1 00:00:51,184 --> 00:00:54,288 Oye, uno, dos, tres. 2 00:00:59,159 --> 00:01:02,362 ♪ Ahora, la taza roja Solo es el mejor receptáculo ♪ 3 00:01:02,396 --> 00:01:05,265 ♪ Para barbacoas, portones, ferias y festivales ♪ 4 00:01:05,299 --> 00:01:08,101 ♪ Y usted, señor, no tiene un par de testículos ♪ 5 00:01:08,135 --> 00:01:11,238 ♪ Si prefieres beber de vaso, whoo ♪ 6 00:01:11,271 --> 00:01:13,841 -♪ Copa Solo Roja ♪ -♪ Uh-huh ♪ 7 00:01:13,875 --> 00:01:15,677 ♪ te lleno ♪ 8 00:01:15,710 --> 00:01:18,278 ♪ Hagamos una fiesta ♪ 9 00:01:18,913 --> 00:01:21,649 ♪ Hagamos una fiesta ♪ 10 00:01:21,683 --> 00:01:24,586 ♪ Te amo, copa Solo roja ♪ 11 00:01:25,587 --> 00:01:27,321 ♪ te levanto ♪ 12 00:01:27,354 --> 00:01:33,360 ♪ Proceder a la fiesta, proceder a la fiesta ♪ 13 00:01:34,328 --> 00:01:36,898 ♪ Ahora, realmente me encanta cómo eres fácil de apilar ♪ 14 00:01:36,931 --> 00:01:39,601 ♪ Pero realmente odio cómo eres fácil de descifrar ♪ 15 00:01:39,634 --> 00:01:42,604 ♪ Porque cuando la cerveza corre por la parte delantera de mi espalda ♪ 16 00:01:42,637 --> 00:01:45,607 ♪ Bueno, eso, mis amigos, es bastante asqueroso ♪ 17 00:01:45,640 --> 00:01:48,442 ♪ Pero tengo que admitir que las damas se enamoran ♪ 18 00:01:48,475 --> 00:01:50,344 ♪ Admirando cuán agudamente ♪ 19 00:01:50,377 --> 00:01:51,913 ♪ Mi primer nombre está escrito ♪ 20 00:01:51,946 --> 00:01:54,348 ♪ En ti con un Sharpie cuando llegue a golpear ♪ 21 00:01:54,381 --> 00:01:57,484 ♪ En ellos para ayudarme a tener suerte ♪ 22 00:01:57,518 --> 00:01:59,654 ♪ Copa Solo roja ♪ 23 00:02:00,622 --> 00:02:02,222 ♪ te lleno ♪ 24 00:02:02,255 --> 00:02:04,926 ♪ Hagamos una fiesta ♪ 25 00:02:04,959 --> 00:02:09,429 ♪ Proceder a la fiesta ♪ 26 00:02:10,598 --> 00:02:13,367 -♪ Copa Solo ♪ -♪ Bah, oh, doo ♪ 27 00:02:13,400 --> 00:02:16,470 -♪ Copa Solo ♪ -♪ Oh, bo, doo ♪ 28 00:02:16,504 --> 00:02:19,373 -♪ Copa Solo ♪ -♪ Ah, oh, doo ♪ 29 00:02:19,406 --> 00:02:22,309 -♪ Copa Solo ♪ -♪ Ah, ooh, garabato, da, doo ♪ 30 00:02:22,342 --> 00:02:25,312 -♪ Copa sola ♪ -♪ Ajá, mm ♪ 31 00:02:25,345 --> 00:02:28,315 -♪ Copa Solo ♪ -♪ Tú, estúpido, estúpido ♪ 32 00:02:28,348 --> 00:02:31,284 - ♪ Copa Solo ♪ - ♪ Ooh, de, da, bah. ♪ 33 00:02:42,329 --> 00:02:44,899 El potencial de esta sala es asombroso. 34 00:02:44,932 --> 00:02:46,199 Me encanta el potencial. 35 00:02:46,233 --> 00:02:47,669 Cien por ciento. 36 00:02:47,702 --> 00:02:49,469 Es un mundo de infinitas posibilidades. 37 00:02:49,504 --> 00:02:51,338 -Infinito. -Cien por ciento. 38 00:02:51,371 --> 00:02:53,808 ¿Cuántas "Y" pongo en "Hey" a esta hora de la noche? 39 00:02:53,841 --> 00:02:55,342 -¿Es antes de las 2:00 am? -Sí. 40 00:02:55,375 --> 00:02:56,811 -Dos "Y". -De acuerdo. 41 00:02:56,844 --> 00:02:58,913 -Tres tiene sed. -Sediento. 42 00:02:58,946 --> 00:03:00,948 Y uno es brusco. 43 00:03:00,982 --> 00:03:02,282 ¿Sabes en qué estaba pensando? 44 00:03:02,315 --> 00:03:03,818 La masa para galletas se hizo tan popular. 45 00:03:03,851 --> 00:03:05,920 Es porque no está terminado. Todavía podría ser cualquier cosa. 46 00:03:05,953 --> 00:03:07,622 Cien por ciento. 47 00:03:07,655 --> 00:03:09,423 Hacer galletas con masa para galletas es solo una sugerencia. 48 00:03:09,456 --> 00:03:10,758 -Cien por ciento. -Eso es lo que dicen 49 00:03:10,792 --> 00:03:12,359 -Te vendría bien. -Derecha. 50 00:03:12,392 --> 00:03:13,695 Y lo mismo, como salir con alguien . 51 00:03:13,728 --> 00:03:14,962 durante más de un mes. 52 00:03:14,996 --> 00:03:16,564 Es solo una sugerencia para servir. 53 00:03:16,597 --> 00:03:18,432 Cien por ciento. 54 00:03:18,465 --> 00:03:19,901 "Kara signo de interrogación". Eso significa que no recuerdo 55 00:03:19,934 --> 00:03:21,502 -Donde la conocí. -De acuerdo. 56 00:03:21,536 --> 00:03:22,904 Pero es un signo de interrogación con un signo de exclamación, 57 00:03:22,937 --> 00:03:24,672 lo que significa que debería querer hacer un seguimiento. 58 00:03:24,706 --> 00:03:26,674 -Veamos cuáles son las opciones primero. -Sí. 59 00:03:26,708 --> 00:03:28,843 Exactamente eso. Ese es el mundo en el que estamos viviendo. 60 00:03:28,876 --> 00:03:31,445 Puedes ver cuáles son las opciones para cualquier cosa. 61 00:03:31,478 --> 00:03:32,847 Como con los viajes. 62 00:03:32,880 --> 00:03:34,347 No elegirás el primer vuelo que veas. 63 00:03:34,381 --> 00:03:35,449 Quieres ver todos los vuelos. 64 00:03:35,482 --> 00:03:36,751 -Eso es bueno. -Sí. 65 00:03:36,784 --> 00:03:38,385 Obtienes el mejor vuelo de esa manera. 66 00:03:38,418 --> 00:03:39,754 ¿Por qué no conseguirías a la mejor persona ? 67 00:03:39,787 --> 00:03:41,689 mirando a todas las personas potenciales? 68 00:03:41,723 --> 00:03:43,256 ¿Y cómo puedes esperar encontrar a una persona 69 00:03:43,290 --> 00:03:44,759 ¿ Quién podría satisfacer todas tus necesidades? 70 00:03:44,792 --> 00:03:47,929 Aquí es más fácil encontrar a la persona que más te apoye. 71 00:03:47,962 --> 00:03:49,797 -La persona más divertida aquí. -Derecha. 72 00:03:49,831 --> 00:03:51,032 -El mejor sexo aquí. -Derecha. 73 00:03:51,065 --> 00:03:52,332 El mejor consejo aquí. 74 00:03:52,365 --> 00:03:53,935 El segundo mejor sexo aquí. 75 00:03:53,968 --> 00:03:55,402 Cien por ciento. 76 00:03:55,435 --> 00:03:56,771 no quiero pasar nunca 77 00:03:56,804 --> 00:03:58,539 saber a qué se dedican los padres de alguien . 78 00:03:58,573 --> 00:04:00,007 Si sé a qué se dedican los padres de alguien... 79 00:04:00,041 --> 00:04:01,809 -Derecha. Derecha. -He colgado demasiado tiempo. 80 00:04:01,843 --> 00:04:03,745 O, como, hermanos. Como, ¿por qué alguien quiere saber 81 00:04:03,778 --> 00:04:05,580 sobre tus hermanos? Especialmente tan temprano. 82 00:04:05,613 --> 00:04:07,481 -Sí. -"¿Cuántos hermanos tienes?" 83 00:04:07,515 --> 00:04:09,050 ¿Ha cambiado eso alguna vez si quieres salir con alguien? 84 00:04:09,083 --> 00:04:10,752 Es como, "Tengo dos hermanas y un hermano". 85 00:04:10,785 --> 00:04:12,419 -Vaya. Esperar. -Bueno, me largo de aquí. 86 00:04:12,452 --> 00:04:13,755 -Me voy de aquí. -¿Sabes lo que acabo de decir? 87 00:04:13,788 --> 00:04:15,489 Solo salgo con niños o con el mayor de tres. 88 00:04:15,523 --> 00:04:16,624 Dicen: "Ejercita tus opciones". 89 00:04:16,656 --> 00:04:17,692 Es como un músculo. 90 00:04:17,725 --> 00:04:19,627 -Las opciones son como un músculo. -Sí. 91 00:04:19,660 --> 00:04:21,796 Algunas personas son débiles y atrofiadas, 92 00:04:21,829 --> 00:04:23,064 y no entienden 93 00:04:23,097 --> 00:04:24,766 -cómo ejercer sus opciones. -Sí. 94 00:04:24,799 --> 00:04:28,335 Mis opciones son corpulentas , fuertes y turgentes. 95 00:04:28,368 --> 00:04:29,937 Cien por ciento. 96 00:04:29,971 --> 00:04:32,339 La gente dice que los tipos como nosotros tenemos miedo al compromiso. 97 00:04:32,372 --> 00:04:33,908 No. Le tenemos miedo al compromiso. 98 00:04:33,941 --> 00:04:35,442 a algo de lo que no podemos salir. 99 00:04:35,475 --> 00:04:37,044 No existe tal cosa como el miedo al compromiso. 100 00:04:37,078 --> 00:04:39,479 El miedo al compromiso es miedo al arrepentimiento. 101 00:04:39,514 --> 00:04:41,448 Cien por ciento. O miedo a la intimidad. 102 00:04:41,481 --> 00:04:43,383 Por favor, tengo intimidad con todo el mundo. 103 00:04:43,416 --> 00:04:45,485 ¿Alguna vez te has preguntado, 104 00:04:45,520 --> 00:04:48,556 si encontraste algo más profundo con alguien, 105 00:04:48,589 --> 00:04:50,925 si eso de alguna manera sería más significativo? 106 00:04:50,958 --> 00:04:52,927 Lo hago a veces. 107 00:04:52,960 --> 00:04:54,361 Como en este momento, estoy saliendo casualmente, 108 00:04:54,394 --> 00:04:55,797 como, seis o siete mujeres diferentes. 109 00:04:55,830 --> 00:04:57,965 Pero me pregunto, en el fondo, cómo sería 110 00:04:57,999 --> 00:05:00,668 salir seriamente con dos o tres. 111 00:05:00,701 --> 00:05:02,770 Incluso cuando no te entiendo, 112 00:05:02,804 --> 00:05:04,939 Te entiendo mejor que a nadie. 113 00:05:04,972 --> 00:05:07,108 -Cien por ciento. -Me encanta cuando salimos. 114 00:05:07,141 --> 00:05:09,409 Esto es como, si alguien estuviera grabando esto, 115 00:05:09,442 --> 00:05:10,878 eso es lo que debería ser mi podcast . 116 00:05:10,912 --> 00:05:13,014 Debería haber, como, el sonido de un bajo de pie 117 00:05:13,047 --> 00:05:14,682 jugando debajo de mí ahora mismo. 118 00:05:16,416 --> 00:05:17,450 Está bien, tengo uno. 119 00:05:17,484 --> 00:05:19,620 "Fiesta de casa aleatoria morena". 120 00:05:19,654 --> 00:05:21,122 ¿"Random House", el editor? 121 00:05:21,155 --> 00:05:24,424 ¿O "casa al azar", como una fiesta en una casa al azar? 122 00:05:25,560 --> 00:05:26,894 Oh, "Emily Vogue". 123 00:05:26,928 --> 00:05:28,930 Uh, voy a ir con el "signo de interrogación de Kara" 124 00:05:28,963 --> 00:05:30,865 Porque tengo ganas de dejar que el universo me sorprenda esta noche. 125 00:05:30,898 --> 00:05:32,700 -Qué tiempo para estar vivo. -Cien por ciento. 126 00:05:32,733 --> 00:05:33,901 -Cien por ciento. -Cien por ciento. 127 00:05:33,935 --> 00:05:35,036 Cien por ciento. 128 00:05:35,069 --> 00:05:36,369 -Cien por ciento. -Cien por ciento. 129 00:05:37,972 --> 00:05:39,106 Me lo imaginé. 130 00:05:39,140 --> 00:05:40,541 ¿Averiguaste qué? 131 00:05:40,575 --> 00:05:42,510 America. 132 00:05:42,543 --> 00:05:43,578 Bueno. 133 00:05:43,611 --> 00:05:44,846 Sé que te estás riendo, 134 00:05:44,879 --> 00:05:46,047 pero tengo un lanzamiento que realmente te va a gustar. 135 00:05:46,080 --> 00:05:47,582 América está dividida, 136 00:05:47,615 --> 00:05:49,817 pero no es por la razón que pensamos. 137 00:05:49,851 --> 00:05:52,520 Creemos que Estados Unidos está dividido por geografía: 138 00:05:52,553 --> 00:05:55,723 estado rojo, estado azul, ciudad, país. 139 00:05:55,756 --> 00:05:58,092 Nos estamos perdiendo algo mucho más profundo. 140 00:05:58,125 --> 00:05:59,994 Estados Unidos no está dividido por el espacio. 141 00:06:00,027 --> 00:06:01,863 América está dividida por el tiempo. 142 00:06:01,896 --> 00:06:03,764 -Ya no vivimos el momento. -Mmm. 143 00:06:03,798 --> 00:06:05,867 ¿Y por qué lo haríamos, cuando podemos vivir en cualquier momento? 144 00:06:05,900 --> 00:06:07,400 eso se ha grabado alguna vez? 145 00:06:07,434 --> 00:06:09,537 Y cuando experimentamos algo que realmente amamos, 146 00:06:09,570 --> 00:06:10,738 nuestro instinto abrumador 147 00:06:10,771 --> 00:06:12,139 es archivarlo de alguna manera para más tarde. 148 00:06:12,173 --> 00:06:13,608 Eso es interesante. 149 00:06:13,641 --> 00:06:15,543 No vemos películas en el cine. 150 00:06:15,576 --> 00:06:16,911 No vemos la televisión cuando sale al aire. 151 00:06:16,944 --> 00:06:20,748 Ni siquiera tenemos conversaciones al mismo tiempo . 152 00:06:20,781 --> 00:06:21,549 porque enviamos mensajes de texto. 153 00:06:21,582 --> 00:06:23,751 Y cuando envías un mensaje de texto, puedo decir "Hola" 154 00:06:23,784 --> 00:06:25,620 y podrías decir "Hola" de vuelta en un segundo, 155 00:06:25,653 --> 00:06:27,822 -o un minuto. -O nunca. 156 00:06:27,855 --> 00:06:30,024 O nunca porque eres tú 157 00:06:30,057 --> 00:06:32,159 y estás demasiado ocupado produciendo el podcast más grande de Estados Unidos, 158 00:06:32,193 --> 00:06:34,128 que es un poco mi punto porque todos estamos viviendo 159 00:06:34,161 --> 00:06:36,564 en nuestros propios tiempos individualizados. 160 00:06:36,597 --> 00:06:39,634 Es por eso que estamos viviendo en tiempos divididos. 161 00:06:39,667 --> 00:06:40,668 Eso es... Me gusta eso. Oh. 162 00:06:40,701 --> 00:06:42,503 -¿Te gusta que? -Sí. 163 00:06:42,536 --> 00:06:44,538 ¿Entonces, qué piensas? ¿Crees que eso es una historia? 164 00:06:45,907 --> 00:06:47,508 Es una teoría. 165 00:06:47,541 --> 00:06:49,043 -Una teoría es una historia. -No, una teoría no es una historia. 166 00:06:49,076 --> 00:06:50,177 Sí, lo es cuando se trata de una idea. 167 00:06:50,211 --> 00:06:51,946 Y América es una idea. 168 00:06:51,979 --> 00:06:53,581 Eso es lo que lo hace tan genial. 169 00:06:53,614 --> 00:06:55,750 -Entonces, si eres... -No, Estados Unidos es su gente. 170 00:06:55,783 --> 00:06:58,552 Eso es lo que lo hace tan jodido. 171 00:06:58,586 --> 00:07:01,522 Oye. No todos los hombres blancos en Nueva York 172 00:07:01,555 --> 00:07:02,957 necesita tener un podcast. 173 00:07:02,990 --> 00:07:04,558 Tienes la marca de verificación verificada. 174 00:07:04,592 --> 00:07:06,227 Conseguiste el puesto de neoyorquino . 175 00:07:06,260 --> 00:07:07,561 quiero algo mas 176 00:07:07,595 --> 00:07:09,530 No solo quiero ser escritor. 177 00:07:09,563 --> 00:07:11,666 Yo... quiero ser una voz. 178 00:07:11,699 --> 00:07:14,702 Tan tonto como suena, me preocupo por Estados Unidos. 179 00:07:14,735 --> 00:07:16,671 Y no de esa manera desvanecida de Lana Del Rey. 180 00:07:16,704 --> 00:07:17,939 Y ahora lo veo desmoronarse, 181 00:07:17,972 --> 00:07:19,607 y estamos parados en la esquina, 182 00:07:19,640 --> 00:07:21,809 como, burlándose de eso, ¿sabes? 183 00:07:21,842 --> 00:07:25,947 Me gustaría tratar de contar alguna historia que... conecte. 184 00:07:25,980 --> 00:07:29,216 Bien bien. Bueno, entonces... déjame ayudarte a conectarte. 185 00:07:29,250 --> 00:07:31,218 Con todas tus ideas sobre Estados Unidos... 186 00:07:31,252 --> 00:07:33,054 incluso si son buenos, ¿verdad?-- 187 00:07:33,087 --> 00:07:34,555 tienes que ponerlos en una historia 188 00:07:34,588 --> 00:07:37,058 Porque los estadounidenses escuchan historias. 189 00:07:37,091 --> 00:07:38,491 Porque los estadounidenses son personas. 190 00:07:38,526 --> 00:07:41,494 No son... ideas. 191 00:07:41,529 --> 00:07:43,864 -Estás-estás aquí. -Sí. 192 00:07:43,898 --> 00:07:45,700 Tienes que estar aquí. 193 00:07:45,733 --> 00:07:48,069 ¿Tiene sentido? 194 00:07:48,102 --> 00:07:50,004 Cien por ciento. 195 00:07:51,305 --> 00:07:53,507 Soy Robin Dillon, 196 00:07:53,541 --> 00:07:54,976 y este es Momento Americano. 197 00:07:55,009 --> 00:07:58,512 A los organizadores de la pesca con mosca del oeste de Montana... 198 00:08:19,133 --> 00:08:20,234 -Hola. -Oye. 199 00:08:20,267 --> 00:08:21,602 Cambiaste tu cabello. 200 00:08:21,635 --> 00:08:23,137 -Sí, te diste cuenta. -Por supuesto. 201 00:08:23,170 --> 00:08:24,739 ¿Cómo es el mundo de los libros? 202 00:08:24,772 --> 00:08:26,007 ¿El qué? 203 00:08:26,040 --> 00:08:27,975 nada Uh, ¿puedo traerte un trago? 204 00:08:28,009 --> 00:08:29,110 -Sí. -Excelente. 205 00:08:29,143 --> 00:08:30,745 Um, ¿qué puedo hacerte? 206 00:08:30,778 --> 00:08:33,014 Um, ¿puedes hacer, como, un vino blanco? 207 00:08:33,047 --> 00:08:34,248 UM, seguro. 208 00:08:34,280 --> 00:08:35,683 Tengo que abrir una botella para eso. 209 00:08:35,716 --> 00:08:37,018 Oh eso está bien. Abrelo. 210 00:08:37,051 --> 00:08:39,284 Sólo quiero, como, un vaso. 211 00:09:03,077 --> 00:09:05,646 -¿Hola? - ¿Ben? 212 00:09:07,081 --> 00:09:09,283 Sí. ¿Hola? 213 00:09:09,316 --> 00:09:10,918 Esta es la peor llamada telefónica. 214 00:09:10,951 --> 00:09:13,621 alguna vez vas a entrar en tu vida. 215 00:09:13,654 --> 00:09:16,023 Ay dios mío. 216 00:09:17,191 --> 00:09:19,760 Tu novia está muerta. 217 00:09:19,794 --> 00:09:23,164 Lo siento. ¿Qué... qué dijiste? 218 00:09:23,197 --> 00:09:24,665 Ella esta muerta. 219 00:09:24,698 --> 00:09:26,300 No, no, la primera parte. 220 00:09:26,333 --> 00:09:27,935 Tu novia. 221 00:09:27,968 --> 00:09:28,803 Sí, lo siento. 222 00:09:28,836 --> 00:09:31,072 Oye, yo no... No entiendo. 223 00:09:31,105 --> 00:09:32,740 Lo sé. Sé que sé. 224 00:09:32,773 --> 00:09:34,842 Tampoco podemos encontrarle ningún sentido . 225 00:09:34,875 --> 00:09:37,378 ¿Quién es? 226 00:09:37,411 --> 00:09:39,080 Este es Ty Shaw. 227 00:09:39,113 --> 00:09:40,681 el hermano de abby 228 00:09:40,714 --> 00:09:43,818 Um, hey, yo no... Realmente no sé qué decir. 229 00:09:43,851 --> 00:09:46,320 Oh, lo sé, sé que esto debe ser muy difícil de procesar. 230 00:09:46,353 --> 00:09:48,122 Lo siento mucho. 231 00:09:48,155 --> 00:09:49,890 Abby nos contó mucho sobre ti. 232 00:09:49,924 --> 00:09:51,759 Abby. 233 00:09:52,393 --> 00:09:55,663 Ay dios mío. 234 00:09:55,696 --> 00:09:57,098 Abby. 235 00:09:57,131 --> 00:09:59,200 ¿Quién es Abby? 236 00:09:59,233 --> 00:10:00,367 Uh, una chica. Mmm... 237 00:10:00,401 --> 00:10:03,204 -¿Quién es ese? -Eh, algunos... 238 00:10:04,038 --> 00:10:06,140 Definitivamente salimos un par de veces. 239 00:10:06,173 --> 00:10:08,109 Yo no hubiera... 240 00:10:08,142 --> 00:10:09,343 Domingo de funerales. 241 00:10:09,376 --> 00:10:11,045 Ay dios mío. yo soy, eh... 242 00:10:11,078 --> 00:10:12,913 ¿Puede decirme dónde puedo enviar flores? 243 00:10:12,947 --> 00:10:15,416 Oh, no hay necesidad de enviar flores, Ben. 244 00:10:15,449 --> 00:10:16,851 Oh, no, no, no, no, no. 245 00:10:16,884 --> 00:10:18,285 Absolutamente voy a enviar flores. 246 00:10:18,319 --> 00:10:19,720 Solo, uh, dime la dirección. 247 00:10:19,753 --> 00:10:21,255 A ver si me lo puedes enviar por mensaje de texto. 248 00:10:21,288 --> 00:10:23,190 Si realmente quieres, hay una floristería en el aeropuerto. 249 00:10:23,224 --> 00:10:26,127 Pasaremos por allí cuando te recoja. 250 00:10:26,160 --> 00:10:28,062 ¿Cuándo me recoges? 251 00:10:29,196 --> 00:10:31,198 Oye. 252 00:10:31,232 --> 00:10:32,867 Estaré allí en espíritu. 253 00:10:32,900 --> 00:10:34,668 Aerolíneas Spirit. El hombre indicado. 254 00:10:34,702 --> 00:10:35,870 Esa es una gran elección. 255 00:10:35,903 --> 00:10:37,404 Sólo dime qué vuelo. 256 00:10:37,438 --> 00:10:40,774 Eh, oye, eh, yo... 257 00:10:40,808 --> 00:10:42,309 Esto es simplemente... 258 00:10:42,343 --> 00:10:43,444 no puedo hacer esto 259 00:10:43,477 --> 00:10:45,212 Ninguno de nosotros puede hacer esto. 260 00:10:45,246 --> 00:10:46,680 No solo. 261 00:10:48,115 --> 00:10:50,718 Todos ustedes tenían todo su futuro por delante. 262 00:10:50,751 --> 00:10:52,119 Bueno. 263 00:10:52,153 --> 00:10:53,354 Está bien, no llores. 264 00:10:54,855 --> 00:10:56,891 Quiero decir, no, llorar. Llorar. 265 00:10:56,924 --> 00:10:58,459 -Eh, por supuesto. -Oh Dios. 266 00:10:58,492 --> 00:11:00,127 Estar en contacto con tus emociones. Mmm... 267 00:11:00,161 --> 00:11:02,863 No puedo creer que tengamos que pasar por esto. 268 00:11:02,897 --> 00:11:05,299 Bueno. Está bien. Eh, hola. 269 00:11:05,332 --> 00:11:07,301 Recuérdenme dónde están exactamente. 270 00:11:07,334 --> 00:11:11,138 Bueno, ¿has estado en Texas antes? 271 00:11:14,041 --> 00:11:16,477 Texas. 272 00:11:16,511 --> 00:11:18,179 Bien, ¿estás cerca de Austin? 273 00:11:19,480 --> 00:11:22,449 No, no estamos cerca de Austin. 274 00:11:22,483 --> 00:11:25,219 - ¿Dallas? -Dallas no es Texas. 275 00:11:26,153 --> 00:11:28,956 -¿Houston? -Houston es otro país. 276 00:11:28,989 --> 00:11:30,925 ¿Por qué no me dices dónde...? 277 00:11:30,958 --> 00:11:33,494 ¿Has oído hablar de Abilene? La ciudad. 278 00:11:33,528 --> 00:11:35,930 Nunca he oído hablar de Abilene, no. 279 00:11:35,963 --> 00:11:38,933 Bueno, Abilene está a unas tres horas de Dallas. 280 00:11:38,966 --> 00:11:39,767 Bueno. 281 00:11:39,800 --> 00:11:42,236 Y estamos a cinco horas de Abilene. 282 00:11:51,145 --> 00:11:52,880 Damas y caballeros... 283 00:11:55,983 --> 00:11:57,818 Oye. Hola. 284 00:12:15,069 --> 00:12:16,870 Y aunque ella podría ser un buen puñado 285 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 cuando era niña... 286 00:12:22,276 --> 00:12:24,245 No puedo creer que estoy hablando de mi hija . 287 00:12:24,278 --> 00:12:26,313 en el tiempo pasado. 288 00:12:32,052 --> 00:12:34,488 Ella estaba viviendo en Nueva York. 289 00:12:34,522 --> 00:12:37,391 Estaba encontrando su voz en la música. 290 00:12:37,424 --> 00:12:41,529 Y finalmente encontró el amor. 291 00:12:41,563 --> 00:12:43,565 Ben Manolowitz. 292 00:12:43,598 --> 00:12:45,165 Un escritor exitoso 293 00:12:45,199 --> 00:12:47,001 y colaborador habitual de New York Magazine. 294 00:12:47,034 --> 00:12:49,003 El neoyorquino. 295 00:12:49,036 --> 00:12:50,938 Pero incluso con todo su éxito, 296 00:12:50,971 --> 00:12:54,041 él siempre respetó a nuestra chica por lo que era. 297 00:12:54,908 --> 00:12:56,176 "Mamá", dijo ella, 298 00:12:56,210 --> 00:12:59,113 "¿Sabes cómo me tiene guardado en su teléfono? 299 00:12:59,146 --> 00:13:00,247 Texas." 300 00:13:01,081 --> 00:13:03,884 Bueno, tan corta como fue su vida, 301 00:13:03,917 --> 00:13:05,486 ella encontró su voz, 302 00:13:05,520 --> 00:13:08,322 y encontró el amor. 303 00:13:08,355 --> 00:13:10,525 Y eso es todo lo que hay, ¿verdad? 304 00:13:10,558 --> 00:13:13,794 Así es. 305 00:13:26,641 --> 00:13:28,208 Escuchemos a Ben. 306 00:13:28,242 --> 00:13:29,577 -Avanzar. -Adelante, Ben. 307 00:13:29,611 --> 00:13:31,045 No, no pude. 308 00:13:31,078 --> 00:13:32,580 -Gracias. -Lo entendiste. 309 00:13:32,614 --> 00:13:34,315 -Hermano, sube. -Por favor di algo. 310 00:13:34,348 --> 00:13:36,950 Sube allí. 311 00:13:41,221 --> 00:13:43,824 Padre. Señor. 312 00:13:50,632 --> 00:13:55,235 Nunca esperé estar en una situación como esta. 313 00:13:56,671 --> 00:13:58,238 Estoy seguro de que ninguno de nosotros lo hizo. 314 00:14:00,374 --> 00:14:03,344 Ojalá la hubiera conocido mejor. 315 00:14:04,244 --> 00:14:07,081 Ojalá hubiera pasado más tiempo con ella. 316 00:14:07,948 --> 00:14:11,251 Seguro que todos sentimos eso... 317 00:14:11,285 --> 00:14:13,020 en este momento. 318 00:14:13,053 --> 00:14:14,288 Sí. 319 00:14:18,292 --> 00:14:20,060 Le encantaba la música. 320 00:14:21,061 --> 00:14:24,231 Yo sé eso. Yo sé eso. 321 00:14:24,264 --> 00:14:25,999 Le encantaba la música. 322 00:14:26,033 --> 00:14:28,202 Sí. 323 00:14:31,138 --> 00:14:33,941 Y... 324 00:14:35,677 --> 00:14:38,613 ...ella siempre será una canción en nuestros corazones. 325 00:14:52,560 --> 00:14:53,994 "Canción en nuestros corazones". 326 00:14:54,027 --> 00:14:56,598 Uf. Casi me rompes con eso. 327 00:14:56,631 --> 00:14:58,432 ♪ Son esas oportunidades de ocho segundos ♪ 328 00:14:58,465 --> 00:15:00,267 ♪ Y miradas de vaquera ♪ 329 00:15:00,300 --> 00:15:04,672 ♪ Es la sangre y la gloria, nena, por eso cabalgamos... ♪ 330 00:15:07,307 --> 00:15:09,143 Ahora, no sé ustedes, pero... 331 00:15:09,176 --> 00:15:11,078 Sé que no ha pasado mucho tiempo, pero me siento como tú y yo, 332 00:15:11,111 --> 00:15:13,280 tenemos un vínculo real. 333 00:15:13,313 --> 00:15:14,549 Algo así como una familia. 334 00:15:14,582 --> 00:15:16,417 Cien por ciento. 335 00:15:18,218 --> 00:15:19,486 Guau. 336 00:15:19,521 --> 00:15:21,288 ¿Cien por cien? 337 00:15:22,289 --> 00:15:23,223 Sí. 338 00:15:23,257 --> 00:15:25,560 Sí. Me sentí muy cerca de ustedes hoy. 339 00:15:25,593 --> 00:15:28,128 No digas eso por decirlo. 340 00:15:28,763 --> 00:15:31,198 -Sí. -Lo sabía. 341 00:15:39,473 --> 00:15:41,308 Abilene simplemente no murió. 342 00:15:41,341 --> 00:15:43,143 Ella fue asesinada. 343 00:15:43,177 --> 00:15:46,079 Y los dos vamos a vengar su muerte. 344 00:15:47,414 --> 00:15:48,750 ¿Qué? 345 00:15:48,783 --> 00:15:51,586 Tú y yo, vamos a rastrear a su asesino. 346 00:15:51,619 --> 00:15:53,454 y entregar la venganza. 347 00:15:55,255 --> 00:15:58,025 Está bien, nadie dijo nada sobre un asesino. 348 00:15:58,058 --> 00:16:00,528 ¿Una sobredosis? 349 00:16:00,562 --> 00:16:02,229 ¿En una fiesta en un campo petrolero? 350 00:16:02,262 --> 00:16:05,065 Sí. La niña nunca tomó ni un Advil en su vida. 351 00:16:05,098 --> 00:16:07,502 Tú lo sabes. La conoces mejor que nadie. 352 00:16:09,203 --> 00:16:10,705 ¿Llamaste a la policía por esto? 353 00:16:10,738 --> 00:16:14,107 En Texas, no llamamos al 911. 354 00:16:14,776 --> 00:16:16,109 ¿Ni siquiera para un incendio? 355 00:16:16,143 --> 00:16:17,712 Bomberos o ambulancia, bien. 356 00:16:17,745 --> 00:16:19,681 ¿Quién crees que lo hizo? 357 00:16:19,714 --> 00:16:21,181 Tengo un par de teorías. 358 00:16:21,215 --> 00:16:24,218 Cárteles. Pandillero mexicano que tengo en mis ojos. 359 00:16:24,251 --> 00:16:25,787 Quiero decir, esto es solo el comienzo. 360 00:16:25,820 --> 00:16:27,154 Va profundo. 361 00:16:27,187 --> 00:16:29,524 ¿Y en qué se basa esto? 362 00:16:29,557 --> 00:16:30,692 Intestino. 363 00:16:30,725 --> 00:16:33,360 Derecha. ¿Qué hay detrás de eso? 364 00:16:34,194 --> 00:16:35,630 No hay nada detrás de la tripa. 365 00:16:35,663 --> 00:16:38,232 Gut está detrás de todo lo demás. De lo contrario, ¿quién eres? 366 00:16:38,265 --> 00:16:40,200 Realmente creo que esto es algo para la policía. 367 00:16:40,234 --> 00:16:42,269 Sí. hablas de la policia 368 00:16:42,302 --> 00:16:44,171 como si fuera lo mismo en todas partes. 369 00:16:44,204 --> 00:16:47,107 Como la policía es, um, McDonald's 370 00:16:47,140 --> 00:16:48,810 y la justicia es un Egg McMuffin. 371 00:16:48,843 --> 00:16:50,612 No tenemos la policía. 372 00:16:50,645 --> 00:16:52,379 Tenemos a Mike y Dan. 373 00:16:53,480 --> 00:16:58,085 Tú y yo éramos los hombres de su vida. 374 00:16:58,786 --> 00:17:01,255 Y jodieron con los dos tipos equivocados. 375 00:17:02,155 --> 00:17:04,458 ESTÁ BIEN. Alrededor... 376 00:17:04,491 --> 00:17:08,530 Entonces, como un límite personal, 377 00:17:08,563 --> 00:17:10,130 como, todo el mundo es diferente. 378 00:17:10,163 --> 00:17:11,665 Algunas personas no comen ciertos alimentos. 379 00:17:11,699 --> 00:17:14,233 Ya sabes, todo el mundo... 380 00:17:14,268 --> 00:17:17,435 -Yo no vengo muertes. -Mm-hmm. 381 00:17:17,471 --> 00:17:19,406 Es solo quien soy. 382 00:17:19,439 --> 00:17:22,644 Yo... Sabes, no vivo en una película de Liam Neeson. 383 00:17:23,645 --> 00:17:26,280 Pero pareces un tipo de una película de Liam Neeson. 384 00:17:26,313 --> 00:17:27,549 Bueno. 385 00:17:27,582 --> 00:17:29,216 ¿En cuál estoy pensando? 386 00:17:29,249 --> 00:17:30,718 Era un tren. No, e-fue... 387 00:17:30,752 --> 00:17:32,152 -Fue sólo en la televisión. -No sé. 388 00:17:32,185 --> 00:17:34,187 La lista de Schindler. Ay dios mío. 389 00:17:34,221 --> 00:17:37,291 Te pareces a muchos de esos tipos en esa película. 390 00:17:37,324 --> 00:17:39,527 Sí. Gracias. 391 00:17:39,561 --> 00:17:42,095 Sabes, esa fue mi película de Liam Neeson menos favorita. 392 00:17:42,129 --> 00:17:43,665 Gran decepción. 393 00:17:43,698 --> 00:17:45,465 Fue una película realmente triste. 394 00:17:45,499 --> 00:17:47,669 Ty, sé que tienes mucho dolor. 395 00:17:47,702 --> 00:17:49,169 Oh, sí, señor. Ambos somos. 396 00:17:49,202 --> 00:17:50,572 Y tienes mucha ira. 397 00:17:50,605 --> 00:17:53,541 Maldita sea, te estoy pidiendo tu ayuda. 398 00:17:53,575 --> 00:17:56,443 Si no hacemos esto, es como dejar su cuerpo. 399 00:17:56,476 --> 00:18:00,080 en medio de ese desierto por el resto de nuestras vidas. 400 00:18:01,281 --> 00:18:04,184 Lo supe en el momento en que te vi. 401 00:18:04,217 --> 00:18:07,254 Porque el corazón ve el corazón. 402 00:18:08,221 --> 00:18:11,224 Quédate aquí abajo y venga la muerte de Abby conmigo. 403 00:18:12,760 --> 00:18:15,630 Oh, qué historia sería esa. 404 00:18:24,672 --> 00:18:26,239 ¿Es este un dial de bolsillo? 405 00:18:26,273 --> 00:18:27,341 tengo una historia 406 00:18:27,374 --> 00:18:28,743 -¿Puede esperar? -No. 407 00:18:28,776 --> 00:18:30,645 Estoy en Texas. Voy de regreso de un funeral. 408 00:18:30,678 --> 00:18:32,312 Ay dios mío. Lo siento mucho. 409 00:18:32,346 --> 00:18:35,115 Está bien. No es alguien cercano a mí. 410 00:18:35,717 --> 00:18:37,719 ¿Pero volaste a Texas para eso? 411 00:18:37,752 --> 00:18:39,353 Sí. 412 00:18:39,386 --> 00:18:41,689 Uh, era una chica con la que me enganché un par de veces. 413 00:18:41,723 --> 00:18:43,390 Volaste a Texas 414 00:18:43,423 --> 00:18:45,727 para asistir al funeral de una conexión al azar? 415 00:18:45,760 --> 00:18:48,630 Su familia pensaba que éramos más serios que yo. 416 00:18:48,663 --> 00:18:49,797 ¿Sabes que? 417 00:18:49,831 --> 00:18:51,498 Esta es una historia. 418 00:18:51,532 --> 00:18:53,467 -¿Sí? -Sí. 419 00:18:53,501 --> 00:18:54,301 Eres tu. 420 00:18:54,334 --> 00:18:56,336 El-el... Todo tu estilo de vida. 421 00:18:56,370 --> 00:18:58,372 Son las citas, es la cultura de la conexión. 422 00:18:58,405 --> 00:19:00,742 Cómo permite la desconexión. 423 00:19:00,775 --> 00:19:02,644 -El egoísmo. -No. 424 00:19:02,677 --> 00:19:03,911 -El vacío. -No. 425 00:19:03,945 --> 00:19:04,912 -El vacío. -Eso no es lo que quise decir. 426 00:19:04,946 --> 00:19:06,279 La falta de autoconciencia. 427 00:19:06,313 --> 00:19:07,481 Bueno, eso no es lo que estoy lanzando. 428 00:19:07,515 --> 00:19:08,716 Es realmente lo triste que es tu vida. 429 00:19:08,750 --> 00:19:09,951 Vale, ahora me estás jodiendo . 430 00:19:09,984 --> 00:19:12,920 Escucha, estoy en el oeste de Texas 431 00:19:12,954 --> 00:19:14,555 donde esta familia acaba de perder a su hija 432 00:19:14,589 --> 00:19:15,690 a una sobredosis de opioides. 433 00:19:15,723 --> 00:19:17,525 Eso es triste pero común. 434 00:19:17,558 --> 00:19:21,261 Excepto que su hermano no aceptará que es una sobredosis. 435 00:19:21,294 --> 00:19:22,530 Dice que fue un asesinato. 436 00:19:22,563 --> 00:19:23,865 ¿Basado en que? 437 00:19:23,898 --> 00:19:25,566 Nada. 438 00:19:25,600 --> 00:19:26,934 Y esa es la historia. 439 00:19:26,968 --> 00:19:29,302 Esta es una historia de crimen existencial . 440 00:19:29,336 --> 00:19:32,339 Esto es A sangre fría, pero no hay asesinos. 441 00:19:32,372 --> 00:19:34,341 Se trata de una nueva realidad estadounidense. 442 00:19:34,374 --> 00:19:35,810 que la gente no puede aceptar. 443 00:19:35,843 --> 00:19:38,680 Entonces, en cambio, inventan estos mitos y conspiraciones . 444 00:19:38,713 --> 00:19:42,684 para que puedan presentarse como héroes porque... 445 00:19:42,717 --> 00:19:44,952 La verdad es demasiado difícil de aceptar. 446 00:19:44,986 --> 00:19:48,956 La muerte de Abilene trata sobre la muerte de la identidad estadounidense. 447 00:19:48,990 --> 00:19:50,525 y la necesidad de encontrar a alguien a quien culpar. 448 00:19:50,558 --> 00:19:54,461 Esta no es solo una historia de venganza. 449 00:19:54,494 --> 00:19:57,330 Es una historia sobre la necesidad de venganza. 450 00:19:57,364 --> 00:20:01,602 El significado de la venganza. 451 00:20:05,272 --> 00:20:06,808 ¿Niña blanca muerta? 452 00:20:06,841 --> 00:20:08,710 Santo grial de los podcasts. 453 00:20:08,743 --> 00:20:12,479 Eloise, desearía que mi grabadora ya estuviera encendida. 454 00:20:12,513 --> 00:20:13,948 Ya está diciendo cosas tan locas. 455 00:20:13,981 --> 00:20:16,249 ¿Su hermano? 456 00:20:17,417 --> 00:20:19,486 Él es un personaje así. 457 00:20:19,520 --> 00:20:21,421 ¿Y puedes acercarte a la familia? 458 00:20:21,455 --> 00:20:23,490 ¿Puedo acercarme a la familia? 459 00:20:23,524 --> 00:20:25,727 Creen que yo era su novio. 460 00:20:25,760 --> 00:20:28,428 Quiero decir... 461 00:20:29,429 --> 00:20:31,666 ...Fui a su funeral, por el amor de Dios. 462 00:20:31,699 --> 00:20:32,900 Está bien. 463 00:20:32,934 --> 00:20:34,836 Quiero decir, está jodido, pero... 464 00:20:34,869 --> 00:20:36,571 pero es bueno para esto. 465 00:20:36,604 --> 00:20:38,506 ¿Asi que? 466 00:20:40,373 --> 00:20:41,709 Bien, démosle una oportunidad. 467 00:20:42,643 --> 00:20:44,645 ¡Vaya! 468 00:20:44,679 --> 00:20:45,980 Está bien, háblame. Dame todo. 469 00:20:46,013 --> 00:20:47,447 Quédate con la familia, 470 00:20:47,481 --> 00:20:49,550 acércate lo más posible, graba todo. 471 00:20:49,584 --> 00:20:51,318 Porque nunca sabes lo que será importante. 472 00:20:51,351 --> 00:20:53,487 Seré tu editor, así que haré selecciones 473 00:20:53,521 --> 00:20:54,822 -y ver lo que hay. -De acuerdo. 474 00:20:54,856 --> 00:20:56,691 Le traeré a Tracy el equipo durante la noche. 475 00:20:56,724 --> 00:20:58,893 pero solo usa tu teléfono mientras tanto 476 00:20:58,926 --> 00:21:00,995 y obtenga la historia, manténgase a salvo. 477 00:21:01,028 --> 00:21:02,429 Lo entendiste. 478 00:21:02,462 --> 00:21:04,297 -No en ese orden. -En ese orden. 479 00:21:13,508 --> 00:21:18,378 El polvo en el oeste de Texas se asienta como la lluvia en un lago. 480 00:21:18,411 --> 00:21:21,716 Estoy bajo un cielo del oeste de Texas, un cielo tejano azul brillante, 481 00:21:21,749 --> 00:21:26,053 donde me acabo de enterar de la muerte de Abilene Shaw. 482 00:21:26,087 --> 00:21:28,689 Mi... 483 00:21:28,723 --> 00:21:30,758 Una persona... 484 00:21:31,893 --> 00:21:33,861 ...que vivía aquí. 485 00:21:42,103 --> 00:21:44,605 Diablos, sí, hermano. 486 00:21:44,639 --> 00:21:46,941 Está bien. 487 00:21:46,974 --> 00:21:49,409 Me quedaré con ustedes por un par de semanas. 488 00:21:49,442 --> 00:21:50,978 voy a grabar todo 489 00:21:51,012 --> 00:21:52,547 que crees que le pasó a Abilene. 490 00:21:52,580 --> 00:21:54,582 -¿De acuerdo? -Oh sí. Entonces lo matamos. 491 00:21:54,615 --> 00:21:55,550 No. 492 00:21:55,583 --> 00:21:58,451 Lo voy a poner en un podcast... 493 00:21:59,386 --> 00:22:04,959 ...y estará en plataformas de podcast. 494 00:22:04,992 --> 00:22:06,894 Eso es jodidamente brillante. 495 00:22:06,928 --> 00:22:08,996 -Sí. -Eres jodidamente inteligente. 496 00:22:09,030 --> 00:22:10,463 Está bien. 497 00:22:10,497 --> 00:22:11,899 Una vez que la gente en Reddit se entere ... 498 00:22:13,400 --> 00:22:14,802 ... lo matarán por nosotros. 499 00:22:23,878 --> 00:22:26,346 Está bien. 500 00:22:38,458 --> 00:22:39,594 Hola mamá. 501 00:22:39,627 --> 00:22:41,494 Adivina quién volvió después de todo. 502 00:22:42,163 --> 00:22:43,531 ben 503 00:22:43,564 --> 00:22:45,099 -Hola. -Ay dios mío. Regresaste. 504 00:22:45,132 --> 00:22:46,934 Ah oh. Gracias. 505 00:22:46,968 --> 00:22:49,937 Um, espero no estar imponiendo. 506 00:22:49,971 --> 00:22:51,438 Por favor. 507 00:22:51,471 --> 00:22:52,840 Tenemos este asiento vacío en la mesa. 508 00:22:52,874 --> 00:22:55,676 Podemos usar toda la distracción que podamos conseguir. 509 00:22:56,510 --> 00:22:58,145 ¿Puedo traerte algo? 510 00:22:58,179 --> 00:22:59,647 Una... 511 00:22:59,680 --> 00:23:02,415 Uh, solo, uh, ¿cuál es la situación de Wi-Fi? 512 00:23:02,449 --> 00:23:03,885 Oh, es un poco temperamental... se activará. 513 00:23:03,918 --> 00:23:06,120 ¿Tuviste la oportunidad de conocer a todos antes? 514 00:23:06,153 --> 00:23:07,487 UH no. 515 00:23:07,521 --> 00:23:08,789 Me encantaría. 516 00:23:08,823 --> 00:23:10,591 -Uh, esta es la hermana de Abilene, Paris. -Hola. 517 00:23:10,625 --> 00:23:12,760 -Tiene 24 años, y se prevé que tenga 25. -Sí. 518 00:23:12,793 --> 00:23:14,494 Va a ser una cineasta famosa. 519 00:23:14,528 --> 00:23:16,831 Es un placer conocerte, París. 520 00:23:16,864 --> 00:23:18,799 Placer. He oído mucho sobre ti. 521 00:23:18,833 --> 00:23:21,434 He-he oído... Sí. 522 00:23:21,468 --> 00:23:22,637 Y esto es Kansas City. 523 00:23:22,670 --> 00:23:24,572 Tiene 17 años, y se prevé que tenga 18. 524 00:23:24,605 --> 00:23:26,774 Y ella va a ser una famosa... 525 00:23:26,807 --> 00:23:27,975 Simplemente famoso. 526 00:23:28,009 --> 00:23:29,476 KC, te lo dije. 527 00:23:29,510 --> 00:23:31,478 Esos no son nuestros valores. 528 00:23:31,512 --> 00:23:34,115 Tienes que ser un famoso algo. 529 00:23:34,148 --> 00:23:36,984 Un famoso... 530 00:23:37,018 --> 00:23:38,619 celebridad. 531 00:23:39,954 --> 00:23:41,155 ¿Son realmente tus hijas? 532 00:23:41,188 --> 00:23:43,190 Quiero decir, todas ustedes podrían ser hermanas. 533 00:23:43,224 --> 00:23:44,659 Vaya. Eres tan dulce. 534 00:23:44,692 --> 00:23:46,027 ¿Crees que me veo tan jodidamente viejo? 535 00:23:47,228 --> 00:23:49,462 Y este es El Estúpido. 536 00:23:49,496 --> 00:23:51,599 -¿Lo siento? -Este es El Estúpido. 537 00:23:52,233 --> 00:23:54,068 ¿Así es como lo llamas? 538 00:23:54,101 --> 00:23:55,236 Vaya. Está bien, Ben. 539 00:23:55,269 --> 00:23:57,004 Él no habla español. 540 00:23:59,607 --> 00:24:02,810 Y, eh, ¿y cuántos años tienes? 541 00:24:02,843 --> 00:24:04,779 Nueve. 542 00:24:04,812 --> 00:24:06,847 ¿Arreglando para tener diez? 543 00:24:11,085 --> 00:24:12,485 Sí, señor. 544 00:24:12,520 --> 00:24:13,788 Chicos, vamos. 545 00:24:13,821 --> 00:24:15,222 -Ben, ven a tomar asiento. -Gracias. 546 00:24:15,256 --> 00:24:16,691 Tienes una casa preciosa, por cierto. 547 00:24:16,724 --> 00:24:18,259 -Gracias. -Es realmente bueno. 548 00:24:18,292 --> 00:24:19,560 -Esta es la abuela Carole. -Sí. 549 00:24:19,593 --> 00:24:20,761 Abuelita para abreviar. 550 00:24:20,795 --> 00:24:23,164 -Um, gusto en conocerte, abuela. -Sí. 551 00:24:23,197 --> 00:24:25,700 Gracias. Mmm... 552 00:24:25,733 --> 00:24:28,202 Entonces, Ben, cuéntanos sobre ti. 553 00:24:28,235 --> 00:24:30,071 ¿Vienes de una familia cercana? 554 00:24:30,104 --> 00:24:31,973 Sí. Um, estamos muy cerca. 555 00:24:32,006 --> 00:24:35,475 No nos vemos mucho, pero estamos muy unidos. 556 00:24:36,177 --> 00:24:38,179 ¿Eres de Texas? 557 00:24:38,212 --> 00:24:40,147 Vaya. No no soy. 558 00:24:40,181 --> 00:24:41,248 Oh lo siento. 559 00:24:41,282 --> 00:24:42,950 Que no eres de Texas. 560 00:24:44,685 --> 00:24:46,654 - ¿Has estado en Texas antes, Ben? -Sí, en realidad. 561 00:24:46,687 --> 00:24:48,189 He estado en Austin, eh, por South By. 562 00:24:48,222 --> 00:24:49,790 ¿Para qué? 563 00:24:49,824 --> 00:24:51,859 Uh, oh, South by Southwest es un festival anual... 564 00:24:51,892 --> 00:24:53,227 No, ¿para qué banda? 565 00:24:53,260 --> 00:24:55,062 No solo vas a South By. 566 00:24:55,096 --> 00:24:57,031 Vas a ver una banda, ¿no? 567 00:24:58,032 --> 00:24:59,233 Bueno, cierto. 568 00:24:59,266 --> 00:25:01,135 Yo era parte de un panel de periodismo 569 00:25:01,168 --> 00:25:02,703 sobre el futuro de los nuevos medios. 570 00:25:02,737 --> 00:25:04,271 -Asombroso. -Eso es tan cool. 571 00:25:04,305 --> 00:25:05,906 -Mmm. -Gracias. -De nada. 572 00:25:05,940 --> 00:25:07,875 Eh, hablando de. 573 00:25:07,908 --> 00:25:10,277 ¿Te importaría si grabo esta cena? 574 00:25:10,311 --> 00:25:11,645 -Vaya. -¿Grabarnos ahora? 575 00:25:11,679 --> 00:25:12,279 -Sí. -Demonios si. 576 00:25:12,313 --> 00:25:13,881 ¿Nos importaría? 577 00:25:13,914 --> 00:25:15,182 -Me encanta que me graben. -Excelente. Fantástico. 578 00:25:15,216 --> 00:25:16,283 Ay dios mío. 579 00:25:16,317 --> 00:25:17,785 -Hey sonrie. ¿De acuerdo? -Excelente. 580 00:25:17,818 --> 00:25:19,120 Bueno, ¿quieres escuchar 581 00:25:19,153 --> 00:25:21,155 la historia de Texas? 582 00:25:21,188 --> 00:25:23,157 -Absolutamente. -¿Eh? -Vete, abuela. 583 00:25:23,190 --> 00:25:24,859 Está bien. Aquí mismo. 584 00:25:24,892 --> 00:25:26,660 -Dios mío. -Mmm. Bueno. 585 00:25:27,328 --> 00:25:28,662 1836. 586 00:25:28,696 --> 00:25:30,097 Texas es parte de México, 587 00:25:30,131 --> 00:25:33,300 formado por colonos y gente blanca de habla inglesa. 588 00:25:33,334 --> 00:25:35,169 Y, eh, no les gustaba el gobierno. 589 00:25:35,202 --> 00:25:36,737 ¿Qué más hay de nuevo? 590 00:25:36,771 --> 00:25:38,305 Esos tejanos querían hacer las cosas a su manera. 591 00:25:38,339 --> 00:25:39,807 ¿Qué más hay de nuevo? 592 00:25:39,840 --> 00:25:43,177 Entonces, tomas las dos cosas favoritas de todos, 593 00:25:43,210 --> 00:25:46,147 gobierno y mexicanos. 594 00:25:46,180 --> 00:25:48,049 Y adivina lo que sucede. 595 00:25:48,082 --> 00:25:49,316 -¿Eh? -Continuar. 596 00:25:49,350 --> 00:25:50,618 -Adivinar. -Deberías... En tus palabras. 597 00:25:50,651 --> 00:25:51,786 Está bien. Está bien. 598 00:25:51,819 --> 00:25:54,188 Bueno, Sosai Santa Anna 599 00:25:54,221 --> 00:25:57,291 trajo 7,000 soldados mexicanos 600 00:25:57,324 --> 00:26:00,361 para luchar contra 186 rebeldes tejanos 601 00:26:00,394 --> 00:26:02,930 en un lugar llamado El Álamo. 602 00:26:02,963 --> 00:26:04,765 Y ganaron los tejanos. 603 00:26:04,799 --> 00:26:06,667 Eso es muy inspirador. 604 00:26:06,700 --> 00:26:08,135 ¿Que qué? 605 00:26:09,837 --> 00:26:11,972 Los tejanos no ganaron, Ben. 606 00:26:12,006 --> 00:26:13,641 Mm. 607 00:26:13,674 --> 00:26:16,177 Enseñan matemáticas de dónde eres? 608 00:26:16,210 --> 00:26:19,346 186. 7.000. 609 00:26:19,380 --> 00:26:21,215 Una... 610 00:26:21,248 --> 00:26:23,684 7000 es más, Ben. 611 00:26:23,717 --> 00:26:26,555 Fue una masacre. 612 00:26:27,221 --> 00:26:29,623 Fue una crueldad indescriptible. 613 00:26:29,657 --> 00:26:31,125 Crueldad indescriptible. 614 00:26:31,158 --> 00:26:34,295 Lo siento. No tenía idea de que no ganaste el Álamo. 615 00:26:34,328 --> 00:26:36,697 Una... 616 00:26:36,730 --> 00:26:38,833 Siento que ustedes hablan mucho de eso. 617 00:26:38,866 --> 00:26:41,268 ¿Quién es "Equinox Girl Cute"? 618 00:26:41,302 --> 00:26:42,970 Eh, un amigo. 619 00:26:43,003 --> 00:26:45,106 ¿Quién es "Paris Review Party Asian"? 620 00:26:45,139 --> 00:26:46,941 -Perdóneme. Um... -Muy buena lectura. 621 00:26:46,974 --> 00:26:49,376 Déjame, eh... El Wi-Fi debe haberse encendido. 622 00:26:49,410 --> 00:26:51,011 ¿Quién es "Natalie Bumble"? 623 00:26:51,045 --> 00:26:53,380 -Um, déjame solo... - ¿Quién es "Katie Raya"? 624 00:26:53,414 --> 00:26:54,748 -Déjame ponerte eso... -¿Raya? 625 00:26:54,782 --> 00:26:56,217 Déjame poner eso en modo avión. 626 00:26:56,250 --> 00:26:57,985 Pensé que se suponía que Raya era exclusiva. 627 00:26:58,018 --> 00:26:59,920 Entonces, ¿qué piensas de este lugar, Ben? 628 00:26:59,954 --> 00:27:01,922 Me encanta. 629 00:27:01,956 --> 00:27:03,891 - ¿Estás bromeando? -¿En serio? ¿Lo amas? 630 00:27:03,924 --> 00:27:05,259 Eres de la ciudad de Nueva York. 631 00:27:05,292 --> 00:27:06,827 -Literalmente no pasa nada aquí. -Sí. 632 00:27:06,861 --> 00:27:11,132 Bueno, um... quiero decir, es un poco... 633 00:27:11,165 --> 00:27:13,400 -¿Mmm? -Sabes. 634 00:27:13,434 --> 00:27:14,969 -Desolado. -Vamos, eso no es justo. 635 00:27:15,002 --> 00:27:16,737 - Acabamos de recibir un objetivo. -¿Perdóneme? ¿Cómo te atreves? 636 00:27:16,770 --> 00:27:18,772 ¿Sabes lo jodidamente bueno que es nuestro equipo de fútbol? 637 00:27:18,806 --> 00:27:20,808 -Esta es nuestra ciudad. -Está bien, mira, no sé a dónde... 638 00:27:20,841 --> 00:27:22,176 donde aterrizar aquí. Mmm... 639 00:27:22,209 --> 00:27:24,145 Ben, probablemente hay algo que deberías saber 640 00:27:24,178 --> 00:27:25,746 -Sobre este lugar. -Sí. 641 00:27:25,779 --> 00:27:29,750 Esto es lo más, eh, miserable, 642 00:27:29,783 --> 00:27:32,453 extensión de tierra abandonada de Dios sobre la faz de la tierra. 643 00:27:32,486 --> 00:27:34,088 Y nunca me iría. 644 00:27:34,121 --> 00:27:36,090 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 645 00:27:36,123 --> 00:27:38,726 Sí. Eso es lo que siento por Twitter. 646 00:27:38,759 --> 00:27:40,261 -Mmm. -Mira, Ben es periodista. 647 00:27:40,294 --> 00:27:42,062 Uno de los mejores que hay. 648 00:27:42,096 --> 00:27:43,764 Escribe para el New York Magazine. 649 00:27:43,797 --> 00:27:45,032 Neoyorquino. Sí. 650 00:27:45,065 --> 00:27:46,800 Y él nos ayudará a descubrir 651 00:27:46,834 --> 00:27:49,770 lo que realmente le sucedió a Abilene. 652 00:27:49,803 --> 00:27:51,939 Estaba diciendo que salimos y nos conformamos con un .45, 653 00:27:51,972 --> 00:27:56,110 pero Ben le da una perspectiva completamente nueva a la situación. 654 00:27:56,143 --> 00:27:59,947 Ty, no puedes resolver algo como esto con un .45. 655 00:27:59,980 --> 00:28:02,116 No es tan simple como una persona. 656 00:28:02,149 --> 00:28:04,318 Es todo un sistema, hijo. 657 00:28:04,351 --> 00:28:06,187 Dinos a qué te refieres, abuela. 658 00:28:06,220 --> 00:28:08,088 Es la descomposición de la sociedad, eso es lo que es. 659 00:28:08,122 --> 00:28:09,790 Es el colapso del sistema escolar, 660 00:28:09,823 --> 00:28:11,025 -el Gobierno. -Mmm. 661 00:28:11,058 --> 00:28:13,928 Son las compañías farmacéuticas . 662 00:28:13,961 --> 00:28:16,797 Es la ruptura de la familia. 663 00:28:16,830 --> 00:28:19,233 y tradición 664 00:28:20,267 --> 00:28:22,937 Oh, hay un montón de gente responsable 665 00:28:22,970 --> 00:28:25,339 -Por lo que le pasó a Abilene. -Eso es cierto. 666 00:28:25,372 --> 00:28:26,508 -Sí, señora. -Amén. 667 00:28:26,541 --> 00:28:28,042 Creo que eso es muy sabio. 668 00:28:28,075 --> 00:28:29,977 Vas a necesitar un par de AR de calibre 12. 669 00:28:30,010 --> 00:28:31,412 -No. -Sí. -Una automática Wesson. 670 00:28:31,445 --> 00:28:32,880 -No no no. -Y un arma de mano por seguridad. 671 00:28:32,913 --> 00:28:34,481 -Sí. Exactamente. -No vamos a hacer eso. 672 00:28:34,516 --> 00:28:36,917 Oh, no lo somos? Sí. 673 00:28:38,085 --> 00:28:41,121 No pensé que tuvieras las pelotas. 674 00:28:41,989 --> 00:28:44,725 ¿Vas a ayudarnos, Ben? 675 00:28:46,427 --> 00:28:48,862 Ya sabes, eh... 676 00:28:50,798 --> 00:28:54,802 Hay algunas cosas en las que soy bueno. 677 00:28:54,835 --> 00:28:57,104 Soy bueno para hacer las preguntas correctas. 678 00:28:57,137 --> 00:28:59,240 Soy bueno haciendo que la gente hable. 679 00:28:59,273 --> 00:29:02,876 Y soy especialmente bueno dibujando conexiones temáticas 680 00:29:02,910 --> 00:29:04,445 entre elementos aparentemente dispares 681 00:29:04,478 --> 00:29:06,347 y usando eso para ilustrar 682 00:29:06,380 --> 00:29:08,916 un punto más grande o una teoría. 683 00:29:08,949 --> 00:29:13,187 Entonces, quien sea o lo que sea 684 00:29:13,220 --> 00:29:16,924 es responsable de lo que le pasó a Abilene, 685 00:29:16,957 --> 00:29:20,828 encontraré a esta persona 686 00:29:20,861 --> 00:29:24,898 o esta fuerza social generalizada , 687 00:29:24,932 --> 00:29:28,235 y lo definiré. 688 00:29:29,236 --> 00:29:31,138 Lo definiré. 689 00:29:34,174 --> 00:29:36,043 Bendito sea tu corazón. 690 00:29:42,116 --> 00:29:45,185 Supongo que ahora tenemos una habitación de invitados. 691 00:29:47,988 --> 00:29:49,256 Ty. 692 00:29:50,457 --> 00:29:51,992 Bueno, descansa bien. 693 00:29:52,026 --> 00:29:54,161 Nos reuniremos por la mañana y empezaremos a resolver esto. 694 00:29:54,194 --> 00:29:55,329 Sí. 695 00:29:55,362 --> 00:29:56,964 Te veo en la mañana. 696 00:29:56,997 --> 00:29:58,932 -Buenas noches, Ty. -Buenas noches. 697 00:32:08,563 --> 00:32:10,330 Buenos dias. 698 00:32:11,131 --> 00:32:12,567 Si eso es. Qué otra cosa...? 699 00:32:12,600 --> 00:32:14,168 -¿Puedo decir que prueba mucho? -Sí. 700 00:32:14,201 --> 00:32:15,737 Voy a tomar un breve descanso aquí, 701 00:32:15,770 --> 00:32:17,438 y durante este descanso, espero que llames 702 00:32:17,471 --> 00:32:20,742 y apoyar a esta estación durante este largo e importante 703 00:32:20,775 --> 00:32:22,376 -impulso de membresía. -Gracias. 704 00:32:22,409 --> 00:32:24,044 Tenemos fantásticos obsequios para ofrecerle, 705 00:32:24,077 --> 00:32:25,713 y no estoy hablando sólo de tazas de café. 706 00:32:31,653 --> 00:32:34,354 Bueno, Ben, en realidad hay dos versiones de la vida aquí. 707 00:32:34,388 --> 00:32:37,157 Tiempos de auge, todo el mundo es rico y está ocupado. 708 00:32:37,191 --> 00:32:39,493 Es como una gran fiesta aquí. 709 00:32:39,527 --> 00:32:41,328 Y luego viene el busto. 710 00:32:41,361 --> 00:32:43,030 Es realmente como dos lugares diferentes aquí. 711 00:32:43,063 --> 00:32:45,098 Siempre es boom o bust. 712 00:32:45,132 --> 00:32:46,668 ¿Cuál es ahora mismo? 713 00:32:48,068 --> 00:32:49,403 un poco en el medio. 714 00:32:49,436 --> 00:32:50,304 Sí. 715 00:32:50,337 --> 00:32:52,206 Un poco en el medio, para decirte la verdad. 716 00:32:52,239 --> 00:32:53,207 Bueno. 717 00:32:55,108 --> 00:32:57,044 Tu hijo de... 718 00:32:57,077 --> 00:32:58,613 -Bajate. -Gatear. Ahí está nuestro gusano. 719 00:32:58,646 --> 00:33:00,481 Oh, te gusta estar en la cima. 720 00:33:00,515 --> 00:33:03,551 -Bajate. Sí. -¡Guau! 721 00:33:03,585 --> 00:33:04,686 ¿Este es el tipo? 722 00:33:04,719 --> 00:33:06,086 Sí. 723 00:33:06,119 --> 00:33:07,354 Mmm. 724 00:33:07,387 --> 00:33:09,423 Déjame ahorrarte algo de tiempo: Sancholo. 725 00:33:09,456 --> 00:33:10,758 Sancholo. Sancholo. 726 00:33:10,792 --> 00:33:12,159 ¿Qué es Sancholo? 727 00:33:12,192 --> 00:33:14,428 El tipo que mató a Abilene. 728 00:33:14,461 --> 00:33:15,763 Un narcotraficante mexicano. 729 00:33:15,797 --> 00:33:17,732 Maldito hijo de puta. 730 00:33:17,765 --> 00:33:19,366 Lo que sea, lo tiene. 731 00:33:19,399 --> 00:33:20,735 Sin embargo, no estoy loco por sus precios. 732 00:33:20,768 --> 00:33:23,237 Entonces, ¿sabes quién mató a Abilene? 733 00:33:23,270 --> 00:33:24,037 Sí, señor. 734 00:33:24,071 --> 00:33:26,574 ¿Llamaste a la policía al respecto? 735 00:33:26,608 --> 00:33:28,141 ¿Mike y Dan? 736 00:33:28,175 --> 00:33:29,777 Esos cabrones perezosos. 737 00:33:29,811 --> 00:33:31,111 Todo es un accidente. 738 00:33:31,144 --> 00:33:32,112 Accidente de arma. 739 00:33:32,145 --> 00:33:33,180 Uh, accidente de tráfico. 740 00:33:33,213 --> 00:33:35,215 he conocido abilene 741 00:33:35,249 --> 00:33:37,184 ya que estábamos a la altura de la rodilla de un saltamontes. 742 00:33:37,217 --> 00:33:39,186 Nunca tocó ni un Advil, 743 00:33:39,219 --> 00:33:41,255 y luego, de la nada, 744 00:33:41,288 --> 00:33:44,458 encuentran este ángel, este ángel, 745 00:33:44,491 --> 00:33:47,662 muerto de un oxy OD en una fiesta que dio! 746 00:33:47,695 --> 00:33:49,296 Ooh, me estás calentando. 747 00:33:49,329 --> 00:33:51,331 Ha estado obsesionado con ella desde la secundaria. 748 00:33:51,365 --> 00:33:53,333 Sí. Llamaría a la casa todas las noches. 749 00:33:53,367 --> 00:33:55,335 Solían estar en el teléfono durante horas. 750 00:33:55,369 --> 00:33:57,070 Él es solo una parte de eso de todos modos. 751 00:33:57,104 --> 00:33:58,806 Es demasiado grande para entender. 752 00:33:58,840 --> 00:34:01,576 Tienes un estado profundo en la cama con traficantes de pastillas, 753 00:34:01,609 --> 00:34:03,645 -cartels, pedos. -Uh-huh. 754 00:34:03,678 --> 00:34:05,145 -La Ley. -Cómo, qué... 755 00:34:05,178 --> 00:34:06,179 Oye, shh. Oye. 756 00:34:06,213 --> 00:34:08,415 Y tú también eres parte de eso. 757 00:34:09,216 --> 00:34:11,118 Entonces, um, me encantaría hablar 758 00:34:11,150 --> 00:34:12,554 a algunos de los personajes que mencionas. 759 00:34:12,587 --> 00:34:14,420 ¿Mike y Dan?¿Sancholo? 760 00:34:14,454 --> 00:34:15,857 Oh, debe estar en el rodeo en Holliston. 761 00:34:15,889 --> 00:34:17,291 No hay duda. 762 00:34:17,324 --> 00:34:18,826 Allí y el honky-tonk también, después. 763 00:34:18,860 --> 00:34:21,428 -Ahí es donde un narcotraficante puede hacer su mejor negocio. -Mmm. 764 00:34:21,460 --> 00:34:23,565 Porque todo el mundo va al rodeo. 765 00:34:23,598 --> 00:34:25,867 Blancos, mexicanos. 766 00:34:25,900 --> 00:34:29,168 ¿De verdad quieres vengarla con él? 767 00:34:29,202 --> 00:34:30,804 Soy como un hermano para ti. 768 00:34:30,838 --> 00:34:33,306 Bueno, es como un cuñado. 769 00:34:33,340 --> 00:34:35,208 Oh vamos. 770 00:34:35,242 --> 00:34:37,612 Ben, ¿alguna vez has estado en una pelea? 771 00:34:37,645 --> 00:34:39,146 Quieres decir como una pelea física 772 00:34:39,179 --> 00:34:40,581 o como una escaramuza en línea? 773 00:34:42,884 --> 00:34:44,484 Lo tengo. 774 00:34:44,518 --> 00:34:47,387 Crawl no le haría daño a una mosca, ¿verdad, Crawl? 775 00:34:47,420 --> 00:34:50,489 Nunca entendí esa expresión sobre las moscas. 776 00:34:50,525 --> 00:34:52,594 Sí, mataría una mosca, 777 00:34:52,627 --> 00:34:56,263 pero ¿qué clase de mierda enferma haría daño a una mosca? 778 00:34:56,295 --> 00:34:59,099 ¿Hacer que sienta dolor? ¿Mmm? 779 00:35:01,234 --> 00:35:06,340 No tienes idea de dónde estás, ¿verdad? 780 00:35:06,373 --> 00:35:07,341 ¿Mmm? 781 00:35:07,374 --> 00:35:10,110 ¿Quieres que te muestre un mapa? 782 00:35:10,878 --> 00:35:13,514 Bienvenido a Tejas. 783 00:35:13,548 --> 00:35:15,917 Estás aquí. 784 00:35:31,966 --> 00:35:33,635 Buenos días, KC. 785 00:35:33,668 --> 00:35:34,769 Oye. 786 00:35:34,802 --> 00:35:36,771 Eh, ¿quieres un poco de café? 787 00:35:36,804 --> 00:35:39,206 -Por supuesto. -¿Cómo se lo toma? 788 00:35:40,775 --> 00:35:42,409 ¿En la boca? 789 00:35:46,547 --> 00:35:47,915 Está bien, dime algo 790 00:35:47,949 --> 00:35:49,651 que amas del lugar donde vives. 791 00:35:49,684 --> 00:35:51,786 -¡Qué hamburguesa! -Guau. 792 00:35:51,819 --> 00:35:53,186 -Vaya. -Sí. -Ok genial. 793 00:35:53,220 --> 00:35:54,454 Háblame de eso. 794 00:35:54,488 --> 00:35:55,890 -Quieres ir ahora mismo? -Si, vamos. 795 00:35:55,923 --> 00:35:57,525 -Eh... Eh... -Estoy listo. 796 00:35:57,558 --> 00:35:59,393 -Quieres... -Solo, no, solo, cuéntamelo. 797 00:35:59,426 --> 00:36:01,529 Te va a encantar Whataburger, Ben. 798 00:36:01,562 --> 00:36:04,264 -Oh, es lo mejor. -¿Qué lo hace mejor? 799 00:36:04,297 --> 00:36:06,934 Estés donde estés, hay un Whataburger. 800 00:36:06,968 --> 00:36:09,336 Sí. Siempre está ahí. 801 00:36:10,004 --> 00:36:12,272 Bueno. Y luego , cuando llegas allí, 802 00:36:12,305 --> 00:36:13,941 ¿Qué te gusta de ello? ¿Qué sacas? 803 00:36:13,975 --> 00:36:15,475 -Lo que quieras. -Siempre está ahí. 804 00:36:15,510 --> 00:36:17,310 Puedes pedir lo que quieras, Ben. 805 00:36:17,344 --> 00:36:20,280 Cierto, pero hay muchos lugares así. 806 00:36:20,313 --> 00:36:22,550 Entonces, digamos que hay un McDonald's, 807 00:36:22,583 --> 00:36:25,485 un Burger King, un Sonic y un Whataburger 808 00:36:25,520 --> 00:36:26,721 todos alineados. 809 00:36:26,754 --> 00:36:27,889 ¿A cuál vas? 810 00:36:27,922 --> 00:36:28,890 ¡Qué hamburguesa! 811 00:36:28,923 --> 00:36:30,457 Bien bien. ¿Por qué? 812 00:36:30,490 --> 00:36:32,560 ¡Porque está justo ahí! 813 00:36:32,593 --> 00:36:34,595 Sí, pero están todos ahí. 814 00:36:35,563 --> 00:36:39,499 En este escenario, están todos ahí. 815 00:36:39,534 --> 00:36:43,437 Entonces, ¿qué obtienes de Whataburger? 816 00:36:43,470 --> 00:36:45,405 ¿Qué lo hace mejor para ti? 817 00:36:45,439 --> 00:36:47,542 -Qué vas a recibir... -Ben. 818 00:36:48,408 --> 00:36:49,844 Preguntando por qué amas Whataburger 819 00:36:49,877 --> 00:36:51,579 es como preguntar por qué amas la Navidad 820 00:36:51,612 --> 00:36:54,982 o una noche de verano o por qué amas a tu perro. 821 00:36:55,016 --> 00:36:57,284 Quiero decir, podrías señalar las razones, 822 00:36:57,317 --> 00:36:59,587 pero las razones no son realmente el punto. 823 00:36:59,620 --> 00:37:04,224 Simplemente lo amas, y así es como funciona el amor. 824 00:37:16,771 --> 00:37:18,039 estoy en camino a conseguir 825 00:37:18,072 --> 00:37:20,742 lo que podría ser un buen color local. 826 00:37:20,775 --> 00:37:23,343 Es el lugar donde Abilene grabó algunas demostraciones. 827 00:37:23,376 --> 00:37:26,514 Me dirijo hacia la fábrica de música Quentin Sellers. 828 00:37:26,547 --> 00:37:30,551 Un lugar en Marfa, la ciudad de las artes, donde... 829 00:37:30,585 --> 00:37:32,820 la gente persigue sus sueños de estrellato musical. 830 00:37:32,854 --> 00:37:37,658 Su lema es "haciendo realidad los sueños desde 2018". 831 00:37:38,726 --> 00:37:41,428 Eloise, si tienes, um... si puedes reproducir un clip de eso, 832 00:37:41,461 --> 00:37:44,397 um, canción de Rebecca Black, "viernes" 833 00:37:44,431 --> 00:37:46,067 eso sería muy divertido aquí. 834 00:37:46,100 --> 00:37:48,268 Apuesto a que es barato jugar. 835 00:38:02,016 --> 00:38:04,786 ♪ Sí, sí ♪ 836 00:38:05,953 --> 00:38:07,789 ♪ si ♪ 837 00:38:18,833 --> 00:38:20,101 ♪ si ♪ 838 00:38:31,646 --> 00:38:33,815 Bueno. 839 00:38:35,448 --> 00:38:38,586 - Hola. - Hola. 840 00:38:39,452 --> 00:38:41,354 ¿Qué es música? 841 00:38:41,388 --> 00:38:42,924 Como, cantando y esas cosas. 842 00:38:42,957 --> 00:38:45,593 Sí es cierto. 843 00:38:47,394 --> 00:38:50,363 Demos un paso atrás. 844 00:38:50,397 --> 00:38:52,533 Quiero compartir una idea contigo. 845 00:38:53,433 --> 00:38:57,104 No hay argumento más profundo 846 00:38:57,138 --> 00:39:00,440 que cómo el universo llegó a existir. 847 00:39:00,473 --> 00:39:02,143 -Oh Dios. -Estamos aquí por Dios 848 00:39:02,176 --> 00:39:03,544 o la ciencia? 849 00:39:03,578 --> 00:39:06,848 Quiero decir, es, por su propia naturaleza, 850 00:39:06,881 --> 00:39:09,482 la pregunta más fundamental. 851 00:39:10,417 --> 00:39:14,822 Pero hay una cosa en la que todos están de acuerdo. 852 00:39:16,123 --> 00:39:19,760 Y eso es si fue Dios declarando, 853 00:39:19,794 --> 00:39:22,597 "Que se haga la luz", 854 00:39:22,630 --> 00:39:25,633 o una partícula infinita de energía 855 00:39:25,666 --> 00:39:29,604 estallando en el big bang. 856 00:39:29,637 --> 00:39:31,873 Todo el mundo, 857 00:39:31,906 --> 00:39:34,542 y me refiero a todos, 858 00:39:34,575 --> 00:39:38,913 acepta que el universo 859 00:39:38,946 --> 00:39:41,649 comenzó con un sonido. 860 00:39:44,785 --> 00:39:47,088 ¿Por qué me llamo productor discográfico? 861 00:39:47,121 --> 00:39:49,590 No sé. 862 00:39:49,624 --> 00:39:51,859 Sí, quiero decir, ya ni siquiera hacemos discos. 863 00:39:53,527 --> 00:39:57,064 Lo que estamos grabando aquí no es su registro. 864 00:39:57,098 --> 00:39:59,499 es tu sonido... 865 00:39:59,533 --> 00:40:03,537 en el registro que comenzó 866 00:40:03,571 --> 00:40:06,841 con el primer momento en el tiempo. 867 00:40:07,675 --> 00:40:10,578 Así que cuando cantas esta canción... 868 00:40:12,647 --> 00:40:17,518 ...Quiero que pienses en cómo lo que estás haciendo 869 00:40:17,551 --> 00:40:23,490 es el registro de su tiempo aquí en esta tierra. 870 00:40:24,592 --> 00:40:29,163 Es el sonido que rascas 871 00:40:29,196 --> 00:40:32,533 con tu vida... 872 00:40:33,200 --> 00:40:35,870 ...en el registro del universo. 873 00:40:39,040 --> 00:40:41,008 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 874 00:40:45,579 --> 00:40:51,719 ♪ Terminé mi turno en casa de Claire ♪ 875 00:40:51,752 --> 00:40:57,825 ♪ Subí esas empinadas escaleras del centro comercial ♪ 876 00:40:57,858 --> 00:41:03,764 ♪ Y el dolor de no tener adónde ir ♪ 877 00:41:03,798 --> 00:41:07,001 ♪ Atravesó la piel de mi alma ♪ 878 00:41:07,034 --> 00:41:10,972 ♪ Mientras me sentaba en los escalones ♪ 879 00:41:11,005 --> 00:41:13,207 ♪ Y esperé y esperé ♪ 880 00:41:13,240 --> 00:41:18,813 ♪ Para que nadie me lleve a casa. ♪ 881 00:41:18,846 --> 00:41:21,082 Sí. 882 00:41:22,750 --> 00:41:23,985 Gracias. 883 00:41:24,018 --> 00:41:25,987 Llamo a este lugar la Fábrica. 884 00:41:26,020 --> 00:41:28,689 -Ya sabes, después de la Fábrica de Andy Warhol. -Mmm. 885 00:41:29,690 --> 00:41:31,292 La mayoría de la gente por aquí piensa que es una referencia. 886 00:41:31,325 --> 00:41:33,094 a C+C Music Factory. 887 00:41:33,127 --> 00:41:37,298 Lo cual, sinceramente, creo que a Warhol le hubiera encantado, pero... 888 00:41:37,331 --> 00:41:39,600 Sí, en realidad. Sí. 889 00:41:39,633 --> 00:41:40,768 Soy de aquí. 890 00:41:40,801 --> 00:41:42,203 Fui a la universidad en New Haven. 891 00:41:42,236 --> 00:41:43,871 Oh, fui a la escuela en Boston. 892 00:41:43,904 --> 00:41:45,706 Sí, pensé en quedarme allí, 893 00:41:45,740 --> 00:41:47,842 pero este es el lugar que necesita algo como esto. 894 00:41:47,875 --> 00:41:50,144 El problema no es que la gente no sea inteligente. 895 00:41:50,177 --> 00:41:52,246 El problema es que lo son. 896 00:41:52,279 --> 00:41:54,048 Si el paisaje es así, 897 00:41:54,081 --> 00:41:57,151 a-y la gente era simplemente aburrida, no tendrías este problema. 898 00:41:57,184 --> 00:42:00,287 El problema es que obtienes todas estas luces brillantes y creativas 899 00:42:00,321 --> 00:42:03,024 y ningún lugar para enchufar su energía. 900 00:42:03,057 --> 00:42:05,226 Y así se canaliza en teorías de conspiración . 901 00:42:05,259 --> 00:42:07,061 y las drogas y la violencia. 902 00:42:07,094 --> 00:42:09,630 ¿Quiénes son tus artistas musicales favoritos en este momento? 903 00:42:09,663 --> 00:42:10,931 Una... 904 00:42:10,965 --> 00:42:12,299 -¿Puedo adivinar? -Sí. 905 00:42:12,333 --> 00:42:13,701 Eres un tipo de lista de reproducción. 906 00:42:13,734 --> 00:42:15,302 ¿Qué significa eso? 907 00:42:15,336 --> 00:42:16,904 Cuando alguna computadora te recomienda un montón de canciones 908 00:42:16,937 --> 00:42:19,206 basado en tus favoritos, y un montón más 909 00:42:19,240 --> 00:42:20,741 -basado en sus favoritos de esos. -Derecha. 910 00:42:20,775 --> 00:42:22,343 Así que estás escuchando un montón de música que, 911 00:42:22,376 --> 00:42:24,645 -Quiero decir, realmente te gusta... -Sí. 912 00:42:24,678 --> 00:42:26,147 ...pero no tienes idea de quién la canta. 913 00:42:26,180 --> 00:42:28,783 Ahora, estas listas de reproducción son como la aplicación de citas para la música. 914 00:42:28,816 --> 00:42:30,785 No estás escuchando las voces de otras personas. 915 00:42:30,818 --> 00:42:33,287 Solo estás escuchando tu voz reproducida para ti. 916 00:42:33,320 --> 00:42:35,823 ¿Cómo se supone que te vas a enamorar? 917 00:42:36,891 --> 00:42:39,794 El arte solía estar a cargo de nosotros. 918 00:42:39,827 --> 00:42:41,062 Solías comprar un álbum completo 919 00:42:41,095 --> 00:42:43,831 sin siquiera saber qué canciones estarían en él. 920 00:42:44,765 --> 00:42:47,168 Ahora tenemos todo bajo demanda. 921 00:42:48,202 --> 00:42:50,805 En la punta de tus dedos. 922 00:42:50,838 --> 00:42:52,907 En pedazos. 923 00:42:53,841 --> 00:42:55,810 Crees que la mitad de las personas que publican citas 924 00:42:55,843 --> 00:42:58,345 de Oscar Wilde ¿alguna vez has leído una de sus obras? 925 00:42:58,379 --> 00:42:59,680 No. 926 00:42:59,713 --> 00:43:01,082 O publicar fotos de Audrey Hepburn 927 00:43:01,115 --> 00:43:03,784 ¿Has visto la película de la que es? 928 00:43:03,818 --> 00:43:05,619 -No. -No es una oportunidad, ¿verdad? 929 00:43:05,653 --> 00:43:06,954 ¿De qué se trata, eh? 930 00:43:06,987 --> 00:43:09,824 Es lo mismo en cultura que en arqueología. 931 00:43:09,857 --> 00:43:11,959 Cuando una civilización se derrumba, 932 00:43:11,992 --> 00:43:14,361 sólo quedan los fragmentos más pequeños . 933 00:43:14,395 --> 00:43:16,297 Pero podemos reconstruirlo de nuevo. 934 00:43:16,330 --> 00:43:18,365 ¿Cómo? 935 00:43:18,399 --> 00:43:20,301 Hacer grabaciones. 936 00:43:20,334 --> 00:43:22,837 Gente real. 937 00:43:22,870 --> 00:43:25,039 No es lo que la gente piensa que ya sabe 938 00:43:25,072 --> 00:43:26,407 y quiero escuchar. 939 00:43:26,440 --> 00:43:28,109 Gente real. 940 00:43:28,142 --> 00:43:33,013 No un estereotipo genérico o una canción genérica. 941 00:43:34,014 --> 00:43:36,817 Gente real. 942 00:43:38,419 --> 00:43:40,254 ¿De qué trata este podcast de todos modos? 943 00:43:40,287 --> 00:43:42,022 Bueno, um, se trata de América. 944 00:43:42,056 --> 00:43:43,057 Bueno. 945 00:43:43,090 --> 00:43:47,128 Se trata de los mitos que nos contamos a nosotros mismos. 946 00:43:47,161 --> 00:43:48,195 ¿Sobre quién trata? 947 00:43:49,697 --> 00:43:51,098 Todos nosotros. 948 00:43:51,132 --> 00:43:54,735 Cada historia que contamos es, en última instancia, sobre una persona. 949 00:43:56,036 --> 00:43:57,371 Abilene Shaw. 950 00:43:57,404 --> 00:43:59,340 Abilene. 951 00:43:59,373 --> 00:44:01,142 Sí. 952 00:44:01,175 --> 00:44:04,011 Estás haciendo un podcast sobre Abilene. 953 00:44:04,044 --> 00:44:05,713 Bueno, es un poco sobre Abilene. 954 00:44:05,746 --> 00:44:07,414 -Estoy tratando de hacerlo más sobre... -No. 955 00:44:07,448 --> 00:44:09,283 Se trata de Abilene. 956 00:44:09,316 --> 00:44:10,284 La persona. 957 00:44:10,317 --> 00:44:11,719 Eso es todo lo que necesitas. 958 00:44:11,752 --> 00:44:13,154 ¿Qué te pareció su música? 959 00:44:13,187 --> 00:44:14,355 Realmente no lo he escuchado. 960 00:44:14,388 --> 00:44:15,890 Cierra la puerta delantera. 961 00:44:15,923 --> 00:44:18,792 -Quiero decir, tengo... -Espera, espera, espera. 962 00:44:21,061 --> 00:44:23,664 Ven conmigo. 963 00:44:24,298 --> 00:44:25,799 Aquí está. 964 00:44:25,833 --> 00:44:27,168 Todo lo que grabamos. 965 00:44:27,201 --> 00:44:29,069 -Muchas gracias. -Estás de enhorabuena. 966 00:44:30,104 --> 00:44:32,773 ¿No tiene una hermana que quiere ser cantante? 967 00:44:32,806 --> 00:44:34,341 Quiere ser famoso. 968 00:44:34,375 --> 00:44:36,343 Significa que sabe que es alguien. 969 00:44:36,377 --> 00:44:38,379 Simplemente no sabe quién todavía. 970 00:44:38,412 --> 00:44:40,814 Ella necesita encontrar su voz. 971 00:44:41,482 --> 00:44:42,917 ¿Qué pasa con mi voz? 972 00:44:42,950 --> 00:44:44,785 Te pondré en el estudio. 973 00:44:44,818 --> 00:44:46,287 ¿Qué es lo que quieres hacer? 974 00:44:46,320 --> 00:44:49,089 Yo, ya sabes... 975 00:44:49,123 --> 00:44:53,427 Si viniera aquí por un consejo sobre mi voz, mi... 976 00:44:53,460 --> 00:44:56,397 ya sabes, mi escritura, mi podcast, 977 00:44:56,430 --> 00:44:58,699 que me dirias 978 00:45:00,267 --> 00:45:04,972 Probablemente diría que nadie escribe nada. 979 00:45:06,240 --> 00:45:08,342 Todo lo que hacemos es traducir. 980 00:45:08,375 --> 00:45:11,845 Entonces, si alguna vez te quedas atascado y no sabes qué decir... 981 00:45:12,547 --> 00:45:14,715 ...sólo escucha. 982 00:45:15,282 --> 00:45:17,885 Incluso a los silencios. 983 00:45:19,053 --> 00:45:23,924 Escucha lo más que puedas al mundo que te rodea y... 984 00:45:23,958 --> 00:45:27,194 repite lo que escuchas. 985 00:45:28,195 --> 00:45:30,397 esa traducción, 986 00:45:30,431 --> 00:45:32,800 esa es tu voz 987 00:45:40,140 --> 00:45:42,243 Debo decir que esto no es nada 988 00:45:42,276 --> 00:45:44,111 como lo que esperaba encontrar. 989 00:45:44,144 --> 00:45:46,347 Viniste aquí para burlarte de mí, ¿no? 990 00:45:47,982 --> 00:45:49,416 -No no. No. -No, entiendo que es... 991 00:45:49,450 --> 00:45:51,118 Es... lo entiendo. 992 00:45:51,151 --> 00:45:53,555 Productor discográfico en medio de la nada. 993 00:45:53,588 --> 00:45:56,290 Pensaste que sería más tonto, más pequeño. 994 00:45:56,323 --> 00:45:58,158 Lo entiendo. 995 00:45:58,192 --> 00:46:00,828 Hey Mira. 996 00:46:00,861 --> 00:46:02,363 Ya está funcionando. 997 00:46:02,396 --> 00:46:04,832 Tú escuchaste. 998 00:46:04,865 --> 00:46:06,133 Aprendiste. 999 00:46:09,370 --> 00:46:11,138 Bienvenido a Tejas. 1000 00:46:16,844 --> 00:46:19,046 Gracias. 1001 00:46:30,190 --> 00:46:34,194 El sol poniente prende fuego a Texas con un resplandor. 1002 00:46:35,062 --> 00:46:36,397 Bla, bla, bla bla bla. 1003 00:46:36,430 --> 00:46:39,099 Es jodidamente hermoso. 1004 00:46:47,509 --> 00:46:48,976 Bueno, hola. 1005 00:46:51,912 --> 00:46:53,480 Gracias. 1006 00:46:53,515 --> 00:46:56,116 Uh, cuando le dije a mi mamá que me iba a mudar a Nueva York 1007 00:46:56,150 --> 00:46:57,918 y tratar de hacerlo en la música, 1008 00:46:57,951 --> 00:47:00,921 ella me miró y simplemente dijo: "Bendito sea tu corazón". 1009 00:47:00,954 --> 00:47:04,491 Que es Texas para, "Vete a la mierda". 1010 00:47:04,526 --> 00:47:06,327 Te amo mamá. 1011 00:47:07,629 --> 00:47:12,399 ♪ El verdadero amor te encontrará al final ♪ 1012 00:47:14,134 --> 00:47:18,372 ♪ Descubrirás quién es tu amigo ♪ 1013 00:47:21,275 --> 00:47:24,579 ♪ No estés triste, sé que lo harás... ♪ 1014 00:47:24,612 --> 00:47:26,947 Ah... 1015 00:47:26,980 --> 00:47:29,883 ¿Me ayudarías a desatascar mi arma? 1016 00:47:30,984 --> 00:47:33,387 No sé cómo hacer eso. 1017 00:47:44,298 --> 00:47:47,234 Deberían llamarte El Estúpido. 1018 00:47:51,573 --> 00:47:53,941 ¿Puedo dormir en tu piso? 1019 00:47:54,542 --> 00:47:56,544 Sí. 1020 00:47:56,578 --> 00:47:58,479 Por supuesto. 1021 00:47:59,514 --> 00:48:01,882 Gracias. 1022 00:48:21,536 --> 00:48:24,639 ♪ todavía estoy conduciendo ♪ 1023 00:48:24,672 --> 00:48:27,441 ♪ ¿Cuándo llegará este descanso? ♪ 1024 00:48:27,474 --> 00:48:29,943 ♪ Tú respaldas mi elección ♪ 1025 00:48:29,977 --> 00:48:33,147 ♪ Con un gran timbales viejos... ♪ 1026 00:48:33,180 --> 00:48:35,683 La venganza es un fenómeno único. 1027 00:48:35,717 --> 00:48:37,351 Texas inventó la venganza. 1028 00:48:37,384 --> 00:48:40,187 No tiene sentido si lo piensas. 1029 00:48:40,220 --> 00:48:41,689 Cualquier otro instinto humano primario 1030 00:48:41,723 --> 00:48:44,091 conduce a una clara recompensa evolutiva. 1031 00:48:44,124 --> 00:48:46,093 Pero la venganza es diferente. 1032 00:48:46,126 --> 00:48:47,461 No se trata del futuro. 1033 00:48:47,494 --> 00:48:49,363 Solo se trata del pasado. 1034 00:48:49,396 --> 00:48:51,498 Cuando ocurrió esa masacre , no retrocedimos. 1035 00:48:51,533 --> 00:48:55,570 No dijimos: "Vamos a asegurarnos de que no tengamos mexifobia". 1036 00:48:55,603 --> 00:48:58,071 Dijimos: "Recuerden el Álamo". 1037 00:48:58,105 --> 00:48:59,541 No se trata de esperanza. 1038 00:48:59,574 --> 00:49:01,275 Se trata de arrepentimiento. 1039 00:49:01,308 --> 00:49:03,444 Abby siempre tuvo una mente creativa. 1040 00:49:03,477 --> 00:49:05,580 Hacía películas con sus hermanas. 1041 00:49:05,613 --> 00:49:07,114 Música, por supuesto. 1042 00:49:07,147 --> 00:49:10,384 Oh, ella tenía una voz tan hermosa. 1043 00:49:10,417 --> 00:49:12,486 Realmente desearía que más personas pudieran haberlo escuchado. 1044 00:49:12,520 --> 00:49:13,621 Eres un escritor. 1045 00:49:13,655 --> 00:49:15,489 ¿Algo que yo sepa? 1046 00:49:16,591 --> 00:49:18,392 Nada de esto. 1047 00:49:18,425 --> 00:49:20,194 La desesperación que ves por aquí, 1048 00:49:20,227 --> 00:49:23,063 no es por falta de inteligencia o creatividad. 1049 00:49:23,096 --> 00:49:24,364 es un exceso 1050 00:49:24,398 --> 00:49:26,200 No somos realmente una familia de armas. 1051 00:49:26,233 --> 00:49:28,368 Tenemos algunos rifles para tiro al blanco, 1052 00:49:28,402 --> 00:49:30,204 un par de pistolas por seguridad, y... 1053 00:49:30,237 --> 00:49:32,206 -¿Y eso no te preocupa? -¿Por qué me preocuparía? 1054 00:49:32,239 --> 00:49:34,107 Está este dramaturgo, Anton Chekhov, 1055 00:49:34,141 --> 00:49:36,477 y dice que si hay un arma en el acto uno de una obra... 1056 00:49:36,511 --> 00:49:39,446 No hay armas en ninguna de sus obras que se me ocurran. 1057 00:49:39,480 --> 00:49:41,281 Jardín de los cerezos, n. Tío Vanya, no. 1058 00:49:41,315 --> 00:49:42,650 En realidad no estoy tan familiarizado con sus obras. 1059 00:49:42,684 --> 00:49:44,418 Uh, estoy más familiarizado con su teoría. 1060 00:49:44,451 --> 00:49:48,088 Pero lo que está en juego en estos sentimientos no es hipotético. 1061 00:49:48,121 --> 00:49:49,757 Todos son demasiado reales. 1062 00:49:49,791 --> 00:49:53,227 Soy su presentador, Ben Manalowitz, de American Radio Collective. 1063 00:49:53,260 --> 00:49:55,128 Esta es la Chica Blanca Muerta. 1064 00:49:55,162 --> 00:49:56,564 Oye. 1065 00:49:56,598 --> 00:49:58,533 Entonces, esto es genial. 1066 00:49:58,566 --> 00:49:59,767 ¿En serio? 1067 00:49:59,801 --> 00:50:01,168 Sí. 1068 00:50:01,201 --> 00:50:02,637 Me estoy volviendo loco con esta familia. 1069 00:50:02,670 --> 00:50:04,171 Su familia es como mi familia. 1070 00:50:04,204 --> 00:50:05,507 Excelente. Excelente. 1071 00:50:05,540 --> 00:50:06,608 ¿Tienes alguna nota? 1072 00:50:06,641 --> 00:50:08,141 Sí. Tengo un par. 1073 00:50:08,175 --> 00:50:09,376 Pensé que habías dicho que te encantaba. 1074 00:50:09,409 --> 00:50:11,779 Me preguntaste si tenía notas, y obtuve notas, 1075 00:50:11,813 --> 00:50:13,280 bien, primerizo? 1076 00:50:13,313 --> 00:50:14,816 Bueno. Está bien, está bien, ¿qué tienes? 1077 00:50:14,849 --> 00:50:17,084 Está bien, estás pisando las líneas de la gente, 1078 00:50:17,117 --> 00:50:19,353 -Y lo necesitamos limpio, así que... -Sí, sí. 1079 00:50:19,386 --> 00:50:21,689 Justo como lo que estás haciendo ahora mismo. No hagas eso. 1080 00:50:21,723 --> 00:50:23,090 Derecha. 1081 00:50:23,123 --> 00:50:24,792 No hables mientras ellos hablan. 1082 00:50:24,826 --> 00:50:27,662 Sólo escucha... o finge escuchar. 1083 00:50:27,695 --> 00:50:29,263 Bueno. ¿Qué otra cosa? 1084 00:50:29,296 --> 00:50:30,698 ¿Y sabes qué ayudaría a algunas personas? 1085 00:50:30,732 --> 00:50:33,400 Si... si... si lo haces, como una risa silenciosa 1086 00:50:33,433 --> 00:50:34,434 para incitarlos. 1087 00:50:34,468 --> 00:50:36,336 Ya sabes, como, um... 1088 00:50:37,170 --> 00:50:39,106 ¿Cómo qué? Te perdí. 1089 00:50:39,139 --> 00:50:40,508 Como... No, lo estoy haciendo. 1090 00:50:40,542 --> 00:50:42,142 Bien, está bien. 1091 00:50:42,175 --> 00:50:44,411 ¿Adónde irás ahora, el... el rodeo? 1092 00:50:44,444 --> 00:50:45,747 Sí, mi primer rodeo. 1093 00:50:45,780 --> 00:50:47,381 Estoy muy emocionado. 1094 00:50:47,414 --> 00:50:48,816 Aparentemente, es una muestra representativa socioeconómica real. 1095 00:50:48,850 --> 00:50:52,152 Sí, y caballos y toros y esas cosas. 1096 00:50:54,889 --> 00:50:56,089 ¿Lo estás haciendo? 1097 00:50:56,123 --> 00:50:57,424 Sí, ¿podrías decirlo? 1098 00:50:57,457 --> 00:50:58,726 Buena suerte. 1099 00:51:02,797 --> 00:51:04,431 Muy bien, Ben. 1100 00:51:04,464 --> 00:51:05,833 -Te va a encantar este lugar. -Sí. 1101 00:51:05,867 --> 00:51:07,467 Mucho que ver, mucho que asimilar. 1102 00:51:07,502 --> 00:51:10,137 "Cuarta protección anual de vaqueros Bull Bash ". 1103 00:51:10,170 --> 00:51:12,406 Protección vaquera para, eh, corridas de toros 1104 00:51:12,439 --> 00:51:14,374 -en Oyster Creek, Texas. -Enfriar. Excelente. 1105 00:51:14,408 --> 00:51:16,310 Y, uh, eres un maestro de pozos. 1106 00:51:16,343 --> 00:51:17,177 Sí, señor. 1107 00:51:17,210 --> 00:51:18,445 ¿Y cuál es el secreto de su éxito? 1108 00:51:18,478 --> 00:51:20,748 Tiempo y más tiempo. 1109 00:51:21,448 --> 00:51:24,384 --¡Bingo! -¡Diez puntos! 1110 00:51:26,353 --> 00:51:27,889 ¡Oh, diablos, sí! 1111 00:51:27,922 --> 00:51:29,122 -Ben, esto te va a encantar. -Está bien. 1112 00:51:29,156 --> 00:51:30,223 Twinkies fritos. 1113 00:51:30,257 --> 00:51:31,291 Ben, tienes que probar uno de estos. 1114 00:51:31,325 --> 00:51:32,492 -Hola hermoso. -¡Vaya! Hola. 1115 00:51:32,527 --> 00:51:34,596 ¿Puedo conseguir, uh, uno, dos, tres, cuatro, cinco 1116 00:51:34,629 --> 00:51:35,797 Twinkies fritos? 1117 00:51:35,830 --> 00:51:37,632 Uh, ¿podemos conseguir uno de esos a la parrilla? 1118 00:51:40,233 --> 00:51:41,335 Es jodidamente bueno. 1119 00:51:41,368 --> 00:51:42,870 -Jodidamente bien. -Sí. 1120 00:51:42,904 --> 00:51:44,672 Mantén un perfil bajo, Ben. 1121 00:51:44,706 --> 00:51:45,840 Encontraremos a nuestro hombre. No hay duda. 1122 00:51:45,873 --> 00:51:47,474 Cien por ciento. 1123 00:51:47,508 --> 00:51:50,344 Damas y caballeros, niños y niñas, 1124 00:51:50,377 --> 00:51:52,446 bienvenido al Holliston Rodeo. 1125 00:51:52,479 --> 00:51:56,684 Saludamos especialmente a nuestros patrocinadores, Stetson Energy, 1126 00:51:56,718 --> 00:51:59,621 McGuane Energy, empresa de energía Trailways, 1127 00:51:59,654 --> 00:52:03,625 Rawson Energy, la compañía de energía de T&B, 1128 00:52:03,658 --> 00:52:07,662 Panhandle Energy, hardware de Andrew & Sons, 1129 00:52:07,695 --> 00:52:09,530 una corporación de energía, 1130 00:52:09,564 --> 00:52:13,300 Anderton Energy Transport, Donahue Energy, 1131 00:52:13,333 --> 00:52:15,302 y la fábrica de música Quentin Sellers , 1132 00:52:15,335 --> 00:52:19,373 haciendo realidad los sueños desde 2018. 1133 00:52:19,406 --> 00:52:23,377 Ahora, llevando las seis hermosas banderas de Texas, 1134 00:52:23,410 --> 00:52:26,246 bienvenidos nuestros hermosos jinetes. 1135 00:52:26,279 --> 00:52:28,382 Muy bien, Ben. 1136 00:52:28,415 --> 00:52:30,283 Las seis banderas de Texas 1137 00:52:30,317 --> 00:52:33,453 -son los seis países a los que ha pertenecido Texas. -De acuerdo. 1138 00:52:33,487 --> 00:52:36,223 - ¿Puedes nombrar los seis? -Eh, los Estados Unidos. 1139 00:52:36,256 --> 00:52:38,826 Uh, Francia, Compra de Luisiana, España, 1140 00:52:38,860 --> 00:52:40,862 México. Oh... 1141 00:52:40,895 --> 00:52:43,731 Um, uh... ¡República de Texas! 1142 00:52:43,765 --> 00:52:44,966 ¿Qué es eso, cinco? 1143 00:52:44,999 --> 00:52:46,668 No está mal, hermano. Nada mal. 1144 00:52:46,701 --> 00:52:48,636 Nadie nunca recibe cinco. 1145 00:52:51,438 --> 00:52:52,807 Derecha. 1146 00:52:52,840 --> 00:52:55,475 Así que Six Flags, el parque temático... 1147 00:52:55,510 --> 00:52:56,944 Exactamente. 1148 00:52:56,978 --> 00:52:58,980 -Es una empresa de Texas. -Derecha. 1149 00:53:00,715 --> 00:53:02,416 Muy interesante. 1150 00:53:02,449 --> 00:53:04,619 Y ahora, damas y caballeros, 1151 00:53:04,652 --> 00:53:05,920 si eres un verdadero tejano, 1152 00:53:05,953 --> 00:53:08,221 sabes qué hacer cuando suena esta canción. 1153 00:53:13,861 --> 00:53:15,863 ¿De verdad acabas de intentar Shazam ? 1154 00:53:15,897 --> 00:53:17,899 -"En lo profundo del corazón de Texas"? -Oh... 1155 00:53:17,932 --> 00:53:19,000 No. 1156 00:53:20,668 --> 00:53:22,704 Ahora, damas y caballeros, ¿quién aquí es un fanático acérrimo? 1157 00:53:22,737 --> 00:53:24,839 de la Universidad de Texas? 1158 00:53:24,872 --> 00:53:26,774 ¡Guau! 1159 00:53:28,609 --> 00:53:31,746 ¿Y quién aquí es fanático de Texas Tech? 1160 00:53:36,818 --> 00:53:39,352 Bien, escuchemos de ambos lados. 1161 00:53:39,386 --> 00:53:41,321 ¿Podemos bajar el ventilador de UT? 1162 00:53:41,354 --> 00:53:42,590 -Buena suerte amigo. -Dales el infierno, Ben. 1163 00:53:42,623 --> 00:53:44,525 ¿Esto es en serio? ¿Hablas en serio... 1164 00:53:44,559 --> 00:53:46,326 ¿Crees que estamos bromeando? 1165 00:53:46,359 --> 00:53:49,396 Y consigamos un fanático de Texas Tech. 1166 00:54:00,041 --> 00:54:03,010 Bien, comencemos con el Sr. Universidad de Texas. 1167 00:54:04,579 --> 00:54:06,013 Ahora, ¿cuál es tu nombre, hijo? 1168 00:54:06,047 --> 00:54:07,481 Ben Manolowitz. 1169 00:54:07,515 --> 00:54:09,617 ¿Qué diablos? 1170 00:54:11,384 --> 00:54:12,920 ¿Y tú qué haces, hijo? 1171 00:54:12,954 --> 00:54:14,589 Soy escritor. 1172 00:54:14,622 --> 00:54:15,489 ¿Un jinete? 1173 00:54:15,523 --> 00:54:16,758 No pareces un jinete. 1174 00:54:16,791 --> 00:54:17,859 ¿Qué montas, hijo? 1175 00:54:17,892 --> 00:54:19,493 ¿Eh? 1176 00:54:19,527 --> 00:54:21,028 Bueno, hay muchos tipos de equitación. 1177 00:54:21,062 --> 00:54:23,798 Puedes montar a caballo, timón, tractores. 1178 00:54:23,831 --> 00:54:24,999 No. 1179 00:54:25,032 --> 00:54:27,668 No soy un jinete. Soy escritor. 1180 00:54:28,669 --> 00:54:31,304 Soy escritor. 1181 00:54:31,338 --> 00:54:33,941 Entonces, como, ya sabes, eh... 1182 00:54:33,975 --> 00:54:38,813 cuando... cuando te encuentras con un libro o una revista... 1183 00:54:39,781 --> 00:54:43,450 ...o incluso un artículo que hayas leído en línea. 1184 00:54:44,085 --> 00:54:45,653 Alguien tiene que... 1185 00:54:45,686 --> 00:54:48,388 tiene que pensar realmente en lo que esas palabras... 1186 00:54:48,421 --> 00:54:50,658 Sé lo que es un escritor, idiota condescendiente. 1187 00:54:53,127 --> 00:54:54,729 Bueno, dime, Shakespeare, 1188 00:54:54,762 --> 00:54:57,932 ¿Qué es lo que te gusta tanto de la Universidad de Texas? 1189 00:55:01,434 --> 00:55:04,404 Bueno, me gusta que sea una escuela estatal. 1190 00:55:04,437 --> 00:55:07,407 Entonces, da oportunidades financieras . 1191 00:55:07,440 --> 00:55:10,511 a la gente local que podría usar la ayuda. 1192 00:55:10,545 --> 00:55:14,849 Y sé que tiene un muy buen departamento de cine. 1193 00:55:14,882 --> 00:55:17,051 Algunos de los graduados incluyen, 1194 00:55:17,084 --> 00:55:18,786 Creo, Richard Linklater. 1195 00:55:18,820 --> 00:55:20,988 UH Huh. Bueno. 1196 00:55:21,022 --> 00:55:23,758 ¿Y qué te gusta de Texas Tech? 1197 00:55:23,791 --> 00:55:26,828 ¡El mariscal de campo Matt Harris! 1198 00:55:29,597 --> 00:55:30,430 ¡Armas arriba! 1199 00:55:30,463 --> 00:55:31,933 ¡Tecnología de repetición! 1200 00:55:33,801 --> 00:55:36,436 ♪ Mueve esa cosa, haz esa cosa ♪ 1201 00:55:36,469 --> 00:55:38,573 ♪ Dobla hasta que creas que va a romper esa cosa... ♪ 1202 00:55:38,606 --> 00:55:39,774 No te preocupes por eso. 1203 00:55:39,807 --> 00:55:41,742 -Nadie está pensando en eso. -Sí. 1204 00:55:41,776 --> 00:55:43,110 Bórralo de tu mente. 1205 00:55:43,144 --> 00:55:44,846 Disfrutar. 1206 00:55:44,879 --> 00:55:46,714 ♪ Cuando ella mueve ese thang, ese thang lo mueve ♪ 1207 00:55:46,747 --> 00:55:49,984 ♪ Balancea al ritmo del groove que t... ♪ 1208 00:55:50,017 --> 00:55:51,853 ¡Guau! ¡Agítenlo, chicas! 1209 00:55:51,886 --> 00:55:53,654 ♪ Nadie más hace lo que ella me hace ♪ 1210 00:55:53,688 --> 00:55:54,622 Tú no, KC. 1211 00:55:54,655 --> 00:55:56,389 ♪ Sacude esa cosa... ♪ 1212 00:55:56,423 --> 00:55:57,959 ¿Cómo es que todos... 1213 00:55:57,992 --> 00:56:00,094 sabes hacer lo mismo...? 1214 00:56:00,127 --> 00:56:02,530 Consciencia colectiva. 1215 00:56:02,563 --> 00:56:05,566 ♪ Cada canción es un espectáculo digno de ver ♪ 1216 00:56:05,600 --> 00:56:07,602 ♪ Cuando ella mueve ese thang, ese thang lo mueve ♪ 1217 00:56:07,635 --> 00:56:09,704 ♪ Swing al ritmo del groove that thang ♪ 1218 00:56:11,105 --> 00:56:12,740 ♪ Habla por sí mismo ♪ 1219 00:56:12,773 --> 00:56:15,576 ♪ Nadie más hace lo que ella me hace ♪ 1220 00:56:15,610 --> 00:56:18,813 ♪ Cuando ella sacude ese thang... ♪ 1221 00:56:19,814 --> 00:56:21,381 Sancholo. 1222 00:56:25,485 --> 00:56:26,554 ¡Ay, ay, ay! 1223 00:56:26,587 --> 00:56:27,989 -¿Vas por ahí? -Sí. 1224 00:56:28,022 --> 00:56:29,023 ¿Quieres mi arma? 1225 00:56:29,056 --> 00:56:30,157 ¿Trajiste un arma? 1226 00:56:30,191 --> 00:56:32,026 ¿No es así? Teléfono, llaves, billetera, pistola. 1227 00:56:32,059 --> 00:56:33,728 -Sí. -No. No. 1228 00:56:33,761 --> 00:56:36,564 ♪ Nadie más hace lo que ella me hace ♪ 1229 00:56:36,597 --> 00:56:38,733 ♪ Cuando ella sacude ese thang ♪ 1230 00:56:38,766 --> 00:56:42,069 ♪ Balanceándose como una vieja puerta mosquitera ♪ 1231 00:56:42,103 --> 00:56:45,405 ♪ Señor, ella hace que eso... ♪ 1232 00:56:46,073 --> 00:56:48,676 Disculpe, ¿usted es Sancholo? 1233 00:56:50,211 --> 00:56:51,779 Esperaba hablar contigo un segundo. 1234 00:56:51,812 --> 00:56:53,180 ¿Eres policía? 1235 00:56:53,214 --> 00:56:54,815 No un policía. 1236 00:56:54,849 --> 00:56:56,550 El policía no tiene que decir que es policía. 1237 00:56:56,584 --> 00:56:58,619 Entonces, ¿por qué preguntaste? 1238 00:56:58,653 --> 00:57:00,187 -¿Derecha? -Porque me haces perder el tiempo. 1239 00:57:00,221 --> 00:57:02,857 Pensé que también podría desperdiciar el tuyo. 1240 00:57:02,890 --> 00:57:04,091 Mira, soy periodista. 1241 00:57:04,125 --> 00:57:05,860 Estoy haciendo una historia. 1242 00:57:05,893 --> 00:57:07,628 Realmente solo esperaba hacerte un par de preguntas. 1243 00:57:07,662 --> 00:57:09,196 -Solo estoy tratando de... -¿Solo tratando de qué? 1244 00:57:09,230 --> 00:57:10,865 -¡Maldito asesino! -Hola, Ty. ¡Relax! 1245 00:57:10,898 --> 00:57:14,502 Chicos, chicos, chicos, chicos. Chicos, chicos, chicos, chicos, chicos. 1246 00:57:14,535 --> 00:57:17,538 Sé fácil con él. Acaba de perder a su hermana. 1247 00:57:18,539 --> 00:57:20,473 La chica más hermosa de Texas. 1248 00:57:20,508 --> 00:57:22,475 Así que lo que escuché fue que estabas en la fiesta 1249 00:57:22,510 --> 00:57:23,911 donde ella murió. 1250 00:57:23,945 --> 00:57:25,579 Suerte la mía. 1251 00:57:25,613 --> 00:57:27,748 Ella tomó su último aliento 1252 00:57:27,782 --> 00:57:29,583 en mi hombro. 1253 00:57:32,086 --> 00:57:33,688 Mi nombre es Ben Manalowitz. 1254 00:57:33,721 --> 00:57:35,589 Estoy haciendo un podcast sobre Abilene. 1255 00:57:35,623 --> 00:57:38,726 Me encantaría escuchar tu versión de la historia. 1256 00:57:39,593 --> 00:57:40,594 Oye. 1257 00:57:40,628 --> 00:57:42,697 Tenemos un Joe Rogan normal aquí. 1258 00:57:42,730 --> 00:57:45,166 Joe Rogan conoce a Seth Rogen. 1259 00:57:50,004 --> 00:57:51,939 Solo tu. 1260 00:58:27,174 --> 00:58:29,744 Cuando estaba en la secundaria, 1261 00:58:29,777 --> 00:58:33,314 mi mamá no me dejaba leer Harry Potter 1262 00:58:33,347 --> 00:58:35,683 por cosas de la iglesia. 1263 00:58:35,716 --> 00:58:41,122 Así que llamaría a Abby todas las noches. 1264 00:58:41,155 --> 00:58:43,124 Ella me lo leería. 1265 00:58:47,728 --> 00:58:50,064 No sé qué hizo que ella se preocupara por mí. 1266 00:58:50,097 --> 00:58:51,599 Yo estaba como, "¿Por qué yo? 1267 00:58:51,632 --> 00:58:54,168 Solo soy un maldito traficante de drogas". 1268 00:58:54,201 --> 00:58:57,838 Ella decía: "El corazón ve el corazón". 1269 00:58:57,872 --> 00:58:59,740 Derecha. 1270 00:58:59,774 --> 00:59:01,042 Ella solía enviarme un mensaje de texto 1271 00:59:01,075 --> 00:59:05,846 todos los días en ese pequeño y tonto teléfono Razr. 1272 00:59:05,880 --> 00:59:07,281 - ¿Te acuerdas de esos? -Sí. 1273 00:59:07,314 --> 00:59:09,750 5-4-5. 1274 00:59:11,018 --> 00:59:12,820 El corazón ve el corazón. 1275 00:59:12,853 --> 00:59:14,889 Era como su pequeño código. 1276 00:59:17,391 --> 00:59:19,060 La extraño mucho. 1277 00:59:20,694 --> 00:59:23,697 Me dijiste que su último aliento fue sobre tu hombro. 1278 00:59:23,731 --> 00:59:24,932 Y otras personas me dijeron 1279 00:59:24,965 --> 00:59:26,367 que organizaste la fiesta donde ella murió. 1280 00:59:26,400 --> 00:59:29,103 Ni siquiera estaba allí. 1281 00:59:30,104 --> 00:59:32,039 Bueno. 1282 00:59:32,073 --> 00:59:34,108 ¿Dónde estabas? 1283 00:59:39,980 --> 00:59:41,782 Mira la fecha. 1284 00:59:48,089 --> 00:59:49,190 ¿Donde está esto? 1285 00:59:49,223 --> 00:59:52,093 Tulsa. Fui a ver a Adele. 1286 00:59:53,761 --> 00:59:55,096 Yo estaba allí con mi sobrina. 1287 00:59:55,129 --> 00:59:56,831 Ella... Ella la ama. 1288 00:59:56,864 --> 00:59:57,932 Adela? 1289 00:59:57,965 --> 00:59:59,834 Obviamente, voy a tener que matarte. 1290 00:59:59,867 --> 01:00:00,835 si le dices a alguien sobre eso. 1291 01:00:00,868 --> 01:00:02,703 No es... 1292 01:00:03,304 --> 01:00:04,905 Sí. 1293 01:00:04,939 --> 01:00:06,907 Soy un fan. 1294 01:00:09,143 --> 01:00:11,679 Asi que... 1295 01:00:11,712 --> 01:00:12,980 tienes una coartada, 1296 01:00:13,013 --> 01:00:15,316 pero ¿quieres que la gente piense que tú la mataste? 1297 01:00:15,349 --> 01:00:17,118 Estos malditos carteles, hombre. 1298 01:00:17,151 --> 01:00:18,886 Van a controlar todo muy pronto. 1299 01:00:18,919 --> 01:00:21,856 -Ustedes son los cárteles. -No señor. 1300 01:00:21,889 --> 01:00:24,024 Me mata reclamarla, 1301 01:00:24,058 --> 01:00:26,727 pero no lo se 1302 01:00:26,760 --> 01:00:29,396 Si en realidad no creen que maté a alguien, 1303 01:00:29,430 --> 01:00:32,233 entonces podría tener que matar a alguien... 1304 01:00:33,434 --> 01:00:34,835 ...para probarme a mí mismo. 1305 01:00:34,869 --> 01:00:36,403 Eso no es realmente cómo funciona, ¿verdad? 1306 01:00:36,437 --> 01:00:37,872 Es lo que escuché. 1307 01:00:37,905 --> 01:00:39,406 Vamos Snopes. No es una cosa real. 1308 01:00:39,440 --> 01:00:40,908 ¿Perdóneme? 1309 01:00:41,942 --> 01:00:44,278 Entonces, déjame juntar esto. Ella tuvo una sobredosis... 1310 01:00:44,311 --> 01:00:46,147 ¿La mierda? Esta es Abby de la que estamos hablando aquí, ¿de acuerdo? 1311 01:00:46,180 --> 01:00:47,948 Ella no tocaría las cosas. 1312 01:00:47,982 --> 01:00:49,917 La chica no tocaría un Advil. 1313 01:00:51,385 --> 01:00:54,955 Escucha, la encontraron a dos millas y media de la fiesta, 1314 01:00:54,989 --> 01:00:56,690 en un lugar donde suceden todas las muertes 1315 01:00:56,724 --> 01:00:58,025 llamado "la fiesta posterior". 1316 01:00:58,058 --> 01:01:01,162 No te alejas así solo. 1317 01:01:01,195 --> 01:01:02,997 Alguien te lleva allí. 1318 01:01:04,465 --> 01:01:06,333 Esto no fue una sobredosis. 1319 01:01:06,367 --> 01:01:07,868 De ninguna maldita manera. 1320 01:01:10,204 --> 01:01:12,273 ¿Quién va a estas fiestas? 1321 01:01:12,306 --> 01:01:13,774 Todos. 1322 01:01:13,807 --> 01:01:15,943 -Todo el mundo va. nadie fue -Sí. 1323 01:01:16,944 --> 01:01:19,146 -¿Las mismas personas siempre? -Sí. 1324 01:01:20,881 --> 01:01:22,716 ¿Cuándo es el próximo? 1325 01:01:23,350 --> 01:01:25,686 Siempre que quiero. 1326 01:01:34,128 --> 01:01:36,197 Estás al 11%, hermano. 1327 01:01:36,230 --> 01:01:38,732 Es posible que desee cambiar al modo de bajo consumo. 1328 01:01:39,333 --> 01:01:41,235 Gracias. 1329 01:01:54,381 --> 01:01:55,916 ¿Hola? 1330 01:01:55,950 --> 01:01:57,818 ¿Y si la asesinaron? 1331 01:01:59,286 --> 01:02:00,955 ¿Qué? 1332 01:02:00,988 --> 01:02:02,089 Descartamos la primera teoría presentada 1333 01:02:02,122 --> 01:02:03,490 sin siquiera pensar en ello. 1334 01:02:03,525 --> 01:02:05,259 ¿Qué pasa si no los tomamos en serio? 1335 01:02:05,292 --> 01:02:10,231 Espera, ¿entonces estás diciendo que lo hizo el narcotraficante mexicano? 1336 01:02:10,264 --> 01:02:11,498 Definitivamente no es eso. 1337 01:02:11,533 --> 01:02:13,000 Pero esa fue la primera teoría presentada. 1338 01:02:13,033 --> 01:02:16,103 Estoy seguro de que no fue eso. 1339 01:02:16,136 --> 01:02:18,239 ¿Por qué estás tan seguro? 1340 01:02:18,272 --> 01:02:19,773 Intestino. 1341 01:02:19,807 --> 01:02:21,509 -¿Intestino? -Mirar, 1342 01:02:21,543 --> 01:02:23,143 Sé que nos gustaba lo que teníamos antes. 1343 01:02:23,177 --> 01:02:26,247 Algo sobre América y la fantasía y el arrepentimiento 1344 01:02:26,280 --> 01:02:27,515 y el significado de la venganza. 1345 01:02:27,549 --> 01:02:31,018 No no. Esto... esto es mejor. 1346 01:02:32,186 --> 01:02:34,154 Esto sigue haciéndose más y más grande. 1347 01:02:35,122 --> 01:02:36,257 ¿Derecha? 1348 01:02:36,290 --> 01:02:37,358 Bueno. 1349 01:02:37,391 --> 01:02:39,126 Mantenerse a salvo. 1350 01:02:39,159 --> 01:02:40,461 Consigue la historia. 1351 01:02:40,494 --> 01:02:41,862 No en ese orden. 1352 01:02:41,895 --> 01:02:43,831 No. En ese orden. 1353 01:03:12,560 --> 01:03:14,529 ¿Qué estás viendo? 1354 01:03:14,562 --> 01:03:18,932 Um, videos de Abilene. 1355 01:03:21,569 --> 01:03:23,904 ¿Ves mi teléfono? 1356 01:03:24,539 --> 01:03:26,440 Cómo está, como, agrietado. 1357 01:03:26,473 --> 01:03:27,941 Sí. 1358 01:03:27,975 --> 01:03:31,145 Me hace ver como me siento. 1359 01:03:32,614 --> 01:03:35,382 Una... 1360 01:03:37,951 --> 01:03:39,353 ¿De dónde te conozco? 1361 01:03:39,386 --> 01:03:40,588 Rodeo. 1362 01:03:40,622 --> 01:03:42,256 Es el fanático de los Longhorns. 1363 01:03:42,289 --> 01:03:44,592 De hecho lo es, Mike. De hecho, es. 1364 01:03:44,626 --> 01:03:46,594 En realidad, eso fue un malentendido. 1365 01:03:46,628 --> 01:03:48,329 Lo siento. Ni siquiera soy aficionado al fútbol. 1366 01:03:48,362 --> 01:03:50,331 Um, solo estaba tratando de encajar. 1367 01:03:50,364 --> 01:03:52,199 Manera divertida de encajar por aquí. 1368 01:03:52,232 --> 01:03:53,233 Punto a favor. 1369 01:03:53,267 --> 01:03:55,969 No sabía que iba a haber otro equipo. 1370 01:03:56,003 --> 01:03:58,038 Estaba animando a Texas. 1371 01:04:00,107 --> 01:04:00,974 Una... 1372 01:04:01,008 --> 01:04:02,876 Me encantaría hacerte un par de preguntas 1373 01:04:02,910 --> 01:04:04,478 sobre la muerte de Abilene Shaw. 1374 01:04:04,512 --> 01:04:06,080 -Extraño. -Accidente. 1375 01:04:06,113 --> 01:04:07,348 Sé que ese fue el informe oficial. 1376 01:04:07,381 --> 01:04:09,483 Me preguntaba, ¿pudiste hablar con alguien? 1377 01:04:09,517 --> 01:04:11,151 ¿ Quién estaba allí la noche que ella murió? 1378 01:04:12,086 --> 01:04:14,622 ¿Alguna vez has ido a una fiesta junto a las bombas? 1379 01:04:14,656 --> 01:04:17,958 Todo el mundo va y no había nadie. 1380 01:04:17,991 --> 01:04:19,426 yo no estaba allí 1381 01:04:19,460 --> 01:04:20,528 yo no estaba allí 1382 01:04:22,564 --> 01:04:25,165 ¿Por qué estás tan interesado de todos modos? 1383 01:04:25,199 --> 01:04:27,401 ¿Eres su, eh, novio o algo así? 1384 01:04:28,402 --> 01:04:31,372 Eh, pasamos el rato. 1385 01:04:31,405 --> 01:04:33,240 Sí. Sí, yo era su novio. 1386 01:04:33,273 --> 01:04:35,677 Bueno, ya sabes, el 90% de las veces es el novio quien lo hizo. 1387 01:04:35,710 --> 01:04:37,378 Vale, yo no era... yo no era realmente su novio. 1388 01:04:37,411 --> 01:04:39,980 Su historia empieza a sonar un poco inconsistente. 1389 01:04:40,013 --> 01:04:41,982 Queso suizo. 1390 01:04:42,015 --> 01:04:44,686 Sí, um, no estoy tratando de causar ningún problema aquí. 1391 01:04:44,719 --> 01:04:46,353 Realmente estoy tratando de ayudar a la familia. 1392 01:04:46,387 --> 01:04:48,656 Sabes, esta ni siquiera es nuestra jurisdicción de todos modos. 1393 01:04:50,157 --> 01:04:51,458 La fiesta ocurrió fuera de los límites de la ciudad. 1394 01:04:51,492 --> 01:04:53,460 -Mmm. -Eso es condado, no ciudad. 1395 01:04:53,494 --> 01:04:55,062 -Alguacil del condado. -El sheriff hablará. 1396 01:04:55,095 --> 01:04:56,430 El sheriff es un político. 1397 01:04:56,463 --> 01:04:58,232 ¿No es un hecho? 1398 01:04:58,265 --> 01:05:00,934 Me encantaría ayudarte, hijo, pero nuestra política es que no podemos comentar. 1399 01:05:00,968 --> 01:05:03,003 sobre nuestro proceso o casos. 1400 01:05:03,036 --> 01:05:06,106 Bueno, estaba entrevistando a gente para un podcast . 1401 01:05:06,140 --> 01:05:07,675 que podría ser escuchado por millones de personas. 1402 01:05:07,709 --> 01:05:10,911 Pero supongo que esa no es una posibilidad. 1403 01:05:11,579 --> 01:05:12,647 Estos son palos de oxígeno. 1404 01:05:12,680 --> 01:05:14,281 ¿Ves cómo se cuadran las pastillas ? 1405 01:05:14,314 --> 01:05:16,551 De esa manera, pueden empacarlos en cajas en las esquinas . 1406 01:05:16,584 --> 01:05:18,686 -sin desperdiciar espacio. -Mm-hmm. 1407 01:05:18,720 --> 01:05:20,555 Así de grande es este negocio. 1408 01:05:20,588 --> 01:05:22,156 No sabemos quién lo envía. 1409 01:05:22,189 --> 01:05:23,725 Todo lo que sabemos es que vienen por la interestatal 1410 01:05:23,758 --> 01:05:25,259 justo a lo largo de la frontera. 1411 01:05:25,292 --> 01:05:27,428 Y esa ruta pasa justo por el campo petrolero 1412 01:05:27,461 --> 01:05:29,029 donde fue la fiesta. 1413 01:05:29,062 --> 01:05:30,532 El lugar de sobredosis más común en el condado. 1414 01:05:30,565 --> 01:05:32,667 Lo llamamos "la fiesta posterior". 1415 01:05:32,700 --> 01:05:34,968 Algo muy común, triste decirlo. 1416 01:05:36,036 --> 01:05:37,572 ¿Qué es esto aquí? 1417 01:05:37,605 --> 01:05:40,307 Parecen dos pares de huellas. 1418 01:05:40,340 --> 01:05:41,341 Botas de vaquero. 1419 01:05:42,544 --> 01:05:45,312 Llamando a un APB para encontrar a dos hombres con botas de vaquero. 1420 01:05:48,348 --> 01:05:50,050 -De acuerdo. -Que mierda? 1421 01:05:50,083 --> 01:05:52,186 Retirarse. 1422 01:05:52,219 --> 01:05:54,556 Hijo, te deseo lo mejor, de verdad. 1423 01:05:54,589 --> 01:05:56,056 y bendice tu corazoncito, 1424 01:05:56,089 --> 01:05:58,225 pero esta ni siquiera es nuestra jurisdicción, sin embargo. 1425 01:05:59,059 --> 01:06:00,160 -¿No es? -No señor. 1426 01:06:00,194 --> 01:06:02,062 Esto fue a lo largo de la carretera. 1427 01:06:02,095 --> 01:06:04,131 Quiere hablar con la patrulla de caminos. 1428 01:06:05,332 --> 01:06:07,067 Bueno, ¿no es como un sheriff para soplar su aire caliente? 1429 01:06:07,100 --> 01:06:09,236 y te llevaré directamente a mi oficina. 1430 01:06:09,269 --> 01:06:10,738 Si hay una sobredosis de drogas en una fiesta 1431 01:06:10,772 --> 01:06:12,339 en algún maldito campo de 29, 1432 01:06:12,372 --> 01:06:14,709 Lo siento, pero tenemos cosas que hacer. 1433 01:06:14,742 --> 01:06:16,511 No somos un montón de rechazados del ejército 1434 01:06:16,544 --> 01:06:18,412 simplemente contemplando el Río Grande. 1435 01:06:18,445 --> 01:06:20,548 -Nunca dije que lo fueras. -No estaba hablando de nosotros. 1436 01:06:20,582 --> 01:06:23,283 Oh, ¿eso es lo que te dijeron en la patrulla de caminos? 1437 01:06:23,317 --> 01:06:25,185 Bueno, puedes ir a decirle a Junior Brown 1438 01:06:25,219 --> 01:06:27,221 y el resto de ellas glorificaron a las doncellas del metro 1439 01:06:27,254 --> 01:06:29,757 que si pasaban mas tiempo con sus armas de verdad 1440 01:06:29,791 --> 01:06:31,492 y menos con sus pistolas radar, 1441 01:06:31,526 --> 01:06:34,261 puede que no tengamos que perseguir al maldito sindicato de Texas 1442 01:06:34,294 --> 01:06:36,230 arriba y abajo del Trans-Pecos! 1443 01:06:36,263 --> 01:06:36,898 ¿Entiendo? 1444 01:06:36,931 --> 01:06:39,099 Sí. Si encuentro una forma natural 1445 01:06:39,132 --> 01:06:40,702 trabajar eso en la conversación con ellos, 1446 01:06:40,735 --> 01:06:41,736 Lo haré. 1447 01:06:41,769 --> 01:06:43,638 -DRT. -DRT. 1448 01:06:43,671 --> 01:06:45,507 -DRT. -Muerto ahí mismo. 1449 01:06:45,540 --> 01:06:48,475 La aplicación de la ley no fue de ayuda en absoluto. 1450 01:06:48,510 --> 01:06:51,779 Estás aprendiendo mucho ahí abajo, ¿no? 1451 01:06:51,813 --> 01:06:54,181 El asesinato o la sobredosis ocurrió donde mucho 1452 01:06:54,214 --> 01:06:55,650 de estas cosas pasan. 1453 01:06:55,683 --> 01:06:57,652 En la intersección de cuatro jurisdicciones superpuestas. 1454 01:06:57,685 --> 01:06:59,152 Así que todos se la patearon unos a otros. 1455 01:06:59,186 --> 01:07:01,054 ¿Cuáles son las probabilidades? 1456 01:07:01,088 --> 01:07:03,758 ¿Cuáles son las probabilidades? 1457 01:07:03,791 --> 01:07:05,527 Está bien, voy a patear esto 1458 01:07:05,560 --> 01:07:08,161 con el equipo por un rato, agitar el tablero de Boggle, 1459 01:07:08,195 --> 01:07:11,131 y luego llamaré a Robin para saber qué piensa. 1460 01:07:11,164 --> 01:07:13,133 Está bien. Gracias, Eloísa. Gracias a todos. 1461 01:07:13,166 --> 01:07:15,369 -Adiós, Ben. -Adiós, Ben. 1462 01:07:19,373 --> 01:07:23,477 Um, probablemente ni siquiera vayas a ver esto, 1463 01:07:23,511 --> 01:07:29,249 pero estoy de vuelta en casa en Texas, y estoy aburrido. 1464 01:07:29,283 --> 01:07:31,084 Este es mi hermano pequeño, Mason. 1465 01:07:31,118 --> 01:07:32,352 el duerme en mi piso 1466 01:07:32,386 --> 01:07:34,087 porque le tiene miedo a los fantasmas. 1467 01:07:34,121 --> 01:07:36,290 Y traté de decirle 1468 01:07:36,323 --> 01:07:38,492 no hay tal cosa como fantasmas, pero lo que sea. 1469 01:07:38,526 --> 01:07:40,728 Lo mantiene cerca de mí. 1470 01:07:41,629 --> 01:07:44,331 Así que supongo que no es del todo malo estar aquí. 1471 01:07:45,399 --> 01:07:47,100 Eso es... 1472 01:07:47,134 --> 01:07:49,136 Bueno, eso es todo. 1473 01:07:56,476 --> 01:07:58,211 Masón. 1474 01:07:58,846 --> 01:08:00,515 ¿Sí, señor? 1475 01:08:04,752 --> 01:08:06,754 Solo diciendo buenas noches. 1476 01:08:06,788 --> 01:08:10,490 ¿Me despertaste solo para decirme buenas noches? 1477 01:08:11,626 --> 01:08:13,427 Sí, señor. 1478 01:08:17,599 --> 01:08:20,334 Te amo mucho. 1479 01:08:21,836 --> 01:08:23,604 Consciencia colectiva. 1480 01:08:23,638 --> 01:08:25,840 Si todos creen lo mismo... 1481 01:08:28,408 --> 01:08:30,344 ... pero sin ningún hecho que lo respalde, 1482 01:08:30,377 --> 01:08:32,912 ¿Escuchamos esa intuición o la descartamos? 1483 01:08:32,947 --> 01:08:34,515 ¿Una sobredosis? 1484 01:08:34,549 --> 01:08:36,249 La chica nunca tomó ni un Advil en su vida. 1485 01:08:36,283 --> 01:08:37,785 Nunca tocó ni un Advil. 1486 01:08:37,819 --> 01:08:40,187 ¿Alguna vez has ido a una fiesta junto a las bombas? 1487 01:08:40,220 --> 01:08:41,354 Todo el mundo va. nadie fue 1488 01:08:41,388 --> 01:08:42,488 yo no estaba allí 1489 01:08:44,256 --> 01:08:45,760 El problema es que obtienes todos estos brillantes, 1490 01:08:45,792 --> 01:08:47,629 luces creativas y ningún lugar para enchufar su energía. 1491 01:08:47,662 --> 01:08:49,831 Y así se canaliza en teorías de conspiración . 1492 01:08:49,863 --> 01:08:51,497 y las drogas y la violencia. 1493 01:08:51,532 --> 01:08:53,332 Vine aquí para averiguar por qué la gente en duelo 1494 01:08:53,367 --> 01:08:55,770 elegiría creer un mito. 1495 01:08:55,803 --> 01:08:57,772 No sé una mierda sobre cómo se conecta todo esto, 1496 01:08:57,805 --> 01:08:58,840 pero puedes apostar tu trasero a que sí. 1497 01:08:58,872 --> 01:09:01,207 MS-13? La Línea? 1498 01:09:01,241 --> 01:09:03,243 Sí, conozco La Línea. 1499 01:09:03,276 --> 01:09:05,278 De hecho, asesinaron a 41 periodistas el año pasado. 1500 01:09:05,312 --> 01:09:06,747 Oh, ellos también han hecho cosas malas. 1501 01:09:13,821 --> 01:09:15,455 Pero ahora me encuentro preguntándome 1502 01:09:15,488 --> 01:09:18,826 cuánta verdad podría estar incrustada en esa intuición. 1503 01:09:18,859 --> 01:09:20,662 No sabrás la contraseña de su teléfono, ¿verdad? 1504 01:09:20,694 --> 01:09:23,330 Lo llevé a todos los Geek Squad del estado. 1505 01:09:23,363 --> 01:09:24,698 Es imposible de romper. 1506 01:09:24,732 --> 01:09:26,466 -Estos no somos nosotros. - Te equivocaste de departamento. 1507 01:09:26,501 --> 01:09:28,603 -Policía de tráfico. -Mike y Dan. -Patrulla Fronteriza. 1508 01:09:28,636 --> 01:09:30,337 -Departamento del alguacil. -Quieres condado. 1509 01:09:30,370 --> 01:09:31,939 Todo es más grande en Texas, 1510 01:09:31,973 --> 01:09:35,810 incluyendo sus expectativas y su realidad. 1511 01:09:35,843 --> 01:09:38,278 Soy su anfitrión, Ben Manalowitz, 1512 01:09:38,310 --> 01:09:40,247 y de American Radio Collective, 1513 01:09:40,279 --> 01:09:42,884 esto es Abilene. 1514 01:09:42,917 --> 01:09:43,917 Oye. 1515 01:09:43,951 --> 01:09:45,886 Adivina quién está en la línea. 1516 01:09:45,920 --> 01:09:47,421 Oye. es petirrojo 1517 01:09:47,453 --> 01:09:48,723 Produzco American Moment. 1518 01:09:48,756 --> 01:09:50,725 Sí. Sé quién eres. 1519 01:09:50,758 --> 01:09:52,492 Es-es, um... Encantado de conocerte, Robin. 1520 01:09:52,527 --> 01:09:54,361 -¿Cómo estás? -Encantado de hablar contigo. 1521 01:09:54,394 --> 01:09:56,698 Me encanta lo que estás haciendo con Dead White Girl. 1522 01:09:56,731 --> 01:09:58,733 Gracias. Muchas gracias. 1523 01:09:58,766 --> 01:10:00,968 Eloise propuso que usemos parte de la historia 1524 01:10:01,002 --> 01:10:03,004 como un segmento sobre American Moment, 1525 01:10:03,037 --> 01:10:04,906 y eso ayudaría a promocionar tu serie. 1526 01:10:04,939 --> 01:10:06,974 Guau. Así que estaría en American Moment. 1527 01:10:07,008 --> 01:10:08,976 Todo lo que estás recibiendo es genial. 1528 01:10:09,010 --> 01:10:10,611 Los personajes son asombrosos. 1529 01:10:10,645 --> 01:10:12,379 Sí. No, quiero decir, los personajes son increíbles. 1530 01:10:12,412 --> 01:10:13,715 Ty es solo un petardo total. 1531 01:10:13,748 --> 01:10:15,850 Y Granny merece su propio programa. 1532 01:10:15,883 --> 01:10:18,452 Y luego Abilene, quiero decir... 1533 01:10:18,485 --> 01:10:20,487 Cuanta más gente escuche su voz, 1534 01:10:20,521 --> 01:10:22,456 más se van a enamorar de ella. 1535 01:10:22,489 --> 01:10:24,659 Así que si crees que puedes reforzar lo que tienes, 1536 01:10:24,692 --> 01:10:27,695 podemos incluirlo en el episodio del domingo. 1537 01:10:28,663 --> 01:10:30,631 Sí. Yo absolutamente. 1538 01:10:30,665 --> 01:10:31,866 Me encantaría. 1539 01:10:31,899 --> 01:10:33,668 Guau. Sí. Sí, puedo hacer eso. 1540 01:10:33,701 --> 01:10:35,937 ¿Puedo preguntar qué estás comiendo? 1541 01:10:35,970 --> 01:10:37,772 Esto es, um, pastel Frito. 1542 01:10:37,805 --> 01:10:38,906 Es un gran sonido. 1543 01:10:38,940 --> 01:10:40,273 ¿Qué es eso? 1544 01:10:40,307 --> 01:10:41,943 Uh, Frito pie 1545 01:10:41,976 --> 01:10:44,344 es cuando abren una bolsa de Fritos 1546 01:10:44,377 --> 01:10:45,613 y le echan chile. 1547 01:10:45,646 --> 01:10:46,948 Luego lo comes de la bolsa con un tenedor. 1548 01:10:46,981 --> 01:10:48,049 Puaj. Eso es repugnante. 1549 01:10:48,082 --> 01:10:49,517 Sí, en el buen sentido. 1550 01:10:51,384 --> 01:10:53,688 Ben, ¿estás ahí? 1551 01:10:53,721 --> 01:10:56,791 Ben, ¿te perdí? 1552 01:11:03,030 --> 01:11:05,633 ¿Qué te pasó, hijo? 1553 01:11:06,667 --> 01:11:08,803 Mi Prius explotó. 1554 01:11:08,836 --> 01:11:10,303 Mm-hmm. 1555 01:11:14,374 --> 01:11:15,977 Oh, gracias a Dios. ¿Estás bien? 1556 01:11:16,010 --> 01:11:17,578 Oye. 1557 01:11:17,612 --> 01:11:19,080 -Sí. -Oh, mira eso. 1558 01:11:19,113 --> 01:11:20,648 -Oh hola. -¿Qué sucedió? 1559 01:11:20,681 --> 01:11:23,450 -Estoy bien. -¡Su auto explotó, mamá! 1560 01:11:23,483 --> 01:11:24,786 ¡Oh, es tan jodido! Este... 1561 01:11:24,819 --> 01:11:26,386 -¡Tyler Clayton! -Lo siento. 1562 01:11:26,419 --> 01:11:27,755 Estamos muy agradecidos de que estés bien. 1563 01:11:27,789 --> 01:11:30,323 Ay dios mío. ¿Qué pasaría si estuvieras conduciendo un auto real ? 1564 01:11:30,357 --> 01:11:31,526 con gasolina y esas cosas? 1565 01:11:33,060 --> 01:11:34,529 Sí. 1566 01:11:34,562 --> 01:11:36,831 Ben, este es un mensaje de que nos estamos acercando. 1567 01:11:36,864 --> 01:11:41,301 O son niños jodiendo sin razón con Tannerite. 1568 01:11:45,840 --> 01:11:47,608 No puedo creer que estéis todos aquí. 1569 01:11:47,642 --> 01:11:50,477 Bueno, ¿dónde más estaríamos? 1570 01:11:50,511 --> 01:11:52,847 Vamos. Las chicas están esperando en el coche. 1571 01:11:53,848 --> 01:11:55,382 Vamos. 1572 01:11:55,415 --> 01:11:56,483 -Oye, ¿estás cojeando? -No. 1573 01:11:56,517 --> 01:11:57,819 ¿Estas seguro de eso? 1574 01:11:57,852 --> 01:11:59,587 -Vamos, mamá. -Sí. Su cara se ve bien. 1575 01:11:59,620 --> 01:12:01,656 -Estará bien. -Sí, he visto cosas peores. 1576 01:12:01,689 --> 01:12:03,490 Vamos, amigo. 1577 01:12:03,524 --> 01:12:04,992 -¿Cómo va todo? -Tan bueno. 1578 01:12:05,026 --> 01:12:06,561 Este es nuestro amigo Ben. 1579 01:12:06,594 --> 01:12:08,830 Y esta es su primera vez en Whataburger. 1580 01:12:11,132 --> 01:12:12,700 -Brindemos. -Gracias. 1581 01:12:12,733 --> 01:12:14,434 -Para Ben. -Vamos, a Ben. -Para Ben. 1582 01:12:14,467 --> 01:12:15,570 -Qué hamburguesa, qué hamburguesa. -A un buen batido. 1583 01:12:15,603 --> 01:12:16,871 -¡Vaya! -Por ahí. 1584 01:12:16,904 --> 01:12:17,905 Gracias. 1585 01:12:18,973 --> 01:12:22,076 ¿Pues, qué piensas? 1586 01:12:22,109 --> 01:12:23,845 Me encanta esto. 1587 01:12:23,878 --> 01:12:25,146 ¿Tú haces? 1588 01:12:25,179 --> 01:12:28,850 Y siempre está ahí. 1589 01:12:34,522 --> 01:12:36,691 -Disculpe, mamá. -Oh. 1590 01:12:36,724 --> 01:12:38,391 Mm. 1591 01:12:38,425 --> 01:12:39,961 Es una cosa de Texas. 1592 01:12:39,994 --> 01:12:41,629 Se supone que no debes hacerlo, pero se supone que debes hacerlo. 1593 01:12:41,662 --> 01:12:43,731 Se supone que debes tomar tu número de la suerte, 1594 01:12:43,764 --> 01:12:46,000 pero pensamos que cada número es afortunado para alguien, 1595 01:12:46,033 --> 01:12:47,602 así que los tomamos todos. 1596 01:12:47,635 --> 01:12:49,103 No se lo diré a Mike y Dan. 1597 01:12:49,136 --> 01:12:50,403 Como si fueran a hacer cualquier cosa. 1598 01:12:50,437 --> 01:12:51,906 Dirían que fue un accidente. 1599 01:12:53,174 --> 01:12:54,642 Fiesta esta noche. 1600 01:12:54,675 --> 01:12:56,878 -Oh, ¿cuál es el código de vestimenta? -Puaj. 1601 01:12:56,911 --> 01:12:58,846 Broncos y conejitos de hebilla. 1602 01:12:58,880 --> 01:13:00,548 Puaj. Ya sabes, en serio lo están llamando 1603 01:13:00,581 --> 01:13:01,916 con los temas de hoy. 1604 01:13:01,949 --> 01:13:03,150 ¿Quieres venir esta noche? 1605 01:13:03,184 --> 01:13:04,151 Puedes tomar prestado algo de mi armario. 1606 01:13:04,185 --> 01:13:05,686 ¿Estás bien para ir? 1607 01:13:05,720 --> 01:13:08,455 ¿No te despierta demasiados sentimientos? 1608 01:13:10,157 --> 01:13:12,059 Tienes que seguir viviendo la vida. 1609 01:13:12,093 --> 01:13:13,694 Como dijo Catalina la Grande, 1610 01:13:13,728 --> 01:13:15,930 "Tienes que volver a ponerte debajo del caballo". 1611 01:13:16,797 --> 01:13:18,733 Tyler Clayton. -¿Qué? 1612 01:13:18,766 --> 01:13:22,169 Escuché ese podcast de historia que me recomendaste. 1613 01:13:22,203 --> 01:13:23,638 Tengo una pregunta para ti. 1614 01:13:23,671 --> 01:13:26,040 ¿Tienes familia en Texas? 1615 01:13:26,073 --> 01:13:27,675 No. 1616 01:13:27,708 --> 01:13:29,510 Lo haces ahora. 1617 01:13:29,543 --> 01:13:31,579 -¿No es cierto, todos? -Sí, señora. 1618 01:13:31,612 --> 01:13:34,081 Cuidado con lo que deseas, Ben. 1619 01:13:37,952 --> 01:13:39,654 Un segundo. 1620 01:13:39,687 --> 01:13:41,454 ¿Quién tiene una cosa de miel por ahí? 1621 01:13:41,488 --> 01:13:43,991 -Um, tengo algunos justo aquí. -¿Cualquiera? Mmm, mmm, mmm. 1622 01:13:44,025 --> 01:13:46,527 -Oye. ¿Que pasa? -Oye. 1623 01:13:46,560 --> 01:13:47,929 ¿Tu coche explotó? 1624 01:13:47,962 --> 01:13:49,664 ¿Estás bien? 1625 01:13:49,697 --> 01:13:50,731 Sí. Sí. 1626 01:13:50,765 --> 01:13:53,200 Quiero decir, desearía tener ese seguro de alquiler adicional 1627 01:13:53,234 --> 01:13:55,468 que nadie consigue nunca, pero estoy bien. 1628 01:13:55,503 --> 01:13:57,238 Bien. Bueno, escucha, lo terminé, 1629 01:13:57,271 --> 01:13:58,639 y a todos les encanta. 1630 01:13:58,673 --> 01:14:00,207 Gracias. ¿Qué quieres decir con "terminado"? 1631 01:14:00,241 --> 01:14:01,809 Estás claramente en peligro, 1632 01:14:01,842 --> 01:14:04,679 y ya tienes todo lo que necesitas. 1633 01:14:04,712 --> 01:14:08,082 Bueno, yo no resolví el asesinato. 1634 01:14:08,115 --> 01:14:09,850 Es mejor de esta forma. 1635 01:14:09,884 --> 01:14:12,887 Ya sabes, un final ambiguo sin resolución. 1636 01:14:12,920 --> 01:14:17,158 Esa es... esa es el arma secreta con una historia como esta. 1637 01:14:17,191 --> 01:14:18,526 Te roe. 1638 01:14:18,559 --> 01:14:21,162 Te persigue para siempre. 1639 01:14:21,195 --> 01:14:22,563 Nunca lo dejas ir. 1640 01:14:22,596 --> 01:14:23,698 No, hay más, Eloise. 1641 01:14:23,731 --> 01:14:24,966 Me estoy acercando tanto. 1642 01:14:24,999 --> 01:14:26,701 Por mucho que nos encantaría verte 1643 01:14:26,734 --> 01:14:28,703 -Inflado para una historia... -No, no. 1644 01:14:28,736 --> 01:14:30,237 ...mi conciencia me dice 1645 01:14:30,271 --> 01:14:32,173 Tengo que elegir a una persona sobre una historia. 1646 01:14:32,206 --> 01:14:33,908 No. 1647 01:14:33,941 --> 01:14:35,009 No, no. 1648 01:14:35,042 --> 01:14:38,713 De lo contrario, tomaría como dos años de terapia. 1649 01:14:38,746 --> 01:14:41,115 para justificarlo, y... 1650 01:14:41,148 --> 01:14:43,551 No puedo pagar eso en mi plan. 1651 01:14:43,584 --> 01:14:46,020 Mira, vas a ser enorme con esto. 1652 01:14:46,053 --> 01:14:47,188 ¿De acuerdo? 1653 01:14:47,221 --> 01:14:48,255 Ven a casa. 1654 01:14:52,827 --> 01:14:54,996 -¿Tu recuerdas? -Eh, tú. 1655 01:14:55,029 --> 01:14:56,764 Oye. Lo lamento. 1656 01:14:56,797 --> 01:14:58,265 ¿Quien era ese? 1657 01:14:58,299 --> 01:15:00,267 Amigo. 1658 01:15:00,301 --> 01:15:02,003 ¿Era Equinox Girl Cute? 1659 01:15:02,036 --> 01:15:03,804 ¿O fue Natalie Bumble? 1660 01:15:03,838 --> 01:15:05,740 Uh, era, uh, mi productor de podcast. 1661 01:15:05,773 --> 01:15:08,743 Uh, y todo va por buen camino. 1662 01:15:08,776 --> 01:15:10,277 Eres muy dulce para preguntar. 1663 01:15:10,311 --> 01:15:12,213 Te amo mucho. 1664 01:15:12,246 --> 01:15:14,715 Tenemos tanta suerte de que hayas encontrado a Abilene. 1665 01:15:15,649 --> 01:15:18,085 Realmente no sé qué vio en mí. 1666 01:15:18,119 --> 01:15:19,286 Hago. 1667 01:15:19,320 --> 01:15:21,655 Lo entiendo. Lo entiendo totalmente. 1668 01:15:22,590 --> 01:15:24,558 -Corazón ve corazón. -Vaya. 1669 01:15:25,359 --> 01:15:30,064 Sabes, cuando vine aquí para pasar tiempo con Abby... 1670 01:15:30,097 --> 01:15:31,632 "Loca familia tejana", ¿verdad? 1671 01:15:31,665 --> 01:15:32,967 Sí. 1672 01:15:33,000 --> 01:15:37,038 Uh, nunca pensé que sería así. 1673 01:15:37,071 --> 01:15:38,773 La gente puede sorprenderte. 1674 01:15:38,806 --> 01:15:40,174 Sí. 1675 01:15:40,207 --> 01:15:41,642 Como Abilene. 1676 01:15:41,675 --> 01:15:43,077 Quiero decir, ella estaba llena de sorpresas. 1677 01:15:43,110 --> 01:15:44,712 -Como Abilene. -Mm-hmm. 1678 01:15:44,745 --> 01:15:48,182 Gran reputación, pero un gran pill-popper. 1679 01:15:53,254 --> 01:15:55,189 ¿Qué? 1680 01:15:55,222 --> 01:15:56,724 ¿Qué acabas de decir? 1681 01:15:56,757 --> 01:15:59,060 Mm. Pon eso en tu podcast, tal vez. 1682 01:15:59,093 --> 01:16:00,361 ¿Dónde escuchaste eso? 1683 01:16:00,394 --> 01:16:02,630 Las chicas me dijeron. 1684 01:16:08,135 --> 01:16:10,805 Ty nos dijo que no dijéramos nada. 1685 01:16:24,685 --> 01:16:26,854 ¿Hablas en serio? 1686 01:16:27,755 --> 01:16:30,357 Pensé que no harías esto conmigo 1687 01:16:30,391 --> 01:16:32,093 si supieras que ella estaba usando. 1688 01:16:32,126 --> 01:16:33,761 ¿Crees? 1689 01:16:33,794 --> 01:16:35,029 Las drogas eran algo que Abilene hacía. 1690 01:16:35,062 --> 01:16:36,297 No es quién era ella. 1691 01:16:36,330 --> 01:16:37,765 Pero es como ella murió, 1692 01:16:37,798 --> 01:16:39,867 que es lo que estábamos investigando. 1693 01:16:39,900 --> 01:16:41,268 Pensé que había más en esto. 1694 01:16:41,302 --> 01:16:42,770 Pensé que tú y yo nos conoceríamos, 1695 01:16:42,803 --> 01:16:44,071 y eso sería genial. 1696 01:16:44,105 --> 01:16:46,373 Yo... Tal vez fue parte del proceso de duelo. 1697 01:16:46,407 --> 01:16:47,975 ¿Negación? 1698 01:16:48,008 --> 01:16:50,044 ¿No es ese uno de los 12 pasos del duelo? 1699 01:16:50,077 --> 01:16:52,379 Son cinco etapas de duelo, 12 pasos para la recuperación, 1700 01:16:52,413 --> 01:16:54,148 pero entiendo que todos aquí 1701 01:16:54,181 --> 01:16:55,282 está más familiarizado con este último. 1702 01:16:55,316 --> 01:16:56,650 Es complicado. 1703 01:16:56,684 --> 01:16:58,018 No es. En realidad es muy simple. 1704 01:16:58,052 --> 01:17:01,288 Todo aquí es realmente muy simple, 1705 01:17:01,322 --> 01:17:03,190 y tal vez por eso me tomó tanto tiempo 1706 01:17:03,224 --> 01:17:04,758 para entenderlo 1707 01:17:06,026 --> 01:17:07,328 Bueno, yo estaba siguiendo mi corazón, 1708 01:17:07,361 --> 01:17:09,130 y eso es lo que hacemos por aquí. 1709 01:17:09,163 --> 01:17:11,031 Sigues tu corazón. 1710 01:17:11,065 --> 01:17:12,633 Sí. 1711 01:17:13,334 --> 01:17:15,269 Bueno, tal vez es hora de mirar alrededor 1712 01:17:15,302 --> 01:17:18,305 y pregúntense cómo les está yendo. 1713 01:17:18,339 --> 01:17:21,742 Tal vez deberías intentar seguir tu cerebro para variar. 1714 01:17:21,775 --> 01:17:24,011 Porque cuando sigues a tu corazón, 1715 01:17:24,044 --> 01:17:25,679 la tierra es plana, 1716 01:17:25,713 --> 01:17:27,281 el cambio climatico es un engaño 1717 01:17:27,314 --> 01:17:30,151 las vacunas contienen microchips, 1718 01:17:30,184 --> 01:17:33,754 y narcotraficantes mexicanos mataron a tu hermana. 1719 01:17:33,787 --> 01:17:36,891 Inventas estas malditas y locas narrativas 1720 01:17:36,924 --> 01:17:39,160 para explicar por qué sus vidas son tan programas de mierda 1721 01:17:39,193 --> 01:17:42,096 porque la verdad es demasiado aterradora para que la enfrentes, 1722 01:17:42,129 --> 01:17:44,899 que es que vosotros mismos os lo hicisteis. 1723 01:17:44,932 --> 01:17:47,735 ¿Saben lo que dice la gente de ustedes de donde soy? 1724 01:17:47,768 --> 01:17:50,304 -Déjame adivinar. Cosas malas. -No. Peor. 1725 01:17:50,337 --> 01:17:52,273 Decimos cosas buenas. 1726 01:17:52,306 --> 01:17:53,474 "Los tomamos en serio 1727 01:17:53,508 --> 01:17:54,708 cuando deberíamos haberlos tomado literalmente". 1728 01:17:54,742 --> 01:17:55,876 Tú tampoco. 1729 01:17:55,910 --> 01:17:57,444 Ustedes no son personas serias. 1730 01:17:57,478 --> 01:17:59,780 Y tal vez es hora de que todos ustedes 1731 01:17:59,813 --> 01:18:01,815 para tomarnos en serio y literalmente 1732 01:18:01,849 --> 01:18:04,885 porque de donde soy es divertido e interesante. 1733 01:18:04,919 --> 01:18:07,855 Y la gente es rica y diversa, 1734 01:18:07,888 --> 01:18:12,793 y, mientras tanto, ¡tu pueblo luce así! 1735 01:18:12,826 --> 01:18:14,228 Bendito sea tu corazón. 1736 01:18:14,261 --> 01:18:15,429 Ah, y sé lo que eso significa. 1737 01:18:15,462 --> 01:18:17,498 Entonces, ¿sabes qué? Bendito sea tu corazón. 1738 01:18:17,532 --> 01:18:20,100 Bendito sea tu corazón. Bendiga todos sus corazones. 1739 01:18:20,134 --> 01:18:22,203 Todos sus corazones pueden ir a bendecirse a sí mismos. 1740 01:18:22,236 --> 01:18:24,471 ¿Quién eres tú para hablar con nosotros? 1741 01:18:24,506 --> 01:18:28,175 ¡Tuve que arrastrarte a su maldito funeral! 1742 01:18:30,477 --> 01:18:34,014 ¿Quién eres tú? 1743 01:18:34,048 --> 01:18:36,083 Si tu auto hubiera estallado en Brooklyn, 1744 01:18:36,116 --> 01:18:40,955 ¿Alguien... alguien vendría a ayudarte? 1745 01:18:40,988 --> 01:18:43,324 En primer lugar, no habría necesitado un auto en Brooklyn. 1746 01:18:43,357 --> 01:18:46,360 En segundo lugar, si tuviera uno, dudo que hubiera volado. 1747 01:18:46,393 --> 01:18:48,862 por Dios sabe quién. 1748 01:18:48,896 --> 01:18:50,898 No los entiendo gente. 1749 01:18:50,931 --> 01:18:52,866 "Ustedes" es una microagresión. 1750 01:18:52,900 --> 01:18:54,802 Mis disculpas. Todos ustedes. 1751 01:18:54,835 --> 01:18:57,137 "Y'all" es una apropiación cultural. 1752 01:18:57,171 --> 01:18:59,139 París... 1753 01:18:59,173 --> 01:19:02,476 acusas a alguien de apropiación cultural 1754 01:19:02,510 --> 01:19:04,478 es apropiación cultural. 1755 01:19:04,512 --> 01:19:07,381 ¿Por qué no cuidarías de ella? 1756 01:19:07,414 --> 01:19:09,250 ¿Revisarla? 1757 01:19:09,283 --> 01:19:11,785 No harías nada por ella, ¿verdad? 1758 01:19:11,819 --> 01:19:14,021 Así es. yo no lo haría 1759 01:19:14,054 --> 01:19:16,558 Me estaba conectando con diferentes personas, 1760 01:19:16,591 --> 01:19:18,993 y supuse que ella también lo era, 1761 01:19:19,026 --> 01:19:22,296 porque vivo en el mundo real, 1762 01:19:22,329 --> 01:19:25,032 y eso es lo que hace todo el mundo. 1763 01:19:25,065 --> 01:19:27,835 Traté de decirte esto cuando llamaste. 1764 01:19:27,868 --> 01:19:29,803 Ella no era mi novia. 1765 01:19:29,837 --> 01:19:32,940 Ella era solo una chica en mi teléfono. 1766 01:19:40,948 --> 01:19:43,050 Ahora has estado en una pelea. 1767 01:19:56,063 --> 01:19:58,065 no se toda la historia... 1768 01:19:59,466 --> 01:20:01,201 ...pero la vida es complicada. 1769 01:20:01,235 --> 01:20:04,204 Incluso por aquí, si puedes creer eso. 1770 01:20:05,472 --> 01:20:07,341 Te diré lo que pienso. 1771 01:20:08,610 --> 01:20:12,012 Creo que la gente no se droga sin razón. 1772 01:20:12,046 --> 01:20:14,315 Se drogan porque sienten dolor. 1773 01:20:14,348 --> 01:20:16,183 Dolor como... 1774 01:20:16,216 --> 01:20:19,219 como tal vez cuidar a alguien que apenas sabe tu nombre. 1775 01:20:20,622 --> 01:20:22,956 Entonces, no sé, Ben. 1776 01:20:22,990 --> 01:20:25,326 Pero si todavía estás buscando a alguien a quien culpar 1777 01:20:25,359 --> 01:20:27,928 por lo que paso... 1778 01:20:27,961 --> 01:20:31,231 Puede que no hayas tenido que venir hasta aquí. 1779 01:20:35,269 --> 01:20:37,204 Bendito sea tu corazón. 1780 01:21:40,167 --> 01:21:42,236 Tenías razón, Eloísa. 1781 01:21:42,269 --> 01:21:45,005 yo era la historia 1782 01:21:45,640 --> 01:21:47,575 Un sabelotodo egocéntrico 1783 01:21:47,609 --> 01:21:52,246 cree que va a descubrir el significado de América, 1784 01:21:52,279 --> 01:21:55,916 y todo lo que aprende es lo vacío que está. 1785 01:21:57,752 --> 01:22:00,320 Yo era el que vivía un mito. 1786 01:22:03,023 --> 01:22:06,193 Dicen que te arrepientes de las cosas que no haces. 1787 01:22:07,595 --> 01:22:09,963 yo no amaba 1788 01:22:13,066 --> 01:22:15,570 no tengo historia 1789 01:22:15,603 --> 01:22:18,238 Supongo que esa es la historia. 1790 01:22:18,272 --> 01:22:21,975 Yo soy la historia, y la historia apesta. 1791 01:22:22,009 --> 01:22:25,012 La historia es nada. 1792 01:22:25,647 --> 01:22:28,182 Estoy llegando a casa. 1793 01:22:32,486 --> 01:22:34,589 Tengo miedo. 1794 01:22:34,622 --> 01:22:36,558 ¿De qué tienes miedo? 1795 01:22:36,591 --> 01:22:38,492 fantasmas 1796 01:22:38,526 --> 01:22:40,394 Los fantasmas no son reales. 1797 01:22:40,427 --> 01:22:44,164 Si no son reales, ¿cómo es que todos saben lo que son? 1798 01:22:44,198 --> 01:22:48,101 Son reales como una idea, pero no son reales, reales. 1799 01:22:48,135 --> 01:22:52,039 Eso es lo que asusta de los fantasmas, que no son reales. 1800 01:22:52,072 --> 01:22:53,340 Si los fantasmas fueran reales, 1801 01:22:53,373 --> 01:22:55,209 no darían miedo en absoluto, ¿verdad? 1802 01:22:55,242 --> 01:22:58,680 Simplemente sonreíamos y decíamos: "Hola, fantasmas". 1803 01:22:58,713 --> 01:23:00,080 Hola fantasmas. 1804 01:23:01,482 --> 01:23:03,283 Hola, fantasma. 1805 01:23:04,251 --> 01:23:06,353 ¿No sería genial? 1806 01:23:06,386 --> 01:23:08,222 Si cuando alguien ya no estaba, 1807 01:23:08,255 --> 01:23:11,024 todavía quedaba un pedacito de ellos 1808 01:23:11,058 --> 01:23:13,628 que podría sorprenderte a veces? 1809 01:23:13,661 --> 01:23:15,763 Sí. 1810 01:23:15,797 --> 01:23:18,766 Pero no hay, no hay nada. 1811 01:23:18,800 --> 01:23:21,134 Y eso es lo que asusta de los fantasmas. 1812 01:23:21,168 --> 01:23:25,507 Que el pedacito de alguien 1813 01:23:25,540 --> 01:23:28,510 eso se siente como si todavía pudiera estar allí 1814 01:23:28,543 --> 01:23:31,011 no hay en absoluto. 1815 01:23:34,549 --> 01:23:36,250 ¿Te sientes mejor? 1816 01:23:36,283 --> 01:23:38,252 No. 1817 01:23:38,853 --> 01:23:41,188 A mí tampoco. 1818 01:23:44,759 --> 01:23:46,561 Gracias por su atención. 1819 01:23:49,096 --> 01:23:52,032 Me voy mañana, Mason. 1820 01:23:52,734 --> 01:23:54,569 Te amo mucho. 1821 01:23:54,602 --> 01:23:56,571 1-4-3-5. 1822 01:23:56,604 --> 01:23:58,272 ¿Qué? 1823 01:23:58,305 --> 01:23:59,072 1-4-3-5. 1824 01:23:59,106 --> 01:24:01,408 Es lo que Abby solía decirme. 1825 01:24:01,441 --> 01:24:04,612 Ella solía decir, "Te amo mucho", 1826 01:24:04,646 --> 01:24:05,813 pero luego lo acortó. 1827 01:24:05,847 --> 01:24:08,081 Así que era como un código secreto 1828 01:24:08,115 --> 01:24:09,283 porque ese es el número de letras 1829 01:24:09,316 --> 01:24:11,318 en "Te quiero mucho". 1830 01:24:12,152 --> 01:24:14,656 1-4-3-5. 1831 01:25:42,810 --> 01:25:45,245 ¿Hola? 1832 01:25:45,278 --> 01:25:46,714 Esto es hermoso. 1833 01:25:46,748 --> 01:25:48,382 ¿Que es? 1834 01:25:48,983 --> 01:25:50,551 Lo que acabas de grabar. 1835 01:25:50,585 --> 01:25:52,687 Su pieza final. 1836 01:25:52,720 --> 01:25:55,288 Es de lo que hablábamos desde el principio. 1837 01:25:55,322 --> 01:25:58,158 Es desconexión, mito... 1838 01:25:58,893 --> 01:26:02,162 Uh, las historias son siempre personales, pero... 1839 01:26:03,564 --> 01:26:05,399 ...este Eres tu. 1840 01:26:06,333 --> 01:26:08,402 Ya sabes, es tan tú. 1841 01:26:08,435 --> 01:26:11,405 Es como... todo el mundo. 1842 01:26:11,438 --> 01:26:13,407 Todavía no lo bloqueaste, ¿verdad? 1843 01:26:13,440 --> 01:26:14,942 No, no hasta la mañana. 1844 01:26:14,976 --> 01:26:16,577 Está en el servidor si quieres comprobarlo. 1845 01:26:16,611 --> 01:26:18,680 Bien bien. Uh, solo no lo toques esta noche. 1846 01:26:18,713 --> 01:26:21,314 Hay, eh... No es 100%. 1847 01:26:21,348 --> 01:26:23,551 Hay una pequeña pieza que voy a agregar. 1848 01:26:23,584 --> 01:26:26,253 No, no lo toques. Es genial. 1849 01:26:26,286 --> 01:26:27,755 Solo lo vas a joder. No. 1850 01:26:29,924 --> 01:26:31,626 ¿Dónde estás ahora mismo? 1851 01:26:31,659 --> 01:26:33,661 Uh, estoy en un Uber. 1852 01:26:34,461 --> 01:26:37,699 Bueno, de todos modos, buen trabajo. 1853 01:26:37,732 --> 01:26:40,702 A la gente le va a encantar esto. 1854 01:26:40,735 --> 01:26:42,804 No sabía que lo tenías en ti. 1855 01:26:42,837 --> 01:26:44,839 O tal vez lo hice. 1856 01:26:44,872 --> 01:26:46,941 El corazón ve el corazón, ¿verdad? 1857 01:26:46,974 --> 01:26:48,609 Vale todo está bien. 1858 01:26:48,643 --> 01:26:51,244 Está bien, solo espera hasta la mañana, ¿de acuerdo? De acuerdo, adios. 1859 01:27:02,389 --> 01:27:04,726 ♪ No seré tu elegido ♪ 1860 01:27:04,759 --> 01:27:06,894 ♪ Solo seré tu fuego ♪ 1861 01:27:06,928 --> 01:27:08,963 ♪ No seré tu hijo predilecto ♪ 1862 01:27:08,996 --> 01:27:11,264 ♪ Solo seré lo que deseas ♪ 1863 01:27:11,298 --> 01:27:13,366 ♪ No seré tu superman ♪ 1864 01:27:13,400 --> 01:27:15,503 ♪ Pero seré tu miedo ♪ 1865 01:27:15,536 --> 01:27:17,605 ♪ No seré tu tierra prometida ♪ 1866 01:27:17,638 --> 01:27:19,607 ♪ Solo seré la voz que escuches ♪ 1867 01:27:19,640 --> 01:27:23,343 ♪ Ooh, tiro, mejor corre y escóndete ♪ 1868 01:27:23,376 --> 01:27:28,281 ♪ Ooh, tiro, tengo mal de ojo... ♪ 1869 01:27:29,349 --> 01:27:31,485 -No vayas a ningún lado. -Sí, señor. 1870 01:27:31,519 --> 01:27:36,758 ♪ Porque, oh, tiro, tengo mal de ojo, sí ♪ 1871 01:27:45,499 --> 01:27:48,069 ¡Míralo! 1872 01:27:54,509 --> 01:27:57,310 Joder, sí. Fuegos artificiales de Texas Tech, perra. 1873 01:27:57,344 --> 01:27:58,980 Rojo y negro, cariño. 1874 01:27:59,013 --> 01:28:00,648 ¿Me estás jodiendo? 1875 01:28:00,681 --> 01:28:03,017 Te dije que los fuegos artificiales negros no se verán, idiota. 1876 01:28:03,050 --> 01:28:04,652 Puedo verlos. 1877 01:28:04,685 --> 01:28:05,820 Vaya. Oye. 1878 01:28:05,853 --> 01:28:07,922 Es el fanático de los Longhorns. 1879 01:28:07,955 --> 01:28:09,924 ¿Cómo está tu auto, hombre? 1880 01:28:09,957 --> 01:28:11,526 ¿Te gusta lo que le hicimos? 1881 01:28:11,559 --> 01:28:13,561 ¿Eso era sobre fútbol? 1882 01:28:13,594 --> 01:28:14,929 Jesucristo. 1883 01:28:20,400 --> 01:28:22,069 ¿Qué mierda estás haciendo aquí? 1884 01:28:22,103 --> 01:28:23,938 Recibí una invitación. 1885 01:28:23,971 --> 01:28:25,338 -Oh, estás usando mi mierda. -Sí. 1886 01:28:25,372 --> 01:28:26,607 ¿Qué carajo? 1887 01:28:26,641 --> 01:28:28,643 Vale, bueno, es su sombrero, así que... 1888 01:28:30,745 --> 01:28:31,913 Será mejor que tengas cuidado. 1889 01:28:31,946 --> 01:28:33,114 Esa es una pistola cargada. 1890 01:28:33,147 --> 01:28:34,582 ¿Mantienes tu arma cargada? 1891 01:28:34,615 --> 01:28:36,483 ¿Mantienes tu teléfono cargado? 1892 01:28:36,517 --> 01:28:38,519 - ¿Cómo llegaste aquí? - Mason me llevó. 1893 01:28:38,553 --> 01:28:40,555 ¿Quién diablos es Mason? 1894 01:28:40,588 --> 01:28:41,956 Mason es tu maldito hermano. 1895 01:28:41,989 --> 01:28:43,925 Cuidaría tu espalda. 1896 01:28:43,958 --> 01:28:45,660 No tienes amigos aquí. 1897 01:28:45,693 --> 01:28:47,695 Mira quien es. 1898 01:28:48,830 --> 01:28:50,097 Mira quien es. 1899 01:28:50,131 --> 01:28:51,999 -Mi amigo. -Mírate, amigo. 1900 01:28:52,033 --> 01:28:53,901 ¿Cómo estás? 1901 01:28:53,935 --> 01:28:55,837 ¿Cómo va ese podcast? 1902 01:28:55,870 --> 01:28:57,738 Lo envié anoche. 1903 01:28:59,073 --> 01:29:00,708 ¿Todavía estás aquí? 1904 01:29:00,741 --> 01:29:02,710 Aún aquí. 1905 01:29:05,478 --> 01:29:07,949 Texas tiene un tirón, ¿no es así? 1906 01:29:08,983 --> 01:29:10,651 Un poco se mete debajo de la piel. 1907 01:29:10,685 --> 01:29:12,520 Cien por ciento. 1908 01:29:12,553 --> 01:29:15,089 ¿Por qué no enciendes esa cosa? 1909 01:29:15,122 --> 01:29:16,924 Tengo una historia para ti. 1910 01:29:16,958 --> 01:29:18,926 Amigos. 1911 01:29:23,731 --> 01:29:29,103 Primera ley de drogas en los Estados Unidos aprobada en 1875. 1912 01:29:29,136 --> 01:29:30,504 Los trabajadores ferroviarios chinos 1913 01:29:30,538 --> 01:29:32,472 -Traído en el fumadero de opio. -Mmm. 1914 01:29:32,506 --> 01:29:36,476 Y este país era tan anti-inmigrante 1915 01:29:36,510 --> 01:29:39,747 que prohibieron el fumadero de opio. 1916 01:29:40,548 --> 01:29:42,083 -No el opio. -Mmm. 1917 01:29:42,116 --> 01:29:43,618 ¿Derecha? 1918 01:29:43,651 --> 01:29:45,620 ¿Alguna vez escuchaste algo más estadounidense que eso? 1919 01:29:45,653 --> 01:29:47,622 Quiero decir, ahora tenemos una epidemia de opio 1920 01:29:47,655 --> 01:29:49,557 rompiendo a través del corazón 1921 01:29:49,590 --> 01:29:52,894 con toda la ceremonia, majestuosidad, glamour 1922 01:29:52,927 --> 01:29:54,095 y la diversión ha sido eliminada. 1923 01:29:54,128 --> 01:29:56,429 Y-y eso es lo que la gente anhela. 1924 01:29:56,463 --> 01:29:58,766 ¿Ves lo que estoy diciendo? 1925 01:29:59,901 --> 01:30:02,937 ¿Crees que Gary Webb habría ganado un Pulitzer hoy? 1926 01:30:04,538 --> 01:30:07,508 Sabes, creo que fuiste inteligente por quedarte aquí. 1927 01:30:07,541 --> 01:30:09,677 -¿Sí? -Sí. 1928 01:30:09,710 --> 01:30:14,081 Esa historia sobre Abilene, es agradable. 1929 01:30:15,049 --> 01:30:18,451 Creo que estabas destinado a contar una historia más grande. 1930 01:30:18,485 --> 01:30:21,656 Pregúntese, ¿qué parte del país hoy 1931 01:30:21,689 --> 01:30:24,191 es en interés de ciertas personas 1932 01:30:24,225 --> 01:30:26,928 para seguir devastado, desmoralizado, 1933 01:30:26,961 --> 01:30:29,664 dependiente y dividido? 1934 01:30:29,697 --> 01:30:31,498 Tienes la crisis de los opiáceos, 1935 01:30:31,532 --> 01:30:33,901 nación en división, disturbios cívicos. 1936 01:30:33,935 --> 01:30:37,505 ¿Por qué suceden todas estas cosas al mismo tiempo? 1937 01:30:37,538 --> 01:30:39,807 ¿Qué crees realmente que está pasando aquí? 1938 01:30:43,678 --> 01:30:46,479 Te dije que tenía una historia para ti. 1939 01:30:55,623 --> 01:30:57,091 Entonces, ¿qué es lo que estás diciendo? 1940 01:30:57,124 --> 01:30:58,526 ¿Que todo se conecta? 1941 01:30:58,559 --> 01:31:01,662 ¿Que las teorías de la conspiración son ciertas? 1942 01:31:01,696 --> 01:31:03,564 Lo que estoy diciendo es 1943 01:31:03,597 --> 01:31:07,101 la gente puede sentir la verdad, 1944 01:31:07,134 --> 01:31:09,704 pero se están aferrando a los hechos. 1945 01:31:09,737 --> 01:31:13,607 Mira, un mito es solo una verdad sin hechos. 1946 01:31:13,641 --> 01:31:15,977 Por eso sale todo abstracto, nudoso, 1947 01:31:16,010 --> 01:31:17,745 equivocado. 1948 01:31:18,546 --> 01:31:19,880 Fácil de descartar y ridiculizar. 1949 01:31:19,914 --> 01:31:22,149 nadie los escucha 1950 01:31:22,183 --> 01:31:24,852 porque no tienen los hechos. 1951 01:31:26,554 --> 01:31:28,155 Pero lo hago. 1952 01:31:28,189 --> 01:31:29,256 Y tú Ben... 1953 01:31:29,290 --> 01:31:30,958 Sí. 1954 01:31:32,626 --> 01:31:35,096 ... todo el maldito mundo te escuchará. 1955 01:31:42,303 --> 01:31:44,005 ¿A donde van ellos? 1956 01:31:44,038 --> 01:31:45,873 Después de la fiesta. 1957 01:31:47,308 --> 01:31:48,876 La fiesta posterior. 1958 01:31:48,909 --> 01:31:50,711 Cuéntame sobre eso. 1959 01:31:50,745 --> 01:31:54,015 Quiero decir, la gente toma una sobredosis cien veces al día, Ben. 1960 01:31:54,048 --> 01:31:55,649 Es un hecho. 1961 01:31:55,683 --> 01:31:57,018 Pero no pueden hacerlo en un lugar donde va a ser 1962 01:31:57,051 --> 01:31:59,653 un problema para la gente como tú y como yo. ¿Hmm? 1963 01:32:01,055 --> 01:32:03,057 Eso es lo que le pasó a Abilene. 1964 01:32:04,792 --> 01:32:06,327 Abilene? 1965 01:32:06,360 --> 01:32:10,031 Quiero decir, ella murió en una fiesta como esta. 1966 01:32:11,799 --> 01:32:13,667 Pensé que habías terminado esa historia. 1967 01:32:13,701 --> 01:32:15,569 Vaya. 1968 01:32:15,603 --> 01:32:17,738 Esto es solo para nosotros. 1969 01:32:17,772 --> 01:32:20,341 Bueno, no es una muy buena historia de todos modos. 1970 01:32:20,374 --> 01:32:22,576 Oh, ella era una drogadicta. 1971 01:32:22,610 --> 01:32:24,211 Ella tuvo una sobredosis. 1972 01:32:24,245 --> 01:32:26,947 Luego trató de llamar al 911. 1973 01:32:27,815 --> 01:32:30,951 Vaya. En Texas, no llamamos al 911. 1974 01:32:30,985 --> 01:32:32,953 Sí, he oído eso. 1975 01:32:33,821 --> 01:32:35,956 Graban todas esas llamadas. 1976 01:32:35,990 --> 01:32:39,126 Tenemos que tener mucho cuidado con lo que se graba. 1977 01:32:39,160 --> 01:32:41,062 Sí. Tú haces. 1978 01:32:41,095 --> 01:32:44,031 Es todo lo que queda de nosotros. 1979 01:32:44,065 --> 01:32:45,666 las grabaciones 1980 01:32:46,367 --> 01:32:49,670 Y gente como tú y yo, Abilene, 1981 01:32:49,703 --> 01:32:54,175 todos publican fotos de cada parte de su día, 1982 01:32:54,208 --> 01:32:58,012 comerciamos en toda nuestra vida 1983 01:32:58,045 --> 01:33:02,016 por los pedacitos que se graban de nosotros. 1984 01:33:04,318 --> 01:33:05,820 Abilene trató de llamar al 911. 1985 01:33:05,853 --> 01:33:07,688 No la dejaste. ¿Y que? 1986 01:33:10,424 --> 01:33:11,826 Oh chico. 1987 01:33:11,859 --> 01:33:13,894 No te distraigas. 1988 01:33:13,928 --> 01:33:16,230 Tienes que admitir que es una gran distracción. 1989 01:33:16,263 --> 01:33:18,999 Eso es... Eso es algo así como 1990 01:33:19,033 --> 01:33:20,701 la definición misma de distracción. 1991 01:33:20,734 --> 01:33:23,270 -Abilene. -♪ Abilene. ♪ 1992 01:33:23,304 --> 01:33:26,240 -Abilene. -♪ Abilene. ♪ 1993 01:33:26,273 --> 01:33:28,075 ¿Qué pasó con Abilene? 1994 01:33:28,876 --> 01:33:30,911 ¿Crees en fantasmas, Ben? 1995 01:33:30,945 --> 01:33:33,981 Recibí una llamada de un fantasma antes. 1996 01:33:35,349 --> 01:33:38,219 Pensé que te vería hoy. 1997 01:33:40,688 --> 01:33:42,389 ¿Lo que le ocurrió a ella? 1998 01:33:42,423 --> 01:33:44,625 ¿Por qué te preocupas tanto? 1999 01:33:46,160 --> 01:33:49,063 ¿Por qué te importa tan poco? 2000 01:33:51,465 --> 01:33:54,268 Ella tomó una sobredosis. 2001 01:33:54,301 --> 01:33:55,736 En lugar de ayudarla, 2002 01:33:55,769 --> 01:33:58,405 la arrastraste a la Afterparty, 2003 01:33:58,439 --> 01:33:59,807 que es un lugar sin recepción celular 2004 01:33:59,840 --> 01:34:01,008 en la intersección exacta 2005 01:34:01,041 --> 01:34:04,044 de cuatro jurisdicciones de leyes superpuestas 2006 01:34:04,078 --> 01:34:05,412 donde conociste su muerte 2007 01:34:05,446 --> 01:34:09,150 simplemente se convertiría en una estadística anónima. 2008 01:34:09,183 --> 01:34:11,819 Mmm. 2009 01:34:16,323 --> 01:34:18,159 Está bien dicho. 2010 01:34:18,192 --> 01:34:19,660 Muy sucinto. 2011 01:34:22,930 --> 01:34:26,100 Sí. Eso es exactamente lo que pasó. 2012 01:34:33,407 --> 01:34:36,177 Brillante. 2013 01:34:36,210 --> 01:34:38,112 Lo entendiste. 2014 01:34:38,145 --> 01:34:39,747 Lo tienes todo. 2015 01:34:39,780 --> 01:34:43,117 Esa es una historia sobre América. 2016 01:34:43,150 --> 01:34:45,920 Avísame si necesitas que vuelva a grabar algo. 2017 01:34:45,953 --> 01:34:47,788 O, como, reformular las cosas. 2018 01:34:47,821 --> 01:34:49,924 Yo puedo hacer eso también. 2019 01:34:50,925 --> 01:34:51,992 ¿Qué? 2020 01:34:52,026 --> 01:34:53,227 Oh, ven... 2021 01:34:53,260 --> 01:34:54,929 tú y yo vamos a estar sentados en un panel 2022 01:34:54,962 --> 01:34:56,430 hablando de esto. Quiero que sea genial. 2023 01:34:56,463 --> 01:34:59,133 Ambos sabemos cómo funciona esto. ¿Derecha? 2024 01:34:59,166 --> 01:35:00,467 Sí, quiero decir, al principio, 2025 01:35:00,502 --> 01:35:05,239 todos van a pensar que tienes a tu chico malo. 2026 01:35:07,074 --> 01:35:09,410 Nadie va a dejar que sea tan simple. 2027 01:35:09,443 --> 01:35:10,878 Todo el mundo tendrá que tener su opinión 2028 01:35:10,911 --> 01:35:13,814 porque así es como funciona ahora. 2029 01:35:13,847 --> 01:35:16,016 Todo el mundo tiene una toma. 2030 01:35:16,050 --> 01:35:17,918 Mira, si no tienes una toma, no tienes una voz. 2031 01:35:17,952 --> 01:35:19,887 Si no tienes voz, no existes. 2032 01:35:19,920 --> 01:35:25,025 Así que sí, al principio, todos me culparán. 2033 01:35:25,059 --> 01:35:29,096 Pero entonces alguien va a decir: "Espera un segundo". 2034 01:35:29,129 --> 01:35:33,767 Hay una gran diferencia entre dejar que alguien muera 2035 01:35:33,801 --> 01:35:36,136 y matar a alguien. 2036 01:35:37,838 --> 01:35:39,773 Entonces se volverán hacia ti. 2037 01:35:40,575 --> 01:35:43,844 ¿Qué estabas haciendo aquí en primer lugar? 2038 01:35:43,877 --> 01:35:46,013 ¿Cuál fue tu relación con ella? 2039 01:35:46,046 --> 01:35:50,451 ¿Por qué explotarías a su afligida familia? 2040 01:35:50,484 --> 01:35:52,253 Aquellos... 2041 01:35:52,286 --> 01:35:53,954 Esos personajes. 2042 01:35:53,988 --> 01:35:57,391 Quiero decir... quiero decir, eso es lo que van a ser. 2043 01:35:57,424 --> 01:35:59,493 Personajes famosos. 2044 01:35:59,527 --> 01:36:01,161 No gente famosa. 2045 01:36:01,195 --> 01:36:03,797 Y luego culparán a la familia. 2046 01:36:03,831 --> 01:36:06,166 Oh, espero que estén listos para eso. 2047 01:36:07,901 --> 01:36:09,537 Le echarán la culpa al presidente. 2048 01:36:09,571 --> 01:36:11,573 El último presidente. 2049 01:36:13,240 --> 01:36:15,109 Y luego empezarán con las teorías de la conspiración. 2050 01:36:15,142 --> 01:36:17,545 Ya sabes, y alguien refutará las teorías de la conspiración, 2051 01:36:17,579 --> 01:36:23,217 y luego un lado hará su versión como su causa. 2052 01:36:23,250 --> 01:36:25,919 Y el otro lado tomará el otro lado 2053 01:36:25,953 --> 01:36:30,024 sólo para tomar el otro lado y seguir, y seguir. 2054 01:36:30,057 --> 01:36:33,561 Hasta que tu historia demuestre 2055 01:36:33,595 --> 01:36:37,298 la verdad definitoria de nuestro tiempo. 2056 01:36:38,600 --> 01:36:40,602 ¿Que es que? 2057 01:36:40,635 --> 01:36:45,607 Todo significa todo. 2058 01:36:45,640 --> 01:36:50,244 Así que nada significa nada. 2059 01:36:53,981 --> 01:36:56,917 Algunas cosas significan algo. 2060 01:36:58,485 --> 01:37:00,054 ¿Sí? 2061 01:37:00,087 --> 01:37:01,221 ¿Cómo qué? 2062 01:37:02,222 --> 01:37:03,957 Abilene? 2063 01:37:04,626 --> 01:37:06,460 No te importaba ella. 2064 01:37:06,493 --> 01:37:09,129 Viniste aquí por ti mismo. 2065 01:37:09,163 --> 01:37:11,999 Para grabación. 2066 01:37:12,032 --> 01:37:14,935 Y luego escuchaste su música. 2067 01:37:14,968 --> 01:37:16,236 Y viste sus fotos. 2068 01:37:16,270 --> 01:37:19,006 El registro de ella. 2069 01:37:19,641 --> 01:37:22,242 Y eso es lo que te importa. 2070 01:37:23,243 --> 01:37:25,112 Una grabación. 2071 01:37:26,246 --> 01:37:28,182 No una persona. 2072 01:37:31,519 --> 01:37:34,388 Somos todos... 2073 01:37:34,421 --> 01:37:37,458 solo inspiraciones 2074 01:37:37,491 --> 01:37:40,094 para el registro de nosotros mismos. 2075 01:37:40,127 --> 01:37:41,629 Tú y yo lo sabemos. 2076 01:37:41,663 --> 01:37:43,997 Tienes tu obra. 2077 01:37:44,031 --> 01:37:46,634 Y eso es lo que importa. 2078 01:37:46,668 --> 01:37:48,469 ¿Pero Abilene? 2079 01:37:48,503 --> 01:37:50,371 ¿La persona? 2080 01:37:51,639 --> 01:37:54,007 Vamos. 2081 01:37:54,041 --> 01:37:56,009 Ella era solo una chica. 2082 01:37:56,043 --> 01:37:58,613 Esa es la verdad, Ben. 2083 01:37:58,646 --> 01:38:00,481 Cien por ciento. 2084 01:38:06,019 --> 01:38:08,255 ♪ Conduce rápido ♪ 2085 01:38:09,223 --> 01:38:11,559 ♪ Casi puedo saborearlo ahora ♪ 2086 01:38:11,593 --> 01:38:13,394 ♪ LA ♪ 2087 01:38:14,696 --> 01:38:16,598 ♪ Ni siquiera tengo que fingir ahora ♪ 2088 01:38:16,631 --> 01:38:19,333 ♪ Estabas tan enfermo ♪ 2089 01:38:19,366 --> 01:38:20,934 ♪ Todo el mundo lo dijo ♪ 2090 01:38:20,968 --> 01:38:24,138 ♪ Estabas muy por delante de la tendencia, ge-consíguelo ♪ 2091 01:38:24,171 --> 01:38:27,341 ♪ "Elvis es el mejor, diablos sí" ♪ 2092 01:38:27,374 --> 01:38:31,145 ♪ "Cariño, ponte ese vestido de fiesta" ♪ 2093 01:38:31,178 --> 01:38:34,549 ♪ Como ooh, oh, oh, oh, oh ♪ 2094 01:38:34,582 --> 01:38:36,618 ♪ Oh, oh, oh, oh, ah ♪ 2095 01:38:36,651 --> 01:38:38,952 ♪ Me vuelves loco ♪ 2096 01:38:38,986 --> 01:38:43,056 ♪ Me vuelves salvaje ♪ 2097 01:38:43,090 --> 01:38:49,296 ♪ Como un bebé, dame vueltas como un niño ♪ 2098 01:38:49,329 --> 01:38:51,165 ♪ Tu piel tan ♪ 2099 01:38:51,198 --> 01:38:55,703 ♪ Marrón dorado ♪ 2100 01:38:55,737 --> 01:38:57,739 ♪ ser joven ♪ 2101 01:38:57,772 --> 01:39:01,543 ♪ Sé tonto, siéntete orgulloso ♪ 2102 01:39:01,576 --> 01:39:04,178 ♪ Como un americano ♪ 2103 01:39:04,211 --> 01:39:08,215 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 2104 01:39:08,248 --> 01:39:10,184 ♪ Como un americano ♪ 2105 01:39:10,217 --> 01:39:14,354 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 2106 01:39:18,726 --> 01:39:21,563 ♪ Todo el mundo quiere ir rápido ♪ 2107 01:39:21,596 --> 01:39:24,599 ♪ Pero no se pueden comparar ♪ 2108 01:39:24,632 --> 01:39:28,202 ♪ Realmente no quiero el resto ♪ 2109 01:39:28,235 --> 01:39:31,238 ♪ Solo tú puedes llevarme allí ♪ 2110 01:39:31,271 --> 01:39:34,007 ♪ Ni siquiera sé lo que estoy diciendo ♪ 2111 01:39:34,041 --> 01:39:41,348 ♪ Pero estoy orando por ti... ♪ 2112 01:39:43,551 --> 01:39:45,753 Recibimos un informe de una posible sobredosis. 2113 01:39:45,787 --> 01:39:47,488 4940, Fiesta posterior. 2114 01:39:47,522 --> 01:39:48,790 Ambulancia en ruta. 2115 01:39:48,823 --> 01:39:51,626 ¿Un 911 un sábado por la noche? 2116 01:39:51,659 --> 01:39:53,427 Mierda. 2117 01:39:53,460 --> 01:39:54,562 Gente. 2118 01:39:54,596 --> 01:39:55,730 Tengo un informe. 2119 01:39:55,763 --> 01:39:57,231 Quentin Sellers disparó en la cabeza. 2120 01:39:57,264 --> 01:39:58,265 ¿Q? 2121 01:39:58,298 --> 01:40:00,434 Nunca pensé en ese tipo como propenso a los accidentes. 2122 01:40:00,467 --> 01:40:03,571 ♪ Pongámonos salvajes esta noche, revisa tu corazón en la puerta ♪ 2123 01:40:04,438 --> 01:40:07,274 ♪ Eso no es para lo que es esta noche ♪ 2124 01:40:07,307 --> 01:40:09,511 ♪ Son viejos tiempos, buenos tiempos... ♪ 2125 01:40:11,144 --> 01:40:16,450 ♪ Voy a enviarte este texto cuando tenga señal ♪ 2126 01:40:17,552 --> 01:40:22,624 ♪ Sabré las palabras que debo decir cuando lo haga... ♪ 2127 01:40:35,168 --> 01:40:37,304 Escuché que se inventaron. 2128 01:40:38,438 --> 01:40:40,374 Sí. 2129 01:40:41,275 --> 01:40:45,112 Y entiendo que fue una gran fiesta anoche. 2130 01:40:46,748 --> 01:40:49,082 yo no estaba allí 2131 01:40:49,717 --> 01:40:51,686 Así es, no lo estabas. 2132 01:40:51,719 --> 01:40:53,320 Pero... 2133 01:40:53,353 --> 01:40:56,423 Escuché que fue una fiesta bastante buena. 2134 01:40:59,627 --> 01:41:05,365 He... disfrutado mucho estar en su casa. 2135 01:41:08,536 --> 01:41:10,705 Vas a necesitar un paseo. 2136 01:41:10,738 --> 01:41:11,839 Eso es cierto. 2137 01:41:11,873 --> 01:41:15,208 Mi coche es, eh... 2138 01:41:16,310 --> 01:41:19,146 ¿Cuáles son tus planes cuando vuelvas? 2139 01:41:19,179 --> 01:41:21,448 Supongo que tengo que encontrar una nueva historia. 2140 01:41:21,481 --> 01:41:23,518 ¿Después de todo eso? 2141 01:41:23,551 --> 01:41:26,253 ¿Qué hay de todas esas cosas con Abby? 2142 01:41:26,286 --> 01:41:29,524 Creo que esa historia es sólo para nosotros. 2143 01:41:29,557 --> 01:41:31,526 Vaya. 2144 01:41:33,761 --> 01:41:36,564 Eso es bueno, también. 2145 01:41:36,598 --> 01:41:38,600 Sin arrepentimientos. 2146 01:41:38,633 --> 01:41:39,901 Nunca entendí eso. 2147 01:41:39,934 --> 01:41:41,468 Sin arrepentimientos. 2148 01:41:41,502 --> 01:41:44,237 Quiero decir, ¿cómo... 2149 01:41:45,907 --> 01:41:49,476 En mi vida, todo comienza con un arrepentimiento, 2150 01:41:49,510 --> 01:41:50,812 termina con un arrepentimiento. 2151 01:41:50,845 --> 01:41:53,581 En el medio, arrepentimientos. 2152 01:41:53,615 --> 01:41:56,216 Todo son arrepentimientos. 2153 01:41:56,249 --> 01:41:58,385 Corres lo más rápido que puedes del último arrepentimiento 2154 01:41:58,418 --> 01:41:59,854 y, por supuesto, solo estás corriendo 2155 01:41:59,887 --> 01:42:01,789 directamente al siguiente. 2156 01:42:01,823 --> 01:42:03,758 Así es la vida. 2157 01:42:03,791 --> 01:42:05,225 Todo son arrepentimientos. 2158 01:42:05,258 --> 01:42:07,662 Eso es lo que deberían decir. 2159 01:42:07,695 --> 01:42:09,564 No hay otra manera de estar vivo. 2160 01:42:10,865 --> 01:42:13,200 Todo son arrepentimientos. 2161 01:42:14,234 --> 01:42:16,169 Haz que cuenten.