1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,587 --> 00:00:19,428 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE 4 00:01:18,904 --> 00:01:24,326 Ez az ukrajnai város valaha közel 50 000 ember otthona volt. 5 00:01:25,202 --> 00:01:29,372 Itt minden megtalálható volt egy kényelmes élethez. 6 00:01:33,126 --> 00:01:36,379 Azonban 1986. április 26-án 7 00:01:36,463 --> 00:01:38,798 hirtelen lakhatatlanná vált. 8 00:01:40,759 --> 00:01:45,096 A közeli csernobili atomerőműben robbanás következett be. 9 00:01:49,059 --> 00:01:51,561 És kevesebb mint 48 óra leforgása alatt 10 00:01:51,645 --> 00:01:53,688 a várost teljesen kiürítették. 11 00:01:57,150 --> 00:01:59,236 Azóta senki sem lakik itt. 12 00:02:10,205 --> 00:02:14,876 A robbanás a hibás tervezés és emberi mulasztás következménye volt. 13 00:02:15,835 --> 00:02:16,795 Hibák sorozatáé. 14 00:02:17,712 --> 00:02:23,051 Ami egész Európára kiható környezeti katasztrófát idézett elő. 15 00:02:24,344 --> 00:02:27,722 Sokan az emberiség történetének 16 00:02:28,139 --> 00:02:30,141 legsúlyosabbjaként tartják számon. 17 00:02:31,935 --> 00:02:35,063 Azonban a csernobili csak egyszeri esemény volt. 18 00:02:36,147 --> 00:02:40,569 Napjaink igazi tragédiája most kezdi megmutatni magát világszerte, 19 00:02:40,652 --> 00:02:42,904 a mindennapokban alig észrevehetően. 20 00:02:43,738 --> 00:02:49,369 Bolygónk vadonjainak, a biodiverzitás elvesztéséről van szó. 21 00:02:56,751 --> 00:03:00,797 Az élőlények világa egy egyedülálló és lenyűgöző csoda. 22 00:03:02,173 --> 00:03:06,928 Milliónyi növény- és állatfaj egyedeinek milliárdjai, 23 00:03:07,804 --> 00:03:10,890 kápráztató sokszínűségükben és gazdagságukban... 24 00:03:12,892 --> 00:03:17,355 mind azon vannak, hogy részesüljenek a Nap energiájából 25 00:03:17,439 --> 00:03:19,566 és a Föld által kínált ásványokból. 26 00:03:21,610 --> 00:03:27,198 A fajok élete egymással összefonódva biztosítja mindannyiuk fennmaradását. 27 00:03:29,117 --> 00:03:34,581 Mi teljességgel ettől a finomhangolt rendszertől függünk... 28 00:03:35,957 --> 00:03:40,629 amely működésének feltétele a biológiai sokféleség. 29 00:03:46,051 --> 00:03:49,012 Mégis, ahogyan most mi, emberek a Földön élünk, 30 00:03:49,095 --> 00:03:52,974 az ezt a sokféleséget pusztítja el. 31 00:03:58,355 --> 00:04:02,651 Ez szintén a hibás tervezés és emberi mulasztás következménye, 32 00:04:03,652 --> 00:04:07,197 és ez is ahhoz fog vezetni, amit most itt látunk. 33 00:04:10,909 --> 00:04:14,287 Egy olyan helyhez, ahol nem élhetünk többé. 34 00:04:18,917 --> 00:04:23,004 A természetes világ eltűnőben van. Ennek jelei mindenütt észrevehetők. 35 00:04:23,171 --> 00:04:26,716 Az életem alatt ment végbe. Én magam voltam a szemtanúja. 36 00:04:27,675 --> 00:04:32,180 Ez a film ennek tanúbizonysága, és az én képem a jövőről. 37 00:04:32,889 --> 00:04:36,643 Annak története, hogyan követhettük el ezt a hatalmas hibát, 38 00:04:36,726 --> 00:04:38,978 illetve, ha azonnal cselekszünk, 39 00:04:39,062 --> 00:04:40,939 hogyan hozhatjuk mégis helyre. 40 00:04:58,707 --> 00:05:00,709 David Attenborough vagyok, 41 00:05:01,626 --> 00:05:03,503 és 93 éves. 42 00:05:04,379 --> 00:05:06,715 Rendkívüli életem volt. 43 00:05:07,799 --> 00:05:11,386 Csak mostanra értettem meg, mennyire is rendkívüli. 44 00:05:17,517 --> 00:05:22,021 Életemet bolygónk vadonjaink felfedezésével tölthettem. 45 00:05:25,150 --> 00:05:27,360 A világ minden szegletébe eljutottam. 46 00:05:34,492 --> 00:05:37,412 Közvetlenül tapasztalhattam meg élővilágunkat, 47 00:05:37,745 --> 00:05:39,956 annak csodálatos sokszínűségét. 48 00:05:43,251 --> 00:05:47,380 Az igazat megvallva, el sem tudnám képzelni máshogy az életem. 49 00:05:51,009 --> 00:05:54,137 Mindig is szenvedélyem volt a felfedezés, 50 00:05:54,762 --> 00:05:55,597 a kaland, 51 00:05:56,556 --> 00:05:58,850 hogy még jobban megismerjem a vadont. 52 00:06:00,769 --> 00:06:02,145 És még most is tanulok. 53 00:06:04,022 --> 00:06:07,400 Akárcsak kisfiúként tettem annak idején. 54 00:06:14,824 --> 00:06:17,619 A VILÁG NÉPESSÉGE: 2,3 MILLIÁRD FŐ 55 00:06:17,702 --> 00:06:20,747 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 280 PPM 56 00:06:20,830 --> 00:06:22,916 ÉRINTETLEN VADON: 66% 57 00:06:25,293 --> 00:06:27,462 Nagyon más volt a világ akkoriban. 58 00:06:29,047 --> 00:06:33,426 Kevéssé értettük, hogyan is működik az élővilág. 59 00:06:36,513 --> 00:06:38,765 Még természettörténetről beszéltünk, 60 00:06:39,265 --> 00:06:41,559 mert tulajdonképpen erről is volt szó: 61 00:06:43,478 --> 00:06:44,395 történelemről. 62 00:06:48,983 --> 00:06:51,402 Remek volt kisfiúként idejönni, mert... 63 00:06:52,403 --> 00:06:55,532 ez egy vasérckőbánya volt, de már használaton kívül. 64 00:06:56,241 --> 00:06:57,492 Itt egy tisztás volt. 65 00:06:57,575 --> 00:06:59,994 Éppenhogy felhagytak a kitermeléssel. 66 00:07:14,133 --> 00:07:15,552 Amikor kisgyerek voltam, 67 00:07:15,885 --> 00:07:20,598 minden szabadidőmet ilyen helyeken töltöttem a kövek között kutatva... 68 00:07:21,891 --> 00:07:23,309 eltemetett kincsek után. 69 00:07:26,688 --> 00:07:27,522 Fosszíliák. 70 00:07:29,315 --> 00:07:31,109 Ez egy ammonitesz nevű lény, 71 00:07:31,734 --> 00:07:34,821 mely még életében egy kamrában élt itt, 72 00:07:35,154 --> 00:07:38,032 és a karjait kivetve kapta el zsákmányát. 73 00:07:39,200 --> 00:07:43,162 És nagyjából 180 millió évvel ezelőtt élt. 74 00:07:44,289 --> 00:07:48,710 Ezt itt tudományos nevén Tiltonicerasnak hívják, 75 00:07:49,127 --> 00:07:55,133 ugyanis az elsőt e bánya mellett találták, itt Tiltonban, Anglia kellős közepén. 76 00:07:56,843 --> 00:08:02,056 Idővel egyre többet tudtam meg a Föld evolúciós történetéről. 77 00:08:03,308 --> 00:08:06,853 Összességében ez egy lassú, de folyamatos változás története. 78 00:08:09,939 --> 00:08:11,441 Évmilliárdok alatt 79 00:08:12,025 --> 00:08:15,028 a természet csodás formákat hozott létre, 80 00:08:15,278 --> 00:08:19,282 melyek mind egyre összetettebbek, és tökéletesek lettek. 81 00:08:21,701 --> 00:08:24,996 Ez roppantul hosszadalmas folyamat. 82 00:08:29,334 --> 00:08:32,253 Aztán pedig, körülbelül százmillió évente, 83 00:08:32,879 --> 00:08:35,632 annyi fáradságos munka után, 84 00:08:36,674 --> 00:08:38,718 valami katasztrofális megy végbe. 85 00:08:39,510 --> 00:08:41,095 Tömeges kihalás. 86 00:08:42,347 --> 00:08:44,599 Rengeteg faj eltűnik, 87 00:08:45,725 --> 00:08:47,977 hogy kisszámú másik vegye át helyüket. 88 00:08:50,104 --> 00:08:52,231 Az addigi fejlődés megszakad. 89 00:08:54,442 --> 00:08:55,276 Ez látható is. 90 00:08:55,860 --> 00:08:59,197 A kőzetrétegek közötti vonal egy olyan határ, 91 00:08:59,280 --> 00:09:02,492 amely gyors és gyökeres globális változást jelez. 92 00:09:03,660 --> 00:09:06,996 A vonal alatt életformák sokasága látható. 93 00:09:08,790 --> 00:09:10,583 Felette... igen kevés. 94 00:09:13,419 --> 00:09:19,133 Tömeges kihalás ötször következett be az élet négymilliárd éves történetében. 95 00:09:22,178 --> 00:09:24,472 A legutóbbi ilyen alkalom 96 00:09:24,555 --> 00:09:28,101 a dinoszauruszok korának végét hozta el. 97 00:09:29,310 --> 00:09:33,022 Egy meteoritbecsapódás katasztrofális változást idézett elő 98 00:09:33,106 --> 00:09:34,983 a földi körülményekben. 99 00:09:37,944 --> 00:09:42,198 A fajok 75 százaléka teljesen eltűnt. 100 00:09:45,368 --> 00:09:49,122 Az életnek nem volt más választása, mint újra építkezni. 101 00:09:50,999 --> 00:09:52,917 Hatvanötmillió éven át, 102 00:09:53,084 --> 00:09:56,462 folyamatos munkával építette újjá az élővilágot... 103 00:09:58,715 --> 00:10:01,426 míg el nem érkeztünk a ma ismert világhoz. 104 00:10:02,427 --> 00:10:03,720 A jelenhez. 105 00:10:11,644 --> 00:10:15,106 Tudományos nyelven holocénnek nevezik. 106 00:10:20,695 --> 00:10:23,990 A holocén pedig bolygónk történetének 107 00:10:24,073 --> 00:10:25,950 egyik legstabilabb időszaka. 108 00:10:28,661 --> 00:10:30,079 Tízezer éven át 109 00:10:30,163 --> 00:10:33,958 az átlaghőmérséklet nem ingadozott, se felfelé, se lefelé, 110 00:10:34,167 --> 00:10:36,335 egy Celsius-foknál többet. 111 00:10:40,423 --> 00:10:43,801 És a körülöttünk lévő gazdag, nyüzsgő élővilág 112 00:10:44,427 --> 00:10:46,637 kulcsfontosságú volt e stabilitáshoz. 113 00:10:51,142 --> 00:10:53,561 A fitoplanktonok az óceán felszínén 114 00:10:54,145 --> 00:10:57,023 és az északi féltekén elterülő végtelen erdőségek 115 00:10:57,648 --> 00:11:00,068 mind hozzájárultak a légköri egyensúlyhoz 116 00:11:00,193 --> 00:11:02,445 a szén megkötésével. 117 00:11:05,406 --> 00:11:10,286 A síkságok hatalmas állatcsordái tették bőségessé a legelőket 118 00:11:10,369 --> 00:11:12,580 saját trágyájukat hátrahagyva. 119 00:11:18,544 --> 00:11:20,505 A mangroveerdők és korallzátonyok 120 00:11:20,588 --> 00:11:25,176 több ezer kilométernyi partszakaszon szolgáltak halfajok ívóhelyéül, 121 00:11:25,676 --> 00:11:30,264 ahonnan később, kifejlett példányokként a nyílt vizekre úsztak. 122 00:11:36,729 --> 00:11:39,398 Az Egyenlítőt övező sűrű esőerdőkben 123 00:11:39,482 --> 00:11:41,359 növény nőtt növény fölé, 124 00:11:41,818 --> 00:11:44,821 hogy a lehető legtöbb napenergiát hasznosíthassa, 125 00:11:45,530 --> 00:11:49,367 ezzel nedvességet és oxigént juttatva a globális légáramlásba. 126 00:11:53,663 --> 00:11:56,582 A sarki jég kiterjedése is kulcsfontosságú volt, 127 00:11:56,958 --> 00:11:59,961 mivel fehér felülete visszaverte a napsugarakat, 128 00:12:00,795 --> 00:12:02,505 ezzel az egész Földet hűtve. 129 00:12:06,634 --> 00:12:11,305 A holocén biológiai sokfélesége stabilitást hozott. 130 00:12:12,557 --> 00:12:14,934 És a teljes élővilág 131 00:12:15,184 --> 00:12:19,105 hozzászokott egy szelíd, kiszámítható ritmushoz: 132 00:12:20,523 --> 00:12:21,858 az évszakokhoz. 133 00:12:29,574 --> 00:12:31,117 A forró égövi síkságokon, 134 00:12:31,200 --> 00:12:36,080 a száraz és esős évszakok óramű pontossággal váltakoztak minden évben. 135 00:12:40,042 --> 00:12:44,755 Ázsiában a szelek mindig éppen időben hozták meg a monszunt. 136 00:12:52,555 --> 00:12:53,890 Északabbra, 137 00:12:53,973 --> 00:12:56,309 a hőmérséklet márciusban megemelkedett, 138 00:12:56,392 --> 00:12:58,060 meghozva ezzel a tavaszt. 139 00:12:59,145 --> 00:13:02,523 És magasan is maradt, míg ismét le nem csökkent októberben 140 00:13:02,648 --> 00:13:04,358 az ősz beköszöntével. 141 00:13:08,529 --> 00:13:11,866 A holocén volt a mi Édenkertünk. 142 00:13:12,366 --> 00:13:14,869 Az évszakok ritmusa olyan megbízható volt, 143 00:13:15,203 --> 00:13:18,789 hogy egyedülálló lehetőséget adott az emberi fajnak. 144 00:13:21,459 --> 00:13:23,920 Kialakult a mezőgazdaság. 145 00:13:27,048 --> 00:13:32,053 Megtanultuk, hogy használjuk az évszakokat haszonnövények termesztésére. 146 00:13:33,804 --> 00:13:37,934 Minden emberi civilizáció története ezután kezdődött. 147 00:13:39,769 --> 00:13:43,522 A következő generációk azért gyarapodhattak és fejlődhettek, 148 00:13:43,731 --> 00:13:48,027 mert a körülöttünk lévő világ kiszámíthatóan biztosította 149 00:13:48,110 --> 00:13:49,779 a szükséges körülményeket. 150 00:13:52,990 --> 00:13:58,037 A fejlődés üteme a kövületek tanúsága szerint semmi korábbihoz nem volt fogható. 151 00:14:01,332 --> 00:14:05,795 Az intelligenciánk megváltoztatta fejlődésünk útját. 152 00:14:06,587 --> 00:14:12,718 A múltban az állatoknak valamilyen fizikai képességre kellett szert tenniük 153 00:14:12,843 --> 00:14:14,178 egy ilyen változáshoz. 154 00:14:14,929 --> 00:14:17,974 Számunkra viszont egy ötlet is elég, 155 00:14:18,349 --> 00:14:22,353 és ez az ötlet aztán egyik generációról a másikra szállhat. 156 00:14:24,855 --> 00:14:28,442 Megváltoztattuk, hogy fajunk mire lehet képes. 157 00:14:32,738 --> 00:14:35,241 Pár évezreddel a kezdetek után, 158 00:14:35,783 --> 00:14:38,911 én pont a legjobbkor nőttem fel. 159 00:14:41,372 --> 00:14:42,331 1954. SZEPTEMBER 160 00:14:42,415 --> 00:14:44,041 Karrierem kezdete 161 00:14:44,250 --> 00:14:48,254 egybeesett a globális légi közlekedés megjelenésével. 162 00:14:49,839 --> 00:14:53,551 Így megvolt a kiváltságom, hogy az elsők között tapasztaljam meg 163 00:14:53,634 --> 00:14:56,470 az élővilág sokszínűségét, 164 00:14:56,554 --> 00:15:00,307 mely a holocén szelíd éghajlatának köszönhetően jött létre. 165 00:15:10,651 --> 00:15:12,653 A VILÁG NÉPESSÉGE: 2,7 MILLIÁRD FŐ 166 00:15:12,737 --> 00:15:15,031 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 310 PPM 167 00:15:15,114 --> 00:15:16,741 ÉRINTETLEN VADON: 64% 168 00:15:20,453 --> 00:15:21,579 Bárhová is mentem, 169 00:15:22,371 --> 00:15:23,622 mindenhol volt vadon. 170 00:15:24,749 --> 00:15:26,917 Kristálytiszta sekély tengerek. 171 00:15:27,835 --> 00:15:29,837 Óriási erdőségek. 172 00:15:31,464 --> 00:15:33,257 Végeláthatatlan füves puszták. 173 00:15:33,632 --> 00:15:37,595 Órákon át lehetett repülni az érintetlen vadon felett. 174 00:15:40,431 --> 00:15:44,643 És ott voltam én, akinek a feladata ezen helyek felfedezése, 175 00:15:44,727 --> 00:15:48,564 és a természet csodáinak rögzítése volt az otthoniaknak. 176 00:15:50,775 --> 00:15:54,570 Eleinte egyszerű volt: korábban nem láttak tobzoskát a tévében. 177 00:15:54,653 --> 00:15:56,447 Még nem láttak lajhárokat se. 178 00:15:56,614 --> 00:15:58,741 Még nem látták Új-Guinea belsejét. 179 00:16:04,497 --> 00:16:06,791 Életem legszebb időszaka volt. 180 00:16:08,042 --> 00:16:10,669 Mindannyiunk életének legszebb időszaka volt. 181 00:16:11,504 --> 00:16:13,422 A második világháború véget ért, 182 00:16:13,506 --> 00:16:15,841 a technológia megkönnyítette életünket. 183 00:16:18,386 --> 00:16:22,306 A változás üteme egyre csak gyorsult. 184 00:16:27,812 --> 00:16:30,898 Úgy tűnt, a fejlődésnek semmi sem szabhat határt. 185 00:16:32,024 --> 00:16:34,860 A jövő izgalmasnak ígérkezett. 186 00:16:35,444 --> 00:16:38,114 Olyannak, amilyenről mindig is álmodtunk. 187 00:16:41,283 --> 00:16:45,287 Ez még azelőtt volt, hogy bárki látta volna, hogy bajok vannak. 188 00:16:50,584 --> 00:16:52,586 A VILÁG NÉPESSÉGE: 3 MILLIÁRD FŐ 189 00:16:52,670 --> 00:16:54,922 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 315 PPM 190 00:16:55,005 --> 00:16:56,465 ÉRINTETLEN VADON: 62% 191 00:16:57,091 --> 00:16:59,218 1960. SZEPTEMBER 192 00:16:59,301 --> 00:17:03,472 Első alkalommal 1960-ban látogattam Kelet-Afrikába. 193 00:17:08,102 --> 00:17:10,688 Akkoriban elképzelhetetlennek tűnt, 194 00:17:10,855 --> 00:17:13,274 hogy mi, egyetlen egy faj, 195 00:17:13,357 --> 00:17:15,401 egy napon képes legyen arra, 196 00:17:15,568 --> 00:17:18,779 hogy e vadon puszta létezését fenyegesse. 197 00:17:22,449 --> 00:17:26,996 Maszáj nyelven a „serengeti” szó végtelen földet jelent. 198 00:17:27,621 --> 00:17:30,332 Az itteni lakosoknak ez találó leírásnak tűnik. 199 00:17:30,583 --> 00:17:32,877 A Serengeti egy pontján állva 200 00:17:33,294 --> 00:17:35,588 a terület állatoktól mentesnek tűnhet. 201 00:17:36,046 --> 00:17:37,465 Aztán másnap reggel... 202 00:17:39,133 --> 00:17:40,718 megjelenik egymillió gnú. 203 00:17:47,641 --> 00:17:49,727 Negyedmillió zebra. 204 00:17:54,482 --> 00:17:56,442 Félmillió gazella. 205 00:17:59,320 --> 00:18:00,738 Pár nappal később aztán... 206 00:18:02,406 --> 00:18:03,240 mind eltűnnek 207 00:18:03,741 --> 00:18:04,867 a látóhatárról. 208 00:18:05,743 --> 00:18:07,661 Így elnézhető, ha azt gondolják, 209 00:18:07,870 --> 00:18:09,914 hogy ez a síkság valóban végtelen, 210 00:18:10,372 --> 00:18:12,458 ha ekkora csordákat képes elnyelni. 211 00:18:13,709 --> 00:18:16,795 A tudós, Bernhard Grzimek kreativitása kellett ahhoz, 212 00:18:17,129 --> 00:18:19,131 hogy kiderüljön, mi is történik. 213 00:18:22,426 --> 00:18:27,723 Ő és a fia egy repülővel eredt a csordák nyomába a horizonton túlra. 214 00:18:38,150 --> 00:18:40,945 Térképre vitték, ahogy a csordák folyókat, 215 00:18:41,028 --> 00:18:44,156 erdőket és határokat átszelve haladnak. 216 00:18:46,408 --> 00:18:48,786 Rájöttek, hogy a Serengeti csordáinak 217 00:18:48,869 --> 00:18:53,499 hatalmas, dús legelőterületekre van szüksége a fennmaradáshoz, 218 00:18:55,042 --> 00:18:57,211 és hogy ilyen határtalan tér híján 219 00:18:57,378 --> 00:18:59,171 az egyedek száma megcsappanna, 220 00:18:59,672 --> 00:19:03,133 és a teljes ökoszisztéma összeomlana. 221 00:19:05,219 --> 00:19:06,762 A tanulság egyszerű volt. 222 00:19:07,304 --> 00:19:09,515 A vadon távolról sem kifogyhatatlan. 223 00:19:09,640 --> 00:19:10,599 Inkább véges. 224 00:19:10,808 --> 00:19:12,184 Védelemre van szüksége. 225 00:19:12,851 --> 00:19:13,978 Pár évvel később 226 00:19:14,144 --> 00:19:16,397 ez mindenki számára egyértelművé vált. 227 00:19:17,356 --> 00:19:18,565 Hajtóművek élesítve! 228 00:19:18,649 --> 00:19:20,818 Négy, három, kettő, 229 00:19:20,901 --> 00:19:21,819 egy... 230 00:19:21,902 --> 00:19:22,945 zéró! 231 00:19:24,822 --> 00:19:27,157 Egy tévéstúdióban voltam, 232 00:19:27,283 --> 00:19:29,493 amikor elstartolt az Apollo-küldetés. 233 00:19:29,577 --> 00:19:33,205 1968. DECEMBER 234 00:19:33,497 --> 00:19:38,794 Ez volt az első alkalom, hogy egy ember olyan messzire volt a Földtől, 235 00:19:38,877 --> 00:19:40,838 hogy az egész bolygót beláthatta. 236 00:19:41,297 --> 00:19:42,131 HÁZI VIDEÓK 237 00:19:42,214 --> 00:19:44,049 És ezt látták. 238 00:19:46,969 --> 00:19:48,596 Amit mi is láttunk. 239 00:19:50,347 --> 00:19:51,682 A bolygónkat. 240 00:19:52,641 --> 00:19:55,269 Kiszolgáltatva és magányosan. 241 00:20:01,275 --> 00:20:03,277 Az egyik rendkívüli dolog az volt, 242 00:20:03,694 --> 00:20:08,574 hogy a világ láthatta, amint ez megtörténik. 243 00:20:09,283 --> 00:20:11,910 Elképesztő volt! Láthattuk, 244 00:20:12,494 --> 00:20:17,625 vele egyidőben, azt, amit az egyetlen ember odakinn az űrben. 245 00:20:18,959 --> 00:20:23,255 És nagyon jól emlékszem az első képre. 246 00:20:23,756 --> 00:20:26,508 Egy kék márványgolyót lehetett látni, 247 00:20:26,675 --> 00:20:29,428 egy kék gömböt a nagy feketeségben, 248 00:20:29,511 --> 00:20:33,057 és rádöbbent az ember, hogy ez a Föld, 249 00:20:33,474 --> 00:20:36,602 és abban az egy képben ott az egész emberiség, 250 00:20:36,769 --> 00:20:41,899 noha semmi más nem volt ott, csak az az ember az űrhajóban, aki ezt filmezte. 251 00:20:43,192 --> 00:20:47,529 Ez teljesen megváltoztatta a világ lakosságának, 252 00:20:47,613 --> 00:20:49,657 az emberiségnek a gondolkodását. 253 00:20:53,285 --> 00:20:55,412 Az otthonunk nem volt végtelen. 254 00:20:56,997 --> 00:20:59,625 A létezésünknek is volt határa. 255 00:21:01,210 --> 00:21:05,339 Ez egy alapvető igazság újrafelfedezése volt. 256 00:21:06,757 --> 00:21:10,302 Végső soron felelősek vagyunk, és függünk 257 00:21:10,886 --> 00:21:14,056 a körülöttünk lévő véges természeti világtól. 258 00:21:15,933 --> 00:21:19,895 Ez az alapvetés határozta meg életünket a történelem előtti időkben, 259 00:21:19,978 --> 00:21:23,107 a mezőgazdálkodást és a civilizációt megelőzően. 260 00:21:24,024 --> 00:21:26,902 Amikor páran már a Holdon sétáltak, 261 00:21:27,403 --> 00:21:29,988 mások még mindig ilyen módon éltek 262 00:21:30,197 --> 00:21:32,658 világ legeldugottabb szegleteiben. 263 00:21:35,786 --> 00:21:39,039 1971. MÁJUS 264 00:21:40,416 --> 00:21:46,338 1971-ben egy elzártan élő új-guineai törzs keresésére indultam. 265 00:21:50,134 --> 00:21:52,845 Ők vadászó-gyűjtögető életmódot folytattak, 266 00:21:53,387 --> 00:21:56,765 akárcsak minden ember, a mezőgazdaság megjelenése előtt. 267 00:22:00,227 --> 00:22:04,022 Kis közösségekben éltek, és nem fogyasztottak túl sokat. 268 00:22:08,569 --> 00:22:10,487 Húst ritkán ettek. 269 00:22:11,780 --> 00:22:16,326 Az általuk felhasznált javak természetesen megújultak maguktól. 270 00:22:17,244 --> 00:22:19,663 A hagyományos módszereikkel munkálkodva 271 00:22:19,746 --> 00:22:21,957 fenntartható életet éltek, 272 00:22:22,416 --> 00:22:26,545 olyat, amelyet gyakorlatilag örökké folytathatnának. 273 00:22:29,923 --> 00:22:32,926 Ez éles ellentétben volt az általam ismert világgal. 274 00:22:33,927 --> 00:22:36,930 Egy olyannal, amely minden nap többet követelt. 275 00:22:38,849 --> 00:22:40,851 A VILÁG NÉPESSÉGE: 4,3 MILLIÁRD FŐ 276 00:22:40,934 --> 00:22:43,187 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 335 PPM 277 00:22:43,270 --> 00:22:44,855 ÉRINTETLEN VADON: 55% 278 00:22:47,065 --> 00:22:51,069 Az 1970-es évek második felét a föld körül való utazással töltöttem, 279 00:22:51,487 --> 00:22:55,824 az Élet a Földön című, régen vágyott sorozatot elkészítve 280 00:22:56,950 --> 00:23:01,246 az evolúció történetéről és az élővilág sokszínűségéről. 281 00:23:03,123 --> 00:23:05,459 39 országban forgattunk. 282 00:23:06,668 --> 00:23:09,713 650 különféle fajt filmeztünk le, 283 00:23:10,214 --> 00:23:13,509 és 2,4 millió kilométert utaztunk. 284 00:23:14,134 --> 00:23:16,720 Ilyen fokú elkötelezettséget igényel 285 00:23:16,804 --> 00:23:20,516 még csak belekezdeni is az élővilág bemutatásába. 286 00:23:22,351 --> 00:23:23,727 De észrevehető volt, 287 00:23:23,977 --> 00:23:26,939 hogy néhány állatot egyre nehezebb volt megtalálni. 288 00:23:40,828 --> 00:23:42,913 1978. JANUÁR 289 00:23:43,163 --> 00:23:45,374 Amikor a hegyi gorillákról forgattam, 290 00:23:45,999 --> 00:23:50,879 már csak 300 példány volt Közép-Afrika egy eldugott esőerdejében. 291 00:23:52,422 --> 00:23:54,633 A kölyökgorillákért vagyonokat adtak, 292 00:23:54,883 --> 00:23:58,178 és az orvvadászok egy tucat felnőttet is megöltek egyért. 293 00:23:59,847 --> 00:24:04,518 Azért tudtam annyira a közelükbe menni, mert már hozzászoktak az emberekhez. 294 00:24:06,687 --> 00:24:11,316 Csak úgy tarthattuk életben őket, hogy őrök vigyáztak rájuk minden nap. 295 00:24:17,739 --> 00:24:20,701 A kihalás folyamata, amelyet kisfiúként láttam... 296 00:24:21,869 --> 00:24:22,828 a kövületekben... 297 00:24:24,162 --> 00:24:27,749 Addigra felfogtam, hogy az történik körülöttem is... 298 00:24:29,042 --> 00:24:31,420 olyan állatokkal, amiket én is ismertem. 299 00:24:33,213 --> 00:24:34,965 A legközelebbi rokonainkkal. 300 00:24:38,552 --> 00:24:40,596 És felelősek voltunk. 301 00:24:43,348 --> 00:24:45,767 Ez megmutatta a rideg valóságot. 302 00:24:47,311 --> 00:24:49,271 Ha egy faj a célkeresztbe került, 303 00:24:50,022 --> 00:24:53,483 nem volt már hely a Földön, ahol elrejtőzhetett volna. 304 00:25:06,079 --> 00:25:12,586 A bálnákat az 1970-es években ipari bálnavadász flotta tizedelte. 305 00:25:16,840 --> 00:25:19,509 A legnagyobb bálna, a kék bálna egyedszáma 306 00:25:20,135 --> 00:25:22,721 addigra pár ezer volt csupán. 307 00:25:27,517 --> 00:25:30,228 Lényegében lehetetlen volt találkozni velük. 308 00:25:33,148 --> 00:25:35,567 Púpos bálnákra bukkantunk Hawaiinál 309 00:25:35,692 --> 00:25:38,320 pusztán az éneküket figyelve. 310 00:25:39,112 --> 00:25:42,908 Az imént készítettük ezt a felvételt egy víz alatti mikrofonnal... 311 00:25:42,991 --> 00:25:43,825 1978. FEBRUÁR 312 00:25:43,909 --> 00:25:46,203 ...a Csendes-óceánon. Hallgassák csak! 313 00:25:58,840 --> 00:26:00,926 Az ilyen felvételek megmutatták, 314 00:26:01,009 --> 00:26:05,013 hogy a púpos bálnák éneke hosszú és összetett. 315 00:26:06,139 --> 00:26:10,143 Az azonos területen élő egyedek egymástól tanulják az éneküket, 316 00:26:10,894 --> 00:26:14,481 és az énekeknek eltérő változatai és motívumai vannak, 317 00:26:14,564 --> 00:26:16,566 melyek idővel változnak. 318 00:26:25,742 --> 00:26:28,286 Gyászos énekük volt a kulcs ahhoz, 319 00:26:28,370 --> 00:26:31,248 hogy megváltozzon az emberek véleménye róluk. 320 00:26:35,752 --> 00:26:38,797 Helló, Vostok! Kanadaiak vagyunk. 321 00:26:40,090 --> 00:26:42,008 Kérlek, ne öljetek több bálnát! 322 00:26:44,886 --> 00:26:49,808 Állatok, amikre eddig szinte csak olaj és hús forrásaként tekintettek, 323 00:26:50,225 --> 00:26:52,894 most érző lényekké váltak a szemükben. 324 00:26:55,355 --> 00:26:57,941 Mi, férfiak és nők, a gyerekek nevében 325 00:26:58,650 --> 00:27:02,863 mondjuk mind: „Kérlek, ne öljetek több bálnát!" 326 00:27:04,948 --> 00:27:09,161 Történelmünk során már többször irtottunk ki állatokat. 327 00:27:10,120 --> 00:27:12,122 De most, hogy ez látható volt, 328 00:27:12,831 --> 00:27:14,332 már nem volt elfogadható. 329 00:27:22,507 --> 00:27:27,137 A bálnák öldöklése üzletből bűncselekménnyé vált. 330 00:27:27,220 --> 00:27:28,930 VÉDD A BÁLNÁKAT! NE ÖLD MEG! 331 00:27:29,014 --> 00:27:32,768 Hirtelen megjelent egy erős, kollektív lelkiismeret. 332 00:27:33,560 --> 00:27:36,772 Senki sem akarta, hogy állatok haljanak ki. 333 00:27:38,523 --> 00:27:41,193 Az emberek inkább óvni akarták az élővilágot. 334 00:27:42,319 --> 00:27:45,822 Hiszen most megismerhették. 335 00:27:49,075 --> 00:27:53,663 Ekkorra megvoltak az eszközeink, hogy világszerte felhívjuk a figyelmet. 336 00:28:01,254 --> 00:28:05,217 Mire 1979-ben bemutatták az Élet a Földönt, 337 00:28:05,342 --> 00:28:07,302 az ötvenes éveimben jártam. 338 00:28:07,969 --> 00:28:10,180 Kétszer annyi ember élt a bolygón... 339 00:28:10,263 --> 00:28:11,139 ÉLET A FÖLDÖN 340 00:28:11,223 --> 00:28:12,766 ...mint amikor megszülettem. 341 00:28:14,810 --> 00:28:20,774 Ön és én a Föld legelterjedtebb, uralkodó állatfajához tartozunk. 342 00:28:21,191 --> 00:28:24,277 Bizonyosan mi vagyunk a legnépesebb nagy testű állat. 343 00:28:24,361 --> 00:28:28,240 Nagyjából négymilliárdan vagyunk ma, 344 00:28:28,698 --> 00:28:32,077 és ezt a számot elképesztő sebességgel értük el. 345 00:28:33,120 --> 00:28:36,915 Mindez az elmúlt közel kétezer évben történt. 346 00:28:36,998 --> 00:28:41,294 Úgy tűnik, levetettük azokat a korlátokat, 347 00:28:41,461 --> 00:28:45,048 amik más állatok mozgásterét és számát szabályozta. 348 00:28:53,265 --> 00:28:54,850 Elszabadultunk. 349 00:28:55,934 --> 00:28:59,437 A többi földi élőlénytől elszakadtunk, 350 00:29:01,064 --> 00:29:03,358 teljesen más életet élve. 351 00:29:07,404 --> 00:29:09,948 A ránk veszélyes ragadozókat kiirtottuk. 352 00:29:12,909 --> 00:29:15,495 A legtöbb betegségünket kordában tartottuk. 353 00:29:17,622 --> 00:29:21,168 Kidolgoztuk, hogyan termelhetünk élelmet szükség szerint. 354 00:29:23,545 --> 00:29:26,631 Semmi sem maradt, hogy korlátozzon minket. 355 00:29:27,632 --> 00:29:29,509 Semmi, hogy megállítson minket. 356 00:29:30,844 --> 00:29:32,846 Hacsak mi nem tesszük ezt meg. 357 00:29:34,055 --> 00:29:36,183 Folytattuk a Föld felélését, 358 00:29:36,850 --> 00:29:38,685 míg ki nem merítettük teljesen. 359 00:29:41,897 --> 00:29:46,401 Egyes fajok megmentése, vagy akár fajok csoportjáé, nem volna elegendő. 360 00:29:47,027 --> 00:29:50,322 Egész élőhelyek kezdtek eltűnni. 361 00:30:18,475 --> 00:30:21,144 Először Délkelet-Ázsiában láttam... 362 00:30:21,227 --> 00:30:22,062 1956. JÚLIUS 363 00:30:22,145 --> 00:30:24,397 ...egy teljes élőhely lerombolását. 364 00:30:25,523 --> 00:30:26,983 Az 1950-es években 365 00:30:27,234 --> 00:30:30,654 Borneó háromnegyedét esőerdő borította. 366 00:30:31,154 --> 00:30:33,323 Hallottunk egy reccsenést előttünk, 367 00:30:34,491 --> 00:30:36,868 és akkor pár méterre tőlünk 368 00:30:37,327 --> 00:30:42,290 megpillantottunk egy nagy, szőrös alakot a fák között himbálózva: 369 00:30:43,750 --> 00:30:44,793 egy orangutánt. 370 00:30:48,213 --> 00:30:49,631 Az évszázad végére 371 00:30:49,923 --> 00:30:53,885 Borneó esőerdeinek területe felére csökkent. 372 00:31:00,100 --> 00:31:03,645 Az esőerdők különösen értékes élőhelyek. 373 00:31:05,855 --> 00:31:09,192 A szárazföldi fajok több mint fele itt él. 374 00:31:14,281 --> 00:31:19,202 Olyan helyek ezek, ahol az evolúció fantáziája szárnyal. 375 00:32:04,205 --> 00:32:09,669 Az ilyen erdőkben élő milliónyi fajnak már igen kevés egyede él. 376 00:32:12,464 --> 00:32:15,675 De minden fajnak fontos szerepe van. 377 00:32:20,805 --> 00:32:24,851 Az orangután anyáknak tíz évet kell kicsinyeikkel tölteni, 378 00:32:24,934 --> 00:32:28,271 megtanítva nekik, mely termések ehetőek. 379 00:32:32,108 --> 00:32:36,988 Enélkül nem tudnának részt venni a magok szétszórásában. 380 00:32:38,823 --> 00:32:43,161 Sok fafaj jövőbeli sorsa lenne veszélyben, 381 00:32:44,245 --> 00:32:48,583 és a fák sokfélesége alapvető fontosságú egy esőerdőben. 382 00:32:52,504 --> 00:32:55,507 Egy kis trópusi esőerdőben 383 00:32:55,590 --> 00:32:58,802 akár 700 különféle fafaj is előfordulhat, 384 00:32:58,885 --> 00:33:02,347 annyi, mint egész Észak-Amerikában. 385 00:33:03,431 --> 00:33:09,854 Mégis, ezzé alakítjuk e szédítő sokféleséget: 386 00:33:11,439 --> 00:33:14,734 olajpálmák monokultúrájává. 387 00:33:18,071 --> 00:33:21,991 Olyan élőhellyé, amely a másikkal összehasonlítva halott. 388 00:33:25,787 --> 00:33:30,166 Látod magad előtt a zöldnek e függönyét, itt-ott madarakkal tarkítva, 389 00:33:31,793 --> 00:33:34,254 és azt gondolhatnád, minden rendben. 390 00:33:34,337 --> 00:33:39,050 De helikopterre ülve látszik, hogy ez egy alig egy kilométer széles sáv, 391 00:33:40,009 --> 00:33:41,344 és az erdősávon túl 392 00:33:41,719 --> 00:33:46,808 nincsen más, csak olajpálmák szabályos sorai. 393 00:33:56,067 --> 00:33:59,946 Kettős haszna is van az erdők kivágásának. 394 00:34:01,906 --> 00:34:03,449 Nyerészkednek a faanyagon, 395 00:34:04,159 --> 00:34:08,371 és aztán hasznot húznak a hátramaradt földek megműveléséből is. 396 00:34:22,218 --> 00:34:27,307 Pontosan ezért vágtunk ki hárombillió fát világszerte. 397 00:34:28,099 --> 00:34:32,103 A világ esőerdeinek felét már letaroltuk. 398 00:34:42,113 --> 00:34:45,575 Amit manapság látunk, az csak a legutóbbi fejezete 399 00:34:45,742 --> 00:34:48,453 egy évezredek óta tartó globális folyamatnak. 400 00:34:55,126 --> 00:35:01,841 A Borneón zajló erdőirtások az orangutánok populációját kétharmadával csökkentették, 401 00:35:01,925 --> 00:35:05,261 amióta az elsőt megpillantottam kicsit több mint 60 éve. 402 00:35:12,852 --> 00:35:15,355 Nem irthatjuk örökké az esőerdőket, 403 00:35:15,688 --> 00:35:20,068 és bármi, amit nem csinálhatunk örökké, eleve fenntarthatatlan. 404 00:35:21,486 --> 00:35:24,322 Ha fenntarthatatlan dolgokat teszünk, 405 00:35:24,697 --> 00:35:26,658 a károk egymásra rakódnak, 406 00:35:26,741 --> 00:35:30,745 és végül elérünk egy pontot, amikor az egész rendszer összeomlik. 407 00:35:32,080 --> 00:35:35,875 Mérettől függetlenül nincs megingathatatlan ökoszisztéma. 408 00:35:38,503 --> 00:35:41,297 Még egy olyan hatalmas se, mint az óceán. 409 00:35:46,469 --> 00:35:51,015 Ez az élőhely volt az A kék bolygó sorozat tárgya, 410 00:35:51,182 --> 00:35:53,726 amelyet a kilencvenes évek végén forgattunk. 411 00:35:59,732 --> 00:36:02,110 A VILÁG NÉPESSÉGE: 5,9 MILLIÁRD FŐ 412 00:36:02,193 --> 00:36:04,445 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 360 PPM 413 00:36:04,529 --> 00:36:06,030 ÉRINTETLEN VADON: 46% 414 00:36:07,615 --> 00:36:12,954 Elképesztő volt ennek a teljesen ismeretlen világnak a látványa, 415 00:36:13,037 --> 00:36:17,292 egy olyan világé, amely az idők kezdete óta létezett. 416 00:36:25,383 --> 00:36:28,761 Teremtmények, melyeknek létezéséről fogalmunk sem volt 417 00:36:28,886 --> 00:36:33,391 a színskála minden árnyalatában, és lenyűgöző szépségükben megtalálhatók itt. 418 00:36:37,103 --> 00:36:41,941 És cseppet sem zavarta őket a jelenlétünk. 419 00:36:50,283 --> 00:36:54,245 Nagy területe ellenére az óceán jórészt üres. 420 00:36:56,247 --> 00:36:59,208 De bizonyos helyeken gócpontok vannak, 421 00:36:59,709 --> 00:37:02,378 ahová az áramlatok tápanyagokat szállítanak, 422 00:37:02,587 --> 00:37:05,673 és ezért csak úgy kicsattannak az élettől. 423 00:37:11,554 --> 00:37:15,475 Ezeken a helyeken hatalmas halrajok gyűlnek össze. 424 00:37:23,608 --> 00:37:28,738 A baj az, hogy e helyeket legalább olyan jól megtalálják a halászok is, 425 00:37:29,322 --> 00:37:31,074 mint a halak. 426 00:37:32,450 --> 00:37:37,622 Ha ez sikerül, akkor könnyedén be tudják fogni az összesereglett halakat. 427 00:37:41,751 --> 00:37:48,424 Csak az ötvenes évektől merészkedtek ki a nagy halászflották a nemzetközi vizekre 428 00:37:49,550 --> 00:37:53,221 hogy lehalásszák a részüket keresztül-kasul a Föld óceánjain. 429 00:37:55,473 --> 00:38:00,019 Mégis, a nagy halak 90%-át eltüntették a tengerekből. 430 00:38:07,985 --> 00:38:11,322 Eleinte rengeteg halat fogtak a hálóikkal. 431 00:38:12,907 --> 00:38:15,118 De pár év múltán 432 00:38:15,576 --> 00:38:19,664 ezek a hálók már üresek voltak világszerte. 433 00:38:21,541 --> 00:38:24,085 A fogás hamarosan olyan gyér lett, 434 00:38:25,002 --> 00:38:29,132 hogy államilag támogatták a flottákat az iparág fennmaradása érdekében. 435 00:38:34,679 --> 00:38:37,932 Nagy halak és más tengeri ragadozók nélkül 436 00:38:38,349 --> 00:38:41,352 az óceánok tápanyagkörforgása akadozik. 437 00:38:48,109 --> 00:38:52,780 A ragadozók segítik a tápanyagot az óceán napsütötte vizeiben tartani, 438 00:38:52,905 --> 00:38:57,702 újrahasznosítva őket, hogy a planktonok újra és újra felhasználhassák. 439 00:39:02,415 --> 00:39:07,044 Ragadozók nélkül a tápanyagok évszázadokra a mélybe merülnek, 440 00:39:07,211 --> 00:39:10,256 és e nyüzsgő oázisok zsugorodni kezdenek. 441 00:39:11,549 --> 00:39:13,843 Az óceán haldokolni kezd. 442 00:39:19,474 --> 00:39:23,770 Az egyensúly a sekély tengerekben is kezdett felbomlani. 443 00:39:29,400 --> 00:39:32,779 1998-ban az A kék bolygó egyik stábja 444 00:39:32,862 --> 00:39:35,990 egy akkoriban kevéssé ismert jelenségre bukkant. 445 00:39:39,952 --> 00:39:43,039 A korallzátonyok elfehéredtek. 446 00:39:47,627 --> 00:39:51,714 A fehér színt az okozza, hogy a korallok testéből kiürülnek az algák, 447 00:39:51,798 --> 00:39:54,801 amikkel amúgy szimbiózisban élnek. 448 00:40:02,099 --> 00:40:07,814 Első pillantásra szépnek tűnhet talán, de aztán világos lesz, hogy ez tragikus, 449 00:40:08,564 --> 00:40:10,900 mert amiket látsz, azok csontvázak, 450 00:40:11,400 --> 00:40:13,736 halott teremtmények vázai. 451 00:40:21,536 --> 00:40:25,289 A fehér korallokat aztán a hínár fojtja meg, 452 00:40:26,249 --> 00:40:28,876 és a zátony csodaországból... 453 00:40:30,169 --> 00:40:31,671 sivár pusztasággá lesz. 454 00:40:36,592 --> 00:40:39,595 Kezdetben a fehéredés oka rejtély volt. 455 00:40:40,096 --> 00:40:44,934 De a tudósok kezdtek rájönni, hogy sok esetben, ahol fehéredés történt, 456 00:40:45,726 --> 00:40:47,395 az óceán felmelegedett. 457 00:40:48,688 --> 00:40:53,150 A klímaszakértők már figyelmeztettek arra, hogy a bolygó fel fog melegedni, 458 00:40:53,234 --> 00:40:57,029 ahogy fosszilis tüzelőanyagokat égetünk, és szén-dioxidot, 459 00:40:57,154 --> 00:41:00,366 illetve más üvegházhatású gázokat juttatunk a légkörbe. 460 00:41:04,078 --> 00:41:06,789 A légkör szén-dioxid tartalmának nagy változása 461 00:41:06,873 --> 00:41:10,042 mindig összeegyeztethetetlen volt a Föld stabilitásával. 462 00:41:10,918 --> 00:41:14,672 Ez része volt mind az öt tömeges kihalási eseménynek. 463 00:41:19,677 --> 00:41:25,558 A korábbi eseményeknél egymillió évnyi vulkáni tevékenység kellett ahhoz, 464 00:41:25,641 --> 00:41:30,271 hogy egy katasztrófához elegendő szén szabaduljon ki a Föld belsejéből. 465 00:41:33,149 --> 00:41:38,946 Évmilliónyi élő organizmust szén és olaj formájában egyszerre elégetve, 466 00:41:39,739 --> 00:41:43,326 nekünk ehhez kevesebb mint kétszáz év is elegendő volt. 467 00:41:45,703 --> 00:41:50,082 A globális léghőmérséklet a kilencvenes évekig viszonylag stabil volt, 468 00:41:50,625 --> 00:41:55,838 de úgy tűnt, ez csak azért volt így, mert az óceánok elnyelték a fölösleges hőt, 469 00:41:56,672 --> 00:41:58,507 elfedve tevékenységünk hatását. 470 00:42:01,719 --> 00:42:03,846 Ez volt számomra az első jele annak, 471 00:42:03,971 --> 00:42:07,516 hogy a Föld kezdi elveszíteni az egyensúlyt. 472 00:42:15,775 --> 00:42:18,194 Az élőhelyek legelszigeteltebbje 473 00:42:18,277 --> 00:42:22,365 a bolygó legészakibb és legdélibb pontján található. 474 00:42:25,034 --> 00:42:26,827 ÉLET A FAGYBAN, 1993 475 00:42:26,911 --> 00:42:30,539 Évtizedeken át jártam a sarki régiókba. 476 00:42:33,542 --> 00:42:35,044 A FAGY BIRODALMA, 2011 477 00:42:35,169 --> 00:42:38,714 Mindig is a képzeletet felülmúló helyek voltak ezek, 478 00:42:39,382 --> 00:42:42,343 olyan tájakkal, mint sehol máshol a Földön. 479 00:42:44,220 --> 00:42:48,975 És olyan egyedülálló fajokkal, amelyek e szélsőséges viszonyokhoz szoktak. 480 00:42:53,062 --> 00:42:55,022 De ez a távoli világ változik. 481 00:42:58,442 --> 00:43:03,364 Az én időmben is megéltem a sarkvidéki nyarak melegedését. 482 00:43:06,075 --> 00:43:10,746 Olyan helyekre mentünk, ahol összefüggő jégtakaróra számítottunk... 483 00:43:11,247 --> 00:43:12,331 de nyoma sem volt. 484 00:43:15,584 --> 00:43:18,462 Olyan szigetekre jutottunk el csónakkal, 485 00:43:18,587 --> 00:43:21,132 melyek korábban megközelíthetetlenek voltak, 486 00:43:21,257 --> 00:43:23,718 mert állandó jégbe voltak zárva. 487 00:43:27,138 --> 00:43:31,642 Mire az A fagy birodalma 2011-ben adásba került, 488 00:43:32,351 --> 00:43:35,312 ezen változások okai már ismertek voltak. 489 00:43:40,192 --> 00:43:43,946 Az óceánok már rég nem tudják elnyelni 490 00:43:44,030 --> 00:43:47,992 a tevékenységünk által okozott felesleges hőt. 491 00:43:48,993 --> 00:43:54,290 Ennek következtében a mai átlagos globális hőmérséklet egy Celsius-fokkal melegebb, 492 00:43:54,498 --> 00:43:56,667 mint amilyen születésemkor volt. 493 00:44:02,214 --> 00:44:07,344 A változás ilyen sebessége túllépi minden hasonlóét az elmúlt 10 000 évben. 494 00:44:15,144 --> 00:44:20,691 Az Északi-sark nyáron is fagyott tengeri felülete 40%-kal csökkent 40 év alatt. 495 00:44:22,985 --> 00:44:25,738 A bolygónk elveszíti a jégtakaróját. 496 00:44:31,494 --> 00:44:37,458 A legtisztább és legeldugottabb ökoszisztéma katasztrófa felé halad. 497 00:44:55,559 --> 00:44:58,687 Már valóban globális nyomot hagyunk. 498 00:44:59,730 --> 00:45:02,441 Hatásunk pedig igen mélyreható. 499 00:45:03,275 --> 00:45:05,152 A bolygónk elleni támadásunkkal 500 00:45:05,236 --> 00:45:09,740 nem kevesebbet, mint az élet alapjait változtattuk meg. 501 00:45:18,457 --> 00:45:23,546 A halállomány 30% -át kritikus szintig túlhalásztuk. 502 00:45:26,173 --> 00:45:30,261 Évente 15 milliárd fát vágunk ki. 503 00:45:32,930 --> 00:45:37,226 A gátak, a szennyezés, és a tavainkból, folyóinkból elvezetett túl sok víz 504 00:45:37,810 --> 00:45:43,065 több mint 80%-kal csökkentette az édesvízi populációk méretét. 505 00:45:44,275 --> 00:45:47,903 A vadat a megzabolázottra cseréljük. 506 00:45:52,032 --> 00:45:54,743 A Föld termékeny területeinek fele 507 00:45:55,369 --> 00:45:56,871 ma már megművelt terület. 508 00:46:04,086 --> 00:46:09,675 A bolygó madárállományának 70%-a haszonállatként van tartva. 509 00:46:10,092 --> 00:46:12,928 A nagy többségük pedig... baromfi. 510 00:46:17,224 --> 00:46:22,104 A földi emlősök összsúlyának több mint harmadát mi tesszük ki, 511 00:46:23,314 --> 00:46:27,359 további 60%-ot pedig a fogyasztásra tenyésztett állatok. 512 00:46:32,698 --> 00:46:37,786 A maradék, az egerektől a bálnákig, csak 4%. 513 00:46:41,415 --> 00:46:43,626 Ez a bolygó már a miénk. 514 00:46:44,210 --> 00:46:47,463 Emberek által az emberekért működtetve. 515 00:46:47,546 --> 00:46:50,925 Kevés maradt a többi élőlénynek. 516 00:46:57,598 --> 00:47:00,476 Amióta az 1950-es években elkezdtem forgatni, 517 00:47:00,809 --> 00:47:06,440 a vadállatok egyedszáma átlagosan több mint felére csökkent. 518 00:47:09,151 --> 00:47:11,028 Nézem most ezeket a képeket, 519 00:47:11,153 --> 00:47:13,739 és rá kell jönnöm, hogy bár fiatal férfiként 520 00:47:13,822 --> 00:47:16,075 úgy éreztem, kint vagyok a vadonban, 521 00:47:16,158 --> 00:47:19,411 megtapasztalva az érintetlen természeti világot... 522 00:47:20,329 --> 00:47:21,372 ez illúzió volt. 523 00:47:23,749 --> 00:47:28,337 Azok az erdőségek, síkságok és tengerek már kiürülőben voltak. 524 00:47:33,717 --> 00:47:36,428 Tehát a világ nem olyan vad, mint volt. 525 00:47:38,097 --> 00:47:39,390 Leromboltuk. 526 00:47:40,015 --> 00:47:43,060 Nem csak tönkretettük. Hanem teljesen... 527 00:47:44,103 --> 00:47:45,980 Leromboltuk a világot. 528 00:47:46,063 --> 00:47:48,857 Az ember nélküli részének vége. 529 00:47:51,568 --> 00:47:53,487 Az emberek eltaposták a világot. 530 00:48:35,738 --> 00:48:39,033 Ez az én tanúvallomásom. 531 00:48:39,950 --> 00:48:44,496 A globális hanyatlás története egy emberöltő alatt. 532 00:48:49,668 --> 00:48:51,712 De ez nem ér itt véget. 533 00:48:53,672 --> 00:48:55,716 Ha ezen az úton folytatjuk, 534 00:48:56,091 --> 00:48:59,720 a veszteség, amely életem meghatározó eleme volt, 535 00:49:00,262 --> 00:49:04,683 eltörpül majd amellett, ami csak most következik. 536 00:49:08,437 --> 00:49:10,522 A VILÁG NÉPESSÉGE: 7,8 MILLIÁRD FŐ 537 00:49:10,606 --> 00:49:12,858 A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 415 PPM 538 00:49:12,941 --> 00:49:15,110 ÉRINTETLEN VADON: 35% 539 00:49:16,320 --> 00:49:20,824 A tudomány mai állása szerint, ha most születnék, 540 00:49:21,658 --> 00:49:24,370 a következőknek lennék a szemtanúja. 541 00:49:26,955 --> 00:49:29,333 2030-AS ÉVEK 542 00:49:29,416 --> 00:49:31,043 Az Amazonas esőerdeje, 543 00:49:31,543 --> 00:49:35,464 miután olyan mértékben megritkították, hogy nem termel elég párát, 544 00:49:36,340 --> 00:49:38,759 száraz szavannává silányul, 545 00:49:39,510 --> 00:49:42,054 katasztrofális fajpusztulást okoz, 546 00:49:43,472 --> 00:49:46,725 és megváltoztatja a globális vízkörforgást. 547 00:49:53,607 --> 00:49:57,986 Ugyanakkor az Északi-sarkon a jég el fog olvadni nyáron. 548 00:50:01,073 --> 00:50:03,242 A fehér jégsapka nélkül 549 00:50:03,325 --> 00:50:07,079 a Nap energiájából kevesebb verődik majd vissza az űrbe, 550 00:50:08,330 --> 00:50:11,875 és a globális felmelegedés sebessége felgyorsul. 551 00:50:13,877 --> 00:50:17,047 2040-ES ÉVEK 552 00:50:18,298 --> 00:50:24,179 Északon a fagyott talaj kiolvad, metánt bocsátva ki, 553 00:50:24,680 --> 00:50:29,309 egy szén-dioxidnál sokkal erősebb üvegházhatású gázt, 554 00:50:30,435 --> 00:50:34,189 amely drámaian felgyorsítja az éghajlatváltozás sebességét. 555 00:50:37,985 --> 00:50:41,780 2050-ES ÉVEK 556 00:50:42,114 --> 00:50:45,617 Ahogy az óceánok tovább melegszenek, és savasabbá válnak, 557 00:50:46,243 --> 00:50:48,871 a korallzátonyok világszerte meghalnak. 558 00:50:53,083 --> 00:50:55,961 A halállomány összeomlik. 559 00:50:59,590 --> 00:51:03,427 2080-AS ÉVEK 560 00:51:04,595 --> 00:51:07,723 A globális élelmiszer-termelés válságba kerül, 561 00:51:07,890 --> 00:51:10,893 ahogy a termőtalajok kimerülnek a túlhasználattól. 562 00:51:19,693 --> 00:51:22,196 A beporzást végző rovarok eltűnnek. 563 00:51:24,490 --> 00:51:28,035 És az időjárás egyre kiszámíthatatlanabb. 564 00:51:30,537 --> 00:51:33,499 2100-AS ÉVEK 565 00:51:33,665 --> 00:51:37,211 Bolygónk négy Celsius-fokkal melegebb lesz. 566 00:51:39,630 --> 00:51:43,425 A Föld nagy területei lakhatatlanok. 567 00:51:46,803 --> 00:51:49,848 Emberek milliárdjai válnak hajléktalanná. 568 00:51:53,435 --> 00:51:56,230 A hatodik tömeges kihalási esemény 569 00:51:57,272 --> 00:51:58,899 éppen folyamatban van. 570 00:52:05,364 --> 00:52:09,493 Innen már nincs visszaút, 571 00:52:10,619 --> 00:52:12,871 a változás visszafordíthatatlan. 572 00:52:15,123 --> 00:52:17,459 A következő generáció életében 573 00:52:18,710 --> 00:52:21,463 a holocén biztonsága és stabilitása, 574 00:52:23,340 --> 00:52:24,967 a mi Édenkertünk, 575 00:52:27,094 --> 00:52:28,262 el fog veszni. 576 00:52:35,102 --> 00:52:37,521 ENSZ KLÍMAKONFERENCIA, 2018 577 00:52:37,646 --> 00:52:40,899 Éppen... egy ember által létrehozott globális szintű 578 00:52:41,692 --> 00:52:43,485 katasztrófával állunk szemben. 579 00:52:44,903 --> 00:52:47,322 Ez évezredek óta a legnagyobb fenyegetés. 580 00:52:48,198 --> 00:52:49,908 Ha nem cselekszünk, 581 00:52:50,367 --> 00:52:52,869 civilizációink összeomlása 582 00:52:53,745 --> 00:52:57,082 és a természeti világ nagy részének kihalása 583 00:52:58,041 --> 00:52:59,042 fog bekövetkezni. 584 00:52:59,876 --> 00:53:03,422 Minél tovább halogatjuk, annál nehezebb lesz tenni ellene. 585 00:53:03,505 --> 00:53:05,507 IMF TAVASZI TALÁLKOZÓ, 2019 586 00:53:06,216 --> 00:53:07,843 Bármikor nyugdíjba mehetne! 587 00:53:09,511 --> 00:53:10,846 De most szeretné... 588 00:53:11,597 --> 00:53:13,640 elmagyarázni nekünk, mekkora... 589 00:53:14,891 --> 00:53:16,018 veszélyben vagyunk. 590 00:53:18,437 --> 00:53:19,896 És bizonyos értelemben... 591 00:53:20,606 --> 00:53:23,984 jó lenne, ha nem lennék... benne ebben a küzdelemben. 592 00:53:25,319 --> 00:53:27,863 Bárcsak ne lenne szükséges ez a küzdelem! 593 00:53:28,363 --> 00:53:32,367 De hihetetlen szerencsés vagyok, 594 00:53:34,161 --> 00:53:38,040 és biztosan... nagy bűntudatom lenne, 595 00:53:38,957 --> 00:53:44,087 ha... látnám, mi a baj, és úgy döntenék, nem veszek tudomást róla. 596 00:53:44,546 --> 00:53:46,381 VILÁGGAZDASÁGI FÓRUM DAVOS, 2019 597 00:53:47,633 --> 00:53:52,304 Csak úgy tudnak a tömegen átkelni, ha átmásznak az összezsúfolt testeken. 598 00:53:53,847 --> 00:53:56,350 Az alul lévőket agyon is nyomhatják. 599 00:54:13,909 --> 00:54:19,164 Nem kevesebbel, mint az élővilág összeomlásával állunk szemben, 600 00:54:20,999 --> 00:54:24,669 a világnak, melynek civilizációnk születését köszönhetjük. 601 00:54:25,921 --> 00:54:29,841 A dolognak, amelyre életünk minden részéhez szükségünk van. 602 00:54:33,553 --> 00:54:35,681 Senki sem akarja, hogy megtörténjen. 603 00:54:36,264 --> 00:54:39,393 Egyikünk sem engedheti meg magának, hogy megtörténjen. 604 00:54:42,979 --> 00:54:44,606 Szóval mit tehetünk? 605 00:54:47,150 --> 00:54:48,568 Igazán nem bonyolult! 606 00:54:49,778 --> 00:54:52,322 Az orrunk előtt volt a megoldás mindvégig. 607 00:54:54,991 --> 00:54:57,285 A stabilitás helyreállítása érdekében 608 00:54:58,245 --> 00:55:00,831 a biodiverzitást kell növelni, 609 00:55:03,125 --> 00:55:05,544 pontosan azt a dolgot, amit eltüntettünk. 610 00:55:09,923 --> 00:55:13,635 Ez az egyetlen kiút a válságból, amelyet előidéztünk. 611 00:55:16,763 --> 00:55:19,850 Vissza kell állítani a természetes állapotot! 612 00:56:00,098 --> 00:56:03,602 Ennek helyreállítása egyszerűbb, mint gondolnánk. 613 00:56:04,686 --> 00:56:10,233 A változások, amelyeket eszközölnünk kell, mindannyiunk hasznára lesznek majd. 614 00:56:11,568 --> 00:56:15,989 Egy évszázad múlva a bolygónk újra „vad” lehet. 615 00:56:16,656 --> 00:56:18,366 És most el is mondom, hogyan! 616 00:56:26,208 --> 00:56:32,214 Minden más faj populációja a Földön egy idő után elér egy maximális méretet. 617 00:56:33,590 --> 00:56:37,886 Egy olyan számot, mely fenntartható az elérhető természeti erőforrásokkal. 618 00:56:40,639 --> 00:56:42,182 Korlátainkat elveszítve, 619 00:56:42,265 --> 00:56:46,645 az emberi populáció drámaian megnőtt az életem során. 620 00:56:47,979 --> 00:56:54,903 A jelenlegi előrejelzések szerint 11 milliárd ember lesz a Földön 2100-ra. 621 00:56:56,279 --> 00:57:00,408 De lehetséges lelassítani, sőt megállítani a népességnövekedést 622 00:57:00,617 --> 00:57:03,036 jóval azelőtt, hogy elérne erre a pontra. 623 00:57:08,250 --> 00:57:13,797 Japán életszínvonala gyorsan emelkedett a 20. század második felében. 624 00:57:15,131 --> 00:57:17,634 Ahogy javult az egészségügy és az oktatás, 625 00:57:18,009 --> 00:57:21,221 úgy növekedtek az emberek elvárásai és lehetőségei, 626 00:57:21,638 --> 00:57:23,848 és a születésszám pedig csökkent. 627 00:57:25,642 --> 00:57:30,939 1950-ben egy japán családnak valószínűleg három vagy több gyereke volt. 628 00:57:32,440 --> 00:57:36,486 1975-re az átlag már kettő volt. 629 00:57:39,573 --> 00:57:43,243 Ennek eredményeként a népességszám mára stabilizálódott, 630 00:57:43,410 --> 00:57:46,204 és az ezredforduló óta alig változott. 631 00:57:48,164 --> 00:57:52,043 Vannak jelei, hogy ugyanez történik a világ minden részén. 632 00:57:54,963 --> 00:57:56,840 Miként a nemzetek fejlődnek, 633 00:57:56,923 --> 00:57:59,384 az emberek kevesebb gyereket vállalnak. 634 00:58:03,972 --> 00:58:09,811 A megszületett gyermekek száma kezd beállni egy szintre világszerte. 635 00:58:12,188 --> 00:58:14,691 Egy fontos oka annak, hogy a népesség nő, 636 00:58:15,317 --> 00:58:17,319 az az, hogy sokan tovább élnek. 637 00:58:19,988 --> 00:58:21,448 Egy ponton a jövőben 638 00:58:22,157 --> 00:58:25,994 a népesség el fogja érni a csúcsát, először a történelemben. 639 00:58:27,537 --> 00:58:32,709 Minél előbb történik ez meg, annál könnyebb lesz a dolgunk a többivel. 640 00:58:37,130 --> 00:58:40,091 Keményen dolgozva, hogy felemeljük a szegényeket, 641 00:58:40,800 --> 00:58:43,345 egészségügyi ellátást adva mindenkinek, 642 00:58:44,179 --> 00:58:46,306 és lehetővé téve, főleg a lányoknak, 643 00:58:46,389 --> 00:58:49,142 hogy iskolába járhassanak, ameddig csak lehet, 644 00:58:49,225 --> 00:58:52,937 hamarabb és egy alacsonyabb szinten érhetjük el ezt a csúcsot. 645 00:58:54,981 --> 00:58:57,025 Miért ne akarnánk ezeket megtenni? 646 00:58:57,567 --> 00:59:01,863 Több esélyt adni embereknek az életben az, amit egyébként is akarnánk. 647 00:59:02,572 --> 00:59:06,159 A trükk az, hogy úgy emeljük az életszínvonalat világszerte, 648 00:59:06,868 --> 00:59:09,871 hogy a Földre gyakorolt hatásunkat nem növeljük. 649 00:59:10,330 --> 00:59:14,584 Ez lehetetlennek tűnhet, de valójában megvannak hozzá a módszerek. 650 00:59:24,177 --> 00:59:27,806 Az élővilág alapvetően napenergiával működik. 651 00:59:30,600 --> 00:59:37,524 A Föld növényei naponta hárombillió kWh napenergiát fognak be. 652 00:59:38,566 --> 00:59:44,447 Ez közel hússzorosa a számunkra szükséges energiának, csak napfényből. 653 00:59:49,119 --> 00:59:52,455 Képzeljék el, ha kiiktatnánk a fosszilis üzemanyagokat, 654 00:59:53,081 --> 00:59:57,877 és mi is a természet végtelen erőforrásaival működtetnénk világunkat: 655 00:59:58,878 --> 01:00:03,883 napfénnyel, széllel, vízzel és geotermikus energiával. 656 01:00:10,390 --> 01:00:14,436 A századfordulón Marokkó energiatermelése 657 01:00:14,519 --> 01:00:18,189 importált olajtól és földgáztól függött. 658 01:00:19,107 --> 01:00:23,611 Mára már szükségletei 40%-át otthon termeli meg, 659 01:00:23,695 --> 01:00:26,531 megújuló energiát használó erőművekben, 660 01:00:26,614 --> 01:00:30,035 beleértve a világ legnagyobb naperőművét. 661 01:00:34,581 --> 01:00:36,040 A Szahara peremén fekvő, 662 01:00:37,208 --> 01:00:39,753 és Dél-Európával közvetlen kapcsolatban lévő 663 01:00:40,336 --> 01:00:46,176 Marokkó napenergia-exportőrré válhat 2050-re. 664 01:00:53,516 --> 01:00:59,981 Húsz éven belül a megújuló energiaforrások lehetnek a legfőbbek a világon. 665 01:01:01,608 --> 01:01:04,486 Hogy azok is legyenek, azért tennünk kell. 666 01:01:05,487 --> 01:01:11,451 Elképesztő, hogy a bankok és nyugdíjalapok fosszilis energiahordozókba fektetnek be, 667 01:01:12,911 --> 01:01:18,124 hisz pont ezek veszélyeztetik a jövőnket, amelyre megtakarítunk. 668 01:01:21,002 --> 01:01:24,380 Egy megújuló jövő tele lesz előnyökkel. 669 01:01:25,298 --> 01:01:28,093 Az energia mindenhol olcsóbb lesz. 670 01:01:29,844 --> 01:01:32,597 A városaink csendesebbek és tisztábbak lesznek. 671 01:01:34,057 --> 01:01:37,060 És a megújuló energia sosem fog elfogyni. 672 01:01:52,742 --> 01:01:56,538 Az élővilág nem működhet egészséges óceánok nélkül, 673 01:01:56,913 --> 01:01:58,373 és mi magunk sem. 674 01:02:04,921 --> 01:02:09,843 Az óceánok fontos szövetségeseink abban, hogy csökkentsük a légkör széntartalmát. 675 01:02:13,054 --> 01:02:17,100 Minél változatosabb, annál jobban látja el ezt a feladatát. 676 01:02:34,826 --> 01:02:38,538 És természetesen, az óceánok fontosak mindannyiunknak 677 01:02:38,663 --> 01:02:39,873 mint táplálékforrás. 678 01:02:43,293 --> 01:02:46,462 A halászat a világ legnagyszerűbb vadhúsforrása, 679 01:02:46,880 --> 01:02:48,173 és ha jól csináljuk, 680 01:02:48,673 --> 01:02:49,883 megmaradhat annak. 681 01:02:51,259 --> 01:02:54,178 Mert ezzel mindenki jól járna. 682 01:02:55,471 --> 01:02:57,724 Minél egészségesebb a tengeri élőhely, 683 01:02:57,807 --> 01:02:59,184 annál több a hal, 684 01:02:59,559 --> 01:03:01,686 és annál többet lehet elfogyasztani. 685 01:03:08,985 --> 01:03:12,530 Palau egy csendes-óceáni ország, 686 01:03:13,072 --> 01:03:17,285 mely a korallzátonyaitól függ halászat és turizmus szempontjából. 687 01:03:21,915 --> 01:03:24,250 Amikor a halállomány csökkenni kezdett, 688 01:03:24,375 --> 01:03:28,463 az ország halászati szokások korlátozásával, 689 01:03:28,630 --> 01:03:32,091 és sok területen a halászat teljes betiltásával reagált. 690 01:03:35,720 --> 01:03:39,432 A védett halállományok hamarosan úgy helyreálltak, 691 01:03:39,682 --> 01:03:43,144 hogy átterjedtek a halászatot lehetővé tevő területekre is. 692 01:03:48,816 --> 01:03:54,155 Ennek eredményeként a halászattól elzárt övezetek miatt nőt a helyiek fogása, 693 01:03:54,280 --> 01:03:58,034 egyúttal lehetővé tették a zátonyok regenerálódását. 694 01:04:03,414 --> 01:04:07,710 Képzeljék el, ha hasonló módon járnánk el világszerte! 695 01:04:08,920 --> 01:04:14,050 Becslések szerint halászattól elzárt zónák létesítése part menti tengereink harmadán 696 01:04:14,175 --> 01:04:18,763 elegendő lenne a halászat mindenkori igényeinek biztosítására. 697 01:04:24,727 --> 01:04:26,437 A nemzetközi vizeken 698 01:04:26,604 --> 01:04:32,110 az ENSZ a legnagyobb ilyen zóna létrehozásán fáradozik. 699 01:04:34,487 --> 01:04:38,116 Ez egyetlen lépésben átalakítaná át a nyílt óceánt 700 01:04:38,241 --> 01:04:42,036 egy államilag támogatott halászflották miatt kiüresedett helyből 701 01:04:42,453 --> 01:04:47,834 vadonná, mely mindannyiunkat segít majd az éghajlatváltozás elleni küzdelemben. 702 01:04:49,460 --> 01:04:52,380 A világ legnagyobb természetvédelmi területe. 703 01:05:08,938 --> 01:05:10,565 Ami a szárazföldet illeti, 704 01:05:11,357 --> 01:05:14,736 Alaposan csökkentenünk kell a művelésbe vont területeket, 705 01:05:14,819 --> 01:05:17,613 hogy helyet adjunk a visszatérő vadvilágnak. 706 01:05:17,697 --> 01:05:20,325 És a leggyorsabb, leghatékonyabb módja ennek, 707 01:05:20,700 --> 01:05:22,702 ha megváltoztatjuk az étrendünket. 708 01:05:28,416 --> 01:05:30,668 A nagy húsevők ritkák a természetben, 709 01:05:31,210 --> 01:05:34,672 mert sok zsákmány kell ahhoz, hogy mindegyik élni tudjon. 710 01:05:41,471 --> 01:05:44,182 A Serengeti minden egyes ragadozójára 711 01:05:44,682 --> 01:05:47,935 több mint száz zsákmányállat jut. 712 01:05:52,190 --> 01:05:54,108 Bármikor a húst választjuk, 713 01:05:54,317 --> 01:05:59,072 mi is, akár a tudtunk nélkül, ilyen óriási teret veszünk igénybe. 714 01:06:04,243 --> 01:06:08,915 A bolygó nem képes ellátni több milliárd húsevőt. 715 01:06:09,832 --> 01:06:11,542 Egyszerűen nincs erre hely. 716 01:06:16,005 --> 01:06:19,133 Ha mindannyiunk étrendje főként növényi alapú lenne, 717 01:06:19,675 --> 01:06:23,679 a most megművelt területek pusztán felére lenne szükségünk. 718 01:06:25,556 --> 01:06:29,227 És mivel a növénytermesztésre fordítanánk az energiáinkat, 719 01:06:29,644 --> 01:06:33,189 fenntartható módon növelhetnénk a termést. 720 01:06:39,320 --> 01:06:44,367 Hollandia a világ egyik legsűrűbben lakott országa. 721 01:06:45,660 --> 01:06:50,665 Az ország tele van családi gazdaságokkal, amiknek nincs hova terjeszkedniük. 722 01:06:53,751 --> 01:06:59,340 Így a holland farmerek szakértői annak, miként hozható ki a legtöbb e kis földből. 723 01:07:02,093 --> 01:07:05,304 És ezt egyre inkább fenntartható módon teszik, 724 01:07:08,599 --> 01:07:12,186 két generáción belül tízszeresére növelve a terméshozamot, 725 01:07:12,270 --> 01:07:14,856 mindeközben kevesebb vizet, 726 01:07:15,606 --> 01:07:21,112 rovarirtót és műtrágyát használnak, és kevesebb szén-dioxidot bocsátanak ki. 727 01:07:25,950 --> 01:07:29,245 Mérete ellenére Hollandia ma a világ 728 01:07:29,328 --> 01:07:32,248 második legnagyobb élelmiszer-exportőre. 729 01:07:37,211 --> 01:07:43,134 Lehetséges együtt alkalmazni az egyszerű és a legfejlettebb megoldásokat, 730 01:07:43,342 --> 01:07:46,929 hogy több ennivalót termeljünk kevesebb föld megművelésével. 731 01:07:49,056 --> 01:07:52,643 Elkezdhetünk élelmiszert termelni új terekben. 732 01:07:55,229 --> 01:07:57,815 Épületeken belül, a városokban. 733 01:08:01,444 --> 01:08:04,780 Olyan helyeken is, ahol nincs is termőföld. 734 01:08:18,544 --> 01:08:20,963 Ahogy javítjuk földművelési szokásainkat, 735 01:08:21,047 --> 01:08:23,674 visszafordítjuk a földfoglalás folyamatát, 736 01:08:23,758 --> 01:08:27,178 melyet a földművelés kezdete óta gyakorolunk. 737 01:08:28,012 --> 01:08:34,101 És ez nélkülözhetetlen, mert sürgősen szükségünk van szabad földekre. 738 01:08:41,359 --> 01:08:46,405 Az erdők a bolygónk gyógyulásának alapvető elemei. 739 01:08:48,074 --> 01:08:52,411 Ezek adják a természet legjobb technológiát a szén-dioxid kivonására, 740 01:08:54,497 --> 01:08:57,250 és ezek a biológiai sokféleség központjai is. 741 01:09:01,587 --> 01:09:04,507 E két tulajdonság ismét csak segíti egymást. 742 01:09:05,216 --> 01:09:08,135 Minél természetesebbek, változatosabbak az erdők, 743 01:09:08,302 --> 01:09:12,473 annál hatékonyabbak az atmoszférából származó szén-dioxid elnyelésében. 744 01:09:14,433 --> 01:09:18,854 Azonnal le kell állítanunk mindenütt az erdőirtásokat! 745 01:09:20,106 --> 01:09:22,858 És az olajpálmához, szójához hasonló növényeket 746 01:09:22,942 --> 01:09:26,529 csak rég kivágott erdők helyén termesszünk! 747 01:09:27,863 --> 01:09:30,449 Elvégre rengeteg ilyen van... 748 01:09:32,660 --> 01:09:34,328 De ennél jobbat is tehetünk! 749 01:09:38,457 --> 01:09:44,088 Egy évszázaddal ezelőtt Costa Rica több mint háromnegyedét erdő borította. 750 01:09:51,887 --> 01:09:57,893 Az 1980-as évekre az ellenőrizetlen fakitermelés harmadára csökkentette ezt. 751 01:10:00,938 --> 01:10:02,982 A kormány úgy döntött, cselekszik, 752 01:10:03,065 --> 01:10:07,445 és támogatást nyújt a földbirtokosoknak az őshonos fák újratelepítésére. 753 01:10:12,575 --> 01:10:19,415 Mindössze 25 év múltán ismét erdők borítják Costa Ricára felét. 754 01:10:25,338 --> 01:10:29,091 Gondolják csak el, ha ezt sikerülne globális szinten elérni! 755 01:10:32,219 --> 01:10:37,642 Ha a helyet újra fák borítanák, azok elnyelnék a a szén-dioxid kétharmadát, 756 01:10:37,725 --> 01:10:41,937 amelyet tevékenységünk során ezidáig a légkörbe eregettünk. 757 01:10:49,487 --> 01:10:51,238 Mindezeket elfogadva, 758 01:10:51,739 --> 01:10:54,241 van egy mindennél fontosabb elv. 759 01:10:57,370 --> 01:10:59,789 A természet a legnagyobb szövetségesünk, 760 01:11:00,206 --> 01:11:02,500 és a legnagyobb motiváló erő. 761 01:11:05,044 --> 01:11:08,756 Csak azt kell tennünk, amit a természet mindig is tett. 762 01:11:10,716 --> 01:11:14,845 Az élet rejtélyét már rég megoldotta. 763 01:11:20,893 --> 01:11:24,855 Ebben a világban egy faj csak akkor boldogul... 764 01:11:26,273 --> 01:11:29,902 ha körülötte minden más is jól működik. 765 01:11:36,283 --> 01:11:39,036 Megoldhatjuk az előttünk álló problémát, 766 01:11:39,203 --> 01:11:41,747 ha elfogadjuk ezt a valóságot. 767 01:11:44,875 --> 01:11:47,044 Ha gondoskodunk a természetről, 768 01:11:48,796 --> 01:11:51,590 a természet is gondoskodik majd rólunk. 769 01:11:54,510 --> 01:11:56,929 Most a mi fajunk számára jött el az idő, 770 01:11:57,054 --> 01:11:59,515 hogy ne pusztán növekedjen. 771 01:12:01,892 --> 01:12:04,854 Hogy olyan életet hozzon létre bolygónkon, 772 01:12:05,271 --> 01:12:07,481 mely egyensúlyban van a természettel. 773 01:12:10,025 --> 01:12:12,695 Hogy gyarapodni kezdjen. 774 01:12:15,948 --> 01:12:17,074 Ha belegondolunk... 775 01:12:18,242 --> 01:12:19,660 egy út végén vagyunk. 776 01:12:21,328 --> 01:12:24,248 Tízezer évvel ezelőtt, mint vadászó-gyűjtögetők, 777 01:12:25,207 --> 01:12:29,128 fenntartható életet éltünk, mert az volt az egyetlen lehetőség. 778 01:12:30,504 --> 01:12:31,881 Ennyi évvel később... 779 01:12:32,923 --> 01:12:35,718 ismét ez az egyetlen lehetőség. 780 01:12:36,177 --> 01:12:38,053 Újra fel kell fedeznünk, 781 01:12:39,430 --> 01:12:44,560 hogyan éljünk fenntarthatóan, és ne eltávolodjunk a természettől, 782 01:12:45,186 --> 01:12:49,482 hanem újra a részei legyünk. 783 01:12:55,070 --> 01:12:57,740 Ma este egy merőben más műsort kínálunk. 784 01:13:00,659 --> 01:13:03,871 Ha meg tudjuk változtatni ahogyan a Földön élünk, 785 01:13:04,872 --> 01:13:07,458 egy másmilyen jövő sejlik fel előttünk. 786 01:13:11,378 --> 01:13:12,671 Ebben a jövőben 787 01:13:13,339 --> 01:13:16,383 rájövünk, miként nyerjünk hasznot a földből úgy, 788 01:13:16,467 --> 01:13:19,845 hogy az segíti, mintsem kárára válik a vadvilágnak. 789 01:13:21,597 --> 01:13:27,269 Miként halásszunk tengereinkben úgy, hogy azok gyorsan felépülhessenek. 790 01:13:34,235 --> 01:13:38,322 És miként használjuk erdőinket fenntartható módon. 791 01:13:42,201 --> 01:13:46,288 Végre meg fogjuk tanulni, hogy tudunk a természettel együtt működni, 792 01:13:46,497 --> 01:13:48,874 mintsem ellene. 793 01:13:51,669 --> 01:13:52,503 Végül is, 794 01:13:53,003 --> 01:13:55,798 az élővilág egy életen át tartó kutatása után, 795 01:13:56,257 --> 01:13:57,967 egy dologban biztos vagyok. 796 01:13:59,343 --> 01:14:01,929 Ez nem a bolygó megmentéséről szól. 797 01:14:03,264 --> 01:14:05,599 Ez a saját magunk megmentéséről szól. 798 01:14:10,563 --> 01:14:13,649 Az igazság az, hogy velünk vagy nélkülünk, 799 01:14:14,066 --> 01:14:16,986 a természet újjá fog épülni. 800 01:14:26,871 --> 01:14:31,000 A Csernobil evakuálása óta eltelt harminc év alatt 801 01:14:31,876 --> 01:14:35,170 a természet visszafoglalta a területet. 802 01:14:46,765 --> 01:14:50,769 Mára erdő vette át a város helyét. 803 01:15:04,617 --> 01:15:09,455 Ez egy menedék vadon élő állatoknak, melyek máshol igen ritkák. 804 01:15:16,128 --> 01:15:20,841 Ez ékes bizonyítéka annak, hogy bármily súlyosak is hibáink, 805 01:15:21,300 --> 01:15:24,428 a természet végső soron úrrá lesz mindenen. 806 01:15:29,058 --> 01:15:31,602 Az élővilág fenn fog maradni. 807 01:15:34,104 --> 01:15:37,650 Mi, emberek nem feltétlenül. 808 01:15:40,569 --> 01:15:44,490 Azért jutottunk idáig, mert mi vagyunk a legértelmesebb lények, 809 01:15:44,907 --> 01:15:46,241 melyek valaha éltek. 810 01:15:50,913 --> 01:15:52,247 De a folytatáshoz 811 01:15:52,790 --> 01:15:55,292 az intelligenciánál többre lesz szükségünk. 812 01:15:57,670 --> 01:15:58,587 Nem másra mint... 813 01:15:59,713 --> 01:16:00,547 bölcsességre. 814 01:16:13,852 --> 01:16:18,107 Sok különbség van az emberek és a többi földi faj között, 815 01:16:18,941 --> 01:16:20,651 de az egyik igen lényeges, 816 01:16:20,734 --> 01:16:23,862 hogy csak mi tudjuk elképzelni a jövőt. 817 01:16:25,489 --> 01:16:29,243 Sokáig én magam, és talán önök is, rettegtem ettől a jövőtől, 818 01:16:30,452 --> 01:16:34,915 de mostanra nyilvánvaló, hogy nem feltétlenül lesz rettenetes. 819 01:16:36,166 --> 01:16:38,544 Van lehetőségünk helyrehozni a dolgokat... 820 01:16:39,336 --> 01:16:43,048 hogy a fejlődés útjának végére érjünk, kezeljük a hatásunkat, 821 01:16:43,132 --> 01:16:47,803 és újra egy természettel egyensúlyban lévő fajjá váljunk. 822 01:16:48,762 --> 01:16:51,598 Ehhez csak akaratra van szükség. 823 01:16:52,057 --> 01:16:56,895 Most megvan a lehetőség, hogy létrehozzuk a tökéletes otthont magunk számára, 824 01:16:57,521 --> 01:17:03,527 és helyrehozzuk a gazdag, egészséges és csodálatos világot, amit örököltünk. 825 01:17:04,987 --> 01:17:06,321 Képzeljék csak el! 826 01:17:52,493 --> 01:17:55,788 EZ A FILM DAVID ATTENBOROUGH TANÚVALLOMÁSA. 827 01:17:55,871 --> 01:17:59,708 KINEK KELLENE MÉG LÁTNIA? 828 01:22:25,557 --> 01:22:28,560 A feliratot fordította: Göntér Bence