1
00:00:51,184 --> 00:00:54,288
Oye, uno, dos, tres.
2
00:00:59,159 --> 00:01:02,362
♪ Ahora, la taza roja Solo
es el mejor receptáculo ♪
3
00:01:02,396 --> 00:01:05,265
♪ Para barbacoas, portones,
ferias y festivales ♪
4
00:01:05,299 --> 00:01:08,101
♪ Y usted, señor, no tiene
un par de testículos ♪
5
00:01:08,135 --> 00:01:11,238
♪ Si prefieres beber
de vaso, whoo ♪
6
00:01:11,271 --> 00:01:13,841
-♪ Copa Solo Roja ♪
-♪ Uh-huh ♪
7
00:01:13,875 --> 00:01:15,677
♪ te lleno ♪
8
00:01:15,710 --> 00:01:18,278
♪ Hagamos una fiesta ♪
9
00:01:18,913 --> 00:01:21,649
♪ Hagamos una fiesta ♪
10
00:01:21,683 --> 00:01:24,586
♪ Te amo, copa Solo roja ♪
11
00:01:25,587 --> 00:01:27,321
♪ te levanto ♪
12
00:01:27,354 --> 00:01:33,360
♪ Proceder a la fiesta,
proceder a la fiesta ♪
13
00:01:34,328 --> 00:01:36,898
♪ Ahora, realmente me encanta
cómo eres fácil de apilar ♪
14
00:01:36,931 --> 00:01:39,601
♪ Pero realmente odio
cómo eres fácil de descifrar ♪
15
00:01:39,634 --> 00:01:42,604
♪ Porque cuando la cerveza corre por
la parte delantera de mi espalda ♪
16
00:01:42,637 --> 00:01:45,607
♪ Bueno, eso, mis amigos,
es bastante asqueroso ♪
17
00:01:45,640 --> 00:01:48,442
♪ Pero tengo que admitir
que las damas se enamoran ♪
18
00:01:48,475 --> 00:01:50,344
♪ Admirando cuán agudamente ♪
19
00:01:50,377 --> 00:01:51,913
♪ Mi primer nombre está escrito ♪
20
00:01:51,946 --> 00:01:54,348
♪ En ti con un Sharpie
cuando llegue a golpear ♪
21
00:01:54,381 --> 00:01:57,484
♪ En ellos para ayudarme a tener suerte ♪
22
00:01:57,518 --> 00:01:59,654
♪ Copa Solo roja ♪
23
00:02:00,622 --> 00:02:02,222
♪ te lleno ♪
24
00:02:02,255 --> 00:02:04,926
♪ Hagamos una fiesta ♪
25
00:02:04,959 --> 00:02:09,429
♪ Proceder a la fiesta ♪
26
00:02:10,598 --> 00:02:13,367
-♪ Copa Solo ♪
-♪ Bah, oh, doo ♪
27
00:02:13,400 --> 00:02:16,470
-♪ Copa Solo ♪
-♪ Oh, bo, doo ♪
28
00:02:16,504 --> 00:02:19,373
-♪ Copa Solo ♪
-♪ Ah, oh, doo ♪
29
00:02:19,406 --> 00:02:22,309
-♪ Copa Solo ♪
-♪ Ah, ooh, garabato, da, doo ♪
30
00:02:22,342 --> 00:02:25,312
-♪ Copa sola ♪
-♪ Ajá, mm ♪
31
00:02:25,345 --> 00:02:28,315
-♪ Copa Solo ♪
-♪ Tú, estúpido, estúpido ♪
32
00:02:28,348 --> 00:02:31,284
- ♪ Copa Solo ♪
- ♪ Ooh, de, da, bah. ♪
33
00:02:42,329 --> 00:02:44,899
El potencial
de esta sala es asombroso.
34
00:02:44,932 --> 00:02:46,199
Me encanta el potencial.
35
00:02:46,233 --> 00:02:47,669
Cien por ciento.
36
00:02:47,702 --> 00:02:49,469
Es un mundo
de infinitas posibilidades.
37
00:02:49,504 --> 00:02:51,338
-Infinito.
-Cien por ciento.
38
00:02:51,371 --> 00:02:53,808
¿Cuántas "Y" pongo en "Hey"
a esta hora de la noche?
39
00:02:53,841 --> 00:02:55,342
-¿Es antes de las 2:00 am?
-Sí.
40
00:02:55,375 --> 00:02:56,811
-Dos "Y".
-De acuerdo.
41
00:02:56,844 --> 00:02:58,913
-Tres tiene sed.
-Sediento.
42
00:02:58,946 --> 00:03:00,948
Y uno es brusco.
43
00:03:00,982 --> 00:03:02,282
¿Sabes en qué
estaba pensando?
44
00:03:02,315 --> 00:03:03,818
La masa para galletas se hizo tan popular.
45
00:03:03,851 --> 00:03:05,920
Es porque no está terminado.
Todavía podría ser cualquier cosa.
46
00:03:05,953 --> 00:03:07,622
Cien por ciento.
47
00:03:07,655 --> 00:03:09,423
Hacer galletas con
masa para galletas es solo una sugerencia.
48
00:03:09,456 --> 00:03:10,758
-Cien por ciento.
-Eso es lo que dicen
49
00:03:10,792 --> 00:03:12,359
-Te vendría bien.
-Derecha.
50
00:03:12,392 --> 00:03:13,695
Y lo mismo,
como salir con alguien .
51
00:03:13,728 --> 00:03:14,962
durante más de un mes.
52
00:03:14,996 --> 00:03:16,564
Es solo una sugerencia para servir.
53
00:03:16,597 --> 00:03:18,432
Cien por ciento.
54
00:03:18,465 --> 00:03:19,901
"Kara signo de interrogación".
Eso significa que no recuerdo
55
00:03:19,934 --> 00:03:21,502
-Donde la conocí.
-De acuerdo.
56
00:03:21,536 --> 00:03:22,904
Pero es un signo de interrogación
con un signo de exclamación,
57
00:03:22,937 --> 00:03:24,672
lo que significa que debería
querer hacer un seguimiento.
58
00:03:24,706 --> 00:03:26,674
-Veamos cuáles
son las opciones primero. -Sí.
59
00:03:26,708 --> 00:03:28,843
Exactamente eso. Ese es el mundo en el
que estamos viviendo.
60
00:03:28,876 --> 00:03:31,445
Puedes ver cuáles
son las opciones para cualquier cosa.
61
00:03:31,478 --> 00:03:32,847
Como con los viajes.
62
00:03:32,880 --> 00:03:34,347
No elegirás
el primer vuelo que veas.
63
00:03:34,381 --> 00:03:35,449
Quieres ver todos los vuelos.
64
00:03:35,482 --> 00:03:36,751
-Eso es bueno.
-Sí.
65
00:03:36,784 --> 00:03:38,385
Obtienes el mejor vuelo de
esa manera.
66
00:03:38,418 --> 00:03:39,754
¿Por qué no conseguirías a
la mejor persona ?
67
00:03:39,787 --> 00:03:41,689
mirando a todas
las personas potenciales?
68
00:03:41,723 --> 00:03:43,256
¿Y cómo puedes
esperar encontrar a una persona
69
00:03:43,290 --> 00:03:44,759
¿ Quién podría satisfacer
todas tus necesidades?
70
00:03:44,792 --> 00:03:47,929
Aquí es más fácil encontrar a la
persona que más te apoye.
71
00:03:47,962 --> 00:03:49,797
-La persona más divertida aquí.
-Derecha.
72
00:03:49,831 --> 00:03:51,032
-El mejor sexo aquí.
-Derecha.
73
00:03:51,065 --> 00:03:52,332
El mejor consejo aquí.
74
00:03:52,365 --> 00:03:53,935
El segundo mejor sexo aquí.
75
00:03:53,968 --> 00:03:55,402
Cien por ciento.
76
00:03:55,435 --> 00:03:56,771
no quiero pasar nunca
77
00:03:56,804 --> 00:03:58,539
saber a qué se dedican los padres de alguien
.
78
00:03:58,573 --> 00:04:00,007
Si sé a qué se dedican los
padres de alguien...
79
00:04:00,041 --> 00:04:01,809
-Derecha. Derecha.
-He colgado demasiado tiempo.
80
00:04:01,843 --> 00:04:03,745
O, como, hermanos. Como,
¿por qué alguien quiere saber
81
00:04:03,778 --> 00:04:05,580
sobre tus hermanos?
Especialmente tan temprano.
82
00:04:05,613 --> 00:04:07,481
-Sí. -"¿Cuántos hermanos
tienes?"
83
00:04:07,515 --> 00:04:09,050
¿Ha cambiado eso alguna vez si
quieres salir con alguien?
84
00:04:09,083 --> 00:04:10,752
Es como, "Tengo dos hermanas
y un hermano".
85
00:04:10,785 --> 00:04:12,419
-Vaya. Esperar.
-Bueno, me largo de aquí.
86
00:04:12,452 --> 00:04:13,755
-Me voy de aquí.
-¿Sabes lo que acabo de decir?
87
00:04:13,788 --> 00:04:15,489
Solo salgo con niños
o con el mayor de tres.
88
00:04:15,523 --> 00:04:16,624
Dicen:
"Ejercita tus opciones".
89
00:04:16,656 --> 00:04:17,692
Es como un músculo.
90
00:04:17,725 --> 00:04:19,627
-Las opciones son como un músculo.
-Sí.
91
00:04:19,660 --> 00:04:21,796
Algunas personas son débiles
y atrofiadas,
92
00:04:21,829 --> 00:04:23,064
y no entienden
93
00:04:23,097 --> 00:04:24,766
-cómo ejercer sus opciones.
-Sí.
94
00:04:24,799 --> 00:04:28,335
Mis opciones son corpulentas
, fuertes y turgentes.
95
00:04:28,368 --> 00:04:29,937
Cien por ciento.
96
00:04:29,971 --> 00:04:32,339
La gente dice que los tipos como nosotros
tenemos miedo al compromiso.
97
00:04:32,372 --> 00:04:33,908
No. Le tenemos miedo al compromiso.
98
00:04:33,941 --> 00:04:35,442
a algo de
lo que no podemos salir.
99
00:04:35,475 --> 00:04:37,044
No existe tal cosa
como el miedo al compromiso.
100
00:04:37,078 --> 00:04:39,479
El miedo al compromiso
es miedo al arrepentimiento.
101
00:04:39,514 --> 00:04:41,448
Cien por ciento.
O miedo a la intimidad.
102
00:04:41,481 --> 00:04:43,383
Por favor, tengo intimidad
con todo el mundo.
103
00:04:43,416 --> 00:04:45,485
¿Alguna vez te has preguntado,
104
00:04:45,520 --> 00:04:48,556
si encontraste algo
más profundo con alguien,
105
00:04:48,589 --> 00:04:50,925
si eso de alguna manera
sería más significativo?
106
00:04:50,958 --> 00:04:52,927
Lo hago a veces.
107
00:04:52,960 --> 00:04:54,361
Como en este momento,
estoy saliendo casualmente,
108
00:04:54,394 --> 00:04:55,797
como, seis o siete
mujeres diferentes.
109
00:04:55,830 --> 00:04:57,965
Pero me pregunto, en el fondo,
cómo sería
110
00:04:57,999 --> 00:05:00,668
salir seriamente con dos o tres.
111
00:05:00,701 --> 00:05:02,770
Incluso cuando
no te entiendo,
112
00:05:02,804 --> 00:05:04,939
Te entiendo mejor
que a nadie.
113
00:05:04,972 --> 00:05:07,108
-Cien por ciento.
-Me encanta cuando salimos.
114
00:05:07,141 --> 00:05:09,409
Esto es como,
si alguien estuviera grabando esto,
115
00:05:09,442 --> 00:05:10,878
eso es lo que debería ser mi podcast .
116
00:05:10,912 --> 00:05:13,014
Debería haber, como,
el sonido de un bajo de pie
117
00:05:13,047 --> 00:05:14,682
jugando debajo de mí ahora mismo.
118
00:05:16,416 --> 00:05:17,450
Está bien, tengo uno.
119
00:05:17,484 --> 00:05:19,620
"Fiesta de casa aleatoria morena".
120
00:05:19,654 --> 00:05:21,122
¿"Random House", el editor?
121
00:05:21,155 --> 00:05:24,424
¿O "casa al azar",
como una fiesta en una casa al azar?
122
00:05:25,560 --> 00:05:26,894
Oh, "Emily Vogue".
123
00:05:26,928 --> 00:05:28,930
Uh, voy a ir
con el "signo de interrogación de Kara"
124
00:05:28,963 --> 00:05:30,865
Porque tengo ganas de dejar que el
universo me sorprenda esta noche.
125
00:05:30,898 --> 00:05:32,700
-Qué tiempo para estar vivo.
-Cien por ciento.
126
00:05:32,733 --> 00:05:33,901
-Cien por ciento.
-Cien por ciento.
127
00:05:33,935 --> 00:05:35,036
Cien por ciento.
128
00:05:35,069 --> 00:05:36,369
-Cien por ciento.
-Cien por ciento.
129
00:05:37,972 --> 00:05:39,106
Me lo imaginé.
130
00:05:39,140 --> 00:05:40,541
¿Averiguaste qué?
131
00:05:40,575 --> 00:05:42,510
America.
132
00:05:42,543 --> 00:05:43,578
Bueno.
133
00:05:43,611 --> 00:05:44,846
Sé que te estás riendo,
134
00:05:44,879 --> 00:05:46,047
pero tengo un lanzamiento
que realmente te va a gustar.
135
00:05:46,080 --> 00:05:47,582
América está dividida,
136
00:05:47,615 --> 00:05:49,817
pero no es por la razón
que pensamos.
137
00:05:49,851 --> 00:05:52,520
Creemos que Estados Unidos está
dividido por geografía:
138
00:05:52,553 --> 00:05:55,723
estado rojo, estado azul,
ciudad, país.
139
00:05:55,756 --> 00:05:58,092
Nos estamos perdiendo algo
mucho más profundo.
140
00:05:58,125 --> 00:05:59,994
Estados Unidos no está dividido por el espacio.
141
00:06:00,027 --> 00:06:01,863
América está dividida por el tiempo.
142
00:06:01,896 --> 00:06:03,764
-Ya no vivimos
el momento. -Mmm.
143
00:06:03,798 --> 00:06:05,867
¿Y por qué lo haríamos, cuando podemos
vivir en cualquier momento?
144
00:06:05,900 --> 00:06:07,400
eso se ha grabado alguna vez?
145
00:06:07,434 --> 00:06:09,537
Y cuando experimentamos
algo que realmente amamos,
146
00:06:09,570 --> 00:06:10,738
nuestro instinto abrumador
147
00:06:10,771 --> 00:06:12,139
es archivarlo de alguna manera
para más tarde.
148
00:06:12,173 --> 00:06:13,608
Eso es interesante.
149
00:06:13,641 --> 00:06:15,543
No vemos películas
en el cine.
150
00:06:15,576 --> 00:06:16,911
No vemos la televisión cuando sale al aire.
151
00:06:16,944 --> 00:06:20,748
Ni siquiera tenemos
conversaciones al mismo tiempo .
152
00:06:20,781 --> 00:06:21,549
porque enviamos mensajes de texto.
153
00:06:21,582 --> 00:06:23,751
Y cuando envías un mensaje de texto,
puedo decir "Hola"
154
00:06:23,784 --> 00:06:25,620
y podrías decir "Hola" de vuelta
en un segundo,
155
00:06:25,653 --> 00:06:27,822
-o un minuto.
-O nunca.
156
00:06:27,855 --> 00:06:30,024
O nunca porque eres tú
157
00:06:30,057 --> 00:06:32,159
y estás demasiado ocupado produciendo
el podcast más grande de Estados Unidos,
158
00:06:32,193 --> 00:06:34,128
que es un poco mi punto
porque todos estamos viviendo
159
00:06:34,161 --> 00:06:36,564
en nuestros propios tiempos individualizados.
160
00:06:36,597 --> 00:06:39,634
Es por eso que estamos viviendo
en tiempos divididos.
161
00:06:39,667 --> 00:06:40,668
Eso es... Me gusta eso. Oh.
162
00:06:40,701 --> 00:06:42,503
-¿Te gusta que?
-Sí.
163
00:06:42,536 --> 00:06:44,538
¿Entonces, qué piensas?
¿Crees que eso es una historia?
164
00:06:45,907 --> 00:06:47,508
Es una teoría.
165
00:06:47,541 --> 00:06:49,043
-Una teoría es una historia.
-No, una teoría no es una historia.
166
00:06:49,076 --> 00:06:50,177
Sí, lo es
cuando se trata de una idea.
167
00:06:50,211 --> 00:06:51,946
Y América es una idea.
168
00:06:51,979 --> 00:06:53,581
Eso es lo que lo hace tan genial.
169
00:06:53,614 --> 00:06:55,750
-Entonces, si eres...
-No, Estados Unidos es su gente.
170
00:06:55,783 --> 00:06:58,552
Eso es lo que lo hace
tan jodido.
171
00:06:58,586 --> 00:07:01,522
Oye. No todos los hombres blancos
en Nueva York
172
00:07:01,555 --> 00:07:02,957
necesita tener un podcast.
173
00:07:02,990 --> 00:07:04,558
Tienes
la marca de verificación verificada.
174
00:07:04,592 --> 00:07:06,227
Conseguiste el puesto de neoyorquino .
175
00:07:06,260 --> 00:07:07,561
quiero algo mas
176
00:07:07,595 --> 00:07:09,530
No solo quiero
ser escritor.
177
00:07:09,563 --> 00:07:11,666
Yo... quiero ser una voz.
178
00:07:11,699 --> 00:07:14,702
Tan tonto como suena,
me preocupo por Estados Unidos.
179
00:07:14,735 --> 00:07:16,671
Y no de esa manera desvanecida de
Lana Del Rey.
180
00:07:16,704 --> 00:07:17,939
Y ahora lo veo desmoronarse,
181
00:07:17,972 --> 00:07:19,607
y estamos parados
en la esquina,
182
00:07:19,640 --> 00:07:21,809
como, burlándose de eso,
¿sabes?
183
00:07:21,842 --> 00:07:25,947
Me gustaría tratar de contar
alguna historia que... conecte.
184
00:07:25,980 --> 00:07:29,216
Bien bien. Bueno, entonces...
déjame ayudarte a conectarte.
185
00:07:29,250 --> 00:07:31,218
Con todas tus ideas
sobre Estados Unidos...
186
00:07:31,252 --> 00:07:33,054
incluso si son buenos, ¿verdad?--
187
00:07:33,087 --> 00:07:34,555
tienes que ponerlos en una historia
188
00:07:34,588 --> 00:07:37,058
Porque los estadounidenses
escuchan historias.
189
00:07:37,091 --> 00:07:38,491
Porque los estadounidenses son personas.
190
00:07:38,526 --> 00:07:41,494
No son... ideas.
191
00:07:41,529 --> 00:07:43,864
-Estás-estás aquí.
-Sí.
192
00:07:43,898 --> 00:07:45,700
Tienes que estar aquí.
193
00:07:45,733 --> 00:07:48,069
¿Tiene sentido?
194
00:07:48,102 --> 00:07:50,004
Cien por ciento.
195
00:07:51,305 --> 00:07:53,507
Soy Robin Dillon,
196
00:07:53,541 --> 00:07:54,976
y este es Momento Americano.
197
00:07:55,009 --> 00:07:58,512
A los organizadores de la
pesca con mosca del oeste de Montana...
198
00:08:19,133 --> 00:08:20,234
-Hola.
-Oye.
199
00:08:20,267 --> 00:08:21,602
Cambiaste tu cabello.
200
00:08:21,635 --> 00:08:23,137
-Sí, te diste cuenta.
-Por supuesto.
201
00:08:23,170 --> 00:08:24,739
¿Cómo es el mundo de los libros?
202
00:08:24,772 --> 00:08:26,007
¿El qué?
203
00:08:26,040 --> 00:08:27,975
nada
Uh, ¿puedo traerte un trago?
204
00:08:28,009 --> 00:08:29,110
-Sí.
-Excelente.
205
00:08:29,143 --> 00:08:30,745
Um, ¿qué puedo hacerte?
206
00:08:30,778 --> 00:08:33,014
Um, ¿puedes hacer, como,
un vino blanco?
207
00:08:33,047 --> 00:08:34,248
UM, seguro.
208
00:08:34,280 --> 00:08:35,683
Tengo que abrir una botella
para eso.
209
00:08:35,716 --> 00:08:37,018
Oh eso está bien. Abrelo.
210
00:08:37,051 --> 00:08:39,284
Sólo quiero, como, un vaso.
211
00:09:03,077 --> 00:09:05,646
-¿Hola?
- ¿Ben?
212
00:09:07,081 --> 00:09:09,283
Sí. ¿Hola?
213
00:09:09,316 --> 00:09:10,918
Esta es la peor llamada telefónica.
214
00:09:10,951 --> 00:09:13,621
alguna vez vas a entrar
en tu vida.
215
00:09:13,654 --> 00:09:16,023
Ay dios mío.
216
00:09:17,191 --> 00:09:19,760
Tu novia está muerta.
217
00:09:19,794 --> 00:09:23,164
Lo siento.
¿Qué... qué dijiste?
218
00:09:23,197 --> 00:09:24,665
Ella esta muerta.
219
00:09:24,698 --> 00:09:26,300
No, no, la primera parte.
220
00:09:26,333 --> 00:09:27,935
Tu novia.
221
00:09:27,968 --> 00:09:28,803
Sí, lo siento.
222
00:09:28,836 --> 00:09:31,072
Oye, yo no...
No entiendo.
223
00:09:31,105 --> 00:09:32,740
Lo sé. Sé que sé.
224
00:09:32,773 --> 00:09:34,842
Tampoco podemos encontrarle ningún sentido
.
225
00:09:34,875 --> 00:09:37,378
¿Quién es?
226
00:09:37,411 --> 00:09:39,080
Este es Ty Shaw.
227
00:09:39,113 --> 00:09:40,681
el hermano de abby
228
00:09:40,714 --> 00:09:43,818
Um, hey, yo no...
Realmente no sé qué decir.
229
00:09:43,851 --> 00:09:46,320
Oh, lo sé, sé que esto debe
ser muy difícil de procesar.
230
00:09:46,353 --> 00:09:48,122
Lo siento mucho.
231
00:09:48,155 --> 00:09:49,890
Abby nos contó mucho sobre ti.
232
00:09:49,924 --> 00:09:51,759
Abby.
233
00:09:52,393 --> 00:09:55,663
Ay dios mío.
234
00:09:55,696 --> 00:09:57,098
Abby.
235
00:09:57,131 --> 00:09:59,200
¿Quién es Abby?
236
00:09:59,233 --> 00:10:00,367
Uh, una chica. Mmm...
237
00:10:00,401 --> 00:10:03,204
-¿Quién es ese?
-Eh, algunos...
238
00:10:04,038 --> 00:10:06,140
Definitivamente salimos
un par de veces.
239
00:10:06,173 --> 00:10:08,109
Yo no hubiera...
240
00:10:08,142 --> 00:10:09,343
Domingo de funerales.
241
00:10:09,376 --> 00:10:11,045
Ay dios mío. yo soy, eh...
242
00:10:11,078 --> 00:10:12,913
¿Puede decirme
dónde puedo enviar flores?
243
00:10:12,947 --> 00:10:15,416
Oh, no hay necesidad
de enviar flores, Ben.
244
00:10:15,449 --> 00:10:16,851
Oh, no, no, no, no, no.
245
00:10:16,884 --> 00:10:18,285
Absolutamente
voy a enviar flores.
246
00:10:18,319 --> 00:10:19,720
Solo, uh, dime
la dirección.
247
00:10:19,753 --> 00:10:21,255
A ver si me lo puedes enviar por mensaje de texto.
248
00:10:21,288 --> 00:10:23,190
Si realmente quieres, hay
una floristería en el aeropuerto.
249
00:10:23,224 --> 00:10:26,127
Pasaremos por allí
cuando te recoja.
250
00:10:26,160 --> 00:10:28,062
¿Cuándo me recoges?
251
00:10:29,196 --> 00:10:31,198
Oye.
252
00:10:31,232 --> 00:10:32,867
Estaré allí en espíritu.
253
00:10:32,900 --> 00:10:34,668
Aerolíneas Spirit. El hombre indicado.
254
00:10:34,702 --> 00:10:35,870
Esa es una gran elección.
255
00:10:35,903 --> 00:10:37,404
Sólo dime
qué vuelo.
256
00:10:37,438 --> 00:10:40,774
Eh, oye, eh, yo...
257
00:10:40,808 --> 00:10:42,309
Esto es simplemente...
258
00:10:42,343 --> 00:10:43,444
no puedo hacer esto
259
00:10:43,477 --> 00:10:45,212
Ninguno de nosotros puede hacer esto.
260
00:10:45,246 --> 00:10:46,680
No solo.
261
00:10:48,115 --> 00:10:50,718
Todos ustedes tenían todo su futuro
por delante.
262
00:10:50,751 --> 00:10:52,119
Bueno.
263
00:10:52,153 --> 00:10:53,354
Está bien, no llores.
264
00:10:54,855 --> 00:10:56,891
Quiero decir, no, llorar. Llorar.
265
00:10:56,924 --> 00:10:58,459
-Eh, por supuesto.
-Oh Dios.
266
00:10:58,492 --> 00:11:00,127
Estar en contacto
con tus emociones. Mmm...
267
00:11:00,161 --> 00:11:02,863
No puedo creer
que tengamos que pasar por esto.
268
00:11:02,897 --> 00:11:05,299
Bueno. Está bien. Eh, hola.
269
00:11:05,332 --> 00:11:07,301
Recuérdenme dónde
están exactamente.
270
00:11:07,334 --> 00:11:11,138
Bueno,
¿has estado en Texas antes?
271
00:11:14,041 --> 00:11:16,477
Texas.
272
00:11:16,511 --> 00:11:18,179
Bien, ¿estás cerca de Austin?
273
00:11:19,480 --> 00:11:22,449
No, no estamos cerca de Austin.
274
00:11:22,483 --> 00:11:25,219
- ¿Dallas?
-Dallas no es Texas.
275
00:11:26,153 --> 00:11:28,956
-¿Houston?
-Houston es otro país.
276
00:11:28,989 --> 00:11:30,925
¿Por qué no me
dices dónde...?
277
00:11:30,958 --> 00:11:33,494
¿Has oído hablar de Abilene?
La ciudad.
278
00:11:33,528 --> 00:11:35,930
Nunca he oído hablar de Abilene, no.
279
00:11:35,963 --> 00:11:38,933
Bueno, Abilene está a unas
tres horas de Dallas.
280
00:11:38,966 --> 00:11:39,767
Bueno.
281
00:11:39,800 --> 00:11:42,236
Y estamos a cinco horas
de Abilene.
282
00:11:51,145 --> 00:11:52,880
Damas y caballeros...
283
00:11:55,983 --> 00:11:57,818
Oye. Hola.
284
00:12:15,069 --> 00:12:16,870
Y aunque ella podría ser
un buen puñado
285
00:12:16,904 --> 00:12:18,906
cuando era niña...
286
00:12:22,276 --> 00:12:24,245
No puedo creer que estoy hablando
de mi hija .
287
00:12:24,278 --> 00:12:26,313
en el tiempo pasado.
288
00:12:32,052 --> 00:12:34,488
Ella estaba viviendo en Nueva York.
289
00:12:34,522 --> 00:12:37,391
Estaba encontrando su voz
en la música.
290
00:12:37,424 --> 00:12:41,529
Y finalmente encontró el amor.
291
00:12:41,563 --> 00:12:43,565
Ben Manolowitz.
292
00:12:43,598 --> 00:12:45,165
Un escritor exitoso
293
00:12:45,199 --> 00:12:47,001
y colaborador habitual
de New York Magazine.
294
00:12:47,034 --> 00:12:49,003
El neoyorquino.
295
00:12:49,036 --> 00:12:50,938
Pero incluso con todo su éxito,
296
00:12:50,971 --> 00:12:54,041
él siempre respetó a nuestra chica
por lo que era.
297
00:12:54,908 --> 00:12:56,176
"Mamá", dijo ella,
298
00:12:56,210 --> 00:12:59,113
"¿Sabes cómo me tiene guardado
en su teléfono?
299
00:12:59,146 --> 00:13:00,247
Texas."
300
00:13:01,081 --> 00:13:03,884
Bueno, tan corta como fue su vida,
301
00:13:03,917 --> 00:13:05,486
ella encontró su voz,
302
00:13:05,520 --> 00:13:08,322
y encontró el amor.
303
00:13:08,355 --> 00:13:10,525
Y eso es todo lo que hay, ¿verdad?
304
00:13:10,558 --> 00:13:13,794
Así es.
305
00:13:26,641 --> 00:13:28,208
Escuchemos a Ben.
306
00:13:28,242 --> 00:13:29,577
-Avanzar.
-Adelante, Ben.
307
00:13:29,611 --> 00:13:31,045
No, no pude.
308
00:13:31,078 --> 00:13:32,580
-Gracias.
-Lo entendiste.
309
00:13:32,614 --> 00:13:34,315
-Hermano, sube.
-Por favor di algo.
310
00:13:34,348 --> 00:13:36,950
Sube allí.
311
00:13:41,221 --> 00:13:43,824
Padre. Señor.
312
00:13:50,632 --> 00:13:55,235
Nunca esperé estar
en una situación como esta.
313
00:13:56,671 --> 00:13:58,238
Estoy seguro de que ninguno de nosotros lo hizo.
314
00:14:00,374 --> 00:14:03,344
Ojalá la hubiera conocido mejor.
315
00:14:04,244 --> 00:14:07,081
Ojalá hubiera pasado más tiempo
con ella.
316
00:14:07,948 --> 00:14:11,251
Seguro que todos sentimos eso...
317
00:14:11,285 --> 00:14:13,020
en este momento.
318
00:14:13,053 --> 00:14:14,288
Sí.
319
00:14:18,292 --> 00:14:20,060
Le encantaba la música.
320
00:14:21,061 --> 00:14:24,231
Yo sé eso. Yo sé eso.
321
00:14:24,264 --> 00:14:25,999
Le encantaba la música.
322
00:14:26,033 --> 00:14:28,202
Sí.
323
00:14:31,138 --> 00:14:33,941
Y...
324
00:14:35,677 --> 00:14:38,613
...ella siempre será una canción
en nuestros corazones.
325
00:14:52,560 --> 00:14:53,994
"Canción en nuestros corazones".
326
00:14:54,027 --> 00:14:56,598
Uf. Casi me rompes
con eso.
327
00:14:56,631 --> 00:14:58,432
♪ Son esas
oportunidades de ocho segundos ♪
328
00:14:58,465 --> 00:15:00,267
♪ Y miradas de vaquera ♪
329
00:15:00,300 --> 00:15:04,672
♪ Es la sangre y la gloria,
nena, por eso cabalgamos... ♪
330
00:15:07,307 --> 00:15:09,143
Ahora, no sé ustedes,
pero...
331
00:15:09,176 --> 00:15:11,078
Sé que no ha pasado mucho tiempo,
pero me siento como tú y yo,
332
00:15:11,111 --> 00:15:13,280
tenemos un vínculo real.
333
00:15:13,313 --> 00:15:14,549
Algo así como una familia.
334
00:15:14,582 --> 00:15:16,417
Cien por ciento.
335
00:15:18,218 --> 00:15:19,486
Guau.
336
00:15:19,521 --> 00:15:21,288
¿Cien por cien?
337
00:15:22,289 --> 00:15:23,223
Sí.
338
00:15:23,257 --> 00:15:25,560
Sí. Me sentí muy cerca
de ustedes hoy.
339
00:15:25,593 --> 00:15:28,128
No digas eso por decirlo.
340
00:15:28,763 --> 00:15:31,198
-Sí.
-Lo sabía.
341
00:15:39,473 --> 00:15:41,308
Abilene simplemente no murió.
342
00:15:41,341 --> 00:15:43,143
Ella fue asesinada.
343
00:15:43,177 --> 00:15:46,079
Y los dos
vamos a vengar su muerte.
344
00:15:47,414 --> 00:15:48,750
¿Qué?
345
00:15:48,783 --> 00:15:51,586
Tú y yo, vamos a
rastrear a su asesino.
346
00:15:51,619 --> 00:15:53,454
y entregar la venganza.
347
00:15:55,255 --> 00:15:58,025
Está bien, nadie dijo nada
sobre un asesino.
348
00:15:58,058 --> 00:16:00,528
¿Una sobredosis?
349
00:16:00,562 --> 00:16:02,229
¿En una fiesta en un campo petrolero?
350
00:16:02,262 --> 00:16:05,065
Sí. La niña nunca tomó
ni un Advil en su vida.
351
00:16:05,098 --> 00:16:07,502
Tú lo sabes. La conoces
mejor que nadie.
352
00:16:09,203 --> 00:16:10,705
¿Llamaste a la policía
por esto?
353
00:16:10,738 --> 00:16:14,107
En Texas, no llamamos al 911.
354
00:16:14,776 --> 00:16:16,109
¿Ni siquiera para un incendio?
355
00:16:16,143 --> 00:16:17,712
Bomberos o ambulancia, bien.
356
00:16:17,745 --> 00:16:19,681
¿Quién crees que lo hizo?
357
00:16:19,714 --> 00:16:21,181
Tengo un par de teorías.
358
00:16:21,215 --> 00:16:24,218
Cárteles. Pandillero mexicano
que tengo en mis ojos.
359
00:16:24,251 --> 00:16:25,787
Quiero decir,
esto es solo el comienzo.
360
00:16:25,820 --> 00:16:27,154
Va profundo.
361
00:16:27,187 --> 00:16:29,524
¿Y en qué se basa esto?
362
00:16:29,557 --> 00:16:30,692
Intestino.
363
00:16:30,725 --> 00:16:33,360
Derecha.
¿Qué hay detrás de eso?
364
00:16:34,194 --> 00:16:35,630
No hay nada detrás de la tripa.
365
00:16:35,663 --> 00:16:38,232
Gut está detrás de todo lo demás.
De lo contrario, ¿quién eres?
366
00:16:38,265 --> 00:16:40,200
Realmente creo que esto es
algo para la policía.
367
00:16:40,234 --> 00:16:42,269
Sí. hablas de la policia
368
00:16:42,302 --> 00:16:44,171
como si fuera lo mismo en
todas partes.
369
00:16:44,204 --> 00:16:47,107
Como la policía es, um,
McDonald's
370
00:16:47,140 --> 00:16:48,810
y la justicia es un Egg McMuffin.
371
00:16:48,843 --> 00:16:50,612
No tenemos la policía.
372
00:16:50,645 --> 00:16:52,379
Tenemos a Mike y Dan.
373
00:16:53,480 --> 00:16:58,085
Tú y yo
éramos los hombres de su vida.
374
00:16:58,786 --> 00:17:01,255
Y jodieron
con los dos tipos equivocados.
375
00:17:02,155 --> 00:17:04,458
ESTÁ BIEN. Alrededor...
376
00:17:04,491 --> 00:17:08,530
Entonces, como
un límite personal,
377
00:17:08,563 --> 00:17:10,130
como, todo el mundo es diferente.
378
00:17:10,163 --> 00:17:11,665
Algunas personas no comen
ciertos alimentos.
379
00:17:11,699 --> 00:17:14,233
Ya sabes, todo el mundo...
380
00:17:14,268 --> 00:17:17,435
-Yo no vengo muertes.
-Mm-hmm.
381
00:17:17,471 --> 00:17:19,406
Es solo quien soy.
382
00:17:19,439 --> 00:17:22,644
Yo... Sabes, no vivo
en una película de Liam Neeson.
383
00:17:23,645 --> 00:17:26,280
Pero pareces un tipo
de una película de Liam Neeson.
384
00:17:26,313 --> 00:17:27,549
Bueno.
385
00:17:27,582 --> 00:17:29,216
¿En cuál estoy pensando?
386
00:17:29,249 --> 00:17:30,718
Era un tren.
No, e-fue...
387
00:17:30,752 --> 00:17:32,152
-Fue sólo en la televisión.
-No sé.
388
00:17:32,185 --> 00:17:34,187
La lista de Schindler.
Ay dios mío.
389
00:17:34,221 --> 00:17:37,291
Te pareces a muchos
de esos tipos en esa película.
390
00:17:37,324 --> 00:17:39,527
Sí. Gracias.
391
00:17:39,561 --> 00:17:42,095
Sabes, esa fue mi
película de Liam Neeson menos favorita.
392
00:17:42,129 --> 00:17:43,665
Gran decepción.
393
00:17:43,698 --> 00:17:45,465
Fue una película realmente triste.
394
00:17:45,499 --> 00:17:47,669
Ty, sé que
tienes mucho dolor.
395
00:17:47,702 --> 00:17:49,169
Oh, sí, señor. Ambos somos.
396
00:17:49,202 --> 00:17:50,572
Y tienes mucha ira.
397
00:17:50,605 --> 00:17:53,541
Maldita sea,
te estoy pidiendo tu ayuda.
398
00:17:53,575 --> 00:17:56,443
Si no hacemos esto,
es como dejar su cuerpo.
399
00:17:56,476 --> 00:18:00,080
en medio de ese desierto
por el resto de nuestras vidas.
400
00:18:01,281 --> 00:18:04,184
Lo supe en el momento en que te vi.
401
00:18:04,217 --> 00:18:07,254
Porque el corazón ve el corazón.
402
00:18:08,221 --> 00:18:11,224
Quédate aquí abajo y venga
la muerte de Abby conmigo.
403
00:18:12,760 --> 00:18:15,630
Oh, qué historia sería esa.
404
00:18:24,672 --> 00:18:26,239
¿Es este un dial de bolsillo?
405
00:18:26,273 --> 00:18:27,341
tengo una historia
406
00:18:27,374 --> 00:18:28,743
-¿Puede esperar?
-No.
407
00:18:28,776 --> 00:18:30,645
Estoy en Texas. Voy de
regreso de un funeral.
408
00:18:30,678 --> 00:18:32,312
Ay dios mío. Lo siento mucho.
409
00:18:32,346 --> 00:18:35,115
Está bien. No es alguien
cercano a mí.
410
00:18:35,717 --> 00:18:37,719
¿Pero volaste a Texas para eso?
411
00:18:37,752 --> 00:18:39,353
Sí.
412
00:18:39,386 --> 00:18:41,689
Uh, era una chica con la
que me enganché un par de veces.
413
00:18:41,723 --> 00:18:43,390
Volaste a Texas
414
00:18:43,423 --> 00:18:45,727
para asistir al funeral
de una conexión al azar?
415
00:18:45,760 --> 00:18:48,630
Su familia pensaba que éramos
más serios que yo.
416
00:18:48,663 --> 00:18:49,797
¿Sabes que?
417
00:18:49,831 --> 00:18:51,498
Esta es una historia.
418
00:18:51,532 --> 00:18:53,467
-¿Sí?
-Sí.
419
00:18:53,501 --> 00:18:54,301
Eres tu.
420
00:18:54,334 --> 00:18:56,336
El-el...
Todo tu estilo de vida.
421
00:18:56,370 --> 00:18:58,372
Son las citas,
es la cultura de la conexión.
422
00:18:58,405 --> 00:19:00,742
Cómo permite la desconexión.
423
00:19:00,775 --> 00:19:02,644
-El egoísmo.
-No.
424
00:19:02,677 --> 00:19:03,911
-El vacío.
-No.
425
00:19:03,945 --> 00:19:04,912
-El vacío.
-Eso no es lo que quise decir.
426
00:19:04,946 --> 00:19:06,279
La falta de autoconciencia.
427
00:19:06,313 --> 00:19:07,481
Bueno, eso no es
lo que estoy lanzando.
428
00:19:07,515 --> 00:19:08,716
Es realmente lo triste
que es tu vida.
429
00:19:08,750 --> 00:19:09,951
Vale, ahora me estás jodiendo
.
430
00:19:09,984 --> 00:19:12,920
Escucha, estoy en el oeste de Texas
431
00:19:12,954 --> 00:19:14,555
donde esta familia
acaba de perder a su hija
432
00:19:14,589 --> 00:19:15,690
a una sobredosis de opioides.
433
00:19:15,723 --> 00:19:17,525
Eso es triste pero común.
434
00:19:17,558 --> 00:19:21,261
Excepto que su hermano
no aceptará que es una sobredosis.
435
00:19:21,294 --> 00:19:22,530
Dice que fue un asesinato.
436
00:19:22,563 --> 00:19:23,865
¿Basado en que?
437
00:19:23,898 --> 00:19:25,566
Nada.
438
00:19:25,600 --> 00:19:26,934
Y esa es la historia.
439
00:19:26,968 --> 00:19:29,302
Esta es una historia de crimen existencial .
440
00:19:29,336 --> 00:19:32,339
Esto es A sangre fría,
pero no hay asesinos.
441
00:19:32,372 --> 00:19:34,341
Se trata de
una nueva realidad estadounidense.
442
00:19:34,374 --> 00:19:35,810
que la gente no puede aceptar.
443
00:19:35,843 --> 00:19:38,680
Entonces, en cambio, inventan
estos mitos y conspiraciones .
444
00:19:38,713 --> 00:19:42,684
para que puedan presentarse
como héroes porque...
445
00:19:42,717 --> 00:19:44,952
La verdad es demasiado difícil de aceptar.
446
00:19:44,986 --> 00:19:48,956
La muerte de Abilene trata sobre
la muerte de la identidad estadounidense.
447
00:19:48,990 --> 00:19:50,525
y la necesidad de encontrar a alguien
a quien culpar.
448
00:19:50,558 --> 00:19:54,461
Esta no es solo una historia
de venganza.
449
00:19:54,494 --> 00:19:57,330
Es una historia sobre
la necesidad de venganza.
450
00:19:57,364 --> 00:20:01,602
El significado de la venganza.
451
00:20:05,272 --> 00:20:06,808
¿Niña blanca muerta?
452
00:20:06,841 --> 00:20:08,710
Santo grial de los podcasts.
453
00:20:08,743 --> 00:20:12,479
Eloise, desearía que mi grabadora
ya estuviera encendida.
454
00:20:12,513 --> 00:20:13,948
Ya está diciendo
cosas tan locas.
455
00:20:13,981 --> 00:20:16,249
¿Su hermano?
456
00:20:17,417 --> 00:20:19,486
Él es un personaje así.
457
00:20:19,520 --> 00:20:21,421
¿Y puedes acercarte
a la familia?
458
00:20:21,455 --> 00:20:23,490
¿Puedo acercarme a la familia?
459
00:20:23,524 --> 00:20:25,727
Creen que yo era su novio.
460
00:20:25,760 --> 00:20:28,428
Quiero decir...
461
00:20:29,429 --> 00:20:31,666
...Fui a su funeral,
por el amor de Dios.
462
00:20:31,699 --> 00:20:32,900
Está bien.
463
00:20:32,934 --> 00:20:34,836
Quiero decir, está jodido, pero...
464
00:20:34,869 --> 00:20:36,571
pero es bueno para esto.
465
00:20:36,604 --> 00:20:38,506
¿Asi que?
466
00:20:40,373 --> 00:20:41,709
Bien, démosle una oportunidad.
467
00:20:42,643 --> 00:20:44,645
¡Vaya!
468
00:20:44,679 --> 00:20:45,980
Está bien, háblame.
Dame todo.
469
00:20:46,013 --> 00:20:47,447
Quédate con la familia,
470
00:20:47,481 --> 00:20:49,550
acércate lo más posible,
graba todo.
471
00:20:49,584 --> 00:20:51,318
Porque nunca sabes
lo que será importante.
472
00:20:51,351 --> 00:20:53,487
Seré tu editor,
así que haré selecciones
473
00:20:53,521 --> 00:20:54,822
-y ver lo que hay.
-De acuerdo.
474
00:20:54,856 --> 00:20:56,691
Le traeré a Tracy
el equipo durante la noche.
475
00:20:56,724 --> 00:20:58,893
pero solo usa tu teléfono
mientras tanto
476
00:20:58,926 --> 00:21:00,995
y obtenga la historia, manténgase a salvo.
477
00:21:01,028 --> 00:21:02,429
Lo entendiste.
478
00:21:02,462 --> 00:21:04,297
-No en ese orden.
-En ese orden.
479
00:21:13,508 --> 00:21:18,378
El polvo en el oeste de Texas
se asienta como la lluvia en un lago.
480
00:21:18,411 --> 00:21:21,716
Estoy bajo un cielo del oeste de Texas,
un cielo tejano azul brillante,
481
00:21:21,749 --> 00:21:26,053
donde me acabo de enterar de
la muerte de Abilene Shaw.
482
00:21:26,087 --> 00:21:28,689
Mi...
483
00:21:28,723 --> 00:21:30,758
Una persona...
484
00:21:31,893 --> 00:21:33,861
...que vivía aquí.
485
00:21:42,103 --> 00:21:44,605
Diablos, sí, hermano.
486
00:21:44,639 --> 00:21:46,941
Está bien.
487
00:21:46,974 --> 00:21:49,409
Me quedaré con ustedes
por un par de semanas.
488
00:21:49,442 --> 00:21:50,978
voy a grabar todo
489
00:21:51,012 --> 00:21:52,547
que crees que le pasó
a Abilene.
490
00:21:52,580 --> 00:21:54,582
-¿De acuerdo?
-Oh sí. Entonces lo matamos.
491
00:21:54,615 --> 00:21:55,550
No.
492
00:21:55,583 --> 00:21:58,451
Lo voy a poner en un podcast...
493
00:21:59,386 --> 00:22:04,959
...y estará en
plataformas de podcast.
494
00:22:04,992 --> 00:22:06,894
Eso es jodidamente brillante.
495
00:22:06,928 --> 00:22:08,996
-Sí.
-Eres jodidamente inteligente.
496
00:22:09,030 --> 00:22:10,463
Está bien.
497
00:22:10,497 --> 00:22:11,899
Una vez que la gente en Reddit se entere
...
498
00:22:13,400 --> 00:22:14,802
... lo matarán por nosotros.
499
00:22:23,878 --> 00:22:26,346
Está bien.
500
00:22:38,458 --> 00:22:39,594
Hola mamá.
501
00:22:39,627 --> 00:22:41,494
Adivina quién volvió después de todo.
502
00:22:42,163 --> 00:22:43,531
ben
503
00:22:43,564 --> 00:22:45,099
-Hola.
-Ay dios mío. Regresaste.
504
00:22:45,132 --> 00:22:46,934
Ah oh. Gracias.
505
00:22:46,968 --> 00:22:49,937
Um, espero no estar imponiendo.
506
00:22:49,971 --> 00:22:51,438
Por favor.
507
00:22:51,471 --> 00:22:52,840
Tenemos este asiento vacío
en la mesa.
508
00:22:52,874 --> 00:22:55,676
Podemos usar toda la distracción
que podamos conseguir.
509
00:22:56,510 --> 00:22:58,145
¿Puedo traerte algo?
510
00:22:58,179 --> 00:22:59,647
Una...
511
00:22:59,680 --> 00:23:02,415
Uh, solo, uh,
¿cuál es la situación de Wi-Fi?
512
00:23:02,449 --> 00:23:03,885
Oh, es un poco
temperamental... se activará.
513
00:23:03,918 --> 00:23:06,120
¿Tuviste la oportunidad
de conocer a todos antes?
514
00:23:06,153 --> 00:23:07,487
UH no.
515
00:23:07,521 --> 00:23:08,789
Me encantaría.
516
00:23:08,823 --> 00:23:10,591
-Uh, esta es la
hermana de Abilene, Paris. -Hola.
517
00:23:10,625 --> 00:23:12,760
-Tiene 24 años, y se prevé que tenga 25.
-Sí.
518
00:23:12,793 --> 00:23:14,494
Va a ser
una cineasta famosa.
519
00:23:14,528 --> 00:23:16,831
Es un placer
conocerte, París.
520
00:23:16,864 --> 00:23:18,799
Placer.
He oído mucho sobre ti.
521
00:23:18,833 --> 00:23:21,434
He-he oído... Sí.
522
00:23:21,468 --> 00:23:22,637
Y esto es Kansas City.
523
00:23:22,670 --> 00:23:24,572
Tiene 17 años, y se prevé que tenga 18.
524
00:23:24,605 --> 00:23:26,774
Y ella va a ser una famosa...
525
00:23:26,807 --> 00:23:27,975
Simplemente famoso.
526
00:23:28,009 --> 00:23:29,476
KC, te lo dije.
527
00:23:29,510 --> 00:23:31,478
Esos no son nuestros valores.
528
00:23:31,512 --> 00:23:34,115
Tienes que ser
un famoso algo.
529
00:23:34,148 --> 00:23:36,984
Un famoso...
530
00:23:37,018 --> 00:23:38,619
celebridad.
531
00:23:39,954 --> 00:23:41,155
¿Son realmente tus hijas?
532
00:23:41,188 --> 00:23:43,190
Quiero decir,
todas ustedes podrían ser hermanas.
533
00:23:43,224 --> 00:23:44,659
Vaya. Eres tan dulce.
534
00:23:44,692 --> 00:23:46,027
¿Crees que me veo
tan jodidamente viejo?
535
00:23:47,228 --> 00:23:49,462
Y este es El Estúpido.
536
00:23:49,496 --> 00:23:51,599
-¿Lo siento?
-Este es El Estúpido.
537
00:23:52,233 --> 00:23:54,068
¿Así es como lo llamas?
538
00:23:54,101 --> 00:23:55,236
Vaya. Está bien, Ben.
539
00:23:55,269 --> 00:23:57,004
Él no habla español.
540
00:23:59,607 --> 00:24:02,810
Y, eh, ¿y cuántos años tienes?
541
00:24:02,843 --> 00:24:04,779
Nueve.
542
00:24:04,812 --> 00:24:06,847
¿Arreglando para tener diez?
543
00:24:11,085 --> 00:24:12,485
Sí, señor.
544
00:24:12,520 --> 00:24:13,788
Chicos, vamos.
545
00:24:13,821 --> 00:24:15,222
-Ben, ven a tomar asiento.
-Gracias.
546
00:24:15,256 --> 00:24:16,691
Tienes una casa preciosa,
por cierto.
547
00:24:16,724 --> 00:24:18,259
-Gracias.
-Es realmente bueno.
548
00:24:18,292 --> 00:24:19,560
-Esta es la abuela Carole.
-Sí.
549
00:24:19,593 --> 00:24:20,761
Abuelita para abreviar.
550
00:24:20,795 --> 00:24:23,164
-Um, gusto en conocerte, abuela.
-Sí.
551
00:24:23,197 --> 00:24:25,700
Gracias. Mmm...
552
00:24:25,733 --> 00:24:28,202
Entonces, Ben, cuéntanos sobre ti.
553
00:24:28,235 --> 00:24:30,071
¿Vienes de una familia cercana?
554
00:24:30,104 --> 00:24:31,973
Sí. Um, estamos muy cerca.
555
00:24:32,006 --> 00:24:35,475
No nos vemos mucho,
pero estamos muy unidos.
556
00:24:36,177 --> 00:24:38,179
¿Eres de Texas?
557
00:24:38,212 --> 00:24:40,147
Vaya. No no soy.
558
00:24:40,181 --> 00:24:41,248
Oh lo siento.
559
00:24:41,282 --> 00:24:42,950
Que no eres de Texas.
560
00:24:44,685 --> 00:24:46,654
- ¿Has estado en Texas
antes, Ben? -Sí, en realidad.
561
00:24:46,687 --> 00:24:48,189
He estado en Austin,
eh, por South By.
562
00:24:48,222 --> 00:24:49,790
¿Para qué?
563
00:24:49,824 --> 00:24:51,859
Uh, oh, South by Southwest
es un festival anual...
564
00:24:51,892 --> 00:24:53,227
No, ¿para qué banda?
565
00:24:53,260 --> 00:24:55,062
No solo vas a South By.
566
00:24:55,096 --> 00:24:57,031
Vas a ver una banda, ¿no?
567
00:24:58,032 --> 00:24:59,233
Bueno, cierto.
568
00:24:59,266 --> 00:25:01,135
Yo era parte de un panel de periodismo
569
00:25:01,168 --> 00:25:02,703
sobre el futuro de los nuevos medios.
570
00:25:02,737 --> 00:25:04,271
-Asombroso.
-Eso es tan cool.
571
00:25:04,305 --> 00:25:05,906
-Mmm. -Gracias.
-De nada.
572
00:25:05,940 --> 00:25:07,875
Eh, hablando de.
573
00:25:07,908 --> 00:25:10,277
¿Te importaría si grabo
esta cena?
574
00:25:10,311 --> 00:25:11,645
-Vaya.
-¿Grabarnos ahora?
575
00:25:11,679 --> 00:25:12,279
-Sí.
-Demonios si.
576
00:25:12,313 --> 00:25:13,881
¿Nos importaría?
577
00:25:13,914 --> 00:25:15,182
-Me encanta que me graben.
-Excelente. Fantástico.
578
00:25:15,216 --> 00:25:16,283
Ay dios mío.
579
00:25:16,317 --> 00:25:17,785
-Hey sonrie. ¿De acuerdo?
-Excelente.
580
00:25:17,818 --> 00:25:19,120
Bueno, ¿quieres escuchar
581
00:25:19,153 --> 00:25:21,155
la historia de Texas?
582
00:25:21,188 --> 00:25:23,157
-Absolutamente. -¿Eh?
-Vete, abuela.
583
00:25:23,190 --> 00:25:24,859
Está bien. Aquí mismo.
584
00:25:24,892 --> 00:25:26,660
-Dios mío.
-Mmm. Bueno.
585
00:25:27,328 --> 00:25:28,662
1836.
586
00:25:28,696 --> 00:25:30,097
Texas es parte de México,
587
00:25:30,131 --> 00:25:33,300
formado por colonos y
gente blanca de habla inglesa.
588
00:25:33,334 --> 00:25:35,169
Y, eh, no les
gustaba el gobierno.
589
00:25:35,202 --> 00:25:36,737
¿Qué más hay de nuevo?
590
00:25:36,771 --> 00:25:38,305
Esos tejanos querían hacer las cosas a
su manera.
591
00:25:38,339 --> 00:25:39,807
¿Qué más hay de nuevo?
592
00:25:39,840 --> 00:25:43,177
Entonces, tomas las
dos cosas favoritas de todos,
593
00:25:43,210 --> 00:25:46,147
gobierno y mexicanos.
594
00:25:46,180 --> 00:25:48,049
Y adivina lo que sucede.
595
00:25:48,082 --> 00:25:49,316
-¿Eh?
-Continuar.
596
00:25:49,350 --> 00:25:50,618
-Adivinar.
-Deberías... En tus palabras.
597
00:25:50,651 --> 00:25:51,786
Está bien. Está bien.
598
00:25:51,819 --> 00:25:54,188
Bueno, Sosai Santa Anna
599
00:25:54,221 --> 00:25:57,291
trajo 7,000 soldados mexicanos
600
00:25:57,324 --> 00:26:00,361
para luchar contra
186 rebeldes tejanos
601
00:26:00,394 --> 00:26:02,930
en un lugar llamado El Álamo.
602
00:26:02,963 --> 00:26:04,765
Y ganaron los tejanos.
603
00:26:04,799 --> 00:26:06,667
Eso es muy inspirador.
604
00:26:06,700 --> 00:26:08,135
¿Que qué?
605
00:26:09,837 --> 00:26:11,972
Los tejanos no ganaron, Ben.
606
00:26:12,006 --> 00:26:13,641
Mm.
607
00:26:13,674 --> 00:26:16,177
Enseñan matemáticas de dónde eres?
608
00:26:16,210 --> 00:26:19,346
186. 7.000.
609
00:26:19,380 --> 00:26:21,215
Una...
610
00:26:21,248 --> 00:26:23,684
7000 es más, Ben.
611
00:26:23,717 --> 00:26:26,555
Fue una masacre.
612
00:26:27,221 --> 00:26:29,623
Fue una crueldad indescriptible.
613
00:26:29,657 --> 00:26:31,125
Crueldad indescriptible.
614
00:26:31,158 --> 00:26:34,295
Lo siento. No tenía idea
de que no ganaste el Álamo.
615
00:26:34,328 --> 00:26:36,697
Una...
616
00:26:36,730 --> 00:26:38,833
Siento que ustedes
hablan mucho de eso.
617
00:26:38,866 --> 00:26:41,268
¿Quién es "Equinox Girl Cute"?
618
00:26:41,302 --> 00:26:42,970
Eh, un amigo.
619
00:26:43,003 --> 00:26:45,106
¿Quién es "Paris Review Party
Asian"?
620
00:26:45,139 --> 00:26:46,941
-Perdóneme. Um...
-Muy buena lectura.
621
00:26:46,974 --> 00:26:49,376
Déjame, eh... El Wi-Fi
debe haberse encendido.
622
00:26:49,410 --> 00:26:51,011
¿Quién es "Natalie Bumble"?
623
00:26:51,045 --> 00:26:53,380
-Um, déjame solo... -
¿Quién es "Katie Raya"?
624
00:26:53,414 --> 00:26:54,748
-Déjame ponerte eso...
-¿Raya?
625
00:26:54,782 --> 00:26:56,217
Déjame poner eso en
modo avión.
626
00:26:56,250 --> 00:26:57,985
Pensé que
se suponía que Raya era exclusiva.
627
00:26:58,018 --> 00:26:59,920
Entonces, ¿qué piensas
de este lugar, Ben?
628
00:26:59,954 --> 00:27:01,922
Me encanta.
629
00:27:01,956 --> 00:27:03,891
- ¿Estás bromeando?
-¿En serio? ¿Lo amas?
630
00:27:03,924 --> 00:27:05,259
Eres de la ciudad de Nueva York.
631
00:27:05,292 --> 00:27:06,827
-Literalmente no
pasa nada aquí. -Sí.
632
00:27:06,861 --> 00:27:11,132
Bueno, um...
quiero decir, es un poco...
633
00:27:11,165 --> 00:27:13,400
-¿Mmm?
-Sabes.
634
00:27:13,434 --> 00:27:14,969
-Desolado. -Vamos,
eso no es justo.
635
00:27:15,002 --> 00:27:16,737
- Acabamos de recibir un objetivo.
-¿Perdóneme? ¿Cómo te atreves?
636
00:27:16,770 --> 00:27:18,772
¿Sabes lo jodidamente bueno
que es nuestro equipo de fútbol?
637
00:27:18,806 --> 00:27:20,808
-Esta es nuestra ciudad. -Está bien, mira,
no sé a dónde...
638
00:27:20,841 --> 00:27:22,176
donde aterrizar aquí. Mmm...
639
00:27:22,209 --> 00:27:24,145
Ben, probablemente hay
algo que deberías saber
640
00:27:24,178 --> 00:27:25,746
-Sobre este lugar.
-Sí.
641
00:27:25,779 --> 00:27:29,750
Esto es lo más, eh, miserable,
642
00:27:29,783 --> 00:27:32,453
extensión de tierra abandonada de Dios
sobre la faz de la tierra.
643
00:27:32,486 --> 00:27:34,088
Y nunca me iría.
644
00:27:34,121 --> 00:27:36,090
¿Usted sabe lo que quiero decir?
645
00:27:36,123 --> 00:27:38,726
Sí. Eso es lo que siento
por Twitter.
646
00:27:38,759 --> 00:27:40,261
-Mmm.
-Mira, Ben es periodista.
647
00:27:40,294 --> 00:27:42,062
Uno de los mejores que hay.
648
00:27:42,096 --> 00:27:43,764
Escribe para
el New York Magazine.
649
00:27:43,797 --> 00:27:45,032
Neoyorquino. Sí.
650
00:27:45,065 --> 00:27:46,800
Y él nos ayudará a descubrir
651
00:27:46,834 --> 00:27:49,770
lo que realmente le sucedió a Abilene.
652
00:27:49,803 --> 00:27:51,939
Estaba diciendo que salimos
y nos conformamos con un .45,
653
00:27:51,972 --> 00:27:56,110
pero Ben le da una
perspectiva completamente nueva a la situación.
654
00:27:56,143 --> 00:27:59,947
Ty, no puedes resolver algo
como esto con un .45.
655
00:27:59,980 --> 00:28:02,116
No es tan simple
como una persona.
656
00:28:02,149 --> 00:28:04,318
Es todo un sistema, hijo.
657
00:28:04,351 --> 00:28:06,187
Dinos a qué te refieres, abuela.
658
00:28:06,220 --> 00:28:08,088
Es la descomposición de la sociedad,
eso es lo que es.
659
00:28:08,122 --> 00:28:09,790
Es el colapso
del sistema escolar,
660
00:28:09,823 --> 00:28:11,025
-el Gobierno.
-Mmm.
661
00:28:11,058 --> 00:28:13,928
Son las compañías farmacéuticas
.
662
00:28:13,961 --> 00:28:16,797
Es la ruptura de la familia.
663
00:28:16,830 --> 00:28:19,233
y tradición
664
00:28:20,267 --> 00:28:22,937
Oh, hay un montón
de gente responsable
665
00:28:22,970 --> 00:28:25,339
-Por lo que le pasó a Abilene.
-Eso es cierto.
666
00:28:25,372 --> 00:28:26,508
-Sí, señora.
-Amén.
667
00:28:26,541 --> 00:28:28,042
Creo que eso es muy sabio.
668
00:28:28,075 --> 00:28:29,977
Vas a necesitar un
par de AR de calibre 12.
669
00:28:30,010 --> 00:28:31,412
-No. -Sí.
-Una automática Wesson.
670
00:28:31,445 --> 00:28:32,880
-No no no.
-Y un arma de mano por seguridad.
671
00:28:32,913 --> 00:28:34,481
-Sí. Exactamente.
-No vamos a hacer eso.
672
00:28:34,516 --> 00:28:36,917
Oh, no lo somos? Sí.
673
00:28:38,085 --> 00:28:41,121
No pensé
que tuvieras las pelotas.
674
00:28:41,989 --> 00:28:44,725
¿Vas a ayudarnos, Ben?
675
00:28:46,427 --> 00:28:48,862
Ya sabes, eh...
676
00:28:50,798 --> 00:28:54,802
Hay algunas cosas en las que soy bueno.
677
00:28:54,835 --> 00:28:57,104
Soy bueno para hacer
las preguntas correctas.
678
00:28:57,137 --> 00:28:59,240
Soy bueno haciendo que la gente
hable.
679
00:28:59,273 --> 00:29:02,876
Y soy especialmente bueno
dibujando conexiones temáticas
680
00:29:02,910 --> 00:29:04,445
entre elementos aparentemente
dispares
681
00:29:04,478 --> 00:29:06,347
y usando eso para ilustrar
682
00:29:06,380 --> 00:29:08,916
un punto más grande o una teoría.
683
00:29:08,949 --> 00:29:13,187
Entonces, quien sea o lo que sea
684
00:29:13,220 --> 00:29:16,924
es responsable
de lo que le pasó a Abilene,
685
00:29:16,957 --> 00:29:20,828
encontraré a esta persona
686
00:29:20,861 --> 00:29:24,898
o esta fuerza social generalizada ,
687
00:29:24,932 --> 00:29:28,235
y lo definiré.
688
00:29:29,236 --> 00:29:31,138
Lo definiré.
689
00:29:34,174 --> 00:29:36,043
Bendito sea tu corazón.
690
00:29:42,116 --> 00:29:45,185
Supongo que
ahora tenemos una habitación de invitados.
691
00:29:47,988 --> 00:29:49,256
Ty.
692
00:29:50,457 --> 00:29:51,992
Bueno, descansa bien.
693
00:29:52,026 --> 00:29:54,161
Nos reuniremos por la mañana
y empezaremos a resolver esto.
694
00:29:54,194 --> 00:29:55,329
Sí.
695
00:29:55,362 --> 00:29:56,964
Te veo en la mañana.
696
00:29:56,997 --> 00:29:58,932
-Buenas noches, Ty.
-Buenas noches.
697
00:32:08,563 --> 00:32:10,330
Buenos dias.
698
00:32:11,131 --> 00:32:12,567
Si eso es. Qué otra cosa...?
699
00:32:12,600 --> 00:32:14,168
-¿Puedo decir que prueba mucho?
-Sí.
700
00:32:14,201 --> 00:32:15,737
Voy a tomar
un breve descanso aquí,
701
00:32:15,770 --> 00:32:17,438
y durante este descanso,
espero que llames
702
00:32:17,471 --> 00:32:20,742
y apoyar a esta estación
durante este largo e importante
703
00:32:20,775 --> 00:32:22,376
-impulso de membresía.
-Gracias.
704
00:32:22,409 --> 00:32:24,044
Tenemos fantásticos obsequios
para ofrecerle,
705
00:32:24,077 --> 00:32:25,713
y no estoy hablando sólo de
tazas de café.
706
00:32:31,653 --> 00:32:34,354
Bueno, Ben, en realidad hay
dos versiones de la vida aquí.
707
00:32:34,388 --> 00:32:37,157
Tiempos de auge,
todo el mundo es rico y está ocupado.
708
00:32:37,191 --> 00:32:39,493
Es como una gran fiesta
aquí.
709
00:32:39,527 --> 00:32:41,328
Y luego viene el busto.
710
00:32:41,361 --> 00:32:43,030
Es realmente como dos
lugares diferentes aquí.
711
00:32:43,063 --> 00:32:45,098
Siempre es boom o bust.
712
00:32:45,132 --> 00:32:46,668
¿Cuál es ahora mismo?
713
00:32:48,068 --> 00:32:49,403
un poco en el medio.
714
00:32:49,436 --> 00:32:50,304
Sí.
715
00:32:50,337 --> 00:32:52,206
Un poco en el medio,
para decirte la verdad.
716
00:32:52,239 --> 00:32:53,207
Bueno.
717
00:32:55,108 --> 00:32:57,044
Tu hijo de...
718
00:32:57,077 --> 00:32:58,613
-Bajate.
-Gatear. Ahí está nuestro gusano.
719
00:32:58,646 --> 00:33:00,481
Oh, te gusta estar en la cima.
720
00:33:00,515 --> 00:33:03,551
-Bajate. Sí.
-¡Guau!
721
00:33:03,585 --> 00:33:04,686
¿Este es el tipo?
722
00:33:04,719 --> 00:33:06,086
Sí.
723
00:33:06,119 --> 00:33:07,354
Mmm.
724
00:33:07,387 --> 00:33:09,423
Déjame ahorrarte algo de tiempo:
Sancholo.
725
00:33:09,456 --> 00:33:10,758
Sancholo. Sancholo.
726
00:33:10,792 --> 00:33:12,159
¿Qué es Sancholo?
727
00:33:12,192 --> 00:33:14,428
El tipo que mató a Abilene.
728
00:33:14,461 --> 00:33:15,763
Un narcotraficante mexicano.
729
00:33:15,797 --> 00:33:17,732
Maldito hijo de puta.
730
00:33:17,765 --> 00:33:19,366
Lo que sea, lo tiene.
731
00:33:19,399 --> 00:33:20,735
Sin embargo, no estoy loco por
sus precios.
732
00:33:20,768 --> 00:33:23,237
Entonces, ¿sabes quién mató a Abilene?
733
00:33:23,270 --> 00:33:24,037
Sí, señor.
734
00:33:24,071 --> 00:33:26,574
¿Llamaste a la policía
al respecto?
735
00:33:26,608 --> 00:33:28,141
¿Mike y Dan?
736
00:33:28,175 --> 00:33:29,777
Esos cabrones perezosos.
737
00:33:29,811 --> 00:33:31,111
Todo es un accidente.
738
00:33:31,144 --> 00:33:32,112
Accidente de arma.
739
00:33:32,145 --> 00:33:33,180
Uh, accidente de tráfico.
740
00:33:33,213 --> 00:33:35,215
he conocido abilene
741
00:33:35,249 --> 00:33:37,184
ya que estábamos a la altura de la rodilla de
un saltamontes.
742
00:33:37,217 --> 00:33:39,186
Nunca tocó
ni un Advil,
743
00:33:39,219 --> 00:33:41,255
y luego, de la nada,
744
00:33:41,288 --> 00:33:44,458
encuentran este ángel,
este ángel,
745
00:33:44,491 --> 00:33:47,662
muerto de un oxy OD
en una fiesta que dio!
746
00:33:47,695 --> 00:33:49,296
Ooh, me estás
calentando.
747
00:33:49,329 --> 00:33:51,331
Ha estado obsesionado
con ella desde la secundaria.
748
00:33:51,365 --> 00:33:53,333
Sí. Llamaría a la casa
todas las noches.
749
00:33:53,367 --> 00:33:55,335
Solían estar en el teléfono
durante horas.
750
00:33:55,369 --> 00:33:57,070
Él es solo una parte de eso de todos modos.
751
00:33:57,104 --> 00:33:58,806
Es demasiado grande para entender.
752
00:33:58,840 --> 00:34:01,576
Tienes un estado profundo
en la cama con traficantes de pastillas,
753
00:34:01,609 --> 00:34:03,645
-cartels, pedos.
-Uh-huh.
754
00:34:03,678 --> 00:34:05,145
-La Ley.
-Cómo, qué...
755
00:34:05,178 --> 00:34:06,179
Oye, shh. Oye.
756
00:34:06,213 --> 00:34:08,415
Y tú también eres parte de eso.
757
00:34:09,216 --> 00:34:11,118
Entonces, um, me encantaría hablar
758
00:34:11,150 --> 00:34:12,554
a algunos de los personajes
que mencionas.
759
00:34:12,587 --> 00:34:14,420
¿Mike y Dan?¿Sancholo?
760
00:34:14,454 --> 00:34:15,857
Oh, debe estar en el rodeo
en Holliston.
761
00:34:15,889 --> 00:34:17,291
No hay duda.
762
00:34:17,324 --> 00:34:18,826
Allí y el honky-tonk
también, después.
763
00:34:18,860 --> 00:34:21,428
-Ahí es donde un narcotraficante puede
hacer su mejor negocio. -Mmm.
764
00:34:21,460 --> 00:34:23,565
Porque todo el mundo va
al rodeo.
765
00:34:23,598 --> 00:34:25,867
Blancos, mexicanos.
766
00:34:25,900 --> 00:34:29,168
¿De verdad quieres
vengarla con él?
767
00:34:29,202 --> 00:34:30,804
Soy como un hermano para ti.
768
00:34:30,838 --> 00:34:33,306
Bueno, es como
un cuñado.
769
00:34:33,340 --> 00:34:35,208
Oh vamos.
770
00:34:35,242 --> 00:34:37,612
Ben, ¿alguna vez has estado en una pelea?
771
00:34:37,645 --> 00:34:39,146
Quieres decir como una pelea física
772
00:34:39,179 --> 00:34:40,581
o como una escaramuza en línea?
773
00:34:42,884 --> 00:34:44,484
Lo tengo.
774
00:34:44,518 --> 00:34:47,387
Crawl no le haría daño a una mosca,
¿verdad, Crawl?
775
00:34:47,420 --> 00:34:50,489
Nunca entendí
esa expresión sobre las moscas.
776
00:34:50,525 --> 00:34:52,594
Sí, mataría una mosca,
777
00:34:52,627 --> 00:34:56,263
pero ¿qué clase de mierda enferma
haría daño a una mosca?
778
00:34:56,295 --> 00:34:59,099
¿Hacer que sienta dolor? ¿Mmm?
779
00:35:01,234 --> 00:35:06,340
No tienes idea
de dónde estás, ¿verdad?
780
00:35:06,373 --> 00:35:07,341
¿Mmm?
781
00:35:07,374 --> 00:35:10,110
¿Quieres que te muestre un mapa?
782
00:35:10,878 --> 00:35:13,514
Bienvenido a Tejas.
783
00:35:13,548 --> 00:35:15,917
Estás aquí.
784
00:35:31,966 --> 00:35:33,635
Buenos días, KC.
785
00:35:33,668 --> 00:35:34,769
Oye.
786
00:35:34,802 --> 00:35:36,771
Eh, ¿quieres un poco de café?
787
00:35:36,804 --> 00:35:39,206
-Por supuesto.
-¿Cómo se lo toma?
788
00:35:40,775 --> 00:35:42,409
¿En la boca?
789
00:35:46,547 --> 00:35:47,915
Está bien, dime algo
790
00:35:47,949 --> 00:35:49,651
que amas
del lugar donde vives.
791
00:35:49,684 --> 00:35:51,786
-¡Qué hamburguesa!
-Guau.
792
00:35:51,819 --> 00:35:53,186
-Vaya. -Sí.
-Ok genial.
793
00:35:53,220 --> 00:35:54,454
Háblame de eso.
794
00:35:54,488 --> 00:35:55,890
-Quieres ir ahora mismo?
-Si, vamos.
795
00:35:55,923 --> 00:35:57,525
-Eh... Eh...
-Estoy listo.
796
00:35:57,558 --> 00:35:59,393
-Quieres... -Solo, no, solo,
cuéntamelo.
797
00:35:59,426 --> 00:36:01,529
Te va a encantar Whataburger,
Ben.
798
00:36:01,562 --> 00:36:04,264
-Oh, es lo mejor.
-¿Qué lo hace mejor?
799
00:36:04,297 --> 00:36:06,934
Estés donde estés,
hay un Whataburger.
800
00:36:06,968 --> 00:36:09,336
Sí. Siempre está ahí.
801
00:36:10,004 --> 00:36:12,272
Bueno. Y luego
, cuando llegas allí,
802
00:36:12,305 --> 00:36:13,941
¿Qué te gusta de ello?
¿Qué sacas?
803
00:36:13,975 --> 00:36:15,475
-Lo que quieras.
-Siempre está ahí.
804
00:36:15,510 --> 00:36:17,310
Puedes pedir
lo que quieras, Ben.
805
00:36:17,344 --> 00:36:20,280
Cierto, pero hay muchos
lugares así.
806
00:36:20,313 --> 00:36:22,550
Entonces, digamos que
hay un McDonald's,
807
00:36:22,583 --> 00:36:25,485
un Burger King, un Sonic
y un Whataburger
808
00:36:25,520 --> 00:36:26,721
todos alineados.
809
00:36:26,754 --> 00:36:27,889
¿A cuál vas?
810
00:36:27,922 --> 00:36:28,890
¡Qué hamburguesa!
811
00:36:28,923 --> 00:36:30,457
Bien bien. ¿Por qué?
812
00:36:30,490 --> 00:36:32,560
¡Porque está justo ahí!
813
00:36:32,593 --> 00:36:34,595
Sí, pero están todos
ahí.
814
00:36:35,563 --> 00:36:39,499
En este escenario,
están todos ahí.
815
00:36:39,534 --> 00:36:43,437
Entonces, ¿qué obtienes
de Whataburger?
816
00:36:43,470 --> 00:36:45,405
¿Qué lo hace mejor para ti?
817
00:36:45,439 --> 00:36:47,542
-Qué vas a recibir...
-Ben.
818
00:36:48,408 --> 00:36:49,844
Preguntando por qué amas Whataburger
819
00:36:49,877 --> 00:36:51,579
es como preguntar
por qué amas la Navidad
820
00:36:51,612 --> 00:36:54,982
o una noche de verano
o por qué amas a tu perro.
821
00:36:55,016 --> 00:36:57,284
Quiero decir, podrías señalar
las razones,
822
00:36:57,317 --> 00:36:59,587
pero las razones
no son realmente el punto.
823
00:36:59,620 --> 00:37:04,224
Simplemente lo amas,
y así es como funciona el amor.
824
00:37:16,771 --> 00:37:18,039
estoy en camino a conseguir
825
00:37:18,072 --> 00:37:20,742
lo que podría ser
un buen color local.
826
00:37:20,775 --> 00:37:23,343
Es el lugar donde Abilene
grabó algunas demostraciones.
827
00:37:23,376 --> 00:37:26,514
Me dirijo hacia la
fábrica de música Quentin Sellers.
828
00:37:26,547 --> 00:37:30,551
Un lugar en Marfa,
la ciudad de las artes, donde...
829
00:37:30,585 --> 00:37:32,820
la gente persigue sus sueños
de estrellato musical.
830
00:37:32,854 --> 00:37:37,658
Su lema es "haciendo realidad los sueños
desde 2018".
831
00:37:38,726 --> 00:37:41,428
Eloise, si tienes, um...
si puedes reproducir un clip de eso,
832
00:37:41,461 --> 00:37:44,397
um, canción de Rebecca Black,
"viernes"
833
00:37:44,431 --> 00:37:46,067
eso sería muy divertido aquí.
834
00:37:46,100 --> 00:37:48,268
Apuesto a que es barato jugar.
835
00:38:02,016 --> 00:38:04,786
♪ Sí, sí ♪
836
00:38:05,953 --> 00:38:07,789
♪ si ♪
837
00:38:18,833 --> 00:38:20,101
♪ si ♪
838
00:38:31,646 --> 00:38:33,815
Bueno.
839
00:38:35,448 --> 00:38:38,586
- Hola.
- Hola.
840
00:38:39,452 --> 00:38:41,354
¿Qué es música?
841
00:38:41,388 --> 00:38:42,924
Como, cantando y esas cosas.
842
00:38:42,957 --> 00:38:45,593
Sí es cierto.
843
00:38:47,394 --> 00:38:50,363
Demos un paso atrás.
844
00:38:50,397 --> 00:38:52,533
Quiero compartir una idea
contigo.
845
00:38:53,433 --> 00:38:57,104
No hay argumento
más profundo
846
00:38:57,138 --> 00:39:00,440
que cómo el universo
llegó a existir.
847
00:39:00,473 --> 00:39:02,143
-Oh Dios.
-Estamos aquí por Dios
848
00:39:02,176 --> 00:39:03,544
o la ciencia?
849
00:39:03,578 --> 00:39:06,848
Quiero decir, es,
por su propia naturaleza,
850
00:39:06,881 --> 00:39:09,482
la pregunta más fundamental.
851
00:39:10,417 --> 00:39:14,822
Pero hay una cosa
en la que todos están de acuerdo.
852
00:39:16,123 --> 00:39:19,760
Y eso es si
fue Dios declarando,
853
00:39:19,794 --> 00:39:22,597
"Que se haga la luz",
854
00:39:22,630 --> 00:39:25,633
o una partícula infinita de energía
855
00:39:25,666 --> 00:39:29,604
estallando en el big bang.
856
00:39:29,637 --> 00:39:31,873
Todo el mundo,
857
00:39:31,906 --> 00:39:34,542
y me refiero a todos,
858
00:39:34,575 --> 00:39:38,913
acepta que el universo
859
00:39:38,946 --> 00:39:41,649
comenzó con un sonido.
860
00:39:44,785 --> 00:39:47,088
¿Por qué me llamo
productor discográfico?
861
00:39:47,121 --> 00:39:49,590
No sé.
862
00:39:49,624 --> 00:39:51,859
Sí, quiero decir, ya ni siquiera
hacemos discos.
863
00:39:53,527 --> 00:39:57,064
Lo que estamos grabando aquí
no es su registro.
864
00:39:57,098 --> 00:39:59,499
es tu sonido...
865
00:39:59,533 --> 00:40:03,537
en el registro que comenzó
866
00:40:03,571 --> 00:40:06,841
con el primer momento
en el tiempo.
867
00:40:07,675 --> 00:40:10,578
Así que cuando cantas esta canción...
868
00:40:12,647 --> 00:40:17,518
...Quiero que pienses en
cómo lo que estás haciendo
869
00:40:17,551 --> 00:40:23,490
es el registro de su tiempo
aquí en esta tierra.
870
00:40:24,592 --> 00:40:29,163
Es el sonido que rascas
871
00:40:29,196 --> 00:40:32,533
con tu vida...
872
00:40:33,200 --> 00:40:35,870
...en el registro
del universo.
873
00:40:39,040 --> 00:40:41,008
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.
874
00:40:45,579 --> 00:40:51,719
♪ Terminé mi turno
en casa de Claire ♪
875
00:40:51,752 --> 00:40:57,825
♪ Subí esas empinadas
escaleras del centro comercial ♪
876
00:40:57,858 --> 00:41:03,764
♪ Y el dolor
de no tener adónde ir ♪
877
00:41:03,798 --> 00:41:07,001
♪ Atravesó la piel de mi alma ♪
878
00:41:07,034 --> 00:41:10,972
♪ Mientras me sentaba en los escalones ♪
879
00:41:11,005 --> 00:41:13,207
♪ Y esperé y esperé ♪
880
00:41:13,240 --> 00:41:18,813
♪ Para que nadie me lleve a casa. ♪
881
00:41:18,846 --> 00:41:21,082
Sí.
882
00:41:22,750 --> 00:41:23,985
Gracias.
883
00:41:24,018 --> 00:41:25,987
Llamo a este lugar la Fábrica.
884
00:41:26,020 --> 00:41:28,689
-Ya sabes, después de la
Fábrica de Andy Warhol. -Mmm.
885
00:41:29,690 --> 00:41:31,292
La mayoría de la gente por aquí
piensa que es una referencia.
886
00:41:31,325 --> 00:41:33,094
a C+C Music Factory.
887
00:41:33,127 --> 00:41:37,298
Lo cual, sinceramente, creo que
a Warhol le hubiera encantado, pero...
888
00:41:37,331 --> 00:41:39,600
Sí, en realidad. Sí.
889
00:41:39,633 --> 00:41:40,768
Soy de aquí.
890
00:41:40,801 --> 00:41:42,203
Fui a la universidad en New Haven.
891
00:41:42,236 --> 00:41:43,871
Oh, fui a la escuela en Boston.
892
00:41:43,904 --> 00:41:45,706
Sí, pensé en
quedarme allí,
893
00:41:45,740 --> 00:41:47,842
pero este es el lugar
que necesita algo como esto.
894
00:41:47,875 --> 00:41:50,144
El problema no es que la gente
no sea inteligente.
895
00:41:50,177 --> 00:41:52,246
El problema es que lo son.
896
00:41:52,279 --> 00:41:54,048
Si el paisaje es así,
897
00:41:54,081 --> 00:41:57,151
a-y la gente era simplemente aburrida,
no tendrías este problema.
898
00:41:57,184 --> 00:42:00,287
El problema es que obtienes todas
estas luces brillantes y creativas
899
00:42:00,321 --> 00:42:03,024
y ningún lugar para enchufar
su energía.
900
00:42:03,057 --> 00:42:05,226
Y así se canaliza
en teorías de conspiración .
901
00:42:05,259 --> 00:42:07,061
y las drogas y la violencia.
902
00:42:07,094 --> 00:42:09,630
¿Quiénes son tus artistas musicales favoritos
en este momento?
903
00:42:09,663 --> 00:42:10,931
Una...
904
00:42:10,965 --> 00:42:12,299
-¿Puedo adivinar?
-Sí.
905
00:42:12,333 --> 00:42:13,701
Eres un tipo de lista de reproducción.
906
00:42:13,734 --> 00:42:15,302
¿Qué significa eso?
907
00:42:15,336 --> 00:42:16,904
Cuando alguna computadora
te recomienda un montón de canciones
908
00:42:16,937 --> 00:42:19,206
basado en tus favoritos,
y un montón más
909
00:42:19,240 --> 00:42:20,741
-basado en sus favoritos
de esos. -Derecha.
910
00:42:20,775 --> 00:42:22,343
Así que estás escuchando
un montón de música que,
911
00:42:22,376 --> 00:42:24,645
-Quiero decir, realmente te gusta...
-Sí.
912
00:42:24,678 --> 00:42:26,147
...pero no tienes idea
de quién la canta.
913
00:42:26,180 --> 00:42:28,783
Ahora, estas listas de reproducción son
como la aplicación de citas para la música.
914
00:42:28,816 --> 00:42:30,785
No estás escuchando
las voces de otras personas.
915
00:42:30,818 --> 00:42:33,287
Solo estás escuchando tu voz
reproducida para ti.
916
00:42:33,320 --> 00:42:35,823
¿Cómo se supone que te vas
a enamorar?
917
00:42:36,891 --> 00:42:39,794
El arte solía estar a cargo de nosotros.
918
00:42:39,827 --> 00:42:41,062
Solías comprar un álbum completo
919
00:42:41,095 --> 00:42:43,831
sin siquiera saber
qué canciones estarían en él.
920
00:42:44,765 --> 00:42:47,168
Ahora tenemos todo
bajo demanda.
921
00:42:48,202 --> 00:42:50,805
En la punta de tus dedos.
922
00:42:50,838 --> 00:42:52,907
En pedazos.
923
00:42:53,841 --> 00:42:55,810
Crees que la mitad de las personas
que publican citas
924
00:42:55,843 --> 00:42:58,345
de Oscar Wilde ¿alguna vez has
leído una de sus obras?
925
00:42:58,379 --> 00:42:59,680
No.
926
00:42:59,713 --> 00:43:01,082
O publicar fotos
de Audrey Hepburn
927
00:43:01,115 --> 00:43:03,784
¿Has visto
la película de la que es?
928
00:43:03,818 --> 00:43:05,619
-No.
-No es una oportunidad, ¿verdad?
929
00:43:05,653 --> 00:43:06,954
¿De qué se trata, eh?
930
00:43:06,987 --> 00:43:09,824
Es lo mismo en cultura
que en arqueología.
931
00:43:09,857 --> 00:43:11,959
Cuando una civilización se derrumba,
932
00:43:11,992 --> 00:43:14,361
sólo quedan los fragmentos más pequeños
.
933
00:43:14,395 --> 00:43:16,297
Pero podemos reconstruirlo de nuevo.
934
00:43:16,330 --> 00:43:18,365
¿Cómo?
935
00:43:18,399 --> 00:43:20,301
Hacer grabaciones.
936
00:43:20,334 --> 00:43:22,837
Gente real.
937
00:43:22,870 --> 00:43:25,039
No es lo que la gente piensa
que ya sabe
938
00:43:25,072 --> 00:43:26,407
y quiero escuchar.
939
00:43:26,440 --> 00:43:28,109
Gente real.
940
00:43:28,142 --> 00:43:33,013
No un estereotipo
genérico o una canción genérica.
941
00:43:34,014 --> 00:43:36,817
Gente real.
942
00:43:38,419 --> 00:43:40,254
¿De qué trata este podcast
de todos modos?
943
00:43:40,287 --> 00:43:42,022
Bueno, um, se trata de América.
944
00:43:42,056 --> 00:43:43,057
Bueno.
945
00:43:43,090 --> 00:43:47,128
Se trata de los mitos
que nos contamos a nosotros mismos.
946
00:43:47,161 --> 00:43:48,195
¿Sobre quién trata?
947
00:43:49,697 --> 00:43:51,098
Todos nosotros.
948
00:43:51,132 --> 00:43:54,735
Cada historia que contamos
es, en última instancia, sobre una persona.
949
00:43:56,036 --> 00:43:57,371
Abilene Shaw.
950
00:43:57,404 --> 00:43:59,340
Abilene.
951
00:43:59,373 --> 00:44:01,142
Sí.
952
00:44:01,175 --> 00:44:04,011
Estás haciendo un podcast
sobre Abilene.
953
00:44:04,044 --> 00:44:05,713
Bueno, es un poco
sobre Abilene.
954
00:44:05,746 --> 00:44:07,414
-Estoy tratando de hacerlo
más sobre... -No.
955
00:44:07,448 --> 00:44:09,283
Se trata de Abilene.
956
00:44:09,316 --> 00:44:10,284
La persona.
957
00:44:10,317 --> 00:44:11,719
Eso es todo lo que necesitas.
958
00:44:11,752 --> 00:44:13,154
¿Qué te pareció
su música?
959
00:44:13,187 --> 00:44:14,355
Realmente no lo he escuchado.
960
00:44:14,388 --> 00:44:15,890
Cierra la puerta delantera.
961
00:44:15,923 --> 00:44:18,792
-Quiero decir, tengo...
-Espera, espera, espera.
962
00:44:21,061 --> 00:44:23,664
Ven conmigo.
963
00:44:24,298 --> 00:44:25,799
Aquí está.
964
00:44:25,833 --> 00:44:27,168
Todo lo que grabamos.
965
00:44:27,201 --> 00:44:29,069
-Muchas gracias.
-Estás de enhorabuena.
966
00:44:30,104 --> 00:44:32,773
¿No tiene una hermana
que quiere ser cantante?
967
00:44:32,806 --> 00:44:34,341
Quiere ser famoso.
968
00:44:34,375 --> 00:44:36,343
Significa que sabe que es alguien.
969
00:44:36,377 --> 00:44:38,379
Simplemente no sabe quién todavía.
970
00:44:38,412 --> 00:44:40,814
Ella necesita encontrar su voz.
971
00:44:41,482 --> 00:44:42,917
¿Qué pasa con mi voz?
972
00:44:42,950 --> 00:44:44,785
Te pondré en el estudio.
973
00:44:44,818 --> 00:44:46,287
¿Qué es lo que quieres hacer?
974
00:44:46,320 --> 00:44:49,089
Yo, ya sabes...
975
00:44:49,123 --> 00:44:53,427
Si viniera aquí por un consejo
sobre mi voz, mi...
976
00:44:53,460 --> 00:44:56,397
ya sabes,
mi escritura, mi podcast,
977
00:44:56,430 --> 00:44:58,699
que me dirias
978
00:45:00,267 --> 00:45:04,972
Probablemente diría
que nadie escribe nada.
979
00:45:06,240 --> 00:45:08,342
Todo lo que hacemos es traducir.
980
00:45:08,375 --> 00:45:11,845
Entonces, si alguna vez te quedas atascado y
no sabes qué decir...
981
00:45:12,547 --> 00:45:14,715
...sólo escucha.
982
00:45:15,282 --> 00:45:17,885
Incluso a los silencios.
983
00:45:19,053 --> 00:45:23,924
Escucha lo más que puedas
al mundo que te rodea y...
984
00:45:23,958 --> 00:45:27,194
repite lo que escuchas.
985
00:45:28,195 --> 00:45:30,397
esa traducción,
986
00:45:30,431 --> 00:45:32,800
esa es tu voz
987
00:45:40,140 --> 00:45:42,243
Debo decir que
esto no es nada
988
00:45:42,276 --> 00:45:44,111
como lo que esperaba encontrar.
989
00:45:44,144 --> 00:45:46,347
Viniste aquí para burlarte
de mí, ¿no?
990
00:45:47,982 --> 00:45:49,416
-No no. No.
-No, entiendo que es...
991
00:45:49,450 --> 00:45:51,118
Es... lo entiendo.
992
00:45:51,151 --> 00:45:53,555
Productor discográfico
en medio de la nada.
993
00:45:53,588 --> 00:45:56,290
Pensaste que sería más tonto,
más pequeño.
994
00:45:56,323 --> 00:45:58,158
Lo entiendo.
995
00:45:58,192 --> 00:46:00,828
Hey Mira.
996
00:46:00,861 --> 00:46:02,363
Ya está funcionando.
997
00:46:02,396 --> 00:46:04,832
Tú escuchaste.
998
00:46:04,865 --> 00:46:06,133
Aprendiste.
999
00:46:09,370 --> 00:46:11,138
Bienvenido a Tejas.
1000
00:46:16,844 --> 00:46:19,046
Gracias.
1001
00:46:30,190 --> 00:46:34,194
El sol poniente prende
fuego a Texas con un resplandor.
1002
00:46:35,062 --> 00:46:36,397
Bla, bla, bla bla bla.
1003
00:46:36,430 --> 00:46:39,099
Es jodidamente hermoso.
1004
00:46:47,509 --> 00:46:48,976
Bueno, hola.
1005
00:46:51,912 --> 00:46:53,480
Gracias.
1006
00:46:53,515 --> 00:46:56,116
Uh, cuando le dije a mi mamá que
me iba a mudar a Nueva York
1007
00:46:56,150 --> 00:46:57,918
y tratar de hacerlo en la música,
1008
00:46:57,951 --> 00:47:00,921
ella me miró y simplemente
dijo: "Bendito sea tu corazón".
1009
00:47:00,954 --> 00:47:04,491
Que es Texas para, "Vete a la mierda".
1010
00:47:04,526 --> 00:47:06,327
Te amo mamá.
1011
00:47:07,629 --> 00:47:12,399
♪ El verdadero amor te encontrará
al final ♪
1012
00:47:14,134 --> 00:47:18,372
♪ Descubrirás
quién es tu amigo ♪
1013
00:47:21,275 --> 00:47:24,579
♪ No estés triste,
sé que lo harás... ♪
1014
00:47:24,612 --> 00:47:26,947
Ah...
1015
00:47:26,980 --> 00:47:29,883
¿Me ayudarías a desatascar mi arma?
1016
00:47:30,984 --> 00:47:33,387
No sé cómo hacer eso.
1017
00:47:44,298 --> 00:47:47,234
Deberían llamarte
El Estúpido.
1018
00:47:51,573 --> 00:47:53,941
¿Puedo dormir en tu piso?
1019
00:47:54,542 --> 00:47:56,544
Sí.
1020
00:47:56,578 --> 00:47:58,479
Por supuesto.
1021
00:47:59,514 --> 00:48:01,882
Gracias.
1022
00:48:21,536 --> 00:48:24,639
♪ todavía estoy conduciendo ♪
1023
00:48:24,672 --> 00:48:27,441
♪ ¿Cuándo llegará este descanso? ♪
1024
00:48:27,474 --> 00:48:29,943
♪ Tú respaldas mi elección ♪
1025
00:48:29,977 --> 00:48:33,147
♪ Con un gran
timbales viejos... ♪
1026
00:48:33,180 --> 00:48:35,683
La venganza
es un fenómeno único.
1027
00:48:35,717 --> 00:48:37,351
Texas inventó la venganza.
1028
00:48:37,384 --> 00:48:40,187
No tiene sentido
si lo piensas.
1029
00:48:40,220 --> 00:48:41,689
Cualquier otro instinto humano primario
1030
00:48:41,723 --> 00:48:44,091
conduce a una clara
recompensa evolutiva.
1031
00:48:44,124 --> 00:48:46,093
Pero la venganza es diferente.
1032
00:48:46,126 --> 00:48:47,461
No se trata del futuro.
1033
00:48:47,494 --> 00:48:49,363
Solo se trata del pasado.
1034
00:48:49,396 --> 00:48:51,498
Cuando ocurrió esa masacre
, no retrocedimos.
1035
00:48:51,533 --> 00:48:55,570
No dijimos: "Vamos a
asegurarnos de que no tengamos mexifobia".
1036
00:48:55,603 --> 00:48:58,071
Dijimos: "Recuerden el Álamo".
1037
00:48:58,105 --> 00:48:59,541
No se trata de esperanza.
1038
00:48:59,574 --> 00:49:01,275
Se trata de arrepentimiento.
1039
00:49:01,308 --> 00:49:03,444
Abby
siempre tuvo una mente creativa.
1040
00:49:03,477 --> 00:49:05,580
Hacía películas
con sus hermanas.
1041
00:49:05,613 --> 00:49:07,114
Música, por supuesto.
1042
00:49:07,147 --> 00:49:10,384
Oh, ella tenía
una voz tan hermosa.
1043
00:49:10,417 --> 00:49:12,486
Realmente desearía que más personas
pudieran haberlo escuchado.
1044
00:49:12,520 --> 00:49:13,621
Eres un escritor.
1045
00:49:13,655 --> 00:49:15,489
¿Algo que yo sepa?
1046
00:49:16,591 --> 00:49:18,392
Nada de esto.
1047
00:49:18,425 --> 00:49:20,194
La desesperación
que ves por aquí,
1048
00:49:20,227 --> 00:49:23,063
no es por falta de
inteligencia o creatividad.
1049
00:49:23,096 --> 00:49:24,364
es un exceso
1050
00:49:24,398 --> 00:49:26,200
No somos realmente una familia de armas.
1051
00:49:26,233 --> 00:49:28,368
Tenemos algunos rifles
para tiro al blanco,
1052
00:49:28,402 --> 00:49:30,204
un par de pistolas
por seguridad, y...
1053
00:49:30,237 --> 00:49:32,206
-¿Y eso no te preocupa?
-¿Por qué me preocuparía?
1054
00:49:32,239 --> 00:49:34,107
Está este dramaturgo,
Anton Chekhov,
1055
00:49:34,141 --> 00:49:36,477
y dice que si hay
un arma en el acto uno de una obra...
1056
00:49:36,511 --> 00:49:39,446
No hay armas en ninguna
de sus obras que se me ocurran.
1057
00:49:39,480 --> 00:49:41,281
Jardín de los cerezos, n.
Tío Vanya, no.
1058
00:49:41,315 --> 00:49:42,650
En realidad no estoy tan familiarizado
con sus obras.
1059
00:49:42,684 --> 00:49:44,418
Uh, estoy más familiarizado
con su teoría.
1060
00:49:44,451 --> 00:49:48,088
Pero lo que está en juego en estos
sentimientos no es hipotético.
1061
00:49:48,121 --> 00:49:49,757
Todos son demasiado reales.
1062
00:49:49,791 --> 00:49:53,227
Soy su presentador, Ben Manalowitz,
de American Radio Collective.
1063
00:49:53,260 --> 00:49:55,128
Esta es la Chica Blanca Muerta.
1064
00:49:55,162 --> 00:49:56,564
Oye.
1065
00:49:56,598 --> 00:49:58,533
Entonces, esto es genial.
1066
00:49:58,566 --> 00:49:59,767
¿En serio?
1067
00:49:59,801 --> 00:50:01,168
Sí.
1068
00:50:01,201 --> 00:50:02,637
Me estoy volviendo loco
con esta familia.
1069
00:50:02,670 --> 00:50:04,171
Su familia es como mi familia.
1070
00:50:04,204 --> 00:50:05,507
Excelente. Excelente.
1071
00:50:05,540 --> 00:50:06,608
¿Tienes alguna nota?
1072
00:50:06,641 --> 00:50:08,141
Sí. Tengo un par.
1073
00:50:08,175 --> 00:50:09,376
Pensé que habías dicho que te encantaba.
1074
00:50:09,409 --> 00:50:11,779
Me preguntaste si tenía notas,
y obtuve notas,
1075
00:50:11,813 --> 00:50:13,280
bien, primerizo?
1076
00:50:13,313 --> 00:50:14,816
Bueno. Está bien, está bien,
¿qué tienes?
1077
00:50:14,849 --> 00:50:17,084
Está bien, estás pisando
las líneas de la gente,
1078
00:50:17,117 --> 00:50:19,353
-Y lo necesitamos limpio, así que...
-Sí, sí.
1079
00:50:19,386 --> 00:50:21,689
Justo como lo que estás haciendo
ahora mismo. No hagas eso.
1080
00:50:21,723 --> 00:50:23,090
Derecha.
1081
00:50:23,123 --> 00:50:24,792
No hables
mientras ellos hablan.
1082
00:50:24,826 --> 00:50:27,662
Sólo escucha...
o finge escuchar.
1083
00:50:27,695 --> 00:50:29,263
Bueno. ¿Qué otra cosa?
1084
00:50:29,296 --> 00:50:30,698
¿Y sabes qué
ayudaría a algunas personas?
1085
00:50:30,732 --> 00:50:33,400
Si... si...
si lo haces, como una risa silenciosa
1086
00:50:33,433 --> 00:50:34,434
para incitarlos.
1087
00:50:34,468 --> 00:50:36,336
Ya sabes, como, um...
1088
00:50:37,170 --> 00:50:39,106
¿Cómo qué? Te perdí.
1089
00:50:39,139 --> 00:50:40,508
Como... No, lo estoy haciendo.
1090
00:50:40,542 --> 00:50:42,142
Bien, está bien.
1091
00:50:42,175 --> 00:50:44,411
¿Adónde irás ahora,
el... el rodeo?
1092
00:50:44,444 --> 00:50:45,747
Sí, mi primer rodeo.
1093
00:50:45,780 --> 00:50:47,381
Estoy muy emocionado.
1094
00:50:47,414 --> 00:50:48,816
Aparentemente, es una
muestra representativa socioeconómica real.
1095
00:50:48,850 --> 00:50:52,152
Sí, y caballos y toros
y esas cosas.
1096
00:50:54,889 --> 00:50:56,089
¿Lo estás haciendo?
1097
00:50:56,123 --> 00:50:57,424
Sí, ¿podrías decirlo?
1098
00:50:57,457 --> 00:50:58,726
Buena suerte.
1099
00:51:02,797 --> 00:51:04,431
Muy bien, Ben.
1100
00:51:04,464 --> 00:51:05,833
-Te va a encantar este lugar.
-Sí.
1101
00:51:05,867 --> 00:51:07,467
Mucho que ver,
mucho que asimilar.
1102
00:51:07,502 --> 00:51:10,137
"Cuarta protección anual de vaqueros Bull Bash ".
1103
00:51:10,170 --> 00:51:12,406
Protección vaquera
para, eh, corridas de toros
1104
00:51:12,439 --> 00:51:14,374
-en Oyster Creek, Texas.
-Enfriar. Excelente.
1105
00:51:14,408 --> 00:51:16,310
Y, uh, eres un maestro de pozos.
1106
00:51:16,343 --> 00:51:17,177
Sí, señor.
1107
00:51:17,210 --> 00:51:18,445
¿Y cuál es el secreto
de su éxito?
1108
00:51:18,478 --> 00:51:20,748
Tiempo y más tiempo.
1109
00:51:21,448 --> 00:51:24,384
--¡Bingo!
-¡Diez puntos!
1110
00:51:26,353 --> 00:51:27,889
¡Oh, diablos, sí!
1111
00:51:27,922 --> 00:51:29,122
-Ben, esto te va a encantar.
-Está bien.
1112
00:51:29,156 --> 00:51:30,223
Twinkies fritos.
1113
00:51:30,257 --> 00:51:31,291
Ben, tienes que probar uno de estos.
1114
00:51:31,325 --> 00:51:32,492
-Hola hermoso.
-¡Vaya! Hola.
1115
00:51:32,527 --> 00:51:34,596
¿Puedo conseguir, uh, uno, dos,
tres, cuatro, cinco
1116
00:51:34,629 --> 00:51:35,797
Twinkies fritos?
1117
00:51:35,830 --> 00:51:37,632
Uh, ¿podemos conseguir uno
de esos a la parrilla?
1118
00:51:40,233 --> 00:51:41,335
Es jodidamente bueno.
1119
00:51:41,368 --> 00:51:42,870
-Jodidamente bien.
-Sí.
1120
00:51:42,904 --> 00:51:44,672
Mantén un perfil bajo, Ben.
1121
00:51:44,706 --> 00:51:45,840
Encontraremos a nuestro hombre. No hay duda.
1122
00:51:45,873 --> 00:51:47,474
Cien por ciento.
1123
00:51:47,508 --> 00:51:50,344
Damas y
caballeros, niños y niñas,
1124
00:51:50,377 --> 00:51:52,446
bienvenido al Holliston Rodeo.
1125
00:51:52,479 --> 00:51:56,684
Saludamos especialmente a nuestros
patrocinadores, Stetson Energy,
1126
00:51:56,718 --> 00:51:59,621
McGuane Energy,
empresa de energía Trailways,
1127
00:51:59,654 --> 00:52:03,625
Rawson Energy,
la compañía de energía de T&B,
1128
00:52:03,658 --> 00:52:07,662
Panhandle Energy,
hardware de Andrew & Sons,
1129
00:52:07,695 --> 00:52:09,530
una corporación de energía,
1130
00:52:09,564 --> 00:52:13,300
Anderton Energy Transport,
Donahue Energy,
1131
00:52:13,333 --> 00:52:15,302
y la fábrica de música Quentin Sellers ,
1132
00:52:15,335 --> 00:52:19,373
haciendo realidad los sueños
desde 2018.
1133
00:52:19,406 --> 00:52:23,377
Ahora, llevando las seis
hermosas banderas de Texas,
1134
00:52:23,410 --> 00:52:26,246
bienvenidos nuestros hermosos jinetes.
1135
00:52:26,279 --> 00:52:28,382
Muy bien, Ben.
1136
00:52:28,415 --> 00:52:30,283
Las seis banderas de Texas
1137
00:52:30,317 --> 00:52:33,453
-son los seis países a los que
ha pertenecido Texas. -De acuerdo.
1138
00:52:33,487 --> 00:52:36,223
- ¿Puedes nombrar los seis?
-Eh, los Estados Unidos.
1139
00:52:36,256 --> 00:52:38,826
Uh, Francia,
Compra de Luisiana, España,
1140
00:52:38,860 --> 00:52:40,862
México. Oh...
1141
00:52:40,895 --> 00:52:43,731
Um, uh... ¡República de Texas!
1142
00:52:43,765 --> 00:52:44,966
¿Qué es eso, cinco?
1143
00:52:44,999 --> 00:52:46,668
No está mal, hermano. Nada mal.
1144
00:52:46,701 --> 00:52:48,636
Nadie nunca recibe cinco.
1145
00:52:51,438 --> 00:52:52,807
Derecha.
1146
00:52:52,840 --> 00:52:55,475
Así que Six Flags, el parque temático...
1147
00:52:55,510 --> 00:52:56,944
Exactamente.
1148
00:52:56,978 --> 00:52:58,980
-Es una empresa de Texas.
-Derecha.
1149
00:53:00,715 --> 00:53:02,416
Muy interesante.
1150
00:53:02,449 --> 00:53:04,619
Y ahora, damas y caballeros,
1151
00:53:04,652 --> 00:53:05,920
si eres un verdadero tejano,
1152
00:53:05,953 --> 00:53:08,221
sabes qué hacer
cuando suena esta canción.
1153
00:53:13,861 --> 00:53:15,863
¿De verdad
acabas de intentar Shazam ?
1154
00:53:15,897 --> 00:53:17,899
-"En lo profundo del corazón de Texas"?
-Oh...
1155
00:53:17,932 --> 00:53:19,000
No.
1156
00:53:20,668 --> 00:53:22,704
Ahora, damas y caballeros,
¿quién aquí es un fanático acérrimo?
1157
00:53:22,737 --> 00:53:24,839
de la Universidad de Texas?
1158
00:53:24,872 --> 00:53:26,774
¡Guau!
1159
00:53:28,609 --> 00:53:31,746
¿Y quién aquí
es fanático de Texas Tech?
1160
00:53:36,818 --> 00:53:39,352
Bien, escuchemos
de ambos lados.
1161
00:53:39,386 --> 00:53:41,321
¿Podemos
bajar el ventilador de UT?
1162
00:53:41,354 --> 00:53:42,590
-Buena suerte amigo.
-Dales el infierno, Ben.
1163
00:53:42,623 --> 00:53:44,525
¿Esto es en serio?
¿Hablas en serio...
1164
00:53:44,559 --> 00:53:46,326
¿Crees que estamos bromeando?
1165
00:53:46,359 --> 00:53:49,396
Y consigamos un fanático de Texas Tech.
1166
00:54:00,041 --> 00:54:03,010
Bien, comencemos con el
Sr. Universidad de Texas.
1167
00:54:04,579 --> 00:54:06,013
Ahora, ¿cuál es tu nombre, hijo?
1168
00:54:06,047 --> 00:54:07,481
Ben Manolowitz.
1169
00:54:07,515 --> 00:54:09,617
¿Qué diablos?
1170
00:54:11,384 --> 00:54:12,920
¿Y tú qué haces, hijo?
1171
00:54:12,954 --> 00:54:14,589
Soy escritor.
1172
00:54:14,622 --> 00:54:15,489
¿Un jinete?
1173
00:54:15,523 --> 00:54:16,758
No pareces un jinete.
1174
00:54:16,791 --> 00:54:17,859
¿Qué montas, hijo?
1175
00:54:17,892 --> 00:54:19,493
¿Eh?
1176
00:54:19,527 --> 00:54:21,028
Bueno, hay muchos
tipos de equitación.
1177
00:54:21,062 --> 00:54:23,798
Puedes montar a caballo,
timón, tractores.
1178
00:54:23,831 --> 00:54:24,999
No.
1179
00:54:25,032 --> 00:54:27,668
No soy un jinete. Soy escritor.
1180
00:54:28,669 --> 00:54:31,304
Soy escritor.
1181
00:54:31,338 --> 00:54:33,941
Entonces, como, ya sabes, eh...
1182
00:54:33,975 --> 00:54:38,813
cuando... cuando te encuentras con
un libro o una revista...
1183
00:54:39,781 --> 00:54:43,450
...o incluso un artículo
que hayas leído en línea.
1184
00:54:44,085 --> 00:54:45,653
Alguien tiene que...
1185
00:54:45,686 --> 00:54:48,388
tiene que pensar realmente en
lo que esas palabras...
1186
00:54:48,421 --> 00:54:50,658
Sé lo que es un escritor,
idiota condescendiente.
1187
00:54:53,127 --> 00:54:54,729
Bueno, dime, Shakespeare,
1188
00:54:54,762 --> 00:54:57,932
¿Qué es lo que te gusta tanto de
la Universidad de Texas?
1189
00:55:01,434 --> 00:55:04,404
Bueno, me gusta que
sea una escuela estatal.
1190
00:55:04,437 --> 00:55:07,407
Entonces, da
oportunidades financieras .
1191
00:55:07,440 --> 00:55:10,511
a la gente local
que podría usar la ayuda.
1192
00:55:10,545 --> 00:55:14,849
Y sé que tiene
un muy buen departamento de cine.
1193
00:55:14,882 --> 00:55:17,051
Algunos de los graduados incluyen,
1194
00:55:17,084 --> 00:55:18,786
Creo, Richard Linklater.
1195
00:55:18,820 --> 00:55:20,988
UH Huh. Bueno.
1196
00:55:21,022 --> 00:55:23,758
¿Y qué te gusta
de Texas Tech?
1197
00:55:23,791 --> 00:55:26,828
¡El mariscal de campo Matt Harris!
1198
00:55:29,597 --> 00:55:30,430
¡Armas arriba!
1199
00:55:30,463 --> 00:55:31,933
¡Tecnología de repetición!
1200
00:55:33,801 --> 00:55:36,436
♪ Mueve esa cosa,
haz esa cosa ♪
1201
00:55:36,469 --> 00:55:38,573
♪ Dobla hasta que creas que
va a romper esa cosa... ♪
1202
00:55:38,606 --> 00:55:39,774
No te preocupes por eso.
1203
00:55:39,807 --> 00:55:41,742
-Nadie está pensando en eso.
-Sí.
1204
00:55:41,776 --> 00:55:43,110
Bórralo de tu mente.
1205
00:55:43,144 --> 00:55:44,846
Disfrutar.
1206
00:55:44,879 --> 00:55:46,714
♪ Cuando ella mueve ese thang,
ese thang lo mueve ♪
1207
00:55:46,747 --> 00:55:49,984
♪ Balancea al ritmo
del groove que t... ♪
1208
00:55:50,017 --> 00:55:51,853
¡Guau! ¡Agítenlo, chicas!
1209
00:55:51,886 --> 00:55:53,654
♪ Nadie más hace
lo que ella me hace ♪
1210
00:55:53,688 --> 00:55:54,622
Tú no, KC.
1211
00:55:54,655 --> 00:55:56,389
♪ Sacude esa cosa... ♪
1212
00:55:56,423 --> 00:55:57,959
¿Cómo es que todos...
1213
00:55:57,992 --> 00:56:00,094
sabes hacer lo mismo...?
1214
00:56:00,127 --> 00:56:02,530
Consciencia colectiva.
1215
00:56:02,563 --> 00:56:05,566
♪ Cada canción es un espectáculo
digno de ver ♪
1216
00:56:05,600 --> 00:56:07,602
♪ Cuando ella mueve ese thang,
ese thang lo mueve ♪
1217
00:56:07,635 --> 00:56:09,704
♪ Swing al ritmo
del groove that thang ♪
1218
00:56:11,105 --> 00:56:12,740
♪ Habla por sí mismo ♪
1219
00:56:12,773 --> 00:56:15,576
♪ Nadie más hace
lo que ella me hace ♪
1220
00:56:15,610 --> 00:56:18,813
♪ Cuando ella sacude
ese thang... ♪
1221
00:56:19,814 --> 00:56:21,381
Sancholo.
1222
00:56:25,485 --> 00:56:26,554
¡Ay, ay, ay!
1223
00:56:26,587 --> 00:56:27,989
-¿Vas por ahí?
-Sí.
1224
00:56:28,022 --> 00:56:29,023
¿Quieres mi arma?
1225
00:56:29,056 --> 00:56:30,157
¿Trajiste un arma?
1226
00:56:30,191 --> 00:56:32,026
¿No es así?
Teléfono, llaves, billetera, pistola.
1227
00:56:32,059 --> 00:56:33,728
-Sí.
-No. No.
1228
00:56:33,761 --> 00:56:36,564
♪ Nadie más hace
lo que ella me hace ♪
1229
00:56:36,597 --> 00:56:38,733
♪ Cuando ella sacude ese thang ♪
1230
00:56:38,766 --> 00:56:42,069
♪ Balanceándose como
una vieja puerta mosquitera ♪
1231
00:56:42,103 --> 00:56:45,405
♪ Señor, ella hace
que eso... ♪
1232
00:56:46,073 --> 00:56:48,676
Disculpe, ¿usted es Sancholo?
1233
00:56:50,211 --> 00:56:51,779
Esperaba hablar contigo
un segundo.
1234
00:56:51,812 --> 00:56:53,180
¿Eres policía?
1235
00:56:53,214 --> 00:56:54,815
No un policía.
1236
00:56:54,849 --> 00:56:56,550
El policía no tiene que decir
que es policía.
1237
00:56:56,584 --> 00:56:58,619
Entonces, ¿por qué preguntaste?
1238
00:56:58,653 --> 00:57:00,187
-¿Derecha?
-Porque me haces perder el tiempo.
1239
00:57:00,221 --> 00:57:02,857
Pensé que también podría
desperdiciar el tuyo.
1240
00:57:02,890 --> 00:57:04,091
Mira, soy periodista.
1241
00:57:04,125 --> 00:57:05,860
Estoy haciendo una historia.
1242
00:57:05,893 --> 00:57:07,628
Realmente solo esperaba
hacerte un par de preguntas.
1243
00:57:07,662 --> 00:57:09,196
-Solo estoy tratando de...
-¿Solo tratando de qué?
1244
00:57:09,230 --> 00:57:10,865
-¡Maldito asesino!
-Hola, Ty. ¡Relax!
1245
00:57:10,898 --> 00:57:14,502
Chicos, chicos, chicos, chicos.
Chicos, chicos, chicos, chicos, chicos.
1246
00:57:14,535 --> 00:57:17,538
Sé fácil con él.
Acaba de perder a su hermana.
1247
00:57:18,539 --> 00:57:20,473
La chica más hermosa de Texas.
1248
00:57:20,508 --> 00:57:22,475
Así que lo que escuché fue
que estabas en la fiesta
1249
00:57:22,510 --> 00:57:23,911
donde ella murió.
1250
00:57:23,945 --> 00:57:25,579
Suerte la mía.
1251
00:57:25,613 --> 00:57:27,748
Ella tomó su último aliento
1252
00:57:27,782 --> 00:57:29,583
en mi hombro.
1253
00:57:32,086 --> 00:57:33,688
Mi nombre es Ben Manalowitz.
1254
00:57:33,721 --> 00:57:35,589
Estoy haciendo un podcast
sobre Abilene.
1255
00:57:35,623 --> 00:57:38,726
Me encantaría escuchar
tu versión de la historia.
1256
00:57:39,593 --> 00:57:40,594
Oye.
1257
00:57:40,628 --> 00:57:42,697
Tenemos un Joe Rogan normal aquí.
1258
00:57:42,730 --> 00:57:45,166
Joe Rogan conoce a Seth Rogen.
1259
00:57:50,004 --> 00:57:51,939
Solo tu.
1260
00:58:27,174 --> 00:58:29,744
Cuando estaba en la secundaria,
1261
00:58:29,777 --> 00:58:33,314
mi mamá no me dejaba
leer Harry Potter
1262
00:58:33,347 --> 00:58:35,683
por cosas de la iglesia.
1263
00:58:35,716 --> 00:58:41,122
Así que llamaría a Abby
todas las noches.
1264
00:58:41,155 --> 00:58:43,124
Ella me lo leería.
1265
00:58:47,728 --> 00:58:50,064
No sé qué hizo que ella
se preocupara por mí.
1266
00:58:50,097 --> 00:58:51,599
Yo estaba como, "¿Por qué yo?
1267
00:58:51,632 --> 00:58:54,168
Solo soy un maldito
traficante de drogas".
1268
00:58:54,201 --> 00:58:57,838
Ella decía: "El corazón ve el corazón".
1269
00:58:57,872 --> 00:58:59,740
Derecha.
1270
00:58:59,774 --> 00:59:01,042
Ella solía enviarme un mensaje de texto
1271
00:59:01,075 --> 00:59:05,846
todos los días en ese
pequeño y tonto teléfono Razr.
1272
00:59:05,880 --> 00:59:07,281
- ¿Te acuerdas de esos?
-Sí.
1273
00:59:07,314 --> 00:59:09,750
5-4-5.
1274
00:59:11,018 --> 00:59:12,820
El corazón ve el corazón.
1275
00:59:12,853 --> 00:59:14,889
Era como su pequeño código.
1276
00:59:17,391 --> 00:59:19,060
La extraño mucho.
1277
00:59:20,694 --> 00:59:23,697
Me dijiste que su último
aliento fue sobre tu hombro.
1278
00:59:23,731 --> 00:59:24,932
Y otras personas me dijeron
1279
00:59:24,965 --> 00:59:26,367
que organizaste la fiesta
donde ella murió.
1280
00:59:26,400 --> 00:59:29,103
Ni siquiera estaba allí.
1281
00:59:30,104 --> 00:59:32,039
Bueno.
1282
00:59:32,073 --> 00:59:34,108
¿Dónde estabas?
1283
00:59:39,980 --> 00:59:41,782
Mira la fecha.
1284
00:59:48,089 --> 00:59:49,190
¿Donde está esto?
1285
00:59:49,223 --> 00:59:52,093
Tulsa. Fui a ver a Adele.
1286
00:59:53,761 --> 00:59:55,096
Yo estaba allí con mi sobrina.
1287
00:59:55,129 --> 00:59:56,831
Ella... Ella la ama.
1288
00:59:56,864 --> 00:59:57,932
Adela?
1289
00:59:57,965 --> 00:59:59,834
Obviamente,
voy a tener que matarte.
1290
00:59:59,867 --> 01:00:00,835
si le dices a alguien sobre eso.
1291
01:00:00,868 --> 01:00:02,703
No es...
1292
01:00:03,304 --> 01:00:04,905
Sí.
1293
01:00:04,939 --> 01:00:06,907
Soy un fan.
1294
01:00:09,143 --> 01:00:11,679
Asi que...
1295
01:00:11,712 --> 01:00:12,980
tienes una coartada,
1296
01:00:13,013 --> 01:00:15,316
pero ¿quieres que la gente piense
que tú la mataste?
1297
01:00:15,349 --> 01:00:17,118
Estos malditos carteles, hombre.
1298
01:00:17,151 --> 01:00:18,886
Van a controlar
todo muy pronto.
1299
01:00:18,919 --> 01:00:21,856
-Ustedes son los cárteles.
-No señor.
1300
01:00:21,889 --> 01:00:24,024
Me mata reclamarla,
1301
01:00:24,058 --> 01:00:26,727
pero no lo se
1302
01:00:26,760 --> 01:00:29,396
Si en realidad no creen
que maté a alguien,
1303
01:00:29,430 --> 01:00:32,233
entonces podría tener
que matar a alguien...
1304
01:00:33,434 --> 01:00:34,835
...para probarme a mí mismo.
1305
01:00:34,869 --> 01:00:36,403
Eso no es realmente
cómo funciona, ¿verdad?
1306
01:00:36,437 --> 01:00:37,872
Es lo que escuché.
1307
01:00:37,905 --> 01:00:39,406
Vamos Snopes.
No es una cosa real.
1308
01:00:39,440 --> 01:00:40,908
¿Perdóneme?
1309
01:00:41,942 --> 01:00:44,278
Entonces, déjame juntar esto.
Ella tuvo una sobredosis...
1310
01:00:44,311 --> 01:00:46,147
¿La mierda? Esta es Abby
de la que estamos hablando aquí, ¿de acuerdo?
1311
01:00:46,180 --> 01:00:47,948
Ella no tocaría las cosas.
1312
01:00:47,982 --> 01:00:49,917
La chica no tocaría un Advil.
1313
01:00:51,385 --> 01:00:54,955
Escucha, la encontraron a dos
millas y media de la fiesta,
1314
01:00:54,989 --> 01:00:56,690
en un lugar donde
suceden todas las muertes
1315
01:00:56,724 --> 01:00:58,025
llamado "la fiesta posterior".
1316
01:00:58,058 --> 01:01:01,162
No te alejas
así solo.
1317
01:01:01,195 --> 01:01:02,997
Alguien te lleva allí.
1318
01:01:04,465 --> 01:01:06,333
Esto no fue una sobredosis.
1319
01:01:06,367 --> 01:01:07,868
De ninguna maldita manera.
1320
01:01:10,204 --> 01:01:12,273
¿Quién va a estas fiestas?
1321
01:01:12,306 --> 01:01:13,774
Todos.
1322
01:01:13,807 --> 01:01:15,943
-Todo el mundo va. nadie fue
-Sí.
1323
01:01:16,944 --> 01:01:19,146
-¿Las mismas personas siempre?
-Sí.
1324
01:01:20,881 --> 01:01:22,716
¿Cuándo es el próximo?
1325
01:01:23,350 --> 01:01:25,686
Siempre que quiero.
1326
01:01:34,128 --> 01:01:36,197
Estás al 11%, hermano.
1327
01:01:36,230 --> 01:01:38,732
Es posible que desee cambiar
al modo de bajo consumo.
1328
01:01:39,333 --> 01:01:41,235
Gracias.
1329
01:01:54,381 --> 01:01:55,916
¿Hola?
1330
01:01:55,950 --> 01:01:57,818
¿Y si la asesinaron?
1331
01:01:59,286 --> 01:02:00,955
¿Qué?
1332
01:02:00,988 --> 01:02:02,089
Descartamos
la primera teoría presentada
1333
01:02:02,122 --> 01:02:03,490
sin siquiera pensar en ello.
1334
01:02:03,525 --> 01:02:05,259
¿Qué pasa si no los tomamos
en serio?
1335
01:02:05,292 --> 01:02:10,231
Espera, ¿entonces estás diciendo
que lo hizo el narcotraficante mexicano?
1336
01:02:10,264 --> 01:02:11,498
Definitivamente no es eso.
1337
01:02:11,533 --> 01:02:13,000
Pero esa fue
la primera teoría presentada.
1338
01:02:13,033 --> 01:02:16,103
Estoy seguro de que no fue eso.
1339
01:02:16,136 --> 01:02:18,239
¿Por qué estás tan seguro?
1340
01:02:18,272 --> 01:02:19,773
Intestino.
1341
01:02:19,807 --> 01:02:21,509
-¿Intestino?
-Mirar,
1342
01:02:21,543 --> 01:02:23,143
Sé que nos gustaba
lo que teníamos antes.
1343
01:02:23,177 --> 01:02:26,247
Algo sobre América
y la fantasía y el arrepentimiento
1344
01:02:26,280 --> 01:02:27,515
y el significado de la venganza.
1345
01:02:27,549 --> 01:02:31,018
No no. Esto... esto es mejor.
1346
01:02:32,186 --> 01:02:34,154
Esto sigue haciéndose
más y más grande.
1347
01:02:35,122 --> 01:02:36,257
¿Derecha?
1348
01:02:36,290 --> 01:02:37,358
Bueno.
1349
01:02:37,391 --> 01:02:39,126
Mantenerse a salvo.
1350
01:02:39,159 --> 01:02:40,461
Consigue la historia.
1351
01:02:40,494 --> 01:02:41,862
No en ese orden.
1352
01:02:41,895 --> 01:02:43,831
No. En ese orden.
1353
01:03:12,560 --> 01:03:14,529
¿Qué estás viendo?
1354
01:03:14,562 --> 01:03:18,932
Um, videos de Abilene.
1355
01:03:21,569 --> 01:03:23,904
¿Ves mi teléfono?
1356
01:03:24,539 --> 01:03:26,440
Cómo está, como, agrietado.
1357
01:03:26,473 --> 01:03:27,941
Sí.
1358
01:03:27,975 --> 01:03:31,145
Me hace ver
como me siento.
1359
01:03:32,614 --> 01:03:35,382
Una...
1360
01:03:37,951 --> 01:03:39,353
¿De dónde te conozco?
1361
01:03:39,386 --> 01:03:40,588
Rodeo.
1362
01:03:40,622 --> 01:03:42,256
Es el fanático de los Longhorns.
1363
01:03:42,289 --> 01:03:44,592
De hecho lo es, Mike.
De hecho, es.
1364
01:03:44,626 --> 01:03:46,594
En realidad,
eso fue un malentendido.
1365
01:03:46,628 --> 01:03:48,329
Lo siento.
Ni siquiera soy aficionado al fútbol.
1366
01:03:48,362 --> 01:03:50,331
Um, solo estaba tratando de encajar.
1367
01:03:50,364 --> 01:03:52,199
Manera divertida de encajar por aquí.
1368
01:03:52,232 --> 01:03:53,233
Punto a favor.
1369
01:03:53,267 --> 01:03:55,969
No sabía que
iba a haber otro equipo.
1370
01:03:56,003 --> 01:03:58,038
Estaba animando a Texas.
1371
01:04:00,107 --> 01:04:00,974
Una...
1372
01:04:01,008 --> 01:04:02,876
Me encantaría hacerte
un par de preguntas
1373
01:04:02,910 --> 01:04:04,478
sobre la muerte de Abilene Shaw.
1374
01:04:04,512 --> 01:04:06,080
-Extraño.
-Accidente.
1375
01:04:06,113 --> 01:04:07,348
Sé que ese fue
el informe oficial.
1376
01:04:07,381 --> 01:04:09,483
Me preguntaba,
¿pudiste hablar con alguien?
1377
01:04:09,517 --> 01:04:11,151
¿ Quién estaba allí
la noche que ella murió?
1378
01:04:12,086 --> 01:04:14,622
¿Alguna vez has ido a una fiesta
junto a las bombas?
1379
01:04:14,656 --> 01:04:17,958
Todo el mundo va
y no había nadie.
1380
01:04:17,991 --> 01:04:19,426
yo no estaba allí
1381
01:04:19,460 --> 01:04:20,528
yo no estaba allí
1382
01:04:22,564 --> 01:04:25,165
¿Por qué estás tan interesado
de todos modos?
1383
01:04:25,199 --> 01:04:27,401
¿Eres su, eh, novio
o algo así?
1384
01:04:28,402 --> 01:04:31,372
Eh, pasamos el rato.
1385
01:04:31,405 --> 01:04:33,240
Sí. Sí, yo era su novio.
1386
01:04:33,273 --> 01:04:35,677
Bueno, ya sabes, el 90% de las veces
es el novio quien lo hizo.
1387
01:04:35,710 --> 01:04:37,378
Vale, yo no era...
yo no era realmente su novio.
1388
01:04:37,411 --> 01:04:39,980
Su historia empieza a sonar
un poco inconsistente.
1389
01:04:40,013 --> 01:04:41,982
Queso suizo.
1390
01:04:42,015 --> 01:04:44,686
Sí, um, no estoy tratando
de causar ningún problema aquí.
1391
01:04:44,719 --> 01:04:46,353
Realmente estoy tratando
de ayudar a la familia.
1392
01:04:46,387 --> 01:04:48,656
Sabes, esta ni siquiera es
nuestra jurisdicción de todos modos.
1393
01:04:50,157 --> 01:04:51,458
La fiesta ocurrió fuera de
los límites de la ciudad.
1394
01:04:51,492 --> 01:04:53,460
-Mmm.
-Eso es condado, no ciudad.
1395
01:04:53,494 --> 01:04:55,062
-Alguacil del condado.
-El sheriff hablará.
1396
01:04:55,095 --> 01:04:56,430
El sheriff es un político.
1397
01:04:56,463 --> 01:04:58,232
¿No es un hecho?
1398
01:04:58,265 --> 01:05:00,934
Me encantaría ayudarte, hijo, pero
nuestra política es que no podemos comentar.
1399
01:05:00,968 --> 01:05:03,003
sobre nuestro proceso o casos.
1400
01:05:03,036 --> 01:05:06,106
Bueno, estaba entrevistando a gente
para un podcast .
1401
01:05:06,140 --> 01:05:07,675
que podría ser escuchado
por millones de personas.
1402
01:05:07,709 --> 01:05:10,911
Pero supongo que esa
no es una posibilidad.
1403
01:05:11,579 --> 01:05:12,647
Estos son palos de oxígeno.
1404
01:05:12,680 --> 01:05:14,281
¿Ves cómo se cuadran las pastillas
?
1405
01:05:14,314 --> 01:05:16,551
De esa manera, pueden empacarlos
en cajas en las esquinas .
1406
01:05:16,584 --> 01:05:18,686
-sin desperdiciar espacio.
-Mm-hmm.
1407
01:05:18,720 --> 01:05:20,555
Así de grande es este negocio.
1408
01:05:20,588 --> 01:05:22,156
No sabemos quién lo envía.
1409
01:05:22,189 --> 01:05:23,725
Todo lo que sabemos es que vienen
por la interestatal
1410
01:05:23,758 --> 01:05:25,259
justo a lo largo de la frontera.
1411
01:05:25,292 --> 01:05:27,428
Y esa ruta
pasa justo por el campo petrolero
1412
01:05:27,461 --> 01:05:29,029
donde fue la fiesta.
1413
01:05:29,062 --> 01:05:30,532
El lugar de sobredosis más común en el condado.
1414
01:05:30,565 --> 01:05:32,667
Lo llamamos "la fiesta posterior".
1415
01:05:32,700 --> 01:05:34,968
Algo muy común, triste decirlo.
1416
01:05:36,036 --> 01:05:37,572
¿Qué es esto aquí?
1417
01:05:37,605 --> 01:05:40,307
Parecen dos pares de huellas.
1418
01:05:40,340 --> 01:05:41,341
Botas de vaquero.
1419
01:05:42,544 --> 01:05:45,312
Llamando a un APB para encontrar a
dos hombres con botas de vaquero.
1420
01:05:48,348 --> 01:05:50,050
-De acuerdo.
-Que mierda?
1421
01:05:50,083 --> 01:05:52,186
Retirarse.
1422
01:05:52,219 --> 01:05:54,556
Hijo, te deseo lo mejor, de
verdad.
1423
01:05:54,589 --> 01:05:56,056
y bendice tu corazoncito,
1424
01:05:56,089 --> 01:05:58,225
pero esta ni siquiera es
nuestra jurisdicción, sin embargo.
1425
01:05:59,059 --> 01:06:00,160
-¿No es?
-No señor.
1426
01:06:00,194 --> 01:06:02,062
Esto fue a lo largo de la carretera.
1427
01:06:02,095 --> 01:06:04,131
Quiere hablar
con la patrulla de caminos.
1428
01:06:05,332 --> 01:06:07,067
Bueno, ¿no es como
un sheriff para soplar su aire caliente?
1429
01:06:07,100 --> 01:06:09,236
y te llevaré
directamente a mi oficina.
1430
01:06:09,269 --> 01:06:10,738
Si hay una sobredosis de drogas
en una fiesta
1431
01:06:10,772 --> 01:06:12,339
en algún maldito campo de 29,
1432
01:06:12,372 --> 01:06:14,709
Lo siento,
pero tenemos cosas que hacer.
1433
01:06:14,742 --> 01:06:16,511
No somos un montón
de rechazados del ejército
1434
01:06:16,544 --> 01:06:18,412
simplemente contemplando el Río Grande.
1435
01:06:18,445 --> 01:06:20,548
-Nunca dije que lo fueras.
-No estaba hablando de nosotros.
1436
01:06:20,582 --> 01:06:23,283
Oh, ¿eso es lo que te dijeron
en la patrulla de caminos?
1437
01:06:23,317 --> 01:06:25,185
Bueno, puedes ir a decirle a
Junior Brown
1438
01:06:25,219 --> 01:06:27,221
y el resto de ellas
glorificaron a las doncellas del metro
1439
01:06:27,254 --> 01:06:29,757
que si pasaban mas tiempo
con sus armas de verdad
1440
01:06:29,791 --> 01:06:31,492
y menos con sus pistolas radar,
1441
01:06:31,526 --> 01:06:34,261
puede que no tengamos que perseguir
al maldito sindicato de Texas
1442
01:06:34,294 --> 01:06:36,230
arriba y abajo del Trans-Pecos!
1443
01:06:36,263 --> 01:06:36,898
¿Entiendo?
1444
01:06:36,931 --> 01:06:39,099
Sí. Si encuentro una forma natural
1445
01:06:39,132 --> 01:06:40,702
trabajar eso en
la conversación con ellos,
1446
01:06:40,735 --> 01:06:41,736
Lo haré.
1447
01:06:41,769 --> 01:06:43,638
-DRT.
-DRT.
1448
01:06:43,671 --> 01:06:45,507
-DRT.
-Muerto ahí mismo.
1449
01:06:45,540 --> 01:06:48,475
La aplicación de la ley
no fue de ayuda en absoluto.
1450
01:06:48,510 --> 01:06:51,779
Estás aprendiendo mucho
ahí abajo, ¿no?
1451
01:06:51,813 --> 01:06:54,181
El asesinato o la sobredosis
ocurrió donde mucho
1452
01:06:54,214 --> 01:06:55,650
de estas cosas pasan.
1453
01:06:55,683 --> 01:06:57,652
En la intersección de cuatro
jurisdicciones superpuestas.
1454
01:06:57,685 --> 01:06:59,152
Así que todos se la patearon
unos a otros.
1455
01:06:59,186 --> 01:07:01,054
¿Cuáles son las probabilidades?
1456
01:07:01,088 --> 01:07:03,758
¿Cuáles son las probabilidades?
1457
01:07:03,791 --> 01:07:05,527
Está bien, voy a patear esto
1458
01:07:05,560 --> 01:07:08,161
con el equipo por un rato,
agitar el tablero de Boggle,
1459
01:07:08,195 --> 01:07:11,131
y luego llamaré a Robin
para saber qué piensa.
1460
01:07:11,164 --> 01:07:13,133
Está bien. Gracias, Eloísa.
Gracias a todos.
1461
01:07:13,166 --> 01:07:15,369
-Adiós, Ben.
-Adiós, Ben.
1462
01:07:19,373 --> 01:07:23,477
Um, probablemente ni siquiera vayas
a ver esto,
1463
01:07:23,511 --> 01:07:29,249
pero estoy de vuelta en casa en Texas,
y estoy aburrido.
1464
01:07:29,283 --> 01:07:31,084
Este es mi hermano pequeño,
Mason.
1465
01:07:31,118 --> 01:07:32,352
el duerme en mi piso
1466
01:07:32,386 --> 01:07:34,087
porque le tiene miedo a los fantasmas.
1467
01:07:34,121 --> 01:07:36,290
Y traté de decirle
1468
01:07:36,323 --> 01:07:38,492
no hay tal cosa
como fantasmas, pero lo que sea.
1469
01:07:38,526 --> 01:07:40,728
Lo mantiene cerca de mí.
1470
01:07:41,629 --> 01:07:44,331
Así que supongo que no es del todo malo
estar aquí.
1471
01:07:45,399 --> 01:07:47,100
Eso es...
1472
01:07:47,134 --> 01:07:49,136
Bueno, eso es todo.
1473
01:07:56,476 --> 01:07:58,211
Masón.
1474
01:07:58,846 --> 01:08:00,515
¿Sí, señor?
1475
01:08:04,752 --> 01:08:06,754
Solo diciendo buenas noches.
1476
01:08:06,788 --> 01:08:10,490
¿Me despertaste
solo para decirme buenas noches?
1477
01:08:11,626 --> 01:08:13,427
Sí, señor.
1478
01:08:17,599 --> 01:08:20,334
Te amo mucho.
1479
01:08:21,836 --> 01:08:23,604
Consciencia colectiva.
1480
01:08:23,638 --> 01:08:25,840
Si todos creen
lo mismo...
1481
01:08:28,408 --> 01:08:30,344
... pero sin ningún hecho
que lo respalde,
1482
01:08:30,377 --> 01:08:32,912
¿Escuchamos esa intuición
o la descartamos?
1483
01:08:32,947 --> 01:08:34,515
¿Una sobredosis?
1484
01:08:34,549 --> 01:08:36,249
La chica nunca tomó ni
un Advil en su vida.
1485
01:08:36,283 --> 01:08:37,785
Nunca tocó
ni un Advil.
1486
01:08:37,819 --> 01:08:40,187
¿Alguna vez has ido a una fiesta
junto a las bombas?
1487
01:08:40,220 --> 01:08:41,354
Todo el mundo va. nadie fue
1488
01:08:41,388 --> 01:08:42,488
yo no estaba allí
1489
01:08:44,256 --> 01:08:45,760
El problema es
que obtienes todos estos brillantes,
1490
01:08:45,792 --> 01:08:47,629
luces creativas y ningún lugar
para enchufar su energía.
1491
01:08:47,662 --> 01:08:49,831
Y así se canaliza
en teorías de conspiración .
1492
01:08:49,863 --> 01:08:51,497
y las drogas y la violencia.
1493
01:08:51,532 --> 01:08:53,332
Vine aquí para averiguar por
qué la gente en duelo
1494
01:08:53,367 --> 01:08:55,770
elegiría creer un mito.
1495
01:08:55,803 --> 01:08:57,772
No sé una mierda
sobre cómo se conecta todo esto,
1496
01:08:57,805 --> 01:08:58,840
pero puedes apostar tu trasero a que sí.
1497
01:08:58,872 --> 01:09:01,207
MS-13? La Línea?
1498
01:09:01,241 --> 01:09:03,243
Sí,
conozco La Línea.
1499
01:09:03,276 --> 01:09:05,278
De hecho, asesinaron a
41 periodistas el año pasado.
1500
01:09:05,312 --> 01:09:06,747
Oh,
ellos también han hecho cosas malas.
1501
01:09:13,821 --> 01:09:15,455
Pero ahora me encuentro preguntándome
1502
01:09:15,488 --> 01:09:18,826
cuánta verdad podría estar
incrustada en esa intuición.
1503
01:09:18,859 --> 01:09:20,662
No sabrás
la contraseña de su teléfono, ¿verdad?
1504
01:09:20,694 --> 01:09:23,330
Lo llevé a todos los Geek Squad
del estado.
1505
01:09:23,363 --> 01:09:24,698
Es imposible de romper.
1506
01:09:24,732 --> 01:09:26,466
-Estos no somos nosotros.
- Te equivocaste de departamento.
1507
01:09:26,501 --> 01:09:28,603
-Policía de tráfico. -Mike y Dan.
-Patrulla Fronteriza.
1508
01:09:28,636 --> 01:09:30,337
-Departamento del alguacil.
-Quieres condado.
1509
01:09:30,370 --> 01:09:31,939
Todo es más grande en Texas,
1510
01:09:31,973 --> 01:09:35,810
incluyendo sus expectativas
y su realidad.
1511
01:09:35,843 --> 01:09:38,278
Soy su anfitrión, Ben Manalowitz,
1512
01:09:38,310 --> 01:09:40,247
y de American
Radio Collective,
1513
01:09:40,279 --> 01:09:42,884
esto es Abilene.
1514
01:09:42,917 --> 01:09:43,917
Oye.
1515
01:09:43,951 --> 01:09:45,886
Adivina quién está en la línea.
1516
01:09:45,920 --> 01:09:47,421
Oye. es petirrojo
1517
01:09:47,453 --> 01:09:48,723
Produzco American Moment.
1518
01:09:48,756 --> 01:09:50,725
Sí. Sé quién eres.
1519
01:09:50,758 --> 01:09:52,492
Es-es, um...
Encantado de conocerte, Robin.
1520
01:09:52,527 --> 01:09:54,361
-¿Cómo estás?
-Encantado de hablar contigo.
1521
01:09:54,394 --> 01:09:56,698
Me encanta lo que estás haciendo
con Dead White Girl.
1522
01:09:56,731 --> 01:09:58,733
Gracias. Muchas gracias.
1523
01:09:58,766 --> 01:10:00,968
Eloise propuso que
usemos parte de la historia
1524
01:10:01,002 --> 01:10:03,004
como un segmento sobre American Moment,
1525
01:10:03,037 --> 01:10:04,906
y eso ayudaría a promocionar
tu serie.
1526
01:10:04,939 --> 01:10:06,974
Guau. Así que estaría
en American Moment.
1527
01:10:07,008 --> 01:10:08,976
Todo lo que estás recibiendo
es genial.
1528
01:10:09,010 --> 01:10:10,611
Los personajes son asombrosos.
1529
01:10:10,645 --> 01:10:12,379
Sí. No, quiero decir, los
personajes son increíbles.
1530
01:10:12,412 --> 01:10:13,715
Ty es solo un petardo total.
1531
01:10:13,748 --> 01:10:15,850
Y Granny
merece su propio programa.
1532
01:10:15,883 --> 01:10:18,452
Y luego Abilene, quiero decir...
1533
01:10:18,485 --> 01:10:20,487
Cuanta más gente escuche su voz,
1534
01:10:20,521 --> 01:10:22,456
más se van a
enamorar de ella.
1535
01:10:22,489 --> 01:10:24,659
Así que si crees que puedes
reforzar lo que tienes,
1536
01:10:24,692 --> 01:10:27,695
podemos incluirlo
en el episodio del domingo.
1537
01:10:28,663 --> 01:10:30,631
Sí. Yo absolutamente.
1538
01:10:30,665 --> 01:10:31,866
Me encantaría.
1539
01:10:31,899 --> 01:10:33,668
Guau. Sí. Sí, puedo hacer eso.
1540
01:10:33,701 --> 01:10:35,937
¿Puedo preguntar qué estás comiendo?
1541
01:10:35,970 --> 01:10:37,772
Esto es, um, pastel Frito.
1542
01:10:37,805 --> 01:10:38,906
Es un gran sonido.
1543
01:10:38,940 --> 01:10:40,273
¿Qué es eso?
1544
01:10:40,307 --> 01:10:41,943
Uh, Frito pie
1545
01:10:41,976 --> 01:10:44,344
es cuando abren
una bolsa de Fritos
1546
01:10:44,377 --> 01:10:45,613
y le echan chile.
1547
01:10:45,646 --> 01:10:46,948
Luego lo comes de la bolsa
con un tenedor.
1548
01:10:46,981 --> 01:10:48,049
Puaj. Eso es repugnante.
1549
01:10:48,082 --> 01:10:49,517
Sí, en el buen sentido.
1550
01:10:51,384 --> 01:10:53,688
Ben, ¿estás ahí?
1551
01:10:53,721 --> 01:10:56,791
Ben, ¿te perdí?
1552
01:11:03,030 --> 01:11:05,633
¿Qué te pasó, hijo?
1553
01:11:06,667 --> 01:11:08,803
Mi Prius explotó.
1554
01:11:08,836 --> 01:11:10,303
Mm-hmm.
1555
01:11:14,374 --> 01:11:15,977
Oh, gracias a Dios.
¿Estás bien?
1556
01:11:16,010 --> 01:11:17,578
Oye.
1557
01:11:17,612 --> 01:11:19,080
-Sí.
-Oh, mira eso.
1558
01:11:19,113 --> 01:11:20,648
-Oh hola.
-¿Qué sucedió?
1559
01:11:20,681 --> 01:11:23,450
-Estoy bien.
-¡Su auto explotó, mamá!
1560
01:11:23,483 --> 01:11:24,786
¡Oh, es tan jodido! Este...
1561
01:11:24,819 --> 01:11:26,386
-¡Tyler Clayton!
-Lo siento.
1562
01:11:26,419 --> 01:11:27,755
Estamos muy agradecidos de
que estés bien.
1563
01:11:27,789 --> 01:11:30,323
Ay dios mío. ¿Qué pasaría si estuvieras
conduciendo un auto real ?
1564
01:11:30,357 --> 01:11:31,526
con gasolina y esas cosas?
1565
01:11:33,060 --> 01:11:34,529
Sí.
1566
01:11:34,562 --> 01:11:36,831
Ben, este es un mensaje de
que nos estamos acercando.
1567
01:11:36,864 --> 01:11:41,301
O son niños jodiendo
sin razón con Tannerite.
1568
01:11:45,840 --> 01:11:47,608
No puedo creer que estéis todos aquí.
1569
01:11:47,642 --> 01:11:50,477
Bueno, ¿dónde más estaríamos?
1570
01:11:50,511 --> 01:11:52,847
Vamos. Las chicas están esperando
en el coche.
1571
01:11:53,848 --> 01:11:55,382
Vamos.
1572
01:11:55,415 --> 01:11:56,483
-Oye, ¿estás cojeando?
-No.
1573
01:11:56,517 --> 01:11:57,819
¿Estas seguro de eso?
1574
01:11:57,852 --> 01:11:59,587
-Vamos, mamá.
-Sí. Su cara se ve bien.
1575
01:11:59,620 --> 01:12:01,656
-Estará bien.
-Sí, he visto cosas peores.
1576
01:12:01,689 --> 01:12:03,490
Vamos, amigo.
1577
01:12:03,524 --> 01:12:04,992
-¿Cómo va todo?
-Tan bueno.
1578
01:12:05,026 --> 01:12:06,561
Este es nuestro amigo Ben.
1579
01:12:06,594 --> 01:12:08,830
Y esta es su primera vez
en Whataburger.
1580
01:12:11,132 --> 01:12:12,700
-Brindemos.
-Gracias.
1581
01:12:12,733 --> 01:12:14,434
-Para Ben. -Vamos, a Ben.
-Para Ben.
1582
01:12:14,467 --> 01:12:15,570
-Qué hamburguesa, qué hamburguesa.
-A un buen batido.
1583
01:12:15,603 --> 01:12:16,871
-¡Vaya!
-Por ahí.
1584
01:12:16,904 --> 01:12:17,905
Gracias.
1585
01:12:18,973 --> 01:12:22,076
¿Pues, qué piensas?
1586
01:12:22,109 --> 01:12:23,845
Me encanta esto.
1587
01:12:23,878 --> 01:12:25,146
¿Tú haces?
1588
01:12:25,179 --> 01:12:28,850
Y siempre está ahí.
1589
01:12:34,522 --> 01:12:36,691
-Disculpe, mamá.
-Oh.
1590
01:12:36,724 --> 01:12:38,391
Mm.
1591
01:12:38,425 --> 01:12:39,961
Es una cosa de Texas.
1592
01:12:39,994 --> 01:12:41,629
Se supone que no debes hacerlo,
pero se supone que debes hacerlo.
1593
01:12:41,662 --> 01:12:43,731
Se supone que debes tomar
tu número de la suerte,
1594
01:12:43,764 --> 01:12:46,000
pero pensamos que cada número es
afortunado para alguien,
1595
01:12:46,033 --> 01:12:47,602
así que los tomamos todos.
1596
01:12:47,635 --> 01:12:49,103
No se lo diré a Mike y Dan.
1597
01:12:49,136 --> 01:12:50,403
Como si fueran a hacer cualquier cosa.
1598
01:12:50,437 --> 01:12:51,906
Dirían que fue un accidente.
1599
01:12:53,174 --> 01:12:54,642
Fiesta esta noche.
1600
01:12:54,675 --> 01:12:56,878
-Oh, ¿cuál es el código de vestimenta?
-Puaj.
1601
01:12:56,911 --> 01:12:58,846
Broncos y conejitos de hebilla.
1602
01:12:58,880 --> 01:13:00,548
Puaj. Ya sabes,
en serio lo están llamando
1603
01:13:00,581 --> 01:13:01,916
con los temas de hoy.
1604
01:13:01,949 --> 01:13:03,150
¿Quieres venir esta noche?
1605
01:13:03,184 --> 01:13:04,151
Puedes tomar prestado algo
de mi armario.
1606
01:13:04,185 --> 01:13:05,686
¿Estás bien para ir?
1607
01:13:05,720 --> 01:13:08,455
¿No te despierta
demasiados sentimientos?
1608
01:13:10,157 --> 01:13:12,059
Tienes que seguir viviendo la vida.
1609
01:13:12,093 --> 01:13:13,694
Como dijo Catalina la Grande,
1610
01:13:13,728 --> 01:13:15,930
"Tienes que volver a ponerte
debajo del caballo".
1611
01:13:16,797 --> 01:13:18,733
Tyler Clayton.
-¿Qué?
1612
01:13:18,766 --> 01:13:22,169
Escuché ese
podcast de historia que me recomendaste.
1613
01:13:22,203 --> 01:13:23,638
Tengo una pregunta para ti.
1614
01:13:23,671 --> 01:13:26,040
¿Tienes familia en Texas?
1615
01:13:26,073 --> 01:13:27,675
No.
1616
01:13:27,708 --> 01:13:29,510
Lo haces ahora.
1617
01:13:29,543 --> 01:13:31,579
-¿No es cierto, todos?
-Sí, señora.
1618
01:13:31,612 --> 01:13:34,081
Cuidado con lo que deseas, Ben.
1619
01:13:37,952 --> 01:13:39,654
Un segundo.
1620
01:13:39,687 --> 01:13:41,454
¿Quién tiene una cosa de miel
por ahí?
1621
01:13:41,488 --> 01:13:43,991
-Um, tengo algunos justo aquí.
-¿Cualquiera? Mmm, mmm, mmm.
1622
01:13:44,025 --> 01:13:46,527
-Oye. ¿Que pasa?
-Oye.
1623
01:13:46,560 --> 01:13:47,929
¿Tu coche explotó?
1624
01:13:47,962 --> 01:13:49,664
¿Estás bien?
1625
01:13:49,697 --> 01:13:50,731
Sí. Sí.
1626
01:13:50,765 --> 01:13:53,200
Quiero decir, desearía tener
ese seguro de alquiler adicional
1627
01:13:53,234 --> 01:13:55,468
que nadie consigue nunca,
pero estoy bien.
1628
01:13:55,503 --> 01:13:57,238
Bien. Bueno, escucha,
lo terminé,
1629
01:13:57,271 --> 01:13:58,639
y a todos les encanta.
1630
01:13:58,673 --> 01:14:00,207
Gracias. ¿Qué quieres decir con
"terminado"?
1631
01:14:00,241 --> 01:14:01,809
Estás claramente en peligro,
1632
01:14:01,842 --> 01:14:04,679
y ya tienes
todo lo que necesitas.
1633
01:14:04,712 --> 01:14:08,082
Bueno, yo no resolví el asesinato.
1634
01:14:08,115 --> 01:14:09,850
Es mejor de esta forma.
1635
01:14:09,884 --> 01:14:12,887
Ya sabes, un final ambiguo
sin resolución.
1636
01:14:12,920 --> 01:14:17,158
Esa es... esa es el
arma secreta con una historia como esta.
1637
01:14:17,191 --> 01:14:18,526
Te roe.
1638
01:14:18,559 --> 01:14:21,162
Te persigue para siempre.
1639
01:14:21,195 --> 01:14:22,563
Nunca lo dejas ir.
1640
01:14:22,596 --> 01:14:23,698
No, hay más, Eloise.
1641
01:14:23,731 --> 01:14:24,966
Me estoy acercando tanto.
1642
01:14:24,999 --> 01:14:26,701
Por mucho que nos encantaría verte
1643
01:14:26,734 --> 01:14:28,703
-Inflado para una historia...
-No, no.
1644
01:14:28,736 --> 01:14:30,237
...mi conciencia me dice
1645
01:14:30,271 --> 01:14:32,173
Tengo que elegir a una persona
sobre una historia.
1646
01:14:32,206 --> 01:14:33,908
No.
1647
01:14:33,941 --> 01:14:35,009
No, no.
1648
01:14:35,042 --> 01:14:38,713
De lo contrario, tomaría
como dos años de terapia.
1649
01:14:38,746 --> 01:14:41,115
para justificarlo, y...
1650
01:14:41,148 --> 01:14:43,551
No puedo pagar eso en mi plan.
1651
01:14:43,584 --> 01:14:46,020
Mira, vas a ser enorme
con esto.
1652
01:14:46,053 --> 01:14:47,188
¿De acuerdo?
1653
01:14:47,221 --> 01:14:48,255
Ven a casa.
1654
01:14:52,827 --> 01:14:54,996
-¿Tu recuerdas?
-Eh, tú.
1655
01:14:55,029 --> 01:14:56,764
Oye. Lo lamento.
1656
01:14:56,797 --> 01:14:58,265
¿Quien era ese?
1657
01:14:58,299 --> 01:15:00,267
Amigo.
1658
01:15:00,301 --> 01:15:02,003
¿Era Equinox Girl Cute?
1659
01:15:02,036 --> 01:15:03,804
¿O fue Natalie Bumble?
1660
01:15:03,838 --> 01:15:05,740
Uh, era, uh,
mi productor de podcast.
1661
01:15:05,773 --> 01:15:08,743
Uh, y todo va por buen camino.
1662
01:15:08,776 --> 01:15:10,277
Eres muy dulce para preguntar.
1663
01:15:10,311 --> 01:15:12,213
Te amo mucho.
1664
01:15:12,246 --> 01:15:14,715
Tenemos tanta suerte de
que hayas encontrado a Abilene.
1665
01:15:15,649 --> 01:15:18,085
Realmente no sé
qué vio en mí.
1666
01:15:18,119 --> 01:15:19,286
Hago.
1667
01:15:19,320 --> 01:15:21,655
Lo entiendo. Lo entiendo totalmente.
1668
01:15:22,590 --> 01:15:24,558
-Corazón ve corazón.
-Vaya.
1669
01:15:25,359 --> 01:15:30,064
Sabes, cuando vine aquí
para pasar tiempo con Abby...
1670
01:15:30,097 --> 01:15:31,632
"Loca familia tejana", ¿verdad?
1671
01:15:31,665 --> 01:15:32,967
Sí.
1672
01:15:33,000 --> 01:15:37,038
Uh, nunca pensé
que sería así.
1673
01:15:37,071 --> 01:15:38,773
La gente puede sorprenderte.
1674
01:15:38,806 --> 01:15:40,174
Sí.
1675
01:15:40,207 --> 01:15:41,642
Como Abilene.
1676
01:15:41,675 --> 01:15:43,077
Quiero decir,
ella estaba llena de sorpresas.
1677
01:15:43,110 --> 01:15:44,712
-Como Abilene.
-Mm-hmm.
1678
01:15:44,745 --> 01:15:48,182
Gran reputación,
pero un gran pill-popper.
1679
01:15:53,254 --> 01:15:55,189
¿Qué?
1680
01:15:55,222 --> 01:15:56,724
¿Qué acabas de decir?
1681
01:15:56,757 --> 01:15:59,060
Mm. Pon eso en
tu podcast, tal vez.
1682
01:15:59,093 --> 01:16:00,361
¿Dónde escuchaste eso?
1683
01:16:00,394 --> 01:16:02,630
Las chicas me dijeron.
1684
01:16:08,135 --> 01:16:10,805
Ty nos dijo que no dijéramos nada.
1685
01:16:24,685 --> 01:16:26,854
¿Hablas en serio?
1686
01:16:27,755 --> 01:16:30,357
Pensé que no
harías esto conmigo
1687
01:16:30,391 --> 01:16:32,093
si supieras que ella estaba usando.
1688
01:16:32,126 --> 01:16:33,761
¿Crees?
1689
01:16:33,794 --> 01:16:35,029
Las drogas eran algo que Abilene hacía.
1690
01:16:35,062 --> 01:16:36,297
No es quién era ella.
1691
01:16:36,330 --> 01:16:37,765
Pero es como ella murió,
1692
01:16:37,798 --> 01:16:39,867
que es lo
que estábamos investigando.
1693
01:16:39,900 --> 01:16:41,268
Pensé que había más
en esto.
1694
01:16:41,302 --> 01:16:42,770
Pensé que tú y yo nos
conoceríamos,
1695
01:16:42,803 --> 01:16:44,071
y eso sería genial.
1696
01:16:44,105 --> 01:16:46,373
Yo... Tal vez fue parte
del proceso de duelo.
1697
01:16:46,407 --> 01:16:47,975
¿Negación?
1698
01:16:48,008 --> 01:16:50,044
¿No es ese uno de los 12 pasos
del duelo?
1699
01:16:50,077 --> 01:16:52,379
Son cinco etapas de duelo,
12 pasos para la recuperación,
1700
01:16:52,413 --> 01:16:54,148
pero entiendo
que todos aquí
1701
01:16:54,181 --> 01:16:55,282
está más familiarizado
con este último.
1702
01:16:55,316 --> 01:16:56,650
Es complicado.
1703
01:16:56,684 --> 01:16:58,018
No es.
En realidad es muy simple.
1704
01:16:58,052 --> 01:17:01,288
Todo aquí
es realmente muy simple,
1705
01:17:01,322 --> 01:17:03,190
y tal vez por
eso me tomó tanto tiempo
1706
01:17:03,224 --> 01:17:04,758
para entenderlo
1707
01:17:06,026 --> 01:17:07,328
Bueno, yo estaba siguiendo mi corazón,
1708
01:17:07,361 --> 01:17:09,130
y eso es lo que hacemos
por aquí.
1709
01:17:09,163 --> 01:17:11,031
Sigues tu corazón.
1710
01:17:11,065 --> 01:17:12,633
Sí.
1711
01:17:13,334 --> 01:17:15,269
Bueno, tal vez
es hora de mirar alrededor
1712
01:17:15,302 --> 01:17:18,305
y pregúntense
cómo les está yendo.
1713
01:17:18,339 --> 01:17:21,742
Tal vez deberías intentar seguir
tu cerebro para variar.
1714
01:17:21,775 --> 01:17:24,011
Porque cuando sigues a
tu corazón,
1715
01:17:24,044 --> 01:17:25,679
la tierra es plana,
1716
01:17:25,713 --> 01:17:27,281
el cambio climatico es un engaño
1717
01:17:27,314 --> 01:17:30,151
las vacunas contienen microchips,
1718
01:17:30,184 --> 01:17:33,754
y narcotraficantes mexicanos
mataron a tu hermana.
1719
01:17:33,787 --> 01:17:36,891
Inventas estas
malditas y locas narrativas
1720
01:17:36,924 --> 01:17:39,160
para explicar por qué sus vidas
son tan programas de mierda
1721
01:17:39,193 --> 01:17:42,096
porque la verdad
es demasiado aterradora para que la enfrentes,
1722
01:17:42,129 --> 01:17:44,899
que es que vosotros
mismos os lo hicisteis.
1723
01:17:44,932 --> 01:17:47,735
¿Saben lo que dice la gente
de ustedes de donde soy?
1724
01:17:47,768 --> 01:17:50,304
-Déjame adivinar. Cosas malas.
-No. Peor.
1725
01:17:50,337 --> 01:17:52,273
Decimos cosas buenas.
1726
01:17:52,306 --> 01:17:53,474
"Los tomamos en serio
1727
01:17:53,508 --> 01:17:54,708
cuando deberíamos
haberlos tomado literalmente".
1728
01:17:54,742 --> 01:17:55,876
Tú tampoco.
1729
01:17:55,910 --> 01:17:57,444
Ustedes no son personas serias.
1730
01:17:57,478 --> 01:17:59,780
Y tal vez es hora de que todos ustedes
1731
01:17:59,813 --> 01:18:01,815
para tomarnos en serio
y literalmente
1732
01:18:01,849 --> 01:18:04,885
porque de donde soy
es divertido e interesante.
1733
01:18:04,919 --> 01:18:07,855
Y la gente es rica
y diversa,
1734
01:18:07,888 --> 01:18:12,793
y, mientras tanto,
¡tu pueblo luce así!
1735
01:18:12,826 --> 01:18:14,228
Bendito sea tu corazón.
1736
01:18:14,261 --> 01:18:15,429
Ah, y sé lo que eso significa.
1737
01:18:15,462 --> 01:18:17,498
Entonces, ¿sabes qué?
Bendito sea tu corazón.
1738
01:18:17,532 --> 01:18:20,100
Bendito sea tu corazón.
Bendiga todos sus corazones.
1739
01:18:20,134 --> 01:18:22,203
Todos sus corazones
pueden ir a bendecirse a sí mismos.
1740
01:18:22,236 --> 01:18:24,471
¿Quién eres tú para hablar con nosotros?
1741
01:18:24,506 --> 01:18:28,175
¡Tuve que arrastrarte
a su maldito funeral!
1742
01:18:30,477 --> 01:18:34,014
¿Quién eres tú?
1743
01:18:34,048 --> 01:18:36,083
Si tu auto hubiera estallado
en Brooklyn,
1744
01:18:36,116 --> 01:18:40,955
¿Alguien...
alguien vendría a ayudarte?
1745
01:18:40,988 --> 01:18:43,324
En primer lugar, no habría
necesitado un auto en Brooklyn.
1746
01:18:43,357 --> 01:18:46,360
En segundo lugar, si tuviera uno, dudo
que hubiera volado.
1747
01:18:46,393 --> 01:18:48,862
por Dios sabe quién.
1748
01:18:48,896 --> 01:18:50,898
No los entiendo gente.
1749
01:18:50,931 --> 01:18:52,866
"Ustedes"
es una microagresión.
1750
01:18:52,900 --> 01:18:54,802
Mis disculpas. Todos ustedes.
1751
01:18:54,835 --> 01:18:57,137
"Y'all" es una
apropiación cultural.
1752
01:18:57,171 --> 01:18:59,139
París...
1753
01:18:59,173 --> 01:19:02,476
acusas a alguien
de apropiación cultural
1754
01:19:02,510 --> 01:19:04,478
es apropiación cultural.
1755
01:19:04,512 --> 01:19:07,381
¿Por qué no cuidarías de ella?
1756
01:19:07,414 --> 01:19:09,250
¿Revisarla?
1757
01:19:09,283 --> 01:19:11,785
No harías nada
por ella, ¿verdad?
1758
01:19:11,819 --> 01:19:14,021
Así es. yo no lo haría
1759
01:19:14,054 --> 01:19:16,558
Me estaba conectando
con diferentes personas,
1760
01:19:16,591 --> 01:19:18,993
y supuse que ella también lo era,
1761
01:19:19,026 --> 01:19:22,296
porque vivo
en el mundo real,
1762
01:19:22,329 --> 01:19:25,032
y eso es lo que hace todo el mundo.
1763
01:19:25,065 --> 01:19:27,835
Traté de decirte esto
cuando llamaste.
1764
01:19:27,868 --> 01:19:29,803
Ella no era mi novia.
1765
01:19:29,837 --> 01:19:32,940
Ella era solo una chica en mi teléfono.
1766
01:19:40,948 --> 01:19:43,050
Ahora has estado en una pelea.
1767
01:19:56,063 --> 01:19:58,065
no se toda la historia...
1768
01:19:59,466 --> 01:20:01,201
...pero la vida es complicada.
1769
01:20:01,235 --> 01:20:04,204
Incluso por aquí,
si puedes creer eso.
1770
01:20:05,472 --> 01:20:07,341
Te diré lo que pienso.
1771
01:20:08,610 --> 01:20:12,012
Creo que la gente no se droga
sin razón.
1772
01:20:12,046 --> 01:20:14,315
Se drogan
porque sienten dolor.
1773
01:20:14,348 --> 01:20:16,183
Dolor como...
1774
01:20:16,216 --> 01:20:19,219
como tal vez cuidar a alguien
que apenas sabe tu nombre.
1775
01:20:20,622 --> 01:20:22,956
Entonces, no sé, Ben.
1776
01:20:22,990 --> 01:20:25,326
Pero si todavía estás buscando
a alguien a quien culpar
1777
01:20:25,359 --> 01:20:27,928
por lo que paso...
1778
01:20:27,961 --> 01:20:31,231
Puede que no hayas tenido
que venir hasta aquí.
1779
01:20:35,269 --> 01:20:37,204
Bendito sea tu corazón.
1780
01:21:40,167 --> 01:21:42,236
Tenías razón, Eloísa.
1781
01:21:42,269 --> 01:21:45,005
yo era la historia
1782
01:21:45,640 --> 01:21:47,575
Un sabelotodo egocéntrico
1783
01:21:47,609 --> 01:21:52,246
cree que va a descubrir
el significado de América,
1784
01:21:52,279 --> 01:21:55,916
y todo lo que aprende
es lo vacío que está.
1785
01:21:57,752 --> 01:22:00,320
Yo era el que vivía un mito.
1786
01:22:03,023 --> 01:22:06,193
Dicen que te arrepientes
de las cosas que no haces.
1787
01:22:07,595 --> 01:22:09,963
yo no amaba
1788
01:22:13,066 --> 01:22:15,570
no tengo historia
1789
01:22:15,603 --> 01:22:18,238
Supongo que esa es la historia.
1790
01:22:18,272 --> 01:22:21,975
Yo soy la historia,
y la historia apesta.
1791
01:22:22,009 --> 01:22:25,012
La historia es nada.
1792
01:22:25,647 --> 01:22:28,182
Estoy llegando a casa.
1793
01:22:32,486 --> 01:22:34,589
Tengo miedo.
1794
01:22:34,622 --> 01:22:36,558
¿De qué tienes miedo?
1795
01:22:36,591 --> 01:22:38,492
fantasmas
1796
01:22:38,526 --> 01:22:40,394
Los fantasmas no son reales.
1797
01:22:40,427 --> 01:22:44,164
Si no son reales, ¿cómo es que
todos saben lo que son?
1798
01:22:44,198 --> 01:22:48,101
Son reales como una idea,
pero no son reales, reales.
1799
01:22:48,135 --> 01:22:52,039
Eso es lo que asusta de los
fantasmas, que no son reales.
1800
01:22:52,072 --> 01:22:53,340
Si los fantasmas fueran reales,
1801
01:22:53,373 --> 01:22:55,209
no darían miedo en absoluto,
¿verdad?
1802
01:22:55,242 --> 01:22:58,680
Simplemente sonreíamos
y decíamos: "Hola, fantasmas".
1803
01:22:58,713 --> 01:23:00,080
Hola fantasmas.
1804
01:23:01,482 --> 01:23:03,283
Hola, fantasma.
1805
01:23:04,251 --> 01:23:06,353
¿No sería genial?
1806
01:23:06,386 --> 01:23:08,222
Si cuando alguien
ya no estaba,
1807
01:23:08,255 --> 01:23:11,024
todavía quedaba
un pedacito de ellos
1808
01:23:11,058 --> 01:23:13,628
que podría sorprenderte a
veces?
1809
01:23:13,661 --> 01:23:15,763
Sí.
1810
01:23:15,797 --> 01:23:18,766
Pero no hay, no
hay nada.
1811
01:23:18,800 --> 01:23:21,134
Y eso es lo que asusta
de los fantasmas.
1812
01:23:21,168 --> 01:23:25,507
Que el pedacito de alguien
1813
01:23:25,540 --> 01:23:28,510
eso se siente como
si todavía pudiera estar allí
1814
01:23:28,543 --> 01:23:31,011
no hay en absoluto.
1815
01:23:34,549 --> 01:23:36,250
¿Te sientes mejor?
1816
01:23:36,283 --> 01:23:38,252
No.
1817
01:23:38,853 --> 01:23:41,188
A mí tampoco.
1818
01:23:44,759 --> 01:23:46,561
Gracias por su atención.
1819
01:23:49,096 --> 01:23:52,032
Me voy mañana, Mason.
1820
01:23:52,734 --> 01:23:54,569
Te amo mucho.
1821
01:23:54,602 --> 01:23:56,571
1-4-3-5.
1822
01:23:56,604 --> 01:23:58,272
¿Qué?
1823
01:23:58,305 --> 01:23:59,072
1-4-3-5.
1824
01:23:59,106 --> 01:24:01,408
Es lo que Abby
solía decirme.
1825
01:24:01,441 --> 01:24:04,612
Ella solía decir,
"Te amo mucho",
1826
01:24:04,646 --> 01:24:05,813
pero luego lo acortó.
1827
01:24:05,847 --> 01:24:08,081
Así que era como
un código secreto
1828
01:24:08,115 --> 01:24:09,283
porque ese es el número
de letras
1829
01:24:09,316 --> 01:24:11,318
en "Te quiero mucho".
1830
01:24:12,152 --> 01:24:14,656
1-4-3-5.
1831
01:25:42,810 --> 01:25:45,245
¿Hola?
1832
01:25:45,278 --> 01:25:46,714
Esto es hermoso.
1833
01:25:46,748 --> 01:25:48,382
¿Que es?
1834
01:25:48,983 --> 01:25:50,551
Lo que acabas de grabar.
1835
01:25:50,585 --> 01:25:52,687
Su pieza final.
1836
01:25:52,720 --> 01:25:55,288
Es de lo que hablábamos
desde el principio.
1837
01:25:55,322 --> 01:25:58,158
Es desconexión, mito...
1838
01:25:58,893 --> 01:26:02,162
Uh, las historias son siempre
personales, pero...
1839
01:26:03,564 --> 01:26:05,399
...este Eres tu.
1840
01:26:06,333 --> 01:26:08,402
Ya sabes, es tan tú.
1841
01:26:08,435 --> 01:26:11,405
Es como... todo el mundo.
1842
01:26:11,438 --> 01:26:13,407
Todavía no lo bloqueaste,
¿verdad?
1843
01:26:13,440 --> 01:26:14,942
No, no hasta la mañana.
1844
01:26:14,976 --> 01:26:16,577
Está en el servidor si
quieres comprobarlo.
1845
01:26:16,611 --> 01:26:18,680
Bien bien. Uh, solo
no lo toques esta noche.
1846
01:26:18,713 --> 01:26:21,314
Hay, eh... No es 100%.
1847
01:26:21,348 --> 01:26:23,551
Hay una pequeña pieza
que voy a agregar.
1848
01:26:23,584 --> 01:26:26,253
No, no lo toques. Es genial.
1849
01:26:26,286 --> 01:26:27,755
Solo lo vas a
joder. No.
1850
01:26:29,924 --> 01:26:31,626
¿Dónde estás ahora mismo?
1851
01:26:31,659 --> 01:26:33,661
Uh, estoy en un Uber.
1852
01:26:34,461 --> 01:26:37,699
Bueno, de todos modos, buen trabajo.
1853
01:26:37,732 --> 01:26:40,702
A la gente le va a encantar esto.
1854
01:26:40,735 --> 01:26:42,804
No sabía que lo tenías en ti.
1855
01:26:42,837 --> 01:26:44,839
O tal vez lo hice.
1856
01:26:44,872 --> 01:26:46,941
El corazón ve el corazón, ¿verdad?
1857
01:26:46,974 --> 01:26:48,609
Vale todo está bien.
1858
01:26:48,643 --> 01:26:51,244
Está bien, solo espera hasta
la mañana, ¿de acuerdo? De acuerdo, adios.
1859
01:27:02,389 --> 01:27:04,726
♪ No seré tu elegido ♪
1860
01:27:04,759 --> 01:27:06,894
♪ Solo seré tu fuego ♪
1861
01:27:06,928 --> 01:27:08,963
♪ No seré tu hijo predilecto ♪
1862
01:27:08,996 --> 01:27:11,264
♪ Solo seré lo que deseas ♪
1863
01:27:11,298 --> 01:27:13,366
♪ No seré tu superman ♪
1864
01:27:13,400 --> 01:27:15,503
♪ Pero seré tu miedo ♪
1865
01:27:15,536 --> 01:27:17,605
♪ No seré
tu tierra prometida ♪
1866
01:27:17,638 --> 01:27:19,607
♪ Solo seré
la voz que escuches ♪
1867
01:27:19,640 --> 01:27:23,343
♪ Ooh, tiro,
mejor corre y escóndete ♪
1868
01:27:23,376 --> 01:27:28,281
♪ Ooh, tiro,
tengo mal de ojo... ♪
1869
01:27:29,349 --> 01:27:31,485
-No vayas a ningún lado.
-Sí, señor.
1870
01:27:31,519 --> 01:27:36,758
♪ Porque, oh, tiro,
tengo mal de ojo, sí ♪
1871
01:27:45,499 --> 01:27:48,069
¡Míralo!
1872
01:27:54,509 --> 01:27:57,310
Joder, sí.
Fuegos artificiales de Texas Tech, perra.
1873
01:27:57,344 --> 01:27:58,980
Rojo y negro, cariño.
1874
01:27:59,013 --> 01:28:00,648
¿Me estás jodiendo?
1875
01:28:00,681 --> 01:28:03,017
Te dije que los fuegos artificiales negros
no se verán, idiota.
1876
01:28:03,050 --> 01:28:04,652
Puedo verlos.
1877
01:28:04,685 --> 01:28:05,820
Vaya. Oye.
1878
01:28:05,853 --> 01:28:07,922
Es el fanático de los Longhorns.
1879
01:28:07,955 --> 01:28:09,924
¿Cómo está tu auto, hombre?
1880
01:28:09,957 --> 01:28:11,526
¿Te gusta lo que le hicimos?
1881
01:28:11,559 --> 01:28:13,561
¿Eso era sobre fútbol?
1882
01:28:13,594 --> 01:28:14,929
Jesucristo.
1883
01:28:20,400 --> 01:28:22,069
¿Qué mierda
estás haciendo aquí?
1884
01:28:22,103 --> 01:28:23,938
Recibí una invitación.
1885
01:28:23,971 --> 01:28:25,338
-Oh, estás usando mi mierda.
-Sí.
1886
01:28:25,372 --> 01:28:26,607
¿Qué carajo?
1887
01:28:26,641 --> 01:28:28,643
Vale, bueno, es su sombrero, así que...
1888
01:28:30,745 --> 01:28:31,913
Será mejor que tengas cuidado.
1889
01:28:31,946 --> 01:28:33,114
Esa es una pistola cargada.
1890
01:28:33,147 --> 01:28:34,582
¿Mantienes tu arma cargada?
1891
01:28:34,615 --> 01:28:36,483
¿Mantienes tu teléfono cargado?
1892
01:28:36,517 --> 01:28:38,519
- ¿Cómo llegaste aquí?
- Mason me llevó.
1893
01:28:38,553 --> 01:28:40,555
¿Quién diablos es Mason?
1894
01:28:40,588 --> 01:28:41,956
Mason es tu maldito hermano.
1895
01:28:41,989 --> 01:28:43,925
Cuidaría tu espalda.
1896
01:28:43,958 --> 01:28:45,660
No tienes amigos aquí.
1897
01:28:45,693 --> 01:28:47,695
Mira quien es.
1898
01:28:48,830 --> 01:28:50,097
Mira quien es.
1899
01:28:50,131 --> 01:28:51,999
-Mi amigo.
-Mírate, amigo.
1900
01:28:52,033 --> 01:28:53,901
¿Cómo estás?
1901
01:28:53,935 --> 01:28:55,837
¿Cómo va ese podcast?
1902
01:28:55,870 --> 01:28:57,738
Lo envié anoche.
1903
01:28:59,073 --> 01:29:00,708
¿Todavía estás aquí?
1904
01:29:00,741 --> 01:29:02,710
Aún aquí.
1905
01:29:05,478 --> 01:29:07,949
Texas tiene un tirón, ¿no es así?
1906
01:29:08,983 --> 01:29:10,651
Un poco se mete debajo de la piel.
1907
01:29:10,685 --> 01:29:12,520
Cien por ciento.
1908
01:29:12,553 --> 01:29:15,089
¿Por qué no enciendes
esa cosa?
1909
01:29:15,122 --> 01:29:16,924
Tengo una historia para ti.
1910
01:29:16,958 --> 01:29:18,926
Amigos.
1911
01:29:23,731 --> 01:29:29,103
Primera ley de drogas en los
Estados Unidos aprobada en 1875.
1912
01:29:29,136 --> 01:29:30,504
Los trabajadores ferroviarios chinos
1913
01:29:30,538 --> 01:29:32,472
-Traído en el fumadero de opio.
-Mmm.
1914
01:29:32,506 --> 01:29:36,476
Y este país
era tan anti-inmigrante
1915
01:29:36,510 --> 01:29:39,747
que prohibieron el fumadero de opio.
1916
01:29:40,548 --> 01:29:42,083
-No el opio.
-Mmm.
1917
01:29:42,116 --> 01:29:43,618
¿Derecha?
1918
01:29:43,651 --> 01:29:45,620
¿Alguna vez escuchaste algo
más estadounidense que eso?
1919
01:29:45,653 --> 01:29:47,622
Quiero decir, ahora tenemos
una epidemia de opio
1920
01:29:47,655 --> 01:29:49,557
rompiendo a través
del corazón
1921
01:29:49,590 --> 01:29:52,894
con toda la ceremonia,
majestuosidad, glamour
1922
01:29:52,927 --> 01:29:54,095
y la diversión ha sido eliminada.
1923
01:29:54,128 --> 01:29:56,429
Y-y eso es lo que la
gente anhela.
1924
01:29:56,463 --> 01:29:58,766
¿Ves lo que estoy diciendo?
1925
01:29:59,901 --> 01:30:02,937
¿Crees que Gary Webb
habría ganado un Pulitzer hoy?
1926
01:30:04,538 --> 01:30:07,508
Sabes, creo que fuiste
inteligente por quedarte aquí.
1927
01:30:07,541 --> 01:30:09,677
-¿Sí?
-Sí.
1928
01:30:09,710 --> 01:30:14,081
Esa historia sobre Abilene,
es agradable.
1929
01:30:15,049 --> 01:30:18,451
Creo que estabas destinado
a contar una historia más grande.
1930
01:30:18,485 --> 01:30:21,656
Pregúntese,
¿qué parte del país hoy
1931
01:30:21,689 --> 01:30:24,191
es en interés de ciertas
personas
1932
01:30:24,225 --> 01:30:26,928
para seguir devastado, desmoralizado,
1933
01:30:26,961 --> 01:30:29,664
dependiente y dividido?
1934
01:30:29,697 --> 01:30:31,498
Tienes la crisis de los opiáceos,
1935
01:30:31,532 --> 01:30:33,901
nación en división, disturbios cívicos.
1936
01:30:33,935 --> 01:30:37,505
¿Por qué suceden todas estas cosas
al mismo tiempo?
1937
01:30:37,538 --> 01:30:39,807
¿Qué crees realmente que
está pasando aquí?
1938
01:30:43,678 --> 01:30:46,479
Te dije que tenía una historia para ti.
1939
01:30:55,623 --> 01:30:57,091
Entonces, ¿qué es lo que estás diciendo?
1940
01:30:57,124 --> 01:30:58,526
¿Que todo se conecta?
1941
01:30:58,559 --> 01:31:01,662
¿Que las teorías de la conspiración
son ciertas?
1942
01:31:01,696 --> 01:31:03,564
Lo que estoy diciendo es
1943
01:31:03,597 --> 01:31:07,101
la gente puede sentir la verdad,
1944
01:31:07,134 --> 01:31:09,704
pero se están aferrando
a los hechos.
1945
01:31:09,737 --> 01:31:13,607
Mira, un mito es solo
una verdad sin hechos.
1946
01:31:13,641 --> 01:31:15,977
Por eso sale
todo abstracto, nudoso,
1947
01:31:16,010 --> 01:31:17,745
equivocado.
1948
01:31:18,546 --> 01:31:19,880
Fácil de descartar y ridiculizar.
1949
01:31:19,914 --> 01:31:22,149
nadie los escucha
1950
01:31:22,183 --> 01:31:24,852
porque no tienen
los hechos.
1951
01:31:26,554 --> 01:31:28,155
Pero lo hago.
1952
01:31:28,189 --> 01:31:29,256
Y tú Ben...
1953
01:31:29,290 --> 01:31:30,958
Sí.
1954
01:31:32,626 --> 01:31:35,096
... todo el maldito
mundo te escuchará.
1955
01:31:42,303 --> 01:31:44,005
¿A donde van ellos?
1956
01:31:44,038 --> 01:31:45,873
Después de la fiesta.
1957
01:31:47,308 --> 01:31:48,876
La fiesta posterior.
1958
01:31:48,909 --> 01:31:50,711
Cuéntame sobre eso.
1959
01:31:50,745 --> 01:31:54,015
Quiero decir, la gente toma una sobredosis
cien veces al día, Ben.
1960
01:31:54,048 --> 01:31:55,649
Es un hecho.
1961
01:31:55,683 --> 01:31:57,018
Pero no pueden hacerlo en
un lugar donde va a ser
1962
01:31:57,051 --> 01:31:59,653
un problema para la gente
como tú y como yo. ¿Hmm?
1963
01:32:01,055 --> 01:32:03,057
Eso es lo que le pasó a Abilene.
1964
01:32:04,792 --> 01:32:06,327
Abilene?
1965
01:32:06,360 --> 01:32:10,031
Quiero decir, ella murió
en una fiesta como esta.
1966
01:32:11,799 --> 01:32:13,667
Pensé que habías terminado
esa historia.
1967
01:32:13,701 --> 01:32:15,569
Vaya.
1968
01:32:15,603 --> 01:32:17,738
Esto es solo para nosotros.
1969
01:32:17,772 --> 01:32:20,341
Bueno, no es una muy buena
historia de todos modos.
1970
01:32:20,374 --> 01:32:22,576
Oh, ella era una drogadicta.
1971
01:32:22,610 --> 01:32:24,211
Ella tuvo una sobredosis.
1972
01:32:24,245 --> 01:32:26,947
Luego trató de llamar al 911.
1973
01:32:27,815 --> 01:32:30,951
Vaya. En Texas, no llamamos al 911.
1974
01:32:30,985 --> 01:32:32,953
Sí, he oído eso.
1975
01:32:33,821 --> 01:32:35,956
Graban todas esas llamadas.
1976
01:32:35,990 --> 01:32:39,126
Tenemos que tener mucho cuidado
con lo que se graba.
1977
01:32:39,160 --> 01:32:41,062
Sí. Tú haces.
1978
01:32:41,095 --> 01:32:44,031
Es todo lo que queda de nosotros.
1979
01:32:44,065 --> 01:32:45,666
las grabaciones
1980
01:32:46,367 --> 01:32:49,670
Y gente como tú
y yo, Abilene,
1981
01:32:49,703 --> 01:32:54,175
todos publican fotos
de cada parte de su día,
1982
01:32:54,208 --> 01:32:58,012
comerciamos en toda nuestra vida
1983
01:32:58,045 --> 01:33:02,016
por los pedacitos
que se graban de nosotros.
1984
01:33:04,318 --> 01:33:05,820
Abilene trató de llamar al 911.
1985
01:33:05,853 --> 01:33:07,688
No la dejaste. ¿Y que?
1986
01:33:10,424 --> 01:33:11,826
Oh chico.
1987
01:33:11,859 --> 01:33:13,894
No te distraigas.
1988
01:33:13,928 --> 01:33:16,230
Tienes que admitir
que es una gran distracción.
1989
01:33:16,263 --> 01:33:18,999
Eso es... Eso es algo así como
1990
01:33:19,033 --> 01:33:20,701
la definición misma
de distracción.
1991
01:33:20,734 --> 01:33:23,270
-Abilene.
-♪ Abilene. ♪
1992
01:33:23,304 --> 01:33:26,240
-Abilene.
-♪ Abilene. ♪
1993
01:33:26,273 --> 01:33:28,075
¿Qué pasó con Abilene?
1994
01:33:28,876 --> 01:33:30,911
¿Crees en fantasmas, Ben?
1995
01:33:30,945 --> 01:33:33,981
Recibí una llamada
de un fantasma antes.
1996
01:33:35,349 --> 01:33:38,219
Pensé
que te vería hoy.
1997
01:33:40,688 --> 01:33:42,389
¿Lo que le ocurrió a ella?
1998
01:33:42,423 --> 01:33:44,625
¿Por qué te preocupas tanto?
1999
01:33:46,160 --> 01:33:49,063
¿Por qué te importa tan poco?
2000
01:33:51,465 --> 01:33:54,268
Ella tomó una sobredosis.
2001
01:33:54,301 --> 01:33:55,736
En lugar de ayudarla,
2002
01:33:55,769 --> 01:33:58,405
la arrastraste
a la Afterparty,
2003
01:33:58,439 --> 01:33:59,807
que es un lugar
sin recepción celular
2004
01:33:59,840 --> 01:34:01,008
en la intersección exacta
2005
01:34:01,041 --> 01:34:04,044
de cuatro
jurisdicciones de leyes superpuestas
2006
01:34:04,078 --> 01:34:05,412
donde conociste su muerte
2007
01:34:05,446 --> 01:34:09,150
simplemente se convertiría en
una estadística anónima.
2008
01:34:09,183 --> 01:34:11,819
Mmm.
2009
01:34:16,323 --> 01:34:18,159
Está bien dicho.
2010
01:34:18,192 --> 01:34:19,660
Muy sucinto.
2011
01:34:22,930 --> 01:34:26,100
Sí. Eso es exactamente
lo que pasó.
2012
01:34:33,407 --> 01:34:36,177
Brillante.
2013
01:34:36,210 --> 01:34:38,112
Lo entendiste.
2014
01:34:38,145 --> 01:34:39,747
Lo tienes todo.
2015
01:34:39,780 --> 01:34:43,117
Esa es una historia sobre América.
2016
01:34:43,150 --> 01:34:45,920
Avísame si necesitas
que vuelva a grabar algo.
2017
01:34:45,953 --> 01:34:47,788
O, como, reformular las cosas.
2018
01:34:47,821 --> 01:34:49,924
Yo puedo hacer eso también.
2019
01:34:50,925 --> 01:34:51,992
¿Qué?
2020
01:34:52,026 --> 01:34:53,227
Oh, ven...
2021
01:34:53,260 --> 01:34:54,929
tú y yo vamos a
estar sentados en un panel
2022
01:34:54,962 --> 01:34:56,430
hablando de esto.
Quiero que sea genial.
2023
01:34:56,463 --> 01:34:59,133
Ambos sabemos
cómo funciona esto. ¿Derecha?
2024
01:34:59,166 --> 01:35:00,467
Sí, quiero decir, al principio,
2025
01:35:00,502 --> 01:35:05,239
todos van a pensar
que tienes a tu chico malo.
2026
01:35:07,074 --> 01:35:09,410
Nadie va a dejar que sea
tan simple.
2027
01:35:09,443 --> 01:35:10,878
Todo el mundo tendrá
que tener su opinión
2028
01:35:10,911 --> 01:35:13,814
porque así es como funciona ahora.
2029
01:35:13,847 --> 01:35:16,016
Todo el mundo tiene una toma.
2030
01:35:16,050 --> 01:35:17,918
Mira, si no tienes una toma,
no tienes una voz.
2031
01:35:17,952 --> 01:35:19,887
Si no tienes voz,
no existes.
2032
01:35:19,920 --> 01:35:25,025
Así que sí, al principio,
todos me culparán.
2033
01:35:25,059 --> 01:35:29,096
Pero entonces alguien va a decir:
"Espera un segundo".
2034
01:35:29,129 --> 01:35:33,767
Hay una gran diferencia
entre dejar que alguien muera
2035
01:35:33,801 --> 01:35:36,136
y matar a alguien.
2036
01:35:37,838 --> 01:35:39,773
Entonces se volverán hacia ti.
2037
01:35:40,575 --> 01:35:43,844
¿Qué estabas haciendo aquí
en primer lugar?
2038
01:35:43,877 --> 01:35:46,013
¿Cuál fue tu relación
con ella?
2039
01:35:46,046 --> 01:35:50,451
¿Por qué explotarías a
su afligida familia?
2040
01:35:50,484 --> 01:35:52,253
Aquellos...
2041
01:35:52,286 --> 01:35:53,954
Esos personajes.
2042
01:35:53,988 --> 01:35:57,391
Quiero decir... quiero decir,
eso es lo que van a ser.
2043
01:35:57,424 --> 01:35:59,493
Personajes famosos.
2044
01:35:59,527 --> 01:36:01,161
No gente famosa.
2045
01:36:01,195 --> 01:36:03,797
Y luego culparán a
la familia.
2046
01:36:03,831 --> 01:36:06,166
Oh, espero que estén listos
para eso.
2047
01:36:07,901 --> 01:36:09,537
Le echarán la culpa al presidente.
2048
01:36:09,571 --> 01:36:11,573
El último presidente.
2049
01:36:13,240 --> 01:36:15,109
Y luego empezarán
con las teorías de la conspiración.
2050
01:36:15,142 --> 01:36:17,545
Ya sabes, y alguien
refutará las teorías de la conspiración,
2051
01:36:17,579 --> 01:36:23,217
y luego un lado hará
su versión como su causa.
2052
01:36:23,250 --> 01:36:25,919
Y el otro lado
tomará el otro lado
2053
01:36:25,953 --> 01:36:30,024
sólo para tomar el otro lado
y seguir, y seguir.
2054
01:36:30,057 --> 01:36:33,561
Hasta que tu historia demuestre
2055
01:36:33,595 --> 01:36:37,298
la verdad definitoria de nuestro tiempo.
2056
01:36:38,600 --> 01:36:40,602
¿Que es que?
2057
01:36:40,635 --> 01:36:45,607
Todo significa todo.
2058
01:36:45,640 --> 01:36:50,244
Así que nada significa nada.
2059
01:36:53,981 --> 01:36:56,917
Algunas cosas significan algo.
2060
01:36:58,485 --> 01:37:00,054
¿Sí?
2061
01:37:00,087 --> 01:37:01,221
¿Cómo qué?
2062
01:37:02,222 --> 01:37:03,957
Abilene?
2063
01:37:04,626 --> 01:37:06,460
No te importaba ella.
2064
01:37:06,493 --> 01:37:09,129
Viniste aquí por ti mismo.
2065
01:37:09,163 --> 01:37:11,999
Para grabación.
2066
01:37:12,032 --> 01:37:14,935
Y luego escuchaste su música.
2067
01:37:14,968 --> 01:37:16,236
Y viste sus fotos.
2068
01:37:16,270 --> 01:37:19,006
El registro de ella.
2069
01:37:19,641 --> 01:37:22,242
Y eso es lo que te importa.
2070
01:37:23,243 --> 01:37:25,112
Una grabación.
2071
01:37:26,246 --> 01:37:28,182
No una persona.
2072
01:37:31,519 --> 01:37:34,388
Somos todos...
2073
01:37:34,421 --> 01:37:37,458
solo inspiraciones
2074
01:37:37,491 --> 01:37:40,094
para el registro de nosotros mismos.
2075
01:37:40,127 --> 01:37:41,629
Tú y yo lo sabemos.
2076
01:37:41,663 --> 01:37:43,997
Tienes tu obra.
2077
01:37:44,031 --> 01:37:46,634
Y eso es lo que importa.
2078
01:37:46,668 --> 01:37:48,469
¿Pero Abilene?
2079
01:37:48,503 --> 01:37:50,371
¿La persona?
2080
01:37:51,639 --> 01:37:54,007
Vamos.
2081
01:37:54,041 --> 01:37:56,009
Ella era solo una chica.
2082
01:37:56,043 --> 01:37:58,613
Esa es la verdad, Ben.
2083
01:37:58,646 --> 01:38:00,481
Cien por ciento.
2084
01:38:06,019 --> 01:38:08,255
♪ Conduce rápido ♪
2085
01:38:09,223 --> 01:38:11,559
♪ Casi puedo saborearlo ahora ♪
2086
01:38:11,593 --> 01:38:13,394
♪ LA ♪
2087
01:38:14,696 --> 01:38:16,598
♪ Ni siquiera tengo
que fingir ahora ♪
2088
01:38:16,631 --> 01:38:19,333
♪ Estabas tan enfermo ♪
2089
01:38:19,366 --> 01:38:20,934
♪ Todo el mundo lo dijo ♪
2090
01:38:20,968 --> 01:38:24,138
♪ Estabas muy por delante
de la tendencia, ge-consíguelo ♪
2091
01:38:24,171 --> 01:38:27,341
♪ "Elvis es el mejor,
diablos sí" ♪
2092
01:38:27,374 --> 01:38:31,145
♪ "Cariño,
ponte ese vestido de fiesta" ♪
2093
01:38:31,178 --> 01:38:34,549
♪ Como ooh, oh, oh, oh, oh ♪
2094
01:38:34,582 --> 01:38:36,618
♪ Oh, oh, oh, oh, ah ♪
2095
01:38:36,651 --> 01:38:38,952
♪ Me vuelves loco ♪
2096
01:38:38,986 --> 01:38:43,056
♪ Me vuelves salvaje ♪
2097
01:38:43,090 --> 01:38:49,296
♪ Como un bebé,
dame vueltas como un niño ♪
2098
01:38:49,329 --> 01:38:51,165
♪ Tu piel tan ♪
2099
01:38:51,198 --> 01:38:55,703
♪ Marrón dorado ♪
2100
01:38:55,737 --> 01:38:57,739
♪ ser joven ♪
2101
01:38:57,772 --> 01:39:01,543
♪ Sé tonto, siéntete orgulloso ♪
2102
01:39:01,576 --> 01:39:04,178
♪ Como un americano ♪
2103
01:39:04,211 --> 01:39:08,215
♪ Oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh ♪
2104
01:39:08,248 --> 01:39:10,184
♪ Como un americano ♪
2105
01:39:10,217 --> 01:39:14,354
♪ Oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh ♪
2106
01:39:18,726 --> 01:39:21,563
♪ Todo el mundo quiere ir rápido ♪
2107
01:39:21,596 --> 01:39:24,599
♪ Pero no se pueden comparar ♪
2108
01:39:24,632 --> 01:39:28,202
♪ Realmente no quiero el resto ♪
2109
01:39:28,235 --> 01:39:31,238
♪ Solo tú puedes llevarme allí ♪
2110
01:39:31,271 --> 01:39:34,007
♪ Ni siquiera sé
lo que estoy diciendo ♪
2111
01:39:34,041 --> 01:39:41,348
♪ Pero estoy orando por ti... ♪
2112
01:39:43,551 --> 01:39:45,753
Recibimos un
informe de una posible sobredosis.
2113
01:39:45,787 --> 01:39:47,488
4940, Fiesta posterior.
2114
01:39:47,522 --> 01:39:48,790
Ambulancia en ruta.
2115
01:39:48,823 --> 01:39:51,626
¿Un 911 un sábado por la noche?
2116
01:39:51,659 --> 01:39:53,427
Mierda.
2117
01:39:53,460 --> 01:39:54,562
Gente.
2118
01:39:54,596 --> 01:39:55,730
Tengo un informe.
2119
01:39:55,763 --> 01:39:57,231
Quentin Sellers
disparó en la cabeza.
2120
01:39:57,264 --> 01:39:58,265
¿Q?
2121
01:39:58,298 --> 01:40:00,434
Nunca pensé en ese tipo
como propenso a los accidentes.
2122
01:40:00,467 --> 01:40:03,571
♪ Pongámonos salvajes esta noche,
revisa tu corazón en la puerta ♪
2123
01:40:04,438 --> 01:40:07,274
♪ Eso no es para lo que es esta noche
♪
2124
01:40:07,307 --> 01:40:09,511
♪ Son viejos tiempos,
buenos tiempos... ♪
2125
01:40:11,144 --> 01:40:16,450
♪ Voy a enviarte este texto
cuando tenga señal ♪
2126
01:40:17,552 --> 01:40:22,624
♪ Sabré las palabras
que debo decir cuando lo haga... ♪
2127
01:40:35,168 --> 01:40:37,304
Escuché que se inventaron.
2128
01:40:38,438 --> 01:40:40,374
Sí.
2129
01:40:41,275 --> 01:40:45,112
Y entiendo que fue
una gran fiesta anoche.
2130
01:40:46,748 --> 01:40:49,082
yo no estaba allí
2131
01:40:49,717 --> 01:40:51,686
Así es, no lo estabas.
2132
01:40:51,719 --> 01:40:53,320
Pero...
2133
01:40:53,353 --> 01:40:56,423
Escuché que fue
una fiesta bastante buena.
2134
01:40:59,627 --> 01:41:05,365
He... disfrutado mucho
estar en su casa.
2135
01:41:08,536 --> 01:41:10,705
Vas a necesitar un paseo.
2136
01:41:10,738 --> 01:41:11,839
Eso es cierto.
2137
01:41:11,873 --> 01:41:15,208
Mi coche es, eh...
2138
01:41:16,310 --> 01:41:19,146
¿Cuáles son tus planes
cuando vuelvas?
2139
01:41:19,179 --> 01:41:21,448
Supongo que tengo que encontrar
una nueva historia.
2140
01:41:21,481 --> 01:41:23,518
¿Después de todo eso?
2141
01:41:23,551 --> 01:41:26,253
¿Qué hay de todas esas cosas
con Abby?
2142
01:41:26,286 --> 01:41:29,524
Creo que esa historia es
sólo para nosotros.
2143
01:41:29,557 --> 01:41:31,526
Vaya.
2144
01:41:33,761 --> 01:41:36,564
Eso es bueno, también.
2145
01:41:36,598 --> 01:41:38,600
Sin arrepentimientos.
2146
01:41:38,633 --> 01:41:39,901
Nunca entendí eso.
2147
01:41:39,934 --> 01:41:41,468
Sin arrepentimientos.
2148
01:41:41,502 --> 01:41:44,237
Quiero decir, ¿cómo...
2149
01:41:45,907 --> 01:41:49,476
En mi vida, todo comienza
con un arrepentimiento,
2150
01:41:49,510 --> 01:41:50,812
termina con un arrepentimiento.
2151
01:41:50,845 --> 01:41:53,581
En el medio, arrepentimientos.
2152
01:41:53,615 --> 01:41:56,216
Todo son arrepentimientos.
2153
01:41:56,249 --> 01:41:58,385
Corres lo más rápido que puedes
del último arrepentimiento
2154
01:41:58,418 --> 01:41:59,854
y, por supuesto,
solo estás corriendo
2155
01:41:59,887 --> 01:42:01,789
directamente al siguiente.
2156
01:42:01,823 --> 01:42:03,758
Así es la vida.
2157
01:42:03,791 --> 01:42:05,225
Todo son arrepentimientos.
2158
01:42:05,258 --> 01:42:07,662
Eso es lo que deberían decir.
2159
01:42:07,695 --> 01:42:09,564
No hay otra manera de estar vivo.
2160
01:42:10,865 --> 01:42:13,200
Todo son arrepentimientos.
2161
01:42:14,234 --> 01:42:16,169
Haz que cuenten.