1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,296 --> 00:00:20,262 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 4 00:01:18,904 --> 00:01:21,031 Esta cidade da Ucrânia 5 00:01:21,114 --> 00:01:24,701 foi outrora o lar de quase 50 000 pessoas. 6 00:01:25,202 --> 00:01:27,704 Tinha tudo o que uma comunidade precisava 7 00:01:27,787 --> 00:01:29,372 para uma vida confortável. 8 00:01:33,126 --> 00:01:36,379 Mas, a 26 de abril de 1986, 9 00:01:36,463 --> 00:01:38,798 tornou-se subitamente inabitável. 10 00:01:40,675 --> 00:01:45,096 A central nuclear próxima de Chernobyl explodiu. 11 00:01:49,059 --> 00:01:51,561 E, em menos de 48 horas, 12 00:01:51,645 --> 00:01:53,688 a cidade foi evacuada. 13 00:01:57,150 --> 00:01:59,528 Desde aí, nunca mais viveu aqui ninguém. 14 00:02:10,205 --> 00:02:13,625 A explosão foi resultado de mau planeamento 15 00:02:13,708 --> 00:02:14,960 e erro humano. 16 00:02:15,835 --> 00:02:16,795 Falhas. 17 00:02:17,712 --> 00:02:20,799 Despoletou uma catástrofe ambiental 18 00:02:20,882 --> 00:02:23,468 que teve impacto por toda a Europa. 19 00:02:24,344 --> 00:02:27,722 Muitas pessoas consideraram-na a mais cara 20 00:02:28,139 --> 00:02:30,100 da história da humanidade. 21 00:02:31,935 --> 00:02:35,230 Mas Chernobyl foi um evento único. 22 00:02:36,064 --> 00:02:38,191 A verdadeira tragédia do nosso tempo 23 00:02:38,275 --> 00:02:40,694 continua a desenrolar-se por todo o planeta, 24 00:02:40,777 --> 00:02:43,113 quase impercetível de dia para dia. 25 00:02:43,738 --> 00:02:47,742 Estou a falar da perda dos locais selvagens do nosso planeta, 26 00:02:47,826 --> 00:02:49,744 da sua biodiversidade. 27 00:02:56,751 --> 00:03:01,006 O mundo vivo é uma maravilha única e espetacular. 28 00:03:02,132 --> 00:03:06,928 Milhares de milhões de indivíduos de milhões de tipos de plantas e animais, 29 00:03:07,804 --> 00:03:10,890 deslumbrantes na sua variedade e riqueza. 30 00:03:12,851 --> 00:03:14,185 Trabalhando juntos 31 00:03:14,269 --> 00:03:17,355 para beneficiar da energia do Sol 32 00:03:17,439 --> 00:03:19,566 e dos minerais da terra. 33 00:03:21,610 --> 00:03:24,738 Levando vidas que se entrelaçam de tal forma 34 00:03:24,821 --> 00:03:27,198 que se amparam uns aos outros. 35 00:03:29,075 --> 00:03:31,036 Dependemos inteiramente 36 00:03:31,119 --> 00:03:34,581 desta bem afinada máquina de suporte de vida. 37 00:03:35,957 --> 00:03:40,879 E ela depende da sua biodiversidade para funcionar sem percalços. 38 00:03:45,967 --> 00:03:49,012 Contudo, o modo como nós, humanos, vivemos agora na Terra 39 00:03:49,095 --> 00:03:52,974 está a enviar a biodiversidade para um declínio. 40 00:03:58,355 --> 00:04:03,068 Também isto acontece como resultado de mau planeamento e erro humano. 41 00:04:03,610 --> 00:04:07,572 E também isto irá levar ao que vemos aqui. 42 00:04:10,700 --> 00:04:14,287 Um lugar onde não podemos viver. 43 00:04:18,792 --> 00:04:20,877 O mundo natural está a desaparecer. 44 00:04:20,960 --> 00:04:23,004 As provas estão por todo o lado. 45 00:04:23,088 --> 00:04:24,714 Deu-se na minha geração. 46 00:04:24,798 --> 00:04:27,008 Vi-o com os meus próprios olhos. 47 00:04:27,675 --> 00:04:32,263 Este filme é o meu testemunho e a minha visão para o futuro. 48 00:04:32,889 --> 00:04:36,643 A história de como fizemos disto a nossa maior falha 49 00:04:36,726 --> 00:04:38,978 e de como, se agirmos já, 50 00:04:39,062 --> 00:04:41,189 ainda podemos corrigi-la. 51 00:04:58,748 --> 00:05:01,209 Sou o David Attenborough 52 00:05:01,584 --> 00:05:03,670 e tenho 93 anos. 53 00:05:04,587 --> 00:05:06,840 Tive uma vida extraordinária. 54 00:05:07,716 --> 00:05:11,761 Mas só agora percebo quão extraordinária. 55 00:05:17,475 --> 00:05:19,394 Tive a sorte de passar a vida 56 00:05:19,477 --> 00:05:22,272 a explorar os locais selvagens do nosso planeta. 57 00:05:25,066 --> 00:05:27,861 Já viajei para todas as partes do globo. 58 00:05:34,451 --> 00:05:37,662 Vivenciei o mundo vivo, em primeira mão, 59 00:05:37,745 --> 00:05:40,457 em toda a sua variedade e maravilha. 60 00:05:43,251 --> 00:05:47,589 Na verdade, não me imagino a viver a vida de qualquer outra forma. 61 00:05:51,217 --> 00:05:54,137 Sempre tive paixão por explorar, 62 00:05:54,679 --> 00:05:55,972 por ter aventuras, 63 00:05:56,556 --> 00:05:59,601 por aprender sobre a natureza selvagem profunda. 64 00:06:00,810 --> 00:06:02,353 E continuo a aprender. 65 00:06:03,938 --> 00:06:07,734 Tanto agora como quando era miúdo. 66 00:06:14,824 --> 00:06:17,494 POPULAÇÃO MUNDIAL: 2,3 MIL MILHÕES 67 00:06:17,577 --> 00:06:20,497 CARBONO NA ATMOSFERA: 280 PPM (PARTES POR MILHÃO) 68 00:06:20,580 --> 00:06:22,957 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 66 % 69 00:06:25,293 --> 00:06:27,796 Na altura, o mundo era muito diferente. 70 00:06:29,005 --> 00:06:30,798 Tínhamos pouca noção 71 00:06:30,882 --> 00:06:33,885 de como o mundo vivo funcionava de facto. 72 00:06:36,471 --> 00:06:39,182 Chamava-se história natural, 73 00:06:39,265 --> 00:06:42,143 porque era essencialmente disso que se tratava. 74 00:06:43,561 --> 00:06:44,395 História. 75 00:06:49,025 --> 00:06:54,489 Foi um ótimo local para crescer, pois isto era uma mina de siderite, 76 00:06:54,572 --> 00:06:56,157 mas foi desativada. 77 00:06:56,241 --> 00:06:57,575 Estava tudo desmatado. 78 00:06:57,659 --> 00:07:00,620 Tinha acabado de deixar de ser uma pedreira. 79 00:07:14,050 --> 00:07:15,718 Quando era miúdo, 80 00:07:15,802 --> 00:07:17,720 passava o meu tempo livre todo 81 00:07:17,804 --> 00:07:20,598 a revirar rochas em locais como este... 82 00:07:21,891 --> 00:07:24,018 ... em busca de tesouros enterrados. 83 00:07:26,688 --> 00:07:27,522 Fósseis. 84 00:07:29,232 --> 00:07:31,526 É uma criatura chamada amonite, 85 00:07:31,609 --> 00:07:34,988 e, em vida, o animal em si vivia numa câmara aqui 86 00:07:35,071 --> 00:07:38,408 e estendia os tentáculos para apanhar as presas. 87 00:07:39,450 --> 00:07:43,496 E viveu há cerca de 180 milhões de anos. 88 00:07:44,247 --> 00:07:49,002 Este, em particular, tem o nome científico de Tiltoniceras, 89 00:07:49,085 --> 00:07:50,753 pois o primeiro de sempre 90 00:07:50,837 --> 00:07:54,132 foi encontrado perto desta pedreira aqui, em Tilton, 91 00:07:54,215 --> 00:07:55,675 no centro de Inglaterra. 92 00:07:56,843 --> 00:07:59,721 Com o tempo, comecei a aprender algo 93 00:07:59,804 --> 00:08:02,432 sobre a história evolutiva da Terra. 94 00:08:03,224 --> 00:08:07,312 Regra geral, é uma história de alterações lentas e constantes. 95 00:08:09,814 --> 00:08:15,278 Ao longo de milhares de milhões de anos, a natureza esculpiu formas miraculosas, 96 00:08:15,361 --> 00:08:19,490 cada qual mais complexa e conseguida do que a anterior. 97 00:08:21,659 --> 00:08:25,330 É um trabalho laborioso e intrincado. 98 00:08:29,250 --> 00:08:32,712 E depois, a cada cem milhões de anos ou assim, 99 00:08:32,795 --> 00:08:36,090 após todos esses espinhosos processos, 100 00:08:36,174 --> 00:08:38,885 acontece algo catastrófico: 101 00:08:39,427 --> 00:08:41,721 uma extinção em massa. 102 00:08:42,263 --> 00:08:44,933 Desaparece um grande número de espécies 103 00:08:45,433 --> 00:08:47,977 que, de súbito, são substituídas por poucas. 104 00:08:50,063 --> 00:08:52,523 Toda a evolução é desfeita. 105 00:08:54,400 --> 00:08:55,777 Podemos ver isso. 106 00:08:55,860 --> 00:08:58,029 Uma linha nas camadas rochosas, 107 00:08:58,112 --> 00:09:02,784 um limite que marca uma alteração profunda, rápida e global. 108 00:09:03,576 --> 00:09:07,413 Abaixo da linha, há uma multiplicidade de formas de vida. 109 00:09:08,748 --> 00:09:11,000 Acima, muito poucas. 110 00:09:13,628 --> 00:09:16,631 Já ocorreram extinções em massa cinco vezes 111 00:09:16,714 --> 00:09:19,634 em quatro mil milhões de anos de história da vida. 112 00:09:22,053 --> 00:09:23,680 A última vez que aconteceu, 113 00:09:23,763 --> 00:09:28,309 foi o evento que pôs fim à era dos dinossauros. 114 00:09:29,268 --> 00:09:33,106 O impacto de um meteorito despoletou uma alteração catastrófica 115 00:09:33,189 --> 00:09:35,191 nas condições da Terra. 116 00:09:38,069 --> 00:09:42,699 Setenta e cinco por cento de todas as espécies foram exterminadas. 117 00:09:45,326 --> 00:09:49,372 A vida não tinha outra opção senão reconstruir-se. 118 00:09:50,957 --> 00:09:52,917 Durante 65 milhões de anos, 119 00:09:53,001 --> 00:09:56,754 dedicou-se a reconstruir o mundo vivo. 120 00:09:58,589 --> 00:10:01,634 Até chegarmos ao mundo que conhecemos. 121 00:10:02,385 --> 00:10:03,886 O nosso tempo. 122 00:10:11,644 --> 00:10:15,106 Os cientistas chamam-lhe Holoceno. 123 00:10:20,570 --> 00:10:23,990 O Holoceno foi um dos períodos mais estáveis 124 00:10:24,073 --> 00:10:26,200 na grande história do nosso planeta. 125 00:10:28,619 --> 00:10:31,748 Durante 10 000 anos, a temperatura média 126 00:10:31,831 --> 00:10:36,753 não oscilou para cima nem para baixo mais de um grau Celsius. 127 00:10:40,381 --> 00:10:43,801 E o rico e próspero mundo vivo que nos rodeia 128 00:10:44,343 --> 00:10:47,013 foi essencial para essa estabilidade. 129 00:10:51,017 --> 00:10:54,020 O fitoplâncton à superfície do oceano 130 00:10:54,103 --> 00:10:57,607 e as imensas florestas que cobrem o Norte 131 00:10:57,690 --> 00:11:00,068 ajudaram a equilibrar a atmosfera 132 00:11:00,151 --> 00:11:02,737 ao bloquear o carbono. 133 00:11:05,406 --> 00:11:07,325 Manadas enormes nas planícies 134 00:11:07,408 --> 00:11:10,286 mantiveram os pastos ricos e produtivos 135 00:11:10,369 --> 00:11:13,039 ao fertilizarem os solos. 136 00:11:18,503 --> 00:11:20,421 Mangues e recifes de coral, 137 00:11:20,505 --> 00:11:22,965 ao longo de milhares de quilómetros de costa, 138 00:11:23,049 --> 00:11:25,676 deram abrigo a viveiros de espécies de peixes 139 00:11:25,760 --> 00:11:30,306 que, ao amadurecerem, se espalham depois pelo mar aberto. 140 00:11:36,687 --> 00:11:39,398 Uma espessa faixa de selvas à volta do Equador 141 00:11:39,482 --> 00:11:41,692 tem empilhado planta sobre planta 142 00:11:41,776 --> 00:11:45,071 para captar o máximo possível de energia solar, 143 00:11:45,488 --> 00:11:49,575 adicionando humidade e oxigénio às correntes de ar globais. 144 00:11:53,663 --> 00:11:56,874 E a extensão do gelo polar foi crítica, 145 00:11:56,958 --> 00:11:58,543 refletindo a luz do Sol 146 00:11:58,626 --> 00:12:00,253 com a sua superfície branca 147 00:12:00,753 --> 00:12:02,755 e arrefecendo a Terra inteira. 148 00:12:06,592 --> 00:12:09,262 A biodiversidade do Holoceno 149 00:12:09,345 --> 00:12:11,681 ajudou a trazer estabilidade. 150 00:12:12,473 --> 00:12:15,101 E todo o mundo vivo 151 00:12:15,184 --> 00:12:19,230 se acomodou a um ritmo suave e fiável: 152 00:12:20,523 --> 00:12:21,858 as estações. 153 00:12:29,532 --> 00:12:31,033 Nas planícies tropicais, 154 00:12:31,117 --> 00:12:33,161 as estações secas e chuvosas 155 00:12:33,244 --> 00:12:36,622 mudavam todos os anos como um relógio. 156 00:12:40,084 --> 00:12:44,755 Na Ásia, os ventos criavam as monções na hora certa. 157 00:12:52,555 --> 00:12:56,309 Nas regiões a norte, as temperaturas subiam em março, 158 00:12:56,392 --> 00:12:58,269 despoletando a primavera, 159 00:12:59,103 --> 00:13:02,523 e mantinham-se elevadas até caírem em outubro 160 00:13:02,607 --> 00:13:04,525 e trazerem o outono. 161 00:13:08,446 --> 00:13:12,283 O Holoceno era o nosso Jardim do Éden. 162 00:13:12,366 --> 00:13:15,036 O seu ritmo de estações era tão fiável 163 00:13:15,119 --> 00:13:18,789 que deu à nossa própria espécie uma oportunidade única. 164 00:13:21,417 --> 00:13:24,211 Inventámos a agricultura. 165 00:13:27,006 --> 00:13:29,884 Aprendemos a explorar as estações 166 00:13:29,967 --> 00:13:32,553 para produzir safras de alimentos. 167 00:13:33,763 --> 00:13:38,225 Seguiu-se a história de toda a civilização humana. 168 00:13:39,727 --> 00:13:43,648 Cada geração só se conseguia desenvolver e progredir 169 00:13:43,731 --> 00:13:47,068 porque podíamos depender do mundo vivo 170 00:13:47,151 --> 00:13:49,820 para nos dar as condições de que precisávamos. 171 00:13:52,907 --> 00:13:54,533 O ritmo do progresso 172 00:13:54,617 --> 00:13:58,371 era diferente de tudo o que havia registo nos fósseis. 173 00:14:01,332 --> 00:14:06,087 A nossa inteligência mudou a forma como evoluímos. 174 00:14:06,587 --> 00:14:07,797 No passado, 175 00:14:07,880 --> 00:14:12,718 os animais tinham de desenvolver uma qualquer capacidade física 176 00:14:12,802 --> 00:14:14,345 para mudar a sua vida. 177 00:14:14,845 --> 00:14:18,182 Mas, para nós, uma ideia podia fazer isso. 178 00:14:18,266 --> 00:14:22,353 E a ideia podia ser passada de geração em geração. 179 00:14:24,855 --> 00:14:28,609 Estávamos a transformar o que uma espécie podia alcançar. 180 00:14:32,738 --> 00:14:35,658 Uns milénios depois de isso começar, 181 00:14:35,741 --> 00:14:39,245 cresci exatamente no momento certo. 182 00:14:41,330 --> 00:14:43,499 O início da minha carreira, pelos 20 anos... 183 00:14:43,582 --> 00:14:44,417 SETEMBRO DE 1954 184 00:14:44,500 --> 00:14:48,379 ... coincidiu com o advento das viagens aéreas globais. 185 00:14:49,880 --> 00:14:53,342 Portanto, tive o privilégio de estar entre os primeiros 186 00:14:53,426 --> 00:14:56,470 a vivenciar na plenitude a dádiva da vida 187 00:14:56,554 --> 00:15:00,891 que surgira como resultado do clima ameno do Holoceno. 188 00:15:10,526 --> 00:15:12,570 POPULAÇÃO MUNDIAL: 2,7 MIL MILHÕES 189 00:15:12,653 --> 00:15:14,739 CARBONO NA ATMOSFERA: 310 PPM 190 00:15:14,822 --> 00:15:16,782 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 64 % 191 00:15:20,411 --> 00:15:23,831 Fosse onde fosse, havia natureza selvagem. 192 00:15:24,790 --> 00:15:27,168 Mares costeiros cintilantes. 193 00:15:28,085 --> 00:15:30,004 Vastas florestas. 194 00:15:31,422 --> 00:15:33,174 Pastos imensos. 195 00:15:33,674 --> 00:15:37,595 Podia-se voar durante horas sobre natureza selvagem intacta. 196 00:15:40,348 --> 00:15:41,891 E ali estava eu, 197 00:15:41,974 --> 00:15:45,811 a ser convidado a explorar esses locais e a registar as maravilhas 198 00:15:45,895 --> 00:15:48,773 do mundo natural para as pessoas lá em casa. 199 00:15:50,649 --> 00:15:52,068 E, no início, foi fácil. 200 00:15:52,151 --> 00:15:54,653 As pessoas nunca tinham visto pangolins na TV. 201 00:15:54,737 --> 00:15:56,447 Nunca tinham visto preguiças. 202 00:15:56,530 --> 00:15:58,741 Nunca tinham visto o centro da Nova Guiné. 203 00:16:04,497 --> 00:16:06,999 Foi a melhor época da minha vida. 204 00:16:08,042 --> 00:16:10,920 A melhor época das nossas vidas. 205 00:16:11,462 --> 00:16:13,422 A Segunda Guerra Mundial acabara, 206 00:16:13,798 --> 00:16:16,425 a tecnologia facilitava-nos a vida. 207 00:16:18,386 --> 00:16:22,389 O ritmo de alterações era cada vez mais rápido. 208 00:16:27,812 --> 00:16:31,482 Parecia que nada poderia limitar o nosso progresso. 209 00:16:32,024 --> 00:16:35,236 O futuro iria ser emocionante. 210 00:16:35,319 --> 00:16:38,364 Iria trazer tudo aquilo que sempre sonhámos. 211 00:16:41,242 --> 00:16:44,120 Isso foi antes de qualquer um de nós ter noção 212 00:16:44,203 --> 00:16:45,704 de que havia problemas. 213 00:16:50,543 --> 00:16:52,461 POPULAÇÃO MUNDIAL: 3 MIL MILHÕES 214 00:16:52,545 --> 00:16:54,463 CARBONO NA ATMOSFERA: 315 PPM 215 00:16:54,547 --> 00:16:56,465 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 62 % 216 00:16:57,216 --> 00:16:59,218 SETEMBRO DE 1960 217 00:16:59,301 --> 00:17:01,971 A minha primeira visita à África Oriental 218 00:17:02,054 --> 00:17:03,806 foi em 1960. 219 00:17:08,060 --> 00:17:10,729 Naquela altura, parecia inconcebível 220 00:17:10,813 --> 00:17:13,274 que nós, uma única espécie, 221 00:17:13,357 --> 00:17:15,484 pudesse um dia ter o poder 222 00:17:15,568 --> 00:17:19,071 de ameaçar a própria existência da natureza selvagem. 223 00:17:22,449 --> 00:17:27,371 A palavra massai "serengeti" significa "planícies sem fim". 224 00:17:27,455 --> 00:17:30,416 Para os que aqui vivem, é uma descrição adequada. 225 00:17:30,499 --> 00:17:33,169 Podemos estar num local no Serengeti 226 00:17:33,252 --> 00:17:35,880 totalmente desprovido de animais. 227 00:17:35,963 --> 00:17:37,465 E, na manhã seguinte... 228 00:17:39,049 --> 00:17:41,135 Um milhão de gnus. 229 00:17:47,600 --> 00:17:50,102 Um quarto de milhão de zebras. 230 00:17:54,482 --> 00:17:56,484 Meio milhão de gazelas. 231 00:17:59,320 --> 00:18:01,071 Poucos dias depois... 232 00:18:02,364 --> 00:18:05,201 ... desaparecem para lá do horizonte. 233 00:18:05,784 --> 00:18:09,914 Não admira que se pensasse que estas planícies eram infinitas, 234 00:18:10,331 --> 00:18:12,708 pois conseguiam engolir manadas destas. 235 00:18:13,751 --> 00:18:17,046 Foi preciso um cientista visionário, Bernhard Grzimek, 236 00:18:17,129 --> 00:18:19,632 para explicar que isso não era verdade. 237 00:18:22,426 --> 00:18:26,096 Ele e o filho usaram um avião para seguir as manadas 238 00:18:26,180 --> 00:18:27,932 para lá do horizonte. 239 00:18:38,025 --> 00:18:40,945 Cartografaram-nas, ao passarem rios, 240 00:18:41,028 --> 00:18:44,365 atravessarem bosques e cruzarem fronteiras nacionais. 241 00:18:46,367 --> 00:18:48,786 Descobriram que os rebanhos do Serengeti 242 00:18:48,869 --> 00:18:53,832 precisavam de uma enorme área de pastos saudáveis para funcionar. 243 00:18:54,917 --> 00:18:57,253 Que, sem um espaço tão imenso, 244 00:18:57,336 --> 00:18:59,463 os rebanhos diminuiriam 245 00:18:59,547 --> 00:19:03,467 e todo o ecossistema se desmoronaria. 246 00:19:05,219 --> 00:19:07,179 A conclusão para mim era simples: 247 00:19:07,263 --> 00:19:09,640 a natureza selvagem está longe de ser ilimitada. 248 00:19:09,723 --> 00:19:10,683 É finita. 249 00:19:10,766 --> 00:19:12,685 Precisa de proteção. 250 00:19:12,768 --> 00:19:16,605 E, poucos anos depois, essa ideia tornou-se óbvia para todos. 251 00:19:17,356 --> 00:19:18,524 Motores ligados. 252 00:19:18,607 --> 00:19:20,818 Quatro, três, dois... 253 00:19:21,402 --> 00:19:22,903 ... um, zero. 254 00:19:24,863 --> 00:19:27,199 Estava num estúdio de televisão 255 00:19:27,283 --> 00:19:29,702 quando a missão Apollo foi lançada. 256 00:19:30,202 --> 00:19:33,080 DEZEMBRO DE 1968 257 00:19:33,581 --> 00:19:35,124 Foi a primeira vez 258 00:19:35,207 --> 00:19:38,794 que um humano se afastou o suficiente da Terra 259 00:19:38,877 --> 00:19:41,213 para ver o planeta inteiro. 260 00:19:41,297 --> 00:19:42,214 VÍDEOS CASEIROS 261 00:19:42,298 --> 00:19:44,425 E foi isto que eles viram. 262 00:19:46,927 --> 00:19:48,804 Que todos nós vimos. 263 00:19:50,306 --> 00:19:52,016 O nosso planeta. 264 00:19:52,558 --> 00:19:55,269 Vulnerável e isolado. 265 00:20:01,191 --> 00:20:03,611 Uma das coisas extraordinárias nisso 266 00:20:03,694 --> 00:20:05,904 foi que o mundo 267 00:20:05,988 --> 00:20:08,824 pôde ver isso a acontecer enquanto acontecia. 268 00:20:09,658 --> 00:20:12,328 Era extraordinário podermos ver 269 00:20:12,411 --> 00:20:15,372 o que um homem podia ver lá do espaço, 270 00:20:15,456 --> 00:20:17,625 tal como ele via, ao mesmo tempo. 271 00:20:18,959 --> 00:20:20,919 E lembro-me muito bem 272 00:20:21,712 --> 00:20:23,672 da primeira imagem. 273 00:20:23,756 --> 00:20:26,508 Vimos um berlinde azul, 274 00:20:26,592 --> 00:20:29,428 uma esfera azul, na escuridão, 275 00:20:29,511 --> 00:20:33,390 e percebemos que aquilo era a Terra. 276 00:20:33,474 --> 00:20:36,727 E, naquela única imagem, estava a humanidade toda, 277 00:20:36,810 --> 00:20:38,979 excetuando apenas a pessoa 278 00:20:39,063 --> 00:20:42,274 que estava na nave espacial a tirar a foto. 279 00:20:43,108 --> 00:20:46,654 E isso mudou completamente a mentalidade 280 00:20:46,737 --> 00:20:49,657 da população, da população humana do mundo. 281 00:20:53,202 --> 00:20:55,412 A nossa casa não era ilimitada. 282 00:20:56,955 --> 00:20:59,958 A nossa existência estava circunscrita. 283 00:21:01,210 --> 00:21:05,422 Foi a redescoberta de uma verdade fundamental: 284 00:21:06,674 --> 00:21:10,678 estamos basicamente ligados e dependentes 285 00:21:10,761 --> 00:21:14,056 do mundo natural finito que nos rodeia. 286 00:21:15,849 --> 00:21:19,853 Esta verdade definiu a vida que levámos na pré-história, 287 00:21:19,937 --> 00:21:23,482 na era anterior à agricultura e à civilização. 288 00:21:23,982 --> 00:21:27,277 Mesmo enquanto alguns de nós pisavam a Lua, 289 00:21:27,361 --> 00:21:29,988 outros ainda levavam essa vida 290 00:21:30,072 --> 00:21:32,825 nas partes mais remotas do planeta. 291 00:21:35,786 --> 00:21:38,664 MAIO DE 1971 292 00:21:40,374 --> 00:21:42,000 Em 1971, 293 00:21:42,084 --> 00:21:46,630 parti à descoberta de uma tribo isolada na Nova Guiné. 294 00:21:50,092 --> 00:21:53,262 Estas pessoas eram caçadoras-recoletoras, 295 00:21:53,345 --> 00:21:57,057 como toda a humanidade tinha sido antes da agricultura. 296 00:22:00,227 --> 00:22:04,398 Viviam em grupos pequenos e não consumiam muito. 297 00:22:08,527 --> 00:22:10,779 Raramente comiam carne. 298 00:22:11,780 --> 00:22:16,410 Os recursos que usavam renovavam-se naturalmente a si mesmos. 299 00:22:17,327 --> 00:22:21,957 Trabalhando com a tecnologia tradicional, viviam de forma sustentável. 300 00:22:22,416 --> 00:22:25,753 Um estilo de vida que poderia continuar eficazmente 301 00:22:25,836 --> 00:22:26,795 para sempre. 302 00:22:29,882 --> 00:22:33,010 Era um contraste gritante com o mundo que eu conhecia. 303 00:22:33,886 --> 00:22:37,097 Um mundo que exigia mais todos os dias. 304 00:22:38,849 --> 00:22:41,143 POPULAÇÃO MUNDIAL: 4,3 MIL MILHÕES 305 00:22:41,226 --> 00:22:43,020 CARBONO NA ATMOSFERA: 335 PPM 306 00:22:43,103 --> 00:22:45,022 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 55 % 307 00:22:47,065 --> 00:22:51,361 Passei a segunda metade da década de 1970 a viajar pelo mundo, 308 00:22:51,487 --> 00:22:54,198 a fazer uma série com que sonhava há muito 309 00:22:54,281 --> 00:22:55,824 chamada Vida na Terra. 310 00:22:56,950 --> 00:23:01,580 A história da evolução da vida e a sua diversidade. 311 00:23:03,081 --> 00:23:05,584 Foi filmada em 39 países. 312 00:23:06,627 --> 00:23:10,047 Filmámos 650 espécies 313 00:23:10,130 --> 00:23:13,675 e percorremos 2,4 milhões de quilómetros. 314 00:23:14,092 --> 00:23:16,220 É o tipo de compromisso necessário, 315 00:23:16,303 --> 00:23:20,933 se quisermos começar sequer a fazer um retrato do mundo vivo. 316 00:23:22,267 --> 00:23:27,564 Mas era percetível que alguns dos animais estavam mais difíceis de encontrar. 317 00:23:41,620 --> 00:23:42,996 JANEIRO DE 1978 318 00:23:43,080 --> 00:23:45,833 Quando filmei com os gorilas da montanha, 319 00:23:45,916 --> 00:23:50,963 já só restavam 300 numa selva remota na África Central. 320 00:23:52,422 --> 00:23:54,800 Os bebés gorilas eram muito valiosos 321 00:23:54,883 --> 00:23:58,679 e os caçadores furtivos matavam vários adultos para conseguir um. 322 00:23:59,721 --> 00:24:01,557 Só me aproximei o que aproximei 323 00:24:01,640 --> 00:24:04,726 porque os gorilas estavam habituados às pessoas. 324 00:24:06,603 --> 00:24:08,772 A única forma de os manter vivos 325 00:24:08,856 --> 00:24:11,733 era mantendo os guardas com eles todos os dias. 326 00:24:17,698 --> 00:24:20,951 O processo de extinção que eu tinha visto em miúdo... 327 00:24:21,869 --> 00:24:23,120 ... nas rochas... 328 00:24:24,121 --> 00:24:28,000 ... já estava a acontecer ali mesmo, à minha volta... 329 00:24:29,001 --> 00:24:31,879 ... a animais que me eram familiares: 330 00:24:33,005 --> 00:24:34,965 os nossos parentes mais próximos. 331 00:24:38,510 --> 00:24:40,596 E os responsáveis éramos nós. 332 00:24:43,265 --> 00:24:46,143 Tal revelou uma realidade cruel: 333 00:24:47,227 --> 00:24:49,855 quando uma espécie se tornava o nosso alvo, 334 00:24:49,938 --> 00:24:53,483 não havia mais lugar na Terra onde se pudesse esconder. 335 00:25:05,996 --> 00:25:11,001 As baleias eram massacradas por frotas de barcos baleeiros industriais 336 00:25:11,084 --> 00:25:12,711 na década de 1970. 337 00:25:16,757 --> 00:25:19,968 As maiores baleias, as azuis, 338 00:25:20,052 --> 00:25:22,888 já então estavam reduzidas a poucos milhares. 339 00:25:27,434 --> 00:25:30,270 Eram virtualmente impossíveis de encontrar. 340 00:25:33,148 --> 00:25:36,234 Só encontrámos baleias-corcundas ao largo do Havai 341 00:25:36,318 --> 00:25:38,612 ouvindo os chamamentos delas. 342 00:25:39,029 --> 00:25:43,200 Há momentos, fizemos esta gravação, com um microfone subaquático, 343 00:25:43,283 --> 00:25:45,285 aqui no Pacífico, perto do Havai. 344 00:25:45,369 --> 00:25:46,203 Ouçam só isto. 345 00:25:58,715 --> 00:26:00,926 Gravações como estas revelaram 346 00:26:01,009 --> 00:26:05,138 que as canções das baleias-corcundas são longas e complexas. 347 00:26:06,181 --> 00:26:08,100 As baleias-corcundas vizinhas 348 00:26:08,183 --> 00:26:10,519 aprendem as canções umas com as outras. 349 00:26:10,977 --> 00:26:14,606 E as canções têm variações e temas distintos 350 00:26:14,690 --> 00:26:16,733 que vão evoluindo com o tempo. 351 00:26:25,701 --> 00:26:28,286 As suas canções tristes foram a chave 352 00:26:28,370 --> 00:26:31,581 para transformar as opiniões das pessoas sobre elas. 353 00:26:35,752 --> 00:26:37,004 Olá, Vostok. 354 00:26:37,671 --> 00:26:38,797 Somos canadianos. 355 00:26:40,006 --> 00:26:42,008 Por favor, parem de matar baleias. 356 00:26:44,761 --> 00:26:46,680 Animais que tinham sido vistos 357 00:26:46,763 --> 00:26:50,058 como pouco mais que uma fonte de óleo e carne 358 00:26:50,142 --> 00:26:53,061 tornaram-se personalidades. 359 00:26:55,272 --> 00:26:57,941 Somos homens e mulheres, falamos pelas crianças, 360 00:26:58,650 --> 00:27:00,152 e todos dizemos: 361 00:27:00,235 --> 00:27:02,863 "Por favor, parem de matar baleias." 362 00:27:05,198 --> 00:27:09,369 Já perseguimos animais até à extinção muitas vezes na nossa história. 363 00:27:10,162 --> 00:27:12,581 Mas, agora que era visível, 364 00:27:12,664 --> 00:27:14,708 já não era aceitável. 365 00:27:22,591 --> 00:27:27,179 A matança de baleias transformou-se de exploração em crime. 366 00:27:27,262 --> 00:27:28,972 SALVEM AS BALEIAS NÃO AS MATEM 367 00:27:29,055 --> 00:27:32,893 De repente, surgira uma poderosa consciência conjunta. 368 00:27:33,560 --> 00:27:37,147 Ninguém queria que os animais fossem extintos. 369 00:27:38,482 --> 00:27:41,860 As pessoas queriam cuidar do mundo natural, 370 00:27:42,235 --> 00:27:45,947 à medida que tomavam consciência desse mundo natural. 371 00:27:48,992 --> 00:27:50,452 E já tínhamos meios 372 00:27:50,535 --> 00:27:53,747 para consciencializar as pessoas por todo o mundo. 373 00:28:01,254 --> 00:28:07,302 Quando a Vida na Terra foi para o ar, em 1979, eu tinha entrado na casa dos 50. 374 00:28:07,969 --> 00:28:10,764 Havia o dobro do número de pessoas no planeta 375 00:28:10,847 --> 00:28:12,891 que havia quando eu nasci. 376 00:28:14,726 --> 00:28:21,108 Eu e vocês pertencemos à espécie animal mais difundida e dominante na Terra. 377 00:28:21,191 --> 00:28:24,236 Somos sem dúvida o animal grande mais numeroso. 378 00:28:24,319 --> 00:28:28,615 Hoje somos qualquer coisa como quatro mil milhões 379 00:28:28,698 --> 00:28:32,619 e atingimos esta posição a uma velocidade meteórica. 380 00:28:33,078 --> 00:28:36,915 Aconteceu tudo nos últimos 2000 anos, mais ou menos. 381 00:28:36,998 --> 00:28:41,378 Parece que nos libertámos das restrições 382 00:28:41,461 --> 00:28:45,465 que governam as atividades e o número de outros animais. 383 00:28:53,223 --> 00:28:54,975 Tínhamo-nos libertado. 384 00:28:55,892 --> 00:28:59,771 Estávamos separados do resto da vida na Terra. 385 00:29:01,022 --> 00:29:03,650 Vivíamos uma vida diferente. 386 00:29:07,404 --> 00:29:10,365 Os nossos predadores tinham sido eliminados. 387 00:29:12,826 --> 00:29:15,954 A maioria das doenças estava sob controlo. 388 00:29:17,622 --> 00:29:21,293 Tínhamos descoberto como produzir comida a pedido. 389 00:29:23,753 --> 00:29:26,965 Não restava mais nada que nos restringisse. 390 00:29:27,591 --> 00:29:29,718 Nada que nos detivesse. 391 00:29:30,719 --> 00:29:32,846 A menos que o fizéssemos nós mesmos. 392 00:29:34,014 --> 00:29:36,683 Iríamos continuar a consumir a Terra 393 00:29:36,766 --> 00:29:38,602 até a esgotarmos. 394 00:29:41,771 --> 00:29:45,191 Salvar espécies individuais, ou até grupos de espécies, 395 00:29:45,275 --> 00:29:46,943 não seria suficiente. 396 00:29:47,027 --> 00:29:50,488 Habitats inteiros em breve começariam a desaparecer. 397 00:30:18,391 --> 00:30:22,729 Testemunhei pela primeira vez a destruição de um habitat inteiro 398 00:30:22,812 --> 00:30:24,606 no Sudeste Asiático. 399 00:30:25,440 --> 00:30:27,025 Na década de 1950, 400 00:30:27,108 --> 00:30:30,987 três quartos do Bornéu estavam cobertos de floresta húmida. 401 00:30:31,071 --> 00:30:33,323 Ouvimos um estalido nos ramos adiante. 402 00:30:34,491 --> 00:30:37,244 E ali, a poucos metros de distância, 403 00:30:37,327 --> 00:30:42,374 vimos um grande vulto peludo e vermelho a baloiçar-se nas árvores. 404 00:30:43,625 --> 00:30:45,001 O orangotango. 405 00:30:48,171 --> 00:30:49,756 Até ao final do século, 406 00:30:49,839 --> 00:30:54,094 a floresta húmida do Bornéu foi reduzida para metade. 407 00:31:00,016 --> 00:31:03,812 As florestas húmidas são habitats particularmente preciosos. 408 00:31:05,772 --> 00:31:09,526 Mais de metade das espécies terrestres vivem aqui. 409 00:31:14,197 --> 00:31:19,369 São locais em que o talento da evolução para o design se supera. 410 00:32:04,080 --> 00:32:07,292 Muitos dos milhões de espécies da floresta 411 00:32:07,375 --> 00:32:09,794 existem em pequeno número. 412 00:32:12,380 --> 00:32:15,884 Todos têm um papel crucial a desempenhar. 413 00:32:20,805 --> 00:32:24,851 As mães orangotangos têm de passar dez anos com as crias, 414 00:32:24,934 --> 00:32:28,730 a ensinar-lhes que frutos valem a pena ser comidos. 415 00:32:32,067 --> 00:32:33,485 Sem esta formação, 416 00:32:33,568 --> 00:32:37,322 não cumpririam o seu papel na dispersão de sementes. 417 00:32:38,782 --> 00:32:41,951 As gerações futuras de muitas espécies de árvores 418 00:32:42,035 --> 00:32:43,495 estariam em risco. 419 00:32:44,162 --> 00:32:49,000 E a diversidade das árvores é crucial para uma floresta húmida. 420 00:32:52,462 --> 00:32:55,507 Num único pequeno pedaço de floresta húmida, 421 00:32:55,590 --> 00:32:58,802 pode haver 700 espécies diferentes de árvores. 422 00:32:58,885 --> 00:33:02,597 Tantas quanto as que existem em toda a América do Norte. 423 00:33:03,431 --> 00:33:04,265 E, contudo... 424 00:33:05,183 --> 00:33:10,063 ... foi nisto que transformámos esta diversidade vertiginosa: 425 00:33:11,398 --> 00:33:14,567 uma monocultura de dendezeiros. 426 00:33:18,071 --> 00:33:22,492 Um habitat que, comparativamente, está morto. 427 00:33:25,703 --> 00:33:30,583 E vê-se uma cortina de verde, ocasionalmente com pássaros... 428 00:33:31,751 --> 00:33:34,254 ... e pensa-se que talvez esteja tudo bem. 429 00:33:34,337 --> 00:33:39,426 Mas, de helicóptero, vê-se que é uma faixa com cerca de 800 metros de largura 430 00:33:39,884 --> 00:33:41,636 e que, para lá dessa faixa, 431 00:33:42,178 --> 00:33:47,183 não há mais nada senão fileiras ordenadas de dendezeiros. 432 00:33:56,067 --> 00:33:59,946 Há um duplo incentivo para cortar florestas. 433 00:34:01,906 --> 00:34:05,368 As pessoas beneficiam da madeira e beneficiam também 434 00:34:05,451 --> 00:34:08,538 com o cultivo das terras que são deixadas para trás. 435 00:34:22,218 --> 00:34:27,891 E foi por isso que cortámos três biliões de árvores em todo o mundo. 436 00:34:27,974 --> 00:34:32,520 Metade das florestas húmidas do mundo já foram desmatadas. 437 00:34:42,071 --> 00:34:45,658 O que vemos acontecer hoje é apenas o último capítulo 438 00:34:45,742 --> 00:34:48,828 de um processo global que se estende por milénios. 439 00:34:55,043 --> 00:34:56,961 A desflorestação do Bornéu 440 00:34:57,045 --> 00:35:01,841 reduziu a população de orangotangos em dois terços, 441 00:35:01,925 --> 00:35:05,553 desde que vi um, há pouco mais de 60 anos. 442 00:35:12,852 --> 00:35:15,688 Não podemos cortar florestas húmidas para sempre, 443 00:35:15,772 --> 00:35:20,360 e tudo o que não podemos fazer para sempre é, por definição, insustentável. 444 00:35:21,402 --> 00:35:24,572 Se fizermos coisas que são insustentáveis, 445 00:35:24,656 --> 00:35:26,658 os danos acumulam-se. 446 00:35:26,741 --> 00:35:30,954 Em última análise, até ao ponto em que o sistema entra todo em colapso. 447 00:35:32,080 --> 00:35:36,000 Nenhum ecossistema, por maior que seja, está seguro. 448 00:35:38,419 --> 00:35:41,589 Nem mesmo um tão vasto como o oceano. 449 00:35:46,386 --> 00:35:47,762 Este habitat 450 00:35:47,845 --> 00:35:51,015 foi o tema da série Planeta Azul, 451 00:35:51,099 --> 00:35:53,851 que filmámos em finais dos anos 90. 452 00:35:59,732 --> 00:36:02,068 POPULAÇÃO MUNDIAL: 5,9 MIL MILHÕES 453 00:36:02,151 --> 00:36:04,320 CARBONO NA ATMOSFERA: 360 PPM 454 00:36:04,404 --> 00:36:06,322 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 46 % 455 00:36:07,532 --> 00:36:12,954 Era uma visão espantosa de um mundo completamente desconhecido. 456 00:36:13,037 --> 00:36:17,292 Um mundo que existia desde o início dos tempos. 457 00:36:25,383 --> 00:36:28,761 Todo o tipo de coisas que nunca imagináramos existir, 458 00:36:28,845 --> 00:36:33,308 todas de uma multiplicidade de cores, todas de uma beleza incrível. 459 00:36:37,103 --> 00:36:41,941 E todas elas completamente impassíveis com a nossa presença. 460 00:36:50,199 --> 00:36:54,454 Em muita da sua extensão, o oceano está em grande parte vazio. 461 00:36:56,122 --> 00:36:59,584 Mas, em certos locais, há pontos quentes, 462 00:36:59,667 --> 00:37:02,462 onde as correntes trazem nutrientes à superfície 463 00:37:02,545 --> 00:37:05,673 e despoletam uma explosão de vida. 464 00:37:11,471 --> 00:37:15,558 Nesses locais, juntam-se enormes cardumes de peixes. 465 00:37:23,649 --> 00:37:26,235 O problema é que as nossas frotas de pesca 466 00:37:26,319 --> 00:37:29,113 são tão boas a encontrar esses pontos quentes 467 00:37:29,197 --> 00:37:30,615 como os outros peixes. 468 00:37:32,325 --> 00:37:33,326 Quando o fazem, 469 00:37:33,409 --> 00:37:37,830 conseguem juntar os cardumes concentrados com facilidade. 470 00:37:41,751 --> 00:37:46,381 Só nos anos 50 é que as grandes frotas se começaram a aventurar 471 00:37:46,464 --> 00:37:48,716 em águas internacionais, 472 00:37:49,509 --> 00:37:53,221 estendendo o saque do oceano a todo o planeta. 473 00:37:55,473 --> 00:38:00,228 Contudo, retiraram 90 por cento dos peixes graúdos do mar. 474 00:38:07,985 --> 00:38:11,614 No início, apanhavam muito peixe nas redes. 475 00:38:12,865 --> 00:38:15,493 Mas, no espaço de poucos anos, 476 00:38:15,576 --> 00:38:17,870 as redes, por todo o planeta, 477 00:38:17,954 --> 00:38:19,997 regressavam vazias. 478 00:38:21,541 --> 00:38:24,335 A pesca depressa se tornou tão pobre 479 00:38:24,919 --> 00:38:27,547 que os países começaram a subsidiar as frotas 480 00:38:27,630 --> 00:38:29,465 para manter a indústria. 481 00:38:34,595 --> 00:38:38,266 Sem peixes graúdos e outros predadores marinhos, 482 00:38:38,349 --> 00:38:41,686 o ciclo dos nutrientes oceânicos é abalado. 483 00:38:48,151 --> 00:38:52,822 Os predadores ajudam a manter nutrientes nas águas oceânicas banhadas pelo sol, 484 00:38:52,905 --> 00:38:54,115 reciclando-os, 485 00:38:54,198 --> 00:38:57,869 pelo que podem ser usados uma e outra vez pelo plâncton. 486 00:39:02,415 --> 00:39:03,750 Sem predadores, 487 00:39:03,833 --> 00:39:07,044 os nutrientes perdem-se durante séculos nas profundezas 488 00:39:07,128 --> 00:39:10,381 e os pontos quentes começam a diminuir. 489 00:39:11,466 --> 00:39:14,093 O oceano começa a morrer. 490 00:39:19,432 --> 00:39:24,020 A vida oceânica também se desenrolava em águas rasas. 491 00:39:29,400 --> 00:39:32,779 Em 1998, uma equipa de filmagem do Planeta Azul 492 00:39:32,862 --> 00:39:36,282 deparou-se com um evento pouco conhecido na altura. 493 00:39:39,869 --> 00:39:43,372 Os recifes de coral estavam a ficar brancos. 494 00:39:47,585 --> 00:39:51,798 A cor branca ocorre quando os corais expelem algas 495 00:39:51,881 --> 00:39:55,051 que vivem simbioticamente no interior do seu corpo. 496 00:40:01,974 --> 00:40:05,812 Ao ver-se pela primeira vez, pensamos talvez que é lindo, 497 00:40:05,895 --> 00:40:08,147 mas logo percebemos que é trágico, 498 00:40:08,231 --> 00:40:11,234 porque o que estamos a ver são esqueletos. 499 00:40:11,317 --> 00:40:13,736 Esqueletos de criaturas mortas. 500 00:40:21,452 --> 00:40:25,665 Os corais brancos acabam por ser abafados por algas, 501 00:40:26,207 --> 00:40:29,502 e o recife passa de um local mágico 502 00:40:30,294 --> 00:40:32,046 a um local deserto. 503 00:40:36,551 --> 00:40:39,971 No início, a causa do branqueamento era um mistério. 504 00:40:40,054 --> 00:40:44,934 Mas os cientistas começaram a descobrir que, em muitos casos de branqueamento, 505 00:40:45,643 --> 00:40:47,770 o oceano estava a aquecer. 506 00:40:48,563 --> 00:40:49,689 Há já algum tempo, 507 00:40:49,772 --> 00:40:53,150 os climatólogos tinham avisado que o planeta iria aquecer, 508 00:40:53,234 --> 00:40:57,071 por queimarmos combustíveis fósseis e libertarmos dióxido de carbono, 509 00:40:57,154 --> 00:41:00,283 e outros gases com efeito de estufa, para a atmosfera. 510 00:41:04,245 --> 00:41:06,497 Uma mudança acentuada no carbono atmosférico 511 00:41:06,581 --> 00:41:10,251 sempre foi incompatível com uma Terra estável. 512 00:41:10,918 --> 00:41:15,131 Foi uma caraterística comum a todas as cinco extinções em massa. 513 00:41:19,677 --> 00:41:20,803 Em eventos anteriores, 514 00:41:20,886 --> 00:41:25,558 a atividade vulcânica demorou até um milhão de anos 515 00:41:25,641 --> 00:41:28,603 a retirar carbono suficiente do interior da Terra 516 00:41:28,686 --> 00:41:30,521 para despoletar uma catástrofe. 517 00:41:32,648 --> 00:41:37,320 Ao queimarmos milhões de anos de organismos vivos ao mesmo tempo, 518 00:41:37,403 --> 00:41:39,530 sob a forma de carvão e petróleo, 519 00:41:39,614 --> 00:41:43,784 conseguimos fazer o mesmo em menos de 200. 520 00:41:45,620 --> 00:41:47,246 A temperatura global do ar 521 00:41:47,330 --> 00:41:50,541 tinha-se mantido relativamente estável até aos anos 90. 522 00:41:50,625 --> 00:41:52,710 Mas agora parecia só ter sido assim 523 00:41:52,793 --> 00:41:56,547 porque o oceano absorvia muito do excesso de calor, 524 00:41:56,631 --> 00:41:58,883 dissimulando o nosso impacto. 525 00:42:01,719 --> 00:42:03,930 Foi a primeira indicação para mim 526 00:42:04,013 --> 00:42:07,767 de que a Terra começava a perder o seu equilíbrio. 527 00:42:15,775 --> 00:42:18,277 O habitat mais remoto de todos 528 00:42:18,361 --> 00:42:22,657 existe nos extremos norte e sul do planeta. 529 00:42:26,827 --> 00:42:30,873 Visitei as regiões polares ao longo de muitas décadas. 530 00:42:32,917 --> 00:42:35,044 PLANETA GELADO, 2011 531 00:42:35,127 --> 00:42:38,714 Sempre foram um local para lá da imaginação. 532 00:42:39,298 --> 00:42:42,468 Com um cenário diferente de tudo o mais na Terra. 533 00:42:44,136 --> 00:42:49,266 E espécies únicas adaptadas a uma vida no extremo. 534 00:42:53,062 --> 00:42:55,398 Mas esse mundo distante está a mudar. 535 00:42:58,401 --> 00:42:59,610 No meu tempo, 536 00:42:59,694 --> 00:43:03,531 vivenciei o aquecimento dos verões do Ártico. 537 00:43:06,075 --> 00:43:08,035 Chegámos a certos locais, 538 00:43:08,119 --> 00:43:11,038 esperando encontrar extensões de gelo marinho, 539 00:43:11,122 --> 00:43:12,873 e não encontrámos nenhum. 540 00:43:15,501 --> 00:43:18,462 Conseguimos viajar de barco até ilhas 541 00:43:18,546 --> 00:43:21,090 a que era impossível chegar anteriormente 542 00:43:21,173 --> 00:43:24,010 por estarem permanentemente presas no gelo. 543 00:43:27,096 --> 00:43:32,184 Quando o Planeta Gelado foi para o ar, em 2011, 544 00:43:32,268 --> 00:43:35,646 as razões para estas mudanças já estavam bem definidas. 545 00:43:40,192 --> 00:43:45,781 O oceano há muito que se tornou incapaz de absorver todo o excesso de calor 546 00:43:45,865 --> 00:43:48,200 causado pelas nossas atividades. 547 00:43:48,993 --> 00:43:50,119 Como resultado, 548 00:43:50,202 --> 00:43:54,373 a temperatura global média hoje é um grau Celsius mais quente 549 00:43:54,457 --> 00:43:57,334 do que era quando eu nasci. 550 00:44:02,298 --> 00:44:03,716 Um ritmo de alterações 551 00:44:03,799 --> 00:44:07,553 que excede qualquer outro nos últimos 10 mil anos. 552 00:44:15,019 --> 00:44:20,816 O gelo marinho de verão, no Ártico, diminuiu 40 por cento em 40 anos. 553 00:44:22,902 --> 00:44:25,946 O nosso planeta está a perder o gelo. 554 00:44:31,577 --> 00:44:35,498 O mais prístino e distante dos ecossistemas 555 00:44:35,581 --> 00:44:37,625 encaminha-se para o desastre. 556 00:44:55,476 --> 00:44:58,979 A nossa marca é agora verdadeiramente global. 557 00:44:59,605 --> 00:45:02,775 O nosso impacto é agora verdadeiramente profundo. 558 00:45:03,275 --> 00:45:05,152 O nosso ataque cego ao planeta 559 00:45:05,236 --> 00:45:09,949 acabou afinal por alterar os próprios fundamentos do mundo vivo. 560 00:45:18,415 --> 00:45:22,044 A sobrepesca de 30 por cento das reservas de peixe 561 00:45:22,127 --> 00:45:23,546 atingiu níveis críticos. 562 00:45:26,173 --> 00:45:29,343 Cortamos mais de 15 mil milhões de árvores 563 00:45:29,426 --> 00:45:30,469 por ano. 564 00:45:33,013 --> 00:45:37,726 Ao represarmos, poluirmos e extrairmos em excesso rios e lagos, 565 00:45:37,810 --> 00:45:40,938 reduzimos o tamanho das populações de água doce 566 00:45:41,021 --> 00:45:43,232 em mais de 80 por cento. 567 00:45:44,441 --> 00:45:48,445 Estamos a substituir a natureza selvagem por natureza domesticada. 568 00:45:51,991 --> 00:45:54,785 Metade dos solos férteis da Terra 569 00:45:55,327 --> 00:45:57,371 são agora terrenos agrícolas. 570 00:46:04,003 --> 00:46:07,631 Setenta por cento da massa de aves do planeta 571 00:46:07,715 --> 00:46:09,675 são aves domésticas. 572 00:46:10,050 --> 00:46:13,095 Na sua grande maioria, galinhas. 573 00:46:17,183 --> 00:46:19,602 Nós totalizamos mais de um terço 574 00:46:19,685 --> 00:46:22,688 de todos os mamíferos na Terra. 575 00:46:23,314 --> 00:46:27,735 Outros 60 por cento são os animais que criamos para comer. 576 00:46:32,615 --> 00:46:35,284 Os restantes, de ratos a baleias, 577 00:46:35,367 --> 00:46:38,245 perfazem apenas quatro por cento. 578 00:46:41,332 --> 00:46:44,084 Este é agora o nosso planeta, 579 00:46:44,168 --> 00:46:47,463 gerido pela humanidade para a humanidade. 580 00:46:47,796 --> 00:46:51,675 Pouco resta para o restante mundo vivo. 581 00:46:57,514 --> 00:47:00,726 Desde que comecei a filmar, na década de 1950, 582 00:47:00,809 --> 00:47:01,894 em média, 583 00:47:01,977 --> 00:47:06,690 as populações de animais selvagens diminuíram em mais de metade. 584 00:47:09,068 --> 00:47:11,070 Olho para estas imagens agora 585 00:47:11,153 --> 00:47:16,075 e percebo que, embora em jovem achasse que estava na natureza selvagem 586 00:47:16,158 --> 00:47:19,662 a vivenciar o mundo natural intacto, 587 00:47:20,329 --> 00:47:21,372 era uma ilusão. 588 00:47:23,707 --> 00:47:26,877 Aquelas florestas, planícies e mares 589 00:47:26,961 --> 00:47:28,796 já estavam a ficar vazios. 590 00:47:34,051 --> 00:47:36,804 Portanto, o mundo não é tão selvagem como era. 591 00:47:38,097 --> 00:47:39,473 Bem, nós destruímo-lo. 592 00:47:39,974 --> 00:47:41,267 Não o estragámos só. 593 00:47:41,350 --> 00:47:43,435 Isto é, destruímos completamente... 594 00:47:44,019 --> 00:47:45,896 ... aquele mundo. 595 00:47:45,980 --> 00:47:49,191 Aquele mundo não humano desapareceu. 596 00:47:51,443 --> 00:47:53,862 Os seres humanos apoderaram-se do mundo. 597 00:48:35,738 --> 00:48:39,325 É esse o meu testemunho. 598 00:48:39,908 --> 00:48:44,913 Uma história de declínio global no espaço de uma única geração. 599 00:48:49,668 --> 00:48:52,129 Mas não acaba aí. 600 00:48:53,630 --> 00:48:56,008 Se continuarmos no rumo atual, 601 00:48:56,091 --> 00:49:00,179 os danos que marcaram a minha geração 602 00:49:00,262 --> 00:49:04,683 serão ofuscados pelos danos que se seguirão na próxima. 603 00:49:08,437 --> 00:49:10,439 POPULAÇÃO MUNDIAL: 7,8 MIL MILHÕES 604 00:49:10,522 --> 00:49:12,441 CARBONO NA ATMOSFERA: 415 PPM 605 00:49:12,524 --> 00:49:14,443 NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 35 % 606 00:49:16,320 --> 00:49:21,158 A ciência prevê que, se eu nascesse hoje, 607 00:49:21,658 --> 00:49:24,370 seria testemunha do seguinte. 608 00:49:26,955 --> 00:49:29,291 DÉCADA DE 2030 609 00:49:29,375 --> 00:49:31,043 A floresta húmida amazónica, 610 00:49:31,543 --> 00:49:35,714 cortada ao ponto de já não poder produzir humidade suficiente, 611 00:49:36,340 --> 00:49:38,842 degrada-se e torna-se uma savana seca, 612 00:49:39,468 --> 00:49:42,304 provocando uma perda catastrófica de espécies... 613 00:49:43,472 --> 00:49:46,725 ... e alterando o ciclo global da água. 614 00:49:53,524 --> 00:49:58,195 Ao mesmo tempo, o Ártico fica sem gelo no verão. 615 00:50:01,031 --> 00:50:03,200 Sem a calota de gelo branca, 616 00:50:03,283 --> 00:50:07,079 é refletida menos energia solar para o espaço... 617 00:50:08,288 --> 00:50:12,251 ... e a velocidade do aquecimento global aumenta. 618 00:50:13,877 --> 00:50:16,755 DÉCADA DE 2040 619 00:50:18,298 --> 00:50:20,008 Por todo o Norte, 620 00:50:20,092 --> 00:50:22,553 os solos congelados derretem, 621 00:50:22,636 --> 00:50:24,555 libertando metano, 622 00:50:24,638 --> 00:50:27,474 um gás com efeito de estufa muito mais potente 623 00:50:27,558 --> 00:50:29,393 do que o dióxido de carbono, 624 00:50:30,394 --> 00:50:33,480 acelerando o ritmo das alterações climáticas 625 00:50:33,564 --> 00:50:34,815 de forma drástica. 626 00:50:37,985 --> 00:50:41,572 DÉCADA DE 2050 627 00:50:42,406 --> 00:50:46,034 À medida que o oceano continua a aquecer e fica mais ácido, 628 00:50:46,118 --> 00:50:49,163 os recifes de coral, por todo o mundo, morrem. 629 00:50:52,958 --> 00:50:56,003 As populações de peixes desabam. 630 00:50:59,590 --> 00:51:03,177 DÉCADA DE 2080 631 00:51:04,595 --> 00:51:07,806 A produção global de alimentos entra em crise, 632 00:51:07,890 --> 00:51:11,018 à medida que os solos se esgotam por uso excessivo. 633 00:51:19,735 --> 00:51:22,362 Os insetos polinizadores desaparecem. 634 00:51:24,490 --> 00:51:28,076 E o tempo é cada vez mais imprevisível. 635 00:51:30,537 --> 00:51:33,499 DÉCADA DE 2100 636 00:51:33,582 --> 00:51:37,669 O nosso planeta fica quatro graus Celsius mais quente. 637 00:51:39,504 --> 00:51:43,842 Grandes extensões da Terra são inabitáveis. 638 00:51:46,762 --> 00:51:50,057 Milhões de pessoas ficam sem casa. 639 00:51:53,393 --> 00:51:56,230 Um sexto evento de extinção em massa... 640 00:51:57,314 --> 00:51:59,107 ... já está a caminho. 641 00:52:05,405 --> 00:52:09,368 É uma série de portas de sentido único... 642 00:52:10,577 --> 00:52:12,955 ... que trazem mudanças irreversíveis. 643 00:52:15,165 --> 00:52:17,751 Durante o tempo de vida da próxima geração, 644 00:52:18,585 --> 00:52:21,880 a segurança e estabilidade do Holoceno... 645 00:52:23,340 --> 00:52:25,509 ... o nosso Jardim do Éden... 646 00:52:27,094 --> 00:52:28,387 ... perder-se-á. 647 00:52:34,977 --> 00:52:37,521 CONFERÊNCIA DA ONU SOBRE ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS, 2018 648 00:52:37,604 --> 00:52:40,899 Neste momento, enfrentamos um desastre de origem humana 649 00:52:41,692 --> 00:52:43,527 à escala global. 650 00:52:44,403 --> 00:52:47,739 A nossa maior ameaça em milhares de anos. 651 00:52:48,156 --> 00:52:49,908 Se não agirmos, 652 00:52:50,367 --> 00:52:53,120 o colapso das nossas civilizações 653 00:52:53,704 --> 00:52:57,416 e a extinção de muito do mundo natural 654 00:52:58,000 --> 00:52:59,376 está no horizonte. 655 00:52:59,876 --> 00:53:05,507 Mas, quanto mais tempo ficar assim, mais difícil será fazer alguma coisa. 656 00:53:06,216 --> 00:53:08,135 E podia reformar-se feliz. 657 00:53:09,469 --> 00:53:13,807 Mas agora quer explicar-nos o perigo... 658 00:53:14,808 --> 00:53:16,101 ... em que estamos. 659 00:53:18,353 --> 00:53:19,771 E, de certa forma, eu... 660 00:53:20,522 --> 00:53:24,359 Oxalá não estivesse envolvido nesta luta. 661 00:53:25,277 --> 00:53:28,196 Pois oxalá não existisse nem fosse necessária. 662 00:53:28,280 --> 00:53:32,618 Mas tive uma sorte incrível e fui um afortunado. 663 00:53:34,077 --> 00:53:35,370 E iria decerto... 664 00:53:36,538 --> 00:53:38,415 ... sentir-me muito culpado, 665 00:53:38,957 --> 00:53:42,461 se visse quais eram os problemas 666 00:53:42,544 --> 00:53:44,463 e decidisse ignorá-los. 667 00:53:44,546 --> 00:53:46,381 FÓRUM ECONÓMICO MUNDIAL 668 00:53:46,465 --> 00:53:47,466 O NOSSO PLANETA 669 00:53:47,549 --> 00:53:49,760 Trepar sobre os corpos comprimidos 670 00:53:49,843 --> 00:53:52,304 é a única forma de atravessar a multidão. 671 00:53:53,847 --> 00:53:56,558 Os de baixo podem morrer por esmagamento. 672 00:54:14,117 --> 00:54:19,164 Enfrentamos nada menos do que o colapso do mundo vivo. 673 00:54:20,957 --> 00:54:24,461 O mesmo que deu origem à nossa civilização. 674 00:54:25,879 --> 00:54:30,550 O mesmo de que dependemos para cada elemento da vida que levamos. 675 00:54:33,470 --> 00:54:35,639 Ninguém quer que isto aconteça. 676 00:54:36,264 --> 00:54:39,518 Nenhum de nós pode permitir que isto aconteça. 677 00:54:42,938 --> 00:54:44,940 Então, que havemos de fazer? 678 00:54:47,067 --> 00:54:49,027 É relativamente simples. 679 00:54:49,778 --> 00:54:52,864 Esteve sempre diante dos nossos olhos. 680 00:54:54,866 --> 00:54:57,285 Para recuperar a estabilidade do planeta, 681 00:54:58,203 --> 00:55:00,831 temos de recuperar a sua biodiversidade. 682 00:55:03,166 --> 00:55:05,711 Aquilo que retirámos. 683 00:55:09,881 --> 00:55:13,718 É a única saída desta crise que criámos. 684 00:55:16,680 --> 00:55:19,975 Temos de renaturalizar o mundo. 685 00:55:59,973 --> 00:56:04,060 Renaturalizar o mundo é mais simples do que possam pensar. 686 00:56:04,519 --> 00:56:08,315 E as alterações que temos de fazer só nos beneficiarão a nós 687 00:56:08,398 --> 00:56:10,484 e às gerações seguintes. 688 00:56:11,443 --> 00:56:12,736 Dentro de um século, 689 00:56:12,819 --> 00:56:15,947 o nosso planeta pode voltar a ser um local selvagem. 690 00:56:16,656 --> 00:56:18,909 E vou dizer-vos como. 691 00:56:26,249 --> 00:56:28,376 Todas as outras espécies na Terra 692 00:56:28,460 --> 00:56:32,214 atingem a população máxima após algum tempo. 693 00:56:33,507 --> 00:56:37,969 O número que é sustentável com os recursos naturais disponíveis. 694 00:56:40,555 --> 00:56:42,182 Sem nada que nos restrinja, 695 00:56:42,265 --> 00:56:46,978 a nossa população cresceu drasticamente ao longo da minha vida. 696 00:56:47,854 --> 00:56:49,648 Segundo as projeções atuais, 697 00:56:49,731 --> 00:56:53,318 haverá 11 mil milhões de pessoas na Terra 698 00:56:53,401 --> 00:56:55,362 até 2100. 699 00:56:56,238 --> 00:57:00,575 Mas é possível abrandar, e até parar, o crescimento da população, 700 00:57:00,659 --> 00:57:03,411 muito antes de chegar a esse ponto. 701 00:57:08,166 --> 00:57:10,168 O padrão de vida do Japão 702 00:57:10,252 --> 00:57:13,797 subiu rapidamente na segunda metade do século XX. 703 00:57:15,048 --> 00:57:17,926 À medida que a saúde e a educação melhoraram, 704 00:57:18,009 --> 00:57:21,471 as expetativas e as oportunidades das pessoas aumentaram 705 00:57:21,555 --> 00:57:23,890 e a taxa de natalidade caiu. 706 00:57:25,559 --> 00:57:31,231 Em 1950, uma família japonesa tinha geralmente três ou mais filhos. 707 00:57:32,399 --> 00:57:34,484 Em 1975, 708 00:57:34,568 --> 00:57:36,820 a média era dois. 709 00:57:39,489 --> 00:57:43,243 O resultado é que a população estabilizou 710 00:57:43,326 --> 00:57:46,371 e quase não mudou desde o início do milénio. 711 00:57:48,164 --> 00:57:52,252 Há sinais de que tal começou a ocorrer por todo o planeta. 712 00:57:54,921 --> 00:57:59,676 À medida que as nações se desenvolvem, as pessoas optam por ter menos filhos. 713 00:58:03,888 --> 00:58:07,350 O número de crianças nascidas em todo o mundo por ano 714 00:58:07,809 --> 00:58:09,978 está prestes a estabilizar. 715 00:58:12,105 --> 00:58:14,691 Uma razão crucial para a população continuar a crescer 716 00:58:15,317 --> 00:58:17,903 é o facto de muitos de nós vivermos mais. 717 00:58:19,946 --> 00:58:21,990 A dada altura, no futuro, 718 00:58:22,073 --> 00:58:26,328 a população humana atingirá o pico pela primeira vez. 719 00:58:27,537 --> 00:58:29,039 Quanto mais cedo ocorrer, 720 00:58:29,122 --> 00:58:32,917 mais fácil será fazermos tudo o resto que temos de fazer. 721 00:58:37,088 --> 00:58:40,091 Se nos esforçarmos por tirar as pessoas da pobreza, 722 00:58:40,759 --> 00:58:43,637 dar a todas acesso a cuidados de saúde, 723 00:58:44,179 --> 00:58:46,348 e permitir que as raparigas, em particular, 724 00:58:46,431 --> 00:58:49,017 fiquem na escola o máximo de tempo possível, 725 00:58:49,100 --> 00:58:53,313 podemos atingir o pico mais cedo e a um nível mais baixo. 726 00:58:54,898 --> 00:58:57,400 Porque não quereríamos fazer estas coisas? 727 00:58:57,484 --> 00:59:00,236 Dar às pessoas melhores oportunidades de vida 728 00:59:00,320 --> 00:59:01,863 é o que já queremos. 729 00:59:02,489 --> 00:59:06,660 O truque é elevar o padrão de vida em todo o mundo 730 00:59:06,743 --> 00:59:10,246 sem aumentar o nosso impacto nesse mundo. 731 00:59:10,330 --> 00:59:14,751 Pode parecer impossível, mas há formas de o conseguirmos fazer. 732 00:59:24,177 --> 00:59:27,889 O mundo vivo move-se essencialmente a energia solar. 733 00:59:30,809 --> 00:59:32,143 As plantas da Terra 734 00:59:32,227 --> 00:59:37,649 capturam três biliões de quilowatts-horas de energia solar por dia. 735 00:59:38,566 --> 00:59:42,654 É quase 20 vezes a energia de que nós precisamos. 736 00:59:43,113 --> 00:59:44,698 E só da luz solar. 737 00:59:49,119 --> 00:59:52,455 Imaginem se eliminássemos os combustíveis fósseis 738 00:59:52,997 --> 00:59:58,044 e movêssemos também o nosso mundo com as energias eternas da natureza: 739 00:59:59,004 --> 01:00:02,048 solar, eólica, hidráulica 740 01:00:02,590 --> 01:00:04,092 e geotérmica. 741 01:00:10,348 --> 01:00:12,183 Na mudança do século, 742 01:00:12,267 --> 01:00:16,021 Marrocos dependia de petróleo e gás importado 743 01:00:16,104 --> 01:00:18,398 para quase toda a sua energia. 744 01:00:19,149 --> 01:00:23,611 Hoje, gera 40 por cento das suas necessidades em casa, 745 01:00:23,695 --> 01:00:27,115 a partir de uma rede de centrais de energia renovável, 746 01:00:27,198 --> 01:00:30,410 incluindo o maior parque solar do mundo. 747 01:00:34,539 --> 01:00:36,624 Situado à beira do Saara, 748 01:00:37,125 --> 01:00:39,878 e ligado diretamente ao sul da Europa, 749 01:00:40,336 --> 01:00:46,342 Marrocos pode vir a tornar-se exportador de energia solar até 2050. 750 01:00:53,391 --> 01:00:57,353 Dentro de 20 anos, prevê-se que as energias renováveis 751 01:00:57,437 --> 01:01:00,190 sejam a principal fonte de energia do mundo. 752 01:01:01,524 --> 01:01:04,486 Mas podemos torná-las a única fonte. 753 01:01:05,403 --> 01:01:09,449 É uma loucura que os nossos bancos e as nossas pensões 754 01:01:09,532 --> 01:01:12,035 estejam a investir em combustíveis fósseis. 755 01:01:12,827 --> 01:01:16,748 Quando são precisamente eles que estão a comprometer o futuro 756 01:01:16,831 --> 01:01:18,708 para que estamos a poupar. 757 01:01:21,002 --> 01:01:24,547 Um futuro renovável será repleto de benefícios. 758 01:01:25,215 --> 01:01:28,510 A energia, em todo o lado, será mais acessível. 759 01:01:29,803 --> 01:01:32,931 As nossas cidades serão mais limpas e mais silenciosas 760 01:01:34,057 --> 01:01:37,477 E a energia renovável nunca se esgotará. 761 01:01:52,700 --> 01:01:56,788 O mundo vivo não funciona sem um oceano saudável. 762 01:01:56,871 --> 01:01:58,456 E nós também não. 763 01:02:04,879 --> 01:02:06,714 O oceano é um aliado crítico 764 01:02:06,798 --> 01:02:10,051 na nossa batalha para reduzir o carbono na atmosfera. 765 01:02:13,012 --> 01:02:17,142 Quanto mais diversificado for, melhor faz esse trabalho. 766 01:02:34,742 --> 01:02:38,663 E, claro, o oceano é importante para todos nós 767 01:02:38,746 --> 01:02:40,456 como fonte de alimento. 768 01:02:43,293 --> 01:02:46,796 A pesca é a maior exploração de natureza selvagem do mundo, 769 01:02:46,880 --> 01:02:50,091 e, se for bem feita, pode continuar. 770 01:02:51,176 --> 01:02:54,512 Porque, neste jogo, ficam todos a ganhar. 771 01:02:55,430 --> 01:02:59,475 Quanto mais saudável o habitat marinho, mais peixe haverá. 772 01:02:59,559 --> 01:03:01,811 E mais haverá para comer. 773 01:03:09,068 --> 01:03:12,822 Palau é uma nação das Ilhas do Pacífico, 774 01:03:12,906 --> 01:03:17,452 dependente dos seus recifes de coral para o peixe e o turismo. 775 01:03:21,915 --> 01:03:24,250 Quando as reservas de peixe diminuíram, 776 01:03:24,334 --> 01:03:26,252 os palauanos reagiram 777 01:03:26,336 --> 01:03:28,546 restringindo as práticas de pesca 778 01:03:28,630 --> 01:03:32,258 e proibindo completamente a pesca em muitas áreas. 779 01:03:35,637 --> 01:03:39,474 As populações protegidas de peixe depressa ficaram tão saudáveis 780 01:03:39,557 --> 01:03:43,186 que se espalharam para as áreas abertas à pesca. 781 01:03:48,733 --> 01:03:51,486 Como resultado, as zonas de pesca proibida 782 01:03:51,569 --> 01:03:54,155 aumentaram o pescado dos pescadores locais, 783 01:03:54,238 --> 01:03:58,326 enquanto, ao mesmo tempo, permitiam que os recifes recuperassem. 784 01:04:03,206 --> 01:04:06,459 Imaginem que nos comprometíamos com uma abordagem destas 785 01:04:06,542 --> 01:04:07,961 em todo o mundo. 786 01:04:08,920 --> 01:04:11,714 As estimativas sugerem que zonas de pesca proibida 787 01:04:11,798 --> 01:04:14,092 em um terço dos mares costeiros 788 01:04:14,175 --> 01:04:18,763 seriam suficientes para nos fornecer todo o peixe de que iremos precisar. 789 01:04:24,686 --> 01:04:26,521 Em águas internacionais, 790 01:04:26,604 --> 01:04:32,276 a ONU está a tentar criar a maior zona de todas de pesca proibida. 791 01:04:34,487 --> 01:04:35,738 De uma assentada, 792 01:04:35,822 --> 01:04:38,116 isto passaria o mar aberto 793 01:04:38,199 --> 01:04:42,036 de um local esgotado por frotas de pesca subsidiadas 794 01:04:42,370 --> 01:04:44,998 a um local selvagem que nos ajudaria a todos, 795 01:04:45,081 --> 01:04:47,834 no esforço de combate às alterações climáticas. 796 01:04:49,419 --> 01:04:52,505 A maior reserva de natureza selvagem do mundo. 797 01:05:08,938 --> 01:05:10,940 No que toca à terra, 798 01:05:11,274 --> 01:05:14,694 há que reduzir radicalmente a área que usamos para cultivar 799 01:05:14,777 --> 01:05:17,613 e abrir espaço ao regresso da natureza selvagem. 800 01:05:17,697 --> 01:05:20,575 E a forma mais rápida e eficaz de fazer isso 801 01:05:20,658 --> 01:05:22,994 é mudando a nossa dieta. 802 01:05:28,291 --> 01:05:31,002 Os grandes carnívoros são raros na natureza, 803 01:05:31,085 --> 01:05:34,797 pois são precisas muitas presas para sustentar cada um deles. 804 01:05:41,429 --> 01:05:44,599 Por cada predador do Serengeti, 805 01:05:44,682 --> 01:05:48,019 há mais de 100 presas. 806 01:05:52,190 --> 01:05:54,275 Sempre que optamos por comer carne, 807 01:05:54,359 --> 01:05:59,363 também nós reclamamos involuntariamente uma enorme extensão de espaço. 808 01:06:04,243 --> 01:06:06,537 O planeta não consegue sustentar 809 01:06:06,621 --> 01:06:09,707 milhares de milhões de grandes comedores de carne. 810 01:06:09,791 --> 01:06:11,542 Não há espaço para isso. 811 01:06:15,922 --> 01:06:19,592 Se tivéssemos todos uma dieta baseada largamente em plantas, 812 01:06:19,884 --> 01:06:24,055 precisaríamos apenas de metade da terra que usamos neste momento. 813 01:06:25,556 --> 01:06:29,560 E, como passaríamos a dedicar-nos ao cultivo de plantas, 814 01:06:29,644 --> 01:06:33,439 poderíamos aumentar o rendimento dessa terra substancialmente. 815 01:06:39,237 --> 01:06:44,367 Os Países Baixos são um dos países mais densamente povoados do mundo. 816 01:06:45,576 --> 01:06:48,955 Estão cobertos de pequenas quintas familiares 817 01:06:49,038 --> 01:06:51,040 sem espaço para se expandirem. 818 01:06:53,626 --> 01:06:56,754 Logo, os agricultores neerlandeses tornaram-se peritos 819 01:06:56,838 --> 01:06:59,674 em tirar o máximo partido de cada hectare. 820 01:07:02,009 --> 01:07:05,304 Cada vez mais, estão a fazê-lo de forma sustentável. 821 01:07:08,516 --> 01:07:12,186 A aumentar a produção dez vezes em duas gerações, 822 01:07:12,270 --> 01:07:14,856 enquanto, ao mesmo tempo, usam menos água, 823 01:07:15,690 --> 01:07:19,110 menos pesticidas, menos fertilizantes, 824 01:07:19,193 --> 01:07:21,028 e emitem menos carbono. 825 01:07:25,783 --> 01:07:27,118 Apesar do seu tamanho, 826 01:07:27,201 --> 01:07:32,665 os Países Baixos são agora o segundo maior exportador de alimentos do mundo. 827 01:07:37,462 --> 01:07:39,422 É perfeitamente possível para nós 828 01:07:39,505 --> 01:07:43,134 aplicarmos soluções quer de baixa quer de alta tecnologia 829 01:07:43,217 --> 01:07:46,929 para produzir muito mais comida em muito menos terra. 830 01:07:49,140 --> 01:07:52,727 Podemos começar a produzir comida em novos espaços. 831 01:07:55,188 --> 01:07:56,481 Dentro de portas. 832 01:07:56,564 --> 01:07:58,107 No interior das cidades. 833 01:08:01,360 --> 01:08:04,780 Até em locais onde nem sequer há terra. 834 01:08:18,419 --> 01:08:20,963 Ao melhorarmos a abordagem à agricultura, 835 01:08:21,047 --> 01:08:23,758 começaremos a reverter a apropriação de terras 836 01:08:23,841 --> 01:08:27,511 que temos procurado desde que começámos a cultivar. 837 01:08:28,012 --> 01:08:29,514 E isso é essencial, 838 01:08:29,597 --> 01:08:34,435 pois necessitamos urgentemente de toda essa terra livre. 839 01:08:41,526 --> 01:08:46,405 As florestas são um componente fundamental na recuperação do planeta. 840 01:08:47,990 --> 01:08:52,787 São a melhor tecnologia que a natureza tem para bloquear o carbono. 841 01:08:54,497 --> 01:08:57,416 E são centros de biodiversidade. 842 01:09:01,587 --> 01:09:05,007 Mais uma vez, os dois recursos trabalham em conjunto. 843 01:09:05,091 --> 01:09:08,135 Quanto mais selvagens e diversificadas as florestas, 844 01:09:08,219 --> 01:09:12,682 mais eficazes são a absorver carbono da atmosfera. 845 01:09:14,433 --> 01:09:19,188 Temos de parar imediatamente com a desflorestação em todo o lado. 846 01:09:20,064 --> 01:09:22,858 E cultivar produtos como dendezeiros e soja 847 01:09:22,942 --> 01:09:26,737 só em terras já desflorestadas há muito. 848 01:09:27,863 --> 01:09:30,616 Afinal, são coisa que não falta. 849 01:09:32,535 --> 01:09:34,829 Mas podemos fazer melhor que isso. 850 01:09:38,416 --> 01:09:39,709 Há um século, 851 01:09:39,792 --> 01:09:44,338 mais de três quartos da Costa Rica estavam cobertos de floresta. 852 01:09:51,971 --> 01:09:53,222 Até à década de 1980, 853 01:09:53,306 --> 01:09:58,144 o abate desordenado de árvores reduziu isso a apenas um quarto. 854 01:10:00,980 --> 01:10:05,318 O governo decidiu agir, oferecendo subsídios aos proprietários 855 01:10:05,401 --> 01:10:07,987 para que replantassem árvores nativas. 856 01:10:12,533 --> 01:10:14,619 Em apenas 25 anos, 857 01:10:14,702 --> 01:10:16,454 a floresta voltou 858 01:10:16,537 --> 01:10:19,874 para cobrir metade da Costa Rica mais uma vez. 859 01:10:25,254 --> 01:10:29,550 Imaginem só que conseguíamos isto à escala global. 860 01:10:32,219 --> 01:10:37,642 O regresso das árvores absorveria até dois terços das emissões de carbono 861 01:10:37,725 --> 01:10:41,937 que foram bombeadas para a atmosfera pelas nossas atividades até hoje. 862 01:10:49,487 --> 01:10:51,238 Em todas estas coisas, 863 01:10:51,739 --> 01:10:54,492 há um princípio dominante. 864 01:10:57,244 --> 01:11:00,122 A natureza é o nosso maior aliado 865 01:11:00,206 --> 01:11:02,750 e a nossa maior inspiração. 866 01:11:05,044 --> 01:11:09,131 Só temos de fazer o que a natureza sempre fez. 867 01:11:10,675 --> 01:11:13,094 Desvendou o segredo da vida 868 01:11:13,678 --> 01:11:15,054 há muito tempo. 869 01:11:20,810 --> 01:11:24,855 Neste mundo, uma espécie só pode prosperar... 870 01:11:26,232 --> 01:11:30,194 ... quando tudo o mais à sua volta também prospera. 871 01:11:36,200 --> 01:11:39,036 Podemos resolver os problemas que enfrentamos, 872 01:11:39,120 --> 01:11:41,956 aceitando esta realidade: 873 01:11:44,875 --> 01:11:47,169 se cuidarmos da natureza... 874 01:11:48,796 --> 01:11:51,841 ... a natureza cuidará de nós. 875 01:11:54,510 --> 01:11:59,932 Está na hora de a nossa espécie parar simplesmente de crescer. 876 01:12:01,892 --> 01:12:05,229 Estabelecer uma vida no planeta 877 01:12:05,312 --> 01:12:07,398 em equilíbrio com a natureza. 878 01:12:09,984 --> 01:12:12,695 Começar a prosperar. 879 01:12:15,948 --> 01:12:17,450 Se pensarmos nisso, 880 01:12:18,242 --> 01:12:20,035 estamos a concluir uma viagem. 881 01:12:21,328 --> 01:12:24,707 Há dez mil anos, como caçadores-recoletores, 882 01:12:25,207 --> 01:12:29,336 vivíamos uma vida sustentável porque era a única opção. 883 01:12:30,504 --> 01:12:32,256 Todos estes anos depois, 884 01:12:32,965 --> 01:12:36,051 é, mais uma vez, a única opção. 885 01:12:36,135 --> 01:12:38,429 Precisamos de redescobrir... 886 01:12:39,430 --> 01:12:41,098 ... como ser sustentáveis. 887 01:12:41,182 --> 01:12:45,102 Deixar de estar apartados da natureza 888 01:12:45,186 --> 01:12:48,397 e começar a fazer parte da natureza, 889 01:12:48,856 --> 01:12:49,857 mais uma vez. 890 01:12:55,070 --> 01:12:57,740 Esta noite, temos um programa diferente. 891 01:13:00,576 --> 01:13:03,871 Se mudarmos a forma como vivemos na Terra... 892 01:13:04,872 --> 01:13:07,666 ... entra em cena um futuro alternativo. 893 01:13:11,378 --> 01:13:13,255 Neste futuro, 894 01:13:13,339 --> 01:13:16,467 descobrimos formas de tirar partido da terra 895 01:13:16,550 --> 01:13:20,304 que ajudam, em vez de prejudicarem, a natureza selvagem. 896 01:13:21,514 --> 01:13:23,641 Formas de pescar nos mares 897 01:13:23,724 --> 01:13:27,561 que lhes permitam voltar rapidamente à vida. 898 01:13:34,193 --> 01:13:37,321 E formas de explorarmos as nossas florestas 899 01:13:37,404 --> 01:13:38,739 de forma sustentável. 900 01:13:42,243 --> 01:13:46,413 Iremos finalmente aprender como trabalhar com a natureza 901 01:13:46,497 --> 01:13:49,041 e não contra ela. 902 01:13:51,627 --> 01:13:56,131 Finalmente, após uma vida a explorar o mundo vivo, 903 01:13:56,215 --> 01:13:58,300 tenho a certeza de uma coisa. 904 01:13:59,301 --> 01:14:02,263 Não se trata de salvar o nosso planeta. 905 01:14:03,305 --> 01:14:05,808 Trata-se de nos salvarmos a nós mesmos. 906 01:14:10,563 --> 01:14:13,983 A verdade é que, com ou sem nós, 907 01:14:14,066 --> 01:14:17,236 o mundo natural irá reconstruir-se. 908 01:14:26,829 --> 01:14:31,208 Em 30 anos, desde a evacuação de Chernobyl, 909 01:14:31,792 --> 01:14:35,337 a natureza selvagem reivindicou o espaço. 910 01:14:46,724 --> 01:14:51,061 Hoje, a floresta tomou conta da cidade. 911 01:15:04,617 --> 01:15:09,622 É um santuário para animais selvagens que são muito raros noutros locais. 912 01:15:16,128 --> 01:15:21,300 E provas poderosas de que, por mais graves que sejam os nossos erros, 913 01:15:21,383 --> 01:15:24,637 a natureza acabará por os superar. 914 01:15:29,141 --> 01:15:32,019 O mundo vivo perdurará. 915 01:15:34,104 --> 01:15:37,942 Nós, os humanos, não podemos presumir o mesmo. 916 01:15:40,611 --> 01:15:44,490 Chegámos até aqui por sermos as criaturas mais inteligentes 917 01:15:44,907 --> 01:15:46,408 que alguma vez viveram. 918 01:15:50,871 --> 01:15:55,751 Mas, para continuarmos, precisamos de mais do que inteligência. 919 01:15:57,586 --> 01:15:58,754 Precisamos de... 920 01:15:59,755 --> 01:16:00,756 ... sabedoria. 921 01:16:13,811 --> 01:16:18,357 Há muitas diferenças entre os humanos e o resto das espécies na Terra. 922 01:16:18,899 --> 01:16:20,651 Mas uma que já foi expressa 923 01:16:20,734 --> 01:16:24,154 é que somos os únicos a conseguir imaginar o futuro. 924 01:16:25,447 --> 01:16:29,660 Durante muito tempo, eu, e talvez vocês, tememos esse futuro. 925 01:16:30,536 --> 01:16:35,165 Mas está a tornar-se evidente que nem tudo é uma desgraça. 926 01:16:36,166 --> 01:16:38,669 Há a hipótese de nos redimirmos. 927 01:16:39,294 --> 01:16:41,839 De concluirmos a jornada de desenvolvimento, 928 01:16:41,922 --> 01:16:44,508 gerirmos o nosso impacto e, mais uma vez, 929 01:16:44,591 --> 01:16:48,303 sermos uma espécie em equilíbrio com a natureza. 930 01:16:48,637 --> 01:16:51,974 Tudo o que precisamos é de vontade para o fazer. 931 01:16:52,057 --> 01:16:56,979 Temos agora a oportunidade de criar o lar perfeito para nós mesmos 932 01:16:57,521 --> 01:17:02,067 e restaurar o mundo rico, saudável e maravilhoso 933 01:17:02,568 --> 01:17:03,944 que herdámos. 934 01:17:04,903 --> 01:17:06,321 Imaginem só. 935 01:17:52,201 --> 01:17:55,746 ESTE FILME É O TESTEMUNHO DE DAVID ATTENBOROUGH. 936 01:17:55,829 --> 01:17:59,792 QUEM MAIS PRECISA DE O VER? 937 01:22:32,939 --> 01:22:37,944 Legendas: Paula Amaral