1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,587 --> 00:00:19,428
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
DOKUMENTUMFILMJE
4
00:01:18,904 --> 00:01:24,326
Ez az ukrajnai város valaha
közel 50 000 ember otthona volt.
5
00:01:25,202 --> 00:01:29,372
Itt minden megtalálható volt
egy kényelmes élethez.
6
00:01:33,126 --> 00:01:36,379
Azonban 1986. április 26-án
7
00:01:36,463 --> 00:01:38,798
hirtelen lakhatatlanná vált.
8
00:01:40,759 --> 00:01:45,096
A közeli csernobili atomerőműben
robbanás következett be.
9
00:01:49,059 --> 00:01:51,561
És kevesebb mint 48 óra leforgása alatt
10
00:01:51,645 --> 00:01:53,688
a várost teljesen kiürítették.
11
00:01:57,150 --> 00:01:59,236
Azóta senki sem lakik itt.
12
00:02:10,205 --> 00:02:14,876
A robbanás a hibás tervezés
és emberi mulasztás következménye volt.
13
00:02:15,835 --> 00:02:16,795
Hibák sorozatáé.
14
00:02:17,712 --> 00:02:23,051
Ami egész Európára kiható
környezeti katasztrófát idézett elő.
15
00:02:24,344 --> 00:02:27,722
Sokan az emberiség történetének
16
00:02:28,139 --> 00:02:30,141
legsúlyosabbjaként tartják számon.
17
00:02:31,935 --> 00:02:35,063
Azonban a csernobili
csak egyszeri esemény volt.
18
00:02:36,147 --> 00:02:40,569
Napjaink igazi tragédiája
most kezdi megmutatni magát világszerte,
19
00:02:40,652 --> 00:02:42,904
a mindennapokban alig észrevehetően.
20
00:02:43,738 --> 00:02:49,369
Bolygónk vadonjainak, a biodiverzitás
elvesztéséről van szó.
21
00:02:56,751 --> 00:03:00,797
Az élőlények világa egy egyedülálló
és lenyűgöző csoda.
22
00:03:02,173 --> 00:03:06,928
Milliónyi növény- és állatfaj
egyedeinek milliárdjai,
23
00:03:07,804 --> 00:03:10,890
kápráztató sokszínűségükben
és gazdagságukban...
24
00:03:12,892 --> 00:03:17,355
mind azon vannak,
hogy részesüljenek a Nap energiájából
25
00:03:17,439 --> 00:03:19,566
és a Föld által kínált ásványokból.
26
00:03:21,610 --> 00:03:27,198
A fajok élete egymással összefonódva
biztosítja mindannyiuk fennmaradását.
27
00:03:29,117 --> 00:03:34,581
Mi teljességgel ettől
a finomhangolt rendszertől függünk...
28
00:03:35,957 --> 00:03:40,629
amely működésének feltétele
a biológiai sokféleség.
29
00:03:46,051 --> 00:03:49,012
Mégis, ahogyan most mi,
emberek a Földön élünk,
30
00:03:49,095 --> 00:03:52,974
az ezt a sokféleséget pusztítja el.
31
00:03:58,355 --> 00:04:02,651
Ez szintén a hibás tervezés
és emberi mulasztás következménye,
32
00:04:03,652 --> 00:04:07,197
és ez is ahhoz fog vezetni,
amit most itt látunk.
33
00:04:10,909 --> 00:04:14,287
Egy olyan helyhez,
ahol nem élhetünk többé.
34
00:04:18,917 --> 00:04:23,004
A természetes világ eltűnőben van.
Ennek jelei mindenütt észrevehetők.
35
00:04:23,171 --> 00:04:26,716
Az életem alatt ment végbe.
Én magam voltam a szemtanúja.
36
00:04:27,675 --> 00:04:32,180
Ez a film ennek tanúbizonysága,
és az én képem a jövőről.
37
00:04:32,889 --> 00:04:36,643
Annak története, hogyan követhettük el
ezt a hatalmas hibát,
38
00:04:36,726 --> 00:04:38,978
illetve, ha azonnal cselekszünk,
39
00:04:39,062 --> 00:04:40,939
hogyan hozhatjuk mégis helyre.
40
00:04:58,707 --> 00:05:00,709
David Attenborough vagyok,
41
00:05:01,626 --> 00:05:03,503
és 93 éves.
42
00:05:04,379 --> 00:05:06,715
Rendkívüli életem volt.
43
00:05:07,799 --> 00:05:11,386
Csak mostanra értettem meg,
mennyire is rendkívüli.
44
00:05:17,517 --> 00:05:22,021
Életemet bolygónk vadonjaink
felfedezésével tölthettem.
45
00:05:25,150 --> 00:05:27,360
A világ minden szegletébe eljutottam.
46
00:05:34,492 --> 00:05:37,412
Közvetlenül tapasztalhattam meg
élővilágunkat,
47
00:05:37,745 --> 00:05:39,956
annak csodálatos sokszínűségét.
48
00:05:43,251 --> 00:05:47,380
Az igazat megvallva,
el sem tudnám képzelni máshogy az életem.
49
00:05:51,009 --> 00:05:54,137
Mindig is szenvedélyem volt a felfedezés,
50
00:05:54,762 --> 00:05:55,597
a kaland,
51
00:05:56,556 --> 00:05:58,850
hogy még jobban megismerjem a vadont.
52
00:06:00,769 --> 00:06:02,145
És még most is tanulok.
53
00:06:04,022 --> 00:06:07,400
Akárcsak kisfiúként tettem annak idején.
54
00:06:14,824 --> 00:06:17,619
A VILÁG NÉPESSÉGE: 2,3 MILLIÁRD FŐ
55
00:06:17,702 --> 00:06:20,747
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 280 PPM
56
00:06:20,830 --> 00:06:22,916
ÉRINTETLEN VADON: 66%
57
00:06:25,293 --> 00:06:27,462
Nagyon más volt a világ akkoriban.
58
00:06:29,047 --> 00:06:33,426
Kevéssé értettük,
hogyan is működik az élővilág.
59
00:06:36,513 --> 00:06:38,765
Még természettörténetről beszéltünk,
60
00:06:39,265 --> 00:06:41,559
mert tulajdonképpen erről is volt szó:
61
00:06:43,478 --> 00:06:44,395
történelemről.
62
00:06:48,983 --> 00:06:51,402
Remek volt kisfiúként idejönni, mert...
63
00:06:52,403 --> 00:06:55,532
ez egy vasérckőbánya volt,
de már használaton kívül.
64
00:06:56,241 --> 00:06:57,492
Itt egy tisztás volt.
65
00:06:57,575 --> 00:06:59,994
Éppenhogy felhagytak a kitermeléssel.
66
00:07:14,133 --> 00:07:15,552
Amikor kisgyerek voltam,
67
00:07:15,885 --> 00:07:20,598
minden szabadidőmet ilyen helyeken
töltöttem a kövek között kutatva...
68
00:07:21,891 --> 00:07:23,309
eltemetett kincsek után.
69
00:07:26,688 --> 00:07:27,522
Fosszíliák.
70
00:07:29,315 --> 00:07:31,109
Ez egy ammonitesz nevű lény,
71
00:07:31,734 --> 00:07:34,821
mely még életében egy kamrában élt itt,
72
00:07:35,154 --> 00:07:38,032
és a karjait kivetve kapta el zsákmányát.
73
00:07:39,200 --> 00:07:43,162
És nagyjából 180 millió évvel ezelőtt élt.
74
00:07:44,289 --> 00:07:48,710
Ezt itt tudományos nevén
Tiltonicerasnak hívják,
75
00:07:49,127 --> 00:07:55,133
ugyanis az elsőt e bánya mellett találták,
itt Tiltonban, Anglia kellős közepén.
76
00:07:56,843 --> 00:08:02,056
Idővel egyre többet tudtam meg
a Föld evolúciós történetéről.
77
00:08:03,308 --> 00:08:06,853
Összességében ez egy lassú,
de folyamatos változás története.
78
00:08:09,939 --> 00:08:11,441
Évmilliárdok alatt
79
00:08:12,025 --> 00:08:15,028
a természet csodás formákat hozott létre,
80
00:08:15,278 --> 00:08:19,282
melyek mind egyre összetettebbek,
és tökéletesek lettek.
81
00:08:21,701 --> 00:08:24,996
Ez roppantul hosszadalmas folyamat.
82
00:08:29,334 --> 00:08:32,253
Aztán pedig, körülbelül százmillió évente,
83
00:08:32,879 --> 00:08:35,632
annyi fáradságos munka után,
84
00:08:36,674 --> 00:08:38,718
valami katasztrofális megy végbe.
85
00:08:39,510 --> 00:08:41,095
Tömeges kihalás.
86
00:08:42,347 --> 00:08:44,599
Rengeteg faj eltűnik,
87
00:08:45,725 --> 00:08:47,977
hogy kisszámú másik vegye át helyüket.
88
00:08:50,104 --> 00:08:52,231
Az addigi fejlődés megszakad.
89
00:08:54,442 --> 00:08:55,276
Ez látható is.
90
00:08:55,860 --> 00:08:59,197
A kőzetrétegek közötti vonal
egy olyan határ,
91
00:08:59,280 --> 00:09:02,492
amely gyors és gyökeres
globális változást jelez.
92
00:09:03,660 --> 00:09:06,996
A vonal alatt életformák sokasága látható.
93
00:09:08,790 --> 00:09:10,583
Felette... igen kevés.
94
00:09:13,419 --> 00:09:19,133
Tömeges kihalás ötször következett be
az élet négymilliárd éves történetében.
95
00:09:22,178 --> 00:09:24,472
A legutóbbi ilyen alkalom
96
00:09:24,555 --> 00:09:28,101
a dinoszauruszok korának végét hozta el.
97
00:09:29,310 --> 00:09:33,022
Egy meteoritbecsapódás
katasztrofális változást idézett elő
98
00:09:33,106 --> 00:09:34,983
a földi körülményekben.
99
00:09:37,944 --> 00:09:42,198
A fajok 75 százaléka teljesen eltűnt.
100
00:09:45,368 --> 00:09:49,122
Az életnek nem volt más választása,
mint újra építkezni.
101
00:09:50,999 --> 00:09:52,917
Hatvanötmillió éven át,
102
00:09:53,084 --> 00:09:56,462
folyamatos munkával építette újjá
az élővilágot...
103
00:09:58,715 --> 00:10:01,426
míg el nem érkeztünk a ma ismert világhoz.
104
00:10:02,427 --> 00:10:03,720
A jelenhez.
105
00:10:11,644 --> 00:10:15,106
Tudományos nyelven holocénnek nevezik.
106
00:10:20,695 --> 00:10:23,990
A holocén pedig bolygónk történetének
107
00:10:24,073 --> 00:10:25,950
egyik legstabilabb időszaka.
108
00:10:28,661 --> 00:10:30,079
Tízezer éven át
109
00:10:30,163 --> 00:10:33,958
az átlaghőmérséklet nem ingadozott,
se felfelé, se lefelé,
110
00:10:34,167 --> 00:10:36,335
egy Celsius-foknál többet.
111
00:10:40,423 --> 00:10:43,801
És a körülöttünk lévő gazdag,
nyüzsgő élővilág
112
00:10:44,427 --> 00:10:46,637
kulcsfontosságú volt e stabilitáshoz.
113
00:10:51,142 --> 00:10:53,561
A fitoplanktonok az óceán felszínén
114
00:10:54,145 --> 00:10:57,023
és az északi féltekén elterülő
végtelen erdőségek
115
00:10:57,648 --> 00:11:00,068
mind hozzájárultak a légköri egyensúlyhoz
116
00:11:00,193 --> 00:11:02,445
a szén megkötésével.
117
00:11:05,406 --> 00:11:10,286
A síkságok hatalmas állatcsordái
tették bőségessé a legelőket
118
00:11:10,369 --> 00:11:12,580
saját trágyájukat hátrahagyva.
119
00:11:18,544 --> 00:11:20,505
A mangroveerdők és korallzátonyok
120
00:11:20,588 --> 00:11:25,176
több ezer kilométernyi partszakaszon
szolgáltak halfajok ívóhelyéül,
121
00:11:25,676 --> 00:11:30,264
ahonnan később, kifejlett példányokként
a nyílt vizekre úsztak.
122
00:11:36,729 --> 00:11:39,398
Az Egyenlítőt övező sűrű esőerdőkben
123
00:11:39,482 --> 00:11:41,359
növény nőtt növény fölé,
124
00:11:41,818 --> 00:11:44,821
hogy a lehető legtöbb
napenergiát hasznosíthassa,
125
00:11:45,530 --> 00:11:49,367
ezzel nedvességet és oxigént
juttatva a globális légáramlásba.
126
00:11:53,663 --> 00:11:56,582
A sarki jég kiterjedése is
kulcsfontosságú volt,
127
00:11:56,958 --> 00:11:59,961
mivel fehér felülete visszaverte
a napsugarakat,
128
00:12:00,795 --> 00:12:02,505
ezzel az egész Földet hűtve.
129
00:12:06,634 --> 00:12:11,305
A holocén biológiai sokfélesége
stabilitást hozott.
130
00:12:12,557 --> 00:12:14,934
És a teljes élővilág
131
00:12:15,184 --> 00:12:19,105
hozzászokott egy szelíd,
kiszámítható ritmushoz:
132
00:12:20,523 --> 00:12:21,858
az évszakokhoz.
133
00:12:29,574 --> 00:12:31,117
A forró égövi síkságokon,
134
00:12:31,200 --> 00:12:36,080
a száraz és esős évszakok óramű
pontossággal váltakoztak minden évben.
135
00:12:40,042 --> 00:12:44,755
Ázsiában a szelek mindig éppen időben
hozták meg a monszunt.
136
00:12:52,555 --> 00:12:53,890
Északabbra,
137
00:12:53,973 --> 00:12:56,309
a hőmérséklet márciusban megemelkedett,
138
00:12:56,392 --> 00:12:58,060
meghozva ezzel a tavaszt.
139
00:12:59,145 --> 00:13:02,523
És magasan is maradt,
míg ismét le nem csökkent októberben
140
00:13:02,648 --> 00:13:04,358
az ősz beköszöntével.
141
00:13:08,529 --> 00:13:11,866
A holocén volt a mi Édenkertünk.
142
00:13:12,366 --> 00:13:14,869
Az évszakok ritmusa olyan megbízható volt,
143
00:13:15,203 --> 00:13:18,789
hogy egyedülálló lehetőséget adott
az emberi fajnak.
144
00:13:21,459 --> 00:13:23,920
Kialakult a mezőgazdaság.
145
00:13:27,048 --> 00:13:32,053
Megtanultuk, hogy használjuk az évszakokat
haszonnövények termesztésére.
146
00:13:33,804 --> 00:13:37,934
Minden emberi civilizáció története
ezután kezdődött.
147
00:13:39,769 --> 00:13:43,522
A következő generációk
azért gyarapodhattak és fejlődhettek,
148
00:13:43,731 --> 00:13:48,027
mert a körülöttünk lévő világ
kiszámíthatóan biztosította
149
00:13:48,110 --> 00:13:49,779
a szükséges körülményeket.
150
00:13:52,990 --> 00:13:58,037
A fejlődés üteme a kövületek tanúsága
szerint semmi korábbihoz nem volt fogható.
151
00:14:01,332 --> 00:14:05,795
Az intelligenciánk megváltoztatta
fejlődésünk útját.
152
00:14:06,587 --> 00:14:12,718
A múltban az állatoknak valamilyen
fizikai képességre kellett szert tenniük
153
00:14:12,843 --> 00:14:14,178
egy ilyen változáshoz.
154
00:14:14,929 --> 00:14:17,974
Számunkra viszont egy ötlet is elég,
155
00:14:18,349 --> 00:14:22,353
és ez az ötlet aztán egyik generációról
a másikra szállhat.
156
00:14:24,855 --> 00:14:28,442
Megváltoztattuk,
hogy fajunk mire lehet képes.
157
00:14:32,738 --> 00:14:35,241
Pár évezreddel a kezdetek után,
158
00:14:35,783 --> 00:14:38,911
én pont a legjobbkor nőttem fel.
159
00:14:41,372 --> 00:14:42,331
1954. SZEPTEMBER
160
00:14:42,415 --> 00:14:44,041
Karrierem kezdete
161
00:14:44,250 --> 00:14:48,254
egybeesett a globális légi közlekedés
megjelenésével.
162
00:14:49,839 --> 00:14:53,551
Így megvolt a kiváltságom,
hogy az elsők között tapasztaljam meg
163
00:14:53,634 --> 00:14:56,470
az élővilág sokszínűségét,
164
00:14:56,554 --> 00:15:00,307
mely a holocén szelíd éghajlatának
köszönhetően jött létre.
165
00:15:10,651 --> 00:15:12,653
A VILÁG NÉPESSÉGE: 2,7 MILLIÁRD FŐ
166
00:15:12,737 --> 00:15:15,031
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 310 PPM
167
00:15:15,114 --> 00:15:16,741
ÉRINTETLEN VADON: 64%
168
00:15:20,453 --> 00:15:21,579
Bárhová is mentem,
169
00:15:22,371 --> 00:15:23,622
mindenhol volt vadon.
170
00:15:24,749 --> 00:15:26,917
Kristálytiszta sekély tengerek.
171
00:15:27,835 --> 00:15:29,837
Óriási erdőségek.
172
00:15:31,464 --> 00:15:33,257
Végeláthatatlan füves puszták.
173
00:15:33,632 --> 00:15:37,595
Órákon át lehetett repülni
az érintetlen vadon felett.
174
00:15:40,431 --> 00:15:44,643
És ott voltam én, akinek a feladata
ezen helyek felfedezése,
175
00:15:44,727 --> 00:15:48,564
és a természet csodáinak rögzítése volt
az otthoniaknak.
176
00:15:50,775 --> 00:15:54,570
Eleinte egyszerű volt:
korábban nem láttak tobzoskát a tévében.
177
00:15:54,653 --> 00:15:56,447
Még nem láttak lajhárokat se.
178
00:15:56,614 --> 00:15:58,741
Még nem látták Új-Guinea belsejét.
179
00:16:04,497 --> 00:16:06,791
Életem legszebb időszaka volt.
180
00:16:08,042 --> 00:16:10,669
Mindannyiunk életének
legszebb időszaka volt.
181
00:16:11,504 --> 00:16:13,422
A második világháború véget ért,
182
00:16:13,506 --> 00:16:15,841
a technológia megkönnyítette életünket.
183
00:16:18,386 --> 00:16:22,306
A változás üteme egyre csak gyorsult.
184
00:16:27,812 --> 00:16:30,898
Úgy tűnt, a fejlődésnek
semmi sem szabhat határt.
185
00:16:32,024 --> 00:16:34,860
A jövő izgalmasnak ígérkezett.
186
00:16:35,444 --> 00:16:38,114
Olyannak, amilyenről mindig is álmodtunk.
187
00:16:41,283 --> 00:16:45,287
Ez még azelőtt volt,
hogy bárki látta volna, hogy bajok vannak.
188
00:16:50,584 --> 00:16:52,586
A VILÁG NÉPESSÉGE: 3 MILLIÁRD FŐ
189
00:16:52,670 --> 00:16:54,922
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 315 PPM
190
00:16:55,005 --> 00:16:56,465
ÉRINTETLEN VADON: 62%
191
00:16:57,091 --> 00:16:59,218
1960. SZEPTEMBER
192
00:16:59,301 --> 00:17:03,472
Első alkalommal 1960-ban
látogattam Kelet-Afrikába.
193
00:17:08,102 --> 00:17:10,688
Akkoriban elképzelhetetlennek tűnt,
194
00:17:10,855 --> 00:17:13,274
hogy mi, egyetlen egy faj,
195
00:17:13,357 --> 00:17:15,401
egy napon képes legyen arra,
196
00:17:15,568 --> 00:17:18,779
hogy e vadon puszta létezését fenyegesse.
197
00:17:22,449 --> 00:17:26,996
Maszáj nyelven a „serengeti” szó
végtelen földet jelent.
198
00:17:27,621 --> 00:17:30,332
Az itteni lakosoknak
ez találó leírásnak tűnik.
199
00:17:30,583 --> 00:17:32,877
A Serengeti egy pontján állva
200
00:17:33,294 --> 00:17:35,588
a terület állatoktól mentesnek tűnhet.
201
00:17:36,046 --> 00:17:37,465
Aztán másnap reggel...
202
00:17:39,133 --> 00:17:40,718
megjelenik egymillió gnú.
203
00:17:47,641 --> 00:17:49,727
Negyedmillió zebra.
204
00:17:54,482 --> 00:17:56,442
Félmillió gazella.
205
00:17:59,320 --> 00:18:00,738
Pár nappal később aztán...
206
00:18:02,406 --> 00:18:03,240
mind eltűnnek
207
00:18:03,741 --> 00:18:04,867
a látóhatárról.
208
00:18:05,743 --> 00:18:07,661
Így elnézhető, ha azt gondolják,
209
00:18:07,870 --> 00:18:09,914
hogy ez a síkság valóban végtelen,
210
00:18:10,372 --> 00:18:12,458
ha ekkora csordákat képes elnyelni.
211
00:18:13,709 --> 00:18:16,795
A tudós, Bernhard Grzimek
kreativitása kellett ahhoz,
212
00:18:17,129 --> 00:18:19,131
hogy kiderüljön, mi is történik.
213
00:18:22,426 --> 00:18:27,723
Ő és a fia egy repülővel eredt a csordák
nyomába a horizonton túlra.
214
00:18:38,150 --> 00:18:40,945
Térképre vitték, ahogy a csordák folyókat,
215
00:18:41,028 --> 00:18:44,156
erdőket és határokat átszelve haladnak.
216
00:18:46,408 --> 00:18:48,786
Rájöttek, hogy a Serengeti csordáinak
217
00:18:48,869 --> 00:18:53,499
hatalmas, dús legelőterületekre
van szüksége a fennmaradáshoz,
218
00:18:55,042 --> 00:18:57,211
és hogy ilyen határtalan tér híján
219
00:18:57,378 --> 00:18:59,171
az egyedek száma megcsappanna,
220
00:18:59,672 --> 00:19:03,133
és a teljes ökoszisztéma összeomlana.
221
00:19:05,219 --> 00:19:06,762
A tanulság egyszerű volt.
222
00:19:07,304 --> 00:19:09,515
A vadon távolról sem kifogyhatatlan.
223
00:19:09,640 --> 00:19:10,599
Inkább véges.
224
00:19:10,808 --> 00:19:12,184
Védelemre van szüksége.
225
00:19:12,851 --> 00:19:13,978
Pár évvel később
226
00:19:14,144 --> 00:19:16,397
ez mindenki számára egyértelművé vált.
227
00:19:17,356 --> 00:19:18,565
Hajtóművek élesítve!
228
00:19:18,649 --> 00:19:20,818
Négy, három, kettő,
229
00:19:20,901 --> 00:19:21,819
egy...
230
00:19:21,902 --> 00:19:22,945
zéró!
231
00:19:24,822 --> 00:19:27,157
Egy tévéstúdióban voltam,
232
00:19:27,283 --> 00:19:29,493
amikor elstartolt az Apollo-küldetés.
233
00:19:29,577 --> 00:19:33,205
1968. DECEMBER
234
00:19:33,497 --> 00:19:38,794
Ez volt az első alkalom, hogy egy ember
olyan messzire volt a Földtől,
235
00:19:38,877 --> 00:19:40,838
hogy az egész bolygót beláthatta.
236
00:19:41,297 --> 00:19:42,131
HÁZI VIDEÓK
237
00:19:42,214 --> 00:19:44,049
És ezt látták.
238
00:19:46,969 --> 00:19:48,596
Amit mi is láttunk.
239
00:19:50,347 --> 00:19:51,682
A bolygónkat.
240
00:19:52,641 --> 00:19:55,269
Kiszolgáltatva és magányosan.
241
00:20:01,275 --> 00:20:03,277
Az egyik rendkívüli dolog az volt,
242
00:20:03,694 --> 00:20:08,574
hogy a világ láthatta,
amint ez megtörténik.
243
00:20:09,283 --> 00:20:11,910
Elképesztő volt! Láthattuk,
244
00:20:12,494 --> 00:20:17,625
vele egyidőben, azt, amit
az egyetlen ember odakinn az űrben.
245
00:20:18,959 --> 00:20:23,255
És nagyon jól emlékszem az első képre.
246
00:20:23,756 --> 00:20:26,508
Egy kék márványgolyót lehetett látni,
247
00:20:26,675 --> 00:20:29,428
egy kék gömböt a nagy feketeségben,
248
00:20:29,511 --> 00:20:33,057
és rádöbbent az ember, hogy ez a Föld,
249
00:20:33,474 --> 00:20:36,602
és abban az egy képben
ott az egész emberiség,
250
00:20:36,769 --> 00:20:41,899
noha semmi más nem volt ott, csak az
az ember az űrhajóban, aki ezt filmezte.
251
00:20:43,192 --> 00:20:47,529
Ez teljesen megváltoztatta a világ
lakosságának,
252
00:20:47,613 --> 00:20:49,657
az emberiségnek a gondolkodását.
253
00:20:53,285 --> 00:20:55,412
Az otthonunk nem volt végtelen.
254
00:20:56,997 --> 00:20:59,625
A létezésünknek is volt határa.
255
00:21:01,210 --> 00:21:05,339
Ez egy alapvető igazság
újrafelfedezése volt.
256
00:21:06,757 --> 00:21:10,302
Végső soron felelősek vagyunk, és függünk
257
00:21:10,886 --> 00:21:14,056
a körülöttünk lévő
véges természeti világtól.
258
00:21:15,933 --> 00:21:19,895
Ez az alapvetés határozta meg
életünket a történelem előtti időkben,
259
00:21:19,978 --> 00:21:23,107
a mezőgazdálkodást
és a civilizációt megelőzően.
260
00:21:24,024 --> 00:21:26,902
Amikor páran már a Holdon sétáltak,
261
00:21:27,403 --> 00:21:29,988
mások még mindig ilyen módon éltek
262
00:21:30,197 --> 00:21:32,658
világ legeldugottabb szegleteiben.
263
00:21:35,786 --> 00:21:39,039
1971. MÁJUS
264
00:21:40,416 --> 00:21:46,338
1971-ben egy elzártan élő új-guineai törzs
keresésére indultam.
265
00:21:50,134 --> 00:21:52,845
Ők vadászó-gyűjtögető
életmódot folytattak,
266
00:21:53,387 --> 00:21:56,765
akárcsak minden ember,
a mezőgazdaság megjelenése előtt.
267
00:22:00,227 --> 00:22:04,022
Kis közösségekben éltek,
és nem fogyasztottak túl sokat.
268
00:22:08,569 --> 00:22:10,487
Húst ritkán ettek.
269
00:22:11,780 --> 00:22:16,326
Az általuk felhasznált javak természetesen
megújultak maguktól.
270
00:22:17,244 --> 00:22:19,663
A hagyományos módszereikkel munkálkodva
271
00:22:19,746 --> 00:22:21,957
fenntartható életet éltek,
272
00:22:22,416 --> 00:22:26,545
olyat, amelyet gyakorlatilag
örökké folytathatnának.
273
00:22:29,923 --> 00:22:32,926
Ez éles ellentétben volt
az általam ismert világgal.
274
00:22:33,927 --> 00:22:36,930
Egy olyannal,
amely minden nap többet követelt.
275
00:22:38,849 --> 00:22:40,851
A VILÁG NÉPESSÉGE: 4,3 MILLIÁRD FŐ
276
00:22:40,934 --> 00:22:43,187
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 335 PPM
277
00:22:43,270 --> 00:22:44,855
ÉRINTETLEN VADON: 55%
278
00:22:47,065 --> 00:22:51,069
Az 1970-es évek második felét
a föld körül való utazással töltöttem,
279
00:22:51,487 --> 00:22:55,824
az Élet a Földön című,
régen vágyott sorozatot elkészítve
280
00:22:56,950 --> 00:23:01,246
az evolúció történetéről
és az élővilág sokszínűségéről.
281
00:23:03,123 --> 00:23:05,459
39 országban forgattunk.
282
00:23:06,668 --> 00:23:09,713
650 különféle fajt filmeztünk le,
283
00:23:10,214 --> 00:23:13,509
és 2,4 millió kilométert utaztunk.
284
00:23:14,134 --> 00:23:16,720
Ilyen fokú elkötelezettséget igényel
285
00:23:16,804 --> 00:23:20,516
még csak belekezdeni is
az élővilág bemutatásába.
286
00:23:22,351 --> 00:23:23,727
De észrevehető volt,
287
00:23:23,977 --> 00:23:26,939
hogy néhány állatot
egyre nehezebb volt megtalálni.
288
00:23:40,828 --> 00:23:42,913
1978. JANUÁR
289
00:23:43,163 --> 00:23:45,374
Amikor a hegyi gorillákról forgattam,
290
00:23:45,999 --> 00:23:50,879
már csak 300 példány volt
Közép-Afrika egy eldugott esőerdejében.
291
00:23:52,422 --> 00:23:54,633
A kölyökgorillákért vagyonokat adtak,
292
00:23:54,883 --> 00:23:58,178
és az orvvadászok egy tucat felnőttet is
megöltek egyért.
293
00:23:59,847 --> 00:24:04,518
Azért tudtam annyira a közelükbe menni,
mert már hozzászoktak az emberekhez.
294
00:24:06,687 --> 00:24:11,316
Csak úgy tarthattuk életben őket,
hogy őrök vigyáztak rájuk minden nap.
295
00:24:17,739 --> 00:24:20,701
A kihalás folyamata,
amelyet kisfiúként láttam...
296
00:24:21,869 --> 00:24:22,828
a kövületekben...
297
00:24:24,162 --> 00:24:27,749
Addigra felfogtam,
hogy az történik körülöttem is...
298
00:24:29,042 --> 00:24:31,420
olyan állatokkal, amiket én is ismertem.
299
00:24:33,213 --> 00:24:34,965
A legközelebbi rokonainkkal.
300
00:24:38,552 --> 00:24:40,596
És felelősek voltunk.
301
00:24:43,348 --> 00:24:45,767
Ez megmutatta a rideg valóságot.
302
00:24:47,311 --> 00:24:49,271
Ha egy faj a célkeresztbe került,
303
00:24:50,022 --> 00:24:53,483
nem volt már hely a Földön,
ahol elrejtőzhetett volna.
304
00:25:06,079 --> 00:25:12,586
A bálnákat az 1970-es években
ipari bálnavadász flotta tizedelte.
305
00:25:16,840 --> 00:25:19,509
A legnagyobb bálna, a kék bálna egyedszáma
306
00:25:20,135 --> 00:25:22,721
addigra pár ezer volt csupán.
307
00:25:27,517 --> 00:25:30,228
Lényegében lehetetlen volt
találkozni velük.
308
00:25:33,148 --> 00:25:35,567
Púpos bálnákra bukkantunk Hawaiinál
309
00:25:35,692 --> 00:25:38,320
pusztán az éneküket figyelve.
310
00:25:39,112 --> 00:25:42,908
Az imént készítettük ezt a felvételt
egy víz alatti mikrofonnal...
311
00:25:42,991 --> 00:25:43,825
1978. FEBRUÁR
312
00:25:43,909 --> 00:25:46,203
...a Csendes-óceánon. Hallgassák csak!
313
00:25:58,840 --> 00:26:00,926
Az ilyen felvételek megmutatták,
314
00:26:01,009 --> 00:26:05,013
hogy a púpos bálnák éneke hosszú
és összetett.
315
00:26:06,139 --> 00:26:10,143
Az azonos területen élő egyedek
egymástól tanulják az éneküket,
316
00:26:10,894 --> 00:26:14,481
és az énekeknek eltérő változatai
és motívumai vannak,
317
00:26:14,564 --> 00:26:16,566
melyek idővel változnak.
318
00:26:25,742 --> 00:26:28,286
Gyászos énekük volt a kulcs ahhoz,
319
00:26:28,370 --> 00:26:31,248
hogy megváltozzon
az emberek véleménye róluk.
320
00:26:35,752 --> 00:26:38,797
Helló, Vostok! Kanadaiak vagyunk.
321
00:26:40,090 --> 00:26:42,008
Kérlek, ne öljetek több bálnát!
322
00:26:44,886 --> 00:26:49,808
Állatok, amikre eddig szinte csak
olaj és hús forrásaként tekintettek,
323
00:26:50,225 --> 00:26:52,894
most érző lényekké váltak a szemükben.
324
00:26:55,355 --> 00:26:57,941
Mi, férfiak és nők, a gyerekek nevében
325
00:26:58,650 --> 00:27:02,863
mondjuk mind:
„Kérlek, ne öljetek több bálnát!"
326
00:27:04,948 --> 00:27:09,161
Történelmünk során már többször
irtottunk ki állatokat.
327
00:27:10,120 --> 00:27:12,122
De most, hogy ez látható volt,
328
00:27:12,831 --> 00:27:14,332
már nem volt elfogadható.
329
00:27:22,507 --> 00:27:27,137
A bálnák öldöklése üzletből
bűncselekménnyé vált.
330
00:27:27,220 --> 00:27:28,930
VÉDD A BÁLNÁKAT!
NE ÖLD MEG!
331
00:27:29,014 --> 00:27:32,768
Hirtelen megjelent egy erős,
kollektív lelkiismeret.
332
00:27:33,560 --> 00:27:36,772
Senki sem akarta,
hogy állatok haljanak ki.
333
00:27:38,523 --> 00:27:41,193
Az emberek inkább óvni akarták
az élővilágot.
334
00:27:42,319 --> 00:27:45,822
Hiszen most megismerhették.
335
00:27:49,075 --> 00:27:53,663
Ekkorra megvoltak az eszközeink,
hogy világszerte felhívjuk a figyelmet.
336
00:28:01,254 --> 00:28:05,217
Mire 1979-ben bemutatták
az Élet a Földönt,
337
00:28:05,342 --> 00:28:07,302
az ötvenes éveimben jártam.
338
00:28:07,969 --> 00:28:10,180
Kétszer annyi ember élt a bolygón...
339
00:28:10,263 --> 00:28:11,139
ÉLET A FÖLDÖN
340
00:28:11,223 --> 00:28:12,766
...mint amikor megszülettem.
341
00:28:14,810 --> 00:28:20,774
Ön és én a Föld legelterjedtebb,
uralkodó állatfajához tartozunk.
342
00:28:21,191 --> 00:28:24,277
Bizonyosan mi vagyunk
a legnépesebb nagy testű állat.
343
00:28:24,361 --> 00:28:28,240
Nagyjából négymilliárdan vagyunk ma,
344
00:28:28,698 --> 00:28:32,077
és ezt a számot
elképesztő sebességgel értük el.
345
00:28:33,120 --> 00:28:36,915
Mindez az elmúlt
közel kétezer évben történt.
346
00:28:36,998 --> 00:28:41,294
Úgy tűnik, levetettük azokat a korlátokat,
347
00:28:41,461 --> 00:28:45,048
amik más állatok mozgásterét
és számát szabályozta.
348
00:28:53,265 --> 00:28:54,850
Elszabadultunk.
349
00:28:55,934 --> 00:28:59,437
A többi földi élőlénytől elszakadtunk,
350
00:29:01,064 --> 00:29:03,358
teljesen más életet élve.
351
00:29:07,404 --> 00:29:09,948
A ránk veszélyes ragadozókat kiirtottuk.
352
00:29:12,909 --> 00:29:15,495
A legtöbb betegségünket
kordában tartottuk.
353
00:29:17,622 --> 00:29:21,168
Kidolgoztuk, hogyan termelhetünk
élelmet szükség szerint.
354
00:29:23,545 --> 00:29:26,631
Semmi sem maradt, hogy korlátozzon minket.
355
00:29:27,632 --> 00:29:29,509
Semmi, hogy megállítson minket.
356
00:29:30,844 --> 00:29:32,846
Hacsak mi nem tesszük ezt meg.
357
00:29:34,055 --> 00:29:36,183
Folytattuk a Föld felélését,
358
00:29:36,850 --> 00:29:38,685
míg ki nem merítettük teljesen.
359
00:29:41,897 --> 00:29:46,401
Egyes fajok megmentése, vagy akár
fajok csoportjáé, nem volna elegendő.
360
00:29:47,027 --> 00:29:50,322
Egész élőhelyek kezdtek eltűnni.
361
00:30:18,475 --> 00:30:21,144
Először Délkelet-Ázsiában láttam...
362
00:30:21,227 --> 00:30:22,062
1956. JÚLIUS
363
00:30:22,145 --> 00:30:24,397
...egy teljes élőhely lerombolását.
364
00:30:25,523 --> 00:30:26,983
Az 1950-es években
365
00:30:27,234 --> 00:30:30,654
Borneó háromnegyedét esőerdő borította.
366
00:30:31,154 --> 00:30:33,323
Hallottunk egy reccsenést előttünk,
367
00:30:34,491 --> 00:30:36,868
és akkor pár méterre tőlünk
368
00:30:37,327 --> 00:30:42,290
megpillantottunk egy nagy, szőrös alakot
a fák között himbálózva:
369
00:30:43,750 --> 00:30:44,793
egy orangutánt.
370
00:30:48,213 --> 00:30:49,631
Az évszázad végére
371
00:30:49,923 --> 00:30:53,885
Borneó esőerdeinek területe
felére csökkent.
372
00:31:00,100 --> 00:31:03,645
Az esőerdők különösen értékes élőhelyek.
373
00:31:05,855 --> 00:31:09,192
A szárazföldi fajok több mint fele itt él.
374
00:31:14,281 --> 00:31:19,202
Olyan helyek ezek,
ahol az evolúció fantáziája szárnyal.
375
00:32:04,205 --> 00:32:09,669
Az ilyen erdőkben élő milliónyi fajnak
már igen kevés egyede él.
376
00:32:12,464 --> 00:32:15,675
De minden fajnak fontos szerepe van.
377
00:32:20,805 --> 00:32:24,851
Az orangután anyáknak tíz évet kell
kicsinyeikkel tölteni,
378
00:32:24,934 --> 00:32:28,271
megtanítva nekik, mely termések ehetőek.
379
00:32:32,108 --> 00:32:36,988
Enélkül nem tudnának részt venni
a magok szétszórásában.
380
00:32:38,823 --> 00:32:43,161
Sok fafaj jövőbeli sorsa lenne veszélyben,
381
00:32:44,245 --> 00:32:48,583
és a fák sokfélesége alapvető fontosságú
egy esőerdőben.
382
00:32:52,504 --> 00:32:55,507
Egy kis trópusi esőerdőben
383
00:32:55,590 --> 00:32:58,802
akár 700 különféle fafaj is előfordulhat,
384
00:32:58,885 --> 00:33:02,347
annyi, mint egész Észak-Amerikában.
385
00:33:03,431 --> 00:33:09,854
Mégis, ezzé alakítjuk
e szédítő sokféleséget:
386
00:33:11,439 --> 00:33:14,734
olajpálmák monokultúrájává.
387
00:33:18,071 --> 00:33:21,991
Olyan élőhellyé,
amely a másikkal összehasonlítva halott.
388
00:33:25,787 --> 00:33:30,166
Látod magad előtt a zöldnek e függönyét,
itt-ott madarakkal tarkítva,
389
00:33:31,793 --> 00:33:34,254
és azt gondolhatnád, minden rendben.
390
00:33:34,337 --> 00:33:39,050
De helikopterre ülve látszik,
hogy ez egy alig egy kilométer széles sáv,
391
00:33:40,009 --> 00:33:41,344
és az erdősávon túl
392
00:33:41,719 --> 00:33:46,808
nincsen más,
csak olajpálmák szabályos sorai.
393
00:33:56,067 --> 00:33:59,946
Kettős haszna is van az erdők kivágásának.
394
00:34:01,906 --> 00:34:03,449
Nyerészkednek a faanyagon,
395
00:34:04,159 --> 00:34:08,371
és aztán hasznot húznak a hátramaradt
földek megműveléséből is.
396
00:34:22,218 --> 00:34:27,307
Pontosan ezért vágtunk ki
hárombillió fát világszerte.
397
00:34:28,099 --> 00:34:32,103
A világ esőerdeinek felét már letaroltuk.
398
00:34:42,113 --> 00:34:45,575
Amit manapság látunk,
az csak a legutóbbi fejezete
399
00:34:45,742 --> 00:34:48,453
egy évezredek óta tartó
globális folyamatnak.
400
00:34:55,126 --> 00:35:01,841
A Borneón zajló erdőirtások az orangutánok
populációját kétharmadával csökkentették,
401
00:35:01,925 --> 00:35:05,261
amióta az elsőt megpillantottam
kicsit több mint 60 éve.
402
00:35:12,852 --> 00:35:15,355
Nem irthatjuk örökké az esőerdőket,
403
00:35:15,688 --> 00:35:20,068
és bármi, amit nem csinálhatunk örökké,
eleve fenntarthatatlan.
404
00:35:21,486 --> 00:35:24,322
Ha fenntarthatatlan dolgokat teszünk,
405
00:35:24,697 --> 00:35:26,658
a károk egymásra rakódnak,
406
00:35:26,741 --> 00:35:30,745
és végül elérünk egy pontot,
amikor az egész rendszer összeomlik.
407
00:35:32,080 --> 00:35:35,875
Mérettől függetlenül
nincs megingathatatlan ökoszisztéma.
408
00:35:38,503 --> 00:35:41,297
Még egy olyan hatalmas se, mint az óceán.
409
00:35:46,469 --> 00:35:51,015
Ez az élőhely volt az
A kék bolygó sorozat tárgya,
410
00:35:51,182 --> 00:35:53,726
amelyet a kilencvenes évek végén
forgattunk.
411
00:35:59,732 --> 00:36:02,110
A VILÁG NÉPESSÉGE: 5,9 MILLIÁRD FŐ
412
00:36:02,193 --> 00:36:04,445
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 360 PPM
413
00:36:04,529 --> 00:36:06,030
ÉRINTETLEN VADON: 46%
414
00:36:07,615 --> 00:36:12,954
Elképesztő volt ennek
a teljesen ismeretlen világnak a látványa,
415
00:36:13,037 --> 00:36:17,292
egy olyan világé,
amely az idők kezdete óta létezett.
416
00:36:25,383 --> 00:36:28,761
Teremtmények, melyeknek létezéséről
fogalmunk sem volt
417
00:36:28,886 --> 00:36:33,391
a színskála minden árnyalatában, és
lenyűgöző szépségükben megtalálhatók itt.
418
00:36:37,103 --> 00:36:41,941
És cseppet sem zavarta őket a jelenlétünk.
419
00:36:50,283 --> 00:36:54,245
Nagy területe ellenére
az óceán jórészt üres.
420
00:36:56,247 --> 00:36:59,208
De bizonyos helyeken gócpontok vannak,
421
00:36:59,709 --> 00:37:02,378
ahová az áramlatok
tápanyagokat szállítanak,
422
00:37:02,587 --> 00:37:05,673
és ezért csak úgy kicsattannak az élettől.
423
00:37:11,554 --> 00:37:15,475
Ezeken a helyeken hatalmas halrajok
gyűlnek össze.
424
00:37:23,608 --> 00:37:28,738
A baj az, hogy e helyeket legalább olyan
jól megtalálják a halászok is,
425
00:37:29,322 --> 00:37:31,074
mint a halak.
426
00:37:32,450 --> 00:37:37,622
Ha ez sikerül, akkor könnyedén
be tudják fogni az összesereglett halakat.
427
00:37:41,751 --> 00:37:48,424
Csak az ötvenes évektől merészkedtek ki
a nagy halászflották a nemzetközi vizekre
428
00:37:49,550 --> 00:37:53,221
hogy lehalásszák a részüket
keresztül-kasul a Föld óceánjain.
429
00:37:55,473 --> 00:38:00,019
Mégis, a nagy halak 90%-át
eltüntették a tengerekből.
430
00:38:07,985 --> 00:38:11,322
Eleinte rengeteg halat fogtak a hálóikkal.
431
00:38:12,907 --> 00:38:15,118
De pár év múltán
432
00:38:15,576 --> 00:38:19,664
ezek a hálók
már üresek voltak világszerte.
433
00:38:21,541 --> 00:38:24,085
A fogás hamarosan olyan gyér lett,
434
00:38:25,002 --> 00:38:29,132
hogy államilag támogatták a flottákat
az iparág fennmaradása érdekében.
435
00:38:34,679 --> 00:38:37,932
Nagy halak
és más tengeri ragadozók nélkül
436
00:38:38,349 --> 00:38:41,352
az óceánok tápanyagkörforgása akadozik.
437
00:38:48,109 --> 00:38:52,780
A ragadozók segítik a tápanyagot
az óceán napsütötte vizeiben tartani,
438
00:38:52,905 --> 00:38:57,702
újrahasznosítva őket, hogy a planktonok
újra és újra felhasználhassák.
439
00:39:02,415 --> 00:39:07,044
Ragadozók nélkül a tápanyagok évszázadokra
a mélybe merülnek,
440
00:39:07,211 --> 00:39:10,256
és e nyüzsgő oázisok zsugorodni kezdenek.
441
00:39:11,549 --> 00:39:13,843
Az óceán haldokolni kezd.
442
00:39:19,474 --> 00:39:23,770
Az egyensúly a sekély tengerekben is
kezdett felbomlani.
443
00:39:29,400 --> 00:39:32,779
1998-ban az A kék bolygó egyik stábja
444
00:39:32,862 --> 00:39:35,990
egy akkoriban
kevéssé ismert jelenségre bukkant.
445
00:39:39,952 --> 00:39:43,039
A korallzátonyok elfehéredtek.
446
00:39:47,627 --> 00:39:51,714
A fehér színt az okozza, hogy a korallok
testéből kiürülnek az algák,
447
00:39:51,798 --> 00:39:54,801
amikkel amúgy szimbiózisban élnek.
448
00:40:02,099 --> 00:40:07,814
Első pillantásra szépnek tűnhet talán,
de aztán világos lesz, hogy ez tragikus,
449
00:40:08,564 --> 00:40:10,900
mert amiket látsz, azok csontvázak,
450
00:40:11,400 --> 00:40:13,736
halott teremtmények vázai.
451
00:40:21,536 --> 00:40:25,289
A fehér korallokat aztán
a hínár fojtja meg,
452
00:40:26,249 --> 00:40:28,876
és a zátony csodaországból...
453
00:40:30,169 --> 00:40:31,671
sivár pusztasággá lesz.
454
00:40:36,592 --> 00:40:39,595
Kezdetben a fehéredés oka rejtély volt.
455
00:40:40,096 --> 00:40:44,934
De a tudósok kezdtek rájönni,
hogy sok esetben, ahol fehéredés történt,
456
00:40:45,726 --> 00:40:47,395
az óceán felmelegedett.
457
00:40:48,688 --> 00:40:53,150
A klímaszakértők már figyelmeztettek arra,
hogy a bolygó fel fog melegedni,
458
00:40:53,234 --> 00:40:57,029
ahogy fosszilis tüzelőanyagokat égetünk,
és szén-dioxidot,
459
00:40:57,154 --> 00:41:00,366
illetve más üvegházhatású gázokat
juttatunk a légkörbe.
460
00:41:04,078 --> 00:41:06,789
A légkör szén-dioxid tartalmának
nagy változása
461
00:41:06,873 --> 00:41:10,042
mindig összeegyeztethetetlen volt
a Föld stabilitásával.
462
00:41:10,918 --> 00:41:14,672
Ez része volt
mind az öt tömeges kihalási eseménynek.
463
00:41:19,677 --> 00:41:25,558
A korábbi eseményeknél egymillió évnyi
vulkáni tevékenység kellett ahhoz,
464
00:41:25,641 --> 00:41:30,271
hogy egy katasztrófához elegendő
szén szabaduljon ki a Föld belsejéből.
465
00:41:33,149 --> 00:41:38,946
Évmilliónyi élő organizmust szén
és olaj formájában egyszerre elégetve,
466
00:41:39,739 --> 00:41:43,326
nekünk ehhez kevesebb mint kétszáz év is
elegendő volt.
467
00:41:45,703 --> 00:41:50,082
A globális léghőmérséklet a kilencvenes
évekig viszonylag stabil volt,
468
00:41:50,625 --> 00:41:55,838
de úgy tűnt, ez csak azért volt így, mert
az óceánok elnyelték a fölösleges hőt,
469
00:41:56,672 --> 00:41:58,507
elfedve tevékenységünk hatását.
470
00:42:01,719 --> 00:42:03,846
Ez volt számomra az első jele annak,
471
00:42:03,971 --> 00:42:07,516
hogy a Föld kezdi elveszíteni
az egyensúlyt.
472
00:42:15,775 --> 00:42:18,194
Az élőhelyek legelszigeteltebbje
473
00:42:18,277 --> 00:42:22,365
a bolygó legészakibb
és legdélibb pontján található.
474
00:42:25,034 --> 00:42:26,827
ÉLET A FAGYBAN, 1993
475
00:42:26,911 --> 00:42:30,539
Évtizedeken át jártam a sarki régiókba.
476
00:42:33,542 --> 00:42:35,044
A FAGY BIRODALMA, 2011
477
00:42:35,169 --> 00:42:38,714
Mindig is a képzeletet
felülmúló helyek voltak ezek,
478
00:42:39,382 --> 00:42:42,343
olyan tájakkal,
mint sehol máshol a Földön.
479
00:42:44,220 --> 00:42:48,975
És olyan egyedülálló fajokkal, amelyek
e szélsőséges viszonyokhoz szoktak.
480
00:42:53,062 --> 00:42:55,022
De ez a távoli világ változik.
481
00:42:58,442 --> 00:43:03,364
Az én időmben is megéltem
a sarkvidéki nyarak melegedését.
482
00:43:06,075 --> 00:43:10,746
Olyan helyekre mentünk,
ahol összefüggő jégtakaróra számítottunk...
483
00:43:11,247 --> 00:43:12,331
de nyoma sem volt.
484
00:43:15,584 --> 00:43:18,462
Olyan szigetekre jutottunk el csónakkal,
485
00:43:18,587 --> 00:43:21,132
melyek korábban
megközelíthetetlenek voltak,
486
00:43:21,257 --> 00:43:23,718
mert állandó jégbe voltak zárva.
487
00:43:27,138 --> 00:43:31,642
Mire az A fagy birodalma
2011-ben adásba került,
488
00:43:32,351 --> 00:43:35,312
ezen változások okai már ismertek voltak.
489
00:43:40,192 --> 00:43:43,946
Az óceánok már rég nem tudják elnyelni
490
00:43:44,030 --> 00:43:47,992
a tevékenységünk által
okozott felesleges hőt.
491
00:43:48,993 --> 00:43:54,290
Ennek következtében a mai átlagos globális
hőmérséklet egy Celsius-fokkal melegebb,
492
00:43:54,498 --> 00:43:56,667
mint amilyen születésemkor volt.
493
00:44:02,214 --> 00:44:07,344
A változás ilyen sebessége túllépi
minden hasonlóét az elmúlt 10 000 évben.
494
00:44:15,144 --> 00:44:20,691
Az Északi-sark nyáron is fagyott tengeri
felülete 40%-kal csökkent 40 év alatt.
495
00:44:22,985 --> 00:44:25,738
A bolygónk elveszíti a jégtakaróját.
496
00:44:31,494 --> 00:44:37,458
A legtisztább és legeldugottabb
ökoszisztéma katasztrófa felé halad.
497
00:44:55,559 --> 00:44:58,687
Már valóban globális nyomot hagyunk.
498
00:44:59,730 --> 00:45:02,441
Hatásunk pedig igen mélyreható.
499
00:45:03,275 --> 00:45:05,152
A bolygónk elleni támadásunkkal
500
00:45:05,236 --> 00:45:09,740
nem kevesebbet,
mint az élet alapjait változtattuk meg.
501
00:45:18,457 --> 00:45:23,546
A halállomány 30% -át
kritikus szintig túlhalásztuk.
502
00:45:26,173 --> 00:45:30,261
Évente 15 milliárd fát vágunk ki.
503
00:45:32,930 --> 00:45:37,226
A gátak, a szennyezés, és a tavainkból,
folyóinkból elvezetett túl sok víz
504
00:45:37,810 --> 00:45:43,065
több mint 80%-kal csökkentette
az édesvízi populációk méretét.
505
00:45:44,275 --> 00:45:47,903
A vadat a megzabolázottra cseréljük.
506
00:45:52,032 --> 00:45:54,743
A Föld termékeny területeinek fele
507
00:45:55,369 --> 00:45:56,871
ma már megművelt terület.
508
00:46:04,086 --> 00:46:09,675
A bolygó madárállományának 70%-a
haszonállatként van tartva.
509
00:46:10,092 --> 00:46:12,928
A nagy többségük pedig... baromfi.
510
00:46:17,224 --> 00:46:22,104
A földi emlősök összsúlyának
több mint harmadát mi tesszük ki,
511
00:46:23,314 --> 00:46:27,359
további 60%-ot pedig
a fogyasztásra tenyésztett állatok.
512
00:46:32,698 --> 00:46:37,786
A maradék, az egerektől a bálnákig,
csak 4%.
513
00:46:41,415 --> 00:46:43,626
Ez a bolygó már a miénk.
514
00:46:44,210 --> 00:46:47,463
Emberek által az emberekért működtetve.
515
00:46:47,546 --> 00:46:50,925
Kevés maradt a többi élőlénynek.
516
00:46:57,598 --> 00:47:00,476
Amióta az 1950-es években
elkezdtem forgatni,
517
00:47:00,809 --> 00:47:06,440
a vadállatok egyedszáma átlagosan
több mint felére csökkent.
518
00:47:09,151 --> 00:47:11,028
Nézem most ezeket a képeket,
519
00:47:11,153 --> 00:47:13,739
és rá kell jönnöm,
hogy bár fiatal férfiként
520
00:47:13,822 --> 00:47:16,075
úgy éreztem, kint vagyok a vadonban,
521
00:47:16,158 --> 00:47:19,411
megtapasztalva az érintetlen
természeti világot...
522
00:47:20,329 --> 00:47:21,372
ez illúzió volt.
523
00:47:23,749 --> 00:47:28,337
Azok az erdőségek, síkságok
és tengerek már kiürülőben voltak.
524
00:47:33,717 --> 00:47:36,428
Tehát a világ nem olyan vad, mint volt.
525
00:47:38,097 --> 00:47:39,390
Leromboltuk.
526
00:47:40,015 --> 00:47:43,060
Nem csak tönkretettük. Hanem teljesen...
527
00:47:44,103 --> 00:47:45,980
Leromboltuk a világot.
528
00:47:46,063 --> 00:47:48,857
Az ember nélküli részének vége.
529
00:47:51,568 --> 00:47:53,487
Az emberek eltaposták a világot.
530
00:48:35,738 --> 00:48:39,033
Ez az én tanúvallomásom.
531
00:48:39,950 --> 00:48:44,496
A globális hanyatlás története
egy emberöltő alatt.
532
00:48:49,668 --> 00:48:51,712
De ez nem ér itt véget.
533
00:48:53,672 --> 00:48:55,716
Ha ezen az úton folytatjuk,
534
00:48:56,091 --> 00:48:59,720
a veszteség, amely életem
meghatározó eleme volt,
535
00:49:00,262 --> 00:49:04,683
eltörpül majd amellett,
ami csak most következik.
536
00:49:08,437 --> 00:49:10,522
A VILÁG NÉPESSÉGE: 7,8 MILLIÁRD FŐ
537
00:49:10,606 --> 00:49:12,858
A LÉGKÖR SZÉN-DIOXID TARTALMA: 415 PPM
538
00:49:12,941 --> 00:49:15,110
ÉRINTETLEN VADON: 35%
539
00:49:16,320 --> 00:49:20,824
A tudomány mai állása szerint,
ha most születnék,
540
00:49:21,658 --> 00:49:24,370
a következőknek lennék a szemtanúja.
541
00:49:26,955 --> 00:49:29,333
2030-AS ÉVEK
542
00:49:29,416 --> 00:49:31,043
Az Amazonas esőerdeje,
543
00:49:31,543 --> 00:49:35,464
miután olyan mértékben megritkították,
hogy nem termel elég párát,
544
00:49:36,340 --> 00:49:38,759
száraz szavannává silányul,
545
00:49:39,510 --> 00:49:42,054
katasztrofális fajpusztulást okoz,
546
00:49:43,472 --> 00:49:46,725
és megváltoztatja
a globális vízkörforgást.
547
00:49:53,607 --> 00:49:57,986
Ugyanakkor az Északi-sarkon a jég
el fog olvadni nyáron.
548
00:50:01,073 --> 00:50:03,242
A fehér jégsapka nélkül
549
00:50:03,325 --> 00:50:07,079
a Nap energiájából kevesebb
verődik majd vissza az űrbe,
550
00:50:08,330 --> 00:50:11,875
és a globális felmelegedés sebessége
felgyorsul.
551
00:50:13,877 --> 00:50:17,047
2040-ES ÉVEK
552
00:50:18,298 --> 00:50:24,179
Északon a fagyott talaj kiolvad,
metánt bocsátva ki,
553
00:50:24,680 --> 00:50:29,309
egy szén-dioxidnál sokkal erősebb
üvegházhatású gázt,
554
00:50:30,435 --> 00:50:34,189
amely drámaian felgyorsítja
az éghajlatváltozás sebességét.
555
00:50:37,985 --> 00:50:41,780
2050-ES ÉVEK
556
00:50:42,114 --> 00:50:45,617
Ahogy az óceánok tovább melegszenek,
és savasabbá válnak,
557
00:50:46,243 --> 00:50:48,871
a korallzátonyok világszerte meghalnak.
558
00:50:53,083 --> 00:50:55,961
A halállomány összeomlik.
559
00:50:59,590 --> 00:51:03,427
2080-AS ÉVEK
560
00:51:04,595 --> 00:51:07,723
A globális élelmiszer-termelés
válságba kerül,
561
00:51:07,890 --> 00:51:10,893
ahogy a termőtalajok kimerülnek
a túlhasználattól.
562
00:51:19,693 --> 00:51:22,196
A beporzást végző rovarok eltűnnek.
563
00:51:24,490 --> 00:51:28,035
És az időjárás egyre kiszámíthatatlanabb.
564
00:51:30,537 --> 00:51:33,499
2100-AS ÉVEK
565
00:51:33,665 --> 00:51:37,211
Bolygónk négy Celsius-fokkal
melegebb lesz.
566
00:51:39,630 --> 00:51:43,425
A Föld nagy területei lakhatatlanok.
567
00:51:46,803 --> 00:51:49,848
Emberek milliárdjai válnak hajléktalanná.
568
00:51:53,435 --> 00:51:56,230
A hatodik tömeges kihalási esemény
569
00:51:57,272 --> 00:51:58,899
éppen folyamatban van.
570
00:52:05,364 --> 00:52:09,493
Innen már nincs visszaút,
571
00:52:10,619 --> 00:52:12,871
a változás visszafordíthatatlan.
572
00:52:15,123 --> 00:52:17,459
A következő generáció életében
573
00:52:18,710 --> 00:52:21,463
a holocén biztonsága és stabilitása,
574
00:52:23,340 --> 00:52:24,967
a mi Édenkertünk,
575
00:52:27,094 --> 00:52:28,262
el fog veszni.
576
00:52:35,102 --> 00:52:37,521
ENSZ KLÍMAKONFERENCIA, 2018
577
00:52:37,646 --> 00:52:40,899
Éppen... egy ember által létrehozott
globális szintű
578
00:52:41,692 --> 00:52:43,485
katasztrófával állunk szemben.
579
00:52:44,903 --> 00:52:47,322
Ez évezredek óta a legnagyobb fenyegetés.
580
00:52:48,198 --> 00:52:49,908
Ha nem cselekszünk,
581
00:52:50,367 --> 00:52:52,869
civilizációink összeomlása
582
00:52:53,745 --> 00:52:57,082
és a természeti világ
nagy részének kihalása
583
00:52:58,041 --> 00:52:59,042
fog bekövetkezni.
584
00:52:59,876 --> 00:53:03,422
Minél tovább halogatjuk,
annál nehezebb lesz tenni ellene.
585
00:53:03,505 --> 00:53:05,507
IMF TAVASZI TALÁLKOZÓ, 2019
586
00:53:06,216 --> 00:53:07,843
Bármikor nyugdíjba mehetne!
587
00:53:09,511 --> 00:53:10,846
De most szeretné...
588
00:53:11,597 --> 00:53:13,640
elmagyarázni nekünk, mekkora...
589
00:53:14,891 --> 00:53:16,018
veszélyben vagyunk.
590
00:53:18,437 --> 00:53:19,896
És bizonyos értelemben...
591
00:53:20,606 --> 00:53:23,984
jó lenne, ha nem lennék...
benne ebben a küzdelemben.
592
00:53:25,319 --> 00:53:27,863
Bárcsak ne lenne szükséges ez a küzdelem!
593
00:53:28,363 --> 00:53:32,367
De hihetetlen szerencsés vagyok,
594
00:53:34,161 --> 00:53:38,040
és biztosan... nagy bűntudatom lenne,
595
00:53:38,957 --> 00:53:44,087
ha... látnám, mi a baj,
és úgy döntenék, nem veszek tudomást róla.
596
00:53:44,546 --> 00:53:46,381
VILÁGGAZDASÁGI FÓRUM
DAVOS, 2019
597
00:53:47,633 --> 00:53:52,304
Csak úgy tudnak a tömegen átkelni,
ha átmásznak az összezsúfolt testeken.
598
00:53:53,847 --> 00:53:56,350
Az alul lévőket agyon is nyomhatják.
599
00:54:13,909 --> 00:54:19,164
Nem kevesebbel, mint az élővilág
összeomlásával állunk szemben,
600
00:54:20,999 --> 00:54:24,669
a világnak, melynek civilizációnk
születését köszönhetjük.
601
00:54:25,921 --> 00:54:29,841
A dolognak, amelyre életünk
minden részéhez szükségünk van.
602
00:54:33,553 --> 00:54:35,681
Senki sem akarja, hogy megtörténjen.
603
00:54:36,264 --> 00:54:39,393
Egyikünk sem engedheti meg magának,
hogy megtörténjen.
604
00:54:42,979 --> 00:54:44,606
Szóval mit tehetünk?
605
00:54:47,150 --> 00:54:48,568
Igazán nem bonyolult!
606
00:54:49,778 --> 00:54:52,322
Az orrunk előtt volt a megoldás mindvégig.
607
00:54:54,991 --> 00:54:57,285
A stabilitás helyreállítása érdekében
608
00:54:58,245 --> 00:55:00,831
a biodiverzitást kell növelni,
609
00:55:03,125 --> 00:55:05,544
pontosan azt a dolgot, amit eltüntettünk.
610
00:55:09,923 --> 00:55:13,635
Ez az egyetlen kiút a válságból,
amelyet előidéztünk.
611
00:55:16,763 --> 00:55:19,850
Vissza kell állítani
a természetes állapotot!
612
00:56:00,098 --> 00:56:03,602
Ennek helyreállítása egyszerűbb,
mint gondolnánk.
613
00:56:04,686 --> 00:56:10,233
A változások, amelyeket eszközölnünk kell,
mindannyiunk hasznára lesznek majd.
614
00:56:11,568 --> 00:56:15,989
Egy évszázad múlva
a bolygónk újra „vad” lehet.
615
00:56:16,656 --> 00:56:18,366
És most el is mondom, hogyan!
616
00:56:26,208 --> 00:56:32,214
Minden más faj populációja a Földön
egy idő után elér egy maximális méretet.
617
00:56:33,590 --> 00:56:37,886
Egy olyan számot, mely fenntartható
az elérhető természeti erőforrásokkal.
618
00:56:40,639 --> 00:56:42,182
Korlátainkat elveszítve,
619
00:56:42,265 --> 00:56:46,645
az emberi populáció drámaian megnőtt
az életem során.
620
00:56:47,979 --> 00:56:54,903
A jelenlegi előrejelzések szerint
11 milliárd ember lesz a Földön 2100-ra.
621
00:56:56,279 --> 00:57:00,408
De lehetséges lelassítani,
sőt megállítani a népességnövekedést
622
00:57:00,617 --> 00:57:03,036
jóval azelőtt, hogy elérne erre a pontra.
623
00:57:08,250 --> 00:57:13,797
Japán életszínvonala gyorsan emelkedett
a 20. század második felében.
624
00:57:15,131 --> 00:57:17,634
Ahogy javult az egészségügy és az oktatás,
625
00:57:18,009 --> 00:57:21,221
úgy növekedtek az emberek elvárásai
és lehetőségei,
626
00:57:21,638 --> 00:57:23,848
és a születésszám pedig csökkent.
627
00:57:25,642 --> 00:57:30,939
1950-ben egy japán családnak valószínűleg
három vagy több gyereke volt.
628
00:57:32,440 --> 00:57:36,486
1975-re az átlag már kettő volt.
629
00:57:39,573 --> 00:57:43,243
Ennek eredményeként
a népességszám mára stabilizálódott,
630
00:57:43,410 --> 00:57:46,204
és az ezredforduló óta alig változott.
631
00:57:48,164 --> 00:57:52,043
Vannak jelei, hogy ugyanez történik
a világ minden részén.
632
00:57:54,963 --> 00:57:56,840
Miként a nemzetek fejlődnek,
633
00:57:56,923 --> 00:57:59,384
az emberek kevesebb gyereket vállalnak.
634
00:58:03,972 --> 00:58:09,811
A megszületett gyermekek száma
kezd beállni egy szintre világszerte.
635
00:58:12,188 --> 00:58:14,691
Egy fontos oka annak, hogy a népesség nő,
636
00:58:15,317 --> 00:58:17,319
az az, hogy sokan tovább élnek.
637
00:58:19,988 --> 00:58:21,448
Egy ponton a jövőben
638
00:58:22,157 --> 00:58:25,994
a népesség el fogja érni a csúcsát,
először a történelemben.
639
00:58:27,537 --> 00:58:32,709
Minél előbb történik ez meg,
annál könnyebb lesz a dolgunk a többivel.
640
00:58:37,130 --> 00:58:40,091
Keményen dolgozva,
hogy felemeljük a szegényeket,
641
00:58:40,800 --> 00:58:43,345
egészségügyi ellátást adva mindenkinek,
642
00:58:44,179 --> 00:58:46,306
és lehetővé téve, főleg a lányoknak,
643
00:58:46,389 --> 00:58:49,142
hogy iskolába járhassanak,
ameddig csak lehet,
644
00:58:49,225 --> 00:58:52,937
hamarabb és egy alacsonyabb szinten
érhetjük el ezt a csúcsot.
645
00:58:54,981 --> 00:58:57,025
Miért ne akarnánk ezeket megtenni?
646
00:58:57,567 --> 00:59:01,863
Több esélyt adni embereknek az életben az,
amit egyébként is akarnánk.
647
00:59:02,572 --> 00:59:06,159
A trükk az, hogy úgy emeljük
az életszínvonalat világszerte,
648
00:59:06,868 --> 00:59:09,871
hogy a Földre gyakorolt hatásunkat
nem növeljük.
649
00:59:10,330 --> 00:59:14,584
Ez lehetetlennek tűnhet,
de valójában megvannak hozzá a módszerek.
650
00:59:24,177 --> 00:59:27,806
Az élővilág alapvetően
napenergiával működik.
651
00:59:30,600 --> 00:59:37,524
A Föld növényei naponta hárombillió kWh
napenergiát fognak be.
652
00:59:38,566 --> 00:59:44,447
Ez közel hússzorosa a számunkra szükséges
energiának, csak napfényből.
653
00:59:49,119 --> 00:59:52,455
Képzeljék el,
ha kiiktatnánk a fosszilis üzemanyagokat,
654
00:59:53,081 --> 00:59:57,877
és mi is a természet végtelen
erőforrásaival működtetnénk világunkat:
655
00:59:58,878 --> 01:00:03,883
napfénnyel, széllel, vízzel
és geotermikus energiával.
656
01:00:10,390 --> 01:00:14,436
A századfordulón Marokkó energiatermelése
657
01:00:14,519 --> 01:00:18,189
importált olajtól és földgáztól függött.
658
01:00:19,107 --> 01:00:23,611
Mára már szükségletei 40%-át
otthon termeli meg,
659
01:00:23,695 --> 01:00:26,531
megújuló energiát használó erőművekben,
660
01:00:26,614 --> 01:00:30,035
beleértve a világ legnagyobb naperőművét.
661
01:00:34,581 --> 01:00:36,040
A Szahara peremén fekvő,
662
01:00:37,208 --> 01:00:39,753
és Dél-Európával
közvetlen kapcsolatban lévő
663
01:00:40,336 --> 01:00:46,176
Marokkó napenergia-exportőrré válhat
2050-re.
664
01:00:53,516 --> 01:00:59,981
Húsz éven belül a megújuló energiaforrások
lehetnek a legfőbbek a világon.
665
01:01:01,608 --> 01:01:04,486
Hogy azok is legyenek, azért tennünk kell.
666
01:01:05,487 --> 01:01:11,451
Elképesztő, hogy a bankok és nyugdíjalapok
fosszilis energiahordozókba fektetnek be,
667
01:01:12,911 --> 01:01:18,124
hisz pont ezek veszélyeztetik a jövőnket,
amelyre megtakarítunk.
668
01:01:21,002 --> 01:01:24,380
Egy megújuló jövő tele lesz előnyökkel.
669
01:01:25,298 --> 01:01:28,093
Az energia mindenhol olcsóbb lesz.
670
01:01:29,844 --> 01:01:32,597
A városaink csendesebbek
és tisztábbak lesznek.
671
01:01:34,057 --> 01:01:37,060
És a megújuló energia sosem fog elfogyni.
672
01:01:52,742 --> 01:01:56,538
Az élővilág nem működhet
egészséges óceánok nélkül,
673
01:01:56,913 --> 01:01:58,373
és mi magunk sem.
674
01:02:04,921 --> 01:02:09,843
Az óceánok fontos szövetségeseink abban,
hogy csökkentsük a légkör széntartalmát.
675
01:02:13,054 --> 01:02:17,100
Minél változatosabb,
annál jobban látja el ezt a feladatát.
676
01:02:34,826 --> 01:02:38,538
És természetesen,
az óceánok fontosak mindannyiunknak
677
01:02:38,663 --> 01:02:39,873
mint táplálékforrás.
678
01:02:43,293 --> 01:02:46,462
A halászat a világ legnagyszerűbb
vadhúsforrása,
679
01:02:46,880 --> 01:02:48,173
és ha jól csináljuk,
680
01:02:48,673 --> 01:02:49,883
megmaradhat annak.
681
01:02:51,259 --> 01:02:54,178
Mert ezzel mindenki jól járna.
682
01:02:55,471 --> 01:02:57,724
Minél egészségesebb a tengeri élőhely,
683
01:02:57,807 --> 01:02:59,184
annál több a hal,
684
01:02:59,559 --> 01:03:01,686
és annál többet lehet elfogyasztani.
685
01:03:08,985 --> 01:03:12,530
Palau egy csendes-óceáni ország,
686
01:03:13,072 --> 01:03:17,285
mely a korallzátonyaitól függ halászat
és turizmus szempontjából.
687
01:03:21,915 --> 01:03:24,250
Amikor a halállomány csökkenni kezdett,
688
01:03:24,375 --> 01:03:28,463
az ország halászati szokások
korlátozásával,
689
01:03:28,630 --> 01:03:32,091
és sok területen
a halászat teljes betiltásával reagált.
690
01:03:35,720 --> 01:03:39,432
A védett halállományok
hamarosan úgy helyreálltak,
691
01:03:39,682 --> 01:03:43,144
hogy átterjedtek
a halászatot lehetővé tevő területekre is.
692
01:03:48,816 --> 01:03:54,155
Ennek eredményeként a halászattól elzárt
övezetek miatt nőt a helyiek fogása,
693
01:03:54,280 --> 01:03:58,034
egyúttal lehetővé tették
a zátonyok regenerálódását.
694
01:04:03,414 --> 01:04:07,710
Képzeljék el,
ha hasonló módon járnánk el világszerte!
695
01:04:08,920 --> 01:04:14,050
Becslések szerint halászattól elzárt zónák
létesítése part menti tengereink harmadán
696
01:04:14,175 --> 01:04:18,763
elegendő lenne a halászat mindenkori
igényeinek biztosítására.
697
01:04:24,727 --> 01:04:26,437
A nemzetközi vizeken
698
01:04:26,604 --> 01:04:32,110
az ENSZ a legnagyobb ilyen zóna
létrehozásán fáradozik.
699
01:04:34,487 --> 01:04:38,116
Ez egyetlen lépésben átalakítaná át
a nyílt óceánt
700
01:04:38,241 --> 01:04:42,036
egy államilag támogatott halászflották
miatt kiüresedett helyből
701
01:04:42,453 --> 01:04:47,834
vadonná, mely mindannyiunkat segít majd
az éghajlatváltozás elleni küzdelemben.
702
01:04:49,460 --> 01:04:52,380
A világ legnagyobb
természetvédelmi területe.
703
01:05:08,938 --> 01:05:10,565
Ami a szárazföldet illeti,
704
01:05:11,357 --> 01:05:14,736
Alaposan csökkentenünk kell
a művelésbe vont területeket,
705
01:05:14,819 --> 01:05:17,613
hogy helyet adjunk
a visszatérő vadvilágnak.
706
01:05:17,697 --> 01:05:20,325
És a leggyorsabb,
leghatékonyabb módja ennek,
707
01:05:20,700 --> 01:05:22,702
ha megváltoztatjuk az étrendünket.
708
01:05:28,416 --> 01:05:30,668
A nagy húsevők ritkák a természetben,
709
01:05:31,210 --> 01:05:34,672
mert sok zsákmány kell ahhoz,
hogy mindegyik élni tudjon.
710
01:05:41,471 --> 01:05:44,182
A Serengeti minden egyes ragadozójára
711
01:05:44,682 --> 01:05:47,935
több mint száz zsákmányállat jut.
712
01:05:52,190 --> 01:05:54,108
Bármikor a húst választjuk,
713
01:05:54,317 --> 01:05:59,072
mi is, akár a tudtunk nélkül,
ilyen óriási teret veszünk igénybe.
714
01:06:04,243 --> 01:06:08,915
A bolygó nem képes ellátni
több milliárd húsevőt.
715
01:06:09,832 --> 01:06:11,542
Egyszerűen nincs erre hely.
716
01:06:16,005 --> 01:06:19,133
Ha mindannyiunk étrendje
főként növényi alapú lenne,
717
01:06:19,675 --> 01:06:23,679
a most megművelt területek pusztán felére
lenne szükségünk.
718
01:06:25,556 --> 01:06:29,227
És mivel a növénytermesztésre fordítanánk
az energiáinkat,
719
01:06:29,644 --> 01:06:33,189
fenntartható módon növelhetnénk a termést.
720
01:06:39,320 --> 01:06:44,367
Hollandia a világ egyik
legsűrűbben lakott országa.
721
01:06:45,660 --> 01:06:50,665
Az ország tele van családi gazdaságokkal,
amiknek nincs hova terjeszkedniük.
722
01:06:53,751 --> 01:06:59,340
Így a holland farmerek szakértői annak,
miként hozható ki a legtöbb e kis földből.
723
01:07:02,093 --> 01:07:05,304
És ezt egyre inkább
fenntartható módon teszik,
724
01:07:08,599 --> 01:07:12,186
két generáción belül tízszeresére növelve
a terméshozamot,
725
01:07:12,270 --> 01:07:14,856
mindeközben kevesebb vizet,
726
01:07:15,606 --> 01:07:21,112
rovarirtót és műtrágyát használnak,
és kevesebb szén-dioxidot bocsátanak ki.
727
01:07:25,950 --> 01:07:29,245
Mérete ellenére Hollandia ma a világ
728
01:07:29,328 --> 01:07:32,248
második legnagyobb élelmiszer-exportőre.
729
01:07:37,211 --> 01:07:43,134
Lehetséges együtt alkalmazni az egyszerű
és a legfejlettebb megoldásokat,
730
01:07:43,342 --> 01:07:46,929
hogy több ennivalót termeljünk
kevesebb föld megművelésével.
731
01:07:49,056 --> 01:07:52,643
Elkezdhetünk élelmiszert termelni
új terekben.
732
01:07:55,229 --> 01:07:57,815
Épületeken belül, a városokban.
733
01:08:01,444 --> 01:08:04,780
Olyan helyeken is,
ahol nincs is termőföld.
734
01:08:18,544 --> 01:08:20,963
Ahogy javítjuk földművelési szokásainkat,
735
01:08:21,047 --> 01:08:23,674
visszafordítjuk a földfoglalás folyamatát,
736
01:08:23,758 --> 01:08:27,178
melyet a földművelés kezdete óta
gyakorolunk.
737
01:08:28,012 --> 01:08:34,101
És ez nélkülözhetetlen, mert sürgősen
szükségünk van szabad földekre.
738
01:08:41,359 --> 01:08:46,405
Az erdők a bolygónk
gyógyulásának alapvető elemei.
739
01:08:48,074 --> 01:08:52,411
Ezek adják a természet legjobb
technológiát a szén-dioxid kivonására,
740
01:08:54,497 --> 01:08:57,250
és ezek a biológiai sokféleség
központjai is.
741
01:09:01,587 --> 01:09:04,507
E két tulajdonság ismét csak
segíti egymást.
742
01:09:05,216 --> 01:09:08,135
Minél természetesebbek,
változatosabbak az erdők,
743
01:09:08,302 --> 01:09:12,473
annál hatékonyabbak az atmoszférából
származó szén-dioxid elnyelésében.
744
01:09:14,433 --> 01:09:18,854
Azonnal le kell állítanunk mindenütt
az erdőirtásokat!
745
01:09:20,106 --> 01:09:22,858
És az olajpálmához, szójához hasonló
növényeket
746
01:09:22,942 --> 01:09:26,529
csak rég kivágott erdők helyén
termesszünk!
747
01:09:27,863 --> 01:09:30,449
Elvégre rengeteg ilyen van...
748
01:09:32,660 --> 01:09:34,328
De ennél jobbat is tehetünk!
749
01:09:38,457 --> 01:09:44,088
Egy évszázaddal ezelőtt Costa Rica
több mint háromnegyedét erdő borította.
750
01:09:51,887 --> 01:09:57,893
Az 1980-as évekre az ellenőrizetlen
fakitermelés harmadára csökkentette ezt.
751
01:10:00,938 --> 01:10:02,982
A kormány úgy döntött, cselekszik,
752
01:10:03,065 --> 01:10:07,445
és támogatást nyújt a földbirtokosoknak
az őshonos fák újratelepítésére.
753
01:10:12,575 --> 01:10:19,415
Mindössze 25 év múltán
ismét erdők borítják Costa Ricára felét.
754
01:10:25,338 --> 01:10:29,091
Gondolják csak el,
ha ezt sikerülne globális szinten elérni!
755
01:10:32,219 --> 01:10:37,642
Ha a helyet újra fák borítanák, azok
elnyelnék a a szén-dioxid kétharmadát,
756
01:10:37,725 --> 01:10:41,937
amelyet tevékenységünk során ezidáig
a légkörbe eregettünk.
757
01:10:49,487 --> 01:10:51,238
Mindezeket elfogadva,
758
01:10:51,739 --> 01:10:54,241
van egy mindennél fontosabb elv.
759
01:10:57,370 --> 01:10:59,789
A természet a legnagyobb szövetségesünk,
760
01:11:00,206 --> 01:11:02,500
és a legnagyobb motiváló erő.
761
01:11:05,044 --> 01:11:08,756
Csak azt kell tennünk,
amit a természet mindig is tett.
762
01:11:10,716 --> 01:11:14,845
Az élet rejtélyét már rég megoldotta.
763
01:11:20,893 --> 01:11:24,855
Ebben a világban egy faj
csak akkor boldogul...
764
01:11:26,273 --> 01:11:29,902
ha körülötte minden más is jól működik.
765
01:11:36,283 --> 01:11:39,036
Megoldhatjuk az előttünk álló problémát,
766
01:11:39,203 --> 01:11:41,747
ha elfogadjuk ezt a valóságot.
767
01:11:44,875 --> 01:11:47,044
Ha gondoskodunk a természetről,
768
01:11:48,796 --> 01:11:51,590
a természet is gondoskodik majd rólunk.
769
01:11:54,510 --> 01:11:56,929
Most a mi fajunk számára jött el az idő,
770
01:11:57,054 --> 01:11:59,515
hogy ne pusztán növekedjen.
771
01:12:01,892 --> 01:12:04,854
Hogy olyan életet hozzon létre bolygónkon,
772
01:12:05,271 --> 01:12:07,481
mely egyensúlyban van a természettel.
773
01:12:10,025 --> 01:12:12,695
Hogy gyarapodni kezdjen.
774
01:12:15,948 --> 01:12:17,074
Ha belegondolunk...
775
01:12:18,242 --> 01:12:19,660
egy út végén vagyunk.
776
01:12:21,328 --> 01:12:24,248
Tízezer évvel ezelőtt,
mint vadászó-gyűjtögetők,
777
01:12:25,207 --> 01:12:29,128
fenntartható életet éltünk,
mert az volt az egyetlen lehetőség.
778
01:12:30,504 --> 01:12:31,881
Ennyi évvel később...
779
01:12:32,923 --> 01:12:35,718
ismét ez az egyetlen lehetőség.
780
01:12:36,177 --> 01:12:38,053
Újra fel kell fedeznünk,
781
01:12:39,430 --> 01:12:44,560
hogyan éljünk fenntarthatóan,
és ne eltávolodjunk a természettől,
782
01:12:45,186 --> 01:12:49,482
hanem újra a részei legyünk.
783
01:12:55,070 --> 01:12:57,740
Ma este egy merőben más műsort kínálunk.
784
01:13:00,659 --> 01:13:03,871
Ha meg tudjuk változtatni
ahogyan a Földön élünk,
785
01:13:04,872 --> 01:13:07,458
egy másmilyen jövő sejlik fel előttünk.
786
01:13:11,378 --> 01:13:12,671
Ebben a jövőben
787
01:13:13,339 --> 01:13:16,383
rájövünk, miként nyerjünk hasznot
a földből úgy,
788
01:13:16,467 --> 01:13:19,845
hogy az segíti,
mintsem kárára válik a vadvilágnak.
789
01:13:21,597 --> 01:13:27,269
Miként halásszunk tengereinkben úgy,
hogy azok gyorsan felépülhessenek.
790
01:13:34,235 --> 01:13:38,322
És miként használjuk erdőinket
fenntartható módon.
791
01:13:42,201 --> 01:13:46,288
Végre meg fogjuk tanulni,
hogy tudunk a természettel együtt működni,
792
01:13:46,497 --> 01:13:48,874
mintsem ellene.
793
01:13:51,669 --> 01:13:52,503
Végül is,
794
01:13:53,003 --> 01:13:55,798
az élővilág egy életen át tartó
kutatása után,
795
01:13:56,257 --> 01:13:57,967
egy dologban biztos vagyok.
796
01:13:59,343 --> 01:14:01,929
Ez nem a bolygó megmentéséről szól.
797
01:14:03,264 --> 01:14:05,599
Ez a saját magunk megmentéséről szól.
798
01:14:10,563 --> 01:14:13,649
Az igazság az, hogy velünk vagy nélkülünk,
799
01:14:14,066 --> 01:14:16,986
a természet újjá fog épülni.
800
01:14:26,871 --> 01:14:31,000
A Csernobil evakuálása óta eltelt
harminc év alatt
801
01:14:31,876 --> 01:14:35,170
a természet visszafoglalta a területet.
802
01:14:46,765 --> 01:14:50,769
Mára erdő vette át a város helyét.
803
01:15:04,617 --> 01:15:09,455
Ez egy menedék vadon élő állatoknak,
melyek máshol igen ritkák.
804
01:15:16,128 --> 01:15:20,841
Ez ékes bizonyítéka annak,
hogy bármily súlyosak is hibáink,
805
01:15:21,300 --> 01:15:24,428
a természet végső soron
úrrá lesz mindenen.
806
01:15:29,058 --> 01:15:31,602
Az élővilág fenn fog maradni.
807
01:15:34,104 --> 01:15:37,650
Mi, emberek nem feltétlenül.
808
01:15:40,569 --> 01:15:44,490
Azért jutottunk idáig,
mert mi vagyunk a legértelmesebb lények,
809
01:15:44,907 --> 01:15:46,241
melyek valaha éltek.
810
01:15:50,913 --> 01:15:52,247
De a folytatáshoz
811
01:15:52,790 --> 01:15:55,292
az intelligenciánál
többre lesz szükségünk.
812
01:15:57,670 --> 01:15:58,587
Nem másra mint...
813
01:15:59,713 --> 01:16:00,547
bölcsességre.
814
01:16:13,852 --> 01:16:18,107
Sok különbség van az emberek
és a többi földi faj között,
815
01:16:18,941 --> 01:16:20,651
de az egyik igen lényeges,
816
01:16:20,734 --> 01:16:23,862
hogy csak mi tudjuk elképzelni a jövőt.
817
01:16:25,489 --> 01:16:29,243
Sokáig én magam, és talán önök is,
rettegtem ettől a jövőtől,
818
01:16:30,452 --> 01:16:34,915
de mostanra nyilvánvaló,
hogy nem feltétlenül lesz rettenetes.
819
01:16:36,166 --> 01:16:38,544
Van lehetőségünk helyrehozni a dolgokat...
820
01:16:39,336 --> 01:16:43,048
hogy a fejlődés útjának végére érjünk,
kezeljük a hatásunkat,
821
01:16:43,132 --> 01:16:47,803
és újra egy természettel egyensúlyban lévő
fajjá váljunk.
822
01:16:48,762 --> 01:16:51,598
Ehhez csak akaratra van szükség.
823
01:16:52,057 --> 01:16:56,895
Most megvan a lehetőség, hogy létrehozzuk
a tökéletes otthont magunk számára,
824
01:16:57,521 --> 01:17:03,527
és helyrehozzuk a gazdag, egészséges
és csodálatos világot, amit örököltünk.
825
01:17:04,987 --> 01:17:06,321
Képzeljék csak el!
826
01:17:52,493 --> 01:17:55,788
EZ A FILM
DAVID ATTENBOROUGH TANÚVALLOMÁSA.
827
01:17:55,871 --> 01:17:59,708
KINEK KELLENE MÉG LÁTNIA?
828
01:22:25,557 --> 01:22:28,560
A feliratot fordította: Göntér Bence