1 00:00:17,560 --> 00:00:21,120 Selama berabad-abad, para ilmuwan telah menduga... 2 00:00:21,200 --> 00:00:26,000 bahwa orang-orang tertentu cenderung berperilaku jahat. 3 00:00:26,079 --> 00:00:30,800 Pada tahun 1876, Cesare Lombroso mengaku telah menemukan bukti... 4 00:00:30,880 --> 00:00:34,000 bahwa beberapa orang terlahir sebagai penjahat. 5 00:00:34,080 --> 00:00:37,320 Dia yakin gen kriminal bisa diwariskan... 6 00:00:37,400 --> 00:00:39,280 dan mereka yang mewarisinya... 7 00:00:39,360 --> 00:00:42,520 bisa dikenali dari karakteristik fisiknya. 8 00:00:43,720 --> 00:00:47,520 Orang mungkin bertanya apa Lombroso terlalu banyak minum lambrusco... 9 00:00:47,600 --> 00:00:49,800 saat dia mengembangkan teorinya. 10 00:01:00,160 --> 00:01:04,040 Namun, bagaimana jika seseorang mungkin mengenali pelaku... 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,720 dari berat alisnya... 12 00:01:05,800 --> 00:01:11,640 garis rambut menipis atau telinganya yang sangat besar? 13 00:01:11,720 --> 00:01:16,200 Sebenarnya, kriminalitas jauh lebih sulit dipahami. 14 00:01:16,280 --> 00:01:19,760 Siapa pun dari kita bisa menyembunyikan niat membunuh... 15 00:01:19,840 --> 00:01:24,120 betapa pun lembutnya penampilan luar kita. 16 00:01:36,319 --> 00:01:39,000 Saat tetangga kita ternyata seorang pembunuh berantai... 17 00:01:39,080 --> 00:01:40,400 kita baru menyadarinya. 18 00:01:42,319 --> 00:01:46,319 Racun mungkin mengintai dalam wadah paling tak berbahaya. 19 00:01:59,760 --> 00:02:03,880 Tugas kalian pekan ini adalah menulis esai... 20 00:02:03,960 --> 00:02:05,920 tentang sifat kriminal. 21 00:03:04,480 --> 00:03:08,720 Kematian tak bisa dijelaskan, usia 50-an, pria, tampaknya instan. 22 00:03:08,800 --> 00:03:09,680 Ada lagi? 23 00:03:09,760 --> 00:03:14,440 Kepala pustakawan di universitas, akan pensiun. 24 00:03:14,520 --> 00:03:16,800 Enam saksi mata berada di dekat TKP. 25 00:03:16,880 --> 00:03:18,680 Kita akan mencatat pernyataan awal. 26 00:03:18,760 --> 00:03:21,160 Ada lebih dari 100 nama di daftar tamu ini. 27 00:03:21,240 --> 00:03:23,080 Kita butuh detail kontak mereka semua. 28 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 Kita bekerja cepat. 29 00:03:24,240 --> 00:03:26,240 Tambahkan 20 staf lagi ke jumlah daftarmu. 30 00:03:26,320 --> 00:03:28,280 Daftar ini dari kepala katering. 31 00:03:28,360 --> 00:03:29,880 Mungkinkah ini serangan jantung? 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,400 Lebih mungkin keracunan. 33 00:03:31,480 --> 00:03:34,520 Karbon dioksida di sampanye membuat racun bekerja lebih cepat. 34 00:03:34,600 --> 00:03:37,240 Cava murah dan menjijikkan dari baunya, tapi efeknya sama. 35 00:03:37,320 --> 00:03:39,000 Seharusnya dia minum bir saja. 36 00:03:39,080 --> 00:03:40,440 Ada dua gelas. 37 00:03:40,520 --> 00:03:41,560 Kita akan mengujinya. 38 00:03:41,640 --> 00:03:44,000 Pelayan mengambil gelas dari meja pelayanan. 39 00:03:44,080 --> 00:03:46,480 Jika ini racun, siapa pun bisa memasukkannya ke gelas. 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,760 Siapa pun bisa meminumnya. 41 00:03:48,840 --> 00:03:51,320 Ini akan menjadi malam yang panjang. 42 00:03:53,000 --> 00:03:55,600 Dan yang putus asa tampaknya senang dengan prospek ini. 43 00:03:55,680 --> 00:03:57,880 Kau menyebalkan, Martin. 44 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 Kau menyukainya? 45 00:04:00,280 --> 00:04:02,800 Dia jelas menyukaimu. 46 00:04:02,880 --> 00:04:04,040 Benar juga. 47 00:04:05,640 --> 00:04:07,760 Aku tak menyalahkannya. 48 00:04:44,360 --> 00:04:46,360 "Pembunuhan Di Museum?" 49 00:04:57,120 --> 00:04:59,960 Aku senang akhirnya kau melihat papan pengumuman. 50 00:05:00,040 --> 00:05:02,360 Apa ada sesuatu di sana yang layak diketahui? 51 00:05:02,440 --> 00:05:07,560 Ini klise, aku tahu, tapi di bawah pernis ini. 52 00:05:09,240 --> 00:05:11,400 Boleh aku bertanya... 53 00:05:11,480 --> 00:05:13,640 dalam mimpi terliarmu... 54 00:05:13,720 --> 00:05:17,040 menurutmu berapa lama masa hidup kulkas? 55 00:05:18,839 --> 00:05:22,600 IQ-nya tinggi, tapi dia butuh bantuan untuk beli kulkas. 56 00:05:22,680 --> 00:05:25,680 Aku mungkin tampak seperti ratu es, Profesor... 57 00:05:25,760 --> 00:05:28,400 tapi bukan berarti aku ahli barang elektronik besar. 58 00:05:30,800 --> 00:05:32,760 Omong-omong, dan informasi untukmu... 59 00:05:32,839 --> 00:05:36,200 ada dua tamu dari kepolisian di kantormu. 60 00:05:37,760 --> 00:05:39,480 Hentikan, Dan. 61 00:05:41,600 --> 00:05:43,240 Aku tak bisa menghentikannya. 62 00:05:46,800 --> 00:05:48,839 DS Doncker, Detektif. 63 00:05:50,440 --> 00:05:52,120 Sepertinya kau sudah merasa nyaman. 64 00:05:52,200 --> 00:05:54,560 Kami di sini untuk pembunuhan Nigel Wiggins. 65 00:05:54,640 --> 00:05:58,000 Detektif Inspektur Kepala Brand bilang, kalian saling mengenal. 66 00:05:58,080 --> 00:06:01,160 Ya, Tn. Wiggins. 67 00:06:01,240 --> 00:06:03,480 Seperti buku, orang bisa menilai dari sampulnya. 68 00:06:03,560 --> 00:06:04,640 Itu masalah kita. 69 00:06:04,720 --> 00:06:10,200 Tanpa istri, anak, teman, hobi, skandal, hanya buku. 70 00:06:10,279 --> 00:06:14,120 Kami yakin siapa pun pelakunya mungkin mengincar orang lain. 71 00:06:14,200 --> 00:06:16,279 Asumsi yang masuk akal. 72 00:06:16,360 --> 00:06:17,600 Terima kasih, Nn. Snares. 73 00:06:17,680 --> 00:06:20,040 Aku yakin Feng Shui-nya sudah sepenuhnya pulih. 74 00:06:21,520 --> 00:06:23,160 Ada 115 tamu dan 20 staf. 75 00:06:23,240 --> 00:06:25,520 Kami sudah mengambil pernyataan awal. 76 00:06:25,600 --> 00:06:28,360 Siapa pun dari mereka bisa menaruh racun di gelas... 77 00:06:28,440 --> 00:06:30,839 dan kami tak tahu siapa target sesungguhnya. 78 00:06:30,920 --> 00:06:33,800 Kira-kira butuh berhari-hari, berpekan-pekan wawancara. 79 00:06:33,960 --> 00:06:36,000 Jika ada pengetahuan psikologis darimu... 80 00:06:36,080 --> 00:06:37,760 untuk mempersempit penyelidikan. 81 00:06:37,839 --> 00:06:40,839 Kau hanya mengingat sedikit yang diajarkan kepadamu. 82 00:06:40,920 --> 00:06:44,760 Sersan Detektif, biar kusegarkan ingatanmu. 83 00:06:44,839 --> 00:06:47,080 Racun jarang digunakan untuk membunuh... 84 00:06:47,160 --> 00:06:49,320 penyebab kematian kurang dari setengah... 85 00:06:49,400 --> 00:06:51,360 dari satu persen dari semua pembunuhan. 86 00:06:51,440 --> 00:06:53,240 Lebih berkaitan dengan pertanyaanmu... 87 00:06:53,320 --> 00:06:55,720 wanita tujuh kali lebih mungkin dibanding pria... 88 00:06:55,800 --> 00:06:58,120 memilihnya sebagai cara penyebab kematian. 89 00:06:58,200 --> 00:06:59,640 Kuharap itu berguna. 90 00:06:59,720 --> 00:07:02,440 Itu bisa sedikit membantu mengurangi daftar kami. 91 00:07:03,600 --> 00:07:05,320 Ny. Claudine Froggatt. 92 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Kau mengenalnya? 93 00:07:07,680 --> 00:07:11,200 Dia bekerja di universitas, satu dari banyak pegawai tak berguna... 94 00:07:11,280 --> 00:07:13,280 di kantor properti dan akomodasi. 95 00:07:13,360 --> 00:07:15,800 Namun, menurutmu, itu bukan tipe pembunuhnya? 96 00:07:15,880 --> 00:07:18,360 Menurutmu ada tipe pembunuh wanita? 97 00:07:18,440 --> 00:07:21,880 Tidak, aku hanya mau tahu apa menurutmu dia mampu. 98 00:07:21,960 --> 00:07:24,560 Salah satu kita juga mampu jika dalam keadaan ekstrem. 99 00:07:24,640 --> 00:07:29,120 Nn. Snares, bisa antar para detektif keluar? 100 00:07:29,200 --> 00:07:31,200 Tentu saja, Profesor. 101 00:07:38,640 --> 00:07:42,400 Seperti yang kau tahu, aku tak suka mengadu... 102 00:07:42,480 --> 00:07:47,640 tapi kabar di Klub Makan Siang Asisten Pribadi di hari Kamis... 103 00:07:47,720 --> 00:07:54,480 adalah Ny. Froggatt punya alasan untuk marah karena ketidakadilan. 104 00:07:54,560 --> 00:07:56,960 Dengan Tn. Wiggins si pustakawan? 105 00:07:57,040 --> 00:07:59,640 Astaga, tidak, tapi dengan suaminya... 106 00:07:59,720 --> 00:08:02,840 Tn. Froggatt yang ramah dengan wanita. 107 00:08:02,920 --> 00:08:03,920 Begitu rupanya. 108 00:08:07,920 --> 00:08:11,120 Tak ada yang semarah wanita yang dikhianati. 109 00:08:16,720 --> 00:08:20,040 Apa kau tahu yang ini sudah lama terlambat? 110 00:08:27,040 --> 00:08:29,600 Toksikologi telah memastikan itu sianida. 111 00:08:29,680 --> 00:08:32,240 Hanya ada bekasnya di salah satu gelas. 112 00:08:32,320 --> 00:08:34,880 Namun, ada kemungkinan Wiggins bukan target yang diincar. 113 00:08:34,960 --> 00:08:36,600 Kami sedang memeriksa daftar tamu. 114 00:08:36,679 --> 00:08:39,440 Tak ada alternatif lain selain kerja lapangan. 115 00:08:39,520 --> 00:08:40,920 Aku meminta Lisa serta Dan... 116 00:08:41,000 --> 00:08:42,336 untuk memeriksa apa Profesor Tempest... 117 00:08:42,360 --> 00:08:44,400 bisa mempersempit penyelidikan... 118 00:08:44,480 --> 00:08:47,600 sangat membantu kita dalam kasus pemerkosaan itu. 119 00:08:47,679 --> 00:08:50,080 Kurasa mungkin ide bagus untuk memberinya bayaran. 120 00:08:54,200 --> 00:08:55,840 Sesuatu untuk dipikirkan, mungkin. 121 00:09:23,720 --> 00:09:25,520 Ny. Froggatt. 122 00:09:25,600 --> 00:09:27,280 Profesor Tempest. 123 00:09:27,360 --> 00:09:29,040 Izinkan aku bersimpati. 124 00:09:29,120 --> 00:09:31,559 Kau baik sekali. 125 00:09:31,640 --> 00:09:34,679 Ya, sungguh mengejutkan, Tn. Wiggins yang malang. 126 00:09:36,160 --> 00:09:37,720 Maksudku suamimu... 127 00:09:37,800 --> 00:09:40,120 aku mendengar tentang perselingkuhannya. 128 00:09:42,559 --> 00:09:44,040 Apa katamu? 129 00:09:50,559 --> 00:09:52,200 "Ketidaksetiaan" 130 00:09:56,240 --> 00:09:58,080 Mungkin aku sedikit tak sopan. 131 00:09:58,160 --> 00:09:59,200 Mungkin. 132 00:10:10,160 --> 00:10:13,840 Maaf, kukira itu bahan pembicaraan di koridor. 133 00:10:13,920 --> 00:10:15,080 Benarkah? 134 00:10:18,760 --> 00:10:21,920 Jika kabar itu sudah sampai kepadaku, berarti kabarnya begitu. 135 00:10:22,000 --> 00:10:24,200 Aku tak tahu apa urusanmu... 136 00:10:25,559 --> 00:10:27,559 atau orang lain untuk hal ini. 137 00:10:27,640 --> 00:10:30,280 Saat polisi membawamu untuk diinterogasi, saranku... 138 00:10:30,360 --> 00:10:32,679 jangan menutupi masalah tentang suamimu... 139 00:10:32,760 --> 00:10:34,080 dan perselingkuhannya. 140 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 Membawaku? 141 00:10:35,240 --> 00:10:38,440 Kurasa mereka akan mencari tersangka wanita... 142 00:10:38,520 --> 00:10:40,400 dengan motivasi untuk membahayakan... 143 00:10:40,480 --> 00:10:42,360 seseorang yang menghadiri acara itu. 144 00:10:51,160 --> 00:10:52,920 Terima kasih. 145 00:11:26,080 --> 00:11:27,440 Jasper, sayang. 146 00:11:30,600 --> 00:11:34,640 Jangan berjongkok seperti Cossack, itu buruk untuk posturmu. 147 00:11:40,200 --> 00:11:41,640 Sedang apa Ibu di sini? 148 00:11:41,720 --> 00:11:42,880 Apa? 149 00:11:42,960 --> 00:11:45,720 Sedang apa Ibu di sini? 150 00:11:45,800 --> 00:11:48,000 Aku mengunjungi studio. 151 00:11:49,120 --> 00:11:51,880 Setelah kau memutuskan untuk pindah kembali... 152 00:11:51,960 --> 00:11:55,240 aku mungkin akan kembali ke rumah lagi. 153 00:11:57,480 --> 00:12:00,880 - Apa yang kau inginkan dariku? - Apa? 154 00:12:00,960 --> 00:12:04,240 Apa yang kau inginkan dariku? 155 00:12:04,320 --> 00:12:10,120 Aku hanya mau bertanya kapan sandiwara ini akan berakhir. 156 00:12:11,600 --> 00:12:14,679 Berapa lama kau akan bersembunyi di katakomba ini? 157 00:12:14,760 --> 00:12:16,080 Tanpa batas waktu. 158 00:12:16,160 --> 00:12:21,559 Jangan konyol, Jasper, tempat ini tak baik untukmu. 159 00:12:21,640 --> 00:12:23,720 Tak baik. 160 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 Yang lebih tajam dari gigi ular... 161 00:12:28,920 --> 00:12:31,920 adalah punya anak yang tak tahu terima kasih. 162 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 Raja Lear. 163 00:12:41,120 --> 00:12:43,120 Kenapa terburu-buru? 164 00:12:44,280 --> 00:12:47,960 Ny. Froggatt datang sukarela. 165 00:12:51,400 --> 00:12:53,559 - Silakan, Ny. Froggatt. - Terima kasih. 166 00:12:53,640 --> 00:12:55,440 Ini rekanku, DS Doncker. 167 00:12:55,520 --> 00:12:56,360 - Hai. - Halo. 168 00:12:56,440 --> 00:13:00,160 Kau bilang suamimu bekerja berjam-jam? 169 00:13:00,240 --> 00:13:02,360 Ya, dia Kepala Perencanaan untuk Dewan... 170 00:13:02,440 --> 00:13:05,280 dan menjadi bendahara untuk Dewan Pengawas Museum. 171 00:13:05,360 --> 00:13:06,480 Orang sibuk. 172 00:13:06,559 --> 00:13:07,400 Ya. 173 00:13:07,480 --> 00:13:09,440 Dia selalu begitu. 174 00:13:10,880 --> 00:13:12,800 Namun, belakangan ini, itu tanpa henti. 175 00:13:12,880 --> 00:13:17,679 Dia pergi malam hari, akhir pekan. 176 00:13:17,760 --> 00:13:20,320 - Aku jarang melihatnya. - Itu membuatmu curiga? 177 00:13:25,000 --> 00:13:27,480 Aku menemukan tanda terima kartu kredit... 178 00:13:29,480 --> 00:13:30,480 untuk kamar hotel. 179 00:13:32,559 --> 00:13:35,720 Hotel Stansted Mountfitchet. 180 00:13:37,040 --> 00:13:38,600 Dia meninggalkan itu di sakunya... 181 00:13:39,880 --> 00:13:42,760 seolah tak peduli jika dia ketahuan. 182 00:13:49,840 --> 00:13:51,400 Terima kasih. 183 00:13:54,880 --> 00:13:57,000 Namun, ada hal lain. 184 00:13:58,240 --> 00:14:01,000 Jauh lebih buruk dari tanda terima kartu kredit. 185 00:14:05,360 --> 00:14:07,679 Selamat siang, Tn. Froggatt. 186 00:14:07,760 --> 00:14:09,640 Silakan duduk. 187 00:14:10,800 --> 00:14:13,920 Kami melihat kemungkinan segelas soda beracun... 188 00:14:14,000 --> 00:14:16,040 di resepsi itu seharusnya untukmu. 189 00:14:17,400 --> 00:14:19,240 Apa yang membuat kalian berpikir begitu? 190 00:14:19,320 --> 00:14:22,440 Kami menerima informasi ada pria datang ke rumahmu... 191 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 dan mengancam keselamatanmu. 192 00:14:24,240 --> 00:14:25,520 Siapa yang memberitahumu? 193 00:14:25,600 --> 00:14:26,720 Istrimu. 194 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 Istriku? 195 00:14:29,360 --> 00:14:33,000 Dia datang ke kantor polisi untuk memberi tahu secara langsung. 196 00:14:35,680 --> 00:14:38,600 Dia juga bilang kau punya hubungan di luar pernikahan. 197 00:14:41,320 --> 00:14:43,200 Mungkin suami yang marah? 198 00:15:04,880 --> 00:15:08,400 Hei, beri kesempatan, sayang. 199 00:15:08,480 --> 00:15:10,600 Kau dengar ucapannya. 200 00:15:11,640 --> 00:15:14,520 Mereka selalu menemukan pengobatan baru. 201 00:15:23,040 --> 00:15:25,960 Sayang, maaf, aku harus pergi. 202 00:15:27,320 --> 00:15:31,120 Aku akan kembali nanti, aku janji. 203 00:15:39,280 --> 00:15:40,760 Boleh aku masuk? 204 00:15:40,840 --> 00:15:42,560 Silakan. 205 00:15:44,280 --> 00:15:48,080 Tn. Froggatt mengaku tak ingat ada ancaman tertentu. 206 00:15:48,160 --> 00:15:49,960 Katanya, kau mengesalkan banyak orang... 207 00:15:50,040 --> 00:15:51,840 saat mengerjakan rencana bagi Dewan... 208 00:15:51,920 --> 00:15:55,160 aku tak mengerti Ny. Froggatt memberi informasi sukarela... 209 00:15:55,240 --> 00:15:57,080 tentang suaminya. 210 00:15:57,160 --> 00:15:58,800 Mungkin ada peranku dalam hal itu. 211 00:15:58,880 --> 00:15:59,920 Dalam hal apa? 212 00:16:00,000 --> 00:16:03,080 Aku hanya menyarankan dia melepaskan bebannya kepadamu. 213 00:16:03,160 --> 00:16:06,320 Jadi, menurutmu dia mencoba membunuh suaminya? 214 00:16:06,400 --> 00:16:08,000 Konyol sekali. 215 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 Ny. Froggatt jelas tak bersalah. 216 00:16:11,520 --> 00:16:15,640 Lalu kenapa aku harus membuang waktuku mewawancarainya hari ini? 217 00:16:15,720 --> 00:16:17,960 Siapa bilang kau membuang waktumu? 218 00:17:11,920 --> 00:17:14,240 Tempat yang lucu untuk bertemu. 219 00:17:30,520 --> 00:17:33,200 Resep dokterku lebih mudah dipecahkan daripada ini. 220 00:17:33,280 --> 00:17:35,240 Tulisan tanganku tak buruk. 221 00:17:35,320 --> 00:17:36,920 Aku baru dapat fonku sendiri. 222 00:17:37,000 --> 00:17:38,720 Selamat pagi. 223 00:17:40,000 --> 00:17:41,040 Kita tahu identitasnya? 224 00:17:43,520 --> 00:17:44,640 Jonathan Fell? 225 00:17:44,720 --> 00:17:46,440 Ya, benar. 226 00:17:47,800 --> 00:17:49,960 Ponsel ada di sisinya, kunci di sakunya... 227 00:17:50,040 --> 00:17:52,800 SIM dan dompet ada di mobil serta ini. 228 00:17:52,880 --> 00:17:55,280 Polisi berseragam ke rumahnya, tak ada orang... 229 00:17:55,359 --> 00:17:56,359 kata tetangga... 230 00:17:56,440 --> 00:17:58,480 mereka menghabiskan waktu di rumah sakit... 231 00:17:58,560 --> 00:18:00,960 untuk perawatan leukemia putri mereka. 232 00:18:01,040 --> 00:18:02,560 Pria malang. 233 00:18:02,640 --> 00:18:04,880 Ada yang menunjukkan ini bukan bunuh diri? 234 00:18:05,920 --> 00:18:07,800 Dia masih memakai kacamatanya. 235 00:18:07,880 --> 00:18:10,200 Itu tak ada hubungannya. 236 00:18:10,280 --> 00:18:12,400 Mungkin bukan apa-apa. 237 00:18:12,480 --> 00:18:13,560 Hanya apa? 238 00:18:13,640 --> 00:18:16,560 Statistik dari salah satu kuliah kriminologiku... 239 00:18:16,640 --> 00:18:18,359 lebih dari 90 persen korban... 240 00:18:18,440 --> 00:18:20,680 melepas kacamata mereka sebelum bunuh diri. 241 00:18:20,760 --> 00:18:21,680 Kita mulai lagi. 242 00:18:21,760 --> 00:18:23,200 Hei, lihat ini. 243 00:18:23,280 --> 00:18:26,880 Mungkin ada sesuatu di ujung ini, mungkin bekas hak sepatu. 244 00:18:26,960 --> 00:18:28,520 Ini tak terlalu berbeda. 245 00:18:28,600 --> 00:18:30,560 Kita pastikan melalui gambar cetak dari tanda itu. 246 00:18:30,600 --> 00:18:32,760 Setidaknya itu hal konkret untuk kita kerjakan. 247 00:18:32,840 --> 00:18:33,880 Bukan permainan kata. 248 00:18:33,960 --> 00:18:38,400 Serta bukan statistik gila dari Profesor Sok Tahu. 249 00:18:50,720 --> 00:18:52,200 Ada acara apa? 250 00:18:52,280 --> 00:18:53,880 Ini hari ulang tahunku. 251 00:18:53,960 --> 00:18:57,480 Andai aku tahu, aku akan membelikanmu sesuatu. 252 00:18:57,560 --> 00:18:58,880 Apa dia di dalam? 253 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 Benar. 254 00:19:04,280 --> 00:19:07,160 Cari kartu kredit departemen... 255 00:19:07,240 --> 00:19:10,320 dan kunjungi Lastminute.com. 256 00:19:20,720 --> 00:19:24,119 Tahukah kau sianida bisa dibeli di situs gelap? 257 00:19:24,200 --> 00:19:27,320 Seharga 15 paun untuk 50 gram. 258 00:19:27,400 --> 00:19:29,480 Itu tampaknya sangat murah. 259 00:19:29,560 --> 00:19:32,320 Kau butuh sekitar 0,15 gram untuk membunuh orang dewasa... 260 00:19:32,400 --> 00:19:37,880 jadi, 333 jenazah, kurang lebih, hanya dengan 15 paun. 261 00:19:40,480 --> 00:19:42,359 Kau anggota Dewan Pengawas Museum? 262 00:19:42,440 --> 00:19:44,200 Sudah beberapa tahun tidak. 263 00:19:44,280 --> 00:19:48,440 Kau pernah kenal dengan bendahara, Tn. Roland Froggatt? 264 00:19:48,520 --> 00:19:49,760 Pria sombong. 265 00:19:49,840 --> 00:19:53,440 Namun, donor dermawan untuk penggalangan dana museum. 266 00:19:53,520 --> 00:19:57,560 Dia menyogok untuk status apa pun yang saat ini dia nikmati. 267 00:19:58,840 --> 00:20:01,160 Aku menyelidiki urusan perpustakaan. 268 00:20:01,240 --> 00:20:03,359 Tampaknya seorang anggota fakultas... 269 00:20:03,440 --> 00:20:06,320 telah mengembalikan sejumlah besar publikasi... 270 00:20:06,400 --> 00:20:07,880 dalam 24 jam terakhir. 271 00:20:08,960 --> 00:20:10,160 Menarik. 272 00:20:11,400 --> 00:20:13,920 Beberapa seharusnya dikembalikan lebih dari satu dekade lalu. 273 00:20:16,119 --> 00:20:18,200 Mengingat kematian menyedihkan Tn. Wiggins... 274 00:20:18,280 --> 00:20:21,280 yang tak akan memotivasi pengembalian publikasi itu... 275 00:20:21,359 --> 00:20:24,040 aku mengusulkan penangguhan denda besar. 276 00:20:29,200 --> 00:20:30,520 Murah hati. 277 00:20:30,600 --> 00:20:36,680 Sebagai balasannya, demi ibumu, aku mau tahu... 278 00:20:36,760 --> 00:20:40,080 apa aku bisa bicara tentang kembalinya dirimu ke rumah. 279 00:20:41,520 --> 00:20:44,480 Tidak, tak boleh. 280 00:20:48,240 --> 00:20:49,560 Kalau begitu, sudah beres. 281 00:21:04,440 --> 00:21:08,240 Kami coba menemukan penyebab kematian suamimu. 282 00:21:11,760 --> 00:21:14,680 Kami harus melihat semua kemungkinan. 283 00:21:16,600 --> 00:21:19,440 Apa kau mengkhawatirkan kondisi mentalnya... 284 00:21:19,520 --> 00:21:21,920 terakhir kau bicara dengannya? 285 00:21:29,320 --> 00:21:32,680 Apa kita tunda saja pertanyaannya? 286 00:21:44,920 --> 00:21:45,800 "Halo, Orang Asing. Kita harus bicara." 287 00:21:45,880 --> 00:21:46,896 "Di kantor polisi pukul 09.00 besok?" 288 00:21:46,920 --> 00:21:48,480 "Aku akan datang, ada proposal untukmu." 289 00:21:56,240 --> 00:21:58,400 "Proposal cenderung tak berjalan lancar bagi kami..." 290 00:21:58,480 --> 00:22:00,000 "tapi aku akan mempertimbangkannya." 291 00:22:28,400 --> 00:22:31,240 Ya, buket mawar terbesarmu. 292 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 Merah. 293 00:22:35,840 --> 00:22:36,960 Pesan, ya. 294 00:22:37,040 --> 00:22:40,960 Pesannya harus bertuliskan, "Maaf". 295 00:22:44,240 --> 00:22:46,080 Aku terkejut kau datang. 296 00:22:50,560 --> 00:22:51,840 Bagaimana Desmond? 297 00:22:51,920 --> 00:22:54,160 Derrick baik, terima kasih. Bagaimana ibumu? 298 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 Baik. 299 00:22:58,320 --> 00:23:01,040 Kudengar kau punya penawaran. 300 00:23:01,119 --> 00:23:02,880 Ya. 301 00:23:05,359 --> 00:23:08,840 Bagaimana jika kau bergabung dengan tim... 302 00:23:08,920 --> 00:23:12,040 sebagai penasihat jika dibutuhkan? 303 00:23:12,119 --> 00:23:14,560 Ada beberapa bakat hebat di sini. 304 00:23:14,640 --> 00:23:16,960 Lisa punya potensi luar biasa. 305 00:23:17,040 --> 00:23:20,920 Dan sangat bagus lalu Paul sangat cakap, dia hanya... 306 00:23:21,000 --> 00:23:22,160 Bukan tipe polisi. 307 00:23:22,240 --> 00:23:25,880 Aku mau bilang dia sedang punya masalah pribadi. 308 00:23:25,960 --> 00:23:26,880 Jadi, aku mengerti. 309 00:23:26,960 --> 00:23:28,400 Faktanya, kami sangat sibuk... 310 00:23:28,480 --> 00:23:30,960 saat ini berurusan dengan racun... 311 00:23:31,040 --> 00:23:36,359 kini ada pertanyaan tentang bunuh diri itu. 312 00:23:38,760 --> 00:23:41,000 Kami butuh bantuanmu. 313 00:23:42,720 --> 00:23:45,040 Aku pasti akan memikirkannya. 314 00:23:45,119 --> 00:23:48,119 Kabar baik. 315 00:23:49,800 --> 00:23:53,520 Maukah kau ikut wawancara denganku sekarang? 316 00:23:53,600 --> 00:23:55,760 Aku tak mau melibatkan Paul dalam hal ini. 317 00:24:04,560 --> 00:24:06,400 John orang yang optimis. 318 00:24:07,800 --> 00:24:11,280 Aku tak pernah bisa mengerti bagaimana dia bisa tetap positif. 319 00:24:12,720 --> 00:24:17,320 Orang positif dan optimis umumnya tak bunuh diri, Ny. Fell. 320 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 Kurasa tidak. 321 00:24:18,560 --> 00:24:21,480 Itu menunjukkan mungkin ada penjelasan alternatif... 322 00:24:21,560 --> 00:24:23,760 untuk kematiannya yang terlalu cepat. 323 00:24:25,240 --> 00:24:26,840 Pembunuhan? 324 00:24:28,760 --> 00:24:32,480 Kemungkinan kecelakaan, tapi karena kau menyebutkannya... 325 00:24:32,560 --> 00:24:34,320 tahukah kau, empat dari lima pembunuh... 326 00:24:34,400 --> 00:24:36,119 dikenal oleh korban mereka? 327 00:24:36,200 --> 00:24:39,680 Dalam 72 persen kasus, pembunuh adalah rekan lama. 328 00:24:39,760 --> 00:24:42,320 - Menurutmu... - Tidak, tentu saja tidak. 329 00:24:42,400 --> 00:24:44,520 Maksudku, kemungkinan besar kau mengenal... 330 00:24:44,600 --> 00:24:48,040 pembunuh suamimu, Ny. Fell, jika dia memang dibunuh. 331 00:24:49,400 --> 00:24:52,040 Jonathan akrab dengan semua ora ng. 332 00:24:54,080 --> 00:24:57,040 Putrimu sakit keras, peluangnya pulih sangat kecil. 333 00:24:57,119 --> 00:24:58,119 Jasper! 334 00:24:58,200 --> 00:25:00,160 - Maaf. - Itu membuat siapa pun marah. 335 00:25:00,240 --> 00:25:01,400 Dia tak akan mati. 336 00:25:02,480 --> 00:25:03,640 Dia tak boleh mati. 337 00:25:03,720 --> 00:25:04,640 Suamimu juga marah. 338 00:25:04,720 --> 00:25:07,200 - Jasper! - Dia berhak marah. 339 00:25:16,920 --> 00:25:19,080 Kita tak butuh bantuannya. 340 00:25:21,359 --> 00:25:23,600 Kita baik-baik saja tanpanya... 341 00:25:23,680 --> 00:25:25,200 Aku mengerti maksudmu... 342 00:25:26,520 --> 00:25:28,200 tapi hanya sebagai penasihat. 343 00:25:28,280 --> 00:25:30,080 Aku tak tertarik merendahkanmu. 344 00:25:30,160 --> 00:25:32,640 Jangan bersembunyi di pekerjaan sebagai alasan. 345 00:25:32,720 --> 00:25:36,200 - Kita tak butuh bantuannya. - Dia punya otak forensik. 346 00:25:36,280 --> 00:25:37,680 Kita bisa belajar darinya. 347 00:25:37,760 --> 00:25:40,080 Kita bekerja dengan baik tanpanya. 348 00:25:40,160 --> 00:25:41,680 Dengar. 349 00:25:43,440 --> 00:25:46,400 Itu bukan karena dirimu. 350 00:25:46,480 --> 00:25:47,960 Tidak. 351 00:25:49,400 --> 00:25:51,080 Tidak, itu karena dirimu. 352 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 Permisi. 353 00:26:17,840 --> 00:26:19,359 Permintaan maaf diterima. 354 00:26:20,800 --> 00:26:22,920 Nikmati kopi Irlandiamu. 355 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Maaf? 356 00:26:25,920 --> 00:26:27,200 Apa katamu? 357 00:26:28,920 --> 00:26:31,320 Apa katamu? 358 00:26:32,560 --> 00:26:35,600 Itu tutup botol, kau membeli tutup botol bersekrup... 359 00:26:35,680 --> 00:26:38,440 karena ibu menyembunyikan kotreknya. 360 00:26:41,359 --> 00:26:44,040 Urus urusanmu sendiri. 361 00:26:46,720 --> 00:26:51,119 Bisa aku bicara sebentar dengan kalian? 362 00:26:56,200 --> 00:26:58,320 Keluarga Fell mengajukan keluhan kepada Dewan... 363 00:26:58,400 --> 00:26:59,960 bahwa Field Rose Homes... 364 00:27:00,040 --> 00:27:02,520 tahu lokasi itu terkontaminasi sebelum membangunnya. 365 00:27:02,600 --> 00:27:03,920 Apa yang dilakukan Dewan? 366 00:27:04,000 --> 00:27:08,359 Tak ada, izin dan dokumen masih berlaku. 367 00:27:08,440 --> 00:27:11,960 Keluarga Fell menyiapkan tindakan hukum sejak itu. 368 00:27:12,040 --> 00:27:15,880 Tn. Fell punya dua pekerjaan untuk menutupi biaya hukum mereka. 369 00:27:15,960 --> 00:27:20,119 Mungkin Field Rose Homes khawatir Fell menemukan sesuatu. 370 00:27:20,200 --> 00:27:22,520 Cukup khawatir hingga mendorongnya dari gedung. 371 00:27:22,600 --> 00:27:25,600 Agaknya mereka takkan melakukannya di properti mereka. 372 00:27:27,119 --> 00:27:28,840 Apa kabar terbaru soal racun itu? 373 00:27:28,920 --> 00:27:31,400 Kembali ke awal, tak ada apa pun pada Froggatt. 374 00:27:31,480 --> 00:27:32,680 Tidak, tunggu. 375 00:27:32,760 --> 00:27:36,359 Froggatt bekerja di Dewan di Departemen Perencanaan. 376 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 Tepat sekali. 377 00:27:38,080 --> 00:27:40,560 Tn. Froggatt bertanggung jawab menguji kontaminasi... 378 00:27:40,640 --> 00:27:41,920 di lokasi bangunan... 379 00:27:42,000 --> 00:27:44,080 sebelum izin perencanaan bisa diberikan. 380 00:27:44,160 --> 00:27:47,640 Saat Tn. Fell tahu rumahnya dibangun di atas tanah beracun... 381 00:27:47,720 --> 00:27:50,160 dia mengancam Tn. Froggatt di rumahnya. 382 00:27:50,240 --> 00:27:53,840 Tak lama setelah itu, seseorang coba membunuh Froggatt di museum. 383 00:27:53,920 --> 00:27:54,840 Aku tak percaya kebetulan. 384 00:27:54,920 --> 00:27:57,760 Tak ada bukti fisik untuk menghubungkan dua kasus ini. 385 00:27:57,840 --> 00:27:59,720 Kita punya jejak kaki ini. 386 00:27:59,800 --> 00:28:02,600 Barang-barang Tn. Fell sedang diperiksa forensik. 387 00:28:02,680 --> 00:28:04,320 Hasilnya akan segera keluar. 388 00:28:05,840 --> 00:28:09,320 Baik, Dockers, Winters, selidiki Froggat lagi. 389 00:28:12,520 --> 00:28:14,480 DS Doncker. 390 00:28:15,560 --> 00:28:19,320 Ini mungkin berguna saat kau bicara dengan Tn. Froggatt lagi. 391 00:28:20,840 --> 00:28:22,280 Ini daftar angka yang panjang. 392 00:28:22,359 --> 00:28:24,440 Ini daftar donasi, Detektif. 393 00:28:24,520 --> 00:28:28,000 Dibuat dengan gaji pegawai Dewan. 394 00:28:35,080 --> 00:28:38,720 Ny. Froggatt, maaf. 395 00:28:38,800 --> 00:28:40,880 Kau mengenali pria ini? 396 00:28:40,960 --> 00:28:43,240 Ya, itu orang yang mengancam Roland. 397 00:28:43,320 --> 00:28:45,240 Terima kasih. 398 00:28:50,280 --> 00:28:52,320 Hei, Martin, apa kabar? 399 00:28:52,400 --> 00:28:55,880 Kami baru menemukan sidik jari dari pihak ketiga di ponsel Tn. Fell. 400 00:28:55,960 --> 00:28:58,520 Tebak itu milik siapa. 401 00:29:02,960 --> 00:29:05,040 Laporan ini, ditandatangani olehmu... 402 00:29:05,120 --> 00:29:07,440 bahwa tak ada kontaminasi di lokasi... 403 00:29:07,520 --> 00:29:12,320 tempat Field Rose Homes membangun 120 rumah. 404 00:29:13,800 --> 00:29:15,760 Ya, sepertinya begitu. 405 00:29:15,840 --> 00:29:18,480 Kau disuap untuk bilang itu? 406 00:29:20,120 --> 00:29:21,600 Aku tak mengerti maksudmu. 407 00:29:22,600 --> 00:29:25,080 Kau kenal Tn. Jonathan Fell? 408 00:29:25,160 --> 00:29:26,360 Tidak juga. 409 00:29:26,440 --> 00:29:28,040 Menurut istrimu, Tn. Fell... 410 00:29:28,120 --> 00:29:30,040 adalah pria yang mengancammu di rumah. 411 00:29:35,520 --> 00:29:38,440 Seperti kataku, ada banyak keluhan. 412 00:29:38,520 --> 00:29:41,240 Dia dan istrinya membeli satu rumah baru di area itu. 413 00:29:41,320 --> 00:29:43,880 Mereka menguji tanahnya secara independen. 414 00:29:43,960 --> 00:29:45,560 Biar kubacakan untukmu. 415 00:29:46,760 --> 00:29:50,520 Ada indikasi signifikan dari... 416 00:29:50,600 --> 00:29:53,240 sampah beracun berjumlah banyak di lubang neraka ini. 417 00:29:53,320 --> 00:29:54,360 Tak tertulis begitu. 418 00:29:54,440 --> 00:29:56,040 Namun, itulah intinya. 419 00:29:56,120 --> 00:29:58,800 Kau tahu betul ini bekas pabrik seng. 420 00:29:58,880 --> 00:30:01,400 Putri keluarga Fell dirawat karena leukemia. 421 00:30:01,480 --> 00:30:04,600 Kemungkinan penyakitnya berkaitan dengan polusinya. 422 00:30:06,960 --> 00:30:08,920 Kami menemukan bukti di laptop Fell. 423 00:30:09,000 --> 00:30:13,120 Dia membeli 50 gram sianida melalui situs ilegal. 424 00:30:13,200 --> 00:30:15,840 Racun yang sama yang membunuh Nigel Wiggins di resepsi. 425 00:30:15,920 --> 00:30:17,120 Apa kau membalas budi? 426 00:30:17,200 --> 00:30:18,040 Jangan konyol. 427 00:30:18,120 --> 00:30:21,440 Kau tak ada di sana saat Tn. Fell meninggal? 428 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 Jejak kaki siapa pun. 429 00:30:28,080 --> 00:30:31,360 Lihat lagi, di sekitar tepi sepatu. 430 00:30:31,440 --> 00:30:35,960 Kau jarang menemukan sepatu yang dijahit tangan... 431 00:30:36,040 --> 00:30:37,960 di lokasi pembangunan. 432 00:30:40,680 --> 00:30:42,360 Kau bisa masuk sekarang. 433 00:30:43,720 --> 00:30:44,840 Itu tak membuktikan apa pun. 434 00:30:44,920 --> 00:30:46,720 Itu cukup untuk perintah pengadilan... 435 00:30:46,800 --> 00:30:48,280 untuk mencari tahu asal uang... 436 00:30:48,360 --> 00:30:51,360 yang mendanai kegemaranmu akan sepatu Italia mewah... 437 00:30:51,440 --> 00:30:55,560 dan menyumbang ke museum dengan teman-teman kerenmu. 438 00:30:57,160 --> 00:31:01,240 Kau sadar Wiggins bukan korban yang diincar, bukan? 439 00:31:01,320 --> 00:31:03,000 Bisakah kau melepas sepatumu, Pak? 440 00:31:03,080 --> 00:31:04,280 - Tidak. - Saat kau tahu... 441 00:31:04,360 --> 00:31:07,960 mungkin kau targetnya, kau bisa menebak siapa pelakunya. 442 00:31:10,640 --> 00:31:12,880 Tolong sepatunya, Pak. 443 00:31:20,120 --> 00:31:23,160 Apa itu idemu, untuk bertemu di lokasi pembangunan? 444 00:31:30,400 --> 00:31:32,600 Tempat yang lucu untuk bertemu. 445 00:31:34,000 --> 00:31:35,600 Kau mengambil risiko besar, ya? 446 00:31:36,440 --> 00:31:38,920 Bertemu dengan pria yang baru mencoba membunuhmu. 447 00:31:41,280 --> 00:31:43,080 Itu akan menjadi luar biasa, bukan? 448 00:31:43,160 --> 00:31:47,520 Mungkin kau pikir dia tak berani mencoba apa pun secara langsun g. 449 00:31:47,600 --> 00:31:50,360 Orang sepertiku tak mampu tinggal di tempat seperti ini. 450 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 Namun, kau bisa. 451 00:31:51,520 --> 00:31:54,320 Kau menggodanya dengan proposisi, Tn. Froggatt? 452 00:31:54,400 --> 00:31:58,160 Tarik kasusnya dan aku akan menandatangani aktanya. 453 00:32:03,120 --> 00:32:05,760 Simpan saja uang kotormu. 454 00:32:09,560 --> 00:32:11,080 Ini bukan untukmu, ini untuk putrimu. 455 00:32:11,160 --> 00:32:13,520 Dalam beberapa tahun, saat dia pulih. 456 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 Lupakan saja. 457 00:32:16,080 --> 00:32:18,800 Semua yang baru kau katakan... 458 00:32:21,880 --> 00:32:23,000 terekam. 459 00:32:23,080 --> 00:32:24,480 Kau mengamuk karena panik. 460 00:32:26,680 --> 00:32:28,480 Berikan ponselnya. 461 00:32:48,960 --> 00:32:51,480 Kau sangat panik. 462 00:32:51,560 --> 00:32:53,840 Setelah kau menghapus semuanya... 463 00:32:53,920 --> 00:32:56,800 kau lupa menghapus sidik jarimu dari ponsel Tn. Fell. 464 00:33:15,040 --> 00:33:17,200 Itu kecelakaan. 465 00:33:18,760 --> 00:33:22,280 Kukira orang akan berasumsi dia bunuh diri... 466 00:33:24,480 --> 00:33:25,920 karena putrinya. 467 00:33:37,360 --> 00:33:38,400 Baik. 468 00:33:39,520 --> 00:33:40,720 Mari mabuk. 469 00:33:43,080 --> 00:33:44,520 Ada apa? 470 00:33:44,600 --> 00:33:47,040 Apa tak mengganggumu bahwa tak ada yang melihat... 471 00:33:47,120 --> 00:33:49,320 Tn. Fell di museum, malam itu? 472 00:33:49,400 --> 00:33:50,240 Lalu? 473 00:33:50,320 --> 00:33:53,680 Ada 130 orang yang hadir dan tak ada yang melihatnya... 474 00:33:53,760 --> 00:33:55,520 serta kata Profesor soal racun... 475 00:33:55,600 --> 00:33:57,640 yang jarang digunakan dalam pembunuhan. 476 00:33:57,720 --> 00:34:00,480 - Ada dendam tentang itu. - Benar sekali. 477 00:34:00,560 --> 00:34:04,280 Namun, semua orang bilang dia orang yang baik, Tn. Fell. 478 00:34:06,720 --> 00:34:08,760 Apa yang kita bicarakan tentang pub? 479 00:34:08,840 --> 00:34:10,880 Ini sedikit lebih awal, bukan? 480 00:34:38,160 --> 00:34:39,520 Apa katamu? 481 00:34:41,840 --> 00:34:43,239 Apa katamu? 482 00:35:11,680 --> 00:35:14,360 Mencapai dua hal dengan satu tindakan. 483 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 Janji, aku takkan memanfaatkanmu jika kau mabuk. 484 00:35:18,880 --> 00:35:20,840 Tak semuanya tentang dirimu, Dan. 485 00:35:20,920 --> 00:35:23,320 Aku senang kau memutuskan untuk datang ke pub. 486 00:35:27,800 --> 00:35:29,560 Maaf, aku harus menjawab ini. 487 00:35:29,640 --> 00:35:31,000 Jangan hiraukan aku. 488 00:35:31,080 --> 00:35:35,239 Halo, tidak. Aku di pub, kau baik-baik saja? 489 00:35:35,320 --> 00:35:36,800 Sudah selesai, sayang? 490 00:35:36,880 --> 00:35:38,760 Tidak, kencan makan malam kita besok. 491 00:35:38,840 --> 00:35:40,400 Kau yakin tak apa-apa? 492 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 Tentu, sayang. 493 00:35:42,239 --> 00:35:43,840 Itu hanya... 494 00:35:43,920 --> 00:35:47,040 kukira aku bisa mencium bau gas di sini... 495 00:35:47,120 --> 00:35:49,480 jadi, aku membuka beberapa jendela... 496 00:35:49,560 --> 00:35:50,840 untuk berjaga-jaga. 497 00:35:50,920 --> 00:35:53,360 Baik, tunggu, aku akan segera ke sana. 498 00:35:53,440 --> 00:35:55,000 Maaf, aku harus pergi. 499 00:35:55,080 --> 00:35:56,840 Ada saingan, bukan? 500 00:35:56,920 --> 00:36:00,000 Kau harus menjadi penantang agar ada kompetisi, Dan. 501 00:36:02,239 --> 00:36:03,120 Terima kasih. 502 00:36:03,200 --> 00:36:05,520 Aku akan datang agak terlambat besok. 503 00:36:26,680 --> 00:36:28,360 Tn. Tucker? 504 00:36:28,440 --> 00:36:29,520 DS Doncker. 505 00:36:29,600 --> 00:36:30,960 Ya, aku ingat. 506 00:36:31,040 --> 00:36:32,520 Sayangnya aku cukup sibuk. 507 00:36:32,600 --> 00:36:34,239 Dua menit, itu saja. 508 00:36:34,320 --> 00:36:38,360 Kecuali kau mau aku menelepon Pendapatan dan Bea Cukai? 509 00:36:38,440 --> 00:36:42,239 Baik. Dua menit. 510 00:37:11,360 --> 00:37:12,360 Pak? 511 00:37:13,160 --> 00:37:14,160 Permisi. 512 00:37:15,320 --> 00:37:16,719 Semuanya aman? 513 00:37:21,480 --> 00:37:24,000 - Ada yang bisa kubantu? - Aku mencari Lina Fell. 514 00:37:24,080 --> 00:37:25,600 Apa kau kerabatnya? 515 00:37:25,680 --> 00:37:27,200 Teman keluarga. 516 00:37:31,080 --> 00:37:33,000 Kamar 116. 517 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 Ke arah mana? 518 00:37:35,160 --> 00:37:37,560 Ikuti saja titik kuningnya. 519 00:37:44,600 --> 00:37:46,480 Ny. Fell? 520 00:37:48,360 --> 00:37:50,440 Aku mau sendirian, jika kau tak keberatan. 521 00:37:50,520 --> 00:37:52,680 Aku tak akan lama. 522 00:37:55,840 --> 00:37:58,520 Ayahku meninggal saat usiaku tujuh tahun... 523 00:37:58,600 --> 00:38:00,040 aku dibesarkan ibuku. 524 00:38:01,400 --> 00:38:03,760 Jika Lina selamat, dia akan membutuhkan ibunya. 525 00:38:07,160 --> 00:38:11,040 Seorang ibu yang tak terbebani oleh hati nuraninya. 526 00:38:13,239 --> 00:38:16,440 Kenapa aku harus mengkhawatirkan hati nuraniku? 527 00:38:16,520 --> 00:38:19,200 Karena hati nurani adalah fondasi kita... 528 00:38:20,719 --> 00:38:25,320 setelah terkontaminasi, itu bisa menghancurkan segalanya. 529 00:38:41,000 --> 00:38:42,040 Ikut aku. 530 00:38:42,120 --> 00:38:43,840 Ikut denganku? 531 00:38:43,920 --> 00:38:45,840 Aku bukan anjingmu. 532 00:38:48,400 --> 00:38:49,840 Dengar, aku akan meneleponmu kembali. 533 00:38:49,880 --> 00:38:50,920 Sampai jumpa. 534 00:38:51,960 --> 00:38:55,000 Jonathan Fell tak membunuh Nigel Wiggins. 535 00:38:55,080 --> 00:38:57,080 Itu menggangguku, dia tak ada di daftar tamu... 536 00:38:57,160 --> 00:39:00,400 dan daftar staf yang dipasok oleh perusahaan katering. 537 00:39:00,480 --> 00:39:01,960 Jadi, dia menyelinap masuk? 538 00:39:02,040 --> 00:39:03,840 Serta pergi sebelum kami tiba. 539 00:39:03,920 --> 00:39:06,480 Aku baru saja mengobrol lagi dengan manajer katering. 540 00:39:06,560 --> 00:39:10,080 Ternyata ada tiga orang lagi yang hadir yang belum kita hitung. 541 00:39:10,160 --> 00:39:12,216 Mereka tak tercatat, dibayar langsung usai bekerja... 542 00:39:12,239 --> 00:39:14,200 semuanya wanita. 543 00:39:14,280 --> 00:39:15,920 Aku bisa mendapatkan daftarnya. 544 00:39:16,000 --> 00:39:21,120 Ada 23 staf di gedung saat itu dan lihat siapa yang bertugas. 545 00:40:27,600 --> 00:40:30,440 Kau tak bisa bayangkan rasanya. 546 00:40:32,400 --> 00:40:34,840 Seharusnya aku melindunginya. 547 00:40:37,880 --> 00:40:39,840 Bagaimana kau bisa melindungi anakmu... 548 00:40:39,920 --> 00:40:41,800 dari hal yang tak bisa kau lihat? 549 00:40:43,080 --> 00:40:45,520 Jadi, kalian memutuskan untuk membunuh Froggatt? 550 00:40:45,600 --> 00:40:47,600 Bukan Jonathan. 551 00:40:51,400 --> 00:40:56,000 Dia sangat marah, patah hati... 552 00:40:57,239 --> 00:40:58,640 tapi masih penuh harapan. 553 00:41:00,320 --> 00:41:03,200 Aku sedang meneliti terapi alternatif untuk Lina. 554 00:41:04,400 --> 00:41:09,719 Banyak orang putus asa bersumpah menggunakan Vitamin B17. 555 00:41:10,960 --> 00:41:13,239 Itu bentuk alami sianida. 556 00:41:15,840 --> 00:41:18,719 Lalu begitu kau mulai mencari... 557 00:41:19,960 --> 00:41:23,480 kau bisa membeli apa pun di Internet... 558 00:41:24,920 --> 00:41:28,800 dan saat paketnya tiba, itu hanya... 559 00:41:30,000 --> 00:41:31,960 tinggal memutuskan untuk melakukannya. 560 00:41:35,160 --> 00:41:37,880 Aku melakukan pekerjaan langsung dibayar, di ulang tahun... 561 00:41:37,960 --> 00:41:39,719 pernikahan, pembaptisan... 562 00:41:40,800 --> 00:41:45,719 dan firma tempat aku bekerja ditugaskan di resepsionis. 563 00:41:47,400 --> 00:41:52,280 Aku tak yakin bisa melakukannya, tapi kemudian aku mendengarnya... 564 00:41:52,360 --> 00:41:57,200 membual tentang jumlah uang yang dia sumbangkan. 565 00:41:58,600 --> 00:42:00,440 Demi sebuah buku. 566 00:42:00,520 --> 00:42:07,040 Semua orang memujinya, mengatakan betapa dia murah hati. 567 00:42:09,000 --> 00:42:11,840 Lina anakku terbaring sakit di rumah sakit. 568 00:42:13,440 --> 00:42:15,280 Itu membuat darahku mendidih. 569 00:42:46,680 --> 00:42:49,440 Seseorang mengambil gelas itu sebelum aku memberikannya... 570 00:42:49,520 --> 00:42:52,120 aku tak bisa apa-apa. 571 00:43:00,080 --> 00:43:03,760 Aku tahu bajingan itu membunuh suamiku... 572 00:43:06,160 --> 00:43:08,520 tapi aku tak bisa bilang apa-apa, bukan? 573 00:43:08,600 --> 00:43:12,800 Karena kau akan menahanku dan Lina akan sendirian. 574 00:43:23,640 --> 00:43:26,000 Apa yang akan terjadi kepada kesayanganku? 575 00:43:27,239 --> 00:43:31,520 Dia sedang dirawat, Ny. Fell. Kau tak perlu khawatir. 576 00:43:51,080 --> 00:43:53,400 Ikan kecil yang malang. 577 00:44:04,280 --> 00:44:09,400 Aku mempelajari makalah kalian dengan saksama dan kukatakan... 578 00:44:09,480 --> 00:44:13,200 tak ada yang menunjukkan sedikit pun kejelasan... 579 00:44:13,280 --> 00:44:16,400 wawasan, atau kecerdasan. 580 00:44:17,920 --> 00:44:20,200 Sebaliknya, aku mengusulkan untuk membaca... 581 00:44:20,280 --> 00:44:22,200 ekstrak tentang sifat penjahat... 582 00:44:22,280 --> 00:44:26,560 oleh mantan siswa yang kebetulan memiliki pikiran kelas satu. 583 00:44:28,000 --> 00:44:31,560 Kriminalitas dan kebrutalan bukanlah warisan... 584 00:44:31,640 --> 00:44:33,560 yang tak terelakkan... 585 00:44:33,640 --> 00:44:36,640 dari leluhur kita. 586 00:44:36,719 --> 00:44:41,080 Kita semua mampu bersikap kejam, tapi banyak dari kita... 587 00:44:41,160 --> 00:44:45,760 tak menyerah pada dorongan itu... 588 00:44:45,840 --> 00:44:48,560 meski ada kemiskinan atau provokasi. 589 00:44:48,640 --> 00:44:50,920 Masyarakat bukannya tanpa hukum. 590 00:44:51,000 --> 00:44:53,800 Hanya yang terburuk yang menyerah pada naluri dasar. 591 00:44:54,400 --> 00:44:58,719 Entah itu keserakahan, ketamakan, atau nafsu. 592 00:44:59,760 --> 00:45:04,360 Pikiran si pembunuh terbentuk secara bertahap... 593 00:45:04,440 --> 00:45:07,280 itu terbentuk saat seseorang memutuskan... 594 00:45:07,360 --> 00:45:09,600 untuk berjalan di jalan gelap itu... 595 00:45:09,680 --> 00:45:13,920 tapi orang lain dengan alasan jauh lebih besar... 596 00:45:14,000 --> 00:45:15,600 berpaling. 597 00:45:16,960 --> 00:45:20,640 "Maaf, ucapan ulang tahun yang terlambat." 598 00:45:24,360 --> 00:45:26,760 Kau tahu, bukan? 599 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 Kau tak mau Ny. Fell, dalam hati nuranimu... 600 00:45:33,760 --> 00:45:36,640 supaya Lina tak sendirian tanpa Ibu. 601 00:45:39,480 --> 00:45:42,040 Profesor, jika begitu, aku memintamu... 602 00:45:42,120 --> 00:45:44,640 mempertimbangkan usulan DCI Brand. 603 00:45:44,719 --> 00:45:46,960 Aku bisa belajar banyak darimu. 604 00:45:51,400 --> 00:45:54,840 Aku mendapat kesan aku sudah menerimanya. 605 00:46:07,080 --> 00:46:10,160 "Terima kasih bunganya. NB. Jangan beri makan ikan!' 606 00:46:25,400 --> 00:46:28,520 Kurasa kita tak saling kenal. 607 00:46:28,600 --> 00:46:32,360 Namaku Walter, apa kabar? 608 00:46:33,400 --> 00:46:36,400 Alih Bahasa: Iyuno-SDI Group