1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,558 CECI EST L'HISTOIRE VRAIE D'UN CHEF-D'ŒUVRE D'ARNAQUE 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,396 LES NOMS N'ONT PAS ÉTÉ MODIFIÉS POUR PROTÉGER LES VICTIMES, 5 00:00:21,479 --> 00:00:25,692 PUISQUE CERTAINES SONT LOIN D'ÊTRE INNOCENTES 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 Personne n'aime se faire avoir. 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,996 Les gens se font avoir par des faux 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,206 bien plus qu'on ne pense. 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,212 On a demandé un jour au directeur 10 00:00:46,796 --> 00:00:48,214 du Metropolitan Museum : 11 00:00:48,840 --> 00:00:53,803 "À votre avis, combien de faux se trouvent sur vos murs ?" 12 00:00:56,097 --> 00:00:59,100 Il a répondu : "Je n'en ai aucune idée." 13 00:01:02,520 --> 00:01:03,605 C'est très gênant. 14 00:01:05,648 --> 00:01:06,775 C'est pire que ça… 15 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 Personne n'a envie 16 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 d'admettre 17 00:01:16,326 --> 00:01:17,702 qu'il s'est fait avoir. 18 00:01:20,663 --> 00:01:25,126 Il y a quelque chose d'évident, 19 00:01:28,505 --> 00:01:30,632 c'est que j'ai été 20 00:01:31,091 --> 00:01:33,718 comme aveuglée 21 00:01:34,344 --> 00:01:38,056 par la joie que provoquaient en moi ces œuvres. 22 00:01:40,350 --> 00:01:44,938 Ils sont convaincus qu'elle était complice de l'escroquerie. 23 00:01:45,021 --> 00:01:46,731 Ils en sont sûrs et certains. 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 Soit elle était complice, 25 00:01:48,817 --> 00:01:53,488 soit c'est la femme la plus bête qui ait jamais travaillé dans une galerie. 26 00:01:56,991 --> 00:02:01,037 Je n'avais pas conscience de vendre des faux. 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,707 J'ai cru vendre des œuvres normales. 28 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Vraies, authentiques. 29 00:02:08,128 --> 00:02:09,420 J'en étais persuadée. 30 00:03:15,945 --> 00:03:18,114 Tout s'est enchaîné brusquement. 31 00:03:18,698 --> 00:03:21,910 Au départ, il y a eu la fermeture de Knoedler. 32 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 On était sous le choc. 33 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 Knoedler était une institution dans le milieu. 34 00:03:28,333 --> 00:03:31,294 Personne n'a vraiment su pourquoi ils fermaient... 35 00:03:33,463 --> 00:03:37,091 jusqu'à ce que la presse révèle le trafic de contrefaçons. 36 00:03:37,175 --> 00:03:41,429 C'est un scandale à 80 millions de dollars qui frappe le monde de l'art 37 00:03:41,512 --> 00:03:44,682 et donne des sueurs froides aux collectionneurs. 38 00:03:44,766 --> 00:03:49,562 C'est sûrement le plus grand trafic d'œuvres d'art jamais découvert 39 00:03:49,646 --> 00:03:52,440 dans l'histoire des États-Unis. 40 00:03:52,523 --> 00:03:55,568 Dans cette affaire, le faussaire a créé des copies 41 00:03:55,652 --> 00:03:58,404 des œuvres de grands artistes américains. 42 00:03:58,488 --> 00:04:02,075 L'arnaque a duré près de 20 ans. 43 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 L'escroc a eu le culot de se dire : 44 00:04:05,370 --> 00:04:07,914 "Jackson Pollock, Robert Motherwell... 45 00:04:07,997 --> 00:04:13,211 Je vais m'attaquer aux plus grands artistes du XXe siècle." 46 00:04:13,294 --> 00:04:15,588 Les collectionneurs ont payé 47 00:04:15,672 --> 00:04:18,424 des millions et des millions de dollars. 48 00:04:18,508 --> 00:04:24,222 J'ai la chance incroyable de pouvoir acheter un Rothko ? 49 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 - Ça vaut rien. - Les gens ont cru à des chefs-d'œuvre. 50 00:04:27,600 --> 00:04:29,143 Avant de découvrir l'arnaque, 51 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 les gens ont exposé ces œuvres dans des musées. 52 00:04:32,355 --> 00:04:34,941 L'une des galeries les plus réputées du pays 53 00:04:35,024 --> 00:04:37,652 s'est retrouvé au cœur de cette escroquerie. 54 00:04:37,735 --> 00:04:41,656 La galerie Knoedler avait pignon sur rue à New York, 55 00:04:41,739 --> 00:04:44,659 notamment pour son ancienneté. 56 00:04:44,742 --> 00:04:50,581 Ils ont survécu à la guerre de Sécession et à deux guerres mondiales. 57 00:04:51,165 --> 00:04:55,628 Ils ont commencé en vendant des toiles de maître 58 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 à des J.P. Morgan ou Henry Clay Frick. 59 00:04:58,256 --> 00:05:01,217 Ils ont vendu au MET. Ils ont vendu au Louvre. 60 00:05:01,301 --> 00:05:03,803 Au début des années 1970, 61 00:05:03,886 --> 00:05:07,015 Armand Hammer, l'un des grands industriels 62 00:05:07,098 --> 00:05:09,851 et philanthropes américains du XXe siècle, 63 00:05:09,934 --> 00:05:12,186 avait acquis une participation. 64 00:05:12,270 --> 00:05:14,230 Son petit-fils, Michael Hammer, 65 00:05:14,314 --> 00:05:17,442 est devenu unique actionnaire vers 2001. 66 00:05:17,525 --> 00:05:21,821 Michael Hammer a racheté la galerie et nommé Freedman directrice. 67 00:05:21,904 --> 00:05:24,574 J'ai travaillé à Knoedler pendant… 68 00:05:24,657 --> 00:05:27,160 Un peu moins de 32 ans. 69 00:05:27,243 --> 00:05:31,497 Ann Freedman avait la réputation d'être une vendeuse efficace, 70 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Elle connaissait les collectionneurs. 71 00:05:33,916 --> 00:05:37,545 Je dois tout à la galerie. Je travaillais pour Knoedler. 72 00:05:37,628 --> 00:05:40,798 Knoedler, c'était un incontournable, une institution. 73 00:05:40,882 --> 00:05:45,511 C'était une galerie qui savait rester au goût du jour. 74 00:05:45,595 --> 00:05:48,681 Non sans ironie, la seule époque qu'ils ont loupée, 75 00:05:48,765 --> 00:05:51,893 c'est l'expressionnisme abstrait des années 50, 76 00:05:51,976 --> 00:05:57,315 ce mouvement artistique qui a fini par les faire couler. 77 00:05:57,398 --> 00:06:01,652 Le cerveau de l'escroquerie serait une New-Yorkaise, 78 00:06:01,736 --> 00:06:03,071 Glafira Rosales, 79 00:06:03,154 --> 00:06:05,031 qui se dit marchande d'art. 80 00:06:05,114 --> 00:06:10,161 Glafira Rosales a débarqué un jour à Knoedler 81 00:06:10,244 --> 00:06:13,456 avec de prétendus chefs-d'œuvre dans sa voiture. 82 00:06:13,539 --> 00:06:16,042 Comme si on pouvait de nos jours posséder 83 00:06:16,125 --> 00:06:20,505 des toiles jamais vues valant plusieurs millions de dollars. 84 00:06:20,588 --> 00:06:25,551 Les œuvres provenaient toutes de chez la mystérieuse Glafira Rosales. 85 00:06:25,635 --> 00:06:28,137 C'était un ouragan. 86 00:06:28,221 --> 00:06:34,268 Comment une telle quantité de contrefaçons 87 00:06:34,352 --> 00:06:37,980 ont-elles pu transiter par Knoedler et tromper tant de gens ? 88 00:06:39,899 --> 00:06:43,069 LES DÉBUTS DE L'ESCROQUERIE 89 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 Je dirais... 90 00:06:52,703 --> 00:06:55,581 Si je me souviens bien, en 1995, 91 00:06:56,165 --> 00:06:58,668 il y avait Jimmy Andrade. 92 00:06:58,751 --> 00:07:02,338 C'était l'assistant de la galerie. 93 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 Il s'occupait de pas mal de dossiers. 94 00:07:05,633 --> 00:07:08,594 On lui faisait entièrement confiance. 95 00:07:08,678 --> 00:07:10,888 Il m'a parlé d'une amie à lui, 96 00:07:11,973 --> 00:07:15,268 une amie proche, qui voulait me montrer un Rothko. 97 00:07:17,687 --> 00:07:20,064 Et Glafira Rosales a débarqué. 98 00:07:20,148 --> 00:07:22,191 Je ne connaissais pas son nom. 99 00:07:22,275 --> 00:07:24,861 J'avais jamais entendu parler d'elle. 100 00:07:25,862 --> 00:07:28,531 Elle était polie, 101 00:07:28,614 --> 00:07:29,907 bien habillée, 102 00:07:30,741 --> 00:07:32,076 très éloquente. 103 00:07:33,327 --> 00:07:36,372 Glafira Rosales n'inspirait pas du tout confiance. 104 00:07:36,456 --> 00:07:41,252 Personne ne la connaissait. Elle n'avait pas de références. 105 00:07:41,335 --> 00:07:45,548 C'était juste une femme de Long Island qui a débarqué un jour. 106 00:07:45,631 --> 00:07:49,844 Rosales était parfaite dans ce rôle. 107 00:07:49,927 --> 00:07:54,724 Elle a livré des informations, ni trop, ni trop peu, 108 00:07:54,807 --> 00:07:59,437 juste assez pour intéresser Ann et faire perdurer la relation. 109 00:07:59,520 --> 00:08:02,190 Elle avait apporté le Rothko, 110 00:08:02,273 --> 00:08:04,567 empaqueté dans... 111 00:08:05,151 --> 00:08:06,903 Entre deux cartons, je crois. 112 00:08:06,986 --> 00:08:09,655 Je lui ai demandé si on pouvait le déballer. 113 00:08:09,739 --> 00:08:12,116 Jimmy l'a déballé, comme souvent. 114 00:08:14,118 --> 00:08:17,622 Je l'ai trouvé absolument magnifique. 115 00:08:17,705 --> 00:08:19,040 Absolument magnifique. 116 00:08:20,750 --> 00:08:23,419 Je sais pas si on peut aimer des objets. 117 00:08:23,503 --> 00:08:25,713 J'ai le coup de cœur pour les œuvres. 118 00:08:27,715 --> 00:08:29,926 Ce n'est pas comme aimer un humain, 119 00:08:30,009 --> 00:08:35,223 il y a une limite, mais je m'anime 120 00:08:35,306 --> 00:08:37,683 à la vue de ce genre d'œuvre. 121 00:08:40,686 --> 00:08:43,814 Il y a une signature au dos et la date. Superbe. 122 00:08:47,652 --> 00:08:52,698 Il était tout à fait normal dans ces circonstances 123 00:08:52,782 --> 00:08:54,367 que je pose des questions. 124 00:08:54,450 --> 00:08:58,371 "Dites-moi d'où vient la toile et à qui elle appartient." 125 00:08:58,454 --> 00:09:02,083 Elle a répondu avoir signé une clause de confidentialité 126 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 et que le vendeur restait anonyme. 127 00:09:04,335 --> 00:09:08,422 Peu à peu, d'autres détails ont émergé quant aux origines de la toile. 128 00:09:08,506 --> 00:09:10,967 Dans la première version sur M. X... 129 00:09:11,676 --> 00:09:16,013 L'histoire a évolué ensuite, mais au départ, il était question de M. X. 130 00:09:16,097 --> 00:09:19,058 Une famille très aisée qui venait d'Europe. 131 00:09:19,141 --> 00:09:23,312 Ils avaient émigré au Mexique comme beaucoup après la guerre. 132 00:09:23,396 --> 00:09:26,023 Sa femme et lui vivaient à New York. 133 00:09:26,107 --> 00:09:31,571 Ils avaient acheté des tableaux à un certain Alfonso Ossorio. 134 00:09:31,654 --> 00:09:35,533 Alfonso Ossorio vivait à Long Island. 135 00:09:35,616 --> 00:09:39,704 C'était une sorte de mécène de Jackson Pollock. 136 00:09:39,787 --> 00:09:45,835 Il aurait mis en contact le collectionneur avec les artistes. 137 00:09:46,711 --> 00:09:51,048 Ensemble, ils achètent plusieurs œuvres, puisqu'il y en a d'autres. 138 00:09:51,132 --> 00:09:54,385 Le type du Mexique, même s'il n'est pas fan d'abstrait, 139 00:09:54,468 --> 00:09:56,637 rapporte les tableaux au Mexique. 140 00:09:56,721 --> 00:09:58,806 Comment ? Sur une diligence ? 141 00:09:58,889 --> 00:10:02,101 Il rapporte les peintures au Mexique et les stocke, 142 00:10:02,184 --> 00:10:03,894 bien emballées, dans sa cave. 143 00:10:03,978 --> 00:10:08,190 Il aurait donné ces œuvres à son fils, 144 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 M. X Junior. 145 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 Et son fils veut les vendre 146 00:10:12,236 --> 00:10:15,072 à bas prix car il se fiche de gagner de l'argent. 147 00:10:15,156 --> 00:10:17,033 Les riches s'en fichent ? 148 00:10:17,116 --> 00:10:21,287 Les riches se soucient bien plus d'argent que les pauvres. 149 00:10:21,370 --> 00:10:25,249 Dans cette histoire, certains détails semblent véridiques, 150 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 ou du moins plausibles, je dirais, 151 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 assez pour qu'une personne crédule ne la gobe en tous points. 152 00:10:32,048 --> 00:10:34,342 C'est le comble des escroqueries, 153 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 d'être juste assez plausibles pour qu'on y croie. 154 00:10:38,012 --> 00:10:42,016 J'ai cru à une incroyable découverte. 155 00:10:43,476 --> 00:10:46,270 Les enchères s'ouvrent à 35 millions de dollars. 156 00:10:46,354 --> 00:10:50,733 J'ai 36 millions de dollars. 36 pour M. Stefan. 157 00:10:50,816 --> 00:10:52,943 48 millions pour Charlie. 48. 158 00:10:53,027 --> 00:10:58,783 L'expressionnisme abstrait a explosé à la toute fin des années 1990. 159 00:10:59,367 --> 00:11:02,495 57 millions de dollars Elizabeth à 57 millions. 160 00:11:02,995 --> 00:11:04,789 LOT 31 58 MILLIONS DE DOLLARS 161 00:11:04,872 --> 00:11:10,461 Le marché, qui était raisonnable, a atteint des sommets. 162 00:11:10,544 --> 00:11:14,382 Les œuvres s'y vendaient 10 fois plus chers qu'auparavant. 163 00:11:14,465 --> 00:11:21,263 Les expressionnistes abstraits ont été le premier groupe d’artistes américains 164 00:11:21,347 --> 00:11:25,184 à se forger une renommée internationale. 165 00:11:26,060 --> 00:11:29,480 Dans ce groupe, il y avait Jackson Pollock, Mark Rothko, 166 00:11:29,563 --> 00:11:33,150 Barnett Newman, Lee Krasner, Robert Motherwell 167 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 et Willem de Kooning. 168 00:11:35,361 --> 00:11:40,658 Ils ne s'attendaient pas à trouver un public 169 00:11:40,741 --> 00:11:42,034 ni des collectionneurs. 170 00:11:42,118 --> 00:11:45,705 Pour 65 millions de dollars ? 171 00:11:47,248 --> 00:11:48,374 Merci ! 172 00:11:48,999 --> 00:11:54,755 Vu les prix auxquels se vendent les expressionnistes abstraits, 173 00:11:54,839 --> 00:11:58,634 la tentation de falsifier leurs œuvres est plus forte que jamais. 174 00:12:02,054 --> 00:12:05,683 On m'avait raconté que les tableaux avaient été achetés 175 00:12:05,766 --> 00:12:09,145 à la fin des années 50 pour de petites sommes. 176 00:12:09,895 --> 00:12:11,272 Ça se tenait. 177 00:12:11,939 --> 00:12:13,566 Les artistes avaient faim. 178 00:12:13,649 --> 00:12:15,651 Ils voulaient absolument vendre. 179 00:12:15,735 --> 00:12:17,903 Ils étaient dans le besoin. 180 00:12:17,987 --> 00:12:20,865 Pollock avait échangé certains de ses tableaux 181 00:12:20,948 --> 00:12:24,201 à l'épicerie locale ou chez le caviste. 182 00:12:25,077 --> 00:12:28,956 Donc, l'idée qu'à cette époque-là, 183 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 quelqu'un ait acheté les toiles pour peu n'avait rien d'étonnant. 184 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 N'oublions pas 185 00:12:34,336 --> 00:12:38,883 qu'à l'époque où ce M. X était censé avoir acheté les toiles, 186 00:12:38,966 --> 00:12:40,885 elles avaient peu de valeur. 187 00:12:40,968 --> 00:12:44,764 Peut-être 5 000 ou 10 000 dollars. 188 00:12:44,847 --> 00:12:47,391 Ces tableaux n'ont jamais été exposés. 189 00:12:47,475 --> 00:12:51,479 On ignore leur provenance. Il n'y a pas de documents officiels. 190 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 La provenance est cruciale. 191 00:12:53,355 --> 00:12:57,735 Il faut savoir d'où vient un tableau. 192 00:12:57,818 --> 00:13:02,823 Qu'est-ce qu'on appelle "provenance" ? Les propriétaires successifs d'une œuvre. 193 00:13:02,907 --> 00:13:07,870 Dans l'idéal, on est censé pouvoir remonter du propriétaire actuel 194 00:13:08,537 --> 00:13:11,540 jusqu'à l'atelier de l'artiste. 195 00:13:12,416 --> 00:13:17,254 Au minimum, on réclame des documents qui indiquent 196 00:13:17,338 --> 00:13:20,090 quand l'œuvre a été créée et qui l'a achetée. 197 00:13:20,174 --> 00:13:22,259 Sa sœur avait gardé des reçus, 198 00:13:22,343 --> 00:13:24,261 mais tout a été détruit. 199 00:13:24,345 --> 00:13:27,598 Elle avait préparé une histoire. Ça ne fait aucun doute. 200 00:13:27,681 --> 00:13:29,809 C'était bien trop opaque. 201 00:13:29,892 --> 00:13:33,604 La galerie a eu tort de se satisfaire d'une provenance si floue. 202 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 Dans le pire des cas, 203 00:13:36,690 --> 00:13:40,820 on aurait aperçu une de ces toiles en arrière-plan d'une photo 204 00:13:40,903 --> 00:13:43,656 de l'un des artistes dans son studio. 205 00:13:43,739 --> 00:13:47,326 On trouve souvent des traces de l'existence d'une œuvre. 206 00:13:47,409 --> 00:13:50,162 Pas toujours. Des archives, ça se falsifie. 207 00:13:51,539 --> 00:13:55,417 Les grands collectionneurs comme Walter Chrysler, 208 00:13:55,501 --> 00:13:58,921 Roy Neuberger ou Joe Hirshorne étaient coutumiers du fait. 209 00:13:59,004 --> 00:14:02,967 Ils allaient chez les artistes et achetaient des lots d'œuvres. 210 00:14:03,467 --> 00:14:05,052 Ils réglaient en espèces. 211 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 Pour moi, c'était crédible. 212 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 J'ai fait confiance. 213 00:14:12,601 --> 00:14:16,146 La provenance était mystérieuse, mais c'est souvent le cas. 214 00:14:17,314 --> 00:14:21,026 J'espérais résoudre ce mystère au fil du temps. 215 00:14:28,367 --> 00:14:31,745 Aucune des œuvres que Rosales a apportées à la galerie 216 00:14:31,829 --> 00:14:34,832 ne figure aux catalogues raisonnés des artistes. 217 00:14:35,541 --> 00:14:40,379 Un catalogue raisonné, c'est l'inventaire complet 218 00:14:40,462 --> 00:14:44,341 des œuvres authentifiées d'un artiste donné. 219 00:14:44,425 --> 00:14:48,220 Il est tout à fait possible que des œuvres authentiques 220 00:14:48,304 --> 00:14:50,764 ne figurent pas au catalogue raisonné 221 00:14:50,848 --> 00:14:53,684 parce que les auteurs ignoraient leur existence. 222 00:14:53,767 --> 00:14:56,186 Cependant, cela reste une bible. 223 00:14:56,770 --> 00:15:01,650 Que fait-on dans ce cas ? On va voir les auteurs du catalogue 224 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 et on sollicite leur avis. 225 00:15:04,528 --> 00:15:08,115 La 1re fois que j'ai vu ce tableau, si je me souviens bien... 226 00:15:08,198 --> 00:15:12,036 Il se trouve que le spécialiste de Rothko, David Anfam, 227 00:15:12,119 --> 00:15:15,414 était de passage à New York. Je lui ai montré la toile. 228 00:15:15,497 --> 00:15:18,459 Il a immédiatement réagi. 229 00:15:18,542 --> 00:15:21,754 Je m'y attendais. Il m'a dit : "Que c'est beau. 230 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 C'est un Rothko." 231 00:15:25,925 --> 00:15:28,260 Il avait l'œil de l'expert. 232 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 C'était un grand connaisseur de Rothko 233 00:15:31,347 --> 00:15:34,308 et du mouvement expressionniste abstrait. 234 00:15:34,391 --> 00:15:37,853 Il avait été engagé par la National Gallery et les Rothko 235 00:15:37,937 --> 00:15:42,107 pour établir le catalogue raisonné de Rothko. 236 00:15:44,568 --> 00:15:47,237 Ce n'était pas rien. Le tableau était un vrai. 237 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 L'ART DE L'ARNAQUE 238 00:15:51,450 --> 00:15:54,745 Un escroc accompli vous donne ce que vous voulez. 239 00:15:55,871 --> 00:15:58,248 AUTRICE THE CONFIDENCE GAME 240 00:15:58,332 --> 00:16:01,293 Les bons escrocs sont de fins psychologues. 241 00:16:01,377 --> 00:16:05,464 Ils comprennent les besoins humains. Ils comprennent le désir. 242 00:16:05,547 --> 00:16:07,591 Ils savent pourquoi on espère. 243 00:16:08,926 --> 00:16:13,430 Rosales était bien déterminée à prouver qu'elle était digne de confiance 244 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 et avait sa place dans le milieu de l'art. 245 00:16:16,100 --> 00:16:20,938 Elle est allée à des ventes aux enchères, des vernissages et m'a acheté des toiles. 246 00:16:21,730 --> 00:16:26,193 Un vernissage, c'est un événement public. Elle ne se cachait pas. 247 00:16:26,860 --> 00:16:29,363 C'était le jeu du chat et de la souris, 248 00:16:29,446 --> 00:16:33,534 parce qu'à chaque tableau que Glafira apportait, 249 00:16:34,076 --> 00:16:38,163 Ann tentait d'en savoir un peu plus sur M. X. 250 00:16:38,914 --> 00:16:40,249 Glafira lui disait : 251 00:16:40,332 --> 00:16:43,711 "Ce que je peux dire, c'est qu'il est content de vous." 252 00:16:44,294 --> 00:16:48,007 Knoedler ne vendait qu'un ou deux faux par an. 253 00:16:48,590 --> 00:16:52,136 Aujourd'hui, quand on sait le total, on tombe des nues. 254 00:16:52,219 --> 00:16:54,930 Tous n'ont pas été livrés en une seule fois. 255 00:16:55,014 --> 00:16:57,599 Ça s'est fait une toile après l'autre, 256 00:16:57,683 --> 00:17:01,228 avec lenteur et régularité. 257 00:17:02,646 --> 00:17:07,317 Glafira était une femme plutôt discrète. 258 00:17:07,401 --> 00:17:09,903 Elle ne correspondait pas du tout 259 00:17:09,987 --> 00:17:12,656 au cliché de la faussaire internationale. 260 00:17:14,199 --> 00:17:17,327 Son compagnon avait fait des études artistiques. 261 00:17:19,413 --> 00:17:22,624 Vous me dites votre nom pour que je l'aie à l'image ? 262 00:17:22,708 --> 00:17:27,296 Je m'appelle José Carlos Bergantiños Díaz. 263 00:17:27,880 --> 00:17:31,050 COMPAGNON DE GLAFIRA ROSALES 264 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Qui est Bergantiños ? 265 00:17:33,010 --> 00:17:35,471 Qui est Glafira Rosales ? 266 00:17:35,554 --> 00:17:40,100 Ils prétendent tenir une galerie à New York même 267 00:17:40,184 --> 00:17:43,270 et une autre à Sands Point. 268 00:17:43,353 --> 00:17:46,857 Ils sont accusés de trafic de faux en Espagne. 269 00:17:46,940 --> 00:17:50,527 Bergantiños a comparu devant la justice en 2006 270 00:17:50,611 --> 00:17:53,447 pour avoir falsifié des documents. 271 00:17:53,530 --> 00:17:55,491 Ce sont des signaux d'alerte. 272 00:17:55,574 --> 00:17:58,577 Tout cela nous prouve que s'il y a escroquerie, 273 00:17:58,660 --> 00:18:01,622 de toute évidence, il est complice. 274 00:18:01,705 --> 00:18:04,208 Ann Freedman dirigeait la galerie. 275 00:18:05,000 --> 00:18:07,294 Vous l'avez rencontrée ? 276 00:18:07,377 --> 00:18:11,465 Je ne l'ai jamais rencontrée. Jamais. 277 00:18:12,633 --> 00:18:16,470 Je n'ai pas rencontré son assistant. Je n'ai rencontré personne. 278 00:18:18,138 --> 00:18:21,892 Bergantiños et Glafira avaient fait des recherches. 279 00:18:22,476 --> 00:18:25,813 En choisissant quelqu'un comme Ann, ils ont choisi 280 00:18:25,896 --> 00:18:29,942 une femme dans le creux de la vague qui avait besoin de renouveau. 281 00:18:30,025 --> 00:18:31,777 C'est l'un des points 282 00:18:31,860 --> 00:18:34,696 sur lesquels Glafira et Bergantiños ont tablé. 283 00:18:35,322 --> 00:18:37,658 Un escroc, ce n'est pas un baratineur. 284 00:18:37,741 --> 00:18:39,910 C'est quelqu'un qui sait écouter. 285 00:18:40,661 --> 00:18:44,039 Ça, Glafira l'a très bien fait. 286 00:18:48,544 --> 00:18:52,464 Une fois les toiles reçues, Ann les a montrées à des experts. 287 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 C'est ce que font les galeristes, 288 00:18:54,967 --> 00:18:57,469 qu'ils sachent la provenance ou non. 289 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 La National Gallery of Art avait publié un catalogue raisonné 290 00:19:02,432 --> 00:19:04,268 des œuvres de Mark Rothko. 291 00:19:05,018 --> 00:19:08,981 Le musée a écrit à Ann au sujet de deux des faux 292 00:19:09,064 --> 00:19:12,901 en lui disant : "Nous avons expertisé les œuvres. 293 00:19:12,985 --> 00:19:16,280 Nous comptons les inclure dans le catalogue. " 294 00:19:16,363 --> 00:19:18,991 Elle est allée voir la conservatrice 295 00:19:19,074 --> 00:19:22,703 de la collection Rothko et elle a reçu son rapport, 296 00:19:22,786 --> 00:19:26,331 dans lequel elle faisait l'éloge des toiles : 297 00:19:26,415 --> 00:19:29,251 "C'est un exemple typique du style Rothko." 298 00:19:30,127 --> 00:19:33,755 On parle de quelqu'un qui a conservé des centaines de toiles 299 00:19:33,839 --> 00:19:35,757 et qui n'a rien vu de suspect 300 00:19:35,841 --> 00:19:40,012 en examinant la configuration physique des peintures. 301 00:19:41,096 --> 00:19:43,640 Ensuite, il y a eu un Pollock, 302 00:19:43,724 --> 00:19:47,769 puis sept Richard Diebenkorn. 303 00:19:48,437 --> 00:19:52,357 C'était comme découvrir une terre vierge. 304 00:19:52,441 --> 00:19:56,320 Finalement, j'ai engagé un expert, E.A. Carmean, 305 00:19:56,403 --> 00:19:59,740 pour qu'il dirige les recherches sur ces œuvres. 306 00:20:01,408 --> 00:20:03,493 J'avais entièrement confiance. 307 00:20:04,620 --> 00:20:08,332 Il a jugé les toiles authentiques et en a attesté par écrit. 308 00:20:09,750 --> 00:20:13,128 Ils se sont persuadés que ces toiles étaient vraies. 309 00:20:13,212 --> 00:20:15,714 C'est ce qui arrangeait tout le monde. 310 00:20:15,797 --> 00:20:17,966 On a fait une grande découverte, 311 00:20:18,050 --> 00:20:20,928 un trésor de peintures inconnues 312 00:20:21,011 --> 00:20:24,389 signées des plus grands artistes du XXe siècle. 313 00:20:24,473 --> 00:20:27,309 Quand on veut croire que quelque chose est vrai, 314 00:20:27,392 --> 00:20:31,980 on fait son possible pour ignorer les signaux d'alerte. 315 00:20:32,064 --> 00:20:33,649 Mais il y en avait plein. 316 00:20:35,067 --> 00:20:38,654 Les experts consultés ont tous authentifié les toiles 317 00:20:38,737 --> 00:20:40,447 d'une manière ou d'une autre. 318 00:20:41,031 --> 00:20:43,659 Une fois que les experts ont eu confirmé 319 00:20:43,742 --> 00:20:45,535 ce dont elle était convaincue, 320 00:20:45,619 --> 00:20:47,788 elle a plongé la tête la première. 321 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 LES COLLECTIONNEURS 322 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 L'art, c'est une marchandise haut de gamme 323 00:20:54,044 --> 00:20:56,046 qui attire un tout petit public. 324 00:20:56,630 --> 00:21:00,259 C'est une aubaine. Il s'agit d'artistes majeurs, 325 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 qui ont produit peu de toiles. 326 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 Les collectionneurs ont énormément d'argent. 327 00:21:05,222 --> 00:21:09,434 Ils veulent ce qui est rare, que personne d'autre n'aura. 328 00:21:09,518 --> 00:21:12,854 Quand on associe ces deux facteurs 329 00:21:12,938 --> 00:21:17,025 à la découverte de nouvelles toiles, vous imaginez l'ébullition. 330 00:21:18,110 --> 00:21:21,822 Les De Sole sont des gens très intelligents. 331 00:21:21,905 --> 00:21:25,075 Domenico est diplômé de droit de Harvard. 332 00:21:25,158 --> 00:21:26,952 C'est un homme sophistiqué. 333 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 Le couple possède une impressionnante collection d'art. 334 00:21:31,081 --> 00:21:33,125 On a rendu visite à un vieil ami : 335 00:21:33,208 --> 00:21:37,170 "La prochaine fois que tu es à New York, va voir mon amie. 336 00:21:37,254 --> 00:21:41,133 C'est la meilleure dans son domaine. Ann Freedman." 337 00:21:41,633 --> 00:21:45,679 PRÉSIDENT DE SOTHEBY'S ET TOM FORD 338 00:21:45,762 --> 00:21:49,057 J'ignorais qui c'était. Je ne savais rien d'elle. 339 00:21:49,641 --> 00:21:52,185 On a parlé d'un Scully qu'on aimait bien. 340 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 On appelle Ann pour voir si elle a un Scully disponible. 341 00:21:55,772 --> 00:21:58,358 Je n'en avais pas à ce moment-là, 342 00:21:58,442 --> 00:22:00,485 mais je voulais les rencontrer. 343 00:22:00,569 --> 00:22:02,195 C'était un bel endroit. 344 00:22:02,279 --> 00:22:07,492 Il y avait un bureau en haut d'escaliers. On s'est assis. 345 00:22:07,576 --> 00:22:10,912 Il y avait deux toiles sur des chevalets, couvertes. 346 00:22:10,996 --> 00:22:14,833 Ils m'ont demandé ce qu'il y avait sur les chevalets. 347 00:22:14,916 --> 00:22:16,668 Je leur ai dit : "Un Rothko." 348 00:22:17,377 --> 00:22:20,005 "On adore Rothko ! Montrez-nous. " 349 00:22:20,839 --> 00:22:26,428 Les deux œuvres ont été découvertes. L'une était de Rothko. 350 00:22:26,511 --> 00:22:28,889 L'autre ressemblait à du Pollock. 351 00:22:29,473 --> 00:22:32,476 On était complétement ébahis. 352 00:22:32,559 --> 00:22:34,478 C'était à couper le souffle. 353 00:22:35,103 --> 00:22:37,522 SANS TITRE , 1956 HUILE SUR TOILE 354 00:22:37,606 --> 00:22:42,486 Ce n'est pas tous les jours qu'on est face à pareilles œuvres. 355 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 On s'est renseignés sur eux. 356 00:22:45,530 --> 00:22:48,116 On leur a jeté de la poudre aux yeux. 357 00:22:48,200 --> 00:22:50,619 C'était pourtant des gens sophistiqués, 358 00:22:51,203 --> 00:22:55,749 sophistiqués en affaires, sophistiqués dans leur travail, 359 00:22:55,832 --> 00:22:58,627 et pourtant ils ont tous succombé 360 00:22:59,252 --> 00:23:01,838 au charme de ces toiles. 361 00:23:02,672 --> 00:23:08,053 L'état d'esprit dans lequel se trouve De Sole quand il a le coup de cœur 362 00:23:08,136 --> 00:23:10,055 pour ce prétendu Rothko, 363 00:23:10,138 --> 00:23:14,935 c'est l'état d'esprit de tout collectionneur 364 00:23:15,477 --> 00:23:16,895 qui achète un faux. 365 00:23:18,480 --> 00:23:21,775 Quand on a un coup de cœur pour une œuvre, 366 00:23:21,858 --> 00:23:25,278 on ferme les yeux sur les petits défauts, 367 00:23:25,362 --> 00:23:30,117 de même qu'on ne voit pas les défauts de l'être aimé. 368 00:23:30,200 --> 00:23:33,370 C'est un formidable dopant pour l'ego. 369 00:23:33,453 --> 00:23:36,373 Une telle œuvre, quand vous recevez du monde, 370 00:23:36,456 --> 00:23:38,750 vous tenez à la leur montrer. 371 00:23:39,418 --> 00:23:41,962 Si soudain, un Rothko dont vous rêvez 372 00:23:42,045 --> 00:23:43,839 débarque sur le marché, 373 00:23:43,922 --> 00:23:46,633 vous vous creusez la tête ou vous l'achetez ? 374 00:23:46,716 --> 00:23:49,553 Que ce soit clair, je n'ai pas l'œil exercé. 375 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 Je ne suis pas expert. 376 00:23:51,054 --> 00:23:54,391 Les tableaux étaient très beaux 377 00:23:54,474 --> 00:23:57,394 et la personne qui nous a conseillés, très douée, 378 00:23:57,477 --> 00:23:59,396 les a trouvé beaux aussi. 379 00:24:00,522 --> 00:24:03,358 Le prix était de huit millions. C'est beaucoup, 380 00:24:04,109 --> 00:24:07,988 et à la fois, c'est peu pour un Rothko. 381 00:24:08,071 --> 00:24:11,158 Les meilleurs Rothko de cette époque 382 00:24:11,241 --> 00:24:13,410 se vendent pour beaucoup plus. 383 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 Ils n'ont pas posé de questions. 384 00:24:17,789 --> 00:24:21,251 Ils étaient complétement sous le charme du tableau. 385 00:24:21,334 --> 00:24:26,882 Domenico a insisté, en plus de demander une facture, 386 00:24:26,965 --> 00:24:30,635 pour qu'on nous donne un certificat d'authenticité, 387 00:24:30,719 --> 00:24:35,682 Freedman nous a fourni un document de plusieurs pages 388 00:24:35,765 --> 00:24:38,810 qui listait tous les experts 389 00:24:39,436 --> 00:24:44,024 qui avaient vu et authentifié le tableau. 390 00:24:44,107 --> 00:24:47,027 Je suis cité comme expert de la toile des De Sole. 391 00:24:47,110 --> 00:24:50,113 C'est comme ça que j'ai été mêlé à cette affaire. 392 00:24:50,197 --> 00:24:51,615 Je ne suis pas expert. 393 00:24:51,698 --> 00:24:54,367 Je n'ai aucun souvenir d'avoir vu ce tableau. 394 00:24:54,451 --> 00:24:56,411 FÉLICITATIONS, VOUS AVEZ ACQUIS 395 00:24:56,495 --> 00:24:59,664 De Sole savait que la provenance était trouble. 396 00:24:59,748 --> 00:25:04,586 De Sole savait que le vendeur était anonyme. 397 00:25:05,212 --> 00:25:07,339 Ça, ils le savaient tous. 398 00:25:09,299 --> 00:25:16,181 Le tableau des De Sole a été exposé au musée Beyeler 399 00:25:16,264 --> 00:25:20,644 dans les salles d'exposition Rothko. J'adore cette histoire. 400 00:25:20,727 --> 00:25:24,231 Ernst Beyeler était un important marchand d'art. 401 00:25:24,314 --> 00:25:28,276 Il avait consacré une exposition entière aux œuvres de Rothko. 402 00:25:28,360 --> 00:25:30,987 La toile des De Sole y a été exposée. 403 00:25:31,071 --> 00:25:32,989 En visitant le musée Beyeler, 404 00:25:33,698 --> 00:25:34,824 on la voyait. 405 00:25:35,909 --> 00:25:37,827 Beyeler était encore en vie. 406 00:25:38,495 --> 00:25:40,121 Il n'a pas eu de doutes. 407 00:25:41,540 --> 00:25:42,874 Il a accepté la toile. 408 00:25:42,958 --> 00:25:46,753 C'était une raison de plus de croire qu'on avait acheté un bijou. 409 00:25:46,836 --> 00:25:50,090 Il faut toujours se demander pourquoi on nous propose 410 00:25:50,173 --> 00:25:52,342 une si bonne affaire. 411 00:25:52,425 --> 00:25:55,136 LE FAUSSAIRE 412 00:25:55,220 --> 00:25:57,389 Les experts étaient tous unanimes 413 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 au début de l'affaire : il leur semblait improbable 414 00:26:01,101 --> 00:26:04,688 voire impossible qu'une même personne ait été capable 415 00:26:04,771 --> 00:26:07,274 d'imiter le style de tant d’artistes. 416 00:26:07,357 --> 00:26:11,861 C'était extraordinaire et personne ne s'y attendait parmi ceux 417 00:26:11,945 --> 00:26:13,488 qui ont étudié les œuvres. 418 00:26:13,572 --> 00:26:15,532 Voici notre "Personne préférée", 419 00:26:15,615 --> 00:26:17,867 quelqu'un qui a attiré notre attention 420 00:26:17,951 --> 00:26:20,203 pour les mauvaises raisons. 421 00:26:20,287 --> 00:26:24,457 Aujourd'hui, c'est un artiste de 75 ans qui vend ses tableaux 422 00:26:24,541 --> 00:26:27,294 pour plusieurs millions de dollars. 423 00:26:29,170 --> 00:26:30,880 Ce qu'on sait sur Pei-Shen, 424 00:26:30,964 --> 00:26:34,342 c'est que c'était un peintre accompli en Chine. 425 00:26:34,426 --> 00:26:38,179 Arrivé aux États-Unis, il n'a pas su percer comme en Chine. 426 00:26:39,055 --> 00:26:40,682 Il était très frustré, 427 00:26:40,765 --> 00:26:45,645 parce qu'il s'était fait un nom en Chine. 428 00:26:45,729 --> 00:26:48,023 Ici, personne ne le connaissait. 429 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 Il avait étudié à l'Art Student League. 430 00:26:50,859 --> 00:26:54,446 C'est une école d'art de Manhattan 431 00:26:54,529 --> 00:26:59,242 où de grands artistes, comme Calder et Pollock, 432 00:26:59,326 --> 00:27:01,077 se sont formés. 433 00:27:01,161 --> 00:27:04,122 CAMARADE DE PROMOTION DE PEI-SHEN 434 00:27:04,414 --> 00:27:08,084 Cet homme était clairement un génie, 435 00:27:08,168 --> 00:27:11,796 en plus d'avoir étudié les techniques 436 00:27:11,880 --> 00:27:14,633 de sept ou huit expressionnistes abstraits. 437 00:27:15,342 --> 00:27:18,094 Il les avait étudiées avec acharnement. 438 00:27:18,178 --> 00:27:22,891 Les Chinois ont une tradition millénaire 439 00:27:22,974 --> 00:27:28,229 de l'art de la copie, de la copie absolument parfaite. 440 00:27:28,313 --> 00:27:31,358 C'est à la fois le plus grand hommage 441 00:27:31,441 --> 00:27:35,904 rendu à un artiste et une manière d'évaluer son niveau. 442 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 Cette tradition remonte à des millénaires. 443 00:27:38,531 --> 00:27:40,533 L'originalité ne comptait pas. 444 00:27:41,117 --> 00:27:45,288 Rien ne vient du cœur. On copie la technique des autres. 445 00:27:45,372 --> 00:27:47,791 Ils copient l'art, mais aussi l'iPhone, 446 00:27:47,874 --> 00:27:51,127 toutes sortes de produits high-tech. 447 00:27:51,211 --> 00:27:56,007 Que se passe-t-il dans la tête de l'artiste qui produit des toiles 448 00:27:56,091 --> 00:28:00,512 que personne ne saura distinguer de véritables chefs-d'œuvre ? 449 00:28:00,595 --> 00:28:02,263 Il est doué. Il a du talent. 450 00:28:02,347 --> 00:28:05,975 Mais rien de comparable à Picasso ou Matisse. 451 00:28:06,559 --> 00:28:08,478 Son Rothko est une pâle copie. 452 00:28:08,561 --> 00:28:10,605 Ce sont des faux remarquables. 453 00:28:12,899 --> 00:28:15,944 Glafira et Bergantiños avaient rencontré 454 00:28:16,027 --> 00:28:18,363 différents candidats faussaires 455 00:28:18,446 --> 00:28:22,367 et ils ont choisi Pei-Shen parce que c'était le meilleur. 456 00:28:22,450 --> 00:28:24,285 Il imitait plusieurs artistes. 457 00:28:24,869 --> 00:28:28,873 Les toiles que peint Pei-Shen sont récentes, toutes neuves. 458 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 Elles ne sont pas des années 50. 459 00:28:31,501 --> 00:28:35,839 Une fois la toile peinte, Pei-Shen la donne à BBergantiños 460 00:28:35,922 --> 00:28:39,592 qui lui fait subir des traitements pour la vieillir. 461 00:28:39,676 --> 00:28:42,345 La surface craquelle. Il y a de la poussière. 462 00:28:42,429 --> 00:28:44,514 Le cadre doit être d'époque. 463 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 La toile doit être d'époque. 464 00:28:46,516 --> 00:28:50,562 Bergantiños s'occupe des fournitures et des matériaux bruts. 465 00:28:50,645 --> 00:28:53,481 Une vieille toile, un vieux cadre. 466 00:28:53,565 --> 00:28:55,567 Ils travaillent main dans la main. 467 00:28:55,984 --> 00:28:59,612 Ils avaient besoin du génie artistique de Pei-Shen 468 00:28:59,696 --> 00:29:04,492 et des touches finales de Bergantiños pour gagner en crédibilité. 469 00:29:05,410 --> 00:29:08,747 Regardez mon compte. Vous ne verrez pas de virement. 470 00:29:08,830 --> 00:29:12,250 Je suis toujours pauvre. Je n'ai rien à voir là-dedans. 471 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Il est très peu payé au début. 472 00:29:14,794 --> 00:29:20,091 Un jour, alors qu'il était à une exposition de la galerie Armory, 473 00:29:20,759 --> 00:29:27,182 il a vu une de ses œuvres au stand de la galerie Knoedler. 474 00:29:27,265 --> 00:29:31,728 C'est là qu'il est retourné voir Rosales 475 00:29:32,312 --> 00:29:33,897 et a réclamé plus. 476 00:29:33,980 --> 00:29:38,276 Carlos, comment avez-vous rencontré Pei-Shen Qian ? 477 00:29:38,985 --> 00:29:43,281 Je lui ai acheté des toiles 478 00:29:44,157 --> 00:29:46,034 quand il vendait 479 00:29:46,993 --> 00:29:51,581 des toiles dans la rue. 480 00:29:52,916 --> 00:29:56,503 Quand j'avais besoin d'argent, 481 00:29:56,586 --> 00:30:01,549 je lui achetais des toiles que je revendais, comme tout le monde. 482 00:30:02,258 --> 00:30:06,763 Rosales, avec l'aide de son compagnon, 483 00:30:06,846 --> 00:30:10,642 a inventé une histoire sur l'origine des œuvres. 484 00:30:11,142 --> 00:30:13,353 L'illusion était parfaite. 485 00:30:14,437 --> 00:30:17,065 N'oublions pas que Glafira Rosales 486 00:30:17,148 --> 00:30:20,068 avait tenté de revendre les toiles elle-même. 487 00:30:20,151 --> 00:30:23,446 Si elle avait contacté les collectionneurs 488 00:30:23,530 --> 00:30:27,617 auxquels Ann Freedman a vendu, ils lui auraient ri au nez. 489 00:30:27,700 --> 00:30:29,410 Tout dépend du contexte. 490 00:30:29,494 --> 00:30:32,831 Si vous allez au Museum of Modern Art ou au MET, 491 00:30:32,914 --> 00:30:37,836 et que vous y voyez un tableau, même un expert ne verra jamais 492 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 s'il y a quelque chose qui cloche avec ce tableau. 493 00:30:40,922 --> 00:30:45,176 Vous faites confiance au musée et à toutes les instances 494 00:30:45,260 --> 00:30:47,095 qui ont choisi ce tableau. 495 00:30:47,178 --> 00:30:50,014 Knoedler avait une réputation si solide. 496 00:30:50,098 --> 00:30:53,434 Personne ne s'est douté de rien. 497 00:30:54,018 --> 00:30:56,855 Beaucoup de gens s'intéressaient aux toiles 498 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 et voulaient les acheter. 499 00:31:00,275 --> 00:31:04,571 Quand les gens étaient face aux œuvres, on voyait leurs yeux s'illuminer. 500 00:31:07,198 --> 00:31:10,743 Ils avaient un profond désir pour ces œuvres. 501 00:31:27,302 --> 00:31:29,387 CE SONT PLUS DE 60 CONTREFAÇONS 502 00:31:29,470 --> 00:31:33,808 QUI ONT ÉTÉ VENDUES POUR 80 MILLIONS DE DOLLARS 503 00:31:33,892 --> 00:31:36,895 Sur le marché secondaire de l'art, 504 00:31:36,978 --> 00:31:39,647 où on achète des œuvres à un vendeur 505 00:31:39,731 --> 00:31:41,733 pour les revendre à un autre, 506 00:31:41,816 --> 00:31:46,738 il est tout à fait normal de faire une marge de 100 %. 507 00:31:47,322 --> 00:31:52,410 Là, la marge était plutôt de 200, voire de 800 %. 508 00:31:52,952 --> 00:31:55,413 Ça se voit une fois tous les dix ans. 509 00:31:55,496 --> 00:31:58,791 Les professionnels du marché secondaire le savent. 510 00:31:58,875 --> 00:32:02,337 Si quelqu'un vend systématiquement à de telles marges, 511 00:32:02,962 --> 00:32:05,298 il y a lieu de s'inquiéter. 512 00:32:07,967 --> 00:32:12,180 Je n'étais pas la seule à croire en l'authenticité de ces œuvres. 513 00:32:13,014 --> 00:32:16,017 Ce n'était pas "Freedman contre le monde entier". 514 00:32:17,518 --> 00:32:19,020 Tout le monde a consenti. 515 00:32:20,188 --> 00:32:21,898 Le monde de l'art a consenti. 516 00:32:23,733 --> 00:32:27,320 Les toiles n'ont pas été cachées, ni passées sous silence. 517 00:32:28,029 --> 00:32:31,115 Elles ont été exposées dans le monde entier 518 00:32:31,199 --> 00:32:32,867 et publiées. 519 00:32:33,576 --> 00:32:36,120 TASHEN A PUBLIÉ 6 LIVRES SUR LE FAUX ROTHKO 520 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 Elle voulait… 521 00:32:38,206 --> 00:32:41,042 Elle tenait à ce que les œuvres soient vraies. 522 00:32:41,125 --> 00:32:46,130 Elle serait devenue une figure majeure 523 00:32:46,214 --> 00:32:47,882 du marché de l'art. 524 00:32:47,966 --> 00:32:51,135 Elle aurait atteint le sommet. 525 00:32:51,219 --> 00:32:54,180 C'est ce qui a précipité sa chute. 526 00:32:56,099 --> 00:32:58,977 TROP BEAU POUR ÊTRE VRAI 527 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 COLLECTIONNEUR : JACK LEVY 528 00:33:01,229 --> 00:33:03,356 Jack Levy s'est rendu à la galerie. 529 00:33:03,439 --> 00:33:05,650 Il voulait acheter un Pollock. 530 00:33:06,484 --> 00:33:09,195 Avant d'acheter la toile, 531 00:33:09,278 --> 00:33:14,242 il a exigé qu'elle fasse l'objet d'une évaluation de l'IFAR. 532 00:33:14,325 --> 00:33:17,745 JOURNAL DE L'IFAR 533 00:33:17,829 --> 00:33:21,749 La International Foundation for Art Research a pour mission 534 00:33:21,833 --> 00:33:25,628 de traiter les questions complexes d'authenticité. 535 00:33:26,504 --> 00:33:30,133 Nous sommes parmi les rares à proposer ce service. 536 00:33:31,134 --> 00:33:37,932 Si nous avions conclu que la toile n'était pas un Pollock, 537 00:33:38,016 --> 00:33:39,726 M. Levy aurait été remboursé. 538 00:33:40,560 --> 00:33:46,065 La question de l'authenticité est particulièrement complexe. 539 00:33:46,149 --> 00:33:49,944 L'atout principal des faussaires, c'est que 540 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 si vous doutez d'une œuvre, 541 00:33:51,946 --> 00:33:55,324 vous aurez tendance à garder vos doutes pour vous. 542 00:33:55,408 --> 00:33:58,494 Des experts qui avaient douté de toiles 543 00:33:59,078 --> 00:34:00,204 ont été poursuivis. 544 00:34:01,497 --> 00:34:05,376 Le processus d'authentification se fait en trois temps. 545 00:34:06,044 --> 00:34:11,215 D'abord, il y a les recherches sur la provenance 546 00:34:11,299 --> 00:34:15,094 et le fait de réunir des experts pour qu'ils observent l'œuvre, 547 00:34:15,720 --> 00:34:18,556 des spécialistes de l'artiste qui diront 548 00:34:18,639 --> 00:34:21,517 si l'œuvre correspond au style de l'artiste. 549 00:34:22,143 --> 00:34:25,396 Ils étudient aussi les caractéristiques matérielles. 550 00:34:26,105 --> 00:34:30,026 Malgré des commentaires positifs sur l'œuvre 551 00:34:30,109 --> 00:34:32,612 qui semblait authentique en surface, 552 00:34:32,695 --> 00:34:35,114 nous avions trop de commentaires négatifs. 553 00:34:36,074 --> 00:34:41,954 On avait utilisé de la peinture récente sur une toile plus ancienne. 554 00:34:42,038 --> 00:34:47,210 On l'a comparée à une toile de Pollock de la même année. 555 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 L'isorel n'avait pas du tout vieilli pareil. 556 00:34:50,797 --> 00:34:53,591 C'était très suspect. 557 00:34:53,674 --> 00:34:59,013 Au niveau stylistique, on avait des doutes sur l'application de la peinture, 558 00:34:59,097 --> 00:35:02,100 surtout le lavis brun verdâtre. 559 00:35:02,183 --> 00:35:05,311 C'était du jamais vu. Même ceux qui aimaient la toile 560 00:35:05,394 --> 00:35:07,021 avaient des doutes. 561 00:35:07,105 --> 00:35:11,692 Et puis la provenance... Nous avons rédigé un document de 16 pages 562 00:35:11,776 --> 00:35:15,029 sur pourquoi une telle provenance était fantaisiste. 563 00:35:16,030 --> 00:35:19,117 Pollock est un artiste extrêmement bien documenté. 564 00:35:19,200 --> 00:35:22,453 Il était célèbre de son vivant ! 565 00:35:22,537 --> 00:35:25,206 Pourtant, on ne trouvait aucune trace 566 00:35:25,289 --> 00:35:30,086 d'un tableau peint au sommet de la carrière de Pollock, 567 00:35:30,169 --> 00:35:32,797 à l'époque où Life Magazine se demandait 568 00:35:32,880 --> 00:35:35,049 s'il était l'artiste le plus connu. 569 00:35:35,133 --> 00:35:38,302 C'était particulièrement étonnant. 570 00:35:39,887 --> 00:35:45,393 C'est en croisant ces données que nous avons écrit notre rapport 571 00:35:45,476 --> 00:35:50,106 et conclu que ce ne pouvait être une œuvre de Jackson Pollock. 572 00:35:52,441 --> 00:35:54,110 L'étude était peu probante. 573 00:35:54,193 --> 00:36:00,158 Ce qui, dans le milieu artistique, est synonyme de "c'est un faux". 574 00:36:00,241 --> 00:36:04,245 On ne l'a pas dit explicitement, mais on l'a souvent répété. 575 00:36:05,872 --> 00:36:09,417 Notre compte-rendu est resté caché. Knoedler n'en a rien dit, 576 00:36:09,500 --> 00:36:12,295 en plus de nous dénigrer systématiquement. 577 00:36:14,797 --> 00:36:19,844 La galerie a ensuite affirmé que nous étions restés indécis. 578 00:36:19,927 --> 00:36:23,222 J'ai eu le sentiment que Sharon ne voulait pas entendre 579 00:36:24,098 --> 00:36:25,725 ce que j'avais à dire. 580 00:36:25,808 --> 00:36:28,060 Pourtant, nous avions tranché. 581 00:36:28,144 --> 00:36:31,647 Nous refusions d'attribuer l'œuvre à Pollock. 582 00:36:32,648 --> 00:36:37,653 À ce moment-là, Jack Levy est retourné voir Ann Freedman à Knoedler 583 00:36:37,737 --> 00:36:42,241 et a exigé qu'on lui rembourse les 2 millions, comme convenu. 584 00:36:42,325 --> 00:36:45,536 Je lui ai répondu : "Jack, s'il y a un problème, 585 00:36:46,579 --> 00:36:47,413 on le règle." 586 00:36:48,080 --> 00:36:49,999 C'est ce qu'on dit dans ces cas. 587 00:36:50,499 --> 00:36:53,836 Knoedler lui a remboursé l'intégralité du prix d'achat. 588 00:36:54,503 --> 00:36:58,716 On pourrait penser qu'Ann Freedman et Knoedler 589 00:36:58,799 --> 00:37:02,678 auraient décidé de mener des investigations plus poussées. 590 00:37:02,762 --> 00:37:07,099 En fait, la toile a été remise en vente à la galerie Knoedler. 591 00:37:07,934 --> 00:37:12,939 Le prix est passé de deux millions à 11 millions. 592 00:37:14,023 --> 00:37:17,735 J'avais remarqué au fil des mois 593 00:37:17,818 --> 00:37:21,197 que le marché des Pollock avait augmenté 594 00:37:21,280 --> 00:37:24,116 et qu'on pouvait donc en demander plus. 595 00:37:24,200 --> 00:37:25,618 Le tableau s'est vendu ? 596 00:37:32,375 --> 00:37:35,920 J'ai immédiatement informé Glafira 597 00:37:36,003 --> 00:37:40,299 que certains doutaient de l'authenticité des toiles. 598 00:37:40,383 --> 00:37:43,594 J'ai obtenu de nouvelles informations. 599 00:37:44,971 --> 00:37:47,848 En trois semaines à peine, 600 00:37:47,932 --> 00:37:51,435 par miracle, l'œuvre avait une toute nouvelle origine. 601 00:37:52,478 --> 00:37:53,562 M. X HISTOIRE No.2 602 00:37:53,646 --> 00:37:55,940 L'histoire avait changé. 603 00:37:56,023 --> 00:38:01,988 Maintenant, M. X était homosexuel. Il avait emménagé à New York 604 00:38:02,071 --> 00:38:07,451 et avait acheté des œuvres à un certain David Herbert. 605 00:38:08,035 --> 00:38:11,038 Herbert était marchand d'art dans les années 50. 606 00:38:11,122 --> 00:38:13,291 Il travaillait pour Sidney Janis, 607 00:38:13,374 --> 00:38:16,585 qui représentait des expressionnistes abstraits, 608 00:38:16,669 --> 00:38:18,504 et la galerie Betty Parson, 609 00:38:18,587 --> 00:38:21,590 qui représentait aussi des expressionnistes. 610 00:38:21,674 --> 00:38:25,177 C'était un vrai marchand d'art pour des galeries réputées. 611 00:38:25,261 --> 00:38:28,639 M. X s'était laissé attirer dans le monde parallèle 612 00:38:28,723 --> 00:38:31,642 des amateurs d'art et collectionneurs homosexuels. 613 00:38:31,726 --> 00:38:35,855 Pourtant, il avait une femme et des enfants en Suisse 614 00:38:35,938 --> 00:38:38,941 et ne pouvait donc pas y emporter ses œuvres, 615 00:38:39,025 --> 00:38:42,570 au risque qu'ils ne découvrent son homosexualité. 616 00:38:42,653 --> 00:38:46,991 Il aurait suffi de quelques recherches pour démonter toute l'histoire. 617 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 L'histoire changeait. 618 00:38:48,826 --> 00:38:51,912 Un coup Alfonso Ossorio est impliqué, un coup non. 619 00:38:51,996 --> 00:38:54,874 Ils se sont recentrés sur David Herbert. 620 00:38:54,957 --> 00:38:56,834 C'était commode, il était mort. 621 00:38:56,917 --> 00:39:00,212 Partout où il y avait des failles dans l'histoire, 622 00:39:00,296 --> 00:39:02,923 de nouvelles données venaient les combler. 623 00:39:03,007 --> 00:39:07,762 On comprend qu'une femme aussi crédule 624 00:39:07,845 --> 00:39:12,725 et ambitieuse qu'Ann Freedman ait mordu à l'hameçon. 625 00:39:12,808 --> 00:39:15,519 David Herbert avait bel et bien existé. 626 00:39:15,603 --> 00:39:19,899 Elle a avalé sans ciller tous les bobards de Glafira. 627 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 Glafira m'a fourni des précisions. 628 00:39:23,361 --> 00:39:27,156 Elle n'a pas changé son histoire, elle ne s'est pas rétractée. 629 00:39:28,157 --> 00:39:30,659 Elle a juste ajouté des précisions. 630 00:39:32,119 --> 00:39:35,164 À aucun moment je n'ai eu le sentiment 631 00:39:36,499 --> 00:39:39,168 qu'elle ne me disait pas la vérité. 632 00:39:39,251 --> 00:39:40,753 J'aurais eu des doutes 633 00:39:40,836 --> 00:39:45,383 si elle m'avait dit quelque chose un jour, puis le contraire le lendemain. 634 00:39:46,092 --> 00:39:47,426 Ça n'a pas été le cas. 635 00:39:54,517 --> 00:39:59,230 La Fondation Dedalus a été fondée par Robert Motherwell en 1981. 636 00:40:03,818 --> 00:40:07,822 Motherwell était l'un des chefs de file de l'expressionnisme abstrait 637 00:40:07,905 --> 00:40:11,409 et à bien des égards, porte-parole du mouvement. 638 00:40:19,959 --> 00:40:25,297 Début 2007, Julian Weissman, un marchand d'art que je connaissais, 639 00:40:25,381 --> 00:40:31,345 nous a dit avoir en sa possession un Motherwell récemment découvert. 640 00:40:31,846 --> 00:40:34,974 GLAFIRA ROSALES VEND AUSSI DES FAUX À JULIAN WEISSMAN 641 00:40:35,891 --> 00:40:38,936 Je l'ai trouvé étrange, trop torturé. 642 00:40:39,019 --> 00:40:42,231 Il y avait trop d'huile dans la peinture, des coulures, 643 00:40:42,314 --> 00:40:44,984 mais ça ressemblait aux autres toiles. 644 00:40:45,067 --> 00:40:47,862 On s'est dit que c'était une découverte, 645 00:40:47,945 --> 00:40:50,739 qu'on avait découvert une nouvelle toile 646 00:40:50,823 --> 00:40:54,034 et que Motherwell avait été très prolifique en 1953. 647 00:40:54,827 --> 00:40:57,913 Il nous a demandé une attestation d'authentification, 648 00:40:58,914 --> 00:41:01,542 qu'il a utilisée pour revendre le tableau. 649 00:41:02,418 --> 00:41:05,838 C'est ma faute. J'ai eu tort. J'apprends de mes erreurs. 650 00:41:06,881 --> 00:41:11,719 La même année, Ann Freedman nous a dit avoir en sa possession un autre Elegy. 651 00:41:12,303 --> 00:41:14,346 Là, ça n'allait pas du tout. 652 00:41:15,556 --> 00:41:19,143 J'avais fait authentifier le Motherwell en ma possession. 653 00:41:19,727 --> 00:41:22,813 Helen Frankenthaler, la veuve de Motherwell, 654 00:41:23,397 --> 00:41:26,358 avait regardé mon Elegy avant de s'exclamer : 655 00:41:26,442 --> 00:41:28,402 "Oui, c'est bien Bob." 656 00:41:28,486 --> 00:41:31,697 Je ne pouvais pas rêver d'une affirmation plus franche. 657 00:41:33,782 --> 00:41:36,619 La signature semblait crédible au 1er coup d'œil. 658 00:41:36,702 --> 00:41:38,913 On ne signe jamais deux fois pareil. 659 00:41:38,996 --> 00:41:41,582 Cette signature-là semblait presque calquée. 660 00:41:42,166 --> 00:41:44,668 Quelque chose n'allait pas avec ces toiles. 661 00:41:44,752 --> 00:41:48,214 Ils sont retournés à Knoedler dire deux mots à Freedman. 662 00:41:50,424 --> 00:41:52,885 On pensait lui rendre un grand service. 663 00:41:52,968 --> 00:41:56,805 On croyait qu'elle nous remercierait de lui ouvrir les yeux, 664 00:41:56,889 --> 00:41:58,974 elle qui faisait affaire à des gens 665 00:41:59,058 --> 00:42:00,809 qui la menaient en bateau. 666 00:42:00,893 --> 00:42:04,313 Elle nous a dit qu'en plus des deux Motherwell, 667 00:42:04,396 --> 00:42:07,733 elle avait des Rothko, des Pollock et des de Koonings. 668 00:42:07,816 --> 00:42:10,444 Le degré de résistance 669 00:42:10,528 --> 00:42:14,031 dont a fait preuve Knoedler était incompréhensible. 670 00:42:14,114 --> 00:42:16,242 Sa réaction ? Elle s'est fâchée. 671 00:42:16,325 --> 00:42:18,577 Elle nous a parlé de David Herbert, 672 00:42:18,661 --> 00:42:21,330 de combien il était proche de Motherwell. 673 00:42:21,413 --> 00:42:25,417 On a fait des recherches par la suite et on a découvert 674 00:42:25,501 --> 00:42:27,628 que Motherwell ne le connaissait pas, 675 00:42:27,711 --> 00:42:30,464 sauf peut-être comme figure de l'ombre. 676 00:42:30,548 --> 00:42:33,217 Ann prétendait que les deux étaient proches 677 00:42:33,884 --> 00:42:36,554 et que les toiles étaient authentiques, 678 00:42:36,637 --> 00:42:40,474 puisque des experts des autres artistes le lui avaient affirmé. 679 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 J'étais stupéfait. 680 00:42:44,186 --> 00:42:48,315 Il oublie que lui aussi a jugé les toiles authentiques. 681 00:42:48,983 --> 00:42:53,404 Je dois dire qu'en 2006, j'avais vu un des Elegy, 682 00:42:53,487 --> 00:42:55,573 par terre dans son bureau. 683 00:42:56,448 --> 00:43:01,996 Par la suite, il a prétendu avoir jeté un œil 684 00:43:02,079 --> 00:43:03,956 à un Elegy soi-disant par terre. 685 00:43:04,039 --> 00:43:06,667 On aurait dit... Il ressemblait aux Elegy. 686 00:43:06,750 --> 00:43:09,962 Je n'expose pas de toiles au sol, mais sur un chevalet. 687 00:43:10,045 --> 00:43:11,130 Je préfère. 688 00:43:11,213 --> 00:43:15,467 Ça ressemblait à un Motherwell, mais quand on voit une toile au sol, 689 00:43:15,551 --> 00:43:17,219 difficile de se prononcer. 690 00:43:17,303 --> 00:43:20,681 Jack ne se contente pas d'un coup d'œil à une toile. 691 00:43:20,764 --> 00:43:25,019 Il estime que son point de vue a son importance 692 00:43:25,102 --> 00:43:30,774 et il observe toujours une œuvre de manière à pouvoir porter un jugement. 693 00:43:31,650 --> 00:43:34,612 Je n'ai pas dit que la toile avait l'air vraie, 694 00:43:34,695 --> 00:43:36,655 ni qu'on aurait dit un faux. 695 00:43:38,616 --> 00:43:40,159 Je demandais simplement 696 00:43:42,244 --> 00:43:44,663 à pouvoir prouver l'authenticité des toiles. 697 00:43:44,747 --> 00:43:50,419 J'avzais confiance en Carmean, qui connaissait Motherwell mieux que Flam. 698 00:43:52,129 --> 00:43:55,382 Personne ne maîtrisait Motherwell comme E.A. Carmean. 699 00:43:55,549 --> 00:43:57,343 HISTORIEN DE L'ART CONSERVATEUR 700 00:43:57,426 --> 00:44:01,805 J'étais tout à fait capable de reconnaître que j'avais eu tort. 701 00:44:02,473 --> 00:44:04,516 Mais alors, comment faire... 702 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 pour s'en rendre compte ? 703 00:44:08,604 --> 00:44:10,064 Dans ce cas, 704 00:44:10,147 --> 00:44:15,653 j'ai demandé à ce que les deux toiles subissent une expertise scientifique. 705 00:44:15,736 --> 00:44:19,865 Le grand spécialiste de l'époque aux États-Unis 706 00:44:19,948 --> 00:44:24,119 et probablement dans le monde, c'est Jamie Martin de Orion Analytical. 707 00:44:24,203 --> 00:44:27,998 Je n'avais pas confiance en ses méthodes. 708 00:44:28,749 --> 00:44:33,212 J'ai toujours trouvé douteux le fait qu'il travaille seul. 709 00:44:33,295 --> 00:44:36,840 Il n'avait ni associés, ni assistants, ni techniciens, 710 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 personne, rien que lui. 711 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 Ann Freedman a choisi d'ignorer son étude. 712 00:44:41,261 --> 00:44:44,098 Elle ne nous a remis son rapport que début 2009 713 00:44:44,181 --> 00:44:45,516 et à ce moment-là, 714 00:44:46,600 --> 00:44:50,562 elle a omis les quatre dernières pages, les plus importantes, 715 00:44:50,646 --> 00:44:53,899 sous prétexte de censurer des éléments confidentiels. 716 00:44:53,982 --> 00:44:59,196 C'était bourré de questions et d'erreurs. 717 00:44:59,279 --> 00:45:02,908 L'analyse ne m'a pas semblé honnête du tout. 718 00:45:02,991 --> 00:45:06,912 Il était clair dans le rapport que les tableaux étaient faux. 719 00:45:07,496 --> 00:45:09,331 Il y avait plein d'anomalies. 720 00:45:09,415 --> 00:45:14,086 L'apprêt était une émulsion de polymères acryliques. 721 00:45:14,169 --> 00:45:17,798 Motherwell n'a utilisé des émulsions de polymères acryliques 722 00:45:17,881 --> 00:45:20,050 qu'à partir de 1961 ou 1962. 723 00:45:20,134 --> 00:45:22,636 Une autre peinture sous les œuvres 724 00:45:22,720 --> 00:45:25,639 avait été poncée à la ponceuse électrique, 725 00:45:25,723 --> 00:45:29,351 ce qui était absolument contraire aux pratiques de Motherwell. 726 00:45:30,686 --> 00:45:34,898 Ann nous a rapporté des propos qu'aurait tenu E.A. Carmean, 727 00:45:34,982 --> 00:45:36,608 qui m'ont semblé ridicules. 728 00:45:36,692 --> 00:45:40,112 Par exemple, l'artiste avait employé des pigments 729 00:45:40,195 --> 00:45:43,115 qui n'avaient été inventés que bien plus tard. 730 00:45:43,699 --> 00:45:47,327 D'après Carmean, ils venaient du domicile du collectionneur, 731 00:45:47,411 --> 00:45:49,329 mais il n'était pas peintre ! 732 00:45:49,413 --> 00:45:54,084 À ce moment-là, j'ai réfléchi aux suites à donner. 733 00:45:54,168 --> 00:45:56,587 J'ai compris que nous étions face 734 00:45:57,504 --> 00:45:58,964 à une fraude massive. 735 00:45:59,047 --> 00:46:01,383 J'ai alerté le FBI. 736 00:46:05,596 --> 00:46:06,555 J'ai trouvé 737 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 extrêmement belliqueux 738 00:46:11,351 --> 00:46:13,520 d'agir dans mon dos et me dénoncer 739 00:46:14,563 --> 00:46:15,773 au FBI. 740 00:46:15,856 --> 00:46:20,194 Pour moi, il était évident qu'elle savait 741 00:46:20,277 --> 00:46:22,821 que ces toiles étaient fausses. 742 00:46:22,905 --> 00:46:25,783 J'ai préféré ne rien lui dire de mes intentions. 743 00:46:26,241 --> 00:46:29,286 Jack aurait pu s'entretenir avec moi 744 00:46:29,369 --> 00:46:32,289 et me parler de ses doutes sur les œuvres. 745 00:46:34,583 --> 00:46:35,667 Il ne l'a pas fait ? 746 00:46:35,751 --> 00:46:36,585 Pas vraiment. 747 00:46:36,668 --> 00:46:39,171 Il m'a critiqué devant les autres. 748 00:46:39,254 --> 00:46:42,758 Ce n'est pas ce que j'appelle parler de ses doutes. 749 00:46:42,841 --> 00:46:44,259 Ni me mettre en garde. 750 00:46:45,385 --> 00:46:48,847 'Ann, attention, ces œuvres vont te causer du tort. 751 00:46:49,556 --> 00:46:52,601 Je les ai crues authentiques au départ, 752 00:46:52,684 --> 00:46:54,186 mais je me suis trompé. 753 00:46:54,728 --> 00:46:56,021 Et tu te trompes. 754 00:46:56,647 --> 00:47:00,275 Je sais combien tes intentions sont louables. 755 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 Je te connais bien." 756 00:47:02,277 --> 00:47:07,199 On aurait pu en discuter de manière civilisée. 757 00:47:07,825 --> 00:47:09,576 Il en a décidé autrement. 758 00:47:10,285 --> 00:47:12,329 Il a lancé son attaque. 759 00:47:12,955 --> 00:47:14,957 Ils sont parvenus... 760 00:47:16,959 --> 00:47:20,587 à démêler le vrai... Pardon. Du faux. 761 00:47:21,547 --> 00:47:23,048 Comment ils ont fait... 762 00:47:24,550 --> 00:47:26,510 Comment ils ont démoli... 763 00:47:29,388 --> 00:47:30,597 ma réputation… 764 00:47:33,308 --> 00:47:34,810 C'est une autre histoire. 765 00:47:44,736 --> 00:47:47,030 L'affaire allait prendre de l'ampleur, 766 00:47:47,114 --> 00:47:49,825 que les tableaux soient tous vrais ou faux. 767 00:47:49,908 --> 00:47:54,496 Soit on est face à des faux vendus pour 80,7 millions de dollars. 768 00:47:54,580 --> 00:47:57,457 C'est une des plus grosses affaires de faux, 769 00:47:57,541 --> 00:47:58,792 voire la plus grosse. 770 00:47:59,167 --> 00:48:01,587 Soit on est face à un trésor 771 00:48:01,670 --> 00:48:04,631 qui mérite d'être exposé de par le monde. 772 00:48:04,715 --> 00:48:08,260 Quand j'ai compris que les tableaux étaient faux, 773 00:48:08,343 --> 00:48:11,346 j'ai su qu'on était face à une affaire majeure. 774 00:48:12,973 --> 00:48:14,892 Elle a dit qu'il y avait erreur, 775 00:48:15,809 --> 00:48:18,812 que le FBI se trompait. 776 00:48:19,855 --> 00:48:25,444 Je lui ai dit qu'on devait faire tout ce qui était en notre pouvoir 777 00:48:25,527 --> 00:48:27,738 pour prouver qu'ils avaient tort. 778 00:48:28,572 --> 00:48:32,826 Quand on est victime d'un escroc en qui on a toute confiance, 779 00:48:32,910 --> 00:48:37,039 les preuves ont beau s'accumuler, on s'entête. 780 00:48:37,122 --> 00:48:40,083 C'est le moment où au lieu de douter 781 00:48:40,167 --> 00:48:43,587 et d'admettre qu'on a eu tort, on se dit qu'on a raison. 782 00:48:43,670 --> 00:48:47,257 C'est un processus psychologique né de dissonance cognitive. 783 00:48:47,341 --> 00:48:50,969 Votre perception du monde et les preuves ne coïncident plus. 784 00:48:51,845 --> 00:48:52,763 J'ai décidé... 785 00:48:54,306 --> 00:48:59,561 de cesser toute transaction, vu les accusations contre moi. 786 00:49:00,312 --> 00:49:04,733 Pour autant, j'étais convaincue que ces accusations étaient fausses. 787 00:49:04,816 --> 00:49:08,779 Elle a cru en ces œuvres jusqu'à ce que ce ne soit plus tenable. 788 00:49:08,862 --> 00:49:11,865 Elle a tenu bon autant qu'elle a pu. 789 00:49:13,575 --> 00:49:16,161 La cible première, c'est Glafira Rosales. 790 00:49:16,244 --> 00:49:19,539 On avait beau se demander qui d'autre était impliqué, 791 00:49:19,623 --> 00:49:23,293 c'est elle qui avait apporté les tableaux à la galerie. 792 00:49:23,377 --> 00:49:26,171 On ignorait si elle-même avait été dupée. 793 00:49:26,254 --> 00:49:30,550 En attendant, c'était notre principale suspecte. 794 00:49:31,760 --> 00:49:35,263 Quand Ann Freedman m'a donné le nom de Glafira Rosales, 795 00:49:35,347 --> 00:49:37,224 on a tout de suite engagé 796 00:49:37,307 --> 00:49:40,644 un détective privé pour qu'il enquête sur elle. 797 00:49:41,228 --> 00:49:44,856 En une semaine ou deux, il a découvert qu'elle vivait 798 00:49:44,940 --> 00:49:47,526 avec José Carlos Bergantiños Díaz 799 00:49:47,609 --> 00:49:53,365 et qu'il avait été accusé de trafic de tableaux volés en 1999. 800 00:49:57,202 --> 00:50:01,498 CHRISTIE'S CONTRE CARLOS BERGANTIÑOS ALIAS CARLOS DÍAZ OU JOSÉ BERGANTIÑOS 801 00:50:03,750 --> 00:50:10,215 Si un organisme à but non lucratif a pu engager un détective privé 802 00:50:10,298 --> 00:50:13,927 et en apprendre autant, alors Ann Freedman et Knoedler 803 00:50:14,011 --> 00:50:15,846 auraient pu en faire autant. 804 00:50:22,602 --> 00:50:27,065 Les galeries jouent un rôle important. Elles facilitent les transactions. 805 00:50:27,149 --> 00:50:31,445 J'ignorais si Freedman et Knoedler étaient complices 806 00:50:31,528 --> 00:50:33,780 ou s'ils s'étaient fait duper. 807 00:50:33,864 --> 00:50:35,866 Glafira leur mentait-elle ? 808 00:50:35,949 --> 00:50:38,368 Ou y avait-il autre chose ? 809 00:50:38,452 --> 00:50:45,417 À ce stade, rien n'avait été médiatisé de l'affaire. 810 00:50:46,001 --> 00:50:51,798 Personne ne savait qu'il y avait litige sur l'authenticité d'œuvres de Knoedler. 811 00:50:51,882 --> 00:50:55,886 La seule information disponible, et je l'ai lue à l'époque, 812 00:50:55,969 --> 00:50:59,890 c'était que Knoedler s'était séparé de Ann Freedman. 813 00:51:02,142 --> 00:51:05,437 La justice s'intéressait de près à ces tableaux. 814 00:51:05,520 --> 00:51:08,065 Il y avait eu citation à comparaître. 815 00:51:08,148 --> 00:51:10,192 Il était clair depuis le départ 816 00:51:10,275 --> 00:51:13,945 que le FBI et le procureur américain enquêtaient. 817 00:51:14,029 --> 00:51:18,116 Ils comptaient découvrir ce qu'Ann avait fait. 818 00:51:20,577 --> 00:51:22,079 On m'a demandé de partir. 819 00:51:22,954 --> 00:51:24,498 Je ne voulais pas. 820 00:51:24,581 --> 00:51:27,876 Et j'ai supplié qu'on me garde quitte à m'enlever 821 00:51:27,959 --> 00:51:31,755 mon titre de directrice, quitte à m'enlever mon salaire. 822 00:51:34,132 --> 00:51:37,260 J'ai été convoquée à une réunion 823 00:51:38,553 --> 00:51:40,931 et on m'a annoncé que je prenais 824 00:51:41,431 --> 00:51:43,975 sur le champ un congé sans solde. 825 00:51:44,059 --> 00:51:47,521 Je n'ai pas été licenciée. Cela aurait eu des conséquences. 826 00:51:48,396 --> 00:51:49,689 C'était un congé. 827 00:51:50,357 --> 00:51:51,733 Il a donné une raison ? 828 00:51:52,943 --> 00:51:54,611 La situation était délicate. 829 00:51:54,903 --> 00:51:56,571 C'était mieux comme ça. 830 00:51:56,655 --> 00:51:59,324 Je n'oublierai jamais ce que Michael a dit : 831 00:51:59,407 --> 00:52:03,245 "Peut-être que tout ira bien et que tu reviendras, ou pas." 832 00:52:05,747 --> 00:52:10,502 Je lui ai demandé comment on allait expliquer mon départ, 833 00:52:10,585 --> 00:52:12,337 ce que je devais dire. 834 00:52:12,420 --> 00:52:16,466 Il m'a dit : "Dis que ton cancer du poumon est revenu." 835 00:52:17,217 --> 00:52:18,718 Je l'ai fait répéter. 836 00:52:19,427 --> 00:52:23,431 "Oui, dis que ton cancer est revenu et que tu as besoin de repos." 837 00:52:25,058 --> 00:52:29,813 Je n'ai pas pleuré, je n'ai pas perdu mon sang-froid. 838 00:52:29,896 --> 00:52:31,148 J'ai simplement dit : 839 00:52:32,232 --> 00:52:33,150 "D'accord". 840 00:52:34,943 --> 00:52:36,778 On m'a raccompagnée à la porte. 841 00:52:37,571 --> 00:52:40,323 On m'a laissé prendre mon porte-monnaie 842 00:52:40,407 --> 00:52:43,577 et comme il allait pleuvoir un parapluie aussi. 843 00:52:45,120 --> 00:52:46,621 J'ai dit au revoir. 844 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 Je me suis entendu dire... 845 00:52:50,083 --> 00:52:53,795 "Merci", comme un réflexe de politesse. 846 00:52:58,800 --> 00:53:00,177 Voilà mon dernier jour. 847 00:53:01,469 --> 00:53:04,848 Il s'est passé d'autres choses inhabituelles ce jour-là. 848 00:53:07,642 --> 00:53:08,894 Mais il n'a pas plu. 849 00:53:13,315 --> 00:53:17,819 Après qu'Ann Freedman a décidé de quitter la galerie, 850 00:53:19,112 --> 00:53:23,783 elle a laissé un vide. C'était quelqu'un de très douée 851 00:53:23,867 --> 00:53:26,453 dans ce qu'elle faisait et qui était connue 852 00:53:26,536 --> 00:53:30,916 et très respectée dans le milieu et par les collectionneurs. 853 00:53:33,293 --> 00:53:36,046 Je ne savais pas ce qui s'était passé 854 00:53:36,129 --> 00:53:40,091 pour que Michael Hammer me tourne le dos ainsi, 855 00:53:40,175 --> 00:53:43,553 mais c'est bien ce qui était en train de se produire. 856 00:53:43,637 --> 00:53:48,099 Les huiles de la galerie Hammer l'avaient prévenu 857 00:53:48,183 --> 00:53:52,020 qu'Ann refuserait peut-être de coopérer, 858 00:53:53,104 --> 00:53:57,442 qu'il valait mieux se désolidariser et la laisser plonger. 859 00:53:59,402 --> 00:54:03,698 LA CHUTE 860 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 COLLECTIONNEUR : PIERRE LAGRANGE 861 00:54:06,409 --> 00:54:07,661 Pierre Lagrange. 862 00:54:08,536 --> 00:54:09,871 Le "Silver Pollock". 863 00:54:11,790 --> 00:54:13,416 C'était le premier procès. 864 00:54:14,042 --> 00:54:16,169 17 MILLIONS POUR UN FAUX POLLOCK 865 00:54:16,253 --> 00:54:19,130 Pierre Lagrange venait de divorcer. 866 00:54:19,214 --> 00:54:22,300 Un divorce particulièrement houleux. 867 00:54:22,384 --> 00:54:25,095 Les couples qui divorcent arrivent sans mal 868 00:54:25,178 --> 00:54:28,723 à se partager les maisons, les enfants, les yachts. 869 00:54:28,807 --> 00:54:29,849 Pas les toiles. 870 00:54:29,933 --> 00:54:32,602 Lagrange voulait vendre la toile aux enchères. 871 00:54:32,686 --> 00:54:35,272 Sotheby's avait refusé de revendre la toile 872 00:54:35,355 --> 00:54:37,691 vu sa provenance plus que douteuse. 873 00:54:38,441 --> 00:54:42,821 Pierre Lagrange a donc mandaté un expert renommé 874 00:54:42,904 --> 00:54:44,948 pour qu'il analyse les pigments 875 00:54:45,031 --> 00:54:48,493 de son œuvre et il a découvert une peinture jaune 876 00:54:48,576 --> 00:54:52,414 qui n'avait pas été commercialisée avant 1970. 877 00:54:52,497 --> 00:54:57,460 Les gens de ce milieu savent bien que Pollock est mort en 1956. 878 00:54:58,670 --> 00:55:00,005 Ç'en était fini. 879 00:55:00,714 --> 00:55:04,050 Furieux, Pierre Lagrande a débarqué un jour à Knodler. 880 00:55:04,134 --> 00:55:06,136 Ils ont fait la sourde oreille. 881 00:55:06,219 --> 00:55:08,263 "On n'a rien à vous dire. 882 00:55:08,346 --> 00:55:11,599 Il y a prescription. On n'est plus concernés." 883 00:55:12,100 --> 00:55:15,020 Il n'y a pas mieux pour écoper d'un procès. 884 00:55:15,770 --> 00:55:17,397 Envoyez un client balader. 885 00:55:17,480 --> 00:55:22,235 Il a insisté pour rencontrer Ann au Carlyle. 886 00:55:24,070 --> 00:55:26,197 Je ne vous dis pas... 887 00:55:29,159 --> 00:55:30,952 Je suis arrivée en avance. 888 00:55:31,036 --> 00:55:33,163 Il était 17h ou 17h30. 889 00:55:34,164 --> 00:55:37,792 Je savais à quoi ressemblait Pierre. Je l'avais vu en photo. 890 00:55:37,876 --> 00:55:42,797 Je me suis levée et je suis allée lui serrer la main : 891 00:55:42,881 --> 00:55:46,843 "Pierre Lagrange ? Je suis ravie de vous rencontrer." 892 00:55:47,385 --> 00:55:51,765 Et avec son accent : "N'en soyez pas si sûre !" 893 00:55:52,849 --> 00:55:55,060 Il était dans une colère noire. 894 00:55:55,143 --> 00:55:58,938 Ann a fait son possible pour arrondir les angles. 895 00:55:59,022 --> 00:56:02,317 Lagrange s'est mis à hurler : 896 00:56:02,400 --> 00:56:04,944 "Je vais vous mettre le feu. 897 00:56:05,612 --> 00:56:07,238 Vous comprenez ? 898 00:56:07,322 --> 00:56:11,368 Je vais vous mettre le feu. Vous n'aurez plus de vie. 899 00:56:11,451 --> 00:56:12,869 Ce sera fini pour vous. 900 00:56:13,411 --> 00:56:17,707 Une fois la presse informée, vous serez finie." 901 00:56:18,666 --> 00:56:23,171 Ce à quoi Ann Freedman aurait répondu, à en croire Lagrange : 902 00:56:23,254 --> 00:56:25,090 "Ne vous mettez pas en colère. 903 00:56:25,173 --> 00:56:28,510 Voyons si je peux trouver un acheteur pour ce tableau." 904 00:56:28,593 --> 00:56:32,389 Vous lui avez vraiment dit "je vais vous trouver un acheteur" ? 905 00:56:36,893 --> 00:56:39,979 Je ne crois pas avoir prononcé cette phrase. 906 00:56:40,563 --> 00:56:43,358 Ce à quoi Lagrange aurait répondu : 907 00:56:43,441 --> 00:56:46,569 "Ça veut dire que je récupère mon argent 908 00:56:46,653 --> 00:56:49,781 à condition de duper un autre collectionneur ?" 909 00:56:49,864 --> 00:56:53,993 Je lui ai certainement dit combien je croyais en cette toile 910 00:56:54,077 --> 00:56:58,540 et que s'il voulait que je la revende, je pouvais m'en charger. 911 00:56:58,623 --> 00:57:01,000 À l'époque, Ann Freedman clamait encore 912 00:57:01,084 --> 00:57:03,253 que les peintures étaient vraies. 913 00:57:03,336 --> 00:57:08,049 Je crois qu'elle savait que les toiles étaient fausses, 914 00:57:08,550 --> 00:57:12,512 ou du moins elle aurait dû le savoir, 915 00:57:12,595 --> 00:57:15,140 et que c'était sa stratégie pour le cacher. 916 00:57:15,223 --> 00:57:16,975 LES ACCUSATIONS DE LEGRANGE 917 00:57:17,225 --> 00:57:21,354 Elle était d'avis qu'il nous fallait mandater un expert 918 00:57:21,438 --> 00:57:24,190 pour évaluer les pigments. 919 00:57:24,274 --> 00:57:27,402 Elle ne voulait pas tirer de conclusion hâtive 920 00:57:27,485 --> 00:57:29,988 et admettre que Lagrange avait raison, 921 00:57:30,071 --> 00:57:33,658 su la base d'une unique analyse scientifique. 922 00:57:34,868 --> 00:57:39,873 Face aux menaces de procès de Lagrange, 923 00:57:39,956 --> 00:57:42,667 la galerie Knoedler a fermé ses portes. 924 00:57:45,670 --> 00:57:49,215 Le message, c'était qu'au 1er procès, on fermait la galerie. 925 00:57:51,134 --> 00:57:54,304 Michael Hammer était un homme très riche. 926 00:57:54,387 --> 00:57:57,807 Il avait fort probablement conscience 927 00:57:57,891 --> 00:58:04,022 de porter une responsabilité légale et financière lourde. 928 00:58:04,105 --> 00:58:07,901 Il a donc déplacé ses actifs pour se protéger. 929 00:58:07,984 --> 00:58:11,446 Il savait bien ce qu'il risquait. 930 00:58:12,614 --> 00:58:18,036 Ce n'était pas une décision prise en réaction aux agissements de Rosales, 931 00:58:18,119 --> 00:58:20,330 mais une décision d'ordre financier, 932 00:58:20,413 --> 00:58:22,749 basée sur les résultats de la galerie, 933 00:58:22,832 --> 00:58:25,793 et qui avait été envisagée depuis plus d'un an. 934 00:58:26,628 --> 00:58:28,463 ENQUÊTE SUR DES CONTREFAÇONS 935 00:58:28,546 --> 00:58:30,173 PIERRE LAGRANGE 936 00:58:30,256 --> 00:58:32,133 PORTE PLAINTE CONTRE LA GALERIE 937 00:58:33,343 --> 00:58:36,262 Le 1er décembre 2011, je me souviens de la date, 938 00:58:36,346 --> 00:58:38,014 j'ai ouvert le New York Times. 939 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Ce matin-là, j'allais faire du sport. 940 00:58:41,309 --> 00:58:45,230 J'entre dans notre chambre et je vois Eleanore. 941 00:58:45,313 --> 00:58:47,941 - Tu pleurais. Tu tremblais. - Ça, oui. 942 00:58:48,024 --> 00:58:49,901 LA GALERIE KNOEDLER 943 00:58:49,984 --> 00:58:54,739 On a vite compris que c'était une très mauvaise nouvelle. 944 00:58:54,822 --> 00:58:59,619 J'avais entendu dire qu'une enquête était en cours, 945 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 une enquête du FBI. 946 00:59:02,330 --> 00:59:03,873 Ça été un choc. 947 00:59:03,957 --> 00:59:05,458 J'étais sous le choc. 948 00:59:05,542 --> 00:59:06,751 Ça ne m'a pas choqué. 949 00:59:06,834 --> 00:59:10,129 Ça avait duré combien d'années ? 950 00:59:10,213 --> 00:59:13,258 Les gens ne pouvaient pas détourner le regard, 951 00:59:13,341 --> 00:59:15,426 comme devant un film d'horreur. 952 00:59:15,510 --> 00:59:20,306 À cet instant, j'ai su qu'on avait acheté un faux. C'était sûr. 953 00:59:21,474 --> 00:59:24,185 Je ne me suis pas "planquée sous le lit". 954 00:59:24,269 --> 00:59:30,024 J'ai été prise dans un tourbillon. J'ai répondu à des questions. 955 00:59:30,108 --> 00:59:33,695 J'ai répondu du mieux que j'ai pu, sans entrevoir la suite. 956 00:59:34,821 --> 00:59:38,700 JE N'AI INDUIT PERSONNE EN ERREUR DANS CETTE TRANSACTION 957 00:59:38,783 --> 00:59:41,995 J'AI CRU À L'AUTHENTICITÉ DU POLLOCK LORS DE SA VENTE 958 00:59:42,078 --> 00:59:43,454 ET CONTINUE À Y CROIRE 959 00:59:44,914 --> 00:59:46,457 Elle a continué de mentir. 960 00:59:46,541 --> 00:59:51,337 Elle nous a redit que le tableau était un vrai. 961 00:59:51,421 --> 00:59:54,716 "Donnez-moi quelques jours et je révélerai le nom 962 00:59:54,799 --> 00:59:57,468 du vendeur suisse." 963 00:59:57,552 --> 01:00:00,680 Je lui ai dit : "D'accord. Rappelez-moi au plus vite." 964 01:00:00,763 --> 01:00:02,473 Elle ne m'a jamais rappelé. 965 01:00:02,557 --> 01:00:06,269 J'ai fait mon possible, je me suis démenée 966 01:00:07,061 --> 01:00:10,982 pour que les tableaux soient contre-expertisés au plus vite. 967 01:00:11,065 --> 01:00:15,862 C'est ce que j'ai indiqué à mes avocats. 968 01:00:16,863 --> 01:00:21,117 VOUS SAVEZ MON DÉSIR DE VOIR TRIOMPHER LA VÉRITÉ 969 01:00:21,200 --> 01:00:23,870 J'ESPÈRE QUE VOUS VOUDREZ BIEN M'Y AIDER 970 01:00:23,953 --> 01:00:27,332 LES AVEUX 971 01:00:27,415 --> 01:00:31,127 Seule Rosales était résidente permanente aux États-Unis. 972 01:00:32,086 --> 01:00:35,256 Elle a été arrêtée chez elle, à Long Island. 973 01:00:35,340 --> 01:00:38,885 Le juge a refusé sa mise en liberté sous caution. 974 01:00:39,510 --> 01:00:41,721 En démarrant mon enquête, 975 01:00:41,804 --> 01:00:44,599 je m'attendais à une affaire de faux standard. 976 01:00:44,682 --> 01:00:47,769 J'avais obtenu des preuves solides, 977 01:00:47,852 --> 01:00:50,855 mais insuffisantes pour mériter une condamnation 978 01:00:50,938 --> 01:00:52,732 aux yeux d'un jury. 979 01:00:52,815 --> 01:00:55,735 J'ai donc pris les choses un peu différemment. 980 01:00:57,779 --> 01:01:00,114 L'argent des galeries new-yorkaises 981 01:01:00,198 --> 01:01:02,367 partait sur des comptes espagnols. 982 01:01:02,450 --> 01:01:08,122 90 % des sommes auraient dû être reversés aux propriétaires des œuvres. 983 01:01:08,206 --> 01:01:11,042 Elle n'aurait conservé que 10 % de commission. 984 01:01:11,125 --> 01:01:15,171 J'ai très vite vu qu'elle gardait tout l'argent. 985 01:01:15,254 --> 01:01:18,633 J'apprends deux choses. D'abord, qu'il n'y a pas de M. X. 986 01:01:18,716 --> 01:01:21,219 Et que ce sont ses revenus à elle. 987 01:01:21,302 --> 01:01:23,346 Elle encaissait des millions. 988 01:01:23,429 --> 01:01:26,683 On a vérifié si elle déclarait son compte étranger au fisc 989 01:01:26,766 --> 01:01:29,394 et si elle avait déclaré ses revenus. 990 01:01:29,477 --> 01:01:30,645 C'était non. 991 01:01:30,728 --> 01:01:33,106 On a porté plainte pour fraude fiscale. 992 01:01:33,189 --> 01:01:36,067 Ce dossier-là nous a permis d'avancer. 993 01:01:36,150 --> 01:01:38,444 Non seulement elle fraudait le fisc, 994 01:01:38,528 --> 01:01:40,780 mais elle gardait tout l'argent. 995 01:01:40,863 --> 01:01:44,701 C'est qu'il y avait quelque chose de louche avec les tableaux. 996 01:01:45,576 --> 01:01:48,579 Elle a passé plusieurs mois en détention. 997 01:01:48,663 --> 01:01:52,250 Elle risquait de années de prison pour fraude fiscale. 998 01:01:52,333 --> 01:01:54,127 Elle a fini par craquer. 999 01:01:54,210 --> 01:01:57,463 Elle n'avait pas l'intention de plonger pour les autres. 1000 01:01:57,547 --> 01:02:00,675 Elle savait qu'elle pouvait être utile à l'enquête 1001 01:02:00,758 --> 01:02:03,928 en nous disant notamment qui avait peint les tableaux. 1002 01:02:04,011 --> 01:02:05,638 C'est ce qu'elle a fait. 1003 01:02:06,264 --> 01:02:07,849 Voici Pei-Shen Qian. 1004 01:02:07,932 --> 01:02:10,143 Il a fui de son domicile du Queens 1005 01:02:10,226 --> 01:02:14,397 lorsque la presse a révélé cette monumentale affaire de contrefaçon. 1006 01:02:14,480 --> 01:02:17,442 Les toiles avaient été peintes dans le Queens 1007 01:02:17,525 --> 01:02:18,609 par un prof. 1008 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 On a trouvé des pièces à conviction. 1009 01:02:22,113 --> 01:02:26,409 On a trouvé une enveloppe avec écrit "clous pour Mark Rothko". 1010 01:02:26,492 --> 01:02:28,870 On a trouvé des livres sur les artistes. 1011 01:02:28,953 --> 01:02:31,289 On a trouvé de la peinture 1012 01:02:31,372 --> 01:02:36,794 identique à celle des toiles qu'il peignait pour Glafira. 1013 01:02:36,878 --> 01:02:39,213 Si on n'avait pas su ce qui se tramait, 1014 01:02:39,297 --> 01:02:43,384 on se serait cru chez un féru de peinture, ce qu'il était. 1015 01:02:43,468 --> 01:02:47,180 Qian admet avoir falsifié les signatures des peintres copiés. 1016 01:02:47,263 --> 01:02:51,017 Il se dit stupéfait que tant de gens dans le milieu de l'art 1017 01:02:51,100 --> 01:02:54,562 aient été trompés par ses faux Rothko et Pollock. 1018 01:02:55,229 --> 01:02:57,857 Qian a été inculpé peu après cet entretien 1019 01:02:57,940 --> 01:03:00,568 pour avoir falsifié les signatures d'artistes 1020 01:03:00,651 --> 01:03:02,069 et menti au FBI. 1021 01:03:02,153 --> 01:03:04,405 Il a senti qu'ils venaient l'arrêter. 1022 01:03:04,489 --> 01:03:09,202 Il savait que Glafira avait été arrêtée. C'était très médiatisé. 1023 01:03:09,285 --> 01:03:12,455 Il a préféré prendre la poudre d'escampette. 1024 01:03:12,538 --> 01:03:15,124 Une fois Qian en Chine, on ne pouvait rien. 1025 01:03:15,208 --> 01:03:18,461 La Chine n'extrade jamais un ressortissant chinois. 1026 01:03:19,962 --> 01:03:24,383 J'ai reçu un appel à l'heure du déjeuner. 1027 01:03:24,467 --> 01:03:27,136 Glafira venait d'avouer 1028 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 le fait 1029 01:03:30,890 --> 01:03:34,852 que les tableaux étaient faux. 1030 01:03:35,520 --> 01:03:38,272 SANS TITRE, 1949 1031 01:03:38,356 --> 01:03:41,192 Elle avait consacré 20 ans de sa carrière 1032 01:03:41,275 --> 01:03:46,531 à faire des recherches, à exposer et à vendre ces œuvres, 1033 01:03:47,240 --> 01:03:49,116 et en un court instant, 1034 01:03:49,200 --> 01:03:51,452 le monde s'est écroulé autour d'elle. 1035 01:03:51,911 --> 01:03:54,539 Imaginez consacrer autant de votre carrière, 1036 01:03:54,622 --> 01:03:59,293 de votre temps à ce qui n'était qu'une énorme escroquerie. 1037 01:04:06,759 --> 01:04:07,802 L'horreur. 1038 01:04:10,054 --> 01:04:13,641 Toutes ces années à y croire... 1039 01:04:15,768 --> 01:04:20,565 À cet instant, ma vie tout entière s'est effondrée. 1040 01:04:22,650 --> 01:04:24,485 Après tout ce qu'elle avait dit, 1041 01:04:24,569 --> 01:04:27,363 voilà que le sol se dérobait sous ses pieds. 1042 01:04:27,446 --> 01:04:31,075 Elle a encaissé des coups durs, mais c'est de loin le pire. 1043 01:04:33,077 --> 01:04:36,247 Je me suis ressaisie. Quoi faire sur le plan légal ? 1044 01:04:36,998 --> 01:04:39,792 LES VISAGES DE LA CONTREFAÇON 1045 01:04:54,932 --> 01:05:00,354 DIX PLAINTES ONT ÉTÉ DÉPOSÉES CONTRE ANN FREEDMAN ET KNOEDLER 1046 01:05:00,438 --> 01:05:04,066 NEUF ONT ÉTÉ RÉGLÉES À L'AMIABLE 1047 01:05:04,150 --> 01:05:06,527 UNE EST ALLÉE JUSQU'AU PROCÈS 1048 01:05:06,611 --> 01:05:09,947 À 75 ans, j'ai eu affaire à beaucoup de gens 1049 01:05:10,031 --> 01:05:12,116 dans des situations complexes, 1050 01:05:12,199 --> 01:05:14,827 mais eux, ce sont de loin les pires. 1051 01:05:14,911 --> 01:05:17,079 Les De Sole voulaient un remboursement. 1052 01:05:17,163 --> 01:05:20,625 Comme Knoedler refusait, ils sont allés en justice. 1053 01:05:20,708 --> 01:05:23,878 Ils nous ont fait une proposition grotesque. 1054 01:05:24,462 --> 01:05:26,339 On a décidé de se battre. 1055 01:05:26,839 --> 01:05:29,425 LE PROCÈS 1056 01:05:29,508 --> 01:05:33,804 Domenico De Sole a poursuivi la galerie, même si elle avait fermé, 1057 01:05:33,888 --> 01:05:36,557 Michael Hammer, qui en était propriétaire, 1058 01:05:36,641 --> 01:05:38,309 et Ann Freedman. 1059 01:05:38,392 --> 01:05:41,729 Les De Sole, plus que de récupérer leur argent, 1060 01:05:41,812 --> 01:05:45,900 voulaient qu'on sache ce qu'il leur était arrivé. 1061 01:05:45,983 --> 01:05:49,195 Ils étaient certains que Freedman n'était pas innocente 1062 01:05:49,278 --> 01:05:51,781 et qu'elle les avait délibérément arnaqués. 1063 01:05:52,490 --> 01:05:57,036 Ça avait aussi à voir avec le statut de M. De Sole à Sotherby's. 1064 01:05:57,119 --> 01:06:00,289 On avait osé s'en prendre à lui. 1065 01:06:00,373 --> 01:06:04,585 On sentait qu'il cherchait la vengeance. 1066 01:06:05,419 --> 01:06:08,547 Il ne voulait qu'une chose : 1067 01:06:09,548 --> 01:06:10,549 en découdre. 1068 01:06:10,633 --> 01:06:12,051 UN FAUX À 8,3 MILLIONS 1069 01:06:16,263 --> 01:06:18,808 Le procès a eu lieu dans la salle d'audience 1070 01:06:18,891 --> 01:06:21,310 du district sud, une salle immense. 1071 01:06:21,394 --> 01:06:23,688 C'était plein à craquer. 1072 01:06:24,355 --> 01:06:27,400 Domenico était furieux. 1073 01:06:27,942 --> 01:06:29,568 Assis avec ses avocats, 1074 01:06:29,652 --> 01:06:32,780 il gesticulait constamment comme pour dire : 1075 01:06:32,863 --> 01:06:34,657 "Quel tissu de conneries !" 1076 01:06:34,740 --> 01:06:39,412 J'ai lancé à Ann Freedman des regards acerbes et tranchants. 1077 01:06:40,287 --> 01:06:43,749 Eleanore était très émue en témoignant. 1078 01:06:43,833 --> 01:06:47,628 Elle a décrit le sentiment de trahison infligé par quelqu'un 1079 01:06:47,712 --> 01:06:49,422 en qui ils avaient confiance. 1080 01:06:49,505 --> 01:06:54,635 Elle a dit être en colère, bouleversée et triste. 1081 01:06:54,719 --> 01:06:57,013 Je suis très émotive. 1082 01:06:57,096 --> 01:07:00,433 Je pleure dans les moments heureux et tristes. 1083 01:07:00,516 --> 01:07:03,978 Le procès a remis la blessure à vif. 1084 01:07:04,061 --> 01:07:09,150 J'espère que le jury a senti combien j'étais sincère. 1085 01:07:09,233 --> 01:07:11,861 Je crois que c'était du cinéma. 1086 01:07:11,944 --> 01:07:16,741 Ann Freedman n'était pas leur amie proche. Ils étaient allés à Knoedler une fois. 1087 01:07:18,576 --> 01:07:20,327 Je ressentais des émotions 1088 01:07:20,411 --> 01:07:24,165 et je les ai montrées parce qu'elles étaient sincères. 1089 01:07:26,250 --> 01:07:28,586 Il y a eu des moments très drôles. 1090 01:07:28,669 --> 01:07:33,257 L'un des faux Rothko était dans la salle. 1091 01:07:33,340 --> 01:07:35,051 Les gens se demandaient 1092 01:07:35,134 --> 01:07:38,846 si c'était le petit aplat ou le grand qui allait en bas 1093 01:07:38,929 --> 01:07:40,890 et ce qu'aurait préféré Rothko, 1094 01:07:40,973 --> 01:07:42,558 l'absurdité étant bien sûr 1095 01:07:42,641 --> 01:07:45,102 que Rothko n'a pas peint ce tableau. 1096 01:07:45,186 --> 01:07:48,606 Pourtant, on débattait sur dans quel sens l'exposer. 1097 01:07:48,689 --> 01:07:52,943 C'était un moment particulièrement cocasse. 1098 01:07:53,027 --> 01:07:57,031 Est-ce que le tableau est à l'envers ? La contrefaçon je veux dire. 1099 01:07:58,365 --> 01:08:03,454 Le fait principal était que des faux avaient été vendus, 1100 01:08:04,080 --> 01:08:06,874 non pas par une vieille dame dans la rue, 1101 01:08:06,957 --> 01:08:09,251 mais par une galerie de luxe. 1102 01:08:09,335 --> 01:08:11,170 Quand on commence comme ça, 1103 01:08:12,004 --> 01:08:13,672 c'est le naufrage garanti. 1104 01:08:13,756 --> 01:08:19,261 J'ai fait plusieurs sondages pour évaluer la réaction des gens. 1105 01:08:19,345 --> 01:08:21,931 Ils ont dépensé une fortune en stratégies. 1106 01:08:22,723 --> 01:08:26,727 Ils ont organisé des faux jurys, des simulations de procès. 1107 01:08:26,811 --> 01:08:29,271 Il paraît que quelqu'un jouait mon rôle. 1108 01:08:29,355 --> 01:08:33,067 Il est ressorti des sondages que les avis étaient partagés. 1109 01:08:33,150 --> 01:08:34,735 Ils écoutent une partie 1110 01:08:34,819 --> 01:08:37,279 et ils sont immédiatement convaincus. 1111 01:08:38,072 --> 01:08:43,035 Puis ils écoutent ma partie et se disent que ce n'est pas si simple. 1112 01:08:43,119 --> 01:08:45,496 On avait plus de chances de l'emporter. 1113 01:08:45,579 --> 01:08:49,500 On avait les faits et la loi dans notre camp. 1114 01:08:49,583 --> 01:08:53,671 À en croire mon avocat 1115 01:08:54,505 --> 01:08:57,591 et son ressenti, on avait nos chances. 1116 01:08:58,717 --> 01:09:04,932 Ils ne savaient pas à quel saint se vouer. Ils n'avaient pas d'arguments valables. 1117 01:09:05,015 --> 01:09:08,894 Les avocats ont tenté de discréditer Domenico 1118 01:09:08,978 --> 01:09:12,314 parce qu'il avait été avocat. 1119 01:09:12,398 --> 01:09:16,694 Ils ont dit : "M. De Sole, vous auriez dû savoir, vous êtes avocat." 1120 01:09:16,777 --> 01:09:21,699 Il s'est tourné vers eux et a répondu : "Je suis pas avocat, je vends des sacs." 1121 01:09:22,408 --> 01:09:26,287 Les experts qui ont défilé à la barre 1122 01:09:26,370 --> 01:09:28,581 étaient une position très délicate. 1123 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 On avait demandé à Christopher Rothko 1124 01:09:30,833 --> 01:09:33,961 de venir à Knoedler voir une toile de son père. 1125 01:09:34,044 --> 01:09:38,632 Il a passé une demi-heure à l'observer et l'a trouvée magnifique. 1126 01:09:38,716 --> 01:09:41,802 Il ne pouvait penser qu'il s'agissait d'un faux 1127 01:09:41,886 --> 01:09:43,804 s'il disait qu'elle était belle. 1128 01:09:46,265 --> 01:09:48,767 Il savait que Knoedler vendait de l'art. 1129 01:09:48,851 --> 01:09:50,561 Il était là pour ça, non ? 1130 01:09:50,644 --> 01:09:54,148 La toile était belle, mais pas authentique pour autant. 1131 01:09:54,231 --> 01:09:57,401 Les tableaux étaient beaux et en ont dupé plus d'un. 1132 01:09:57,484 --> 01:10:00,112 Ann le sait. Dire qu'une toile est belle, 1133 01:10:00,196 --> 01:10:02,031 ce n'est pas l'authentifier. 1134 01:10:04,158 --> 01:10:08,829 Un autre expert a nié avoir jugé la toile authentique. 1135 01:10:09,538 --> 01:10:12,958 Pourtant, il avait demandé un devis 1136 01:10:13,042 --> 01:10:15,836 pour la montrer dans son exposition. 1137 01:10:15,920 --> 01:10:21,759 On lui a demandé : "Demandez-vous souvent des devis pour exposer des contrefaçons ?" 1138 01:10:21,842 --> 01:10:23,010 "Bien sûr que non." 1139 01:10:23,093 --> 01:10:25,596 Tout le monde s'est rétracté. 1140 01:10:25,679 --> 01:10:29,433 On entendait le bip des camions qui reculaient. 1141 01:10:29,516 --> 01:10:33,562 Certains ont nié avoir écrit certains e-mails 1142 01:10:33,646 --> 01:10:35,272 et face aux dits e-mails, 1143 01:10:35,356 --> 01:10:38,651 ont persisté à nier ce qu'ils avaient pourtant écrit. 1144 01:10:38,734 --> 01:10:44,865 J'ai eu beaucoup de mal à entendre certains mensonges éhontés. 1145 01:10:46,700 --> 01:10:51,330 Ann fixait la pile de documents auxquels elle s'était fiée 1146 01:10:51,413 --> 01:10:56,835 et qui l'avaient convaincue de ne pas douter de l'œuvre. 1147 01:10:57,711 --> 01:10:59,505 Elle s'est demandée 1148 01:11:00,256 --> 01:11:02,716 où étaient passés tous ces gens. 1149 01:11:03,550 --> 01:11:07,721 Je suis surpris que personne… 1150 01:11:09,723 --> 01:11:13,143 n'ait reconnu ses torts, 1151 01:11:13,227 --> 01:11:15,688 à part Ann. 1152 01:11:16,522 --> 01:11:19,108 La cerise sur le gâteau, c'est le moment 1153 01:11:19,233 --> 01:11:24,822 où M. Anfam a déclaré n'avoir jamais vu le tableau en vrai. 1154 01:11:25,948 --> 01:11:28,033 C'était extraordinaire. 1155 01:11:28,117 --> 01:11:32,746 Il n'avait jamais vu le tableau. Ann Freedman lui avait envoyé une photo. 1156 01:11:34,456 --> 01:11:38,794 La dernière personne à témoigner était la comptable de la galerie. 1157 01:11:38,877 --> 01:11:41,964 Elle a détaillé les comptes de Knoedler. 1158 01:11:42,798 --> 01:11:45,092 Ce que les chiffres ont révélé, 1159 01:11:45,175 --> 01:11:51,932 c'est que sans les 80 millions qu'avaient rapporté les faux tableaux, 1160 01:11:52,016 --> 01:11:55,352 Knoedler aurait accumulé plusieurs millions de dettes. 1161 01:11:55,436 --> 01:12:00,399 Cela faisait 20 ans qu'ils vivaient de la vente de contrefaçons. 1162 01:12:00,482 --> 01:12:04,862 C'est là que la question de la culpabilité s'est posée. 1163 01:12:04,945 --> 01:12:07,531 Ann Freedman et Michael Hammer 1164 01:12:07,614 --> 01:12:10,200 avaient personnellement tiré profit 1165 01:12:10,284 --> 01:12:11,952 de la vente de ces faux. 1166 01:12:13,579 --> 01:12:16,206 Je ne m'occupais pas des finances. 1167 01:12:16,290 --> 01:12:19,501 Je n'ai pas passé beaucoup de temps 1168 01:12:19,585 --> 01:12:22,004 dans les bureaux de la comptabilité. 1169 01:12:22,087 --> 01:12:24,506 VENTE DE TABLEAUX DE 1995 À 2008 (13 ANS] 1170 01:12:26,425 --> 01:12:28,635 Le préjudice était certain. 1171 01:12:29,845 --> 01:12:32,139 Il était clair 1172 01:12:32,222 --> 01:12:36,435 que Hammer s'était servi de Knoedler comme de son porte-monnaie. 1173 01:12:37,561 --> 01:12:43,275 Il utilisait la carte de la galerie pour emmener sa femme à Paris 1174 01:12:43,817 --> 01:12:47,905 ou s'acheter une Mercedes à 500 000 $. 1175 01:12:48,489 --> 01:12:50,824 Beaucoup de gens l'ignorent, 1176 01:12:50,908 --> 01:12:53,827 mais il existe une Mercedes à 500 000 $ ! 1177 01:12:53,911 --> 01:12:55,704 Michael s'était montré 1178 01:12:56,914 --> 01:13:00,292 toujours très enthousiaste 1179 01:13:00,376 --> 01:13:03,253 devant les œuvres que je lui apportais. 1180 01:13:05,047 --> 01:13:09,093 Il me semble très improbable que la direction de Knoedler 1181 01:13:09,176 --> 01:13:11,804 n'ait rien su de la supercherie. 1182 01:13:13,138 --> 01:13:15,724 Pour moi, la direction était complice. 1183 01:13:17,476 --> 01:13:19,812 C'est totalement faux. 1184 01:13:19,895 --> 01:13:22,022 Il serait insensé et erroné 1185 01:13:22,981 --> 01:13:26,235 d'affirmer le contraire. 1186 01:13:26,318 --> 01:13:28,237 C'est même une insulte 1187 01:13:28,320 --> 01:13:31,573 à la famille Knoedler et au travail accompli. 1188 01:13:32,616 --> 01:13:34,743 Après avoir entendu les experts, 1189 01:13:34,827 --> 01:13:37,454 c'était au tour de Ann Freedman 1190 01:13:37,538 --> 01:13:41,250 et de Michael Hammer de témoigner. 1191 01:13:41,333 --> 01:13:44,253 Ann est comme à son habitude, 1192 01:13:44,336 --> 01:13:46,547 habillée en gris, la tête baissée. 1193 01:13:46,630 --> 01:13:49,216 Hammer entre dans la salle d'audience. 1194 01:13:49,758 --> 01:13:55,305 Il porte une veste en velours bleu roi, 1195 01:13:56,265 --> 01:13:57,433 un pantalon beige. 1196 01:13:58,350 --> 01:14:00,269 Il a la peau bronzée 1197 01:14:00,352 --> 01:14:04,106 et les cheveux dorés. 1198 01:14:04,189 --> 01:14:07,693 On est en février à New York. 1199 01:14:08,360 --> 01:14:11,780 La salle était bondée. On ne pouvait pas s'asseoir. 1200 01:14:11,864 --> 01:14:15,826 On savait que le procès atteignait le point de non-retour 1201 01:14:15,909 --> 01:14:18,662 et que ça n'allait pas être beau à voir. 1202 01:14:19,913 --> 01:14:23,375 Je ne pense pas qu'il y ait eu le moindre espoir 1203 01:14:23,459 --> 01:14:26,003 qu'Ann Freedman et Knoedler l'emportent. 1204 01:14:26,086 --> 01:14:29,798 Ann Freedman ne voulait pas que l'affaire aille en justice. 1205 01:14:29,882 --> 01:14:34,887 Elle ne voulait pas témoigner. Une résolution à l'amiable a été trouvée 1206 01:14:34,970 --> 01:14:39,516 une heure avant que Michael Hammer ne soit censé témoigner. 1207 01:14:40,225 --> 01:14:45,856 Le sténographe est entré et a annoncé que le procès était terminé. 1208 01:14:46,857 --> 01:14:47,691 Point final. 1209 01:14:48,609 --> 01:14:50,486 Freedman et Hammer savaient 1210 01:14:50,569 --> 01:14:53,071 que témoigner empirerait les choses. 1211 01:14:53,155 --> 01:14:54,781 Ils risquaient 1212 01:14:56,408 --> 01:14:59,828 des sanctions lourdes s'ils témoignaient. 1213 01:14:59,912 --> 01:15:03,582 Ils ont préféré limiter la casse. 1214 01:15:03,665 --> 01:15:06,627 J'avais porté l'affaire haut et fort. 1215 01:15:06,710 --> 01:15:08,212 J'avais fait mon devoir. 1216 01:15:08,295 --> 01:15:10,964 J'avais dénoncé les escrocs. 1217 01:15:11,048 --> 01:15:14,968 Il était normal d'accepter une résolution à l'amiable. 1218 01:15:15,552 --> 01:15:17,554 Il me semble 1219 01:15:18,430 --> 01:15:21,391 que le jour où je devais témoigner, 1220 01:15:22,684 --> 01:15:24,978 ils ont accepté un règlement amiable. 1221 01:15:25,979 --> 01:15:28,065 Ils craignaient que je me défende. 1222 01:15:29,650 --> 01:15:33,445 Ils n'ont pas voulu qu'Ann Freedman s'exprime à la barre, 1223 01:15:33,529 --> 01:15:37,199 alors que c'était ce que les gens attendaient. 1224 01:15:37,282 --> 01:15:42,412 J'aurais beaucoup aimé entendre le mot "coupable". 1225 01:15:42,913 --> 01:15:45,290 C'est un sujet qui m'émeut. 1226 01:15:45,374 --> 01:15:50,087 Les conséquences auraient été autrement plus lourdes 1227 01:15:50,170 --> 01:15:54,633 pour Ann Freedman, Michael Hammer et les galeries, 1228 01:15:54,716 --> 01:15:58,470 si la cour les avait déclarés coupables. 1229 01:15:59,221 --> 01:16:04,184 Ils avaient fixé une somme qui leur semblait juste 1230 01:16:04,851 --> 01:16:09,731 et dès qu'on a accepté de s'aligner à leur requête, 1231 01:16:10,232 --> 01:16:11,608 un accord a été conclu. 1232 01:16:12,651 --> 01:16:14,236 Comment va votre client ? 1233 01:16:14,736 --> 01:16:16,113 Excusez-moi. 1234 01:16:16,196 --> 01:16:20,867 Rosales était la seule à risquer une peine de prison. 1235 01:16:21,368 --> 01:16:25,163 Et elle a finalement été incarcérée 1236 01:16:25,247 --> 01:16:26,415 quelques mois. 1237 01:16:29,459 --> 01:16:31,878 Certains ont trouvé la peine trop faible, 1238 01:16:31,962 --> 01:16:35,674 mais on a fait ce qu'on a pu vu le contexte si particulier. 1239 01:16:35,757 --> 01:16:39,136 C'est comme ça qu'a raisonné le juge. 1240 01:16:39,219 --> 01:16:42,598 On ne pouvait pas tout lui mettre sur le dos 1241 01:16:42,681 --> 01:16:47,185 parce que le hasard faisait qu'elle était la seule à être jugée 1242 01:16:47,269 --> 01:16:49,771 et la seule a avoir avoué et coopéré. 1243 01:16:49,855 --> 01:16:53,942 À aucun moment Glafira n'a impliqué Ann. Ce n'est pas rien. 1244 01:16:54,026 --> 01:16:55,777 Quand on veut se dédouaner, 1245 01:16:55,861 --> 01:16:58,238 pour obtenir une peine moins lourde, 1246 01:16:58,322 --> 01:17:01,116 plus on fait tomber de gens, mieux c'est. 1247 01:17:01,199 --> 01:17:04,536 On lui a mis la pression pour qu'elle donne des noms. 1248 01:17:04,620 --> 01:17:09,499 Une pression telle en incite beaucoup à mentir ou à réécrire l'histoire. 1249 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 A-t-elle pu s'en sortir ? 1250 01:17:13,003 --> 01:17:15,589 Je ne sais pas. Elle n'a plus d'argent. 1251 01:17:15,672 --> 01:17:20,010 Elle a fait de la prison. J'étais présente à son audience. 1252 01:17:20,093 --> 01:17:22,262 Elle avait les pieds entravés. 1253 01:17:22,971 --> 01:17:26,183 Elle a été à la fois au cœur de l'escroquerie, 1254 01:17:26,266 --> 01:17:29,645 mais aussi une sorte de pion dans tout ça. 1255 01:17:29,728 --> 01:17:32,064 La marchande d'art Glafira Rosales 1256 01:17:32,147 --> 01:17:35,651 a été condamnée par Mme la juge Katherine Polk Failla 1257 01:17:35,734 --> 01:17:37,527 à 9 mois de détention à domicile. 1258 01:17:37,611 --> 01:17:40,781 Les avocats de Rosales affirment qu'elle aurait agi 1259 01:17:40,864 --> 01:17:43,367 parce que contrainte par son compagnon, 1260 01:17:43,450 --> 01:17:45,160 le cerveau de l'affaire. 1261 01:17:45,243 --> 01:17:48,205 Il m'arrivait de me fâcher. On se disputait. 1262 01:17:48,288 --> 01:17:50,999 Je n'avais pas toujours bon caractère. 1263 01:17:51,583 --> 01:17:53,669 Je la comprends et je lui pardonne 1264 01:17:53,752 --> 01:17:58,757 pour les propos qu'elle a tenus pour se défendre. 1265 01:18:00,467 --> 01:18:03,178 Elle vit aujourd'hui à Long Island. 1266 01:18:03,261 --> 01:18:06,264 Tous ses biens ont été saisis pour dédommagement. 1267 01:18:06,348 --> 01:18:08,767 Elle n'est plus dans le milieu de l'art. 1268 01:18:09,351 --> 01:18:11,061 APRÈS AVOIR REVU LES PREUVES, 1269 01:18:11,144 --> 01:18:15,023 LE PROCUREUR DE DISTRICT N'A PAS POURSUIVI ANN FREEDMAN 1270 01:18:16,525 --> 01:18:20,612 Je me suis demandé si je pouvais prouver à un jury, 1271 01:18:20,696 --> 01:18:22,364 sans l'ombre d'un doute, 1272 01:18:22,447 --> 01:18:24,616 que celle qui dirigeait la galerie 1273 01:18:24,700 --> 01:18:27,911 savait que les tableaux étaient faux. 1274 01:18:27,994 --> 01:18:30,914 Elle ne savait pas qu'elle vendait des faux. 1275 01:18:30,997 --> 01:18:33,834 J'en suis intimement convaincu. 1276 01:18:33,917 --> 01:18:37,754 Je me suis assise dans son bureau, on a fait affaire 1277 01:18:37,838 --> 01:18:39,464 et elle nous a menti. 1278 01:18:39,548 --> 01:18:41,550 Elle est coupable. 1279 01:18:41,633 --> 01:18:44,636 Ann Freedman n'est pas victime. C'est la galeriste. 1280 01:18:45,971 --> 01:18:52,561 Elle est coupable des péchés capitaux d'orgueil et d'avarice. 1281 01:18:52,644 --> 01:18:55,397 Soit elle était complice de Glafira Rosales, 1282 01:18:55,480 --> 01:18:57,482 soit elle a été très bête. 1283 01:18:57,566 --> 01:19:03,155 Mettez-vous à sa place, étape par étape. 1284 01:19:03,238 --> 01:19:05,866 C'est facile rétrospectivement 1285 01:19:05,949 --> 01:19:10,454 de lister tous les signaux d'alerte qui ont surgi en 14 ans. 1286 01:19:10,537 --> 01:19:13,999 Comment a-t-elle pu avoir un faux Pollock 1287 01:19:14,082 --> 01:19:17,002 avec sa signature mal orthographiée 1288 01:19:17,085 --> 01:19:21,423 accroché au mur de chez elle pendant 10 ans ? 1289 01:19:21,506 --> 01:19:25,510 La question dans l'affaire d'Ann, c'est que savait-elle à l'époque ? 1290 01:19:26,136 --> 01:19:31,141 Ce qu'on a découvert par la suite n'est pas pertinent dans le cas d'Ann. 1291 01:19:31,224 --> 01:19:32,851 On en a conclu 1292 01:19:32,934 --> 01:19:36,271 qu'on ne pouvait avec certitude la déclarer coupable. 1293 01:19:36,354 --> 01:19:37,773 Ils ont été justes. 1294 01:19:37,856 --> 01:19:40,567 Ils ne l'ont finalement pas mise en examen. 1295 01:19:40,650 --> 01:19:44,362 Je trouve choquant qu'Ann n'ait pas été poursuivie. 1296 01:19:44,446 --> 01:19:46,990 Je ne sais pas quoi dire. 1297 01:19:47,073 --> 01:19:51,870 Je suis très étonné... Toute cette affaire... 1298 01:19:51,953 --> 01:19:53,705 Je suis très étonné. 1299 01:19:53,789 --> 01:19:56,917 C'est un mystère... et c'est très frustrant. 1300 01:19:58,084 --> 01:20:01,296 À LA RECHERCHE DE DEUX FUGITIFS 1301 01:20:01,379 --> 01:20:05,091 José Bergantiños Díaz a été arrêté en Espagne, 1302 01:20:05,175 --> 01:20:08,970 puis libéré en attendant son extradition vers les États-Unis. 1303 01:20:09,054 --> 01:20:12,057 Il nie toute implication et a déclaré à la presse 1304 01:20:12,140 --> 01:20:14,059 qu'il n'était pas inquiet. 1305 01:20:14,643 --> 01:20:17,854 En tant que citoyen espagnol, il est intouchable. 1306 01:20:17,938 --> 01:20:20,607 Nous avons fait une demande d'extradition. 1307 01:20:20,690 --> 01:20:24,820 Or, l'Espagne a refusé de l'extrader, ce qui est extrêmement décevant. 1308 01:20:30,200 --> 01:20:33,620 LUGO, ESPAGNE 1309 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 AVOCATS GOÑI 1310 01:20:43,713 --> 01:20:48,343 Carlos, pourquoi être rentré en Espagne ? 1311 01:20:49,177 --> 01:20:53,265 Eh bien, j'ai toujours eu ma maison en Espagne. 1312 01:20:54,808 --> 01:20:59,938 Mes racines sont restées espagnoles. 1313 01:21:00,689 --> 01:21:03,191 - Ça n'a pas à voir avec l'affaire ? - Non. 1314 01:21:05,819 --> 01:21:09,030 Différentes procédures ont été engagées 1315 01:21:09,114 --> 01:21:11,867 pour que Bergantiños soit jugé aux États-Unis. 1316 01:21:11,950 --> 01:21:14,703 Jusqu'ici, ces efforts sont restés vains. 1317 01:21:16,204 --> 01:21:20,125 M. Bergantiños est innocent jusqu'à preuve du contraire. 1318 01:21:20,208 --> 01:21:21,293 AVOCAT DE BERGANTIÑOS 1319 01:21:21,376 --> 01:21:23,628 Il n'a pas à prouver son innocence. 1320 01:21:24,504 --> 01:21:26,464 Pour être très clair, 1321 01:21:26,548 --> 01:21:32,012 vous voulez dire que toute l'affaire avec Knoedler... 1322 01:21:32,095 --> 01:21:34,556 tout était de la faute de Glafira ? 1323 01:21:35,223 --> 01:21:39,019 Je dirais que... 1324 01:21:39,102 --> 01:21:40,145 Non. 1325 01:21:41,062 --> 01:21:43,398 Il n'aime pas cette question. D'accord. 1326 01:21:47,569 --> 01:21:52,073 Je n'ai jamais été ambitieux. Glafira était plus ambitieuse que moi. 1327 01:21:54,784 --> 01:21:58,330 Je lui pardonne. C'est la mère de ma fille. 1328 01:21:58,413 --> 01:22:00,290 Je lui souhaite le meilleur. 1329 01:22:00,373 --> 01:22:02,751 Je sais qu'elle s'en sort mieux que moi. 1330 01:22:04,002 --> 01:22:05,211 APRÈS L'INTERVIEW, 1331 01:22:05,295 --> 01:22:09,257 BERGANTIÑOS A TENTÉ DE NOUS VENDRE L'HARMONICA DE BOB DYLAN 1332 01:22:09,341 --> 01:22:11,885 Payez-moi ce que vous pouvez. C'est un vrai. 1333 01:22:11,968 --> 01:22:13,011 Bien sûr ! 1334 01:22:16,222 --> 01:22:17,474 Ça reste entre nous. 1335 01:22:23,980 --> 01:22:28,902 SHANGHAI, CHINE 1336 01:22:44,793 --> 01:22:46,795 Il y a quelqu'un ? 1337 01:22:47,963 --> 01:22:49,673 Bonjour. 1338 01:22:49,756 --> 01:22:53,677 Bonjour, on tourne un documentaire. 1339 01:22:53,760 --> 01:22:57,389 Connaissez-vous un vieil homme qui vit ici ? Qian Pei-Shen ? 1340 01:23:01,184 --> 01:23:03,687 - Allez voir à l'étage. - À l'étage ? 1341 01:23:04,813 --> 01:23:06,356 - Par ici. - Entendu. 1342 01:23:08,358 --> 01:23:10,610 Bonjour, madame. 1343 01:23:12,028 --> 01:23:18,618 Vous connaissez un vieil homme nommé Qian Pei-Shen ? 1344 01:23:18,702 --> 01:23:21,788 Qian Pei-Shen ? Je m'appelle Qian Pei-Shen. 1345 01:23:22,872 --> 01:23:25,208 Quoi ? Vous êtes Qian Pei-Shen ? 1346 01:23:28,628 --> 01:23:33,008 Bonjour. On tourne un documentaire 1347 01:23:33,091 --> 01:23:36,511 sur un artiste de Shanghai. 1348 01:23:36,594 --> 01:23:38,805 On peut vous poser des questions ? 1349 01:23:39,639 --> 01:23:41,266 Un artiste de Shanghai... 1350 01:23:41,349 --> 01:23:44,185 Vous aviez pris rendez-vous ? 1351 01:23:44,811 --> 01:23:46,855 On aimerait parler à M. Qian. 1352 01:23:46,938 --> 01:23:51,776 Qui vous a donné cette adresse ? 1353 01:23:51,860 --> 01:23:54,863 Il est vieux. Il ne veut pas être interviewé. 1354 01:23:54,946 --> 01:23:56,656 MME QIAN ÉPOUSE DE PEI-SHEN 1355 01:23:57,198 --> 01:24:02,954 Ces jours-ci, il reste à la maison 1356 01:24:03,038 --> 01:24:05,999 et il peint pour son plaisir. 1357 01:24:06,082 --> 01:24:09,294 Il ne vend plus de toiles. 1358 01:24:09,878 --> 01:24:14,215 Je n'ai jamais voulu vendre mes toiles comme si c'était des vraies. 1359 01:24:14,299 --> 01:24:17,135 C'étaient juste des copies à exposer chez soi. 1360 01:24:17,761 --> 01:24:21,097 Pei-Shen savait très bien où partaient ses tableaux. 1361 01:24:21,181 --> 01:24:24,142 Il les signait du nom des artistes. 1362 01:24:24,225 --> 01:24:28,313 C'est la définition légale de la tromperie, 1363 01:24:28,396 --> 01:24:30,148 quand on imite une signature. 1364 01:24:30,732 --> 01:24:35,487 Je suis surpris que le peintre ait pu quitter le pays, 1365 01:24:35,570 --> 01:24:39,324 que les services de l'Immigration n'aient pas réagi. 1366 01:24:41,367 --> 01:24:45,413 Pei-Shen ne reviendra jamais aux États-Unis. 1367 01:24:45,497 --> 01:24:47,332 Ce serait une folie de sa part. 1368 01:24:48,333 --> 01:24:52,212 C'est dommage, car il profite de la notoriété de son acte, 1369 01:24:52,295 --> 01:24:53,671 sans les conséquences. 1370 01:25:08,103 --> 01:25:12,941 C'est très dur de se mettre dans la tête de quelqu'un. 1371 01:25:13,024 --> 01:25:17,487 Il n'y a qu'Ann Freedman qui sache si elle a menti ou pas. 1372 01:25:19,030 --> 01:25:23,368 Non seulement elle n'a pas été inculpée, mais elle est toujours galeriste, 1373 01:25:23,451 --> 01:25:26,579 Elle dirige une galerie. 1374 01:25:26,663 --> 01:25:28,164 Je trouve ça dingue 1375 01:25:28,248 --> 01:25:30,667 qu'elle ait pas changé de domaine. 1376 01:25:30,750 --> 01:25:35,255 Je trouve incroyable qu'elle dirige toujours une galerie 1377 01:25:35,338 --> 01:25:39,259 et que les gens lui achètent des œuvres. 1378 01:25:39,342 --> 01:25:41,678 Vous lui achèteriez un tableau ? 1379 01:25:41,761 --> 01:25:43,888 Vous envisagez d'acheter une toile 1380 01:25:43,972 --> 01:25:46,474 à Ann Freedman dans un futur proche ? 1381 01:25:47,433 --> 01:25:51,062 Les moments où je revis le traumatisme 1382 01:25:51,146 --> 01:25:54,482 et où je suis en colère, c'est quand sur Madison Avenue, 1383 01:25:54,566 --> 01:25:58,486 j'aperçois Ann Freedman à la table d'un café. 1384 01:26:02,323 --> 01:26:06,077 C'est à la fois une affaire extraordinaire 1385 01:26:06,161 --> 01:26:08,830 qui ne ressemble à aucune autre. 1386 01:26:08,913 --> 01:26:12,792 D'un autre côté, qui à quel point elle est extraordinaire 1387 01:26:12,876 --> 01:26:15,879 et combien d'affaires similaires on ignore encore ? 1388 01:26:18,715 --> 01:26:21,467 L'affaire Knoedler a jeté un froid. 1389 01:26:21,551 --> 01:26:23,845 Pour combien de temps ? Je l'ignore. 1390 01:26:25,972 --> 01:26:28,433 Tant qu'on vendra des œuvres si cher, 1391 01:26:28,516 --> 01:26:30,810 des fraudes auront cours. 1392 01:26:32,437 --> 01:26:35,273 Tant que les prix monteront 1393 01:26:35,356 --> 01:26:37,817 et qu'on découvrira de nouvelles toiles, 1394 01:26:37,901 --> 01:26:40,278 il y aura des affaires de contrefaçon. 1395 01:26:44,991 --> 01:26:50,121 Ces affaires ont montré aux galeristes la nécessité d'une vigilance accrue. 1396 01:26:50,205 --> 01:26:54,792 Comment fait-on pour authentifier une œuvre ? 1397 01:26:54,876 --> 01:27:00,381 Le monde de l'art fait-il réellement son possible contre la fraude ? 1398 01:27:03,676 --> 01:27:06,221 C'est une histoire d'histoire de l'art, 1399 01:27:06,304 --> 01:27:09,515 une histoire sur comment on devrait penser l'art. 1400 01:27:10,934 --> 01:27:16,105 Il y a dix ans, le tableau derrière moi valait 5 millions de dollars. 1401 01:27:16,189 --> 01:27:20,944 Il faisait la convoitise des plus grands collectionneurs au monde. 1402 01:27:21,027 --> 01:27:23,863 Il a fini dans mon bureau. 1403 01:27:24,405 --> 01:27:26,074 Il ne vaut absolument rien. 1404 01:27:26,574 --> 01:27:31,204 Quand on y pense, notre perception d'une œuvre d'art change 1405 01:27:31,287 --> 01:27:34,207 à partir du moment où on sait 1406 01:27:34,290 --> 01:27:37,377 qu'elle n'est pas ce qu'elle prétend être. 1407 01:27:37,460 --> 01:27:38,586 GALERIE MNUCHIN 1408 01:27:38,670 --> 01:27:40,880 L'histoire changerait du tout au tout 1409 01:27:40,964 --> 01:27:44,259 si le monde entier la croyait parfaitement innocente. 1410 01:27:44,342 --> 01:27:46,678 C'est aujourd'hui le but de sa vie. 1411 01:27:48,304 --> 01:27:51,891 Je serai jugée pour ce que j'ai fait. 1412 01:27:52,767 --> 01:27:56,521 Bien sûr que j'ai fait des erreurs et je suis prête 1413 01:27:56,604 --> 01:27:58,564 à faire ce qui est en mon pouvoir 1414 01:27:58,982 --> 01:28:01,109 pour regagner la confiance des gens. 1415 01:28:02,318 --> 01:28:05,738 Demandez à ceux qui ont dépensé 80,7 millions pour des faux 1416 01:28:05,822 --> 01:28:07,615 s'ils sont satisfaits. 1417 01:28:09,742 --> 01:28:13,913 ADRESSE DE L'ANCIENNE GALERIE KNOEDLER 1418 01:28:13,997 --> 01:28:16,916 Tout ce que je sais faire, 1419 01:28:19,585 --> 01:28:20,795 c'est continuer. 1420 01:28:26,384 --> 01:28:29,762 EN JUILLET 2019, LE 10e ET DERNIER PROCÈS A EU LIEU 1421 01:28:29,846 --> 01:28:33,975 IL PORTAIT SUR UN FAUX MARK ROTHKO ACHETÉ 5,5 MILLIONS DE DOLLARS 1422 01:28:35,268 --> 01:28:39,147 GLAFIRA ROSALES EST SERVEUSE DANS UN BISTROT DE BROOKLYN 1423 01:28:40,481 --> 01:28:44,777 ANN FREEDMAN CONTINUE DE VENDRE DE L'ART 1424 01:30:00,895 --> 01:30:05,900 Sous-titres : Isabelle Thiers