1 00:00:00,443 --> 00:00:07,443 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:08,709 --> 00:00:13,436 ‏« گفت‌وگو‌های دوستانه »‏ ‏(فصل یک قسمت یازده)‏ 3 00:00:13,889 --> 00:00:18,889 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 4 00:00:19,999 --> 00:00:20,999 چیه؟ 5 00:00:22,920 --> 00:00:24,000 خوشحالم.‏ 6 00:00:24,996 --> 00:00:27,876 مهمه که بدونی چقدر منو خوشحال می‌کنی.‏ 7 00:00:31,028 --> 00:00:36,535 ‏« ترجمه از: صاحب »‏ .:: @SAHEB2485 ::. 8 00:00:36,813 --> 00:00:38,582 پارسال چه اتفاقی برات افتاد؟ 9 00:00:40,240 --> 00:00:42,360 امـم... ببخشید.‏ 10 00:00:42,360 --> 00:00:44,219 اشکال نداره که این سؤال رو پرسیدم؟ 11 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 نه.‏ 12 00:00:46,400 --> 00:00:47,480 موردی نیست.‏ 13 00:00:49,329 --> 00:00:50,889 توی کالیفرنیا...‏ 14 00:00:51,680 --> 00:00:54,120 مشغول بازیگری بودم.‏ 15 00:00:56,520 --> 00:00:57,640 خیلی سخت بود.‏ 16 00:00:58,200 --> 00:01:01,240 ساعت‌های طولانی کار می‌کردیم و...‏ 17 00:01:02,960 --> 00:01:04,960 کارگردان هم یه‌کم عوضی بود.‏ 18 00:01:05,680 --> 00:01:08,160 مدام سیگار می‌کشیدم نمی‌تونستم بخوابم.‏ 19 00:01:08,160 --> 00:01:10,000 خیلی داغون شده بودم...‏ 20 00:01:10,461 --> 00:01:12,200 آخر مجبور شدم از فیلم انصراف بدم.‏ 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,560 و انگار که همه از من...‏ 22 00:01:15,920 --> 00:01:17,560 ناامید شدن.‏ 23 00:01:17,560 --> 00:01:19,160 حتماً خیلی سخت بوده.‏ 24 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 من و ملیسا آنچنان با هم در ارتباط نبودیم.‏ 25 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 امـم...‏ 26 00:01:25,120 --> 00:01:26,320 از من دور بود.‏ 27 00:01:28,040 --> 00:01:29,680 بعد هردو برگشتیم به دوبلین...‏ 28 00:01:29,680 --> 00:01:33,880 هر روز با هم بحث می‌کردیم و...‏ 29 00:01:36,041 --> 00:01:39,880 یه بحث عجیبی درمورد بچه داشتیم.‏ 30 00:01:39,880 --> 00:01:43,600 گمونم یه‌جورایی اعلام کرد:‏ 31 00:01:44,360 --> 00:01:48,320 ‏«بچه نمی‌خوام».‏ انگار از این رابطه به همچین...‏‏ 32 00:01:48,320 --> 00:01:49,960 نتیجه‌ای رسیده بود.‏ 33 00:01:49,960 --> 00:01:52,200 و منم گفتم:‏ 34 00:01:52,920 --> 00:01:55,760 ‏«خب... به درک.»‏ 35 00:01:57,878 --> 00:01:58,958 ‏‏«ولی من می‌خوام.‏ 36 00:02:00,720 --> 00:02:02,254 فکر کردم برنامه‌مون همین بود.»‏ 37 00:02:07,080 --> 00:02:08,678 حرف‌هایی زدم که ازش پشیمونم.‏ 38 00:02:10,320 --> 00:02:11,440 بعد...‏ 39 00:02:14,334 --> 00:02:15,774 نمی‌تونستم سرپا وایستم.‏ 40 00:02:17,920 --> 00:02:19,800 تمام مدت می‌خوابیدم.‏ 41 00:02:19,800 --> 00:02:21,033 غذا نمی‌خوردم.‏ 42 00:02:22,320 --> 00:02:25,520 گمونم اون فکر می‌کرد دارم مجازاتش می‌کنم...‏ 43 00:02:25,520 --> 00:02:27,000 و اینکه مشکل اونه...‏ 44 00:02:27,000 --> 00:02:30,200 و به‌خاطر اون دارم این کارها رو می‌کنم.‏ 45 00:02:30,200 --> 00:02:33,240 ولی، خیلی زود مشخص شد که...‏ 46 00:02:33,240 --> 00:02:36,080 من... امـم...‏ 47 00:02:37,760 --> 00:02:40,000 مریض بودم. به گمونم.‏ 48 00:02:42,960 --> 00:02:44,388 و اونم خیلی سعی کرد...‏ 49 00:02:45,080 --> 00:02:48,000 منو ببره پیش دکتر یا مشاوری چیزی.‏ 50 00:02:48,000 --> 00:02:52,280 ولی من... راضی نمی‌شدم.‏ 51 00:02:52,280 --> 00:02:53,360 امـم...‏ 52 00:02:58,709 --> 00:03:01,149 بعد توی بیمارستان بستری شدم.‏ 53 00:03:03,280 --> 00:03:04,480 به مدت...‏ 54 00:03:07,600 --> 00:03:09,280 شیش هفته، فکر کنم.‏ 55 00:03:13,080 --> 00:03:16,960 بعد بهم پیام داد با یکی رفته تو رابطه.‏ 56 00:03:18,480 --> 00:03:20,080 یکی از دوستامون.‏ 57 00:03:20,910 --> 00:03:22,670 قضیه رو بهم گفت...‏ 58 00:03:23,480 --> 00:03:25,480 و گفت می‌خواد طلاق بگیره.‏ 59 00:03:25,480 --> 00:03:28,440 منم واکنش خاصی نشون ندادم.‏ 60 00:03:29,760 --> 00:03:31,720 حرفی نزدم.‏ 61 00:03:32,360 --> 00:03:34,200 اون گریه می‌کرد و منم...‏ 62 00:03:35,040 --> 00:03:37,720 خواستم بابت کمک‌هاش ازش تشکر کنم...‏ 63 00:03:37,720 --> 00:03:39,670 و یه دفعه بغضش ترکید.‏ 64 00:03:40,069 --> 00:03:41,149 از خود بی خود شد.‏ 65 00:03:42,680 --> 00:03:45,200 به شدت ترسیده بود.‏ 66 00:03:45,200 --> 00:03:47,513 من متوجه این موضوع نشده بودم.‏ 67 00:03:48,255 --> 00:03:51,975 به شدت احساس گناه می‌کرد.‏ 68 00:03:52,760 --> 00:03:56,360 بعد تا مدت زیادی با هم حرف زدیم...‏ 69 00:03:56,360 --> 00:03:58,720 و هر دو عذرخواهی کردیم...‏ 70 00:03:58,720 --> 00:04:00,253 عذرخواهی درست و حسابی. بعد...‏‏ 71 00:04:02,280 --> 00:04:05,080 توافق کردیم توی اتاق‌های جداگانه با هم زندگی کنیم...‏ 72 00:04:05,080 --> 00:04:08,800 تا اینکه به یه نتیجه‌ای برسیم.‏ 73 00:04:13,834 --> 00:04:17,760 دوباره شروع کردم به کار کردن،‏ ورزش کردن، خوندن...‏ 74 00:04:17,760 --> 00:04:19,280 پیاده‌روی با سگم.‏ 75 00:04:20,360 --> 00:04:23,623 ملیسا با اون پسره کریس قطع رابطه کرد، و...‏ 76 00:04:25,000 --> 00:04:28,280 زندگی یه‌جورایی...‏ 77 00:04:31,360 --> 00:04:33,049 برگشت به روال.‏ 78 00:04:35,680 --> 00:04:36,760 گمونم.‏ 79 00:04:43,200 --> 00:04:46,360 کار می‌کردم اما نسبت به زندگی احساس انزجار داشتم.‏ 80 00:04:48,863 --> 00:04:50,283 احساس بی‌ارزش بودن.‏ 81 00:04:52,280 --> 00:04:54,920 حس می‌کردم دارم وقت بقیه رو تلف می‌کنم.‏ 82 00:04:56,720 --> 00:04:58,706 و اینجا بود که با تو آشنا شدم.‏ 83 00:05:03,880 --> 00:05:05,360 خیلی باورش برام سخت بود...‏ 84 00:05:05,360 --> 00:05:09,901 که واقعاً به من علاقه پیدا کردی، فرانسیس.‏ 85 00:05:17,520 --> 00:05:19,593 نمی‌دونستم همچین احساسی داشتی.‏ 86 00:05:19,618 --> 00:05:20,658 نه.‏ 87 00:05:21,640 --> 00:05:22,840 خب...‏ 88 00:05:24,960 --> 00:05:28,000 دوست دارم همون آدم باحالی باشم که تو از من تصورش رو داشتی.‏ 89 00:05:29,999 --> 00:05:32,799 زیاد جوگیر نشو.‏ کسی نگفت «باحال».‏ 90 00:05:37,463 --> 00:05:40,223 می‌دونم که از نظر تو به اندازه کافی برون‌گرا نیستم.‏ 91 00:05:41,363 --> 00:05:43,123 برام خیلی سخته.‏ 92 00:05:44,880 --> 00:05:47,437 ‏- انگار دارم بهونه میارم.‏ ‏- نه.‏ 93 00:05:48,774 --> 00:05:50,294 منم برون‌گرا نیستم.‏ 94 00:05:57,000 --> 00:06:02,080 از نظرم بعضی‌وقتا خیلی آدم سردی هستم، و...‏ 95 00:06:04,520 --> 00:06:09,440 انگار نمی‌تونم واقعاً احساساتم رو بیان کنم...‏ 96 00:06:09,440 --> 00:06:10,920 و...‏ 97 00:06:11,840 --> 00:06:12,840 آره.‏ 98 00:06:23,141 --> 00:06:24,501 محض اطلاع...‏ 99 00:06:26,560 --> 00:06:30,280 تو هم خیلی منو خوشحال می‌کنی.‏ 100 00:06:43,359 --> 00:06:44,839 هنوزم بچه می‌خوای؟ 101 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 آره.‏ 102 00:06:49,800 --> 00:06:50,960 ولی...‏ 103 00:06:52,320 --> 00:06:53,938 این امکان‌پذیر نیست.‏ 104 00:06:58,342 --> 00:06:59,422 تو که نمی‌دونی.‏ 105 00:07:02,222 --> 00:07:03,502 هنوز جوونی.‏ 106 00:07:05,720 --> 00:07:06,760 چیه؟ 107 00:07:08,551 --> 00:07:10,391 به‌نظرم یه پدر عالی می‌شی.‏ 108 00:07:12,880 --> 00:07:14,440 ذات مهربونی داری.‏ 109 00:07:16,670 --> 00:07:18,241 و خیلی با محبت هستی.‏ 110 00:07:22,560 --> 00:07:25,231 بهتره بحث رو عوض کنیم وگرنه الان می‌زنم زیر گریه.‏ 111 00:07:32,118 --> 00:07:33,736 کجا با مادرت قرار گذاشتی؟ 112 00:07:35,860 --> 00:07:37,020 من باهات میام.‏ 113 00:07:38,600 --> 00:07:40,680 می‌خوای مادرم رو ببینی؟ 114 00:07:40,937 --> 00:07:42,297 آره.‏ 115 00:07:43,520 --> 00:07:44,520 اشکال نداره؟ 116 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 نه.‏ 117 00:08:06,206 --> 00:08:08,040 ‏- سلام.‏ ‏- فرانسیس.‏ 118 00:08:08,040 --> 00:08:10,480 این دوستمه، نیک.‏ 119 00:08:10,480 --> 00:08:12,560 نیک، ایشون مادرم هستن.‏ پائولا.‏ 120 00:08:12,560 --> 00:08:13,794 از دیدن‌تون خوشحالم.‏ 121 00:08:14,240 --> 00:08:16,240 نیک معروف. بله.‏ 122 00:08:16,240 --> 00:08:18,800 فرانسیس عکس شما رو بهم نشون داد،‏ ولی از نزدیک خوشتیپ‌تر هستین.‏ 123 00:08:18,800 --> 00:08:20,320 یا خدا، مامان.‏ 124 00:08:20,320 --> 00:08:22,342 ‏- همینطور هم جوون‌تر.‏ ‏- خیلی لطف دارین.‏ 125 00:08:22,760 --> 00:08:23,760 خیلی خب.‏ 126 00:08:24,200 --> 00:08:27,520 برای شام به ما ملحق می‌شین؟ 127 00:08:27,520 --> 00:08:29,480 ممنون. باید برم.‏ 128 00:08:29,480 --> 00:08:30,880 ولی یه دفعۀ دیگه شاید.‏ 129 00:08:31,431 --> 00:08:32,431 البته.‏ 130 00:08:34,880 --> 00:08:36,080 فردا موفق باشی.‏ 131 00:08:37,120 --> 00:08:39,240 ‏- بعداً بهم زنگ می‌زنی؟ ‏- آره.‏ 132 00:08:40,748 --> 00:08:41,560 خب.‏ 133 00:08:41,560 --> 00:08:42,837 ‏- می‌بینم‌تون. خوش‌بگذره.‏ ‏- خداحافظ.‏ 134 00:08:42,862 --> 00:08:43,862 ممنون.‏ 135 00:08:49,680 --> 00:08:51,000 ‏- بریم بشینیم؟ ‏- اوهوم.‏ 136 00:09:02,605 --> 00:09:05,445 ‏- سلام.‏ ‏- سلام. مادرت چطور بود؟ 137 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 خوب بود.‏ 138 00:09:09,480 --> 00:09:11,280 از تو خبر گرفت.‏ 139 00:09:11,280 --> 00:09:12,880 رفته خونۀ ویکی؟ 140 00:09:12,880 --> 00:09:14,000 اوهوم.‏ 141 00:09:23,250 --> 00:09:24,370 خوبی؟ 142 00:09:25,160 --> 00:09:27,000 آره. فقط خسته‌ام.‏ 143 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 مطمئنی؟ 144 00:09:31,760 --> 00:09:32,840 چایی می‌خوری؟ 145 00:09:34,630 --> 00:09:36,670 ‏- شراب؟ ‏- نه، لازم نیست.‏ 146 00:09:40,080 --> 00:09:41,279 بهتره بری بخوابی.‏ 147 00:09:58,360 --> 00:10:00,320 جالب بود دیروز اونجوری دیدمت.‏ 148 00:10:01,560 --> 00:10:03,480 شبیه یه زوج بالغ شده بودین.‏ 149 00:10:03,480 --> 00:10:05,600 خیلی به هم میاین.‏ 150 00:10:05,865 --> 00:10:07,305 مثل ستاره‌های سینما.‏ 151 00:10:08,960 --> 00:10:10,640 به‌خاطر نیکه.‏ 152 00:10:11,171 --> 00:10:12,888 اونه که خیلی درخشانه.‏ 153 00:10:15,320 --> 00:10:16,320 خب...‏ 154 00:10:18,040 --> 00:10:20,040 شما دوتا الان با هم هستین؟ 155 00:10:22,415 --> 00:10:25,815 جواب قاطعی واسه این ندارم، مامان.‏ 156 00:10:32,920 --> 00:10:34,520 یه دختر سرکش هستی.‏ 157 00:10:36,470 --> 00:10:38,211 از مادرم به ارث بردم.‏ 158 00:10:41,880 --> 00:10:43,780 من به پای تو نمی‌رسم، فرانسیس.‏ 159 00:10:54,080 --> 00:10:55,818 ‏- فرانسیس فلین؟ ‏- بله.‏ 160 00:10:58,440 --> 00:11:00,640 نه فیبروم داری نه کیست.‏ 161 00:11:00,640 --> 00:11:03,030 خطری تهدیدت نمی‌کنه.‏ چیزی توی سونوگرافی پیدا نشد.‏ 162 00:11:03,520 --> 00:11:04,800 خبر خوب اینه.‏ 163 00:11:07,046 --> 00:11:09,249 از «اندومتریوزیس» چیزی شنیدی، فرانسیس؟ 164 00:11:11,360 --> 00:11:13,520 به وضعیتی گفته می‌شه که سلول‌های رحم...‏ 165 00:11:13,520 --> 00:11:15,000 به سمت سایر بخش‌های بدن رشد می‌کنن.‏ 166 00:11:15,000 --> 00:11:17,120 این سلول‌ها خوش‌خیم هستن،‏ و سلول سرطانی هم نیستن...‏‏ 167 00:11:17,120 --> 00:11:19,920 ولی اندومتریوزیس پیچیده‌ست.‏ 168 00:11:19,920 --> 00:11:23,200 تشخیصش سخته و هیچ درمانی نداره.‏ 169 00:11:23,668 --> 00:11:26,784 نادر نیست. از هر ده میلیون نفر یه نفر دچار این بیماری می‌شه.‏ 170 00:11:27,400 --> 00:11:29,120 می‌شه جراحی انجام داد...‏ 171 00:11:29,120 --> 00:11:32,668 ولی جراحی فقط توی موارد خیلی شدید، ضروریه.‏ 172 00:11:34,440 --> 00:11:37,080 پس الان تمرکزمون رو می‌ذاریم روی کنترل درد...‏ 173 00:11:37,080 --> 00:11:39,600 و جلوگیری از پیشرفت بیماری.‏ 174 00:11:39,600 --> 00:11:40,640 امـم...‏ 175 00:11:41,520 --> 00:11:43,120 یه مسئلۀ دیگه هم هست.‏ 176 00:11:43,120 --> 00:11:44,360 بله.‏ 177 00:11:44,360 --> 00:11:45,560 متأسفانه این بیماری می‌تونه...‏ 178 00:11:45,560 --> 00:11:47,631 مشکلاتی برای باروری برخی خانم‌ها ایجاد کنه.‏ 179 00:11:49,200 --> 00:11:50,240 صحیح.‏ 180 00:11:52,409 --> 00:11:54,280 خیلی راه هست که بشه جلوی این مورد رو گرفت.‏ 181 00:11:54,280 --> 00:11:56,602 الان شرایط خیلی از قبل بهتره.‏ 182 00:12:00,846 --> 00:12:04,195 ممکنه بپرسم قصد بچه‌دار شدن دارین یا در آیندۀ نزدیک چطور؟ 183 00:12:06,080 --> 00:12:07,520 نه.‏ 184 00:12:07,520 --> 00:12:11,920 یعنی، این موضوعی نیست که خیلی بهش...‏ 185 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 نه.‏ 186 00:12:18,891 --> 00:12:23,891 ‏«صـاحب»‏ 187 00:12:29,400 --> 00:12:31,080 گفت، «مشکلی نیست».‏ 188 00:12:31,080 --> 00:12:34,040 خب این مشکلی نیست دقیقاً یعنی...‏ 189 00:12:34,040 --> 00:12:37,480 فقط یه‌جور درد پریودی ناجور بود، گمونم.‏ 190 00:12:37,480 --> 00:12:39,960 به‌نظر که خیلی بدتر از اینا بود، فرانسیس.‏ 191 00:12:39,960 --> 00:12:42,720 ‏- ظاهراً که اینطور نبود.‏ ‏- ولی عملاً داشتی بی‌هوش می‌شدی.‏ 192 00:12:43,157 --> 00:12:45,357 حرفیه که خود دکتر زد.‏ 193 00:12:46,360 --> 00:12:49,200 خب، از بیماری یا خطر خاصی حرف زد یا...‏ 194 00:12:49,200 --> 00:12:51,840 گفت عوض کردن قرص‌هام شاید بهم کمک کنه.‏ 195 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 فرانسیس؟ 196 00:12:59,880 --> 00:13:01,594 دکتر چیز دیگه‌ای نگفت؟ 197 00:13:02,671 --> 00:13:03,671 نه.‏ 198 00:13:04,720 --> 00:13:05,960 فقط همینو گفت.‏ 199 00:13:07,766 --> 00:13:08,766 خیلی خب.‏ 200 00:13:23,239 --> 00:13:24,359 بابی؟ 201 00:13:34,115 --> 00:13:36,115 ‏[ علائم اندومتریوزیس ]‏ 202 00:13:49,080 --> 00:13:50,320 سلام.‏ 203 00:13:50,320 --> 00:13:52,440 سلام. خوبی؟ 204 00:13:52,920 --> 00:13:54,640 اوهوم. آره.‏ 205 00:13:54,640 --> 00:13:55,880 چندبار بهت زنگ زدم.‏ 206 00:13:56,880 --> 00:13:59,040 ببخشید. شارژ گوشیم تموم شده بود.‏ 207 00:14:00,720 --> 00:14:02,040 دکتر چطور شد؟ 208 00:14:04,360 --> 00:14:06,520 ‏- فرانسیس؟ ‏- خوب بود.‏ 209 00:14:06,520 --> 00:14:08,920 فقط درد پریودی‌م بود.‏ 210 00:14:09,800 --> 00:14:12,440 جدی؟ فقط همین؟ 211 00:14:13,920 --> 00:14:15,406 ‏- آره.‏ ‏- خب.‏ 212 00:14:16,200 --> 00:14:19,520 پس، این خوبه. آره؟‏ 213 00:14:20,600 --> 00:14:23,160 نه اینکه درد کشیدنت خوبه...‏ 214 00:14:23,160 --> 00:14:26,760 یعنی خوبه که مشکل دیگه‌ای نداری.‏ 215 00:14:27,600 --> 00:14:29,920 ‏- دارم چرت پرت می‌گم.‏ ‏- نه، می‌فهمم چی می‌گی.‏ 216 00:14:29,920 --> 00:14:33,040 خجالت می‌کشم از قشقرقی که بپا کردم.‏ 217 00:14:33,040 --> 00:14:34,604 نه، قشقرق نبود.‏ 218 00:14:37,680 --> 00:14:41,720 خب، مطمئنم مادرم خیلی از دیدن تو خوشحال شد.‏ 219 00:14:43,560 --> 00:14:45,165 منم خوشحال شدم.‏ 220 00:14:45,720 --> 00:14:46,840 اون عالیه.‏ 221 00:14:48,000 --> 00:14:50,080 آره، خانم باحالیه.‏ 222 00:14:54,894 --> 00:14:56,014 چیه؟ 223 00:14:58,160 --> 00:14:59,834 شنیدم نفست رو دادی داخل...‏ 224 00:15:00,440 --> 00:15:03,040 می‌خوای یه چیزی بگی الان.‏ 225 00:15:03,040 --> 00:15:04,080 خب...‏ 226 00:15:05,120 --> 00:15:06,523 مشکلی نیست...‏ 227 00:15:07,000 --> 00:15:08,320 بعداً بهت می‌گم.‏ 228 00:15:09,880 --> 00:15:11,880 نه. چی می‌خواستی بگی؟ 229 00:15:12,680 --> 00:15:14,400 الان وقت مناسبی...‏ 230 00:15:15,240 --> 00:15:16,560 چی بود؟ 231 00:15:17,160 --> 00:15:18,680 باید بگی، نیک.‏ 232 00:15:23,880 --> 00:15:26,000 من و ملیسا همو بوسیدیم.‏ 233 00:15:28,480 --> 00:15:30,075 و با هم خوابیدیم.‏ 234 00:15:31,880 --> 00:15:33,960 حس عجیبی داشت اینو پشت تلفن بگم.‏ 235 00:15:37,280 --> 00:15:38,320 فرانسیس؟ 236 00:15:40,160 --> 00:15:41,320 هستی؟ 237 00:15:42,440 --> 00:15:43,960 آره. شنیدم چی گفتی.‏ 238 00:15:44,560 --> 00:15:46,520 نمی‌خواستم اینجوری بهت بگم.‏ 239 00:15:48,670 --> 00:15:49,670 مشکلی نیست.‏ 240 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 خیلی خب.‏ 241 00:15:54,320 --> 00:15:56,055 باید برگردم به...‏ 242 00:15:56,520 --> 00:15:57,633 فعلاً.‏ 243 00:16:16,720 --> 00:16:18,880 نیک و ملیسا دارن دوباره با هم می‌خوابن.‏ 244 00:16:20,800 --> 00:16:23,760 خب. این برای تو مشکل‌سازه؟ 245 00:16:25,344 --> 00:16:29,784 خب، به‌نظرم این طبیعیه که هضم این موضوع یه‌کم سخت باشه.‏ 246 00:16:30,200 --> 00:16:31,855 ما هم همو بوسیدیم.‏ 247 00:16:31,880 --> 00:16:33,040 اون فرق داره.‏ 248 00:16:36,880 --> 00:16:37,972 خب.‏ 249 00:16:39,680 --> 00:16:40,880 باید برم.‏ 250 00:17:00,589 --> 00:17:03,101 ‏[ نیک ]‏ ‏[ دو تماس بی‌پاسخ ]‏ 251 00:17:17,440 --> 00:17:18,520 خوبی؟ 252 00:17:19,360 --> 00:17:20,360 آره.‏ 253 00:17:20,640 --> 00:17:21,720 ممنون.‏ 254 00:17:40,000 --> 00:17:41,440 ‏- سلام.‏ ‏- سلام.‏ 255 00:17:47,193 --> 00:17:48,233 سلام.‏ 256 00:17:50,080 --> 00:17:51,200 تولدت مبارک.‏ 257 00:17:52,320 --> 00:17:53,320 ممنون.‏ 258 00:17:53,942 --> 00:17:55,422 داره بهت خوش می‌گذره؟ 259 00:17:56,800 --> 00:17:58,400 آره، راستش رو بخوای.‏ 260 00:18:01,730 --> 00:18:03,181 می‌خوای بریم داخل پیش...‏ 261 00:18:04,240 --> 00:18:07,240 اگه می‌خوای بری، برو...‏ 262 00:18:13,894 --> 00:18:14,934 خوبی؟ 263 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 آره، خوبم.‏ 264 00:18:18,830 --> 00:18:19,830 خوبه.‏ 265 00:18:22,680 --> 00:18:24,640 البته، یه‌ذره توی هضم کردن...‏ 266 00:18:24,640 --> 00:18:28,240 قضیۀ گاییدن ملیسا به مشکل خوردم...‏ 267 00:18:28,240 --> 00:18:30,360 ‏- خب.‏ ‏- احتمالاً مشکل از زمان‌بندیته...‏ 268 00:18:30,360 --> 00:18:32,920 چون همون روز قبلش پیش من بودی.‏ 269 00:18:33,560 --> 00:18:35,679 حس کردی که باید قضیه رو بهم بگی، پس...‏ 270 00:18:36,800 --> 00:18:38,680 وقتی بهم زنگ زدی کیرت هنوز داخلش بود...‏ 271 00:18:38,680 --> 00:18:39,920 یا بعدش زنگ زدی؟ 272 00:18:39,920 --> 00:18:41,790 می‌شه توی شرایط بهتر در این باره صحبت کنیم؟ 273 00:18:42,333 --> 00:18:43,613 اینجا نه.‏ 274 00:18:46,080 --> 00:18:48,760 ما داریم می‌ریم. تولدت مبارک.‏ 275 00:18:48,760 --> 00:18:51,600 تو مجبور نیستی بمونی،‏ ولی شما چرا...‏ 276 00:18:52,320 --> 00:18:54,280 ‏- تولدت مبارک، پسر.‏ ‏- ممنون.‏ 277 00:18:55,520 --> 00:18:58,920 ‏- فرانسیس، این خواهرمه. لورا.‏ ‏- سلام، فرانسیس.‏ 278 00:18:58,920 --> 00:19:00,600 ‏- سلام.‏ ‏- اینم جیم.‏ 279 00:19:00,600 --> 00:19:02,160 سلام. توی تولد ملیسا با هم آشنا شدیم.‏ 280 00:19:02,160 --> 00:19:03,440 بله. سلام.‏ 281 00:19:03,440 --> 00:19:05,720 اینم خواهرزاده‌م.‏ 282 00:19:05,720 --> 00:19:07,480 احتمالاً آدم موردعلاقه‌م.‏ 283 00:19:07,480 --> 00:19:09,280 ‏- اوه.‏ ‏- سلام، ریچل.‏ 284 00:19:09,280 --> 00:19:10,698 نیک دیگه ما رو نمی‌بینه.‏ 285 00:19:11,640 --> 00:19:13,280 خیلی بامزه‌ست.‏ 286 00:19:13,960 --> 00:19:15,120 مگه نه؟ 287 00:19:15,456 --> 00:19:16,896 می‌خوای بغلش کنی؟ 288 00:19:18,360 --> 00:19:19,920 آره. البته.‏ 289 00:19:22,435 --> 00:19:23,435 ممنون.‏ 290 00:19:25,800 --> 00:19:26,960 ببخشید.‏ 291 00:19:28,919 --> 00:19:30,278 همینجوری خوبه؟ 292 00:19:34,000 --> 00:19:36,960 آه. کارت عالیه.‏ 293 00:19:37,327 --> 00:19:38,967 خیلی با تو آرومه.‏ 294 00:19:39,920 --> 00:19:41,560 این بچه عالیه.‏ 295 00:19:41,560 --> 00:19:42,560 درسته.‏ 296 00:19:43,068 --> 00:19:44,240 ده از ده.‏ 297 00:19:46,871 --> 00:19:48,640 سلام، فرانسیس.‏ 298 00:19:48,640 --> 00:19:49,680 سلام.‏ 299 00:19:50,240 --> 00:19:51,530 بچه رو بده من.‏ 300 00:19:52,611 --> 00:19:53,611 هی.‏ 301 00:19:54,960 --> 00:19:56,520 دوست داشتنیه.‏ 302 00:19:56,520 --> 00:19:57,800 آره، خیلی خوشگله.‏ 303 00:19:58,800 --> 00:20:00,560 ما دیگه باید بریم.‏ 304 00:20:00,560 --> 00:20:03,203 اگه سریع‌تر نذارمش روی تخت از خوشگلیش کم می‌شه.‏ 305 00:20:03,720 --> 00:20:06,080 ‏- دروغ‌گو.‏ ‏- خوش بگذره.‏ 306 00:20:06,080 --> 00:20:07,758 از دیدنت خوشحال شدم، فرانسیس.‏ 307 00:20:07,783 --> 00:20:09,263 از دیدنت خوشحال شدم.‏ 308 00:20:12,994 --> 00:20:14,194 بچۀ بامزه‌ایه.‏ 309 00:20:16,493 --> 00:20:17,653 حالت چطوره؟ 310 00:20:18,560 --> 00:20:19,680 خوبم، ممنون.‏ 311 00:20:20,440 --> 00:20:21,680 من دارم می‌رم.‏ 312 00:20:31,807 --> 00:20:32,807 فرانسیس؟ 313 00:20:33,600 --> 00:20:35,960 ‏- احمقانه بود.‏ ‏- نمی‌شه بمونی؟ 314 00:20:35,960 --> 00:20:37,500 فردا بهت زنگ می‌زنم.‏ 315 00:21:19,893 --> 00:21:20,893 سلام.‏ 316 00:21:21,840 --> 00:21:23,040 قهوه می‌خوری؟ 317 00:21:28,941 --> 00:21:31,655 بهت... خوش‌گذشت؟ 318 00:21:31,680 --> 00:21:33,438 ملیسا داستانت رو بهم نشون داد.‏ 319 00:21:35,640 --> 00:21:37,092 چی؟ چطور؟ 320 00:21:37,600 --> 00:21:38,960 می‌خواستی بهم بگی؟ 321 00:21:42,040 --> 00:21:43,360 ببخشید.‏ 322 00:21:44,710 --> 00:21:46,589 شنیدم پول خوبی دارن بهت می‌دن.‏ 323 00:21:47,471 --> 00:21:49,191 ‏- آره.‏ ‏- کون‌لقت.‏ 324 00:21:50,302 --> 00:21:51,902 پوله رو لازم دارم.‏ 325 00:21:53,080 --> 00:21:55,273 انگار این جمله برات یه مفهوم بیگانه‌ست.‏ 326 00:21:55,298 --> 00:21:57,400 پس کون‌لق اخلاق و دوستی و صداقت.‏ 327 00:21:57,400 --> 00:21:59,000 منظورم این نبود.‏ 328 00:22:03,180 --> 00:22:05,255 ‏«او به همه‌جا تعلق دارد.‏ 329 00:22:05,280 --> 00:22:08,535 ‏تشخیص شوخی و یا جدیت او سخت است.‏ 330 00:22:08,560 --> 00:22:11,320 او می‌تواند بی‌لجام و ناهنجار باشد.‏ 331 00:22:11,320 --> 00:22:15,240 از شکستن واهمه ندارد و رفتارش با مردان همراه با تحقیر است.‏ 332 00:22:15,240 --> 00:22:17,280 و می‌تواند هرچه می‌خواهد به دست آورد.»‏ 333 00:22:17,280 --> 00:22:18,360 همش تخیلی‌ـه.‏ 334 00:22:18,360 --> 00:22:20,417 پس دلیل اینکه نمی‌تونستی اینو بهم نشون بدی، چی بود؟ 335 00:22:22,774 --> 00:22:24,654 چه مرگت شده؟ 336 00:22:25,663 --> 00:22:26,743 ببخشید.‏ 337 00:22:28,200 --> 00:22:31,520 فکر نکنم بقیۀ آدما برات واقعی باشن، فرانسیس.‏ 338 00:22:32,000 --> 00:22:35,379 توی مهمونی با اون قیافۀ عبوس جلوی همه وایستاده بودی...‏ 339 00:22:35,404 --> 00:22:36,520 بوسیدن من...‏ 340 00:22:36,520 --> 00:22:40,050 بعد هم این مرخرفات رو نوشتی.‏ به‌جای اینکه با مردم ارتباط برقرار کنی.‏ 341 00:22:43,564 --> 00:22:45,549 همین الانم از ارتباط گرفتن عاجزی.‏ 342 00:22:48,782 --> 00:22:51,815 خودشیفتگی‌ت حالم رو بهم می‌زنه...‏ 343 00:22:51,840 --> 00:22:54,440 عذابم می‌ده و خسته‌م می‌کنه.‏ 344 00:23:01,445 --> 00:23:03,480 ‏«گاهی اوقات که به کاری خسته کننده مشغولم...‏ 345 00:23:03,480 --> 00:23:05,040 ‏- مثل قدم زدن از دانشگاه تا خانه...‏ ‏- باشه.‏ 346 00:23:05,040 --> 00:23:06,400 ‏...یا آویزان کردن لباس‌های خیس...‏ 347 00:23:06,400 --> 00:23:08,540 دوست دارم خودم را جای او تصور کنم.‏ 348 00:23:09,000 --> 00:23:12,615 مچ دست او باریک است،‏ و دست‌های بلند و ظریفی دارد.‏ 349 00:23:12,640 --> 00:23:16,280 او وضعیت بدنی بهتری از من دارد و یک چهرۀ به‌یادماندنی و زیبا.‏ 350 00:23:16,880 --> 00:23:20,360 به این فکر می‌کنم که اگر مثل او بودم...‏ 351 00:23:20,960 --> 00:23:23,400 تمام اتفاقات بد از من دور می‌شدند.»‏ 352 00:23:23,400 --> 00:23:25,920 این غیرانسانیه.‏ 353 00:23:28,040 --> 00:23:30,000 لعنت، فرانسیس.‏ 354 00:23:31,000 --> 00:23:32,920 واقعاً منو اینطوری می‌بینی؟ 355 00:23:33,880 --> 00:23:36,163 فکر کردی تنها نقش من توی دنیا اینه که...‏ 356 00:23:36,187 --> 00:23:39,000 برخلاف توی بی‌نوا بدون سختی و دردسر زندگی‌ کنم؟ 357 00:23:44,960 --> 00:23:47,000 فکر نکنم دیگه بتونم دوستت باشم.‏ 358 00:23:49,950 --> 00:23:51,830 نمی‌خوام توی زندگیم باشی.‏ 359 00:25:26,920 --> 00:25:28,720 می‌شه درباره‌ش حرف بزنیم؟ 360 00:25:33,720 --> 00:25:35,440 چیزی نیست که درباره‌ش حرف بزنیم.‏ 361 00:25:35,939 --> 00:25:37,096 فرانسیس.‏ 362 00:25:43,087 --> 00:25:44,607 می‌خوای ترکش کنم؟ 363 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 نه.‏ 364 00:25:59,320 --> 00:26:01,080 دیگه نمی‌دونم...‏ 365 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 چطور به این رابطه ادامه بدم.‏ 366 00:26:08,240 --> 00:26:10,520 گمونم دارم بد مدیریتش می‌کنم.‏ 367 00:26:16,600 --> 00:26:18,456 متنفرم از اینکه به‌خاطر من انقدر ناراحت باشی.‏ 368 00:26:25,840 --> 00:26:27,929 شاید بهتره دیگه از هم جدا بشیم.‏ 369 00:26:32,880 --> 00:26:34,280 اینو می‌خوای؟ 370 00:26:40,800 --> 00:26:41,880 آره.‏ 371 00:26:57,080 --> 00:26:58,360 عاشقتم.‏ 372 00:27:01,163 --> 00:27:02,403 می‌دونم.‏ 373 00:27:03,890 --> 00:27:06,890 ♪ Killer + The Sound آهنگ ♪ ♪ Abby Gundersen از ♪ 374 00:27:07,432 --> 00:27:14,432 ‏« ترجمه از: صاحب »‏ .:: @SAHEB2485 ::. 375 00:27:14,664 --> 00:27:21,664 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 376 00:27:21,959 --> 00:27:28,959 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com