1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,963 --> 00:00:19,886 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE 4 00:01:18,904 --> 00:01:24,743 In deze stad in Oekraïne woonden ooit bijna 50.000 mensen. 5 00:01:25,327 --> 00:01:29,456 Alles was aanwezig om een comfortabel leven te kunnen leiden. 6 00:01:33,126 --> 00:01:38,798 Maar op 26 april 1986 werd de stad ineens onbewoonbaar. 7 00:01:40,800 --> 00:01:45,096 De nabijgelegen kerncentrale van Tsjernobyl ontplofte. 8 00:01:49,059 --> 00:01:53,688 In minder dan 48 uur werd de stad geëvacueerd. 9 00:01:57,192 --> 00:01:59,402 Niemand heeft er sindsdien gewoond. 10 00:02:10,247 --> 00:02:16,628 De ontploffing was een gevolg van slechte planning en menselijke fouten. 11 00:02:17,796 --> 00:02:23,468 De milieuramp die erdoor werd veroorzaakt, had zijn weerslag in heel Europa. 12 00:02:24,386 --> 00:02:29,891 Veel mensen zagen het als de kostbaarste in de menselijke geschiedenis. 13 00:02:32,018 --> 00:02:35,355 Maar Tsjernobyl was een eenmalige gebeurtenis. 14 00:02:36,147 --> 00:02:40,527 De echte tragedie van onze tijd voltrekt zich nu nog over de hele aarde... 15 00:02:40,610 --> 00:02:42,904 ...en valt van dag tot dag nauwelijks op. 16 00:02:43,738 --> 00:02:47,576 Ik heb het over het verlies van de wilde plekken op onze planeet... 17 00:02:47,659 --> 00:02:49,577 ...haar biodiversiteit. 18 00:02:56,835 --> 00:03:00,755 De levende wereld is een uniek en spectaculair wonder. 19 00:03:02,299 --> 00:03:06,928 Miljarden individuen en miljoenen soorten planten en dieren... 20 00:03:07,804 --> 00:03:10,890 ...met een duizelingwekkende variëteit en rijkheid. 21 00:03:13,018 --> 00:03:16,938 Ze werken samen om te profiteren van de energie van de zon... 22 00:03:17,439 --> 00:03:19,566 ...en de mineralen van de aarde. 23 00:03:21,693 --> 00:03:27,115 Ze leiden levens die zodanig op elkaar inwerken dat ze elkaar ondersteunen. 24 00:03:29,200 --> 00:03:34,581 We zijn volledig afhankelijk van deze nauwkeurig afgestemde beademingsmachine. 25 00:03:36,041 --> 00:03:40,879 En die kan alleen werken als de biodiversiteit soepel verloopt. 26 00:03:46,134 --> 00:03:52,807 Maar mensen wonen zodanig op aarde dat de biodiversiteit achteruitgaat. 27 00:03:58,355 --> 00:04:02,817 Dit is ook een gevolg van slechte planning en menselijke fouten. 28 00:04:03,693 --> 00:04:07,572 En dit leidt ook tot wat we hier zien. 29 00:04:10,742 --> 00:04:14,204 Een plek waar we niet kunnen leven. 30 00:04:19,084 --> 00:04:20,835 De natuurlijke wereld verdwijnt. 31 00:04:20,919 --> 00:04:24,756 Het bewijs is overal aanwezig. Het is tijdens mijn leven gebeurd. 32 00:04:24,839 --> 00:04:27,050 Ik heb het met eigen ogen gezien. 33 00:04:27,717 --> 00:04:32,389 Deze film is mijn getuigenis en mijn visie voor de toekomst. 34 00:04:33,056 --> 00:04:36,768 Het verhaal van hoe we hiervan onze grootste fout maakten. 35 00:04:36,851 --> 00:04:41,272 En hoe, als we nu handelen, we die nog kunnen rechtzetten. 36 00:04:58,915 --> 00:05:03,545 Ik ben David Attenborough en ik ben 93. 37 00:05:04,379 --> 00:05:06,965 Mijn leven was heel uitzonderlijk. 38 00:05:07,757 --> 00:05:11,511 Nu zie ik pas in hoe uitzonderlijk. 39 00:05:17,559 --> 00:05:22,021 Ik had het geluk om de wilde plekken van onze planeet te verkennen. 40 00:05:25,150 --> 00:05:27,652 Ik ben naar alle delen van de aarde gereisd. 41 00:05:34,492 --> 00:05:40,331 Ik heb de levende wereld van dichtbij meegemaakt in al haar pracht en variëteit. 42 00:05:43,251 --> 00:05:47,547 Ik kon me niet voorstellen op een andere manier te leven. 43 00:05:51,009 --> 00:05:56,055 Mijn passie was altijd verkennen, avonturen beleven... 44 00:05:56,556 --> 00:05:59,184 ...leren over de verre wildernis. 45 00:06:00,894 --> 00:06:02,145 En ik leer nog steeds. 46 00:06:04,189 --> 00:06:07,692 Net zoveel als toen ik nog kind was. 47 00:06:14,741 --> 00:06:17,285 1937 WERELDBEVOLKING: 2,3 MILJARD 48 00:06:17,368 --> 00:06:20,330 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER: 280 DELEN PER MILJOEN 49 00:06:20,413 --> 00:06:22,582 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 66% 50 00:06:25,293 --> 00:06:27,587 Het was toen een heel andere wereld. 51 00:06:29,130 --> 00:06:33,760 We hadden nog weinig begrip van hoe de levende wereld werkte. 52 00:06:36,554 --> 00:06:39,182 Het werd natuurlijke historie genoemd... 53 00:06:39,265 --> 00:06:42,143 ...want daar ging het in feite allemaal over: 54 00:06:43,603 --> 00:06:44,854 historie. 55 00:06:48,691 --> 00:06:50,777 Het was een geweldige plek voor een kind... 56 00:06:50,860 --> 00:06:56,157 ...want dit was een ijzerzandsteengroeve, maar hij werd niet meer gebruikt. 57 00:06:56,241 --> 00:06:58,243 Er groeide hier niets, de groeve... 58 00:06:58,326 --> 00:07:00,411 ...was tot kort daarvoor actief. 59 00:07:14,175 --> 00:07:17,762 Als kind besteedde ik al mijn vrije tijd... 60 00:07:17,846 --> 00:07:20,598 ...aan het zoeken op dit soort plekken... 61 00:07:21,975 --> 00:07:23,393 ...naar verborgen schatten. 62 00:07:26,688 --> 00:07:27,522 Fossielen. 63 00:07:29,274 --> 00:07:31,526 Dit is een ammoniet. 64 00:07:31,609 --> 00:07:34,904 Toen het dier leefde, zat het in deze kamer... 65 00:07:34,988 --> 00:07:38,074 ...en spreidde zijn tentakels uit om prooi te vangen. 66 00:07:39,701 --> 00:07:42,996 Het leefde zo'n 180 miljoen jaar geleden. 67 00:07:44,289 --> 00:07:48,877 Deze hier heeft de Latijnse naam Tiltonicerus... 68 00:07:48,960 --> 00:07:52,547 ...want de allereerste werd hier vlakbij gevonden... 69 00:07:52,630 --> 00:07:55,425 ...in Tilton in Midden-Engeland. 70 00:07:56,843 --> 00:08:02,307 Langzaam begon ik iets te leren over de evolutiegeschiedenis van de aarde. 71 00:08:03,182 --> 00:08:07,312 Het is veelal het verhaal van langzame, maar zekere verandering. 72 00:08:09,981 --> 00:08:15,194 De natuur heeft in de loop van miljarden jaren wonderlijke vormen vervaardigd... 73 00:08:15,278 --> 00:08:19,407 ...steeds complexer en completer. 74 00:08:21,659 --> 00:08:25,121 Het is een zeer ingewikkeld proces. 75 00:08:29,250 --> 00:08:32,712 En elke honderd miljoen jaar... 76 00:08:32,795 --> 00:08:36,090 ...na al die moeizame processen... 77 00:08:36,174 --> 00:08:41,262 ...gebeurt iets rampzaligs: een massa-extinctie. 78 00:08:42,347 --> 00:08:47,977 Grote aantallen soorten verdwijnen en worden ineens vervangen door een paar. 79 00:08:50,063 --> 00:08:52,357 Alle evolutie ongedaan gemaakt. 80 00:08:54,442 --> 00:08:57,987 Je kunt het zien. Een lijn in de steenlagen. 81 00:08:58,071 --> 00:09:02,825 Een grens die een grote, snelle, globale verandering aangeeft. 82 00:09:03,576 --> 00:09:07,288 Onder de lijn zie je een veelheid aan levensvormen. 83 00:09:08,831 --> 00:09:10,833 Daarboven slechts enkele. 84 00:09:13,920 --> 00:09:19,634 Een massa-extinctie is vijf keer gebeurd in de viermiljardjarige geschiedenis. 85 00:09:22,220 --> 00:09:23,680 De laatste keer... 86 00:09:23,763 --> 00:09:28,142 ...maakte ze een eind aan het tijdperk van de dinosaurus. 87 00:09:29,394 --> 00:09:33,022 Een meteorietinslag veroorzaakte een rampzalige verandering... 88 00:09:33,106 --> 00:09:35,233 ...in de leefomstandigheden. 89 00:09:37,944 --> 00:09:42,323 Vijfenzeventig procent van alle soorten werden uitgevaagd. 90 00:09:45,326 --> 00:09:49,247 Het leven moest opnieuw beginnen. 91 00:09:51,040 --> 00:09:56,629 Vijfenzestig miljoen jaar was het bezig de levende wereld te herbouwen... 92 00:09:58,548 --> 00:10:03,970 ...tot we de wereld krijgen die wij kennen: onze tijd. 93 00:10:11,769 --> 00:10:15,148 Wetenschappers noemen het het Holoceen. 94 00:10:20,695 --> 00:10:24,032 Het Holoceen is een van de meest stabiele periodes... 95 00:10:24,115 --> 00:10:26,242 ...in de geschiedenis van de aarde. 96 00:10:28,661 --> 00:10:34,042 De gemiddelde temperatuur is 10.000 jaar lang niet meer dan... 97 00:10:34,125 --> 00:10:36,335 ...één graad Celsius gedaald of gestegen. 98 00:10:40,339 --> 00:10:43,801 En de rijke en bloeiende levende wereld om ons heen... 99 00:10:44,385 --> 00:10:46,929 ...was cruciaal voor deze stabiliteit. 100 00:10:51,100 --> 00:10:57,523 Fytoplankton aan het oceaanoppervlak en grote bossen in het noorden... 101 00:10:57,607 --> 00:11:02,653 ...hielden de atmosfeer in balans door koolstof op te nemen. 102 00:11:05,573 --> 00:11:07,408 Grote kuddes op de vlakten... 103 00:11:07,492 --> 00:11:12,663 ...hebben het grasland rijk en productief gehouden door de grond te bemesten. 104 00:11:18,586 --> 00:11:22,381 Mangroven en koraalriffen langs duizenden kilometers kust... 105 00:11:22,965 --> 00:11:25,468 ...hebben kraamkamers voor vissen gehuisvest... 106 00:11:25,551 --> 00:11:30,181 ...die als ze volwassen zijn het open water in gaan. 107 00:11:36,813 --> 00:11:41,776 Een dikke band jungle rond de evenaar heeft planten opeengestapeld... 108 00:11:41,859 --> 00:11:45,071 ...om zoveel mogelijk zonne-energie te vangen... 109 00:11:45,655 --> 00:11:49,325 ...en vocht en zuurstof toe te voegen aan de luchtstromen. 110 00:11:53,788 --> 00:11:56,958 En de hoeveelheid poolijs was essentieel... 111 00:11:57,041 --> 00:12:00,211 ...om zonlicht te weerkaatsen... 112 00:12:00,837 --> 00:12:02,797 ...zodat de hele aarde werd afgekoeld. 113 00:12:06,676 --> 00:12:11,430 De biodiversiteit van het Holoceen hielp stabiliteit te verkrijgen. 114 00:12:12,557 --> 00:12:19,021 En de hele levende wereld kreeg een rustig, betrouwbaar ritme: 115 00:12:20,356 --> 00:12:21,858 de seizoenen. 116 00:12:29,615 --> 00:12:31,075 Op de tropische vlakten... 117 00:12:31,158 --> 00:12:36,372 ...wisselden het droge en het regenseizoen elkaar elk jaar op hetzelfde moment af. 118 00:12:40,126 --> 00:12:44,755 In Azië zorgden de winden dat de moesson precies op tijd kwam. 119 00:12:52,638 --> 00:12:58,019 In het noorden stegen de temperaturen in maart, waardoor de lente kwam... 120 00:12:59,186 --> 00:13:04,400 ...en ze bleven hoog, tot ze daalden in oktober en de herfst brachten. 121 00:13:08,571 --> 00:13:12,283 Het Holoceen was ons Hof van Eden. 122 00:13:12,366 --> 00:13:15,036 Het ritme van seizoenen was zo betrouwbaar... 123 00:13:15,119 --> 00:13:18,789 ...dat onze eigen soort een unieke kans kreeg. 124 00:13:21,500 --> 00:13:24,128 We vonden de landbouw uit. 125 00:13:27,048 --> 00:13:31,969 We leerden hoe we de seizoenen konden uitbuiten om voedsel te produceren. 126 00:13:33,846 --> 00:13:37,892 De geschiedenis van de hele menselijke beschaving volgde. 127 00:13:39,810 --> 00:13:43,522 Elke generatie kon zich ontwikkelen en vooruitgaan... 128 00:13:43,606 --> 00:13:47,109 ...alleen omdat de levende wereld betrouwbaar was... 129 00:13:47,193 --> 00:13:49,654 ...en ons de nodige omstandigheden gaf. 130 00:13:52,990 --> 00:13:58,079 Het tempo van vooruitgang was niet terug te vinden in het fossielenbestand. 131 00:14:01,332 --> 00:14:05,878 Onze intelligentie veranderde de manier waarop we evolueerden. 132 00:14:06,671 --> 00:14:07,964 In het verleden... 133 00:14:08,047 --> 00:14:14,136 ...moesten dieren een fysieke vaardigheid verwerven om hun leven te veranderen. 134 00:14:14,929 --> 00:14:18,224 Maar wij konden dat met een idee. 135 00:14:18,307 --> 00:14:22,353 En het idee kon worden overgedragen aan de volgende generaties. 136 00:14:24,939 --> 00:14:28,484 We transformeerden wat een soort kon bereiken. 137 00:14:32,738 --> 00:14:38,995 Een paar millennia nadat dit begon, groeide ik precies op het goede moment op. 138 00:14:41,747 --> 00:14:44,208 Het begin van mijn carrière, ik was in de twintig... 139 00:14:44,292 --> 00:14:48,379 ...viel samen met de opkomst van de burgerluchtvaart. 140 00:14:49,922 --> 00:14:53,384 Ik mocht als een van de eersten... 141 00:14:53,467 --> 00:14:57,638 ...de overvloed aan leven ervaren die was ontstaan... 142 00:14:57,722 --> 00:15:00,307 ...door het milde klimaat van het Holoceen. 143 00:15:10,276 --> 00:15:12,445 1954 WERELDBEVOLKING: 2,7 MILJARD 144 00:15:12,528 --> 00:15:15,031 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER: 310 DELEN PER MILJOEN 145 00:15:15,114 --> 00:15:16,782 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 64% 146 00:15:20,494 --> 00:15:23,956 Waar ik ook kwam, was er wildernis. 147 00:15:24,874 --> 00:15:27,209 Glinsterende kustzeeën. 148 00:15:28,335 --> 00:15:29,962 Uitgestrekte bossen. 149 00:15:31,547 --> 00:15:33,549 Immense grasvlaktes. 150 00:15:33,632 --> 00:15:37,595 Je kon uren vliegen boven de ongerepte wildernis. 151 00:15:40,348 --> 00:15:44,810 En mij werd gevraagd die plekken te verkennen... 152 00:15:44,894 --> 00:15:48,522 ...en de wonderen van de natuur vast te leggen voor mensen thuis. 153 00:15:50,649 --> 00:15:52,151 In het begin was dat makkelijk. 154 00:15:52,234 --> 00:15:54,653 Mensen hadden nooit schubdieren gezien. 155 00:15:54,737 --> 00:15:56,447 Of luiaards. 156 00:15:56,530 --> 00:15:58,741 Ze hadden Nieuw-Guinea nooit gezien. 157 00:16:04,538 --> 00:16:06,791 Het was de beste tijd van mijn leven. 158 00:16:08,042 --> 00:16:10,920 Van onze levens. 159 00:16:11,629 --> 00:16:15,841 De Tweede Wereldoorlog was voorbij, technologie maakte alles makkelijker. 160 00:16:18,386 --> 00:16:22,139 De verandering ging steeds sneller. 161 00:16:27,895 --> 00:16:31,065 Het leek of niets onze vooruitgang kon tegenhouden. 162 00:16:32,108 --> 00:16:35,194 De toekomst zou spannend worden. 163 00:16:35,277 --> 00:16:38,239 Hij zou alles brengen waarvan we droomden. 164 00:16:41,325 --> 00:16:45,704 Dit was voordat we merkten dat er problemen waren. 165 00:16:50,251 --> 00:16:52,169 1960 WERELDBEVOLKING: 3,0 MILJARD 166 00:16:52,253 --> 00:16:54,505 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER: 315 DELEN PER MILJOEN 167 00:16:54,588 --> 00:16:56,257 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 62% 168 00:16:59,301 --> 00:17:03,806 Mijn eerste bezoek aan Oost-Afrika was in 1960. 169 00:17:08,102 --> 00:17:13,315 Het was toen ondenkbaar dat wij, een enkele soort... 170 00:17:13,399 --> 00:17:18,904 ...op een dag het bestaan van de wildernis zouden kunnen bedreigen. 171 00:17:22,491 --> 00:17:27,079 Het Masai-woord 'Serengeti' betekent 'eindeloze vlaktes'. 172 00:17:27,705 --> 00:17:30,416 Voor de bewoners is het een gepaste beschrijving. 173 00:17:30,499 --> 00:17:33,169 Je kunt op een plek op de Serengeti zijn... 174 00:17:33,252 --> 00:17:35,921 ...en helemaal geen dieren zien. 175 00:17:36,005 --> 00:17:37,465 En de volgende ochtend... 176 00:17:39,091 --> 00:17:41,135 ...zijn er een miljoen gnoes. 177 00:17:47,600 --> 00:17:49,852 Een kwart miljoen zebra's. 178 00:17:54,565 --> 00:17:56,358 Een half miljoen gazelles. 179 00:17:59,445 --> 00:18:01,071 Een paar dagen later... 180 00:18:02,406 --> 00:18:03,699 ...en ze zijn weg. 181 00:18:03,782 --> 00:18:05,743 Voorbij de horizon. 182 00:18:05,826 --> 00:18:09,914 Het is niet raar om te denken dat deze vlaktes echt eindeloos zijn... 183 00:18:10,497 --> 00:18:12,708 ...als ze zulke kuddes kunnen opslokken. 184 00:18:13,792 --> 00:18:15,377 Een visionaire wetenschapper... 185 00:18:15,461 --> 00:18:19,131 ...Bernhard Grzimek, legde uit dat dit niet waar was. 186 00:18:22,426 --> 00:18:27,848 Hij volgde de kuddes samen met zijn zoon in een vliegtuig. 187 00:18:38,025 --> 00:18:40,945 Ze brachten in kaart dat ze rivieren overstaken... 188 00:18:41,028 --> 00:18:44,198 ...bossen doorkruisten en nationale grenzen overgingen. 189 00:18:46,367 --> 00:18:48,786 Ze ontdekten dat de Serengeti-kuddes... 190 00:18:48,869 --> 00:18:53,791 ...een enorm gebied gezond grasland nodig hadden. 191 00:18:55,042 --> 00:18:59,380 Zonder die uitgestrekte gebieden zouden ze in aantal afnemen... 192 00:18:59,463 --> 00:19:03,425 ...en het hele ecosysteem zou instorten. 193 00:19:05,219 --> 00:19:09,431 Het was duidelijk voor mij dat de wildernis verre van eindeloos is. 194 00:19:09,515 --> 00:19:12,434 Ze is eindig. Ze moet worden beschermd. 195 00:19:12,935 --> 00:19:16,564 En een paar jaar later werd dat voor iedereen duidelijk. 196 00:19:17,356 --> 00:19:22,903 Vijf, vier, drie, twee, één, nul. 197 00:19:24,863 --> 00:19:29,577 Ik zat in een tv-studio toen de Apollo-missie werd gelanceerd. 198 00:19:33,664 --> 00:19:35,040 Het was de eerste keer... 199 00:19:35,124 --> 00:19:38,836 ...dat een mens ver genoeg van de aarde verwijderd was... 200 00:19:38,919 --> 00:19:40,754 ...om de hele planeet te zien. 201 00:19:42,339 --> 00:19:44,258 En dit is wat ze zagen. 202 00:19:46,969 --> 00:19:48,929 Wat we allemaal zagen. 203 00:19:50,347 --> 00:19:55,269 Onze planeet. Kwetsbaar en geïsoleerd. 204 00:20:01,317 --> 00:20:05,904 Een van de uitzonderlijke dingen was dat de wereld... 205 00:20:05,988 --> 00:20:08,741 ...ernaar kon kijken terwijl het gebeurde. 206 00:20:09,325 --> 00:20:15,456 Het was uitzonderlijk dat jij kon zien wat een man in de ruimte kon zien... 207 00:20:15,539 --> 00:20:17,625 ...op hetzelfde moment dat hij het zag. 208 00:20:19,043 --> 00:20:23,255 Ik herinner me die eerste opname nog goed. 209 00:20:23,756 --> 00:20:26,508 Je zag een blauwe knikker. 210 00:20:26,592 --> 00:20:33,057 Een blauwe bol in de duisternis en je besefte dat dat de aarde was. 211 00:20:33,557 --> 00:20:37,519 En in die ene opname zat de hele mensheid met niks meer... 212 00:20:37,603 --> 00:20:42,149 ...behalve de persoon in het ruimteschip die de foto nam. 213 00:20:43,150 --> 00:20:47,946 Dat veranderde de instelling van de wereldbevolking... 214 00:20:48,030 --> 00:20:49,657 ...compleet. 215 00:20:53,285 --> 00:20:55,412 Ons thuis was niet grenzeloos. 216 00:20:57,039 --> 00:20:59,667 Er was een rand aan ons bestaan. 217 00:21:01,210 --> 00:21:05,464 Het was een herontdekking van een fundamentele waarheid. 218 00:21:06,674 --> 00:21:10,761 We zijn uiteindelijk gebonden aan en afhankelijk van... 219 00:21:10,844 --> 00:21:14,056 ...de eindige natuurlijke wereld om ons heen. 220 00:21:15,974 --> 00:21:19,853 Deze waarheid bepaalde ons leven in onze prehistorie. 221 00:21:19,937 --> 00:21:23,482 De tijd vóór landbouw en beschaving. 222 00:21:24,066 --> 00:21:27,277 Zelfs toen enkelen op de maan landden... 223 00:21:27,361 --> 00:21:32,866 ...leidden anderen een dergelijk leven in de meest afgelegen delen van de planeet. 224 00:21:34,952 --> 00:21:39,039 MEI 1971 225 00:21:40,457 --> 00:21:46,505 In 1971 ging ik een geïsoleerde stam zoeken in Nieuw-Guinea. 226 00:21:50,134 --> 00:21:56,724 Het waren jager-verzamelaars, zoals alle mensen vóór de landbouw. 227 00:22:00,310 --> 00:22:04,106 Ze leefden in kleine aantallen en namen niet al te veel. 228 00:22:08,527 --> 00:22:10,863 Ze aten zelden vlees. 229 00:22:11,780 --> 00:22:16,368 De bronnen die ze gebruikten, vernieuwden zich van nature. 230 00:22:17,286 --> 00:22:21,957 Met hun traditionele technologie leefden ze duurzaam. 231 00:22:22,541 --> 00:22:26,420 Een levensstijl die feitelijk voor eeuwig kon doorgaan. 232 00:22:29,965 --> 00:22:32,718 Een schril contrast met de wereld die ik kende. 233 00:22:33,886 --> 00:22:37,139 Een wereld die elke dag meer eiste. 234 00:22:38,640 --> 00:22:40,976 1978 WERELDBEVOLKING: 4,3 MILJARD 235 00:22:41,059 --> 00:22:43,520 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER 335 DELEN PER MILJOEN 236 00:22:43,604 --> 00:22:45,564 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 55% 237 00:22:47,149 --> 00:22:51,403 In de tweede helft van de jaren 70 reisde ik de wereld over... 238 00:22:51,487 --> 00:22:55,824 ...en maakte een serie waarvan ik lang had gedroomd: Life on Earth. 239 00:22:56,992 --> 00:23:01,330 Het verhaal van de evolutie van het leven en de diversiteit ervan. 240 00:23:03,123 --> 00:23:05,417 Hij werd in 39 landen opgenomen. 241 00:23:06,710 --> 00:23:10,088 We filmden 650 soorten... 242 00:23:10,172 --> 00:23:13,592 ...en reisden 2,4 miljoen kilometer. 243 00:23:14,259 --> 00:23:16,720 Die toewijding is nodig... 244 00:23:16,804 --> 00:23:20,724 ...als je een begin van een portret van de levende wereld wilt maken. 245 00:23:22,518 --> 00:23:23,811 Maar je kon merken... 246 00:23:23,894 --> 00:23:27,064 ...dat sommige dieren al lastiger te vinden waren. 247 00:23:40,828 --> 00:23:43,080 JANUARI 1978 248 00:23:43,163 --> 00:23:45,833 Toen ik bij de berggorilla's filmde... 249 00:23:45,916 --> 00:23:50,921 ...waren er nog maar 300 over in een afgelegen jungle in Centraal-Afrika. 250 00:23:52,422 --> 00:23:54,842 Babygorilla's waren felbegeerd... 251 00:23:54,925 --> 00:23:58,136 ...en stropers doodden er twaalf volwassenen voor. 252 00:23:59,888 --> 00:24:04,434 Ik kon zo dichtbij komen, omdat de gorilla's aan mensen waren gewend. 253 00:24:06,728 --> 00:24:11,525 De enige manier om ze in leven te houden, was dat rangers er elke dag bij bleven. 254 00:24:17,781 --> 00:24:22,995 Het uitstervingsproces dat ik als kind had gezien in de stenen... 255 00:24:23,996 --> 00:24:28,250 ...zag ik nu om me heen gebeuren. 256 00:24:29,042 --> 00:24:31,461 Met dieren die ik kende. 257 00:24:33,255 --> 00:24:34,965 Onze nauwste verwanten. 258 00:24:38,510 --> 00:24:40,512 En wij waren verantwoordelijk. 259 00:24:43,348 --> 00:24:45,892 Het was een harde realiteit. 260 00:24:47,352 --> 00:24:49,479 Als een soort ons doelwit werd... 261 00:24:49,980 --> 00:24:53,483 ...kon die zich nergens op aarde verbergen. 262 00:25:06,163 --> 00:25:12,711 Walvissen werden afgeslacht door de industriële walvisvaart in de jaren 70. 263 00:25:16,924 --> 00:25:20,093 Van de grootste walvis, de blauwe vinvis... 264 00:25:20,177 --> 00:25:22,804 ...waren er toen nog maar een paar duizend. 265 00:25:27,517 --> 00:25:30,145 Ze waren vrijwel onvindbaar. 266 00:25:33,273 --> 00:25:38,612 We vonden bultruggen bij Hawaï door naar hun roep te luisteren. 267 00:25:38,695 --> 00:25:39,613 FEBRUARI 1978 268 00:25:39,696 --> 00:25:41,531 Even geleden maakten we deze opname... 269 00:25:41,615 --> 00:25:45,535 ...met een onderwatermicrofoon in de Stille Oceaan bij Hawaï. 270 00:25:45,619 --> 00:25:46,787 Luister maar. 271 00:25:58,757 --> 00:26:02,719 Dit soort opnamen onthulden dat het gezang van de bultrug... 272 00:26:02,803 --> 00:26:04,930 ...lang en complex is. 273 00:26:06,264 --> 00:26:10,143 Bultruggen die in hetzelfde gebied leven, leren gezangen van elkaar. 274 00:26:11,019 --> 00:26:16,692 Ze hebben thema's en variaties die zich in de loop der tijd ontwikkelen. 275 00:26:25,742 --> 00:26:28,412 Hun treurige gezang was fundamenteel... 276 00:26:28,495 --> 00:26:31,373 ...om de mening van mensen over hen te veranderen. 277 00:26:35,877 --> 00:26:38,630 Hallo, Boctok. We zijn Canadees. 278 00:26:40,215 --> 00:26:42,008 Stop het doden van walvissen. 279 00:26:44,553 --> 00:26:50,183 Dieren die werden gezien als niets meer dan een bron van olie en vlees... 280 00:26:50,267 --> 00:26:52,936 ...werden persoonlijkheden. 281 00:26:55,439 --> 00:26:57,941 We zijn mannen en vrouwen en spreken voor kinderen. 282 00:26:58,692 --> 00:27:02,904 We zeggen allemaal: 'Stop met het doden van walvissen.' 283 00:27:04,948 --> 00:27:09,286 We hebben dieren vaak laten uitsterven in onze geschiedenis... 284 00:27:10,162 --> 00:27:14,624 ...maar nu het zichtbaar was, was het niet meer acceptabel. 285 00:27:22,591 --> 00:27:27,095 Het doden van walvissen werd van een opbrengst een misdaad. 286 00:27:29,014 --> 00:27:32,559 Er was ineens een krachtig collectief bewustzijn gekomen. 287 00:27:33,560 --> 00:27:37,105 Niemand wilde dat dieren uitstierven. 288 00:27:38,565 --> 00:27:41,443 Mensen begonnen te geven om de natuur... 289 00:27:42,444 --> 00:27:46,073 ...naarmate ze er bewust van werden gemaakt. 290 00:27:49,117 --> 00:27:53,705 En nu hadden we de middelen om mensen in de hele wereld bewust te maken. 291 00:28:01,338 --> 00:28:07,135 Toen Life on Earth in 1979 werd uitgezonden, was ik begin vijftig. 292 00:28:07,677 --> 00:28:10,931 Er waren dubbel zoveel mensen op aarde... 293 00:28:11,014 --> 00:28:13,100 ...als toen ik was geboren. 294 00:28:14,935 --> 00:28:21,108 Jij en ik behoren tot de meest wijdverspreide en dominante diersoort. 295 00:28:21,191 --> 00:28:24,277 We zijn in ieder geval het meest talrijke grote dier. 296 00:28:24,361 --> 00:28:28,615 We zijn nu met ongeveer 4000 miljoen... 297 00:28:28,698 --> 00:28:32,536 ...en hebben deze positie met meteorische snelheid bereikt. 298 00:28:33,203 --> 00:28:36,957 Het is allemaal gebeurd in de laatste 2000 jaar. 299 00:28:37,040 --> 00:28:41,419 We lijken te zijn losgebroken van de beperkingen... 300 00:28:41,503 --> 00:28:45,423 ...die de activiteiten en aantallen van andere dieren beheersen. 301 00:28:53,223 --> 00:28:54,975 We waren losgebroken. 302 00:28:55,934 --> 00:28:59,604 We stonden los van de rest van het leven op aarde. 303 00:29:01,106 --> 00:29:03,608 We leefden een ander soort leven. 304 00:29:07,404 --> 00:29:10,198 Onze roofdieren waren geëlimineerd. 305 00:29:12,868 --> 00:29:15,704 De meeste van onze ziekten waren onder controle. 306 00:29:17,622 --> 00:29:21,168 We konden eten op basis van vraag produceren. 307 00:29:23,545 --> 00:29:26,798 Niks kon ons nog beperken. 308 00:29:27,591 --> 00:29:29,551 Niks kon ons tegenhouden. 309 00:29:30,802 --> 00:29:32,846 Tenzij we onszelf tegenhielden... 310 00:29:33,972 --> 00:29:38,602 ...zouden we de aarde blijven consumeren tot we haar hadden opgebruikt. 311 00:29:41,521 --> 00:29:45,108 Individuele soorten of zelfs groepen van soorten redden... 312 00:29:45,191 --> 00:29:46,943 ...zou niet genoeg zijn. 313 00:29:47,027 --> 00:29:50,363 Hele habitats zouden snel gaan verdwijnen. 314 00:30:18,475 --> 00:30:23,355 Ik zag de vernieling van een hele habitat voor het eerst in Zuidoost-Azië. 315 00:30:23,438 --> 00:30:24,439 JULI 1956 316 00:30:25,440 --> 00:30:30,612 In de jaren 50 was Borneo voor driekwart bedekt met regenwoud. 317 00:30:31,196 --> 00:30:33,323 We hoorden een lawaai in de takken. 318 00:30:34,658 --> 00:30:37,327 En maar een paar meter verder... 319 00:30:37,410 --> 00:30:42,290 ...zagen we een grote, harige, rode gestalte in de bomen slingeren. 320 00:30:43,416 --> 00:30:44,834 De orang-oetan. 321 00:30:48,255 --> 00:30:49,756 Tegen het eind van de eeuw... 322 00:30:49,839 --> 00:30:54,010 ...was het regenwoud van Borneo nog maar half zo groot. 323 00:31:00,058 --> 00:31:03,728 Regenwouden zijn bijzonder waardevolle habitats. 324 00:31:05,897 --> 00:31:09,484 Meer dan de helft van de soorten op het land leeft hier. 325 00:31:14,239 --> 00:31:19,160 Het zijn plekken waar het talent voor ontwerp van de evolutie ongekend is. 326 00:32:04,247 --> 00:32:09,794 Vele van de miljoenen soorten in het regenwoud bestaan in kleine aantallen. 327 00:32:12,422 --> 00:32:15,759 Iedere soort heeft een belangrijke rol. 328 00:32:20,805 --> 00:32:24,851 Orang-oetanmoeders moeten tien jaar bij hun jong blijven... 329 00:32:24,934 --> 00:32:28,730 ...om ze te leren welk fruit ze moeten eten. 330 00:32:32,067 --> 00:32:33,485 Zonder deze training... 331 00:32:33,568 --> 00:32:37,322 ...zouden ze de zaden niet kunnen verspreiden. 332 00:32:38,782 --> 00:32:43,244 De toekomstige generaties van vele boomsoorten zouden gevaar lopen. 333 00:32:44,204 --> 00:32:48,750 En boomdiversiteit is essentieel voor het regenwoud. 334 00:32:52,504 --> 00:32:55,465 In een kleine strook tropisch regenwoud... 335 00:32:55,548 --> 00:32:58,760 ...kunnen 700 verschillende boomsoorten staan... 336 00:32:58,843 --> 00:33:02,514 ...net zoveel als in heel Noord-Amerika. 337 00:33:03,473 --> 00:33:09,938 En toch veranderen we deze duizelingwekkende diversiteit hierin. 338 00:33:11,439 --> 00:33:14,484 Een monocultuur van oliepalmen. 339 00:33:18,029 --> 00:33:22,242 In verhouding een dode habitat. 340 00:33:25,870 --> 00:33:30,375 En je ziet een gordijn van groen met af en toe vogels. 341 00:33:31,835 --> 00:33:34,254 En je denkt misschien dat het wel oké is. 342 00:33:34,337 --> 00:33:35,755 Maar vanuit een helikopter zie je... 343 00:33:35,839 --> 00:33:39,175 ...dat het een strook van nog geen kilometer is. 344 00:33:40,009 --> 00:33:41,636 En daarachter... 345 00:33:41,719 --> 00:33:46,975 ...zie je alleen maar rijen oliepalmen. 346 00:33:56,067 --> 00:33:59,946 Bossen kappen gebeurt om twee dingen. 347 00:34:01,906 --> 00:34:03,658 Mensen profiteren van het hout. 348 00:34:04,242 --> 00:34:08,538 En van het land dat achterblijft door het te verbouwen. 349 00:34:22,260 --> 00:34:27,891 Daarom hebben we drie biljoen bomen in de hele wereld gekapt. 350 00:34:27,974 --> 00:34:32,395 De helft van alle regenwouden is al weg. 351 00:34:42,071 --> 00:34:43,656 Wat we nu zien gebeuren... 352 00:34:43,740 --> 00:34:48,786 ...is het laatste hoofdstuk in een mondiaal proces dat millennia omspant. 353 00:34:55,168 --> 00:35:00,131 De ontbossing van Borneo heeft de orang-oetanpopulatie... 354 00:35:00,215 --> 00:35:05,595 ...met twee derde verminderd sinds ik er voor het eerst een zag 60 jaar geleden. 355 00:35:12,852 --> 00:35:15,605 We kunnen regenwouden niet blijven kappen... 356 00:35:15,688 --> 00:35:20,360 ...en iets wat we niet kunnen blijven doen, is per definitie niet-duurzaam. 357 00:35:21,528 --> 00:35:24,489 Als we niet-duurzame dingen doen... 358 00:35:24,572 --> 00:35:30,620 ...wordt de schade uiteindelijk zo groot dat het hele systeem instort. 359 00:35:32,080 --> 00:35:36,000 Geen ecosysteem, hoe groot ook, is veilig. 360 00:35:38,461 --> 00:35:41,631 Zelfs een zo uitgestrekt als de oceaan. 361 00:35:46,386 --> 00:35:50,974 Deze habitat was het onderwerp van de serie The Blue Planet... 362 00:35:51,057 --> 00:35:53,685 ...die we eind jaren 90 maakten. 363 00:35:59,399 --> 00:36:01,943 1997 WERELDBEVOLKING: 5,9 MILJARD 364 00:36:02,026 --> 00:36:04,153 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER: 360 DELEN PER MILJOEN 365 00:36:04,237 --> 00:36:05,780 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 46% 366 00:36:07,615 --> 00:36:13,079 Het was een verbluffende kijk in een compleet onbekende wereld. 367 00:36:13,162 --> 00:36:17,292 Een wereld die al sinds het begin der tijden bestond. 368 00:36:25,383 --> 00:36:28,803 Allerlei dingen waarvan je niet wist dat ze bestonden... 369 00:36:28,886 --> 00:36:33,182 ...in een veelheid aan kleuren, allemaal ongelofelijk mooi. 370 00:36:37,186 --> 00:36:41,983 En allemaal volledig ongestoord door jouw aanwezigheid. 371 00:36:50,199 --> 00:36:54,287 De uitgestrekte oceaan is grotendeels leeg. 372 00:36:56,205 --> 00:36:59,542 Maar er zijn hotspots op bepaalde plekken... 373 00:36:59,626 --> 00:37:02,337 ...waar stromen nutriënten naar het oppervlak brengen... 374 00:37:02,420 --> 00:37:05,673 ...en voor een explosie van leven zorgen. 375 00:37:11,512 --> 00:37:15,516 Op die plekken verzamelen grote scholen vis zich. 376 00:37:23,691 --> 00:37:26,194 Het probleem is dat onze vissersvloten... 377 00:37:26,277 --> 00:37:30,531 ...net zo goed zijn in het vinden van die hotspots als de vissen. 378 00:37:32,408 --> 00:37:37,872 Als dat gebeurt, kunnen ze gemakkelijk de geconcentreerde scholen binnenhalen. 379 00:37:41,876 --> 00:37:45,171 Pas in de jaren 50 waagden grote vloten... 380 00:37:45,254 --> 00:37:48,716 ...zich voor het eerst in internationale wateren... 381 00:37:49,592 --> 00:37:53,221 ...om in de hele wereld vis te vangen. 382 00:37:55,473 --> 00:38:00,311 Toch hebben ze 90% van de grote vissen in de zee verwijderd. 383 00:38:08,069 --> 00:38:11,614 Eerst vingen ze veel vis in hun netten. 384 00:38:12,865 --> 00:38:15,493 Maar binnen een paar jaar... 385 00:38:15,576 --> 00:38:19,872 ...raakten de netten in heel de wereld leeg. 386 00:38:21,541 --> 00:38:24,377 Het vissen ging al snel zo slecht... 387 00:38:24,877 --> 00:38:29,465 ...dat landen de vloten gingen subsidiëren om de industrie te behouden. 388 00:38:34,595 --> 00:38:38,141 Zonder grote vissen en andere zeeroofdieren... 389 00:38:38,224 --> 00:38:41,477 ...hapert de nutriëntenkringloop van de oceaan. 390 00:38:48,276 --> 00:38:52,947 De roofdieren zorgen dat nutriënten in het zonverlichte water blijven... 391 00:38:53,030 --> 00:38:57,660 ...hergebruiken ze zodat het plankton ze steeds opnieuw kan gebruiken. 392 00:39:02,457 --> 00:39:03,750 Zonder roofdieren... 393 00:39:03,833 --> 00:39:07,044 ...verdwijnen nutriënten eeuwenlang naar de diepte... 394 00:39:07,128 --> 00:39:10,339 ...en beginnen de hotspots af te nemen. 395 00:39:11,507 --> 00:39:14,010 De oceaan begint te sterven. 396 00:39:19,432 --> 00:39:23,895 Het oceaanleven ging ook achteruit in het ondiepe water. 397 00:39:29,442 --> 00:39:32,820 In 1998 kwam een filmploeg van Blue Planet... 398 00:39:32,904 --> 00:39:36,240 ...een gebeurtenis tegen die destijds vrij onbekend was. 399 00:39:39,911 --> 00:39:43,247 Koraalriffen werden wit. 400 00:39:47,585 --> 00:39:51,798 De witte kleur wordt veroorzaakt doordat koraal algen afstoot... 401 00:39:51,881 --> 00:39:54,967 ...die in symbiose in hun lichaam wonen. 402 00:40:02,183 --> 00:40:03,684 In eerste instantie... 403 00:40:03,768 --> 00:40:07,897 ...vind je het misschien mooi, maar dan besef je dat het tragisch is. 404 00:40:08,523 --> 00:40:11,234 Want je kijkt naar skeletten. 405 00:40:11,317 --> 00:40:13,736 Skeletten van dode wezens. 406 00:40:21,536 --> 00:40:25,498 De witte koralen worden uiteindelijk verstikt door zeewier. 407 00:40:26,165 --> 00:40:31,838 En het rif verandert van wondere wereld in woestenij. 408 00:40:36,759 --> 00:40:40,137 Eerst was de oorzaak van het bleekproces een mysterie. 409 00:40:40,221 --> 00:40:44,934 Maar wetenschappers ontdekten dat in veel gevallen waar het optrad... 410 00:40:45,518 --> 00:40:47,520 ...de oceaan aan het opwarmen was. 411 00:40:48,521 --> 00:40:49,522 Klimaatwetenschappers... 412 00:40:49,605 --> 00:40:53,150 ...hadden al gewaarschuwd dat de planeet opwarmt door... 413 00:40:53,234 --> 00:40:57,238 ...verbranding van fossiele brandstoffen en uitstoot van kooldioxide... 414 00:40:57,321 --> 00:41:00,700 ...en andere broeikasgassen in de atmosfeer. 415 00:41:04,203 --> 00:41:06,455 Een duidelijke verandering in atmosferische koolstof... 416 00:41:06,539 --> 00:41:10,084 ...is nooit compatibel geweest met een stabiele aarde. 417 00:41:10,877 --> 00:41:14,714 Het was een kenmerk van alle vijf de massa-extincties. 418 00:41:19,760 --> 00:41:20,803 In eerdere gevallen... 419 00:41:20,886 --> 00:41:25,641 ...had vulkanische activiteit er een miljoen jaar over gedaan... 420 00:41:25,725 --> 00:41:30,479 ...om genoeg koolstof uit de aarde te halen om een ramp te veroorzaken. 421 00:41:32,773 --> 00:41:36,277 Door miljoenen jaren aan levende organismen tegelijkertijd... 422 00:41:36,360 --> 00:41:39,572 ...te verbranden als kool en olie... 423 00:41:39,655 --> 00:41:43,701 ...deden wij dat in minder dan 200 jaar. 424 00:41:45,703 --> 00:41:50,124 De mondiale luchttemperatuur is relatief stabiel geweest tot de jaren 90. 425 00:41:50,625 --> 00:41:53,669 Maar nu bleek dat dit alleen kwam doordat de oceaan... 426 00:41:53,753 --> 00:41:58,424 ...veel van de restwarmte absorbeerde, wat onze impact maskeerde. 427 00:42:01,719 --> 00:42:03,888 Het was voor mij de eerste aanwijzing... 428 00:42:03,971 --> 00:42:07,600 ...dat de aarde haar evenwicht aan het verliezen was. 429 00:42:15,775 --> 00:42:18,277 De meest afgelegen habitat van allemaal... 430 00:42:18,361 --> 00:42:22,239 ...is in het verre noorden en zuiden van de planeet. 431 00:42:26,827 --> 00:42:30,706 Ik heb de poolgebieden gedurende tientallen jaren bezocht. 432 00:42:35,169 --> 00:42:38,714 Het waren altijd onvoorstelbare plekken... 433 00:42:39,298 --> 00:42:42,510 ...met landschappen die je nergens op aarde zag. 434 00:42:44,178 --> 00:42:49,266 Unieke soorten pasten zich aan aan het leven in extreme omstandigheden. 435 00:42:53,020 --> 00:42:55,314 Maar die verre wereld is aan het veranderen. 436 00:42:58,401 --> 00:43:03,406 In mijn tijd heb ik de opwarming van Arctische zomers ervaren. 437 00:43:06,075 --> 00:43:08,119 We kwamen aan op locaties... 438 00:43:08,202 --> 00:43:12,331 ...en verwachtten uitgestrekt zee-ijs te vinden, maar er was niets. 439 00:43:15,543 --> 00:43:17,461 We konden per boot reizen... 440 00:43:17,545 --> 00:43:21,048 ...naar eilanden die in het verleden onbereikbaar waren... 441 00:43:21,132 --> 00:43:24,093 ...omdat ze permanent vastzaten in het ijs. 442 00:43:27,096 --> 00:43:32,184 Toen Frozen Planet werd uitgezonden in 2011... 443 00:43:32,268 --> 00:43:35,396 ...waren de redenen voor die veranderingen bekend. 444 00:43:40,234 --> 00:43:43,863 De oceaan kan de restwarmte al lang niet meer absorberen... 445 00:43:43,946 --> 00:43:48,117 ...die door onze activiteiten vrijkomt. 446 00:43:48,993 --> 00:43:52,246 Als gevolg daarvan is de gemiddelde temperatuur nu... 447 00:43:52,329 --> 00:43:56,792 ...één graad Celsius warmer dan toen ik werd geboren. 448 00:44:02,339 --> 00:44:07,595 De snelheid van die verandering overstijgt alle andere van de afgelopen 10.000 jaar. 449 00:44:15,019 --> 00:44:20,733 Het zomerzee-ijs op de Noordpool is in 40 jaar afgenomen met 40%. 450 00:44:23,027 --> 00:44:25,696 Onze planeet raakt haar ijs kwijt. 451 00:44:31,619 --> 00:44:37,500 Het meest ongerepte en afgelegen ecosysteem stevent af op een ramp. 452 00:44:55,601 --> 00:44:58,854 Onze afdruk is nu daadwerkelijk wereldwijd. 453 00:44:59,647 --> 00:45:02,775 Onze impact is nu daadwerkelijk groot. 454 00:45:03,359 --> 00:45:05,236 Onze blinde aanval op de planeet... 455 00:45:05,319 --> 00:45:09,949 ...heeft nu de fundamenten van de levende wereld veranderd. 456 00:45:18,457 --> 00:45:23,546 Dertig procent van de visstanden is overbevist en ze staan er slecht voor. 457 00:45:26,090 --> 00:45:30,469 We kappen ruim 15 miljard bomen per jaar. 458 00:45:32,972 --> 00:45:37,726 Door damaanleg, verontreiniging en te veel waterwinning uit rivieren en meren... 459 00:45:37,810 --> 00:45:43,482 ...zijn de zoetwaterpopulaties verminderd met ruim 80%. 460 00:45:44,275 --> 00:45:47,903 We vervangen het wilde met het tamme. 461 00:45:52,199 --> 00:45:57,413 De helft van de vruchtbare grond op aarde is nu landbouwgrond. 462 00:46:04,003 --> 00:46:09,675 Zeventig procent van alle vogels op aarde zijn gedomesticeerde vogels. 463 00:46:10,259 --> 00:46:13,178 Voornamelijk kippen. 464 00:46:17,183 --> 00:46:22,354 Wij vertegenwoordigen ruim een derde van het gewicht van zoogdieren op aarde. 465 00:46:23,314 --> 00:46:27,526 Zestig procent bestaat uit de dieren die wij fokken om op te eten. 466 00:46:32,781 --> 00:46:37,953 De rest, van muizen tot walvissen, maken slechts vier procent uit. 467 00:46:41,332 --> 00:46:44,084 Dit is nu onze planeet... 468 00:46:44,168 --> 00:46:47,463 ...gerund door de mens voor de mens. 469 00:46:47,546 --> 00:46:51,133 Er is weinig over voor de rest van de levende wereld. 470 00:46:57,514 --> 00:47:00,601 Sinds ik begon te filmen in de jaren 50... 471 00:47:00,684 --> 00:47:06,273 ...zijn populaties wilde dieren gemiddeld meer dan gehalveerd. 472 00:47:09,068 --> 00:47:12,404 Ik kijk nu naar deze beelden en besef dat... 473 00:47:12,488 --> 00:47:15,991 ...hoewel ik als jongeman dacht in de wildernis te zijn... 474 00:47:16,075 --> 00:47:19,662 ...en de ongerepte natuur te ervaren... 475 00:47:20,245 --> 00:47:21,372 ...het een illusie was. 476 00:47:23,707 --> 00:47:28,629 Die bossen, vlaktes en zeeën raakten al leeg. 477 00:47:34,134 --> 00:47:36,679 De wereld is dus niet zo wild als hij was. 478 00:47:38,013 --> 00:47:41,475 We hebben hem vernietigd. Niet alleen vernield. 479 00:47:41,558 --> 00:47:45,896 We hebben die wereld volledig vernietigd. 480 00:47:45,980 --> 00:47:49,191 Die niet-menselijke wereld is weg. 481 00:47:51,443 --> 00:47:53,612 Mensen hebben de wereld overspoeld. 482 00:48:35,738 --> 00:48:39,199 Dat is mijn getuigenis. 483 00:48:39,867 --> 00:48:44,705 Een verhaal van wereldwijde teloorgang gedurende een enkel mensenleven. 484 00:48:49,668 --> 00:48:51,962 Maar het eindigt niet daar. 485 00:48:53,714 --> 00:48:55,966 Als we de huidige koers voortzetten... 486 00:48:56,050 --> 00:49:00,179 ...wordt de schade die het kenmerk van mijn tijdperk was... 487 00:49:00,262 --> 00:49:04,683 ...overschaduwd door de schade van het komende tijdperk. 488 00:49:08,395 --> 00:49:10,356 2020 WERELDBEVOLKING: 7,8 MILJARD 489 00:49:10,439 --> 00:49:12,733 KOOLSTOF IN DE ATMOSFEER: 415 DELEN PER MILJOEN 490 00:49:12,816 --> 00:49:14,985 OVERGEBLEVEN WILDERNIS: 35% 491 00:49:16,361 --> 00:49:20,949 De wetenschap voorspelt dat als ik vandaag geboren was... 492 00:49:21,533 --> 00:49:24,244 ...ik getuige zou zijn van het volgende: 493 00:49:26,955 --> 00:49:29,166 DE JAREN 2030 494 00:49:29,249 --> 00:49:35,506 Het Amazonegebied, gekapt tot het niet meer genoeg vocht kan produceren... 495 00:49:36,340 --> 00:49:38,801 ...verandert in droge savanne... 496 00:49:39,385 --> 00:49:42,179 ...met catastrofaal verlies van soorten... 497 00:49:43,388 --> 00:49:46,809 ...en het veranderen van de wereldwijde watercyclus. 498 00:49:53,482 --> 00:49:58,362 Tegelijkertijd heeft de Noordpool in de zomer geen ijs meer. 499 00:50:00,989 --> 00:50:03,158 Zonder de witte ijskap... 500 00:50:03,242 --> 00:50:06,954 ...wordt minder zonne-energie terug de ruimte in gekaatst. 501 00:50:08,288 --> 00:50:11,834 En de snelheid van de opwarming van de aarde neemt toe. 502 00:50:13,877 --> 00:50:16,922 DE JAREN 2040 503 00:50:18,215 --> 00:50:24,096 In het hele noorden dooit bevroren bodem, waardoor methaan vrijkomt. 504 00:50:24,596 --> 00:50:29,268 Een broeikasgas dat veel krachtiger is dan koolstofdioxide. 505 00:50:30,394 --> 00:50:34,481 Dit versnelt de klimaatverandering op dramatische wijze. 506 00:50:37,985 --> 00:50:41,613 DE JAREN 2050 507 00:50:42,114 --> 00:50:46,034 Naarmate de oceaan verder opwarmt en zuurder wordt... 508 00:50:46,118 --> 00:50:49,329 ...sterven koraalriffen in de hele wereld. 509 00:50:52,958 --> 00:50:55,878 De vispopulaties storten in. 510 00:50:59,590 --> 00:51:03,218 DE JAREN 2080 511 00:51:04,636 --> 00:51:10,601 De wereldvoedselproductie komt in een crisis doordat de grond uitgeput raakt. 512 00:51:19,735 --> 00:51:22,070 Bestuivende insecten verdwijnen. 513 00:51:24,615 --> 00:51:27,951 En het weer wordt steeds onvoorspelbaarder. 514 00:51:30,537 --> 00:51:33,540 DE JAREN 2100 515 00:51:33,624 --> 00:51:37,461 Onze planeet wordt vier graden Celsius warmer. 516 00:51:39,630 --> 00:51:43,842 Grote delen van de aarde worden onbewoonbaar. 517 00:51:46,678 --> 00:51:49,890 Miljoenen mensen raken dakloos. 518 00:51:53,352 --> 00:51:56,230 Een zesde massa-extinctie... 519 00:51:57,314 --> 00:51:59,066 ...is ophanden. 520 00:52:05,447 --> 00:52:09,284 Dit is een reeks eenrichtingsdeuren... 521 00:52:10,535 --> 00:52:13,121 ...die onomkeerbare verandering veroorzaken. 522 00:52:15,165 --> 00:52:17,709 Binnen de komende honderd jaar... 523 00:52:18,585 --> 00:52:21,838 ...zullen de veiligheid en stabiliteit van het Holoceen... 524 00:52:23,257 --> 00:52:25,342 ...ons Hof van Eden... 525 00:52:27,010 --> 00:52:28,345 ...verloren gaan. 526 00:52:35,102 --> 00:52:37,562 VN KLIMAATCONFERENTIE 2018 527 00:52:37,646 --> 00:52:43,652 Momenteel voltrekt zich een mondiale ramp veroorzaakt door de mens. 528 00:52:44,903 --> 00:52:47,322 Onze grootste bedreiging in duizenden jaren. 529 00:52:48,323 --> 00:52:49,908 Als we niets doen... 530 00:52:50,492 --> 00:52:52,995 ...is de instorting van onze beschavingen... 531 00:52:53,745 --> 00:52:59,209 ...en het uitsterven van een groot deel van de natuurlijke wereld nabij. 532 00:52:59,876 --> 00:53:01,503 Hoe langer we het zo laten... 533 00:53:02,004 --> 00:53:05,048 ...hoe moeilijker het zal zijn er iets aan te doen. 534 00:53:05,132 --> 00:53:06,133 IMF VOORJAARSVERGADERINGEN 2019 535 00:53:06,216 --> 00:53:08,135 U zou met pensioen kunnen gaan. 536 00:53:09,511 --> 00:53:15,976 Maar u wilt ons nu uitleggen in welk gevaar we verkeren. 537 00:53:18,395 --> 00:53:24,192 Eigenlijk zou ik willen dat ik niet betrokken was bij deze strijd. 538 00:53:25,110 --> 00:53:27,779 Want ik zou willen dat de strijd er niet was of niet nodig was. 539 00:53:28,280 --> 00:53:32,534 Maar ik heb groot geluk gehad. 540 00:53:33,994 --> 00:53:38,081 En ik zou me heel schuldig voelen... 541 00:53:39,041 --> 00:53:44,463 ...als ik zag wat de problemen zijn en besloot ze te negeren. 542 00:53:44,546 --> 00:53:45,922 WERELD ECONOMISCH FORUM 543 00:53:47,674 --> 00:53:52,304 Over de dicht opeengepakte lichamen klimmen is de enige manier. 544 00:53:53,930 --> 00:53:56,475 De dieren onderop kunnen worden doodgedrukt. 545 00:54:13,909 --> 00:54:19,164 We staan voor niets minder dan de instorting van de levende wereld. 546 00:54:20,999 --> 00:54:24,419 Datgene wat onze beschaving mogelijk maakte. 547 00:54:25,837 --> 00:54:30,133 Datgene waarvan we afhankelijk zijn voor elk element van ons leven. 548 00:54:33,470 --> 00:54:35,597 Niemand wil dat dit gebeurt. 549 00:54:36,264 --> 00:54:39,476 Niemand kan zich veroorloven dat het gebeurt. 550 00:54:42,979 --> 00:54:44,815 Wat moeten we dan doen? 551 00:54:47,109 --> 00:54:48,819 Het is heel duidelijk. 552 00:54:49,778 --> 00:54:52,614 Het antwoord ligt al de hele tijd voor onze neus. 553 00:54:54,991 --> 00:54:57,285 Om de stabiliteit van de planeet te herstellen... 554 00:54:58,203 --> 00:55:00,831 ...moeten we haar biodiversiteit herstellen. 555 00:55:03,166 --> 00:55:05,544 Datgene wat we hebben weggehaald. 556 00:55:09,881 --> 00:55:13,885 Het is de enige uitweg uit de crisis die we hebben veroorzaakt. 557 00:55:16,722 --> 00:55:20,100 We moeten de wereld weer wild maken. 558 00:56:00,015 --> 00:56:03,935 Het opnieuw wild maken van de wereld is eenvoudiger dan je zou denken. 559 00:56:04,603 --> 00:56:06,313 De veranderingen die we moeten aanbrengen... 560 00:56:06,396 --> 00:56:10,358 ...zijn in ons eigen voordeel en van de generaties die volgen. 561 00:56:11,526 --> 00:56:15,822 Over een eeuw kan onze planeet weer een wilde plek zijn. 562 00:56:16,615 --> 00:56:18,492 En ik ga je vertellen hoe. 563 00:56:26,249 --> 00:56:32,172 Elke andere soort op aarde bereikt na bepaalde tijd een maximale bevolking. 564 00:56:33,548 --> 00:56:37,761 Het aantal dat kan worden onderhouden met de beschikbare natuurlijke bronnen. 565 00:56:40,680 --> 00:56:42,182 Zonder beperkingen... 566 00:56:42,265 --> 00:56:47,020 ...is onze bevolking dramatisch gegroeid tijdens mijn leven. 567 00:56:47,938 --> 00:56:49,564 Gebaseerd op huidige prognoses... 568 00:56:49,648 --> 00:56:55,362 ...zullen er in 2100 11 miljard mensen op aarde zijn. 569 00:56:56,238 --> 00:56:58,031 Maar de groei kan worden vertraagd... 570 00:56:58,114 --> 00:57:03,411 ...en zelfs gestopt voordat het zover is. 571 00:57:08,166 --> 00:57:10,126 De levensstandaard van Japan... 572 00:57:10,210 --> 00:57:13,797 ...is in de laatste helft van de 20e eeuw snel gestegen. 573 00:57:15,090 --> 00:57:17,926 De gezondheidszorg en het onderwijs verbeterden... 574 00:57:18,009 --> 00:57:21,513 ...verwachtingen en kansen van mensen groeiden... 575 00:57:21,596 --> 00:57:23,932 ...en het geboortecijfer daalde. 576 00:57:25,559 --> 00:57:31,231 In 1950 had een Japans gezin meestal drie of meer kinderen. 577 00:57:32,440 --> 00:57:36,403 In 1975 was het gemiddelde twee. 578 00:57:39,531 --> 00:57:43,159 Het resultaat is dat de bevolking nu is gestabiliseerd... 579 00:57:43,243 --> 00:57:46,454 ...en nauwelijks is veranderd sinds het millennium. 580 00:57:48,331 --> 00:57:52,210 Er zijn tekenen dat dit in de hele wereld is begonnen. 581 00:57:54,963 --> 00:57:59,551 Naarmate landen zich ontwikkelen, kiezen mensen voor minder kinderen. 582 00:58:03,972 --> 00:58:07,350 Het aantal kinderen dat jaarlijks wereldwijd wordt geboren... 583 00:58:07,934 --> 00:58:10,061 ...begint af te vlakken. 584 00:58:12,147 --> 00:58:14,691 Een belangrijke reden waarom de bevolking nog groeit... 585 00:58:15,317 --> 00:58:17,319 ...is dat velen van ons langer leven. 586 00:58:19,946 --> 00:58:21,615 Op een bepaald moment... 587 00:58:22,115 --> 00:58:26,328 ...zal de wereldbevolking voor het eerst pieken. 588 00:58:27,579 --> 00:58:29,080 Hoe eerder dat gebeurt... 589 00:58:29,164 --> 00:58:32,751 ...hoe makkelijker de andere noodzakelijke dingen te doen zijn. 590 00:58:37,130 --> 00:58:40,091 Door te zorgen dat mensen uit de armoede geraken... 591 00:58:40,800 --> 00:58:43,511 ...gezondheidszorg krijgen... 592 00:58:44,179 --> 00:58:48,975 ...en vooral meisjes zo lang mogelijk op school te houden... 593 00:58:49,059 --> 00:58:53,146 ...kan de bevolking sneller pieken en op een lager niveau. 594 00:58:54,981 --> 00:58:57,442 Waarom zouden we dat niet willen doen? 595 00:58:57,525 --> 00:58:59,653 Mensen een betere kans op leven geven... 596 00:58:59,736 --> 00:59:01,863 ...zouden we sowieso willen doen. 597 00:59:02,530 --> 00:59:06,701 De kunst is de levensstandaard in de hele wereld verhogen... 598 00:59:06,785 --> 00:59:10,246 ...zonder onze impact op die wereld te verhogen. 599 00:59:10,330 --> 00:59:11,915 Dat klinkt onmogelijk... 600 00:59:11,998 --> 00:59:14,751 ...maar er zijn manieren om dat te doen. 601 00:59:24,177 --> 00:59:27,973 De levende wereld leeft voornamelijk op zonne-energie. 602 00:59:30,600 --> 00:59:32,143 De planten van de aarde... 603 00:59:32,227 --> 00:59:37,565 ...vangen drie biljoen kilowatturen zonne-energie per dag op. 604 00:59:38,566 --> 00:59:44,614 Dat is bijna 20 keer de energie die wij nodig hebben, alleen van zonlicht. 605 00:59:49,119 --> 00:59:52,455 Stel je voor dat we fossiele brandstoffen zouden uitfaseren... 606 00:59:53,039 --> 00:59:57,919 ...en onze wereld ook zouden laten draaien op de eeuwige energieën van de natuur. 607 00:59:58,920 --> 01:00:04,009 Zonlicht, wind, water en aardwarmte. 608 01:00:10,348 --> 01:00:12,267 Rond de eeuwwisseling... 609 01:00:12,350 --> 01:00:18,273 ...gebruikte Marokko geïmporteerde olie en gas voor bijna al zijn energie. 610 01:00:19,107 --> 01:00:23,028 Momenteel genereert het 40% van de energiebehoefte thuis... 611 01:00:23,778 --> 01:00:30,410 ...uit duurzame energiecentrales, waaronder 's werelds grootste zonnepark. 612 01:00:34,414 --> 01:00:36,040 Aan de rand van de Sahara... 613 01:00:37,125 --> 01:00:39,753 ...rechtstreeks verbonden met Zuid-Europa... 614 01:00:40,336 --> 01:00:46,760 ...kan Marokko tegen 2050 zonne-energie exporteren. 615 01:00:53,516 --> 01:01:00,231 Binnen 20 jaar zal hernieuwbare energie de belangrijkste energiebron zijn. 616 01:01:01,566 --> 01:01:04,486 Maar we kunnen er de enige bron van maken. 617 01:01:05,445 --> 01:01:11,826 Het is bizar dat banken en pensioenfondsen investeren in fossiele brandstof. 618 01:01:12,786 --> 01:01:14,579 Dit zijn juist de dingen... 619 01:01:14,662 --> 01:01:18,291 ...die de toekomst in gevaar brengen waarvoor we sparen. 620 01:01:21,044 --> 01:01:24,547 Een duurzame toekomst heeft vele voordelen. 621 01:01:25,298 --> 01:01:28,510 Energie wordt overal betaalbaarder. 622 01:01:29,803 --> 01:01:32,806 Onze steden worden schoner en stiller. 623 01:01:34,015 --> 01:01:37,185 En duurzame energie raakt nooit op. 624 01:01:52,700 --> 01:01:58,331 De levende wereld kan niet zonder een gezonde oceaan en wij ook niet. 625 01:02:04,879 --> 01:02:09,968 De oceaan is belangrijk om koolstof in de atmosfeer te verminderen. 626 01:02:12,929 --> 01:02:17,308 Hoe diverser de oceaan, hoe beter hij dat kan doen. 627 01:02:34,868 --> 01:02:40,456 En de oceaan is natuurlijk belangrijk als voedselbron voor ons allemaal. 628 01:02:43,293 --> 01:02:46,671 Vissen is de grootste wilde oogst ter wereld. 629 01:02:46,754 --> 01:02:50,049 En als we het goed doen, kunnen we doorgaan... 630 01:02:51,134 --> 01:02:54,512 ...omdat het een win-winsituatie is. 631 01:02:55,513 --> 01:02:57,557 Hoe gezonder de mariene habitat... 632 01:02:57,640 --> 01:03:01,603 ...hoe meer vis er is en hoe meer er te eten is. 633 01:03:09,068 --> 01:03:12,780 Palau is een eiland in de Stille Oceaan... 634 01:03:12,864 --> 01:03:17,702 ...afhankelijk van koraalriffen voor vis en toerisme. 635 01:03:21,915 --> 01:03:24,250 Toen visstanden begonnen af te nemen... 636 01:03:24,334 --> 01:03:28,504 ...reageerde Palau door het vissen te beperken... 637 01:03:28,588 --> 01:03:32,425 ...en compleet te verbieden in veel gebieden. 638 01:03:35,678 --> 01:03:39,474 Beschermde vispopulaties werden weldra zo gezond... 639 01:03:39,557 --> 01:03:43,144 ...dat ze naar gebieden kwamen waar gevist mocht worden. 640 01:03:48,733 --> 01:03:49,776 Als gevolg hiervan... 641 01:03:49,859 --> 01:03:54,113 ...konden de lokale vissers weer meer vangen... 642 01:03:54,197 --> 01:03:58,368 ...terwijl de riffen konden herstellen. 643 01:04:03,247 --> 01:04:07,877 Stel je voor dat we in de hele wereld een dergelijke aanpak zouden hanteren. 644 01:04:08,920 --> 01:04:14,050 Schattingen geven aan dat een visverbod in een derde van onze kustzeeën... 645 01:04:14,133 --> 01:04:18,972 ...genoeg zou zijn om ons alle vis te verstrekken die we ooit nodig hebben. 646 01:04:24,686 --> 01:04:26,562 In internationale wateren... 647 01:04:26,646 --> 01:04:32,276 ...probeert de VN het grootste gebied met een visverbod van allemaal te creëren. 648 01:04:34,487 --> 01:04:38,157 Dit zou in één keer de open oceaan transformeren... 649 01:04:38,241 --> 01:04:42,036 ...van een plek vol gesubsidieerde vissersvloten... 650 01:04:42,620 --> 01:04:47,834 ...naar een wildernis die ons allemaal helpt om klimaatverandering te bestrijden. 651 01:04:49,502 --> 01:04:52,213 's Werelds grootste natuurreservaat. 652 01:05:08,855 --> 01:05:10,940 Wat het land betreft... 653 01:05:11,024 --> 01:05:14,694 ...moeten we het landbouwgebied radicaal verminderen... 654 01:05:14,777 --> 01:05:17,613 ...om ruimte te maken voor terugkerende wildernis. 655 01:05:17,697 --> 01:05:22,744 De snelste en effectiefste manier is ons dieet veranderen. 656 01:05:28,416 --> 01:05:31,085 Grote vleeseters zijn zeldzaam in de natuur... 657 01:05:31,169 --> 01:05:34,839 ...omdat ze veel prooi nodig hebben om te overleven. 658 01:05:41,512 --> 01:05:44,599 Voor elk roofdier op de Serengeti... 659 01:05:44,682 --> 01:05:47,769 ...zijn meer dan 100 prooidieren nodig. 660 01:05:52,190 --> 01:05:54,150 Wanneer wij een stuk vlees kiezen... 661 01:05:54,233 --> 01:05:59,363 ...verlangen we zonder het te weten een heel uitgestrekt gebied. 662 01:06:04,243 --> 01:06:09,290 De planeet kan miljarden grote vleeseters niet ondersteunen. 663 01:06:09,791 --> 01:06:11,542 Er is gewoon geen ruimte. 664 01:06:16,089 --> 01:06:19,175 Met een voornamelijk plantaardig dieet... 665 01:06:20,176 --> 01:06:23,971 ...hebben we maar de helft van het land nodig dat we nu gebruiken. 666 01:06:25,556 --> 01:06:29,560 En omdat we dan planten zouden verbouwen... 667 01:06:29,644 --> 01:06:33,439 ...zouden we de opbrengst van dit land substantieel verhogen. 668 01:06:39,278 --> 01:06:44,367 Nederland is een van de meest dichtbevolkte landen ter wereld. 669 01:06:45,618 --> 01:06:50,790 Het is bezaaid met kleine boerenbedrijven zonder ruimte om uit te breiden. 670 01:06:53,709 --> 01:06:59,257 Daarom zijn Nederlandse boeren experts in het meeste halen uit elke hectare. 671 01:07:02,051 --> 01:07:05,304 Dat doen ze in toenemende mate op duurzame wijze. 672 01:07:08,599 --> 01:07:14,856 De opbrengst vertienvoudigen in twee generaties met minder watergebruik... 673 01:07:15,523 --> 01:07:21,112 ...minder pesticiden, minder mest en minder koolstofuitstoot. 674 01:07:25,908 --> 01:07:27,118 Ondanks zijn grootte... 675 01:07:27,201 --> 01:07:32,665 ...is Nederland nu de op één na grootste voedselexporteur. 676 01:07:37,211 --> 01:07:43,176 We kunnen heel goed zowel low-tech als hi-tech oplossingen toepassen... 677 01:07:43,259 --> 01:07:46,929 ...om veel meer voedsel te produceren op veel minder land. 678 01:07:49,140 --> 01:07:52,727 We kunnen voedsel in nieuwe ruimten gaan produceren. 679 01:07:55,188 --> 01:07:58,107 Binnen, in steden. 680 01:08:01,444 --> 01:08:04,780 Zelfs op plekken waar helemaal geen land is. 681 01:08:18,502 --> 01:08:20,963 Naarmate we onze landbouwaanpak veranderen... 682 01:08:21,047 --> 01:08:25,176 ...keren we het proces van landroof om dat we begonnen... 683 01:08:25,259 --> 01:08:27,345 ...vanaf het begin van de landbouw. 684 01:08:28,054 --> 01:08:34,143 Dit is essentieel, omdat we al dat vrije land hard nodig hebben. 685 01:08:41,359 --> 01:08:46,405 Bossen zijn een fundamenteel onderdeel voor het herstel van onze planeet. 686 01:08:48,032 --> 01:08:52,745 Ze zijn de beste technologie van de natuur om koolstof op te nemen. 687 01:08:54,497 --> 01:08:57,416 En het zijn centra van biodiversiteit. 688 01:09:01,587 --> 01:09:04,590 Wederom gaan de twee kenmerken samen. 689 01:09:05,132 --> 01:09:08,219 Hoe wilder en diverser de bossen zijn... 690 01:09:08,302 --> 01:09:12,765 ...hoe beter ze koolstof uit de atmosfeer kunnen halen. 691 01:09:14,433 --> 01:09:19,188 We moeten onmiddellijk de ontbossing overal ter wereld stoppen... 692 01:09:20,064 --> 01:09:26,737 ...en oliepalmen en soja alleen op land verbouwen dat al lang ontbost is. 693 01:09:27,863 --> 01:09:30,533 Daar is immers genoeg van. 694 01:09:32,702 --> 01:09:34,829 Maar het kan beter. 695 01:09:38,457 --> 01:09:44,171 Een eeuw geleden was meer dan driekwart van Costa Rica bedekt met bos. 696 01:09:51,887 --> 01:09:58,144 In de jaren 80 bracht onbeperkte houtkap dit terug tot slechts een kwart. 697 01:10:01,022 --> 01:10:02,982 De overheid besloot in te grijpen... 698 01:10:03,065 --> 01:10:07,987 ...en gaf subsidie aan landeigenaren om inheemse bomen te herplanten. 699 01:10:12,450 --> 01:10:14,577 Na slechts 25 jaar... 700 01:10:14,660 --> 01:10:20,041 ...was Costa Rica weer voor de helft bedekt met bos. 701 01:10:25,296 --> 01:10:29,508 Stel je voor dat we dit op wereldschaal zouden doen. 702 01:10:32,219 --> 01:10:34,555 De terugkeer van bomen zou twee derde... 703 01:10:34,639 --> 01:10:37,725 ...van de koolstofuitstoot absorberen... 704 01:10:37,808 --> 01:10:41,937 ...die tot op heden door onze activiteiten de atmosfeer in is gegaan. 705 01:10:49,528 --> 01:10:51,238 Voor al deze dingen... 706 01:10:51,822 --> 01:10:54,492 ...is er één overheersend principe. 707 01:10:57,411 --> 01:11:02,750 De natuur is onze trouwste bondgenoot en onze grootste inspiratie. 708 01:11:05,086 --> 01:11:09,090 We moeten simpelweg doen wat de natuur altijd heeft gedaan. 709 01:11:10,716 --> 01:11:14,970 Zij heeft het geheim van het leven lang geleden begrepen. 710 01:11:20,851 --> 01:11:24,855 In deze wereld kan een soort alleen gedijen... 711 01:11:26,273 --> 01:11:30,277 ...wanneer alles eromheen ook gedijt. 712 01:11:36,242 --> 01:11:39,078 We kunnen de problemen waar we voor staan aan... 713 01:11:39,161 --> 01:11:42,123 ...door deze realiteit te koesteren. 714 01:11:44,792 --> 01:11:47,211 Als wij voor de natuur zorgen... 715 01:11:48,713 --> 01:11:51,715 ...zorgt de natuur voor ons. 716 01:11:54,510 --> 01:11:59,890 Het is nu tijd voor onze soort om te stoppen met groeien. 717 01:12:01,851 --> 01:12:07,189 Om in evenwicht met de natuur op onze planeet gaan leven. 718 01:12:10,025 --> 01:12:12,528 Om te beginnen te gedijen. 719 01:12:15,948 --> 01:12:19,785 Als je erover nadenkt, ronden we een reis af. 720 01:12:21,328 --> 01:12:24,415 Tienduizend jaar geleden, als jager-verzamelaars... 721 01:12:25,124 --> 01:12:29,462 ...leefden we een duurzaam leven omdat dat de enige optie was. 722 01:12:30,504 --> 01:12:35,968 Nu, zoveel jaren later, is het opnieuw de enige optie. 723 01:12:36,051 --> 01:12:38,345 We moeten opnieuw ontdekken... 724 01:12:39,430 --> 01:12:41,056 ...hoe we duurzaam moeten zijn. 725 01:12:41,140 --> 01:12:45,060 Hoe we van los van de natuur... 726 01:12:45,144 --> 01:12:49,732 ...weer onderdeel van de natuur kunnen worden. 727 01:12:54,862 --> 01:12:57,740 Vanavond hebben we een ander programma voor u. 728 01:13:00,618 --> 01:13:03,871 Als we de manier waarop we leven kunnen veranderen... 729 01:13:04,872 --> 01:13:07,708 ...komt een alternatieve toekomst in zicht. 730 01:13:11,295 --> 01:13:12,797 In deze toekomst... 731 01:13:13,380 --> 01:13:19,845 ...leren we van ons land te profiteren en de wildernis te helpen, niet hinderen. 732 01:13:21,555 --> 01:13:27,520 In onze zeeën te vissen zodat ze snel weer herstellen. 733 01:13:34,109 --> 01:13:38,614 En om onze bossen duurzaam te kappen. 734 01:13:42,243 --> 01:13:48,999 Uiteindelijk leren we hoe we met de natuur kunnen werken en niet ertegen. 735 01:13:51,669 --> 01:13:56,131 Nu, na een levenslange verkenning van de levende wereld... 736 01:13:56,215 --> 01:13:58,509 ...ben ik van één ding zeker. 737 01:13:59,426 --> 01:14:02,388 Dit gaat niet over onze planeet redden... 738 01:14:03,264 --> 01:14:05,849 ...dit gaat over onszelf redden. 739 01:14:10,604 --> 01:14:16,944 Feit is dat de natuurlijke wereld zich met of zonder ons zal herstellen. 740 01:14:26,871 --> 01:14:31,125 In de 30 jaar na de evacuatie van Tsjernobyl... 741 01:14:31,792 --> 01:14:35,421 ...heeft de wildernis de ruimte teruggewonnen. 742 01:14:46,682 --> 01:14:50,769 Het bos heeft de stad overgenomen. 743 01:15:04,700 --> 01:15:09,413 Het is een toevluchtsoord voor wilde dieren die elders erg zeldzaam zijn. 744 01:15:16,128 --> 01:15:21,175 En het is een sterk bewijs dat hoe ernstig onze fouten ook zijn... 745 01:15:21,258 --> 01:15:24,637 ...de natuur ze uiteindelijk te boven komt. 746 01:15:29,141 --> 01:15:32,019 De levende wereld zal blijven voortbestaan. 747 01:15:34,063 --> 01:15:37,816 Wij mensen kunnen daar niet van uitgaan. 748 01:15:40,653 --> 01:15:42,196 We zijn zover gekomen... 749 01:15:42,279 --> 01:15:46,116 ...omdat we de slimste wezens zijn die ooit hebben geleefd. 750 01:15:50,871 --> 01:15:55,584 Maar om verder te gaan, hebben we meer nodig dan intelligentie. 751 01:15:57,628 --> 01:16:00,381 We hebben wijsheid nodig. 752 01:16:13,852 --> 01:16:18,315 Er zijn veel verschillen tussen mensen en de overige soorten op aarde... 753 01:16:18,899 --> 01:16:24,196 ...maar één verschil is dat alleen wij ons de toekomst kunnen voorstellen. 754 01:16:25,531 --> 01:16:29,493 Lange tijd vreesde ik die toekomst, en u ook misschien. 755 01:16:30,494 --> 01:16:35,082 Maar het is duidelijk geworden dat het niet alleen een doemscenario is. 756 01:16:36,166 --> 01:16:38,585 We hebben een kans om het goed te maken... 757 01:16:39,336 --> 01:16:43,048 ...om onze ontwikkeling af te ronden, onze impact te beheersen... 758 01:16:43,132 --> 01:16:47,803 ...en wederom een soort te worden die in evenwicht is met de natuur. 759 01:16:48,887 --> 01:16:51,640 We hebben alleen de wil nodig om dit te doen. 760 01:16:52,141 --> 01:16:57,021 We hebben nu de kans het perfecte thuis voor onszelf te creëren... 761 01:16:57,563 --> 01:17:03,610 ...en de rijke, gezonde en prachtige wereld die we hebben geërfd te herstellen. 762 01:17:04,945 --> 01:17:06,447 Stel je dat eens voor. 763 01:17:52,326 --> 01:17:55,829 Deze film is David Attenboroughs getuigenis. 764 01:17:55,954 --> 01:17:59,583 Wie moet dit ook zien? 765 01:22:41,615 --> 01:22:43,617 Ondertiteld door: Esther van Opstal