1 00:00:32,782 --> 00:00:37,245 1864 2 00:00:37,328 --> 00:00:40,415 With Japan now open to foreign trade, 3 00:00:40,498 --> 00:00:45,336 some seek to end the Shogun's rule 4 00:00:45,420 --> 00:00:48,965 and restore the Emperor's authority. 5 00:00:49,048 --> 00:00:52,051 Ambitions swirl together with ideals. 6 00:00:52,135 --> 00:00:56,264 Opposing factions face each other. 7 00:00:56,347 --> 00:01:00,018 Fighting spreads through the land. 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,106 Trouble! 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,485 There's trouble! 10 00:01:10,111 --> 00:01:11,738 Damn! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 There's trouble! 12 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 KYOTO TSUSHIMA DOMAIN RESIDENCE 13 00:01:25,919 --> 00:01:28,880 Open the gate! It's Hirata! 14 00:01:29,464 --> 00:01:30,632 Quick! 15 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 So you made it, Hirata? 16 00:01:44,771 --> 00:01:47,690 We're having a hard time making this man talk. 17 00:01:55,573 --> 00:01:56,908 Was it him? 18 00:01:58,618 --> 00:02:03,289 The one who attacked our men and cut off your arm? 19 00:02:04,207 --> 00:02:06,084 It was dark. 20 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 Where did you find him? 21 00:02:10,004 --> 00:02:13,091 He was wandering around outside last night. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,718 Then it's not him. 23 00:02:16,344 --> 00:02:20,640 That guy had a nasty look. A very dangerous character. 24 00:02:21,975 --> 00:02:24,435 He'd have been harder to take. 25 00:02:26,563 --> 00:02:28,439 I bear you no ill… 26 00:02:30,900 --> 00:02:32,861 but for the new age… 27 00:02:34,320 --> 00:02:35,446 What? 28 00:02:39,033 --> 00:02:40,410 You must all die. 29 00:02:41,494 --> 00:02:42,620 No! 30 00:02:51,129 --> 00:02:55,008 My ear! 31 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Someone! 32 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 Help! 33 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Get him! 34 00:03:13,359 --> 00:03:15,403 Anyone! Help! 35 00:03:16,154 --> 00:03:17,947 It hurts. 36 00:03:18,031 --> 00:03:19,407 A demon! 37 00:03:19,991 --> 00:03:22,118 It's a demon! 38 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 Damn you! 39 00:04:35,858 --> 00:04:37,986 You bastard! Who are you? 40 00:05:46,596 --> 00:05:47,430 Soji… 41 00:05:48,431 --> 00:05:50,933 The pro-shogun Tsushimas are dead. 42 00:05:52,894 --> 00:05:57,148 Meaning now the Tsushimas are anti-shogun, Mr. Kondo? 43 00:06:07,366 --> 00:06:09,869 Lord Katsui! 44 00:06:13,206 --> 00:06:14,874 Describe the man. 45 00:06:16,375 --> 00:06:18,294 All these men, in a flash. 46 00:06:19,253 --> 00:06:24,342 You don't need to ask, Mr. Saito. It was Battosai the Killer. 47 00:06:25,635 --> 00:06:29,639 Cold-blooded, emotionless. A killing machine. 48 00:06:43,152 --> 00:06:47,824 Can you believe this guy is getting married in these crazy times? 49 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 Sorry! 50 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Oh, why not? 51 00:06:52,161 --> 00:06:54,038 He's a happy guy. 52 00:06:54,539 --> 00:06:56,290 I'm jealous. 53 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 APRIL 5TH, KYOTO 54 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 SHIGEKURA DOMAIN RESIDENCE 55 00:07:05,967 --> 00:07:07,468 Who's there? 56 00:07:08,052 --> 00:07:10,930 Inspector Jubei Shigekura, I assume? 57 00:07:11,013 --> 00:07:13,891 Who's there? State your name! 58 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 -Hey! -You're Battosai? 59 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 Bastard! 60 00:07:34,162 --> 00:07:35,913 You Choshu rebel! 61 00:08:00,688 --> 00:08:03,316 I don't want to die. 62 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 I can't die now. I can't. 63 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 There's someone I care for. 64 00:08:21,125 --> 00:08:23,377 I can't die now! 65 00:08:37,975 --> 00:08:41,020 I can't die now! 66 00:08:41,103 --> 00:08:44,357 There's someone I love! 67 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 I don't want to die! 68 00:09:16,514 --> 00:09:18,182 I can't die! 69 00:09:19,642 --> 00:09:21,227 I can't… 70 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 There's someone I love. 71 00:10:23,122 --> 00:10:27,001 JUSTIFICATION FOR EXECUTION 72 00:10:50,733 --> 00:10:54,153 KOHAGIYA INN 73 00:11:23,766 --> 00:11:28,771 There are still lots of shogunate men, even without the Tsushimas. 74 00:11:28,854 --> 00:11:33,109 It'll be a while before we Choshu men can show our faces again. 75 00:11:33,901 --> 00:11:37,029 But one day we will rule. 76 00:12:04,306 --> 00:12:06,809 With swords in hand… 77 00:12:06,892 --> 00:12:09,603 we'll show them who's loyal! 78 00:12:09,687 --> 00:12:11,105 Yes! 79 00:12:11,188 --> 00:12:13,899 But we have to be careful! 80 00:12:13,983 --> 00:12:17,820 We'll take back what we've lost! 81 00:12:17,903 --> 00:12:19,238 Step back! 82 00:12:20,030 --> 00:12:22,950 -Stop Aizu and Satsuma! -We can't accept this! 83 00:12:23,033 --> 00:12:26,287 -The Emperor will listen! -That's right! 84 00:12:31,667 --> 00:12:33,127 What's all this noise? 85 00:12:33,210 --> 00:12:34,587 Quiet down! 86 00:12:37,047 --> 00:12:38,549 Here he is. 87 00:12:42,052 --> 00:12:44,180 Been a while, Himura. 88 00:12:46,390 --> 00:12:47,600 What's that cut? 89 00:12:48,559 --> 00:12:50,853 A Shigekura man. 90 00:12:50,936 --> 00:12:51,854 I see. 91 00:12:52,855 --> 00:12:57,026 He must have been good to score a hit on you. 92 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 Not so much that. 93 00:13:00,279 --> 00:13:03,032 He had a strong will to live. 94 00:13:05,117 --> 00:13:08,537 After all the men you've killed, you're still not used to it? 95 00:13:11,499 --> 00:13:15,252 Why did you call me here, Mr. Katsura? 96 00:13:15,836 --> 00:13:16,754 Hey! 97 00:13:17,796 --> 00:13:20,174 How dare you take that tone! 98 00:13:20,257 --> 00:13:22,968 I've killed a hundred in six months. 99 00:13:23,719 --> 00:13:27,056 I can hide, but one day the shogun's men will find me. 100 00:13:28,265 --> 00:13:30,976 I shouldn't be seen around here. 101 00:13:34,021 --> 00:13:35,731 Then I'll make it short. 102 00:13:37,525 --> 00:13:40,986 The shogunate forces grow stronger by the day. 103 00:13:42,071 --> 00:13:46,367 Especially the "Wolves of Mibu." 104 00:13:47,952 --> 00:13:50,746 The Shinsengumi police? 105 00:13:51,997 --> 00:13:56,377 They're probably the best men the shogunate has. 106 00:13:59,964 --> 00:14:02,299 Be very careful. 107 00:14:03,342 --> 00:14:07,763 For them, Battosai the Killer is their biggest threat. 108 00:14:07,846 --> 00:14:10,015 They'll try anything. 109 00:14:11,642 --> 00:14:12,893 I understand. 110 00:14:15,896 --> 00:14:16,814 This is… 111 00:14:18,148 --> 00:14:21,735 Furutaka of the Masuya. He does a lot for us. 112 00:14:21,819 --> 00:14:23,279 At your service. 113 00:14:30,411 --> 00:14:34,039 Leaving already? 114 00:14:40,880 --> 00:14:45,092 You're probably thinking, this isn't the time for women. 115 00:14:48,804 --> 00:14:53,142 Our movement exists so that a girl like this can be happy. 116 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 That samurai looked so sad… 117 00:15:11,660 --> 00:15:13,537 I've known him for a year. 118 00:15:14,413 --> 00:15:19,543 He acts all grown up, but he hasn't changed a bit. 119 00:15:32,264 --> 00:15:34,266 Status means nothing here. 120 00:15:34,350 --> 00:15:35,225 1 YEAR EARLIER AMIDAIJI TEMPLE, CHOSHU 121 00:15:35,309 --> 00:15:41,148 What matters is skill with a sword. Anyone who has that is welcome. 122 00:15:41,732 --> 00:15:45,235 Our strike force depends on the element of surprise. 123 00:15:49,198 --> 00:15:50,491 DON'T FEAR TAKING A DIFFERENT PATH 124 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Strike! 125 00:16:06,048 --> 00:16:06,882 Hey, you. 126 00:16:08,133 --> 00:16:10,052 Why do you want to join? 127 00:16:12,137 --> 00:16:14,223 To overthrow the Shogun. 128 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 Are you some peasant's son? 129 00:16:16,850 --> 00:16:20,062 "Skill with a sword," the man said. 130 00:16:20,145 --> 00:16:21,522 Was he lying? 131 00:16:22,147 --> 00:16:23,232 What did you say? 132 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 Then fight me. 133 00:16:26,110 --> 00:16:29,947 Let's start by seeing how good you are. 134 00:16:38,455 --> 00:16:42,042 I don't want to hurt someone I'll be fighting together with. 135 00:16:42,126 --> 00:16:43,127 What did you say? 136 00:16:44,211 --> 00:16:45,254 Don't worry. 137 00:16:48,841 --> 00:16:51,510 Once he's drawn, he's ready for that. 138 00:16:54,096 --> 00:16:56,849 Show us what you've got. 139 00:17:37,014 --> 00:17:38,057 As you were. 140 00:17:38,640 --> 00:17:40,726 -Back to work! -Resume! 141 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 -Now! -Hurry! 142 00:17:44,146 --> 00:17:45,856 The quick draw. 143 00:17:46,648 --> 00:17:49,651 But in a style I've never seen. 144 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 What's it called? 145 00:17:54,823 --> 00:17:56,450 Hiten Mitsurugi-ryu. 146 00:18:07,086 --> 00:18:11,632 Have you ever killed someone? 147 00:18:15,803 --> 00:18:16,970 No. 148 00:18:17,554 --> 00:18:20,474 Do you think you could? 149 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 If beyond the lives lost… 150 00:18:32,653 --> 00:18:36,657 lay a new age where all lived in peace of mind. 151 00:18:51,964 --> 00:18:54,508 Drink! 152 00:18:56,885 --> 00:18:58,971 Here. Sit here. 153 00:19:03,475 --> 00:19:05,144 Hiten Mitsurugi-ryu. 154 00:19:07,104 --> 00:19:08,814 I'd heard of it… 155 00:19:09,398 --> 00:19:11,650 but I didn't believe it. 156 00:19:22,494 --> 00:19:23,912 Shinsaku… 157 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 I want that man. 158 00:19:29,001 --> 00:19:33,922 If you want assassins, why not be one yourself? 159 00:19:36,842 --> 00:19:40,512 You're the portable shrine of our anti-shogun movement. 160 00:19:41,388 --> 00:19:46,768 I guess no one will carry it for us if it's covered in blood. 161 00:19:51,899 --> 00:19:52,858 But… 162 00:19:54,651 --> 00:19:57,779 you're going to ruin that kid's life. 163 00:19:58,947 --> 00:20:03,827 Just make sure you keep yourself clean right to the very end. 164 00:20:13,212 --> 00:20:15,589 You don't think I know that? 165 00:20:35,108 --> 00:20:42,032 With all the men he's killed, he's still completely pure at heart. 166 00:20:44,993 --> 00:20:45,911 But… 167 00:20:48,580 --> 00:20:53,627 that's all the more reason that killing is making him feel… 168 00:20:55,128 --> 00:20:56,755 uneasy. 169 00:20:58,215 --> 00:21:03,679 NAGURA TAVERN 170 00:21:03,762 --> 00:21:05,555 -Excuse me. -Yes? 171 00:21:05,639 --> 00:21:07,432 -One more. -Okay! 172 00:21:23,490 --> 00:21:25,325 I can't die! 173 00:21:27,327 --> 00:21:29,246 There's someone I love! 174 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 Good evening. 175 00:21:46,096 --> 00:21:47,723 What can I get you? 176 00:21:47,806 --> 00:21:50,225 -A cold sake, please. -Okay. 177 00:21:51,059 --> 00:21:53,061 This looks like fun. 178 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 She's gorgeous. 179 00:21:54,438 --> 00:21:55,522 Yeah! 180 00:21:55,605 --> 00:21:57,065 And alone. 181 00:21:57,149 --> 00:21:58,483 I've never seen her before. 182 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 Here you go. 183 00:22:24,718 --> 00:22:26,762 -Old man! -Yes? 184 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 Another! 185 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Okay. 186 00:22:36,229 --> 00:22:37,898 Woman… 187 00:22:39,149 --> 00:22:41,318 Pour us a drink. 188 00:22:41,401 --> 00:22:45,238 We're Emperor loyalists from the Aizu Domain. 189 00:22:46,364 --> 00:22:51,578 We're out day and night risking our lives for the likes of you. 190 00:22:52,621 --> 00:22:57,292 You owe us, you know. You should be nice to us. 191 00:22:58,085 --> 00:23:00,378 Aizu's pro-shogun, stupid! 192 00:23:01,922 --> 00:23:03,340 What did you say? 193 00:23:08,011 --> 00:23:12,099 That's better. Just keep your mouths shut. 194 00:23:15,769 --> 00:23:17,229 That was close. 195 00:23:17,312 --> 00:23:19,231 It sure was. 196 00:23:19,314 --> 00:23:20,148 What? 197 00:23:20,732 --> 00:23:23,568 I was about to draw on you. 198 00:23:26,404 --> 00:23:27,697 What? 199 00:23:33,120 --> 00:23:34,496 Take my advice. 200 00:23:35,914 --> 00:23:37,833 Things are going to get worse. 201 00:23:38,750 --> 00:23:42,003 Kyoto's no place for fake patriots. 202 00:23:44,256 --> 00:23:47,801 If you value your lives, go back to your village. 203 00:24:03,150 --> 00:24:04,776 What a pathetic pair! 204 00:24:05,569 --> 00:24:07,195 Fake patriots! 205 00:24:12,951 --> 00:24:16,204 I'll have my bill. Sorry about the trouble. 206 00:24:16,830 --> 00:24:18,081 Okay. 207 00:24:23,086 --> 00:24:25,297 You're really going to kill him? 208 00:24:25,380 --> 00:24:29,009 Damn right! Nobody makes a fool of me. 209 00:24:29,092 --> 00:24:30,218 Here he comes! 210 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 I would run if I were you. 211 00:24:52,324 --> 00:24:53,158 Hey! 212 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 I don't run. 213 00:25:04,336 --> 00:25:06,087 Battosai, huh? 214 00:25:08,298 --> 00:25:09,633 You're mine! 215 00:25:52,175 --> 00:25:54,886 I thought I'd come out and say thank you. 216 00:25:58,223 --> 00:26:03,436 A rain of blood is a cliché in tragic plays. 217 00:26:06,273 --> 00:26:08,233 But you really… 218 00:26:10,193 --> 00:26:12,070 make it rain blood. 219 00:26:33,675 --> 00:26:37,595 KOHAGIYA INN 220 00:26:55,530 --> 00:26:57,240 Thank you. 221 00:26:57,324 --> 00:26:58,700 Not at all. 222 00:27:00,869 --> 00:27:03,371 You Choshu men seem busy. 223 00:28:07,852 --> 00:28:12,273 Mr. Himura, this isn't a brothel, you know. 224 00:28:13,858 --> 00:28:16,903 But I'll admit she works hard. 225 00:28:19,989 --> 00:28:20,824 Hey… 226 00:28:24,327 --> 00:28:25,412 You're better now? 227 00:28:27,247 --> 00:28:30,500 Thank you. I'm sorry about last night. 228 00:28:31,334 --> 00:28:34,045 It seems you looked after me. 229 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 Hey… 230 00:28:45,557 --> 00:28:46,725 Your name? 231 00:28:48,476 --> 00:28:49,310 Tomoe. 232 00:28:51,146 --> 00:28:52,439 Tomoe Yukishiro. 233 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 What are you doing here? 234 00:28:57,944 --> 00:29:00,864 As you can see, I'm helping in the kitchen. 235 00:29:08,037 --> 00:29:10,582 Coming right up. 236 00:29:16,421 --> 00:29:19,299 You're looking cheerful today. 237 00:29:22,302 --> 00:29:24,971 How do you do? My name is Tomoe. 238 00:29:25,555 --> 00:29:27,098 I'll be working here. 239 00:29:34,856 --> 00:29:36,858 She's Himura's? 240 00:29:37,358 --> 00:29:40,653 I guess there's more to him than meets the eye. 241 00:29:42,572 --> 00:29:43,698 Can I have more? 242 00:29:43,782 --> 00:29:44,908 Me too. 243 00:29:46,910 --> 00:29:50,205 She’s no friendlier than he is! 244 00:29:50,288 --> 00:29:51,206 Settle down. 245 00:29:54,000 --> 00:29:55,251 Me too. 246 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 I'll have some too. 247 00:29:56,836 --> 00:29:58,338 I'm first. 248 00:29:58,421 --> 00:29:59,798 This is good! 249 00:30:07,013 --> 00:30:08,932 Is something wrong? 250 00:30:14,229 --> 00:30:16,105 You're a problem. 251 00:30:17,190 --> 00:30:20,568 Please forget what you saw last night and leave. 252 00:30:22,904 --> 00:30:25,031 Is me being here a problem? 253 00:30:26,115 --> 00:30:28,284 Your family will be worried. 254 00:30:30,620 --> 00:30:35,291 If I had a family to go back to, I wouldn't have been drinking alone. 255 00:30:38,628 --> 00:30:43,967 I don't know your story, but right now we can't really have you here. 256 00:30:44,050 --> 00:30:49,472 Then will you kill me? Like you did that samurai in black last night? 257 00:30:55,687 --> 00:30:57,689 Think whatever you want about me. 258 00:30:58,773 --> 00:31:02,777 But I kill to bring about a new age of peace. 259 00:31:03,611 --> 00:31:05,780 I don't kill just anybody. 260 00:31:06,364 --> 00:31:09,075 Only the shogun's swordsmen. 261 00:31:10,660 --> 00:31:14,789 I don't kill townsfolk or anyone with no sword. 262 00:31:19,294 --> 00:31:25,842 So killing depends only on whether or not they have a sword? 263 00:31:28,386 --> 00:31:32,348 If I drew a sword right now, 264 00:31:33,600 --> 00:31:35,143 would you kill me? 265 00:31:39,814 --> 00:31:41,190 Well… 266 00:31:45,445 --> 00:31:50,199 When you find the answer to that, come and tell me. 267 00:32:36,579 --> 00:32:39,582 I heard you were attacked. 268 00:32:40,166 --> 00:32:41,417 An ambush. 269 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 Shinsengumi? 270 00:32:43,169 --> 00:32:44,128 No. 271 00:32:44,712 --> 00:32:49,384 Someone underground, like me, who'd kill any way he could. 272 00:32:50,885 --> 00:32:54,722 A secret agent of theirs? Or perhaps… 273 00:33:00,812 --> 00:33:03,690 Only a few of us know about Himura. 274 00:33:04,273 --> 00:33:06,484 But he was ambushed. 275 00:33:07,068 --> 00:33:11,489 You mean to say we have a traitor in our midst? 276 00:35:30,419 --> 00:35:31,879 You're still up? 277 00:35:37,385 --> 00:35:41,806 When you go out at night, I can't sleep. 278 00:35:45,977 --> 00:35:47,562 Don't get involved with me. 279 00:35:57,488 --> 00:35:58,364 For the blood. 280 00:36:18,718 --> 00:36:20,303 Do you intend… 281 00:36:22,847 --> 00:36:25,057 to go on killing forever? 282 00:37:05,431 --> 00:37:06,557 Thank you. 283 00:37:08,142 --> 00:37:11,938 -Help with the firewood, will you? -Yes, ma'am. 284 00:37:15,524 --> 00:37:16,984 Over there. 285 00:37:27,161 --> 00:37:28,871 Careful, it's heavy. 286 00:37:48,391 --> 00:37:53,896 -Those men get their clothes so dirty! -Right. 287 00:37:53,980 --> 00:37:55,064 We can't keep up! 288 00:37:58,150 --> 00:38:01,070 -Here we go. -Take those too. 289 00:38:01,612 --> 00:38:03,739 Thanks, Tomoe. 290 00:38:03,823 --> 00:38:04,991 Thank you. 291 00:38:54,498 --> 00:38:55,499 Tomoe… 292 00:38:57,668 --> 00:39:00,463 Thanks a lot. 293 00:39:15,478 --> 00:39:17,480 Don't leave any. 294 00:39:19,231 --> 00:39:21,192 She's like a wife! 295 00:39:21,275 --> 00:39:23,402 They suit each other! 296 00:39:24,779 --> 00:39:26,822 The perfect pair! 297 00:39:29,158 --> 00:39:32,161 That woman never smiles. 298 00:39:32,787 --> 00:39:34,955 She's a strange one. 299 00:39:38,334 --> 00:39:40,211 Give me some tea. 300 00:40:00,439 --> 00:40:02,817 Really? With Himura? 301 00:40:06,445 --> 00:40:10,282 Are you sure she's not a spy? 302 00:40:11,409 --> 00:40:12,660 I don't know. 303 00:40:14,161 --> 00:40:20,960 Himura said she saw him kill, so he had to keep her close. 304 00:40:21,043 --> 00:40:22,545 Where's she from? 305 00:40:23,170 --> 00:40:27,216 From her accent and bearing, she's obviously not from Kyoto. 306 00:40:27,299 --> 00:40:30,928 She can read and write, so she's probably the daughter of a samurai. 307 00:40:31,595 --> 00:40:36,851 Maybe a poor samurai's daughter had to work as a whore. 308 00:40:37,643 --> 00:40:41,021 There's been no sign of her trying to contact anyone. 309 00:40:41,772 --> 00:40:45,818 The only thing that worries me is how Himura looks now. 310 00:40:46,318 --> 00:40:49,905 Himura, about tonight… 311 00:40:53,701 --> 00:40:55,828 Mr. Himura is asleep. 312 00:41:00,875 --> 00:41:02,293 Asleep? 313 00:41:03,002 --> 00:41:04,336 In plain view? 314 00:41:08,007 --> 00:41:11,385 I guess maybe he's mellowing. 315 00:41:16,974 --> 00:41:18,267 Tell Battosai… 316 00:41:18,934 --> 00:41:22,605 to cut down anyone standing in the way of the new age. 317 00:41:22,688 --> 00:41:24,440 He can come to me for swords. 318 00:41:25,316 --> 00:41:26,817 I'll make all he wants. 319 00:41:34,492 --> 00:41:36,452 My swords will change history. 320 00:42:13,364 --> 00:42:19,370 Excuse the late hour. May I come in for a minute? 321 00:42:20,788 --> 00:42:22,873 Mr. Himura goes out at night. 322 00:42:22,957 --> 00:42:24,208 I know. 323 00:42:29,880 --> 00:42:32,633 Do you have some business with me? 324 00:42:35,427 --> 00:42:37,012 There's something… 325 00:42:39,431 --> 00:42:41,559 I'd like you to know. 326 00:42:45,104 --> 00:42:49,692 "Gentlemen, go mad." 327 00:42:50,568 --> 00:42:56,115 Our mentor Shoin Yoshida said this to us just before he was beheaded. 328 00:42:58,659 --> 00:43:04,164 We must go mad to end the rot of a 300-year-old shogunate. 329 00:43:04,248 --> 00:43:10,462 And as the spearpoint of mad justice that will bring this about… 330 00:43:11,714 --> 00:43:15,634 Himura has the harshest role to play. 331 00:43:29,565 --> 00:43:34,695 Please do nothing to blunt his sword. 332 00:44:26,664 --> 00:44:28,248 May I come in? 333 00:44:31,710 --> 00:44:33,962 Mr. Katsura left this for you. 334 00:45:01,407 --> 00:45:02,825 Do me a favor. 335 00:45:07,329 --> 00:45:09,373 Come out with me. 336 00:45:34,731 --> 00:45:36,191 Isn't he cute? 337 00:45:39,319 --> 00:45:43,073 His parents must be so proud he was chosen for that role. 338 00:45:45,659 --> 00:45:50,122 Will he make a wrong move? Will he fall? 339 00:45:53,375 --> 00:45:56,587 I'm sure they're here watching, feeling very nervous. 340 00:46:01,216 --> 00:46:05,596 Everyone here is someone's child. 341 00:46:07,139 --> 00:46:12,102 Everyone here has someone they love. 342 00:46:14,313 --> 00:46:19,818 And they all take it for granted that their lives together… 343 00:46:21,111 --> 00:46:23,363 will go on and on. 344 00:46:29,453 --> 00:46:32,206 Is there really such a thing as… 345 00:46:34,291 --> 00:46:36,001 fighting for peace? 346 00:46:39,213 --> 00:46:40,797 If it's for us all, 347 00:46:42,799 --> 00:46:44,676 do ideals mean… 348 00:46:47,721 --> 00:46:50,265 that little things… 349 00:46:52,935 --> 00:46:55,562 must fall victim? 350 00:47:00,150 --> 00:47:01,568 And aren't you… 351 00:47:03,862 --> 00:47:06,031 a victim too? 352 00:47:14,081 --> 00:47:16,041 With a sword… 353 00:47:20,504 --> 00:47:22,714 that boy cuts the rope… 354 00:47:24,049 --> 00:47:26,468 dividing this world from the next. 355 00:47:28,262 --> 00:47:30,264 Only then does the parade begin. 356 00:47:34,643 --> 00:47:38,480 For times to change, someone must use a sword. 357 00:47:40,274 --> 00:47:42,568 That just happens to be me. 358 00:48:03,880 --> 00:48:08,176 SHINSENGUMI HEADQUARTERS 359 00:48:18,604 --> 00:48:20,647 You piece of crap! 360 00:48:25,235 --> 00:48:26,486 Saito. 361 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 Look. 362 00:48:34,202 --> 00:48:38,373 Everything else was burned, but we found that in a shed. 363 00:48:39,416 --> 00:48:44,588 When the wind rises on Festival Eve, they plan to burn the palace… 364 00:48:45,505 --> 00:48:48,342 and take the Emperor to Choshu. 365 00:48:51,303 --> 00:48:54,640 We'll look good if we can stop it. 366 00:48:56,016 --> 00:49:00,687 And we'll pay them back for what they did to the Tsushimas. 367 00:49:12,699 --> 00:49:15,452 Is there really such a thing as… 368 00:49:16,370 --> 00:49:17,746 fighting for peace? 369 00:49:19,623 --> 00:49:21,124 If it's for us all, 370 00:49:22,459 --> 00:49:24,127 do ideals mean… 371 00:49:25,712 --> 00:49:28,632 that little things… 372 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 must fall victim? 373 00:49:37,349 --> 00:49:40,936 Kanryusai Takeda, Shinpachi Nagakura, 374 00:49:41,728 --> 00:49:44,398 Heisuke Todo, and Soji. 375 00:49:45,440 --> 00:49:47,943 You ten form the Commander's unit. 376 00:49:48,777 --> 00:49:51,071 The rest will follow me. 377 00:49:52,114 --> 00:49:53,156 Mr. Kondo. 378 00:49:56,952 --> 00:50:01,915 Based on our inspectors' evidence, we will search inns in Kawaramachi. 379 00:50:03,625 --> 00:50:05,711 Detain any Choshu men you find. 380 00:50:06,837 --> 00:50:08,171 If they resist… 381 00:50:10,173 --> 00:50:11,383 kill them. 382 00:50:14,052 --> 00:50:15,846 Follow the Commander! 383 00:50:17,681 --> 00:50:18,682 Let's go! 384 00:50:19,391 --> 00:50:21,101 Inoue squad! 385 00:50:26,022 --> 00:50:27,065 Himura! 386 00:50:29,317 --> 00:50:30,485 It's Mr. Katsura! 387 00:50:31,570 --> 00:50:32,904 What's wrong? 388 00:50:32,988 --> 00:50:38,160 The Shinsengumi arrested our agent, Furutaka! 389 00:50:38,243 --> 00:50:39,661 At your service. 390 00:50:41,496 --> 00:50:44,958 The patriots have a plot that happens tonight. 391 00:50:45,041 --> 00:50:47,544 They'll set fire to the palace, 392 00:50:47,627 --> 00:50:51,465 kidnap the Emperor, and take him to Choshu. 393 00:50:52,507 --> 00:50:55,302 Mr. Katsura wants to stop them. 394 00:50:55,385 --> 00:50:56,428 Where are they? 395 00:50:56,511 --> 00:50:58,722 At the Ikedaya Inn. 396 00:51:00,432 --> 00:51:05,812 If Furutaka talked, the shogun's men would get Mr. Katsura along with them! 397 00:51:45,185 --> 00:51:46,853 Where's the owner? 398 00:51:47,938 --> 00:51:52,067 IKEDAYA INN 399 00:51:57,489 --> 00:51:58,406 Yes? 400 00:51:58,490 --> 00:51:59,866 Police! 401 00:52:02,619 --> 00:52:04,162 Everyone upstairs! 402 00:52:04,246 --> 00:52:06,414 It's a raid! Go! 403 00:52:11,586 --> 00:52:12,754 Police! 404 00:52:18,677 --> 00:52:19,886 Kondo! 405 00:52:20,470 --> 00:52:21,596 Run! 406 00:52:22,681 --> 00:52:23,765 Get them! 407 00:52:32,649 --> 00:52:33,483 Go! 408 00:52:40,532 --> 00:52:42,284 Get them all! 409 00:53:12,772 --> 00:53:14,524 Run! 410 00:53:14,608 --> 00:53:17,277 Hands off me! 411 00:53:25,869 --> 00:53:29,289 Run, Kameyata! 412 00:53:29,831 --> 00:53:31,207 Quick! 413 00:53:35,795 --> 00:53:37,881 One's getting away! 414 00:54:40,694 --> 00:54:42,028 Don't worry. 415 00:54:42,529 --> 00:54:44,572 I'll make it look like suicide. 416 00:54:54,958 --> 00:54:56,292 What do you want? 417 00:55:00,338 --> 00:55:01,548 Leave him. 418 00:55:19,065 --> 00:55:21,109 Are you Battosai? 419 00:55:23,611 --> 00:55:25,405 This should be fun. 420 00:56:16,206 --> 00:56:20,085 Soji Okita, 1st Unit Captain of the Shinsengumi. 421 00:56:22,879 --> 00:56:25,173 I can't let you reach the Ikedaya. 422 00:58:50,777 --> 00:58:53,196 Is this Battosai, Okita? 423 00:58:53,279 --> 00:58:54,113 Yes. 424 00:58:55,657 --> 00:58:57,659 He's not so tough as the stories. 425 00:58:59,077 --> 00:59:01,871 The Ikedaya's secure. I'll handle this. 426 00:59:03,915 --> 00:59:05,375 That won't do. 427 00:59:07,961 --> 00:59:09,712 You can't take him now. 428 00:59:27,564 --> 00:59:28,690 Himura, no! 429 00:59:34,028 --> 00:59:37,907 It's all right. Mr. Katsura got away. 430 00:59:39,492 --> 00:59:44,330 The Aizu men are coming. There's no point in fighting now. 431 00:59:45,999 --> 00:59:47,083 Come on. 432 01:00:00,888 --> 01:00:01,973 Himura! 433 01:00:18,114 --> 01:00:20,241 You're turning tail, Battosai? 434 01:00:28,416 --> 01:00:29,584 Come on, Himura! 435 01:00:34,714 --> 01:00:36,841 That's an order from Mr. Katsura! 436 01:01:00,865 --> 01:01:01,783 Stop. 437 01:01:05,244 --> 01:01:07,622 No matter how outnumbered, you are no match for him. 438 01:01:49,872 --> 01:01:51,833 Make way! 439 01:01:51,916 --> 01:01:55,461 The Shinsengumi will bring order to the streets of Kyoto! 440 01:01:56,003 --> 01:01:57,964 Those are our orders! 441 01:02:09,100 --> 01:02:12,311 JULY 19, 1864 442 01:02:12,395 --> 01:02:19,402 KINMON INCIDENT 443 01:02:31,789 --> 01:02:36,753 What could those idiots have been thinking? 444 01:02:40,131 --> 01:02:41,466 Damn it! 445 01:02:43,009 --> 01:02:44,719 Now what? 446 01:02:46,679 --> 01:02:49,640 There are even more shogun's men around since the Ikedaya. 447 01:02:50,641 --> 01:02:53,728 Our Choshu Restoration Patriots have been destroyed. 448 01:02:54,896 --> 01:03:00,568 And since they burned the city, we've been condemned as rebels! 449 01:03:04,572 --> 01:03:05,865 Rebels… 450 01:03:07,200 --> 01:03:08,576 against the Emperor! 451 01:03:10,828 --> 01:03:11,704 Damn it! 452 01:03:12,413 --> 01:03:13,706 It sticks in my throat! 453 01:03:25,468 --> 01:03:26,886 We need to pull out. 454 01:03:28,763 --> 01:03:31,224 The Shinsengumi could come any time. 455 01:03:34,227 --> 01:03:35,770 Mr. Katsura's safe. 456 01:03:37,522 --> 01:03:39,106 That's good enough. 457 01:04:32,243 --> 01:04:33,369 I'm sorry. 458 01:04:47,300 --> 01:04:50,511 I boast about never killing townsfolk… 459 01:04:53,973 --> 01:04:56,142 and now look at me. 460 01:05:00,438 --> 01:05:01,939 Leave, please. 461 01:05:12,241 --> 01:05:13,659 I'll stay with you… 462 01:05:16,120 --> 01:05:18,122 a while longer. 463 01:05:19,665 --> 01:05:26,088 Right now, you need something to help you restrain your madness. 464 01:05:35,389 --> 01:05:37,391 In answer to your question… 465 01:05:41,812 --> 01:05:46,734 I would never kill you, even if you had a sword. 466 01:05:52,657 --> 01:05:54,367 No matter what… 467 01:05:58,746 --> 01:06:01,082 I would never kill you. 468 01:06:09,423 --> 01:06:10,716 Not you. 469 01:06:14,595 --> 01:06:15,596 Never. 470 01:06:22,353 --> 01:06:23,396 Shinsengumi! 471 01:06:28,651 --> 01:06:30,152 This way. Hurry! 472 01:06:38,494 --> 01:06:39,328 Quick! 473 01:06:40,037 --> 01:06:41,163 Out the back! 474 01:07:01,100 --> 01:07:02,268 Hurry! 475 01:07:41,140 --> 01:07:45,394 What would the Shogun's Shinsengumi want with us? 476 01:07:46,312 --> 01:07:48,355 -Search the place! -Yes, sir! 477 01:07:49,982 --> 01:07:51,317 What do you think you're doing? 478 01:07:52,193 --> 01:07:54,195 Look again! 479 01:09:06,016 --> 01:09:07,351 Mr. Katsura. 480 01:09:13,566 --> 01:09:16,277 I have to make myself scarce. 481 01:09:17,570 --> 01:09:21,031 I can't go to Choshu, but I'll get caught if I stay here. 482 01:09:25,327 --> 01:09:27,329 Does it all end here? 483 01:09:28,247 --> 01:09:31,500 We wait for our chance. Now is not the time. 484 01:09:32,334 --> 01:09:33,669 And me? 485 01:09:34,211 --> 01:09:37,047 There's a village outside Kyoto. 486 01:09:38,090 --> 01:09:41,302 Hide there until we start again. 487 01:09:41,385 --> 01:09:45,014 Iizuka or Katagai will bring you what you need. 488 01:09:48,893 --> 01:09:50,144 All right. 489 01:09:52,605 --> 01:09:53,480 Tomoe… 490 01:09:54,773 --> 01:09:58,527 could you go and stay with Himura? 491 01:10:03,157 --> 01:10:06,327 A woman will make it easier for you to hide. 492 01:10:07,661 --> 01:10:08,537 You only need… 493 01:10:10,247 --> 01:10:11,790 to pretend. 494 01:10:20,174 --> 01:10:21,550 Look after him. 495 01:10:44,448 --> 01:10:45,741 Well? 496 01:10:48,535 --> 01:10:52,748 I have nowhere else to go. 497 01:10:54,708 --> 01:10:57,002 I'm sure there's somewhere. 498 01:11:09,014 --> 01:11:10,266 I'm sorry. 499 01:11:11,558 --> 01:11:14,728 It's not fair to force the decision on you. 500 01:11:18,691 --> 01:11:19,984 Live with me. 501 01:11:21,777 --> 01:11:26,407 Being who I am, I can't say how long it will last. 502 01:11:30,869 --> 01:11:32,913 Not just pretending. 503 01:11:35,624 --> 01:11:36,834 For real. 504 01:11:42,965 --> 01:11:43,966 Yes. 505 01:11:46,427 --> 01:11:48,679 I'll go with you. 506 01:12:30,971 --> 01:12:33,223 Smell that earth! 507 01:13:36,453 --> 01:13:37,371 Thank you. 508 01:13:43,043 --> 01:13:44,837 You got lots. 509 01:15:58,345 --> 01:16:00,681 You're eating with an appetite. 510 01:16:20,576 --> 01:16:22,744 I've realized something here. 511 01:16:29,918 --> 01:16:35,591 I've been fighting to bring a new age of happiness… 512 01:16:36,592 --> 01:16:39,553 for as many people as possible. 513 01:16:41,263 --> 01:16:44,224 But now I know it was conceit. 514 01:16:50,397 --> 01:16:53,567 What is happiness? 515 01:16:56,236 --> 01:16:58,405 I didn't understand anything about it. 516 01:17:05,454 --> 01:17:11,835 I feel like living here with you has answered that question for me. 517 01:18:24,950 --> 01:18:29,454 You smile a lot more lately than you used to. 518 01:18:51,977 --> 01:18:53,061 Hi. 519 01:19:04,740 --> 01:19:05,949 Thanks. 520 01:19:06,908 --> 01:19:11,413 You're coming to look like a real married couple. 521 01:19:14,458 --> 01:19:16,084 I'll go outside. 522 01:19:21,298 --> 01:19:22,966 Did I say something? 523 01:19:23,592 --> 01:19:26,720 No. Why are you here? 524 01:19:27,304 --> 01:19:28,305 Well. 525 01:19:32,642 --> 01:19:34,227 Things aren't good. 526 01:19:38,106 --> 01:19:41,735 To please the shogunate, our domain conservatives 527 01:19:41,818 --> 01:19:44,196 are ordering men to commit suicide. 528 01:19:45,280 --> 01:19:48,241 They say there's not a day that goes by without one. 529 01:19:49,576 --> 01:19:51,161 And Mr. Katsura? 530 01:19:52,579 --> 01:19:56,291 In the domain, they're calling him "Runaway Kogoro." 531 01:19:57,876 --> 01:19:59,336 Choshu's finished. 532 01:20:00,754 --> 01:20:01,838 You can't mean that. 533 01:20:02,756 --> 01:20:04,508 That's how it is now. 534 01:20:06,551 --> 01:20:09,179 All we can do is wait. 535 01:20:13,642 --> 01:20:15,477 Here's some expense money. 536 01:20:16,812 --> 01:20:17,729 From Mr. Katagai. 537 01:20:18,772 --> 01:20:19,898 And… 538 01:20:20,524 --> 01:20:21,483 I'll leave this. 539 01:20:23,443 --> 01:20:25,654 Sell potions. 540 01:20:26,905 --> 01:20:30,909 No one will suspect you if you're out doing business. 541 01:20:43,964 --> 01:20:45,423 See you, Tomoe. 542 01:20:47,592 --> 01:20:50,178 Now you're a peddler's wife. 543 01:21:34,097 --> 01:21:38,435 The look in Battosai's eyes has changed in the past few months. 544 01:21:44,566 --> 01:21:46,026 Now's your chance. 545 01:21:51,281 --> 01:21:56,912 This is quite the armory your Shadow Warriors have laid in here. 546 01:22:07,380 --> 01:22:09,132 Iizuka, you traitor! 547 01:22:12,385 --> 01:22:16,723 Looks like you were followed. You're slipping up, Iizuka. 548 01:22:22,854 --> 01:22:25,106 Katagai! He's Katsura's right-hand man! 549 01:22:25,190 --> 01:22:27,901 When they find out he's missing… 550 01:22:28,693 --> 01:22:29,736 In that case… 551 01:22:30,445 --> 01:22:34,532 let's get started on the operation to eliminate Battosai. 552 01:22:37,327 --> 01:22:40,997 Enishi, you're on. 553 01:23:20,495 --> 01:23:21,788 Enishi? 554 01:23:23,665 --> 01:23:24,708 Enishi! 555 01:23:26,459 --> 01:23:30,755 What a surprise! It's been so long! 556 01:23:34,134 --> 01:23:35,885 You're all grown up! 557 01:23:37,887 --> 01:23:39,723 When did you come from Edo? 558 01:23:41,975 --> 01:23:43,476 Is Father well? 559 01:23:43,977 --> 01:23:45,103 I don't know. 560 01:23:46,855 --> 01:23:49,941 I left for Kyoto right after you did. 561 01:23:53,278 --> 01:23:54,612 What do you mean? 562 01:23:55,947 --> 01:23:57,657 What are you doing? 563 01:23:58,241 --> 01:23:59,617 Helping you. 564 01:24:07,709 --> 01:24:12,797 Enishi, how did you find me here? 565 01:24:13,381 --> 01:24:16,760 Easy. I'm a messenger, after all. 566 01:24:21,264 --> 01:24:22,515 Good news, Tomoe. 567 01:24:24,142 --> 01:24:29,397 It's finally time for heaven to levy judgment on Battosai. 568 01:24:45,538 --> 01:24:46,581 Enishi! 569 01:24:55,090 --> 01:24:59,260 Welcome home. That was my brother, Enishi. 570 01:25:01,179 --> 01:25:05,809 Oh, you have a brother? 571 01:25:06,392 --> 01:25:09,062 Please excuse his behavior. 572 01:25:12,690 --> 01:25:15,401 Well, I've stolen his big sister. 573 01:25:24,536 --> 01:25:26,037 It's getting cold. 574 01:25:45,473 --> 01:25:50,103 Could I talk to you a little? 575 01:25:56,943 --> 01:25:59,028 My parents' home is in Edo. 576 01:26:01,406 --> 01:26:03,533 We weren't rich… 577 01:26:04,534 --> 01:26:11,332 but my father, my brother, and I lived peacefully there. 578 01:26:15,879 --> 01:26:21,134 My father is a low-ranked samurai, good with neither pen nor sword… 579 01:26:23,553 --> 01:26:25,471 but a kind man. 580 01:26:28,141 --> 01:26:34,564 My mother was frail and she died just after Enishi was born. 581 01:26:40,862 --> 01:26:43,114 He never knew her. 582 01:26:44,866 --> 01:26:50,079 He jumps to conclusions, and that gets him in trouble… 583 01:26:52,373 --> 01:26:54,125 but he's dear to me. 584 01:27:07,805 --> 01:27:09,140 I was… 585 01:27:11,726 --> 01:27:15,730 engaged to be married. 586 01:27:19,859 --> 01:27:25,865 He was the second son of a family of the same status as ours. 587 01:27:27,700 --> 01:27:29,577 A childhood friend. 588 01:27:35,333 --> 01:27:39,754 For my sake, he said he wanted to rise in the world. 589 01:27:42,090 --> 01:27:47,220 He volunteered for the Watch, and came to Kyoto. 590 01:27:53,768 --> 01:27:55,770 Before the wedding… 591 01:27:58,356 --> 01:28:04,821 in the unrest in Kyoto, he made the ultimate sacrifice. 592 01:28:25,758 --> 01:28:27,593 If only I'd clung to him in Edo 593 01:28:30,722 --> 01:28:32,515 and stopped him from coming… 594 01:28:38,980 --> 01:28:45,153 If only I'd said I was happy whether he rose in the world or not… 595 01:28:49,657 --> 01:28:51,951 Why didn't I? 596 01:28:57,540 --> 01:29:01,836 The more I think about it… 597 01:29:27,028 --> 01:29:28,404 That's enough. 598 01:29:32,241 --> 01:29:33,868 No more. 599 01:30:53,739 --> 01:30:55,700 When I first met you… 600 01:30:57,785 --> 01:31:03,374 you said I could make it rain blood. 601 01:31:06,627 --> 01:31:10,464 You asked if someone could really fight for peace. 602 01:31:12,633 --> 01:31:13,551 Yes. 603 01:31:20,850 --> 01:31:22,560 I'm sure… 604 01:31:24,729 --> 01:31:27,690 I'll end up killing again… 605 01:31:30,318 --> 01:31:32,987 until the new age is here. 606 01:31:38,159 --> 01:31:39,827 But when that day comes, 607 01:31:42,997 --> 01:31:45,249 although this may sound foolish… 608 01:31:48,252 --> 01:31:50,379 I'll start looking for a way… 609 01:31:52,423 --> 01:31:54,884 to defend, not kill. 610 01:32:01,891 --> 01:32:06,020 A way to preserve the happiness of all… 611 01:32:09,023 --> 01:32:13,236 to bear the weight of my sins, and atone for them. 612 01:32:18,783 --> 01:32:19,992 Tomoe… 613 01:32:22,245 --> 01:32:25,122 the happiness you've lost once… 614 01:32:28,084 --> 01:32:30,044 you will never lose again. 615 01:32:38,844 --> 01:32:40,012 Yes. 616 01:35:35,396 --> 01:35:36,605 Mr. Iizuka? 617 01:35:38,774 --> 01:35:40,234 We found our spy. 618 01:35:43,404 --> 01:35:44,405 It's Tomoe. 619 01:35:47,241 --> 01:35:48,284 What? 620 01:35:52,830 --> 01:35:56,709 There's proof. Look in her diary. 621 01:36:05,092 --> 01:36:07,511 If you want revenge… 622 01:36:08,929 --> 01:36:13,893 get close to Battosai and find out all you can about him. 623 01:36:17,271 --> 01:36:21,484 Find his weak points. 624 01:36:58,771 --> 01:37:01,815 Why drag Enishi into this? 625 01:37:02,942 --> 01:37:05,361 We didn't do that. 626 01:37:06,362 --> 01:37:11,784 He was asking about you in Kyoto. The shogun's men brought him here. 627 01:37:15,788 --> 01:37:16,997 Where's everyone else? 628 01:37:18,082 --> 01:37:19,583 At their posts. 629 01:37:21,877 --> 01:37:24,046 Without hearing my report? 630 01:37:25,047 --> 01:37:26,298 Report? 631 01:37:31,762 --> 01:37:33,681 On Battosai's weak points? 632 01:37:36,141 --> 01:37:37,726 We don't need that. 633 01:37:41,855 --> 01:37:48,279 It's faster to make one than look for one that might not even be there. 634 01:37:52,074 --> 01:37:54,910 No matter how cold-blooded, 635 01:37:55,619 --> 01:37:58,455 no man is without feelings. 636 01:38:04,336 --> 01:38:06,755 When he finds out you're a spy… 637 01:38:07,965 --> 01:38:11,010 he'll be too torn up to think straight. 638 01:38:12,052 --> 01:38:15,639 He won't be able to fight at his best. 639 01:38:20,019 --> 01:38:24,857 Was that the plan all along? To use me? 640 01:38:53,052 --> 01:38:55,304 The man who gave you that scar… 641 01:38:56,847 --> 01:39:00,851 Tomoe was supposed to become his wife. 642 01:39:06,565 --> 01:39:08,150 April 5th. 643 01:39:09,151 --> 01:39:14,365 Before our wedding, Kiyosato made the ultimate sacrifice. 644 01:39:18,369 --> 01:39:20,079 I can't die! 645 01:39:22,081 --> 01:39:24,041 There's someone I love. 646 01:39:24,958 --> 01:39:26,251 I was… 647 01:39:27,044 --> 01:39:31,131 engaged to be married. 648 01:39:34,051 --> 01:39:37,805 He was the second son of a family of the same status as ours. 649 01:39:39,098 --> 01:39:40,641 A childhood friend. 650 01:39:54,405 --> 01:39:56,073 Rejoice. 651 01:39:58,158 --> 01:40:01,286 You'll have your revenge… 652 01:40:02,204 --> 01:40:03,872 and you'll be free. 653 01:40:14,633 --> 01:40:16,176 You won't kill him! 654 01:40:20,222 --> 01:40:22,808 Your heart's ruling your head! 655 01:40:45,998 --> 01:40:51,253 They're at an old temple in the hills. Tomoe's probably there too. 656 01:40:53,881 --> 01:40:55,424 Finish her off. 657 01:40:56,717 --> 01:40:57,968 That's an order. 658 01:41:03,974 --> 01:41:06,560 The happiness you've lost once… 659 01:41:07,644 --> 01:41:10,063 you will never lose again. 660 01:41:24,328 --> 01:41:25,454 Listen. 661 01:41:26,121 --> 01:41:31,251 In the end, love and hate are two sides of the same coin. 662 01:41:33,045 --> 01:41:35,839 And that coin is karma. 663 01:43:42,966 --> 01:43:46,720 My task, if I can't bring you down myself… 664 01:43:46,803 --> 01:43:49,932 is to send you on to our next man. 665 01:43:59,483 --> 01:44:00,359 Now… 666 01:44:03,612 --> 01:44:06,573 all that's left is to die and become divine. 667 01:44:25,425 --> 01:44:27,803 You're worried about him? 668 01:44:30,389 --> 01:44:34,142 Don't forget how this started. 669 01:44:37,396 --> 01:44:42,859 You must have meant everything to that guy Kiyosato. 670 01:44:43,527 --> 01:44:47,572 Why else would he come to Kyoto to join the Watch? 671 01:44:48,699 --> 01:44:54,413 He wanted to make you happy, even if it meant risking his life. 672 01:44:59,251 --> 01:45:01,461 To make a woman happy, 673 01:45:02,671 --> 01:45:08,260 a man must defend his family, his village, and the shogunate itself. 674 01:45:09,344 --> 01:45:12,639 Without peace, without the shogun, 675 01:45:14,641 --> 01:45:17,561 there is happiness for no one. 676 01:45:56,391 --> 01:45:57,517 And thus… 677 01:45:57,601 --> 01:46:00,187 no matter how small they are… 678 01:46:00,771 --> 01:46:05,692 any shoots of resistance to the Shogun must be pulled out by the roots. 679 01:46:05,776 --> 01:46:10,322 That caution is why these shoguns have brought 300 years of peace! 680 01:46:11,531 --> 01:46:15,452 That we must support, and that we must preserve! 681 01:46:18,622 --> 01:46:20,540 We must preserve that happiness… 682 01:46:24,336 --> 01:46:26,088 with our lives. 683 01:47:25,814 --> 01:47:27,232 Understand? 684 01:47:28,525 --> 01:47:31,111 That is a warrior's destiny. 685 01:47:33,321 --> 01:47:35,198 We are all… 686 01:47:37,033 --> 01:47:39,327 sinful creatures. 687 01:47:41,037 --> 01:47:43,081 Battosai! 688 01:47:47,377 --> 01:47:49,671 You forgot this! 689 01:47:58,847 --> 01:48:00,348 Sumita… 690 01:48:04,686 --> 01:48:06,479 And Mumyoi? 691 01:48:30,253 --> 01:48:33,798 To defend our world, and preserve the shogun… 692 01:48:34,841 --> 01:48:36,593 I will stop this man myself. 693 01:48:39,471 --> 01:48:46,228 That is the only way to honor those who have died for the shogun! 694 01:48:49,439 --> 01:48:50,774 Lie there… 695 01:48:52,609 --> 01:48:54,653 and watch. 696 01:49:43,618 --> 01:49:45,203 Can you hear me, Battosai? 697 01:49:48,415 --> 01:49:51,418 Can you see me? 698 01:50:30,290 --> 01:50:31,750 Well, Battosai? 699 01:50:33,335 --> 01:50:38,882 How does it feel to love a woman who came only to kill you? 700 01:52:20,066 --> 01:52:22,026 You don't have a chance. 701 01:52:25,780 --> 01:52:27,782 Why keep fighting? 702 01:52:29,701 --> 01:52:30,910 For who? 703 01:52:33,496 --> 01:52:34,789 For what? 704 01:53:22,003 --> 01:53:27,509 Do you want to die bit by bit, or do you want it all at once? 705 01:53:29,177 --> 01:53:31,596 The choice is yours. 706 01:56:13,508 --> 01:56:15,885 I'm sorry… 707 01:56:18,096 --> 01:56:19,722 my love. 708 01:57:20,575 --> 01:57:22,076 Tomoe… 709 01:58:08,039 --> 01:58:09,791 Katagai's dead. 710 01:58:11,459 --> 01:58:14,378 Iizuka was the spy. 711 01:58:17,298 --> 01:58:19,509 We've sent someone after him. 712 01:58:22,136 --> 01:58:23,513 I see. 713 01:58:24,722 --> 01:58:31,104 The man we've sent is as good with a sword as you. 714 01:58:32,105 --> 01:58:34,899 He'll do our assassinations from now on. 715 01:58:52,375 --> 01:58:55,002 And as for you, Himura… 716 01:58:56,629 --> 01:59:00,675 It might not be fair to you now, but I'll need your sword… 717 01:59:01,509 --> 01:59:04,846 even more from now on. 718 01:59:06,430 --> 01:59:11,435 The Shogun's patriot hunt gets worse every day. 719 01:59:12,186 --> 01:59:17,150 If we don't fight back, we'll be wiped out. 720 01:59:24,323 --> 01:59:26,450 If I hang up my sword now… 721 01:59:29,745 --> 01:59:33,833 all the lives I've taken so far will have been a waste. 722 01:59:40,089 --> 01:59:42,425 Until the new age comes… 723 01:59:43,885 --> 01:59:46,012 I will wield my sword. 724 01:59:49,891 --> 01:59:52,518 But the moment it arrives… 725 01:59:53,144 --> 01:59:56,314 You'll throw your sword away? 726 02:00:04,280 --> 02:00:05,740 I don't know. 727 02:00:09,285 --> 02:00:11,787 But I will never kill again. 728 02:00:14,248 --> 02:00:15,625 Not again. 729 02:00:17,251 --> 02:00:18,502 Never. 730 02:00:26,177 --> 02:00:27,511 I see… 731 02:02:32,303 --> 02:02:33,763 April 5th. 732 02:02:35,765 --> 02:02:40,936 Before our wedding, Kiyosato made the ultimate sacrifice. 733 02:02:43,314 --> 02:02:46,317 I cannot believe he is no longer with us. 734 02:02:47,610 --> 02:02:52,823 The childhood days we spent together seem like only yesterday. 735 02:02:59,413 --> 02:03:01,248 April 14th. 736 02:03:02,166 --> 02:03:03,834 I have learned the truth. 737 02:03:06,170 --> 02:03:08,756 I do not know what I should do. 738 02:03:10,925 --> 02:03:13,010 Should I just accept that it was fate? 739 02:03:15,721 --> 02:03:17,723 The rain goes on. 740 02:03:20,101 --> 02:03:22,728 I want to avenge Kiyosato. 741 02:03:34,031 --> 02:03:36,951 I wasn't there when he died. 742 02:03:38,786 --> 02:03:40,996 My happiness died with him. 743 02:03:44,291 --> 02:03:46,085 I could not catch and hold… 744 02:03:48,045 --> 02:03:50,172 the happiness I saw before me. 745 02:03:53,175 --> 02:03:54,176 If only… 746 02:03:55,594 --> 02:03:57,721 I had begged him not to go. 747 02:03:59,974 --> 02:04:05,938 I have given myself to schemes to kill that man. 748 02:04:09,859 --> 02:04:13,195 Otherwise, I would go mad. 749 02:04:16,657 --> 02:04:17,950 And yet you say… 750 02:04:19,827 --> 02:04:20,911 you'd protect… 751 02:04:22,955 --> 02:04:24,874 a woman like me. 752 02:04:38,053 --> 02:04:42,516 I will leave Kyoto, and live with him. 753 02:04:45,644 --> 02:04:47,438 When did he become… 754 02:04:48,314 --> 02:04:51,108 so dear to me? 755 02:04:55,070 --> 02:05:00,701 He is still not used to it, but he seems to enjoy fieldwork. 756 02:05:03,162 --> 02:05:09,919 I am glad to see that the lines of his face have softened. 757 02:05:14,965 --> 02:05:16,800 December 26th. 758 02:05:18,427 --> 02:05:19,803 The rain has turned to snow. 759 02:05:22,181 --> 02:05:23,974 I feel that winter is here. 760 02:05:30,898 --> 02:05:35,152 He is the man who robbed me of my happiness… 761 02:05:36,904 --> 02:05:39,198 whom I hated enough to kill. 762 02:05:42,117 --> 02:05:47,873 But the way things are going, I will fall truly in love with him. 763 02:05:56,590 --> 02:06:00,678 He will kill again. 764 02:06:01,845 --> 02:06:04,974 But after all his killing is done… 765 02:06:06,267 --> 02:06:11,021 I am sure he will preserve many more than he has killed. 766 02:06:12,898 --> 02:06:14,733 I must not let him die now. 767 02:06:18,696 --> 02:06:20,030 I will preserve him… 768 02:06:22,616 --> 02:06:24,243 though it means my life. 769 02:06:30,874 --> 02:06:31,834 Goodbye… 770 02:06:34,962 --> 02:06:36,297 to the second man… 771 02:06:38,382 --> 02:06:39,717 I loved. 772 02:07:34,688 --> 02:07:36,023 Well… 773 02:07:38,067 --> 02:07:41,570 I'll be on my way, Tomoe. 774 02:08:48,137 --> 02:08:55,102 {\an8}THE BATTLE OF TOBA-FUSHIMI JANUARY 1868, KYOTO 775 02:09:29,595 --> 02:09:31,764 Saito! The shogunate dog! 776 02:09:32,264 --> 02:09:33,223 Ready! 777 02:10:04,838 --> 02:10:06,632 We've won! 778 02:10:07,132 --> 02:10:09,384 It's the Emperor's banner! 779 02:10:13,972 --> 02:10:15,140 Victory! 780 02:10:21,939 --> 02:10:23,148 So it has come, hasn't it? 781 02:10:25,025 --> 02:10:26,693 The new age… 782 02:10:33,367 --> 02:10:34,368 At last. 783 02:10:40,749 --> 02:10:41,959 Battosai! 784 02:10:54,888 --> 02:10:56,515 It doesn't end here. 785 02:11:38,682 --> 02:11:40,350 Some 160 years ago, 786 02:11:40,434 --> 02:11:45,022 the black foreign ships led to the shogun's fall. 787 02:11:45,105 --> 02:11:51,695 Out of the resulting maelstrom came a warrior, Battosai the Killer. 788 02:11:51,778 --> 02:11:58,577 When calm was restored, he vanished… 789 02:11:58,660 --> 02:12:05,667 and became a lone wanderer. 790 02:12:11,173 --> 02:12:17,638 It would be ten years before he appeared again. 791 02:16:26,178 --> 02:16:31,808 NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS MOVIE 792 02:16:55,790 --> 02:17:00,795 {\an8}Subtitle translation by: Ian MacDougall