1 00:00:11,303 --> 00:00:13,388 Tak sangka kembara kita hampir berakhir. 2 00:00:13,555 --> 00:00:18,185 Pasti rasa seronok untuk naik pesawat dan pulang ke rumah. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,314 Ya, sudah tentu. Kita balik naik pesawat. 4 00:00:22,397 --> 00:00:26,693 Sementara itu, kita boleh bersantai semasa majlis kahwin kakak awak. 5 00:00:29,571 --> 00:00:31,323 Mater? Apa yang berlaku? 6 00:00:31,406 --> 00:00:32,407 Maaf, kawan. 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,410 Saya jadi cemas bila terbayang nak jumpa kakak saya. 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 Bila cemas, ekzos saya meletup-letup. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,581 Ayuh, bertenanglah. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,833 Saya pasti tiada apa-apa patut dibimbangkan. 11 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 Awak tak faham. 12 00:00:43,585 --> 00:00:46,088 Bila saya ada dekat dengan kakak saya, 13 00:00:46,171 --> 00:00:49,508 saya alami sesuatu yang susah untuk dijelaskan. 14 00:00:51,343 --> 00:00:52,678 Takkanlah dia seteruk itu. 15 00:00:52,761 --> 00:00:55,305 Mungkin dia cemburu kerana awak pindah ke tempat baharu 16 00:00:55,389 --> 00:00:58,267 dan dia terperangkap di tempat asal biasa... 17 00:01:01,103 --> 00:01:02,688 Besarnya. 18 00:01:03,897 --> 00:01:07,818 Masuk ke lebuh raya, bersama kawan-kawan 19 00:01:08,026 --> 00:01:11,530 Dengan pengembaraan baharu di setiap liku 20 00:01:11,989 --> 00:01:15,576 Berlumba atau ditunda 21 00:01:16,159 --> 00:01:20,163 Kami sentiasa bersama, kembara jalan raya 22 00:01:21,081 --> 00:01:22,332 PENGANTIN BARU 23 00:01:22,416 --> 00:01:23,959 Awak membesar di sini? 24 00:01:24,042 --> 00:01:25,335 Ya. Lucu rasanya. 25 00:01:25,419 --> 00:01:26,962 Bila dah lama tak balik ke rumah, 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,673 rumah rasa lebih kecil daripada dulu. 27 00:01:31,508 --> 00:01:33,594 Bukan ini yang saya jangka. 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,554 -Hei, awak ada undangan? -Apa? 29 00:01:35,637 --> 00:01:38,015 -Encik McQueen! -Cruz! 30 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Awak tak perlu panggil saya "Encik McQueen." 31 00:01:41,101 --> 00:01:42,269 Kita berdua pelumba. 32 00:01:42,561 --> 00:01:43,937 Okey, Lightning. 33 00:01:45,189 --> 00:01:47,065 Tak, maaf. Pelik bunyinya. 34 00:01:47,149 --> 00:01:50,027 -Apa awak buat di sini? -Ini majlis kahwin sepupu saya, Mateo. 35 00:01:50,110 --> 00:01:53,238 Dia akan berkahwin dengan gadis sosialit eksentrik. 36 00:01:53,322 --> 00:01:57,326 Untuk pengetahuan awak, satelit eksentrik itu ialah kakak saya. 37 00:01:57,409 --> 00:02:00,495 Mater! Maksudnya, kita satu keluarga! 38 00:02:00,579 --> 00:02:02,497 Saya akan jadi Mater Ramirez! 39 00:02:02,831 --> 00:02:06,168 -Saya tak rasa itu... -Bagaimana keadaan awak sekarang? 40 00:02:06,251 --> 00:02:08,295 Bagus. Saya tubuhkan sekolah lumba 41 00:02:08,378 --> 00:02:11,590 dan badan kebajikan yang beri tayar salji kepada yang memerlukan, 42 00:02:11,673 --> 00:02:12,758 belajar bahasa Perancis. 43 00:02:12,883 --> 00:02:14,927 Banyaknya. 44 00:02:15,010 --> 00:02:17,763 Ya. Ceritalah. Awak buat apa sekarang? 45 00:02:18,305 --> 00:02:20,974 Saya ikuti kembara jalan raya yang mencabar bersama Mater. 46 00:02:21,058 --> 00:02:24,353 Jujur saya cakap, saya dah tak sabar nak balik. 47 00:02:28,315 --> 00:02:30,192 Aduhai. Itu pun dia. 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,030 Itu kakak awak? 49 00:02:35,364 --> 00:02:38,116 Saya tahu. Macam kembar seiras, bukan? 50 00:02:38,700 --> 00:02:42,496 Oh, Tuhan. Adik! 51 00:02:43,830 --> 00:02:46,792 Adik! 52 00:02:47,334 --> 00:02:50,963 Boleh kakak tanya siapa tetamu undangan kamu yang bergaya ini? 53 00:02:51,046 --> 00:02:53,924 Mereka kawan-kawan saya. Lightning dan Cruz. 54 00:02:54,007 --> 00:02:58,470 Semua orang, inilah kakak saya, Mato. 55 00:02:59,012 --> 00:02:59,972 -Mato? -Mato? 56 00:03:00,055 --> 00:03:03,100 Ya, macam "tomato" tanpa "to." 57 00:03:03,433 --> 00:03:06,186 -Dia macam baik. -Tengoklah nanti. 58 00:03:06,311 --> 00:03:08,313 -Adik... -Tunggu saja. 59 00:03:08,397 --> 00:03:10,899 ...kakak sangat gembira kamu datang. 60 00:03:10,983 --> 00:03:12,276 Tunggu saja. 61 00:03:12,359 --> 00:03:16,655 -Sebab tiada orang tahu rancangan kamu. -Sudah mula. 62 00:03:16,738 --> 00:03:20,325 Sikap selamba kamu, "Entahlah, tak tahu arah tuju saya." 63 00:03:20,409 --> 00:03:23,370 Saya takkan terpedaya sebab saya masak dengan sikap kakak. 64 00:03:24,329 --> 00:03:27,457 Lagipun, kita tahu siapa yang lebih bagus, bukan? 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,459 Saya tak cakap begitu! 66 00:03:32,045 --> 00:03:33,672 Tidak. 67 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 Kakak rasa kita tahu jawapannya. 68 00:03:36,592 --> 00:03:37,759 Betul? 69 00:03:38,760 --> 00:03:40,637 Saya takkan... 70 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 Mater, awak tak apa-apa? 71 00:03:45,350 --> 00:03:48,604 Kita tahu siapa yang lebih bagus. 72 00:03:53,483 --> 00:03:57,112 Baiklah, cukup. Kakak nak selesaikan ini? Mari. 73 00:03:57,196 --> 00:03:59,364 Berlumba ke pokok oak tua itu secara mengundur. 74 00:03:59,448 --> 00:04:00,365 Mula! 75 00:04:01,200 --> 00:04:03,327 -Mater! -Macam mana dengan majlis kahwin? 76 00:04:03,410 --> 00:04:05,495 Awak tetamu pengantin perempuan atau lelaki? 77 00:04:05,579 --> 00:04:06,914 Jaga-jaga! 78 00:04:07,122 --> 00:04:08,123 Ya! 79 00:04:08,207 --> 00:04:09,875 Siapa menang dapat makan! 80 00:04:09,958 --> 00:04:12,252 Okey, apa kata kita kembali ke majlis? 81 00:04:12,336 --> 00:04:14,546 Juara tiga pusingan. Kita lawan lukis laman. 82 00:04:14,630 --> 00:04:15,797 Cabaran diterima. 83 00:04:16,632 --> 00:04:17,966 Tunjukkan! 84 00:04:21,011 --> 00:04:22,554 Pemenang, Mato! 85 00:04:22,638 --> 00:04:24,139 Cruz, apa yang awak buat? 86 00:04:24,223 --> 00:04:26,892 Saya juga menjadi pengadil bertauliah di luar musim. 87 00:04:28,519 --> 00:04:30,354 -Juara lima pusingan! -Baiklah! 88 00:04:30,437 --> 00:04:32,773 Siapa panjat dulu menang. Satu, dua, tiga, mula! 89 00:04:34,149 --> 00:04:35,025 Baiklah, kawan. 90 00:04:35,150 --> 00:04:38,237 Hei, apa kata kita anggap seri saja dan lupakan? 91 00:04:38,320 --> 00:04:39,738 -Seri? -Tidak sesekali! 92 00:04:46,828 --> 00:04:47,996 Pemenang, Mato! 93 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 Selesai. 94 00:04:50,874 --> 00:04:51,959 Pemenang, Mater! 95 00:04:52,042 --> 00:04:53,377 Satu, dua, tiga, mula! 96 00:04:53,460 --> 00:04:54,753 Satu, dua, tiga, mula! 97 00:04:54,837 --> 00:04:56,213 Satu, dua, tiga, mula! 98 00:04:56,547 --> 00:04:59,716 C-H-I-A-R-O-S-C-U-R-I-S-T. "Chiaroscurist". 99 00:05:00,050 --> 00:05:01,510 Betul. Mater! 100 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 -Slug bug! -Mato! 101 00:05:06,098 --> 00:05:07,015 Nebraska! 102 00:05:07,224 --> 00:05:08,058 Mater! 103 00:05:08,642 --> 00:05:09,601 Mato! 104 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 Mater! Mato! 105 00:05:12,187 --> 00:05:13,313 Mater! Mato! 106 00:05:13,397 --> 00:05:14,565 Mater! 107 00:05:14,648 --> 00:05:16,024 -Lawan mata! -Mula! 108 00:05:21,071 --> 00:05:22,614 Serangga masuk mata! Keluarkannya! 109 00:05:22,698 --> 00:05:24,950 Pemenang, Mato! 110 00:05:25,701 --> 00:05:27,911 Berjaya! 51 daripada 100! 111 00:05:27,995 --> 00:05:30,122 Saya menang! 112 00:05:31,874 --> 00:05:34,418 Sudahlah. Jangan masuk bakul angkat sendiri 113 00:05:34,501 --> 00:05:37,713 -dan terlebih dramatik. -Kakak bukan dramatik, tapi bersemangat. 114 00:05:37,796 --> 00:05:40,841 Tak macam kamu yang tempuhi hidup tanpa peduli apa-apa. 115 00:05:42,718 --> 00:05:43,635 Tunggu! 116 00:05:45,304 --> 00:05:48,223 Saya ada sebut yang saya belajar tentang terapi keluarga? 117 00:05:51,143 --> 00:05:54,813 Baiklah, rasanya perbualan kita cukup bermakna. 118 00:05:55,063 --> 00:05:57,316 Mater, dah kembali macam sediakala? 119 00:05:57,482 --> 00:06:00,944 Ya. Rupa-rupanya, kami saling mengagumi. 120 00:06:01,195 --> 00:06:03,864 Adakalanya, saya mahu berkongsi segala perasaan saya. 121 00:06:04,114 --> 00:06:05,532 Sama macam kakak saya. 122 00:06:05,824 --> 00:06:09,036 Kalaulah sesekali saya lebih relaks 123 00:06:09,203 --> 00:06:10,287 macam adik saya. 124 00:06:10,370 --> 00:06:12,831 Tidak. Tunggu sekejap. Sekejap saja lagi. 125 00:06:12,915 --> 00:06:15,209 Dah lama saya tunggu. Saya tak ada masa untuk ini. 126 00:06:15,292 --> 00:06:17,461 Saya ada kerja lain hari ini. 127 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Maaf, sayang. 128 00:06:21,590 --> 00:06:22,966 Nampaknya majlis kahwin batal. 129 00:06:23,842 --> 00:06:25,010 Jangan risau. 130 00:06:25,344 --> 00:06:27,346 Saya juga pegawai perkahwinan berlesen. 131 00:06:27,763 --> 00:06:29,056 Sudah tentulah. 132 00:06:30,015 --> 00:06:32,893 Saya mengisytiharkan kamu sebagai suami dan isteri! 133 00:06:41,109 --> 00:06:42,778 Hari yang pelik. 134 00:06:42,861 --> 00:06:45,739 Ya, sudah dijangka dalam kembara jalan raya ini. 135 00:06:46,114 --> 00:06:48,492 Awak tak berseronok dengan Mater? 136 00:06:48,909 --> 00:06:50,786 Bukan. Saya seronok dengan Mater. 137 00:06:50,953 --> 00:06:54,706 Tapi, sejujurnya, tak sabar rasanya nak terbang balik ke rumah, 138 00:06:54,790 --> 00:06:56,875 ke kehidupan biasa saya yang tenang. 139 00:06:59,127 --> 00:07:00,087 Kenapa? 140 00:07:01,672 --> 00:07:04,508 Perhatian kepada kawan-kawan dan semua orang. 141 00:07:04,591 --> 00:07:06,844 Memang benar saya dan kakak 142 00:07:06,927 --> 00:07:09,555 tak banyak meluangkan masa bersama selama ini. 143 00:07:09,638 --> 00:07:11,640 Semua itu bakal berubah. 144 00:07:12,307 --> 00:07:16,103 Kerana... Apa yang saya cuba nak katakan ialah 145 00:07:16,812 --> 00:07:21,066 sisa masa kita di dunia ini mungkin tak lama. 146 00:07:21,567 --> 00:07:25,279 Maka kita perlu buat yang terbaik dengan masa itu bersama yang tersayang. 147 00:07:25,821 --> 00:07:29,116 Haluan yang kita pilih mungkin ada waktunya menakutkan. 148 00:07:29,199 --> 00:07:30,742 Atau menduga tekad kita. 149 00:07:30,993 --> 00:07:32,661 Malah membuat kita mempersoalkan 150 00:07:32,744 --> 00:07:36,999 sebab sebenar kita memulakan perjalanan penting ini pada mulanya. 151 00:07:37,207 --> 00:07:42,045 Tapi saya percaya ujian yang tak diduga, dan segala halangan dalam hidup, 152 00:07:42,171 --> 00:07:44,339 itu yang jadikan hidup kita lebih bermakna. 153 00:07:49,469 --> 00:07:51,763 Sebab itu, selaku presiden, 154 00:07:51,847 --> 00:07:53,974 saya menyeru semua kereta di dunia 155 00:07:54,141 --> 00:07:57,019 agar bangkit menentang pencerobohan makhluk asing 156 00:07:57,144 --> 00:07:59,688 dan menghalang bencana dicetuskan oleh mereka 157 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 atau kita sekadar menunggu masa sebelum mereka membinasakan Bumi. 158 00:08:03,984 --> 00:08:04,902 Terima kasih. 159 00:08:05,444 --> 00:08:06,320 Apa maksud dia? 160 00:08:07,696 --> 00:08:09,156 Untuk pengantin baharu kita! 161 00:08:10,199 --> 00:08:12,451 Sayang, nak berlumba pergi ke kek kahwin? 162 00:08:12,659 --> 00:08:14,912 Sayangku, sudah semestinya. 163 00:08:15,287 --> 00:08:16,496 Satu, dua, tiga, mula! 164 00:08:17,581 --> 00:08:18,874 Baru Berkahwin 165 00:08:21,835 --> 00:08:23,003 Ucapan yang hebat, kawan. 166 00:08:23,212 --> 00:08:26,089 Saya rasa macam pernah dengar ucapan itu. 167 00:08:26,173 --> 00:08:27,883 Saya tak boleh sia-siakan. 168 00:08:28,300 --> 00:08:31,386 Seronok jumpa kamu. Semoga terbang pulang dengan selamat. 169 00:08:33,013 --> 00:08:33,931 Ya. 170 00:08:34,890 --> 00:08:37,351 Sebenarnya, saya rasa kita patut memandu. 171 00:08:37,684 --> 00:08:40,103 -Betul? -Tak perlu kejar masa. 172 00:08:40,187 --> 00:08:43,106 Lalu jalan lama. Mungkin dapat kenal kawan baru. 173 00:08:43,190 --> 00:08:45,317 Hei, awak rasa kita patut tidur di mana? 174 00:08:45,442 --> 00:08:46,276 Entahlah. 175 00:08:46,360 --> 00:08:49,947 Kita tengoklah apa yang menanti. 176 00:08:50,030 --> 00:08:51,323 Saya rasa kita patut singgah 177 00:08:51,406 --> 00:08:53,408 muzium lilin yang kita belum singgah. 178 00:08:53,492 --> 00:08:54,701 Itulah harapan saya. 179 00:08:54,785 --> 00:08:57,621 -Awak pernah impikan... -Jumpa di litar, pelumba. 180 00:08:57,704 --> 00:08:59,248 Sudah semestinya, Lightning. 181 00:08:59,831 --> 00:09:00,832 Tidak. 182 00:09:01,041 --> 00:09:02,000 Masih pelik bunyinya. 183 00:09:02,376 --> 00:09:04,670 Beginilah, awak pilih tiga hentian pertama. 184 00:09:04,795 --> 00:09:06,129 Saya pilih 12 yang lain. 185 00:09:06,755 --> 00:09:07,881 Ya. 186 00:09:09,049 --> 00:09:12,511 Masuk ke lebuh raya, bersama kawan-kawan 187 00:09:12,594 --> 00:09:16,723 Dengan pengembaraan baharu di setiap liku 188 00:09:16,807 --> 00:09:20,936 Berlumba atau ditunda 189 00:09:21,019 --> 00:09:25,148 Kami sentiasa bersama, kembara jalan raya 190 00:09:25,232 --> 00:09:29,361 Dari kota ke kota, tarikan menanti 191 00:09:29,444 --> 00:09:33,448 Pengalaman mendebarkan dan juga misteri 192 00:09:33,532 --> 00:09:37,536 Situasi pelik, masih sukar dipercayai 193 00:09:37,661 --> 00:09:42,332 Banyak yang di luar jangka Tapi itu yang diperlukan 194 00:09:42,416 --> 00:09:46,086 Bila mengembara di jalanan bersama-sama rakan 195 00:09:46,169 --> 00:09:50,465 Tanpa tahu hala tuju Tempat yang diterokai di dalam memori 196 00:09:50,549 --> 00:09:54,553 Selepas kembara berakhir dan diceritakan 197 00:09:54,636 --> 00:09:59,016 Perasaan itu akan sentiasa diingati 198 00:09:59,099 --> 00:10:02,686 Bila mengembara di jalanan bersama-sama rakan 199 00:10:02,769 --> 00:10:07,441 Tanpa tahu hala tuju Tempat yang diterokai di dalam memori 200 00:10:07,524 --> 00:10:11,486 Selepas kembara berakhir dan diceritakan kembali 201 00:10:11,570 --> 00:10:16,366 Perasaan itu akan sentiasa diingati 202 00:10:16,450 --> 00:10:19,578 Kembara jalan raya 203 00:10:24,333 --> 00:10:27,169 Hei, agaknya mereka berbulan madu di mana? 204 00:10:27,544 --> 00:10:28,962 -Mateo! -Mato! 205 00:10:29,046 --> 00:10:30,172 -Mateo! -Mato! 206 00:10:30,255 --> 00:10:31,507 Mateo! 207 00:10:37,095 --> 00:10:37,170 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan