1
00:00:13,720 --> 00:00:16,720
Hej med jer. Vi ses.
2
00:00:54,360 --> 00:00:57,040
Hold op. Vi ses.
3
00:01:32,960 --> 00:01:35,440
Drop nu det pis.
4
00:02:34,320 --> 00:02:38,080
HUKOMMELSENS ANATOMI
5
00:03:34,840 --> 00:03:37,240
TIL SALG
6
00:03:51,720 --> 00:03:54,720
Jasper, kom ind!
7
00:04:00,120 --> 00:04:03,280
Jasper! Kom så ind!
8
00:04:26,480 --> 00:04:31,400
CAMBRIDGE UNIVERSITET
KRIMINOLOGISK INSTITUT
9
00:04:44,760 --> 00:04:48,200
Det var så lidt, professor.
10
00:05:19,920 --> 00:05:22,080
Mine damer og herrer ...
11
00:05:32,920 --> 00:05:36,960
I dag skal vi tale om identifikation
af gerningsmænd.
12
00:05:37,120 --> 00:05:42,840
73 % af urigtige domfældelser skyldes
fejlagtig gerningsmandsidentifikation.
13
00:05:43,000 --> 00:05:47,280
Vidneforklaringer er ofte
indbyrdes modstridende.
14
00:05:47,440 --> 00:05:51,080
Det skal vi i dag se nærmere på.
15
00:05:51,240 --> 00:05:55,240
På side 7 i materialet finder I
en liste med spørgsmål -
16
00:05:55,400 --> 00:06:01,320
- vedrørende det overfald på mig,
I netop har overværet. I må begynde ...
17
00:06:02,880 --> 00:06:04,280
Nu.
18
00:06:10,560 --> 00:06:15,400
Godt, mr. Wilson. Det var alt for nu.
Tak. Vi lader høre fra os.
19
00:06:15,560 --> 00:06:18,200
- Selv tak.
- Beklager forsinkelsen.
20
00:06:18,360 --> 00:06:23,600
- Hvordan har hovedet det?
- Det angår ikke dig, kriminalassistent.
21
00:06:25,800 --> 00:06:29,280
Rabbit ser ikke glad ud.
Hvad har vi indtil nu?
22
00:06:29,440 --> 00:06:32,720
- Ikke en skid.
- Det er et kollegietoilet.
23
00:06:32,880 --> 00:06:37,880
Kropsvæsker, fingeraftryk,
sjofel graffiti. Der er dna overalt.
24
00:06:38,040 --> 00:06:42,280
Lægeundersøgelsen gav ikke noget.
Der er ingen vidner.
25
00:06:42,440 --> 00:06:47,800
Og ofret er i chok og kan intet huske.
Hun har talt med en læge på hospitalet.
26
00:06:47,960 --> 00:06:54,040
Og senere med vores voldtægtsekspert.
Hun sagde, at hendes halskæde var væk.
27
00:06:54,200 --> 00:06:57,160
- Halskæde?
- Ja.
28
00:06:57,320 --> 00:07:03,760
- Winters, nogen overvågningsoptagelser?
- Nej, der var slukket for kameraerne.
29
00:07:04,760 --> 00:07:07,880
- Hvor?
- Anden bås.
30
00:07:08,040 --> 00:07:14,160
Hvad er der med dig og Danny-drengen?
Han er vist smurt godt ind i dit dna.
31
00:07:14,320 --> 00:07:19,600
Ikke desto mindre er jeg professionel.
Modsat visse andre. Er alt fotograferet?
32
00:07:19,760 --> 00:07:23,800
Ligger på serveren om en halv time,
kriminalassistent.
33
00:07:23,960 --> 00:07:27,720
Chef, er det okay,
at jeg kontakter hende?
34
00:07:27,880 --> 00:07:31,640
Hvorfor det?
Hun har allerede talt med dr. Rosenbaum.
35
00:07:31,800 --> 00:07:36,600
Kriminalkommissæren skriver
hele tiden for at blive ført ajour.
36
00:07:36,760 --> 00:07:41,840
- Rosenbaum er voldtægtsekspert.
- Det ved jeg godt, Karl Smart.
37
00:07:42,000 --> 00:07:46,040
- Det er mærkeligt at være tilbage.
- Dit gamle tilholdssted.
38
00:07:46,200 --> 00:07:52,640
- Tror du, du kan få mere ud af ofret?
- Ikke mig. Men når vi nu er her ...
39
00:07:53,800 --> 00:07:58,920
Sidste spørgsmål: "Manden havde:
A) overskæg, B) skæg, C) fuldskæg -
40
00:07:59,080 --> 00:08:01,920
- D) ingen af delene."
41
00:08:02,080 --> 00:08:05,280
Svaret var D.
42
00:08:07,880 --> 00:08:12,840
Det tegner til at blive
et udfordrende år. Sid ned.
43
00:08:14,240 --> 00:08:20,040
I kan jo prøve at redde æren ved
at komme med en forklaring.
44
00:08:20,200 --> 00:08:26,560
- Vi blev overrumplet.
- Sådan er det gerne med forbrydelser.
45
00:08:26,720 --> 00:08:28,760
Nogen andre?
46
00:08:30,960 --> 00:08:33,560
Ingen?
47
00:08:33,720 --> 00:08:36,600
Sikke et syn, I er.
48
00:08:40,040 --> 00:08:43,320
En flok skvattede burhøns.
49
00:08:43,480 --> 00:08:47,400
Gud forbyde, at nogen skulle
skille sig ud fra flokken.
50
00:08:47,560 --> 00:08:52,600
Stort set ingen af jer evnede at give
et signalement af gerningsmanden.
51
00:08:52,760 --> 00:08:55,440
Hvordan kan det være?
52
00:08:57,600 --> 00:09:01,000
- Traume.
- Forbrydelse er som sådan traumatisk.
53
00:09:01,160 --> 00:09:07,400
Både vidne og offer kan karambolere
med hypotalamus-hypofyse-binyre-aksen.
54
00:09:07,560 --> 00:09:13,040
Hypotalamus får via hypofysen
binyren til at udløse kortisol.
55
00:09:13,200 --> 00:09:19,440
Det medfører kikkertsyn.
Et øjebliksbillede indprentes i hjernen.
56
00:09:19,600 --> 00:09:25,160
I løbet af få sekunder begynder denne
erindring at svinde og blive forurenet -
57
00:09:25,320 --> 00:09:28,960
- hvilket gør os
til upålidelige fortællere.
58
00:09:29,120 --> 00:09:35,000
En voldsom hændelse efterlader et sår,
der spreder sig og inficerer alt.
59
00:09:36,000 --> 00:09:39,480
Et traume forvrænger sanserne.
60
00:09:39,640 --> 00:09:45,320
Det forvandler selv det klareste hoved
til en labyrint.
61
00:09:51,600 --> 00:09:56,080
- Professor, De husker mig måske.
- Tving mig ikke til at gætte.
62
00:09:56,240 --> 00:10:02,120
- Lisa Donckers. Kriminalassistent.
- En gevinst for ordensmagten.
63
00:10:02,280 --> 00:10:05,840
- Må jeg forstyrre?
- Det har De gjort. Sig frem.
64
00:10:06,000 --> 00:10:10,200
En ung kvinde blev voldtaget i aftes
100 meter herfra.
65
00:10:10,360 --> 00:10:14,520
- Og hvad har det med mig at gøre?
- Jeg har hørt på Dem i tre år.
66
00:10:14,680 --> 00:10:18,480
De kan hjælpe os med
at få adgang til hendes sind.
67
00:10:18,640 --> 00:10:22,040
Min interesse for kriminalitet
er akademisk.
68
00:10:22,200 --> 00:10:25,400
Jeg vil ikke have beskidte hænder.
69
00:10:31,720 --> 00:10:36,880
Ofret er for traumatiseret til at sige
noget. Vi har ingen tekniske spor.
70
00:10:37,040 --> 00:10:42,520
Min chef har meget om ørerne. Men der er
en forbindelse til en anden forbrydelse.
71
00:10:42,680 --> 00:10:46,280
For fem år siden.
Hendes halskæde manglede ...
72
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
- Altså en serievoldtægtsmand?
- Ja.
73
00:10:49,760 --> 00:10:53,120
For fem år siden
var der en tilsvarende sag.
74
00:10:53,280 --> 00:10:59,240
Og ingen lignende sager i mellemtiden?
Hvordan opdagede De den gamle sag?
75
00:10:59,400 --> 00:11:03,640
Altså ... Det er kompliceret.
76
00:11:03,800 --> 00:11:06,680
- Kriminalassistent ...
- Donckers.
77
00:11:06,840 --> 00:11:10,720
- Et navn, man burde kunne huske.
- Jeg tror, De kan hjælpe.
78
00:11:10,880 --> 00:11:16,680
Man bør ikke blande personlige forhold
ind i en efterforskning.
79
00:11:21,400 --> 00:11:25,480
Vi tjekker alle mænd
med adgang til kollegiet.
80
00:11:25,640 --> 00:11:30,280
- Men det kan tage dage eller uger.
- Rektor plager mig.
81
00:11:30,440 --> 00:11:36,440
Jeg prøver at sætte skub i tingene.
De krydstjekker med kendte krænkere.
82
00:11:38,040 --> 00:11:40,880
Klarer du den, Paul?
83
00:11:42,480 --> 00:11:46,480
- Chef?
- Altså ...
84
00:11:47,640 --> 00:11:50,720
Under de givne omstændigheder ...
85
00:11:50,880 --> 00:11:55,640
Med dine problemer derhjemme
ville jeg have forståelse for ...
86
00:11:55,800 --> 00:12:00,640
- Jeg klarer den.
- Hvis du vil lade en anden ...
87
00:12:00,800 --> 00:12:05,840
Jeg klarer den.
Lad det nu bare ligge, ikke?
88
00:12:08,480 --> 00:12:10,040
Okay.
89
00:12:12,880 --> 00:12:16,640
- Hvor blev du af?
- Har du savnet mig?
90
00:12:16,800 --> 00:12:19,880
Må jeg se dine notater?
91
00:12:25,440 --> 00:12:27,920
Det var sjovt i aftes.
92
00:12:31,240 --> 00:12:34,160
Vi drak for meget.
93
00:12:36,360 --> 00:12:40,960
- Se på mig og sig, det intet betød.
- Det betød intet.
94
00:12:47,120 --> 00:12:50,200
Du så ikke på mig.
95
00:12:51,760 --> 00:12:56,680
- Nå, men det var rigtig hyggeligt.
- Er der et journalnummer?
96
00:12:56,840 --> 00:13:00,360
Er jeg ikke andet end et nummer for dig?
97
00:13:00,520 --> 00:13:05,400
Det var en fejl. Lad os nu bare lade,
som om det aldrig er sket.
98
00:13:10,000 --> 00:13:13,200
Det må det være.
Det må det bare være.
99
00:13:13,360 --> 00:13:15,960
Hvad må være?
100
00:13:17,440 --> 00:13:21,560
- Jeg vidste det.
- Hvor kommer den fra?
101
00:13:21,720 --> 00:13:25,560
- En anden uopklaret voldtægt.
- Og journalen ligger hos dig?
102
00:13:25,720 --> 00:13:28,760
- Hun var en ven.
- Har du venner?
103
00:13:28,920 --> 00:13:34,280
Meget morsomt.
Saskia Dawson. Vi gik på samme årgang.
104
00:13:34,440 --> 00:13:37,960
Jeg var med til den fest.
105
00:13:39,600 --> 00:13:43,240
Hun var træt og ville tage hjem.
106
00:13:45,080 --> 00:13:48,680
Det var jeg ikke, så jeg blev.
107
00:14:09,720 --> 00:14:14,560
- Hun har undgået mig lige siden.
- Det skal du ikke bebrejde dig selv.
108
00:14:15,720 --> 00:14:22,480
Det her var snittet ind i Saskias seng.
Voldtægtsmanden tog hendes medaljon.
109
00:14:22,640 --> 00:14:27,760
Hold da kæft. Lad hellere være med
at nævne for Rabbit, at I var venner.
110
00:14:27,920 --> 00:14:34,240
Det er ikke noget personligt, Dan.
Jeg blander ikke privatliv og arbejde.
111
00:14:35,480 --> 00:14:41,400
- Hvor skal du hen, kriminalassistent?
- Støtter du mig, hvis jeg siger det?
112
00:14:46,960 --> 00:14:50,640
- Jasper.
- Endelig får jeg fat i dig.
113
00:14:50,800 --> 00:14:54,640
- Hvad antyder du?
- Du har ignoreret mine opkald.
114
00:14:54,800 --> 00:14:59,640
- Vrøvl, skat. Jeg har bare haft travlt.
- Ja, det kunne tyde på det.
115
00:14:59,800 --> 00:15:03,400
- Hvad skal det betyde?
- Jeg kom forbi huset i morges.
116
00:15:03,560 --> 00:15:07,480
- Hvilket hus, skat?
- Vores hus, mor. Vores familiehjem.
117
00:15:07,640 --> 00:15:13,200
- Vores forhenværende familiehjem, skat.
- Forhenværende familie eller hjem?
118
00:15:13,360 --> 00:15:18,760
- Søde Jasper, det har vi jo snakket om.
- Nej, mor. Du har snakket om det.
119
00:15:18,920 --> 00:15:25,560
Det er skørt at have en guldmine, når
man ikke kan bære at sætte sine ben der.
120
00:15:27,000 --> 00:15:30,240
- Jasper?
- Farvel, mor.
121
00:15:32,640 --> 00:15:38,320
- Hvordan står det til med Adelaide?
- Som altid elskværdigheden selv.
122
00:15:40,440 --> 00:15:43,400
Bare lige et venskabeligt råd.
123
00:15:43,560 --> 00:15:47,880
Jeg har modtaget en klage
fra en af dine studerende.
124
00:15:48,040 --> 00:15:51,440
Du omtalte dem som dyr.
125
00:15:51,600 --> 00:15:55,200
Høns. En flok skvattede burhøns.
126
00:15:55,360 --> 00:16:01,480
- Ikke den store forskel.
- Men dog en metaforisk forskel.
127
00:16:01,640 --> 00:16:05,280
Du må ikke gå rundt
og forhåne de studerende.
128
00:16:05,440 --> 00:16:08,560
Man kan faktisk blive afskediget -
129
00:16:08,720 --> 00:16:14,920
- hvis man skader vores omdømme
eller i tilfælde af moralsk fordærv.
130
00:16:15,080 --> 00:16:19,560
Måske skal vi drøfte,
hvad der udgør moralsk fordærv.
131
00:16:21,320 --> 00:16:24,320
Nå, men så er det på det rene.
132
00:16:32,080 --> 00:16:34,960
Det er meget modigt af dig, Diana.
133
00:16:35,120 --> 00:16:37,800
Jeg vil bare have ham fanget.
134
00:16:37,960 --> 00:16:43,960
Og få sat punktum for det. For mig
og for den anden pige, du fortalte om.
135
00:16:45,160 --> 00:16:49,160
- Du dækker over hende, Winters.
- Det er hendes bedstemor.
136
00:16:49,320 --> 00:16:53,040
- I skal være sammen om sagen.
- Det var en nødsituation.
137
00:16:53,200 --> 00:16:57,440
- Er det her kantinemanden?
- Ja. Henry Watson, 33 år gammel.
138
00:16:57,600 --> 00:17:01,120
Tidligere dømt
for blufærdighedskrænkelse.
139
00:17:02,240 --> 00:17:06,960
Goddag, frue. Vicekriminalkommissær
Rabbit. Må vi tale med Henry Watson?
140
00:17:07,120 --> 00:17:10,200
- Politiet?
- Ja, vi skal tale med Deres søn.
141
00:17:10,360 --> 00:17:13,440
Henry er min mand.
142
00:17:15,040 --> 00:17:17,440
Det må De undskylde.
143
00:17:17,600 --> 00:17:20,040
Rabbit!
144
00:17:23,040 --> 00:17:25,880
Stop!
145
00:17:46,480 --> 00:17:48,960
Satans også.
146
00:17:54,720 --> 00:17:59,960
Jeg advarer dig om, at professoren
er genial, men også lidt af en særling.
147
00:18:01,880 --> 00:18:06,080
- Professor Tempest, det er Diana Tyson.
- Tillykke med det.
148
00:18:12,040 --> 00:18:14,760
Lige et øjeblik.
149
00:18:14,920 --> 00:18:19,960
- Jeg ynder ikke bagholdsangreb.
- Beklager.
150
00:18:20,120 --> 00:18:23,760
- Men vi kan ikke sende hende hjem nu.
- Spar Dem.
151
00:18:23,920 --> 00:18:26,800
Snak nu bare med ofret, for pokker.
152
00:18:36,720 --> 00:18:41,360
Alt, hvad professoren kan hjælpe dig
med at huske, kan være vigtigt.
153
00:18:41,520 --> 00:18:45,280
- De husker ikke rigtig overfaldet?
- Jeg har prøvet.
154
00:18:45,440 --> 00:18:51,600
- Og der dukker ikke rigtig noget op.
- Det kaldes dissociation, miss Tyson.
155
00:18:51,760 --> 00:18:56,040
Det er hjernens forsvarsmekanisme
i ekstreme situationer.
156
00:18:56,200 --> 00:19:00,840
- Vi lukker af.
- Det er hårdt at tænke på det.
157
00:19:01,000 --> 00:19:05,680
Professoren kan hjælpe dig med
at huske oplysninger, du fortrænger.
158
00:19:05,840 --> 00:19:08,880
De har vel hørt om hypnoseterapi.
159
00:19:09,040 --> 00:19:13,920
Så De forstår, at der kan dukke
andet end oplysninger op.
160
00:19:14,080 --> 00:19:17,160
Spørgsmålet er: Er De klar til det?
161
00:19:23,480 --> 00:19:26,920
- Åbenbart ikke.
- Hvabehar?
162
00:19:27,080 --> 00:19:30,320
Miss Tysons adfærd er logisk.
163
00:19:31,320 --> 00:19:36,520
Hendes hjerne råder hende
til ikke at rippe op i traumet.
164
00:19:38,440 --> 00:19:43,240
- Hvorfor vil De ikke hjælpe hende?
- Hjælpe hende? Hjælpe Dem, mener De.
165
00:19:43,400 --> 00:19:48,080
Miss Tyson har valgt at hjælpe
sig selv ved at fortrænge oplevelsen.
166
00:19:48,240 --> 00:19:53,120
- Vil De bare lade ham voldtage andre?
- Måske går der fem år til næste gang.
167
00:19:53,280 --> 00:19:58,280
- Det tror De jo ikke på.
- Jeg er enig. Det virker usandsynligt.
168
00:20:02,800 --> 00:20:09,320
- Noget nyt om Henry Watson?
- Han er stadig på fri fod.
169
00:20:09,480 --> 00:20:13,440
- Hvor er Donckers?
- Hun skulle snart dukke op.
170
00:20:13,600 --> 00:20:17,520
Vi skal ud til en anden mulig mistænkt.
171
00:20:17,680 --> 00:20:21,720
- Er alt i orden mellem jer to?
- Hvorfor spørger du, chef?
172
00:20:21,880 --> 00:20:25,840
- Rabbit har klaget.
- Over at hun er fraværende nu og da?
173
00:20:26,000 --> 00:20:31,240
Hver gang jeg kigger herud, ser jeg Dan
sidde mutters alene ved skrivebordet.
174
00:20:31,400 --> 00:20:34,520
- Vi har meget om ørerne.
- I bør samarbejde.
175
00:20:34,680 --> 00:20:40,200
Det gør vi også. Lisa snakker med en,
hun mener kan rådgive os om Tyson-sagen.
176
00:20:43,320 --> 00:20:47,160
Hendes gamle underviser i kriminologi.
177
00:20:47,320 --> 00:20:50,080
Professor Tempest?
178
00:20:50,240 --> 00:20:52,920
Kender du ham?
179
00:21:44,720 --> 00:21:47,720
Synd, at professoren ikke kunne hjælpe.
180
00:21:47,880 --> 00:21:52,800
- Men tak, fordi du dækkede over mig.
- Du står i gæld til mig.
181
00:21:52,960 --> 00:21:56,280
Du kunne jo give en omgang.
182
00:21:57,480 --> 00:22:01,200
- Som tak.
- Jeg holder en pause med at drikke.
183
00:22:01,360 --> 00:22:05,800
Ja, ja. Kommer du alligevel
til vores koncert i aften?
184
00:22:09,360 --> 00:22:11,080
Dav.
185
00:22:11,240 --> 00:22:14,400
Dennis arbejder sent i dag.
186
00:22:14,560 --> 00:22:17,720
Hvor var Deres mand i aftes?
187
00:22:17,880 --> 00:22:22,440
Han var herhjemme sammen med mig.
Vi så Gordon Ramsay.
188
00:22:22,600 --> 00:22:27,120
- Ser I hans nye serie?
- Nej, madprogrammer feder.
189
00:22:27,280 --> 00:22:31,120
- Hvad med senere i aftes?
- Han gik i seng ved ellevetiden.
190
00:22:31,280 --> 00:22:35,520
Han siger, hans skiftende vagter
forstyrrer hans biorytme.
191
00:22:35,680 --> 00:22:40,120
Så han prøver at holde
en regelmæssig sengetid.
192
00:22:43,880 --> 00:22:46,480
Søvnløshed. Sovemedicin.
193
00:23:24,680 --> 00:23:26,800
Pis! Undskyld, chef.
194
00:23:26,960 --> 00:23:32,240
- Undskyld, jeg forskrækkede dig.
- Jeg troede, alle var gået hjem.
195
00:23:32,400 --> 00:23:35,160
Jeg hører, at du vil hyre en konsulent.
196
00:23:36,240 --> 00:23:38,720
Har Dan sagt det?
197
00:23:40,040 --> 00:23:44,160
- Professor Tempest er ...
- Det er et godt initiativ.
198
00:23:44,320 --> 00:23:49,440
Bare bed vicekriminalkommissær Rabbit
godkende det først.
199
00:25:07,480 --> 00:25:11,160
Det er professor Tempest
angående Worsley Street 10.
200
00:25:11,320 --> 00:25:14,440
Min mor har bedt Dem sælge huset.
201
00:25:14,600 --> 00:25:19,200
Omstændighederne har ændret sig.
Det er ikke længere til salg. Tak.
202
00:25:25,560 --> 00:25:30,560
Hej, fremmede. Vi skal tale sammen.
Kom hen på politistationen i morgen.
203
00:25:30,720 --> 00:25:33,960
Jeg vil aldrig tale med dig igen!
204
00:25:49,400 --> 00:25:52,920
Godmorgen. Hvor er alle henne?
205
00:25:53,080 --> 00:25:56,600
Koncerten gik rigtig godt.
Tak, fordi du spørger.
206
00:25:56,760 --> 00:26:00,720
Godmorgen.
Hvordan går det med din bedstemor?
207
00:26:00,880 --> 00:26:04,520
- Hun ligger mig bekendt under mulde.
- Hvabehar?
208
00:26:04,680 --> 00:26:09,720
Min bedstemor døde for ti år siden.
Hvorfor spørger du?
209
00:26:10,800 --> 00:26:14,360
- Professor ... Hvad laver De her?
- Hvem er det?
210
00:26:14,520 --> 00:26:18,600
- Professor Tempest.
- Kender I hinanden?
211
00:26:18,760 --> 00:26:22,680
Jeg havde ikke forventet
en modtagelseskomité.
212
00:26:22,840 --> 00:26:28,120
Tak, fordi du er kommet. Vi skal lige
have bragt et par ting på det rene.
213
00:26:28,280 --> 00:26:32,280
Vi sætter stor pris på,
at du har engageret dig i sagen.
214
00:26:32,440 --> 00:26:36,320
Det har jeg ikke,
trods betjent Nævenyttigs indsats.
215
00:26:36,480 --> 00:26:42,640
- Du kan hjælpe os med at nappe svinet.
- Jeg nøjes med at studere svinene.
216
00:26:42,800 --> 00:26:49,560
Du skal have tilladelse til at afhøre
folk. Alle oplysninger skal deles.
217
00:26:49,720 --> 00:26:53,840
Og ingen går bag om ryggen på nogen.
218
00:26:54,000 --> 00:27:01,600
Inden for kriminalpsykologien ses visse
gennemgående træk hos sexforbrydere.
219
00:27:01,760 --> 00:27:05,880
Mand mellem 25 og 35. Skilsmissebarn.
220
00:27:06,040 --> 00:27:09,480
Er næsten altid blevet tugtet
eller misbrugt.
221
00:27:09,640 --> 00:27:14,240
Ofte enlig. Asocial. Problemer
med intimitet. Ikke uintelligent.
222
00:27:14,400 --> 00:27:17,280
- Ro på.
- Men relativt lav sproglig IQ.
223
00:27:17,440 --> 00:27:23,080
Vi leder altså efter en enlig mand med
skilte forældre og et ringe ordforråd.
224
00:27:23,240 --> 00:27:29,960
Vi koncentrerer os om tidligere dømte
mænd med adgang til bygningen.
225
00:27:30,120 --> 00:27:34,720
Vores hovedmistænkte, Henry Watson,
arbejder i kantinen.
226
00:27:34,880 --> 00:27:39,720
Intet alibi. Tidligere dømt
for blufærdighedskrænkelse.
227
00:27:39,880 --> 00:27:44,520
- Han stak af, da vi opsøgte ham.
- Dennis Banks, rengøringsmand.
228
00:27:44,680 --> 00:27:48,920
Han har siddet inde,
men ikke for seksualforbrydelser.
229
00:27:49,080 --> 00:27:52,080
Hans kone har givet ham alibi.
230
00:27:52,240 --> 00:27:57,360
Pedellen, der arbejdede i bygningen
den aften, har intet alibi.
231
00:27:57,520 --> 00:28:01,120
Men han har kun
en ti år gammel spiritusdom.
232
00:28:01,280 --> 00:28:06,040
- Og det er alt, hvad vi har.
- Indtil videre.
233
00:28:06,200 --> 00:28:11,760
De er vores hovedmistænkte,
men vi kigger også på de studerende.
234
00:28:11,920 --> 00:28:16,200
- Det skulle ikke være nødvendigt.
- Hvabehar?
235
00:28:16,360 --> 00:28:19,800
Gerningsmanden har været der
i mindst fem år.
236
00:28:19,960 --> 00:28:24,440
Det kan vi udlede af kriminalassistent
Donckers' efterforskning.
237
00:28:24,600 --> 00:28:29,600
Vi mener, at der er en forbindelse
til voldtægten af Saskia Dawson.
238
00:28:31,560 --> 00:28:36,920
Der er flere fællestræk. I begge
tilfælde blev der stjålet en halskæde.
239
00:28:37,080 --> 00:28:40,600
Og der var lignende indridsninger.
240
00:28:43,480 --> 00:28:47,360
Johannes' Åbenbaring kapitel 17, vers 5.
241
00:28:47,520 --> 00:28:50,560
Ezekiel kapitel 16, vers 33:
242
00:28:50,720 --> 00:28:55,440
"Skøge, du køber dine elskere til
at komme til dig, så du kan hore."
243
00:28:55,600 --> 00:28:59,640
I leder nok efter en kirkegænger.
Spørgsmålet er:
244
00:28:59,800 --> 00:29:03,680
Hvorfor har han ventet så længe
med at slå til igen?
245
00:29:03,840 --> 00:29:08,040
- Hvad udløste det?
- Præcis. Han kan ikke styre sig.
246
00:29:08,200 --> 00:29:12,040
- Og i givet fald ...
- Så voldtager han formentlig igen.
247
00:29:12,200 --> 00:29:18,440
Forhør jer hos studenterrådgivningen
og hospitaler vedrørende sexoverfald.
248
00:29:18,600 --> 00:29:22,920
Formålet med uddannelse er
at udvide sin horisont.
249
00:29:24,800 --> 00:29:29,440
Mine damer og herrer og Christina ...
Jeg ønsker jer en god dag.
250
00:29:46,400 --> 00:29:49,200
Jasper.
251
00:30:31,720 --> 00:30:36,160
Det her indgår ikke
i arbejdsbeskrivelsen. De har besøg.
252
00:30:39,160 --> 00:30:41,960
- Skat.
- Mor.
253
00:30:47,960 --> 00:30:50,760
Din far elskede denne by.
254
00:30:50,920 --> 00:30:54,160
Så meget kan vi da blive enige om.
255
00:30:54,320 --> 00:30:58,640
Og han elskede også dig, Jasper.
Det gjorde han.
256
00:30:58,800 --> 00:31:03,480
- Det behøver du ikke fortælle mig, mor.
- Og jeg elsker dig.
257
00:31:04,600 --> 00:31:08,480
Selv om jeg nogle gange
spørger mig selv hvorfor.
258
00:31:09,560 --> 00:31:13,560
- Jeg ville have fortalt dig om huset.
- Hvornår?
259
00:31:13,720 --> 00:31:17,440
Når der forelå et tilbud,
som du kunne sige god for.
260
00:31:17,600 --> 00:31:24,000
- Det anerkender du altså, at jeg skal?
- Et salg kræver tilladelse fra dig.
261
00:31:24,160 --> 00:31:28,240
- Den giver jeg ikke.
- Hvad mener du med det?
262
00:31:30,320 --> 00:31:33,520
Jeg agter at flytte ind.
263
00:31:33,680 --> 00:31:35,720
Vrøvl.
264
00:31:35,880 --> 00:31:41,040
Du kommer ikke ind ad døren uden enorme
mængder blegemiddel og vådservietter.
265
00:31:42,120 --> 00:31:46,720
Hvorfor, skat?
Tænk på din dejlige lejlighed.
266
00:31:46,880 --> 00:31:51,800
- Den er så ren og steril.
- Men det er ikke mit hjem.
267
00:31:51,960 --> 00:31:55,960
Men det gamle hus er heller ikke
vores hjem længere, skat.
268
00:31:56,120 --> 00:31:59,800
Det er bare en skal
fuld af ulykkelige minder.
269
00:32:11,480 --> 00:32:17,160
Det er Milly Standish, den eneste anden
kvindelige patient i de seneste to døgn.
270
00:32:17,320 --> 00:32:21,000
Førsteårsstuderende.
Samme sted som Diana Tyson.
271
00:32:21,160 --> 00:32:25,920
- Hun ligger i koma og kan ikke afhøres.
- Hvad har hun været ude for?
272
00:32:26,080 --> 00:32:30,760
Akut subduralt hæmatom. Hun faldt
ned ad en trappe, står der her.
273
00:32:30,920 --> 00:32:35,240
- Nogen andre skader?
- Nej. Lige et øjeblik.
274
00:32:36,560 --> 00:32:39,360
- Lad os gå.
- Vent.
275
00:32:39,520 --> 00:32:41,520
Hvad laver du?
276
00:32:41,680 --> 00:32:44,680
"Formålet med uddannelse er
at udvide sin horisont."
277
00:32:44,840 --> 00:32:50,840
Så lad os gennemgå hendes ejendele igen
og se, hvad vi kan have overset.
278
00:32:51,000 --> 00:32:55,280
Du kunne tjekke lommerne på det tøj,
hun havde på.
279
00:32:58,320 --> 00:33:00,800
Lugt lige her.
280
00:33:03,800 --> 00:33:07,920
- Det er peberspray.
- Hun skal have døgnbeskyttelse.
281
00:33:12,800 --> 00:33:15,480
Professor, vi har en til.
282
00:33:19,400 --> 00:33:25,920
Tak, fordi De sprang frokosten over.
Vi ville gøre det her hurtigst muligt.
283
00:33:28,840 --> 00:33:31,640
Så mødes vi igen, miss Tyson.
284
00:33:31,800 --> 00:33:35,480
De er i sikkerhed
i Deres psykes guldfiskebowle.
285
00:33:35,640 --> 00:33:38,760
Er De sikker på,
at De ønsker at komme ud?
286
00:33:38,920 --> 00:33:44,800
Jeg ville helst forblive guldfisk.
Men det handler ikke kun om mig, vel?
287
00:33:44,960 --> 00:33:51,080
- Jeg har fortalt om det andet offer.
- Udmærket. Luk øjnene.
288
00:33:51,240 --> 00:33:54,080
Stop en halv. Jeg deltager også.
289
00:33:54,240 --> 00:33:57,680
Det skulle ikke være nødvendigt.
290
00:33:57,840 --> 00:34:00,400
Lige et øjeblik.
291
00:34:00,560 --> 00:34:03,240
Beklager.
292
00:34:07,400 --> 00:34:12,080
- Jeg er sgu stadig chefen her.
- Deres vrede er malplaceret.
293
00:34:12,240 --> 00:34:18,880
Brug hellere krudtet på at løse de
problemer, De tydeligvis har derhjemme.
294
00:34:26,920 --> 00:34:32,200
Han mistede sin eneste datter for et
halvt år siden ved en flugtbilistulykke.
295
00:34:54,040 --> 00:34:59,320
Jeg vil bortlede Deres naturlige trang
til at distancere Dem fra hændelsen.
296
00:34:59,480 --> 00:35:05,520
Jeg tager Dem med tilbage som tilskuer,
ikke som Diana Tyson. Er det forstået?
297
00:35:05,680 --> 00:35:08,680
Kan De se Diana på hendes cykel?
298
00:35:11,000 --> 00:35:14,200
- Ja.
- Er hun fremme ved døren?
299
00:35:18,000 --> 00:35:21,360
Følger De efter hende hen til toilettet?
300
00:35:24,520 --> 00:35:27,880
Bemærker De noget usædvanligt?
301
00:35:32,120 --> 00:35:34,080
Nej.
302
00:35:36,000 --> 00:35:39,440
- De er inde i båsen.
- Hun hører noget.
303
00:35:40,760 --> 00:35:43,880
Er det væsentligt?
304
00:35:48,160 --> 00:35:53,600
- Hvad gør hun nu?
- Hun kommer ud af båsen.
305
00:35:53,760 --> 00:35:56,440
Hun vasker hænder.
306
00:36:00,360 --> 00:36:04,480
- Spejlet. Der er nogen der.
- Hvad gør han ved Diana?
307
00:36:05,800 --> 00:36:08,600
Han trækker hende ved håret.
308
00:36:13,440 --> 00:36:17,280
- Han flår hendes halskæde af.
- Kan De se hans ansigt?
309
00:36:17,440 --> 00:36:21,080
- Nej, han har elefanthue på.
- Hans øjne? Hænder?
310
00:36:21,240 --> 00:36:25,280
Hans højre hånd ...
Han har en tatovering.
311
00:36:25,440 --> 00:36:29,320
Fire eller fem prikker.
312
00:36:35,160 --> 00:36:40,880
Fem prikker.
Flot klaret, miss Tyson. Flot klaret.
313
00:36:42,480 --> 00:36:45,160
En fængselstatovering.
314
00:36:47,320 --> 00:36:50,960
Dennis Banks har siddet inde.
315
00:37:04,600 --> 00:37:08,360
Vi skal tale med Deres mand, mrs. Banks.
316
00:37:24,400 --> 00:37:28,640
Vis mig venligst Deres hænder,
mr. Banks.
317
00:37:28,800 --> 00:37:31,400
Drej dem.
318
00:37:39,600 --> 00:37:42,320
Følg venligst med, mr. Banks.
319
00:37:57,000 --> 00:38:02,920
Har De set notaterne fra min afhøring af
Jasmine Banks? Han passer på profilen.
320
00:38:03,080 --> 00:38:08,240
Og vi fandt Diana Tysons halskæde. Han
siger, han fandt den under rengøringen.
321
00:38:08,400 --> 00:38:13,600
- Det vil nævningene måske tro på.
- Vi har ikke beviser nok.
322
00:38:13,760 --> 00:38:19,040
Hans kone siger, at han var hjemme
hele aftenen og sov det meste af tiden.
323
00:38:27,280 --> 00:38:31,920
Klokken er 18.12.
Jeg er kriminalassistent Donckers.
324
00:38:32,080 --> 00:38:36,840
Også til stede er Dennis Banks
og politikonsulent Jasper Tempest.
325
00:38:37,000 --> 00:38:40,200
Det er noget af en forvandling,
mr. Banks.
326
00:38:40,360 --> 00:38:45,200
Kordreng som tolvårig
og straffefange som tyveårig.
327
00:38:45,360 --> 00:38:48,080
De har afsonet fire år for røveri.
328
00:38:48,240 --> 00:38:53,360
- Fire år med pushere og pædofile.
- Ikke så sært, De fik tatoveringen.
329
00:38:53,520 --> 00:38:57,000
- Tror du på det her?
- Giv det nu bare en chance.
330
00:38:57,160 --> 00:39:01,840
- Og så et liv som rengøringsmand.
- Det rene helvede for mig.
331
00:39:02,000 --> 00:39:07,440
De gør rent efter folk på Deres egen
alder, der end ikke hilser på Dem.
332
00:39:07,600 --> 00:39:10,560
Johannes' Åbenbaring kapitel 17:
333
00:39:10,720 --> 00:39:15,320
"En kvinde fyldt med afskyeligheder
og hendes utugts urenheder."
334
00:39:17,680 --> 00:39:23,760
De giver efter for Deres nag.
Og De slipper godt fra det.
335
00:39:25,240 --> 00:39:28,120
Hvorfor stoppe der?
336
00:39:28,280 --> 00:39:30,880
Så møder De ...
337
00:39:32,680 --> 00:39:35,000
Jasmine.
338
00:39:35,160 --> 00:39:40,840
Og endelig har De fået noget, der minder
om det liv, De altid har bedt om at få.
339
00:39:41,000 --> 00:39:47,080
På hænder og knæ med øjnene rettet mod
Gud, men tankerne rettet mod Djævelen.
340
00:39:49,800 --> 00:39:52,120
Pis og papir.
341
00:39:52,280 --> 00:39:57,920
Jasmine var det, der skulle til,
for at lægge låg på den del af Dem.
342
00:39:58,080 --> 00:40:00,560
Winters.
343
00:40:00,720 --> 00:40:05,440
Hvordan fandt De ud af, at hun var Dem
utro? De havde taget en sovepille -
344
00:40:05,600 --> 00:40:10,240
- så hvorfor var det Deres kone
så magtpåliggende at se til Dem -
345
00:40:10,400 --> 00:40:13,840
- for at være helt sikker på, at De sov?
346
00:40:19,200 --> 00:40:22,040
Hun havde opført sig underligt.
347
00:40:22,200 --> 00:40:26,400
Jeg sagde, jeg gik i seng,
og at jeg havde taget sovemedicin.
348
00:40:33,960 --> 00:40:37,200
Jeg hørte hende tale i telefon.
349
00:40:38,360 --> 00:40:41,320
Kort efter gik hun.
350
00:40:42,320 --> 00:40:47,640
Hun brød sit løfte til Dem,
så De brød Deres løfte til Dem selv.
351
00:40:57,160 --> 00:41:02,320
Dennis Banks, har De voldtaget
Saskia Dawson og Diana Tyson -
352
00:41:02,480 --> 00:41:06,280
- og forsøgte De
at voldtage Milly Standish?
353
00:41:07,960 --> 00:41:11,200
Milly ligger ikke længere i koma.
354
00:41:11,360 --> 00:41:16,480
Dennis Banks, har De voldtaget
Saskia Dawson og Diana Tyson -
355
00:41:16,640 --> 00:41:20,640
- og forsøgte De
at voldtage Milly Standish?
356
00:41:30,280 --> 00:41:33,280
Jeg skal høre Dem sige det.
357
00:41:37,520 --> 00:41:39,160
Ja.
358
00:41:57,200 --> 00:41:59,920
Milly Standish er død
359
00:42:14,080 --> 00:42:17,640
- Tak, Jasper.
- Det var så lidt, Christina.
360
00:42:38,520 --> 00:42:42,360
Det her er lige kommet til Dem,
professor.
361
00:42:42,520 --> 00:42:45,600
- Jaså.
- Jeg rengør den ikke.
362
00:43:01,000 --> 00:43:04,680
Jeg er kommet ud. Tak.
Diana.
363
00:43:46,040 --> 00:43:52,880
Forbrydelse er som sådan traumatisk.
Et øjebliksbillede indprentes i hjernen.
364
00:43:53,040 --> 00:43:58,200
I løbet af få sekunder begynder denne
erindring at svinde og blive forurenet -
365
00:43:58,360 --> 00:44:02,520
- hvilket gør os
til upålidelige fortællere.
366
00:44:12,720 --> 00:44:18,520
En voldsom hændelse efterlader et sår,
der spreder sig og inficerer alt.
367
00:44:37,440 --> 00:44:43,360
Hej. Jeg ved godt,
det har taget lang tid. Men vi fik ham.
368
00:44:57,840 --> 00:45:01,240
Et traume forvrænger sanserne.
369
00:45:01,400 --> 00:45:06,000
Det forvandler selv det klareste hoved
til en labyrint.
370
00:45:29,200 --> 00:45:33,520
Danske tekster:
Ulrik Christoffersen - Subline