1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,296 --> 00:00:20,262
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ
NETFLIX
4
00:01:18,904 --> 00:01:24,326
Этот город на Украине однажды был домом
для почти 50 тысяч человек.
5
00:01:25,202 --> 00:01:27,704
В нем было все необходимое обществу
6
00:01:27,787 --> 00:01:29,372
для комфортной жизни.
7
00:01:33,126 --> 00:01:36,379
Но 26 апреля 1986 года
8
00:01:36,463 --> 00:01:38,798
он вдруг стал непригодным для жилья.
9
00:01:40,759 --> 00:01:45,096
На соседней Чернобыльской АЭС
произошел взрыв.
10
00:01:49,059 --> 00:01:51,561
И менее чем за 48 часов
11
00:01:51,645 --> 00:01:53,688
город эвакуировали.
12
00:01:57,150 --> 00:01:59,236
С тех пор здесь никто не жил.
13
00:02:10,205 --> 00:02:14,876
Взрыв был результатом плохого
планирования и человеческого фактора.
14
00:02:15,835 --> 00:02:16,795
Ошибок.
15
00:02:17,712 --> 00:02:23,051
Он вызвал экологическую катастрофу,
повлиявшую на всю Европу.
16
00:02:24,344 --> 00:02:27,722
Многие считают, что она обошлась
дороже всех катастроф
17
00:02:28,139 --> 00:02:30,100
в истории человечества.
18
00:02:31,935 --> 00:02:35,063
Но Чернобыль был лишь одним событием.
19
00:02:36,147 --> 00:02:40,569
Истинная трагедия нашего времени
все еще разворачивается по всему миру,
20
00:02:40,652 --> 00:02:42,904
едва заметная изо дня в день.
21
00:02:43,738 --> 00:02:47,659
Я говорю о потере
дикой природы нашей планеты,
22
00:02:47,742 --> 00:02:49,536
ее биоразнообразия.
23
00:02:56,751 --> 00:03:00,797
Живой мир — это уникальный
и впечатляющий феномен.
24
00:03:02,173 --> 00:03:06,928
Миллиарды представителей
миллионов видов растений и животных,
25
00:03:07,804 --> 00:03:10,890
поражающие разнообразием и богатством,
26
00:03:12,892 --> 00:03:17,355
работают сообща,
чтобы извлечь пользу из энергии солнца
27
00:03:17,439 --> 00:03:19,566
и минералов земли,
28
00:03:21,610 --> 00:03:24,738
ведут жизни, которые так взаимосвязаны,
29
00:03:24,821 --> 00:03:27,198
что поддерживают друг друга.
30
00:03:29,117 --> 00:03:34,581
Мы зависим от этой четко слаженной
системы жизнеобеспечения,
31
00:03:35,957 --> 00:03:40,629
функционирование которой
возможно благодаря биоразнообразию.
32
00:03:46,051 --> 00:03:49,012
Однако то, как мы, люди,
живем на Земле сейчас,
33
00:03:49,095 --> 00:03:52,974
ведет к исчезновению биоразнообразия.
34
00:03:58,355 --> 00:04:02,651
Это тоже результат плохого планирования
и человеческих ошибок,
35
00:04:03,610 --> 00:04:07,197
и это тоже приведет к тому,
что мы видим здесь.
36
00:04:10,700 --> 00:04:14,287
Место, в котором мы не можем жить.
37
00:04:18,917 --> 00:04:20,752
Мир природы исчезает.
38
00:04:20,835 --> 00:04:23,046
Доказательства повсюду.
39
00:04:23,129 --> 00:04:24,631
Это произошло при мне.
40
00:04:24,714 --> 00:04:26,716
Я видел это собственными глазами.
41
00:04:27,675 --> 00:04:30,387
Этот фильм — мое свидетельство
42
00:04:30,470 --> 00:04:32,180
и мое видение будущего.
43
00:04:32,889 --> 00:04:36,643
История того, как мы совершили
эту нашу величайшую ошибку
44
00:04:36,726 --> 00:04:38,978
и как, если начать действовать сейчас,
45
00:04:39,062 --> 00:04:40,939
ее еще можно исправить.
46
00:04:58,707 --> 00:05:00,709
Я Дэвид Аттенборо.
47
00:05:01,626 --> 00:05:03,503
И мне 93 года.
48
00:05:04,379 --> 00:05:06,715
У меня была невероятнейшая жизнь.
49
00:05:07,716 --> 00:05:11,511
Только теперь я осознаю,
насколько невероятная.
50
00:05:17,392 --> 00:05:19,394
Мне повезло провести жизнь,
51
00:05:19,477 --> 00:05:22,021
изучая дикие места нашей планеты.
52
00:05:25,066 --> 00:05:27,652
Я путешествовал
во все уголки земного шара.
53
00:05:34,367 --> 00:05:37,579
Я собственными руками
чувствовал живой мир
54
00:05:37,662 --> 00:05:40,373
во всем его разнообразии и изумлении.
55
00:05:43,251 --> 00:05:45,879
Честно говоря, я не представлял
56
00:05:46,337 --> 00:05:47,547
свою жизнь другой.
57
00:05:51,009 --> 00:05:54,137
У меня всегда было желание исследовать,
58
00:05:54,679 --> 00:05:55,972
жажда приключений,
59
00:05:56,556 --> 00:05:59,267
новых познаний о дикой природе,
60
00:06:00,685 --> 00:06:02,145
и я все еще учусь,
61
00:06:03,938 --> 00:06:07,525
как и когда был мальчишкой.
62
00:06:14,824 --> 00:06:17,619
1937 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 2,3 МИЛЛИАРДА
63
00:06:17,702 --> 00:06:20,747
УРОВЕНЬ УГЛЕРОДА В АТМОСФЕРЕ:
280 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
64
00:06:20,830 --> 00:06:22,916
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 66%
65
00:06:25,210 --> 00:06:27,545
Тогда это был совсем другой мир.
66
00:06:28,963 --> 00:06:30,798
Мы очень мало понимали,
67
00:06:30,882 --> 00:06:33,676
как живой мир функционирует
на самом деле.
68
00:06:36,429 --> 00:06:38,765
Это называли естественной историей,
69
00:06:39,265 --> 00:06:41,768
ведь так все, по сути, и было.
70
00:06:43,478 --> 00:06:44,395
Историей.
71
00:06:48,983 --> 00:06:50,777
Здесь было раздолье в детстве,
72
00:06:50,860 --> 00:06:54,489
так как это был железный рудник,
73
00:06:54,572 --> 00:06:55,782
который забросили.
74
00:06:56,241 --> 00:06:57,492
Все было пусто.
75
00:06:57,575 --> 00:07:00,286
На карьере только перестали работать.
76
00:07:14,133 --> 00:07:15,718
Когда я был маленьким,
77
00:07:15,802 --> 00:07:17,720
то проводил все свободное время,
78
00:07:17,804 --> 00:07:20,598
выискивая в камнях из таких мест...
79
00:07:21,891 --> 00:07:23,268
...зарытые сокровища.
80
00:07:26,688 --> 00:07:27,522
Окаменелости.
81
00:07:29,232 --> 00:07:31,526
Это существо называется аммонитом,
82
00:07:31,609 --> 00:07:34,988
при жизни само животное
жило в этой раковине
83
00:07:35,071 --> 00:07:38,074
и высовывало щупальца,
чтобы схватить добычу.
84
00:07:39,200 --> 00:07:43,329
А было это
около 180 миллионов лет назад.
85
00:07:44,247 --> 00:07:48,835
У вот этого есть
научное название тилтоницерас,
86
00:07:48,918 --> 00:07:54,132
поскольку его впервые нашли
возле этого карьера в Тилтоне
87
00:07:54,215 --> 00:07:55,466
в центре Англии.
88
00:07:56,843 --> 00:08:02,181
Со временем я начал изучать
эволюционную историю Земли.
89
00:08:03,224 --> 00:08:07,312
В целом и общем, это история медленных,
но постоянных перемен.
90
00:08:09,856 --> 00:08:11,441
Миллиарды лет
91
00:08:11,899 --> 00:08:15,194
природа создавала чудесные формы,
92
00:08:15,361 --> 00:08:19,449
каждая новая все сложнее и совершеннее,
чем предыдущие.
93
00:08:21,576 --> 00:08:25,204
Это крайне тонкая работа.
94
00:08:29,208 --> 00:08:32,378
Но примерно каждые сто миллионов лет
95
00:08:32,795 --> 00:08:35,757
после всех этих кропотливых процессов
96
00:08:36,174 --> 00:08:38,801
происходит нечто катастрофическое.
97
00:08:39,427 --> 00:08:41,220
Массовое вымирание.
98
00:08:42,263 --> 00:08:44,766
Огромное количество видов исчезает
99
00:08:45,558 --> 00:08:47,727
и внезапно заменяется несколькими.
100
00:08:49,979 --> 00:08:52,398
Всей той эволюции конец.
101
00:08:54,400 --> 00:08:55,526
Это можно увидеть.
102
00:08:55,860 --> 00:08:57,946
Линия в пласте пород —
103
00:08:58,029 --> 00:09:02,659
это граница, говорящая о сильных,
быстрых, глобальных изменениях.
104
00:09:03,534 --> 00:09:04,702
Под ней —
105
00:09:04,786 --> 00:09:07,246
множество форм жизни.
106
00:09:08,748 --> 00:09:10,750
Над ней — очень мало.
107
00:09:13,419 --> 00:09:19,634
Массовое вымирание происходило
пять раз за четыре миллиарда лет.
108
00:09:22,053 --> 00:09:24,472
Когда оно случилось в последний,
109
00:09:24,555 --> 00:09:28,267
это привело к концу эпохи динозавров.
110
00:09:29,268 --> 00:09:33,022
Удар метеорита вызвал
катастрофические изменения
111
00:09:33,106 --> 00:09:34,816
в земных условиях.
112
00:09:37,944 --> 00:09:42,240
Семьдесят пять процентов
всех видов были уничтожены.
113
00:09:45,243 --> 00:09:49,247
У жизни не было выбора,
кроме как восстановиться.
114
00:09:50,915 --> 00:09:52,917
На протяжении 65 миллионов лет
115
00:09:53,001 --> 00:09:56,504
она восстанавливала живой мир...
116
00:09:58,589 --> 00:10:01,426
...пока не появился мир, известный нам.
117
00:10:02,385 --> 00:10:03,720
Наше время.
118
00:10:11,644 --> 00:10:15,106
Ученые называют его голоценом.
119
00:10:20,570 --> 00:10:23,990
Голоцен стал одним
из самых стабильных периодов
120
00:10:24,073 --> 00:10:25,950
за историю нашей планеты.
121
00:10:28,536 --> 00:10:30,079
В течение десяти тысяч лет
122
00:10:30,163 --> 00:10:33,958
средняя температура не колебалась
ни вверх, ни вниз
123
00:10:34,042 --> 00:10:36,335
более чем на один градус по Цельсию.
124
00:10:40,339 --> 00:10:43,801
И богатый, процветающий
живой мир вокруг нас
125
00:10:44,343 --> 00:10:46,763
был ключом к этой стабильности.
126
00:10:51,017 --> 00:10:53,936
Фитопланктон на поверхности океана
127
00:10:54,020 --> 00:10:57,148
и бесконечные леса,
простирающиеся на севере,
128
00:10:57,648 --> 00:11:00,068
помогли сбалансировать атмосферу,
129
00:11:00,151 --> 00:11:02,570
забирая углерод.
130
00:11:05,406 --> 00:11:07,325
Огромные стада на равнинах
131
00:11:07,408 --> 00:11:10,286
сделали луга богатыми и плодовитыми,
132
00:11:10,369 --> 00:11:12,872
удобряя почву.
133
00:11:18,461 --> 00:11:20,421
Мангровые леса и коралловые рифы
134
00:11:20,505 --> 00:11:22,381
вдоль тысяч километров побережья
135
00:11:22,799 --> 00:11:25,426
укрывали молодняк разных видов рыб,
136
00:11:25,510 --> 00:11:26,844
которые подрастая
137
00:11:27,512 --> 00:11:30,056
направляются в открытое море.
138
00:11:36,687 --> 00:11:39,398
Пояс густых джунглей на линии экватора
139
00:11:39,482 --> 00:11:41,692
нагромоздил растение на растении,
140
00:11:41,776 --> 00:11:44,821
чтобы поглощать как можно больше
энергии солнца,
141
00:11:45,530 --> 00:11:47,281
выделяя влагу и кислород
142
00:11:47,365 --> 00:11:49,367
в мировые воздушные потоки.
143
00:11:53,663 --> 00:11:56,874
А объем полярного льда
стал критически важным,
144
00:11:56,958 --> 00:12:00,086
отражая солнечный свет
от белой поверхности
145
00:12:00,753 --> 00:12:02,755
и охлаждая всю планету.
146
00:12:06,592 --> 00:12:09,262
Биоразнообразие голоцена
147
00:12:09,345 --> 00:12:11,514
обеспечило стабильность.
148
00:12:12,557 --> 00:12:15,101
И весь живой мир
149
00:12:15,184 --> 00:12:19,105
пришел к спокойному, надежному ритму:
150
00:12:20,523 --> 00:12:21,858
сезонам.
151
00:12:29,574 --> 00:12:31,117
На равнинах тропиков
152
00:12:31,200 --> 00:12:36,455
сухой сезон сменяется дождями
каждый год как по часам.
153
00:12:40,042 --> 00:12:44,755
В Азии ветры формируют муссоны
как по расписанию.
154
00:12:52,555 --> 00:12:53,890
В северных регионах
155
00:12:53,973 --> 00:12:56,309
температура повышается в марте,
156
00:12:56,392 --> 00:12:58,060
что служит началом весны,
157
00:12:59,145 --> 00:13:00,479
и остается высокой
158
00:13:00,563 --> 00:13:02,523
до начала снижения в октябре,
159
00:13:02,607 --> 00:13:04,358
что ведет к осени.
160
00:13:08,446 --> 00:13:12,283
Голоцен был нашим райским садом.
161
00:13:12,366 --> 00:13:15,036
Его ритм сезонов был таким надежным,
162
00:13:15,119 --> 00:13:18,789
что предоставил нашему виду
уникальную возможность.
163
00:13:21,375 --> 00:13:23,920
Мы изобрели сельское хозяйство.
164
00:13:26,923 --> 00:13:29,800
Мы научились использовать сезоны
165
00:13:29,884 --> 00:13:32,303
для выращивания
продовольственных культур.
166
00:13:33,763 --> 00:13:38,017
И последовала история
всей человеческой цивилизации.
167
00:13:39,685 --> 00:13:43,522
Каждое поколение, могущее
развиваться только потому,
168
00:13:43,606 --> 00:13:47,068
что можно надеяться на живой мир
169
00:13:47,151 --> 00:13:49,862
в плане предоставления
необходимых нам условий.
170
00:13:52,907 --> 00:13:58,037
Темп прогресса был вовсе не похож
на обнаруживаемый в ископаемых.
171
00:14:01,332 --> 00:14:05,920
Наш интеллект изменил
способ нашей эволюции.
172
00:14:06,587 --> 00:14:08,047
В прошлом
173
00:14:08,130 --> 00:14:12,718
животные должны были развить
некую физическую способность,
174
00:14:12,802 --> 00:14:14,178
чтобы изменить жизнь.
175
00:14:14,845 --> 00:14:18,182
Но для нас стало достаточно идеи,
176
00:14:18,266 --> 00:14:22,353
которую можно было
передавать от поколения к поколению.
177
00:14:24,855 --> 00:14:28,442
Мы преобразили то,
чего мог достичь вид.
178
00:14:32,738 --> 00:14:35,241
И несколько тысячелетий спустя
179
00:14:35,741 --> 00:14:38,995
я вырос в самый нужный момент.
180
00:14:41,205 --> 00:14:42,206
СЕНТЯБРЬ 1954 ГОДА
181
00:14:42,290 --> 00:14:44,166
Начало моей карьеры в 20 лет
182
00:14:44,250 --> 00:14:46,085
совпало с наступлением
183
00:14:46,168 --> 00:14:48,254
эры глобального авиасообщения.
184
00:14:49,797 --> 00:14:53,342
Поэтому мне выпала честь
быть одним из первых
185
00:14:53,426 --> 00:14:56,470
полностью оценивших обильную жизнь,
186
00:14:56,554 --> 00:14:58,264
появившуюся в результате
187
00:14:58,347 --> 00:15:00,307
мягкого климата голоцена.
188
00:15:10,735 --> 00:15:12,653
1954 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 2,7 МИЛЛИАРДА
189
00:15:12,737 --> 00:15:14,864
УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ:
310 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
190
00:15:14,947 --> 00:15:16,782
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 64%
191
00:15:20,328 --> 00:15:21,579
Везде, куда я ездил,
192
00:15:22,371 --> 00:15:23,622
была дикая природа.
193
00:15:24,665 --> 00:15:27,168
Сияющие прибрежные моря.
194
00:15:27,835 --> 00:15:29,837
Обширные леса.
195
00:15:31,422 --> 00:15:33,257
Огромные луга.
196
00:15:33,674 --> 00:15:37,595
Можно было часами летать
над нетронутой дикой природой.
197
00:15:40,348 --> 00:15:44,643
И вот меня попросили
исследовать эти места
198
00:15:44,727 --> 00:15:48,522
и записать эти чудеса природного мира
для людей на родине.
199
00:15:50,608 --> 00:15:52,068
Начать было очень легко.
200
00:15:52,151 --> 00:15:54,570
Люди раньше не видели панголинов на ТВ.
201
00:15:54,653 --> 00:15:56,447
Они раньше не видели ленивцев.
202
00:15:56,530 --> 00:15:58,741
Раньше не видели центр Новой Гвинеи.
203
00:16:04,413 --> 00:16:06,791
Это было лучшее время моей жизни.
204
00:16:08,042 --> 00:16:10,669
Лучшее время нашей жизни.
205
00:16:11,462 --> 00:16:13,422
Вторая мировая была окончена,
206
00:16:13,506 --> 00:16:15,841
технологии облегчали нашу жизнь.
207
00:16:18,386 --> 00:16:22,306
Темп перемен становился
все быстрее и быстрее.
208
00:16:27,812 --> 00:16:30,981
Казалось, ничто не ограничит
наш прогресс.
209
00:16:32,024 --> 00:16:34,860
Будущее представало захватывающим.
210
00:16:35,361 --> 00:16:38,114
Оно сулило принести нам всё,
о чем мы мечтали.
211
00:16:41,242 --> 00:16:43,994
Это было до того, как кто-либо из нас
212
00:16:44,078 --> 00:16:45,538
осознал наличие проблем.
213
00:16:50,626 --> 00:16:52,586
1960 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 3 МИЛЛИАРДА
214
00:16:52,670 --> 00:16:54,922
УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ:
315 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
215
00:16:55,005 --> 00:16:56,590
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 62%
216
00:16:57,091 --> 00:16:59,218
СЕНТЯБРЬ 1960 ГОДА
217
00:16:59,301 --> 00:17:03,806
Я впервые посетил
Восточную Африку в 1960 году.
218
00:17:08,018 --> 00:17:10,688
Тогда казалось невообразимым,
219
00:17:10,771 --> 00:17:13,274
что мы, один вид,
220
00:17:13,357 --> 00:17:15,401
когда-нибудь станем обладать мощью
221
00:17:15,484 --> 00:17:18,904
угрожать самому существованию
дикой природы.
222
00:17:22,366 --> 00:17:27,079
На масайском языке «Серенгети»
означает «бесконечные равнины».
223
00:17:27,580 --> 00:17:30,416
Для живущих здесь
это описание подходящее.
224
00:17:30,499 --> 00:17:33,085
Вы можете быть в одной точке Серенгети,
225
00:17:33,169 --> 00:17:35,880
и там вообще нет животных.
226
00:17:35,963 --> 00:17:37,465
А на следующее утро...
227
00:17:38,966 --> 00:17:40,885
...миллион гну.
228
00:17:47,516 --> 00:17:49,727
Четверть миллиона зебр.
229
00:17:54,482 --> 00:17:56,442
Полмиллиона газелей.
230
00:17:59,320 --> 00:18:00,821
А через несколько дней...
231
00:18:02,364 --> 00:18:03,574
...они ушли
232
00:18:03,657 --> 00:18:05,201
за горизонт.
233
00:18:05,659 --> 00:18:07,786
Можно простить мысль о том,
234
00:18:07,870 --> 00:18:09,914
что эти равнины бесконечны,
235
00:18:10,331 --> 00:18:12,708
раз они могут поглотить такие стада.
236
00:18:13,709 --> 00:18:16,795
Однако ученый-новатор Бернард Гржимек
смог объяснить,
237
00:18:17,129 --> 00:18:19,131
что это не так.
238
00:18:22,426 --> 00:18:26,096
Он с сыном на самолете
сопровождал стада
239
00:18:26,180 --> 00:18:27,723
за горизонт.
240
00:18:38,025 --> 00:18:40,945
Они нанесли на карту их путь
через реки,
241
00:18:41,028 --> 00:18:44,156
лесные массивы и национальные границы.
242
00:18:46,325 --> 00:18:48,786
Они обнаружили, что стадам Серенгети
243
00:18:48,869 --> 00:18:53,624
требовалось огромное количество
богатых пастбищ.
244
00:18:54,917 --> 00:18:57,253
Что без такого большого пространства
245
00:18:57,336 --> 00:18:59,463
эти стада сократятся,
246
00:18:59,547 --> 00:19:03,133
и вся экосистема начнет разрушаться.
247
00:19:05,219 --> 00:19:06,762
Суть для меня была проста.
248
00:19:07,179 --> 00:19:09,515
Дикая природа далеко не безгранична.
249
00:19:09,598 --> 00:19:10,683
Она ограниченна.
250
00:19:10,766 --> 00:19:12,184
Ее нужно защищать.
251
00:19:12,768 --> 00:19:14,019
И через несколько лет
252
00:19:14,103 --> 00:19:16,397
это стало очевидно всем.
253
00:19:17,356 --> 00:19:18,524
Двигатели запущены.
254
00:19:18,607 --> 00:19:20,818
Четыре, три, два,
255
00:19:20,901 --> 00:19:21,819
один,
256
00:19:21,902 --> 00:19:22,945
ноль.
257
00:19:24,822 --> 00:19:27,157
Я был в телестудии,
258
00:19:27,283 --> 00:19:29,493
когда запустили программу «Аполлон».
259
00:19:29,577 --> 00:19:33,205
ДЕКАБРЬ 1968 ГОДА
260
00:19:33,581 --> 00:19:35,833
Тогда человек впервые
261
00:19:35,916 --> 00:19:38,794
настолько отдалился от Земли,
262
00:19:38,877 --> 00:19:40,796
что увидел всю планету.
263
00:19:41,297 --> 00:19:42,131
АРХИВ «АПОЛЛОНА-8»
264
00:19:42,214 --> 00:19:44,216
И вот что они увидели.
265
00:19:46,885 --> 00:19:48,596
Что мы все увидели.
266
00:19:50,264 --> 00:19:51,682
Нашу планету.
267
00:19:52,516 --> 00:19:55,269
Уязвимую и изолированную.
268
00:20:01,150 --> 00:20:03,569
Один из необыкновенных фактов в том,
269
00:20:03,652 --> 00:20:08,782
что мир мог наблюдать за происходящим.
270
00:20:09,283 --> 00:20:11,910
Было невероятно увидеть,
271
00:20:12,369 --> 00:20:15,372
что видел человек из космоса
272
00:20:15,456 --> 00:20:17,625
в тот же самый момент.
273
00:20:18,917 --> 00:20:23,339
Я хорошо помню самый первый кадр.
274
00:20:23,756 --> 00:20:26,508
Видно синий шарик,
275
00:20:26,592 --> 00:20:29,428
синюю сферу, окруженную тьмой,
276
00:20:29,511 --> 00:20:33,057
и тут стало понятно, что это Земля
277
00:20:33,474 --> 00:20:36,602
и в этом кадре все человечество,
278
00:20:36,685 --> 00:20:40,773
за одним лишь исключением
экипажа космического корабля,
279
00:20:40,856 --> 00:20:41,940
сделавшего снимок.
280
00:20:43,108 --> 00:20:47,946
И это полностью изменило
образ мыслей населения,
281
00:20:48,030 --> 00:20:49,657
человеческого населения.
282
00:20:53,118 --> 00:20:55,412
Наш дом не был безграничным.
283
00:20:56,955 --> 00:20:59,625
Был предел нашему существованию.
284
00:21:01,210 --> 00:21:05,339
Это было повторное открытие
фундаментальной истины.
285
00:21:06,674 --> 00:21:10,302
Мы в конечном счете зависимы
286
00:21:10,761 --> 00:21:14,056
от ограниченного природного мира.
287
00:21:15,808 --> 00:21:19,853
Эта истина определила жизнь,
которую мы вели в доисторической эпохе,
288
00:21:19,937 --> 00:21:23,107
времени до сельского хозяйства
и цивилизации.
289
00:21:23,941 --> 00:21:26,902
Даже когда некоторые из нас
шагали по Луне,
290
00:21:27,319 --> 00:21:29,988
другие продолжали вести такую жизнь
291
00:21:30,072 --> 00:21:32,658
в самых отдаленных частях планеты.
292
00:21:35,786 --> 00:21:39,039
МАЙ 1971 ГОДА
293
00:21:40,290 --> 00:21:42,000
В 1971 году
294
00:21:42,084 --> 00:21:46,380
я решил найти в Новой Гвинее
изолированное племя.
295
00:21:50,008 --> 00:21:52,678
Этот народ был охотниками-собирателями,
296
00:21:53,345 --> 00:21:56,765
как и все человечество
до сельского хозяйства.
297
00:22:00,144 --> 00:22:04,022
Его представители жили малыми группами
и не занимали много места.
298
00:22:08,485 --> 00:22:10,487
Они редко ели мясо.
299
00:22:11,780 --> 00:22:16,326
Используемые ими ресурсы
возобновлялись естественным образом.
300
00:22:17,244 --> 00:22:21,957
Используя традиционные инструменты,
они рационально жили в своей экосистеме
301
00:22:22,416 --> 00:22:26,545
и могли бы вести такой образ жизни
практически вечно.
302
00:22:29,882 --> 00:22:32,801
Это разительно отличалось от мира,
который я знал.
303
00:22:33,844 --> 00:22:36,972
Который требовал больше с каждым днем.
304
00:22:38,849 --> 00:22:40,851
1978 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 4,3 МИЛЛИАРДА
305
00:22:40,934 --> 00:22:43,061
УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ:
335 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
306
00:22:43,145 --> 00:22:45,522
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 55%
307
00:22:47,065 --> 00:22:51,069
Вторую половину семидесятых
я провел в путешествиях по миру,
308
00:22:51,487 --> 00:22:55,824
работая над давно задуманным сериалом
«Жизнь на Земле»,
309
00:22:56,867 --> 00:23:01,246
историей эволюции жизни
и ее разнообразия.
310
00:23:03,040 --> 00:23:05,459
Его снимали в 39 странах.
311
00:23:06,627 --> 00:23:09,713
Мы запечатлели 650 видов
312
00:23:10,130 --> 00:23:13,509
и проделали путь длиной
более двух миллионов километров.
313
00:23:14,134 --> 00:23:16,720
Вот какая приверженность требуется,
314
00:23:16,804 --> 00:23:20,849
если хочешь хотя бы начать
делать портрет живого мира.
315
00:23:22,017 --> 00:23:23,852
Но было заметно,
316
00:23:23,936 --> 00:23:27,064
что некоторых животных
найти становилось сложнее.
317
00:23:40,828 --> 00:23:42,913
ЯНВАРЬ 1978 ГОДА
318
00:23:42,996 --> 00:23:45,290
Когда я снимал горных горилл,
319
00:23:45,916 --> 00:23:51,046
их осталось всего 300 в отдаленных
джунглях Центральной Африки.
320
00:23:52,339 --> 00:23:54,716
Детеныши горилл были на вес золота,
321
00:23:54,800 --> 00:23:58,178
и браконьеры убили бы десяток взрослых
за одного.
322
00:23:59,763 --> 00:24:04,518
Я смог так приблизиться,
потому что гориллы привыкли к людям.
323
00:24:06,603 --> 00:24:08,772
Спасти их жизни
324
00:24:08,856 --> 00:24:11,441
рейнджеры могли только находясь рядом.
325
00:24:17,698 --> 00:24:20,784
Процесс вымирания я видел мальчишкой...
326
00:24:21,869 --> 00:24:22,953
...в камнях.
327
00:24:24,037 --> 00:24:27,875
А тогда я осознал, что это происходило
прямо рядом со мной,
328
00:24:28,917 --> 00:24:31,420
среди животных,
с которыми я был знаком,
329
00:24:33,088 --> 00:24:34,965
наших близких родственников.
330
00:24:38,510 --> 00:24:40,596
И ответственность несли мы.
331
00:24:43,265 --> 00:24:45,892
Это обнажило жестокую реальность.
332
00:24:47,227 --> 00:24:49,438
Когда вид становился нашей мишенью
333
00:24:49,938 --> 00:24:53,483
он нигде не мог скрыться.
334
00:25:05,912 --> 00:25:12,586
Китов уничтожали флотилии промышленных
китобойных судов в семидесятых.
335
00:25:16,757 --> 00:25:19,968
Крупнейшие из китов, голубые,
336
00:25:20,052 --> 00:25:22,721
уже тогда исчислялись лишь тысячами.
337
00:25:27,434 --> 00:25:30,103
Их было практически невозможно найти.
338
00:25:33,148 --> 00:25:35,567
Мы нашли горбачей у Гавайев,
339
00:25:35,651 --> 00:25:38,320
только слушая их зов.
340
00:25:39,071 --> 00:25:41,490
Несколько мгновений назад
мы записали это
341
00:25:41,573 --> 00:25:44,242
на подводный микрофон
в Тихом океане у Гавайев.
342
00:25:44,326 --> 00:25:45,285
ФЕВРАЛЬ 1978 ГОДА
343
00:25:45,369 --> 00:25:46,203
Послушайте.
344
00:25:58,715 --> 00:26:00,926
Такие записи показали,
345
00:26:01,009 --> 00:26:05,013
что песни горбачей длинны и сложны.
346
00:26:06,139 --> 00:26:10,143
Горбачи, живущие в одном районе,
учатся им друг у друга,
347
00:26:10,894 --> 00:26:14,481
и у песен есть разные темы и вариации,
348
00:26:14,564 --> 00:26:16,566
которые изменяются со временем.
349
00:26:25,617 --> 00:26:28,286
Их скорбные песни сыграли главную роль
350
00:26:28,370 --> 00:26:31,248
в изменении мнения людей о них.
351
00:26:35,752 --> 00:26:38,797
Здравствуй, «Восток». Мы канадцы.
352
00:26:40,090 --> 00:26:42,008
Прекратите убивать китов.
353
00:26:44,553 --> 00:26:46,680
Животные, которых рассматривали
354
00:26:46,763 --> 00:26:50,058
немногим более чем источником
жира и мяса,
355
00:26:50,142 --> 00:26:52,894
стали... личностями.
356
00:26:55,355 --> 00:26:57,941
Мы мужчины и женщины,
и мы говорим за детей,
357
00:26:58,650 --> 00:27:02,863
и мы все говорим
«Прекратите убивать китов».
358
00:27:04,948 --> 00:27:09,161
В нашей истории мы много раз
приводили животных к вымиранию.
359
00:27:10,120 --> 00:27:12,122
Но теперь, когда это стало видно,
360
00:27:12,706 --> 00:27:14,708
это уже неприемлемо.
361
00:27:22,507 --> 00:27:27,137
Убийство китов превратилось
из жатвы в преступление.
362
00:27:27,220 --> 00:27:28,930
СПАСИТЕ КИТОВ
ХВАТИТ УБИВАТЬ
363
00:27:29,014 --> 00:27:32,768
Внезапно появилась очень сильная
коллективная сознательность.
364
00:27:33,560 --> 00:27:36,938
Никто не хотел,
чтобы животные вымирали.
365
00:27:38,482 --> 00:27:41,359
Люди начинали заботиться
о природном мире,
366
00:27:41,943 --> 00:27:45,822
узнавая о нем.
367
00:27:48,992 --> 00:27:53,663
А у нас появился способ
рассказать о нем всему миру.
368
00:28:01,171 --> 00:28:05,217
Ко времени выхода «Жизни на Земле»
в 1979 году
369
00:28:05,300 --> 00:28:07,302
мне стукнуло 50 лет.
370
00:28:07,844 --> 00:28:10,764
На планете было вдвое больше людей,
371
00:28:10,847 --> 00:28:12,849
чем при моем рождении.
372
00:28:14,810 --> 00:28:20,774
Мы с вами принадлежим к самому
распространенному и доминирующему виду.
373
00:28:21,191 --> 00:28:24,277
Мы явно самое многочисленное
крупное животное.
374
00:28:24,361 --> 00:28:28,240
Сейчас нас около четырех миллиардов,
375
00:28:28,698 --> 00:28:32,410
и мы достигли этой цифры
с космической скоростью.
376
00:28:33,120 --> 00:28:36,915
Это произошло
за последние примерно две тысячи лет.
377
00:28:36,998 --> 00:28:41,294
Кажется, мы сняли с себя ограничения,
378
00:28:41,378 --> 00:28:45,382
которые регулируют деятельность
и численность других животных.
379
00:28:53,140 --> 00:28:54,850
Мы сняли ограничения.
380
00:28:55,851 --> 00:28:59,437
Мы стояли отдельно
от остальной жизни на Земле.
381
00:29:01,022 --> 00:29:03,650
Вели совершенно другую жизнь.
382
00:29:07,404 --> 00:29:10,240
Наши хищники были уничтожены.
383
00:29:12,784 --> 00:29:15,787
Большинство наших болезней
были под контролем.
384
00:29:17,622 --> 00:29:21,168
Мы придумали способ
производить достаточно пищи.
385
00:29:23,545 --> 00:29:26,756
Больше нечему было ограничивать нас.
386
00:29:27,507 --> 00:29:29,509
Нечему остановить нас.
387
00:29:30,719 --> 00:29:32,846
Если не остановим себя сами.
388
00:29:33,930 --> 00:29:36,183
Мы будем продолжать потреблять Землю,
389
00:29:36,683 --> 00:29:38,476
пока не используем ее всю.
390
00:29:41,521 --> 00:29:46,484
Спасти отдельные виды
или даже группы видов недостаточно.
391
00:29:47,027 --> 00:29:50,322
Целые ареалы вскоре начнут исчезать.
392
00:30:18,308 --> 00:30:24,147
Я впервые увидел разрушение
целого ареала в Юго-Восточной Азии.
393
00:30:25,440 --> 00:30:27,025
В пятидесятых годах
394
00:30:27,108 --> 00:30:30,779
Борнео был на три четверти
покрыт тропическими лесами.
395
00:30:31,154 --> 00:30:33,323
Мы услышали шум в ветвях впереди,
396
00:30:34,491 --> 00:30:36,868
и всего в нескольких метрах от себя
397
00:30:37,327 --> 00:30:42,290
мы видим как на деревьях раскачивается
крупный, покрытый рыжим мехом
398
00:30:43,416 --> 00:30:44,793
орангутан.
399
00:30:48,129 --> 00:30:49,756
К концу прошлого века
400
00:30:49,839 --> 00:30:53,885
площадь тропических лесов на Борнео
уменьшилась вдвое.
401
00:31:00,016 --> 00:31:03,645
Тропические леса — очень ценные ареалы.
402
00:31:05,772 --> 00:31:09,192
В них обитает
более половины наземных видов.
403
00:31:14,155 --> 00:31:19,119
Это места, в которых раскрывается
талант эволюции к творению прекрасного.
404
00:32:04,039 --> 00:32:09,669
Многие из миллионов видов в лесу
существуют в небольших количествах.
405
00:32:12,380 --> 00:32:15,675
У каждого своя важная роль.
406
00:32:20,805 --> 00:32:24,851
Мама-орангутан должна провести
десять лет со своими детенышами,
407
00:32:24,934 --> 00:32:28,271
обучая их, какие фрукты стоит есть.
408
00:32:32,067 --> 00:32:33,485
Без этого обучения
409
00:32:33,568 --> 00:32:36,905
они не выполнят свою роль
в распространении семян.
410
00:32:38,782 --> 00:32:43,161
Будущие поколения многих видов деревьев
будут подвержены риску.
411
00:32:44,245 --> 00:32:48,750
А разнообразие деревьев очень важно
для тропических лесов.
412
00:32:52,462 --> 00:32:55,590
На одном небольшом участке
тропического дождевого леса
413
00:32:55,673 --> 00:32:58,802
может существовать
до 700 разных видов деревьев,
414
00:32:58,885 --> 00:33:02,347
столько же,
сколько во всей Северной Америке.
415
00:33:03,431 --> 00:33:10,063
Но вот во что мы превратили
это поразительное разнообразие:
416
00:33:11,398 --> 00:33:14,734
монокультура масличной пальмы.
417
00:33:18,071 --> 00:33:22,200
Сравнительно мертвый ареал.
418
00:33:25,787 --> 00:33:30,166
Когда видите зеленую завесу
с редкими птицами,
419
00:33:31,793 --> 00:33:34,254
то думаете,
что всё наверняка в порядке.
420
00:33:34,337 --> 00:33:36,256
Но с вертолета можно увидеть,
421
00:33:36,339 --> 00:33:39,134
что ширина этой полосы
меньше километра,
422
00:33:39,884 --> 00:33:41,636
а за ее пределами
423
00:33:42,095 --> 00:33:47,058
нет ничего, кроме однообразных рядов
масличных пальм.
424
00:33:56,067 --> 00:33:58,027
Существует двойной стимул
425
00:33:58,111 --> 00:33:59,946
для вырубки лесов.
426
00:34:01,906 --> 00:34:03,658
Выгоду приносит древесина,
427
00:34:04,075 --> 00:34:05,368
а повторную выгоду —
428
00:34:05,451 --> 00:34:08,371
возделывание оставшихся земель.
429
00:34:22,093 --> 00:34:27,891
Вот почему мы вырубили
три триллиона деревьев во всем мире.
430
00:34:27,974 --> 00:34:32,312
Половина тропических лесов
уже опустошена.
431
00:34:42,071 --> 00:34:45,658
То, что мы видим сегодня, —
это лишь последняя глава
432
00:34:45,742 --> 00:34:48,703
глобального процесса,
длящегося тысячелетиями.
433
00:34:55,043 --> 00:35:01,841
Обезлесение Борнео сократило
популяцию орангутанов на две трети
434
00:35:01,925 --> 00:35:05,386
с тех пор, как я впервые увидел их
чуть более 60 лет назад.
435
00:35:12,852 --> 00:35:15,563
Тропический лес нельзя вырубать вечно.
436
00:35:15,647 --> 00:35:20,151
А все, что нельзя делать вечно,
по определению истощает ресурс.
437
00:35:21,402 --> 00:35:24,572
Если вести деятельность на истощение,
438
00:35:24,656 --> 00:35:26,658
то ущерб накапливается
439
00:35:26,741 --> 00:35:30,745
вплоть до того момента,
когда вся система разрушается.
440
00:35:32,080 --> 00:35:35,917
Какой бы большой ни была экосистема,
она не защищена.
441
00:35:38,419 --> 00:35:41,422
Даже такая огромная, как океан.
442
00:35:46,344 --> 00:35:51,015
Этот ареал стал предметом
сериала «Голубая планета»,
443
00:35:51,099 --> 00:35:53,643
который мы снимали в конце девяностых.
444
00:35:59,732 --> 00:36:02,110
1997 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 5,9 МИЛЛИАРДА
445
00:36:02,193 --> 00:36:04,612
УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ:
360 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
446
00:36:04,696 --> 00:36:06,364
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 46%
447
00:36:07,490 --> 00:36:12,954
Это было изумительное видение
совершенно неизвестного мира,
448
00:36:13,037 --> 00:36:17,292
мира, который существовал
с самого начала времен.
449
00:36:25,383 --> 00:36:28,761
Всё, о существовании чего
вы даже не подозревали,
450
00:36:28,845 --> 00:36:30,638
в мириаде цветов,
451
00:36:30,722 --> 00:36:33,141
один красивее другого.
452
00:36:37,103 --> 00:36:41,941
И все совсем не потревожено
вашим присутствием.
453
00:36:50,199 --> 00:36:51,826
Большей частью
454
00:36:51,909 --> 00:36:54,245
океан преимущественно пустой.
455
00:36:56,122 --> 00:36:57,290
Но некоторые места
456
00:36:57,373 --> 00:36:59,500
являются активными зонами,
457
00:36:59,584 --> 00:37:02,378
где течения выносят
питательные вещества на поверхность
458
00:37:02,462 --> 00:37:05,673
и приводят к всплеску жизни.
459
00:37:11,387 --> 00:37:12,764
В таких местах
460
00:37:12,847 --> 00:37:15,475
собираются огромные косяки рыб.
461
00:37:23,608 --> 00:37:29,113
Проблема в том, что рыболовный флот
так же хорошо находит их,
462
00:37:29,197 --> 00:37:30,448
как и они сами.
463
00:37:32,325 --> 00:37:33,326
И после этого
464
00:37:33,409 --> 00:37:37,622
можно легко поймать собравшиеся косяки.
465
00:37:41,751 --> 00:37:43,503
Только в пятидесятых
466
00:37:43,586 --> 00:37:48,424
крупные флотилии впервые
направились в международные воды,
467
00:37:49,425 --> 00:37:53,221
чтобы собрать урожай
в открытом океане по всему миру.
468
00:37:55,473 --> 00:38:00,019
Однако они выловили
90 процентов крупной рыбы в море.
469
00:38:07,985 --> 00:38:11,322
Сначала в сети попадали кучи рыб.
470
00:38:12,782 --> 00:38:15,118
Но спустя всего несколько лет
471
00:38:15,576 --> 00:38:19,789
сети по всему миру опустели.
472
00:38:21,541 --> 00:38:24,085
Рыболовство стала таким нерентабельным,
473
00:38:24,919 --> 00:38:29,132
что страны начали субсидировать
тот флот для сохранения промышленности.
474
00:38:34,512 --> 00:38:37,932
Без крупной рыбы
и других морских хищников
475
00:38:38,349 --> 00:38:41,477
круговорот питательных веществ
в океане запинается.
476
00:38:48,109 --> 00:38:52,822
Хищники помогают сохранить
питательные вещества под солнцем,
477
00:38:52,905 --> 00:38:57,702
постоянно перерабатывая их
для использования планктоном.
478
00:39:02,415 --> 00:39:03,750
Без хищников
479
00:39:03,833 --> 00:39:07,044
питательные вещества оседают
в глубинах на века,
480
00:39:07,128 --> 00:39:10,256
а активные зоны начинают сокращаться.
481
00:39:11,424 --> 00:39:13,843
Океан начинает умирать.
482
00:39:19,348 --> 00:39:23,811
Жизнь в океане разрушается
и на мелководье.
483
00:39:29,400 --> 00:39:32,779
В 1998 году съемочная группа
«Голубой планеты»
484
00:39:32,862 --> 00:39:35,990
наткнулась на событие,
мало известное в то время.
485
00:39:39,869 --> 00:39:43,039
Коралловые рифы становились белыми.
486
00:39:47,585 --> 00:39:51,714
Белый цвет вызван кораллами,
вытесняющими водоросли,
487
00:39:51,798 --> 00:39:54,801
которые живут внутри них в симбиозе.
488
00:40:02,016 --> 00:40:03,643
Когда видите такое впервые,
489
00:40:03,726 --> 00:40:05,812
можно подумать, что это прекрасно,
490
00:40:05,895 --> 00:40:07,897
но вдруг осознаете всю трагедию,
491
00:40:08,439 --> 00:40:11,234
ведь вы смотрите на скелеты,
492
00:40:11,317 --> 00:40:13,736
скелеты умерших существ.
493
00:40:21,452 --> 00:40:25,665
Белые кораллы в конечном счете
покрываются крупными водорослями,
494
00:40:26,123 --> 00:40:29,001
и риф превращается из рога изобилия
495
00:40:30,169 --> 00:40:31,671
в пустошь.
496
00:40:36,551 --> 00:40:39,971
Сперва причина
этого обесцвечивания была загадкой.
497
00:40:40,054 --> 00:40:42,473
Но ученые стали обнаруживать,
498
00:40:42,557 --> 00:40:44,934
что во многих случаях обесцвечивание
499
00:40:45,643 --> 00:40:47,520
было потепление океана.
500
00:40:48,521 --> 00:40:49,564
Какое-то время
501
00:40:49,647 --> 00:40:53,150
климатологи предупреждали,
что планета станет теплее
502
00:40:53,234 --> 00:40:55,111
от сжигания ископаемого топлива
503
00:40:55,194 --> 00:40:57,071
и выделения углекислого газа
504
00:40:57,154 --> 00:41:00,241
и других парниковых газов в атмосферу.
505
00:41:04,120 --> 00:41:06,497
Резкое изменение углерода в атмосфере
506
00:41:06,581 --> 00:41:10,042
всегда было несовместимо
со стабильностью на Земле.
507
00:41:10,793 --> 00:41:14,755
Это было характерно для каждого
из пяти случаев массового вымирания.
508
00:41:19,677 --> 00:41:20,803
В предыдущие разы
509
00:41:20,886 --> 00:41:25,558
требовалось до миллиона лет
вулканической активности
510
00:41:25,641 --> 00:41:30,271
для выработки из недр объема углерода,
достаточного для катастрофы.
511
00:41:32,732 --> 00:41:36,193
Сжигая накопившиеся за миллионы лет
живые организмы
512
00:41:36,277 --> 00:41:39,530
сразу как уголь и нефть,
513
00:41:39,614 --> 00:41:43,701
мы умудрились достичь этого
менее чем за 200 лет.
514
00:41:45,620 --> 00:41:50,082
Глобальная температура воздуха была
относительно стабильной до девяностых,
515
00:41:50,499 --> 00:41:51,667
но теперь очевидно,
516
00:41:51,751 --> 00:41:56,130
что океан поглощал большую часть
избыточного тепла,
517
00:41:56,589 --> 00:41:58,424
маскируя наше воздействие.
518
00:42:01,636 --> 00:42:03,846
Это было первым признаком того,
519
00:42:03,930 --> 00:42:07,516
что Земля начала терять равновесие.
520
00:42:15,691 --> 00:42:18,194
Самые отдаленное ареалы
521
00:42:18,277 --> 00:42:22,365
находятся на крайнем севере
и юге планеты.
522
00:42:23,115 --> 00:42:25,952
«ЖИЗНЬ В МОРОЗИЛЬНИКЕ», 1993 ГОД
523
00:42:26,827 --> 00:42:30,665
Я посещал полярные регионы
на протяжении десятилетий.
524
00:42:32,917 --> 00:42:35,044
«ЗАМОРОЖЕННАЯ ПЛАНЕТА», 2011 ГОД
525
00:42:35,127 --> 00:42:38,714
Эти места всегда были
за гранью воображения
526
00:42:39,215 --> 00:42:42,343
с пейзажами, отличными
от любых других на Земле,
527
00:42:44,136 --> 00:42:49,266
и уникальными видами, приспособившимися
к экстремальным условиям.
528
00:42:52,979 --> 00:42:55,022
Но этот далекий мир меняется.
529
00:42:58,317 --> 00:43:03,364
В свое время я испытал
потепление арктического лета.
530
00:43:06,075 --> 00:43:11,038
Мы прибыли туда, где ожидали
обнаружить массивы морского льда
531
00:43:11,122 --> 00:43:12,415
но ничего не нашли.
532
00:43:15,501 --> 00:43:18,462
Мы смогли достичь на судне островов,
533
00:43:18,546 --> 00:43:21,048
к которым раньше невозможно
было добраться,
534
00:43:21,132 --> 00:43:23,759
поскольку они были
скованы вечными льдами.
535
00:43:27,054 --> 00:43:31,934
К моменту выхода
«Замороженной планеты» в 2011 году
536
00:43:32,268 --> 00:43:35,312
причины этих изменений
были твердо установлены.
537
00:43:40,192 --> 00:43:45,698
Океан уже давно не мог
поглощать все избыточное тепло,
538
00:43:45,781 --> 00:43:47,992
вызванное нашей деятельностью.
539
00:43:48,993 --> 00:43:50,119
В результате
540
00:43:50,202 --> 00:43:54,373
среднемировая температура сейчас
на один градус по Цельсию выше,
541
00:43:54,457 --> 00:43:56,876
чем при моем рождении.
542
00:44:02,214 --> 00:44:07,344
Такая скорость перемен превышает любую
за последние десять тысяч лет.
543
00:44:14,977 --> 00:44:20,691
Летний ледяной покров в Арктике
за 40 лет уменьшился на 40 процентов.
544
00:44:22,902 --> 00:44:25,738
На нашей планете тает лед.
545
00:44:31,494 --> 00:44:37,458
Самая нетронутая и далекая экосистема
держит курс на катастрофу.
546
00:44:55,434 --> 00:44:58,813
Наш отпечаток теперь
поистине глобальный.
547
00:44:59,605 --> 00:45:02,775
Наше влияние теперь
поистине основательное.
548
00:45:03,275 --> 00:45:05,152
Наша слепая атака на планету
549
00:45:05,236 --> 00:45:09,949
в конце концов изменила
саму основу живого мира.
550
00:45:18,457 --> 00:45:22,002
Мы истощили 30 процентов
рыбных ресурсов
551
00:45:22,086 --> 00:45:23,546
до критического уровня.
552
00:45:26,173 --> 00:45:30,469
Ежегодно мы вырубаем
более 15 миллиардов деревьев.
553
00:45:33,013 --> 00:45:37,226
Запруживание, загрязнение
и чрезмерный отбор рек и озер
554
00:45:37,810 --> 00:45:40,938
привело к сокращению
популяций в пресных водах
555
00:45:41,021 --> 00:45:43,065
более чем на 80 процентов.
556
00:45:44,275 --> 00:45:48,028
Мы заменяем
дикую природу культивируемой.
557
00:45:51,991 --> 00:45:54,743
Половина плодородной земли
558
00:45:55,327 --> 00:45:57,121
теперь обрабатываемая.
559
00:46:04,003 --> 00:46:09,675
Семьдесят процентов всех птиц
на планете приходится на домашних.
560
00:46:10,092 --> 00:46:13,053
Подавляющее большинство — курицы.
561
00:46:17,183 --> 00:46:22,479
Мы составляем более трети
от всех млекопитающих на Земле.
562
00:46:23,314 --> 00:46:27,568
Еще 60 процентов мы выращиваем
для питания.
563
00:46:32,698 --> 00:46:37,995
Остальные — от мышей до китов —
дотягивают лишь до четырех процентов.
564
00:46:41,332 --> 00:46:44,084
Теперь это наша планета,
565
00:46:44,168 --> 00:46:47,463
которой человечество управляет
для человечества.
566
00:46:47,546 --> 00:46:51,216
Для остального живого мира
осталось очень мало.
567
00:46:57,598 --> 00:47:00,726
С тех пор,
как я начал снимать в пятидесятых,
568
00:47:00,809 --> 00:47:06,440
популяции диких животных сократились
в среднем более чем наполовину.
569
00:47:09,068 --> 00:47:11,070
Теперь я смотрю на эти пленки
570
00:47:11,153 --> 00:47:13,739
и понимаю, что, хотя в молодости
571
00:47:13,822 --> 00:47:16,075
я был как будто посреди дикой природы,
572
00:47:16,158 --> 00:47:19,662
находясь в гуще нетронутого
природного мира,
573
00:47:20,329 --> 00:47:21,372
это была иллюзия.
574
00:47:23,707 --> 00:47:28,504
Те леса, равнины и моря
уже тогда опустошали.
575
00:47:34,051 --> 00:47:36,512
Так что мир не такой дикий, как раньше.
576
00:47:38,097 --> 00:47:39,390
Мы уничтожили его.
577
00:47:40,015 --> 00:47:43,060
Не просто разорили, а целиком...
578
00:47:44,103 --> 00:47:45,980
...разрушили тот мир.
579
00:47:46,063 --> 00:47:49,191
Нечеловеческий мир исчез.
580
00:47:51,485 --> 00:47:53,487
Люди захватили мир.
581
00:48:35,738 --> 00:48:39,158
Вот мое показание.
582
00:48:39,908 --> 00:48:44,663
История глобального упадка
за одну жизнь.
583
00:48:49,668 --> 00:48:51,879
Но это не конец.
584
00:48:53,672 --> 00:48:56,008
Если мы продолжим текущий курс,
585
00:48:56,091 --> 00:48:59,887
ущерб, который является
характерной чертой в моей жизни,
586
00:49:00,262 --> 00:49:04,683
будет превзойден в следующей.
587
00:49:08,437 --> 00:49:10,647
2020 ГОД
МИРОВОЕ НАСЕЛЕНИЕ: 7,8 МИЛЛИАРДА
588
00:49:10,731 --> 00:49:12,858
УГЛЕРОД В АТМОСФЕРЕ:
415 ЧАСТИЦ НА МИЛЛИОН
589
00:49:12,941 --> 00:49:15,110
ОСТАВШАЯСЯ ДИКАЯ ПРИРОДА: 35%
590
00:49:16,320 --> 00:49:21,033
Наука предсказывает,
что, родись я сегодня,
591
00:49:21,658 --> 00:49:24,370
то стал бы свидетелем следующего.
592
00:49:26,955 --> 00:49:29,333
2030-Е
593
00:49:29,416 --> 00:49:31,043
Дождевые леса Амазонки,
594
00:49:31,543 --> 00:49:35,464
вырубленные настолько,
что не производят достаточно влаги,
595
00:49:36,340 --> 00:49:38,759
превращаются в сухую саванну,
596
00:49:39,385 --> 00:49:42,054
приводя к катастрофической гибели видов
597
00:49:43,472 --> 00:49:46,725
и изменяя круговорот воды в природе.
598
00:49:53,524 --> 00:49:54,858
В то же время
599
00:49:54,942 --> 00:49:58,195
Арктика летом остается безо льда.
600
00:50:01,031 --> 00:50:03,242
В отсутствие белой ледяной шапки
601
00:50:03,325 --> 00:50:07,079
меньше солнечной энергии
отражается обратно в космос,
602
00:50:08,330 --> 00:50:11,875
и скорость глобального
потепления растет.
603
00:50:13,877 --> 00:50:17,047
2040-Е
604
00:50:18,298 --> 00:50:20,008
По всему северу
605
00:50:20,092 --> 00:50:22,261
оттаивающая замороженная почва
606
00:50:22,636 --> 00:50:24,179
испускает метан –
607
00:50:24,680 --> 00:50:29,309
парниковый газ, который во много раз
мощнее углекислого,
608
00:50:30,435 --> 00:50:34,606
что резко ускоряет
темп изменения климата.
609
00:50:37,985 --> 00:50:41,780
2050-Е
610
00:50:42,114 --> 00:50:46,201
По мере того, как океан продолжает
нагреваться и становится кислотным,
611
00:50:46,285 --> 00:50:49,163
коралловые рифы во всем мире погибают.
612
00:50:53,041 --> 00:50:55,961
Исчезают популяции рыб.
613
00:50:59,590 --> 00:51:03,427
2080-Е
614
00:51:04,511 --> 00:51:07,723
Глобальная пищевая промышленность
переживает кризис,
615
00:51:07,806 --> 00:51:10,893
когда почва истощается
из-за чрезмерного потребления.
616
00:51:19,693 --> 00:51:22,196
Вымирают насекомые-опылители.
617
00:51:24,531 --> 00:51:27,868
А погода становится
все более непредсказуемой.
618
00:51:30,537 --> 00:51:33,499
2100-Е
619
00:51:33,582 --> 00:51:37,419
Наша планета становится
теплее на четыре градуса по Цельсию.
620
00:51:39,504 --> 00:51:43,842
Большая часть Земли
непригодна для жилья.
621
00:51:46,678 --> 00:51:49,848
Миллионы людей оказываются бездомными.
622
00:51:53,310 --> 00:51:56,230
Шестое массовое вымирание
623
00:51:57,272 --> 00:51:58,899
идет полным ходом.
624
00:52:05,280 --> 00:52:09,493
Это ряд односторонних дверей,
625
00:52:10,494 --> 00:52:12,871
ведущих к необратимым изменениям.
626
00:52:15,123 --> 00:52:17,668
В течение жизни следующего поколения
627
00:52:18,544 --> 00:52:21,797
безопасность и стабильность голоцена,
628
00:52:23,257 --> 00:52:25,259
нашего райского сада,
629
00:52:27,010 --> 00:52:28,262
будет утрачена.
630
00:52:35,102 --> 00:52:37,521
КОНФЕРЕНЦИЯ ООН
ПО ИЗМЕНЕНИЮ КЛИМАТА, 2018 ГОД
631
00:52:37,604 --> 00:52:38,564
Прямо сейчас
632
00:52:39,106 --> 00:52:40,899
нам грозит антропогенная катастрофа
633
00:52:41,733 --> 00:52:43,527
глобального масштаба.
634
00:52:44,903 --> 00:52:47,281
Наша самая большая угроза
за тысячи лет.
635
00:52:48,156 --> 00:52:49,908
Если мы ничего не предпримем,
636
00:52:50,367 --> 00:52:52,869
то крах наших цивилизаций
637
00:52:53,745 --> 00:52:57,332
и вымирание большей части
природного мира
638
00:52:58,041 --> 00:52:59,209
не за горами.
639
00:52:59,876 --> 00:53:01,545
И чем дольше мы ждем,
640
00:53:02,004 --> 00:53:05,173
тем сложнее будет что-то сделать.
641
00:53:06,216 --> 00:53:07,968
И вы могли бы уйти на покой.
642
00:53:09,469 --> 00:53:10,804
Но сейчас вы хотите
643
00:53:11,597 --> 00:53:13,807
объяснить нам, какой опасности
644
00:53:14,808 --> 00:53:16,018
мы подвержены.
645
00:53:18,353 --> 00:53:19,563
В некотором смысле
646
00:53:20,522 --> 00:53:24,067
я бы не хотел участвовать
в этой борьбе.
647
00:53:25,193 --> 00:53:27,863
Так как хочу,
чтобы борьба была не нужна.
648
00:53:28,280 --> 00:53:32,367
Но мне улыбнулась невероятная удача,
судьба так распорядилась,
649
00:53:33,994 --> 00:53:38,040
и я определенно
чувствовал бы себя виноватым,
650
00:53:38,957 --> 00:53:42,461
если бы видел проблемы,
651
00:53:42,544 --> 00:53:44,087
но проигнорировал бы их.
652
00:53:44,546 --> 00:53:46,381
ВСЕМИРНЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ
ДАВОС, 2019
653
00:53:46,465 --> 00:53:47,466
НАША ПЛАНЕТА
654
00:53:47,549 --> 00:53:52,304
Взбираться по плотно уложенным телам —
единственный способ перемещения.
655
00:53:53,847 --> 00:53:56,350
Тех, кто внизу,
могут раздавить насмерть.
656
00:54:13,909 --> 00:54:15,660
Нас ждет ничто иное,
657
00:54:16,495 --> 00:54:19,164
как крах живого мира,
658
00:54:20,957 --> 00:54:24,169
который и породил нашу цивилизацию,
659
00:54:25,796 --> 00:54:29,966
на который мы полагаемся
во всех аспектах нашей жизни.
660
00:54:33,428 --> 00:54:35,430
Никто этого не хочет.
661
00:54:36,264 --> 00:54:39,267
Никто из нас не может
себе этого позволить.
662
00:54:42,896 --> 00:54:44,648
Так что же нам делать?
663
00:54:47,025 --> 00:54:49,027
Всё очень просто.
664
00:54:49,778 --> 00:54:52,572
Это все время было прямо перед нами.
665
00:54:54,908 --> 00:54:57,285
Для восстановления стабильности планеты
666
00:54:58,120 --> 00:55:00,831
следует восстановить
ее биоразнообразие.
667
00:55:03,125 --> 00:55:05,544
Именно то, чего мы ее лишили.
668
00:55:09,840 --> 00:55:13,635
Это единственный выход
из созданного нами кризиса.
669
00:55:16,680 --> 00:55:19,850
Мы должны сделать мир снова диким.
670
00:55:59,973 --> 00:56:03,894
Сделать мир снова диким проще,
чем можно подумать,
671
00:56:04,561 --> 00:56:08,231
а от изменений, которые необходимо
внести, выиграем мы сами
672
00:56:08,315 --> 00:56:10,317
и последующие поколения.
673
00:56:11,443 --> 00:56:12,736
Через сто лет
674
00:56:12,819 --> 00:56:15,989
наша планета снова может стать
местом дикой природы,
675
00:56:16,573 --> 00:56:18,366
и я расскажу вам как.
676
00:56:26,208 --> 00:56:30,629
Каждый второй вид на Земле
может достичь максимальной численности
677
00:56:30,712 --> 00:56:32,214
через определенное время.
678
00:56:33,507 --> 00:56:37,761
Эту численность можно поддерживать
доступными природными ресурсами.
679
00:56:40,639 --> 00:56:42,182
Не имея ограничений,
680
00:56:42,265 --> 00:56:47,103
наше население резко возрастало
в течение моей жизни.
681
00:56:47,854 --> 00:56:49,648
По текущим прогнозам,
682
00:56:49,731 --> 00:56:55,111
к 2100 году на Земле будет
11 миллиардов человек.
683
00:56:56,154 --> 00:57:00,450
Но можно замедлить,
даже остановить рост населения
684
00:57:00,534 --> 00:57:03,036
задолго до достижения этого показателя.
685
00:57:08,166 --> 00:57:13,797
Уровень жизни в Японии быстро вырос
во второй половине XX века.
686
00:57:15,006 --> 00:57:17,634
Улучшение здравоохранения и образования
687
00:57:18,009 --> 00:57:21,471
привело к росту ожиданий
и возможностей людей,
688
00:57:21,555 --> 00:57:23,890
а также к снижению рождаемости.
689
00:57:25,559 --> 00:57:30,939
В 1950 году в японской семье
обычно было трое детей или больше.
690
00:57:32,357 --> 00:57:36,486
К 1975 году в среднем было двое.
691
00:57:39,447 --> 00:57:43,243
В результате численность
населения стабилизировалось
692
00:57:43,326 --> 00:57:46,204
и почти не изменилась с начала века.
693
00:57:48,164 --> 00:57:52,043
Есть признаки того,
что это начало происходить повсюду.
694
00:57:54,879 --> 00:57:56,840
По мере развития всех стран
695
00:57:56,923 --> 00:57:59,509
люди решают рожать меньше детей.
696
00:58:03,888 --> 00:58:07,350
Число детей, рождающихся в мире
каждый год,
697
00:58:07,809 --> 00:58:09,811
вот-вот выровняется.
698
00:58:12,105 --> 00:58:14,691
Население продолжает расти из-за того,
699
00:58:15,317 --> 00:58:17,319
что многие из нас живут дольше.
700
00:58:19,905 --> 00:58:21,573
В какой-то момент в будущем
701
00:58:22,073 --> 00:58:25,994
человеческое население
впервые достигнет пика.
702
00:58:27,537 --> 00:58:29,039
Чем быстрее это случится,
703
00:58:29,122 --> 00:58:32,709
тем легче нам будет
сделать все остальное.
704
00:58:37,088 --> 00:58:40,091
Упорно работая над искоренением нищеты,
705
00:58:40,759 --> 00:58:43,470
предоставляя всем
доступ к здравоохранению
706
00:58:44,179 --> 00:58:46,264
и позволяя детям,
в особенности девочкам,
707
00:58:46,348 --> 00:58:48,975
учиться в школе как можно дольше,
708
00:58:49,059 --> 00:58:53,313
мы можем прийти к пику быстрее,
поскольку он будет ниже.
709
00:58:54,898 --> 00:58:57,025
Как можно не хотеть этого делать?
710
00:58:57,484 --> 00:58:59,653
Давать людям большие возможности —
711
00:58:59,736 --> 00:59:01,863
это то, чего бы мы и так хотели.
712
00:59:02,489 --> 00:59:06,660
Но главное — поднять
уровень жизни во всем мире,
713
00:59:06,743 --> 00:59:09,871
не увеличивая наше влияние на него.
714
00:59:10,330 --> 00:59:11,873
Это кажется невозможным,
715
00:59:11,957 --> 00:59:14,751
но способы добиться этого есть.
716
00:59:24,177 --> 00:59:27,806
Живой мир в основном питается
солнечной энергией.
717
00:59:30,600 --> 00:59:32,644
Растения на Земле потребляют
718
00:59:32,727 --> 00:59:37,524
три триллиона киловатт-часов
солнечной энергии ежедневно.
719
00:59:38,566 --> 00:59:44,447
Это почти в 20 раз больше энергии,
необходимой нам.
720
00:59:49,035 --> 00:59:52,455
Представьте, если бы мы отказались
от горючих ископаемых
721
00:59:52,997 --> 00:59:57,877
и стали использовать
вечную энергию природы:
722
00:59:58,878 --> 01:00:03,883
солнечную, ветряную,
водную и геотермальную.
723
01:00:10,265 --> 01:00:12,100
На рубеже веков
724
01:00:12,183 --> 01:00:16,021
Марокко использовало
импортную нефть и газ
725
01:00:16,104 --> 01:00:18,314
почти для всей своей энергии.
726
01:00:19,065 --> 01:00:23,611
Сегодня страна генерирует 40 процентов
необходимой энергии на месте
727
01:00:23,695 --> 01:00:26,531
благодаря сети
возобновляемых источников энергии,
728
01:00:26,614 --> 01:00:30,035
включая крупнейшую в мире
солнечную ферму.
729
01:00:34,414 --> 01:00:36,040
Находясь на краю Сахары
730
01:00:37,125 --> 01:00:39,544
и соединяясь кабелем с Южной Европой,
731
01:00:40,336 --> 01:00:46,176
Марокко может стать экспортером
солнечной энергии к 2050 году.
732
01:00:53,391 --> 01:00:55,268
Ожидается, что в течение 20 лет
733
01:00:55,351 --> 01:00:59,981
возобновляемые источники энергии
станут основными в мире.
734
01:01:01,524 --> 01:01:04,486
Но мы можем сделать их
единственными источниками.
735
01:01:05,403 --> 01:01:11,659
Безумно, что банки и пенсионные фонды
инвестируют в ископаемое топливо,
736
01:01:12,827 --> 01:01:14,621
хотя именно его использование
737
01:01:14,704 --> 01:01:18,249
и ставит под угрозу будущее,
на которое мы копим.
738
01:01:21,002 --> 01:01:24,380
У возобновляемого будущего
множество преимуществ.
739
01:01:25,215 --> 01:01:28,093
Энергия повсюду будет более доступной.
740
01:01:29,761 --> 01:01:32,597
Наши города станут чище и тише,
741
01:01:33,973 --> 01:01:37,143
да и возобновляемая энергия
никогда не иссякнет.
742
01:01:52,617 --> 01:01:56,704
Живой мир не может
функционировать без здорового океана,
743
01:01:56,788 --> 01:01:58,373
как и мы.
744
01:02:04,796 --> 01:02:06,714
Океан — важный союзник
745
01:02:06,798 --> 01:02:09,843
в борьбе за сокращение
уровня углерода в атмосфере.
746
01:02:12,971 --> 01:02:14,722
Чем он разнообразнее,
747
01:02:14,806 --> 01:02:17,267
тем лучше он справляется
с этой задачей.
748
01:02:34,742 --> 01:02:38,663
И, конечно, океан важен для всех нас
749
01:02:38,746 --> 01:02:39,873
как источник пищи.
750
01:02:43,293 --> 01:02:46,462
Рыболовство — крупнейшая в мире жатва,
751
01:02:46,880 --> 01:02:48,173
и при должном подходе
752
01:02:48,590 --> 01:02:49,883
это можно продолжать...
753
01:02:51,176 --> 01:02:54,512
...благодаря беспроигрышной ситуации.
754
01:02:55,471 --> 01:02:57,557
Чем здоровее морской ареал,
755
01:02:57,640 --> 01:02:59,475
тем больше в нем рыбы
756
01:02:59,559 --> 01:03:01,561
и тем больше пищи.
757
01:03:08,985 --> 01:03:12,864
Палау — это тихоокеанский остров,
758
01:03:12,947 --> 01:03:17,452
полагающийся на коралловые рифы
для рыболовства и туризма.
759
01:03:21,831 --> 01:03:24,209
Когда рыбные резервы
начали сокращаться,
760
01:03:24,292 --> 01:03:26,252
жители Палау ответили на это
761
01:03:26,336 --> 01:03:28,463
ограничением рыболовства
762
01:03:28,546 --> 01:03:32,091
и его полным запретом
во многих районах.
763
01:03:35,595 --> 01:03:39,432
Охраняемые популяции рыбы
вскоре так восстановились,
764
01:03:39,515 --> 01:03:42,936
что распространились в районы,
открытые для рыболовства.
765
01:03:48,650 --> 01:03:49,734
В результате
766
01:03:49,817 --> 01:03:54,155
свободные от промысла зоны
увеличили улов местных рыболовов,
767
01:03:54,238 --> 01:03:58,034
в то же время позволяя
рифам восстанавливаться.
768
01:04:03,247 --> 01:04:07,710
Представьте, если бы мы поступали
похожим образом по всему миру.
769
01:04:08,920 --> 01:04:14,008
По оценкам, запрет промысла
в трети прибрежных морей
770
01:04:14,092 --> 01:04:18,763
будет достаточным для снабжения нас
всей необходимой рыбой.
771
01:04:24,602 --> 01:04:26,437
В международных водах
772
01:04:26,521 --> 01:04:32,110
ООН пытается создать самую большую
свободную от промысла зону.
773
01:04:34,487 --> 01:04:35,613
Один этот акт
774
01:04:35,697 --> 01:04:38,116
превратит открытый океан
775
01:04:38,199 --> 01:04:42,036
из места, истощенного субсидированными
рыболовными флотилиями,
776
01:04:42,453 --> 01:04:47,834
в заказник дикой природы, что поможет
нам всем в борьбе с изменением климата.
777
01:04:49,419 --> 01:04:52,505
Величайший в мире заповедник.
778
01:05:08,855 --> 01:05:10,606
Что же касается земли,
779
01:05:11,357 --> 01:05:14,736
следует радикально сократить
сельскохозяйственные угодья,
780
01:05:14,819 --> 01:05:17,613
чтобы дать место
для возвращения дикой природы,
781
01:05:17,697 --> 01:05:20,575
а самый быстрый и эффективный способ —
782
01:05:20,658 --> 01:05:22,869
изменить наш рацион.
783
01:05:28,332 --> 01:05:31,002
В природе крупные плотоядные редки,
784
01:05:31,085 --> 01:05:34,714
ведь каждому из них нужно
много добычи для пропитания.
785
01:05:41,429 --> 01:05:44,599
На каждого отдельно взятого
хищника Серенгети
786
01:05:44,682 --> 01:05:47,935
приходится более сотни тех,
на кого охотятся.
787
01:05:52,190 --> 01:05:54,108
При каждом выборе кусочка мяса
788
01:05:54,192 --> 01:05:56,694
мы тоже невольно требуем
789
01:05:56,778 --> 01:05:59,072
огромной экспансии в пространстве.
790
01:06:04,243 --> 01:06:09,040
Планета не может поддерживать
миллиарды крупных мясоедов.
791
01:06:09,749 --> 01:06:11,542
Места просто нет.
792
01:06:15,922 --> 01:06:19,342
Будь весь наш рацион основан
преимущественно на растениях,
793
01:06:19,675 --> 01:06:23,679
нам потребовалась бы лишь половина
используемой сейчас земли.
794
01:06:25,556 --> 01:06:29,560
А поскольку тогда мы бы посвящали себя
выращиванию растений,
795
01:06:29,644 --> 01:06:33,189
мы смогли бы значительно
увеличить снимаемый урожай.
796
01:06:39,237 --> 01:06:44,367
Нидерланды — одна из самых
густонаселенных стран мира.
797
01:06:45,576 --> 01:06:48,955
Она устлана
небольшими семейными фермами
798
01:06:49,038 --> 01:06:50,832
без возможности расширения.
799
01:06:53,668 --> 01:06:59,340
Поэтому голландские фермеры стали
экспертами по извлечению максимума.
800
01:07:02,009 --> 01:07:05,304
Все чаще они делают это устойчиво,
801
01:07:08,516 --> 01:07:12,186
повысив урожай в десять раз
за два поколения,
802
01:07:12,270 --> 01:07:14,856
при этом используя меньше воды,
803
01:07:15,606 --> 01:07:18,651
меньше пестицидов, меньше удобрений
804
01:07:19,193 --> 01:07:21,028
и выпуская меньше углерода.
805
01:07:25,825 --> 01:07:27,118
Несмотря на размер,
806
01:07:27,201 --> 01:07:32,665
Нидерланды теперь второй по величине
экспортер продуктов питания в мире.
807
01:07:37,211 --> 01:07:43,134
Вполне возможно применить
как низко-, так и высокотехнологичные
808
01:07:43,217 --> 01:07:46,929
решения для большего производства пищи
на меньшей территории.
809
01:07:49,056 --> 01:07:52,643
Мы можем начать производить пищу
в новых пространствах.
810
01:07:55,188 --> 01:07:57,815
В помещениях внутри городов.
811
01:08:01,360 --> 01:08:04,780
Даже в местах, где вообще нет почвы.
812
01:08:18,461 --> 01:08:20,963
Улучшая подход к сельскому хозяйству,
813
01:08:21,047 --> 01:08:23,674
мы начнем отдавать обратно землю,
814
01:08:23,758 --> 01:08:27,178
которую захватывали
после появления сельского хозяйства,
815
01:08:28,012 --> 01:08:34,101
что очень важно из-за срочной
необходимости в свободной земле.
816
01:08:41,359 --> 01:08:46,405
Леса — существенный элемент
для восстановления нашей планеты.
817
01:08:47,990 --> 01:08:52,411
Это лучшее природное приспособление
для устранения углерода,
818
01:08:54,497 --> 01:08:57,250
и это центры биоразнообразия.
819
01:09:01,587 --> 01:09:04,590
Опять же, две функции работают сообща.
820
01:09:05,091 --> 01:09:08,135
Чем более дикие и разнообразнее леса,
821
01:09:08,219 --> 01:09:12,348
тем эффективнее
они поглощают углерод из атмосферы.
822
01:09:14,433 --> 01:09:18,896
Мы должны немедленно
остановить обезлесение повсюду
823
01:09:19,981 --> 01:09:22,858
и выращивать масличные пальмы и сою
824
01:09:22,942 --> 01:09:26,529
только на давно обезлесенных землях.
825
01:09:27,780 --> 01:09:30,449
В конце концов, их полно.
826
01:09:32,535 --> 01:09:34,328
Но мы можем добиться большего.
827
01:09:38,332 --> 01:09:44,088
Сто лет назад более трех четвертей
Коста-Рики были покрыты лесом.
828
01:09:51,887 --> 01:09:57,893
К восьмидесятым неконтролируемая
вырубка сократила их втрое.
829
01:10:00,980 --> 01:10:02,982
Правительство решило действовать,
830
01:10:03,065 --> 01:10:07,737
предлагая гранты землевладельцам
на высадку местных видов деревьев.
831
01:10:12,450 --> 01:10:16,454
Всего за 25 лет лес стал занимать
832
01:10:16,537 --> 01:10:19,665
половину территории Коста-Рики.
833
01:10:25,254 --> 01:10:29,258
Представьте, если мы достигнем этого
в глобальном масштабе.
834
01:10:32,219 --> 01:10:34,555
Появившиеся деревья поглотили бы
835
01:10:34,639 --> 01:10:37,642
до двух третей выбросов углерода,
836
01:10:37,725 --> 01:10:41,937
попавших к этому времени в атмосферу
из-за нашей деятельности.
837
01:10:49,487 --> 01:10:51,238
С учетом всего этого,
838
01:10:51,739 --> 01:10:54,241
есть один основополагающий принцип.
839
01:10:57,244 --> 01:10:59,664
Природа — наш крупнейший союзник
840
01:11:00,164 --> 01:11:02,500
и наш величайший вдохновитель.
841
01:11:05,044 --> 01:11:08,756
Мы просто должны делать то,
что всегда делала природа.
842
01:11:10,675 --> 01:11:14,845
Она давно открыла тайну жизни.
843
01:11:20,768 --> 01:11:21,977
В этом мире
844
01:11:22,395 --> 01:11:24,855
вид может процветать
845
01:11:26,232 --> 01:11:30,027
лишь когда все вокруг тоже процветает.
846
01:11:36,200 --> 01:11:39,036
Мы можем решить современные проблемы,
847
01:11:39,120 --> 01:11:41,914
приняв эту реальность.
848
01:11:44,792 --> 01:11:47,044
Если мы позаботимся о природе,
849
01:11:48,713 --> 01:11:51,590
то природа позаботится о нас.
850
01:11:54,510 --> 01:11:56,971
Настало время для нашего вида
851
01:11:57,054 --> 01:11:59,682
перестать просто расти
852
01:12:01,809 --> 01:12:05,146
и привести жизнь на нашей планете
853
01:12:05,229 --> 01:12:07,231
в равновесие с природой,
854
01:12:09,942 --> 01:12:12,695
начать процветать.
855
01:12:15,948 --> 01:12:17,283
Если подумать об этом,
856
01:12:18,200 --> 01:12:19,785
мы завершаем путешествие.
857
01:12:21,328 --> 01:12:24,248
Десять тысяч лет назад
как охотники-собиратели
858
01:12:25,082 --> 01:12:29,336
мы вели экологически стабильную жизнь,
ведь это был единственный вариант.
859
01:12:30,421 --> 01:12:31,881
Спустя все эти годы
860
01:12:32,923 --> 01:12:35,718
это снова единственный вариант.
861
01:12:36,051 --> 01:12:38,053
Нам нужно заново открыть,
862
01:12:39,430 --> 01:12:41,015
как жить рационально,
863
01:12:41,098 --> 01:12:44,560
быть не отдельно от природы,
864
01:12:45,186 --> 01:12:49,482
а снова стать частью природы.
865
01:12:54,987 --> 01:12:57,740
Сегодняшняя наша программа
весьма отличается.
866
01:13:00,576 --> 01:13:03,871
Если мы сможем
изменить наш образ жизни на Земле,
867
01:13:04,872 --> 01:13:07,458
станет возможным
альтернативное будущее.
868
01:13:11,378 --> 01:13:12,671
В этом будущем
869
01:13:13,339 --> 01:13:16,383
мы откроем способы
извлечь выгоду из нашей земли,
870
01:13:16,467 --> 01:13:19,845
которые скорее помогают,
а не вредят дикой природе.
871
01:13:21,472 --> 01:13:27,269
Способы рыболовства, позволяющие
рыбе быстро возвращаться к жизни.
872
01:13:34,193 --> 01:13:38,614
И экологичные способы
выращивания продовольствия в лесах.
873
01:13:42,159 --> 01:13:46,330
Мы наконец научимся
работать с природой сообща,
874
01:13:46,413 --> 01:13:48,874
а не жить вопреки ей.
875
01:13:51,627 --> 01:13:52,795
В конце концов,
876
01:13:52,878 --> 01:13:56,048
после исследования живого мира
в течение жизни
877
01:13:56,131 --> 01:13:58,133
я уверен в одном.
878
01:13:59,301 --> 01:14:02,054
Речь не о спасении нашей планеты.
879
01:14:03,264 --> 01:14:05,599
Речь о спасении нас самих.
880
01:14:10,563 --> 01:14:13,649
Правда в том, что с нами или без нас
881
01:14:14,066 --> 01:14:16,986
природный мир восстановится.
882
01:14:26,787 --> 01:14:31,000
За 30 лет после эвакуации Чернобыля
883
01:14:31,792 --> 01:14:35,170
дикий мир взял свое обратно.
884
01:14:46,640 --> 01:14:50,769
Сегодня этот город поглощен лесом.
885
01:15:04,617 --> 01:15:09,455
Это убежище для диких животных,
которых редко видно в других местах.
886
01:15:16,128 --> 01:15:20,841
И веское доказательство тому, что
несмотря на серьезность наших ошибок
887
01:15:21,300 --> 01:15:24,428
природа в конечном итоге исправит их.
888
01:15:29,058 --> 01:15:31,602
Живой мир выдержит.
889
01:15:34,104 --> 01:15:37,650
Мы, люди, не можем сказать то же самое.
890
01:15:40,569 --> 01:15:44,490
Мы зашли так далеко,
потому что мы самые умные существа,
891
01:15:44,907 --> 01:15:46,241
когда-либо жившие.
892
01:15:50,788 --> 01:15:52,456
Но для продолжения
893
01:15:52,790 --> 01:15:55,542
нам требуется не только ум.
894
01:15:57,586 --> 01:15:58,587
Нам требуется
895
01:15:59,672 --> 01:16:00,673
мудрость.
896
01:16:13,727 --> 01:16:15,270
Есть много отличий
897
01:16:15,354 --> 01:16:18,107
между людьми
и остальными видами на Земле,
898
01:16:18,899 --> 01:16:20,651
но одно из самых ярких в том,
899
01:16:20,734 --> 01:16:23,862
что только мы можем
представить будущее.
900
01:16:25,406 --> 01:16:29,493
Долгое время я, как, возможно, и вы,
боялся этого будущего,
901
01:16:30,452 --> 01:16:34,915
но теперь становится очевидно,
что не всё так мрачно.
902
01:16:36,125 --> 01:16:38,544
Есть шанс возместить убытки,
903
01:16:39,336 --> 01:16:43,048
завершить наш путь развития,
управлять нашим воздействием
904
01:16:43,132 --> 01:16:47,803
и снова стать видом,
живущим в гармонии с природой.
905
01:16:48,721 --> 01:16:51,598
Нам нужна лишь воля к этому.
906
01:16:52,057 --> 01:16:56,895
Теперь у нас есть возможность
создать идеальный дом для нас самих
907
01:16:57,479 --> 01:17:03,819
и восстановить богатый, здоровый
и чудесный мир, унаследованный нами.
908
01:17:04,903 --> 01:17:06,321
Только представьте.
909
01:17:52,576 --> 01:17:55,454
ЭТОТ ФИЛЬМ — ПОКАЗАНИЯ ДЭВИДА АТТЕНБОРО
910
01:17:55,537 --> 01:17:59,541
КОМУ ЕЩЕ НУЖНО УВИДЕТЬ ЭТО?
911
01:22:25,557 --> 01:22:31,521
Перевод субтитров: Константин Яковлев