1 00:00:19,566 --> 00:00:24,566 এক্সপ্লোসিভস্কুল https://twitter.com/kaboomskull দ্বারা সরবরাহ করা হয়েছে 2 00:00:27,194 --> 00:00:32,197 আমি যা জিজ্ঞাসা করি তা হল একটি লম্বা জাহাজ এবং একটি তারকা যা তাকে পালানোর জন্য। 3 00:00:33,767 --> 00:00:35,901 আমি যা জিজ্ঞাসা করি তা হল একটি লম্বা জাহাজ এবং একটি তারকা যা তাকে পালানোর জন্য। 4 00:00:37,137 --> 00:00:41,766 আমি যা জিজ্ঞাসা করি তা হল একটি লম্বা জাহাজ এবং একটি তারকা যা তাকে পালানোর জন্য। 5 00:00:41,808 --> 00:00:44,903 ইহা কি যথেষ্ট? 6 00:00:44,945 --> 00:00:45,810 হ্যাঁ। 7 00:00:47,848 --> 00:00:49,207 আমি কি এটা রাখতে পারি কারণ এটা ভালো লেখা আছে, 8 00:00:49,249 --> 00:00:50,809 যা, আমি এটা ফ্রেম করতে পারি, আমি পারিনি? 9 00:00:50,851 --> 00:00:52,143 হ্যাঁ, এর সব আবার আছে. 10 00:00:55,656 --> 00:00:56,821 হ্যালো রাজকুমারী. 11 00:01:35,228 --> 00:01:37,289 তুমি কি সকাল পর্যন্ত অপেক্ষা করবে না বন্ধু? 12 00:01:37,331 --> 00:01:38,757 এটা আমাকে ভাল বোধ করা হবে. 13 00:01:38,799 --> 00:01:40,859 আমি ভয় পাই না, যদি আমি এখন না চলে যাই, 14 00:01:40,901 --> 00:01:42,727 আমি ওয়েকফিল্ডের সাথে আমার বাগদান করব না, 15 00:01:42,769 --> 00:01:45,096 এবং তিনি এমন একজন মানুষ নন যিনি অপেক্ষা করতে পছন্দ করেন। 16 00:01:45,138 --> 00:01:48,800 খুব ভাল, কিন্তু এটা রেকর্ড করা যাক অফার ছিল. 17 00:01:48,842 --> 00:01:50,936 যত্ন নিন, জন ল, নিজের যত্ন নিন। 18 00:01:50,978 --> 00:01:54,105 এবং আপনি রজার, এবং অবশ্যই মউড, 19 00:01:54,147 --> 00:01:56,341 তোমার সেই মূল্যবান মেয়ে। 20 00:01:56,383 --> 00:02:00,612 আপনি গর্বিত হওয়া উচিত রজার, একটি সবচেয়ে স্টার্লিং কাজ 21 00:02:00,654 --> 00:02:02,714 আপনি এলিজাবেথের মৃত্যুর পর থেকে করেছেন। 22 00:02:02,756 --> 00:02:05,350 ধন্যবাদ, জন. কিন্তু দয়া করে, খেয়াল রাখবেন। 23 00:02:05,392 --> 00:02:08,019 পথ থেকে বিপথগামী হয়ো না। এই মুহূর্তে না. 24 00:02:08,061 --> 00:02:10,121 সেই বনের মধ্যে মন্দ লুকিয়ে আছে। 25 00:02:10,163 --> 00:02:12,023 গল্প ছাড়া আর কিছু নয়। 26 00:02:12,065 --> 00:02:15,794 একটি গল্প? এটা বাস্তব, ঈশ্বর আমার সাক্ষী হিসাবে, আমি আপনাকে নিশ্চিত. 27 00:02:15,836 --> 00:02:19,097 এই দেয়ালের মতো বাস্তব, আপনি এবং আমি এখন এখানে, 28 00:02:19,139 --> 00:02:21,633 যে ঝড় আমরা শুনতে হিসাবে বাস্তব. 29 00:02:21,675 --> 00:02:24,769 একটি ঝড় আসছে, জন ল. চিন্তা - ভাবনা. 30 00:02:30,951 --> 00:02:34,713 হে ঈশ্বর, আমাদের স্বর্গীয় পিতা, যার মহিমা পূর্ণ 31 00:02:34,755 --> 00:02:37,048 সমগ্র সৃষ্টি এবং যার উপস্থিতি 32 00:02:37,090 --> 00:02:40,652 আমরা যেখানেই যাই সেখানে অনুভব করি। 33 00:02:40,694 --> 00:02:43,722 যারা ভ্রমণ করেন, তাদের ঘিরে রাখুন 34 00:02:43,764 --> 00:02:47,325 আপনার প্রেমময় যত্নে, তাদের প্রতিটি বিপদ থেকে রক্ষা করুন 35 00:02:47,367 --> 00:02:49,828 এবং তাদের নিরাপদে তাদের যাত্রার শেষ পর্যন্ত নিয়ে যান, 36 00:02:49,870 --> 00:02:52,831 আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে, আমেন। 37 00:02:58,812 --> 00:02:59,177 শুভরাত্রি, বাবা। 38 00:03:00,881 --> 00:03:03,842 ভালো করে ঘুমাও, আমার ফর্সা বাচ্চা। 39 00:03:05,986 --> 00:03:08,680 জনাব আইন তার যাত্রা পথ তৈরি করেছেন? 40 00:03:08,722 --> 00:03:11,423 সে করেছিল. এবং তাই ঘুমাতে. 41 00:03:13,126 --> 00:03:16,021 তোমার মা কত গর্বিত হবে যদি সে এখন তোমাকে দেখতে পেত। 42 00:03:59,206 --> 00:04:00,105 হ্যালো? 43 00:04:13,954 --> 00:04:15,520 আমি বলি, ওখানে কে যায়? 44 00:04:25,232 --> 00:04:27,031 তুমি এখানে কি করছ, বাচ্চা? 45 00:04:28,068 --> 00:04:31,169 হারিয়ে গেলে? 46 00:04:34,808 --> 00:04:35,507 শিশু? 47 00:10:19,319 --> 00:10:20,384 হ্যালো? 48 00:10:28,561 --> 00:10:29,694 হারিয়ে গেলে? 49 00:10:35,702 --> 00:10:36,834 তুমি ঠিক আছ? 50 00:10:58,791 --> 00:10:59,690 হ্যাঁ? 51 00:11:01,227 --> 00:11:02,927 ওহ, আরে, আঙ্কেল আলফ্রেড। 52 00:11:04,497 --> 00:11:06,430 না, আমি দেরি করে কাজ করছিলাম। 53 00:11:08,334 --> 00:11:09,233 ছিঃ। 54 00:11:11,504 --> 00:11:13,437 চাচা আলফ্রেড, শান্ত হও। 55 00:11:15,608 --> 00:11:17,268 হ্যাঁ, ঠিক আছে, ঠিক আছে। 56 00:11:17,310 --> 00:11:19,477 আমাকে স্নান করতে দাও এবং আমি উপরে চলে যাব। ঠিক আছে? 57 00:11:20,413 --> 00:11:22,140 ঠিক আছে. তোমাকে ভালোবাসি. 58 00:11:22,182 --> 00:11:23,241 শীঘ্রই আবার দেখা হবে. 59 00:12:20,940 --> 00:12:24,702 মাতিলদা, তোমার বাবা নেই। 60 00:12:24,744 --> 00:12:25,643 অনুপস্থিত? 61 00:12:26,713 --> 00:12:28,940 আপনি শেষ কবে তার সাথে কথা বলেছিলেন? 62 00:12:28,982 --> 00:12:31,842 সম্ভবত গত মাসে, কিন্তু আপনি জানেন, 63 00:12:31,884 --> 00:12:34,779 এটা তার জন্য অস্বাভাবিক নয়, বিশেষ করে যখন সে লিখছে 64 00:12:34,821 --> 00:12:36,414 অথবা একটি নেতৃত্ব অনুসরণ. 65 00:12:36,456 --> 00:12:37,521 অস্বাভাবিক। 66 00:12:39,525 --> 00:12:40,524 এটা কি? 67 00:12:42,328 --> 00:12:44,388 আরে উঠো না। এটা কি? 68 00:12:44,430 --> 00:12:47,258 ওখানে. টেবিলের উপর. 69 00:12:52,372 --> 00:12:53,537 যে এক, আমার প্রিয়. 70 00:13:00,947 --> 00:13:02,680 এই কি সে কাজ করছিল? 71 00:13:03,483 --> 00:13:06,484 প্যান্ডেল হিলের ভূতুড়ে। 72 00:13:07,453 --> 00:13:08,846 পেন্ডেল? 73 00:13:08,888 --> 00:13:10,748 ইংল্যান্ডে, উহ... 74 00:13:10,790 --> 00:13:15,319 তিনি একজন রজার নওয়েলের দুর্দশা অনুসরণ করছিলেন, 75 00:13:15,361 --> 00:13:20,431 তিনি একজন ম্যাজিস্ট্রেট ছিলেন, শান্তির একজন বিচারপতি, যদি আপনি চান, 76 00:13:21,701 --> 00:13:26,397 কিন্তু, অবশ্যই, তিনি একজন জাদুকরী শিকারীও ছিলেন। 77 00:13:26,439 --> 00:13:28,432 আমরা কত দূরে কথা বলছি? 78 00:13:28,474 --> 00:13:33,544 1612. পেন্ডল হিলের উপরে মালকিন টাওয়ার। 79 00:13:35,581 --> 00:13:38,509 এই শব্দটি কয়েকবার দেখা যাচ্ছে, ডেম- 80 00:13:38,551 --> 00:13:42,480 - ডেমডাইকে। মালকিন টাওয়ার ছিল তার বাড়ি। 81 00:13:42,522 --> 00:13:44,989 ডেমডাইক, এটা একটা- 82 00:13:46,359 --> 00:13:50,895 - ধূর্ত মহিলা, তবে অবশ্যই, তিনি একজন ছিলেন- 83 00:13:51,631 --> 00:13:53,024 - একটি ডাইনী. 84 00:13:53,066 --> 00:13:56,927 এবং ডেমডাইক তাদের সবার মধ্যে সবচেয়ে ভয় পেয়েছিলেন। 85 00:13:56,969 --> 00:14:01,432 তিনি তার নাতনী, জেনেট ডিভাইসকে পাঠাবেন, 86 00:14:01,474 --> 00:14:05,636 পুরুষদের টাওয়ারে ফিরিয়ে আনার জন্য জঙ্গলের মধ্যে। 87 00:14:05,678 --> 00:14:07,605 আর তাই এই রিচার্ড নওয়েল- 88 00:14:07,647 --> 00:14:09,607 - রজার নওয়েল। 89 00:14:09,649 --> 00:14:11,542 তিনি সমাজে তার ভূমিকা দেখেছেন 90 00:14:11,584 --> 00:14:15,720 নন-কনফর্মিস্টদের চিহ্নিত করার জন্য, একটি জাদুকরী থেকে কিছু 91 00:14:17,056 --> 00:14:21,519 একজন ক্যাথলিকের কাছে এবং তারপর তাদের বিচারের মুখোমুখি করা। 92 00:14:21,561 --> 00:14:25,456 রজার নওয়েল তার মেয়ে ডেমডাইকে গ্রেফতার করেন 93 00:14:25,498 --> 00:14:26,624 এবং তার নাতনী, 94 00:14:26,666 --> 00:14:30,468 মালকিন টাওয়ার মাটিতে পুড়িয়ে দেওয়ার আগে। 95 00:14:31,671 --> 00:14:35,733 এবং এখন কুখ্যাত পেন্ডল উইচ ট্রায়ালে, 96 00:14:35,775 --> 00:14:40,004 জেনেটের দাবি তার মা ও দাদি 97 00:14:40,046 --> 00:14:42,640 সত্যিই ডাইনি ছিল. 98 00:14:42,682 --> 00:14:45,009 সে কি তার নিজের পরিবার চালু করেছে? 99 00:14:45,051 --> 00:14:47,378 তাদের মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হয়। 100 00:14:47,420 --> 00:14:48,846 জেনেট সম্পর্কে কি? 101 00:14:48,888 --> 00:14:50,721 জেনেট তাদের সঙ্গে সাজা হয়। 102 00:14:51,958 --> 00:14:53,784 তার সাক্ষ্য তাকে বাঁচানোর জন্য যথেষ্ট ছিল না, 103 00:14:53,826 --> 00:14:55,720 গরীব ছোট জিনিস, 104 00:14:55,762 --> 00:14:59,423 এবং তারপর সে সমস্ত রেকর্ড থেকে অদৃশ্য হয়ে গেল। 105 00:14:59,465 --> 00:15:02,660 ইতিহাসের বই তাকে মনে রাখে না। 106 00:15:02,702 --> 00:15:06,564 - সে কোথায় গেল? - কিংবদন্তি আছে সে পালিয়ে গেছে। 107 00:15:06,606 --> 00:15:08,906 সে আবার জঙ্গলে ছুটে গেল, 108 00:15:10,443 --> 00:15:12,136 কিন্তু সে পথ থেকে বিচ্যুত হয় 109 00:15:12,178 --> 00:15:13,978 এবং তার বাড়ির পথ খুঁজে পাচ্ছিল না। 110 00:15:15,448 --> 00:15:18,682 এবং ডেমডাইক চিরকাল সেই বনকে তাড়া করবে, 111 00:15:19,919 --> 00:15:23,614 তার নাতনীকে খুঁজছেন এবং প্রতিশোধ চাইছেন 112 00:15:23,656 --> 00:15:27,385 তার নিজের এবং তার মেয়ের মৃত্যুর জন্য। 113 00:15:27,427 --> 00:15:29,053 আর রজার? 114 00:15:29,095 --> 00:15:31,962 রজার নওয়েল এটাকে তার জীবনের মিশন বানিয়েছেন 115 00:15:33,132 --> 00:15:38,202 জেনেট ডিভাইস খুঁজে পেতে. 116 00:15:39,439 --> 00:15:42,807 তোমার বাবা নওয়েলের পদচিহ্ন অনুসরণ করছিলেন 117 00:15:43,676 --> 00:15:45,603 যখন তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন। 118 00:15:45,645 --> 00:15:47,812 যে নোটবুক পিছনে রেখে? 119 00:15:49,182 --> 00:15:51,642 ইদানীং সে কিছুটা অপ্রস্তুত। 120 00:15:51,684 --> 00:15:52,910 আপনি কি নিশ্চিত তিনি অনুপস্থিত? 121 00:15:52,952 --> 00:15:54,612 ওহ, তিনি অনুপস্থিত. 122 00:15:54,654 --> 00:15:57,681 আমি সেখানকার স্থানীয় পুলিশকে জানিয়েছি, 123 00:15:57,723 --> 00:16:01,018 কিন্তু তারা তাকে খুঁজতে খুব একটা আগ্রহী বলে মনে হয় না। 124 00:16:01,060 --> 00:16:05,589 তিনি বলেন, পর্যটকরা সব সময় সেখানে যায়। 125 00:16:05,631 --> 00:16:10,000 শেষের দিন, কখনও কখনও সপ্তাহের জন্য অদৃশ্য হয়ে যায় 126 00:16:12,038 --> 00:16:14,698 আমি চাই তুমি তাকে খুঁজতে যাও। 127 00:16:14,740 --> 00:16:16,667 - আমাকে? - আমি তোমার জন্য একটি ফ্লাইট বুক করেছি 128 00:16:16,709 --> 00:16:19,203 LAX থেকে আগামীকাল সকালে। 129 00:16:19,245 --> 00:16:21,645 যে সব যত্ন নেওয়া হয়. 130 00:16:22,882 --> 00:16:27,952 এখন আমি সেখানে একজন স্থানীয় গাইড আর্থারের সাথে যোগাযোগ করেছি। 131 00:16:30,756 --> 00:16:31,989 সে তোমার যত্ন নেবে। 132 00:16:33,059 --> 00:16:34,685 সে তোমাকে পাহাড়ে নিয়ে যাবে। 133 00:16:34,727 --> 00:16:37,855 আঙ্কেল আলফ্রেড, আপনি কি সত্যিই নিশ্চিত যে তিনি 134 00:16:37,897 --> 00:16:39,523 'কারণ আমি বলতে চাচ্ছি, এটা অস্বাভাবিক নয়। 135 00:16:39,565 --> 00:16:44,094 মাতিলদা, আরও একটি জিনিস আপনার জানা উচিত। 136 00:17:31,751 --> 00:17:34,011 "রজার নোভেল, জাস্টিস অফ দ্য পিস। 137 00:17:34,053 --> 00:17:37,081 গুড স্যার, আমি জিজ্ঞাসা করতে লিখছি যে কারো হয়তো কোন কথা আছে কিনা 138 00:17:37,123 --> 00:17:38,916 আমাদের বন্ধু জন ল এর. 139 00:17:38,958 --> 00:17:42,152 গত মঙ্গলবার তিনি আমার সাথে তার অ্যাপয়েন্টমেন্ট রাখেননি। 140 00:17:42,194 --> 00:17:44,021 এটা তার জন্য সবচেয়ে বেশি চরিত্রের বাইরে 141 00:17:44,063 --> 00:17:45,930 এবং আমার জন্য বড় উদ্বেগের কারণ। 142 00:17:46,866 --> 00:17:48,526 পিতা. 143 00:17:48,568 --> 00:17:50,628 মউড, নিজেকে প্রস্তুত কর যাতে আমাদের অবশ্যই যাত্রা শুরু করতে হবে 144 00:17:50,670 --> 00:17:52,229 গুরুত্বপূর্ণ একটি যাত্রায়. 145 00:17:52,271 --> 00:17:55,733 - এটা কি, প্রার্থনা বল? - আমাদের ভালো বন্ধু জন ল 146 00:17:55,775 --> 00:17:57,975 গত মঙ্গলবার গন্তব্যে পৌঁছাননি। 147 00:17:59,111 --> 00:18:02,106 সেই ঝড়ের রাত। আমি তার জন্য খুব ভয় পাই। 148 00:18:02,148 --> 00:18:04,208 আপনি কি এটা তার মনে করেন? 149 00:18:04,250 --> 00:18:05,976 - জেনেট ডিভাইস? - হ্যাঁ বাবা। 150 00:18:06,018 --> 00:18:08,946 আমি করি, বাচ্চা। আমি করি. 151 00:18:08,988 --> 00:18:11,682 এটি অবশ্যই শেষ হবে, প্যান্ডেল হিলের এই ভুতুড়ে। 152 00:18:11,724 --> 00:18:13,833 কিন্তু আমি কি কাজে লাগতে পারি? 153 00:18:13,875 --> 00:18:15,986 যদিও আমার সন্দেহ সঠিক হলে নিরাপদ নয়। 154 00:18:16,028 --> 00:18:19,857 এবং আমার সাথে, প্রকৃতপক্ষে, আমি মনে করি আপনি দুর্দান্ত কাজে লাগতে পারেন। 155 00:18:19,899 --> 00:18:21,992 এখন এসো, জলদি কর প্রিয় কন্যা। 156 00:18:22,034 --> 00:18:23,227 আমাদের অবশ্যই চ্যাপেল পরিদর্শন করতে হবে এবং প্রার্থনা করতে হবে 157 00:18:23,269 --> 00:18:24,862 আমরা যাওয়ার আগে ফাদার গ্রান্থামের সাথে। 158 00:20:08,007 --> 00:20:13,077 আরে। মাতিল্ডা রিচার্ডসন, আমার একটা রুম বুক করা আছে। 159 00:20:17,016 --> 00:20:19,410 আমি আমার বাবাকে খুঁজছি, তিনি এখানে হারিয়ে গেছেন, 160 00:20:19,452 --> 00:20:21,118 - তুমি কি তাকে দেখেছ? - না। 161 00:20:25,891 --> 00:20:28,025 রুম সেখানে, বাম দিকে. 162 00:20:29,995 --> 00:20:32,129 আহ, ধন্যবাদ. 163 00:20:34,500 --> 00:20:37,995 এবং যদি আপনি সেখানে বনে যাওয়ার কথা ভাবছেন, 164 00:20:38,037 --> 00:20:39,903 পথ থেকে দূরে সরে যাবেন না। 165 00:21:47,106 --> 00:21:52,075 সমস্ত বিশ্বের সমস্ত শহরের সমস্ত জিন জয়েন্টগুলির মধ্যে, 166 00:21:53,112 --> 00:21:54,812 সে আমার মধ্যে পদচারণা করে। 167 00:21:56,949 --> 00:22:00,210 পেন্ডলে স্বাগতম, মাতিলদা রিচার্ডসন। 168 00:22:00,252 --> 00:22:02,219 - আর্থার? - তাই তারা বলে. 169 00:22:03,189 --> 00:22:04,588 তাহলে আপনি কি হবে? 170 00:22:05,825 --> 00:22:07,484 - তোমার বিষ কি? - ওটা কী? 171 00:22:07,526 --> 00:22:10,020 - আইরিশ শ্যাম্পেন। - আমি পাশ করব. 172 00:22:10,062 --> 00:22:11,989 আমি একটি হুইস্কি পেতে পারি, দয়া করে? ঝরঝরে। 173 00:22:12,031 --> 00:22:14,224 এখন এখানে সিদ্ধান্ত নিতে আসা. 174 00:22:14,266 --> 00:22:18,028 হুইস্কি আছে তারপর হুইস্কি আছে। 175 00:22:18,070 --> 00:22:21,565 দুটি লাল স্তন, ডাবল ঝরঝরে। 176 00:22:21,607 --> 00:22:26,877 "খাঁচায় একটি রবিন রেডব্রেস্ট সমস্ত স্বর্গকে ক্রোধে ফেলে দেয়।" 177 00:22:28,047 --> 00:22:30,841 - উইলিয়াম ব্লেক? - ওহ, শুধু একটি সুন্দর মুখ নয়. 178 00:22:30,883 --> 00:22:33,076 তুমি কি আমাকে সুন্দর মনে কর? যে খুব এগিয়ে. 179 00:22:33,118 --> 00:22:35,145 আচ্ছা, আমি সময় নষ্ট করতে পছন্দ করি না। 180 00:22:35,187 --> 00:22:37,447 আমি এটা ডান পেতে পছন্দ. 181 00:22:37,489 --> 00:22:40,117 - এটা নিচে? - এটার নাব. 182 00:22:40,159 --> 00:22:42,319 আমি বলতে পারি তুমি আমার মামার বন্ধু। 183 00:22:42,361 --> 00:22:43,987 সে কেমন আছে? 184 00:22:44,029 --> 00:22:46,557 তিনি কি এখনও সেই হাওয়াইয়ান শার্ট দোলাচ্ছেন? 185 00:22:46,599 --> 00:22:48,125 সে আমার বাবাকে নিয়ে চিন্তিত। 186 00:22:48,167 --> 00:22:50,928 আমরা দুজনেই সত্যিই চিন্তিত। 187 00:22:50,970 --> 00:22:53,503 আমি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেছি, স্পষ্টতই. 188 00:22:55,074 --> 00:22:58,068 এখানে পুলিশ, তারা এই জিনিস গুরুত্ব সহকারে নেয় না. 189 00:22:58,110 --> 00:23:01,238 যদি এটি একজন ব্যক্তি না হয় তবে এটি অন্য। 190 00:23:01,280 --> 00:23:04,107 অনেক বাচ্চারা এখানে আসে এবং তারপরে সেগুলি আছে 191 00:23:04,149 --> 00:23:07,344 যারা নিজেদের খুঁজে বের করার চেষ্টা করছে। 192 00:23:07,386 --> 00:23:09,546 এবং তারপর অন্য যারা চেষ্টা করছে 193 00:23:09,588 --> 00:23:11,915 অন্য কিছু খুঁজে পেতে। 194 00:23:11,957 --> 00:23:14,184 - অন্যকিছু? - অন্ধকারে. 195 00:23:14,226 --> 00:23:17,394 - আপনি এটা বিশ্বাস করেন? - প্যান্ডেল হিলের ভূতুড়ে। 196 00:23:19,164 --> 00:23:22,459 "এবং যদি আপনি একটি অতল গহ্বরের দিকে দীর্ঘক্ষণ তাকিয়ে থাকেন- 197 00:23:22,501 --> 00:23:25,102 - পাতালও তোমার দিকে তাকিয়ে আছে।" 198 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 সুতরাং, আপনি একজন এলএ মেয়ে, 199 00:23:29,074 --> 00:23:31,468 তাই আপনি কিভাবে হাইক করতে জানেন। 200 00:23:31,510 --> 00:23:33,237 আপনি অবশ্যই নিজের যত্ন নিন। 201 00:23:33,279 --> 00:23:34,905 ওহ, আমি নিজের যত্ন নিতে পারি। 202 00:23:34,947 --> 00:23:36,573 এবং এখনও আমি এখানে. 203 00:23:36,615 --> 00:23:37,474 এখানে আপনি. 204 00:23:37,516 --> 00:23:41,645 আমি তোমার চাচাকে কথা দিয়েছিলাম তোমাকে রক্ষা করব। 205 00:23:41,687 --> 00:23:43,547 আর তুমি আমার বাবাকে খুঁজে পাবে। 206 00:23:43,589 --> 00:23:45,522 আমি এমন প্রতিশ্রুতি দিই না যা আমি রাখতে পারি না। 207 00:23:46,625 --> 00:23:49,226 এবং এটি এমন একটি প্রতিশ্রুতি যা আমি রাখতে পারিনি। 208 00:23:50,129 --> 00:23:52,089 আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করব, মাতিলদা, 209 00:23:52,131 --> 00:23:56,266 কিন্তু আপনাকে সবচেয়ে খারাপের জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে। 210 00:23:57,102 --> 00:23:58,001 আমি দুঃখিত. 211 00:24:00,673 --> 00:24:02,239 আমরা প্রথম আলোতে চলে যাব। 212 00:24:03,175 --> 00:24:05,242 কিছু জিনিস আপনাকে প্রথমে দেখতে হবে। 213 00:24:06,712 --> 00:24:09,206 ওহ, তোমাকে একটু বিশ্রাম নিতে হবে। 214 00:24:09,248 --> 00:24:11,575 এটি একটি পরিষ্কার মাথা রাখা অর্থ প্রদান করে. 215 00:24:11,617 --> 00:24:15,979 নইলে মন, চালাকি খেলতে পারে। 216 00:24:16,021 --> 00:24:17,347 প্লিজ, আমাকে এগুলো পেতে দিন। 217 00:24:17,389 --> 00:24:19,082 আমি মনে করি আমার কিছু ব্রিটিশ পাউন্ড আছে। 218 00:24:19,124 --> 00:24:21,224 আরে না, রাজকুমারী। আমি এটা পেয়েছি. 219 00:24:23,162 --> 00:24:24,454 - কোন সমস্যা? - শুধু শুনিনি 220 00:24:24,496 --> 00:24:27,597 - কিছুক্ষণের মধ্যে। - একজন মানুষ একটি মহিলা একটি পানীয় কিনতে? 221 00:24:29,234 --> 00:24:30,994 রাজকুমারী বলা হচ্ছে। 222 00:24:31,036 --> 00:24:33,270 শুধু কিছু কেউ বলতে ব্যবহৃত. 223 00:24:35,607 --> 00:24:37,433 আমার পরিচিত কেউ। 224 00:24:37,475 --> 00:24:39,342 একজন মহিলাকে কখনই পানীয় কিনতে দেবেন না, আমার বাবা আমাকে শিখিয়েছিলেন। 225 00:24:40,446 --> 00:24:43,607 তাই আপনি বাণিজ্যিক এ দ্বারা বন্ধ করা হবে? 226 00:24:43,649 --> 00:24:45,108 হ্যাঁ। 227 00:24:45,150 --> 00:24:47,544 আচ্ছা, তুমি বড় হলে দেখা হবে। 228 00:24:47,586 --> 00:24:50,113 - ধন্যবাদ. - মিষ্টি স্বপ্ন. 229 00:24:50,155 --> 00:24:51,014 শুভ রাত্রি. 230 00:25:14,313 --> 00:25:15,479 এটা কি বাবা? 231 00:25:17,249 --> 00:25:18,348 যদিও এটা অনুভব করতে পারেন? 232 00:25:20,419 --> 00:25:21,318 শুনুন। 233 00:25:24,123 --> 00:25:25,288 আমি কিছু শুনি না। 234 00:25:28,460 --> 00:25:29,359 এটা অনুভব কর. 235 00:25:30,629 --> 00:25:31,528 জেনেট? 236 00:25:34,233 --> 00:25:37,100 জেনেট? নিজেকে দেখাও! 237 00:25:38,237 --> 00:25:40,070 আমি জানি আপনি সেখানে আছেন, জেনেট! 238 00:25:41,740 --> 00:25:43,533 নিজেকে দেখাও! 239 00:25:52,084 --> 00:25:57,154 নিজেকে দেখাও! 240 00:28:05,350 --> 00:28:06,249 হ্যালো? 241 00:29:30,402 --> 00:29:31,468 কে ওখানে? 242 00:29:44,483 --> 00:29:47,544 এটা বাস্তব নয়, এটা বাস্তব নয়, এটা বাস্তব নয়, এটা বাস্তব নয়, 243 00:29:47,586 --> 00:29:51,554 এটা বাস্তব নয়, এটা বাস্তব নয়, এটা বাস্তব নয়, 244 00:29:52,791 --> 00:29:57,560 এটা বাস্তব নয়, এটা বাস্তব নয়, এটা বাস্তব নয়, এটা বাস্তব নয়। 245 00:31:16,108 --> 00:31:17,801 বাবা, দেখ! 246 00:31:17,843 --> 00:31:19,809 বাচ্চা না, সাবধান। 247 00:32:22,874 --> 00:32:24,968 - শুভ সকাল, যুবতী. - সুপ্রভাত. 248 00:32:25,010 --> 00:32:28,471 - তুমি কি বিশ্রাম পেয়েছ? - আসলে না, আমি... 249 00:32:28,513 --> 00:32:30,547 - জেট ল্যাগ? - এরকম কিছু. 250 00:32:31,149 --> 00:32:32,675 প্রথম কি? 251 00:32:32,717 --> 00:32:36,613 সেন্ট মেরি চার্চ। এটা ঐতিহ্য। 252 00:32:36,655 --> 00:32:39,883 একটি আচার, যদি আপনি চান, যারা উদ্যোগ তাদের জন্য 253 00:32:39,925 --> 00:32:42,018 অন্ধকারের সন্ধানে জঙ্গলে, 254 00:32:42,060 --> 00:32:45,522 প্রথমে ফাদার মাইকেলের কাছ থেকে আশীর্বাদের জন্য সেখানে যান। 255 00:32:45,564 --> 00:32:48,625 - আমি নাস্তিক। - আপনি একটি সহস্রাব্দ. 256 00:32:48,667 --> 00:32:50,727 না, আমি নাস্তিক। 257 00:32:50,769 --> 00:32:53,129 - তুমি ঈশ্বরে বিশ্বাস কর না? - আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করি না। 258 00:32:53,171 --> 00:32:55,465 তা ছাড়া, আপনি ঈশ্বরের অভিনয় করতে পারবেন না 259 00:32:55,507 --> 00:32:57,100 শয়তানের সাথে পরিচিত না হয়ে। 260 00:32:57,142 --> 00:32:58,768 আচ্ছা, আপনাকে ঈশ্বরে বিশ্বাস করতে হবে না, 261 00:32:58,810 --> 00:33:01,044 আপনি শুধু ঐতিহ্য বিশ্বাস আছে. 262 00:33:02,180 --> 00:33:04,007 আর ফাদার মাইকেল ছিলেন শেষ মানুষদের একজন 263 00:33:04,049 --> 00:33:04,948 তোমার বাবাকে দেখতে। 264 00:33:09,254 --> 00:33:12,048 তুমি কি আমাকে মাফ করবে? আমি এটা নিতে হবে. 265 00:33:12,090 --> 00:33:13,650 বিশেষ করে যদি আমরা পাহাড়ে উঠি 266 00:33:13,692 --> 00:33:15,018 সারাদিন সেবা ছাড়া। 267 00:33:15,060 --> 00:33:17,020 - অামি কি অপেক্ষা করব? - না, এগিয়ে যাও। 268 00:33:17,062 --> 00:33:18,655 আমি করব, আমি ঠিক সেখানেই থাকব। 269 00:33:22,234 --> 00:33:23,132 হ্যালো? 270 00:34:10,749 --> 00:34:12,275 - মাতিলদা। - সৃষ্টিকর্তা! 271 00:34:12,317 --> 00:34:15,011 ওয়েল, বেশ না. 272 00:34:15,053 --> 00:34:17,854 আমি আপনাকে চমকে দেওয়ার জন্য দুঃখিত। 273 00:34:18,757 --> 00:34:21,518 প্রিয় মেয়ে, তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে তুমি ভূত দেখেছ। 274 00:34:21,560 --> 00:34:23,219 আমি দুঃখিত. আমি ভাবি... 275 00:34:23,261 --> 00:34:25,588 আসো, বসো আমার বাচ্চা। 276 00:34:28,867 --> 00:34:30,860 এই জায়গার বয়স কত? 277 00:34:30,902 --> 00:34:35,038 মূল চ্যাপেলটি 1500 এর দশকে নির্মিত হয়েছিল। 278 00:34:36,608 --> 00:34:38,601 আমি মনে করি গরম এবং পায়রা 279 00:34:38,643 --> 00:34:40,109 একই সময়ে ইনস্টল করা হয়েছিল। 280 00:34:41,780 --> 00:34:44,908 এবং কয়েক বছর আগে, এটি বিশ্বস্তভাবে পুনরুদ্ধার করা হয়েছিল 281 00:34:44,950 --> 00:34:46,115 পর্যটকদের জন্য, 282 00:34:48,587 --> 00:34:51,921 কিন্তু আপনি ইতিহাস পাঠের জন্য এখানে একজন পর্যটক নন। 283 00:34:53,758 --> 00:34:54,657 আপনি কেমন আছেন? 284 00:34:55,760 --> 00:34:56,886 তোমাকে খুব চিন্তিত দেখাচ্ছে। 285 00:34:56,928 --> 00:34:59,756 আমি আছি, আমার বাবা নিখোঁজ। 286 00:34:59,798 --> 00:35:02,592 আমার চাচা পুলিশকে জানিয়েছিলেন, কিন্তু... 287 00:35:02,634 --> 00:35:04,233 তিনি এখানে প্রার্থনা করতে এসেছেন। 288 00:35:05,804 --> 00:35:08,871 তার আগে এবং পরে অনেক আছে। 289 00:35:11,843 --> 00:35:12,909 তার মনে হচ্ছিল 290 00:35:15,647 --> 00:35:19,075 আপনার মত, একটি চিন্তিত আত্মা। 291 00:35:19,117 --> 00:35:20,016 চিন্তিত? 292 00:35:22,120 --> 00:35:23,019 নিখোঁজ. 293 00:35:24,889 --> 00:35:28,117 তবে যারা ঘুরে বেড়ায় তারা সবাই হারিয়ে যায় না, আমার প্রিয়। 294 00:35:28,159 --> 00:35:29,619 সে অনুপস্থিত! 295 00:35:29,661 --> 00:35:30,787 - এখন না, - আমার চাচা পুলিশকে অবহিত করেছেন, 296 00:35:30,829 --> 00:35:32,789 নিজেকে কাজে লাগাবেন না। 297 00:35:32,831 --> 00:35:33,990 অনুগ্রহ করে, আমাকে শুধু তাকে খুঁজে বের করতে হবে। 298 00:35:34,032 --> 00:35:37,126 তুমি, বিশ্বাস করো না, তাই না? 299 00:35:37,168 --> 00:35:39,836 ভিতরে... 300 00:35:41,072 --> 00:35:42,205 আমাদের বাবার মধ্যে। 301 00:35:46,878 --> 00:35:47,944 না. 302 00:35:52,117 --> 00:35:54,250 তুমি কিসে বিশ্বাস কর? 303 00:36:00,358 --> 00:36:01,791 আমি আশায় বিশ্বাস করি। 304 00:36:03,862 --> 00:36:06,195 আশা. আশা. 305 00:36:08,366 --> 00:36:09,799 কি একটি বিস্ময়কর জিনিস. 306 00:36:10,902 --> 00:36:13,803 কারণ আশা ছাড়া, আমরা কি পেয়েছি? 307 00:36:16,941 --> 00:36:19,108 তোমার বাবা বিশ্বাস করেছিল। 308 00:36:20,311 --> 00:36:21,210 সে করেছিল? 309 00:36:22,847 --> 00:36:24,080 এবং আসুন আমরা তার জন্য দোয়া করি। 310 00:36:31,890 --> 00:36:34,323 হে ঈশ্বর, আমাদের স্বর্গীয় পিতা, 311 00:36:35,927 --> 00:36:38,127 যার মহিমা সমগ্র সৃষ্টিকে পূর্ণ করে, 312 00:36:39,297 --> 00:36:41,958 এবং যার উপস্থিতি আমরা যেখানেই যাই সেখানেই খুঁজে পাই। 313 00:36:43,968 --> 00:36:45,735 যারা ভ্রমণ করেন তাদের রক্ষা করুন, 314 00:36:46,938 --> 00:36:49,072 আপনার ভালবাসার যত্নে তাদের ঘিরে রাখুন, 315 00:36:49,908 --> 00:36:51,908 তাদের সকল বিপদ থেকে রক্ষা করুন, 316 00:36:52,911 --> 00:36:57,146 এবং তাদের নিরাপদে তাদের যাত্রার শেষ পর্যন্ত নিয়ে যান, 317 00:36:58,883 --> 00:37:00,483 আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে। 318 00:37:01,886 --> 00:37:02,885 - আমীন। - আমীন। 319 00:37:05,724 --> 00:37:06,683 আমীন। 320 00:37:10,395 --> 00:37:11,294 আর্থার। 321 00:37:12,430 --> 00:37:13,362 বাবা মাইকেল। 322 00:37:23,007 --> 00:37:24,100 তুমি কি ঠিক আছ? 323 00:37:27,846 --> 00:37:29,479 আমি ভালো আছি. চলো যাই. 324 00:37:31,082 --> 00:37:32,375 ঠিক আছে. 325 00:37:40,258 --> 00:37:45,094 সেন্ট মাইকেল দ্য আর্চেঞ্জেল, যুদ্ধে আমাদের রক্ষা করুন। 326 00:37:47,065 --> 00:37:49,926 পাপাচারের বিরুদ্ধে আমাদের সুরক্ষা হোন 327 00:37:49,968 --> 00:37:51,728 এবং শয়তানের ফাঁদ। 328 00:37:53,538 --> 00:37:56,773 ঈশ্বর তাকে ধমক দিন, আমরা বিনীত প্রার্থনা করি। 329 00:37:58,843 --> 00:38:03,206 আর তুমি কর, হে স্বর্গীয় হোস্টের রাজকুমার, 330 00:38:03,248 --> 00:38:08,317 শয়তান এবং সমস্ত মন্দ আত্মাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করুন 331 00:38:09,988 --> 00:38:13,389 যারা আত্মার ধ্বংসের জন্য পৃথিবীতে ঘুরে বেড়ায়। 332 00:38:15,426 --> 00:38:19,021 আমীন। 333 00:38:36,181 --> 00:38:38,941 আমার ঈশ্বর, এটা সুন্দর. 334 00:38:38,983 --> 00:38:39,882 এটা কি? 335 00:38:40,451 --> 00:38:42,518 এটি ছিল মালকিন টাওয়ার। 336 00:38:43,855 --> 00:38:48,217 ডেমডাইকের বাড়ি, তার এবং তার পরিবারের বাড়ি, 337 00:38:48,259 --> 00:38:50,526 একটি জেনেট ডিভাইস। 338 00:38:51,563 --> 00:38:54,257 রজার নওয়েল, তিনি এটি মাটিতে পুড়িয়ে দিয়েছেন। 339 00:38:54,299 --> 00:38:56,259 আমি আমার বাবার জার্নালে পড়েছিলাম। 340 00:38:56,301 --> 00:38:57,200 সে করেছিল. 341 00:38:58,469 --> 00:39:02,605 প্লটিনাস যেমন মহান লাইব্রেরি জ্বলতে দেখেছিলেন, 342 00:39:03,842 --> 00:39:07,844 লেখা প্রতিটি গল্প ছাই হয়ে গেছে। 343 00:39:09,113 --> 00:39:12,008 কিন্তু সেই গল্পগুলো চলে যায়নি, সত্যিই নয়। 344 00:39:12,050 --> 00:39:15,084 তারা কেবল নতুন গল্পে পরিণত হয়েছিল, একটি কিংবদন্তি, 345 00:39:16,087 --> 00:39:18,354 মহান আগুন নিজেই এক. 346 00:39:20,959 --> 00:39:23,119 সম্ভবত একজন ইতিহাসবিদ হিসেবে আপনার বাবার উচিত ছিল 347 00:39:23,161 --> 00:39:26,022 এমন একটি প্রশ্ন যা অন্য কেউ জিজ্ঞাসা করার সাহস করেনি। 348 00:39:26,064 --> 00:39:27,256 ওটা কী? 349 00:39:27,298 --> 00:39:29,025 এটা কিভাবে পাস আসা কখনও 350 00:39:29,067 --> 00:39:31,901 যে ডাইনি আমরা ভয় পেয়েছিলাম 351 00:39:33,204 --> 00:39:36,966 যারা তাদের জীবন্ত পুড়িয়ে মেরেছে তারা নয়? 352 00:39:37,008 --> 00:39:39,335 তিনি এখানে থাকতেন। আমার বাবা. 353 00:39:39,377 --> 00:39:41,010 বাবা! 354 00:39:42,146 --> 00:39:45,281 আপনি সত্যিই এই জায়গা কত বড় কোন ধারণা আছে. 355 00:39:47,118 --> 00:39:48,217 চলে আসো. আমরা ভাল একটি পদক্ষেপ পেতে. 356 00:40:03,067 --> 00:40:04,227 এটা কি? 357 00:40:04,269 --> 00:40:05,568 মাতিলদা, দেখ। 358 00:40:09,207 --> 00:40:11,968 আপনি ক্লান্ত, আপনি মানসিক চাপ, 359 00:40:12,010 --> 00:40:16,212 তুমি সবেমাত্র ঘুমিয়েছ, তোমার বাবা নেই, 360 00:40:17,448 --> 00:40:20,149 এবং আপনি একটি অদ্ভুত জায়গায় আছেন। 361 00:40:22,053 --> 00:40:23,152 এই জায়গা, 362 00:40:24,622 --> 00:40:28,324 আপনি যদি জিনিসগুলি দেখতে পান তবে সেগুলি বাস্তব নয়। 363 00:40:29,627 --> 00:40:31,193 এটা আপনার মন কৌশল খেলা. 364 00:40:32,964 --> 00:40:34,263 এটা আমাদের সেরা ঘটবে. 365 00:40:40,438 --> 00:40:41,304 ঠিক আছে? 366 00:40:44,242 --> 00:40:45,708 Okey-dokey. এই আমরা যাই. 367 00:40:58,122 --> 00:41:00,556 বাকি পথ আমরা পায়ে হেঁটে যাব। 368 00:41:05,697 --> 00:41:07,123 জন্য যে কি? 369 00:41:07,165 --> 00:41:09,332 বিশ্বাস করো, আমি যদি তোমার জীবন না বাঁচাই, 370 00:41:10,468 --> 00:41:11,334 এই হবে. 371 00:41:16,541 --> 00:41:19,402 - এখানে, আমি তোমাকে সাহায্য করি। - আমি ম্যানেজ করতে পারি। 372 00:41:19,444 --> 00:41:22,204 - ঠিক আছে দুঃখিত. - না আমি দুঃখিত. 373 00:41:22,246 --> 00:41:24,540 আমি শুধু ক্লান্ত, যেমন আপনি বলেছেন. 374 00:41:24,582 --> 00:41:27,276 ওকে-ডকি। 375 00:41:27,318 --> 00:41:28,317 পথ দেখান. 376 00:41:37,228 --> 00:41:39,996 কি ছিল বাবা? আপনি এটা শুনেছেন? 377 00:41:40,765 --> 00:41:42,191 বেশি কিছু না, বাচ্চা। 378 00:41:42,233 --> 00:41:44,126 সম্ভবত শুধুমাত্র একটি প্রাণী. 379 00:41:44,168 --> 00:41:45,995 - তুমি কি নিশ্চিত? - অবশ্যই. 380 00:41:46,037 --> 00:41:47,630 এখন এসো। জলদি করো. 381 00:41:47,672 --> 00:41:49,432 আমাদের এখনো অনেক জমি আছে। 382 00:41:49,474 --> 00:41:50,306 হ্যাঁ, বাবা। 383 00:41:51,376 --> 00:41:52,274 তুমি ঠিক আছো তো? 384 00:41:54,278 --> 00:41:56,072 আমি ক্লান্ত হয়ে যাচ্ছি, বাবা. 385 00:41:56,114 --> 00:41:58,507 আপনি কি কিছুক্ষণ বিশ্রাম নেবেন? 386 00:41:58,549 --> 00:41:59,675 হতে পারে. 387 00:41:59,717 --> 00:42:01,717 অবশ্যই, কিন্তু ক্ষণিকের জন্য। 388 00:42:11,062 --> 00:42:12,555 আমি দুঃখিত, বাবা. 389 00:42:12,597 --> 00:42:13,496 কিসের জন্য দুঃখিত? 390 00:42:14,799 --> 00:42:18,534 সে ক্লান্ত হবে না, তাই না? মা। 391 00:42:20,138 --> 00:42:24,433 ওহ শিশু, এই ধরনের গম্ভীর, দুঃখজনক চিন্তার সময় নয়। 392 00:42:24,475 --> 00:42:27,343 কেন সবসময় তার কথা বলতে দু: খিত হতে হবে? 393 00:42:28,279 --> 00:42:31,741 তাকে খুব ভালবাসত, বাবা। 394 00:42:31,783 --> 00:42:35,644 শুধু নিজের দ্বারা নয়, আপনার দ্বারাও। 395 00:42:35,686 --> 00:42:37,213 আমি এটা তাই হতে জানি. 396 00:42:41,726 --> 00:42:43,759 কেন তুমি তার কথা বলতে চাও না? 397 00:42:44,729 --> 00:42:46,489 যদিও আমাকে বলুন আমি তার মতো, 398 00:42:46,531 --> 00:42:48,697 যদিও তার কথা বলতে খুব কমই। 399 00:42:50,068 --> 00:42:52,161 সে এমন আলো এনেছে, তাই না? 400 00:42:52,203 --> 00:42:53,102 মিষ্টি শিশু. 401 00:42:56,808 --> 00:42:59,468 ওহ বাবা, আমি দুঃখিত। আমি- 402 00:42:59,510 --> 00:43:01,704 - আমি জানি আমি এটা অনেক বলি, 403 00:43:01,746 --> 00:43:05,281 কিন্তু তুমি তার মতোই 404 00:43:06,384 --> 00:43:09,145 তুমি হয়তো বুঝতে পারো না, 405 00:43:09,187 --> 00:43:10,252 কিন্তু তুমি সত্যিই 406 00:43:11,389 --> 00:43:13,789 তার সাহস, তার বীরত্ব। 407 00:43:17,762 --> 00:43:22,598 আমি কল্পনা করি আপনি তাদের সব থেকে উজ্জ্বল নক্ষত্রটি ক্যাপচার করছেন। 408 00:43:23,868 --> 00:43:25,661 এবং তারপর... 409 00:43:25,703 --> 00:43:27,103 এবং তারপর কি? 410 00:43:37,315 --> 00:43:38,581 এবং তারপর অন্ধকার। 411 00:43:40,818 --> 00:43:42,778 জীবন হল মিটিং এবং বিচ্ছেদের সিরিজ, মউড, 412 00:43:42,820 --> 00:43:43,252 যে এটা উপায়. 413 00:43:47,792 --> 00:43:49,892 এখন এসো বাচ্চা, বিশ্রাম নেওয়ার সময় হয়েছে। 414 00:44:36,440 --> 00:44:38,334 আমরা কেন থামছি? 415 00:44:38,376 --> 00:44:40,469 আমরা এখানে রাতের জন্য ক্যাম্প স্থাপন করব। 416 00:44:40,511 --> 00:44:42,945 আমরা এইমাত্র এখানে এসেছি এবং এখন আপনি থামতে চান? 417 00:44:44,448 --> 00:44:47,309 রাতে তুমি ওই জঙ্গলে যেতে চাও না। 418 00:44:47,351 --> 00:44:48,644 - কিন্তু- - না কিন্তু! 419 00:44:48,686 --> 00:44:51,213 তুমি যদি বাঁচতে চাও আমি যা বলবো তাই করবে। 420 00:44:51,255 --> 00:44:53,415 বেঁচে থাকা? আমি আমার বাবাকে খুঁজতে চাই। 421 00:44:53,457 --> 00:44:55,684 এবং ঠিক এটাই আমরা দিবাভাগে করব, 422 00:44:55,726 --> 00:44:58,320 কিন্তু এখন প্রায় অন্ধকার এবং আমি আপনাকে বলছি, 423 00:44:58,362 --> 00:45:01,824 তুমি রাতে ঐ জঙ্গলে যেতে চাও না। 424 00:45:04,368 --> 00:45:05,501 ওইগুলো কি? 425 00:45:06,437 --> 00:45:10,472 ভিতরে যা আছে, ভিতরে রাখার জন্য। 426 00:45:11,442 --> 00:45:12,501 কে তাদের সেখানে রেখেছে? 427 00:45:12,543 --> 00:45:13,809 যারা বিশ্বাস করে। 428 00:45:16,414 --> 00:45:17,479 কিসের মধ্যে? 429 00:45:19,383 --> 00:45:21,417 প্যান্ডেল পাহাড়ের ভুতুড়ে। 430 00:45:22,653 --> 00:45:24,286 মুমিনের কাছে বিশ্বাস। 431 00:45:26,257 --> 00:45:29,919 সত্য, এবং আপনি যেমন বলেন, কেউ ঈশ্বরের ভূমিকা পালন করতে পারে না 432 00:45:29,961 --> 00:45:32,962 শয়তানের সাথে পরিচিত না হয়ে। 433 00:45:35,433 --> 00:45:39,728 জাহান্নামে এর চেয়ে বড় শাস্তি আর নেই 434 00:45:39,770 --> 00:45:41,931 বারবার শুরু করার চেয়ে 435 00:45:41,973 --> 00:45:45,501 এই জীবনে কাজগুলি অসমাপ্ত রেখে গেছে। 436 00:45:45,543 --> 00:45:46,475 কি? 437 00:45:47,545 --> 00:45:49,238 কাজ. 438 00:45:49,280 --> 00:45:52,948 মহিলাদের পছন্দ, আপনি কি তাঁবু বা আগুন তৈরি করতে চান? 439 00:45:57,855 --> 00:45:59,448 ভয় পেও না, মাউড। 440 00:45:59,490 --> 00:46:01,550 - আমি নই. - ভালো মেয়ে. 441 00:46:01,592 --> 00:46:04,360 প্রার্থনা বল, তোমার পরিকল্পনা কী বাবা? 442 00:46:05,496 --> 00:46:07,456 ডেমডাইক ছিল তাদের সবার মধ্যে সবচেয়ে ভয়ের জাদুকরী, 443 00:46:07,498 --> 00:46:10,426 কিন্তু বয়স বাড়ার সাথে সাথে তিনি ভয় পেয়েছিলেন যে তিনি তার ক্ষমতা হারাচ্ছেন 444 00:46:10,468 --> 00:46:12,501 তার নাতনী জেনেটের জন্ম পর্যন্ত। 445 00:46:13,571 --> 00:46:14,797 রাতে, সে জেনেটকে বনে পাঠাবে 446 00:46:14,839 --> 00:46:16,865 - একটি মুখোশ পরা। - একটি মুখোশ? 447 00:46:16,907 --> 00:46:19,802 একটি পোশাক, একটি ছদ্মবেশ সবচেয়ে ধূর্ত, 448 00:46:19,844 --> 00:46:21,443 - একটি বিড়াল যে. - হুম, বিড়াল? 449 00:46:22,480 --> 00:46:24,907 হ্যাঁ, একটি বিড়াল যে. 450 00:46:24,949 --> 00:46:26,809 তাই যখন একজন পেল্ডার তখন সবচেয়ে নির্দোষ দেখায় 451 00:46:26,851 --> 00:46:28,444 তার পথ অতিক্রম করবে, 452 00:46:28,486 --> 00:46:30,519 এই এই বনের এই পথ, 453 00:46:31,455 --> 00:46:32,554 তারা বোকা হবে. 454 00:46:33,391 --> 00:46:35,433 সেজন্যই কি তাদের গ্রেফতার করা হয়েছে? 455 00:46:35,475 --> 00:46:37,519 হ্যাঁ, 'গুড ফ্রাইডে ছিল এবং তাদের সবারই হওয়া উচিত ছিল 456 00:46:37,561 --> 00:46:39,388 ফাদার গ্রান্থামের সাথে গির্জায়। 457 00:46:39,430 --> 00:46:41,757 কিন্তু হায়, তারা মালকিন টাওয়ারে জড়ো হয়েছিল, 458 00:46:41,799 --> 00:46:44,460 সকলেই একজন মানুষের জীবন কেড়ে নেওয়ার চক্রান্ত করছে, মউড। 459 00:46:44,502 --> 00:46:46,769 মন্দ, মন্দ... 460 00:46:48,039 --> 00:46:50,332 এবং সেই মন্দ এখনও এই জঙ্গলে বিদ্যমান, 461 00:46:50,374 --> 00:46:52,401 যখন থেকে জেনেট তার কারাগার থেকে পালিয়েছে। 462 00:46:52,443 --> 00:46:53,335 সে এখানে বাইরে? 463 00:46:53,377 --> 00:46:57,039 এত অল্পবয়সী মেয়ের পক্ষে বেঁচে থাকা সম্ভব নয় 464 00:46:57,081 --> 00:47:00,616 এতদিন আশ্রয় ও খাবার ছাড়া। 465 00:47:01,585 --> 00:47:03,379 - সে মারা গেছে? - সেইসাথে সে 466 00:47:03,421 --> 00:47:04,580 করা উচিত ছিল! 467 00:47:04,622 --> 00:47:06,564 এই অন্ধকারে যদি সে মারা না যেত, 468 00:47:06,606 --> 00:47:08,550 সে আমার হাত দিয়ে গ্যালোস হিলে থাকবে। 469 00:47:08,592 --> 00:47:11,020 কিন্তু আফসোস, সে এখন এই জঙ্গলে তাড়া করে, 470 00:47:11,062 --> 00:47:11,954 ডেমডাইকের মতো। 471 00:47:11,996 --> 00:47:14,556 ওরা কি চায় বাবা? 472 00:47:14,598 --> 00:47:16,558 জেনেট সাক্ষ্য দেওয়ার জন্য অপরাধবোধে জর্জরিত হয়েছিল 473 00:47:16,600 --> 00:47:19,495 তার নিজের পরিবারের বিরুদ্ধে, তাই প্রতি রাতে, 474 00:47:19,537 --> 00:47:21,597 এটা আমার বিশ্বাস যে সে এই কাঠগুলোকে পোড়ায় 475 00:47:21,639 --> 00:47:23,799 আরও শিকারের সন্ধানে, ডেমডাইকের জন্য, 476 00:47:23,841 --> 00:47:26,702 তাকে তুষ্ট করতে, সংশোধন করার জন্য বলিদান 477 00:47:26,744 --> 00:47:28,604 তার পরিবারের বিরুদ্ধে তার পাপের জন্য. 478 00:47:28,646 --> 00:47:31,740 এবং Demdike কি? 479 00:47:31,782 --> 00:47:34,510 একজন দুষ্ট, ক্ষমাহীন মহিলা, 480 00:47:34,552 --> 00:47:36,645 আত্মা বা বিবেক ছাড়া, তার হৃদয় 481 00:47:36,687 --> 00:47:38,654 ওপরের রাতের আকাশের মতো কালো। 482 00:47:39,824 --> 00:47:41,517 তার আত্মাও লুকিয়ে আছে এই বনের অন্ধকার কোণে, 483 00:47:41,559 --> 00:47:43,919 এবং জেনেটকে খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত বিশ্রাম নেবে না। 484 00:47:43,961 --> 00:47:48,831 আর তাহলেই এই ভুতুড়ে, এই পাগলামির অবসান হবে। 485 00:47:49,867 --> 00:47:51,660 এবং আমার সাক্ষী হিসাবে ঈশ্বর, এটি শেষ হবে. 486 00:47:53,671 --> 00:47:55,971 এসো শিশু, বিশ্রামের সময় হয়েছে। 487 00:47:56,907 --> 00:47:58,600 হুহ? 488 00:47:58,642 --> 00:48:03,005 আমি বললাম, তোমার একটু বিশ্রাম নেওয়ার সময় হয়েছে। 489 00:48:03,047 --> 00:48:04,873 কয়েক ঘণ্টার মধ্যে আবার আলো হয়ে যাবে 490 00:48:04,915 --> 00:48:06,548 এবং আপনার কিছু ঘুম দরকার। 491 00:48:07,718 --> 00:48:10,619 মনে রাখবেন, এটি একটি পরিষ্কার মাথা রাখতে অর্থপ্রদান করে। 492 00:48:11,689 --> 00:48:14,590 আমরা S'mores তৈরি করতে সারা রাত জেগে থাকতে পারি না। 493 00:48:15,459 --> 00:48:17,786 হ্যাঁ, আপনি সম্ভবত সঠিক. 494 00:48:17,828 --> 00:48:18,694 নাইটক্যাপ? 495 00:48:19,597 --> 00:48:22,591 নিশ্চিত। 496 00:48:22,633 --> 00:48:23,565 চিয়ার্স। 497 00:48:25,503 --> 00:48:26,662 চিয়ার্স। 498 00:48:34,445 --> 00:48:35,677 তোমার বাবার কাছে। 499 00:48:36,580 --> 00:48:37,479 আমার বাবার কাছে। 500 00:48:38,949 --> 00:48:40,115 এবং মা, বেথ. 501 00:48:42,853 --> 00:48:44,686 - কি হয়েছে - - সে মারা গেছে. 502 00:48:46,123 --> 00:48:47,583 হুম। আমি দুঃখিত. 503 00:48:47,625 --> 00:48:50,586 এটা ভাল. এটা করবেন না। 504 00:48:50,628 --> 00:48:51,693 ভান করবেন না। 505 00:48:52,730 --> 00:48:54,463 আমার মত তাকে কেউ চিনত না। 506 00:48:55,566 --> 00:48:56,892 যখন সে সেখানে ছিল তখন বাবা তাকে লক্ষ্যও করেননি, 507 00:48:56,934 --> 00:48:59,067 তাই এটা সবে তার একটি পার্থক্য করেছে. 508 00:49:00,738 --> 00:49:04,907 সবসময় তার মাথা তার বইয়ে বা বাইরে আটকে থাকত। 509 00:49:06,477 --> 00:49:10,606 এখানকার মতো জায়গা, অতীতে বসবাস, 510 00:49:10,648 --> 00:49:14,950 এমনকি তার চারপাশে বর্তমানও দেখতে পায়নি, তার কাছে যা ছিল। 511 00:49:16,887 --> 00:49:18,547 আবার, আমি, আমি দুঃখিত. 512 00:49:18,589 --> 00:49:19,548 করবেন না। 513 00:49:19,590 --> 00:49:20,949 - না কি? - বল না 514 00:49:20,991 --> 00:49:21,984 যদি আপনি এটা না মানে. 515 00:49:22,026 --> 00:49:23,659 এটা ঠিক আছে যদি আপনি এটা না মানে. 516 00:49:26,630 --> 00:49:28,006 আপনি তাকে চিনতেন না। 517 00:49:28,048 --> 00:49:29,425 সবাই তাই বলে, তাই না? 518 00:49:29,467 --> 00:49:32,768 আমি বলতে চাচ্ছি, আপনি যা বলবেন। 519 00:49:34,038 --> 00:49:35,604 এটা উপযুক্ত মনে হয়েছে. 520 00:49:43,013 --> 00:49:45,113 কেউ কখনও আপনাকে বলে না, তারা কি? 521 00:49:46,650 --> 00:49:47,509 তোমাকে কি বলে? 522 00:49:47,551 --> 00:49:53,522 কেউ আপনাকে কখনও বলে না যে দুঃখ ভয়ের মতো অনেক বেশি অনুভব করে। 523 00:50:02,633 --> 00:50:05,634 বালির শীষে পৃথিবী দেখতে 524 00:50:06,704 --> 00:50:08,871 এবং একটি বন্য ফুলের স্বর্গ, 525 00:50:11,075 --> 00:50:13,842 আপনার হাতের তালুতে অনন্তকে ধরে রাখতে, 526 00:50:16,113 --> 00:50:18,680 এবং এক ঘন্টার মধ্যে অনন্তকাল। 527 00:50:50,180 --> 00:50:55,217 আর্থার? 528 00:50:59,657 --> 00:51:00,556 আর্থার? 529 00:51:04,795 --> 00:51:05,727 আর্থার? 530 00:51:20,744 --> 00:51:21,643 আর্থার? 531 00:51:42,266 --> 00:51:43,131 আর্থার ! 532 00:52:01,685 --> 00:52:02,384 আর্থার ! 533 00:52:14,898 --> 00:52:15,791 আর্থার ! 534 00:52:45,396 --> 00:52:47,589 ঠিক আছে. 535 00:52:47,631 --> 00:52:49,825 আরে, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিসটি আপনাকে এখনই উপলব্ধি করতে হবে 536 00:52:49,867 --> 00:52:51,360 আপনি কি সমস্যায় নেই? 537 00:52:51,402 --> 00:52:53,128 আপনি ঠিক আছেন. 538 00:52:53,170 --> 00:52:55,197 - আর তুমি নিরাপদ। - সে মারা গেছে. 539 00:52:55,239 --> 00:52:57,305 সে না? আর্থার... 540 00:52:58,842 --> 00:53:00,235 সে. হ্যাঁ, মিস রিচার্ডসন। 541 00:53:00,277 --> 00:53:02,204 মাটিলদা। 542 00:53:02,246 --> 00:53:03,705 আমি দুঃখিত? 543 00:53:03,747 --> 00:53:05,947 মাটিলদা। এখন কি ঘটছে? 544 00:53:06,884 --> 00:53:08,944 ফরেনসিক এখন সেখানে আছে। 545 00:53:08,986 --> 00:53:10,846 এটা বেশ একটা হাইক আপনি দুজন নিয়েছেন. 546 00:53:10,888 --> 00:53:12,714 তারা ঘটনাস্থল সুরক্ষিত করছেন। 547 00:53:12,756 --> 00:53:14,049 আমরা কুকুর এবং অতিরিক্ত কিছু পুরুষের জন্য অপেক্ষা করছি 548 00:53:14,091 --> 00:53:16,852 বন্দুকটি খুঁজতে এবং, উহ, তারা দেহটি সরিয়ে নেবে 549 00:53:16,894 --> 00:53:18,086 - যত তাড়াতাড়ি- - দয়া করে, 550 00:53:18,128 --> 00:53:19,921 দয়া করে তাকে সেখানে একা ছেড়ে যাবেন না। 551 00:53:19,963 --> 00:53:22,357 ঠিক আছে. তিনি একা নন। 552 00:53:22,399 --> 00:53:24,299 - তুমি প্রতিজ্ঞা করেছ? - আমি কথা দিচ্ছি। 553 00:53:28,105 --> 00:53:28,663 এখন আপাতত আপনার জন্য চিন্তা করা যাক, হ্যাঁ? 554 00:53:28,705 --> 00:53:29,264 আপনি কি নিশ্চিত যে আপনার হাসপাতালের প্রয়োজন নেই? 555 00:53:29,306 --> 00:53:30,699 আপনি, আপনি শক ভুগছেন হতে পারে. 556 00:53:30,741 --> 00:53:32,908 না না না. আমি আমার হোটেলে ফিরে যেতে চাই। 557 00:53:33,911 --> 00:53:35,771 এবং এটি আমাকে আমার পরবর্তী প্রশ্নে নিয়ে আসে। 558 00:53:35,813 --> 00:53:36,872 আপনি কমার্শিয়াল ইন এ থাকছেন? 559 00:53:36,914 --> 00:53:38,447 হ্যাঁ, হ্যাঁ, এটা ঠিক। 560 00:53:39,950 --> 00:53:40,976 ঠিক আছে, আমাকে শুধু জিজ্ঞাসা করতে হবে যে আপনি চলে যাবেন না 561 00:53:41,018 --> 00:53:42,144 আগামী কয়েক দিনের জন্য দেশ। 562 00:53:42,186 --> 00:53:44,880 সেটা ঠিক আছে. আমার ফ্লাইট রবিবার পর্যন্ত নেই। 563 00:53:44,922 --> 00:53:46,882 ঠিক আছে. আমি কি আপনাকে একটি রাইড ফেরত দিতে পারি? 564 00:53:46,924 --> 00:53:48,250 কেউ এসে গাড়ি টেনে নিয়ে যাবে 565 00:53:48,292 --> 00:53:50,719 আসলে, আমি যদি এটিকে ফিরিয়ে দিই তবে আপনি কিছু মনে করবেন? 566 00:53:50,761 --> 00:53:52,220 আমার কাছে চাবি আছে। 567 00:53:52,262 --> 00:53:53,121 আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা অনুভব করছেন? 568 00:53:53,163 --> 00:53:54,896 হ্যাঁ, সত্যিই, আমি... 569 00:53:55,899 --> 00:53:57,733 - বাণিজ্যিক হোটেল? - হ্যাঁ হ্যাঁ. 570 00:53:58,836 --> 00:54:00,829 আচ্ছা আমি পথ দেখাব আর তুমি আমাকে অনুসরণ কর। 571 00:54:00,871 --> 00:54:02,998 আমাকে নিশ্চিত করতে হবে আপনি ঠিক আছে সেখানে ফিরে এসেছেন। 572 00:54:03,040 --> 00:54:04,632 এবং সম্ভবত আরও কয়েকজন কর্মকর্তা থাকবেন 573 00:54:04,674 --> 00:54:06,268 থামুন এবং আগামীকাল সকালে আপনাকে আরও কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করুন। 574 00:54:06,310 --> 00:54:08,804 নিশ্চিত। যে ভাল শোনাচ্ছে. 575 00:54:08,846 --> 00:54:10,872 এবং এর মধ্যে যদি আপনার কিছু প্রয়োজন হয়, 576 00:54:10,914 --> 00:54:12,941 অথবা তাদের সাথে কোন সমস্যা আছে, এখানে আমার কার্ড আছে. 577 00:54:12,983 --> 00:54:14,876 এটা, উহ, পিসি ওয়েবস্টার. 578 00:54:14,918 --> 00:54:16,818 আপনি যে কোন সময় এই নম্বরে আমাকে ধরতে পারেন। 579 00:54:17,821 --> 00:54:20,282 ঠিক আছে মিসি। 580 00:54:20,324 --> 00:54:21,917 চলুন আপনাকে উষ্ণ মধ্যে পেতে. 581 00:55:41,071 --> 00:55:42,204 মউড? মউড? 582 00:55:45,042 --> 00:55:48,210 মিষ্টি শিশু, কোথায় তুমি, মউড? 583 00:55:51,048 --> 00:55:51,980 মউড? 584 00:55:53,550 --> 00:55:56,117 শিশু হলেও শিল্প কোথায়? মউড? 585 00:56:02,159 --> 00:56:03,018 মউড? 586 00:56:06,096 --> 00:56:10,232 যেখানে তুমি? শিশু, মিষ্টি শিশু, কোথায় তুমি? 587 00:56:11,068 --> 00:56:12,200 মউড? মউড? 588 00:56:15,639 --> 00:56:17,372 মউড, প্লিজ মউড! 589 00:56:18,508 --> 00:56:20,108 এদিকে আসো বাচ্চা! 590 00:56:21,011 --> 00:56:22,911 মউদে ! যেখানে তুমি? 591 00:56:27,084 --> 00:56:28,149 শিশু? অনুগ্রহ! 592 00:56:32,089 --> 00:56:35,257 মৌডু, তুমি কোথায়? মিষ্টি শিশু? 593 00:56:36,560 --> 00:56:37,459 মউড? 594 00:56:39,062 --> 00:56:39,961 মউড? 595 00:56:43,901 --> 00:56:45,066 মউড? মউড? 596 00:57:02,219 --> 00:57:03,285 জেনেট। 597 00:57:05,355 --> 00:57:07,455 জেনেট, তোমার নিজেকে দেখাও! 598 00:57:29,713 --> 00:57:30,612 জেনেট? 599 00:57:32,482 --> 00:57:34,382 জেনেট, তোমার নিজেকে দেখাও! 600 00:58:03,547 --> 00:58:04,446 জেনেট? 601 00:58:07,551 --> 00:58:09,451 জেনেট, তোমার নিজেকে দেখাও! 602 00:58:11,388 --> 00:58:12,981 জেনেট, তোমার নিজেকে দেখাও! 603 00:59:19,156 --> 00:59:21,149 শুভ সকাল, মিস রিচার্ডসন। 604 00:59:21,191 --> 00:59:24,125 আপনি এটি একটি বিট একটি সময় হচ্ছে হয়েছে বলে মনে হচ্ছে. 605 00:59:25,262 --> 00:59:26,654 আমি দুঃখিত নক করতে হবে, উহ, সামনে ডেস্ক 606 00:59:26,696 --> 00:59:28,390 - কয়েকবার ফোন করেছি। - আমি ফোন আনপ্লাগ. 607 00:59:28,432 --> 00:59:30,465 - আমি, আমি পারিনি- - হ্যাঁ, না, অবশ্যই। 608 00:59:31,735 --> 00:59:33,194 - তুমি কি পান করছিলে? - আমি একজন মানুষকে দেখেছি 609 00:59:33,236 --> 00:59:34,229 তার মস্তিষ্ক উড়িয়ে দাও। 610 00:59:34,271 --> 00:59:36,264 অবশ্যই আমি পান করেছি। 611 00:59:36,306 --> 00:59:38,600 হ্যাঁ, হ্যাঁ, ঠিক। 612 00:59:38,642 --> 00:59:40,608 দুঃখিত, আপনি আসলে কি চান? 613 00:59:41,711 --> 00:59:43,104 আমরা যদি দ্রুত চ্যাট করি তাহলে আপনি কিছু মনে করবেন? 614 00:59:43,146 --> 00:59:45,140 শুধু আরো কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা প্রয়োজন. 615 00:59:57,094 --> 00:59:58,620 গত রাতে, আপনি একটি যুবতী মেয়ে সম্পর্কে কিছু বলেছেন. 616 00:59:58,662 --> 01:00:01,189 মুখোশ পরা এক তরুণীকে দেখলাম। 617 01:00:01,231 --> 01:00:03,298 - একটি মুখোশ? - একটি বিড়ালের মুখোশ। 618 01:00:04,367 --> 01:00:06,234 একটি অল্পবয়সী মেয়ে এবং একটি বিড়ালের মুখোশ। 619 01:00:07,471 --> 01:00:09,597 এটা ঠিক, আমরা প্রমাণ খুঁজে পাইনি 620 01:00:09,639 --> 01:00:11,266 - সেখানে অন্য কারো -তাহলে তুমি তাকে খুঁজো 621 01:00:11,308 --> 01:00:12,333 - আর আমার বাবা না? - না। 622 01:00:12,375 --> 01:00:13,768 যখন একটি তরুণী নিখোঁজ হয়- 623 01:00:13,810 --> 01:00:16,071 - কেউ কি একটি শিশু নিখোঁজ রিপোর্ট করেছে? 624 01:00:16,113 --> 01:00:17,405 - না, কিন্তু- - কিন্তু আমরা রিপোর্ট করেছি 625 01:00:17,447 --> 01:00:20,115 আমার বাবা তিন সপ্তাহ আগে নিখোঁজ। 626 01:00:22,319 --> 01:00:24,813 আমি বিশ্বাস করি আমার সার্জেন্ট ইতিমধ্যেই কথা বলেছে 627 01:00:24,855 --> 01:00:26,855 তোমার চাচা, আলফ্রেডের কাছে, তাই না? 628 01:00:28,425 --> 01:00:31,119 আমাদের শুধু ম্যান পাওয়ার নেই। 629 01:00:31,161 --> 01:00:33,121 তুমি সেই পাহাড়ের আকার দেখেছ, 630 01:00:33,163 --> 01:00:35,223 যে বন চলে মাইল মাইল, 631 01:00:35,265 --> 01:00:36,858 এর কিছু অংশ সম্পূর্ণ অনাবিষ্কৃত, 632 01:00:36,900 --> 01:00:38,433 অন্যরা পায়ে অগম্য। 633 01:00:40,370 --> 01:00:42,637 মানুষ সেখানে সব সময় হারিয়ে যায়, 634 01:00:44,141 --> 01:00:45,300 - এবং তাদের অনেক পছন্দ করে। - আমার বাবা 635 01:00:45,342 --> 01:00:47,802 নিখোঁজ হওয়া বেছে নেয়নি, 636 01:00:47,844 --> 01:00:50,605 তিনি একজন সম্মানিত ইতিহাসবিদ, তিনি পথ অনুসরণ করছিলেন 637 01:00:50,647 --> 01:00:52,540 - একটি বইয়ের জন্য রজার নোভেলের - পিসি ওয়েবস্টারে নিয়ন্ত্রণ। 638 01:00:52,582 --> 01:00:53,808 - এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ, - আপনি কি অংশগ্রহণ করতে মুক্ত? 639 01:00:53,850 --> 01:00:55,310 - সে না... - একটা ঝামেলার জন্য 640 01:00:55,352 --> 01:00:57,112 - স্টেশনে, বেশি? - শুধু এই চিন্তা ধরে রাখুন। 641 01:00:57,154 --> 01:00:59,347 হ্যাঁ, পেয়েছি। 642 01:00:59,389 --> 01:01:01,182 হ্যাঁ, এটা ওয়েবস্টার। 643 01:01:01,224 --> 01:01:02,790 দেখান, আমাকে সাড়া দেওয়া হিসাবে দেখান, ওভার। 644 01:01:04,361 --> 01:01:06,421 দেখো, আমি দুঃখিত, আমাকে যেতে হবে। 645 01:01:06,463 --> 01:01:09,491 আমি আগামীকাল তোমাকে পরীক্ষা করব এবং দেখব তুমি কেমন আছ, ঠিক আছে? 646 01:01:09,533 --> 01:01:13,328 এবং আবার, মিস, আমি আপনার ক্ষতির জন্য খুব দুঃখিত. 647 01:01:13,370 --> 01:01:16,371 আমরা পরিবারের সাথে যোগাযোগ করেছি এবং তারা সচেতন। 648 01:02:19,336 --> 01:02:22,637 যারা সেখানে যায়? নিজেকে চিনুন। 649 01:02:24,274 --> 01:02:27,802 আমি রজার নোয়েল, শান্তির বিচারপতি, 650 01:02:27,844 --> 01:02:31,206 পেন্ডলের ম্যাজিস্ট্রেট। 651 01:02:31,248 --> 01:02:33,274 আমি বলি, নিজেকে দেখাও! 652 01:02:33,316 --> 01:02:36,544 একজনের মন রূপকথার গল্প তৈরি করে 653 01:02:36,586 --> 01:02:40,682 যখন আপনি কঠোর বাস্তবতা মেনে নিতে পারবেন না 654 01:02:40,724 --> 01:02:42,483 বাস্তব জগতের। 655 01:02:42,525 --> 01:02:45,326 এখানে গোবরের মধ্যে, 656 01:02:46,429 --> 01:02:49,891 স্ক্যাভেঞ্জিং এবং আশার জন্য আঁকড়ে ধরে। 657 01:02:49,933 --> 01:02:52,493 এখানে কোন আশা নেই! 658 01:02:52,535 --> 01:02:54,796 শুধুই হতাশা। 659 01:02:54,838 --> 01:02:59,601 ডেমডাইকে। প্রার্থনা বল, সে কোথায়? 660 01:02:59,643 --> 01:03:02,377 আমার মিষ্টি সন্তান? মউদে ! 661 01:03:03,546 --> 01:03:07,542 যদিও এখানে থেকেছেন আপনার সন্তানের সাথে থাকতে। 662 01:03:07,584 --> 01:03:10,712 সে এখন পাহাড়ের বাসিন্দা হবে। 663 01:03:10,754 --> 01:03:11,919 তুমি কি বলতে চাও? 664 01:03:12,956 --> 01:03:15,717 বন তার দাবি করবে 665 01:03:15,759 --> 01:03:20,455 যেমন দাবী করেছিল আমার বাড়ি তুমি মাটিতে পুড়িয়ে দিয়েছ। 666 01:03:20,497 --> 01:03:23,024 এখন বল, তুমি ওর সাথে কি করেছ? 667 01:03:23,066 --> 01:03:27,262 আপনি কি আপনাকে একজন ভাল মানুষ মনে করেন? 668 01:03:27,304 --> 01:03:29,530 আমি সঠিক এবং ভুলের পার্থক্য জানি, 669 01:03:29,572 --> 01:03:33,835 - ভাল মন্দ. - আপনি এটা দেখতে চান? 670 01:03:33,877 --> 01:03:35,576 - কি দেখো? - সত্যি মন্দ। 671 01:03:37,947 --> 01:03:39,013 কাছে এসো. 672 01:03:41,484 --> 01:03:42,383 ডেমডাইকে? 673 01:04:17,987 --> 01:04:18,886 বাবা? 674 01:04:21,825 --> 01:04:23,725 বাবা, এটা আমি, মাটিলদা! 675 01:04:25,395 --> 01:04:26,094 আরগ! 676 01:04:27,897 --> 01:04:28,896 আরগ! আরগ! 677 01:04:35,572 --> 01:04:36,504 মউড? 678 01:04:38,141 --> 01:04:39,040 মউড? 679 01:04:42,645 --> 01:04:43,578 মউড? 680 01:04:45,582 --> 01:04:46,647 আরগ! 681 01:04:50,887 --> 01:04:51,786 কি... 682 01:04:53,690 --> 01:04:55,383 কি... 683 01:04:55,425 --> 01:04:56,124 মাটিলডা? 684 01:04:58,395 --> 01:04:59,093 মাটিলডা? 685 01:05:01,998 --> 01:05:02,897 আরগ! 686 01:05:07,670 --> 01:05:08,836 মউড? মউড? 687 01:05:11,875 --> 01:05:13,534 মিষ্টি শিশু! 688 01:05:23,787 --> 01:05:24,685 মউড? 689 01:05:25,688 --> 01:05:26,754 আরগ! মউড। 690 01:05:39,702 --> 01:05:41,769 বাবা, এটা আমি, মাটিলদা। 691 01:05:43,573 --> 01:05:44,472 বাবা! 692 01:05:45,809 --> 01:05:47,675 বাবা, তুমি আছ? 693 01:05:48,812 --> 01:05:49,710 বাবা! 694 01:05:51,481 --> 01:05:52,613 বাবা, আমি! 695 01:06:03,092 --> 01:06:03,991 বাবা! 696 01:06:05,795 --> 01:06:07,662 বাবা, তুমি কোথায়? 697 01:06:08,965 --> 01:06:10,731 বাবা, এটা মাটিলদা! 698 01:06:12,769 --> 01:06:13,701 বাবা! 699 01:06:14,904 --> 01:06:16,737 বাবা, শুনতে পাচ্ছ? 700 01:06:18,074 --> 01:06:19,634 বাবা! 701 01:06:25,915 --> 01:06:26,814 বাবা? 702 01:06:27,684 --> 01:06:29,550 বাবা, তুমি কোথায়? 703 01:06:30,687 --> 01:06:31,819 বাবা, আমি! 704 01:06:32,755 --> 01:06:34,789 বাবা, এটা আমি, মাটিলদা! 705 01:06:36,493 --> 01:06:37,191 বাবা? 706 01:06:54,043 --> 01:06:54,942 বাবা? 707 01:07:04,521 --> 01:07:05,219 বাবা! 708 01:07:12,962 --> 01:07:13,861 হ্যালো? 709 01:07:22,605 --> 01:07:25,900 জেনেট। 710 01:07:25,942 --> 01:07:26,841 জেনেট? 711 01:07:45,862 --> 01:07:46,794 জেনেট? 712 01:07:48,765 --> 01:07:49,830 হারিয়ে গেলে? 713 01:07:53,169 --> 01:07:54,302 হারিয়ে গেলে? 714 01:07:56,306 --> 01:07:57,838 আমি মনে করি আমি হতে পারে. 715 01:08:00,310 --> 01:08:01,669 আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন? 716 01:09:11,848 --> 01:09:12,913 বাবা! 717 01:09:14,917 --> 01:09:15,850 বাবা! 718 01:09:17,320 --> 01:09:19,246 বাবা, তুমি কোথায়? 719 01:09:19,288 --> 01:09:22,383 আরও একটি জিনিস আপনাকে অবশ্যই জানতে হবে। 720 01:09:25,194 --> 01:09:29,190 তোমার বাবা ভালো নেই, মাতিলদা। 721 01:09:29,232 --> 01:09:33,294 তিনি প্রাথমিক সূচনা ডিমেনশিয়ায় ভুগছেন। 722 01:09:33,336 --> 01:09:35,896 আহ, সে তোমাকে বলতে চায়নি। 723 01:09:35,938 --> 01:09:38,939 তিনি অবশ্যই চাইবেন না যে আপনি এভাবে খুঁজে বের করুন। 724 01:09:57,293 --> 01:10:02,363 সে নিজেকে চিরতরে হারানোর আগে আপনাকে অবশ্যই তাকে খুঁজে বের করতে হবে। 725 01:10:31,928 --> 01:10:32,960 বাবা! 726 01:10:37,967 --> 01:10:40,928 -মাটিল্ডা ! - বাবা, চিৎকার করতে থাকো! 727 01:10:40,970 --> 01:10:43,146 মাটিলডা ! 728 01:10:43,188 --> 01:10:45,405 বাবা, আমার কণ্ঠস্বরের দিকে এসো! 729 01:10:46,375 --> 01:10:49,076 বাবা, আমি আসছি, চিৎকার করতে থাক! 730 01:10:58,955 --> 01:11:00,915 মাতিলদা, তুমি আমাকে খুঁজে পেয়েছ! 731 01:11:02,959 --> 01:11:05,486 আমার মনে হচ্ছে আমি এখানে চিরতরে চলে এসেছি! 732 01:11:05,528 --> 01:11:07,955 আমি এখানে কতদিন ছিলাম? 733 01:11:07,997 --> 01:11:11,866 আমি খুঁজে বের করার জন্য চিরকাল অপেক্ষা করতাম, আপনি আমার বাবা। 734 01:11:13,302 --> 01:11:17,938 কিন্তু, কিন্তু আমার চিরকাল নেই, তাই না? 735 01:11:20,443 --> 01:11:22,076 এখন শুধু আছে. 736 01:11:22,945 --> 01:11:25,546 কিন্তু আমি এখন এখানে আছি, তাই না? 737 01:11:26,549 --> 01:11:28,382 আমার কথা শোন, আরে, আমার দিকে তাকাও। 738 01:11:30,119 --> 01:11:35,049 আপনি ঠিক আছে, আপনি ঠিক আছে. 739 01:11:35,091 --> 01:11:37,825 আমি এখানে. আমি এখন এখানে. 740 01:11:40,997 --> 01:11:43,791 আসুন, আমরা আপনাকে এখান থেকে বের করে আনতে চাই। 741 01:11:43,833 --> 01:11:46,761 আমি সেখানে যেতে যাচ্ছি, শুধু একটু উঁচুতে উঠতে 742 01:11:46,803 --> 01:11:48,028 এবং তারপর আমি তোমার জন্য ফিরে আসব? 743 01:11:48,070 --> 01:11:50,898 ঠিক আছে? 744 01:11:50,940 --> 01:11:51,839 ঠিক আছে. 745 01:11:54,010 --> 01:11:54,942 ঠিক আছে. 746 01:11:56,512 --> 01:12:01,582 আমি ফিরে আসব, চলো, এটা তোমার চারপাশে নিয়ে যাও, 747 01:12:02,285 --> 01:12:03,217 আপনি জমে যাচ্ছেন। 748 01:12:07,824 --> 01:12:10,024 সাহায্য না আসা পর্যন্ত আমাদের আপনাকে উষ্ণ রাখতে হবে। 749 01:12:13,095 --> 01:12:15,456 আমি ফিরে আসব, ঠিক আছে? 750 01:12:25,141 --> 01:12:28,068 বিশ্বাস করো, আমি যদি তোমার জীবন না বাঁচাই, 751 01:12:28,110 --> 01:12:29,043 এই হবে. 752 01:15:46,542 --> 01:15:48,275 রজার নওয়েল। 753 01:15:51,247 --> 01:15:52,322 ডেমডাইকে। 754 01:15:52,364 --> 01:15:53,480 তোমাকে পাওয়ার জন্য আমি চিরকাল অপেক্ষা করতাম, 755 01:15:54,450 --> 01:15:56,010 তুমি আমার বাবা। 756 01:15:56,052 --> 01:15:58,318 কিন্তু আমার চিরকাল নেই, তাই না? 757 01:16:10,800 --> 01:16:15,669 "সেন্ট মাইকেল দ্য আর্চেঞ্জেল, যুদ্ধে আমাদের রক্ষা করুন। 758 01:16:16,739 --> 01:16:18,699 পাপাচারের বিরুদ্ধে আমাদের সুরক্ষা হোন 759 01:16:18,741 --> 01:16:21,141 এবং শয়তানের ফাঁদ। 760 01:16:22,244 --> 01:16:25,079 ঈশ্বর তাকে ধমক দিন, আমরা বিনীত প্রার্থনা করি। 761 01:16:26,215 --> 01:16:29,676 আর তুমি কর, হে স্বর্গীয় হোস্টের রাজকুমার, 762 01:16:29,718 --> 01:16:34,314 ঈশ্বরের শক্তি দ্বারা, শয়তান জাহান্নামে নিক্ষেপ 763 01:16:34,356 --> 01:16:38,118 এবং সমস্ত অশুভ আত্মা যারা বিশ্বের মধ্য দিয়ে ঘুরে বেড়ায় 764 01:16:38,160 --> 01:16:39,393 আত্মার ধ্বংসের জন্য। 765 01:16:41,630 --> 01:16:42,529 আমীন।" 766 01:17:54,436 --> 01:17:57,464 আপনি এটা দেখতে চান? 767 01:18:09,115 --> 01:18:14,115 এক্সপ্লোসিভস্কুল https://twitter.com/kaboomskull দ্বারা সরবরাহ করা হয়েছে