1 00:00:12,471 --> 00:00:15,061 Vi fejrer 70 års jubilæum for Askepot. 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,180 I DENNE EPISODE 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,096 De vil lave en animation af Askepot. 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,823 Den bedste måde at fejre musens år på 5 00:00:23,899 --> 00:00:25,779 er med Mickey, Minnie og Guo Pei. 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,571 Vi er på Verdugo Hills over Burbank, 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,948 og vi skal afprøve dyrelivskameraet. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,872 VI VISER "DISNEY INSIDER" 9 00:00:44,378 --> 00:00:45,958 - Den er tæt på. - Og bedre. 10 00:00:46,046 --> 00:00:49,086 - Øjne og vipper i sort. - Okay. 11 00:00:49,174 --> 00:00:52,554 Vi fejrer 70 års jubilæum for Askepot. 12 00:00:52,636 --> 00:00:56,056 De vil lave en animation af Askepot. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,809 Vi har hele tiden brugt det samme værktøj og blæk... 14 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 Vi er nok de eneste, der stadig gør sådan her. 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,976 Det er i blæk- og malingsafdelingen, at Disneys historier 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,686 får liv gennem farver. 17 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 Det er utroligt, at vi stadig gør det. 18 00:01:11,738 --> 00:01:14,868 BLÆK OG MALING 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,704 Kom. Fox fik fat 20 00:01:17,786 --> 00:01:20,576 på materialer til Askepot. 21 00:01:20,664 --> 00:01:23,214 Her er en kopi af baggrunden. 22 00:01:23,959 --> 00:01:25,629 Kan vi arbejde med det? 23 00:01:25,711 --> 00:01:28,921 Ja, vi vil begynde at finde farverne. 24 00:01:29,006 --> 00:01:30,376 FARVELÆGGER 25 00:01:30,465 --> 00:01:33,675 Vi har airbrush-effekter her. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,850 Vi gør det præcis, som Walt gjorde. 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,100 FARVETEKNIKER 28 00:01:38,182 --> 00:01:42,982 Den farvemetode bruges til samlinger nu. 29 00:01:43,061 --> 00:01:44,731 - Det er tæt på. - Ja. 30 00:01:44,813 --> 00:01:47,573 Det er solglimt seks. 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,069 BLANDING 32 00:01:49,151 --> 00:01:51,861 Der var 100 blækteknikere på overetagen 33 00:01:52,362 --> 00:01:55,622 og 100 farvelæggere på underetagen. Et enormt studie. 34 00:01:55,699 --> 00:01:59,869 Farverne var Disneys hemmelige opskrift. 35 00:01:59,953 --> 00:02:04,003 Hvert eneste sekund i filmen er 24 håndmalede plader. 36 00:02:04,583 --> 00:02:06,883 Nogle tegnefilm havde op til 37 00:02:06,960 --> 00:02:11,340 300.000 håndmalede plader, 38 00:02:11,423 --> 00:02:13,933 og det kunne godt tage år at lave. 39 00:02:14,593 --> 00:02:18,103 Processen med håndmaling 40 00:02:18,180 --> 00:02:20,600 påbegyndte tegnefilm i 20'erne. 41 00:02:20,682 --> 00:02:22,732 Vi holder den tradition i live. 42 00:02:23,477 --> 00:02:27,647 Vi har maling her, som har været her længere end jeg. 43 00:02:27,731 --> 00:02:29,361 Og jeg har været her i 25 år. 44 00:02:29,441 --> 00:02:35,411 De her farver blev brugt til Den lille havfrue og kan stadig bruges. 45 00:02:36,782 --> 00:02:38,662 For hver eneste af vores farver 46 00:02:38,742 --> 00:02:41,372 gemmer vi formularen. 47 00:02:41,453 --> 00:02:43,463 Det kan være Klokkeblomsts vinger 48 00:02:43,539 --> 00:02:46,749 eller Udyrets jakke fra balsalen i Skønheden og Udyret. 49 00:02:46,834 --> 00:02:49,254 Vi skal lave en grå fire i dag. 50 00:02:49,336 --> 00:02:51,166 Det er Askepots kjole. 51 00:02:52,297 --> 00:02:54,297 Jeg tilføjer et par dråber. 52 00:03:05,894 --> 00:03:08,114 Nu er kameraets lys tændt. 53 00:03:08,188 --> 00:03:10,568 De er fra tiden med Snehvide. 54 00:03:14,194 --> 00:03:17,664 Jeg kan se, at jeg er lidt ved siden af. 55 00:03:17,739 --> 00:03:19,369 Jeg må tilbage til spanden. 56 00:03:19,992 --> 00:03:23,912 Malingen klumper i bunden af flasken. 57 00:03:23,996 --> 00:03:28,456 Jeg må derfor filtrere den gennem et net. 58 00:03:28,542 --> 00:03:31,342 Og så skal den til kunstneren eller på hylden, 59 00:03:31,420 --> 00:03:32,920 så den er klar igen. 60 00:03:33,338 --> 00:03:34,548 BLÆK 61 00:03:34,631 --> 00:03:35,801 Nu er opgaven 62 00:03:35,883 --> 00:03:40,853 at få animatorens tegning overført til celluloid. 63 00:03:40,929 --> 00:03:43,469 Animatorens tegning er i bunden, 64 00:03:43,557 --> 00:03:45,727 og så sætter man en plade over. 65 00:03:45,809 --> 00:03:47,479 Her er mine instruktioner. 66 00:03:47,561 --> 00:03:50,611 De fortæller mig, hvilke farver jeg skal bruge. 67 00:03:50,689 --> 00:03:55,649 Man overfører den til den gennemsigtige plade med en fyldepen. 68 00:03:57,070 --> 00:03:59,030 Jeg plejer at tømme hovedet. 69 00:03:59,907 --> 00:04:02,577 Jeg holder tit vejret, når jeg tegner linjer. 70 00:04:04,494 --> 00:04:07,754 Walt ville skabe noget anderledes. 71 00:04:07,831 --> 00:04:10,331 Mange af teknikkerne blev opfundet 72 00:04:10,417 --> 00:04:12,917 midt i produktionen af Askepot. 73 00:04:13,837 --> 00:04:17,467 De brugte tykke og tynde linjer i håret 74 00:04:17,549 --> 00:04:19,549 sammen med andre farver. 75 00:04:19,635 --> 00:04:22,215 Andre studier brugte kun sorte linjer, 76 00:04:22,304 --> 00:04:25,434 men Walt Disney ville skabe en ny dimension. 77 00:04:28,393 --> 00:04:30,403 Når man går ind til de farver... 78 00:04:30,479 --> 00:04:31,519 MALING 79 00:04:31,605 --> 00:04:34,775 og alle farvekoderne... 80 00:04:34,858 --> 00:04:36,148 Jeg elsker farve. 81 00:04:36,735 --> 00:04:39,445 Jeg behøver ikke gå i farverigt tøj her, 82 00:04:39,530 --> 00:04:41,370 da her er så meget farve. 83 00:04:42,491 --> 00:04:45,991 Det er vigtigt at blande. 84 00:04:46,078 --> 00:04:47,788 Man blander hele tiden. 85 00:04:48,455 --> 00:04:51,875 Skæbnen ville, at jeg blev farvetekniker. 86 00:04:51,959 --> 00:04:54,999 Som barn åbnede jeg min mors toiletbord 87 00:04:55,087 --> 00:05:00,427 og tog alle hendes cremer og blandede dem sammen. 88 00:05:00,509 --> 00:05:03,849 Hun blev ikke så glad, men jeg elsker at blande. 89 00:05:09,560 --> 00:05:11,850 Jeg maler ikke helt ned. 90 00:05:11,937 --> 00:05:16,687 Jeg maler i toppen. Det kalder man at flyde. 91 00:05:17,526 --> 00:05:21,816 Man begynder fra midten, 92 00:05:23,657 --> 00:05:26,027 og så flyder man det ud til kanten. 93 00:05:27,703 --> 00:05:31,213 Malingen skal have den rette konsistens. 94 00:05:32,416 --> 00:05:37,496 Vi tager fra den originale tegning, 95 00:05:37,588 --> 00:05:40,378 og så replikerer vi 96 00:05:40,465 --> 00:05:44,675 et bestemt billede fra en film. 97 00:05:45,512 --> 00:05:48,392 Og det er blevet en kunstform. 98 00:05:51,310 --> 00:05:53,560 AIRBRUSH 99 00:05:53,645 --> 00:05:58,395 Da de producerede filmen, brugte de mange særlige effekter, 100 00:05:58,483 --> 00:06:02,613 men de vigtigste blev gjort med airbrush. Vi kan se det her. 101 00:06:02,696 --> 00:06:06,406 Vingerne, sløret, stjernens glød 102 00:06:06,491 --> 00:06:07,991 og den funklen her. 103 00:06:08,619 --> 00:06:11,709 Vi bruger airbrushen på den funklen her. 104 00:06:15,584 --> 00:06:17,384 Jeg har samlet jer, 105 00:06:17,461 --> 00:06:21,131 så vi kan se vores endelige udgave. 106 00:06:21,757 --> 00:06:23,547 - Det er fantastisk. - Så godt. 107 00:06:23,634 --> 00:06:25,394 Airbrush fungerer godt her. 108 00:06:25,469 --> 00:06:26,679 Perfekt. 109 00:06:26,762 --> 00:06:29,312 Jobbet kræver, at man er perfektionist. 110 00:06:29,389 --> 00:06:32,429 Vi skylder Walt Disney så meget. 111 00:06:32,518 --> 00:06:34,138 Vi holder traditionerne 112 00:06:34,228 --> 00:06:37,108 og gør præcis som dengang. 113 00:06:37,189 --> 00:06:38,609 Der lægges kræfter i, 114 00:06:38,690 --> 00:06:42,400 så man kun ser et smukt og færdigt produkt. 115 00:06:42,486 --> 00:06:46,776 Tænk, at alt blev gjort i hånden... 116 00:06:47,699 --> 00:06:49,739 Det er ret utroligt. 117 00:06:56,041 --> 00:06:58,041 I bliver de næste. 118 00:07:00,629 --> 00:07:04,839 Mine damer og herrer: Guo Pei, Mickey og Minnie. 119 00:07:07,010 --> 00:07:11,600 MINNIES EVENTYR MED GUO PEI 120 00:07:12,724 --> 00:07:13,814 Hej, venner! 121 00:07:13,892 --> 00:07:15,062 KOSTUMER 122 00:07:15,853 --> 00:07:17,943 - Hej. - Det ser godt ud. 123 00:07:18,021 --> 00:07:19,901 Godt at se dig. 124 00:07:19,982 --> 00:07:21,942 - I lige måde. - I ser skønne ud. 125 00:07:23,318 --> 00:07:25,198 Jeg er Trevor Rush og manager 126 00:07:25,279 --> 00:07:27,449 for kostumer i Disneyland Resort. 127 00:07:27,531 --> 00:07:30,701 Vi skal se vores projekt for det kinesiske nytår 128 00:07:30,784 --> 00:07:33,044 sammen med Guo Pei. 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,750 Kig denne vej! 130 00:07:34,830 --> 00:07:36,080 Fedt! 131 00:07:36,164 --> 00:07:38,754 Guo Pei er en kinesisk couture-designer. 132 00:07:38,834 --> 00:07:41,094 Hun er berømt for sin brodering. 133 00:07:41,170 --> 00:07:44,670 I år er det musens år, og vi har jo Mickey og Minnie, 134 00:07:44,756 --> 00:07:49,636 så det er jo smart at få hendes kinesiske kultur 135 00:07:49,720 --> 00:07:53,270 lagt ind i det, som vi vil vise gæsterne. 136 00:07:53,348 --> 00:07:56,308 Jeg har været designer i 30 år. 137 00:07:56,393 --> 00:07:58,483 Jeg har arbejdet på mange projekter, 138 00:07:58,562 --> 00:07:59,772 men intet som dette. 139 00:08:01,982 --> 00:08:03,862 Jeg har været turist her. 140 00:08:03,942 --> 00:08:07,742 Men det er anderledes nu. 141 00:08:08,530 --> 00:08:09,530 Hej. 142 00:08:10,991 --> 00:08:11,991 Hejsa. 143 00:08:12,075 --> 00:08:15,365 Kan du lide kjolen? 144 00:08:17,164 --> 00:08:20,464 Da jeg tænkte på designet for Mickey og Minnie, 145 00:08:20,542 --> 00:08:23,002 tænkte jeg: "Det er ikke arbejde." 146 00:08:23,086 --> 00:08:24,836 Det er mere... 147 00:08:25,506 --> 00:08:27,256 en slags leg. 148 00:08:27,341 --> 00:08:29,931 Jeg glemte helt min alder! 149 00:08:30,010 --> 00:08:33,100 Det føltes som et eventyr. 150 00:08:33,388 --> 00:08:35,928 Det er ikke som mit sædvanlige design. 151 00:08:36,016 --> 00:08:38,436 Dette design er fyldt med glæde. 152 00:08:40,312 --> 00:08:41,772 Nuttet! 153 00:08:41,855 --> 00:08:45,355 Da jeg designede for Mickey og Minnie, 154 00:08:45,442 --> 00:08:52,072 tænkte jeg på Kinas farver og symboler, 155 00:08:52,157 --> 00:08:55,787 der kunne vise glæden i kinesisk kultur. 156 00:08:55,869 --> 00:09:02,079 Der vil derfor være meget rødt og guld. 157 00:09:03,585 --> 00:09:05,245 Lad mig vise jer rundt. 158 00:09:05,337 --> 00:09:06,757 Et mønster med vand. 159 00:09:06,839 --> 00:09:09,969 Det repræsenterer bevægelse i livet. 160 00:09:10,050 --> 00:09:12,930 Mønsteret med pæon-blomster er også vigtigt. 161 00:09:13,011 --> 00:09:15,221 Det repræsenterer medgang 162 00:09:15,305 --> 00:09:18,805 og en udførlighed i livet. 163 00:09:20,352 --> 00:09:21,812 Min bedstemor opdragede mig. 164 00:09:21,895 --> 00:09:23,145 Da jeg var barn, 165 00:09:23,230 --> 00:09:27,230 lærte hun mig om kinesisk kultur. 166 00:09:27,317 --> 00:09:29,357 Hun broderede blomster på sit tøj, 167 00:09:29,444 --> 00:09:32,534 og det glemmer jeg aldrig. 168 00:09:32,614 --> 00:09:34,324 Vil du dreje rundt for os? 169 00:09:34,408 --> 00:09:35,408 Det er godt. 170 00:09:36,869 --> 00:09:37,909 Husker du den her? 171 00:09:37,995 --> 00:09:39,405 Mønten? Ja. 172 00:09:39,496 --> 00:09:41,616 Mønter repræsenterer held. 173 00:09:41,707 --> 00:09:43,747 Og musen bringer held. 174 00:09:43,834 --> 00:09:47,254 Så jeg har lavet mønter her. 175 00:09:47,337 --> 00:09:49,507 Held! 176 00:09:49,590 --> 00:09:51,050 - Det bringer held. - Ja. 177 00:09:51,133 --> 00:09:52,383 Hvad med sløjfen? 178 00:09:52,467 --> 00:09:55,427 Sløjfen er Minnies varemærke. 179 00:09:55,512 --> 00:09:58,062 Men den bliver lidt kinesisk med mønsteret. 180 00:09:58,515 --> 00:10:00,305 Hvor dejligt. 181 00:10:00,392 --> 00:10:04,942 Jeg har brugt et barns glæde i designet. 182 00:10:05,397 --> 00:10:06,397 Det er svært at forklare. 183 00:10:06,481 --> 00:10:08,571 Det føles bare som glæde. 184 00:10:09,735 --> 00:10:11,065 Han er så sød! 185 00:10:12,279 --> 00:10:14,199 Han er god til det! 186 00:10:14,364 --> 00:10:18,584 FEM MINUTTER FØR DEBUT 187 00:10:19,244 --> 00:10:20,794 Guo Pei, Mickey og Minnie. 188 00:10:26,293 --> 00:10:30,673 Jeg var så glad, da jeg så Mickey og Minnie i tøjet, 189 00:10:31,048 --> 00:10:33,378 for jeg elsker Disney, 190 00:10:33,467 --> 00:10:35,297 og jeg elsker Mickey og Minnie. 191 00:10:35,385 --> 00:10:37,295 Jeg voksede op med dem. 192 00:10:37,387 --> 00:10:40,347 Tænk, at de nu går i mit design. 193 00:10:40,432 --> 00:10:42,732 Som om en drøm er gået i opfyldelse. 194 00:10:50,776 --> 00:10:54,146 I løbet af årene røg jeg bare ind i projektet, 195 00:10:54,238 --> 00:10:55,778 Disneys Animal Kingdom. 196 00:10:56,740 --> 00:10:58,950 Det blev epicenteret for mit arbejde, 197 00:10:59,034 --> 00:11:01,954 der handler om bevarelse af vilde dyr. 198 00:11:02,663 --> 00:11:06,253 Jeg er også i en bestyrelse, 199 00:11:06,333 --> 00:11:09,503 der arbejder med områder for dyrene her i bjergene. 200 00:11:10,754 --> 00:11:14,514 Det her er Verdugo Mountains, som er ved siden af Imagineering. 201 00:11:14,591 --> 00:11:16,301 Jeg skal møde Johanna Turner, 202 00:11:16,385 --> 00:11:18,715 som laver enestående arbejde med kameraer 203 00:11:18,804 --> 00:11:21,934 og dokumenterer pumaer lige her. 204 00:11:23,100 --> 00:11:26,020 EN VILD HELT 205 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 En rødlos! 206 00:11:31,316 --> 00:11:34,356 En prærieulv. Et stinkdyr. En mand med et barn. 207 00:11:34,444 --> 00:11:37,614 Vi er i Verdugo Hills ved Burbank. 208 00:11:37,698 --> 00:11:40,158 Vi skal kontrollere kamerafælder. 209 00:11:40,242 --> 00:11:42,202 Som noget af det første 210 00:11:42,286 --> 00:11:44,786 tester jeg altid blitzlyset. 211 00:11:44,872 --> 00:11:49,542 Kamerafælder bruges ikke kun til observation 212 00:11:49,626 --> 00:11:51,706 for videnskab og information. 213 00:11:51,795 --> 00:11:54,715 Man får også flotte billeder 214 00:11:54,798 --> 00:11:58,298 af dyr, som mennesker normalt ikke får at se. 215 00:12:00,470 --> 00:12:01,890 - Hej, du må være Joe. - Hej! 216 00:12:01,972 --> 00:12:04,142 Jeps! Hejsa! 217 00:12:04,224 --> 00:12:06,024 - Rart at møde dig. - I lige måde. 218 00:12:06,101 --> 00:12:08,021 Jeg er spændt på at vise dig 219 00:12:08,103 --> 00:12:10,613 dyrelivets baghave. 220 00:12:10,689 --> 00:12:12,229 Og se lige stedet. 221 00:12:13,317 --> 00:12:17,067 Disneys fond for bevarelse begyndte et par år 222 00:12:17,154 --> 00:12:19,454 før åbningen af Animal Kingdom. 223 00:12:19,531 --> 00:12:21,531 Vi er blevet større gennem årene, 224 00:12:21,617 --> 00:12:25,247 og vi har givet næsten 100 millioner til formålet. 225 00:12:26,496 --> 00:12:29,166 Du har fået et par bevillinger fra fonden 226 00:12:29,249 --> 00:12:30,879 til dit program. 227 00:12:30,959 --> 00:12:33,299 Ja, det er vores andet år. 228 00:12:33,378 --> 00:12:34,758 Vi har opgraderet udstyret, 229 00:12:34,838 --> 00:12:39,888 og Barbara fra AFC nominerede mig til prisen for Disneys bevarelseshelte. 230 00:12:39,968 --> 00:12:42,138 En bevarelseshelt er en, 231 00:12:42,221 --> 00:12:45,891 der har gjort noget ekstraordinært. 232 00:12:45,974 --> 00:12:49,354 Især for folk i dette område. 233 00:12:49,436 --> 00:12:52,056 Området mellem menneske og dyr. 234 00:12:52,147 --> 00:12:56,147 Her er min sensor, og det er mit kamera. 235 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 Balancen må have været svær at finde, 236 00:12:58,779 --> 00:13:01,869 så blitzlyset ikke ødelægger billedet og den slags. 237 00:13:01,949 --> 00:13:03,409 Ja, og meget af det 238 00:13:03,492 --> 00:13:05,082 var gætværk i begyndelsen. 239 00:13:05,160 --> 00:13:07,290 Jeg begyndte med små udendørskameraer. 240 00:13:07,371 --> 00:13:10,581 De giver ikke meget information, men man ved dog godt, 241 00:13:10,666 --> 00:13:13,246 hvilket dyr det var og hvornår. 242 00:13:13,335 --> 00:13:16,835 Jeg begyndte hurtigt at se, at det ikke bare var en hobby. 243 00:13:16,922 --> 00:13:20,092 Det kunne være brugbart for andre. 244 00:13:20,175 --> 00:13:22,845 Og så begyndte jeg at arbejde på 245 00:13:22,928 --> 00:13:27,058 at samle data og finde interesserede parter, 246 00:13:27,140 --> 00:13:29,350 der også var glade for 247 00:13:29,434 --> 00:13:32,274 at se dyrene og lære om dem. 248 00:13:32,354 --> 00:13:35,904 Johanna laver ikke kun dokumentation, hun laver også kunst. 249 00:13:35,983 --> 00:13:40,573 Det er sammenspillet af kunst, videnskab og fortælling. 250 00:13:40,654 --> 00:13:43,874 Og det er ikke langt fra Walt Disney Imagineering. 251 00:13:43,949 --> 00:13:46,539 - Prærieulven er god. - Godt billede. 252 00:13:46,618 --> 00:13:48,788 Men lidt uskarp. 253 00:13:48,871 --> 00:13:49,961 Én uge. 254 00:13:50,038 --> 00:13:52,458 Rødlos, stinkdyr, prærieulv. Ikke dårligt. 255 00:13:53,000 --> 00:13:55,750 Vandreture skabte interesse for dyreliv. 256 00:13:55,836 --> 00:13:59,006 Og det førte mig til opspore dem. 257 00:13:59,089 --> 00:14:01,929 Men så stødte jeg på advarselsskilte. 258 00:14:02,009 --> 00:14:05,849 Jeg troede ikke på, at der var pumaer. 259 00:14:05,929 --> 00:14:08,269 Men jeg fandt spor efter pumaen, 260 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 og så var jeg nysgerrig. 261 00:14:09,892 --> 00:14:12,022 Her er gode områder med sand. 262 00:14:12,102 --> 00:14:13,852 Man kan nemt finde spor. 263 00:14:15,522 --> 00:14:16,942 Her har vi 264 00:14:17,024 --> 00:14:19,074 - en lille rødlos. - Nå? 265 00:14:19,151 --> 00:14:21,491 Den er gået efter vandet dernede. 266 00:14:21,570 --> 00:14:24,160 Det er sjovt at finde spor efter Nikita her. 267 00:14:24,239 --> 00:14:25,989 Det vil være de største spor. 268 00:14:26,074 --> 00:14:27,414 De er store, ja. 269 00:14:27,492 --> 00:14:31,212 Nikita er den eneste puma i Verdugo lige nu. 270 00:14:31,288 --> 00:14:34,708 Hendes mage, P-41, døde for to år siden. 271 00:14:34,791 --> 00:14:37,211 Hendes killinger overlevede ikke. 272 00:14:37,294 --> 00:14:38,964 Vi har kun hende. 273 00:14:39,046 --> 00:14:43,296 Vi har et par billeder af Nikita med byen i baggrunden. 274 00:14:43,383 --> 00:14:45,643 Det overrasker folk. 275 00:14:45,719 --> 00:14:49,219 Det går op for dem, at hun er tæt på, 276 00:14:49,306 --> 00:14:51,386 og hun lever lige her. 277 00:14:52,100 --> 00:14:55,060 Det er utroligt, at der er by lige dernede. 278 00:14:55,187 --> 00:14:57,937 - Vores studie er lige der. - Ja. 279 00:14:58,023 --> 00:14:59,823 Folk i dalen der ved, 280 00:14:59,900 --> 00:15:02,610 at en puma kommer fra tid til anden. 281 00:15:02,694 --> 00:15:04,864 Folk siger tit: "Jeg så hende. 282 00:15:04,947 --> 00:15:07,737 "På mit overvågningskamera. 283 00:15:07,824 --> 00:15:09,454 "Så hun sund ud?" 284 00:15:09,535 --> 00:15:13,075 Mange folk er villige til at bo 285 00:15:13,163 --> 00:15:16,423 med vilde dyr rundt om dem. 286 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 Alle folk ved, at vi har nået et punkt, 287 00:15:19,837 --> 00:15:22,127 hvor hele naturens skæbne 288 00:15:22,214 --> 00:15:25,094 afhænger af vores valg. 289 00:15:25,175 --> 00:15:27,845 Især for et sted som dette. 290 00:15:27,928 --> 00:15:31,138 Så vi har brug for plads til dyrelivet. 291 00:15:31,223 --> 00:15:35,523 Ja, og hvis vi reagerer hurtigt nok, 292 00:15:35,602 --> 00:15:38,442 så kan vi bevare den plads. 293 00:15:39,690 --> 00:15:43,650 Dyrene her er født med helikoptere over sig. 294 00:15:43,735 --> 00:15:46,775 De kender sirener og lys, der tænder ved bevægelse. 295 00:15:46,864 --> 00:15:48,874 - Ja. - De har tilpasset sig. 296 00:15:48,949 --> 00:15:52,619 De bevæger sig mere om natten 297 00:15:52,703 --> 00:15:54,543 i stedet for skumringen og daggry. 298 00:15:54,621 --> 00:15:57,371 - De gør noget. - Vi bør også gøre noget. 299 00:15:57,457 --> 00:16:01,707 Johanna begyndte med kamerafælder på en helt naturlig måde. 300 00:16:01,795 --> 00:16:05,625 Og det forvandlede sig til kunst og videnskab. 301 00:16:05,716 --> 00:16:08,636 Af det kan vi lære om improvisation. 302 00:16:09,094 --> 00:16:11,014 Her er ingen regelbøger. 303 00:16:11,096 --> 00:16:17,136 Man kan skabe sin egen adgang til bevarelsens verden. 304 00:16:17,227 --> 00:16:19,687 Alle kan være med, 305 00:16:19,771 --> 00:16:23,531 og man kan holde sit eget tempo og gøre en forskel. 306 00:16:53,055 --> 00:16:55,055 Oversættelse: Joachim Toftdahl Olesen