolo di Eroe della Conservazione 234 00:12:42,221 --> 00:12:45,891 va a chi ha compiuto personalmente un'impresa straordinaria. 235 00:12:45,974 --> 00:12:49,354 In particolare alle persone che lavorano al collegamento 236 00:12:49,436 --> 00:12:52,056 tra il mondo degli umani e il mondo animale. 237 00:12:52,147 --> 00:12:56,147 Questa è la fotocellula e questa è la videocamera. 238 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 Ci sarà voluto molto tempo per regolare il flash 239 00:12:58,779 --> 00:13:01,869 nel modo corretto e così via. 240 00:13:01,949 --> 00:13:03,409 Sì. All'inizio 241 00:13:03,492 --> 00:13:05,082 - andavo per tentativi. - Certo. 242 00:13:05,160 --> 00:13:07,290 Ho iniziato con delle videocamere 243 00:13:07,371 --> 00:13:10,581 che offrivano pochi dettagli, ma almeno capivo 244 00:13:10,666 --> 00:13:13,246 quali animali arrivavano e quando. 245 00:13:13,335 --> 00:13:16,835 Ho capito subito che non sarebbe stato solo un hobby. 246 00:13:16,922 --> 00:13:20,092 E che le mie immagini sarebbero state utili a qualcuno. 247 00:13:20,175 --> 00:13:22,845 Ho iniziato a pensare al modo migliore 248 00:13:22,928 --> 00:13:27,058 per raccogliere dati e diffonderli, 249 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 condividendo l'entusiasmo che provavo 250 00:13:29,434 --> 00:13:32,274 nel vedere questi animali e nel fare queste scoperte. 251 00:13:32,354 --> 00:13:35,904 Johanna non si limita a documentare, realizza delle opere d'arte. 252 00:13:35,983 --> 00:13:40,573 È quella particolare alchimia di arte, scienza e racconto. 253 00:13:40,654 --> 00:13:43,874 Tipica della Walt Disney Imagineering. 254 00:13:43,949 --> 00:13:46,539 - Il coyote è fantastico. - È una bellissima foto. 255 00:13:46,618 --> 00:13:48,788 Anche se è un po' scura. 256 00:13:48,871 --> 00:13:49,961 In una settimana: 257 00:13:50,038 --> 00:13:52,458 - lince rossa, puzzola, coyote. Non male. - Sì. 258 00:13:53,000 --> 00:13:55,750 Mi sono appassionata alla fauna durante le escursioni. 259 00:13:55,836 --> 00:13:59,006 Ho iniziato a cercare gli animali, 260 00:13:59,089 --> 00:14:01,929 notavo i cartelli che sui sentieri 261 00:14:02,009 --> 00:14:05,849 avvisavano della presenza dei puma, ma io non ci credevo. 262 00:14:05,929 --> 00:14:08,269 Quando ho visto delle tracce di puma, 263 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 ho deciso di vederne uno. 264 00:14:09,892 --> 00:14:12,022 Ci sono delle ottime zone sabbiose. 265 00:14:12,102 --> 00:14:13,852 Sono utili a trovare le tracce. 266 00:14:15,522 --> 00:14:16,942 Possiamo vedere 267 00:14:17,024 --> 00:14:19,074 - che una piccola lince rossa... - Ecco. 268 00:14:19,151 --> 00:14:21,491 È passata di qui, perché là c'è acqua. 269 00:14:21,570 --> 00:14:24,160 Sarebbe bello trovare le tracce di Nikita. 270 00:14:24,239 --> 00:14:25,989 Saranno le più grandi di tutte. 271 00:14:26,074 --> 00:14:27,414 Senz'altro. 272 00:14:27,492 --> 00:14:31,212 Nikita è l'unico puma delle Verdugos. 273 00:14:31,288 --> 00:14:34,708 Il suo compagno, P41, è morto un paio di anni fa. 274 00:14:34,791 --> 00:14:37,211 I suoi cuccioli non sono sopravvissuti. 275 00:14:37,294 --> 00:14:38,964 È rimasta soltanto lei. 276 00:14:39,046 --> 00:14:43,296 Io chiamo "paesaggi urbani" queste immagini di Nikita. 277 00:14:43,383 --> 00:14:45,643 Quando le persone le vedono, sussultano. 278 00:14:45,719 --> 00:14:49,219 Sono sorpresi nel vedere che è molto vicina a noi 279 00:14:49,306 --> 00:14:51,386 e nel vedere il suo habitat. 280 00:14:52,100 --> 00:14:54,810 È sorprendente quanto siamo vicini alla città. 281 00:14:54,937 --> 00:14:57,937 - Gli studi sono dietro l'angolo. - Sì. 282 00:14:58,023 --> 00:14:59,823 Chi vive in questo canyon 283 00:14:59,900 --> 00:15:02,610 sa che di tanto in tanto sbuca un puma. 284 00:15:02,694 --> 00:15:04,864 Ogni tanto qualcuno dice: "L'ho vista 285 00:15:04,947 --> 00:15:07,737 "nelle mie telecamere di sicurezza. È qui adesso? 286 00:15:07,824 --> 00:15:09,454 "Sta bene? È in salute?" 287 00:15:09,535 --> 00:15:13,075 È interessante che a tanta gente piaccia vivere 288 00:15:13,163 --> 00:15:16,423 con una notevole popolazione di animali selvatici nei pressi. 289 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 Sappiamo che siamo giunti al momento critico 290 00:15:19,837 --> 00:15:22,127 in cui il destino della natura 291 00:15:22,214 --> 00:15:25,094 dipende dalle scelte che noi stessi facciamo. 292 00:15:25,175 --> 00:15:27,845 Soprattutto un posto come questo, una specie di isola, 293 00:15:27,928 --> 00:15:31,138 fondamentale per ospitare delle oasi di fauna selvatica. 294 00:15:31,223 --> 00:15:35,523 Esatto. A questo punto, se ci diamo da fare, 295 00:15:35,602 --> 00:15:38,442 possiamo evitare che queste oasi vengano distrutte. 296 00:15:39,690 --> 00:15:43,650 Questi animali sono nati con gli elicotteri sopra la testa, 297 00:15:43,735 --> 00:15:46,775 tra le sirene spiegate e le luci automatiche dei giardini. 298 00:15:46,864 --> 00:15:48,874 - Chiaro. - Si sono adattati 299 00:15:48,949 --> 00:15:52,619 a vivere molto di notte, 300 00:15:52,703 --> 00:15:54,543 - piuttosto che al crepuscolo. - Certo. 301 00:15:54,621 --> 00:15:57,371 - Ce la fanno. - E noi dobbiamo aiutarli. 302 00:15:57,457 --> 00:16:01,707 Johanna è arrivata a svolgere quest'attività da sola e naturalmente. 303 00:16:01,795 --> 00:16:05,625 Ne ha fatto una forma d'arte e un lavoro scientifico. 304 00:16:05,716 --> 00:16:08,636 E in buona parte ha imparato improvvisando. 305 00:16:09,094 --> 00:16:11,014 Non c'è alcun manuale. 306 00:16:11,096 --> 00:16:17,136 Puoi inventarti un tuo modo di collaborare alla tutela. 307 00:16:17,227 --> 00:16:19,687 È un campo aperto a tutti, 308 00:16:19,771 --> 00:16:23,531 puoi partecipare nel modo che più ti si addice e fare la differenza. 309 00:16:53,055 --> 00:16:55,055 Sottotitoli: Andrea Orlandini