1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:23,701 --> 00:00:26,821 E decembrie și oamenii se bucură de plaje. 3 00:00:26,901 --> 00:00:33,781 - Sunt 45 grade Celsius... -Gheața topită dezvăluie un preistoric... 4 00:00:33,861 --> 00:00:35,741 Proteste împotriva schimbărilor climatice... 5 00:00:35,821 --> 00:00:40,061 Creșterea nivelului apei duce la milioane de refugiați climatici. 6 00:00:40,141 --> 00:00:42,061 ... echipa de cercetare în Antarctica. 7 00:00:42,141 --> 00:00:45,046 Gheața topită dezvăluie un preistoric și bine conservat... 8 00:00:45,046 --> 00:00:47,354 ...doctorii, un fel de epidemie virală necunoscută. 9 00:00:47,354 --> 00:00:48,600 ** COVID-21: VIRUS LETAL ** 10 00:00:48,601 --> 00:00:50,460 Haosul se răspândește în orașe. 11 00:00:50,461 --> 00:00:54,101 Experții au numit necunoscutul coronavirus, Covid-21. 12 00:00:54,181 --> 00:00:56,101 S-a răspândit în toată țara. 13 00:00:56,181 --> 00:01:01,021 ... cu simptome precum confuzie, convulsii, inflamații și isterie. 14 00:01:01,101 --> 00:01:05,701 - Țara se afla în stare de urgență. - Trei spitale sunt acum în carantină. 15 00:01:05,781 --> 00:01:10,181 Autoritățile au înconjurat zona fără alte explicații. 16 00:01:10,261 --> 00:01:12,100 Este Covid-21 in toate orașele. 17 00:01:12,180 --> 00:01:14,061 Populația cere o soluție. 18 00:01:14,141 --> 00:01:15,341 O pandemie globală. 19 00:01:15,421 --> 00:01:18,381 Refugiații vin continu și guvernul încearcă să-i rețină... 20 00:01:18,461 --> 00:01:20,861 Medicii care ajută nu știu... 21 00:01:20,941 --> 00:01:23,981 - Încearcă să scape din orașe... - Haosul se răspândește în orașe. 22 00:01:24,061 --> 00:01:26,821 Autoritățile au înconjurat zona fără alte... 23 00:01:26,901 --> 00:01:30,661 Efectele ciudate ale coronavirusului se răspândesc în toată țara. 24 00:01:30,741 --> 00:01:32,741 Trei spitale au fost puse în carantină. 25 00:01:32,821 --> 00:01:36,981 OMS recomandă izolarea. Contactul fizic este interzis. 26 00:01:37,061 --> 00:01:39,101 ... simptomele pot fi confuzie... 27 00:01:39,181 --> 00:01:42,501 Răspândirea noului coronavirus îngrijorează OMS. 28 00:01:42,581 --> 00:01:46,901 -... pentru a asigura drepturile civile... - Legea marțială a fost declarată... 29 00:01:46,981 --> 00:01:48,821 Mărturiile supraviețuitorilor sunt înspăimântătoare. 30 00:01:48,901 --> 00:01:51,061 Violența s-a răspândit necontrolat. 31 00:01:51,141 --> 00:01:53,541 Guvernul declară legea marțială. 32 00:01:53,621 --> 00:01:57,061 -E cea mai mare pandemie din istorie. - O pandemie globală. 33 00:01:57,141 --> 00:01:58,781 Ei încurajează nesupunerea, pe rețelele de socializare. 34 00:01:58,861 --> 00:02:01,821 Nu știm ce se întâmplă cu cei infectați. 35 00:02:01,901 --> 00:02:05,581 - S-a răspândit în toate orașele. - Violența se răspândește. 36 00:02:05,661 --> 00:02:08,941 Guvernul recomandă economisirea apei. 37 00:02:09,021 --> 00:02:12,461 Poliția nu îi poate opri. Intervine armata. 38 00:02:12,541 --> 00:02:15,101 -... economisiți apă. - Închideți ușile și ferestrele. 39 00:02:15,181 --> 00:02:17,900 - Dumnezeu să ne binecuvânteze. - Virusul se răspândește rapid. 40 00:02:17,981 --> 00:02:19,861 Comunicațiile s-au prăbușit. 41 00:02:19,941 --> 00:02:23,181 Evitați spitalele și locurile unde se găsește infecția. 42 00:02:23,261 --> 00:02:27,501 - Evenimente se repetă în orașe. - Suntem în război cu virusul. 43 00:02:27,581 --> 00:02:32,461 ... în carantină. Autoritățile au înconjurat zona fără explicații. 44 00:02:32,541 --> 00:02:34,541 E cea mai mare pandemie din istorie. 45 00:02:34,621 --> 00:02:37,407 Trebuie să facem niște sacrificii pentru binele omenirii. 46 00:02:37,861 --> 00:02:40,101 Ce se întâmplă? 47 00:02:41,781 --> 00:02:44,381 Bine, bine. La revedere. 48 00:02:48,701 --> 00:02:50,851 Charlie! Haide. 49 00:02:52,024 --> 00:02:58,024 tradus și adaptat: indarosa sub-0217-11'21, 29.01.'21 PREMIERA subs.ro 50 00:02:58,981 --> 00:03:03,821 ... activiștii se s-au legat în fața clădirii și cer răspunsuri. 51 00:03:03,901 --> 00:03:06,941 Ei protestează împotriva legii marțiale. 52 00:03:08,461 --> 00:03:12,421 Răspândirea noului coronavirus îngrijorează OMS 53 00:03:12,501 --> 00:03:14,421 care s-a întrunit de urgență. 54 00:03:15,821 --> 00:03:18,381 Ne confruntăm cu o pandemie globală. 55 00:03:18,461 --> 00:03:20,581 Acesta este un anunț oficial. 56 00:03:20,661 --> 00:03:24,381 Este interzisă adunarea în locuri publice. 57 00:03:25,141 --> 00:03:27,501 Legea marțială a fost declarată în toată țara. 58 00:03:27,581 --> 00:03:29,861 Drepturile civile au fost suspendate pentru a garanta securitatea... 59 00:03:29,941 --> 00:03:32,975 ...interdicția de a ieși pe stradă se aplică în continuare. 60 00:03:34,901 --> 00:03:39,068 Guvernul recomandă economisirea apei și stocarea alimentelor. 61 00:03:54,421 --> 00:03:59,256 Dr. Allyson, un epidemiolog și expert în coronavirus, tocmai a aterizat. 62 00:06:01,901 --> 00:06:03,341 Ce naiba... 63 00:06:34,701 --> 00:06:36,401 Ce naiba se întâmplă? 64 00:06:39,381 --> 00:06:40,681 Ce naiba? 65 00:07:16,701 --> 00:07:17,801 La dracu '! 66 00:07:36,421 --> 00:07:37,521 La dracu '! 67 00:08:03,421 --> 00:08:04,421 Da. 68 00:08:06,781 --> 00:08:08,481 Da, domnule. Vin. 69 00:08:12,981 --> 00:08:13,981 Da. 70 00:08:15,941 --> 00:08:19,683 Da, am înțeles. Da, domnule, vin. 71 00:08:33,941 --> 00:08:36,821 I-ai schimbat scutecul? 72 00:08:39,421 --> 00:08:42,341 - Ce s-a întâmplat? - Trebuie să plec. 73 00:08:42,420 --> 00:08:47,020 -Nu, Canum. Ai promis. - Este o alarmă globală. 74 00:08:47,101 --> 00:08:49,540 Lasă-i să sune pe altcineva. 75 00:08:50,821 --> 00:08:53,061 Mama vine și te ajută cu cel mic. 76 00:09:10,021 --> 00:09:11,421 Haide. 77 00:09:11,501 --> 00:09:14,322 La dracu'! În filme funcționează întotdeauna. 78 00:09:18,741 --> 00:09:19,941 Doamne. 79 00:09:26,221 --> 00:09:27,781 Bine. 80 00:09:28,861 --> 00:09:33,926 Oh, țigări. Fumatul ucide. Bine de știut. 81 00:09:35,821 --> 00:09:38,615 Astea le iubesc. Miros atât de bine. 82 00:12:17,061 --> 00:12:20,781 - Faza unu s-a încheiat, domnule. -Canum, tu și echipa trebuie să escortați... 83 00:12:20,861 --> 00:12:22,821 ... cercetătorii la laborator cât mai curând posibil. 84 00:12:22,901 --> 00:12:25,337 Lucrurile se complică repede aici. 85 00:12:26,341 --> 00:12:27,556 Da, domnule. 86 00:12:29,101 --> 00:12:33,541 - Oprește rahatul ăla. - Haide, te crezi încă în armată. 87 00:12:33,621 --> 00:12:37,736 Aici nu e Afganistan. Relaxează-te până când ajungem acolo. 88 00:12:45,941 --> 00:12:49,374 -Ce naiba e aia? -Un accident de mașină. 89 00:12:49,621 --> 00:12:51,981 - Îl raportez prin radio. Nu opri. - Nu oprim? 90 00:12:51,981 --> 00:12:53,820 Nu. Continuă. 91 00:12:53,821 --> 00:12:57,951 -Bine, șefule. Este în regulă. -Lovecraft pentru Eco-base. 92 00:13:00,861 --> 00:13:03,621 -Poți să ne auzi? -Ce se întâmplă? 93 00:13:04,661 --> 00:13:06,693 - Am pierdut contactul. - Ce naiba! 94 00:13:08,101 --> 00:13:10,838 -Nu am văzut-o. -Ce? 95 00:13:13,381 --> 00:13:16,320 -O fată? -Poate de la accident? 96 00:13:16,941 --> 00:13:18,374 Probabil. 97 00:13:21,941 --> 00:13:23,853 Conducem pe lângă ea și continuăm, nu? 98 00:13:26,461 --> 00:13:30,546 - Nu, oprim. -Dar avem ordinele noastre. 99 00:13:32,221 --> 00:13:37,461 Fără oprire în nicio circumstanță și fata este "nicio circumstanță" 100 00:13:37,541 --> 00:13:39,822 O vom raporta când vom avea din nou acoperire radio. 101 00:13:40,341 --> 00:13:42,650 - Știi că nu pot. - Haide. 102 00:13:43,741 --> 00:13:45,762 O luăm și o ducem în siguranță. 103 00:13:48,541 --> 00:13:51,421 Ne oprim să luăm un supraviețuitor al accidentului auto. 104 00:13:51,501 --> 00:13:54,021 -Ce se întâmplă? - Ea merge cu noi... 105 00:13:54,101 --> 00:13:57,421 ...până când va fi în siguranță. E o fată în mijlocul drumului. 106 00:13:58,421 --> 00:14:00,421 A spus că este o fată? 107 00:14:13,741 --> 00:14:16,548 - Bună. - Alo. 108 00:14:31,781 --> 00:14:33,510 Ești bine? 109 00:15:10,381 --> 00:15:11,737 Opriți-vă! 110 00:15:17,261 --> 00:15:21,750 Acesta este un convoi militar! Nu te apropia! Deschidem focul! 111 00:15:21,750 --> 00:15:23,141 Opriți-vă! 112 00:15:29,541 --> 00:15:31,493 -Trage! - E bolnav. 113 00:15:36,101 --> 00:15:38,996 - Opriți-vă! - Ambuscadă! 114 00:15:48,901 --> 00:15:50,886 Ambuscadă! Înapoi la mașini! 115 00:15:52,461 --> 00:15:54,301 De ce ne atacă? 116 00:15:54,381 --> 00:15:56,410 Ce naiba li s-a întâmplat? 117 00:16:31,061 --> 00:16:33,621 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă? 118 00:16:35,821 --> 00:16:37,124 Te putem ajuta? 119 00:17:30,541 --> 00:17:33,180 Înapoi la mașină! Repede! 120 00:18:33,341 --> 00:18:35,652 Ce naiba s-a întâmplat acolo? 121 00:18:36,261 --> 00:18:40,729 -Ce erau ăia? Mușcau, le-ai văzut ochii? - Lasă întrebările pe mai târziu, Johnson. 122 00:18:41,341 --> 00:18:46,341 Întreaga unitate. I-am pierdut pe toți din cauza nenorocitei de fete și a ta. 123 00:18:46,421 --> 00:18:50,181 - Taci, soldat. Avem o misiune. -Cea pe care tocmai ai distrus-o? 124 00:18:51,701 --> 00:18:55,357 Nu s-ar fi întâmplat dacă nu i-ai fi trimis după fată. 125 00:18:56,261 --> 00:18:59,181 -Stop. - Ce facem acum, căpitane? 126 00:18:59,261 --> 00:19:05,028 Acum taci și ține ochii deschiși. Trebuie să plecăm de aici. 127 00:19:05,341 --> 00:19:07,473 Încerc să iau legătura prin satelit. 128 00:19:10,221 --> 00:19:12,815 Lovecraft pentru Eco-base, răspunde. 129 00:19:20,061 --> 00:19:24,222 Situația este critică, domnule. Convoiul nostru a fost atacat. 130 00:19:24,701 --> 00:19:27,494 Am pierdut întreaga unitate. Avem nevoie de întăriri. 131 00:19:29,101 --> 00:19:32,981 Suntem în alertă maximă. Este o urgență biologică globală... 132 00:19:33,061 --> 00:19:36,025 Finalizează misiunea. Nu aștepta întăriri. 133 00:19:38,301 --> 00:19:41,927 Misiunea a eșuat, domnule. Am pierdut pe toată lumea. 134 00:19:42,381 --> 00:19:45,115 - Inclusiv cercetătorii științifici. - Negativ. 135 00:19:45,541 --> 00:19:50,739 Senzorul biologic al dr. Allyson e activ. La aproximativ 15 km vest de tine. 136 00:19:50,981 --> 00:19:53,740 Găsește-o. Este cea mai mare prioritate. 137 00:19:54,821 --> 00:19:56,762 Doar ea poate opri infecția. 138 00:19:57,781 --> 00:20:01,265 - Ascult. - Protejați-o și duceți-o la laborator. 139 00:20:01,421 --> 00:20:02,688 Pierd semnalul. 140 00:20:04,421 --> 00:20:09,209 - Efectuați misiunea. -Domnule? Domnule? 141 00:20:11,141 --> 00:20:13,799 -Nimic. -Ce facem acum? 142 00:20:14,701 --> 00:20:16,080 Avem o misiune. 143 00:22:31,581 --> 00:22:33,021 La naiba! 144 00:24:40,341 --> 00:24:44,364 - Ai fost mușcată? -Nu, nu trage. 145 00:24:44,661 --> 00:24:47,179 I-ai adus pe acești sugători de sânge în teritoriul meu. 146 00:24:50,781 --> 00:24:52,657 Haide, trebuie să plecăm de aici. 147 00:24:55,461 --> 00:24:56,522 Haide! 148 00:25:26,541 --> 00:25:27,887 Cred că i-am pierdut. 149 00:25:31,981 --> 00:25:33,562 Cine dracu ești tu? 150 00:25:35,781 --> 00:25:39,381 Numele meu este Allyson și sunt biochimist. 151 00:25:40,581 --> 00:25:43,701 Doar de ce aveam nevoie. Un alt nenorocit de om de știință. 152 00:25:43,781 --> 00:25:48,969 -De ce faci pe momeala zombie pe aici? -Mă îndrept spre vest. 153 00:25:49,621 --> 00:25:54,647 Am o misiune. Ai un telefon? Trebuie neapărat să sun. 154 00:25:56,061 --> 00:26:00,185 Te referi la aparatul ăla prin către te spionează guvernul? La dracu, nu. 155 00:26:00,701 --> 00:26:06,032 -Serios? Cine nu are mobil? -Da serios, și taci dracu' din gura. 156 00:26:06,301 --> 00:26:08,581 Bine? Altfel ne vei ucide. 157 00:26:10,101 --> 00:26:13,021 Să plecăm de aici. Vino. 158 00:27:04,741 --> 00:27:09,821 - Asta nu e de bun augur. -Deci, pe al cine l-a ucis? 159 00:27:09,901 --> 00:27:11,901 Cățeaua aia isteață? 160 00:27:12,941 --> 00:27:16,331 În niciun caz. Și unde sunt rămășițele ei? 161 00:27:34,541 --> 00:27:36,661 A mai fost cineva aici. 162 00:27:46,141 --> 00:27:50,461 -Unde mergem? -Am o cabană securizată... 163 00:27:50,541 --> 00:27:55,971 ... unde pot aștepta să treacă. Am mâncare și arme din belșug. 164 00:27:56,701 --> 00:28:00,391 Eu acolo mă duc. Nu știu unde te duci tu. 165 00:28:01,621 --> 00:28:05,490 Ei bine, spre vest. Ce este acolo? 166 00:28:06,621 --> 00:28:09,332 Trebuie să ajung la Baxton. Bine? 167 00:28:09,621 --> 00:28:13,030 -Baxton? Nu poți ajunge de aici. -De ce? 168 00:28:14,581 --> 00:28:21,307 Pentru că trebuie să treci prin Oats și prin Oats nu poți. 169 00:28:22,301 --> 00:28:24,416 Acolo abundă de acei sugătorii de creier. 170 00:28:25,901 --> 00:28:27,538 Ca în toate celelalte orașe. 171 00:28:28,426 --> 00:28:33,171 Orașele sunt ca niște incubatoare pentru nenorociți de sugători. 172 00:28:35,141 --> 00:28:37,227 Poate pot ocoli? 173 00:28:40,421 --> 00:28:45,021 Nu poți să faci asta. Nici pe la sud, nici pe la nord. 174 00:28:47,181 --> 00:28:49,017 Este imposibil. 175 00:28:50,621 --> 00:28:55,746 Ești sigur? Trebuie sa ajung acolo. Va trebui să încerc. 176 00:28:57,581 --> 00:29:01,538 Evident, nu asculți. Am crezut că tu ești omul de știință? 177 00:29:03,261 --> 00:29:07,605 Nu poți ajunge acolo. E prea departe și sunt prea multe orașe. 178 00:29:12,341 --> 00:29:18,421 Trebuie. Nu înțelegi. Am studiat virusul în ultimele săptămâni. 179 00:29:18,501 --> 00:29:21,352 Este posibil ca efectele să poată fi reversibile. 180 00:29:22,061 --> 00:29:24,497 Efecte reversibile? Despre ce vorbești? 181 00:29:25,301 --> 00:29:28,581 Am văzut primul caz acum două luni. 182 00:29:28,661 --> 00:29:31,276 Știi că gheața se topește? 183 00:29:32,221 --> 00:29:35,077 Niște rămășițe preistorice au fost descoperite în Antarctica 184 00:29:35,141 --> 00:29:37,329 și cercetătorii le-au examinat. 185 00:29:37,501 --> 00:29:40,937 Unii dintre cei mai buni oameni de știință din lume, au fost acolo 186 00:29:40,937 --> 00:29:45,211 să studieze rămășițele și trebuie să fi intrat în contact cu ceva. 187 00:29:46,101 --> 00:29:49,701 Un virus latent, care a supraviețuit la temperaturi extrem de reci. 188 00:29:49,781 --> 00:29:54,966 Deci cercetătorii tăi sunt responsabili pentru că ne e supt creierul? 189 00:29:55,181 --> 00:29:58,588 Asta spui? De ce mă nu surprinde? 190 00:30:01,181 --> 00:30:05,603 Am spus doar că virusul a fost găsit deoarece gheața se topește. 191 00:30:06,562 --> 00:30:12,061 Ascultă. E important să știi că e răspândit prin fluidele corporale 192 00:30:12,141 --> 00:30:15,621 și că poate controla orice are un sistem nervos central. 193 00:30:15,701 --> 00:30:19,641 Chiar dacă inima nu mai bate. Da... 194 00:30:20,181 --> 00:30:24,282 Începe cu sângerări la ochi, gură și nas. 195 00:30:24,341 --> 00:30:27,981 Si temperatura crește și ei devin agresivi și incontrolabili... 196 00:30:28,061 --> 00:30:30,781 Chiar dacă inima nu mai bate? Nu prea înțeleg. 197 00:30:33,221 --> 00:30:36,570 Știu cum sună, dar i-ai văzut cu ochii tăi. 198 00:30:37,301 --> 00:30:41,588 M-am săturat de acest rahat și de tine, ca să fiu sincer. 199 00:30:43,421 --> 00:30:46,701 Nu mă asculți. Trebuie să ajung la Baxton. 200 00:30:46,781 --> 00:30:49,330 - Eșantioanele originale... - Prea periculos. 201 00:30:50,141 --> 00:30:53,941 Sunt în laboratorul din Baxton. Pot vindeca acești monștrii. Te rog. 202 00:30:54,021 --> 00:30:55,387 Taci. 203 00:31:02,661 --> 00:31:07,229 Iți spun ce putem face... Cabana mea e de cealaltă parte a muntelui. 204 00:31:08,301 --> 00:31:13,529 Te voi ajuta să ajungi acolo. De acolo, faci o zi pe jos până la Baxton. 205 00:31:15,061 --> 00:31:16,692 Îți pot arăta niște cărări. 206 00:31:19,101 --> 00:31:21,162 Dar asta este sinucidere. 207 00:31:23,741 --> 00:31:26,843 Și trebuie să stai departe de orașe. Bine? 208 00:31:28,341 --> 00:31:31,923 Orașele sunt moartea, iubito. Sunt moartea. 209 00:31:36,301 --> 00:31:39,766 Și atât? De ce nu mă asculți? 210 00:31:39,941 --> 00:31:45,311 - Pot opri asta. - Baftă, domnișoară. Nu merg cu tine. 211 00:31:48,981 --> 00:31:55,055 - Numele meu este Allyson. - Eu nu merg cu tine, Allyson. 212 00:32:01,621 --> 00:32:05,535 Ești enervantă. Bine. 213 00:32:07,301 --> 00:32:10,821 Dacă vii cu mine, există două reguli: 214 00:32:13,981 --> 00:32:17,731 Regula numărul unu: Nu mă supăra. 215 00:32:21,101 --> 00:32:24,771 Regula numărul doi: Ferește-te de cei slăbănogi. 216 00:32:25,501 --> 00:32:27,655 Sunt niște prefăcuți nenorociți. 217 00:32:28,621 --> 00:32:30,590 Sunt extrem de sensibili la tot felul de... 218 00:32:32,421 --> 00:32:34,736 ... stimuli vizuali și auditivi. 219 00:32:35,821 --> 00:32:39,978 Cu alte cuvinte: dacă faci zgomot, ei vin după fundul tău. 220 00:32:41,261 --> 00:32:42,781 E clar? 221 00:32:48,341 --> 00:32:49,341 Bine. 222 00:33:16,021 --> 00:33:19,876 -Ce este asta? -Ce naiba fac? 223 00:33:20,101 --> 00:33:22,691 Mănâncă animalul ăla de viu. 224 00:33:29,101 --> 00:33:31,101 Ăștia sunt oameni? 225 00:33:33,821 --> 00:33:37,181 -Ne pot mirosi? -Ca lupii sălbatici. 226 00:33:53,661 --> 00:33:55,159 Hai să plecăm! 227 00:33:56,301 --> 00:33:58,649 Nu-ți pasă că se întâmplă peste tot? 228 00:33:59,141 --> 00:34:02,069 Vorbim de extincția rasei umane. 229 00:34:02,621 --> 00:34:03,786 De ce să ne pese? 230 00:34:03,786 --> 00:34:07,443 Vreunul dintre cei pe care îi întâlnești pe stradă îi pasă dacă trăim sau murim? 231 00:34:07,581 --> 00:34:11,837 Adaptează-te și supraviețuiește. E motto-ul meu. Dar nu sunt un cercetaș. 232 00:34:12,901 --> 00:34:18,431 Și nu te îngrijorează că sunt morți vii peste tot? 233 00:34:19,381 --> 00:34:21,077 E vreo diferență? 234 00:34:21,181 --> 00:34:25,069 Ei cel puțin nu răspândesc rahat pe rețelele sociale și fac selfie-uri. 235 00:34:25,580 --> 00:34:29,381 Omenirea e de mult timp condamnată. Dar am fost prea ocupați să observăm. 236 00:34:30,941 --> 00:34:33,517 Te rog, trebuie să mă ajuți. 237 00:34:36,981 --> 00:34:38,414 In niciun caz. 238 00:34:42,020 --> 00:34:45,439 Dar dacă mă ajuți, putem schimba ceva. 239 00:34:46,341 --> 00:34:50,924 -Poate, dar cu ce folos? -Ce vrei să spui cu "Cu ce folos"? 240 00:34:52,181 --> 00:34:55,962 O societate care nu se îngrijește de ea este condamnată la extincție. 241 00:34:56,341 --> 00:34:58,888 Unde nu sunt valori, nu există viitor. 242 00:35:03,100 --> 00:35:06,232 Chiar nu ai încredere în umanitate, nu? 243 00:35:07,141 --> 00:35:10,215 In mod sigur e ceva care merită salvat. Sau cineva. 244 00:35:10,421 --> 00:35:14,944 Bine? Pe cine vrei să salvezi? Hai sa aud. 245 00:35:16,461 --> 00:35:21,596 Cine? Oameni care te-au dat la o parte fără motiv? 246 00:35:23,141 --> 00:35:26,752 Idioții care cred că sunt mai buni decât tine, pentru că au o diplomă? 247 00:35:28,341 --> 00:35:33,048 Porci bogați ce-și irosesc banii pe mizerii în timp ce juma' din lume moare de foame? 248 00:35:35,541 --> 00:35:38,370 De pe ce planetă ești? 249 00:35:39,061 --> 00:35:41,462 Pentru că aici există doar rahat. 250 00:35:42,701 --> 00:35:46,165 Există oameni pentru care merită să trăiești. 251 00:35:46,381 --> 00:35:48,636 Oameni pentru care merită să lupți. 252 00:35:50,301 --> 00:35:55,188 - Nu ai familie? - Da, fostă soție și contribuția. 253 00:35:56,901 --> 00:35:59,257 Deci nu-ți pasă de nimeni? 254 00:36:04,181 --> 00:36:05,864 Lor le pasă de mine? 255 00:36:07,501 --> 00:36:10,942 Nu știu, dar eu fac totul pentru a-mi proteja familia. 256 00:36:14,981 --> 00:36:17,563 Lasă-mă să-ți dau un ultim sfat. 257 00:36:18,741 --> 00:36:20,941 Nu spera prea mult de la umanitate. 258 00:36:21,981 --> 00:36:24,707 Atunci poate vei evita o mare dezamăgire. 259 00:36:58,621 --> 00:37:00,981 -Uite. -Un vechi oraș minier. 260 00:37:05,501 --> 00:37:09,421 Poate că există un telefon, apă, o mașină sau așa ceva. 261 00:37:09,501 --> 00:37:12,381 Da, o fântână cu șampanie. 262 00:37:14,261 --> 00:37:18,421 De ce nu m-am gândit la asta? Mă bucur că te-am luat cu mine. 263 00:37:19,421 --> 00:37:21,908 Acesta e probabil motivul pentru care ești plătită foarte bine. 264 00:37:49,261 --> 00:37:50,645 Pare sigur. 265 00:37:59,501 --> 00:38:03,603 Pare atât de pustiu. Ce crezi că s-a întâmplat aici? 266 00:38:06,341 --> 00:38:08,749 Nu știu, dar acum este clar mort. 267 00:38:11,261 --> 00:38:14,473 -Bine. Să mergem. -Așteaptă. 268 00:38:14,781 --> 00:38:17,421 -Ce? -Putem să ne odihnim? Te rog. 269 00:38:17,501 --> 00:38:19,089 Ai spus că este în siguranță. 270 00:38:21,101 --> 00:38:23,319 Aproape am ajuns. Nu este departe. 271 00:38:29,541 --> 00:38:32,781 Bine. Campăm aici diseară... 272 00:38:36,741 --> 00:38:38,588 ... și continuăm mâine. 273 00:38:40,821 --> 00:38:43,981 Poți dormi acolo. Tu prima. 274 00:38:46,141 --> 00:38:47,555 Fac primul de pază. 275 00:41:07,061 --> 00:41:08,956 Stop! Oprește-te! 276 00:41:23,821 --> 00:41:25,121 Îmi pare rău. 277 00:41:27,341 --> 00:41:28,804 Am economisit gloanțe. 278 00:41:30,381 --> 00:41:34,266 Aveam de gând s-o fac în liniște, dar... 279 00:41:37,101 --> 00:41:41,441 E evident că odată cu țipetele tale, 280 00:41:41,861 --> 00:41:45,061 ai anunțat deja că e timpul pentru micul dejun. 281 00:41:46,621 --> 00:41:50,261 Scuze, dormeam. Nu mă așteptam... 282 00:41:52,581 --> 00:41:54,461 Hai! Hai! Hai! 283 00:41:56,661 --> 00:41:58,341 Să-mi bag! Să-mi bag! 284 00:42:00,781 --> 00:42:02,877 Lasă-l să intre. Doar fă-o! 285 00:42:08,021 --> 00:42:10,855 -Repede! -La naiba! 286 00:42:17,741 --> 00:42:19,221 Să-mi bag! 287 00:42:19,301 --> 00:42:23,437 Ce este acum aici? O nenorocită de capcană! Mulțumesc! 288 00:42:24,141 --> 00:42:26,101 - Un iad! -Îmi pare rău. 289 00:42:31,141 --> 00:42:33,321 Nu vom ajunge nicăieri cu scuzele tale. 290 00:42:34,741 --> 00:42:36,741 Să-mi bag picioarele! 291 00:42:36,821 --> 00:42:40,977 -Dacă așteptăm, poate ei... -Da, poate. 292 00:42:41,181 --> 00:42:45,257 Poate dacă le dăm Big Mac, or să moară de e-urile din el. 293 00:42:45,381 --> 00:42:48,365 Să-mi bag picioarele! Țipi ca o fetiță. 294 00:42:50,021 --> 00:42:52,861 - Să-mi bag! -Trebuie să existe ceva ce putem folosi. 295 00:42:52,941 --> 00:42:56,956 Știi că este o chestiune de timp înainte ca ușa să cedeze. 296 00:42:57,181 --> 00:43:00,021 Am încurcat-o. Să-mi bag picioarele! 297 00:43:03,581 --> 00:43:07,776 -Asta este tot ce am găsit. -O nenorocită de sticlă de apă. 298 00:43:08,421 --> 00:43:13,947 Apă? Cred că suntem în siguranță acum. Să-mi bag picioarele! 299 00:43:18,821 --> 00:43:21,601 Da, ai țipat. 300 00:43:25,101 --> 00:43:26,934 Da, să-mi bag picioarele! 301 00:43:31,021 --> 00:43:32,605 Așteaptă, așteaptă! 302 00:43:33,621 --> 00:43:37,566 Ce? Ai o altă idee strălucitoare? 303 00:43:38,301 --> 00:43:41,788 Ce? O ușă. Ai văzut o ușă? Ce? 304 00:43:43,581 --> 00:43:45,112 Ce naiba e asta? 305 00:43:50,741 --> 00:43:52,392 Este canalul de scurgere. 306 00:43:54,021 --> 00:43:55,344 Nu avem de ales. 307 00:44:07,221 --> 00:44:10,518 -E plin de șobolani. -E altceva aici jos. 308 00:44:14,901 --> 00:44:17,456 -Sper că a fost un șobolan. -Nu a fost un șobolan. 309 00:44:28,301 --> 00:44:30,221 Ia arma! 310 00:44:31,061 --> 00:44:34,421 Haide! Trage! Haide! 311 00:44:37,101 --> 00:44:40,061 Trage! Haide! 312 00:44:44,101 --> 00:44:47,159 Haide! Fugi! Haide! Fugi! 313 00:44:57,741 --> 00:44:59,748 Haide! Haide! 314 00:46:03,701 --> 00:46:05,461 Vii? 315 00:46:08,741 --> 00:46:12,762 - Ești bine? -Da, sunt bine. 316 00:46:29,701 --> 00:46:34,034 Hei, da, am vrut să-ți vorbesc despre ceva. 317 00:46:36,581 --> 00:46:38,341 Îmi pare rău... 318 00:46:39,341 --> 00:46:41,273 Îmi pare rău pentru ce am spus mai devreme. 319 00:46:44,167 --> 00:46:45,614 Nicio problema. 320 00:46:46,541 --> 00:46:51,222 Sunt...mulțumesc că m-ai salvat. 321 00:46:53,701 --> 00:46:55,671 Este ok. Cu plăcere. 322 00:46:58,261 --> 00:46:59,155 Scott. 323 00:47:01,461 --> 00:47:03,001 Numele meu este Scott. 324 00:47:07,141 --> 00:47:08,289 Bine. 325 00:47:16,181 --> 00:47:19,101 -Ce a fost asta? -Nu știu, dar nu-mi place. 326 00:47:19,181 --> 00:47:22,021 -Ar putea fi o echipă de salvare. -Poate fi orice. 327 00:47:22,101 --> 00:47:24,825 -Poate că ne pot ajuta. -Poate că nu. 328 00:47:26,901 --> 00:47:28,692 Mă auziți, domnule? 329 00:47:30,821 --> 00:47:32,181 Fără semnal. 330 00:47:32,261 --> 00:47:36,147 De ce ne punem în pericol când totul s-a dus dracului? 331 00:47:37,061 --> 00:47:42,661 -Pentru că avem o misiune. -Ce misiune? Nu mai e nimic de apărat. 332 00:47:46,661 --> 00:47:49,014 - Doctorul? -Avem o altă opțiune? 333 00:47:57,981 --> 00:48:01,251 Stai, stai. Stai. 334 00:48:12,861 --> 00:48:15,810 Nu-mi place asta. Nu-mi place deloc asta. 335 00:48:18,141 --> 00:48:21,828 - S-ar putea să aibă telefoane. - Doamne. 336 00:48:23,421 --> 00:48:24,721 Vino. 337 00:48:29,621 --> 00:48:31,579 -Scuzați-mă! -Ce faci? 338 00:48:32,181 --> 00:48:33,580 -Salut. -O, Doamne. 339 00:48:38,341 --> 00:48:42,016 Stai puțin, amice. Să vedem ce avem aici. 340 00:48:43,461 --> 00:48:44,461 Bine. 341 00:48:51,341 --> 00:48:55,911 - Vă rugăm, avem o urgență. - O urgență? 342 00:48:56,381 --> 00:48:59,432 Uită-te în jur, draga. 343 00:49:00,581 --> 00:49:03,531 Desigur ca este o urgență, întreaga lume s-a dus dracului. 344 00:49:03,861 --> 00:49:07,615 -Trebuie să sun. Aveți un telefon mobil? - Crezi că sunt un idiot? 345 00:49:08,661 --> 00:49:11,303 Bineînțeles că am unul. Poftim. 346 00:49:11,981 --> 00:49:15,706 Încearcă. Linia este saturată. 347 00:49:16,541 --> 00:49:18,491 Totul s-a dus dracului. 348 00:49:24,461 --> 00:49:27,146 Băieții și cu mine suntem cam ocupați de când a început asta. 349 00:49:28,101 --> 00:49:32,140 Văd că vă distrați. 350 00:49:33,501 --> 00:49:37,063 Am început în oraș, dar... 351 00:49:37,701 --> 00:49:42,314 Ar trebui să știi, prietene, că am pierdut bărbați foarte buni acolo. 352 00:49:43,261 --> 00:49:47,079 Îmi pare rău să aud asta, dar ai încă mulți oameni. 353 00:49:48,421 --> 00:49:52,590 Ne gândim să organizăm un nou raid dacă doriți să veniți. 354 00:49:53,901 --> 00:49:56,823 Poate data viitoare. Avem planuri de cină. 355 00:49:57,181 --> 00:50:00,096 Avem nevoie de ajutor. Te rog. Avem o misiune. 356 00:50:00,301 --> 00:50:05,520 Oh, o misiune. Bine. Da, domnule, doamnă. 357 00:50:05,861 --> 00:50:07,654 Eu nu aș numi-o misiune. 358 00:50:09,741 --> 00:50:15,022 Îmi pare rău să spun asta, dar nu pare să fiți atât de mulți. 359 00:50:15,861 --> 00:50:19,738 Sau mai sunt alții care se ascund în întuneric? 360 00:50:21,141 --> 00:50:23,187 Suntem singurii care au supraviețuit. 361 00:50:25,741 --> 00:50:30,392 Oh, acum înțeleg. Monștrii aceia te-au speriat, dragă. 362 00:50:30,541 --> 00:50:33,475 Vai? Acei nenorociți te-au înfricoșat? 363 00:50:34,941 --> 00:50:40,529 Întâmplător nu ai niște apă și muniție, nu-i așa? 364 00:50:40,981 --> 00:50:44,762 Evident. Orice pentru noii mei prieteni. 365 00:50:45,861 --> 00:50:47,789 Vino, vino cu mine. 366 00:50:52,901 --> 00:50:56,807 Deci spune-mi. Care e misiunea ta, frumoasa mea? 367 00:50:57,901 --> 00:51:02,581 Sunt biochimist și trebuie să merg la un laborator din Baxton. 368 00:51:03,661 --> 00:51:07,661 Pot sintetiza leacul și să termin toate astea. 369 00:51:07,741 --> 00:51:11,192 Să termini asta? Cum naiba o să termini asta? 370 00:51:12,221 --> 00:51:14,061 Nu știu ce să spun. 371 00:51:15,061 --> 00:51:16,587 Dar un lucru știu. 372 00:51:17,115 --> 00:51:20,563 Începe să-mi placă ideea că cei mai puternici supraviețuiesc. 373 00:51:21,101 --> 00:51:25,407 - Iau ce vreau, când vreau. - Ce? 374 00:51:26,461 --> 00:51:32,883 La naiba, glumesc. Ar fi trebuit să-ți vezi fața. O, Doamne. 375 00:51:33,581 --> 00:51:39,541 Trebuie să avem grijă unul de celălalt dacă vrem să supraviețuim. Corect? 376 00:51:42,821 --> 00:51:47,442 - Să trăiască umanitatea, nu? - Exact. 377 00:51:47,941 --> 00:51:51,347 -Da. -Ce dracu' se întâmplă acum? 378 00:51:56,301 --> 00:52:01,029 Ei bine, băieții au băut pentru a scăpa de tensiune. 379 00:52:01,941 --> 00:52:06,384 Au fost câteva zile infernale. De ce are nevoie un bărbat cu adevărat? 380 00:52:06,821 --> 00:52:08,661 Ei bine, de o băutură... 381 00:52:09,981 --> 00:52:11,628 ... și o femeie. 382 00:52:12,221 --> 00:52:18,842 Dar, din moment ce femeile sunt cam puține pe aici, am luat două băuturi. 383 00:52:29,581 --> 00:52:34,101 Știi ce? Apreciem mult ajutorul vostru, dar trebuie să mergem mai departe. 384 00:52:34,181 --> 00:52:38,021 Care este urgența? Nu ai de gând să te bucuri de petrecere? 385 00:52:39,541 --> 00:52:44,469 Lumea s-a dus în iad, deci de ce să nu ne bucurăm de ceea ce a mai rămas? 386 00:52:47,461 --> 00:52:54,821 Știi ce? Pot vorbi cu partenera mea doar o clipă? 387 00:52:54,901 --> 00:52:57,821 -Desigur. -Deci nu te deranjeaza? Un moment. 388 00:52:59,141 --> 00:53:02,246 -Ce faci? -Ce fac? Am nevoie de ajutor. 389 00:53:02,621 --> 00:53:04,461 - Nu de la cei de aici. -De ce? 390 00:53:04,541 --> 00:53:06,519 -Nu putem avea încredere în ei. -De ce? 391 00:53:08,061 --> 00:53:10,541 Trebuie să aibă pictat un semn de avertizare pe frunte? 392 00:53:10,621 --> 00:53:14,221 -Nu, tot ce am nevoie este ajutor. - Nu poți obține asta aici. 393 00:53:14,301 --> 00:53:17,627 Par mai dispuși decât tine. M-ai dus doar jumătate de drum. 394 00:53:18,181 --> 00:53:21,665 - Evident, ei au ceea ce am nevoie. -Cu siguranță. 395 00:53:23,061 --> 00:53:29,960 Bine, îți sunt dator, așa că te duc la Baxton, dar acum trebuie să plecăm. 396 00:53:41,581 --> 00:53:43,101 Acum. 397 00:54:26,341 --> 00:54:28,749 -Ne-au urmărit? -Taci. 398 00:54:29,261 --> 00:54:30,899 Sunt foarte aproape. 399 00:54:39,701 --> 00:54:41,645 - De necrezut. -Taci. Ai grijă! 400 00:55:01,141 --> 00:55:02,498 Du-te la dracu! 401 00:55:11,381 --> 00:55:12,381 Mori! 402 00:55:19,141 --> 00:55:22,032 -De ce nu mor nemernicii? -Împușcă-i în cap! 403 00:56:27,501 --> 00:56:28,815 Lasă jos pușca. 404 00:56:31,741 --> 00:56:35,169 -Jos. -Nu ești unul dintre ei. 405 00:56:37,101 --> 00:56:39,401 Hei, căpitane. Acesta este viu. 406 00:56:42,221 --> 00:56:45,021 Ei bine, amice, avem nevoie de niște informații. 407 00:56:46,021 --> 00:56:48,484 Ai văzut o femeie care arată ca un tocilar? 408 00:56:48,701 --> 00:56:52,480 Da așa cred. A spus că se îndreaptă spre Baxton. 409 00:56:53,981 --> 00:56:56,421 Baxton? Ești sigur? 410 00:56:56,501 --> 00:57:00,194 Nu știu. A spus că are un fel de misiune. 411 00:57:02,981 --> 00:57:07,842 Dle, Baxton e la 100 de km de destinația noastră. E prea departe de laborator. 412 00:57:16,941 --> 00:57:21,461 - E frig. -Da, bun venit schimbărilor climatice. 413 00:57:22,661 --> 00:57:25,806 Dar probabil ai văzut ca se va întâmpla asta. Ești om de știință. 414 00:57:26,101 --> 00:57:30,015 - Pai, nu sunt meteorolog. -Pâine și circ. 415 00:57:31,901 --> 00:57:36,318 - Ce? Ce înseamnă asta? -Tatăl meu spunea asta. 416 00:57:37,701 --> 00:57:39,432 -Ciudat. -Nu contează. 417 00:57:41,901 --> 00:57:45,644 Ca om de știință, nu pari prea deșteaptă, nu-i așa? 418 00:57:45,981 --> 00:57:48,633 Sunt destul, dar încă nu ai aflat tu. 419 00:57:51,061 --> 00:57:54,324 Sigur, când fumezi ceva. 420 00:57:55,621 --> 00:57:57,925 - Avantaje și dezavantaje. - Ce? 421 00:57:58,541 --> 00:58:03,741 Nu ești deșteaptă. Nu ești cercetător. Pur și simplu nu cred asta. 422 00:58:06,821 --> 00:58:11,034 Fermecător. Dacă nu aș fi un om de știință, nu ai merge prin pădure cu mine 423 00:58:11,034 --> 00:58:14,150 pentru a încerca să salvezi omenirea cu mine, nu? 424 00:58:18,021 --> 00:58:20,021 Hei, îmi dai prea mare importanță. 425 00:58:21,021 --> 00:58:25,595 Știi, eu doar merg pe drumul meu și tu după mine. 426 00:58:26,501 --> 00:58:28,181 Ar fi bine în interiorul unei cabane. 427 00:58:29,181 --> 00:58:31,810 - Aș vrea să fii acolo acum, nu-i așa? -Da. 428 00:58:33,621 --> 00:58:36,627 Îmi iubesc cabana. Eu am... 429 00:58:37,981 --> 00:58:39,278 ...Foc. 430 00:58:40,581 --> 00:58:41,581 Am... 431 00:58:42,501 --> 00:58:43,801 ...whisky. 432 00:59:25,181 --> 00:59:29,283 Nu poți aprinde un foc sau așa ceva? Acolo este lemn uscat. 433 00:59:32,341 --> 00:59:35,547 Nu pot. Ar vedea asta imediat. 434 01:00:15,941 --> 01:00:20,581 Nu credeam că așa vom sfârși. Ca specie, vreau să spun. 435 01:00:22,181 --> 01:00:24,677 - Tot nu ai înțeles? -Ce? 436 01:00:24,821 --> 01:00:28,235 Dacă virusul nu ne ucide, atunci poate cel de-al treilea război mondial 437 01:00:28,235 --> 01:00:33,126 blestemata de schimbare climatică sau un asteroid, nu stiu. Nu contează. 438 01:00:34,181 --> 01:00:38,377 La fel ca dinozaurii. Odată ca niciodată au trăit pe Pământ. 439 01:00:39,061 --> 01:00:41,586 Erau regii lumii. 440 01:00:41,861 --> 01:00:45,370 Până când universul a decis să-i distrugă. Sfârșitul poveștii. 441 01:00:45,764 --> 01:00:47,331 Acum este rândul nostru. 442 01:00:47,981 --> 01:00:50,420 Acum este rândul nostru și, la dracu, o merităm. 443 01:00:51,501 --> 01:00:54,061 Suntem o nenorocită de ciumă pentru această planetă. 444 01:00:54,141 --> 01:00:59,421 Nu ai deloc credință în umanitate, nu? Chiar deloc. 445 01:01:03,821 --> 01:01:05,236 Pe cine ai salva? 446 01:01:06,901 --> 01:01:11,040 Spune doar o persoană. Pe cine ai salva? Pe Gandhi? 447 01:01:11,341 --> 01:01:14,580 -Tatăl tău? -Da, l-aș salva pe tatăl meu. Ok!? 448 01:01:14,701 --> 01:01:17,755 Mi-aș salva familia. Te-aș salva pe tine. 449 01:01:19,221 --> 01:01:20,220 Ce? 450 01:01:22,621 --> 01:01:26,066 -Ce? -Nu știi ce naiba spui. 451 01:01:27,061 --> 01:01:29,465 -Ești o persoană bună. -Nu mă cunoști. 452 01:01:30,141 --> 01:01:31,323 Nu? 453 01:01:31,323 --> 01:01:34,655 Nu mă cunoști, deci nu vorbi despre mine. Bine? 454 01:01:35,461 --> 01:01:39,381 - Tu mi-ai adus aici. - Mă judeci după ce am făcut aici. 455 01:01:39,461 --> 01:01:42,921 Da, cine altcineva și-ar risca viața prin pădure și zăpadă 456 01:01:42,921 --> 01:01:46,861 pentru a salva omenirea. Asta faci tu acum. 457 01:01:46,941 --> 01:01:49,341 Nu mă cunoști. Nu știi ce am făcut. 458 01:01:49,421 --> 01:01:52,021 -Ce ai făcut? -Nu știi nimic despre mine. 459 01:01:52,101 --> 01:01:55,997 - Ce ai făcut, îmi spui? -Am ucis pe cineva. E suficient? 460 01:01:56,461 --> 01:01:57,561 Ce? 461 01:01:59,181 --> 01:02:01,278 Pe cine? Pe cine ai ucis? 462 01:02:04,421 --> 01:02:06,266 Am luptat în Afganistan. 463 01:02:08,021 --> 01:02:10,184 Da. Aveam doar 25 de ani. 464 01:02:11,221 --> 01:02:14,855 M-au trimis acolo. Nu-mi părăsisem niciodată statul. 465 01:02:15,381 --> 01:02:20,116 Au spus că mergem acolo justificat. Am împușcat un copil. 466 01:02:20,341 --> 01:02:25,603 - Un copil? De ce? - Avea un lansator de grenade. 467 01:02:26,221 --> 01:02:29,381 Au spus că este o țintă, că trebuie să ne protejam. 468 01:02:29,461 --> 01:02:31,881 - Dar era un copil. - L-am doborât. 469 01:02:33,541 --> 01:02:38,620 Poate că era cam ca fratele meu mai mic 8-9 ani. Nu știu. 470 01:02:39,381 --> 01:02:43,806 De atunci nu mai pot dormi. Bine? Nu pot să dormi de atunci. 471 01:02:46,621 --> 01:02:47,811 Nu pot sa cred. 472 01:02:58,461 --> 01:03:00,021 Am fost... 473 01:03:01,181 --> 01:03:05,301 Am fost devastat. Am avut coșmaruri. 474 01:03:06,781 --> 01:03:12,079 Am încercat să-i găsesc familia. I-am găsit casa, dar era goală. 475 01:03:13,461 --> 01:03:15,301 Un vecin a spus că ei sunt... 476 01:03:17,061 --> 01:03:19,141 ...la înmormântarea celor doi fii ai lor. 477 01:03:21,461 --> 01:03:23,786 Își pierduseră ambii fii. 478 01:03:26,901 --> 01:03:29,671 -Îmi pare rău. -Și vrei să salvezi nenorocita de lume. 479 01:04:55,261 --> 01:04:56,361 Uite. 480 01:05:00,021 --> 01:05:01,021 Ce? 481 01:05:04,381 --> 01:05:06,694 Ce ați spune că este asta? 482 01:05:12,541 --> 01:05:16,006 -O plantă nenorocită. -Pentru tine. 483 01:05:17,221 --> 01:05:18,849 Pentru mine este viață. 484 01:05:20,341 --> 01:05:24,268 Care crește din piatra împotriva oricăror șanse. 485 01:05:24,821 --> 01:05:28,663 Nu înțelegi? Există întotdeauna un motiv pentru a continua. 486 01:05:31,741 --> 01:05:35,261 Ei bine, așa spunem, doctore. Ei bine, așa spunem. 487 01:07:14,021 --> 01:07:16,021 De necrezut. 488 01:07:17,861 --> 01:07:19,692 Poate că putem reuși până la urmă. 489 01:07:21,221 --> 01:07:23,423 Mulțumesc, pe bune. 490 01:08:36,340 --> 01:08:40,413 Stai! La naiba! Uită-te acolo. 491 01:08:45,421 --> 01:08:47,357 -Este vreuna din aceste case? -Da. 492 01:08:48,260 --> 01:08:51,269 -Care? -Unde. În spatele lor. 493 01:08:51,541 --> 01:08:55,004 Unde? Ciudat loc pentru un laborator. 494 01:08:56,661 --> 01:09:00,454 Bine. Hai. Așteaptă. 495 01:09:06,101 --> 01:09:07,824 Pe aici. Haide. 496 01:10:14,421 --> 01:10:19,261 - Avem nevoie de un vehicul. -Nu îți face griji. O repar pe asta. 497 01:10:24,381 --> 01:10:27,733 - Ai încredere în el? - Avem altă opțiune? 498 01:10:49,821 --> 01:10:51,701 Ce naiba e locul ăsta? 499 01:10:54,901 --> 01:10:56,221 - La naiba. -Ce? 500 01:10:56,301 --> 01:10:59,101 Nu sta acolo. Dă o mână de ajutor! E ceva în spatele ușii. 501 01:10:59,181 --> 01:11:01,455 -Ține-o. -Grăbește-te. 502 01:11:03,541 --> 01:11:06,211 - Grăbește-te, Scott. -Fac tot ce pot. 503 01:11:07,341 --> 01:11:09,899 - Grăbește-te, Scott. -Încerc. 504 01:11:10,621 --> 01:11:13,844 -Mișcă! -Bine, după tine dr. Allyson. 505 01:11:14,501 --> 01:11:17,132 Taci, Iisuse Hristoase. 506 01:11:17,621 --> 01:11:19,174 Charlie! 507 01:11:22,421 --> 01:11:24,120 Nu se poate ca ăsta să fie un laborator. 508 01:11:26,221 --> 01:11:27,687 Sara? 509 01:11:36,501 --> 01:11:37,781 Stai! 510 01:11:45,261 --> 01:11:48,211 La naiba. A mai rămas un glonț. 511 01:11:48,461 --> 01:11:51,674 -Nici eu nu mai am mult. - Haide. 512 01:12:15,581 --> 01:12:17,819 La naiba cu tipii ăia. Plec de aici. 513 01:12:23,901 --> 01:12:25,203 Da! 514 01:12:29,221 --> 01:12:33,187 La dracu! Nu Nu. Dispăreți! Lasați-mă în pace, ticăloșilor! 515 01:13:11,181 --> 01:13:12,701 Sara? 516 01:13:15,941 --> 01:13:16,941 Nu. 517 01:13:23,661 --> 01:13:27,560 Am avut încredere în tine. Am avut încredere în tine! 518 01:13:30,301 --> 01:13:31,584 Unde este ea? 519 01:13:33,581 --> 01:13:38,864 Unde este Charlie? Ai promis că vei avea grijă de ea. 520 01:13:40,741 --> 01:13:43,456 Ai promis că vei avea grijă de ea până se va termina. 521 01:13:55,261 --> 01:14:00,009 Nu, nu trage, te rog. Este Sara. 522 01:14:04,421 --> 01:14:07,508 -Mamă! -Charlie? 523 01:14:11,301 --> 01:14:12,901 Cine naiba este Sara? 524 01:14:17,781 --> 01:14:20,435 Charlie? Charlie... 525 01:14:33,541 --> 01:14:39,741 Charlie? Ești acolo, Charlie? Deschide ușa mamei, te rog. 526 01:14:41,341 --> 01:14:45,167 Charlie, hai. Lasă-mă înăuntru. 527 01:14:54,221 --> 01:14:57,461 Ești vie. Draga mea. 528 01:15:00,421 --> 01:15:06,461 Ești vie. Ești vie. Îmi pare foarte rău. Îmi pare foarte rău. 529 01:15:07,021 --> 01:15:09,506 Ești bine? Ești sigura? 530 01:15:13,461 --> 01:15:15,344 Oh, Charlie. 531 01:15:19,501 --> 01:15:21,097 Te iubesc atât de mult. 532 01:15:23,541 --> 01:15:27,332 Oh... te iubesc atât de mult. 533 01:15:47,701 --> 01:15:51,017 Scott. Scott. Stai. 534 01:15:53,141 --> 01:15:56,181 -Scott. Te rog, Scott. -Știam eu. 535 01:15:57,301 --> 01:16:02,123 Ce naiba fac aici. Iisus Hristos cel mare! 536 01:16:03,461 --> 01:16:05,858 -La naiba! - Te rog. 537 01:16:09,501 --> 01:16:14,061 Scott, te rog. Îmi pare rău. 538 01:16:16,541 --> 01:16:18,326 Totul a fost doar o minciună. 539 01:16:19,581 --> 01:16:22,135 Am încercat să-ți spun, dar mi-a fost frică. 540 01:16:22,661 --> 01:16:25,850 -Trebuia să o găsesc. - Ai găsit-o. 541 01:16:27,661 --> 01:16:29,481 Sper că ești fericita. 542 01:16:30,181 --> 01:16:33,844 -Nu așteaptă. Te rog. - Adio, Allyson. 543 01:16:34,421 --> 01:16:37,108 Unde te duci? Nu mai ai unde. 544 01:16:50,421 --> 01:16:52,301 Am avut încredere în tine, la naiba. 545 01:16:53,901 --> 01:16:56,864 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 546 01:16:57,341 --> 01:16:58,861 Te rog, îmi pare rău. 547 01:17:04,461 --> 01:17:05,461 Ce? 548 01:17:08,821 --> 01:17:10,501 Mulțumesc că mi-ai salvat mama. 549 01:17:22,461 --> 01:17:26,682 Nu merită ea? Spune-mi ca ea nu merită o șansă? 550 01:17:26,901 --> 01:17:29,932 Spune-mi? Haide. 551 01:17:32,261 --> 01:17:33,318 Spune-mi? 552 01:17:42,701 --> 01:17:43,768 Haide! 553 01:17:45,221 --> 01:17:49,407 Hai, hai! Iisuse, grăbește-te! Hai! 554 01:17:59,061 --> 01:18:04,694 -Aleargă! Aleargă! - Stai, Scott! 555 01:18:04,701 --> 01:18:05,934 Haide. 556 01:18:10,261 --> 01:18:12,015 Hai, hai. Haide. 557 01:18:26,221 --> 01:18:27,913 Fugi, fugi! 558 01:18:34,581 --> 01:18:35,567 Fugi, fugi! 559 01:18:53,141 --> 01:18:54,432 Sa v-o trag! 560 01:19:00,821 --> 01:19:02,684 -Acolo e! - Ticăloșii ăia! 561 01:19:09,061 --> 01:19:10,088 La naiba! 562 01:19:49,941 --> 01:19:53,101 Bine... Așteaptă aici, Charlie. Bine? 563 01:19:55,501 --> 01:19:57,341 Ești bine? 564 01:20:35,021 --> 01:20:36,685 Repede! Repede! 565 01:21:04,021 --> 01:21:06,861 Ești bine, Charlie? 566 01:21:06,941 --> 01:21:11,422 - Ești? - Mă bucur să te văd, căpitane Canum. 567 01:21:11,941 --> 01:21:13,070 La fel. 568 01:21:13,861 --> 01:21:17,661 - Mă auziți, domnule? - Ai luat-o, Canum? 569 01:21:17,741 --> 01:21:19,621 Avem ținta, domnule. 570 01:21:19,701 --> 01:21:23,625 Haide, soldat. Nu știu cât mai rezistăm. Ești singura noastră speranță. 571 01:21:25,221 --> 01:21:26,792 Bine, domnule. 572 01:21:31,621 --> 01:21:32,821 Și acum ce? 573 01:21:33,136 --> 01:21:34,621 Eu îmi termin misiunea. 574 01:22:47,874 --> 01:22:53,874 tradus și adaptat: indarosa sub-0217-11'21, 29.01.'21 PREMIERA subs.ro 575 01:22:54,305 --> 01:23:54,410 Sprijină-ne și să devină membru VIP pentru a elimina toate anunțurile www.OpenSubtitles.org