1
00:00:28,720 --> 00:00:31,360
Baiklah, sampai jumpa.
Sampai nanti.
2
00:01:09,120 --> 00:01:12,280
Berhenti. Sampai nanti.
3
00:01:25,680 --> 00:01:28,560
Astaga.
4
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
Jangan menyebalkan.
5
00:01:55,000 --> 00:01:57,120
Tidak! Tolong aku!
6
00:01:57,200 --> 00:01:59,880
Tidak! Tidak! Tidak!
7
00:03:49,760 --> 00:03:53,880
"Dijual"
8
00:04:06,600 --> 00:04:10,120
Jasper, saatnya masuk sekarang.
9
00:04:15,200 --> 00:04:16,400
Jasper.
10
00:04:16,480 --> 00:04:18,279
Masuklah sekarang!
11
00:04:23,400 --> 00:04:24,920
"Dijual"
12
00:04:41,640 --> 00:04:46,080
"Departemen Kriminologi Forensik
Universitas Cambridge"
13
00:04:59,680 --> 00:05:01,279
Sama-sama, Profesor.
14
00:05:35,720 --> 00:05:37,080
Hadirin sekalian.
15
00:05:47,880 --> 00:05:50,880
Hari ini, kita akan membahas
identifikasi pelaku.
16
00:05:52,040 --> 00:05:55,279
Studi menunjukkan bahwa
73 persen dari salah hukum...
17
00:05:55,360 --> 00:05:58,400
disebabkan oleh identifikasi
pelaku yang salah.
18
00:05:58,480 --> 00:06:00,016
Saksi mata sering memberikan
pernyataan yang bertentangan...
19
00:06:00,040 --> 00:06:02,760
atau sangat berbeda.
20
00:06:02,839 --> 00:06:06,200
Hari ini, tugas kita
adalah mencari tahu alasannya.
21
00:06:06,279 --> 00:06:08,000
Di halaman tujuh
dari selebaran kuliahmu...
22
00:06:08,040 --> 00:06:10,240
kau akan menemukan daftar
pertanyaan pilihan ganda...
23
00:06:10,320 --> 00:06:13,920
soal serangan terhadap orangku
yang baru-baru ini kau saksikan.
24
00:06:14,000 --> 00:06:16,560
Waktu kalian dimulai...
25
00:06:18,640 --> 00:06:19,839
sekarang.
26
00:06:25,520 --> 00:06:29,160
Baiklah, Pak Wilson.
Kurasa sudah cukup, Kawan.
27
00:06:29,240 --> 00:06:30,456
Ya, terima kasih.
Kami akan menghubungimu.
28
00:06:30,480 --> 00:06:31,760
Senang bisa membantumu.
29
00:06:31,839 --> 00:06:34,680
- Maaf aku terlambat.
- Bagaimana kepalamu?
30
00:06:34,760 --> 00:06:36,360
Urus urusanmu sendiri,
Sersan Detektif.
31
00:06:40,160 --> 00:06:43,160
- Rabbit tidak terlihat senang.
- Kampus heboh.
32
00:06:43,240 --> 00:06:46,000
- Apa yang kita punya sejauh ini?
- Kekacauan total.
33
00:06:46,080 --> 00:06:47,440
Ini toilet mahasiswa.
34
00:06:47,600 --> 00:06:49,800
Cairan tubuh,
sidik jari, grafiti jorok.
35
00:06:49,880 --> 00:06:52,920
- Ada DNA di mana-mana.
- Seperti kataku, kacau.
36
00:06:53,000 --> 00:06:55,200
Pemeriksaan medis awal
tak menghasilkan apa pun.
37
00:06:55,279 --> 00:06:56,760
Tidak ada saksi...
38
00:06:56,839 --> 00:06:59,120
dan korban dalam keadaan syok
dan tak ingat apa pun.
39
00:06:59,200 --> 00:07:00,920
- Dia sudah ke pusat rujukan?
- Ya.
40
00:07:01,000 --> 00:07:02,880
Dia bicara dengan dokter
di rumah sakit...
41
00:07:02,960 --> 00:07:04,776
dan spesialis pemerkosaan kami
menindaklanjuti...
42
00:07:04,800 --> 00:07:06,520
sekitar satu atau dua jam
kemudian.
43
00:07:06,600 --> 00:07:07,815
Dia bilang kalungnya hilang...
44
00:07:07,839 --> 00:07:09,096
tapi hanya itu yang bisa
mereka dapatkan darinya.
45
00:07:09,120 --> 00:07:10,440
Kau bilang kalung?
46
00:07:10,520 --> 00:07:11,560
Ya.
47
00:07:11,640 --> 00:07:14,760
Winters, sudah periksa CCTV?
48
00:07:14,840 --> 00:07:16,520
Terpasang, tapi tak dinyalakan.
49
00:07:16,600 --> 00:07:19,560
Mereka khawatir
itu pelanggaran privasi siswa.
50
00:07:19,640 --> 00:07:21,440
- Di mana?
- Bilik kedua.
51
00:07:23,280 --> 00:07:26,640
- Ada apa denganmu dan Danny?
- Aku tak paham maksudmu.
52
00:07:26,720 --> 00:07:29,200
Dari raut wajahnya,
ada DNA-mu di seluruh tubuhnya.
53
00:07:29,280 --> 00:07:31,440
Aku selalu profesional, Martin...
54
00:07:31,520 --> 00:07:33,136
tidak seperti beberapa orang
yang bisa kusebutkan.
55
00:07:33,160 --> 00:07:34,600
Kau memotret semua ini?
56
00:07:34,680 --> 00:07:38,600
Hadir di server setengah jam lagi,
Sersan Detektif.
57
00:07:38,680 --> 00:07:40,160
Bos.
58
00:07:40,240 --> 00:07:42,696
Setelah dia diproses dengan benar,
aku bisa menindaklanjuti di sana?
59
00:07:42,720 --> 00:07:45,920
Tak ada gunanya. Dia sudah bicara
dengan Dokter Rosenbaum.
60
00:07:46,000 --> 00:07:47,240
Tuhan, tolong aku.
61
00:07:47,320 --> 00:07:49,800
DCI kirim pesan tiap lima menit
untuk kabar terbaru.
62
00:07:51,560 --> 00:07:54,840
- Rosenbaum spesialis pemerkosaan.
- Aku tahu, Sok Pintar.
63
00:07:56,960 --> 00:07:58,480
Rasanya agak aneh untuk kembali.
64
00:07:58,560 --> 00:08:00,960
- Tempat bermain lamamu.
- Ya.
65
00:08:01,040 --> 00:08:02,656
Apa yang membuatmu berpikir
kau akan dapat...
66
00:08:02,680 --> 00:08:04,160
info lebih banyak dari korban?
67
00:08:04,240 --> 00:08:05,760
Bukan aku.
68
00:08:05,840 --> 00:08:07,640
Namun, karena kita sudah di sini
69
00:08:08,760 --> 00:08:09,840
Pertanyaan terakhir.
70
00:08:09,920 --> 00:08:12,720
Pria itu punya, A, kumis,
B, janggut...
71
00:08:12,800 --> 00:08:16,840
C, kumis dan janggut.
D, bukan keduanya.
72
00:08:16,920 --> 00:08:20,160
Jawabannya adalah D.
73
00:08:22,880 --> 00:08:25,240
Ini akan menjadi tahun
yang menantang.
74
00:08:26,400 --> 00:08:27,840
Silakan duduk.
75
00:08:29,160 --> 00:08:32,400
Mungkin kau bisa menebus
kegagalan kolektifmu...
76
00:08:32,480 --> 00:08:35,040
dengan menawarkan penjelasan.
77
00:08:35,120 --> 00:08:37,840
Kami terkejut.
78
00:08:37,920 --> 00:08:42,120
Kebanyakan perusahaan kriminal
bergantung pada kejutan.
79
00:08:42,200 --> 00:08:43,760
Ada lagi?
80
00:08:45,880 --> 00:08:47,600
Tidak ada?
81
00:08:50,120 --> 00:08:51,600
Lihat kalian semua.
82
00:08:54,960 --> 00:08:57,880
Seperti peternakan ayam pengecut.
83
00:08:58,920 --> 00:09:03,280
Surga melarang siapa pun
untuk menonjol dari kerumunan.
84
00:09:03,360 --> 00:09:05,800
Tanpa kecuali,
kau gagal menjelaskan...
85
00:09:05,880 --> 00:09:08,160
fisiognomi mendetail pelaku.
86
00:09:08,240 --> 00:09:10,120
Kenapa begitu?
87
00:09:12,760 --> 00:09:13,679
Trauma.
88
00:09:13,760 --> 00:09:16,000
Kejahatan pada dasarnya traumatis.
89
00:09:16,080 --> 00:09:18,520
Korban dan saksi
mungkin berbohong...
90
00:09:18,600 --> 00:09:22,440
dari sumbu adrenal hipotalamus.
91
00:09:22,520 --> 00:09:24,600
Hipotalamus mengirim
sinyal ke pituitari...
92
00:09:24,679 --> 00:09:28,040
lalu ke kelenjar adrenal,
melepaskan kortisol.
93
00:09:28,120 --> 00:09:30,280
Ini mengarah ke visi terowongan.
94
00:09:30,360 --> 00:09:34,920
Jepretan singkat dari peristiwa itu
menjadi kode bagi otak.
95
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Dalam hitungan detik,
kenangan ini mulai memudar...
96
00:09:38,080 --> 00:09:40,040
untuk menjadi terkontaminasi...
97
00:09:40,120 --> 00:09:42,880
mengubah kita menjadi narator
yang tak bisa dipercaya.
98
00:09:44,400 --> 00:09:45,840
Kejadian kejam...
99
00:09:45,920 --> 00:09:49,360
meninggalkan luka yang menyebar
dan menginfeksi segalanya.
100
00:09:51,280 --> 00:09:55,040
Trauma mengacaukan
perasaan, Hadirin.
101
00:09:55,120 --> 00:10:00,320
Itu mengubah pikiran
paling jernih menjadi labirin.
102
00:10:06,640 --> 00:10:07,640
Profesor.
103
00:10:08,640 --> 00:10:11,040
- Kau mungkin mengingatku.
- Tolong jangan membuatku menebak.
104
00:10:11,120 --> 00:10:14,160
Lisa Donckers.
Aku sersan detektif sekarang.
105
00:10:14,240 --> 00:10:16,800
Kerugian akademisi
adalah keuntungan kepolisian.
106
00:10:16,880 --> 00:10:18,800
Aku berharap bisa
meminta waktumu sebentar.
107
00:10:18,880 --> 00:10:19,920
Kau sudah melakukannya.
108
00:10:20,000 --> 00:10:21,559
Tolong langsung ke intinya.
109
00:10:21,640 --> 00:10:25,360
Seorang wanita muda diperkosa
semalam, 91 meter dari sini.
110
00:10:25,440 --> 00:10:27,240
Apa hubungannya denganku?
111
00:10:27,320 --> 00:10:29,440
Aku menghabiskan tiga tahun
di sini mendengarkanmu.
112
00:10:29,520 --> 00:10:31,640
Aku tahu kau bisa membantu kami
memasuki pikirannya.
113
00:10:33,920 --> 00:10:36,880
Ketertarikanku pada kejahatan
murni akademis, Detektif.
114
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
Aku tak suka mengotori tanganku.
115
00:10:47,240 --> 00:10:49,679
Korban terlalu trauma untuk bicara.
116
00:10:49,760 --> 00:10:53,640
Kami tak punya bukti forensik
dan bosku punya banyak urusan.
117
00:10:53,720 --> 00:10:55,640
- Tapi aku punya firasat ini
- Firasat?
118
00:10:55,720 --> 00:10:57,559
Koneksi dengan kejahatan lain.
119
00:10:57,640 --> 00:11:01,320
Lima tahun lalu,
dia kehilangan kalung ini dan...
120
00:11:01,400 --> 00:11:03,240
Menurutmu ini
pemerkosaan berantai?
121
00:11:03,320 --> 00:11:04,440
Benar sekali.
122
00:11:04,520 --> 00:11:06,440
Lima tahun lalu,
ada kasus lain seperti ini.
123
00:11:06,520 --> 00:11:08,040
Lima tahun lalu?
124
00:11:08,120 --> 00:11:11,040
- Lalu tak ada kasus di antaranya?
- Ya. Tidak. Entahlah.
125
00:11:11,120 --> 00:11:13,080
- Intinya...
- Apa dari kasus lima tahun lalu...
126
00:11:13,160 --> 00:11:15,480
- yang menarik perhatianmu?
- Aku hanya...
127
00:11:15,559 --> 00:11:16,960
Aku kebetulan...
128
00:11:17,040 --> 00:11:18,760
Ini rumit.
129
00:11:18,840 --> 00:11:20,280
- Detektif
- Donckers.
130
00:11:20,360 --> 00:11:22,520
Lisa Donckers.
131
00:11:22,600 --> 00:11:25,720
- Nama yang mudah diingat.
- Kurasa kau bisa membantu.
132
00:11:25,800 --> 00:11:27,896
Menurutku yang terbaik,
jangan terlibat secara pribadi...
133
00:11:27,920 --> 00:11:30,120
dengan penyelidikan.
Bukan begitu?
134
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
"Polisi"
135
00:11:35,720 --> 00:11:37,136
- Taksi.
- Kami memeriksa semua orang...
136
00:11:37,160 --> 00:11:38,760
dengan akses ke asrama itu.
137
00:11:38,840 --> 00:11:41,240
Hanya pemegang kartu kunci pria,
tapi daftarnya panjang.
138
00:11:41,320 --> 00:11:42,856
Bisa berhari-hari,
bahkan berpekan-pekan.
139
00:11:42,880 --> 00:11:45,840
Master kampus menekanku.
140
00:11:45,920 --> 00:11:47,240
Aku akan berusaha mempercepatnya.
141
00:11:47,280 --> 00:11:50,000
Mereka melakukan pemeriksaan silang
dengan pelaku pelecehan seksual.
142
00:11:53,720 --> 00:11:55,280
Kau baik-baik saja, Paul?
143
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
Bu?
144
00:11:59,640 --> 00:12:01,440
Itu hanya...
145
00:12:02,640 --> 00:12:06,360
Kau tahu, mengingat situasinya...
146
00:12:06,440 --> 00:12:09,280
Mengingat apa yang harus
kau hadapi di rumah...
147
00:12:09,360 --> 00:12:11,679
- aku akan mengerti.
- Aku baik-baik saja, Bu.
148
00:12:11,760 --> 00:12:13,296
Jika kau lebih suka
membiarkan orang lain...
149
00:12:13,320 --> 00:12:14,800
Christina, aku baik-baik saja.
150
00:12:16,240 --> 00:12:17,960
Aku tak apa.
151
00:12:18,040 --> 00:12:20,600
Biarkan saja.
152
00:12:23,720 --> 00:12:25,040
Baiklah.
153
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
Hei.
154
00:12:28,280 --> 00:12:29,760
Kau menghilang ke mana?
155
00:12:29,840 --> 00:12:31,600
Kau merindukanku?
156
00:12:31,679 --> 00:12:33,760
Boleh kulihat catatanmu?
157
00:12:40,559 --> 00:12:42,080
Semalam menyenangkan.
158
00:12:46,160 --> 00:12:47,320
Kita terlalu banyak minum.
159
00:12:51,480 --> 00:12:52,720
Tatap mataku.
160
00:12:52,800 --> 00:12:54,760
- Katakan itu bukan apa-apa.
- Itu bukan apa-apa.
161
00:13:02,040 --> 00:13:03,040
Kubilang tatap mataku.
162
00:13:06,760 --> 00:13:10,080
- Bagus sekali.
- Sudah ada nomor kejahatannya?
163
00:13:11,960 --> 00:13:13,440
Apa hanya itu arti diriku bagimu?
164
00:13:14,640 --> 00:13:16,480
- Sebuah angka?
- Itu kesalahan.
165
00:13:17,559 --> 00:13:19,480
Baik, mari berpura-pura
itu tidak pernah terjadi.
166
00:13:25,160 --> 00:13:27,280
Pasti begitu. Harus begitu.
167
00:13:28,559 --> 00:13:29,640
Apa yang harus?
168
00:13:32,600 --> 00:13:33,880
Sudah kuduga.
169
00:13:35,679 --> 00:13:37,120
Dari mana ini?
170
00:13:37,200 --> 00:13:39,320
Kasus pemerkosaan lain
yang belum terpecahkan.
171
00:13:39,400 --> 00:13:41,600
- Kau simpan berkasnya di mejamu?
- Dia seorang teman.
172
00:13:41,679 --> 00:13:42,840
Kau punya teman?
173
00:13:44,240 --> 00:13:45,720
Lucu sekali.
174
00:13:45,800 --> 00:13:49,280
Saskia Dawson!
Dia seangkatan denganku.
175
00:13:49,360 --> 00:13:52,480
Aku ada di pesta ini.
176
00:13:54,520 --> 00:13:57,080
Dia lelah dan ingin pulang.
177
00:14:00,240 --> 00:14:01,840
Aku tidak, jadi, aku tinggal.
178
00:14:24,680 --> 00:14:26,160
Dia menghindariku sejak itu.
179
00:14:27,960 --> 00:14:29,560
Jangan menyalahkan dirimu.
180
00:14:30,800 --> 00:14:33,280
Mereka menemukan ukiran ini
di rangka ranjang Saskia.
181
00:14:33,360 --> 00:14:35,480
Pernyataannya menyebutkan
sebuah liontin.
182
00:14:35,560 --> 00:14:37,480
Pemerkosa menariknya dari lehernya.
183
00:14:37,560 --> 00:14:38,640
Astaga.
184
00:14:40,280 --> 00:14:42,696
Mungkin sebaiknya jangan bilang
kepada Rabbit bahwa dia temanmu.
185
00:14:42,720 --> 00:14:44,080
Ini bukan masalah pribadi, Dan.
186
00:14:44,160 --> 00:14:46,200
Aku bisa menjauhkan
kehidupan pribadiku dari kantor.
187
00:14:50,520 --> 00:14:52,520
Jadi, kau mau ke mana,
Sersan Detektif?
188
00:14:52,600 --> 00:14:54,880
Jika kuberi tahu,
apa kau akan mendukungku?
189
00:15:02,680 --> 00:15:03,960
Jasper!
190
00:15:04,040 --> 00:15:05,640
Akhirnya kita bicara.
191
00:15:05,720 --> 00:15:07,600
Apa maksudmu?
192
00:15:07,680 --> 00:15:09,640
Kau tak menjawab teleponku.
193
00:15:09,720 --> 00:15:13,240
Omong kosong, Sayang.
Aku hanya sangat sibuk.
194
00:15:13,320 --> 00:15:14,640
Sepertinya begitu.
195
00:15:14,720 --> 00:15:15,720
Apa maksudnya?
196
00:15:15,800 --> 00:15:18,400
Artinya, Ibu,
aku melewati rumah ini tadi pagi.
197
00:15:18,480 --> 00:15:19,920
Rumah yang mana, Sayang?
198
00:15:20,000 --> 00:15:22,240
Rumah kita, Ibu.
Rumah keluarga kita.
199
00:15:22,320 --> 00:15:26,280
Bekas, Sayang.
Bekas rumah keluarga kita.
200
00:15:26,360 --> 00:15:28,200
Itu bekas keluarga
atau bekas rumah?
201
00:15:28,280 --> 00:15:31,480
Jasper, kita sudah bicarakan ini.
202
00:15:31,560 --> 00:15:33,760
Tidak, Ibu sudah membicarakannya.
203
00:15:33,840 --> 00:15:36,720
Kita sudah membicarakannya.
Ini gila.
204
00:15:36,800 --> 00:15:39,320
Duduk di tambang emas
padahal kau tidak sanggup...
205
00:15:39,400 --> 00:15:40,800
menginjakkan kaki di tempat itu.
206
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
Jasper!
207
00:15:43,560 --> 00:15:45,440
Sampai jumpa, Ibu.
208
00:15:47,560 --> 00:15:48,960
Bagaimana Adelaide?
209
00:15:49,040 --> 00:15:50,360
Dirinya yang biasanya
murah hati.
210
00:15:51,520 --> 00:15:53,040
Begitu rupanya.
211
00:15:55,400 --> 00:15:59,160
Hanya obrolan tenang
antara kolega dan teman.
212
00:15:59,240 --> 00:16:01,880
Aku menerima keluhan
dari salah satu muridmu.
213
00:16:02,960 --> 00:16:04,560
Kau menyebut mereka binatang.
214
00:16:06,960 --> 00:16:08,440
Ayam.
215
00:16:08,520 --> 00:16:10,880
- Sekumpulan ayam pengecut.
- Ya.
216
00:16:11,600 --> 00:16:14,200
- Tak banyak perbedaan.
- Tetap saja itu berbeda.
217
00:16:14,600 --> 00:16:16,480
Setidaknya untuk tujuan metaforis.
218
00:16:17,320 --> 00:16:19,520
Kau tidak boleh
menghina murid-murid.
219
00:16:20,520 --> 00:16:22,640
Jabatan bisa direnggut, Jasper.
220
00:16:23,760 --> 00:16:26,040
Jika reputasi kita tercemar...
221
00:16:27,080 --> 00:16:29,400
atau dalam kasus kebejatan
moral menjijikkan.
222
00:16:29,480 --> 00:16:33,480
Mungkin kita harus memperdebatkan
yang dianggap perbuatan tercela.
223
00:16:36,320 --> 00:16:37,800
Kalau begitu, sudah beres.
224
00:16:47,080 --> 00:16:49,880
Kau sangat berani
melakukan ini, Diana.
225
00:16:49,960 --> 00:16:51,040
Aku hanya...
226
00:16:51,120 --> 00:16:54,880
Aku ingin dia ditangkap
dan mendapat penyelesaian.
227
00:16:55,480 --> 00:16:57,720
Untukku dan gadis lain
yang kau ceritakan.
228
00:17:00,680 --> 00:17:04,000
- Kau menutupinya, Winters.
- Aku serius, Pak. Itu neneknya.
229
00:17:04,080 --> 00:17:05,496
Kau harus berpasangan
untuk kasus seperti ini.
230
00:17:05,520 --> 00:17:06,840
Itu keadaan darurat, paham?
231
00:17:07,960 --> 00:17:09,680
- Apa ini pria kantin?
- Ya.
232
00:17:09,760 --> 00:17:12,400
Henri Watson, 33 tahun.
233
00:17:12,480 --> 00:17:14,560
Punya catatan kriminal
sebelumnya...
234
00:17:14,640 --> 00:17:17,000
untuk tindak asusila.
235
00:17:17,080 --> 00:17:18,359
Selamat siang, Bu.
236
00:17:18,440 --> 00:17:20,760
Inspektur Detektif Rabbit,
Kepolisian Cambridge.
237
00:17:20,840 --> 00:17:22,520
Bisakah kami bicara
dengan Henri Watson?
238
00:17:22,600 --> 00:17:23,920
- Polisi?
- Ya, Nyonya.
239
00:17:24,000 --> 00:17:25,760
Kami hanya perlu bicara
dengan putramu.
240
00:17:25,840 --> 00:17:27,320
Henri adalah suamiku.
241
00:17:30,320 --> 00:17:31,480
Maafkan aku.
242
00:17:32,520 --> 00:17:34,960
- Rabbit.
- Rabbit?
243
00:17:37,920 --> 00:17:39,760
Hei, berhenti!
244
00:17:41,119 --> 00:17:42,359
Kumohon, jangan.
245
00:17:43,760 --> 00:17:45,200
Berhenti.
246
00:18:01,440 --> 00:18:03,320
Persetan dengan ini.
247
00:18:09,680 --> 00:18:13,040
Kuperingatkan,
profesor itu brilian.
248
00:18:13,119 --> 00:18:14,960
Dia juga agak aneh.
249
00:18:17,119 --> 00:18:18,320
Profesor Tempest.
250
00:18:18,520 --> 00:18:21,200
- Ini Diana Tyson.
- Selamat.
251
00:18:27,119 --> 00:18:28,119
Bisa tinggalkan kami?
252
00:18:30,240 --> 00:18:32,840
Detektif, toleransiku
untuk disergap terbatas.
253
00:18:32,920 --> 00:18:34,400
Maafkan aku, ya?
254
00:18:34,480 --> 00:18:36,680
Aku salah, tapi kita tak bisa
memulangkannya sekarang.
255
00:18:37,520 --> 00:18:38,936
- Kumohon.
- Aku kebal terhadap pesonamu.
256
00:18:38,960 --> 00:18:40,880
Bicara saja dengan korban.
257
00:18:51,880 --> 00:18:53,976
Apa pun yang profesor
bisa membantumu untuk mengingat...
258
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
itu mungkin penting.
259
00:18:56,560 --> 00:18:59,240
Aku diberi tahu kau ingat
beberapa detail serangan itu.
260
00:18:59,320 --> 00:19:04,280
Aku sudah mencoba
dan sepertinya tak ingat apa pun.
261
00:19:04,359 --> 00:19:06,160
Itu disebut disosiasi, Nona Tyson.
262
00:19:07,080 --> 00:19:08,696
Mekanisme bertahan
yang dipakai otak kita...
263
00:19:08,720 --> 00:19:10,960
untuk melindungi kita
di saat genting.
264
00:19:11,800 --> 00:19:13,320
Kita putuskan koneksi.
265
00:19:13,400 --> 00:19:15,920
Sulit bahkan untuk memikirkannya.
266
00:19:16,000 --> 00:19:17,880
Profesor bisa membantumu
mengingat...
267
00:19:17,960 --> 00:19:20,280
untuk mengakses informasi
yang kau pendam.
268
00:19:20,600 --> 00:19:22,840
Kurasa kau tahu
tentang hipnoterapi.
269
00:19:24,119 --> 00:19:26,096
Jadi, kau harus mengerti
bahwa apa pun yang muncul...
270
00:19:26,119 --> 00:19:27,440
lebih dari sekadar informasi.
271
00:19:29,080 --> 00:19:31,520
Pertanyaannya,
apa kau siap untuk itu?
272
00:19:38,520 --> 00:19:39,520
Kurasa tidak.
273
00:19:40,520 --> 00:19:42,200
Apa?
274
00:19:42,280 --> 00:19:44,880
Nona Tyson bertindak
dengan cara yang logis.
275
00:19:46,480 --> 00:19:49,119
Otaknya menyarankan dia
untuk tidak mengulangi trauma.
276
00:19:53,400 --> 00:19:54,880
Profesor.
277
00:19:54,960 --> 00:19:57,440
- Kenapa kau tidak membantunya?
- Membantunya?
278
00:19:57,520 --> 00:20:00,440
Membantumu, maksudmu. Nona Tyson
memilih membantu diri sendiri.
279
00:20:00,520 --> 00:20:03,320
Alam bawah sadarnya telah membatasi
pengalaman ini karena suatu alasan.
280
00:20:03,359 --> 00:20:04,576
Kau senang meninggalkannya
di luar sana...
281
00:20:04,600 --> 00:20:05,840
bebas menyerang orang lain?
282
00:20:05,920 --> 00:20:08,280
Mungkin lima tahun lagi
sebelum dia menyerang lagi?
283
00:20:08,359 --> 00:20:09,800
Kau tak percaya itu.
284
00:20:10,960 --> 00:20:12,800
Aku setuju.
Sepertinya tidak mungkin.
285
00:20:17,880 --> 00:20:19,920
Ada kabar tentang Henri Watson?
286
00:20:20,000 --> 00:20:22,440
Masih berkeliaran.
Tapi dia tak bisa lari selamanya.
287
00:20:24,480 --> 00:20:25,560
Di mana Donckers?
288
00:20:26,800 --> 00:20:28,600
Dia akan segera datang.
289
00:20:28,680 --> 00:20:31,359
Kami akan memeriksa
tersangka potensial lainnya.
290
00:20:32,760 --> 00:20:35,040
Kalian berdua baik-baik saja?
291
00:20:35,960 --> 00:20:38,200
- Kenapa kau bertanya, Bu?
- Rabbit sudah mengeluh.
292
00:20:39,280 --> 00:20:42,280
- Soal ketidakhadirannya sesekali?
- Lebih tepatnya sering.
293
00:20:42,359 --> 00:20:44,696
Setiap kali aku melihat ke sini,
yang kulihat hanya Dan Solo...
294
00:20:44,720 --> 00:20:46,240
sendirian sebagai mejanya.
295
00:20:46,320 --> 00:20:49,480
- Ada banyak pekerjaan.
- Kalian harus bekerja sama.
296
00:20:49,560 --> 00:20:52,160
Benar, tapi Lisa sedang bicara
dengan kontaknya.
297
00:20:52,240 --> 00:20:54,455
Orang yang dia pikir bisa menjadi
penasihat kita untuk kasus Tyson.
298
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Siapa itu?
299
00:20:58,400 --> 00:21:00,040
Mantan dosen kriminologinya.
300
00:21:02,240 --> 00:21:03,680
Profesor Tempest?
301
00:21:05,320 --> 00:21:06,640
Kau mengenalnya?
302
00:21:29,560 --> 00:21:32,960
"Dijual"
303
00:22:00,160 --> 00:22:02,680
Sayang sekali profesor sok pintar
tidak bisa membantumu.
304
00:22:02,760 --> 00:22:05,920
- Terima kasih sudah membantu.
- Kau berutang kepadaku.
305
00:22:07,960 --> 00:22:10,960
Bagaimana jika kau
mentraktirku minum?
306
00:22:12,640 --> 00:22:16,200
- Untuk berterima kasih.
- Aku berhenti minum sementara.
307
00:22:16,280 --> 00:22:17,280
Baiklah.
308
00:22:18,400 --> 00:22:20,200
Kau akan datang
ke pertunjukan kami malam ini?
309
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
Halo.
310
00:22:26,520 --> 00:22:28,680
Dennis bekerja sif malam hari ini.
311
00:22:29,560 --> 00:22:32,280
Bisa ceritakan
keberadaan suamimu semalam?
312
00:22:32,359 --> 00:22:37,480
Kemarin, dia di rumah bersamaku.
Dan kami menonton Gordon Ramsay.
313
00:22:37,560 --> 00:22:40,056
- Kau mengikuti acara barunya?
- Aku berusaha tidak melakukannya.
314
00:22:40,080 --> 00:22:42,080
Aku bisa memasang batu
saat menonton acara memasak.
315
00:22:42,560 --> 00:22:46,080
- Bagaimana saat malam?
- Dia tidur sekitar pukul 23.00.
316
00:22:46,160 --> 00:22:48,680
Sifnya agak tidak teratur saat ini.
317
00:22:48,760 --> 00:22:50,640
Katanya itu merusak bioritme-nya.
318
00:22:50,720 --> 00:22:53,720
Jadi, dia mencoba
mengikuti waktu tidur biasa.
319
00:22:53,800 --> 00:22:55,240
"Kepolisian Cambridge Raya"
320
00:22:58,920 --> 00:23:01,600
"Kepolisian Cambridge Raya"
321
00:23:30,200 --> 00:23:31,760
Hai.
322
00:23:40,480 --> 00:23:41,960
Sial. Maaf, Nyonya.
323
00:23:42,040 --> 00:23:43,880
Maaf, aku tak bermaksud
mengejutkanmu.
324
00:23:43,960 --> 00:23:45,400
Kukira semua orang sudah pulang.
325
00:23:46,840 --> 00:23:48,840
Kudengar kau ingin
mempekerjakan seorang konsultan.
326
00:23:51,840 --> 00:23:53,440
Dan memberitahumu itu?
327
00:23:55,119 --> 00:23:57,600
- Profesor Tempest
- Inisiatif yang bagus.
328
00:23:59,280 --> 00:24:02,200
Pastikan saja kau mendapat izin
dari Rabbit terlebih dahulu.
329
00:24:17,080 --> 00:24:19,240
Tidak!
330
00:24:19,320 --> 00:24:21,080
Tidak!
331
00:25:04,680 --> 00:25:06,359
"Dijual"
332
00:25:19,119 --> 00:25:20,960
"Properti Harris Neal Dijual"
333
00:25:22,760 --> 00:25:24,000
Ini Profesor Tempest.
334
00:25:24,080 --> 00:25:26,200
Aku menelepon
tentang Jalan Worsley nomor 10.
335
00:25:26,280 --> 00:25:28,520
Ibuku menyuruhmu
menjual rumah ini.
336
00:25:29,800 --> 00:25:31,720
Ada perubahan situasi.
337
00:25:31,800 --> 00:25:34,320
Ini sudah tidak dijual lagi.
Terima kasih.
338
00:26:04,359 --> 00:26:05,359
Selamat pagi.
339
00:26:06,400 --> 00:26:08,040
Di mana semua orang?
340
00:26:08,119 --> 00:26:09,119
Ya.
341
00:26:09,200 --> 00:26:10,960
Pertunjukannya sukses besar.
342
00:26:11,040 --> 00:26:13,320
- Terima kasih sudah bertanya.
- Selamat pagi.
343
00:26:13,400 --> 00:26:15,320
- Selamat pagi, Bos.
- Bagaimana kabar nenekmu?
344
00:26:16,160 --> 00:26:18,240
Masih meninggal
terakhir kali kuperiksa.
345
00:26:18,880 --> 00:26:20,960
- Apa katamu?
- Nenekku wafat 10 tahun lalu.
346
00:26:21,040 --> 00:26:22,119
Kenapa kau bertanya?
347
00:26:26,119 --> 00:26:29,480
- Profesor, sedang apa di sini?
- Siapa ini?
348
00:26:30,119 --> 00:26:31,280
Profesor Tempest.
349
00:26:31,359 --> 00:26:33,560
- Kalian saling kenal?
- Jasper!
350
00:26:34,760 --> 00:26:37,680
Aku tak mengharapkan
panitia penyambutan.
351
00:26:37,760 --> 00:26:39,720
Terima kasih sudah datang.
352
00:26:39,800 --> 00:26:42,680
Kita harus meluruskan
beberapa hal.
353
00:26:43,480 --> 00:26:47,400
Kami sangat menghargai
keterlibatanmu dalam kasus ini.
354
00:26:47,480 --> 00:26:48,840
Aku tak terlibat.
355
00:26:48,920 --> 00:26:51,440
Meski dengan usaha terbaik
Sersan Bossy Boots.
356
00:26:51,520 --> 00:26:53,496
Tapi jika kau ingin membantu
kami menangkap bedebah ini...
357
00:26:53,520 --> 00:26:54,536
kita harus meresmikannya.
358
00:26:54,560 --> 00:26:57,000
- Jadi...
- Aku tidak menangkap bedebah.
359
00:26:57,080 --> 00:26:59,520
- Aku mempelajarinya.
- Kau akan butuh izin khusus...
360
00:26:59,600 --> 00:27:01,136
untuk mewawancarai
saksi dan tersangka.
361
00:27:01,160 --> 00:27:03,840
Semua informasi dan petunjuk
harus dibagikan...
362
00:27:03,920 --> 00:27:06,760
dan jangan ada permainan
di belakang siapa pun.
363
00:27:09,240 --> 00:27:11,400
Bahkan studi paling sepintas
psikologi kriminal...
364
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
akan memberitahumu
ada sejumlah konstanta...
365
00:27:13,400 --> 00:27:16,800
soal pemrofilan pelaku
pelecehan seksual serius.
366
00:27:16,880 --> 00:27:18,880
Pria berusia antara 25
dan 35 tahun.
367
00:27:18,960 --> 00:27:21,040
Orang tua bercerai,
biasanya saat kecil.
368
00:27:21,119 --> 00:27:23,376
Hampir selalu menjadi hasil
dari disiplin yang berlebihan.
369
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
Atau perilaku kasar.
Atau keduanya.
370
00:27:25,320 --> 00:27:26,960
Sering kali lajang. Antisosial.
371
00:27:27,040 --> 00:27:29,359
Masalah dengan keintiman.
Tidak bodoh.
372
00:27:29,440 --> 00:27:32,400
- Kawan, bisa kau hentikan?
- Tapi dengan IQ verbal rendah.
373
00:27:32,480 --> 00:27:34,960
Jadi, kita mencari pria lajang,
dari keluarga berantakan...
374
00:27:35,040 --> 00:27:36,136
dengan kosakata yang buruk.
375
00:27:36,160 --> 00:27:37,320
Kasus terpecahkan.
376
00:27:38,680 --> 00:27:41,520
Tenaga kerja terbatas,
jadi, kita fokus pada pria...
377
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
dengan akses ke gedung
dan catatan kriminal.
378
00:27:44,680 --> 00:27:47,240
Tersangka utama kita.
Henri Watson!
379
00:27:47,320 --> 00:27:49,840
Bekerja untuk kantin kampus.
380
00:27:49,920 --> 00:27:52,040
Tidak ada alibi dan memiliki
catatan kriminal...
381
00:27:52,119 --> 00:27:54,200
untuk pelanggaran seksual
ringan.
382
00:27:54,280 --> 00:27:55,760
Dia kabur saat kami datang.
383
00:27:55,840 --> 00:27:57,000
Kami punya surat perintah.
384
00:27:57,080 --> 00:28:00,200
Dennis Banks bekerja
untuk kontraktor kebersihan kampus.
385
00:28:00,280 --> 00:28:03,400
Pernah dipenjara, tapi bukan
karena pelecehan seksual.
386
00:28:03,480 --> 00:28:05,280
Istrinya telah bersumpah
soal keberadaannya...
387
00:28:05,320 --> 00:28:07,119
pada malam kejadian.
388
00:28:07,200 --> 00:28:10,160
Lalu ada penjaga yang bekerja
di gedung malam itu...
389
00:28:10,240 --> 00:28:12,520
dan tidak ada yang bisa
memastikan keberadaannya.
390
00:28:12,600 --> 00:28:16,800
Tapi dia pernah dihukum karena
mengemudi mabuk dari 10 tahun lalu.
391
00:28:16,880 --> 00:28:20,080
Itu saja.
Hanya itu yang kita punya.
392
00:28:20,160 --> 00:28:21,160
Sejauh ini.
393
00:28:21,240 --> 00:28:23,520
Mereka fokus utama
penyelidikan kami.
394
00:28:23,600 --> 00:28:25,359
Tapi kami juga memperluas
pencarian kami...
395
00:28:25,440 --> 00:28:27,440
untuk memasukkan
pemegang kartu kunci siswa.
396
00:28:27,520 --> 00:28:28,880
Kurasa itu tak perlu...
397
00:28:28,960 --> 00:28:30,359
detektif inspektur.
398
00:28:30,440 --> 00:28:31,320
Maafkan aku.
399
00:28:31,400 --> 00:28:33,640
Pelakunya terkait
dengan universitas...
400
00:28:33,720 --> 00:28:34,976
setidaknya selama lima tahun.
401
00:28:35,000 --> 00:28:37,640
Kita bisa menyimpulkan itu
berkat kerja keras detektif...
402
00:28:37,720 --> 00:28:40,120
yaitu Detektif Sersan Donckers.
403
00:28:40,200 --> 00:28:43,560
Kami yakin kasus ini terkait
pemerkosaan wanita muda lain...
404
00:28:43,640 --> 00:28:44,720
bernama Saskia Dawson.
405
00:28:46,280 --> 00:28:48,920
Ada beberapa fitur yang sama
di antara keduanya.
406
00:28:49,000 --> 00:28:53,520
Kalung curian di kedua kasus
dan tulisan yang mirip.
407
00:28:58,960 --> 00:29:02,440
Kitab Wahyu. Bab 17. Ayat 5.
408
00:29:02,520 --> 00:29:06,800
Yehezkiel! Bab 16.
Ayat 33. Wanita tak senonoh.
409
00:29:06,880 --> 00:29:10,560
Kau menyuap kekasihmu untuk datang
dari segala arah demi pelacurmu.
410
00:29:10,640 --> 00:29:13,360
Kemungkinan besar kau mencari
orang yang rajin ke gereja.
411
00:29:13,440 --> 00:29:16,200
Pertanyaan yang harus kau
tanyakan kepada dirimu adalah...
412
00:29:16,280 --> 00:29:18,680
Kenapa dia menunggu lama
untuk menyerang lagi?
413
00:29:18,760 --> 00:29:21,360
- Apa pemicunya?
- Tepat sekali.
414
00:29:21,440 --> 00:29:23,440
Dia kehilangan kendali.
415
00:29:23,520 --> 00:29:24,880
Jika begitu...
416
00:29:24,960 --> 00:29:27,720
- Dia mungkin akan memerkosa lagi.
- Tepat sekali.
417
00:29:27,800 --> 00:29:30,680
Periksa Kesejahteraan Mahasiswa
dan rumah sakit terdekat.
418
00:29:30,760 --> 00:29:33,880
Khususnya
untuk kasus pelecehan seksual.
419
00:29:33,960 --> 00:29:36,560
Tujuan pendidikan adalah
menggantikan pikiran sempit...
420
00:29:36,640 --> 00:29:38,640
dengan pikiran terbuka,
Inspektur Detektif.
421
00:29:40,520 --> 00:29:44,560
Para hadirin, Christina.
Semoga harimu menyenangkan.
422
00:30:01,960 --> 00:30:02,960
Jasper!
423
00:30:46,240 --> 00:30:48,520
Ini tak ada
dalam deskripsi pekerjaan.
424
00:30:49,800 --> 00:30:51,280
Ada tamu, Profesor.
425
00:30:54,400 --> 00:30:57,640
- Sayang.
- Ibu.
426
00:31:03,080 --> 00:31:05,880
Ayahmu mencintai kota ini.
427
00:31:05,960 --> 00:31:07,920
Itu satu hal
yang bisa kita sepakati.
428
00:31:09,520 --> 00:31:11,520
Dia juga mencintaimu, Jasper.
429
00:31:12,480 --> 00:31:13,840
Benar.
430
00:31:13,920 --> 00:31:15,560
Ibu tidak perlu mengatakan itu
kepadaku.
431
00:31:16,320 --> 00:31:17,720
Aku juga mencintaimu...
432
00:31:19,840 --> 00:31:21,720
meskipun terkadang aku
bertanya-tanya kenapa.
433
00:31:24,720 --> 00:31:27,160
Aku hendak memberitahumu
tentang rumah itu, Sayang.
434
00:31:27,240 --> 00:31:28,760
Kapan tepatnya?
435
00:31:28,840 --> 00:31:31,600
Saat penawaran dibuat,
kupikir akan lebih mudah...
436
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
untuk memberikan restumu.
437
00:31:33,200 --> 00:31:35,120
Jadi, kau mengakui bahwa
kau membutuhkan restuku?
438
00:31:36,080 --> 00:31:39,240
Secara hukum, itu butuh
izinmu untuk dijual.
439
00:31:39,320 --> 00:31:41,000
Izin yang tidak akan diberikan.
440
00:31:42,200 --> 00:31:43,360
Apa maksudmu?
441
00:31:45,440 --> 00:31:46,800
Aku berniat pindah ke sana.
442
00:31:48,760 --> 00:31:50,040
Jangan konyol.
443
00:31:50,880 --> 00:31:53,440
Kau takkan bisa lewat pintu depan
tanpa segalon cairan pemutih...
444
00:31:53,480 --> 00:31:54,880
dan 45 kg tisu basah.
445
00:31:57,280 --> 00:31:58,640
Kenapa, Sayang?
446
00:32:00,040 --> 00:32:05,000
Pikirkan apartemen indahmu.
Sangat bersih dan steril.
447
00:32:05,080 --> 00:32:06,240
Tapi ini bukan rumah.
448
00:32:07,200 --> 00:32:11,000
Tapi rumah tua itu juga
bukan rumah kita lagi, Sayang.
449
00:32:11,080 --> 00:32:12,920
Ini cangkang...
450
00:32:13,000 --> 00:32:14,920
dari kenangan buruk.
451
00:32:26,680 --> 00:32:29,200
Ini Milly Standish.
452
00:32:29,280 --> 00:32:32,360
Hanya dia pasien wanita lain
yang masuk dalam 48 jam terakhir.
453
00:32:32,960 --> 00:32:35,440
Siswa tahun pertama. Kampus
yang sama dengan Diana Tyson.
454
00:32:36,080 --> 00:32:37,200
Dia koma.
455
00:32:37,280 --> 00:32:39,680
Kau tidak akan bisa mewawancarainya
seperti yang lain.
456
00:32:39,760 --> 00:32:41,600
Bisa ceritakan
apa yang terjadi padanya?
457
00:32:41,680 --> 00:32:43,760
Hematoma subdural akut.
458
00:32:43,840 --> 00:32:45,800
Dia jatuh dari tangga,
tertulis di sini.
459
00:32:45,880 --> 00:32:47,560
- Ada luka lain?
- Tidak.
460
00:32:48,520 --> 00:32:49,880
Permisi sebentar.
461
00:32:51,840 --> 00:32:53,120
- Ayo.
- Tunggu.
462
00:32:55,040 --> 00:32:56,040
Apa yang kau lakukan?
463
00:32:56,080 --> 00:32:57,440
Tujuan pendidikan...
464
00:32:57,520 --> 00:33:00,680
adalah mengganti pikiran sempit
dengan pikiran terbuka.
465
00:33:00,760 --> 00:33:02,496
Jadi, mari kita periksa
barang-barangnya lagi...
466
00:33:02,520 --> 00:33:04,080
lihat apa yang mungkin
kita lewatkan.
467
00:33:06,040 --> 00:33:09,480
Periksa apa pun
yang dia pakai di sakunya.
468
00:33:13,360 --> 00:33:15,080
Cium ini.
469
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
Ini semprotan merica.
470
00:33:19,960 --> 00:33:21,136
Kita harus memberinya
perlindungan sepanjang waktu...
471
00:33:21,160 --> 00:33:23,240
secepat mungkin.
472
00:33:27,880 --> 00:33:30,920
Profesor, ada satu lagi.
473
00:33:34,760 --> 00:33:36,880
Terima kasih sudah melewatkan
makan siangmu, Profesor.
474
00:33:37,080 --> 00:33:38,960
Kami ingin melakukan ini
secepat mungkin...
475
00:33:39,040 --> 00:33:40,640
sebelum dia berubah pikiran.
476
00:33:43,960 --> 00:33:45,480
Kita jumpa lagi, Nona Tyson.
477
00:33:46,840 --> 00:33:50,800
Kau aman di dalam
akuarium psikismu.
478
00:33:50,880 --> 00:33:52,840
Kau yakin ingin keluar?
479
00:33:54,160 --> 00:33:56,600
Aku lebih suka
tetap menjadi ikan mas...
480
00:33:58,000 --> 00:33:59,456
tapi ini bukan hanya
tentangku, bukan?
481
00:33:59,480 --> 00:34:01,480
Aku memberi tahu Diana
bahwa ada korban lain.
482
00:34:02,720 --> 00:34:03,800
Baiklah.
483
00:34:03,880 --> 00:34:04,880
Tutup matamu.
484
00:34:06,440 --> 00:34:08,719
Tunggu sebentar. Aku ikut.
485
00:34:10,000 --> 00:34:11,760
Itu tak perlu.
486
00:34:13,120 --> 00:34:15,040
Permisi.
487
00:34:16,239 --> 00:34:17,239
Maaf.
488
00:34:22,600 --> 00:34:24,560
Aku masih bos bodoh di sini.
489
00:34:24,640 --> 00:34:27,800
Kemarahan dan frustrasimu
salah tempat, Inspektur Detektif.
490
00:34:27,880 --> 00:34:30,320
Kusarankan arahkan
energimu lebih baik...
491
00:34:30,400 --> 00:34:31,456
untuk memperbaiki masalah...
492
00:34:31,480 --> 00:34:34,000
yang tampak jelas kau alami
dalam kehidupan pribadimu.
493
00:34:42,440 --> 00:34:44,360
Dia kehilangan putri tunggalnya...
494
00:34:44,440 --> 00:34:47,320
enam bulan lalu
dalam kecelakaan tabrak lari.
495
00:35:09,320 --> 00:35:12,080
Aku akan menyalurkan keinginan
alamimu untuk memisahkan...
496
00:35:12,160 --> 00:35:13,880
dari kejadian mengerikan ini.
497
00:35:13,960 --> 00:35:15,016
Aku akan membawamu kembali...
498
00:35:15,040 --> 00:35:17,640
tapi sebagai pengamat,
bukan sebagai Diana Tyson.
499
00:35:17,719 --> 00:35:18,880
Kau mengerti?
500
00:35:20,800 --> 00:35:22,719
Kau bisa lihat Diana bersepeda?
501
00:35:26,280 --> 00:35:27,280
Ya.
502
00:35:28,040 --> 00:35:29,320
Dia sudah sampai di pintu?
503
00:35:34,000 --> 00:35:36,480
Kau mengikutinya ke toilet?
504
00:35:40,480 --> 00:35:42,320
Kau menyadari hal yang tidak biasa?
505
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Tidak.
506
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
Kau di bilik toilet.
507
00:35:53,360 --> 00:35:54,560
Dia mendengar sesuatu.
508
00:35:55,800 --> 00:35:56,920
Apakah itu signifikan?
509
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Astaga.
510
00:36:03,320 --> 00:36:04,560
Apa yang dilakukannya sekarang?
511
00:36:05,120 --> 00:36:07,440
Dia keluar dari bilik toilet.
512
00:36:08,800 --> 00:36:10,520
Dia mencuci tangannya.
513
00:36:15,400 --> 00:36:16,840
Cermin.
514
00:36:16,920 --> 00:36:18,480
Ada seseorang di sana.
515
00:36:18,560 --> 00:36:19,880
Apa yang dia lakukan
kepada Diana?
516
00:36:20,840 --> 00:36:22,520
Dia menarik rambutnya.
517
00:36:28,680 --> 00:36:30,960
Dia merobek kalungnya.
518
00:36:31,040 --> 00:36:34,760
- Kau bisa melihat wajahnya?
- Tidak, dia memakai penutup wajah.
519
00:36:34,840 --> 00:36:36,960
Tapi bagaimana dengan matanya?
Tangannya?
520
00:36:37,040 --> 00:36:39,719
Tangan kanannya, dia punya tato.
521
00:36:39,800 --> 00:36:44,440
Empat atau lima titik.
522
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
Lima titik?
523
00:36:52,120 --> 00:36:53,680
Bagus, Nona Tyson.
524
00:36:54,440 --> 00:36:56,000
Bagus.
525
00:36:57,520 --> 00:36:59,480
Tato penjara.
526
00:37:02,680 --> 00:37:04,400
Dennis Banks pernah dipenjara.
527
00:37:19,600 --> 00:37:21,680
Kami perlu bicara dengan suamimu,
Ny. Banks.
528
00:37:39,640 --> 00:37:41,880
Tunjukkan tanganmu, Tn. Banks.
529
00:37:43,840 --> 00:37:45,280
Balikkan.
530
00:37:55,400 --> 00:37:57,440
Bisa ikut kami, Tn. Banks?
531
00:38:12,040 --> 00:38:14,400
Profesor, kau menerima
catatan yang kukirim...
532
00:38:14,480 --> 00:38:16,239
dari wawancaraku
dengan Jasmine Banks?
533
00:38:16,320 --> 00:38:19,520
Dia cocok dengan profilmu,
dan kami menemukan ini.
534
00:38:19,600 --> 00:38:20,760
Itu kalung Diana Tyson...
535
00:38:20,840 --> 00:38:22,880
tapi dia mengaku menemukannya
saat bersih-bersih.
536
00:38:23,640 --> 00:38:24,800
Juri mungkin memercayainya.
537
00:38:24,880 --> 00:38:27,360
Tanpa pengakuan, bukti kita mungkin
tak cukup untuk menahannya.
538
00:38:27,400 --> 00:38:28,920
Bagaimana dengan alibinya?
539
00:38:29,000 --> 00:38:31,160
Istrinya bersumpah
dia di rumah semalaman...
540
00:38:31,239 --> 00:38:33,000
tertidur
untuk sebagian besar waktu.
541
00:38:43,120 --> 00:38:46,239
Waktunya pukul 18.12.
Aku Sersan Detektif Lisa Donckers.
542
00:38:46,320 --> 00:38:48,600
Hadir bersamaku di ruangan ini
adalah Dennis Banks...
543
00:38:48,680 --> 00:38:51,640
dan konsultan polisi,
Profesor Jasper Tempest.
544
00:38:52,400 --> 00:38:55,280
Transformasinya luar biasa,
Tn. Banks.
545
00:38:55,360 --> 00:38:58,040
Anak paduan suara di usia 12 tahun
dan narapidana di usia 20 tahun.
546
00:38:58,360 --> 00:38:59,880
Dari burung penyanyi
ke burung penjara.
547
00:38:59,920 --> 00:39:01,760
Di sini tertulis kau dipenjara
empat tahun...
548
00:39:01,840 --> 00:39:03,200
karena merampok agen koran.
549
00:39:03,280 --> 00:39:04,680
Empat tahun.
550
00:39:04,760 --> 00:39:07,000
Dikurung bersama pengedar
dan pedofil.
551
00:39:07,080 --> 00:39:08,480
Pantas saja kau punya tato.
552
00:39:08,560 --> 00:39:11,120
- Kau membeli ini?
- Berilah kesempatan.
553
00:39:12,200 --> 00:39:14,520
Lalu seumur hidup
mengosongkan tempat sampah.
554
00:39:14,600 --> 00:39:16,920
Neraka bagiku, Tn. Banks.
555
00:39:17,000 --> 00:39:20,320
Membersihkan kotoran,
orang seusiamu...
556
00:39:20,400 --> 00:39:22,400
takkan memberimu banyak waktu.
557
00:39:22,480 --> 00:39:24,640
Kitab Wahyu. Bab 17.
558
00:39:25,719 --> 00:39:28,280
Wanita yang penuh kekejian...
559
00:39:28,360 --> 00:39:31,120
dan yang paling kotor
dari perzinaannya.
560
00:39:32,120 --> 00:39:34,400
Jadi, menyerahlah pada kesedihanmu.
561
00:39:35,840 --> 00:39:37,440
Dan kau bisa lolos.
562
00:39:40,400 --> 00:39:41,440
Kenapa berhenti di sana?
563
00:39:43,719 --> 00:39:44,840
Lalu kau bertemu...
564
00:39:47,920 --> 00:39:49,160
Jasmine.
565
00:39:50,200 --> 00:39:51,760
Akhirnya kau mulai memahami...
566
00:39:51,840 --> 00:39:53,400
kehidupan yang selama ini
kau doakan.
567
00:39:55,880 --> 00:39:57,280
Di tangan dan lututmu.
568
00:39:58,440 --> 00:39:59,920
Saat matamu menatap Tuhan...
569
00:40:00,000 --> 00:40:02,200
tapi pikiranmu berpaling
kepada Iblis.
570
00:40:04,840 --> 00:40:06,200
Ini omong kosong.
571
00:40:07,280 --> 00:40:10,320
Hanya Jasmine yang kau butuhkan
untuk mengunci bagian dirimu itu.
572
00:40:13,040 --> 00:40:14,120
Winters.
573
00:40:16,000 --> 00:40:18,600
Bagaimana kau tahu
dia berselingkuh, Tn. Banks?
574
00:40:19,440 --> 00:40:20,760
Kau minum obat tidur...
575
00:40:20,840 --> 00:40:23,360
jadi, kenapa istrimu
harus memeriksamu?
576
00:40:23,440 --> 00:40:26,760
Kecuali dia punya alasan bagus
untuk ingin benar-benar yakin...
577
00:40:26,840 --> 00:40:28,520
bahwa kau tertidur.
578
00:40:34,239 --> 00:40:35,719
Sikapnya aneh.
579
00:40:37,400 --> 00:40:39,080
Kubilang aku mau tidur...
580
00:40:39,160 --> 00:40:41,520
bahwa aku minum sesuatu
untuk membantuku tidur.
581
00:40:49,760 --> 00:40:52,320
Aku mendengarnya di telepon.
582
00:40:53,640 --> 00:40:55,320
Dia pergi beberapa menit kemudian.
583
00:40:57,360 --> 00:40:58,760
Dia melanggar janjinya kepadamu...
584
00:40:58,800 --> 00:41:01,600
jadi, kau melanggar janjimu
kepada dirimu sendiri?
585
00:41:13,000 --> 00:41:17,400
Dennis Banks, kau memerkosa
Saskia Dawson dan Diana Tyson...
586
00:41:17,480 --> 00:41:19,096
dan apa kau bersalah
atas percobaan pemerkosaan...
587
00:41:19,120 --> 00:41:21,280
kepada Milly Standish?
588
00:41:23,480 --> 00:41:26,200
Milly tidak koma lagi, Dennis.
589
00:41:26,280 --> 00:41:31,120
Dennis Banks, apa kau memerkosa
Saskia Dawson dan Diana Tyson...
590
00:41:31,200 --> 00:41:33,920
dan percobaan pemerkosaan
Milly Standish?
591
00:41:45,320 --> 00:41:46,719
Aku harus mendengarmu
mengatakannya.
592
00:41:52,680 --> 00:41:54,200
Ya.
593
00:42:12,239 --> 00:42:15,040
"Milly Standish meninggal"
594
00:42:29,120 --> 00:42:32,560
- Terima kasih, Jasper.
- Sama-sama, Christina.
595
00:42:54,600 --> 00:42:56,320
Ini baru datang
untukmu, Profesor.
596
00:42:58,040 --> 00:42:59,120
Begitu rupanya.
597
00:42:59,200 --> 00:43:00,719
Aku takkan membersihkannya.
598
00:43:16,040 --> 00:43:19,800
"Aku keluar. Terima kasih, Diana"
599
00:44:01,280 --> 00:44:03,840
Kejahatan pada dasarnya traumatis.
600
00:44:03,920 --> 00:44:07,960
Jepretan singkat dari peristiwa itu
menjadi kode bagi otak.
601
00:44:08,640 --> 00:44:11,040
Dalam hitungan detik,
kenangan ini mulai memudar...
602
00:44:11,680 --> 00:44:13,320
untuk menjadi terkontaminasi...
603
00:44:13,840 --> 00:44:16,200
mengubah kita menjadi narator
yang tak bisa diandalkan.
604
00:44:27,719 --> 00:44:29,120
Kejadian kejam...
605
00:44:29,200 --> 00:44:32,440
meninggalkan luka yang menyebar
dan menginfeksi segalanya.
606
00:44:52,560 --> 00:44:53,600
Hai.
607
00:44:53,680 --> 00:44:55,920
Aku tahu ini sudah lama...
608
00:44:56,960 --> 00:44:58,680
kami menangkapnya.
609
00:45:12,960 --> 00:45:16,360
Trauma mengacaukan indra, Hadirin.
610
00:45:16,760 --> 00:45:21,120
Itu mengubah pikiran paling jernih
menjadi labirin.
611
00:46:10,400 --> 00:46:12,440
Alih Bahasa: Iyuno SDI Group