1
00:00:01,027 --> 00:00:04,832
Finito l'episodio, continuate a guardare
per un'anteprima di tutta la stagione.
2
00:00:05,929 --> 00:00:07,876
#NoSpoiler
3
00:00:07,886 --> 00:00:11,858
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
4
00:00:13,969 --> 00:00:16,607
Indovinello:
"Intrinsecamente, non ho valore.
5
00:00:16,617 --> 00:00:19,430
- "Ma sono molto costoso.
- "Ti svuoterò il conto in banca.
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,866
- "Ho a che fare con l'amore.
- "Ma ho il cuore di pietra,
7
00:00:21,876 --> 00:00:22,988
"ed è risaputo,
8
00:00:22,998 --> 00:00:25,289
- che preferisco appartenere".
- Che preferisco appartenere".
9
00:00:27,857 --> 00:00:28,924
Cosa c'è?
10
00:00:29,523 --> 00:00:30,628
È bello.
11
00:00:33,006 --> 00:00:34,322
Devo tornare in biblioteca.
12
00:00:34,332 --> 00:00:36,454
Ok. Io no.
13
00:00:38,126 --> 00:00:39,528
Vattene a fanculo, allora.
14
00:00:40,045 --> 00:00:41,526
- Ok, ciao.
- Ciao.
15
00:00:44,654 --> 00:00:46,819
- Divertiti.
- Grazie.
16
00:00:48,833 --> 00:00:51,859
Conversations With Friends
Stagione 1 - Episodio 1
17
00:00:52,910 --> 00:00:56,682
Traduzione: poisonrain,
poppiludo, RedRuby, Kate
18
00:00:59,016 --> 00:01:01,071
Revisione: PotionFlame
19
00:02:13,566 --> 00:02:15,335
- Ehi.
- Ciao.
20
00:02:15,345 --> 00:02:16,667
Scusami, un secondo.
21
00:02:16,677 --> 00:02:18,026
No, no, tranquilla.
22
00:02:18,036 --> 00:02:19,806
- Hai bisogno...
- Sì. Bene.
23
00:02:22,163 --> 00:02:23,607
Com'è andato, tutto bene?
24
00:02:24,220 --> 00:02:26,736
- E a te?
- Sì, bene. Bene.
25
00:02:28,030 --> 00:02:29,802
In realtà... vado a casa domani.
26
00:02:29,812 --> 00:02:31,553
Mi viene a prendere mio padre.
27
00:02:32,131 --> 00:02:33,207
Ok.
28
00:02:33,729 --> 00:02:35,269
Passa una buona estate.
29
00:02:35,279 --> 00:02:36,610
Grazie, anche tu.
30
00:02:38,416 --> 00:02:40,389
E in bocca al lupo
per gli altri tuoi esami.
31
00:02:40,399 --> 00:02:41,402
Grazie.
32
00:03:00,366 --> 00:03:02,607
- Ehi, Bobbi.
- È tornato.
33
00:03:02,617 --> 00:03:03,686
Evviva!
34
00:03:04,366 --> 00:03:05,506
- Ben fatto!
- È andata bene.
35
00:03:05,516 --> 00:03:06,638
Penso di sì.
36
00:03:07,728 --> 00:03:08,941
- Ehi.
- Ehi.
37
00:03:10,047 --> 00:03:11,360
Come ti senti?
38
00:03:11,370 --> 00:03:12,592
Evviva, l'estate.
39
00:03:12,602 --> 00:03:14,436
- È giusto.
- Certo.
40
00:03:14,446 --> 00:03:16,451
- Sì, brava.
- Bene.
41
00:03:16,796 --> 00:03:19,365
Sì, sì, sì, sì, sì.
42
00:03:19,375 --> 00:03:20,639
Ancora, ancora, ancora.
43
00:03:24,848 --> 00:03:26,348
- Una volta ho...
- Una volta...
44
00:03:26,358 --> 00:03:28,342
- Vuoi mettermi sotto pressione?
- No, solo...
45
00:03:28,352 --> 00:03:30,857
- Sai che mi sento...
- Sono solo interessata.
46
00:03:47,795 --> 00:03:48,825
Dovrei andare.
47
00:03:49,354 --> 00:03:50,397
Ok.
48
00:03:50,966 --> 00:03:52,375
Scrivimi quando arrivi a casa.
49
00:03:52,810 --> 00:03:54,106
Come sempre, Frances.
50
00:03:56,246 --> 00:03:57,833
- Buonanotte.
- Buonanotte.
51
00:04:15,734 --> 00:04:17,337
Frusta, rompi, schiocca.
52
00:04:17,347 --> 00:04:19,138
Un annuncio alle donne qui presenti.
53
00:04:19,148 --> 00:04:21,928
Anche se supponiamo
che l'interesse possa essere maggiore.
54
00:04:21,938 --> 00:04:23,906
Adesso,
grazie alla televisione convenzionale,
55
00:04:23,916 --> 00:04:26,666
ci eleviamo allo stato di dominatrici.
56
00:04:26,676 --> 00:04:27,987
Non avete sentito?
57
00:04:27,997 --> 00:04:30,379
Allacciate le cinture,
questa è la nuova ondata di...
58
00:04:30,389 --> 00:04:32,077
Emancipazione femminile.
59
00:04:32,087 --> 00:04:35,643
Forse ricorderete l'ultima volta,
quella in cui abbiamo rivendicato il palo
60
00:04:35,653 --> 00:04:37,426
e abbiamo imparato a ballarci meglio.
61
00:04:37,436 --> 00:04:38,686
Fa bene ai glutei.
62
00:04:38,696 --> 00:04:40,173
- Cioè, è vero.
- In teoria.
63
00:04:40,183 --> 00:04:41,753
Perché la muscolatura...
64
00:04:41,763 --> 00:04:43,290
Viene esercitata.
65
00:04:43,300 --> 00:04:45,211
- Ma è quello il punto?
- Ma è quello il punto?
66
00:04:46,741 --> 00:04:48,021
Ehi.
67
00:04:48,031 --> 00:04:49,039
Grazie.
68
00:04:52,849 --> 00:04:54,105
È stato molto bello.
69
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
Grazie.
70
00:04:57,686 --> 00:04:59,596
È... è la scrittrice.
71
00:05:00,344 --> 00:05:01,464
Lo so.
72
00:05:01,474 --> 00:05:02,952
Molto gentile da parte tua.
73
00:05:04,532 --> 00:05:05,947
Davvero, l'ho adorato.
74
00:05:05,957 --> 00:05:09,785
Era... molto dolce ma spietato.
75
00:05:09,795 --> 00:05:11,931
Beh, è merito di Frances.
L'ha scritto lei.
76
00:05:11,941 --> 00:05:14,366
Io sono Bobbi, tipo... la sua musa.
77
00:05:14,376 --> 00:05:16,051
Anche io voglio una musa.
78
00:05:16,061 --> 00:05:17,846
Non lavoro in esclusiva.
79
00:05:18,932 --> 00:05:21,291
Da quanto tempo è la tua musa?
80
00:05:21,831 --> 00:05:23,725
Abbiamo iniziato a scuola.
81
00:05:23,735 --> 00:05:26,543
All'epoca scopavamo anche,
ma ora non più.
82
00:05:26,553 --> 00:05:28,841
Abbiamo lasciato stare il sesso
e mantenuto la poesia.
83
00:05:28,851 --> 00:05:31,561
- Beh, sembra fatto tutto al contrario.
- Lo so, vero?
84
00:05:32,323 --> 00:05:34,528
- Di dove sei?
- Londra.
85
00:05:35,455 --> 00:05:37,508
- Tu, dall'accento...
- New York.
86
00:05:37,518 --> 00:05:39,001
Un bel cambiamento.
87
00:05:39,011 --> 00:05:42,364
Lo so. Infatti ho pensato:
"Ma guarda che piccola città".
88
00:05:42,917 --> 00:05:45,018
Adoro vivere vicino al mare.
89
00:05:45,028 --> 00:05:46,856
- Ci vai a nuotare?
- Sì.
90
00:05:46,866 --> 00:05:47,928
E tu?
91
00:05:49,097 --> 00:05:50,286
Dovresti provarlo.
92
00:05:50,896 --> 00:05:52,024
Mi chiamo Jules.
93
00:05:53,528 --> 00:05:56,131
- Sono in ritardo.
- Ho una piccola poesia per voi.
94
00:05:57,174 --> 00:05:58,969
È stavo un piacere conoscervi.
95
00:05:58,979 --> 00:06:02,547
Un giorno dovremmo continuare
questa conversazione.
96
00:06:03,013 --> 00:06:05,406
Sì? Scrivimi il tuo numero.
97
00:06:07,859 --> 00:06:09,256
Hai mai letto il suo libro?
98
00:06:09,886 --> 00:06:12,160
Ce l'ho, ma non l'ho mai letto.
99
00:06:12,947 --> 00:06:13,947
È bello?
100
00:06:14,462 --> 00:06:15,811
Ti farebbe schifo.
101
00:06:15,821 --> 00:06:17,006
Buonanotte, Frances.
102
00:06:28,829 --> 00:06:31,774
Cosa farà ora
MELISSA BAINES?
103
00:07:15,541 --> 00:07:18,751
A Bobbi:
104
00:07:23,982 --> 00:07:28,159
Avevi visto il suo maritino-trofeo?
105
00:07:54,699 --> 00:07:56,236
Lo fai tutti i giorni?
106
00:07:57,256 --> 00:07:58,386
Quasi.
107
00:07:59,823 --> 00:08:00,883
Sì.
108
00:08:00,893 --> 00:08:02,211
Il mare irlandese.
109
00:08:02,564 --> 00:08:03,841
Chi cazzo se l'aspettava?
110
00:08:08,819 --> 00:08:10,055
Lo so, tipo...
111
00:08:10,065 --> 00:08:11,522
Che succede se...
112
00:08:11,532 --> 00:08:13,109
Dicessi solo basta?
113
00:08:22,615 --> 00:08:24,001
È stato fantastico.
114
00:08:24,011 --> 00:08:25,522
Già. Te l'avevo detto.
115
00:08:26,383 --> 00:08:27,404
Già.
116
00:08:51,054 --> 00:08:52,855
- È ridicolo.
- Sì.
117
00:08:52,865 --> 00:08:55,565
Dovrei sapere come aprire
la porta di casa mia, ormai.
118
00:08:56,468 --> 00:08:57,618
Entrate pure.
119
00:08:59,333 --> 00:09:00,926
Se volete potete...
120
00:09:00,936 --> 00:09:02,719
Buttare la vostra roba lì.
Nessun problema.
121
00:09:07,994 --> 00:09:10,466
Intanto metto su l'acqua
122
00:09:10,861 --> 00:09:12,023
e poi...
123
00:09:12,542 --> 00:09:13,978
E poi credo che...
124
00:09:14,411 --> 00:09:15,496
Andrò...
125
00:09:15,506 --> 00:09:17,868
A farmi una doccia, se per voi va bene.
126
00:09:17,878 --> 00:09:20,727
- Certo.
- Mi ci vogliono secoli per riscaldarmi.
127
00:09:21,475 --> 00:09:23,336
C'è un altro bagno da quella parte.
128
00:09:23,346 --> 00:09:25,840
Gli asciugamani sono puliti,
se volete lavarvi.
129
00:09:25,850 --> 00:09:26,904
Ok, grazie.
130
00:09:26,914 --> 00:09:28,699
- Tu devi andare?
- No, sto bene così.
131
00:09:29,346 --> 00:09:32,336
Ok. Fai come se fossi a casa tua.
132
00:09:32,839 --> 00:09:34,624
Posso fare qualcosa?
133
00:09:35,008 --> 00:09:36,846
No. No, rilassati e basta.
134
00:09:37,339 --> 00:09:38,903
Nick dovrebbe tornare a breve.
135
00:10:54,265 --> 00:10:55,265
Ciao.
136
00:10:56,694 --> 00:10:59,151
- Come va?
- Ciao. Sono Frances.
137
00:10:59,712 --> 00:11:00,712
Sì.
138
00:11:01,373 --> 00:11:02,535
Una delle poetesse.
139
00:11:07,232 --> 00:11:08,790
- Ehi.
- Com'è andata la nuotata?
140
00:11:09,350 --> 00:11:10,388
Bene.
141
00:11:11,998 --> 00:11:13,073
Ciao.
142
00:11:13,721 --> 00:11:14,863
Ciao.
143
00:11:15,838 --> 00:11:17,159
Cosa c'è per cena?
144
00:11:17,169 --> 00:11:18,579
Dovrai aspettare per scoprirlo.
145
00:11:22,571 --> 00:11:24,460
Casa vostra è davvero bella.
146
00:11:25,173 --> 00:11:27,129
Mi piace. Voi due siete
dei veri e propri adulti.
147
00:11:27,139 --> 00:11:28,208
Lo so.
148
00:11:28,218 --> 00:11:29,619
Da quant'è che vivete qui?
149
00:11:30,844 --> 00:11:32,184
- Sei anni?
- Già.
150
00:11:32,194 --> 00:11:34,897
Sono venuta qui
nel tuo stesso periodo, credo.
151
00:11:34,907 --> 00:11:36,628
- Sì.
- Bobbi è di New York.
152
00:11:37,089 --> 00:11:38,757
- Bello.
- Sì, all'inizio,
153
00:11:38,767 --> 00:11:40,948
è stato uno shock culturale.
154
00:11:40,958 --> 00:11:42,196
Ci sono...
155
00:11:42,206 --> 00:11:43,585
Un sacco di bianchi qui.
156
00:11:43,595 --> 00:11:44,767
- Già.
- Vero.
157
00:11:45,614 --> 00:11:48,141
Mi sembra che la situazione
sia un po' migliorata, ma...
158
00:11:48,151 --> 00:11:51,906
- Viviamo ancora in una mono... cultura.
- Cosa ti ha portato qui?
159
00:11:52,550 --> 00:11:54,367
Il lavoro dei miei genitori.
160
00:11:54,377 --> 00:11:55,695
Sono ricercatori accademici.
161
00:11:56,079 --> 00:11:57,159
Si detestano.
162
00:11:57,906 --> 00:11:58,955
Naturalmente.
163
00:11:59,411 --> 00:12:02,427
Nick è l'unica persona che conosco
i cui genitori sono ancora innamorati.
164
00:12:03,023 --> 00:12:05,209
In modo piuttosto espansivo.
165
00:12:05,815 --> 00:12:08,027
- Già.
- In realtà, ti mettono a disagio.
166
00:12:08,037 --> 00:12:10,172
Nessuno dovrebbe
sopportare una simile tortura.
167
00:12:11,003 --> 00:12:12,003
Giusto.
168
00:12:12,800 --> 00:12:14,959
Frances studia letteratura inglese.
169
00:12:15,295 --> 00:12:17,308
- Davvero?
- Nick ha studiato letteratura inglese.
170
00:12:17,620 --> 00:12:18,670
E francese.
171
00:12:20,069 --> 00:12:21,514
Ti è piaciuto il corso?
172
00:12:22,236 --> 00:12:23,236
Sì.
173
00:12:24,623 --> 00:12:25,703
Sì, l'ho adorato.
174
00:12:29,066 --> 00:12:31,348
Cos'altro scrivi, Frances?
175
00:12:32,017 --> 00:12:33,933
Altri generi, dico. La prosa?
176
00:12:34,317 --> 00:12:36,071
- No.
- Perché no?
177
00:12:39,122 --> 00:12:42,580
Ecco... mi piace
che siano cose provvisorie.
178
00:12:42,590 --> 00:12:44,282
E, ecco...
179
00:12:44,292 --> 00:12:46,073
L'aspetto della performance.
180
00:12:46,509 --> 00:12:49,644
Mi sento male se penso
che dovesse durare per sempre.
181
00:12:49,654 --> 00:12:52,343
È buffo, ho sempre pensato
182
00:12:52,655 --> 00:12:54,295
alla scrittura come...
183
00:12:54,887 --> 00:12:57,489
Una sorta di desiderio di permanenza.
184
00:12:57,499 --> 00:13:00,664
Quando scrivo, è come
se cercassi di fare chiarezza.
185
00:13:00,674 --> 00:13:03,443
E quando ci riesco, voglio che rimanga.
186
00:13:03,453 --> 00:13:07,283
Io, ecco, no... credo che io provi
a fare lo stesso, ma poi...
187
00:13:07,616 --> 00:13:09,689
Non mi sembra possibile.
188
00:13:09,699 --> 00:13:13,283
- Capisco.
- O forse non voglio sia qualcosa...
189
00:13:13,293 --> 00:13:14,414
Da possedere.
190
00:13:14,829 --> 00:13:16,386
Frances è una comunista.
191
00:13:16,946 --> 00:13:18,234
Grazie, Bobbi.
192
00:13:19,916 --> 00:13:21,692
Quindi... per te...
193
00:13:21,702 --> 00:13:23,311
I libri sono un lusso.
194
00:13:23,321 --> 00:13:26,077
Forse, in un certo senso. Dipende.
195
00:13:26,430 --> 00:13:28,647
Voglio dire, quelli davvero buoni
sono più di questo.
196
00:13:28,657 --> 00:13:29,888
Mentre il resto di noi
197
00:13:29,898 --> 00:13:32,016
non fa che dimenarsi
nella catena di montaggio.
198
00:13:33,883 --> 00:13:36,064
- È un problema se...
- Prendi pure.
199
00:13:40,855 --> 00:13:43,222
- Serve da accendere?
- Sì, grazie.
200
00:13:50,945 --> 00:13:53,083
Non sono brava in queste cose.
201
00:13:53,831 --> 00:13:54,831
Neanch'io.
202
00:13:59,063 --> 00:14:01,845
Grazie per la cena, era deliziosa.
203
00:14:04,741 --> 00:14:05,914
Stai...
204
00:14:06,599 --> 00:14:09,308
Stai lavorando a qualcosa al momento?
205
00:14:10,990 --> 00:14:11,990
Sì.
206
00:14:12,568 --> 00:14:13,756
Una produzione teatrale.
207
00:14:14,716 --> 00:14:16,102
E ti piace?
208
00:14:20,119 --> 00:14:21,469
Insomma, è...
209
00:14:22,167 --> 00:14:23,690
È bello lavorare a qualcosa.
210
00:14:25,098 --> 00:14:26,993
So che è quello che dicono tutti.
211
00:14:27,699 --> 00:14:28,955
Lo spettacolo non è male.
212
00:14:28,965 --> 00:14:31,016
Niente di molto audace.
213
00:14:31,026 --> 00:14:32,479
"La gatta sul tetto che scotta".
214
00:14:33,734 --> 00:14:34,803
Lo conosci?
215
00:14:34,813 --> 00:14:37,808
Sì, ecco, io... ho letto l'opera
molto tempo fa.
216
00:14:37,818 --> 00:14:39,701
Ma non l'ho mai vista.
217
00:14:40,525 --> 00:14:41,687
È un melodramma.
218
00:14:42,455 --> 00:14:44,843
Il che non è un'offesa. Io non...
219
00:14:45,860 --> 00:14:47,727
La gente spesso lo dice
220
00:14:47,737 --> 00:14:49,981
con un tono denigratorio, non è vero?
221
00:14:49,991 --> 00:14:51,532
Ma è quello il bello.
222
00:14:52,272 --> 00:14:54,393
È un vero spettacolo,
dove accadono cose.
223
00:15:02,409 --> 00:15:03,497
Invece, no.
224
00:15:05,382 --> 00:15:06,530
Vorrei vederlo.
225
00:15:07,625 --> 00:15:10,655
Cioè, beh... mi è piaciuto
il copione che ho letto.
226
00:15:12,469 --> 00:15:13,549
Certo...
227
00:15:14,701 --> 00:15:16,531
Posso trovarti dei biglietti.
228
00:15:16,541 --> 00:15:18,366
Non è niente di eccezionale, ma...
229
00:15:21,424 --> 00:15:23,746
- Lo dici per essere gentile.
- No, invece...
230
00:15:23,756 --> 00:15:25,665
Mi piacerebbe davvero vederlo.
231
00:15:27,126 --> 00:15:30,036
Se mi lasci la tua e-mail,
cercherò di trovarli.
232
00:15:36,646 --> 00:15:37,791
Di cosa...
233
00:15:38,228 --> 00:15:39,361
Di cosa scrivi?
234
00:15:40,478 --> 00:15:41,801
Domanda terribile.
235
00:15:41,811 --> 00:15:42,954
La peggiore.
236
00:15:42,964 --> 00:15:44,334
Ne penserò un'altra.
237
00:15:44,344 --> 00:15:45,865
Un argomento più leggero.
238
00:15:48,779 --> 00:15:50,610
Quindi sei una comunista impegnata?
239
00:15:51,849 --> 00:15:53,479
Non proprio. No.
240
00:15:54,390 --> 00:15:55,640
Cioè, non...
241
00:15:55,650 --> 00:15:57,791
Faccio nulla per esserlo. Nulla.
242
00:16:00,239 --> 00:16:02,044
Il che mi farà sembrare...
243
00:16:02,054 --> 00:16:03,093
No...
244
00:16:03,103 --> 00:16:04,184
Per niente.
245
00:16:04,702 --> 00:16:06,796
È... una buona cosa.
246
00:16:06,806 --> 00:16:08,389
Penso. In qualsiasi forma.
247
00:16:10,046 --> 00:16:11,972
La maggior parte della gente...
248
00:16:11,982 --> 00:16:13,749
Nuota...
249
00:16:14,335 --> 00:16:16,526
Senza meta... tranquilli...
250
00:16:21,581 --> 00:16:23,226
Un discorso senza senso...
251
00:16:23,851 --> 00:16:25,800
Non è vero. Cioè...
252
00:16:25,810 --> 00:16:27,770
Ha senso. Credo...
253
00:16:35,878 --> 00:16:37,663
- Lo so!
- È terribile!
254
00:17:01,420 --> 00:17:03,393
Non pensi sia strano che siano sposati?
255
00:17:05,180 --> 00:17:06,261
In che senso?
256
00:17:07,037 --> 00:17:08,583
Non pensi siano...
257
00:17:09,279 --> 00:17:11,184
- Una bella coppia?
- Non proprio.
258
00:17:11,194 --> 00:17:14,048
Ma pensavo più a "perché
cazzo ti dovresti sposare"?
259
00:17:15,576 --> 00:17:16,808
La gente si sposa.
260
00:17:16,818 --> 00:17:18,570
Ovvio, Frances.
261
00:17:18,580 --> 00:17:20,129
La gente cresce,
262
00:17:20,139 --> 00:17:21,245
si sposa...
263
00:17:21,255 --> 00:17:23,077
- Ha figli.
- Già.
264
00:17:23,087 --> 00:17:24,524
La gente noiosa.
265
00:17:24,534 --> 00:17:26,788
La gente noiosa
che finisce per divorziare.
266
00:17:27,109 --> 00:17:28,547
Ma lei è intrigante.
267
00:17:29,246 --> 00:17:30,766
Consapevole, intelligente.
268
00:17:31,434 --> 00:17:33,664
Non riesco a immaginarli al matrimonio,
269
00:17:33,674 --> 00:17:35,984
vestiti da sposi
e le personcine sulla torta.
270
00:17:36,922 --> 00:17:38,051
Sbaglio?
271
00:17:38,061 --> 00:17:39,308
Magari non è stato così.
272
00:17:39,701 --> 00:17:41,327
Magari lei aveva un completo,
273
00:17:41,337 --> 00:17:43,447
e formaggi al posto della torta. Chissà.
274
00:17:43,457 --> 00:17:45,059
È comunque un matrimonio.
275
00:17:48,804 --> 00:17:50,136
Lei ti piace.
276
00:17:50,563 --> 00:17:52,583
Ovvio che mi piace.
277
00:17:54,898 --> 00:17:56,625
Per me lui è divertente.
278
00:17:56,635 --> 00:17:58,690
Ma se ha a malapena aperto bocca.
279
00:18:00,107 --> 00:18:02,380
Riesci a immaginarteli da soli...
280
00:18:02,740 --> 00:18:03,878
A scopare?
281
00:18:04,553 --> 00:18:07,043
Parlando almeno per più di due minuti?
282
00:18:07,053 --> 00:18:10,609
Beh, chissà cosa succede
tra due persone quando sono da sole,
283
00:18:10,619 --> 00:18:11,772
Bobbi.
284
00:18:16,408 --> 00:18:18,354
Allora, ti lascerò...
285
00:18:19,267 --> 00:18:21,477
Nelle abili mani di Philip.
286
00:18:22,162 --> 00:18:24,041
Sono felice che tu sia dei nostri
per quest'estate, Frances.
287
00:18:24,051 --> 00:18:25,085
Grazie.
288
00:18:25,584 --> 00:18:27,385
- A più tardi.
- Grazie, tesoro.
289
00:18:28,741 --> 00:18:29,820
Fantastico.
290
00:18:29,830 --> 00:18:31,335
Puoi sederti... dove vuoi.
291
00:18:32,188 --> 00:18:33,446
Tu dove ti siedi?
292
00:18:34,539 --> 00:18:36,853
Qui. È tipo, un privilegio.
293
00:18:38,164 --> 00:18:39,935
Quindi posso leggere a voce alta?
294
00:18:40,630 --> 00:18:42,702
No. Leggi a te stessa...
295
00:18:42,712 --> 00:18:44,933
Nella tua testa.
E poi scrivi un resoconto.
296
00:18:44,943 --> 00:18:47,223
Quindi sto qui seduta
e scrivo una valutazione
297
00:18:47,233 --> 00:18:49,334
sulle capacità di qualcuno,
pur non essendo qualificata.
298
00:18:49,726 --> 00:18:52,023
Anche se sono totalmente
contraria sulla cosa.
299
00:18:52,723 --> 00:18:54,762
Hai detto tu di volere
il posto, Frances.
300
00:18:55,264 --> 00:18:57,226
E se una mattina avessi la luna storta?
301
00:18:57,849 --> 00:18:59,107
Prendo comunque...
302
00:18:59,117 --> 00:19:00,415
Decisioni a caso...
303
00:19:00,787 --> 00:19:03,316
E poi le usiamo come un test
di eccellenza culturale?
304
00:19:03,326 --> 00:19:04,708
Non esagerare.
305
00:19:04,718 --> 00:19:06,151
Tu scrivi. Io leggo.
306
00:19:06,161 --> 00:19:09,120
E se ti capitasse di trovare
un genio sconosciuto lì in mezzo...
307
00:19:09,526 --> 00:19:12,352
Ci sarà qualcuno di più importante
che ne sentirà parlare.
308
00:19:12,731 --> 00:19:13,816
Va bene.
309
00:19:45,603 --> 00:19:46,901
Appoggiati a me.
310
00:19:46,911 --> 00:19:48,896
No. Passami la stampella.
311
00:19:48,906 --> 00:19:51,337
- Appoggiati a me.
- Non voglio, Maggie.
312
00:19:51,347 --> 00:19:52,664
Voglio la stampella.
313
00:19:54,041 --> 00:19:57,565
Mi dai quella stampella o devo
mettermi in ginocchio e gattonare?
314
00:19:57,575 --> 00:19:59,003
Eccola, prendi!
315
00:19:59,735 --> 00:20:00,865
Prendila!
316
00:20:37,213 --> 00:20:41,126
Sei stato grande. Complimenti.
Grazie per il biglietto. F
317
00:21:18,245 --> 00:21:23,180
Da Nick Conway:
Mi dispiace di non averti vista.
Potevamo bere qualcosa.
318
00:21:27,133 --> 00:21:32,043
Non volevo dar fastidio.
È stato davvero bello.
319
00:21:38,851 --> 00:21:43,401
Grazie. Quand'è il tuo prossimo
spettacolo? Vorrei venire.
320
00:21:47,091 --> 00:21:51,201
Lo dici per essere gentile.
321
00:21:55,155 --> 00:21:57,485
È reciproco.
322
00:22:00,975 --> 00:22:03,086
Prima, ma è stato disgustoso.
323
00:22:05,583 --> 00:22:07,078
Com'è andato lo spettacolo?
324
00:22:08,172 --> 00:22:09,274
È bravo.
325
00:22:11,171 --> 00:22:13,001
Sì, lo spettacolo è stato...
326
00:22:13,625 --> 00:22:15,755
- Sì, dai.
- Imbarazzante.
327
00:22:15,765 --> 00:22:17,986
Non posso credere
tu sia andata senza di me.
328
00:22:17,996 --> 00:22:19,201
C'era Melissa?
329
00:22:20,486 --> 00:22:21,784
Non l'ho vista.
330
00:22:22,273 --> 00:22:23,372
Ovvio.
331
00:22:23,382 --> 00:22:25,733
Pensa che Tennessee Williams
sia di modo.
332
00:22:27,267 --> 00:22:28,429
Sì, cioè...
333
00:22:28,846 --> 00:22:30,735
È proprio quello il punto, no?
334
00:22:31,260 --> 00:22:33,444
Non è che sia di buone maniere per caso.
335
00:22:35,886 --> 00:22:38,073
Mi sembra che sia
una cosa piuttosto ovvia.
336
00:22:39,786 --> 00:22:41,570
Ok, Frances, ora sei irritante.
337
00:22:41,580 --> 00:22:42,778
Vero. Scusa.
338
00:22:46,153 --> 00:22:47,893
Penso che il cibo sia pronto.
339
00:23:38,923 --> 00:23:40,066
Cazzo.
340
00:23:44,692 --> 00:23:45,806
Frances?
341
00:23:46,726 --> 00:23:47,856
Stai bene?
342
00:23:48,363 --> 00:23:50,046
Sì, è solo il ciclo.
343
00:23:50,727 --> 00:23:52,486
Hai qualche antidolorifico?
344
00:23:53,688 --> 00:23:54,730
No.
345
00:23:55,419 --> 00:23:56,497
Ok, aspetta.
346
00:24:08,079 --> 00:24:09,449
Ti serve altro?
347
00:24:09,843 --> 00:24:11,126
No, no, no.
348
00:24:12,365 --> 00:24:13,600
Vai a casa.
349
00:24:35,250 --> 00:24:36,520
Frances.
350
00:24:47,834 --> 00:24:48,903
Sei rimasta.
351
00:24:50,726 --> 00:24:52,127
Stavi male.
352
00:24:55,334 --> 00:24:56,675
Ti preparo del tè.
353
00:24:57,529 --> 00:24:58,646
Grazie.
354
00:25:08,847 --> 00:25:09,986
Come ti senti?
355
00:25:11,376 --> 00:25:12,486
Meglio.
356
00:25:16,719 --> 00:25:18,754
- Smettila di guardarti.
- Sì...
357
00:25:19,820 --> 00:25:20,846
Scusa.
358
00:25:24,804 --> 00:25:25,884
Ehi.
359
00:25:28,030 --> 00:25:29,198
Andiamo.
360
00:25:31,797 --> 00:25:32,859
Pronta?
361
00:25:42,576 --> 00:25:44,349
L'opera si intitola "Diamanti".
362
00:25:45,244 --> 00:25:46,933
- Indovinello.
- Il mio migliore amico...
363
00:25:46,943 --> 00:25:48,934
- Intrinsecamente, non ha valore.
- Ma è molto costoso.
364
00:25:48,944 --> 00:25:50,297
Ti svuoterà il conto in banca.
365
00:25:50,307 --> 00:25:52,865
Ma quello che fanno,
e ora citiamo il loro rapporto,
366
00:25:52,875 --> 00:25:55,628
che è meglio di qualsiasi
cosa potessimo inventare.
367
00:25:55,638 --> 00:25:58,699
Tutte queste lezioni parlano
di anelli di fidanzamento di diamanti
368
00:25:58,709 --> 00:26:01,308
e raggiungono migliaia
di ragazze nelle assemblee,
369
00:26:01,318 --> 00:26:05,381
a scuola, negli incontri informali
delle maggiori istituzioni.
370
00:26:05,391 --> 00:26:07,449
Loro spargono la voce, dicono, usando...
371
00:26:07,459 --> 00:26:09,974
Mogli e figlie di leader politici.
372
00:26:09,984 --> 00:26:12,774
Qualsiasi donna che faccia dire
alla moglie del fruttivendolo
373
00:26:12,784 --> 00:26:14,777
o all'amata del meccanico...
374
00:26:14,787 --> 00:26:17,219
"Vorrei avere quello che ha lei".
375
00:26:17,229 --> 00:26:20,445
Non avete la sensazione di continuare
a inginocchiarci sotto il pesante mezzo
376
00:26:20,455 --> 00:26:22,942
di chi ci ha detto che le pietre
possono essere vendute?
377
00:26:22,952 --> 00:26:25,016
E se un diamante va di moda,
mettilo su un anello,
378
00:26:25,026 --> 00:26:28,373
ma non parlarmi di amore
che si conserva nella sua classe.
379
00:26:28,383 --> 00:26:31,289
Non sarò il tuo pubblico,
non hai presa su di me.
380
00:26:35,973 --> 00:26:36,995
Ehi!
381
00:26:37,535 --> 00:26:38,736
È stato eccezionale.
382
00:26:38,746 --> 00:26:40,090
- Grazie.
- Ciao.
383
00:26:40,899 --> 00:26:41,921
Ottimo lavoro.
384
00:26:42,271 --> 00:26:44,465
- Grazie.
- Mi offri da bere?
385
00:26:44,475 --> 00:26:46,039
Sì, certo.
386
00:26:46,049 --> 00:26:47,291
Sarebbe un piacere.
387
00:26:48,982 --> 00:26:50,924
- Dopo di te.
- Grazie.
388
00:26:54,325 --> 00:26:56,518
Allora, cosa ne pensi
dello spettacolo dell'altra sera?
389
00:26:57,844 --> 00:26:59,815
Sì, è stato bello.
390
00:27:01,296 --> 00:27:03,249
Ho pensato fossi molto bravo.
391
00:27:03,573 --> 00:27:04,654
Grazie.
392
00:27:05,763 --> 00:27:07,724
Non ti senti un po' combattuto?
393
00:27:08,417 --> 00:27:10,050
Di solito o...
394
00:27:10,060 --> 00:27:12,986
Interpreti un personaggio gay
e sei un uomo etero.
395
00:27:13,745 --> 00:27:15,066
Brick è gay?
396
00:27:16,079 --> 00:27:17,533
Forse è bisessuale.
397
00:27:17,543 --> 00:27:21,418
Così sembra che l'omosessualità
fosse il punto di arrivo e la bisessualità
398
00:27:21,428 --> 00:27:23,120
fosse una fermata intermedia.
399
00:27:23,130 --> 00:27:24,469
Non è proprio così.
400
00:27:25,816 --> 00:27:27,824
Cioè, Frances è bisessuale.
401
00:27:27,834 --> 00:27:30,959
- Cristo santo, Bobbi.
- Probabilmente l'hai offesa.
402
00:27:30,969 --> 00:27:33,106
Giuro, sono molto combattuto, Bobbi.
403
00:27:33,458 --> 00:27:35,354
- Ok...
- E mi dispiace.
404
00:27:35,807 --> 00:27:39,021
Perdonato, a patto che ti autoflagelli
e che passi un brutto momento.
405
00:27:39,031 --> 00:27:41,803
- Melissa, devo presentarti una persona.
- Va bene.
406
00:27:46,513 --> 00:27:49,501
- Philip, Melissa. Melissa, Philip.
- Ciao, piacere.
407
00:27:49,511 --> 00:27:50,939
Mi dispiace per il ritardo.
408
00:27:52,666 --> 00:27:54,104
Grazie per essere venuto.
409
00:27:56,126 --> 00:27:57,776
Mi è piaciuto molto.
410
00:27:59,280 --> 00:28:00,375
Già...
411
00:28:00,776 --> 00:28:03,820
Non so davvero cosa dire oltre a questo.
412
00:28:04,185 --> 00:28:05,236
Ma...
413
00:28:07,708 --> 00:28:09,138
Mi è piaciuto.
414
00:28:11,824 --> 00:28:14,073
Sarebbe stato meglio
se non avessi detto nulla.
415
00:28:15,357 --> 00:28:17,810
Ti... mando un'email.
416
00:28:18,847 --> 00:28:20,964
Sarà piena di complimenti e...
417
00:28:22,263 --> 00:28:24,132
Saranno frasi di senso compiuto.
418
00:28:25,320 --> 00:28:28,350
Così non dovremo guardarci negli occhi.
419
00:28:29,646 --> 00:28:30,726
Giusto.
420
00:28:34,092 --> 00:28:35,526
Potremmo provarci, però.
421
00:28:40,064 --> 00:28:42,023
#NoSpoiler
422
00:28:42,033 --> 00:28:45,830
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
423
00:28:45,840 --> 00:28:48,126
Aspettate il trailer...
424
00:29:42,695 --> 00:29:45,599
- Che piacere vedervi!
- È fantastico.
425
00:29:45,609 --> 00:29:47,364
- Ciao, Frances.
- Ehi.
426
00:29:47,778 --> 00:29:48,922
Prossimamente...
427
00:29:50,157 --> 00:29:52,373
La gente... pensa in coppia.
428
00:29:53,086 --> 00:29:55,397
Devi lavorarci molto per resistere.
429
00:29:55,407 --> 00:29:58,107
- Lui prova chiaramente qualcosa per te.
- È gentile, in effetti.
430
00:29:58,117 --> 00:30:00,796
Non so ancora cosa fare.
431
00:30:01,475 --> 00:30:02,911
Ho baciato Melissa.
432
00:30:07,611 --> 00:30:10,025
Non sono mai andata a letto
con un uomo prima d'ora.
433
00:30:10,764 --> 00:30:13,597
È importante che tu sappia
quanto mi rendi felice.
434
00:30:14,090 --> 00:30:16,881
Lo conosciamo solo perché
ha sposato qualcuno di interessante.
435
00:30:17,304 --> 00:30:19,450
Melissa non è così interessante.
436
00:30:20,286 --> 00:30:22,988
C'è qualcosa che dovrei
sapere su Nick, non è vero?
437
00:30:24,926 --> 00:30:26,744
Quando hai smesso di amarla?
438
00:30:27,246 --> 00:30:28,857
Non credo di aver mai smesso.
439
00:30:28,867 --> 00:30:30,911
Mi stai dicendo
che sei ancora innamorato di lei?
440
00:30:35,104 --> 00:30:36,483
Me l'avresti detto?
441
00:30:37,286 --> 00:30:38,349
Frances...
442
00:30:38,359 --> 00:30:39,820
Voglio continuare a vederti.
443
00:30:39,830 --> 00:30:42,980
Sono innamorata di te
e tu chiaramente non provi lo stesso.
444
00:30:43,526 --> 00:30:46,557
Non so più come fare.
445
00:30:47,739 --> 00:30:50,206
Pensavo di non essere in grado di amare.
446
00:30:53,305 --> 00:30:54,673
Ma non è vero.