1 00:00:06,673 --> 00:00:11,261 NETFLIX 出品 2 00:00:37,328 --> 00:00:40,415 (自从黑船来航已经过了11年) 3 00:00:40,498 --> 00:00:42,167 (江户时代末期) 4 00:00:42,250 --> 00:00:45,336 (尊王、佐幕、攘夷、开国) 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,965 (各种野心与理想动荡不定) 6 00:00:49,048 --> 00:00:52,051 (德川幕府与维新志士) 7 00:00:52,135 --> 00:00:56,264 (双方持剑相对而立) 8 00:00:56,347 --> 00:01:00,018 (战火不断蔓延) 9 00:01:03,772 --> 00:01:05,106 大事不好了 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,485 大事不好了 11 00:01:10,111 --> 00:01:11,738 可恶 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 大事不好了 13 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 (京都 对马藩邸) 14 00:01:25,919 --> 00:01:28,880 开门 我是平田 15 00:01:29,464 --> 00:01:30,632 快点开门 16 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 平田 你来啦? 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,690 这家伙一直不肯从实招来 18 00:01:55,573 --> 00:01:56,908 难道不是他吗? 19 00:01:58,618 --> 00:02:03,289 是这男人袭击藩内的佐幕派 还砍断你的手臂? 20 00:02:04,207 --> 00:02:06,084 当时太暗了 21 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 你在哪里逮到这男人? 22 00:02:10,004 --> 00:02:13,091 他昨晚在藩邸周围徘徊 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,718 那你抓错人了 24 00:02:16,344 --> 00:02:20,640 那个男人充满了一种 不祥的气息 宛如鬼神 25 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 他不是那种会被轻易逮住的蠢货 26 00:02:26,563 --> 00:02:28,439 虽然我们之间无冤无仇… 27 00:02:30,900 --> 00:02:32,861 但是为了新时代… 28 00:02:34,320 --> 00:02:35,446 你说什么? 29 00:02:39,033 --> 00:02:40,410 只能请各位去死 30 00:02:41,494 --> 00:02:42,620 不 31 00:02:51,129 --> 00:02:55,008 我的耳朵 32 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 谁来救救我们? 33 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 来人啊 34 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 抓住他 35 00:03:13,359 --> 00:03:15,403 谁来救救我们? 36 00:03:16,154 --> 00:03:17,947 痛死了 37 00:03:18,031 --> 00:03:19,407 是恶鬼 38 00:03:19,991 --> 00:03:22,118 他是恶鬼 39 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 可恶 40 00:04:35,858 --> 00:04:37,986 你到底是什么人? 41 00:05:46,596 --> 00:05:47,430 总司 42 00:05:48,431 --> 00:05:50,933 对马藩的佐幕派全军覆没 43 00:05:52,894 --> 00:05:57,148 近藤先生 这代表对马藩变成倒幕派了? 44 00:06:07,366 --> 00:06:09,869 胜井先生 45 00:06:13,206 --> 00:06:14,874 那个男人是什么样的人? 46 00:06:16,375 --> 00:06:18,294 他的刀法精湛 杀人如麻 47 00:06:19,253 --> 00:06:24,342 斋藤先生 想必是刽子手拔刀斋干的好事 48 00:06:25,635 --> 00:06:29,639 那家伙是个冷血无情的刽子手 49 00:06:43,152 --> 00:06:47,824 现下这个世道 竟然还有人要办喜事 50 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 真不好意思 51 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 有什么不好呢? 52 00:06:52,161 --> 00:06:54,038 你这家伙还真幸福 53 00:06:54,539 --> 00:06:56,290 真令人羡慕 54 00:07:05,133 --> 00:07:06,050 (京都 重仓家宅邸前) 55 00:07:06,134 --> 00:07:07,468 谁在那里? 56 00:07:08,052 --> 00:07:10,930 看来你就是 监督官重仓十兵卫先生吧? 57 00:07:11,013 --> 00:07:13,891 来者何人?报上名来 58 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 -你有何目的? -你就是拔刀斋? 59 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 混账 60 00:07:34,162 --> 00:07:35,913 萨长的内奸 61 00:08:00,688 --> 00:08:03,316 我还不想死 62 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 我现在还不能死 63 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 我还有心爱的人 64 00:08:21,125 --> 00:08:23,377 我现在不能死 65 00:08:37,975 --> 00:08:41,020 我不能死 我还不能死 66 00:08:41,103 --> 00:08:44,357 我还有心爱的人在等我 67 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 我不想死 68 00:09:16,514 --> 00:09:18,182 我不能死 69 00:09:19,642 --> 00:09:21,227 我不能死 70 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 我还有心爱的人在等我 71 00:10:23,122 --> 00:10:27,001 (斩奸状) 72 00:10:50,733 --> 00:10:54,153 (小萩屋) 73 00:11:23,766 --> 00:11:28,771 虽然对马藩撤退了 但是佐幕派势力尚未衰败 74 00:11:28,854 --> 00:11:33,109 我们长州藩士还没办法 堂堂正正地走在京都街头 75 00:11:33,901 --> 00:11:37,029 我们迟早会夺取天下 开创新时代 76 00:12:04,306 --> 00:12:06,809 为了洗清长州藩的污名 77 00:12:06,892 --> 00:12:09,603 我们将会通过武力展现忠诚 78 00:12:09,687 --> 00:12:11,105 没错 79 00:12:11,188 --> 00:12:13,899 但是我们必须慎重行事 80 00:12:13,983 --> 00:12:17,820 我们要夺回领土 桂先生 81 00:12:17,903 --> 00:12:19,238 退下 给我退下 82 00:12:20,030 --> 00:12:22,950 -不能任由会津和萨摩为所欲为 -我们无法接受 83 00:12:23,033 --> 00:12:26,287 -天子终究会听到我们的诉求 -没错 84 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 你们到底在吵什么? 85 00:12:33,210 --> 00:12:34,587 给我安静一点 86 00:12:37,047 --> 00:12:38,549 久等了 87 00:12:42,052 --> 00:12:44,180 绯村 好久不见 88 00:12:46,390 --> 00:12:47,600 你的脸颊怎么了? 89 00:12:48,559 --> 00:12:50,853 我被重仓的家臣砍伤 90 00:12:50,936 --> 00:12:51,854 这样啊 91 00:12:52,855 --> 00:12:57,026 他竟然有办法砍伤你 想必剑术相当高明 92 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 他的剑术并不高明 93 00:13:00,279 --> 00:13:03,032 但他有着过人的求生意志 94 00:13:05,117 --> 00:13:08,537 你杀过的人数不胜数 你还是不习惯杀人吗? 95 00:13:11,499 --> 00:13:15,252 桂先生 你为什么特地找我过来? 96 00:13:15,836 --> 00:13:16,754 喂 绯村 97 00:13:17,796 --> 00:13:20,174 你这是什么语气? 98 00:13:20,257 --> 00:13:22,968 半年来我已经杀了近百人 99 00:13:23,719 --> 00:13:27,056 就算我躲藏起来 幕府的人迟早会察觉到我的存在 100 00:13:28,265 --> 00:13:30,976 让我接近这里不是好主意 101 00:13:34,021 --> 00:13:35,731 那我就长话短说吧 102 00:13:37,525 --> 00:13:40,986 幕府的兵力日益壮大 103 00:13:42,071 --> 00:13:46,367 尤其是“在壬生出现的狼” 104 00:13:47,952 --> 00:13:50,746 你指的是新撰组吗? 105 00:13:51,997 --> 00:13:56,377 他们的实力在幕府里恐怕是首屈一指 106 00:13:59,964 --> 00:14:02,299 你也要格外小心 107 00:14:03,342 --> 00:14:07,763 幕府现在把刽子手拔刀斋 视为最大的威胁 108 00:14:07,846 --> 00:14:10,015 不知道他们何时会耍怎样的把戏 109 00:14:11,642 --> 00:14:12,893 我知道了 110 00:14:15,896 --> 00:14:16,814 我帮你介绍 111 00:14:18,148 --> 00:14:21,735 他是升屋的古高 他帮了我们很多忙 112 00:14:21,819 --> 00:14:23,279 恭候差遣 113 00:14:32,037 --> 00:14:34,039 你要回去了吗? 114 00:14:40,880 --> 00:14:45,092 你可能觉得 现在不是沉迷女色的时候 115 00:14:48,804 --> 00:14:53,142 我们会推崇尊王攘夷 就是为了让这些女人获得幸福 116 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 这位武士看起来好孤单 117 00:15:11,660 --> 00:15:13,537 我和他相识一年了 118 00:15:14,413 --> 00:15:19,543 他的外貌变得成熟 内心却一如往昔 119 00:15:32,264 --> 00:15:34,099 我们不在意身份和地位 120 00:15:34,183 --> 00:15:35,225 (一年前 长州 阿弥陀寺) 121 00:15:35,309 --> 00:15:41,148 只要你心怀信念 剑术高超 就能成为和我们并肩作战的同志 122 00:15:41,732 --> 00:15:45,235 面对敌人能出奇制胜 这就是奇兵队 123 00:15:49,198 --> 00:15:50,491 (立志不畏惧与众不同) 124 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 放马过来 125 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 我问你 126 00:16:08,133 --> 00:16:10,052 你为什么想加入奇兵队? 127 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 我想跟各位并肩作战 打倒幕府 128 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 你是农民的儿子吗? 129 00:16:16,850 --> 00:16:20,062 我听说只要心怀信念 剑术高超 就能加入你们 130 00:16:20,145 --> 00:16:21,522 难道那是谎言吗? 131 00:16:22,147 --> 00:16:23,232 你说什么? 132 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 跟我比试比试吧 133 00:16:26,110 --> 00:16:29,947 先让我们看看你的实力 134 00:16:38,455 --> 00:16:42,042 我不想伤害未来的战友 135 00:16:42,126 --> 00:16:43,127 你说什么? 136 00:16:44,211 --> 00:16:45,254 别在意 137 00:16:48,841 --> 00:16:51,510 这男人都拔刀了 代表他已经做了觉悟 138 00:16:54,096 --> 00:16:56,849 让我们见识一下你的实力 139 00:17:37,014 --> 00:17:38,057 大家继续练习 140 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 -回去练习 -继续练 141 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 -回去练习 -动作快 142 00:17:44,146 --> 00:17:45,856 那是拔刀术啊 143 00:17:46,648 --> 00:17:49,651 但我没看过这种流派 144 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 这是什么流派? 145 00:17:54,823 --> 00:17:56,450 飞天御剑流 146 00:18:07,086 --> 00:18:11,632 你杀过人吗? 147 00:18:15,803 --> 00:18:16,970 没有 148 00:18:17,554 --> 00:18:20,474 那么你觉得自己杀得了人吗? 149 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 如果那些牺牲的生命… 150 00:18:32,653 --> 00:18:36,657 能开创一个新时代 让所有人都能安居乐业 151 00:18:51,964 --> 00:18:54,508 喝吧 152 00:18:56,885 --> 00:18:58,971 来 在这里坐下吧 153 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 飞天御剑流 154 00:19:07,104 --> 00:19:08,814 我曾略有耳闻 155 00:19:09,398 --> 00:19:11,650 但没想到这个流派真的存在 156 00:19:22,953 --> 00:19:23,871 晋作 157 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 我要那个男人成为我的手下 158 00:19:29,001 --> 00:19:33,922 如果你想要刽子手 你何不亲自出马? 159 00:19:36,842 --> 00:19:40,512 如果讨幕运动是场祭典 你就像是长州村的神轿 160 00:19:41,388 --> 00:19:46,768 若神轿沾满鲜血 就算被抬起来也没有人愿意跟随 161 00:19:51,899 --> 00:19:52,858 不过… 162 00:19:54,651 --> 00:19:57,779 既然你打算毁掉那个少年的人生 163 00:19:58,947 --> 00:20:03,827 直到最后一刻为止 你这个神轿必须保持干净无暇 164 00:20:13,212 --> 00:20:15,589 不用你说 我很清楚 165 00:20:35,108 --> 00:20:42,032 就算夺走数不胜数的人命 那家伙的心却不受玷污 166 00:20:44,993 --> 00:20:45,911 不过… 167 00:20:48,580 --> 00:20:53,627 正因如此那家伙现在 开始对身为刽子手的自己… 168 00:20:55,128 --> 00:20:56,755 感到迷惘 169 00:20:58,215 --> 00:21:03,679 (名仓) 170 00:21:03,762 --> 00:21:05,555 -不好意思 -是 171 00:21:05,639 --> 00:21:07,432 -再一瓶 -是 172 00:21:23,490 --> 00:21:25,325 我不能死 173 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 我还有心爱的人在等我 174 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 晚安 175 00:21:46,096 --> 00:21:47,723 你要点什么? 176 00:21:47,806 --> 00:21:50,225 -我要一杯冷酒 -是 177 00:21:51,059 --> 00:21:53,061 不知为何 我感到很开心 178 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 来了一个大美人 179 00:21:54,438 --> 00:21:55,522 你说得没错 180 00:21:55,605 --> 00:21:57,065 而且她独自来喝酒 181 00:21:57,149 --> 00:21:58,483 我没见过她 182 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 久等了 183 00:22:24,718 --> 00:22:26,762 -大叔 -是 184 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 再一瓶 185 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 是 186 00:22:36,229 --> 00:22:37,898 女人 187 00:22:39,149 --> 00:22:41,318 帮我们倒一杯酒吧 188 00:22:41,401 --> 00:22:45,238 我们是会津藩的勤王派志士 189 00:22:46,364 --> 00:22:51,578 我们日日夜夜冒着生命危险 就为了保护你们这些身份低下的人 190 00:22:52,621 --> 00:22:57,292 为了表达谢意 你当然要好好陪我们 191 00:22:58,085 --> 00:23:00,378 会津藩是幕府派的 蠢货 192 00:23:01,922 --> 00:23:03,340 谁在多嘴? 193 00:23:08,011 --> 00:23:12,099 就是要这样嘛 知道乖乖闭嘴就好 194 00:23:15,769 --> 00:23:17,229 捡回一条小命 195 00:23:17,312 --> 00:23:19,231 确实如此 196 00:23:19,314 --> 00:23:20,148 什么? 197 00:23:20,732 --> 00:23:23,568 若你敢拔刀伤人 我绝对不会放过你 198 00:23:26,404 --> 00:23:27,697 你说什么? 199 00:23:33,120 --> 00:23:34,496 给你一个忠告 200 00:23:35,914 --> 00:23:37,833 动乱只会愈演愈烈 201 00:23:38,750 --> 00:23:42,003 往后的京都没有你们这些 假志士的立足之地 202 00:23:44,256 --> 00:23:47,801 不想丢掉小命的话就快点滚回乡下 203 00:24:03,150 --> 00:24:04,776 什么啊?真是一群没出息的家伙 204 00:24:05,569 --> 00:24:07,195 原来他们是假志士 205 00:24:12,951 --> 00:24:16,204 我要结账 惊扰各位了 206 00:24:16,830 --> 00:24:18,081 好 207 00:24:23,086 --> 00:24:25,297 你真的打算动手? 208 00:24:25,380 --> 00:24:29,009 当然 他让我们出了洋相 怎么能放过他呢? 209 00:24:29,092 --> 00:24:30,218 他来了 210 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 劝你们快逃 211 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 喂 212 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 谁要逃啊? 213 00:25:04,336 --> 00:25:06,087 你是拔刀斋吧? 214 00:25:08,298 --> 00:25:09,633 纳命来 215 00:25:52,175 --> 00:25:54,886 我追来是想答谢你方才的搭救之恩 216 00:25:58,223 --> 00:26:03,436 人们往往会用“腥风血雨” 来形容一场惨剧 217 00:26:06,273 --> 00:26:08,233 你真的… 218 00:26:10,193 --> 00:26:12,070 会引起腥风血雨呢 219 00:26:33,675 --> 00:26:37,595 (小萩屋) 220 00:26:55,530 --> 00:26:57,240 谢谢你帮忙 221 00:26:57,324 --> 00:26:58,700 不客气 222 00:27:00,869 --> 00:27:03,371 你们长州人还真忙碌 223 00:28:07,852 --> 00:28:12,273 绯村先生 这里不是幽会的场所 224 00:28:13,858 --> 00:28:16,903 幸好她还挺勤快的 帮了我们很大的忙 所以没关系 225 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 喂 226 00:28:24,327 --> 00:28:25,412 你没事了吗? 227 00:28:27,247 --> 00:28:30,500 抱歉昨天给你添麻烦 谢谢 228 00:28:31,334 --> 00:28:34,045 似乎承蒙你照顾了 229 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 喂 230 00:28:45,557 --> 00:28:46,725 你叫什么名字? 231 00:28:48,476 --> 00:28:49,310 我叫巴 232 00:28:51,146 --> 00:28:52,439 雪代巴 233 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 你在这里做什么? 234 00:28:57,944 --> 00:29:00,864 如你所见 我在厨房帮忙 235 00:29:08,037 --> 00:29:10,582 不好意思 我马上拿过来 236 00:29:16,421 --> 00:29:19,299 绯村 你今天气色不错嘛 237 00:29:22,302 --> 00:29:24,971 初次见面 我是巴 238 00:29:25,555 --> 00:29:27,098 以后要请各位多多指教 239 00:29:34,856 --> 00:29:36,858 她是绯村的女人? 240 00:29:37,358 --> 00:29:40,653 什么嘛?看来绯村也有两把刷子 241 00:29:42,572 --> 00:29:43,698 可以帮我盛饭吗? 242 00:29:43,782 --> 00:29:44,908 我也要 243 00:29:46,910 --> 00:29:50,205 看来她跟绯村一样冷漠 244 00:29:50,288 --> 00:29:51,206 别说了 245 00:29:54,000 --> 00:29:55,251 我也要 246 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 我也是 帮我盛饭 247 00:29:56,836 --> 00:29:58,338 别插队 248 00:29:58,421 --> 00:29:59,798 真好吃 249 00:30:07,013 --> 00:30:08,932 你要找我谈什么? 250 00:30:14,229 --> 00:30:16,105 你是麻烦的根源 251 00:30:17,190 --> 00:30:20,568 忘掉昨晚看到的事情 离开这里吧 252 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 我待在这里 会造成你的困扰吗? 253 00:30:26,115 --> 00:30:28,284 你的家人会担心吧? 254 00:30:30,620 --> 00:30:35,291 如果我有家可归 我就不会在夜里独自喝酒了 255 00:30:38,628 --> 00:30:43,967 我不知道你有什么苦衷 但我们现在没有余力照顾你 256 00:30:44,050 --> 00:30:49,472 那你打算杀掉我吗? 像昨晚杀掉那名黑武士一样? 257 00:30:55,687 --> 00:30:57,689 你怎么看待我都无所谓 258 00:30:58,773 --> 00:31:02,777 但我动手杀人 是为了开创大家能安居乐业的新时代 259 00:31:03,611 --> 00:31:05,780 我不会随意杀人 260 00:31:06,364 --> 00:31:09,075 我的敌人只有持刀的幕府人士 261 00:31:10,660 --> 00:31:14,789 我绝不会伤害手无刀剑的敌人 更别说市井小民了 262 00:31:19,294 --> 00:31:25,842 对方手中有无刀剑 是你杀人的判断基准吗? 263 00:31:28,386 --> 00:31:32,348 所以说若我现在手中有刀 264 00:31:33,600 --> 00:31:35,143 你就会杀了我? 265 00:31:39,814 --> 00:31:41,190 这个嘛… 266 00:31:45,445 --> 00:31:50,283 等你找到答案的时候 请务必告知我一声 267 00:32:36,579 --> 00:32:39,582 听说你遭受不明人士攻击 268 00:32:40,166 --> 00:32:41,417 对方当时在埋伏 269 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 是新撰组的人吗? 270 00:32:43,169 --> 00:32:44,128 不是 271 00:32:44,712 --> 00:32:49,384 从对方不择手段的作战方式来看 应该跟我一样 是个隐姓埋名的人物 272 00:32:50,885 --> 00:32:54,722 对方是密探吗?还是… 273 00:33:00,812 --> 00:33:03,690 只有我们自己人知道绯村的存在 274 00:33:04,273 --> 00:33:06,484 但他却遭人埋伏 275 00:33:07,068 --> 00:33:11,489 难道藩内有叛徒? 276 00:35:30,419 --> 00:35:31,879 你还没睡吗? 277 00:35:37,385 --> 00:35:41,806 你外出的夜晚我总是难以成眠 278 00:35:46,394 --> 00:35:47,520 别管我了 279 00:35:57,488 --> 00:35:58,364 把血擦掉吧 280 00:36:18,718 --> 00:36:20,303 你打算… 281 00:36:22,847 --> 00:36:25,057 继续杀人吗? 282 00:37:05,431 --> 00:37:06,557 谢谢 283 00:37:08,142 --> 00:37:11,938 -帮我搬木柴 -好的 284 00:37:15,524 --> 00:37:16,984 那些木柴麻烦你了 285 00:37:27,161 --> 00:37:28,871 很重 小心喔 286 00:37:48,391 --> 00:37:53,896 -这些藩士们的衣服真脏 -是啊 287 00:37:53,980 --> 00:37:55,064 真是败给他们了 288 00:37:58,150 --> 00:38:01,070 -那里的衣服也拜托你了 -好 289 00:38:01,612 --> 00:38:03,739 巴小姐 谢谢 290 00:38:03,823 --> 00:38:04,991 辛苦大家了 291 00:38:54,498 --> 00:38:55,499 巴小姐 292 00:38:57,668 --> 00:39:00,463 谢谢 感谢你 293 00:39:15,478 --> 00:39:17,480 要好好吃饭喔 294 00:39:19,231 --> 00:39:21,192 她简直就像是比你年长的妻子 295 00:39:21,275 --> 00:39:23,402 他们还真般配 对吧? 296 00:39:24,779 --> 00:39:26,822 两人真是郎才女貌 297 00:39:29,158 --> 00:39:32,161 那个女人从来没笑过 298 00:39:32,787 --> 00:39:34,955 真是古怪的女人 299 00:39:38,334 --> 00:39:40,211 也帮我倒杯茶 300 00:40:00,439 --> 00:40:02,817 是吗?跟绯村吗? 301 00:40:06,445 --> 00:40:10,282 她该不会是别人派来的密探吧? 302 00:40:11,409 --> 00:40:12,660 我不清楚 303 00:40:14,161 --> 00:40:20,960 但绯村说那个女人曾撞见他杀人 所以只能把她留在身边 304 00:40:21,043 --> 00:40:22,545 那个女人是哪里人? 305 00:40:23,170 --> 00:40:27,216 从她的言行举止 可以判断她并非京都人 306 00:40:27,299 --> 00:40:30,928 她会读写 应该是某个武士的女儿 307 00:40:31,595 --> 00:40:36,851 我猜她是贫穷武士的女儿 沦落风尘后来到此地 308 00:40:37,643 --> 00:40:41,021 她似乎也没有跟任何人联络 309 00:40:41,772 --> 00:40:45,818 但是绯村的样子更让我担心 310 00:40:46,318 --> 00:40:49,905 绯村 关于今晚… 311 00:40:53,701 --> 00:40:55,828 绯村先生已经睡着了 312 00:41:00,875 --> 00:41:02,293 绯村在别人面前… 313 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 熟睡? 314 00:41:08,007 --> 00:41:11,385 他变得比较像个人了 315 00:41:16,974 --> 00:41:18,267 帮我转告拔刀斋 316 00:41:18,934 --> 00:41:22,605 为了改变时代必须除掉所有绊脚石 317 00:41:22,688 --> 00:41:24,440 不管砍断多少刀子都无所谓 318 00:41:25,316 --> 00:41:26,817 我会重新为他铸刀 319 00:41:34,492 --> 00:41:36,452 我的刀子能改变时代 320 00:42:13,364 --> 00:42:19,370 抱歉 这么晚还登门拜访 可以打扰几分钟吗? 321 00:42:20,788 --> 00:42:22,873 绯村先生晚上都会外出 322 00:42:22,957 --> 00:42:24,208 我知道 323 00:42:29,880 --> 00:42:32,633 那么看来你要找的人是我? 324 00:42:35,427 --> 00:42:37,012 我希望… 325 00:42:39,431 --> 00:42:41,559 你能理解一件事 326 00:42:45,104 --> 00:42:49,692 “诸位 疯狂地活着吧” 327 00:42:50,568 --> 00:42:56,115 惨遭斩首的吉田松阴老师 曾这么教导我和高杉 328 00:42:58,659 --> 00:43:04,164 为了改变德川家300年来的腐败时代 我们必须陷入疯狂 329 00:43:04,248 --> 00:43:10,462 而绯村负责为我们癫狂的正义打头阵 330 00:43:11,714 --> 00:43:15,634 我们让他扛起最严酷的工作 331 00:43:29,565 --> 00:43:34,695 别让他的剑失去锋芒 332 00:44:26,664 --> 00:44:28,248 方便打扰一下吗? 333 00:44:31,710 --> 00:44:33,962 这是桂先生要给你的 334 00:45:01,407 --> 00:45:02,825 我有一事相求 335 00:45:07,329 --> 00:45:09,373 你愿意陪陪我吗? 336 00:45:34,731 --> 00:45:36,191 真是可爱的孩子 337 00:45:39,319 --> 00:45:43,073 他的父母一定会引以为傲 338 00:45:45,659 --> 00:45:50,122 “他会不会搞错舞步? 会不会摔下来?” 339 00:45:53,375 --> 00:45:56,587 他们一定在某处提心吊胆地守望着他 340 00:46:01,216 --> 00:46:05,596 这里的每个人都是别人心爱的孩子 341 00:46:07,139 --> 00:46:12,102 每个人都有珍视的人 342 00:46:14,313 --> 00:46:19,818 每个人都理所当然地以为 自己能和珍视的人 343 00:46:21,111 --> 00:46:23,363 度过每一天 344 00:46:29,453 --> 00:46:32,206 为了和平的战斗… 345 00:46:34,291 --> 00:46:36,001 真的存在吗? 346 00:46:39,213 --> 00:46:40,797 为了这个社会 347 00:46:42,799 --> 00:46:44,676 只要有崇高理想… 348 00:46:47,721 --> 00:46:50,265 导致某些微不足道的牺牲 349 00:46:52,935 --> 00:46:55,562 真的是无可奈何的事吗? 350 00:47:00,150 --> 00:47:01,568 你其实… 351 00:47:03,862 --> 00:47:06,031 也是其中一个牺牲者吧? 352 00:47:14,081 --> 00:47:16,041 山车巡行的日子 353 00:47:20,504 --> 00:47:22,714 那个小孩必须挥下刀 354 00:47:24,049 --> 00:47:26,468 斩断注连绳 解开结界 355 00:47:28,262 --> 00:47:30,264 山车才得以前进 356 00:47:34,643 --> 00:47:38,480 为了促使时代进步 势必要有人负责挥刀 357 00:47:40,274 --> 00:47:42,568 那个人就是我 仅此而已 358 00:48:03,880 --> 00:48:08,176 (新撰组驻地) 359 00:48:18,604 --> 00:48:20,647 该死的家伙 360 00:48:25,235 --> 00:48:26,486 斋藤 361 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 你看看这个 362 00:48:34,202 --> 00:48:38,373 其他的都被烧光了 但我们在储藏室里找到这个 363 00:48:39,416 --> 00:48:44,588 长州那些家伙打算等举行祭典 趁刮大风之际在皇居放火 364 00:48:45,505 --> 00:48:48,342 {\an8}趁机带天皇前往长州 365 00:48:51,303 --> 00:48:54,640 只要我们能毁了他们的计划 就能立下大功劳 366 00:48:56,016 --> 00:49:00,687 还可以为对马藩邸一事报仇雪恨 367 00:49:12,699 --> 00:49:15,452 为了和平的战斗… 368 00:49:16,370 --> 00:49:17,746 真的存在吗? 369 00:49:19,623 --> 00:49:21,124 为了这个社会 370 00:49:22,459 --> 00:49:24,127 只要有崇高理想… 371 00:49:25,712 --> 00:49:28,632 导致某些微不足道的牺牲 372 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 真的是无可奈何的事吗? 373 00:49:37,349 --> 00:49:40,936 武田观柳斋、永仓新八 374 00:49:41,728 --> 00:49:44,398 藤堂平助、总司 375 00:49:45,440 --> 00:49:47,943 以上十人跟队长同一队 376 00:49:48,777 --> 00:49:51,071 剩下的人跟着我 377 00:49:52,114 --> 00:49:53,156 近藤先生 378 00:49:56,952 --> 00:50:01,915 依据监察方掌握的情报 我们必须搜索河原町附近的旅店 379 00:50:03,625 --> 00:50:05,711 找到他们后 抓住所有人 380 00:50:06,837 --> 00:50:08,171 若他们反抗… 381 00:50:10,173 --> 00:50:11,383 格杀勿论 382 00:50:14,052 --> 00:50:15,178 跟着局长前进 383 00:50:17,681 --> 00:50:18,682 出发 384 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 井上小队 走吧 385 00:50:26,022 --> 00:50:27,065 绯村 386 00:50:29,317 --> 00:50:30,485 桂先生有危险 387 00:50:31,570 --> 00:50:32,904 什么意思? 388 00:50:32,988 --> 00:50:36,283 以商人身份从事间谍活动 筹措武器的古高 389 00:50:36,366 --> 00:50:38,160 今天早上被新撰组带走了 390 00:50:38,243 --> 00:50:39,661 恭候差遣 391 00:50:41,496 --> 00:50:44,958 今晚攘夷派的志士们将聚集商讨计划 392 00:50:45,041 --> 00:50:47,544 宫部先生等人将在皇居放火 393 00:50:47,627 --> 00:50:51,465 趁乱带天皇前往长州 394 00:50:52,507 --> 00:50:55,302 桂先生想阻止他们的鲁莽行径 395 00:50:55,385 --> 00:50:56,428 他们在哪里商讨计划? 396 00:50:56,511 --> 00:50:58,722 三条木屋町的池田屋 397 00:51:00,432 --> 00:51:05,812 倘若古高供出池田屋的事情 不只宫部先生 桂先生也会身陷险境 398 00:51:45,185 --> 00:51:46,853 老板在吗? 399 00:51:47,938 --> 00:51:52,067 (池田屋旅店) 400 00:51:57,489 --> 00:51:58,406 有什么事吗? 401 00:51:58,490 --> 00:51:59,866 我们要搜索这里 402 00:52:02,619 --> 00:52:04,162 二楼的客人们 403 00:52:04,246 --> 00:52:06,414 -我们要进行搜索 -绕去后面 404 00:52:11,586 --> 00:52:12,754 这是将军命令 405 00:52:18,677 --> 00:52:19,886 近藤 406 00:52:20,470 --> 00:52:21,596 快逃 407 00:52:22,681 --> 00:52:23,765 别让他们跑掉 408 00:52:32,649 --> 00:52:33,483 快去藩邸 409 00:52:40,532 --> 00:52:42,284 别放过任何人 410 00:53:12,772 --> 00:53:14,524 快逃 411 00:53:14,608 --> 00:53:17,277 放开我 412 00:53:25,869 --> 00:53:29,289 龟弥太 快逃 413 00:53:29,831 --> 00:53:31,207 动作快 414 00:53:35,795 --> 00:53:37,881 有人逃跑了 415 00:54:40,694 --> 00:54:42,028 放心吧 416 00:54:42,529 --> 00:54:44,572 至少我会让你看起来像是自尽身亡 417 00:54:54,958 --> 00:54:56,292 你想做什么? 418 00:55:00,338 --> 00:55:01,548 离他远一点 419 00:55:19,065 --> 00:55:21,109 难道你就是刽子手拔刀斋? 420 00:55:23,611 --> 00:55:25,405 这下有趣了 421 00:56:16,206 --> 00:56:20,085 我是新撰组副长助勤 冲田总司 422 00:56:22,879 --> 00:56:25,173 我不能让你前往池田屋 423 00:58:50,777 --> 00:58:53,196 冲田 那家伙就是拔刀斋吗? 424 00:58:53,279 --> 00:58:54,113 是啊 425 00:58:55,657 --> 00:58:57,659 他的剑术没有传说中那么高强 426 00:58:59,077 --> 00:59:01,871 我们把池田屋的人都解决了 这里交给我处理吧 427 00:59:03,915 --> 00:59:05,375 办不到 428 00:59:07,961 --> 00:59:09,712 冲田 现在的你对付不了他 429 00:59:27,564 --> 00:59:28,690 绯村 住手 430 00:59:34,445 --> 00:59:37,907 放心吧 桂先生逃过一劫了 431 00:59:39,492 --> 00:59:44,330 会津已经派兵过来了 在这里和新撰组交手也没意义 432 00:59:45,999 --> 00:59:47,083 撤退吧 433 01:00:00,888 --> 01:00:01,973 绯村 434 01:00:18,114 --> 01:00:20,241 拔刀斋 你打算夹着尾巴逃跑吗? 435 01:00:28,416 --> 01:00:29,584 绯村 快走 436 01:00:34,714 --> 01:00:36,841 这是桂先生的命令 437 01:01:00,865 --> 01:01:01,783 站住 438 01:01:05,244 --> 01:01:07,622 不管你们有多少人过去 都不是他的对手 439 01:01:49,872 --> 01:01:51,833 让出一条路 440 01:01:51,916 --> 01:01:55,461 由新撰组来维护京都的治安 441 01:01:56,003 --> 01:01:57,964 这是将军命令 442 01:02:12,395 --> 01:02:19,402 (禁门之变) 443 01:02:31,789 --> 01:02:36,753 真受不了 在萩的那些家伙 到底在想什么啊? 444 01:02:40,131 --> 01:02:41,466 可恶 445 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 到底该如何是好? 446 01:02:46,679 --> 01:02:49,640 池田屋事件发生后 幕府的势力日益壮大 447 01:02:50,641 --> 01:02:53,728 我们长州派勤皇志士完全分崩离析了 448 01:02:54,896 --> 01:03:00,568 而且由于京都惨遭大火焚烧 朝廷把我们视为仇敌 进行追捕 449 01:03:04,572 --> 01:03:05,865 你们这些家伙 450 01:03:07,200 --> 01:03:08,576 现在都是朝廷的敌人 451 01:03:10,828 --> 01:03:11,704 可恶 452 01:03:12,413 --> 01:03:13,706 让人食不下咽 453 01:03:25,468 --> 01:03:26,886 我们很快就要离开这里了 454 01:03:28,763 --> 01:03:31,224 新撰组随时都有可能来袭击 455 01:03:34,227 --> 01:03:35,770 桂先生平安无事 456 01:03:37,522 --> 01:03:39,106 可谓是不幸中的大幸 457 01:04:32,243 --> 01:04:33,369 抱歉 458 01:04:47,300 --> 01:04:50,511 我明明曾大言不惭地说 自己不会伤害市井小民 459 01:04:53,973 --> 01:04:56,142 现在却变成这副德行 460 01:05:00,438 --> 01:05:01,939 你离开吧 461 01:05:12,241 --> 01:05:13,659 请容我在你身边… 462 01:05:16,120 --> 01:05:18,122 多留一会 463 01:05:19,665 --> 01:05:26,088 你现在需要一把抑制疯狂的刀鞘 464 01:05:35,389 --> 01:05:37,391 你上次的问题 我可以给你答案了 465 01:05:41,812 --> 01:05:46,734 就算你手中有刀 我也不会伤害你 466 01:05:52,657 --> 01:05:54,367 不管遇到什么状况… 467 01:05:58,746 --> 01:06:01,082 我绝对不会杀害你 468 01:06:09,423 --> 01:06:10,716 我唯一不会伤害的人就是你 469 01:06:14,595 --> 01:06:15,596 我绝对不会这么做 470 01:06:22,353 --> 01:06:23,396 新撰组来了 471 01:06:28,651 --> 01:06:30,152 这里 动作快 472 01:06:38,494 --> 01:06:39,328 快点 473 01:06:40,037 --> 01:06:41,163 在后面 474 01:07:01,100 --> 01:07:02,268 动作快 475 01:07:41,140 --> 01:07:45,394 伟大的新撰组怎么会大驾光临? 476 01:07:46,312 --> 01:07:48,355 -彻底搜查 -遵命 477 01:07:49,982 --> 01:07:51,317 你们在搞什么? 478 01:07:52,193 --> 01:07:54,195 再搜查一次 479 01:09:06,016 --> 01:09:07,351 桂先生 480 01:09:13,566 --> 01:09:16,277 我会暂时躲起来 481 01:09:17,570 --> 01:09:21,031 我没办法返回萩 但我待在这里迟早会被逮捕 482 01:09:25,327 --> 01:09:27,329 一切都会落幕吗? 483 01:09:28,247 --> 01:09:31,500 现在还不是时候 我们必须等待时机来临 484 01:09:32,334 --> 01:09:33,669 我该何去何从? 485 01:09:34,211 --> 01:09:37,047 我帮你在京都郊外的农村安排了住处 486 01:09:38,090 --> 01:09:41,302 你先躲在那里 直到时机来临 487 01:09:41,385 --> 01:09:45,014 我会让饭冢和片贝 把你需要的东西送过去 488 01:09:48,893 --> 01:09:50,144 我知道了 489 01:09:52,605 --> 01:09:53,480 巴 490 01:09:54,773 --> 01:09:58,527 你愿意在那里跟绯村一起生活吗? 491 01:10:03,157 --> 01:10:06,327 有个女人陪在身边比较不会让人起疑 492 01:10:07,661 --> 01:10:08,537 当然… 493 01:10:10,247 --> 01:10:11,790 表面上做做样子就好 494 01:10:20,174 --> 01:10:21,550 绯村就拜托你照顾了 495 01:10:44,448 --> 01:10:45,741 你有什么打算? 496 01:10:48,535 --> 01:10:52,748 反正我终究是无处可归 497 01:10:54,708 --> 01:10:57,002 你能找到其他安身之处吧 498 01:11:09,014 --> 01:11:10,266 抱歉 499 01:11:11,558 --> 01:11:14,728 全都丢给你决定 未免太狡猾了 500 01:11:18,691 --> 01:11:19,984 跟我一起生活吧 501 01:11:21,777 --> 01:11:26,407 基于我的身份 我不知道能持续到什么时候 502 01:11:30,869 --> 01:11:32,913 但我希望不只是形式上住在一起 503 01:11:35,624 --> 01:11:36,834 希望你能陪在我身边 504 01:11:42,965 --> 01:11:43,966 好 505 01:11:46,427 --> 01:11:48,679 我会陪在你身边 506 01:12:30,971 --> 01:12:33,223 闻得到土壤的香气 507 01:13:36,453 --> 01:13:37,371 谢谢 508 01:13:43,043 --> 01:13:44,837 采集了很多呢 509 01:15:58,345 --> 01:16:00,681 你看起来吃得很香 510 01:16:20,576 --> 01:16:22,744 来到这里后 我发现了一件事 511 01:16:29,918 --> 01:16:35,591 至今以来 为了守护更多人的幸福 512 01:16:36,592 --> 01:16:39,553 我反复挥刀 企图开创新时代 513 01:16:41,263 --> 01:16:44,224 但我的想法似乎太狂妄自大了 514 01:16:50,397 --> 01:16:53,567 幸福究竟是什么? 515 01:16:56,236 --> 01:16:58,405 原来我一点也不明白 516 01:17:05,454 --> 01:17:11,835 和你在这里生活教会了我何谓幸福 517 01:18:24,950 --> 01:18:29,454 最近你的笑容变多了 518 01:18:51,977 --> 01:18:53,061 你好 519 01:19:04,740 --> 01:19:05,949 谢谢 520 01:19:06,908 --> 01:19:11,413 你们看起来就跟真的夫妻一样 521 01:19:14,458 --> 01:19:16,084 我去田里看看 522 01:19:21,298 --> 01:19:22,966 我说错话了吗? 523 01:19:23,592 --> 01:19:26,720 没有 所以你造访此地的 目的是什么? 524 01:19:27,304 --> 01:19:28,305 这个嘛… 525 01:19:32,642 --> 01:19:34,227 情势不太妙 526 01:19:38,106 --> 01:19:41,735 藩的保守派成天在看幕府脸色 527 01:19:41,818 --> 01:19:44,196 不断在逼人切腹自杀 528 01:19:45,280 --> 01:19:48,241 有传闻说在萩现在每天都有人切腹 529 01:19:49,576 --> 01:19:51,161 桂先生有联络你吗? 530 01:19:52,579 --> 01:19:56,291 藩的人都骂他是“逃跑的小五郎” 531 01:19:57,876 --> 01:19:59,336 长州已经完蛋了 532 01:20:00,754 --> 01:20:01,838 怎么可能? 533 01:20:02,756 --> 01:20:04,508 这个社会就是如此残酷 534 01:20:06,551 --> 01:20:09,179 总之我们只能等待 535 01:20:13,642 --> 01:20:15,477 这是暂时拿来给你用的钱 536 01:20:16,812 --> 01:20:17,729 是片贝先生给你的 537 01:20:18,772 --> 01:20:19,898 还有… 538 01:20:20,524 --> 01:20:21,483 这个放在你这里 539 01:20:23,443 --> 01:20:25,654 你制作药品 去四处做生意吧 540 01:20:26,905 --> 01:20:30,909 大家往往不会怀疑生意人 541 01:20:43,964 --> 01:20:45,423 巴小姐 下次见 542 01:20:47,592 --> 01:20:50,178 从今天开始 你就是药店店主的夫人了 543 01:21:34,097 --> 01:21:38,435 经过这几个月 拔刀斋的眼神变得判若两人 544 01:21:44,566 --> 01:21:46,026 要杀他就趁现在 545 01:21:51,281 --> 01:21:56,912 你们暗乃武还事先安排好了 真是厉害 546 01:22:06,254 --> 01:22:09,132 可恶 饭冢 你这家伙… 547 01:22:12,385 --> 01:22:16,723 看来你被跟踪了 你太粗心大意了 饭冢 548 01:22:22,854 --> 01:22:25,106 这家伙是桂的亲信 549 01:22:25,190 --> 01:22:27,901 要是他失踪 将会引起轩然大波 550 01:22:28,693 --> 01:22:29,736 既然如此… 551 01:22:30,445 --> 01:22:34,532 我们就把这当作 除掉拔刀斋的第一步吧 552 01:22:37,327 --> 01:22:40,997 缘 该换你出场了 553 01:23:20,495 --> 01:23:21,788 缘? 554 01:23:23,665 --> 01:23:24,708 缘 555 01:23:26,459 --> 01:23:30,755 吓了我一跳 好久不见 556 01:23:34,134 --> 01:23:35,885 你长大了 557 01:23:37,887 --> 01:23:39,723 你是在什么时候离开江户 来到这里的? 558 01:23:41,975 --> 01:23:43,476 爹还好吗? 559 01:23:43,977 --> 01:23:45,103 我也不知道 560 01:23:46,855 --> 01:23:49,941 你出发后没多久 我就跟着你来到京都了 561 01:23:53,278 --> 01:23:54,612 什么意思? 562 01:23:55,947 --> 01:23:57,657 你在京都做什么? 563 01:23:58,241 --> 01:23:59,617 我在帮你 564 01:24:07,709 --> 01:24:12,797 你怎么知道我在这里? 565 01:24:13,381 --> 01:24:16,760 我当然知道 因为我负责联络啊 566 01:24:21,264 --> 01:24:22,515 姐姐 有个让你开心的好消息 567 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 对那家伙… 568 01:24:26,728 --> 01:24:29,397 对拔刀斋降下天罚的时刻 终于来临了 569 01:24:45,538 --> 01:24:46,581 缘 570 01:24:55,090 --> 01:24:59,260 你回来了啊 那是家弟 缘 571 01:25:01,179 --> 01:25:05,809 这样啊 你有弟弟啊? 572 01:25:06,392 --> 01:25:09,062 不好意思 他是个任性的孩子 573 01:25:12,690 --> 01:25:15,401 他担心我会抢走他的姐姐吧 574 01:25:24,536 --> 01:25:26,037 怪不得这么冷 575 01:25:45,473 --> 01:25:50,103 我可以跟你谈谈吗? 576 01:25:56,943 --> 01:25:59,028 我的老家在江户 577 01:26:01,406 --> 01:26:03,533 虽然不富有 578 01:26:04,534 --> 01:26:11,332 但我、家父与家弟过着平静的日子 579 01:26:15,879 --> 01:26:21,134 家父是武士 文武方面皆不突出 580 01:26:23,553 --> 01:26:25,471 但他是个温柔善良的人 581 01:26:28,141 --> 01:26:34,564 家母体弱多病 她生下缘后 没过多久就病逝了 582 01:26:40,862 --> 01:26:43,114 缘没有感受过母亲的爱 583 01:26:44,866 --> 01:26:50,079 他是个死心眼的孩子 有时让人头痛 584 01:26:52,373 --> 01:26:54,125 但他终究是我心爱的弟弟 585 01:27:07,805 --> 01:27:09,140 我… 586 01:27:11,726 --> 01:27:15,730 原本已经定亲了 587 01:27:19,859 --> 01:27:25,865 对方也来自武士的家庭 是家里的次子 588 01:27:27,700 --> 01:27:29,577 他是我的青梅竹马 589 01:27:35,333 --> 01:27:39,754 为了我 他想要出人头地 590 01:27:42,090 --> 01:27:47,220 他自愿加入巡逻队 前往京都 591 01:27:53,768 --> 01:27:55,770 但在举行婚礼前 592 01:27:58,356 --> 01:28:04,821 他被卷进京都的动乱之中 就此失去了性命 593 01:28:25,758 --> 01:28:27,593 如果我能哭着求他留在江户 594 01:28:30,722 --> 01:28:32,515 阻止他去京都就好了 595 01:28:38,980 --> 01:28:45,153 如果我能告诉他 他不用出人头地 我也很幸福就好了 596 01:28:49,657 --> 01:28:51,951 我为什么不这么告诉他呢? 597 01:28:57,540 --> 01:29:01,836 每当我这么后悔… 598 01:29:27,028 --> 01:29:28,404 别说了 599 01:29:32,241 --> 01:29:33,868 别再说了 600 01:30:53,739 --> 01:30:55,700 当我们初次相遇时 601 01:30:57,785 --> 01:31:03,374 你对我说 “你真的会引起腥风血雨呢” 602 01:31:06,627 --> 01:31:10,464 你也曾问过我 “为了和平的战斗真的存在吗?” 603 01:31:12,633 --> 01:31:13,551 是的 604 01:31:20,850 --> 01:31:22,560 将来… 605 01:31:24,729 --> 01:31:27,690 我依然会继续杀人 606 01:31:30,318 --> 01:31:32,987 直到新时代来临为止 607 01:31:38,159 --> 01:31:39,827 虽然听起来可能天真又愚蠢 608 01:31:42,997 --> 01:31:45,249 但是等到新时代来临后 609 01:31:48,252 --> 01:31:50,379 我不想继续杀人 610 01:31:52,423 --> 01:31:54,884 我想找到守护人的方式 611 01:32:01,891 --> 01:32:06,020 好好守护眼前每个人的幸福 612 01:32:09,023 --> 01:32:13,236 背负着罪恶 踏上赎罪之路 613 01:32:18,783 --> 01:32:19,992 巴 614 01:32:22,245 --> 01:32:25,122 我这次一定会守住… 615 01:32:28,084 --> 01:32:30,044 你曾经失去的幸福 616 01:32:38,844 --> 01:32:40,012 好的 617 01:35:35,396 --> 01:35:36,605 饭冢先生? 618 01:35:38,774 --> 01:35:40,234 我们查出内奸的身份了 619 01:35:43,404 --> 01:35:44,405 是巴 620 01:35:47,241 --> 01:35:48,284 什么? 621 01:35:52,830 --> 01:35:56,709 我有证据 你确认一下她的日记 622 01:36:05,092 --> 01:36:07,511 若你想报仇雪恨 623 01:36:08,929 --> 01:36:13,893 便去接近拔刀斋 掌握他的所有情报 624 01:36:17,271 --> 01:36:21,484 借此找出他的弱点 625 01:36:58,771 --> 01:37:01,815 你为什么要把缘卷进这件事中? 626 01:37:02,942 --> 01:37:05,361 我们没有这么做 627 01:37:06,362 --> 01:37:11,784 那孩子在京都打听你的事情 所以幕府的人带他来找我 628 01:37:15,788 --> 01:37:16,997 其他人呢? 629 01:37:18,082 --> 01:37:19,583 在山里就位了 630 01:37:21,877 --> 01:37:24,046 你不先听我的报告吗? 631 01:37:25,047 --> 01:37:26,298 报告? 632 01:37:31,762 --> 01:37:33,681 你指的是拔刀斋的弱点啊? 633 01:37:36,141 --> 01:37:37,726 已经不需要了 634 01:37:41,855 --> 01:37:48,279 与其期待不存在的弱点 不如为他创造弱点还比较实在 635 01:37:52,074 --> 01:37:54,910 不管他是多么冷酷无情的刽子手 636 01:37:55,619 --> 01:37:58,455 男人终究会动真感情 637 01:38:04,336 --> 01:38:06,755 当他发现心爱的女人是间谍 638 01:38:07,965 --> 01:38:11,010 心中六神无主 639 01:38:12,052 --> 01:38:15,639 便无法发挥他本来的实力 640 01:38:20,019 --> 01:38:24,857 你们打从一开始就计划要利用我? 641 01:38:53,052 --> 01:38:55,304 在你脸颊上留下疤痕的男人… 642 01:38:56,847 --> 01:39:00,851 那男人本来是巴的未婚夫 643 01:39:06,565 --> 01:39:08,150 4月5日 644 01:39:09,151 --> 01:39:14,365 清里先生于婚礼前夕 在京都的动乱中丧生 645 01:39:18,369 --> 01:39:20,079 我不能死 646 01:39:22,081 --> 01:39:24,041 我还有心爱的人在等我 647 01:39:24,958 --> 01:39:26,251 我… 648 01:39:27,044 --> 01:39:31,131 原本已经定亲了 649 01:39:34,051 --> 01:39:37,805 对方也来自武士的家庭 是家里的次子 650 01:39:39,098 --> 01:39:40,641 他是我的青梅竹马 651 01:39:54,405 --> 01:39:56,073 你可以感到开心了 652 01:39:58,158 --> 01:40:01,286 这下子你终于能报仇雪恨 653 01:40:02,204 --> 01:40:03,872 重获自由了 654 01:40:14,633 --> 01:40:16,176 我不会让你杀掉那个人 655 01:40:20,222 --> 01:40:22,808 这个肤浅的丫头竟然为情所困 656 01:40:45,998 --> 01:40:51,253 巴的伙伴在另一边的佛堂里 巴大概也在那里 657 01:40:53,881 --> 01:40:55,424 除掉她 658 01:40:56,717 --> 01:40:57,968 这是命令 659 01:41:03,974 --> 01:41:06,560 我这次一定会守住… 660 01:41:07,644 --> 01:41:10,063 你曾经失去的幸福 661 01:41:24,328 --> 01:41:25,454 听好了 662 01:41:26,121 --> 01:41:31,251 到头来恨与爱是一体两面 663 01:41:33,045 --> 01:41:35,839 这就是人类的业报 664 01:43:42,966 --> 01:43:46,720 如果我无法亲自打倒你 665 01:43:46,803 --> 01:43:49,932 我的工作就是带你去找我的伙伴 666 01:43:59,483 --> 01:44:00,359 还有… 667 01:44:03,612 --> 01:44:06,573 就是牺牲一己性命 化为结界 668 01:44:25,425 --> 01:44:27,803 你在担心那家伙的安危吗? 669 01:44:30,389 --> 01:44:34,142 不过别忘了整件事情的开端 670 01:44:37,396 --> 01:44:42,859 对清里来说 你是无可替代的存在 671 01:44:43,527 --> 01:44:47,572 不然他明明对自己的实力没有自信 却来到如此动荡的京都 672 01:44:48,699 --> 01:44:54,413 就算冒着生命危险 他也想让你获得幸福 673 01:44:59,251 --> 01:45:01,461 为了让女人获得幸福 674 01:45:02,671 --> 01:45:08,260 他必须守护家庭、守护村庄 以及守护德川幕府的世间 675 01:45:09,344 --> 01:45:12,639 倘若没有和平的世间 没有德川幕府 676 01:45:14,641 --> 01:45:17,561 没有人能获得幸福 677 01:45:56,391 --> 01:45:57,517 既然如此 678 01:45:57,601 --> 01:46:00,187 若有人想危害德川幕府所统治的世间 679 01:46:00,771 --> 01:46:05,692 不管是多么微不足道的嫩芽 我们也必须使出各种手段斩草除根 680 01:46:05,776 --> 01:46:10,322 正是这份谨慎 我们才能打造出 德川300年来的太平盛世 681 01:46:11,531 --> 01:46:15,452 我们在守护着 支撑着这样的时代 682 01:46:18,622 --> 01:46:20,540 维护人们的幸福… 683 01:46:24,336 --> 01:46:26,088 不惜赌上性命 684 01:47:25,814 --> 01:47:27,232 你懂吗? 685 01:47:28,525 --> 01:47:31,111 这就是武士的业报 686 01:47:33,321 --> 01:47:35,198 我们每个人… 687 01:47:37,033 --> 01:47:39,327 都是充满罪孽的生物 688 01:47:41,037 --> 01:47:43,081 拔刀斋 689 01:47:47,377 --> 01:47:49,671 你忘了东西 690 01:47:58,847 --> 01:48:00,348 角田 691 01:48:04,686 --> 01:48:06,479 还有无名异啊? 692 01:48:30,253 --> 01:48:33,798 为了守护这个世间 为了守护德川幕府 693 01:48:34,841 --> 01:48:36,593 由我来除掉那家伙 694 01:48:39,471 --> 01:48:46,228 为了不让因守护幕府而亡的无数人 白白牺牲 我别无选择 695 01:48:49,439 --> 01:48:50,774 你留在这里… 696 01:48:52,609 --> 01:48:54,653 见证一切吧 697 01:49:43,618 --> 01:49:45,203 拔刀斋 听见了吗? 698 01:49:48,415 --> 01:49:51,418 你看得见我吗? 699 01:50:30,290 --> 01:50:31,750 拔刀斋 感觉怎么样? 700 01:50:33,335 --> 01:50:38,882 发现心爱的女人其实是为了杀你 而接近你 有何感想? 701 01:52:20,066 --> 01:52:22,026 你已经没有胜算了 702 01:52:25,780 --> 01:52:27,782 你为什么要继续战斗? 703 01:52:29,701 --> 01:52:30,910 你是为谁而战? 704 01:52:33,496 --> 01:52:34,789 为何而战? 705 01:53:22,003 --> 01:53:27,509 你想要慢慢死去 还是死个痛快? 706 01:53:29,177 --> 01:53:31,596 至少让你自己选择吧 707 01:56:13,508 --> 01:56:15,885 对不起 708 01:56:18,096 --> 01:56:19,722 我的夫君 709 01:57:20,575 --> 01:57:22,076 巴 710 01:58:08,039 --> 01:58:09,791 片贝惨遭杀害 711 01:58:11,459 --> 01:58:14,378 饭冢是内奸 712 01:58:17,298 --> 01:58:19,509 我们已经派人追捕他了 713 01:58:22,136 --> 01:58:23,513 这样啊 714 01:58:24,722 --> 01:58:31,104 负责追捕他的人跟你一样 剑术高超 715 01:58:32,105 --> 01:58:34,899 日后将由他负责执行暗杀任务 716 01:58:52,375 --> 01:58:55,002 绯村 至于你… 717 01:58:56,629 --> 01:59:00,675 你现在可能会觉得我的安排有些残酷 718 01:59:01,509 --> 01:59:04,846 但我将来会需要你更常挥剑 719 01:59:06,430 --> 01:59:11,435 幕府正在花费更多心力追捕志士 这趋势日益盛行 720 01:59:12,186 --> 01:59:17,150 倘若无人挥剑交战 我们将会全军覆没 721 01:59:24,323 --> 01:59:26,450 若我现在弃剑而去 722 01:59:29,745 --> 01:59:33,833 我过去杀害的性命 就真的会白白浪费 723 01:59:40,089 --> 01:59:42,425 直到新时代来临前 724 01:59:43,885 --> 01:59:46,012 我会继续挥剑 725 01:59:49,891 --> 01:59:52,518 不过新时代来临后… 726 01:59:53,144 --> 01:59:56,314 你打算弃剑吗? 727 02:00:04,280 --> 02:00:05,740 我不知道 728 02:00:09,285 --> 02:00:11,787 但我不会再杀人了 729 02:00:14,248 --> 02:00:15,625 再也不会 730 02:00:17,251 --> 02:00:18,502 我保证 731 02:00:26,177 --> 02:00:27,511 这样啊 732 02:02:32,303 --> 02:02:33,763 4月5日 733 02:02:35,765 --> 02:02:40,936 清里先生于婚礼前夕 在京都的动乱中丧生 734 02:02:43,314 --> 02:02:46,317 我不敢相信他已经离开人世了 735 02:02:47,610 --> 02:02:52,823 与青梅竹马共度的孩提时光恍如昨日 736 02:02:59,413 --> 02:03:01,248 4月14日 737 02:03:02,166 --> 02:03:03,834 我得知真相 738 02:03:06,170 --> 02:03:08,756 我不知所措 739 02:03:10,925 --> 02:03:13,010 我只能任由命运摆布吗? 740 02:03:16,347 --> 02:03:17,723 一直在下雨 741 02:03:20,101 --> 02:03:22,728 我想替清里先生一了此恨 742 02:03:34,031 --> 02:03:36,951 在我不明就里的情况下 他在某处死去了 743 02:03:38,786 --> 02:03:40,996 我的幸福也随之消逝 744 02:03:44,291 --> 02:03:46,085 我无法维系… 745 02:03:48,045 --> 02:03:50,172 曾经近在眼前的幸福 746 02:03:53,175 --> 02:03:54,176 当时… 747 02:03:55,594 --> 02:03:57,721 如果我曾经奋力阻止他就好了 748 02:03:59,974 --> 02:04:05,938 我越是感到悔恨就越是觉得 若不去憎恨某人 我会发狂 749 02:04:09,859 --> 02:04:13,195 因此我决定将一切寄托于 杀害那个人的计谋 750 02:04:16,657 --> 02:04:17,950 而你竟然… 751 02:04:19,827 --> 02:04:20,911 想要守护 752 02:04:22,955 --> 02:04:24,874 像我这样的女人 753 02:04:38,053 --> 02:04:42,516 我将离开京都 跟那个人住在一起 754 02:04:45,644 --> 02:04:47,438 他是从什么时候开始… 755 02:04:48,314 --> 02:04:51,108 变得如此重要? 756 02:04:55,070 --> 02:05:00,701 虽然他还不太习惯下田工作 但他看起来乐在其中 757 02:05:03,162 --> 02:05:09,919 看到他的表情日益平静 我喜不自胜 758 02:05:14,965 --> 02:05:16,800 12月26日 759 02:05:18,427 --> 02:05:19,803 雨转变为雪 760 02:05:22,181 --> 02:05:23,974 我感受到冬天的来临 761 02:05:30,898 --> 02:05:35,152 他是剥夺我幸福的人 762 02:05:36,904 --> 02:05:39,198 我对他恨之入骨 甚至想杀害他 763 02:05:42,117 --> 02:05:47,873 但是继续这样下去 我真的会爱上他 764 02:05:56,590 --> 02:06:00,678 日后他依旧会杀人 765 02:06:01,845 --> 02:06:04,974 然而在更遥远的未来 766 02:06:06,267 --> 02:06:11,021 他肯定会保护更多人 多过死在他剑下的人 767 02:06:12,898 --> 02:06:14,733 我绝不会让他死在这里 768 02:06:18,696 --> 02:06:20,030 我必定会… 769 02:06:22,616 --> 02:06:24,243 豁出性命保护他 770 02:06:30,874 --> 02:06:31,834 再会了 771 02:06:34,962 --> 02:06:36,297 我深爱过的… 772 02:06:38,382 --> 02:06:39,717 第二个男人 773 02:07:34,688 --> 02:07:36,023 那么… 774 02:07:38,067 --> 02:07:41,570 我要出发了 巴 775 02:08:48,137 --> 02:08:55,102 (京都 鸟羽伏见之战 庆应4年1月) 776 02:09:29,595 --> 02:09:31,764 新撰组第三小队队长斋藤一 777 02:09:32,264 --> 02:09:33,223 受死吧 778 02:10:04,838 --> 02:10:06,632 我们赢了 779 02:10:07,132 --> 02:10:09,384 是锦之御旗 780 02:10:13,972 --> 02:10:15,140 我们赢了 781 02:10:21,939 --> 02:10:23,148 来临了吗? 782 02:10:25,025 --> 02:10:26,693 新时代的到来 783 02:10:33,367 --> 02:10:34,368 终于… 784 02:10:40,749 --> 02:10:41,959 绯村拔刀斋 785 02:10:54,888 --> 02:10:56,515 别以为一切就这么结束了 786 02:11:38,682 --> 02:11:40,350 (距今约160年前) 787 02:11:40,434 --> 02:11:45,022 (黑船来航为幕府末期的 动乱期揭开序幕) 788 02:11:45,105 --> 02:11:51,695 (动荡的京都出现过一位 人称刽子手拔刀斋的志士) 789 02:11:51,778 --> 02:11:58,577 (动乱结束后 那个男人也消失无踪) 790 02:11:58,660 --> 02:12:05,667 (他成为一名浪客) 791 02:12:11,173 --> 02:12:17,638 (当他再次现身 已经是十年后的事情了) 792 02:16:26,178 --> 02:16:31,808 (本片制作过程中 没有动物受到伤害) 793 02:16:49,075 --> 02:16:54,080 {\an8}字幕翻译:杨昕苑