1 00:00:28,720 --> 00:00:31,360 Baiklah, sampai jumpa. Sampai nanti. 2 00:01:09,120 --> 00:01:12,280 Berhenti. Sampai nanti. 3 00:01:25,680 --> 00:01:28,560 Astaga. 4 00:01:48,000 --> 00:01:49,600 Jangan menyebalkan. 5 00:01:55,000 --> 00:01:57,120 Tidak! Tolong aku! 6 00:01:57,200 --> 00:01:59,880 Tidak! Tidak! Tidak! 7 00:03:49,760 --> 00:03:53,880 "Dijual" 8 00:04:06,600 --> 00:04:10,120 Jasper, saatnya masuk sekarang. 9 00:04:15,200 --> 00:04:16,400 Jasper. 10 00:04:16,480 --> 00:04:18,279 Masuklah sekarang! 11 00:04:23,400 --> 00:04:24,920 "Dijual" 12 00:04:41,640 --> 00:04:46,080 "Departemen Kriminologi Forensik Universitas Cambridge" 13 00:04:59,680 --> 00:05:01,279 Sama-sama, Profesor. 14 00:05:35,720 --> 00:05:37,080 Hadirin sekalian. 15 00:05:47,880 --> 00:05:50,880 Hari ini, kita akan membahas identifikasi pelaku. 16 00:05:52,040 --> 00:05:55,279 Studi menunjukkan bahwa 73 persen dari salah hukum... 17 00:05:55,360 --> 00:05:58,400 disebabkan oleh identifikasi pelaku yang salah. 18 00:05:58,480 --> 00:06:00,016 Saksi mata sering memberikan pernyataan yang bertentangan... 19 00:06:00,040 --> 00:06:02,760 atau sangat berbeda. 20 00:06:02,839 --> 00:06:06,200 Hari ini, tugas kita adalah mencari tahu alasannya. 21 00:06:06,279 --> 00:06:08,000 Di halaman tujuh dari selebaran kuliahmu... 22 00:06:08,040 --> 00:06:10,240 kau akan menemukan daftar pertanyaan pilihan ganda... 23 00:06:10,320 --> 00:06:13,920 soal serangan terhadap orangku yang baru-baru ini kau saksikan. 24 00:06:14,000 --> 00:06:16,560 Waktu kalian dimulai... 25 00:06:18,640 --> 00:06:19,839 sekarang. 26 00:06:25,520 --> 00:06:29,160 Baiklah, Pak Wilson. Kurasa sudah cukup, Kawan. 27 00:06:29,240 --> 00:06:30,456 Ya, terima kasih. Kami akan menghubungimu. 28 00:06:30,480 --> 00:06:31,760 Senang bisa membantumu. 29 00:06:31,839 --> 00:06:34,680 - Maaf aku terlambat. - Bagaimana kepalamu? 30 00:06:34,760 --> 00:06:36,360 Urus urusanmu sendiri, Sersan Detektif. 31 00:06:40,160 --> 00:06:43,160 - Rabbit tidak terlihat senang. - Kampus heboh. 32 00:06:43,240 --> 00:06:46,000 - Apa yang kita punya sejauh ini? - Kekacauan total. 33 00:06:46,080 --> 00:06:47,440 Ini toilet mahasiswa. 34 00:06:47,600 --> 00:06:49,800 Cairan tubuh, sidik jari, grafiti jorok. 35 00:06:49,880 --> 00:06:52,920 - Ada DNA di mana-mana. - Seperti kataku, kacau. 36 00:06:53,000 --> 00:06:55,200 Pemeriksaan medis awal tak menghasilkan apa pun. 37 00:06:55,279 --> 00:06:56,760 Tidak ada saksi... 38 00:06:56,839 --> 00:06:59,120 dan korban dalam keadaan syok dan tak ingat apa pun. 39 00:06:59,200 --> 00:07:00,920 - Dia sudah ke pusat rujukan? - Ya. 40 00:07:01,000 --> 00:07:02,880 Dia bicara dengan dokter di rumah sakit... 41 00:07:02,960 --> 00:07:04,776 dan spesialis pemerkosaan kami menindaklanjuti... 42 00:07:04,800 --> 00:07:06,520 sekitar satu atau dua jam kemudian. 43 00:07:06,600 --> 00:07:07,815 Dia bilang kalungnya hilang... 44 00:07:07,839 --> 00:07:09,096 tapi hanya itu yang bisa mereka dapatkan darinya. 45 00:07:09,120 --> 00:07:10,440 Kau bilang kalung? 46 00:07:10,520 --> 00:07:11,560 Ya. 47 00:07:11,640 --> 00:07:14,760 Winters, sudah periksa CCTV? 48 00:07:14,840 --> 00:07:16,520 Terpasang, tapi tak dinyalakan. 49 00:07:16,600 --> 00:07:19,560 Mereka khawatir itu pelanggaran privasi siswa. 50 00:07:19,640 --> 00:07:21,440 - Di mana? - Bilik kedua. 51 00:07:23,280 --> 00:07:26,640 - Ada apa denganmu dan Danny? - Aku tak paham maksudmu. 52 00:07:26,720 --> 00:07:29,200 Dari raut wajahnya, ada DNA-mu di seluruh tubuhnya. 53 00:07:29,280 --> 00:07:31,440 Aku selalu profesional, Martin... 54 00:07:31,520 --> 00:07:33,136 tidak seperti beberapa orang yang bisa kusebutkan. 55 00:07:33,160 --> 00:07:34,600 Kau memotret semua ini? 56 00:07:34,680 --> 00:07:38,600 Hadir di server setengah jam lagi, Sersan Detektif. 57 00:07:38,680 --> 00:07:40,160 Bos. 58 00:07:40,240 --> 00:07:42,696 Setelah dia diproses dengan benar, aku bisa menindaklanjuti di sana? 59 00:07:42,720 --> 00:07:45,920 Tak ada gunanya. Dia sudah bicara dengan Dokter Rosenbaum. 60 00:07:46,000 --> 00:07:47,240 Tuhan, tolong aku. 61 00:07:47,320 --> 00:07:49,800 DCI kirim pesan tiap lima menit untuk kabar terbaru. 62 00:07:51,560 --> 00:07:54,840 - Rosenbaum spesialis pemerkosaan. - Aku tahu, Sok Pintar. 63 00:07:56,960 --> 00:07:58,480 Rasanya agak aneh untuk kembali. 64 00:07:58,560 --> 00:08:00,960 - Tempat bermain lamamu. - Ya. 65 00:08:01,040 --> 00:08:02,656 Apa yang membuatmu berpikir kau akan dapat... 66 00:08:02,680 --> 00:08:04,160 info lebih banyak dari korban? 67 00:08:04,240 --> 00:08:05,760 Bukan aku. 68 00:08:05,840 --> 00:08:07,640 Namun, karena kita sudah di sini 69 00:08:08,760 --> 00:08:09,840 Pertanyaan terakhir. 70 00:08:09,920 --> 00:08:12,720 Pria itu punya, A, kumis, B, janggut... 71 00:08:12,800 --> 00:08:16,840 C, kumis dan janggut. D, bukan keduanya. 72 00:08:16,920 --> 00:08:20,160 Jawabannya adalah D. 73 00:08:22,880 --> 00:08:25,240 Ini akan menjadi tahun yang menantang. 74 00:08:26,400 --> 00:08:27,840 Silakan duduk. 75 00:08:29,160 --> 00:08:32,400 Mungkin kau bisa menebus kegagalan kolektifmu... 76 00:08:32,480 --> 00:08:35,040 dengan menawarkan penjelasan. 77 00:08:35,120 --> 00:08:37,840 Kami terkejut. 78 00:08:37,920 --> 00:08:42,120 Kebanyakan perusahaan kriminal bergantung pada kejutan. 79 00:08:42,200 --> 00:08:43,760 Ada lagi? 80 00:08:45,880 --> 00:08:47,600 Tidak ada? 81 00:08:50,120 --> 00:08:51,600 Lihat kalian semua. 82 00:08:54,960 --> 00:08:57,880 Seperti peternakan ayam pengecut. 83 00:08:58,920 --> 00:09:03,280 Surga melarang siapa pun untuk menonjol dari kerumunan. 84 00:09:03,360 --> 00:09:05,800 Tanpa kecuali, kau gagal menjelaskan... 85 00:09:05,880 --> 00:09:08,160 fisiognomi mendetail pelaku. 86 00:09:08,240 --> 00:09:10,120 Kenapa begitu? 87 00:09:12,760 --> 00:09:13,679 Trauma. 88 00:09:13,760 --> 00:09:16,000 Kejahatan pada dasarnya traumatis. 89 00:09:16,080 --> 00:09:18,520 Korban dan saksi mungkin berbohong... 90 00:09:18,600 --> 00:09:22,440 dari sumbu adrenal hipotalamus. 91 00:09:22,520 --> 00:09:24,600 Hipotalamus mengirim sinyal ke pituitari... 92 00:09:24,679 --> 00:09:28,040 lalu ke kelenjar adrenal, melepaskan kortisol. 93 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 Ini mengarah ke visi terowongan. 94 00:09:30,360 --> 00:09:34,920 Jepretan singkat dari peristiwa itu menjadi kode bagi otak. 95 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Dalam hitungan detik, kenangan ini mulai memudar... 96 00:09:38,080 --> 00:09:40,040 untuk menjadi terkontaminasi... 97 00:09:40,120 --> 00:09:42,880 mengubah kita menjadi narator yang tak bisa dipercaya. 98 00:09:44,400 --> 00:09:45,840 Kejadian kejam... 99 00:09:45,920 --> 00:09:49,360 meninggalkan luka yang menyebar dan menginfeksi segalanya. 100 00:09:51,280 --> 00:09:55,040 Trauma mengacaukan perasaan, Hadirin. 101 00:09:55,120 --> 00:10:00,320 Itu mengubah pikiran paling jernih menjadi labirin. 102 00:10:06,640 --> 00:10:07,640 Profesor. 103 00:10:08,640 --> 00:10:11,040 - Kau mungkin mengingatku. - Tolong jangan membuatku menebak. 104 00:10:11,120 --> 00:10:14,160 Lisa Donckers. Aku sersan detektif sekarang. 105 00:10:14,240 --> 00:10:16,800 Kerugian akademisi adalah keuntungan kepolisian. 106 00:10:16,880 --> 00:10:18,800 Aku berharap bisa meminta waktumu sebentar. 107 00:10:18,880 --> 00:10:19,920 Kau sudah melakukannya. 108 00:10:20,000 --> 00:10:21,559 Tolong langsung ke intinya. 109 00:10:21,640 --> 00:10:25,360 Seorang wanita muda diperkosa semalam, 91 meter dari sini. 110 00:10:25,440 --> 00:10:27,240 Apa hubungannya denganku? 111 00:10:27,320 --> 00:10:29,440 Aku menghabiskan tiga tahun di sini mendengarkanmu. 112 00:10:29,520 --> 00:10:31,640 Aku tahu kau bisa membantu kami memasuki pikirannya. 113 00:10:33,920 --> 00:10:36,880 Ketertarikanku pada kejahatan murni akademis, Detektif. 114 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 Aku tak suka mengotori tanganku. 115 00:10:47,240 --> 00:10:49,679 Korban terlalu trauma untuk bicara. 116 00:10:49,760 --> 00:10:53,640 Kami tak punya bukti forensik dan bosku punya banyak urusan. 117 00:10:53,720 --> 00:10:55,640 - Tapi aku punya firasat ini - Firasat? 118 00:10:55,720 --> 00:10:57,559 Koneksi dengan kejahatan lain. 119 00:10:57,640 --> 00:11:01,320 Lima tahun lalu, dia kehilangan kalung ini dan... 120 00:11:01,400 --> 00:11:03,240 Menurutmu ini pemerkosaan berantai? 121 00:11:03,320 --> 00:11:04,440 Benar sekali. 122 00:11:04,520 --> 00:11:06,440 Lima tahun lalu, ada kasus lain seperti ini. 123 00:11:06,520 --> 00:11:08,040 Lima tahun lalu? 124 00:11:08,120 --> 00:11:11,040 - Lalu tak ada kasus di antaranya? - Ya. Tidak. Entahlah. 125 00:11:11,120 --> 00:11:13,080 - Intinya... - Apa dari kasus lima tahun lalu... 126 00:11:13,160 --> 00:11:15,480 - yang menarik perhatianmu? - Aku hanya... 127 00:11:15,559 --> 00:11:16,960 Aku kebetulan... 128 00:11:17,040 --> 00:11:18,760 Ini rumit. 129 00:11:18,840 --> 00:11:20,280 - Detektif - Donckers. 130 00:11:20,360 --> 00:11:22,520 Lisa Donckers. 131 00:11:22,600 --> 00:11:25,720 - Nama yang mudah diingat. - Kurasa kau bisa membantu. 132 00:11:25,800 --> 00:11:27,896 Menurutku yang terbaik, jangan terlibat secara pribadi... 133 00:11:27,920 --> 00:11:30,120 dengan penyelidikan. Bukan begitu? 134 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 "Polisi" 135 00:11:35,720 --> 00:11:37,136 - Taksi. - Kami memeriksa semua orang... 136 00:11:37,160 --> 00:11:38,760 dengan akses ke asrama itu. 137 00:11:38,840 --> 00:11:41,240 Hanya pemegang kartu kunci pria, tapi daftarnya panjang. 138 00:11:41,320 --> 00:11:42,856 Bisa berhari-hari, bahkan berpekan-pekan. 139 00:11:42,880 --> 00:11:45,840 Master kampus menekanku. 140 00:11:45,920 --> 00:11:47,240 Aku akan berusaha mempercepatnya. 141 00:11:47,280 --> 00:11:50,000 Mereka melakukan pemeriksaan silang dengan pelaku pelecehan seksual. 142 00:11:53,720 --> 00:11:55,280 Kau baik-baik saja, Paul? 143 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Bu? 144 00:11:59,640 --> 00:12:01,440 Itu hanya... 145 00:12:02,640 --> 00:12:06,360 Kau tahu, mengingat situasinya... 146 00:12:06,440 --> 00:12:09,280 Mengingat apa yang harus kau hadapi di rumah... 147 00:12:09,360 --> 00:12:11,679 - aku akan mengerti. - Aku baik-baik saja, Bu. 148 00:12:11,760 --> 00:12:13,296 Jika kau lebih suka membiarkan orang lain... 149 00:12:13,320 --> 00:12:14,800 Christina, aku baik-baik saja. 150 00:12:16,240 --> 00:12:17,960 Aku tak apa. 151 00:12:18,040 --> 00:12:20,600 Biarkan saja. 152 00:12:23,720 --> 00:12:25,040 Baiklah. 153 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 Hei. 154 00:12:28,280 --> 00:12:29,760 Kau menghilang ke mana? 155 00:12:29,840 --> 00:12:31,600 Kau merindukanku? 156 00:12:31,679 --> 00:12:33,760 Boleh kulihat catatanmu? 157 00:12:40,559 --> 00:12:42,080 Semalam menyenangkan. 158 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 Kita terlalu banyak minum. 159 00:12:51,480 --> 00:12:52,720 Tatap mataku. 160 00:12:52,800 --> 00:12:54,760 - Katakan itu bukan apa-apa. - Itu bukan apa-apa. 161 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 Kubilang tatap mataku. 162 00:13:06,760 --> 00:13:10,080 - Bagus sekali. - Sudah ada nomor kejahatannya? 163 00:13:11,960 --> 00:13:13,440 Apa hanya itu arti diriku bagimu? 164 00:13:14,640 --> 00:13:16,480 - Sebuah angka? - Itu kesalahan. 165 00:13:17,559 --> 00:13:19,480 Baik, mari berpura-pura itu tidak pernah terjadi. 166 00:13:25,160 --> 00:13:27,280 Pasti begitu. Harus begitu. 167 00:13:28,559 --> 00:13:29,640 Apa yang harus? 168 00:13:32,600 --> 00:13:33,880 Sudah kuduga. 169 00:13:35,679 --> 00:13:37,120 Dari mana ini? 170 00:13:37,200 --> 00:13:39,320 Kasus pemerkosaan lain yang belum terpecahkan. 171 00:13:39,400 --> 00:13:41,600 - Kau simpan berkasnya di mejamu? - Dia seorang teman. 172 00:13:41,679 --> 00:13:42,840 Kau punya teman? 173 00:13:44,240 --> 00:13:45,720 Lucu sekali. 174 00:13:45,800 --> 00:13:49,280 Saskia Dawson! Dia seangkatan denganku. 175 00:13:49,360 --> 00:13:52,480 Aku ada di pesta ini. 176 00:13:54,520 --> 00:13:57,080 Dia lelah dan ingin pulang. 177 00:14:00,240 --> 00:14:01,840 Aku tidak, jadi, aku tinggal. 178 00:14:24,680 --> 00:14:26,160 Dia menghindariku sejak itu. 179 00:14:27,960 --> 00:14:29,560 Jangan menyalahkan dirimu. 180 00:14:30,800 --> 00:14:33,280 Mereka menemukan ukiran ini di rangka ranjang Saskia. 181 00:14:33,360 --> 00:14:35,480 Pernyataannya menyebutkan sebuah liontin. 182 00:14:35,560 --> 00:14:37,480 Pemerkosa menariknya dari lehernya. 183 00:14:37,560 --> 00:14:38,640 Astaga. 184 00:14:40,280 --> 00:14:42,696 Mungkin sebaiknya jangan bilang kepada Rabbit bahwa dia temanmu. 185 00:14:42,720 --> 00:14:44,080 Ini bukan masalah pribadi, Dan. 186 00:14:44,160 --> 00:14:46,200 Aku bisa menjauhkan kehidupan pribadiku dari kantor. 187 00:14:50,520 --> 00:14:52,520 Jadi, kau mau ke mana, Sersan Detektif? 188 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 Jika kuberi tahu, apa kau akan mendukungku? 189 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Jasper! 190 00:15:04,040 --> 00:15:05,640 Akhirnya kita bicara. 191 00:15:05,720 --> 00:15:07,600 Apa maksudmu? 192 00:15:07,680 --> 00:15:09,640 Kau tak menjawab teleponku. 193 00:15:09,720 --> 00:15:13,240 Omong kosong, Sayang. Aku hanya sangat sibuk. 194 00:15:13,320 --> 00:15:14,640 Sepertinya begitu. 195 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 Apa maksudnya? 196 00:15:15,800 --> 00:15:18,400 Artinya, Ibu, aku melewati rumah ini tadi pagi. 197 00:15:18,480 --> 00:15:19,920 Rumah yang mana, Sayang? 198 00:15:20,000 --> 00:15:22,240 Rumah kita, Ibu. Rumah keluarga kita. 199 00:15:22,320 --> 00:15:26,280 Bekas, Sayang. Bekas rumah keluarga kita. 200 00:15:26,360 --> 00:15:28,200 Itu bekas keluarga atau bekas rumah? 201 00:15:28,280 --> 00:15:31,480 Jasper, kita sudah bicarakan ini. 202 00:15:31,560 --> 00:15:33,760 Tidak, Ibu sudah membicarakannya. 203 00:15:33,840 --> 00:15:36,720 Kita sudah membicarakannya. Ini gila. 204 00:15:36,800 --> 00:15:39,320 Duduk di tambang emas padahal kau tidak sanggup... 205 00:15:39,400 --> 00:15:40,800 menginjakkan kaki di tempat itu. 206 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Jasper! 207 00:15:43,560 --> 00:15:45,440 Sampai jumpa, Ibu. 208 00:15:47,560 --> 00:15:48,960 Bagaimana Adelaide? 209 00:15:49,040 --> 00:15:50,360 Dirinya yang biasanya murah hati. 210 00:15:51,520 --> 00:15:53,040 Begitu rupanya. 211 00:15:55,400 --> 00:15:59,160 Hanya obrolan tenang antara kolega dan teman. 212 00:15:59,240 --> 00:16:01,880 Aku menerima keluhan dari salah satu muridmu. 213 00:16:02,960 --> 00:16:04,560 Kau menyebut mereka binatang. 214 00:16:06,960 --> 00:16:08,440 Ayam. 215 00:16:08,520 --> 00:16:10,880 - Sekumpulan ayam pengecut. - Ya. 216 00:16:11,600 --> 00:16:14,200 - Tak banyak perbedaan. - Tetap saja itu berbeda. 217 00:16:14,600 --> 00:16:16,480 Setidaknya untuk tujuan metaforis. 218 00:16:17,320 --> 00:16:19,520 Kau tidak boleh menghina murid-murid. 219 00:16:20,520 --> 00:16:22,640 Jabatan bisa direnggut, Jasper. 220 00:16:23,760 --> 00:16:26,040 Jika reputasi kita tercemar... 221 00:16:27,080 --> 00:16:29,400 atau dalam kasus kebejatan moral menjijikkan. 222 00:16:29,480 --> 00:16:33,480 Mungkin kita harus memperdebatkan yang dianggap perbuatan tercela. 223 00:16:36,320 --> 00:16:37,800 Kalau begitu, sudah beres. 224 00:16:47,080 --> 00:16:49,880 Kau sangat berani melakukan ini, Diana. 225 00:16:49,960 --> 00:16:51,040 Aku hanya... 226 00:16:51,120 --> 00:16:54,880 Aku ingin dia ditangkap dan mendapat penyelesaian. 227 00:16:55,480 --> 00:16:57,720 Untukku dan gadis lain yang kau ceritakan. 228 00:17:00,680 --> 00:17:04,000 - Kau menutupinya, Winters. - Aku serius, Pak. Itu neneknya. 229 00:17:04,080 --> 00:17:05,496 Kau harus berpasangan untuk kasus seperti ini. 230 00:17:05,520 --> 00:17:06,840 Itu keadaan darurat, paham? 231 00:17:07,960 --> 00:17:09,680 - Apa ini pria kantin? - Ya. 232 00:17:09,760 --> 00:17:12,400 Henri Watson, 33 tahun. 233 00:17:12,480 --> 00:17:14,560 Punya catatan kriminal sebelumnya... 234 00:17:14,640 --> 00:17:17,000 untuk tindak asusila. 235 00:17:17,080 --> 00:17:18,359 Selamat siang, Bu. 236 00:17:18,440 --> 00:17:20,760 Inspektur Detektif Rabbit, Kepolisian Cambridge. 237 00:17:20,840 --> 00:17:22,520 Bisakah kami bicara dengan Henri Watson? 238 00:17:22,600 --> 00:17:23,920 - Polisi? - Ya, Nyonya. 239 00:17:24,000 --> 00:17:25,760 Kami hanya perlu bicara dengan putramu. 240 00:17:25,840 --> 00:17:27,320 Henri adalah suamiku. 241 00:17:30,320 --> 00:17:31,480 Maafkan aku. 242 00:17:32,520 --> 00:17:34,960 - Rabbit. - Rabbit? 243 00:17:37,920 --> 00:17:39,760 Hei, berhenti! 244 00:17:41,119 --> 00:17:42,359 Kumohon, jangan. 245 00:17:43,760 --> 00:17:45,200 Berhenti. 246 00:18:01,440 --> 00:18:03,320 Persetan dengan ini. 247 00:18:09,680 --> 00:18:13,040 Kuperingatkan, profesor itu brilian. 248 00:18:13,119 --> 00:18:14,960 Dia juga agak aneh. 249 00:18:17,119 --> 00:18:18,320 Profesor Tempest. 250 00:18:18,520 --> 00:18:21,200 - Ini Diana Tyson. - Selamat. 251 00:18:27,119 --> 00:18:28,119 Bisa tinggalkan kami? 252 00:18:30,240 --> 00:18:32,840 Detektif, toleransiku untuk disergap terbatas. 253 00:18:32,920 --> 00:18:34,400 Maafkan aku, ya? 254 00:18:34,480 --> 00:18:36,680 Aku salah, tapi kita tak bisa memulangkannya sekarang. 255 00:18:37,520 --> 00:18:38,936 - Kumohon. - Aku kebal terhadap pesonamu. 256 00:18:38,960 --> 00:18:40,880 Bicara saja dengan korban. 257 00:18:51,880 --> 00:18:53,976 Apa pun yang profesor bisa membantumu untuk mengingat... 258 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 itu mungkin penting. 259 00:18:56,560 --> 00:18:59,240 Aku diberi tahu kau ingat beberapa detail serangan itu. 260 00:18:59,320 --> 00:19:04,280 Aku sudah mencoba dan sepertinya tak ingat apa pun. 261 00:19:04,359 --> 00:19:06,160 Itu disebut disosiasi, Nona Tyson. 262 00:19:07,080 --> 00:19:08,696 Mekanisme bertahan yang dipakai otak kita... 263 00:19:08,720 --> 00:19:10,960 untuk melindungi kita di saat genting. 264 00:19:11,800 --> 00:19:13,320 Kita putuskan koneksi. 265 00:19:13,400 --> 00:19:15,920 Sulit bahkan untuk memikirkannya. 266 00:19:16,000 --> 00:19:17,880 Profesor bisa membantumu mengingat... 267 00:19:17,960 --> 00:19:20,280 untuk mengakses informasi yang kau pendam. 268 00:19:20,600 --> 00:19:22,840 Kurasa kau tahu tentang hipnoterapi. 269 00:19:24,119 --> 00:19:26,096 Jadi, kau harus mengerti bahwa apa pun yang muncul... 270 00:19:26,119 --> 00:19:27,440 lebih dari sekadar informasi. 271 00:19:29,080 --> 00:19:31,520 Pertanyaannya, apa kau siap untuk itu? 272 00:19:38,520 --> 00:19:39,520 Kurasa tidak. 273 00:19:40,520 --> 00:19:42,200 Apa? 274 00:19:42,280 --> 00:19:44,880 Nona Tyson bertindak dengan cara yang logis. 275 00:19:46,480 --> 00:19:49,119 Otaknya menyarankan dia untuk tidak mengulangi trauma. 276 00:19:53,400 --> 00:19:54,880 Profesor. 277 00:19:54,960 --> 00:19:57,440 - Kenapa kau tidak membantunya? - Membantunya? 278 00:19:57,520 --> 00:20:00,440 Membantumu, maksudmu. Nona Tyson memilih membantu diri sendiri. 279 00:20:00,520 --> 00:20:03,320 Alam bawah sadarnya telah membatasi pengalaman ini karena suatu alasan. 280 00:20:03,359 --> 00:20:04,576 Kau senang meninggalkannya di luar sana... 281 00:20:04,600 --> 00:20:05,840 bebas menyerang orang lain? 282 00:20:05,920 --> 00:20:08,280 Mungkin lima tahun lagi sebelum dia menyerang lagi? 283 00:20:08,359 --> 00:20:09,800 Kau tak percaya itu. 284 00:20:10,960 --> 00:20:12,800 Aku setuju. Sepertinya tidak mungkin. 285 00:20:17,880 --> 00:20:19,920 Ada kabar tentang Henri Watson? 286 00:20:20,000 --> 00:20:22,440 Masih berkeliaran. Tapi dia tak bisa lari selamanya. 287 00:20:24,480 --> 00:20:25,560 Di mana Donckers? 288 00:20:26,800 --> 00:20:28,600 Dia akan segera datang. 289 00:20:28,680 --> 00:20:31,359 Kami akan memeriksa tersangka potensial lainnya. 290 00:20:32,760 --> 00:20:35,040 Kalian berdua baik-baik saja? 291 00:20:35,960 --> 00:20:38,200 - Kenapa kau bertanya, Bu? - Rabbit sudah mengeluh. 292 00:20:39,280 --> 00:20:42,280 - Soal ketidakhadirannya sesekali? - Lebih tepatnya sering. 293 00:20:42,359 --> 00:20:44,696 Setiap kali aku melihat ke sini, yang kulihat hanya Dan Solo... 294 00:20:44,720 --> 00:20:46,240 sendirian sebagai mejanya. 295 00:20:46,320 --> 00:20:49,480 - Ada banyak pekerjaan. - Kalian harus bekerja sama. 296 00:20:49,560 --> 00:20:52,160 Benar, tapi Lisa sedang bicara dengan kontaknya. 297 00:20:52,240 --> 00:20:54,455 Orang yang dia pikir bisa menjadi penasihat kita untuk kasus Tyson. 298 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 Siapa itu? 299 00:20:58,400 --> 00:21:00,040 Mantan dosen kriminologinya. 300 00:21:02,240 --> 00:21:03,680 Profesor Tempest? 301 00:21:05,320 --> 00:21:06,640 Kau mengenalnya? 302 00:21:29,560 --> 00:21:32,960 "Dijual" 303 00:22:00,160 --> 00:22:02,680 Sayang sekali profesor sok pintar tidak bisa membantumu. 304 00:22:02,760 --> 00:22:05,920 - Terima kasih sudah membantu. - Kau berutang kepadaku. 305 00:22:07,960 --> 00:22:10,960 Bagaimana jika kau mentraktirku minum? 306 00:22:12,640 --> 00:22:16,200 - Untuk berterima kasih. - Aku berhenti minum sementara. 307 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 Baiklah. 308 00:22:18,400 --> 00:22:20,200 Kau akan datang ke pertunjukan kami malam ini? 309 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 Halo. 310 00:22:26,520 --> 00:22:28,680 Dennis bekerja sif malam hari ini. 311 00:22:29,560 --> 00:22:32,280 Bisa ceritakan keberadaan suamimu semalam? 312 00:22:32,359 --> 00:22:37,480 Kemarin, dia di rumah bersamaku. Dan kami menonton Gordon Ramsay. 313 00:22:37,560 --> 00:22:40,056 - Kau mengikuti acara barunya? - Aku berusaha tidak melakukannya. 314 00:22:40,080 --> 00:22:42,080 Aku bisa memasang batu saat menonton acara memasak. 315 00:22:42,560 --> 00:22:46,080 - Bagaimana saat malam? - Dia tidur sekitar pukul 23.00. 316 00:22:46,160 --> 00:22:48,680 Sifnya agak tidak teratur saat ini. 317 00:22:48,760 --> 00:22:50,640 Katanya itu merusak bioritme-nya. 318 00:22:50,720 --> 00:22:53,720 Jadi, dia mencoba mengikuti waktu tidur biasa. 319 00:22:53,800 --> 00:22:55,240 "Kepolisian Cambridge Raya" 320 00:22:58,920 --> 00:23:01,600 "Kepolisian Cambridge Raya" 321 00:23:30,200 --> 00:23:31,760 Hai. 322 00:23:40,480 --> 00:23:41,960 Sial. Maaf, Nyonya. 323 00:23:42,040 --> 00:23:43,880 Maaf, aku tak bermaksud mengejutkanmu. 324 00:23:43,960 --> 00:23:45,400 Kukira semua orang sudah pulang. 325 00:23:46,840 --> 00:23:48,840 Kudengar kau ingin mempekerjakan seorang konsultan. 326 00:23:51,840 --> 00:23:53,440 Dan memberitahumu itu? 327 00:23:55,119 --> 00:23:57,600 - Profesor Tempest - Inisiatif yang bagus. 328 00:23:59,280 --> 00:24:02,200 Pastikan saja kau mendapat izin dari Rabbit terlebih dahulu. 329 00:24:17,080 --> 00:24:19,240 Tidak! 330 00:24:19,320 --> 00:24:21,080 Tidak! 331 00:25:04,680 --> 00:25:06,359 "Dijual" 332 00:25:19,119 --> 00:25:20,960 "Properti Harris Neal Dijual" 333 00:25:22,760 --> 00:25:24,000 Ini Profesor Tempest. 334 00:25:24,080 --> 00:25:26,200 Aku menelepon tentang Jalan Worsley nomor 10. 335 00:25:26,280 --> 00:25:28,520 Ibuku menyuruhmu menjual rumah ini. 336 00:25:29,800 --> 00:25:31,720 Ada perubahan situasi. 337 00:25:31,800 --> 00:25:34,320 Ini sudah tidak dijual lagi. Terima kasih. 338 00:26:04,359 --> 00:26:05,359 Selamat pagi. 339 00:26:06,400 --> 00:26:08,040 Di mana semua orang? 340 00:26:08,119 --> 00:26:09,119 Ya. 341 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 Pertunjukannya sukses besar. 342 00:26:11,040 --> 00:26:13,320 - Terima kasih sudah bertanya. - Selamat pagi. 343 00:26:13,400 --> 00:26:15,320 - Selamat pagi, Bos. - Bagaimana kabar nenekmu? 344 00:26:16,160 --> 00:26:18,240 Masih meninggal terakhir kali kuperiksa. 345 00:26:18,880 --> 00:26:20,960 - Apa katamu? - Nenekku wafat 10 tahun lalu. 346 00:26:21,040 --> 00:26:22,119 Kenapa kau bertanya? 347 00:26:26,119 --> 00:26:29,480 - Profesor, sedang apa di sini? - Siapa ini? 348 00:26:30,119 --> 00:26:31,280 Profesor Tempest. 349 00:26:31,359 --> 00:26:33,560 - Kalian saling kenal? - Jasper! 350 00:26:34,760 --> 00:26:37,680 Aku tak mengharapkan panitia penyambutan. 351 00:26:37,760 --> 00:26:39,720 Terima kasih sudah datang. 352 00:26:39,800 --> 00:26:42,680 Kita harus meluruskan beberapa hal. 353 00:26:43,480 --> 00:26:47,400 Kami sangat menghargai keterlibatanmu dalam kasus ini. 354 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 Aku tak terlibat. 355 00:26:48,920 --> 00:26:51,440 Meski dengan usaha terbaik Sersan Bossy Boots. 356 00:26:51,520 --> 00:26:53,496 Tapi jika kau ingin membantu kami menangkap bedebah ini... 357 00:26:53,520 --> 00:26:54,536 kita harus meresmikannya. 358 00:26:54,560 --> 00:26:57,000 - Jadi... - Aku tidak menangkap bedebah. 359 00:26:57,080 --> 00:26:59,520 - Aku mempelajarinya. - Kau akan butuh izin khusus... 360 00:26:59,600 --> 00:27:01,136 untuk mewawancarai saksi dan tersangka. 361 00:27:01,160 --> 00:27:03,840 Semua informasi dan petunjuk harus dibagikan... 362 00:27:03,920 --> 00:27:06,760 dan jangan ada permainan di belakang siapa pun. 363 00:27:09,240 --> 00:27:11,400 Bahkan studi paling sepintas psikologi kriminal... 364 00:27:11,480 --> 00:27:13,320 akan memberitahumu ada sejumlah konstanta... 365 00:27:13,400 --> 00:27:16,800 soal pemrofilan pelaku pelecehan seksual serius. 366 00:27:16,880 --> 00:27:18,880 Pria berusia antara 25 dan 35 tahun. 367 00:27:18,960 --> 00:27:21,040 Orang tua bercerai, biasanya saat kecil. 368 00:27:21,119 --> 00:27:23,376 Hampir selalu menjadi hasil dari disiplin yang berlebihan. 369 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 Atau perilaku kasar. Atau keduanya. 370 00:27:25,320 --> 00:27:26,960 Sering kali lajang. Antisosial. 371 00:27:27,040 --> 00:27:29,359 Masalah dengan keintiman. Tidak bodoh. 372 00:27:29,440 --> 00:27:32,400 - Kawan, bisa kau hentikan? - Tapi dengan IQ verbal rendah. 373 00:27:32,480 --> 00:27:34,960 Jadi, kita mencari pria lajang, dari keluarga berantakan... 374 00:27:35,040 --> 00:27:36,136 dengan kosakata yang buruk. 375 00:27:36,160 --> 00:27:37,320 Kasus terpecahkan. 376 00:27:38,680 --> 00:27:41,520 Tenaga kerja terbatas, jadi, kita fokus pada pria... 377 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 dengan akses ke gedung dan catatan kriminal. 378 00:27:44,680 --> 00:27:47,240 Tersangka utama kita. Henri Watson! 379 00:27:47,320 --> 00:27:49,840 Bekerja untuk kantin kampus. 380 00:27:49,920 --> 00:27:52,040 Tidak ada alibi dan memiliki catatan kriminal... 381 00:27:52,119 --> 00:27:54,200 untuk pelanggaran seksual ringan. 382 00:27:54,280 --> 00:27:55,760 Dia kabur saat kami datang. 383 00:27:55,840 --> 00:27:57,000 Kami punya surat perintah. 384 00:27:57,080 --> 00:28:00,200 Dennis Banks bekerja untuk kontraktor kebersihan kampus. 385 00:28:00,280 --> 00:28:03,400 Pernah dipenjara, tapi bukan karena pelecehan seksual. 386 00:28:03,480 --> 00:28:05,280 Istrinya telah bersumpah soal keberadaannya... 387 00:28:05,320 --> 00:28:07,119 pada malam kejadian. 388 00:28:07,200 --> 00:28:10,160 Lalu ada penjaga yang bekerja di gedung malam itu... 389 00:28:10,240 --> 00:28:12,520 dan tidak ada yang bisa memastikan keberadaannya. 390 00:28:12,600 --> 00:28:16,800 Tapi dia pernah dihukum karena mengemudi mabuk dari 10 tahun lalu. 391 00:28:16,880 --> 00:28:20,080 Itu saja. Hanya itu yang kita punya. 392 00:28:20,160 --> 00:28:21,160 Sejauh ini. 393 00:28:21,240 --> 00:28:23,520 Mereka fokus utama penyelidikan kami. 394 00:28:23,600 --> 00:28:25,359 Tapi kami juga memperluas pencarian kami... 395 00:28:25,440 --> 00:28:27,440 untuk memasukkan pemegang kartu kunci siswa. 396 00:28:27,520 --> 00:28:28,880 Kurasa itu tak perlu... 397 00:28:28,960 --> 00:28:30,359 detektif inspektur. 398 00:28:30,440 --> 00:28:31,320 Maafkan aku. 399 00:28:31,400 --> 00:28:33,640 Pelakunya terkait dengan universitas... 400 00:28:33,720 --> 00:28:34,976 setidaknya selama lima tahun. 401 00:28:35,000 --> 00:28:37,640 Kita bisa menyimpulkan itu berkat kerja keras detektif... 402 00:28:37,720 --> 00:28:40,120 yaitu Detektif Sersan Donckers. 403 00:28:40,200 --> 00:28:43,560 Kami yakin kasus ini terkait pemerkosaan wanita muda lain... 404 00:28:43,640 --> 00:28:44,720 bernama Saskia Dawson. 405 00:28:46,280 --> 00:28:48,920 Ada beberapa fitur yang sama di antara keduanya. 406 00:28:49,000 --> 00:28:53,520 Kalung curian di kedua kasus dan tulisan yang mirip. 407 00:28:58,960 --> 00:29:02,440 Kitab Wahyu. Bab 17. Ayat 5. 408 00:29:02,520 --> 00:29:06,800 Yehezkiel! Bab 16. Ayat 33. Wanita tak senonoh. 409 00:29:06,880 --> 00:29:10,560 Kau menyuap kekasihmu untuk datang dari segala arah demi pelacurmu. 410 00:29:10,640 --> 00:29:13,360 Kemungkinan besar kau mencari orang yang rajin ke gereja. 411 00:29:13,440 --> 00:29:16,200 Pertanyaan yang harus kau tanyakan kepada dirimu adalah... 412 00:29:16,280 --> 00:29:18,680 Kenapa dia menunggu lama untuk menyerang lagi? 413 00:29:18,760 --> 00:29:21,360 - Apa pemicunya? - Tepat sekali. 414 00:29:21,440 --> 00:29:23,440 Dia kehilangan kendali. 415 00:29:23,520 --> 00:29:24,880 Jika begitu... 416 00:29:24,960 --> 00:29:27,720 - Dia mungkin akan memerkosa lagi. - Tepat sekali. 417 00:29:27,800 --> 00:29:30,680 Periksa Kesejahteraan Mahasiswa dan rumah sakit terdekat. 418 00:29:30,760 --> 00:29:33,880 Khususnya untuk kasus pelecehan seksual. 419 00:29:33,960 --> 00:29:36,560 Tujuan pendidikan adalah menggantikan pikiran sempit... 420 00:29:36,640 --> 00:29:38,640 dengan pikiran terbuka, Inspektur Detektif. 421 00:29:40,520 --> 00:29:44,560 Para hadirin, Christina. Semoga harimu menyenangkan. 422 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 Jasper! 423 00:30:46,240 --> 00:30:48,520 Ini tak ada dalam deskripsi pekerjaan. 424 00:30:49,800 --> 00:30:51,280 Ada tamu, Profesor. 425 00:30:54,400 --> 00:30:57,640 - Sayang. - Ibu. 426 00:31:03,080 --> 00:31:05,880 Ayahmu mencintai kota ini. 427 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Itu satu hal yang bisa kita sepakati. 428 00:31:09,520 --> 00:31:11,520 Dia juga mencintaimu, Jasper. 429 00:31:12,480 --> 00:31:13,840 Benar. 430 00:31:13,920 --> 00:31:15,560 Ibu tidak perlu mengatakan itu kepadaku. 431 00:31:16,320 --> 00:31:17,720 Aku juga mencintaimu... 432 00:31:19,840 --> 00:31:21,720 meskipun terkadang aku bertanya-tanya kenapa. 433 00:31:24,720 --> 00:31:27,160 Aku hendak memberitahumu tentang rumah itu, Sayang. 434 00:31:27,240 --> 00:31:28,760 Kapan tepatnya? 435 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 Saat penawaran dibuat, kupikir akan lebih mudah... 436 00:31:31,680 --> 00:31:33,120 untuk memberikan restumu. 437 00:31:33,200 --> 00:31:35,120 Jadi, kau mengakui bahwa kau membutuhkan restuku? 438 00:31:36,080 --> 00:31:39,240 Secara hukum, itu butuh izinmu untuk dijual. 439 00:31:39,320 --> 00:31:41,000 Izin yang tidak akan diberikan. 440 00:31:42,200 --> 00:31:43,360 Apa maksudmu? 441 00:31:45,440 --> 00:31:46,800 Aku berniat pindah ke sana. 442 00:31:48,760 --> 00:31:50,040 Jangan konyol. 443 00:31:50,880 --> 00:31:53,440 Kau takkan bisa lewat pintu depan tanpa segalon cairan pemutih... 444 00:31:53,480 --> 00:31:54,880 dan 45 kg tisu basah. 445 00:31:57,280 --> 00:31:58,640 Kenapa, Sayang? 446 00:32:00,040 --> 00:32:05,000 Pikirkan apartemen indahmu. Sangat bersih dan steril. 447 00:32:05,080 --> 00:32:06,240 Tapi ini bukan rumah. 448 00:32:07,200 --> 00:32:11,000 Tapi rumah tua itu juga bukan rumah kita lagi, Sayang. 449 00:32:11,080 --> 00:32:12,920 Ini cangkang... 450 00:32:13,000 --> 00:32:14,920 dari kenangan buruk. 451 00:32:26,680 --> 00:32:29,200 Ini Milly Standish. 452 00:32:29,280 --> 00:32:32,360 Hanya dia pasien wanita lain yang masuk dalam 48 jam terakhir. 453 00:32:32,960 --> 00:32:35,440 Siswa tahun pertama. Kampus yang sama dengan Diana Tyson. 454 00:32:36,080 --> 00:32:37,200 Dia koma. 455 00:32:37,280 --> 00:32:39,680 Kau tidak akan bisa mewawancarainya seperti yang lain. 456 00:32:39,760 --> 00:32:41,600 Bisa ceritakan apa yang terjadi padanya? 457 00:32:41,680 --> 00:32:43,760 Hematoma subdural akut. 458 00:32:43,840 --> 00:32:45,800 Dia jatuh dari tangga, tertulis di sini. 459 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 - Ada luka lain? - Tidak. 460 00:32:48,520 --> 00:32:49,880 Permisi sebentar. 461 00:32:51,840 --> 00:32:53,120 - Ayo. - Tunggu. 462 00:32:55,040 --> 00:32:56,040 Apa yang kau lakukan? 463 00:32:56,080 --> 00:32:57,440 Tujuan pendidikan... 464 00:32:57,520 --> 00:33:00,680 adalah mengganti pikiran sempit dengan pikiran terbuka. 465 00:33:00,760 --> 00:33:02,496 Jadi, mari kita periksa barang-barangnya lagi... 466 00:33:02,520 --> 00:33:04,080 lihat apa yang mungkin kita lewatkan. 467 00:33:06,040 --> 00:33:09,480 Periksa apa pun yang dia pakai di sakunya. 468 00:33:13,360 --> 00:33:15,080 Cium ini. 469 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 Ini semprotan merica. 470 00:33:19,960 --> 00:33:21,136 Kita harus memberinya perlindungan sepanjang waktu... 471 00:33:21,160 --> 00:33:23,240 secepat mungkin. 472 00:33:27,880 --> 00:33:30,920 Profesor, ada satu lagi. 473 00:33:34,760 --> 00:33:36,880 Terima kasih sudah melewatkan makan siangmu, Profesor. 474 00:33:37,080 --> 00:33:38,960 Kami ingin melakukan ini secepat mungkin... 475 00:33:39,040 --> 00:33:40,640 sebelum dia berubah pikiran. 476 00:33:43,960 --> 00:33:45,480 Kita jumpa lagi, Nona Tyson. 477 00:33:46,840 --> 00:33:50,800 Kau aman di dalam akuarium psikismu. 478 00:33:50,880 --> 00:33:52,840 Kau yakin ingin keluar? 479 00:33:54,160 --> 00:33:56,600 Aku lebih suka tetap menjadi ikan mas... 480 00:33:58,000 --> 00:33:59,456 tapi ini bukan hanya tentangku, bukan? 481 00:33:59,480 --> 00:34:01,480 Aku memberi tahu Diana bahwa ada korban lain. 482 00:34:02,720 --> 00:34:03,800 Baiklah. 483 00:34:03,880 --> 00:34:04,880 Tutup matamu. 484 00:34:06,440 --> 00:34:08,719 Tunggu sebentar. Aku ikut. 485 00:34:10,000 --> 00:34:11,760 Itu tak perlu. 486 00:34:13,120 --> 00:34:15,040 Permisi. 487 00:34:16,239 --> 00:34:17,239 Maaf. 488 00:34:22,600 --> 00:34:24,560 Aku masih bos bodoh di sini. 489 00:34:24,640 --> 00:34:27,800 Kemarahan dan frustrasimu salah tempat, Inspektur Detektif. 490 00:34:27,880 --> 00:34:30,320 Kusarankan arahkan energimu lebih baik... 491 00:34:30,400 --> 00:34:31,456 untuk memperbaiki masalah... 492 00:34:31,480 --> 00:34:34,000 yang tampak jelas kau alami dalam kehidupan pribadimu. 493 00:34:42,440 --> 00:34:44,360 Dia kehilangan putri tunggalnya... 494 00:34:44,440 --> 00:34:47,320 enam bulan lalu dalam kecelakaan tabrak lari. 495 00:35:09,320 --> 00:35:12,080 Aku akan menyalurkan keinginan alamimu untuk memisahkan... 496 00:35:12,160 --> 00:35:13,880 dari kejadian mengerikan ini. 497 00:35:13,960 --> 00:35:15,016 Aku akan membawamu kembali... 498 00:35:15,040 --> 00:35:17,640 tapi sebagai pengamat, bukan sebagai Diana Tyson. 499 00:35:17,719 --> 00:35:18,880 Kau mengerti? 500 00:35:20,800 --> 00:35:22,719 Kau bisa lihat Diana bersepeda? 501 00:35:26,280 --> 00:35:27,280 Ya. 502 00:35:28,040 --> 00:35:29,320 Dia sudah sampai di pintu? 503 00:35:34,000 --> 00:35:36,480 Kau mengikutinya ke toilet? 504 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 Kau menyadari hal yang tidak biasa? 505 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Tidak. 506 00:35:51,360 --> 00:35:52,360 Kau di bilik toilet. 507 00:35:53,360 --> 00:35:54,560 Dia mendengar sesuatu. 508 00:35:55,800 --> 00:35:56,920 Apakah itu signifikan? 509 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Astaga. 510 00:36:03,320 --> 00:36:04,560 Apa yang dilakukannya sekarang? 511 00:36:05,120 --> 00:36:07,440 Dia keluar dari bilik toilet. 512 00:36:08,800 --> 00:36:10,520 Dia mencuci tangannya. 513 00:36:15,400 --> 00:36:16,840 Cermin. 514 00:36:16,920 --> 00:36:18,480 Ada seseorang di sana. 515 00:36:18,560 --> 00:36:19,880 Apa yang dia lakukan kepada Diana? 516 00:36:20,840 --> 00:36:22,520 Dia menarik rambutnya. 517 00:36:28,680 --> 00:36:30,960 Dia merobek kalungnya. 518 00:36:31,040 --> 00:36:34,760 - Kau bisa melihat wajahnya? - Tidak, dia memakai penutup wajah. 519 00:36:34,840 --> 00:36:36,960 Tapi bagaimana dengan matanya? Tangannya? 520 00:36:37,040 --> 00:36:39,719 Tangan kanannya, dia punya tato. 521 00:36:39,800 --> 00:36:44,440 Empat atau lima titik. 522 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 Lima titik? 523 00:36:52,120 --> 00:36:53,680 Bagus, Nona Tyson. 524 00:36:54,440 --> 00:36:56,000 Bagus. 525 00:36:57,520 --> 00:36:59,480 Tato penjara. 526 00:37:02,680 --> 00:37:04,400 Dennis Banks pernah dipenjara. 527 00:37:19,600 --> 00:37:21,680 Kami perlu bicara dengan suamimu, Ny. Banks. 528 00:37:39,640 --> 00:37:41,880 Tunjukkan tanganmu, Tn. Banks. 529 00:37:43,840 --> 00:37:45,280 Balikkan. 530 00:37:55,400 --> 00:37:57,440 Bisa ikut kami, Tn. Banks? 531 00:38:12,040 --> 00:38:14,400 Profesor, kau menerima catatan yang kukirim... 532 00:38:14,480 --> 00:38:16,239 dari wawancaraku dengan Jasmine Banks? 533 00:38:16,320 --> 00:38:19,520 Dia cocok dengan profilmu, dan kami menemukan ini. 534 00:38:19,600 --> 00:38:20,760 Itu kalung Diana Tyson... 535 00:38:20,840 --> 00:38:22,880 tapi dia mengaku menemukannya saat bersih-bersih. 536 00:38:23,640 --> 00:38:24,800 Juri mungkin memercayainya. 537 00:38:24,880 --> 00:38:27,360 Tanpa pengakuan, bukti kita mungkin tak cukup untuk menahannya. 538 00:38:27,400 --> 00:38:28,920 Bagaimana dengan alibinya? 539 00:38:29,000 --> 00:38:31,160 Istrinya bersumpah dia di rumah semalaman... 540 00:38:31,239 --> 00:38:33,000 tertidur untuk sebagian besar waktu. 541 00:38:43,120 --> 00:38:46,239 Waktunya pukul 18.12. Aku Sersan Detektif Lisa Donckers. 542 00:38:46,320 --> 00:38:48,600 Hadir bersamaku di ruangan ini adalah Dennis Banks... 543 00:38:48,680 --> 00:38:51,640 dan konsultan polisi, Profesor Jasper Tempest. 544 00:38:52,400 --> 00:38:55,280 Transformasinya luar biasa, Tn. Banks. 545 00:38:55,360 --> 00:38:58,040 Anak paduan suara di usia 12 tahun dan narapidana di usia 20 tahun. 546 00:38:58,360 --> 00:38:59,880 Dari burung penyanyi ke burung penjara. 547 00:38:59,920 --> 00:39:01,760 Di sini tertulis kau dipenjara empat tahun... 548 00:39:01,840 --> 00:39:03,200 karena merampok agen koran. 549 00:39:03,280 --> 00:39:04,680 Empat tahun. 550 00:39:04,760 --> 00:39:07,000 Dikurung bersama pengedar dan pedofil. 551 00:39:07,080 --> 00:39:08,480 Pantas saja kau punya tato. 552 00:39:08,560 --> 00:39:11,120 - Kau membeli ini? - Berilah kesempatan. 553 00:39:12,200 --> 00:39:14,520 Lalu seumur hidup mengosongkan tempat sampah. 554 00:39:14,600 --> 00:39:16,920 Neraka bagiku, Tn. Banks. 555 00:39:17,000 --> 00:39:20,320 Membersihkan kotoran, orang seusiamu... 556 00:39:20,400 --> 00:39:22,400 takkan memberimu banyak waktu. 557 00:39:22,480 --> 00:39:24,640 Kitab Wahyu. Bab 17. 558 00:39:25,719 --> 00:39:28,280 Wanita yang penuh kekejian... 559 00:39:28,360 --> 00:39:31,120 dan yang paling kotor dari perzinaannya. 560 00:39:32,120 --> 00:39:34,400 Jadi, menyerahlah pada kesedihanmu. 561 00:39:35,840 --> 00:39:37,440 Dan kau bisa lolos. 562 00:39:40,400 --> 00:39:41,440 Kenapa berhenti di sana? 563 00:39:43,719 --> 00:39:44,840 Lalu kau bertemu... 564 00:39:47,920 --> 00:39:49,160 Jasmine. 565 00:39:50,200 --> 00:39:51,760 Akhirnya kau mulai memahami... 566 00:39:51,840 --> 00:39:53,400 kehidupan yang selama ini kau doakan. 567 00:39:55,880 --> 00:39:57,280 Di tangan dan lututmu. 568 00:39:58,440 --> 00:39:59,920 Saat matamu menatap Tuhan... 569 00:40:00,000 --> 00:40:02,200 tapi pikiranmu berpaling kepada Iblis. 570 00:40:04,840 --> 00:40:06,200 Ini omong kosong. 571 00:40:07,280 --> 00:40:10,320 Hanya Jasmine yang kau butuhkan untuk mengunci bagian dirimu itu. 572 00:40:13,040 --> 00:40:14,120 Winters. 573 00:40:16,000 --> 00:40:18,600 Bagaimana kau tahu dia berselingkuh, Tn. Banks? 574 00:40:19,440 --> 00:40:20,760 Kau minum obat tidur... 575 00:40:20,840 --> 00:40:23,360 jadi, kenapa istrimu harus memeriksamu? 576 00:40:23,440 --> 00:40:26,760 Kecuali dia punya alasan bagus untuk ingin benar-benar yakin... 577 00:40:26,840 --> 00:40:28,520 bahwa kau tertidur. 578 00:40:34,239 --> 00:40:35,719 Sikapnya aneh. 579 00:40:37,400 --> 00:40:39,080 Kubilang aku mau tidur... 580 00:40:39,160 --> 00:40:41,520 bahwa aku minum sesuatu untuk membantuku tidur. 581 00:40:49,760 --> 00:40:52,320 Aku mendengarnya di telepon. 582 00:40:53,640 --> 00:40:55,320 Dia pergi beberapa menit kemudian. 583 00:40:57,360 --> 00:40:58,760 Dia melanggar janjinya kepadamu... 584 00:40:58,800 --> 00:41:01,600 jadi, kau melanggar janjimu kepada dirimu sendiri? 585 00:41:13,000 --> 00:41:17,400 Dennis Banks, kau memerkosa Saskia Dawson dan Diana Tyson... 586 00:41:17,480 --> 00:41:19,096 dan apa kau bersalah atas percobaan pemerkosaan... 587 00:41:19,120 --> 00:41:21,280 kepada Milly Standish? 588 00:41:23,480 --> 00:41:26,200 Milly tidak koma lagi, Dennis. 589 00:41:26,280 --> 00:41:31,120 Dennis Banks, apa kau memerkosa Saskia Dawson dan Diana Tyson... 590 00:41:31,200 --> 00:41:33,920 dan percobaan pemerkosaan Milly Standish? 591 00:41:45,320 --> 00:41:46,719 Aku harus mendengarmu mengatakannya. 592 00:41:52,680 --> 00:41:54,200 Ya. 593 00:42:12,239 --> 00:42:15,040 "Milly Standish meninggal" 594 00:42:29,120 --> 00:42:32,560 - Terima kasih, Jasper. - Sama-sama, Christina. 595 00:42:54,600 --> 00:42:56,320 Ini baru datang untukmu, Profesor. 596 00:42:58,040 --> 00:42:59,120 Begitu rupanya. 597 00:42:59,200 --> 00:43:00,719 Aku takkan membersihkannya. 598 00:43:16,040 --> 00:43:19,800 "Aku keluar. Terima kasih, Diana" 599 00:44:01,280 --> 00:44:03,840 Kejahatan pada dasarnya traumatis. 600 00:44:03,920 --> 00:44:07,960 Jepretan singkat dari peristiwa itu menjadi kode bagi otak. 601 00:44:08,640 --> 00:44:11,040 Dalam hitungan detik, kenangan ini mulai memudar... 602 00:44:11,680 --> 00:44:13,320 untuk menjadi terkontaminasi... 603 00:44:13,840 --> 00:44:16,200 mengubah kita menjadi narator yang tak bisa diandalkan. 604 00:44:27,719 --> 00:44:29,120 Kejadian kejam... 605 00:44:29,200 --> 00:44:32,440 meninggalkan luka yang menyebar dan menginfeksi segalanya. 606 00:44:52,560 --> 00:44:53,600 Hai. 607 00:44:53,680 --> 00:44:55,920 Aku tahu ini sudah lama... 608 00:44:56,960 --> 00:44:58,680 kami menangkapnya. 609 00:45:12,960 --> 00:45:16,360 Trauma mengacaukan indra, Hadirin. 610 00:45:16,760 --> 00:45:21,120 Itu mengubah pikiran paling jernih menjadi labirin. 611 00:46:10,400 --> 00:46:12,440 Alih Bahasa: Iyuno SDI Group