1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,296 --> 00:00:20,262
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX
4
00:01:18,904 --> 00:01:21,031
Esta cidade da Ucrânia
5
00:01:21,114 --> 00:01:24,701
foi outrora o lar de quase 50 000 pessoas.
6
00:01:25,202 --> 00:01:27,704
Tinha tudo o que uma comunidade precisava
7
00:01:27,787 --> 00:01:29,372
para uma vida confortável.
8
00:01:33,126 --> 00:01:36,379
Mas, a 26 de abril de 1986,
9
00:01:36,463 --> 00:01:38,798
tornou-se subitamente inabitável.
10
00:01:40,675 --> 00:01:45,096
A central nuclear próxima de Chernobyl
explodiu.
11
00:01:49,059 --> 00:01:51,561
E, em menos de 48 horas,
12
00:01:51,645 --> 00:01:53,688
a cidade foi evacuada.
13
00:01:57,150 --> 00:01:59,528
Desde aí, nunca mais viveu aqui ninguém.
14
00:02:10,205 --> 00:02:13,625
A explosão foi resultado
de mau planeamento
15
00:02:13,708 --> 00:02:14,960
e erro humano.
16
00:02:15,835 --> 00:02:16,795
Falhas.
17
00:02:17,712 --> 00:02:20,799
Despoletou uma catástrofe ambiental
18
00:02:20,882 --> 00:02:23,468
que teve impacto por toda a Europa.
19
00:02:24,344 --> 00:02:27,722
Muitas pessoas consideraram-na a mais cara
20
00:02:28,139 --> 00:02:30,100
da história da humanidade.
21
00:02:31,935 --> 00:02:35,230
Mas Chernobyl foi um evento único.
22
00:02:36,064 --> 00:02:38,191
A verdadeira tragédia do nosso tempo
23
00:02:38,275 --> 00:02:40,694
continua a desenrolar-se
por todo o planeta,
24
00:02:40,777 --> 00:02:43,113
quase impercetível de dia para dia.
25
00:02:43,738 --> 00:02:47,742
Estou a falar da perda
dos locais selvagens do nosso planeta,
26
00:02:47,826 --> 00:02:49,744
da sua biodiversidade.
27
00:02:56,751 --> 00:03:01,006
O mundo vivo é uma maravilha única
e espetacular.
28
00:03:02,132 --> 00:03:06,928
Milhares de milhões de indivíduos
de milhões de tipos de plantas e animais,
29
00:03:07,804 --> 00:03:10,890
deslumbrantes na sua variedade e riqueza.
30
00:03:12,851 --> 00:03:14,185
Trabalhando juntos
31
00:03:14,269 --> 00:03:17,355
para beneficiar da energia do Sol
32
00:03:17,439 --> 00:03:19,566
e dos minerais da terra.
33
00:03:21,610 --> 00:03:24,738
Levando vidas
que se entrelaçam de tal forma
34
00:03:24,821 --> 00:03:27,198
que se amparam uns aos outros.
35
00:03:29,075 --> 00:03:31,036
Dependemos inteiramente
36
00:03:31,119 --> 00:03:34,581
desta bem afinada máquina
de suporte de vida.
37
00:03:35,957 --> 00:03:40,879
E ela depende da sua biodiversidade
para funcionar sem percalços.
38
00:03:45,967 --> 00:03:49,012
Contudo, o modo como nós, humanos,
vivemos agora na Terra
39
00:03:49,095 --> 00:03:52,974
está a enviar a biodiversidade
para um declínio.
40
00:03:58,355 --> 00:04:03,068
Também isto acontece como resultado
de mau planeamento e erro humano.
41
00:04:03,610 --> 00:04:07,572
E também isto irá levar ao que vemos aqui.
42
00:04:10,700 --> 00:04:14,287
Um lugar onde não podemos viver.
43
00:04:18,792 --> 00:04:20,877
O mundo natural está a desaparecer.
44
00:04:20,960 --> 00:04:23,004
As provas estão por todo o lado.
45
00:04:23,088 --> 00:04:24,714
Deu-se na minha geração.
46
00:04:24,798 --> 00:04:27,008
Vi-o com os meus próprios olhos.
47
00:04:27,675 --> 00:04:32,263
Este filme é o meu testemunho
e a minha visão para o futuro.
48
00:04:32,889 --> 00:04:36,643
A história de como fizemos disto
a nossa maior falha
49
00:04:36,726 --> 00:04:38,978
e de como, se agirmos já,
50
00:04:39,062 --> 00:04:41,189
ainda podemos corrigi-la.
51
00:04:58,748 --> 00:05:01,209
Sou o David Attenborough
52
00:05:01,584 --> 00:05:03,670
e tenho 93 anos.
53
00:05:04,587 --> 00:05:06,840
Tive uma vida extraordinária.
54
00:05:07,716 --> 00:05:11,761
Mas só agora percebo quão extraordinária.
55
00:05:17,475 --> 00:05:19,394
Tive a sorte de passar a vida
56
00:05:19,477 --> 00:05:22,272
a explorar os locais selvagens
do nosso planeta.
57
00:05:25,066 --> 00:05:27,861
Já viajei para todas as partes do globo.
58
00:05:34,451 --> 00:05:37,662
Vivenciei o mundo vivo, em primeira mão,
59
00:05:37,745 --> 00:05:40,457
em toda a sua variedade e maravilha.
60
00:05:43,251 --> 00:05:47,589
Na verdade, não me imagino a viver a vida
de qualquer outra forma.
61
00:05:51,217 --> 00:05:54,137
Sempre tive paixão por explorar,
62
00:05:54,679 --> 00:05:55,972
por ter aventuras,
63
00:05:56,556 --> 00:05:59,601
por aprender
sobre a natureza selvagem profunda.
64
00:06:00,810 --> 00:06:02,353
E continuo a aprender.
65
00:06:03,938 --> 00:06:07,734
Tanto agora como quando era miúdo.
66
00:06:14,824 --> 00:06:17,494
POPULAÇÃO MUNDIAL: 2,3 MIL MILHÕES
67
00:06:17,577 --> 00:06:20,497
CARBONO NA ATMOSFERA: 280 PPM
(PARTES POR MILHÃO)
68
00:06:20,580 --> 00:06:22,957
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 66 %
69
00:06:25,293 --> 00:06:27,796
Na altura, o mundo era muito diferente.
70
00:06:29,005 --> 00:06:30,798
Tínhamos pouca noção
71
00:06:30,882 --> 00:06:33,885
de como o mundo vivo funcionava de facto.
72
00:06:36,471 --> 00:06:39,182
Chamava-se história natural,
73
00:06:39,265 --> 00:06:42,143
porque era essencialmente disso
que se tratava.
74
00:06:43,561 --> 00:06:44,395
História.
75
00:06:49,025 --> 00:06:54,489
Foi um ótimo local para crescer,
pois isto era uma mina de siderite,
76
00:06:54,572 --> 00:06:56,157
mas foi desativada.
77
00:06:56,241 --> 00:06:57,575
Estava tudo desmatado.
78
00:06:57,659 --> 00:07:00,620
Tinha acabado
de deixar de ser uma pedreira.
79
00:07:14,050 --> 00:07:15,718
Quando era miúdo,
80
00:07:15,802 --> 00:07:17,720
passava o meu tempo livre todo
81
00:07:17,804 --> 00:07:20,598
a revirar rochas em locais como este...
82
00:07:21,891 --> 00:07:24,018
... em busca de tesouros enterrados.
83
00:07:26,688 --> 00:07:27,522
Fósseis.
84
00:07:29,232 --> 00:07:31,526
É uma criatura chamada amonite,
85
00:07:31,609 --> 00:07:34,988
e, em vida, o animal em si
vivia numa câmara aqui
86
00:07:35,071 --> 00:07:38,408
e estendia os tentáculos
para apanhar as presas.
87
00:07:39,450 --> 00:07:43,496
E viveu há cerca de 180 milhões de anos.
88
00:07:44,247 --> 00:07:49,002
Este, em particular,
tem o nome científico de Tiltoniceras,
89
00:07:49,085 --> 00:07:50,753
pois o primeiro de sempre
90
00:07:50,837 --> 00:07:54,132
foi encontrado perto
desta pedreira aqui, em Tilton,
91
00:07:54,215 --> 00:07:55,675
no centro de Inglaterra.
92
00:07:56,843 --> 00:07:59,721
Com o tempo, comecei a aprender algo
93
00:07:59,804 --> 00:08:02,432
sobre a história evolutiva da Terra.
94
00:08:03,224 --> 00:08:07,312
Regra geral, é uma história de alterações
lentas e constantes.
95
00:08:09,814 --> 00:08:15,278
Ao longo de milhares de milhões de anos,
a natureza esculpiu formas miraculosas,
96
00:08:15,361 --> 00:08:19,490
cada qual mais complexa e conseguida
do que a anterior.
97
00:08:21,659 --> 00:08:25,330
É um trabalho laborioso e intrincado.
98
00:08:29,250 --> 00:08:32,712
E depois,
a cada cem milhões de anos ou assim,
99
00:08:32,795 --> 00:08:36,090
após todos esses espinhosos processos,
100
00:08:36,174 --> 00:08:38,885
acontece algo catastrófico:
101
00:08:39,427 --> 00:08:41,721
uma extinção em massa.
102
00:08:42,263 --> 00:08:44,933
Desaparece um grande número de espécies
103
00:08:45,433 --> 00:08:47,977
que, de súbito,
são substituídas por poucas.
104
00:08:50,063 --> 00:08:52,523
Toda a evolução é desfeita.
105
00:08:54,400 --> 00:08:55,777
Podemos ver isso.
106
00:08:55,860 --> 00:08:58,029
Uma linha nas camadas rochosas,
107
00:08:58,112 --> 00:09:02,784
um limite que marca
uma alteração profunda, rápida e global.
108
00:09:03,576 --> 00:09:07,413
Abaixo da linha,
há uma multiplicidade de formas de vida.
109
00:09:08,748 --> 00:09:11,000
Acima, muito poucas.
110
00:09:13,628 --> 00:09:16,631
Já ocorreram extinções em massa
cinco vezes
111
00:09:16,714 --> 00:09:19,634
em quatro mil milhões de anos
de história da vida.
112
00:09:22,053 --> 00:09:23,680
A última vez que aconteceu,
113
00:09:23,763 --> 00:09:28,309
foi o evento que pôs fim
à era dos dinossauros.
114
00:09:29,268 --> 00:09:33,106
O impacto de um meteorito
despoletou uma alteração catastrófica
115
00:09:33,189 --> 00:09:35,191
nas condições da Terra.
116
00:09:38,069 --> 00:09:42,699
Setenta e cinco por cento
de todas as espécies foram exterminadas.
117
00:09:45,326 --> 00:09:49,372
A vida não tinha outra opção
senão reconstruir-se.
118
00:09:50,957 --> 00:09:52,917
Durante 65 milhões de anos,
119
00:09:53,001 --> 00:09:56,754
dedicou-se a reconstruir o mundo vivo.
120
00:09:58,589 --> 00:10:01,634
Até chegarmos ao mundo que conhecemos.
121
00:10:02,385 --> 00:10:03,886
O nosso tempo.
122
00:10:11,644 --> 00:10:15,106
Os cientistas chamam-lhe Holoceno.
123
00:10:20,570 --> 00:10:23,990
O Holoceno foi
um dos períodos mais estáveis
124
00:10:24,073 --> 00:10:26,200
na grande história do nosso planeta.
125
00:10:28,619 --> 00:10:31,748
Durante 10 000 anos, a temperatura média
126
00:10:31,831 --> 00:10:36,753
não oscilou para cima nem para baixo
mais de um grau Celsius.
127
00:10:40,381 --> 00:10:43,801
E o rico e próspero mundo vivo
que nos rodeia
128
00:10:44,343 --> 00:10:47,013
foi essencial para essa estabilidade.
129
00:10:51,017 --> 00:10:54,020
O fitoplâncton à superfície do oceano
130
00:10:54,103 --> 00:10:57,607
e as imensas florestas que cobrem o Norte
131
00:10:57,690 --> 00:11:00,068
ajudaram a equilibrar a atmosfera
132
00:11:00,151 --> 00:11:02,737
ao bloquear o carbono.
133
00:11:05,406 --> 00:11:07,325
Manadas enormes nas planícies
134
00:11:07,408 --> 00:11:10,286
mantiveram os pastos ricos e produtivos
135
00:11:10,369 --> 00:11:13,039
ao fertilizarem os solos.
136
00:11:18,503 --> 00:11:20,421
Mangues e recifes de coral,
137
00:11:20,505 --> 00:11:22,965
ao longo de milhares
de quilómetros de costa,
138
00:11:23,049 --> 00:11:25,676
deram abrigo a viveiros
de espécies de peixes
139
00:11:25,760 --> 00:11:30,306
que, ao amadurecerem,
se espalham depois pelo mar aberto.
140
00:11:36,687 --> 00:11:39,398
Uma espessa faixa de selvas
à volta do Equador
141
00:11:39,482 --> 00:11:41,692
tem empilhado planta sobre planta
142
00:11:41,776 --> 00:11:45,071
para captar o máximo possível
de energia solar,
143
00:11:45,488 --> 00:11:49,575
adicionando humidade e oxigénio
às correntes de ar globais.
144
00:11:53,663 --> 00:11:56,874
E a extensão do gelo polar foi crítica,
145
00:11:56,958 --> 00:11:58,543
refletindo a luz do Sol
146
00:11:58,626 --> 00:12:00,253
com a sua superfície branca
147
00:12:00,753 --> 00:12:02,755
e arrefecendo a Terra inteira.
148
00:12:06,592 --> 00:12:09,262
A biodiversidade do Holoceno
149
00:12:09,345 --> 00:12:11,681
ajudou a trazer estabilidade.
150
00:12:12,473 --> 00:12:15,101
E todo o mundo vivo
151
00:12:15,184 --> 00:12:19,230
se acomodou a um ritmo suave e fiável:
152
00:12:20,523 --> 00:12:21,858
as estações.
153
00:12:29,532 --> 00:12:31,033
Nas planícies tropicais,
154
00:12:31,117 --> 00:12:33,161
as estações secas e chuvosas
155
00:12:33,244 --> 00:12:36,622
mudavam todos os anos como um relógio.
156
00:12:40,084 --> 00:12:44,755
Na Ásia, os ventos criavam as monções
na hora certa.
157
00:12:52,555 --> 00:12:56,309
Nas regiões a norte,
as temperaturas subiam em março,
158
00:12:56,392 --> 00:12:58,269
despoletando a primavera,
159
00:12:59,103 --> 00:13:02,523
e mantinham-se elevadas
até caírem em outubro
160
00:13:02,607 --> 00:13:04,525
e trazerem o outono.
161
00:13:08,446 --> 00:13:12,283
O Holoceno era o nosso Jardim do Éden.
162
00:13:12,366 --> 00:13:15,036
O seu ritmo de estações era tão fiável
163
00:13:15,119 --> 00:13:18,789
que deu à nossa própria espécie
uma oportunidade única.
164
00:13:21,417 --> 00:13:24,211
Inventámos a agricultura.
165
00:13:27,006 --> 00:13:29,884
Aprendemos a explorar as estações
166
00:13:29,967 --> 00:13:32,553
para produzir safras de alimentos.
167
00:13:33,763 --> 00:13:38,225
Seguiu-se a história
de toda a civilização humana.
168
00:13:39,727 --> 00:13:43,648
Cada geração
só se conseguia desenvolver e progredir
169
00:13:43,731 --> 00:13:47,068
porque podíamos depender do mundo vivo
170
00:13:47,151 --> 00:13:49,820
para nos dar as condições
de que precisávamos.
171
00:13:52,907 --> 00:13:54,533
O ritmo do progresso
172
00:13:54,617 --> 00:13:58,371
era diferente de tudo
o que havia registo nos fósseis.
173
00:14:01,332 --> 00:14:06,087
A nossa inteligência
mudou a forma como evoluímos.
174
00:14:06,587 --> 00:14:07,797
No passado,
175
00:14:07,880 --> 00:14:12,718
os animais tinham de desenvolver
uma qualquer capacidade física
176
00:14:12,802 --> 00:14:14,345
para mudar a sua vida.
177
00:14:14,845 --> 00:14:18,182
Mas, para nós, uma ideia podia fazer isso.
178
00:14:18,266 --> 00:14:22,353
E a ideia podia ser passada
de geração em geração.
179
00:14:24,855 --> 00:14:28,609
Estávamos a transformar
o que uma espécie podia alcançar.
180
00:14:32,738 --> 00:14:35,658
Uns milénios depois de isso começar,
181
00:14:35,741 --> 00:14:39,245
cresci exatamente no momento certo.
182
00:14:41,330 --> 00:14:43,499
O início da minha carreira,
pelos 20 anos...
183
00:14:43,582 --> 00:14:44,417
SETEMBRO DE 1954
184
00:14:44,500 --> 00:14:48,379
... coincidiu com o advento
das viagens aéreas globais.
185
00:14:49,880 --> 00:14:53,342
Portanto, tive o privilégio
de estar entre os primeiros
186
00:14:53,426 --> 00:14:56,470
a vivenciar na plenitude a dádiva da vida
187
00:14:56,554 --> 00:15:00,891
que surgira como resultado
do clima ameno do Holoceno.
188
00:15:10,526 --> 00:15:12,570
POPULAÇÃO MUNDIAL: 2,7 MIL MILHÕES
189
00:15:12,653 --> 00:15:14,739
CARBONO NA ATMOSFERA: 310 PPM
190
00:15:14,822 --> 00:15:16,782
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 64 %
191
00:15:20,411 --> 00:15:23,831
Fosse onde fosse, havia natureza selvagem.
192
00:15:24,790 --> 00:15:27,168
Mares costeiros cintilantes.
193
00:15:28,085 --> 00:15:30,004
Vastas florestas.
194
00:15:31,422 --> 00:15:33,174
Pastos imensos.
195
00:15:33,674 --> 00:15:37,595
Podia-se voar durante horas
sobre natureza selvagem intacta.
196
00:15:40,348 --> 00:15:41,891
E ali estava eu,
197
00:15:41,974 --> 00:15:45,811
a ser convidado a explorar esses locais
e a registar as maravilhas
198
00:15:45,895 --> 00:15:48,773
do mundo natural
para as pessoas lá em casa.
199
00:15:50,649 --> 00:15:52,068
E, no início, foi fácil.
200
00:15:52,151 --> 00:15:54,653
As pessoas nunca tinham visto
pangolins na TV.
201
00:15:54,737 --> 00:15:56,447
Nunca tinham visto preguiças.
202
00:15:56,530 --> 00:15:58,741
Nunca tinham visto
o centro da Nova Guiné.
203
00:16:04,497 --> 00:16:06,999
Foi a melhor época da minha vida.
204
00:16:08,042 --> 00:16:10,920
A melhor época das nossas vidas.
205
00:16:11,462 --> 00:16:13,422
A Segunda Guerra Mundial acabara,
206
00:16:13,798 --> 00:16:16,425
a tecnologia facilitava-nos a vida.
207
00:16:18,386 --> 00:16:22,389
O ritmo de alterações
era cada vez mais rápido.
208
00:16:27,812 --> 00:16:31,482
Parecia que nada poderia limitar
o nosso progresso.
209
00:16:32,024 --> 00:16:35,236
O futuro iria ser emocionante.
210
00:16:35,319 --> 00:16:38,364
Iria trazer
tudo aquilo que sempre sonhámos.
211
00:16:41,242 --> 00:16:44,120
Isso foi antes
de qualquer um de nós ter noção
212
00:16:44,203 --> 00:16:45,704
de que havia problemas.
213
00:16:50,543 --> 00:16:52,461
POPULAÇÃO MUNDIAL: 3 MIL MILHÕES
214
00:16:52,545 --> 00:16:54,463
CARBONO NA ATMOSFERA: 315 PPM
215
00:16:54,547 --> 00:16:56,465
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 62 %
216
00:16:57,216 --> 00:16:59,218
SETEMBRO DE 1960
217
00:16:59,301 --> 00:17:01,971
A minha primeira visita à África Oriental
218
00:17:02,054 --> 00:17:03,806
foi em 1960.
219
00:17:08,060 --> 00:17:10,729
Naquela altura, parecia inconcebível
220
00:17:10,813 --> 00:17:13,274
que nós, uma única espécie,
221
00:17:13,357 --> 00:17:15,484
pudesse um dia ter o poder
222
00:17:15,568 --> 00:17:19,071
de ameaçar a própria existência
da natureza selvagem.
223
00:17:22,449 --> 00:17:27,371
A palavra massai "serengeti"
significa "planícies sem fim".
224
00:17:27,455 --> 00:17:30,416
Para os que aqui vivem,
é uma descrição adequada.
225
00:17:30,499 --> 00:17:33,169
Podemos estar num local no Serengeti
226
00:17:33,252 --> 00:17:35,880
totalmente desprovido de animais.
227
00:17:35,963 --> 00:17:37,465
E, na manhã seguinte...
228
00:17:39,049 --> 00:17:41,135
Um milhão de gnus.
229
00:17:47,600 --> 00:17:50,102
Um quarto de milhão de zebras.
230
00:17:54,482 --> 00:17:56,484
Meio milhão de gazelas.
231
00:17:59,320 --> 00:18:01,071
Poucos dias depois...
232
00:18:02,364 --> 00:18:05,201
... desaparecem para lá do horizonte.
233
00:18:05,784 --> 00:18:09,914
Não admira que se pensasse
que estas planícies eram infinitas,
234
00:18:10,331 --> 00:18:12,708
pois conseguiam engolir manadas destas.
235
00:18:13,751 --> 00:18:17,046
Foi preciso um cientista visionário,
Bernhard Grzimek,
236
00:18:17,129 --> 00:18:19,632
para explicar que isso não era verdade.
237
00:18:22,426 --> 00:18:26,096
Ele e o filho usaram um avião
para seguir as manadas
238
00:18:26,180 --> 00:18:27,932
para lá do horizonte.
239
00:18:38,025 --> 00:18:40,945
Cartografaram-nas, ao passarem rios,
240
00:18:41,028 --> 00:18:44,365
atravessarem bosques
e cruzarem fronteiras nacionais.
241
00:18:46,367 --> 00:18:48,786
Descobriram que os rebanhos do Serengeti
242
00:18:48,869 --> 00:18:53,832
precisavam de uma enorme área
de pastos saudáveis para funcionar.
243
00:18:54,917 --> 00:18:57,253
Que, sem um espaço tão imenso,
244
00:18:57,336 --> 00:18:59,463
os rebanhos diminuiriam
245
00:18:59,547 --> 00:19:03,467
e todo o ecossistema se desmoronaria.
246
00:19:05,219 --> 00:19:07,179
A conclusão para mim era simples:
247
00:19:07,263 --> 00:19:09,640
a natureza selvagem
está longe de ser ilimitada.
248
00:19:09,723 --> 00:19:10,683
É finita.
249
00:19:10,766 --> 00:19:12,685
Precisa de proteção.
250
00:19:12,768 --> 00:19:16,605
E, poucos anos depois,
essa ideia tornou-se óbvia para todos.
251
00:19:17,356 --> 00:19:18,524
Motores ligados.
252
00:19:18,607 --> 00:19:20,818
Quatro, três, dois...
253
00:19:21,402 --> 00:19:22,903
... um, zero.
254
00:19:24,863 --> 00:19:27,199
Estava num estúdio de televisão
255
00:19:27,283 --> 00:19:29,702
quando a missão Apollo foi lançada.
256
00:19:30,202 --> 00:19:33,080
DEZEMBRO DE 1968
257
00:19:33,581 --> 00:19:35,124
Foi a primeira vez
258
00:19:35,207 --> 00:19:38,794
que um humano se afastou
o suficiente da Terra
259
00:19:38,877 --> 00:19:41,213
para ver o planeta inteiro.
260
00:19:41,297 --> 00:19:42,214
VÍDEOS CASEIROS
261
00:19:42,298 --> 00:19:44,425
E foi isto que eles viram.
262
00:19:46,927 --> 00:19:48,804
Que todos nós vimos.
263
00:19:50,306 --> 00:19:52,016
O nosso planeta.
264
00:19:52,558 --> 00:19:55,269
Vulnerável e isolado.
265
00:20:01,191 --> 00:20:03,611
Uma das coisas extraordinárias nisso
266
00:20:03,694 --> 00:20:05,904
foi que o mundo
267
00:20:05,988 --> 00:20:08,824
pôde ver isso a acontecer
enquanto acontecia.
268
00:20:09,658 --> 00:20:12,328
Era extraordinário podermos ver
269
00:20:12,411 --> 00:20:15,372
o que um homem podia ver lá do espaço,
270
00:20:15,456 --> 00:20:17,625
tal como ele via, ao mesmo tempo.
271
00:20:18,959 --> 00:20:20,919
E lembro-me muito bem
272
00:20:21,712 --> 00:20:23,672
da primeira imagem.
273
00:20:23,756 --> 00:20:26,508
Vimos um berlinde azul,
274
00:20:26,592 --> 00:20:29,428
uma esfera azul, na escuridão,
275
00:20:29,511 --> 00:20:33,390
e percebemos que aquilo era a Terra.
276
00:20:33,474 --> 00:20:36,727
E, naquela única imagem,
estava a humanidade toda,
277
00:20:36,810 --> 00:20:38,979
excetuando apenas a pessoa
278
00:20:39,063 --> 00:20:42,274
que estava na nave espacial
a tirar a foto.
279
00:20:43,108 --> 00:20:46,654
E isso mudou completamente a mentalidade
280
00:20:46,737 --> 00:20:49,657
da população,
da população humana do mundo.
281
00:20:53,202 --> 00:20:55,412
A nossa casa não era ilimitada.
282
00:20:56,955 --> 00:20:59,958
A nossa existência estava circunscrita.
283
00:21:01,210 --> 00:21:05,422
Foi a redescoberta
de uma verdade fundamental:
284
00:21:06,674 --> 00:21:10,678
estamos basicamente ligados e dependentes
285
00:21:10,761 --> 00:21:14,056
do mundo natural finito que nos rodeia.
286
00:21:15,849 --> 00:21:19,853
Esta verdade definiu a vida que levámos
na pré-história,
287
00:21:19,937 --> 00:21:23,482
na era anterior
à agricultura e à civilização.
288
00:21:23,982 --> 00:21:27,277
Mesmo enquanto alguns de nós
pisavam a Lua,
289
00:21:27,361 --> 00:21:29,988
outros ainda levavam essa vida
290
00:21:30,072 --> 00:21:32,825
nas partes mais remotas do planeta.
291
00:21:35,786 --> 00:21:38,664
MAIO DE 1971
292
00:21:40,374 --> 00:21:42,000
Em 1971,
293
00:21:42,084 --> 00:21:46,630
parti à descoberta
de uma tribo isolada na Nova Guiné.
294
00:21:50,092 --> 00:21:53,262
Estas pessoas eram caçadoras-recoletoras,
295
00:21:53,345 --> 00:21:57,057
como toda a humanidade tinha sido
antes da agricultura.
296
00:22:00,227 --> 00:22:04,398
Viviam em grupos pequenos
e não consumiam muito.
297
00:22:08,527 --> 00:22:10,779
Raramente comiam carne.
298
00:22:11,780 --> 00:22:16,410
Os recursos que usavam
renovavam-se naturalmente a si mesmos.
299
00:22:17,327 --> 00:22:21,957
Trabalhando com a tecnologia tradicional,
viviam de forma sustentável.
300
00:22:22,416 --> 00:22:25,753
Um estilo de vida
que poderia continuar eficazmente
301
00:22:25,836 --> 00:22:26,795
para sempre.
302
00:22:29,882 --> 00:22:33,010
Era um contraste gritante
com o mundo que eu conhecia.
303
00:22:33,886 --> 00:22:37,097
Um mundo que exigia mais todos os dias.
304
00:22:38,849 --> 00:22:41,143
POPULAÇÃO MUNDIAL: 4,3 MIL MILHÕES
305
00:22:41,226 --> 00:22:43,020
CARBONO NA ATMOSFERA: 335 PPM
306
00:22:43,103 --> 00:22:45,022
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 55 %
307
00:22:47,065 --> 00:22:51,361
Passei a segunda metade da década de 1970
a viajar pelo mundo,
308
00:22:51,487 --> 00:22:54,198
a fazer uma série com que sonhava há muito
309
00:22:54,281 --> 00:22:55,824
chamada Vida na Terra.
310
00:22:56,950 --> 00:23:01,580
A história da evolução da vida
e a sua diversidade.
311
00:23:03,081 --> 00:23:05,584
Foi filmada em 39 países.
312
00:23:06,627 --> 00:23:10,047
Filmámos 650 espécies
313
00:23:10,130 --> 00:23:13,675
e percorremos 2,4 milhões de quilómetros.
314
00:23:14,092 --> 00:23:16,220
É o tipo de compromisso necessário,
315
00:23:16,303 --> 00:23:20,933
se quisermos começar sequer
a fazer um retrato do mundo vivo.
316
00:23:22,267 --> 00:23:27,564
Mas era percetível que alguns dos animais
estavam mais difíceis de encontrar.
317
00:23:41,620 --> 00:23:42,996
JANEIRO DE 1978
318
00:23:43,080 --> 00:23:45,833
Quando filmei com os gorilas da montanha,
319
00:23:45,916 --> 00:23:50,963
já só restavam 300
numa selva remota na África Central.
320
00:23:52,422 --> 00:23:54,800
Os bebés gorilas eram muito valiosos
321
00:23:54,883 --> 00:23:58,679
e os caçadores furtivos matavam
vários adultos para conseguir um.
322
00:23:59,721 --> 00:24:01,557
Só me aproximei o que aproximei
323
00:24:01,640 --> 00:24:04,726
porque os gorilas
estavam habituados às pessoas.
324
00:24:06,603 --> 00:24:08,772
A única forma de os manter vivos
325
00:24:08,856 --> 00:24:11,733
era mantendo os guardas com eles
todos os dias.
326
00:24:17,698 --> 00:24:20,951
O processo de extinção
que eu tinha visto em miúdo...
327
00:24:21,869 --> 00:24:23,120
... nas rochas...
328
00:24:24,121 --> 00:24:28,000
... já estava a acontecer ali mesmo,
à minha volta...
329
00:24:29,001 --> 00:24:31,879
... a animais que me eram familiares:
330
00:24:33,005 --> 00:24:34,965
os nossos parentes mais próximos.
331
00:24:38,510 --> 00:24:40,596
E os responsáveis éramos nós.
332
00:24:43,265 --> 00:24:46,143
Tal revelou uma realidade cruel:
333
00:24:47,227 --> 00:24:49,855
quando uma espécie
se tornava o nosso alvo,
334
00:24:49,938 --> 00:24:53,483
não havia mais lugar na Terra
onde se pudesse esconder.
335
00:25:05,996 --> 00:25:11,001
As baleias eram massacradas
por frotas de barcos baleeiros industriais
336
00:25:11,084 --> 00:25:12,711
na década de 1970.
337
00:25:16,757 --> 00:25:19,968
As maiores baleias, as azuis,
338
00:25:20,052 --> 00:25:22,888
já então estavam reduzidas
a poucos milhares.
339
00:25:27,434 --> 00:25:30,270
Eram virtualmente impossíveis
de encontrar.
340
00:25:33,148 --> 00:25:36,234
Só encontrámos baleias-corcundas
ao largo do Havai
341
00:25:36,318 --> 00:25:38,612
ouvindo os chamamentos delas.
342
00:25:39,029 --> 00:25:43,200
Há momentos, fizemos esta gravação,
com um microfone subaquático,
343
00:25:43,283 --> 00:25:45,285
aqui no Pacífico, perto do Havai.
344
00:25:45,369 --> 00:25:46,203
Ouçam só isto.
345
00:25:58,715 --> 00:26:00,926
Gravações como estas revelaram
346
00:26:01,009 --> 00:26:05,138
que as canções das baleias-corcundas
são longas e complexas.
347
00:26:06,181 --> 00:26:08,100
As baleias-corcundas vizinhas
348
00:26:08,183 --> 00:26:10,519
aprendem as canções umas com as outras.
349
00:26:10,977 --> 00:26:14,606
E as canções têm variações
e temas distintos
350
00:26:14,690 --> 00:26:16,733
que vão evoluindo com o tempo.
351
00:26:25,701 --> 00:26:28,286
As suas canções tristes foram a chave
352
00:26:28,370 --> 00:26:31,581
para transformar
as opiniões das pessoas sobre elas.
353
00:26:35,752 --> 00:26:37,004
Olá, Vostok.
354
00:26:37,671 --> 00:26:38,797
Somos canadianos.
355
00:26:40,006 --> 00:26:42,008
Por favor, parem de matar baleias.
356
00:26:44,761 --> 00:26:46,680
Animais que tinham sido vistos
357
00:26:46,763 --> 00:26:50,058
como pouco mais
que uma fonte de óleo e carne
358
00:26:50,142 --> 00:26:53,061
tornaram-se personalidades.
359
00:26:55,272 --> 00:26:57,941
Somos homens e mulheres,
falamos pelas crianças,
360
00:26:58,650 --> 00:27:00,152
e todos dizemos:
361
00:27:00,235 --> 00:27:02,863
"Por favor, parem de matar baleias."
362
00:27:05,198 --> 00:27:09,369
Já perseguimos animais até à extinção
muitas vezes na nossa história.
363
00:27:10,162 --> 00:27:12,581
Mas, agora que era visível,
364
00:27:12,664 --> 00:27:14,708
já não era aceitável.
365
00:27:22,591 --> 00:27:27,179
A matança de baleias transformou-se
de exploração em crime.
366
00:27:27,262 --> 00:27:28,972
SALVEM AS BALEIAS
NÃO AS MATEM
367
00:27:29,055 --> 00:27:32,893
De repente, surgira uma poderosa
consciência conjunta.
368
00:27:33,560 --> 00:27:37,147
Ninguém queria
que os animais fossem extintos.
369
00:27:38,482 --> 00:27:41,860
As pessoas queriam cuidar
do mundo natural,
370
00:27:42,235 --> 00:27:45,947
à medida que tomavam consciência
desse mundo natural.
371
00:27:48,992 --> 00:27:50,452
E já tínhamos meios
372
00:27:50,535 --> 00:27:53,747
para consciencializar as pessoas
por todo o mundo.
373
00:28:01,254 --> 00:28:07,302
Quando a Vida na Terra foi para o ar,
em 1979, eu tinha entrado na casa dos 50.
374
00:28:07,969 --> 00:28:10,764
Havia o dobro do número
de pessoas no planeta
375
00:28:10,847 --> 00:28:12,891
que havia quando eu nasci.
376
00:28:14,726 --> 00:28:21,108
Eu e vocês pertencemos à espécie animal
mais difundida e dominante na Terra.
377
00:28:21,191 --> 00:28:24,236
Somos sem dúvida
o animal grande mais numeroso.
378
00:28:24,319 --> 00:28:28,615
Hoje somos qualquer coisa
como quatro mil milhões
379
00:28:28,698 --> 00:28:32,619
e atingimos esta posição
a uma velocidade meteórica.
380
00:28:33,078 --> 00:28:36,915
Aconteceu tudo nos últimos 2000 anos,
mais ou menos.
381
00:28:36,998 --> 00:28:41,378
Parece que nos libertámos das restrições
382
00:28:41,461 --> 00:28:45,465
que governam as atividades e o número
de outros animais.
383
00:28:53,223 --> 00:28:54,975
Tínhamo-nos libertado.
384
00:28:55,892 --> 00:28:59,771
Estávamos separados
do resto da vida na Terra.
385
00:29:01,022 --> 00:29:03,650
Vivíamos uma vida diferente.
386
00:29:07,404 --> 00:29:10,365
Os nossos predadores
tinham sido eliminados.
387
00:29:12,826 --> 00:29:15,954
A maioria das doenças estava sob controlo.
388
00:29:17,622 --> 00:29:21,293
Tínhamos descoberto
como produzir comida a pedido.
389
00:29:23,753 --> 00:29:26,965
Não restava mais nada
que nos restringisse.
390
00:29:27,591 --> 00:29:29,718
Nada que nos detivesse.
391
00:29:30,719 --> 00:29:32,846
A menos que o fizéssemos nós mesmos.
392
00:29:34,014 --> 00:29:36,683
Iríamos continuar a consumir a Terra
393
00:29:36,766 --> 00:29:38,602
até a esgotarmos.
394
00:29:41,771 --> 00:29:45,191
Salvar espécies individuais,
ou até grupos de espécies,
395
00:29:45,275 --> 00:29:46,943
não seria suficiente.
396
00:29:47,027 --> 00:29:50,488
Habitats inteiros
em breve começariam a desaparecer.
397
00:30:18,391 --> 00:30:22,729
Testemunhei pela primeira vez
a destruição de um habitat inteiro
398
00:30:22,812 --> 00:30:24,606
no Sudeste Asiático.
399
00:30:25,440 --> 00:30:27,025
Na década de 1950,
400
00:30:27,108 --> 00:30:30,987
três quartos do Bornéu
estavam cobertos de floresta húmida.
401
00:30:31,071 --> 00:30:33,323
Ouvimos um estalido nos ramos adiante.
402
00:30:34,491 --> 00:30:37,244
E ali, a poucos metros de distância,
403
00:30:37,327 --> 00:30:42,374
vimos um grande vulto peludo e vermelho
a baloiçar-se nas árvores.
404
00:30:43,625 --> 00:30:45,001
O orangotango.
405
00:30:48,171 --> 00:30:49,756
Até ao final do século,
406
00:30:49,839 --> 00:30:54,094
a floresta húmida do Bornéu
foi reduzida para metade.
407
00:31:00,016 --> 00:31:03,812
As florestas húmidas
são habitats particularmente preciosos.
408
00:31:05,772 --> 00:31:09,526
Mais de metade das espécies terrestres
vivem aqui.
409
00:31:14,197 --> 00:31:19,369
São locais em que o talento da evolução
para o design se supera.
410
00:32:04,080 --> 00:32:07,292
Muitos dos milhões de espécies da floresta
411
00:32:07,375 --> 00:32:09,794
existem em pequeno número.
412
00:32:12,380 --> 00:32:15,884
Todos têm um papel crucial a desempenhar.
413
00:32:20,805 --> 00:32:24,851
As mães orangotangos
têm de passar dez anos com as crias,
414
00:32:24,934 --> 00:32:28,730
a ensinar-lhes que frutos
valem a pena ser comidos.
415
00:32:32,067 --> 00:32:33,485
Sem esta formação,
416
00:32:33,568 --> 00:32:37,322
não cumpririam o seu papel
na dispersão de sementes.
417
00:32:38,782 --> 00:32:41,951
As gerações futuras
de muitas espécies de árvores
418
00:32:42,035 --> 00:32:43,495
estariam em risco.
419
00:32:44,162 --> 00:32:49,000
E a diversidade das árvores é crucial
para uma floresta húmida.
420
00:32:52,462 --> 00:32:55,507
Num único pequeno pedaço
de floresta húmida,
421
00:32:55,590 --> 00:32:58,802
pode haver 700 espécies diferentes
de árvores.
422
00:32:58,885 --> 00:33:02,597
Tantas quanto as que existem
em toda a América do Norte.
423
00:33:03,431 --> 00:33:04,265
E, contudo...
424
00:33:05,183 --> 00:33:10,063
... foi nisto que transformámos
esta diversidade vertiginosa:
425
00:33:11,398 --> 00:33:14,567
uma monocultura de dendezeiros.
426
00:33:18,071 --> 00:33:22,492
Um habitat
que, comparativamente, está morto.
427
00:33:25,703 --> 00:33:30,583
E vê-se uma cortina de verde,
ocasionalmente com pássaros...
428
00:33:31,751 --> 00:33:34,254
... e pensa-se que talvez esteja tudo bem.
429
00:33:34,337 --> 00:33:39,426
Mas, de helicóptero, vê-se que é uma faixa
com cerca de 800 metros de largura
430
00:33:39,884 --> 00:33:41,636
e que, para lá dessa faixa,
431
00:33:42,178 --> 00:33:47,183
não há mais nada
senão fileiras ordenadas de dendezeiros.
432
00:33:56,067 --> 00:33:59,946
Há um duplo incentivo
para cortar florestas.
433
00:34:01,906 --> 00:34:05,368
As pessoas beneficiam da madeira
e beneficiam também
434
00:34:05,451 --> 00:34:08,538
com o cultivo das terras
que são deixadas para trás.
435
00:34:22,218 --> 00:34:27,891
E foi por isso que cortámos
três biliões de árvores em todo o mundo.
436
00:34:27,974 --> 00:34:32,520
Metade das florestas húmidas do mundo
já foram desmatadas.
437
00:34:42,071 --> 00:34:45,658
O que vemos acontecer hoje
é apenas o último capítulo
438
00:34:45,742 --> 00:34:48,828
de um processo global
que se estende por milénios.
439
00:34:55,043 --> 00:34:56,961
A desflorestação do Bornéu
440
00:34:57,045 --> 00:35:01,841
reduziu a população de orangotangos
em dois terços,
441
00:35:01,925 --> 00:35:05,553
desde que vi um, há pouco mais de 60 anos.
442
00:35:12,852 --> 00:35:15,688
Não podemos cortar
florestas húmidas para sempre,
443
00:35:15,772 --> 00:35:20,360
e tudo o que não podemos fazer para sempre
é, por definição, insustentável.
444
00:35:21,402 --> 00:35:24,572
Se fizermos coisas que são insustentáveis,
445
00:35:24,656 --> 00:35:26,658
os danos acumulam-se.
446
00:35:26,741 --> 00:35:30,954
Em última análise, até ao ponto
em que o sistema entra todo em colapso.
447
00:35:32,080 --> 00:35:36,000
Nenhum ecossistema,
por maior que seja, está seguro.
448
00:35:38,419 --> 00:35:41,589
Nem mesmo um tão vasto como o oceano.
449
00:35:46,386 --> 00:35:47,762
Este habitat
450
00:35:47,845 --> 00:35:51,015
foi o tema da série Planeta Azul,
451
00:35:51,099 --> 00:35:53,851
que filmámos em finais dos anos 90.
452
00:35:59,732 --> 00:36:02,068
POPULAÇÃO MUNDIAL: 5,9 MIL MILHÕES
453
00:36:02,151 --> 00:36:04,320
CARBONO NA ATMOSFERA: 360 PPM
454
00:36:04,404 --> 00:36:06,322
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 46 %
455
00:36:07,532 --> 00:36:12,954
Era uma visão espantosa
de um mundo completamente desconhecido.
456
00:36:13,037 --> 00:36:17,292
Um mundo que existia
desde o início dos tempos.
457
00:36:25,383 --> 00:36:28,761
Todo o tipo de coisas
que nunca imagináramos existir,
458
00:36:28,845 --> 00:36:33,308
todas de uma multiplicidade de cores,
todas de uma beleza incrível.
459
00:36:37,103 --> 00:36:41,941
E todas elas completamente impassíveis
com a nossa presença.
460
00:36:50,199 --> 00:36:54,454
Em muita da sua extensão,
o oceano está em grande parte vazio.
461
00:36:56,122 --> 00:36:59,584
Mas, em certos locais, há pontos quentes,
462
00:36:59,667 --> 00:37:02,462
onde as correntes
trazem nutrientes à superfície
463
00:37:02,545 --> 00:37:05,673
e despoletam uma explosão de vida.
464
00:37:11,471 --> 00:37:15,558
Nesses locais,
juntam-se enormes cardumes de peixes.
465
00:37:23,649 --> 00:37:26,235
O problema é que as nossas frotas de pesca
466
00:37:26,319 --> 00:37:29,113
são tão boas a encontrar
esses pontos quentes
467
00:37:29,197 --> 00:37:30,615
como os outros peixes.
468
00:37:32,325 --> 00:37:33,326
Quando o fazem,
469
00:37:33,409 --> 00:37:37,830
conseguem juntar os cardumes concentrados
com facilidade.
470
00:37:41,751 --> 00:37:46,381
Só nos anos 50 é que as grandes frotas
se começaram a aventurar
471
00:37:46,464 --> 00:37:48,716
em águas internacionais,
472
00:37:49,509 --> 00:37:53,221
estendendo o saque do oceano
a todo o planeta.
473
00:37:55,473 --> 00:38:00,228
Contudo, retiraram 90 por cento
dos peixes graúdos do mar.
474
00:38:07,985 --> 00:38:11,614
No início,
apanhavam muito peixe nas redes.
475
00:38:12,865 --> 00:38:15,493
Mas, no espaço de poucos anos,
476
00:38:15,576 --> 00:38:17,870
as redes, por todo o planeta,
477
00:38:17,954 --> 00:38:19,997
regressavam vazias.
478
00:38:21,541 --> 00:38:24,335
A pesca depressa se tornou tão pobre
479
00:38:24,919 --> 00:38:27,547
que os países começaram
a subsidiar as frotas
480
00:38:27,630 --> 00:38:29,465
para manter a indústria.
481
00:38:34,595 --> 00:38:38,266
Sem peixes graúdos
e outros predadores marinhos,
482
00:38:38,349 --> 00:38:41,686
o ciclo dos nutrientes oceânicos
é abalado.
483
00:38:48,151 --> 00:38:52,822
Os predadores ajudam a manter nutrientes
nas águas oceânicas banhadas pelo sol,
484
00:38:52,905 --> 00:38:54,115
reciclando-os,
485
00:38:54,198 --> 00:38:57,869
pelo que podem ser usados
uma e outra vez pelo plâncton.
486
00:39:02,415 --> 00:39:03,750
Sem predadores,
487
00:39:03,833 --> 00:39:07,044
os nutrientes perdem-se durante séculos
nas profundezas
488
00:39:07,128 --> 00:39:10,381
e os pontos quentes começam a diminuir.
489
00:39:11,466 --> 00:39:14,093
O oceano começa a morrer.
490
00:39:19,432 --> 00:39:24,020
A vida oceânica
também se desenrolava em águas rasas.
491
00:39:29,400 --> 00:39:32,779
Em 1998, uma equipa de filmagem
do Planeta Azul
492
00:39:32,862 --> 00:39:36,282
deparou-se com um evento
pouco conhecido na altura.
493
00:39:39,869 --> 00:39:43,372
Os recifes de coral
estavam a ficar brancos.
494
00:39:47,585 --> 00:39:51,798
A cor branca ocorre
quando os corais expelem algas
495
00:39:51,881 --> 00:39:55,051
que vivem simbioticamente
no interior do seu corpo.
496
00:40:01,974 --> 00:40:05,812
Ao ver-se pela primeira vez,
pensamos talvez que é lindo,
497
00:40:05,895 --> 00:40:08,147
mas logo percebemos que é trágico,
498
00:40:08,231 --> 00:40:11,234
porque o que estamos a ver
são esqueletos.
499
00:40:11,317 --> 00:40:13,736
Esqueletos de criaturas mortas.
500
00:40:21,452 --> 00:40:25,665
Os corais brancos
acabam por ser abafados por algas,
501
00:40:26,207 --> 00:40:29,502
e o recife passa de um local mágico
502
00:40:30,294 --> 00:40:32,046
a um local deserto.
503
00:40:36,551 --> 00:40:39,971
No início,
a causa do branqueamento era um mistério.
504
00:40:40,054 --> 00:40:44,934
Mas os cientistas começaram a descobrir
que, em muitos casos de branqueamento,
505
00:40:45,643 --> 00:40:47,770
o oceano estava a aquecer.
506
00:40:48,563 --> 00:40:49,689
Há já algum tempo,
507
00:40:49,772 --> 00:40:53,150
os climatólogos tinham avisado
que o planeta iria aquecer,
508
00:40:53,234 --> 00:40:57,071
por queimarmos combustíveis fósseis
e libertarmos dióxido de carbono,
509
00:40:57,154 --> 00:41:00,283
e outros gases com efeito de estufa,
para a atmosfera.
510
00:41:04,245 --> 00:41:06,497
Uma mudança acentuada
no carbono atmosférico
511
00:41:06,581 --> 00:41:10,251
sempre foi incompatível
com uma Terra estável.
512
00:41:10,918 --> 00:41:15,131
Foi uma caraterística comum
a todas as cinco extinções em massa.
513
00:41:19,677 --> 00:41:20,803
Em eventos anteriores,
514
00:41:20,886 --> 00:41:25,558
a atividade vulcânica demorou
até um milhão de anos
515
00:41:25,641 --> 00:41:28,603
a retirar carbono suficiente
do interior da Terra
516
00:41:28,686 --> 00:41:30,521
para despoletar uma catástrofe.
517
00:41:32,648 --> 00:41:37,320
Ao queimarmos milhões de anos
de organismos vivos ao mesmo tempo,
518
00:41:37,403 --> 00:41:39,530
sob a forma de carvão e petróleo,
519
00:41:39,614 --> 00:41:43,784
conseguimos fazer o mesmo em menos de 200.
520
00:41:45,620 --> 00:41:47,246
A temperatura global do ar
521
00:41:47,330 --> 00:41:50,541
tinha-se mantido relativamente estável
até aos anos 90.
522
00:41:50,625 --> 00:41:52,710
Mas agora parecia só ter sido assim
523
00:41:52,793 --> 00:41:56,547
porque o oceano absorvia
muito do excesso de calor,
524
00:41:56,631 --> 00:41:58,883
dissimulando o nosso impacto.
525
00:42:01,719 --> 00:42:03,930
Foi a primeira indicação para mim
526
00:42:04,013 --> 00:42:07,767
de que a Terra começava
a perder o seu equilíbrio.
527
00:42:15,775 --> 00:42:18,277
O habitat mais remoto de todos
528
00:42:18,361 --> 00:42:22,657
existe nos extremos norte e sul
do planeta.
529
00:42:26,827 --> 00:42:30,873
Visitei as regiões polares
ao longo de muitas décadas.
530
00:42:32,917 --> 00:42:35,044
PLANETA GELADO, 2011
531
00:42:35,127 --> 00:42:38,714
Sempre foram um local
para lá da imaginação.
532
00:42:39,298 --> 00:42:42,468
Com um cenário diferente
de tudo o mais na Terra.
533
00:42:44,136 --> 00:42:49,266
E espécies únicas
adaptadas a uma vida no extremo.
534
00:42:53,062 --> 00:42:55,398
Mas esse mundo distante está a mudar.
535
00:42:58,401 --> 00:42:59,610
No meu tempo,
536
00:42:59,694 --> 00:43:03,531
vivenciei o aquecimento
dos verões do Ártico.
537
00:43:06,075 --> 00:43:08,035
Chegámos a certos locais,
538
00:43:08,119 --> 00:43:11,038
esperando encontrar extensões
de gelo marinho,
539
00:43:11,122 --> 00:43:12,873
e não encontrámos nenhum.
540
00:43:15,501 --> 00:43:18,462
Conseguimos viajar de barco até ilhas
541
00:43:18,546 --> 00:43:21,090
a que era impossível chegar anteriormente
542
00:43:21,173 --> 00:43:24,010
por estarem
permanentemente presas no gelo.
543
00:43:27,096 --> 00:43:32,184
Quando o Planeta Gelado foi para o ar,
em 2011,
544
00:43:32,268 --> 00:43:35,646
as razões para estas mudanças
já estavam bem definidas.
545
00:43:40,192 --> 00:43:45,781
O oceano há muito que se tornou incapaz
de absorver todo o excesso de calor
546
00:43:45,865 --> 00:43:48,200
causado pelas nossas atividades.
547
00:43:48,993 --> 00:43:50,119
Como resultado,
548
00:43:50,202 --> 00:43:54,373
a temperatura global média hoje
é um grau Celsius mais quente
549
00:43:54,457 --> 00:43:57,334
do que era quando eu nasci.
550
00:44:02,298 --> 00:44:03,716
Um ritmo de alterações
551
00:44:03,799 --> 00:44:07,553
que excede qualquer outro
nos últimos 10 mil anos.
552
00:44:15,019 --> 00:44:20,816
O gelo marinho de verão, no Ártico,
diminuiu 40 por cento em 40 anos.
553
00:44:22,902 --> 00:44:25,946
O nosso planeta está a perder o gelo.
554
00:44:31,577 --> 00:44:35,498
O mais prístino e distante
dos ecossistemas
555
00:44:35,581 --> 00:44:37,625
encaminha-se para o desastre.
556
00:44:55,476 --> 00:44:58,979
A nossa marca
é agora verdadeiramente global.
557
00:44:59,605 --> 00:45:02,775
O nosso impacto
é agora verdadeiramente profundo.
558
00:45:03,275 --> 00:45:05,152
O nosso ataque cego ao planeta
559
00:45:05,236 --> 00:45:09,949
acabou afinal por alterar
os próprios fundamentos do mundo vivo.
560
00:45:18,415 --> 00:45:22,044
A sobrepesca de 30 por cento
das reservas de peixe
561
00:45:22,127 --> 00:45:23,546
atingiu níveis críticos.
562
00:45:26,173 --> 00:45:29,343
Cortamos mais de 15 mil milhões de árvores
563
00:45:29,426 --> 00:45:30,469
por ano.
564
00:45:33,013 --> 00:45:37,726
Ao represarmos, poluirmos
e extrairmos em excesso rios e lagos,
565
00:45:37,810 --> 00:45:40,938
reduzimos o tamanho
das populações de água doce
566
00:45:41,021 --> 00:45:43,232
em mais de 80 por cento.
567
00:45:44,441 --> 00:45:48,445
Estamos a substituir a natureza selvagem
por natureza domesticada.
568
00:45:51,991 --> 00:45:54,785
Metade dos solos férteis da Terra
569
00:45:55,327 --> 00:45:57,371
são agora terrenos agrícolas.
570
00:46:04,003 --> 00:46:07,631
Setenta por cento
da massa de aves do planeta
571
00:46:07,715 --> 00:46:09,675
são aves domésticas.
572
00:46:10,050 --> 00:46:13,095
Na sua grande maioria, galinhas.
573
00:46:17,183 --> 00:46:19,602
Nós totalizamos mais de um terço
574
00:46:19,685 --> 00:46:22,688
de todos os mamíferos na Terra.
575
00:46:23,314 --> 00:46:27,735
Outros 60 por cento
são os animais que criamos para comer.
576
00:46:32,615 --> 00:46:35,284
Os restantes, de ratos a baleias,
577
00:46:35,367 --> 00:46:38,245
perfazem apenas quatro por cento.
578
00:46:41,332 --> 00:46:44,084
Este é agora o nosso planeta,
579
00:46:44,168 --> 00:46:47,463
gerido pela humanidade para a humanidade.
580
00:46:47,796 --> 00:46:51,675
Pouco resta para o restante mundo vivo.
581
00:46:57,514 --> 00:47:00,726
Desde que comecei a filmar,
na década de 1950,
582
00:47:00,809 --> 00:47:01,894
em média,
583
00:47:01,977 --> 00:47:06,690
as populações de animais selvagens
diminuíram em mais de metade.
584
00:47:09,068 --> 00:47:11,070
Olho para estas imagens agora
585
00:47:11,153 --> 00:47:16,075
e percebo que, embora em jovem achasse
que estava na natureza selvagem
586
00:47:16,158 --> 00:47:19,662
a vivenciar o mundo natural intacto,
587
00:47:20,329 --> 00:47:21,372
era uma ilusão.
588
00:47:23,707 --> 00:47:26,877
Aquelas florestas, planícies e mares
589
00:47:26,961 --> 00:47:28,796
já estavam a ficar vazios.
590
00:47:34,051 --> 00:47:36,804
Portanto, o mundo
não é tão selvagem como era.
591
00:47:38,097 --> 00:47:39,473
Bem, nós destruímo-lo.
592
00:47:39,974 --> 00:47:41,267
Não o estragámos só.
593
00:47:41,350 --> 00:47:43,435
Isto é, destruímos completamente...
594
00:47:44,019 --> 00:47:45,896
... aquele mundo.
595
00:47:45,980 --> 00:47:49,191
Aquele mundo não humano desapareceu.
596
00:47:51,443 --> 00:47:53,862
Os seres humanos apoderaram-se do mundo.
597
00:48:35,738 --> 00:48:39,325
É esse o meu testemunho.
598
00:48:39,908 --> 00:48:44,913
Uma história de declínio global
no espaço de uma única geração.
599
00:48:49,668 --> 00:48:52,129
Mas não acaba aí.
600
00:48:53,630 --> 00:48:56,008
Se continuarmos no rumo atual,
601
00:48:56,091 --> 00:49:00,179
os danos que marcaram a minha geração
602
00:49:00,262 --> 00:49:04,683
serão ofuscados
pelos danos que se seguirão na próxima.
603
00:49:08,437 --> 00:49:10,439
POPULAÇÃO MUNDIAL: 7,8 MIL MILHÕES
604
00:49:10,522 --> 00:49:12,441
CARBONO NA ATMOSFERA: 415 PPM
605
00:49:12,524 --> 00:49:14,443
NATUREZA SELVAGEM RESTANTE: 35 %
606
00:49:16,320 --> 00:49:21,158
A ciência prevê que, se eu nascesse hoje,
607
00:49:21,658 --> 00:49:24,370
seria testemunha do seguinte.
608
00:49:26,955 --> 00:49:29,291
DÉCADA DE 2030
609
00:49:29,375 --> 00:49:31,043
A floresta húmida amazónica,
610
00:49:31,543 --> 00:49:35,714
cortada ao ponto de já não poder produzir
humidade suficiente,
611
00:49:36,340 --> 00:49:38,842
degrada-se e torna-se uma savana seca,
612
00:49:39,468 --> 00:49:42,304
provocando uma perda catastrófica
de espécies...
613
00:49:43,472 --> 00:49:46,725
... e alterando o ciclo global da água.
614
00:49:53,524 --> 00:49:58,195
Ao mesmo tempo,
o Ártico fica sem gelo no verão.
615
00:50:01,031 --> 00:50:03,200
Sem a calota de gelo branca,
616
00:50:03,283 --> 00:50:07,079
é refletida menos energia solar
para o espaço...
617
00:50:08,288 --> 00:50:12,251
... e a velocidade
do aquecimento global aumenta.
618
00:50:13,877 --> 00:50:16,755
DÉCADA DE 2040
619
00:50:18,298 --> 00:50:20,008
Por todo o Norte,
620
00:50:20,092 --> 00:50:22,553
os solos congelados derretem,
621
00:50:22,636 --> 00:50:24,555
libertando metano,
622
00:50:24,638 --> 00:50:27,474
um gás com efeito de estufa
muito mais potente
623
00:50:27,558 --> 00:50:29,393
do que o dióxido de carbono,
624
00:50:30,394 --> 00:50:33,480
acelerando o ritmo
das alterações climáticas
625
00:50:33,564 --> 00:50:34,815
de forma drástica.
626
00:50:37,985 --> 00:50:41,572
DÉCADA DE 2050
627
00:50:42,406 --> 00:50:46,034
À medida que o oceano
continua a aquecer e fica mais ácido,
628
00:50:46,118 --> 00:50:49,163
os recifes de coral,
por todo o mundo, morrem.
629
00:50:52,958 --> 00:50:56,003
As populações de peixes desabam.
630
00:50:59,590 --> 00:51:03,177
DÉCADA DE 2080
631
00:51:04,595 --> 00:51:07,806
A produção global de alimentos
entra em crise,
632
00:51:07,890 --> 00:51:11,018
à medida que os solos se esgotam
por uso excessivo.
633
00:51:19,735 --> 00:51:22,362
Os insetos polinizadores desaparecem.
634
00:51:24,490 --> 00:51:28,076
E o tempo é cada vez mais imprevisível.
635
00:51:30,537 --> 00:51:33,499
DÉCADA DE 2100
636
00:51:33,582 --> 00:51:37,669
O nosso planeta fica
quatro graus Celsius mais quente.
637
00:51:39,504 --> 00:51:43,842
Grandes extensões da Terra
são inabitáveis.
638
00:51:46,762 --> 00:51:50,057
Milhões de pessoas ficam sem casa.
639
00:51:53,393 --> 00:51:56,230
Um sexto evento de extinção em massa...
640
00:51:57,314 --> 00:51:59,107
... já está a caminho.
641
00:52:05,405 --> 00:52:09,368
É uma série de portas de sentido único...
642
00:52:10,577 --> 00:52:12,955
... que trazem mudanças irreversíveis.
643
00:52:15,165 --> 00:52:17,751
Durante o tempo de vida
da próxima geração,
644
00:52:18,585 --> 00:52:21,880
a segurança e estabilidade do Holoceno...
645
00:52:23,340 --> 00:52:25,509
... o nosso Jardim do Éden...
646
00:52:27,094 --> 00:52:28,387
... perder-se-á.
647
00:52:34,977 --> 00:52:37,521
CONFERÊNCIA DA ONU
SOBRE ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS, 2018
648
00:52:37,604 --> 00:52:40,899
Neste momento,
enfrentamos um desastre de origem humana
649
00:52:41,692 --> 00:52:43,527
à escala global.
650
00:52:44,403 --> 00:52:47,739
A nossa maior ameaça em milhares de anos.
651
00:52:48,156 --> 00:52:49,908
Se não agirmos,
652
00:52:50,367 --> 00:52:53,120
o colapso das nossas civilizações
653
00:52:53,704 --> 00:52:57,416
e a extinção de muito do mundo natural
654
00:52:58,000 --> 00:52:59,376
está no horizonte.
655
00:52:59,876 --> 00:53:05,507
Mas, quanto mais tempo ficar assim,
mais difícil será fazer alguma coisa.
656
00:53:06,216 --> 00:53:08,135
E podia reformar-se feliz.
657
00:53:09,469 --> 00:53:13,807
Mas agora quer explicar-nos o perigo...
658
00:53:14,808 --> 00:53:16,101
... em que estamos.
659
00:53:18,353 --> 00:53:19,771
E, de certa forma, eu...
660
00:53:20,522 --> 00:53:24,359
Oxalá não estivesse envolvido nesta luta.
661
00:53:25,277 --> 00:53:28,196
Pois oxalá não existisse
nem fosse necessária.
662
00:53:28,280 --> 00:53:32,618
Mas tive uma sorte incrível
e fui um afortunado.
663
00:53:34,077 --> 00:53:35,370
E iria decerto...
664
00:53:36,538 --> 00:53:38,415
... sentir-me muito culpado,
665
00:53:38,957 --> 00:53:42,461
se visse quais eram os problemas
666
00:53:42,544 --> 00:53:44,463
e decidisse ignorá-los.
667
00:53:44,546 --> 00:53:46,381
FÓRUM ECONÓMICO MUNDIAL
668
00:53:46,465 --> 00:53:47,466
O NOSSO PLANETA
669
00:53:47,549 --> 00:53:49,760
Trepar sobre os corpos comprimidos
670
00:53:49,843 --> 00:53:52,304
é a única forma de atravessar a multidão.
671
00:53:53,847 --> 00:53:56,558
Os de baixo podem morrer por esmagamento.
672
00:54:14,117 --> 00:54:19,164
Enfrentamos nada menos
do que o colapso do mundo vivo.
673
00:54:20,957 --> 00:54:24,461
O mesmo que deu origem
à nossa civilização.
674
00:54:25,879 --> 00:54:30,550
O mesmo de que dependemos
para cada elemento da vida que levamos.
675
00:54:33,470 --> 00:54:35,639
Ninguém quer que isto aconteça.
676
00:54:36,264 --> 00:54:39,518
Nenhum de nós
pode permitir que isto aconteça.
677
00:54:42,938 --> 00:54:44,940
Então, que havemos de fazer?
678
00:54:47,067 --> 00:54:49,027
É relativamente simples.
679
00:54:49,778 --> 00:54:52,864
Esteve sempre diante dos nossos olhos.
680
00:54:54,866 --> 00:54:57,285
Para recuperar a estabilidade do planeta,
681
00:54:58,203 --> 00:55:00,831
temos de recuperar a sua biodiversidade.
682
00:55:03,166 --> 00:55:05,711
Aquilo que retirámos.
683
00:55:09,881 --> 00:55:13,718
É a única saída desta crise que criámos.
684
00:55:16,680 --> 00:55:19,975
Temos de renaturalizar o mundo.
685
00:55:59,973 --> 00:56:04,060
Renaturalizar o mundo
é mais simples do que possam pensar.
686
00:56:04,519 --> 00:56:08,315
E as alterações que temos de fazer
só nos beneficiarão a nós
687
00:56:08,398 --> 00:56:10,484
e às gerações seguintes.
688
00:56:11,443 --> 00:56:12,736
Dentro de um século,
689
00:56:12,819 --> 00:56:15,947
o nosso planeta pode voltar a ser
um local selvagem.
690
00:56:16,656 --> 00:56:18,909
E vou dizer-vos como.
691
00:56:26,249 --> 00:56:28,376
Todas as outras espécies na Terra
692
00:56:28,460 --> 00:56:32,214
atingem a população máxima
após algum tempo.
693
00:56:33,507 --> 00:56:37,969
O número que é sustentável
com os recursos naturais disponíveis.
694
00:56:40,555 --> 00:56:42,182
Sem nada que nos restrinja,
695
00:56:42,265 --> 00:56:46,978
a nossa população cresceu drasticamente
ao longo da minha vida.
696
00:56:47,854 --> 00:56:49,648
Segundo as projeções atuais,
697
00:56:49,731 --> 00:56:53,318
haverá 11 mil milhões de pessoas na Terra
698
00:56:53,401 --> 00:56:55,362
até 2100.
699
00:56:56,238 --> 00:57:00,575
Mas é possível abrandar,
e até parar, o crescimento da população,
700
00:57:00,659 --> 00:57:03,411
muito antes de chegar a esse ponto.
701
00:57:08,166 --> 00:57:10,168
O padrão de vida do Japão
702
00:57:10,252 --> 00:57:13,797
subiu rapidamente
na segunda metade do século XX.
703
00:57:15,048 --> 00:57:17,926
À medida que a saúde
e a educação melhoraram,
704
00:57:18,009 --> 00:57:21,471
as expetativas e as oportunidades
das pessoas aumentaram
705
00:57:21,555 --> 00:57:23,890
e a taxa de natalidade caiu.
706
00:57:25,559 --> 00:57:31,231
Em 1950, uma família japonesa
tinha geralmente três ou mais filhos.
707
00:57:32,399 --> 00:57:34,484
Em 1975,
708
00:57:34,568 --> 00:57:36,820
a média era dois.
709
00:57:39,489 --> 00:57:43,243
O resultado é que a população estabilizou
710
00:57:43,326 --> 00:57:46,371
e quase não mudou
desde o início do milénio.
711
00:57:48,164 --> 00:57:52,252
Há sinais de que tal começou a ocorrer
por todo o planeta.
712
00:57:54,921 --> 00:57:59,676
À medida que as nações se desenvolvem,
as pessoas optam por ter menos filhos.
713
00:58:03,888 --> 00:58:07,350
O número de crianças nascidas
em todo o mundo por ano
714
00:58:07,809 --> 00:58:09,978
está prestes a estabilizar.
715
00:58:12,105 --> 00:58:14,691
Uma razão crucial
para a população continuar a crescer
716
00:58:15,317 --> 00:58:17,903
é o facto de muitos de nós vivermos mais.
717
00:58:19,946 --> 00:58:21,990
A dada altura, no futuro,
718
00:58:22,073 --> 00:58:26,328
a população humana atingirá o pico
pela primeira vez.
719
00:58:27,537 --> 00:58:29,039
Quanto mais cedo ocorrer,
720
00:58:29,122 --> 00:58:32,917
mais fácil será fazermos tudo o resto
que temos de fazer.
721
00:58:37,088 --> 00:58:40,091
Se nos esforçarmos
por tirar as pessoas da pobreza,
722
00:58:40,759 --> 00:58:43,637
dar a todas acesso a cuidados de saúde,
723
00:58:44,179 --> 00:58:46,348
e permitir que as raparigas,
em particular,
724
00:58:46,431 --> 00:58:49,017
fiquem na escola
o máximo de tempo possível,
725
00:58:49,100 --> 00:58:53,313
podemos atingir o pico mais cedo
e a um nível mais baixo.
726
00:58:54,898 --> 00:58:57,400
Porque não quereríamos fazer estas coisas?
727
00:58:57,484 --> 00:59:00,236
Dar às pessoas
melhores oportunidades de vida
728
00:59:00,320 --> 00:59:01,863
é o que já queremos.
729
00:59:02,489 --> 00:59:06,660
O truque é elevar o padrão de vida
em todo o mundo
730
00:59:06,743 --> 00:59:10,246
sem aumentar o nosso impacto nesse mundo.
731
00:59:10,330 --> 00:59:14,751
Pode parecer impossível,
mas há formas de o conseguirmos fazer.
732
00:59:24,177 --> 00:59:27,889
O mundo vivo move-se essencialmente
a energia solar.
733
00:59:30,809 --> 00:59:32,143
As plantas da Terra
734
00:59:32,227 --> 00:59:37,649
capturam três biliões de quilowatts-horas
de energia solar por dia.
735
00:59:38,566 --> 00:59:42,654
É quase 20 vezes a energia
de que nós precisamos.
736
00:59:43,113 --> 00:59:44,698
E só da luz solar.
737
00:59:49,119 --> 00:59:52,455
Imaginem se eliminássemos
os combustíveis fósseis
738
00:59:52,997 --> 00:59:58,044
e movêssemos também o nosso mundo
com as energias eternas da natureza:
739
00:59:59,004 --> 01:00:02,048
solar, eólica, hidráulica
740
01:00:02,590 --> 01:00:04,092
e geotérmica.
741
01:00:10,348 --> 01:00:12,183
Na mudança do século,
742
01:00:12,267 --> 01:00:16,021
Marrocos dependia
de petróleo e gás importado
743
01:00:16,104 --> 01:00:18,398
para quase toda a sua energia.
744
01:00:19,149 --> 01:00:23,611
Hoje, gera 40 por cento
das suas necessidades em casa,
745
01:00:23,695 --> 01:00:27,115
a partir de uma rede
de centrais de energia renovável,
746
01:00:27,198 --> 01:00:30,410
incluindo o maior parque solar do mundo.
747
01:00:34,539 --> 01:00:36,624
Situado à beira do Saara,
748
01:00:37,125 --> 01:00:39,878
e ligado diretamente ao sul da Europa,
749
01:00:40,336 --> 01:00:46,342
Marrocos pode vir a tornar-se exportador
de energia solar até 2050.
750
01:00:53,391 --> 01:00:57,353
Dentro de 20 anos,
prevê-se que as energias renováveis
751
01:00:57,437 --> 01:01:00,190
sejam a principal fonte de energia
do mundo.
752
01:01:01,524 --> 01:01:04,486
Mas podemos torná-las a única fonte.
753
01:01:05,403 --> 01:01:09,449
É uma loucura que os nossos bancos
e as nossas pensões
754
01:01:09,532 --> 01:01:12,035
estejam a investir
em combustíveis fósseis.
755
01:01:12,827 --> 01:01:16,748
Quando são precisamente eles
que estão a comprometer o futuro
756
01:01:16,831 --> 01:01:18,708
para que estamos a poupar.
757
01:01:21,002 --> 01:01:24,547
Um futuro renovável
será repleto de benefícios.
758
01:01:25,215 --> 01:01:28,510
A energia, em todo o lado,
será mais acessível.
759
01:01:29,803 --> 01:01:32,931
As nossas cidades serão mais limpas
e mais silenciosas
760
01:01:34,057 --> 01:01:37,477
E a energia renovável nunca se esgotará.
761
01:01:52,700 --> 01:01:56,788
O mundo vivo não funciona
sem um oceano saudável.
762
01:01:56,871 --> 01:01:58,456
E nós também não.
763
01:02:04,879 --> 01:02:06,714
O oceano é um aliado crítico
764
01:02:06,798 --> 01:02:10,051
na nossa batalha
para reduzir o carbono na atmosfera.
765
01:02:13,012 --> 01:02:17,142
Quanto mais diversificado for,
melhor faz esse trabalho.
766
01:02:34,742 --> 01:02:38,663
E, claro,
o oceano é importante para todos nós
767
01:02:38,746 --> 01:02:40,456
como fonte de alimento.
768
01:02:43,293 --> 01:02:46,796
A pesca é a maior exploração
de natureza selvagem do mundo,
769
01:02:46,880 --> 01:02:50,091
e, se for bem feita, pode continuar.
770
01:02:51,176 --> 01:02:54,512
Porque, neste jogo, ficam todos a ganhar.
771
01:02:55,430 --> 01:02:59,475
Quanto mais saudável o habitat marinho,
mais peixe haverá.
772
01:02:59,559 --> 01:03:01,811
E mais haverá para comer.
773
01:03:09,068 --> 01:03:12,822
Palau é uma nação das Ilhas do Pacífico,
774
01:03:12,906 --> 01:03:17,452
dependente dos seus recifes de coral
para o peixe e o turismo.
775
01:03:21,915 --> 01:03:24,250
Quando as reservas de peixe diminuíram,
776
01:03:24,334 --> 01:03:26,252
os palauanos reagiram
777
01:03:26,336 --> 01:03:28,546
restringindo as práticas de pesca
778
01:03:28,630 --> 01:03:32,258
e proibindo completamente a pesca
em muitas áreas.
779
01:03:35,637 --> 01:03:39,474
As populações protegidas de peixe
depressa ficaram tão saudáveis
780
01:03:39,557 --> 01:03:43,186
que se espalharam
para as áreas abertas à pesca.
781
01:03:48,733 --> 01:03:51,486
Como resultado, as zonas de pesca proibida
782
01:03:51,569 --> 01:03:54,155
aumentaram o pescado
dos pescadores locais,
783
01:03:54,238 --> 01:03:58,326
enquanto, ao mesmo tempo,
permitiam que os recifes recuperassem.
784
01:04:03,206 --> 01:04:06,459
Imaginem que nos comprometíamos
com uma abordagem destas
785
01:04:06,542 --> 01:04:07,961
em todo o mundo.
786
01:04:08,920 --> 01:04:11,714
As estimativas sugerem
que zonas de pesca proibida
787
01:04:11,798 --> 01:04:14,092
em um terço dos mares costeiros
788
01:04:14,175 --> 01:04:18,763
seriam suficientes para nos fornecer
todo o peixe de que iremos precisar.
789
01:04:24,686 --> 01:04:26,521
Em águas internacionais,
790
01:04:26,604 --> 01:04:32,276
a ONU está a tentar criar
a maior zona de todas de pesca proibida.
791
01:04:34,487 --> 01:04:35,738
De uma assentada,
792
01:04:35,822 --> 01:04:38,116
isto passaria o mar aberto
793
01:04:38,199 --> 01:04:42,036
de um local esgotado
por frotas de pesca subsidiadas
794
01:04:42,370 --> 01:04:44,998
a um local selvagem
que nos ajudaria a todos,
795
01:04:45,081 --> 01:04:47,834
no esforço de combate
às alterações climáticas.
796
01:04:49,419 --> 01:04:52,505
A maior reserva
de natureza selvagem do mundo.
797
01:05:08,938 --> 01:05:10,940
No que toca à terra,
798
01:05:11,274 --> 01:05:14,694
há que reduzir radicalmente
a área que usamos para cultivar
799
01:05:14,777 --> 01:05:17,613
e abrir espaço ao regresso
da natureza selvagem.
800
01:05:17,697 --> 01:05:20,575
E a forma mais rápida e eficaz
de fazer isso
801
01:05:20,658 --> 01:05:22,994
é mudando a nossa dieta.
802
01:05:28,291 --> 01:05:31,002
Os grandes carnívoros
são raros na natureza,
803
01:05:31,085 --> 01:05:34,797
pois são precisas muitas presas
para sustentar cada um deles.
804
01:05:41,429 --> 01:05:44,599
Por cada predador do Serengeti,
805
01:05:44,682 --> 01:05:48,019
há mais de 100 presas.
806
01:05:52,190 --> 01:05:54,275
Sempre que optamos por comer carne,
807
01:05:54,359 --> 01:05:59,363
também nós reclamamos involuntariamente
uma enorme extensão de espaço.
808
01:06:04,243 --> 01:06:06,537
O planeta não consegue sustentar
809
01:06:06,621 --> 01:06:09,707
milhares de milhões
de grandes comedores de carne.
810
01:06:09,791 --> 01:06:11,542
Não há espaço para isso.
811
01:06:15,922 --> 01:06:19,592
Se tivéssemos todos uma dieta
baseada largamente em plantas,
812
01:06:19,884 --> 01:06:24,055
precisaríamos apenas de metade da terra
que usamos neste momento.
813
01:06:25,556 --> 01:06:29,560
E, como passaríamos a dedicar-nos
ao cultivo de plantas,
814
01:06:29,644 --> 01:06:33,439
poderíamos aumentar
o rendimento dessa terra substancialmente.
815
01:06:39,237 --> 01:06:44,367
Os Países Baixos são um dos países
mais densamente povoados do mundo.
816
01:06:45,576 --> 01:06:48,955
Estão cobertos
de pequenas quintas familiares
817
01:06:49,038 --> 01:06:51,040
sem espaço para se expandirem.
818
01:06:53,626 --> 01:06:56,754
Logo, os agricultores neerlandeses
tornaram-se peritos
819
01:06:56,838 --> 01:06:59,674
em tirar o máximo partido de cada hectare.
820
01:07:02,009 --> 01:07:05,304
Cada vez mais,
estão a fazê-lo de forma sustentável.
821
01:07:08,516 --> 01:07:12,186
A aumentar a produção dez vezes
em duas gerações,
822
01:07:12,270 --> 01:07:14,856
enquanto, ao mesmo tempo,
usam menos água,
823
01:07:15,690 --> 01:07:19,110
menos pesticidas, menos fertilizantes,
824
01:07:19,193 --> 01:07:21,028
e emitem menos carbono.
825
01:07:25,783 --> 01:07:27,118
Apesar do seu tamanho,
826
01:07:27,201 --> 01:07:32,665
os Países Baixos são agora o segundo
maior exportador de alimentos do mundo.
827
01:07:37,462 --> 01:07:39,422
É perfeitamente possível para nós
828
01:07:39,505 --> 01:07:43,134
aplicarmos soluções
quer de baixa quer de alta tecnologia
829
01:07:43,217 --> 01:07:46,929
para produzir muito mais comida
em muito menos terra.
830
01:07:49,140 --> 01:07:52,727
Podemos começar a produzir comida
em novos espaços.
831
01:07:55,188 --> 01:07:56,481
Dentro de portas.
832
01:07:56,564 --> 01:07:58,107
No interior das cidades.
833
01:08:01,360 --> 01:08:04,780
Até em locais onde nem sequer há terra.
834
01:08:18,419 --> 01:08:20,963
Ao melhorarmos a abordagem à agricultura,
835
01:08:21,047 --> 01:08:23,758
começaremos a reverter
a apropriação de terras
836
01:08:23,841 --> 01:08:27,511
que temos procurado
desde que começámos a cultivar.
837
01:08:28,012 --> 01:08:29,514
E isso é essencial,
838
01:08:29,597 --> 01:08:34,435
pois necessitamos urgentemente
de toda essa terra livre.
839
01:08:41,526 --> 01:08:46,405
As florestas são um componente fundamental
na recuperação do planeta.
840
01:08:47,990 --> 01:08:52,787
São a melhor tecnologia que a natureza tem
para bloquear o carbono.
841
01:08:54,497 --> 01:08:57,416
E são centros de biodiversidade.
842
01:09:01,587 --> 01:09:05,007
Mais uma vez,
os dois recursos trabalham em conjunto.
843
01:09:05,091 --> 01:09:08,135
Quanto mais selvagens
e diversificadas as florestas,
844
01:09:08,219 --> 01:09:12,682
mais eficazes são
a absorver carbono da atmosfera.
845
01:09:14,433 --> 01:09:19,188
Temos de parar imediatamente
com a desflorestação em todo o lado.
846
01:09:20,064 --> 01:09:22,858
E cultivar produtos
como dendezeiros e soja
847
01:09:22,942 --> 01:09:26,737
só em terras já desflorestadas há muito.
848
01:09:27,863 --> 01:09:30,616
Afinal, são coisa que não falta.
849
01:09:32,535 --> 01:09:34,829
Mas podemos fazer melhor que isso.
850
01:09:38,416 --> 01:09:39,709
Há um século,
851
01:09:39,792 --> 01:09:44,338
mais de três quartos da Costa Rica
estavam cobertos de floresta.
852
01:09:51,971 --> 01:09:53,222
Até à década de 1980,
853
01:09:53,306 --> 01:09:58,144
o abate desordenado de árvores
reduziu isso a apenas um quarto.
854
01:10:00,980 --> 01:10:05,318
O governo decidiu agir,
oferecendo subsídios aos proprietários
855
01:10:05,401 --> 01:10:07,987
para que replantassem árvores nativas.
856
01:10:12,533 --> 01:10:14,619
Em apenas 25 anos,
857
01:10:14,702 --> 01:10:16,454
a floresta voltou
858
01:10:16,537 --> 01:10:19,874
para cobrir metade
da Costa Rica mais uma vez.
859
01:10:25,254 --> 01:10:29,550
Imaginem só que conseguíamos isto
à escala global.
860
01:10:32,219 --> 01:10:37,642
O regresso das árvores absorveria
até dois terços das emissões de carbono
861
01:10:37,725 --> 01:10:41,937
que foram bombeadas para a atmosfera
pelas nossas atividades até hoje.
862
01:10:49,487 --> 01:10:51,238
Em todas estas coisas,
863
01:10:51,739 --> 01:10:54,492
há um princípio dominante.
864
01:10:57,244 --> 01:11:00,122
A natureza é o nosso maior aliado
865
01:11:00,206 --> 01:11:02,750
e a nossa maior inspiração.
866
01:11:05,044 --> 01:11:09,131
Só temos de fazer
o que a natureza sempre fez.
867
01:11:10,675 --> 01:11:13,094
Desvendou o segredo da vida
868
01:11:13,678 --> 01:11:15,054
há muito tempo.
869
01:11:20,810 --> 01:11:24,855
Neste mundo,
uma espécie só pode prosperar...
870
01:11:26,232 --> 01:11:30,194
... quando tudo o mais à sua volta
também prospera.
871
01:11:36,200 --> 01:11:39,036
Podemos resolver os problemas
que enfrentamos,
872
01:11:39,120 --> 01:11:41,956
aceitando esta realidade:
873
01:11:44,875 --> 01:11:47,169
se cuidarmos da natureza...
874
01:11:48,796 --> 01:11:51,841
... a natureza cuidará de nós.
875
01:11:54,510 --> 01:11:59,932
Está na hora de a nossa espécie
parar simplesmente de crescer.
876
01:12:01,892 --> 01:12:05,229
Estabelecer uma vida no planeta
877
01:12:05,312 --> 01:12:07,398
em equilíbrio com a natureza.
878
01:12:09,984 --> 01:12:12,695
Começar a prosperar.
879
01:12:15,948 --> 01:12:17,450
Se pensarmos nisso,
880
01:12:18,242 --> 01:12:20,035
estamos a concluir uma viagem.
881
01:12:21,328 --> 01:12:24,707
Há dez mil anos,
como caçadores-recoletores,
882
01:12:25,207 --> 01:12:29,336
vivíamos uma vida sustentável
porque era a única opção.
883
01:12:30,504 --> 01:12:32,256
Todos estes anos depois,
884
01:12:32,965 --> 01:12:36,051
é, mais uma vez, a única opção.
885
01:12:36,135 --> 01:12:38,429
Precisamos de redescobrir...
886
01:12:39,430 --> 01:12:41,098
... como ser sustentáveis.
887
01:12:41,182 --> 01:12:45,102
Deixar de estar apartados da natureza
888
01:12:45,186 --> 01:12:48,397
e começar a fazer parte da natureza,
889
01:12:48,856 --> 01:12:49,857
mais uma vez.
890
01:12:55,070 --> 01:12:57,740
Esta noite, temos um programa diferente.
891
01:13:00,576 --> 01:13:03,871
Se mudarmos a forma
como vivemos na Terra...
892
01:13:04,872 --> 01:13:07,666
... entra em cena um futuro alternativo.
893
01:13:11,378 --> 01:13:13,255
Neste futuro,
894
01:13:13,339 --> 01:13:16,467
descobrimos formas
de tirar partido da terra
895
01:13:16,550 --> 01:13:20,304
que ajudam, em vez de prejudicarem,
a natureza selvagem.
896
01:13:21,514 --> 01:13:23,641
Formas de pescar nos mares
897
01:13:23,724 --> 01:13:27,561
que lhes permitam
voltar rapidamente à vida.
898
01:13:34,193 --> 01:13:37,321
E formas de explorarmos
as nossas florestas
899
01:13:37,404 --> 01:13:38,739
de forma sustentável.
900
01:13:42,243 --> 01:13:46,413
Iremos finalmente aprender
como trabalhar com a natureza
901
01:13:46,497 --> 01:13:49,041
e não contra ela.
902
01:13:51,627 --> 01:13:56,131
Finalmente,
após uma vida a explorar o mundo vivo,
903
01:13:56,215 --> 01:13:58,300
tenho a certeza de uma coisa.
904
01:13:59,301 --> 01:14:02,263
Não se trata de salvar o nosso planeta.
905
01:14:03,305 --> 01:14:05,808
Trata-se de nos salvarmos a nós mesmos.
906
01:14:10,563 --> 01:14:13,983
A verdade é que, com ou sem nós,
907
01:14:14,066 --> 01:14:17,236
o mundo natural irá reconstruir-se.
908
01:14:26,829 --> 01:14:31,208
Em 30 anos,
desde a evacuação de Chernobyl,
909
01:14:31,792 --> 01:14:35,337
a natureza selvagem reivindicou o espaço.
910
01:14:46,724 --> 01:14:51,061
Hoje, a floresta tomou conta da cidade.
911
01:15:04,617 --> 01:15:09,622
É um santuário para animais selvagens
que são muito raros noutros locais.
912
01:15:16,128 --> 01:15:21,300
E provas poderosas de que,
por mais graves que sejam os nossos erros,
913
01:15:21,383 --> 01:15:24,637
a natureza acabará por os superar.
914
01:15:29,141 --> 01:15:32,019
O mundo vivo perdurará.
915
01:15:34,104 --> 01:15:37,942
Nós, os humanos,
não podemos presumir o mesmo.
916
01:15:40,611 --> 01:15:44,490
Chegámos até aqui
por sermos as criaturas mais inteligentes
917
01:15:44,907 --> 01:15:46,408
que alguma vez viveram.
918
01:15:50,871 --> 01:15:55,751
Mas, para continuarmos,
precisamos de mais do que inteligência.
919
01:15:57,586 --> 01:15:58,754
Precisamos de...
920
01:15:59,755 --> 01:16:00,756
... sabedoria.
921
01:16:13,811 --> 01:16:18,357
Há muitas diferenças entre os humanos
e o resto das espécies na Terra.
922
01:16:18,899 --> 01:16:20,651
Mas uma que já foi expressa
923
01:16:20,734 --> 01:16:24,154
é que somos os únicos
a conseguir imaginar o futuro.
924
01:16:25,447 --> 01:16:29,660
Durante muito tempo, eu, e talvez vocês,
tememos esse futuro.
925
01:16:30,536 --> 01:16:35,165
Mas está a tornar-se evidente
que nem tudo é uma desgraça.
926
01:16:36,166 --> 01:16:38,669
Há a hipótese de nos redimirmos.
927
01:16:39,294 --> 01:16:41,839
De concluirmos
a jornada de desenvolvimento,
928
01:16:41,922 --> 01:16:44,508
gerirmos o nosso impacto e, mais uma vez,
929
01:16:44,591 --> 01:16:48,303
sermos uma espécie
em equilíbrio com a natureza.
930
01:16:48,637 --> 01:16:51,974
Tudo o que precisamos
é de vontade para o fazer.
931
01:16:52,057 --> 01:16:56,979
Temos agora a oportunidade
de criar o lar perfeito para nós mesmos
932
01:16:57,521 --> 01:17:02,067
e restaurar o mundo rico,
saudável e maravilhoso
933
01:17:02,568 --> 01:17:03,944
que herdámos.
934
01:17:04,903 --> 01:17:06,321
Imaginem só.
935
01:17:52,201 --> 01:17:55,746
ESTE FILME É O TESTEMUNHO
DE DAVID ATTENBOROUGH.
936
01:17:55,829 --> 01:17:59,792
QUEM MAIS PRECISA DE O VER?
937
01:22:32,939 --> 01:22:37,944
Legendas: Paula Amaral