1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:23,701 --> 00:00:26,821
E decembrie și
oamenii se bucură de plaje.
3
00:00:26,901 --> 00:00:33,781
- Sunt 45 grade Celsius...
-Gheața topită dezvăluie un preistoric...
4
00:00:33,861 --> 00:00:35,741
Proteste împotriva
schimbărilor climatice...
5
00:00:35,821 --> 00:00:40,061
Creșterea nivelului apei duce
la milioane de refugiați climatici.
6
00:00:40,141 --> 00:00:42,061
... echipa de cercetare în Antarctica.
7
00:00:42,141 --> 00:00:45,046
Gheața topită dezvăluie un preistoric
și bine conservat...
8
00:00:45,046 --> 00:00:47,354
...doctorii,
un fel de epidemie virală necunoscută.
9
00:00:47,354 --> 00:00:48,600
** COVID-21: VIRUS LETAL **
10
00:00:48,601 --> 00:00:50,460
Haosul se răspândește în orașe.
11
00:00:50,461 --> 00:00:54,101
Experții au numit
necunoscutul coronavirus, Covid-21.
12
00:00:54,181 --> 00:00:56,101
S-a răspândit în toată țara.
13
00:00:56,181 --> 00:01:01,021
... cu simptome precum
confuzie, convulsii, inflamații și isterie.
14
00:01:01,101 --> 00:01:05,701
- Țara se afla în stare de urgență.
- Trei spitale sunt acum în carantină.
15
00:01:05,781 --> 00:01:10,181
Autoritățile au înconjurat zona
fără alte explicații.
16
00:01:10,261 --> 00:01:12,100
Este Covid-21 in toate orașele.
17
00:01:12,180 --> 00:01:14,061
Populația cere o soluție.
18
00:01:14,141 --> 00:01:15,341
O pandemie globală.
19
00:01:15,421 --> 00:01:18,381
Refugiații vin continu și
guvernul încearcă să-i rețină...
20
00:01:18,461 --> 00:01:20,861
Medicii care ajută nu știu...
21
00:01:20,941 --> 00:01:23,981
- Încearcă să scape din orașe...
- Haosul se răspândește în orașe.
22
00:01:24,061 --> 00:01:26,821
Autoritățile au înconjurat zona
fără alte...
23
00:01:26,901 --> 00:01:30,661
Efectele ciudate ale coronavirusului
se răspândesc în toată țara.
24
00:01:30,741 --> 00:01:32,741
Trei spitale au fost puse în carantină.
25
00:01:32,821 --> 00:01:36,981
OMS recomandă izolarea.
Contactul fizic este interzis.
26
00:01:37,061 --> 00:01:39,101
... simptomele pot fi confuzie...
27
00:01:39,181 --> 00:01:42,501
Răspândirea noului coronavirus
îngrijorează OMS.
28
00:01:42,581 --> 00:01:46,901
-... pentru a asigura drepturile civile...
- Legea marțială a fost declarată...
29
00:01:46,981 --> 00:01:48,821
Mărturiile supraviețuitorilor
sunt înspăimântătoare.
30
00:01:48,901 --> 00:01:51,061
Violența s-a răspândit necontrolat.
31
00:01:51,141 --> 00:01:53,541
Guvernul declară legea marțială.
32
00:01:53,621 --> 00:01:57,061
-E cea mai mare pandemie din istorie.
- O pandemie globală.
33
00:01:57,141 --> 00:01:58,781
Ei încurajează nesupunerea,
pe rețelele de socializare.
34
00:01:58,861 --> 00:02:01,821
Nu știm ce se întâmplă
cu cei infectați.
35
00:02:01,901 --> 00:02:05,581
- S-a răspândit în toate orașele.
- Violența se răspândește.
36
00:02:05,661 --> 00:02:08,941
Guvernul recomandă
economisirea apei.
37
00:02:09,021 --> 00:02:12,461
Poliția nu îi poate opri.
Intervine armata.
38
00:02:12,541 --> 00:02:15,101
-... economisiți apă.
- Închideți ușile și ferestrele.
39
00:02:15,181 --> 00:02:17,900
- Dumnezeu să ne binecuvânteze.
- Virusul se răspândește rapid.
40
00:02:17,981 --> 00:02:19,861
Comunicațiile s-au prăbușit.
41
00:02:19,941 --> 00:02:23,181
Evitați spitalele și locurile
unde se găsește infecția.
42
00:02:23,261 --> 00:02:27,501
- Evenimente se repetă în orașe.
- Suntem în război cu virusul.
43
00:02:27,581 --> 00:02:32,461
... în carantină. Autoritățile
au înconjurat zona fără explicații.
44
00:02:32,541 --> 00:02:34,541
E cea mai mare pandemie din istorie.
45
00:02:34,621 --> 00:02:37,407
Trebuie să facem niște sacrificii
pentru binele omenirii.
46
00:02:37,861 --> 00:02:40,101
Ce se întâmplă?
47
00:02:41,781 --> 00:02:44,381
Bine, bine. La revedere.
48
00:02:48,701 --> 00:02:50,851
Charlie! Haide.
49
00:02:52,024 --> 00:02:58,024
tradus și adaptat: indarosa
sub-0217-11'21, 29.01.'21 PREMIERA subs.ro
50
00:02:58,981 --> 00:03:03,821
... activiștii se s-au legat
în fața clădirii și cer răspunsuri.
51
00:03:03,901 --> 00:03:06,941
Ei protestează împotriva
legii marțiale.
52
00:03:08,461 --> 00:03:12,421
Răspândirea noului coronavirus
îngrijorează OMS
53
00:03:12,501 --> 00:03:14,421
care s-a întrunit de urgență.
54
00:03:15,821 --> 00:03:18,381
Ne confruntăm cu o pandemie globală.
55
00:03:18,461 --> 00:03:20,581
Acesta este un anunț oficial.
56
00:03:20,661 --> 00:03:24,381
Este interzisă adunarea
în locuri publice.
57
00:03:25,141 --> 00:03:27,501
Legea marțială a fost declarată
în toată țara.
58
00:03:27,581 --> 00:03:29,861
Drepturile civile au fost suspendate
pentru a garanta securitatea...
59
00:03:29,941 --> 00:03:32,975
...interdicția de a ieși pe stradă
se aplică în continuare.
60
00:03:34,901 --> 00:03:39,068
Guvernul recomandă economisirea apei și
stocarea alimentelor.
61
00:03:54,421 --> 00:03:59,256
Dr. Allyson, un epidemiolog și
expert în coronavirus, tocmai a aterizat.
62
00:06:01,901 --> 00:06:03,341
Ce naiba...
63
00:06:34,701 --> 00:06:36,401
Ce naiba se întâmplă?
64
00:06:39,381 --> 00:06:40,681
Ce naiba?
65
00:07:16,701 --> 00:07:17,801
La dracu '!
66
00:07:36,421 --> 00:07:37,521
La dracu '!
67
00:08:03,421 --> 00:08:04,421
Da.
68
00:08:06,781 --> 00:08:08,481
Da, domnule. Vin.
69
00:08:12,981 --> 00:08:13,981
Da.
70
00:08:15,941 --> 00:08:19,683
Da, am înțeles.
Da, domnule, vin.
71
00:08:33,941 --> 00:08:36,821
I-ai schimbat scutecul?
72
00:08:39,421 --> 00:08:42,341
- Ce s-a întâmplat?
- Trebuie să plec.
73
00:08:42,420 --> 00:08:47,020
-Nu, Canum. Ai promis.
- Este o alarmă globală.
74
00:08:47,101 --> 00:08:49,540
Lasă-i să sune pe altcineva.
75
00:08:50,821 --> 00:08:53,061
Mama vine și te ajută cu cel mic.
76
00:09:10,021 --> 00:09:11,421
Haide.
77
00:09:11,501 --> 00:09:14,322
La dracu'!
În filme funcționează întotdeauna.
78
00:09:18,741 --> 00:09:19,941
Doamne.
79
00:09:26,221 --> 00:09:27,781
Bine.
80
00:09:28,861 --> 00:09:33,926
Oh, țigări. Fumatul ucide.
Bine de știut.
81
00:09:35,821 --> 00:09:38,615
Astea le iubesc. Miros atât de bine.
82
00:12:17,061 --> 00:12:20,781
- Faza unu s-a încheiat, domnule.
-Canum, tu și echipa trebuie să escortați...
83
00:12:20,861 --> 00:12:22,821
... cercetătorii la laborator
cât mai curând posibil.
84
00:12:22,901 --> 00:12:25,337
Lucrurile se complică repede aici.
85
00:12:26,341 --> 00:12:27,556
Da, domnule.
86
00:12:29,101 --> 00:12:33,541
- Oprește rahatul ăla.
- Haide, te crezi încă în armată.
87
00:12:33,621 --> 00:12:37,736
Aici nu e Afganistan.
Relaxează-te până când ajungem acolo.
88
00:12:45,941 --> 00:12:49,374
-Ce naiba e aia?
-Un accident de mașină.
89
00:12:49,621 --> 00:12:51,981
- Îl raportez prin radio. Nu opri.
- Nu oprim?
90
00:12:51,981 --> 00:12:53,820
Nu. Continuă.
91
00:12:53,821 --> 00:12:57,951
-Bine, șefule. Este în regulă.
-Lovecraft pentru Eco-base.
92
00:13:00,861 --> 00:13:03,621
-Poți să ne auzi?
-Ce se întâmplă?
93
00:13:04,661 --> 00:13:06,693
- Am pierdut contactul.
- Ce naiba!
94
00:13:08,101 --> 00:13:10,838
-Nu am văzut-o.
-Ce?
95
00:13:13,381 --> 00:13:16,320
-O fată?
-Poate de la accident?
96
00:13:16,941 --> 00:13:18,374
Probabil.
97
00:13:21,941 --> 00:13:23,853
Conducem pe lângă ea și
continuăm, nu?
98
00:13:26,461 --> 00:13:30,546
- Nu, oprim.
-Dar avem ordinele noastre.
99
00:13:32,221 --> 00:13:37,461
Fără oprire în nicio circumstanță
și fata este "nicio circumstanță"
100
00:13:37,541 --> 00:13:39,822
O vom raporta când vom avea din nou
acoperire radio.
101
00:13:40,341 --> 00:13:42,650
- Știi că nu pot.
- Haide.
102
00:13:43,741 --> 00:13:45,762
O luăm și o ducem în siguranță.
103
00:13:48,541 --> 00:13:51,421
Ne oprim să luăm un supraviețuitor
al accidentului auto.
104
00:13:51,501 --> 00:13:54,021
-Ce se întâmplă?
- Ea merge cu noi...
105
00:13:54,101 --> 00:13:57,421
...până când va fi în siguranță.
E o fată în mijlocul drumului.
106
00:13:58,421 --> 00:14:00,421
A spus că este o fată?
107
00:14:13,741 --> 00:14:16,548
- Bună.
- Alo.
108
00:14:31,781 --> 00:14:33,510
Ești bine?
109
00:15:10,381 --> 00:15:11,737
Opriți-vă!
110
00:15:17,261 --> 00:15:21,750
Acesta este un convoi militar!
Nu te apropia! Deschidem focul!
111
00:15:21,750 --> 00:15:23,141
Opriți-vă!
112
00:15:29,541 --> 00:15:31,493
-Trage!
- E bolnav.
113
00:15:36,101 --> 00:15:38,996
- Opriți-vă!
- Ambuscadă!
114
00:15:48,901 --> 00:15:50,886
Ambuscadă! Înapoi la mașini!
115
00:15:52,461 --> 00:15:54,301
De ce ne atacă?
116
00:15:54,381 --> 00:15:56,410
Ce naiba li s-a întâmplat?
117
00:16:31,061 --> 00:16:33,621
Ce se întâmplă? Ce se întâmplă?
118
00:16:35,821 --> 00:16:37,124
Te putem ajuta?
119
00:17:30,541 --> 00:17:33,180
Înapoi la mașină! Repede!
120
00:18:33,341 --> 00:18:35,652
Ce naiba s-a întâmplat acolo?
121
00:18:36,261 --> 00:18:40,729
-Ce erau ăia? Mușcau, le-ai văzut ochii?
- Lasă întrebările pe mai târziu, Johnson.
122
00:18:41,341 --> 00:18:46,341
Întreaga unitate. I-am pierdut pe toți
din cauza nenorocitei de fete și a ta.
123
00:18:46,421 --> 00:18:50,181
- Taci, soldat. Avem o misiune.
-Cea pe care tocmai ai distrus-o?
124
00:18:51,701 --> 00:18:55,357
Nu s-ar fi întâmplat dacă
nu i-ai fi trimis după fată.
125
00:18:56,261 --> 00:18:59,181
-Stop.
- Ce facem acum, căpitane?
126
00:18:59,261 --> 00:19:05,028
Acum taci și ține ochii deschiși.
Trebuie să plecăm de aici.
127
00:19:05,341 --> 00:19:07,473
Încerc să iau legătura prin satelit.
128
00:19:10,221 --> 00:19:12,815
Lovecraft pentru Eco-base, răspunde.
129
00:19:20,061 --> 00:19:24,222
Situația este critică, domnule.
Convoiul nostru a fost atacat.
130
00:19:24,701 --> 00:19:27,494
Am pierdut întreaga unitate.
Avem nevoie de întăriri.
131
00:19:29,101 --> 00:19:32,981
Suntem în alertă maximă.
Este o urgență biologică globală...
132
00:19:33,061 --> 00:19:36,025
Finalizează misiunea.
Nu aștepta întăriri.
133
00:19:38,301 --> 00:19:41,927
Misiunea a eșuat, domnule.
Am pierdut pe toată lumea.
134
00:19:42,381 --> 00:19:45,115
- Inclusiv cercetătorii științifici.
- Negativ.
135
00:19:45,541 --> 00:19:50,739
Senzorul biologic al dr. Allyson e activ.
La aproximativ 15 km vest de tine.
136
00:19:50,981 --> 00:19:53,740
Găsește-o.
Este cea mai mare prioritate.
137
00:19:54,821 --> 00:19:56,762
Doar ea poate opri infecția.
138
00:19:57,781 --> 00:20:01,265
- Ascult.
- Protejați-o și duceți-o la laborator.
139
00:20:01,421 --> 00:20:02,688
Pierd semnalul.
140
00:20:04,421 --> 00:20:09,209
- Efectuați misiunea.
-Domnule? Domnule?
141
00:20:11,141 --> 00:20:13,799
-Nimic.
-Ce facem acum?
142
00:20:14,701 --> 00:20:16,080
Avem o misiune.
143
00:22:31,581 --> 00:22:33,021
La naiba!
144
00:24:40,341 --> 00:24:44,364
- Ai fost mușcată?
-Nu, nu trage.
145
00:24:44,661 --> 00:24:47,179
I-ai adus pe acești sugători de sânge
în teritoriul meu.
146
00:24:50,781 --> 00:24:52,657
Haide, trebuie să plecăm de aici.
147
00:24:55,461 --> 00:24:56,522
Haide!
148
00:25:26,541 --> 00:25:27,887
Cred că i-am pierdut.
149
00:25:31,981 --> 00:25:33,562
Cine dracu ești tu?
150
00:25:35,781 --> 00:25:39,381
Numele meu este Allyson și
sunt biochimist.
151
00:25:40,581 --> 00:25:43,701
Doar de ce aveam nevoie.
Un alt nenorocit de om de știință.
152
00:25:43,781 --> 00:25:48,969
-De ce faci pe momeala zombie pe aici?
-Mă îndrept spre vest.
153
00:25:49,621 --> 00:25:54,647
Am o misiune. Ai un telefon?
Trebuie neapărat să sun.
154
00:25:56,061 --> 00:26:00,185
Te referi la aparatul ăla prin către te
spionează guvernul? La dracu, nu.
155
00:26:00,701 --> 00:26:06,032
-Serios? Cine nu are mobil?
-Da serios, și taci dracu' din gura.
156
00:26:06,301 --> 00:26:08,581
Bine? Altfel ne vei ucide.
157
00:26:10,101 --> 00:26:13,021
Să plecăm de aici. Vino.
158
00:27:04,741 --> 00:27:09,821
- Asta nu e de bun augur.
-Deci, pe al cine l-a ucis?
159
00:27:09,901 --> 00:27:11,901
Cățeaua aia isteață?
160
00:27:12,941 --> 00:27:16,331
În niciun caz.
Și unde sunt rămășițele ei?
161
00:27:34,541 --> 00:27:36,661
A mai fost cineva aici.
162
00:27:46,141 --> 00:27:50,461
-Unde mergem?
-Am o cabană securizată...
163
00:27:50,541 --> 00:27:55,971
... unde pot aștepta să treacă.
Am mâncare și arme din belșug.
164
00:27:56,701 --> 00:28:00,391
Eu acolo mă duc.
Nu știu unde te duci tu.
165
00:28:01,621 --> 00:28:05,490
Ei bine, spre vest. Ce este acolo?
166
00:28:06,621 --> 00:28:09,332
Trebuie să ajung la Baxton. Bine?
167
00:28:09,621 --> 00:28:13,030
-Baxton? Nu poți ajunge de aici.
-De ce?
168
00:28:14,581 --> 00:28:21,307
Pentru că trebuie să treci prin Oats
și prin Oats nu poți.
169
00:28:22,301 --> 00:28:24,416
Acolo abundă de
acei sugătorii de creier.
170
00:28:25,901 --> 00:28:27,538
Ca în toate celelalte orașe.
171
00:28:28,426 --> 00:28:33,171
Orașele sunt ca niște incubatoare
pentru nenorociți de sugători.
172
00:28:35,141 --> 00:28:37,227
Poate pot ocoli?
173
00:28:40,421 --> 00:28:45,021
Nu poți să faci asta.
Nici pe la sud, nici pe la nord.
174
00:28:47,181 --> 00:28:49,017
Este imposibil.
175
00:28:50,621 --> 00:28:55,746
Ești sigur? Trebuie sa ajung acolo.
Va trebui să încerc.
176
00:28:57,581 --> 00:29:01,538
Evident, nu asculți.
Am crezut că tu ești omul de știință?
177
00:29:03,261 --> 00:29:07,605
Nu poți ajunge acolo. E prea departe și
sunt prea multe orașe.
178
00:29:12,341 --> 00:29:18,421
Trebuie. Nu înțelegi. Am studiat virusul
în ultimele săptămâni.
179
00:29:18,501 --> 00:29:21,352
Este posibil ca efectele
să poată fi reversibile.
180
00:29:22,061 --> 00:29:24,497
Efecte reversibile?
Despre ce vorbești?
181
00:29:25,301 --> 00:29:28,581
Am văzut primul caz acum două luni.
182
00:29:28,661 --> 00:29:31,276
Știi că gheața se topește?
183
00:29:32,221 --> 00:29:35,077
Niște rămășițe preistorice
au fost descoperite în Antarctica
184
00:29:35,141 --> 00:29:37,329
și cercetătorii le-au examinat.
185
00:29:37,501 --> 00:29:40,937
Unii dintre cei mai buni oameni
de știință din lume, au fost acolo
186
00:29:40,937 --> 00:29:45,211
să studieze rămășițele și trebuie
să fi intrat în contact cu ceva.
187
00:29:46,101 --> 00:29:49,701
Un virus latent, care a supraviețuit
la temperaturi extrem de reci.
188
00:29:49,781 --> 00:29:54,966
Deci cercetătorii tăi sunt responsabili
pentru că ne e supt creierul?
189
00:29:55,181 --> 00:29:58,588
Asta spui?
De ce mă nu surprinde?
190
00:30:01,181 --> 00:30:05,603
Am spus doar că virusul a fost găsit
deoarece gheața se topește.
191
00:30:06,562 --> 00:30:12,061
Ascultă. E important să știi că
e răspândit prin fluidele corporale
192
00:30:12,141 --> 00:30:15,621
și că poate controla orice
are un sistem nervos central.
193
00:30:15,701 --> 00:30:19,641
Chiar dacă inima nu mai bate. Da...
194
00:30:20,181 --> 00:30:24,282
Începe cu sângerări
la ochi, gură și nas.
195
00:30:24,341 --> 00:30:27,981
Si temperatura crește și ei devin
agresivi și incontrolabili...
196
00:30:28,061 --> 00:30:30,781
Chiar dacă inima nu mai bate?
Nu prea înțeleg.
197
00:30:33,221 --> 00:30:36,570
Știu cum sună, dar
i-ai văzut cu ochii tăi.
198
00:30:37,301 --> 00:30:41,588
M-am săturat de acest rahat
și de tine, ca să fiu sincer.
199
00:30:43,421 --> 00:30:46,701
Nu mă asculți.
Trebuie să ajung la Baxton.
200
00:30:46,781 --> 00:30:49,330
- Eșantioanele originale...
- Prea periculos.
201
00:30:50,141 --> 00:30:53,941
Sunt în laboratorul din Baxton.
Pot vindeca acești monștrii. Te rog.
202
00:30:54,021 --> 00:30:55,387
Taci.
203
00:31:02,661 --> 00:31:07,229
Iți spun ce putem face...
Cabana mea e de cealaltă parte a muntelui.
204
00:31:08,301 --> 00:31:13,529
Te voi ajuta să ajungi acolo.
De acolo, faci o zi pe jos până la Baxton.
205
00:31:15,061 --> 00:31:16,692
Îți pot arăta niște cărări.
206
00:31:19,101 --> 00:31:21,162
Dar asta este sinucidere.
207
00:31:23,741 --> 00:31:26,843
Și trebuie să
stai departe de orașe. Bine?
208
00:31:28,341 --> 00:31:31,923
Orașele sunt moartea, iubito.
Sunt moartea.
209
00:31:36,301 --> 00:31:39,766
Și atât? De ce nu mă asculți?
210
00:31:39,941 --> 00:31:45,311
- Pot opri asta.
- Baftă, domnișoară. Nu merg cu tine.
211
00:31:48,981 --> 00:31:55,055
- Numele meu este Allyson.
- Eu nu merg cu tine, Allyson.
212
00:32:01,621 --> 00:32:05,535
Ești enervantă. Bine.
213
00:32:07,301 --> 00:32:10,821
Dacă vii cu mine, există două reguli:
214
00:32:13,981 --> 00:32:17,731
Regula numărul unu:
Nu mă supăra.
215
00:32:21,101 --> 00:32:24,771
Regula numărul doi:
Ferește-te de cei slăbănogi.
216
00:32:25,501 --> 00:32:27,655
Sunt niște prefăcuți nenorociți.
217
00:32:28,621 --> 00:32:30,590
Sunt extrem de sensibili la tot felul de...
218
00:32:32,421 --> 00:32:34,736
... stimuli vizuali și auditivi.
219
00:32:35,821 --> 00:32:39,978
Cu alte cuvinte: dacă faci zgomot,
ei vin după fundul tău.
220
00:32:41,261 --> 00:32:42,781
E clar?
221
00:32:48,341 --> 00:32:49,341
Bine.
222
00:33:16,021 --> 00:33:19,876
-Ce este asta?
-Ce naiba fac?
223
00:33:20,101 --> 00:33:22,691
Mănâncă animalul ăla de viu.
224
00:33:29,101 --> 00:33:31,101
Ăștia sunt oameni?
225
00:33:33,821 --> 00:33:37,181
-Ne pot mirosi?
-Ca lupii sălbatici.
226
00:33:53,661 --> 00:33:55,159
Hai să plecăm!
227
00:33:56,301 --> 00:33:58,649
Nu-ți pasă că se întâmplă peste tot?
228
00:33:59,141 --> 00:34:02,069
Vorbim de extincția rasei umane.
229
00:34:02,621 --> 00:34:03,786
De ce să ne pese?
230
00:34:03,786 --> 00:34:07,443
Vreunul dintre cei pe care îi întâlnești
pe stradă îi pasă dacă trăim sau murim?
231
00:34:07,581 --> 00:34:11,837
Adaptează-te și supraviețuiește.
E motto-ul meu. Dar nu sunt un cercetaș.
232
00:34:12,901 --> 00:34:18,431
Și nu te îngrijorează că
sunt morți vii peste tot?
233
00:34:19,381 --> 00:34:21,077
E vreo diferență?
234
00:34:21,181 --> 00:34:25,069
Ei cel puțin nu răspândesc rahat
pe rețelele sociale și fac selfie-uri.
235
00:34:25,580 --> 00:34:29,381
Omenirea e de mult timp condamnată.
Dar am fost prea ocupați să observăm.
236
00:34:30,941 --> 00:34:33,517
Te rog, trebuie să mă ajuți.
237
00:34:36,981 --> 00:34:38,414
In niciun caz.
238
00:34:42,020 --> 00:34:45,439
Dar dacă mă ajuți,
putem schimba ceva.
239
00:34:46,341 --> 00:34:50,924
-Poate, dar cu ce folos?
-Ce vrei să spui cu "Cu ce folos"?
240
00:34:52,181 --> 00:34:55,962
O societate care nu se îngrijește de ea
este condamnată la extincție.
241
00:34:56,341 --> 00:34:58,888
Unde nu sunt valori, nu există viitor.
242
00:35:03,100 --> 00:35:06,232
Chiar nu ai încredere în umanitate, nu?
243
00:35:07,141 --> 00:35:10,215
In mod sigur e ceva care merită salvat.
Sau cineva.
244
00:35:10,421 --> 00:35:14,944
Bine? Pe cine vrei să salvezi?
Hai sa aud.
245
00:35:16,461 --> 00:35:21,596
Cine? Oameni care te-au dat la o parte
fără motiv?
246
00:35:23,141 --> 00:35:26,752
Idioții care cred că sunt mai buni
decât tine, pentru că au o diplomă?
247
00:35:28,341 --> 00:35:33,048
Porci bogați ce-și irosesc banii pe mizerii
în timp ce juma' din lume moare de foame?
248
00:35:35,541 --> 00:35:38,370
De pe ce planetă ești?
249
00:35:39,061 --> 00:35:41,462
Pentru că aici există doar rahat.
250
00:35:42,701 --> 00:35:46,165
Există oameni pentru care
merită să trăiești.
251
00:35:46,381 --> 00:35:48,636
Oameni pentru care
merită să lupți.
252
00:35:50,301 --> 00:35:55,188
- Nu ai familie?
- Da, fostă soție și contribuția.
253
00:35:56,901 --> 00:35:59,257
Deci nu-ți pasă de nimeni?
254
00:36:04,181 --> 00:36:05,864
Lor le pasă de mine?
255
00:36:07,501 --> 00:36:10,942
Nu știu, dar eu fac totul
pentru a-mi proteja familia.
256
00:36:14,981 --> 00:36:17,563
Lasă-mă să-ți dau un ultim sfat.
257
00:36:18,741 --> 00:36:20,941
Nu spera prea mult de la umanitate.
258
00:36:21,981 --> 00:36:24,707
Atunci poate vei evita
o mare dezamăgire.
259
00:36:58,621 --> 00:37:00,981
-Uite.
-Un vechi oraș minier.
260
00:37:05,501 --> 00:37:09,421
Poate că există un telefon,
apă, o mașină sau așa ceva.
261
00:37:09,501 --> 00:37:12,381
Da, o fântână cu șampanie.
262
00:37:14,261 --> 00:37:18,421
De ce nu m-am gândit la asta?
Mă bucur că te-am luat cu mine.
263
00:37:19,421 --> 00:37:21,908
Acesta e probabil motivul pentru care
ești plătită foarte bine.
264
00:37:49,261 --> 00:37:50,645
Pare sigur.
265
00:37:59,501 --> 00:38:03,603
Pare atât de pustiu.
Ce crezi că s-a întâmplat aici?
266
00:38:06,341 --> 00:38:08,749
Nu știu, dar acum este clar mort.
267
00:38:11,261 --> 00:38:14,473
-Bine. Să mergem.
-Așteaptă.
268
00:38:14,781 --> 00:38:17,421
-Ce?
-Putem să ne odihnim? Te rog.
269
00:38:17,501 --> 00:38:19,089
Ai spus că este în siguranță.
270
00:38:21,101 --> 00:38:23,319
Aproape am ajuns. Nu este departe.
271
00:38:29,541 --> 00:38:32,781
Bine. Campăm aici diseară...
272
00:38:36,741 --> 00:38:38,588
... și continuăm mâine.
273
00:38:40,821 --> 00:38:43,981
Poți dormi acolo. Tu prima.
274
00:38:46,141 --> 00:38:47,555
Fac primul de pază.
275
00:41:07,061 --> 00:41:08,956
Stop! Oprește-te!
276
00:41:23,821 --> 00:41:25,121
Îmi pare rău.
277
00:41:27,341 --> 00:41:28,804
Am economisit gloanțe.
278
00:41:30,381 --> 00:41:34,266
Aveam de gând
s-o fac în liniște, dar...
279
00:41:37,101 --> 00:41:41,441
E evident că odată
cu țipetele tale,
280
00:41:41,861 --> 00:41:45,061
ai anunțat deja că
e timpul pentru micul dejun.
281
00:41:46,621 --> 00:41:50,261
Scuze, dormeam. Nu mă așteptam...
282
00:41:52,581 --> 00:41:54,461
Hai! Hai! Hai!
283
00:41:56,661 --> 00:41:58,341
Să-mi bag! Să-mi bag!
284
00:42:00,781 --> 00:42:02,877
Lasă-l să intre. Doar fă-o!
285
00:42:08,021 --> 00:42:10,855
-Repede!
-La naiba!
286
00:42:17,741 --> 00:42:19,221
Să-mi bag!
287
00:42:19,301 --> 00:42:23,437
Ce este acum aici?
O nenorocită de capcană! Mulțumesc!
288
00:42:24,141 --> 00:42:26,101
- Un iad!
-Îmi pare rău.
289
00:42:31,141 --> 00:42:33,321
Nu vom ajunge nicăieri cu scuzele tale.
290
00:42:34,741 --> 00:42:36,741
Să-mi bag picioarele!
291
00:42:36,821 --> 00:42:40,977
-Dacă așteptăm, poate ei...
-Da, poate.
292
00:42:41,181 --> 00:42:45,257
Poate dacă le dăm Big Mac,
or să moară de e-urile din el.
293
00:42:45,381 --> 00:42:48,365
Să-mi bag picioarele!
Țipi ca o fetiță.
294
00:42:50,021 --> 00:42:52,861
- Să-mi bag!
-Trebuie să existe ceva ce putem folosi.
295
00:42:52,941 --> 00:42:56,956
Știi că este o chestiune de timp
înainte ca ușa să cedeze.
296
00:42:57,181 --> 00:43:00,021
Am încurcat-o. Să-mi bag picioarele!
297
00:43:03,581 --> 00:43:07,776
-Asta este tot ce am găsit.
-O nenorocită de sticlă de apă.
298
00:43:08,421 --> 00:43:13,947
Apă? Cred că suntem în siguranță acum.
Să-mi bag picioarele!
299
00:43:18,821 --> 00:43:21,601
Da, ai țipat.
300
00:43:25,101 --> 00:43:26,934
Da, să-mi bag picioarele!
301
00:43:31,021 --> 00:43:32,605
Așteaptă, așteaptă!
302
00:43:33,621 --> 00:43:37,566
Ce? Ai o altă idee strălucitoare?
303
00:43:38,301 --> 00:43:41,788
Ce? O ușă. Ai văzut o ușă? Ce?
304
00:43:43,581 --> 00:43:45,112
Ce naiba e asta?
305
00:43:50,741 --> 00:43:52,392
Este canalul de scurgere.
306
00:43:54,021 --> 00:43:55,344
Nu avem de ales.
307
00:44:07,221 --> 00:44:10,518
-E plin de șobolani.
-E altceva aici jos.
308
00:44:14,901 --> 00:44:17,456
-Sper că a fost un șobolan.
-Nu a fost un șobolan.
309
00:44:28,301 --> 00:44:30,221
Ia arma!
310
00:44:31,061 --> 00:44:34,421
Haide! Trage! Haide!
311
00:44:37,101 --> 00:44:40,061
Trage! Haide!
312
00:44:44,101 --> 00:44:47,159
Haide! Fugi! Haide! Fugi!
313
00:44:57,741 --> 00:44:59,748
Haide! Haide!
314
00:46:03,701 --> 00:46:05,461
Vii?
315
00:46:08,741 --> 00:46:12,762
- Ești bine?
-Da, sunt bine.
316
00:46:29,701 --> 00:46:34,034
Hei, da, am vrut să-ți vorbesc
despre ceva.
317
00:46:36,581 --> 00:46:38,341
Îmi pare rău...
318
00:46:39,341 --> 00:46:41,273
Îmi pare rău
pentru ce am spus mai devreme.
319
00:46:44,167 --> 00:46:45,614
Nicio problema.
320
00:46:46,541 --> 00:46:51,222
Sunt...mulțumesc că m-ai salvat.
321
00:46:53,701 --> 00:46:55,671
Este ok. Cu plăcere.
322
00:46:58,261 --> 00:46:59,155
Scott.
323
00:47:01,461 --> 00:47:03,001
Numele meu este Scott.
324
00:47:07,141 --> 00:47:08,289
Bine.
325
00:47:16,181 --> 00:47:19,101
-Ce a fost asta?
-Nu știu, dar nu-mi place.
326
00:47:19,181 --> 00:47:22,021
-Ar putea fi o echipă de salvare.
-Poate fi orice.
327
00:47:22,101 --> 00:47:24,825
-Poate că ne pot ajuta.
-Poate că nu.
328
00:47:26,901 --> 00:47:28,692
Mă auziți, domnule?
329
00:47:30,821 --> 00:47:32,181
Fără semnal.
330
00:47:32,261 --> 00:47:36,147
De ce ne punem în pericol
când totul s-a dus dracului?
331
00:47:37,061 --> 00:47:42,661
-Pentru că avem o misiune.
-Ce misiune? Nu mai e nimic de apărat.
332
00:47:46,661 --> 00:47:49,014
- Doctorul?
-Avem o altă opțiune?
333
00:47:57,981 --> 00:48:01,251
Stai, stai. Stai.
334
00:48:12,861 --> 00:48:15,810
Nu-mi place asta.
Nu-mi place deloc asta.
335
00:48:18,141 --> 00:48:21,828
- S-ar putea să aibă telefoane.
- Doamne.
336
00:48:23,421 --> 00:48:24,721
Vino.
337
00:48:29,621 --> 00:48:31,579
-Scuzați-mă!
-Ce faci?
338
00:48:32,181 --> 00:48:33,580
-Salut.
-O, Doamne.
339
00:48:38,341 --> 00:48:42,016
Stai puțin, amice.
Să vedem ce avem aici.
340
00:48:43,461 --> 00:48:44,461
Bine.
341
00:48:51,341 --> 00:48:55,911
- Vă rugăm, avem o urgență.
- O urgență?
342
00:48:56,381 --> 00:48:59,432
Uită-te în jur, draga.
343
00:49:00,581 --> 00:49:03,531
Desigur ca este o urgență,
întreaga lume s-a dus dracului.
344
00:49:03,861 --> 00:49:07,615
-Trebuie să sun. Aveți un telefon mobil?
- Crezi că sunt un idiot?
345
00:49:08,661 --> 00:49:11,303
Bineînțeles că am unul. Poftim.
346
00:49:11,981 --> 00:49:15,706
Încearcă.
Linia este saturată.
347
00:49:16,541 --> 00:49:18,491
Totul s-a dus dracului.
348
00:49:24,461 --> 00:49:27,146
Băieții și cu mine suntem cam ocupați
de când a început asta.
349
00:49:28,101 --> 00:49:32,140
Văd că vă distrați.
350
00:49:33,501 --> 00:49:37,063
Am început în oraș, dar...
351
00:49:37,701 --> 00:49:42,314
Ar trebui să știi, prietene, că
am pierdut bărbați foarte buni acolo.
352
00:49:43,261 --> 00:49:47,079
Îmi pare rău să aud asta,
dar ai încă mulți oameni.
353
00:49:48,421 --> 00:49:52,590
Ne gândim să organizăm un nou raid
dacă doriți să veniți.
354
00:49:53,901 --> 00:49:56,823
Poate data viitoare.
Avem planuri de cină.
355
00:49:57,181 --> 00:50:00,096
Avem nevoie de ajutor. Te rog.
Avem o misiune.
356
00:50:00,301 --> 00:50:05,520
Oh, o misiune. Bine.
Da, domnule, doamnă.
357
00:50:05,861 --> 00:50:07,654
Eu nu aș numi-o misiune.
358
00:50:09,741 --> 00:50:15,022
Îmi pare rău să spun asta,
dar nu pare să fiți atât de mulți.
359
00:50:15,861 --> 00:50:19,738
Sau mai sunt alții
care se ascund în întuneric?
360
00:50:21,141 --> 00:50:23,187
Suntem singurii care au supraviețuit.
361
00:50:25,741 --> 00:50:30,392
Oh, acum înțeleg.
Monștrii aceia te-au speriat, dragă.
362
00:50:30,541 --> 00:50:33,475
Vai? Acei nenorociți te-au înfricoșat?
363
00:50:34,941 --> 00:50:40,529
Întâmplător nu ai
niște apă și muniție, nu-i așa?
364
00:50:40,981 --> 00:50:44,762
Evident.
Orice pentru noii mei prieteni.
365
00:50:45,861 --> 00:50:47,789
Vino, vino cu mine.
366
00:50:52,901 --> 00:50:56,807
Deci spune-mi.
Care e misiunea ta, frumoasa mea?
367
00:50:57,901 --> 00:51:02,581
Sunt biochimist și trebuie să merg
la un laborator din Baxton.
368
00:51:03,661 --> 00:51:07,661
Pot sintetiza leacul și
să termin toate astea.
369
00:51:07,741 --> 00:51:11,192
Să termini asta?
Cum naiba o să termini asta?
370
00:51:12,221 --> 00:51:14,061
Nu știu ce să spun.
371
00:51:15,061 --> 00:51:16,587
Dar un lucru știu.
372
00:51:17,115 --> 00:51:20,563
Începe să-mi placă ideea
că cei mai puternici supraviețuiesc.
373
00:51:21,101 --> 00:51:25,407
- Iau ce vreau, când vreau.
- Ce?
374
00:51:26,461 --> 00:51:32,883
La naiba, glumesc. Ar fi trebuit
să-ți vezi fața. O, Doamne.
375
00:51:33,581 --> 00:51:39,541
Trebuie să avem grijă unul de celălalt
dacă vrem să supraviețuim. Corect?
376
00:51:42,821 --> 00:51:47,442
- Să trăiască umanitatea, nu?
- Exact.
377
00:51:47,941 --> 00:51:51,347
-Da.
-Ce dracu' se întâmplă acum?
378
00:51:56,301 --> 00:52:01,029
Ei bine, băieții au băut
pentru a scăpa de tensiune.
379
00:52:01,941 --> 00:52:06,384
Au fost câteva zile infernale.
De ce are nevoie un bărbat cu adevărat?
380
00:52:06,821 --> 00:52:08,661
Ei bine, de o băutură...
381
00:52:09,981 --> 00:52:11,628
... și o femeie.
382
00:52:12,221 --> 00:52:18,842
Dar, din moment ce femeile sunt cam puține
pe aici, am luat două băuturi.
383
00:52:29,581 --> 00:52:34,101
Știi ce? Apreciem mult ajutorul vostru,
dar trebuie să mergem mai departe.
384
00:52:34,181 --> 00:52:38,021
Care este urgența?
Nu ai de gând să te bucuri de petrecere?
385
00:52:39,541 --> 00:52:44,469
Lumea s-a dus în iad, deci de ce să
nu ne bucurăm de ceea ce a mai rămas?
386
00:52:47,461 --> 00:52:54,821
Știi ce? Pot vorbi cu
partenera mea doar o clipă?
387
00:52:54,901 --> 00:52:57,821
-Desigur.
-Deci nu te deranjeaza? Un moment.
388
00:52:59,141 --> 00:53:02,246
-Ce faci?
-Ce fac? Am nevoie de ajutor.
389
00:53:02,621 --> 00:53:04,461
- Nu de la cei de aici.
-De ce?
390
00:53:04,541 --> 00:53:06,519
-Nu putem avea încredere în ei.
-De ce?
391
00:53:08,061 --> 00:53:10,541
Trebuie să aibă pictat un
semn de avertizare pe frunte?
392
00:53:10,621 --> 00:53:14,221
-Nu, tot ce am nevoie este ajutor.
- Nu poți obține asta aici.
393
00:53:14,301 --> 00:53:17,627
Par mai dispuși decât tine.
M-ai dus doar jumătate de drum.
394
00:53:18,181 --> 00:53:21,665
- Evident, ei au ceea ce am nevoie.
-Cu siguranță.
395
00:53:23,061 --> 00:53:29,960
Bine, îți sunt dator, așa că te duc
la Baxton, dar acum trebuie să plecăm.
396
00:53:41,581 --> 00:53:43,101
Acum.
397
00:54:26,341 --> 00:54:28,749
-Ne-au urmărit?
-Taci.
398
00:54:29,261 --> 00:54:30,899
Sunt foarte aproape.
399
00:54:39,701 --> 00:54:41,645
- De necrezut.
-Taci. Ai grijă!
400
00:55:01,141 --> 00:55:02,498
Du-te la dracu!
401
00:55:11,381 --> 00:55:12,381
Mori!
402
00:55:19,141 --> 00:55:22,032
-De ce nu mor nemernicii?
-Împușcă-i în cap!
403
00:56:27,501 --> 00:56:28,815
Lasă jos pușca.
404
00:56:31,741 --> 00:56:35,169
-Jos.
-Nu ești unul dintre ei.
405
00:56:37,101 --> 00:56:39,401
Hei, căpitane. Acesta este viu.
406
00:56:42,221 --> 00:56:45,021
Ei bine, amice,
avem nevoie de niște informații.
407
00:56:46,021 --> 00:56:48,484
Ai văzut o femeie
care arată ca un tocilar?
408
00:56:48,701 --> 00:56:52,480
Da așa cred.
A spus că se îndreaptă spre Baxton.
409
00:56:53,981 --> 00:56:56,421
Baxton? Ești sigur?
410
00:56:56,501 --> 00:57:00,194
Nu știu.
A spus că are un fel de misiune.
411
00:57:02,981 --> 00:57:07,842
Dle, Baxton e la 100 de km de destinația
noastră. E prea departe de laborator.
412
00:57:16,941 --> 00:57:21,461
- E frig.
-Da, bun venit schimbărilor climatice.
413
00:57:22,661 --> 00:57:25,806
Dar probabil ai văzut ca
se va întâmpla asta. Ești om de știință.
414
00:57:26,101 --> 00:57:30,015
- Pai, nu sunt meteorolog.
-Pâine și circ.
415
00:57:31,901 --> 00:57:36,318
- Ce? Ce înseamnă asta?
-Tatăl meu spunea asta.
416
00:57:37,701 --> 00:57:39,432
-Ciudat.
-Nu contează.
417
00:57:41,901 --> 00:57:45,644
Ca om de știință,
nu pari prea deșteaptă, nu-i așa?
418
00:57:45,981 --> 00:57:48,633
Sunt destul, dar încă nu ai aflat tu.
419
00:57:51,061 --> 00:57:54,324
Sigur, când fumezi ceva.
420
00:57:55,621 --> 00:57:57,925
- Avantaje și dezavantaje.
- Ce?
421
00:57:58,541 --> 00:58:03,741
Nu ești deșteaptă. Nu ești cercetător.
Pur și simplu nu cred asta.
422
00:58:06,821 --> 00:58:11,034
Fermecător. Dacă nu aș fi un om de
știință, nu ai merge prin pădure cu mine
423
00:58:11,034 --> 00:58:14,150
pentru a încerca să salvezi
omenirea cu mine, nu?
424
00:58:18,021 --> 00:58:20,021
Hei, îmi dai prea mare importanță.
425
00:58:21,021 --> 00:58:25,595
Știi, eu doar merg pe drumul meu și
tu după mine.
426
00:58:26,501 --> 00:58:28,181
Ar fi bine în interiorul unei cabane.
427
00:58:29,181 --> 00:58:31,810
- Aș vrea să fii acolo acum, nu-i așa?
-Da.
428
00:58:33,621 --> 00:58:36,627
Îmi iubesc cabana. Eu am...
429
00:58:37,981 --> 00:58:39,278
...Foc.
430
00:58:40,581 --> 00:58:41,581
Am...
431
00:58:42,501 --> 00:58:43,801
...whisky.
432
00:59:25,181 --> 00:59:29,283
Nu poți aprinde un foc sau așa ceva?
Acolo este lemn uscat.
433
00:59:32,341 --> 00:59:35,547
Nu pot. Ar vedea asta imediat.
434
01:00:15,941 --> 01:00:20,581
Nu credeam că așa vom sfârși.
Ca specie, vreau să spun.
435
01:00:22,181 --> 01:00:24,677
- Tot nu ai înțeles?
-Ce?
436
01:00:24,821 --> 01:00:28,235
Dacă virusul nu ne ucide, atunci poate
cel de-al treilea război mondial
437
01:00:28,235 --> 01:00:33,126
blestemata de schimbare climatică
sau un asteroid, nu stiu. Nu contează.
438
01:00:34,181 --> 01:00:38,377
La fel ca dinozaurii.
Odată ca niciodată au trăit pe Pământ.
439
01:00:39,061 --> 01:00:41,586
Erau regii lumii.
440
01:00:41,861 --> 01:00:45,370
Până când universul a decis să-i distrugă.
Sfârșitul poveștii.
441
01:00:45,764 --> 01:00:47,331
Acum este rândul nostru.
442
01:00:47,981 --> 01:00:50,420
Acum este rândul nostru și, la dracu,
o merităm.
443
01:00:51,501 --> 01:00:54,061
Suntem o nenorocită de ciumă
pentru această planetă.
444
01:00:54,141 --> 01:00:59,421
Nu ai deloc credință în umanitate, nu?
Chiar deloc.
445
01:01:03,821 --> 01:01:05,236
Pe cine ai salva?
446
01:01:06,901 --> 01:01:11,040
Spune doar o persoană.
Pe cine ai salva? Pe Gandhi?
447
01:01:11,341 --> 01:01:14,580
-Tatăl tău?
-Da, l-aș salva pe tatăl meu. Ok!?
448
01:01:14,701 --> 01:01:17,755
Mi-aș salva familia.
Te-aș salva pe tine.
449
01:01:19,221 --> 01:01:20,220
Ce?
450
01:01:22,621 --> 01:01:26,066
-Ce?
-Nu știi ce naiba spui.
451
01:01:27,061 --> 01:01:29,465
-Ești o persoană bună.
-Nu mă cunoști.
452
01:01:30,141 --> 01:01:31,323
Nu?
453
01:01:31,323 --> 01:01:34,655
Nu mă cunoști,
deci nu vorbi despre mine. Bine?
454
01:01:35,461 --> 01:01:39,381
- Tu mi-ai adus aici.
- Mă judeci după ce am făcut aici.
455
01:01:39,461 --> 01:01:42,921
Da, cine altcineva și-ar risca viața
prin pădure și zăpadă
456
01:01:42,921 --> 01:01:46,861
pentru a salva omenirea.
Asta faci tu acum.
457
01:01:46,941 --> 01:01:49,341
Nu mă cunoști.
Nu știi ce am făcut.
458
01:01:49,421 --> 01:01:52,021
-Ce ai făcut?
-Nu știi nimic despre mine.
459
01:01:52,101 --> 01:01:55,997
- Ce ai făcut, îmi spui?
-Am ucis pe cineva. E suficient?
460
01:01:56,461 --> 01:01:57,561
Ce?
461
01:01:59,181 --> 01:02:01,278
Pe cine? Pe cine ai ucis?
462
01:02:04,421 --> 01:02:06,266
Am luptat în Afganistan.
463
01:02:08,021 --> 01:02:10,184
Da. Aveam doar 25 de ani.
464
01:02:11,221 --> 01:02:14,855
M-au trimis acolo.
Nu-mi părăsisem niciodată statul.
465
01:02:15,381 --> 01:02:20,116
Au spus că mergem acolo justificat.
Am împușcat un copil.
466
01:02:20,341 --> 01:02:25,603
- Un copil? De ce?
- Avea un lansator de grenade.
467
01:02:26,221 --> 01:02:29,381
Au spus că este o țintă,
că trebuie să ne protejam.
468
01:02:29,461 --> 01:02:31,881
- Dar era un copil.
- L-am doborât.
469
01:02:33,541 --> 01:02:38,620
Poate că era cam ca
fratele meu mai mic 8-9 ani. Nu știu.
470
01:02:39,381 --> 01:02:43,806
De atunci nu mai pot dormi.
Bine? Nu pot să dormi de atunci.
471
01:02:46,621 --> 01:02:47,811
Nu pot sa cred.
472
01:02:58,461 --> 01:03:00,021
Am fost...
473
01:03:01,181 --> 01:03:05,301
Am fost devastat. Am avut coșmaruri.
474
01:03:06,781 --> 01:03:12,079
Am încercat să-i găsesc familia.
I-am găsit casa, dar era goală.
475
01:03:13,461 --> 01:03:15,301
Un vecin a spus că ei sunt...
476
01:03:17,061 --> 01:03:19,141
...la înmormântarea celor doi fii ai lor.
477
01:03:21,461 --> 01:03:23,786
Își pierduseră ambii fii.
478
01:03:26,901 --> 01:03:29,671
-Îmi pare rău.
-Și vrei să salvezi nenorocita de lume.
479
01:04:55,261 --> 01:04:56,361
Uite.
480
01:05:00,021 --> 01:05:01,021
Ce?
481
01:05:04,381 --> 01:05:06,694
Ce ați spune că este asta?
482
01:05:12,541 --> 01:05:16,006
-O plantă nenorocită.
-Pentru tine.
483
01:05:17,221 --> 01:05:18,849
Pentru mine este viață.
484
01:05:20,341 --> 01:05:24,268
Care crește din piatra
împotriva oricăror șanse.
485
01:05:24,821 --> 01:05:28,663
Nu înțelegi? Există întotdeauna
un motiv pentru a continua.
486
01:05:31,741 --> 01:05:35,261
Ei bine, așa spunem, doctore.
Ei bine, așa spunem.
487
01:07:14,021 --> 01:07:16,021
De necrezut.
488
01:07:17,861 --> 01:07:19,692
Poate că putem reuși până la urmă.
489
01:07:21,221 --> 01:07:23,423
Mulțumesc, pe bune.
490
01:08:36,340 --> 01:08:40,413
Stai! La naiba! Uită-te acolo.
491
01:08:45,421 --> 01:08:47,357
-Este vreuna din aceste case?
-Da.
492
01:08:48,260 --> 01:08:51,269
-Care?
-Unde. În spatele lor.
493
01:08:51,541 --> 01:08:55,004
Unde? Ciudat loc pentru un laborator.
494
01:08:56,661 --> 01:09:00,454
Bine. Hai. Așteaptă.
495
01:09:06,101 --> 01:09:07,824
Pe aici. Haide.
496
01:10:14,421 --> 01:10:19,261
- Avem nevoie de un vehicul.
-Nu îți face griji. O repar pe asta.
497
01:10:24,381 --> 01:10:27,733
- Ai încredere în el?
- Avem altă opțiune?
498
01:10:49,821 --> 01:10:51,701
Ce naiba e locul ăsta?
499
01:10:54,901 --> 01:10:56,221
- La naiba.
-Ce?
500
01:10:56,301 --> 01:10:59,101
Nu sta acolo. Dă o mână de ajutor!
E ceva în spatele ușii.
501
01:10:59,181 --> 01:11:01,455
-Ține-o.
-Grăbește-te.
502
01:11:03,541 --> 01:11:06,211
- Grăbește-te, Scott.
-Fac tot ce pot.
503
01:11:07,341 --> 01:11:09,899
- Grăbește-te, Scott.
-Încerc.
504
01:11:10,621 --> 01:11:13,844
-Mișcă!
-Bine, după tine dr. Allyson.
505
01:11:14,501 --> 01:11:17,132
Taci, Iisuse Hristoase.
506
01:11:17,621 --> 01:11:19,174
Charlie!
507
01:11:22,421 --> 01:11:24,120
Nu se poate ca ăsta
să fie un laborator.
508
01:11:26,221 --> 01:11:27,687
Sara?
509
01:11:36,501 --> 01:11:37,781
Stai!
510
01:11:45,261 --> 01:11:48,211
La naiba. A mai rămas un glonț.
511
01:11:48,461 --> 01:11:51,674
-Nici eu nu mai am mult.
- Haide.
512
01:12:15,581 --> 01:12:17,819
La naiba cu tipii ăia. Plec de aici.
513
01:12:23,901 --> 01:12:25,203
Da!
514
01:12:29,221 --> 01:12:33,187
La dracu! Nu Nu. Dispăreți!
Lasați-mă în pace, ticăloșilor!
515
01:13:11,181 --> 01:13:12,701
Sara?
516
01:13:15,941 --> 01:13:16,941
Nu.
517
01:13:23,661 --> 01:13:27,560
Am avut încredere în tine.
Am avut încredere în tine!
518
01:13:30,301 --> 01:13:31,584
Unde este ea?
519
01:13:33,581 --> 01:13:38,864
Unde este Charlie?
Ai promis că vei avea grijă de ea.
520
01:13:40,741 --> 01:13:43,456
Ai promis că vei avea grijă
de ea până se va termina.
521
01:13:55,261 --> 01:14:00,009
Nu, nu trage, te rog. Este Sara.
522
01:14:04,421 --> 01:14:07,508
-Mamă!
-Charlie?
523
01:14:11,301 --> 01:14:12,901
Cine naiba este Sara?
524
01:14:17,781 --> 01:14:20,435
Charlie? Charlie...
525
01:14:33,541 --> 01:14:39,741
Charlie? Ești acolo, Charlie?
Deschide ușa mamei, te rog.
526
01:14:41,341 --> 01:14:45,167
Charlie, hai. Lasă-mă înăuntru.
527
01:14:54,221 --> 01:14:57,461
Ești vie. Draga mea.
528
01:15:00,421 --> 01:15:06,461
Ești vie. Ești vie. Îmi pare foarte rău.
Îmi pare foarte rău.
529
01:15:07,021 --> 01:15:09,506
Ești bine? Ești sigura?
530
01:15:13,461 --> 01:15:15,344
Oh, Charlie.
531
01:15:19,501 --> 01:15:21,097
Te iubesc atât de mult.
532
01:15:23,541 --> 01:15:27,332
Oh... te iubesc atât de mult.
533
01:15:47,701 --> 01:15:51,017
Scott. Scott. Stai.
534
01:15:53,141 --> 01:15:56,181
-Scott. Te rog, Scott.
-Știam eu.
535
01:15:57,301 --> 01:16:02,123
Ce naiba fac aici.
Iisus Hristos cel mare!
536
01:16:03,461 --> 01:16:05,858
-La naiba!
- Te rog.
537
01:16:09,501 --> 01:16:14,061
Scott, te rog. Îmi pare rău.
538
01:16:16,541 --> 01:16:18,326
Totul a fost doar o minciună.
539
01:16:19,581 --> 01:16:22,135
Am încercat să-ți spun,
dar mi-a fost frică.
540
01:16:22,661 --> 01:16:25,850
-Trebuia să o găsesc.
- Ai găsit-o.
541
01:16:27,661 --> 01:16:29,481
Sper că ești fericita.
542
01:16:30,181 --> 01:16:33,844
-Nu așteaptă. Te rog.
- Adio, Allyson.
543
01:16:34,421 --> 01:16:37,108
Unde te duci? Nu mai ai unde.
544
01:16:50,421 --> 01:16:52,301
Am avut încredere în tine, la naiba.
545
01:16:53,901 --> 01:16:56,864
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
546
01:16:57,341 --> 01:16:58,861
Te rog, îmi pare rău.
547
01:17:04,461 --> 01:17:05,461
Ce?
548
01:17:08,821 --> 01:17:10,501
Mulțumesc că mi-ai salvat mama.
549
01:17:22,461 --> 01:17:26,682
Nu merită ea?
Spune-mi ca ea nu merită o șansă?
550
01:17:26,901 --> 01:17:29,932
Spune-mi? Haide.
551
01:17:32,261 --> 01:17:33,318
Spune-mi?
552
01:17:42,701 --> 01:17:43,768
Haide!
553
01:17:45,221 --> 01:17:49,407
Hai, hai!
Iisuse, grăbește-te! Hai!
554
01:17:59,061 --> 01:18:04,694
-Aleargă! Aleargă!
- Stai, Scott!
555
01:18:04,701 --> 01:18:05,934
Haide.
556
01:18:10,261 --> 01:18:12,015
Hai, hai. Haide.
557
01:18:26,221 --> 01:18:27,913
Fugi, fugi!
558
01:18:34,581 --> 01:18:35,567
Fugi, fugi!
559
01:18:53,141 --> 01:18:54,432
Sa v-o trag!
560
01:19:00,821 --> 01:19:02,684
-Acolo e!
- Ticăloșii ăia!
561
01:19:09,061 --> 01:19:10,088
La naiba!
562
01:19:49,941 --> 01:19:53,101
Bine... Așteaptă aici, Charlie. Bine?
563
01:19:55,501 --> 01:19:57,341
Ești bine?
564
01:20:35,021 --> 01:20:36,685
Repede! Repede!
565
01:21:04,021 --> 01:21:06,861
Ești bine, Charlie?
566
01:21:06,941 --> 01:21:11,422
- Ești?
- Mă bucur să te văd, căpitane Canum.
567
01:21:11,941 --> 01:21:13,070
La fel.
568
01:21:13,861 --> 01:21:17,661
- Mă auziți, domnule?
- Ai luat-o, Canum?
569
01:21:17,741 --> 01:21:19,621
Avem ținta, domnule.
570
01:21:19,701 --> 01:21:23,625
Haide, soldat. Nu știu cât mai rezistăm.
Ești singura noastră speranță.
571
01:21:25,221 --> 01:21:26,792
Bine, domnule.
572
01:21:31,621 --> 01:21:32,821
Și acum ce?
573
01:21:33,136 --> 01:21:34,621
Eu îmi termin misiunea.
574
01:22:47,874 --> 01:22:53,874
tradus și adaptat: indarosa
sub-0217-11'21, 29.01.'21 PREMIERA subs.ro
575
01:22:54,305 --> 01:23:54,410
Sprijină-ne și să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunțurile www.OpenSubtitles.org