1
00:00:17,560 --> 00:00:21,120
Selama berabad-abad,
para ilmuwan telah menduga...
2
00:00:21,200 --> 00:00:26,000
bahwa orang-orang tertentu
cenderung berperilaku jahat.
3
00:00:26,079 --> 00:00:30,800
Pada tahun 1876, Cesare Lombroso
mengaku telah menemukan bukti...
4
00:00:30,880 --> 00:00:34,000
bahwa beberapa orang
terlahir sebagai penjahat.
5
00:00:34,080 --> 00:00:37,320
Dia yakin
gen kriminal bisa diwariskan...
6
00:00:37,400 --> 00:00:39,280
dan mereka yang mewarisinya...
7
00:00:39,360 --> 00:00:42,520
bisa dikenali
dari karakteristik fisiknya.
8
00:00:43,720 --> 00:00:47,520
Orang mungkin bertanya apa Lombroso
terlalu banyak minum lambrusco...
9
00:00:47,600 --> 00:00:49,800
saat dia mengembangkan teorinya.
10
00:01:00,160 --> 00:01:04,040
Namun, bagaimana jika seseorang
mungkin mengenali pelaku...
11
00:01:04,120 --> 00:01:05,720
dari berat alisnya...
12
00:01:05,800 --> 00:01:11,640
garis rambut menipis
atau telinganya yang sangat besar?
13
00:01:11,720 --> 00:01:16,200
Sebenarnya, kriminalitas
jauh lebih sulit dipahami.
14
00:01:16,280 --> 00:01:19,760
Siapa pun dari kita bisa
menyembunyikan niat membunuh...
15
00:01:19,840 --> 00:01:24,120
betapa pun lembutnya
penampilan luar kita.
16
00:01:36,319 --> 00:01:39,000
Saat tetangga kita ternyata
seorang pembunuh berantai...
17
00:01:39,080 --> 00:01:40,400
kita baru menyadarinya.
18
00:01:42,319 --> 00:01:46,319
Racun mungkin mengintai
dalam wadah paling tak berbahaya.
19
00:01:59,760 --> 00:02:03,880
Tugas kalian pekan ini
adalah menulis esai...
20
00:02:03,960 --> 00:02:05,920
tentang sifat kriminal.
21
00:03:04,480 --> 00:03:08,720
Kematian tak bisa dijelaskan,
usia 50-an, pria, tampaknya instan.
22
00:03:08,800 --> 00:03:09,680
Ada lagi?
23
00:03:09,760 --> 00:03:14,440
Kepala pustakawan di universitas,
akan pensiun.
24
00:03:14,520 --> 00:03:16,800
Enam saksi mata
berada di dekat TKP.
25
00:03:16,880 --> 00:03:18,680
Kita akan mencatat pernyataan awal.
26
00:03:18,760 --> 00:03:21,160
Ada lebih dari 100 nama
di daftar tamu ini.
27
00:03:21,240 --> 00:03:23,080
Kita butuh
detail kontak mereka semua.
28
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Kita bekerja cepat.
29
00:03:24,240 --> 00:03:26,240
Tambahkan 20 staf lagi
ke jumlah daftarmu.
30
00:03:26,320 --> 00:03:28,280
Daftar ini dari kepala katering.
31
00:03:28,360 --> 00:03:29,880
Mungkinkah ini serangan jantung?
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,400
Lebih mungkin keracunan.
33
00:03:31,480 --> 00:03:34,520
Karbon dioksida di sampanye
membuat racun bekerja lebih cepat.
34
00:03:34,600 --> 00:03:37,240
Cava murah dan menjijikkan
dari baunya, tapi efeknya sama.
35
00:03:37,320 --> 00:03:39,000
Seharusnya dia minum bir saja.
36
00:03:39,080 --> 00:03:40,440
Ada dua gelas.
37
00:03:40,520 --> 00:03:41,560
Kita akan mengujinya.
38
00:03:41,640 --> 00:03:44,000
Pelayan mengambil gelas
dari meja pelayanan.
39
00:03:44,080 --> 00:03:46,480
Jika ini racun, siapa pun
bisa memasukkannya ke gelas.
40
00:03:46,560 --> 00:03:48,760
Siapa pun bisa meminumnya.
41
00:03:48,840 --> 00:03:51,320
Ini akan menjadi
malam yang panjang.
42
00:03:53,000 --> 00:03:55,600
Dan yang putus asa tampaknya
senang dengan prospek ini.
43
00:03:55,680 --> 00:03:57,880
Kau menyebalkan, Martin.
44
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
Kau menyukainya?
45
00:04:00,280 --> 00:04:02,800
Dia jelas menyukaimu.
46
00:04:02,880 --> 00:04:04,040
Benar juga.
47
00:04:05,640 --> 00:04:07,760
Aku tak menyalahkannya.
48
00:04:44,360 --> 00:04:46,360
"Pembunuhan Di Museum?"
49
00:04:57,120 --> 00:04:59,960
Aku senang akhirnya kau melihat
papan pengumuman.
50
00:05:00,040 --> 00:05:02,360
Apa ada sesuatu di sana
yang layak diketahui?
51
00:05:02,440 --> 00:05:07,560
Ini klise, aku tahu,
tapi di bawah pernis ini.
52
00:05:09,240 --> 00:05:11,400
Boleh aku bertanya...
53
00:05:11,480 --> 00:05:13,640
dalam mimpi terliarmu...
54
00:05:13,720 --> 00:05:17,040
menurutmu berapa lama
masa hidup kulkas?
55
00:05:18,839 --> 00:05:22,600
IQ-nya tinggi, tapi dia butuh
bantuan untuk beli kulkas.
56
00:05:22,680 --> 00:05:25,680
Aku mungkin tampak
seperti ratu es, Profesor...
57
00:05:25,760 --> 00:05:28,400
tapi bukan berarti
aku ahli barang elektronik besar.
58
00:05:30,800 --> 00:05:32,760
Omong-omong,
dan informasi untukmu...
59
00:05:32,839 --> 00:05:36,200
ada dua tamu dari kepolisian
di kantormu.
60
00:05:37,760 --> 00:05:39,480
Hentikan, Dan.
61
00:05:41,600 --> 00:05:43,240
Aku tak bisa menghentikannya.
62
00:05:46,800 --> 00:05:48,839
DS Doncker, Detektif.
63
00:05:50,440 --> 00:05:52,120
Sepertinya kau sudah merasa nyaman.
64
00:05:52,200 --> 00:05:54,560
Kami di sini
untuk pembunuhan Nigel Wiggins.
65
00:05:54,640 --> 00:05:58,000
Detektif Inspektur Kepala Brand
bilang, kalian saling mengenal.
66
00:05:58,080 --> 00:06:01,160
Ya, Tn. Wiggins.
67
00:06:01,240 --> 00:06:03,480
Seperti buku,
orang bisa menilai dari sampulnya.
68
00:06:03,560 --> 00:06:04,640
Itu masalah kita.
69
00:06:04,720 --> 00:06:10,200
Tanpa istri, anak, teman,
hobi, skandal, hanya buku.
70
00:06:10,279 --> 00:06:14,120
Kami yakin siapa pun pelakunya
mungkin mengincar orang lain.
71
00:06:14,200 --> 00:06:16,279
Asumsi yang masuk akal.
72
00:06:16,360 --> 00:06:17,600
Terima kasih, Nn. Snares.
73
00:06:17,680 --> 00:06:20,040
Aku yakin Feng Shui-nya
sudah sepenuhnya pulih.
74
00:06:21,520 --> 00:06:23,160
Ada 115 tamu dan 20 staf.
75
00:06:23,240 --> 00:06:25,520
Kami sudah mengambil
pernyataan awal.
76
00:06:25,600 --> 00:06:28,360
Siapa pun dari mereka
bisa menaruh racun di gelas...
77
00:06:28,440 --> 00:06:30,839
dan kami tak tahu
siapa target sesungguhnya.
78
00:06:30,920 --> 00:06:33,800
Kira-kira butuh berhari-hari,
berpekan-pekan wawancara.
79
00:06:33,960 --> 00:06:36,000
Jika ada pengetahuan psikologis
darimu...
80
00:06:36,080 --> 00:06:37,760
untuk mempersempit penyelidikan.
81
00:06:37,839 --> 00:06:40,839
Kau hanya mengingat
sedikit yang diajarkan kepadamu.
82
00:06:40,920 --> 00:06:44,760
Sersan Detektif,
biar kusegarkan ingatanmu.
83
00:06:44,839 --> 00:06:47,080
Racun jarang digunakan
untuk membunuh...
84
00:06:47,160 --> 00:06:49,320
penyebab kematian
kurang dari setengah...
85
00:06:49,400 --> 00:06:51,360
dari satu persen
dari semua pembunuhan.
86
00:06:51,440 --> 00:06:53,240
Lebih berkaitan
dengan pertanyaanmu...
87
00:06:53,320 --> 00:06:55,720
wanita tujuh kali lebih
mungkin dibanding pria...
88
00:06:55,800 --> 00:06:58,120
memilihnya sebagai
cara penyebab kematian.
89
00:06:58,200 --> 00:06:59,640
Kuharap itu berguna.
90
00:06:59,720 --> 00:07:02,440
Itu bisa sedikit membantu
mengurangi daftar kami.
91
00:07:03,600 --> 00:07:05,320
Ny. Claudine Froggatt.
92
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
Kau mengenalnya?
93
00:07:07,680 --> 00:07:11,200
Dia bekerja di universitas, satu
dari banyak pegawai tak berguna...
94
00:07:11,280 --> 00:07:13,280
di kantor properti
dan akomodasi.
95
00:07:13,360 --> 00:07:15,800
Namun, menurutmu,
itu bukan tipe pembunuhnya?
96
00:07:15,880 --> 00:07:18,360
Menurutmu
ada tipe pembunuh wanita?
97
00:07:18,440 --> 00:07:21,880
Tidak, aku hanya mau tahu
apa menurutmu dia mampu.
98
00:07:21,960 --> 00:07:24,560
Salah satu kita juga mampu
jika dalam keadaan ekstrem.
99
00:07:24,640 --> 00:07:29,120
Nn. Snares,
bisa antar para detektif keluar?
100
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
Tentu saja, Profesor.
101
00:07:38,640 --> 00:07:42,400
Seperti yang kau tahu,
aku tak suka mengadu...
102
00:07:42,480 --> 00:07:47,640
tapi kabar di Klub Makan Siang
Asisten Pribadi di hari Kamis...
103
00:07:47,720 --> 00:07:54,480
adalah Ny. Froggatt punya alasan
untuk marah karena ketidakadilan.
104
00:07:54,560 --> 00:07:56,960
Dengan Tn. Wiggins si pustakawan?
105
00:07:57,040 --> 00:07:59,640
Astaga, tidak,
tapi dengan suaminya...
106
00:07:59,720 --> 00:08:02,840
Tn. Froggatt yang ramah
dengan wanita.
107
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
Begitu rupanya.
108
00:08:07,920 --> 00:08:11,120
Tak ada yang semarah
wanita yang dikhianati.
109
00:08:16,720 --> 00:08:20,040
Apa kau tahu yang ini
sudah lama terlambat?
110
00:08:27,040 --> 00:08:29,600
Toksikologi telah memastikan
itu sianida.
111
00:08:29,680 --> 00:08:32,240
Hanya ada bekasnya
di salah satu gelas.
112
00:08:32,320 --> 00:08:34,880
Namun, ada kemungkinan
Wiggins bukan target yang diincar.
113
00:08:34,960 --> 00:08:36,600
Kami sedang memeriksa daftar tamu.
114
00:08:36,679 --> 00:08:39,440
Tak ada alternatif lain
selain kerja lapangan.
115
00:08:39,520 --> 00:08:40,920
Aku meminta Lisa serta Dan...
116
00:08:41,000 --> 00:08:42,336
untuk memeriksa
apa Profesor Tempest...
117
00:08:42,360 --> 00:08:44,400
bisa mempersempit
penyelidikan...
118
00:08:44,480 --> 00:08:47,600
sangat membantu kita
dalam kasus pemerkosaan itu.
119
00:08:47,679 --> 00:08:50,080
Kurasa mungkin ide bagus
untuk memberinya bayaran.
120
00:08:54,200 --> 00:08:55,840
Sesuatu untuk dipikirkan, mungkin.
121
00:09:23,720 --> 00:09:25,520
Ny. Froggatt.
122
00:09:25,600 --> 00:09:27,280
Profesor Tempest.
123
00:09:27,360 --> 00:09:29,040
Izinkan aku bersimpati.
124
00:09:29,120 --> 00:09:31,559
Kau baik sekali.
125
00:09:31,640 --> 00:09:34,679
Ya, sungguh mengejutkan,
Tn. Wiggins yang malang.
126
00:09:36,160 --> 00:09:37,720
Maksudku suamimu...
127
00:09:37,800 --> 00:09:40,120
aku mendengar
tentang perselingkuhannya.
128
00:09:42,559 --> 00:09:44,040
Apa katamu?
129
00:09:50,559 --> 00:09:52,200
"Ketidaksetiaan"
130
00:09:56,240 --> 00:09:58,080
Mungkin aku sedikit tak sopan.
131
00:09:58,160 --> 00:09:59,200
Mungkin.
132
00:10:10,160 --> 00:10:13,840
Maaf, kukira
itu bahan pembicaraan di koridor.
133
00:10:13,920 --> 00:10:15,080
Benarkah?
134
00:10:18,760 --> 00:10:21,920
Jika kabar itu sudah sampai
kepadaku, berarti kabarnya begitu.
135
00:10:22,000 --> 00:10:24,200
Aku tak tahu apa urusanmu...
136
00:10:25,559 --> 00:10:27,559
atau orang lain untuk hal ini.
137
00:10:27,640 --> 00:10:30,280
Saat polisi membawamu
untuk diinterogasi, saranku...
138
00:10:30,360 --> 00:10:32,679
jangan menutupi
masalah tentang suamimu...
139
00:10:32,760 --> 00:10:34,080
dan perselingkuhannya.
140
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
Membawaku?
141
00:10:35,240 --> 00:10:38,440
Kurasa mereka akan mencari
tersangka wanita...
142
00:10:38,520 --> 00:10:40,400
dengan motivasi
untuk membahayakan...
143
00:10:40,480 --> 00:10:42,360
seseorang yang menghadiri
acara itu.
144
00:10:51,160 --> 00:10:52,920
Terima kasih.
145
00:11:26,080 --> 00:11:27,440
Jasper, sayang.
146
00:11:30,600 --> 00:11:34,640
Jangan berjongkok seperti Cossack,
itu buruk untuk posturmu.
147
00:11:40,200 --> 00:11:41,640
Sedang apa Ibu di sini?
148
00:11:41,720 --> 00:11:42,880
Apa?
149
00:11:42,960 --> 00:11:45,720
Sedang apa Ibu di sini?
150
00:11:45,800 --> 00:11:48,000
Aku mengunjungi studio.
151
00:11:49,120 --> 00:11:51,880
Setelah kau memutuskan
untuk pindah kembali...
152
00:11:51,960 --> 00:11:55,240
aku mungkin akan kembali
ke rumah lagi.
153
00:11:57,480 --> 00:12:00,880
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Apa?
154
00:12:00,960 --> 00:12:04,240
Apa yang kau inginkan dariku?
155
00:12:04,320 --> 00:12:10,120
Aku hanya mau bertanya
kapan sandiwara ini akan berakhir.
156
00:12:11,600 --> 00:12:14,679
Berapa lama kau akan bersembunyi
di katakomba ini?
157
00:12:14,760 --> 00:12:16,080
Tanpa batas waktu.
158
00:12:16,160 --> 00:12:21,559
Jangan konyol, Jasper,
tempat ini tak baik untukmu.
159
00:12:21,640 --> 00:12:23,720
Tak baik.
160
00:12:26,920 --> 00:12:28,840
Yang lebih tajam dari gigi ular...
161
00:12:28,920 --> 00:12:31,920
adalah punya anak
yang tak tahu terima kasih.
162
00:12:32,000 --> 00:12:34,080
Raja Lear.
163
00:12:41,120 --> 00:12:43,120
Kenapa terburu-buru?
164
00:12:44,280 --> 00:12:47,960
Ny. Froggatt datang sukarela.
165
00:12:51,400 --> 00:12:53,559
- Silakan, Ny. Froggatt.
- Terima kasih.
166
00:12:53,640 --> 00:12:55,440
Ini rekanku, DS Doncker.
167
00:12:55,520 --> 00:12:56,360
- Hai.
- Halo.
168
00:12:56,440 --> 00:13:00,160
Kau bilang
suamimu bekerja berjam-jam?
169
00:13:00,240 --> 00:13:02,360
Ya, dia Kepala Perencanaan
untuk Dewan...
170
00:13:02,440 --> 00:13:05,280
dan menjadi bendahara
untuk Dewan Pengawas Museum.
171
00:13:05,360 --> 00:13:06,480
Orang sibuk.
172
00:13:06,559 --> 00:13:07,400
Ya.
173
00:13:07,480 --> 00:13:09,440
Dia selalu begitu.
174
00:13:10,880 --> 00:13:12,800
Namun, belakangan ini,
itu tanpa henti.
175
00:13:12,880 --> 00:13:17,679
Dia pergi malam hari, akhir pekan.
176
00:13:17,760 --> 00:13:20,320
- Aku jarang melihatnya.
- Itu membuatmu curiga?
177
00:13:25,000 --> 00:13:27,480
Aku menemukan tanda terima
kartu kredit...
178
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
untuk kamar hotel.
179
00:13:32,559 --> 00:13:35,720
Hotel Stansted Mountfitchet.
180
00:13:37,040 --> 00:13:38,600
Dia meninggalkan itu di sakunya...
181
00:13:39,880 --> 00:13:42,760
seolah tak peduli
jika dia ketahuan.
182
00:13:49,840 --> 00:13:51,400
Terima kasih.
183
00:13:54,880 --> 00:13:57,000
Namun, ada hal lain.
184
00:13:58,240 --> 00:14:01,000
Jauh lebih buruk
dari tanda terima kartu kredit.
185
00:14:05,360 --> 00:14:07,679
Selamat siang, Tn. Froggatt.
186
00:14:07,760 --> 00:14:09,640
Silakan duduk.
187
00:14:10,800 --> 00:14:13,920
Kami melihat kemungkinan
segelas soda beracun...
188
00:14:14,000 --> 00:14:16,040
di resepsi itu
seharusnya untukmu.
189
00:14:17,400 --> 00:14:19,240
Apa yang membuat kalian
berpikir begitu?
190
00:14:19,320 --> 00:14:22,440
Kami menerima informasi
ada pria datang ke rumahmu...
191
00:14:22,520 --> 00:14:24,160
dan mengancam keselamatanmu.
192
00:14:24,240 --> 00:14:25,520
Siapa yang memberitahumu?
193
00:14:25,600 --> 00:14:26,720
Istrimu.
194
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
Istriku?
195
00:14:29,360 --> 00:14:33,000
Dia datang ke kantor polisi
untuk memberi tahu secara langsung.
196
00:14:35,680 --> 00:14:38,600
Dia juga bilang kau punya
hubungan di luar pernikahan.
197
00:14:41,320 --> 00:14:43,200
Mungkin suami yang marah?
198
00:15:04,880 --> 00:15:08,400
Hei, beri kesempatan, sayang.
199
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
Kau dengar ucapannya.
200
00:15:11,640 --> 00:15:14,520
Mereka selalu menemukan
pengobatan baru.
201
00:15:23,040 --> 00:15:25,960
Sayang, maaf, aku harus pergi.
202
00:15:27,320 --> 00:15:31,120
Aku akan kembali nanti, aku janji.
203
00:15:39,280 --> 00:15:40,760
Boleh aku masuk?
204
00:15:40,840 --> 00:15:42,560
Silakan.
205
00:15:44,280 --> 00:15:48,080
Tn. Froggatt mengaku tak ingat
ada ancaman tertentu.
206
00:15:48,160 --> 00:15:49,960
Katanya, kau mengesalkan
banyak orang...
207
00:15:50,040 --> 00:15:51,840
saat mengerjakan
rencana bagi Dewan...
208
00:15:51,920 --> 00:15:55,160
aku tak mengerti Ny. Froggatt
memberi informasi sukarela...
209
00:15:55,240 --> 00:15:57,080
tentang suaminya.
210
00:15:57,160 --> 00:15:58,800
Mungkin ada peranku dalam hal itu.
211
00:15:58,880 --> 00:15:59,920
Dalam hal apa?
212
00:16:00,000 --> 00:16:03,080
Aku hanya menyarankan
dia melepaskan bebannya kepadamu.
213
00:16:03,160 --> 00:16:06,320
Jadi, menurutmu dia mencoba
membunuh suaminya?
214
00:16:06,400 --> 00:16:08,000
Konyol sekali.
215
00:16:08,080 --> 00:16:10,080
Ny. Froggatt jelas tak bersalah.
216
00:16:11,520 --> 00:16:15,640
Lalu kenapa aku harus membuang
waktuku mewawancarainya hari ini?
217
00:16:15,720 --> 00:16:17,960
Siapa bilang kau membuang waktumu?
218
00:17:11,920 --> 00:17:14,240
Tempat yang lucu untuk bertemu.
219
00:17:30,520 --> 00:17:33,200
Resep dokterku lebih mudah
dipecahkan daripada ini.
220
00:17:33,280 --> 00:17:35,240
Tulisan tanganku tak buruk.
221
00:17:35,320 --> 00:17:36,920
Aku baru dapat fonku sendiri.
222
00:17:37,000 --> 00:17:38,720
Selamat pagi.
223
00:17:40,000 --> 00:17:41,040
Kita tahu identitasnya?
224
00:17:43,520 --> 00:17:44,640
Jonathan Fell?
225
00:17:44,720 --> 00:17:46,440
Ya, benar.
226
00:17:47,800 --> 00:17:49,960
Ponsel ada di sisinya,
kunci di sakunya...
227
00:17:50,040 --> 00:17:52,800
SIM dan dompet ada di mobil
serta ini.
228
00:17:52,880 --> 00:17:55,280
Polisi berseragam ke rumahnya,
tak ada orang...
229
00:17:55,359 --> 00:17:56,359
kata tetangga...
230
00:17:56,440 --> 00:17:58,480
mereka menghabiskan waktu
di rumah sakit...
231
00:17:58,560 --> 00:18:00,960
untuk perawatan leukemia
putri mereka.
232
00:18:01,040 --> 00:18:02,560
Pria malang.
233
00:18:02,640 --> 00:18:04,880
Ada yang menunjukkan
ini bukan bunuh diri?
234
00:18:05,920 --> 00:18:07,800
Dia masih memakai kacamatanya.
235
00:18:07,880 --> 00:18:10,200
Itu tak ada hubungannya.
236
00:18:10,280 --> 00:18:12,400
Mungkin bukan apa-apa.
237
00:18:12,480 --> 00:18:13,560
Hanya apa?
238
00:18:13,640 --> 00:18:16,560
Statistik dari salah satu
kuliah kriminologiku...
239
00:18:16,640 --> 00:18:18,359
lebih dari 90 persen korban...
240
00:18:18,440 --> 00:18:20,680
melepas kacamata mereka
sebelum bunuh diri.
241
00:18:20,760 --> 00:18:21,680
Kita mulai lagi.
242
00:18:21,760 --> 00:18:23,200
Hei, lihat ini.
243
00:18:23,280 --> 00:18:26,880
Mungkin ada sesuatu di ujung ini,
mungkin bekas hak sepatu.
244
00:18:26,960 --> 00:18:28,520
Ini tak terlalu berbeda.
245
00:18:28,600 --> 00:18:30,560
Kita pastikan melalui
gambar cetak dari tanda itu.
246
00:18:30,600 --> 00:18:32,760
Setidaknya itu hal konkret
untuk kita kerjakan.
247
00:18:32,840 --> 00:18:33,880
Bukan permainan kata.
248
00:18:33,960 --> 00:18:38,400
Serta bukan statistik gila
dari Profesor Sok Tahu.
249
00:18:50,720 --> 00:18:52,200
Ada acara apa?
250
00:18:52,280 --> 00:18:53,880
Ini hari ulang tahunku.
251
00:18:53,960 --> 00:18:57,480
Andai aku tahu,
aku akan membelikanmu sesuatu.
252
00:18:57,560 --> 00:18:58,880
Apa dia di dalam?
253
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Benar.
254
00:19:04,280 --> 00:19:07,160
Cari kartu kredit departemen...
255
00:19:07,240 --> 00:19:10,320
dan kunjungi Lastminute.com.
256
00:19:20,720 --> 00:19:24,119
Tahukah kau sianida bisa dibeli
di situs gelap?
257
00:19:24,200 --> 00:19:27,320
Seharga 15 paun untuk 50 gram.
258
00:19:27,400 --> 00:19:29,480
Itu tampaknya sangat murah.
259
00:19:29,560 --> 00:19:32,320
Kau butuh sekitar 0,15 gram
untuk membunuh orang dewasa...
260
00:19:32,400 --> 00:19:37,880
jadi, 333 jenazah, kurang lebih,
hanya dengan 15 paun.
261
00:19:40,480 --> 00:19:42,359
Kau anggota Dewan Pengawas Museum?
262
00:19:42,440 --> 00:19:44,200
Sudah beberapa tahun tidak.
263
00:19:44,280 --> 00:19:48,440
Kau pernah kenal dengan bendahara,
Tn. Roland Froggatt?
264
00:19:48,520 --> 00:19:49,760
Pria sombong.
265
00:19:49,840 --> 00:19:53,440
Namun, donor dermawan
untuk penggalangan dana museum.
266
00:19:53,520 --> 00:19:57,560
Dia menyogok untuk status apa pun
yang saat ini dia nikmati.
267
00:19:58,840 --> 00:20:01,160
Aku menyelidiki
urusan perpustakaan.
268
00:20:01,240 --> 00:20:03,359
Tampaknya
seorang anggota fakultas...
269
00:20:03,440 --> 00:20:06,320
telah mengembalikan
sejumlah besar publikasi...
270
00:20:06,400 --> 00:20:07,880
dalam 24 jam terakhir.
271
00:20:08,960 --> 00:20:10,160
Menarik.
272
00:20:11,400 --> 00:20:13,920
Beberapa seharusnya dikembalikan
lebih dari satu dekade lalu.
273
00:20:16,119 --> 00:20:18,200
Mengingat kematian menyedihkan
Tn. Wiggins...
274
00:20:18,280 --> 00:20:21,280
yang tak akan memotivasi
pengembalian publikasi itu...
275
00:20:21,359 --> 00:20:24,040
aku mengusulkan
penangguhan denda besar.
276
00:20:29,200 --> 00:20:30,520
Murah hati.
277
00:20:30,600 --> 00:20:36,680
Sebagai balasannya, demi ibumu,
aku mau tahu...
278
00:20:36,760 --> 00:20:40,080
apa aku bisa bicara
tentang kembalinya dirimu ke rumah.
279
00:20:41,520 --> 00:20:44,480
Tidak, tak boleh.
280
00:20:48,240 --> 00:20:49,560
Kalau begitu, sudah beres.
281
00:21:04,440 --> 00:21:08,240
Kami coba menemukan
penyebab kematian suamimu.
282
00:21:11,760 --> 00:21:14,680
Kami harus melihat
semua kemungkinan.
283
00:21:16,600 --> 00:21:19,440
Apa kau mengkhawatirkan
kondisi mentalnya...
284
00:21:19,520 --> 00:21:21,920
terakhir kau bicara dengannya?
285
00:21:29,320 --> 00:21:32,680
Apa kita tunda saja pertanyaannya?
286
00:21:44,920 --> 00:21:45,800
"Halo, Orang Asing.
Kita harus bicara."
287
00:21:45,880 --> 00:21:46,896
"Di kantor polisi
pukul 09.00 besok?"
288
00:21:46,920 --> 00:21:48,480
"Aku akan datang,
ada proposal untukmu."
289
00:21:56,240 --> 00:21:58,400
"Proposal cenderung
tak berjalan lancar bagi kami..."
290
00:21:58,480 --> 00:22:00,000
"tapi aku
akan mempertimbangkannya."
291
00:22:28,400 --> 00:22:31,240
Ya, buket mawar terbesarmu.
292
00:22:33,040 --> 00:22:34,040
Merah.
293
00:22:35,840 --> 00:22:36,960
Pesan, ya.
294
00:22:37,040 --> 00:22:40,960
Pesannya harus bertuliskan, "Maaf".
295
00:22:44,240 --> 00:22:46,080
Aku terkejut kau datang.
296
00:22:50,560 --> 00:22:51,840
Bagaimana Desmond?
297
00:22:51,920 --> 00:22:54,160
Derrick baik, terima kasih.
Bagaimana ibumu?
298
00:22:55,680 --> 00:22:56,680
Baik.
299
00:22:58,320 --> 00:23:01,040
Kudengar kau punya penawaran.
300
00:23:01,119 --> 00:23:02,880
Ya.
301
00:23:05,359 --> 00:23:08,840
Bagaimana jika kau bergabung
dengan tim...
302
00:23:08,920 --> 00:23:12,040
sebagai penasihat
jika dibutuhkan?
303
00:23:12,119 --> 00:23:14,560
Ada beberapa bakat hebat di sini.
304
00:23:14,640 --> 00:23:16,960
Lisa punya potensi luar biasa.
305
00:23:17,040 --> 00:23:20,920
Dan sangat bagus lalu Paul
sangat cakap, dia hanya...
306
00:23:21,000 --> 00:23:22,160
Bukan tipe polisi.
307
00:23:22,240 --> 00:23:25,880
Aku mau bilang
dia sedang punya masalah pribadi.
308
00:23:25,960 --> 00:23:26,880
Jadi, aku mengerti.
309
00:23:26,960 --> 00:23:28,400
Faktanya, kami sangat sibuk...
310
00:23:28,480 --> 00:23:30,960
saat ini berurusan
dengan racun...
311
00:23:31,040 --> 00:23:36,359
kini ada pertanyaan
tentang bunuh diri itu.
312
00:23:38,760 --> 00:23:41,000
Kami butuh bantuanmu.
313
00:23:42,720 --> 00:23:45,040
Aku pasti akan memikirkannya.
314
00:23:45,119 --> 00:23:48,119
Kabar baik.
315
00:23:49,800 --> 00:23:53,520
Maukah kau ikut
wawancara denganku sekarang?
316
00:23:53,600 --> 00:23:55,760
Aku tak mau melibatkan Paul
dalam hal ini.
317
00:24:04,560 --> 00:24:06,400
John orang yang optimis.
318
00:24:07,800 --> 00:24:11,280
Aku tak pernah bisa mengerti
bagaimana dia bisa tetap positif.
319
00:24:12,720 --> 00:24:17,320
Orang positif dan optimis
umumnya tak bunuh diri, Ny. Fell.
320
00:24:17,400 --> 00:24:18,480
Kurasa tidak.
321
00:24:18,560 --> 00:24:21,480
Itu menunjukkan mungkin ada
penjelasan alternatif...
322
00:24:21,560 --> 00:24:23,760
untuk kematiannya
yang terlalu cepat.
323
00:24:25,240 --> 00:24:26,840
Pembunuhan?
324
00:24:28,760 --> 00:24:32,480
Kemungkinan kecelakaan,
tapi karena kau menyebutkannya...
325
00:24:32,560 --> 00:24:34,320
tahukah kau,
empat dari lima pembunuh...
326
00:24:34,400 --> 00:24:36,119
dikenal oleh korban mereka?
327
00:24:36,200 --> 00:24:39,680
Dalam 72 persen kasus,
pembunuh adalah rekan lama.
328
00:24:39,760 --> 00:24:42,320
- Menurutmu...
- Tidak, tentu saja tidak.
329
00:24:42,400 --> 00:24:44,520
Maksudku, kemungkinan besar
kau mengenal...
330
00:24:44,600 --> 00:24:48,040
pembunuh suamimu, Ny. Fell,
jika dia memang dibunuh.
331
00:24:49,400 --> 00:24:52,040
Jonathan akrab dengan semua ora ng.
332
00:24:54,080 --> 00:24:57,040
Putrimu sakit keras,
peluangnya pulih sangat kecil.
333
00:24:57,119 --> 00:24:58,119
Jasper!
334
00:24:58,200 --> 00:25:00,160
- Maaf.
- Itu membuat siapa pun marah.
335
00:25:00,240 --> 00:25:01,400
Dia tak akan mati.
336
00:25:02,480 --> 00:25:03,640
Dia tak boleh mati.
337
00:25:03,720 --> 00:25:04,640
Suamimu juga marah.
338
00:25:04,720 --> 00:25:07,200
- Jasper!
- Dia berhak marah.
339
00:25:16,920 --> 00:25:19,080
Kita tak butuh bantuannya.
340
00:25:21,359 --> 00:25:23,600
Kita baik-baik saja tanpanya...
341
00:25:23,680 --> 00:25:25,200
Aku mengerti maksudmu...
342
00:25:26,520 --> 00:25:28,200
tapi hanya sebagai penasihat.
343
00:25:28,280 --> 00:25:30,080
Aku tak tertarik merendahkanmu.
344
00:25:30,160 --> 00:25:32,640
Jangan bersembunyi di pekerjaan
sebagai alasan.
345
00:25:32,720 --> 00:25:36,200
- Kita tak butuh bantuannya.
- Dia punya otak forensik.
346
00:25:36,280 --> 00:25:37,680
Kita bisa belajar darinya.
347
00:25:37,760 --> 00:25:40,080
Kita bekerja dengan baik tanpanya.
348
00:25:40,160 --> 00:25:41,680
Dengar.
349
00:25:43,440 --> 00:25:46,400
Itu bukan karena dirimu.
350
00:25:46,480 --> 00:25:47,960
Tidak.
351
00:25:49,400 --> 00:25:51,080
Tidak, itu karena dirimu.
352
00:26:15,480 --> 00:26:16,480
Permisi.
353
00:26:17,840 --> 00:26:19,359
Permintaan maaf diterima.
354
00:26:20,800 --> 00:26:22,920
Nikmati kopi Irlandiamu.
355
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Maaf?
356
00:26:25,920 --> 00:26:27,200
Apa katamu?
357
00:26:28,920 --> 00:26:31,320
Apa katamu?
358
00:26:32,560 --> 00:26:35,600
Itu tutup botol, kau membeli
tutup botol bersekrup...
359
00:26:35,680 --> 00:26:38,440
karena ibu menyembunyikan
kotreknya.
360
00:26:41,359 --> 00:26:44,040
Urus urusanmu sendiri.
361
00:26:46,720 --> 00:26:51,119
Bisa aku bicara sebentar
dengan kalian?
362
00:26:56,200 --> 00:26:58,320
Keluarga Fell mengajukan
keluhan kepada Dewan...
363
00:26:58,400 --> 00:26:59,960
bahwa Field Rose Homes...
364
00:27:00,040 --> 00:27:02,520
tahu lokasi itu terkontaminasi
sebelum membangunnya.
365
00:27:02,600 --> 00:27:03,920
Apa yang dilakukan Dewan?
366
00:27:04,000 --> 00:27:08,359
Tak ada,
izin dan dokumen masih berlaku.
367
00:27:08,440 --> 00:27:11,960
Keluarga Fell menyiapkan
tindakan hukum sejak itu.
368
00:27:12,040 --> 00:27:15,880
Tn. Fell punya dua pekerjaan
untuk menutupi biaya hukum mereka.
369
00:27:15,960 --> 00:27:20,119
Mungkin Field Rose Homes
khawatir Fell menemukan sesuatu.
370
00:27:20,200 --> 00:27:22,520
Cukup khawatir
hingga mendorongnya dari gedung.
371
00:27:22,600 --> 00:27:25,600
Agaknya mereka takkan melakukannya
di properti mereka.
372
00:27:27,119 --> 00:27:28,840
Apa kabar terbaru soal racun itu?
373
00:27:28,920 --> 00:27:31,400
Kembali ke awal,
tak ada apa pun pada Froggatt.
374
00:27:31,480 --> 00:27:32,680
Tidak, tunggu.
375
00:27:32,760 --> 00:27:36,359
Froggatt bekerja di Dewan
di Departemen Perencanaan.
376
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Tepat sekali.
377
00:27:38,080 --> 00:27:40,560
Tn. Froggatt bertanggung jawab
menguji kontaminasi...
378
00:27:40,640 --> 00:27:41,920
di lokasi bangunan...
379
00:27:42,000 --> 00:27:44,080
sebelum izin perencanaan
bisa diberikan.
380
00:27:44,160 --> 00:27:47,640
Saat Tn. Fell tahu rumahnya
dibangun di atas tanah beracun...
381
00:27:47,720 --> 00:27:50,160
dia mengancam Tn. Froggatt
di rumahnya.
382
00:27:50,240 --> 00:27:53,840
Tak lama setelah itu, seseorang
coba membunuh Froggatt di museum.
383
00:27:53,920 --> 00:27:54,840
Aku tak percaya kebetulan.
384
00:27:54,920 --> 00:27:57,760
Tak ada bukti fisik
untuk menghubungkan dua kasus ini.
385
00:27:57,840 --> 00:27:59,720
Kita punya jejak kaki ini.
386
00:27:59,800 --> 00:28:02,600
Barang-barang Tn. Fell
sedang diperiksa forensik.
387
00:28:02,680 --> 00:28:04,320
Hasilnya akan segera keluar.
388
00:28:05,840 --> 00:28:09,320
Baik, Dockers, Winters,
selidiki Froggat lagi.
389
00:28:12,520 --> 00:28:14,480
DS Doncker.
390
00:28:15,560 --> 00:28:19,320
Ini mungkin berguna saat kau bicara
dengan Tn. Froggatt lagi.
391
00:28:20,840 --> 00:28:22,280
Ini daftar angka yang panjang.
392
00:28:22,359 --> 00:28:24,440
Ini daftar donasi, Detektif.
393
00:28:24,520 --> 00:28:28,000
Dibuat dengan gaji pegawai Dewan.
394
00:28:35,080 --> 00:28:38,720
Ny. Froggatt, maaf.
395
00:28:38,800 --> 00:28:40,880
Kau mengenali pria ini?
396
00:28:40,960 --> 00:28:43,240
Ya, itu orang
yang mengancam Roland.
397
00:28:43,320 --> 00:28:45,240
Terima kasih.
398
00:28:50,280 --> 00:28:52,320
Hei, Martin, apa kabar?
399
00:28:52,400 --> 00:28:55,880
Kami baru menemukan sidik jari dari
pihak ketiga di ponsel Tn. Fell.
400
00:28:55,960 --> 00:28:58,520
Tebak itu milik siapa.
401
00:29:02,960 --> 00:29:05,040
Laporan ini,
ditandatangani olehmu...
402
00:29:05,120 --> 00:29:07,440
bahwa tak ada kontaminasi
di lokasi...
403
00:29:07,520 --> 00:29:12,320
tempat Field Rose Homes
membangun 120 rumah.
404
00:29:13,800 --> 00:29:15,760
Ya, sepertinya begitu.
405
00:29:15,840 --> 00:29:18,480
Kau disuap untuk bilang itu?
406
00:29:20,120 --> 00:29:21,600
Aku tak mengerti maksudmu.
407
00:29:22,600 --> 00:29:25,080
Kau kenal Tn. Jonathan Fell?
408
00:29:25,160 --> 00:29:26,360
Tidak juga.
409
00:29:26,440 --> 00:29:28,040
Menurut istrimu, Tn. Fell...
410
00:29:28,120 --> 00:29:30,040
adalah pria yang mengancammu
di rumah.
411
00:29:35,520 --> 00:29:38,440
Seperti kataku,
ada banyak keluhan.
412
00:29:38,520 --> 00:29:41,240
Dia dan istrinya membeli
satu rumah baru di area itu.
413
00:29:41,320 --> 00:29:43,880
Mereka menguji tanahnya
secara independen.
414
00:29:43,960 --> 00:29:45,560
Biar kubacakan untukmu.
415
00:29:46,760 --> 00:29:50,520
Ada indikasi signifikan dari...
416
00:29:50,600 --> 00:29:53,240
sampah beracun berjumlah banyak
di lubang neraka ini.
417
00:29:53,320 --> 00:29:54,360
Tak tertulis begitu.
418
00:29:54,440 --> 00:29:56,040
Namun, itulah intinya.
419
00:29:56,120 --> 00:29:58,800
Kau tahu betul
ini bekas pabrik seng.
420
00:29:58,880 --> 00:30:01,400
Putri keluarga Fell
dirawat karena leukemia.
421
00:30:01,480 --> 00:30:04,600
Kemungkinan penyakitnya berkaitan
dengan polusinya.
422
00:30:06,960 --> 00:30:08,920
Kami menemukan bukti
di laptop Fell.
423
00:30:09,000 --> 00:30:13,120
Dia membeli 50 gram sianida
melalui situs ilegal.
424
00:30:13,200 --> 00:30:15,840
Racun yang sama yang membunuh
Nigel Wiggins di resepsi.
425
00:30:15,920 --> 00:30:17,120
Apa kau membalas budi?
426
00:30:17,200 --> 00:30:18,040
Jangan konyol.
427
00:30:18,120 --> 00:30:21,440
Kau tak ada di sana
saat Tn. Fell meninggal?
428
00:30:26,680 --> 00:30:28,000
Jejak kaki siapa pun.
429
00:30:28,080 --> 00:30:31,360
Lihat lagi, di sekitar tepi sepatu.
430
00:30:31,440 --> 00:30:35,960
Kau jarang menemukan
sepatu yang dijahit tangan...
431
00:30:36,040 --> 00:30:37,960
di lokasi pembangunan.
432
00:30:40,680 --> 00:30:42,360
Kau bisa masuk sekarang.
433
00:30:43,720 --> 00:30:44,840
Itu tak membuktikan apa pun.
434
00:30:44,920 --> 00:30:46,720
Itu cukup
untuk perintah pengadilan...
435
00:30:46,800 --> 00:30:48,280
untuk mencari tahu asal uang...
436
00:30:48,360 --> 00:30:51,360
yang mendanai kegemaranmu
akan sepatu Italia mewah...
437
00:30:51,440 --> 00:30:55,560
dan menyumbang ke museum
dengan teman-teman kerenmu.
438
00:30:57,160 --> 00:31:01,240
Kau sadar Wiggins bukan korban
yang diincar, bukan?
439
00:31:01,320 --> 00:31:03,000
Bisakah kau melepas sepatumu, Pak?
440
00:31:03,080 --> 00:31:04,280
- Tidak.
- Saat kau tahu...
441
00:31:04,360 --> 00:31:07,960
mungkin kau targetnya,
kau bisa menebak siapa pelakunya.
442
00:31:10,640 --> 00:31:12,880
Tolong sepatunya, Pak.
443
00:31:20,120 --> 00:31:23,160
Apa itu idemu, untuk bertemu
di lokasi pembangunan?
444
00:31:30,400 --> 00:31:32,600
Tempat yang lucu untuk bertemu.
445
00:31:34,000 --> 00:31:35,600
Kau mengambil risiko besar, ya?
446
00:31:36,440 --> 00:31:38,920
Bertemu dengan pria
yang baru mencoba membunuhmu.
447
00:31:41,280 --> 00:31:43,080
Itu akan menjadi luar biasa, bukan?
448
00:31:43,160 --> 00:31:47,520
Mungkin kau pikir dia tak berani
mencoba apa pun secara langsun g.
449
00:31:47,600 --> 00:31:50,360
Orang sepertiku tak mampu
tinggal di tempat seperti ini.
450
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
Namun, kau bisa.
451
00:31:51,520 --> 00:31:54,320
Kau menggodanya
dengan proposisi, Tn. Froggatt?
452
00:31:54,400 --> 00:31:58,160
Tarik kasusnya dan aku
akan menandatangani aktanya.
453
00:32:03,120 --> 00:32:05,760
Simpan saja uang kotormu.
454
00:32:09,560 --> 00:32:11,080
Ini bukan untukmu,
ini untuk putrimu.
455
00:32:11,160 --> 00:32:13,520
Dalam beberapa tahun,
saat dia pulih.
456
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
Lupakan saja.
457
00:32:16,080 --> 00:32:18,800
Semua yang baru kau katakan...
458
00:32:21,880 --> 00:32:23,000
terekam.
459
00:32:23,080 --> 00:32:24,480
Kau mengamuk karena panik.
460
00:32:26,680 --> 00:32:28,480
Berikan ponselnya.
461
00:32:48,960 --> 00:32:51,480
Kau sangat panik.
462
00:32:51,560 --> 00:32:53,840
Setelah kau menghapus semuanya...
463
00:32:53,920 --> 00:32:56,800
kau lupa menghapus sidik jarimu
dari ponsel Tn. Fell.
464
00:33:15,040 --> 00:33:17,200
Itu kecelakaan.
465
00:33:18,760 --> 00:33:22,280
Kukira orang akan berasumsi
dia bunuh diri...
466
00:33:24,480 --> 00:33:25,920
karena putrinya.
467
00:33:37,360 --> 00:33:38,400
Baik.
468
00:33:39,520 --> 00:33:40,720
Mari mabuk.
469
00:33:43,080 --> 00:33:44,520
Ada apa?
470
00:33:44,600 --> 00:33:47,040
Apa tak mengganggumu
bahwa tak ada yang melihat...
471
00:33:47,120 --> 00:33:49,320
Tn. Fell di museum, malam itu?
472
00:33:49,400 --> 00:33:50,240
Lalu?
473
00:33:50,320 --> 00:33:53,680
Ada 130 orang yang hadir
dan tak ada yang melihatnya...
474
00:33:53,760 --> 00:33:55,520
serta kata Profesor
soal racun...
475
00:33:55,600 --> 00:33:57,640
yang jarang digunakan
dalam pembunuhan.
476
00:33:57,720 --> 00:34:00,480
- Ada dendam tentang itu.
- Benar sekali.
477
00:34:00,560 --> 00:34:04,280
Namun, semua orang bilang
dia orang yang baik, Tn. Fell.
478
00:34:06,720 --> 00:34:08,760
Apa yang kita bicarakan
tentang pub?
479
00:34:08,840 --> 00:34:10,880
Ini sedikit lebih awal, bukan?
480
00:34:38,160 --> 00:34:39,520
Apa katamu?
481
00:34:41,840 --> 00:34:43,239
Apa katamu?
482
00:35:11,680 --> 00:35:14,360
Mencapai dua hal
dengan satu tindakan.
483
00:35:16,080 --> 00:35:18,800
Janji, aku takkan memanfaatkanmu
jika kau mabuk.
484
00:35:18,880 --> 00:35:20,840
Tak semuanya tentang dirimu, Dan.
485
00:35:20,920 --> 00:35:23,320
Aku senang kau memutuskan
untuk datang ke pub.
486
00:35:27,800 --> 00:35:29,560
Maaf, aku harus menjawab ini.
487
00:35:29,640 --> 00:35:31,000
Jangan hiraukan aku.
488
00:35:31,080 --> 00:35:35,239
Halo, tidak. Aku di pub,
kau baik-baik saja?
489
00:35:35,320 --> 00:35:36,800
Sudah selesai, sayang?
490
00:35:36,880 --> 00:35:38,760
Tidak, kencan makan malam kita
besok.
491
00:35:38,840 --> 00:35:40,400
Kau yakin tak apa-apa?
492
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
Tentu, sayang.
493
00:35:42,239 --> 00:35:43,840
Itu hanya...
494
00:35:43,920 --> 00:35:47,040
kukira aku bisa mencium
bau gas di sini...
495
00:35:47,120 --> 00:35:49,480
jadi, aku membuka
beberapa jendela...
496
00:35:49,560 --> 00:35:50,840
untuk berjaga-jaga.
497
00:35:50,920 --> 00:35:53,360
Baik, tunggu,
aku akan segera ke sana.
498
00:35:53,440 --> 00:35:55,000
Maaf, aku harus pergi.
499
00:35:55,080 --> 00:35:56,840
Ada saingan, bukan?
500
00:35:56,920 --> 00:36:00,000
Kau harus menjadi penantang
agar ada kompetisi, Dan.
501
00:36:02,239 --> 00:36:03,120
Terima kasih.
502
00:36:03,200 --> 00:36:05,520
Aku akan datang
agak terlambat besok.
503
00:36:26,680 --> 00:36:28,360
Tn. Tucker?
504
00:36:28,440 --> 00:36:29,520
DS Doncker.
505
00:36:29,600 --> 00:36:30,960
Ya, aku ingat.
506
00:36:31,040 --> 00:36:32,520
Sayangnya aku cukup sibuk.
507
00:36:32,600 --> 00:36:34,239
Dua menit, itu saja.
508
00:36:34,320 --> 00:36:38,360
Kecuali kau mau aku menelepon
Pendapatan dan Bea Cukai?
509
00:36:38,440 --> 00:36:42,239
Baik. Dua menit.
510
00:37:11,360 --> 00:37:12,360
Pak?
511
00:37:13,160 --> 00:37:14,160
Permisi.
512
00:37:15,320 --> 00:37:16,719
Semuanya aman?
513
00:37:21,480 --> 00:37:24,000
- Ada yang bisa kubantu?
- Aku mencari Lina Fell.
514
00:37:24,080 --> 00:37:25,600
Apa kau kerabatnya?
515
00:37:25,680 --> 00:37:27,200
Teman keluarga.
516
00:37:31,080 --> 00:37:33,000
Kamar 116.
517
00:37:33,080 --> 00:37:35,080
Ke arah mana?
518
00:37:35,160 --> 00:37:37,560
Ikuti saja titik kuningnya.
519
00:37:44,600 --> 00:37:46,480
Ny. Fell?
520
00:37:48,360 --> 00:37:50,440
Aku mau sendirian,
jika kau tak keberatan.
521
00:37:50,520 --> 00:37:52,680
Aku tak akan lama.
522
00:37:55,840 --> 00:37:58,520
Ayahku meninggal
saat usiaku tujuh tahun...
523
00:37:58,600 --> 00:38:00,040
aku dibesarkan ibuku.
524
00:38:01,400 --> 00:38:03,760
Jika Lina selamat,
dia akan membutuhkan ibunya.
525
00:38:07,160 --> 00:38:11,040
Seorang ibu yang tak terbebani
oleh hati nuraninya.
526
00:38:13,239 --> 00:38:16,440
Kenapa aku harus mengkhawatirkan
hati nuraniku?
527
00:38:16,520 --> 00:38:19,200
Karena hati nurani
adalah fondasi kita...
528
00:38:20,719 --> 00:38:25,320
setelah terkontaminasi,
itu bisa menghancurkan segalanya.
529
00:38:41,000 --> 00:38:42,040
Ikut aku.
530
00:38:42,120 --> 00:38:43,840
Ikut denganku?
531
00:38:43,920 --> 00:38:45,840
Aku bukan anjingmu.
532
00:38:48,400 --> 00:38:49,840
Dengar,
aku akan meneleponmu kembali.
533
00:38:49,880 --> 00:38:50,920
Sampai jumpa.
534
00:38:51,960 --> 00:38:55,000
Jonathan Fell tak membunuh
Nigel Wiggins.
535
00:38:55,080 --> 00:38:57,080
Itu menggangguku,
dia tak ada di daftar tamu...
536
00:38:57,160 --> 00:39:00,400
dan daftar staf yang dipasok
oleh perusahaan katering.
537
00:39:00,480 --> 00:39:01,960
Jadi, dia menyelinap masuk?
538
00:39:02,040 --> 00:39:03,840
Serta pergi sebelum kami tiba.
539
00:39:03,920 --> 00:39:06,480
Aku baru saja mengobrol lagi
dengan manajer katering.
540
00:39:06,560 --> 00:39:10,080
Ternyata ada tiga orang lagi
yang hadir yang belum kita hitung.
541
00:39:10,160 --> 00:39:12,216
Mereka tak tercatat,
dibayar langsung usai bekerja...
542
00:39:12,239 --> 00:39:14,200
semuanya wanita.
543
00:39:14,280 --> 00:39:15,920
Aku bisa mendapatkan daftarnya.
544
00:39:16,000 --> 00:39:21,120
Ada 23 staf di gedung saat itu
dan lihat siapa yang bertugas.
545
00:40:27,600 --> 00:40:30,440
Kau tak bisa bayangkan rasanya.
546
00:40:32,400 --> 00:40:34,840
Seharusnya aku melindunginya.
547
00:40:37,880 --> 00:40:39,840
Bagaimana kau bisa
melindungi anakmu...
548
00:40:39,920 --> 00:40:41,800
dari hal yang tak bisa
kau lihat?
549
00:40:43,080 --> 00:40:45,520
Jadi, kalian memutuskan
untuk membunuh Froggatt?
550
00:40:45,600 --> 00:40:47,600
Bukan Jonathan.
551
00:40:51,400 --> 00:40:56,000
Dia sangat marah, patah hati...
552
00:40:57,239 --> 00:40:58,640
tapi masih penuh harapan.
553
00:41:00,320 --> 00:41:03,200
Aku sedang meneliti
terapi alternatif untuk Lina.
554
00:41:04,400 --> 00:41:09,719
Banyak orang putus asa bersumpah
menggunakan Vitamin B17.
555
00:41:10,960 --> 00:41:13,239
Itu bentuk alami sianida.
556
00:41:15,840 --> 00:41:18,719
Lalu begitu kau mulai mencari...
557
00:41:19,960 --> 00:41:23,480
kau bisa membeli apa pun
di Internet...
558
00:41:24,920 --> 00:41:28,800
dan saat paketnya tiba,
itu hanya...
559
00:41:30,000 --> 00:41:31,960
tinggal memutuskan
untuk melakukannya.
560
00:41:35,160 --> 00:41:37,880
Aku melakukan pekerjaan langsung
dibayar, di ulang tahun...
561
00:41:37,960 --> 00:41:39,719
pernikahan, pembaptisan...
562
00:41:40,800 --> 00:41:45,719
dan firma tempat aku bekerja
ditugaskan di resepsionis.
563
00:41:47,400 --> 00:41:52,280
Aku tak yakin bisa melakukannya,
tapi kemudian aku mendengarnya...
564
00:41:52,360 --> 00:41:57,200
membual tentang jumlah uang
yang dia sumbangkan.
565
00:41:58,600 --> 00:42:00,440
Demi sebuah buku.
566
00:42:00,520 --> 00:42:07,040
Semua orang memujinya,
mengatakan betapa dia murah hati.
567
00:42:09,000 --> 00:42:11,840
Lina anakku terbaring sakit
di rumah sakit.
568
00:42:13,440 --> 00:42:15,280
Itu membuat darahku mendidih.
569
00:42:46,680 --> 00:42:49,440
Seseorang mengambil gelas itu
sebelum aku memberikannya...
570
00:42:49,520 --> 00:42:52,120
aku tak bisa apa-apa.
571
00:43:00,080 --> 00:43:03,760
Aku tahu bajingan itu
membunuh suamiku...
572
00:43:06,160 --> 00:43:08,520
tapi aku tak bisa
bilang apa-apa, bukan?
573
00:43:08,600 --> 00:43:12,800
Karena kau akan menahanku
dan Lina akan sendirian.
574
00:43:23,640 --> 00:43:26,000
Apa yang akan terjadi
kepada kesayanganku?
575
00:43:27,239 --> 00:43:31,520
Dia sedang dirawat, Ny. Fell.
Kau tak perlu khawatir.
576
00:43:51,080 --> 00:43:53,400
Ikan kecil yang malang.
577
00:44:04,280 --> 00:44:09,400
Aku mempelajari makalah kalian
dengan saksama dan kukatakan...
578
00:44:09,480 --> 00:44:13,200
tak ada yang menunjukkan
sedikit pun kejelasan...
579
00:44:13,280 --> 00:44:16,400
wawasan, atau kecerdasan.
580
00:44:17,920 --> 00:44:20,200
Sebaliknya, aku mengusulkan
untuk membaca...
581
00:44:20,280 --> 00:44:22,200
ekstrak
tentang sifat penjahat...
582
00:44:22,280 --> 00:44:26,560
oleh mantan siswa yang kebetulan
memiliki pikiran kelas satu.
583
00:44:28,000 --> 00:44:31,560
Kriminalitas dan kebrutalan
bukanlah warisan...
584
00:44:31,640 --> 00:44:33,560
yang tak terelakkan...
585
00:44:33,640 --> 00:44:36,640
dari leluhur kita.
586
00:44:36,719 --> 00:44:41,080
Kita semua mampu bersikap kejam,
tapi banyak dari kita...
587
00:44:41,160 --> 00:44:45,760
tak menyerah
pada dorongan itu...
588
00:44:45,840 --> 00:44:48,560
meski ada kemiskinan
atau provokasi.
589
00:44:48,640 --> 00:44:50,920
Masyarakat bukannya tanpa hukum.
590
00:44:51,000 --> 00:44:53,800
Hanya yang terburuk
yang menyerah pada naluri dasar.
591
00:44:54,400 --> 00:44:58,719
Entah itu keserakahan,
ketamakan, atau nafsu.
592
00:44:59,760 --> 00:45:04,360
Pikiran si pembunuh
terbentuk secara bertahap...
593
00:45:04,440 --> 00:45:07,280
itu terbentuk saat seseorang
memutuskan...
594
00:45:07,360 --> 00:45:09,600
untuk berjalan
di jalan gelap itu...
595
00:45:09,680 --> 00:45:13,920
tapi orang lain
dengan alasan jauh lebih besar...
596
00:45:14,000 --> 00:45:15,600
berpaling.
597
00:45:16,960 --> 00:45:20,640
"Maaf, ucapan ulang tahun
yang terlambat."
598
00:45:24,360 --> 00:45:26,760
Kau tahu, bukan?
599
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
Kau tak mau Ny. Fell,
dalam hati nuranimu...
600
00:45:33,760 --> 00:45:36,640
supaya Lina tak sendirian
tanpa Ibu.
601
00:45:39,480 --> 00:45:42,040
Profesor, jika begitu,
aku memintamu...
602
00:45:42,120 --> 00:45:44,640
mempertimbangkan
usulan DCI Brand.
603
00:45:44,719 --> 00:45:46,960
Aku bisa belajar banyak darimu.
604
00:45:51,400 --> 00:45:54,840
Aku mendapat kesan
aku sudah menerimanya.
605
00:46:07,080 --> 00:46:10,160
"Terima kasih bunganya.
NB. Jangan beri makan ikan!'
606
00:46:25,400 --> 00:46:28,520
Kurasa kita tak saling kenal.
607
00:46:28,600 --> 00:46:32,360
Namaku Walter, apa kabar?
608
00:46:33,400 --> 00:46:36,400
Alih Bahasa: Iyuno-SDI Group