1 00:02:42,496 --> 00:02:45,415 El potencial de esta habitación es increíble. 2 00:02:45,499 --> 00:02:48,377 - Amo el potencial. - Totalmente. 3 00:02:48,460 --> 00:02:50,796 - Las posibilidades son infinitas. - Infinitas. 4 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Totalmente. 5 00:02:51,964 --> 00:02:54,341 ¿Cuántas "a" debo usar en "hola"? 6 00:02:54,424 --> 00:02:55,801 - ¿Antes de las 2:00 a. m.? - Sí. 7 00:02:55,884 --> 00:02:57,344 - Dos. - Bueno. 8 00:02:57,427 --> 00:02:59,471 - Tres suena desesperado. - Desesperado. 9 00:02:59,555 --> 00:03:01,598 Una es cortante. 10 00:03:01,682 --> 00:03:04,184 Pensaba en que la masa para galletas se hizo muy conocida 11 00:03:04,268 --> 00:03:06,603 porque no está terminada, podría ser otra cosa. 12 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 Totalmente. Hacer galletas con esa masa es una sugerencia. 13 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 - Totalmente. - Eso dicen que podrías hacer. 14 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 Claro. 15 00:03:12,860 --> 00:03:15,529 Como salir con alguien por más de un mes. 16 00:03:15,612 --> 00:03:18,407 - Es solo una sugerencia. - Totalmente. 17 00:03:18,490 --> 00:03:21,493 Kara con signos de pregunta significa que no recuerdo dónde la conocí. 18 00:03:21,577 --> 00:03:24,037 Pero si la guardo con signos de pregunta y de exclamación, 19 00:03:24,121 --> 00:03:25,455 significa que quiero saber más. 20 00:03:25,539 --> 00:03:29,668 - Veamos las opciones primero. - ¡Exacto! Vivimos en ese mundo. 21 00:03:29,751 --> 00:03:32,880 Puedes ver las opciones de todo. Por ejemplo, para viajar. 22 00:03:32,963 --> 00:03:35,883 No elegirás el primer vuelo que veas. Los verás todos. 23 00:03:35,966 --> 00:03:38,093 Eso es bueno. Así consigues el mejor vuelo. 24 00:03:38,177 --> 00:03:40,012 ¿Por qué no conseguirías a la mejor persona 25 00:03:40,095 --> 00:03:41,513 evaluando todas las posibilidades? 26 00:03:41,597 --> 00:03:43,515 ¿Cómo puedes esperar hallar una sola persona 27 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 que cumpla con todas tus necesidades? 28 00:03:45,517 --> 00:03:48,604 Es más fácil hallar aquí a la que más te apoye. 29 00:03:48,687 --> 00:03:49,730 A la más graciosa. 30 00:03:49,813 --> 00:03:51,440 - Claro. - El mejor sexo aquí. 31 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 - Claro. - El mejor consejo aquí. 32 00:03:52,983 --> 00:03:54,443 El segundo mejor sexo aquí. 33 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Totalmente. 34 00:03:55,694 --> 00:03:58,780 No quiero saber lo que hacen los padres de alguien. 35 00:03:58,864 --> 00:04:01,825 Si sé lo que hacen, estuve demasiado tiempo con esa persona. 36 00:04:01,909 --> 00:04:05,537 Claro. Como con los hermanos. ¿Por qué quieren saber de ellos? 37 00:04:05,621 --> 00:04:06,997 - Especialmente tan pronto. - Sí. 38 00:04:07,080 --> 00:04:10,167 "¿Cuántos hermanos tienes?". ¿Eso cambia si quieres salir con alguien? 39 00:04:10,250 --> 00:04:11,668 "Tengo dos hermanas y un hermano". 40 00:04:11,752 --> 00:04:13,045 - Me fui. - Me fui. 41 00:04:13,128 --> 00:04:15,380 Solo salgo con hijas únicas o la mayor de tres. 42 00:04:15,464 --> 00:04:17,925 Dicen: "Ejercita tus opciones". Es como un músculo. 43 00:04:18,007 --> 00:04:19,885 Las opciones son como un músculo. 44 00:04:19,968 --> 00:04:21,720 - Sí. - Algunas personas son débiles. 45 00:04:21,803 --> 00:04:24,723 Están atrofiadas y no entienden cómo ejercitar las opciones. 46 00:04:24,806 --> 00:04:28,644 Mis opciones son fornidas, fuertes y turgentes. 47 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 Totalmente. 48 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 La gente dice que los tipos como nosotros le tememos al compromiso. 49 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 No, tememos comprometernos con algo de lo que no podamos escapar. 50 00:04:36,068 --> 00:04:37,569 No existe el miedo al compromiso. 51 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 El miedo al compromiso es el miedo al arrepentimiento. 52 00:04:40,072 --> 00:04:44,076 Totalmente. O el miedo a la intimidad. Por favor, tengo intimidad con todas. 53 00:04:44,826 --> 00:04:49,206 ¿Piensas en que si hallaras algo más profundo con alguien 54 00:04:49,289 --> 00:04:51,625 eso sería más significativo de alguna manera? 55 00:04:51,708 --> 00:04:53,502 Pienso en eso a veces. 56 00:04:53,585 --> 00:04:56,547 Ahora estoy saliendo informalmente con seis o siete mujeres. 57 00:04:56,630 --> 00:05:01,343 Pero, en el fondo, me pregunto cómo sería salir seriamente con dos o tres. 58 00:05:01,426 --> 00:05:03,595 Incluso cuando no te entiendo, 59 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 te entiendo mejor de lo que entiendo a cualquier otro. 60 00:05:06,223 --> 00:05:07,975 - Totalmente. - Me encanta salir contigo. 61 00:05:08,058 --> 00:05:11,645 Si alguien estuviera grabando esto, de esto se trataría mi pódcast. 62 00:05:11,728 --> 00:05:15,440 Se debería oír un contrabajo sonando debajo de mí. 63 00:05:16,942 --> 00:05:19,695 Tengo una: "Castaña, Fiesta Random House". 64 00:05:19,778 --> 00:05:24,283 ¿La editorial? ¿O una fiesta en una casa cualquiera? 65 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 "Emily Vogue". 66 00:05:27,452 --> 00:05:31,123 Me quedo con "¿Kara?" porque quiero que el universo me sorprenda. 67 00:05:31,206 --> 00:05:32,916 Qué tiempos para estar vivos. 68 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 - Totalmente. - Totalmente. 69 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 - Totalmente. - Totalmente. 70 00:05:38,547 --> 00:05:40,799 - Lo descifré. - ¿Qué descifraste? 71 00:05:41,466 --> 00:05:42,759 A Estados Unidos. 72 00:05:43,844 --> 00:05:46,638 Te ríes pero tengo una idea que te gustará mucho. 73 00:05:46,722 --> 00:05:50,434 Estados Unidos está dividido, pero no por la razón que creemos. 74 00:05:50,517 --> 00:05:53,228 Creemos que la geografía lo divide. 75 00:05:53,312 --> 00:05:56,398 Estado rojo, estado azul, ciudad, campo. 76 00:05:56,481 --> 00:05:58,650 No estamos viendo algo mucho más profundo. 77 00:05:58,734 --> 00:06:02,946 El espacio no divide al país, sino el tiempo. 78 00:06:03,030 --> 00:06:04,239 Ya no vivimos el momento. 79 00:06:04,323 --> 00:06:07,743 ¿Y por qué lo haríamos si podemos vivir en cualquier momento que se haya grabado? 80 00:06:07,826 --> 00:06:09,953 Además, cuando experimentamos algo que nos encanta, 81 00:06:10,037 --> 00:06:12,998 nuestro instinto abrumador nos dice: "Guárdalo para después". 82 00:06:13,081 --> 00:06:15,834 - Es interesante. - No vemos películas en el cine. 83 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 No vemos la tele cuando hay algo. 84 00:06:17,878 --> 00:06:21,006 Ni siquiera tenemos conversaciones al mismo tiempo, 85 00:06:21,089 --> 00:06:22,466 porque enviamos mensajes de texto 86 00:06:22,549 --> 00:06:25,469 y, cuando lo haces, puedo saludarte y tú puedes saludarme 87 00:06:25,552 --> 00:06:27,137 ¿en un segundo, en un minuto...? 88 00:06:27,221 --> 00:06:29,264 - ¿O nunca? - O nunca. 89 00:06:29,348 --> 00:06:31,141 Porque se trata de ti y estás muy ocupada 90 00:06:31,225 --> 00:06:33,894 produciendo el pódcast más importante del país, que es mi punto, 91 00:06:33,977 --> 00:06:37,314 porque estamos viviendo en nuestros propios tiempos individuales. 92 00:06:37,397 --> 00:06:39,650 Por eso vivimos en tiempos divididos. 93 00:06:39,733 --> 00:06:41,860 - Me gusta eso. - ¿Te gusta? 94 00:06:41,944 --> 00:06:42,945 Sí. 95 00:06:43,028 --> 00:06:44,738 ¿Qué opinas, hay una historia ahí? 96 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 Es una teoría. 97 00:06:47,950 --> 00:06:49,201 - Eso es una historia. - No. 98 00:06:49,284 --> 00:06:52,579 Cuando se trata de una idea, sí, y Estados Unidos es una idea. 99 00:06:52,663 --> 00:06:54,122 Eso lo hace tan grande. 100 00:06:54,206 --> 00:06:58,252 No, el país es su gente, por eso está tan jodido. 101 00:06:59,169 --> 00:07:03,465 Oye, no todos los tipos blancos en Nueva York necesitan tener un pódcast. 102 00:07:03,549 --> 00:07:05,133 Tienes la marca de verificación. 103 00:07:05,217 --> 00:07:07,135 Tienes el puesto en la New Yorker. 104 00:07:07,219 --> 00:07:10,931 Quiero algo más. No quiero ser solo un escritor. 105 00:07:11,014 --> 00:07:12,224 Quiero ser una voz. 106 00:07:12,307 --> 00:07:15,269 Puede sonar tonto, pero me importa el país. 107 00:07:15,352 --> 00:07:17,229 No al estilo apagado de Lana Del Rey. 108 00:07:17,312 --> 00:07:18,564 Ahora veo que se desmorona, 109 00:07:18,647 --> 00:07:22,442 y estamos parados en una esquina como burlándonos. 110 00:07:22,526 --> 00:07:26,947 Me gustaría contar una historia que... logre una conexión. 111 00:07:27,030 --> 00:07:30,158 Bueno, déjame ayudarte a conectar. 112 00:07:30,242 --> 00:07:33,579 Todas esas ideas sobre el país, aunque estén buenas, 113 00:07:33,662 --> 00:07:34,955 debes ponerlas en una historia, 114 00:07:35,038 --> 00:07:37,583 porque los estadounidenses escuchan historias, 115 00:07:37,666 --> 00:07:41,920 porque son gente, no son ideas. 116 00:07:42,629 --> 00:07:44,715 - Tú estás aquí. - Sí. 117 00:07:44,798 --> 00:07:46,216 Necesitas estar aquí. 118 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 ¿Tiene sentido? 119 00:07:48,719 --> 00:07:49,970 Totalmente. 120 00:07:52,431 --> 00:07:55,726 Soy Robin Dillon. Esto es: Momentos del país. 121 00:07:55,809 --> 00:07:58,937 A los organizadores del evento de pesca en Montana... 122 00:08:00,731 --> 00:08:02,274 {\an8}LA DEMOCRACIA EN AMÉRICA 123 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 CASTAÑA, FIESTA RANDOM HOUSE LLEGUÉÉÉ. 124 00:08:19,124 --> 00:08:20,417 - Hola. - Hola. 125 00:08:20,501 --> 00:08:22,586 - Te hiciste algo en el pelo. - Sí, lo notaste. 126 00:08:22,669 --> 00:08:24,922 Claro. ¿Qué tal el mundo de los libros? 127 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 ¿Qué cosa? 128 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 Nada. ¿Bebes algo? 129 00:08:28,258 --> 00:08:30,052 - Sí. - Genial. 130 00:08:30,135 --> 00:08:31,303 ¿Qué te preparo? 131 00:08:32,221 --> 00:08:33,429 ¿Puedes hacer un vino blanco? 132 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 Claro. Puedo abrir una botella para eso. 133 00:08:36,350 --> 00:08:39,144 Está bien. Ábrela. Solo beberé una copa. 134 00:09:00,040 --> 00:09:01,041 DESCONOCIDO 135 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 - ¿Hola? - ¿Ben? 136 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Sí. ¿Hola? 137 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Esta es la peor llamada que recibirás en tu vida. 138 00:09:14,680 --> 00:09:16,014 Dios. 139 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Tu novia murió. 140 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 Perdón. ¿Qué dijiste? 141 00:09:23,564 --> 00:09:25,315 Está muerta. 142 00:09:25,399 --> 00:09:26,900 No, la primera parte. 143 00:09:26,984 --> 00:09:28,694 Tu novia. 144 00:09:28,777 --> 00:09:31,488 Lo lamento. No... no entiendo. 145 00:09:31,572 --> 00:09:32,656 Lo sé. 146 00:09:32,739 --> 00:09:35,659 Lo sé. Tampoco lo podemos entender. 147 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 ¿Quién habla? 148 00:09:38,036 --> 00:09:40,998 Habla Ty Shaw, el hermano de Abby. 149 00:09:41,999 --> 00:09:44,459 Oye... la verdad no sé qué decir. 150 00:09:44,543 --> 00:09:47,004 Imagino que debe ser difícil de procesar. 151 00:09:47,087 --> 00:09:48,672 Lo siento mucho. 152 00:09:48,755 --> 00:09:50,632 Abby nos habló mucho sobre ti. 153 00:09:50,716 --> 00:09:52,009 Abby. 154 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 Ay, Dios mío. 155 00:09:56,221 --> 00:09:58,015 Abby. 156 00:09:58,098 --> 00:09:59,308 ¿Quién es Abby? 157 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 Una chica. 158 00:10:00,934 --> 00:10:04,062 - ¿Quién es? - Una... 159 00:10:04,146 --> 00:10:06,648 Salimos un par de veces. 160 00:10:06,732 --> 00:10:08,358 No diría... 161 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 El funeral es el domingo. 162 00:10:10,485 --> 00:10:13,280 Dios. ¿Me dices dónde puedo enviar unas flores? 163 00:10:13,363 --> 00:10:16,033 No hace falta enviar flores, Ben. 164 00:10:16,116 --> 00:10:18,619 No, lo haré. 165 00:10:18,702 --> 00:10:20,621 Dime la dirección. Puedes mensajearme. 166 00:10:20,704 --> 00:10:23,040 Si quieres comprar, puedo llevarte a la florería 167 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 cuando te busque en el aeropuerto. 168 00:10:27,002 --> 00:10:28,921 Cuando... me pases a buscar. 169 00:10:30,756 --> 00:10:33,342 Escucha... estaré ahí en espíritu. 170 00:10:33,425 --> 00:10:36,178 Aerolínea Spirit. Es una buena opción. 171 00:10:36,261 --> 00:10:38,222 Avísame en qué vuelo llegas. 172 00:10:39,473 --> 00:10:41,517 Escucha... yo... 173 00:10:41,600 --> 00:10:42,851 Esto es... 174 00:10:42,935 --> 00:10:45,312 - No puedo hacer esto. - Ninguno puede. 175 00:10:45,395 --> 00:10:46,688 No solos. 176 00:10:48,607 --> 00:10:51,193 Tenían todo un futuro por delante. 177 00:10:51,276 --> 00:10:53,987 Está bien. Bueno, no llores. 178 00:10:55,697 --> 00:10:58,951 Digo, llora, claro. 179 00:10:59,034 --> 00:11:00,369 Conecta con tus emociones. 180 00:11:00,452 --> 00:11:03,205 No puedo creer que tengamos que pasar por esto. 181 00:11:03,288 --> 00:11:05,123 Bueno, está bien. Escucha... 182 00:11:05,999 --> 00:11:08,335 recuérdame exactamente dónde están. 183 00:11:09,419 --> 00:11:11,505 ¿Estuviste en Texas alguna vez? 184 00:11:14,466 --> 00:11:15,801 Texas. 185 00:11:17,302 --> 00:11:18,679 ¿Están cerca de Austin? 186 00:11:20,347 --> 00:11:23,016 No, no estamos cerca de Austin. 187 00:11:23,100 --> 00:11:24,977 - ¿Dallas? - Dallas no es Texas. 188 00:11:26,562 --> 00:11:28,981 - ¿Houston? - Houston es otro país. 189 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 ¿Por qué no me dices dónde...? 190 00:11:31,483 --> 00:11:34,194 ¿Oíste sobre Abilene, la ciudad? 191 00:11:34,278 --> 00:11:36,697 Jamás oí sobre Abilene. 192 00:11:36,780 --> 00:11:39,241 Bueno, Abilene está como a tres horas de Dallas. 193 00:11:39,324 --> 00:11:40,576 Bueno. 194 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Y estamos a cinco horas de Abilene. 195 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Hola. 196 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 Si bien podía ser bastante difícil de niña... 197 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 No puedo creer estar hablando de mi hija en pasado. 198 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Estaba viviendo en Nueva York. 199 00:12:35,506 --> 00:12:38,050 Estaba encontrando su voz en la música. 200 00:12:38,133 --> 00:12:41,345 Y... finalmente halló el amor. 201 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 {\an8}Ben Manalowitz, un exitoso escritor 202 00:12:45,390 --> 00:12:48,143 {\an8}y un colaborador regular de la revista New York. 203 00:12:48,227 --> 00:12:49,228 New Yorker. 204 00:12:49,311 --> 00:12:51,438 Pero incluso con todo su éxito, 205 00:12:51,522 --> 00:12:54,316 siempre respetó a nuestra niña por quién era. 206 00:12:55,400 --> 00:12:58,779 Me dijo: "Mamá, ¿sabes cómo me guardó?". 207 00:12:59,655 --> 00:13:00,656 "Texas". 208 00:13:01,949 --> 00:13:04,409 Si bien su vida fue corta, 209 00:13:04,493 --> 00:13:07,746 halló su voz y el amor. 210 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 Y eso es todo, ¿no? 211 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 Oigamos a Ben. 212 00:13:30,269 --> 00:13:31,895 No. No podría. Gracias. 213 00:13:31,979 --> 00:13:33,021 Tú puedes. 214 00:13:33,105 --> 00:13:34,106 Arriba, hermano. 215 00:13:34,898 --> 00:13:35,899 Sube ahí. 216 00:13:41,780 --> 00:13:43,240 Padre, señor. 217 00:13:51,623 --> 00:13:55,544 Jamás esperé estar en una situación así. 218 00:13:57,296 --> 00:13:58,589 Seguro ninguno lo esperó. 219 00:14:01,091 --> 00:14:02,885 Ojalá la hubiera conocido mejor. 220 00:14:04,678 --> 00:14:06,513 Ojalá hubiera pasado más tiempo con ella. 221 00:14:08,390 --> 00:14:13,270 De seguro todos sentimos eso... ahora. 222 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 Sí. 223 00:14:18,525 --> 00:14:20,277 Amaba la música. 224 00:14:21,445 --> 00:14:23,113 Sé eso. 225 00:14:23,197 --> 00:14:26,366 Sé eso. Amaba la música. 226 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Sí. 227 00:14:31,496 --> 00:14:32,789 Y... 228 00:14:36,752 --> 00:14:39,796 siempre será una canción en nuestros corazones. 229 00:14:52,935 --> 00:14:54,436 "Una canción en nuestros corazones". 230 00:14:55,270 --> 00:14:57,272 Casi me haces llorar con eso. 231 00:15:07,491 --> 00:15:10,619 No sé qué opinas tú, sé que no nos conocemos mucho, 232 00:15:10,702 --> 00:15:13,330 pero siento que tú y yo tenemos un lazo real. 233 00:15:13,997 --> 00:15:15,040 Casi como familia. 234 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Totalmente. 235 00:15:18,877 --> 00:15:21,547 Guau. ¿Totalmente? 236 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 Sí. 237 00:15:23,966 --> 00:15:26,134 Sí, hoy me sentí muy unido a ustedes. 238 00:15:26,218 --> 00:15:28,345 No lo digas por decir. 239 00:15:29,680 --> 00:15:31,557 - No. - Lo sabía. 240 00:15:40,065 --> 00:15:43,193 Abilene no murió nada más. La mataron. 241 00:15:44,069 --> 00:15:46,238 Y nosotros dos vengaremos su muerte. 242 00:15:48,156 --> 00:15:49,449 ¿Cómo? 243 00:15:49,533 --> 00:15:55,956 Tú y yo rastrearemos a su asesino y nos vengaremos. 244 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 Bien, nadie dijo nada sobre un asesino. 245 00:15:58,584 --> 00:16:00,085 ¿Una sobredosis? 246 00:16:01,211 --> 00:16:02,963 ¿En una fiesta en un campo petrolero? 247 00:16:03,046 --> 00:16:05,591 Nunca tomó ni un ibuprofeno. 248 00:16:05,674 --> 00:16:07,885 Lo sabes. La conocías mejor que nadie. 249 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 ¿Hablaste con la policía sobre esto? 250 00:16:11,597 --> 00:16:14,099 En Texas, no llamamos al 911. 251 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 ¿Ni siquiera por un incendio? 252 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 - Por un incendio o ambulancia está bien. - ¿Quién crees que la mató? 253 00:16:20,105 --> 00:16:21,690 Tengo un par de teorías. 254 00:16:21,773 --> 00:16:24,902 Cárteles, tengo visto a un pandillero mexicano... 255 00:16:24,985 --> 00:16:27,696 Esta es la punta del iceberg. 256 00:16:27,779 --> 00:16:30,157 ¿Y en qué te basas? 257 00:16:30,240 --> 00:16:31,491 Instinto. 258 00:16:31,575 --> 00:16:33,660 Claro. ¿Pero qué hay detrás de eso? 259 00:16:34,494 --> 00:16:35,913 Solo mi instinto. 260 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 El instinto es lo principal, si no quién eres. 261 00:16:38,874 --> 00:16:40,876 Creo que esto es para la policía. 262 00:16:40,959 --> 00:16:44,880 Hablas de la policía como si fuera lo mismo en todos lados. 263 00:16:44,963 --> 00:16:47,716 Como si fuera un McDonald's, 264 00:16:47,799 --> 00:16:49,426 y la justicia fuera un McMuffin. 265 00:16:49,510 --> 00:16:52,679 No tenemos a la policía, sino a Mike y Dan. 266 00:16:54,348 --> 00:16:58,352 Pero tú y yo éramos los hombres en su vida. 267 00:16:59,311 --> 00:17:01,480 Y se metieron con los dos hombres equivocados. 268 00:17:02,731 --> 00:17:03,732 Bien... 269 00:17:05,275 --> 00:17:08,569 bueno, como límite personal... 270 00:17:09,445 --> 00:17:10,781 Digo, cada uno es como es. 271 00:17:10,864 --> 00:17:13,575 Algunas personas no comen ciertas comidas, ya sabes... 272 00:17:14,867 --> 00:17:17,162 Yo no vengo a los muertos. 273 00:17:18,579 --> 00:17:19,915 Así soy. 274 00:17:19,998 --> 00:17:23,042 No vivo en una película de Liam Neeson. 275 00:17:24,252 --> 00:17:27,256 Pero te pareces un poco a un personaje de una película de Liam Neeson. 276 00:17:27,339 --> 00:17:29,758 - Bueno. - ¿En cuál pienso? 277 00:17:29,842 --> 00:17:32,135 Había un tren... la pasaron por la tele. 278 00:17:32,219 --> 00:17:34,721 - No sé. - ¡La lista de Schindler! Por Dios. 279 00:17:35,389 --> 00:17:38,225 Te pareces a muchos tipos de esa película. 280 00:17:38,308 --> 00:17:40,269 Sí. Gracias. 281 00:17:40,352 --> 00:17:42,479 Fue mi película menos preferida de él. 282 00:17:42,563 --> 00:17:43,772 Superdeprimente. 283 00:17:43,856 --> 00:17:45,941 Era una película muy triste. 284 00:17:46,024 --> 00:17:48,235 Ty, sé que estás sufriendo mucho. 285 00:17:48,318 --> 00:17:49,653 Sí, señor, los dos. 286 00:17:49,736 --> 00:17:51,321 Y tienes mucho enojo. 287 00:17:51,405 --> 00:17:54,533 Rayos, te estoy pidiendo ayuda. 288 00:17:54,616 --> 00:17:55,659 Si no hacemos esto, 289 00:17:55,742 --> 00:17:57,411 será como dejar su cuerpo 290 00:17:57,494 --> 00:18:00,205 en medio del desierto el resto de nuestras vidas. 291 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 Lo supe en el instante en que te vi. 292 00:18:04,960 --> 00:18:07,212 Corazón ve corazón. 293 00:18:08,714 --> 00:18:11,133 Quédate y venga la muerte de Abby conmigo. 294 00:18:13,302 --> 00:18:15,554 Qué historia sería. 295 00:18:25,647 --> 00:18:27,858 - ¿Me marcaste por accidente? - Tengo una historia. 296 00:18:27,941 --> 00:18:29,109 - ¿Puede esperar? - No. 297 00:18:29,193 --> 00:18:31,111 Estoy en Texas, regresando de un funeral. 298 00:18:31,195 --> 00:18:32,863 Lo siento mucho. 299 00:18:32,946 --> 00:18:34,823 Está bien. No era alguien cercano. 300 00:18:36,158 --> 00:18:38,202 ¿Pero volaste a Texas por eso? 301 00:18:39,661 --> 00:18:42,164 Sí. Era una chica con la que salí un par de veces. 302 00:18:42,247 --> 00:18:46,418 Volaste a Texas para ir al funeral de una chica con la que te acostaste. 303 00:18:46,502 --> 00:18:49,254 Su familia creía que lo nuestro era más serio que yo. 304 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 ¿Sabes qué? 305 00:18:50,422 --> 00:18:51,924 Esa es una historia. 306 00:18:52,716 --> 00:18:53,800 - ¿Sí? - Sí. 307 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Eres tú. Tu manera de vivir. 308 00:18:56,887 --> 00:18:58,805 Salir, la cultura de los encuentros casuales. 309 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Cómo habilita la desconexión. 310 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 El egoísmo... 311 00:19:02,267 --> 00:19:04,770 - No. No era eso. - El vacío, la falsedad... 312 00:19:04,853 --> 00:19:06,313 La falta de autoconciencia. 313 00:19:06,396 --> 00:19:08,815 - No es lo que planteo. - Es lo triste que es tu vida. 314 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 Me estás jodiendo. 315 00:19:10,651 --> 00:19:13,320 Escucha... estoy en el oeste de Texas, 316 00:19:13,403 --> 00:19:16,156 donde una familia perdió a su hija por una sobredosis de opioides. 317 00:19:16,240 --> 00:19:18,242 Eso es triste, pero común. 318 00:19:18,325 --> 00:19:21,703 Pero su hermano no acepta que haya sido una sobredosis. 319 00:19:21,787 --> 00:19:22,871 Dice que la asesinaron. 320 00:19:22,955 --> 00:19:24,331 Basado en qué. 321 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 Nada. 322 00:19:26,250 --> 00:19:27,543 Esa es la historia. 323 00:19:27,626 --> 00:19:29,795 Esta es la historia de un crimen existencial. 324 00:19:29,878 --> 00:19:32,840 Esto es a sangre fría, pero no hay asesinos. 325 00:19:32,923 --> 00:19:34,925 Se trata de una nueva realidad estadounidense 326 00:19:35,008 --> 00:19:38,387 que la gente no puede aceptar. Entonces, inventan mitos 327 00:19:38,470 --> 00:19:41,807 y conspiraciones para poder erigirse como héroes, 328 00:19:41,890 --> 00:19:45,769 porque la verdad es demasiado dura. 329 00:19:45,853 --> 00:19:48,021 La muerte de Abilene se trata de la muerte 330 00:19:48,105 --> 00:19:51,149 de la identidad norteamericana y la necesidad de hallar un culpable. 331 00:19:51,233 --> 00:19:54,528 No es solo una historia de venganza. 332 00:19:54,611 --> 00:19:58,073 Es una historia sobre la necesidad de venganza. 333 00:19:58,156 --> 00:20:01,410 El significado... de la venganza. 334 00:20:05,914 --> 00:20:07,291 ¿Chica blanca muerta? 335 00:20:07,374 --> 00:20:09,418 El santo grial del pódcast. 336 00:20:09,501 --> 00:20:12,796 Eloise, desearía que mi grabadora estuviera encendida ya. 337 00:20:12,880 --> 00:20:14,548 Está diciendo tantas locuras. 338 00:20:14,631 --> 00:20:15,841 ¿Su hermano? 339 00:20:18,427 --> 00:20:19,720 Es todo un personaje. 340 00:20:19,803 --> 00:20:21,972 ¿Puedes acercarte a la familia? 341 00:20:22,681 --> 00:20:26,185 ¿Que si puedo? Creen que era su novio. 342 00:20:26,268 --> 00:20:27,728 Digo... 343 00:20:30,272 --> 00:20:31,899 fui a su funeral, por Dios. 344 00:20:31,982 --> 00:20:33,483 Eso es bueno. 345 00:20:33,567 --> 00:20:37,404 Es retorcido, pero... es bueno para esto. 346 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 ¿Entonces? 347 00:20:40,616 --> 00:20:42,075 Bueno, intentémoslo. 348 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 Bueno, háblame. ¿Qué hago? 349 00:20:46,330 --> 00:20:48,332 Quédate con la familia. Acércate todo lo posible. 350 00:20:48,415 --> 00:20:51,710 Graba todo. Nunca se sabe qué será importante. 351 00:20:51,793 --> 00:20:53,921 Seré tu editora, así que seleccionaré lo que va, 352 00:20:54,004 --> 00:20:55,005 y veremos qué hay. 353 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 - Bueno. - Tracy te enviará el equipo por la noche. 354 00:20:57,883 --> 00:21:00,093 Pero usa tu teléfono mientras tanto. 355 00:21:00,177 --> 00:21:03,722 - Consigue la historia y cuídate. - Hecho. No en ese orden. 356 00:21:03,805 --> 00:21:04,932 En ese orden. 357 00:21:14,399 --> 00:21:18,904 El polvo en el oeste de Texas se acomoda como la lluvia en un lago. 358 00:21:18,987 --> 00:21:22,616 Estoy bajo el cielo del oeste de Texas... un brillante cielo azul texano, 359 00:21:22,699 --> 00:21:26,662 donde acabo de enterarme de la muerte de Abilene Shaw. 360 00:21:26,745 --> 00:21:27,829 Mi... 361 00:21:29,623 --> 00:21:30,874 una persona... 362 00:21:32,835 --> 00:21:34,294 que vivió aquí. 363 00:21:43,512 --> 00:21:44,805 ¡Sí, amigo! 364 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Bien. 365 00:21:47,933 --> 00:21:50,143 Me quedaré con ustedes un par de semanas. 366 00:21:50,227 --> 00:21:53,146 Grabaré todo lo que pienses que le pasó a Abilene. 367 00:21:53,230 --> 00:21:54,940 - ¿Está bien? - Claro. Luego lo matamos. 368 00:21:55,023 --> 00:21:56,149 No. 369 00:21:56,233 --> 00:21:58,068 Lo pondré en un pódcast... 370 00:21:59,987 --> 00:22:03,198 y... estará... 371 00:22:04,491 --> 00:22:05,993 en plataformas de pódcast. 372 00:22:06,076 --> 00:22:07,828 Es brillante, carajo. 373 00:22:07,911 --> 00:22:09,371 - Sí. - Eres muy listo. 374 00:22:10,163 --> 00:22:12,541 - Bien. - Cuando se entere la gente de Reddit... 375 00:22:14,042 --> 00:22:15,169 lo matarán por nosotros. 376 00:22:24,511 --> 00:22:25,596 ¡Muy bien! 377 00:22:39,234 --> 00:22:41,695 Mamá, adivina quién regresó. 378 00:22:42,946 --> 00:22:44,072 Ben. 379 00:22:44,156 --> 00:22:45,949 - Hola. - Cielos, regresaste. 380 00:22:46,783 --> 00:22:47,951 Gracias. 381 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Ojalá no moleste. 382 00:22:50,537 --> 00:22:53,582 Por favor. Tenemos un lugar vacío en la mesa. 383 00:22:53,665 --> 00:22:55,792 Cualquier distracción nos viene bien. 384 00:22:57,252 --> 00:22:58,629 ¿Te sirvo algo? 385 00:23:00,589 --> 00:23:02,424 Solo... ¿cómo es el wifi aquí? 386 00:23:02,508 --> 00:23:04,426 Es un poco temperamental. Ya llegará. 387 00:23:04,510 --> 00:23:07,054 ¿Pudiste conocer a todos antes? 388 00:23:07,137 --> 00:23:09,014 No, me encantaría. 389 00:23:09,097 --> 00:23:10,807 Ella es la hermana de Abilene, Paris. 390 00:23:10,891 --> 00:23:14,978 Tiene 24. Pronto cumplirá 25. Será una cineasta famosa. 391 00:23:15,062 --> 00:23:19,191 - Es un placer conocerte, Paris. - Un placer. Oí tanto de ti. 392 00:23:19,274 --> 00:23:20,859 Yo oí... 393 00:23:20,943 --> 00:23:22,861 - Sí. - Ella es Kansas City. 394 00:23:22,945 --> 00:23:25,405 Tiene 17. Pronto cumplirá 18. 395 00:23:25,489 --> 00:23:27,449 Ella será una famosa... 396 00:23:27,533 --> 00:23:28,867 Solo famosa. 397 00:23:28,951 --> 00:23:31,828 KC, ya te dije que esos no son nuestros valores. 398 00:23:31,912 --> 00:23:33,789 Tienes que ser famosa por algo. 399 00:23:34,831 --> 00:23:36,124 Una famosa... 400 00:23:37,835 --> 00:23:38,836 celebridad. 401 00:23:41,213 --> 00:23:43,674 ¿En serio son sus hijas? Podrían ser hermanas. 402 00:23:43,757 --> 00:23:46,176 - Ay. Qué dulce. - ¿Crees que me veo así de vieja? 403 00:23:47,886 --> 00:23:49,304 Este es El Stupido. 404 00:23:50,055 --> 00:23:51,849 - ¿Disculpa? - Es El Stupido. 405 00:23:53,016 --> 00:23:54,017 ¿Así lo llaman? 406 00:23:54,101 --> 00:23:57,437 Tranquilo, Ben. No entiende el idioma. 407 00:24:00,190 --> 00:24:02,693 Y... ¿cuántos años tienes tú? 408 00:24:03,610 --> 00:24:05,195 Nueve. 409 00:24:05,279 --> 00:24:06,655 ¿Estás por cumplir diez? 410 00:24:11,577 --> 00:24:12,911 Sí, señor. 411 00:24:12,995 --> 00:24:15,080 Vengan, chicos. Ven a sentarte, Ben. 412 00:24:15,163 --> 00:24:17,124 Gracias. Por cierto, tienen una casa adorable. 413 00:24:17,207 --> 00:24:18,333 - Gracias. - Es muy bonita. 414 00:24:18,417 --> 00:24:19,793 - Ella es la abuela Carole. - Sí. 415 00:24:19,877 --> 00:24:21,378 "Abuela" está bien. 416 00:24:21,461 --> 00:24:23,672 - Un gusto conocerla, abuela. - Sí. 417 00:24:26,466 --> 00:24:29,052 Ben, cuéntanos sobre ti. 418 00:24:29,136 --> 00:24:30,721 ¿Tienes una familia unida? 419 00:24:30,804 --> 00:24:32,848 Sí. Somos muy unidos. 420 00:24:32,931 --> 00:24:35,601 No nos vemos seguido, pero somos muy unidos. 421 00:24:36,935 --> 00:24:38,604 ¿Eres de Texas? 422 00:24:38,687 --> 00:24:40,230 Ah, no. 423 00:24:40,314 --> 00:24:43,192 Lamento... que no seas de Texas. 424 00:24:44,776 --> 00:24:47,112 - ¿Ya habías venido a Texas? - Sí. 425 00:24:47,196 --> 00:24:49,031 Estuve en Austin para la South By. 426 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 ¿Para qué? 427 00:24:50,199 --> 00:24:52,326 South By Southwest es un festival anual. 428 00:24:52,409 --> 00:24:53,785 No, ¿para qué banda? 429 00:24:53,869 --> 00:24:57,456 No se va solo a South By. Se va a ver una banda, ¿cierto? 430 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 Cierto. Fui parte de un comité de periodistas 431 00:25:01,376 --> 00:25:03,253 que trató el futuro de los nuevos medios. 432 00:25:03,337 --> 00:25:04,922 - Increíble. - Qué genial. 433 00:25:05,005 --> 00:25:06,590 - Gracias. - De nada. 434 00:25:07,674 --> 00:25:10,886 Hablando de eso, ¿les molesta si grabo esta comida? 435 00:25:10,969 --> 00:25:12,888 - ¿Grabarnos ahora? - Sí. 436 00:25:12,971 --> 00:25:14,932 - ¿Si nos importa? - Me encanta que me graben. 437 00:25:15,015 --> 00:25:16,767 Genial. Fantástico. 438 00:25:16,850 --> 00:25:18,185 - Sonríe. - Genial. 439 00:25:18,268 --> 00:25:20,896 ¿Quieres oír la historia de Texas? 440 00:25:21,939 --> 00:25:23,732 - Claro. - Eso, abuela. 441 00:25:25,067 --> 00:25:26,860 - Cielos. - Bien. 442 00:25:27,653 --> 00:25:30,906 En 1836, Texas era parte de México. 443 00:25:30,989 --> 00:25:33,867 Estaba formada por colonizadores, y gente blanca que hablaba inglés. 444 00:25:33,951 --> 00:25:36,537 No les gustaba el gobierno. Nada nuevo. 445 00:25:36,620 --> 00:25:40,415 Los texanos quieren hacer las cosas a su manera. Nada nuevo. 446 00:25:40,499 --> 00:25:45,546 Así que tomen las dos cosas favoritas de todos: el gobierno y los mexicanos. 447 00:25:46,713 --> 00:25:48,090 Y adivinen qué pasó. 448 00:25:49,091 --> 00:25:51,176 - Sigue. - Dígalo con sus palabras. 449 00:25:51,260 --> 00:25:57,975 Bueno. El generalísimo Santa Anna trajo 7000 soldados mexicanos 450 00:25:58,058 --> 00:26:03,313 para luchar contra 186 texanos rebeldes en un lugar llamado El Álamo. 451 00:26:03,397 --> 00:26:05,816 Y ganaron los texanos. 452 00:26:05,899 --> 00:26:07,484 Eso es muy inspirador. 453 00:26:07,568 --> 00:26:08,569 ¿Cómo dices? 454 00:26:10,696 --> 00:26:13,365 Los texanos no ganaron, Ben. 455 00:26:14,157 --> 00:26:19,538 ¿Te enseñaron matemáticas de niño? 186 contra 7000. 456 00:26:22,207 --> 00:26:24,668 Siete mil es más, Ben. 457 00:26:24,751 --> 00:26:26,670 Fue una masacre. 458 00:26:27,546 --> 00:26:30,340 Fue una crueldad atroz. 459 00:26:30,424 --> 00:26:32,467 - Una crueldad atroz. - Lo siento. 460 00:26:32,551 --> 00:26:34,887 No tenía idea de que no habían ganado en El Álamo. 461 00:26:36,388 --> 00:26:39,266 Me pareció que hablaban mucho al respecto. 462 00:26:39,349 --> 00:26:42,561 ¿Quién es "Chica Equinox, Bonita"? 463 00:26:42,644 --> 00:26:45,647 - Una amiga. - ¿Quién es "Fiesta París, Asiática"? 464 00:26:45,731 --> 00:26:47,566 Estás leyendo muy bien. 465 00:26:47,649 --> 00:26:50,027 Permíteme. Parece que se activó el wifi. 466 00:26:50,110 --> 00:26:53,280 ¿Quién es "Natalie Bumble"? ¿Quién es "Katie Raya"? 467 00:26:53,363 --> 00:26:56,742 Permíteme. Lo pondré en modo avión. 468 00:26:56,825 --> 00:26:58,619 Creí que Raya era exclusivo. 469 00:26:58,702 --> 00:27:00,537 ¿Qué te parece el lugar, Ben? 470 00:27:01,663 --> 00:27:03,040 Me encanta. 471 00:27:03,123 --> 00:27:05,042 - ¿Bromeas? Eres de Nueva York. - ¿Te encanta? 472 00:27:05,125 --> 00:27:06,877 Aquí no pasa nada. 473 00:27:06,960 --> 00:27:10,714 Bueno, digo, es un poco... 474 00:27:12,174 --> 00:27:15,135 ya saben... desolador. 475 00:27:15,219 --> 00:27:16,762 - ¿Disculpa? - ¡Cómo te atreves! 476 00:27:16,845 --> 00:27:19,306 ¿Sabes lo bueno que es nuestro equipo de fútbol? 477 00:27:19,389 --> 00:27:22,601 - Esta es nuestra ciudad. - Miren, no sé qué decirles. 478 00:27:22,684 --> 00:27:25,812 - Deberías saber algo sobre este lugar. - Sí. 479 00:27:25,896 --> 00:27:29,775 Este es el pedazo de tierra 480 00:27:29,858 --> 00:27:33,362 más miserable y olvidado del mundo. 481 00:27:33,445 --> 00:27:35,656 Y nunca me iría. ¿Me entiendes? 482 00:27:36,907 --> 00:27:39,201 Sí, Twitter me causa lo mismo. 483 00:27:39,284 --> 00:27:42,496 Ben es periodista. Es uno de los mejores. 484 00:27:42,579 --> 00:27:45,499 - Escribe para la revista New York. - New Yorker, sí. 485 00:27:45,582 --> 00:27:50,295 Nos ayudará a descubrir lo que realmente pasó con Abilene. 486 00:27:50,379 --> 00:27:52,840 Yo decía ir y solucionar todo con una .45, 487 00:27:52,923 --> 00:27:56,760 pero Ben me dio una nueva perspectiva. 488 00:27:56,844 --> 00:28:00,556 Ty, algo así no se resuelve con una .45. 489 00:28:00,639 --> 00:28:03,016 No es tan simple como si fuera una persona. 490 00:28:03,100 --> 00:28:04,977 Se trata de todo un sistema, hijo. 491 00:28:05,060 --> 00:28:08,772 - Díganos a qué se refiere, abuela. - Se trata del quiebre de la sociedad. 492 00:28:08,856 --> 00:28:11,650 El quiebre del sistema escolar, el gobierno. 493 00:28:11,733 --> 00:28:13,944 Se trata de las farmacéuticas. 494 00:28:14,945 --> 00:28:19,116 Es el quiebre de la familia, y la tradición... 495 00:28:20,284 --> 00:28:25,664 Hay mucha gente responsable por lo que le pasó a Abilene. 496 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 - Es verdad. - Sí. 497 00:28:26,832 --> 00:28:28,375 Es muy sabio. 498 00:28:28,458 --> 00:28:30,544 Necesitarás un calibre 12, un par de fusiles... 499 00:28:30,627 --> 00:28:31,837 - No. - Una Wesson automática. 500 00:28:31,920 --> 00:28:33,088 Y una de mano, por seguridad. 501 00:28:33,172 --> 00:28:34,965 - Sí, exacto. - No haremos eso. 502 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Ah, ¿no? 503 00:28:36,133 --> 00:28:37,134 Sí. 504 00:28:38,760 --> 00:28:41,471 No creí que tuvieras los huevos. 505 00:28:43,098 --> 00:28:45,225 ¿Nos ayudarás, Ben? 506 00:28:47,311 --> 00:28:48,604 Saben... 507 00:28:51,982 --> 00:28:54,484 Soy bueno para ciertas cosas. 508 00:28:55,777 --> 00:28:57,738 Soy bueno para hacer las preguntas correctas. 509 00:28:57,821 --> 00:28:59,489 Soy bueno para hacer hablar a la gente. 510 00:29:00,199 --> 00:29:01,825 Y soy especialmente bueno 511 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 en trazar conexiones temáticas 512 00:29:03,493 --> 00:29:05,120 entre elementos aparentemente dispares 513 00:29:05,204 --> 00:29:09,374 y en usar eso para ilustrar un punto más importante o teoría. 514 00:29:09,458 --> 00:29:10,459 Así que... 515 00:29:11,710 --> 00:29:14,630 hallaré a quien... o lo que 516 00:29:14,713 --> 00:29:16,840 haya sido responsable por lo que le pasó a Abilene. 517 00:29:17,799 --> 00:29:20,302 Hallaré a esta persona... 518 00:29:21,345 --> 00:29:24,556 o a esta fuerza social. 519 00:29:25,724 --> 00:29:28,268 Y la definiré. 520 00:29:30,020 --> 00:29:31,438 La definiré. 521 00:29:34,566 --> 00:29:35,859 Bendito seas. 522 00:29:42,908 --> 00:29:45,244 Supongo que tenemos una habitación para invitados ahora. 523 00:29:48,539 --> 00:29:49,831 Ty. 524 00:29:51,250 --> 00:29:54,586 Descansa. Nos veremos mañana para comenzar a resolver esto. 525 00:29:54,670 --> 00:29:56,129 Sí. 526 00:29:56,213 --> 00:29:57,464 Te veo mañana. 527 00:29:57,548 --> 00:29:59,091 - Buenas noches, Ty. - Buenas noches. 528 00:30:43,302 --> 00:30:44,553 CADENA DE CUSTODIA 529 00:31:05,782 --> 00:31:08,702 {\an8}- ENVIÉ EQUIPO. AVISA CUALQUIER COSA. - BIEN. QUÉ BUENO QUE NOS VIMOS. 530 00:31:08,785 --> 00:31:10,871 {\an8}- ¿TE MOLESTO DE NUEVO? - ESCRIBÍA. ¿QUÉ TAL? 531 00:31:12,456 --> 00:31:18,253 {\an8}- ¿OÍSTE LA CANCIÓN? HAZLE CLIC. - TU VOZ SONARÍA GENIAL CON LO QUE SEA. 532 00:31:21,256 --> 00:31:24,801 {\an8}- MALA CONEXIÓN. SEGURO SUENA GENIAL. - ARREGLA TU WIFI. SIEMPRE ES... 533 00:31:28,347 --> 00:31:30,557 {\an8}- ¿LA ESCUCHARÁS? - JA. LO HARÉ. DEBO IRME. BESOS. 534 00:31:36,897 --> 00:31:39,233 LA FÁBRICA DE QUENTIN SELLERS PÁGINA NO ENCONTRADA 535 00:31:40,567 --> 00:31:42,152 ¿VIENES HOY? ¿MISMO LUGAR? 536 00:31:58,961 --> 00:32:01,338 INGRESAR PIN 537 00:32:11,723 --> 00:32:13,141 Sí, claro. ¿Qué más? 538 00:32:18,230 --> 00:32:22,526 ...y apoyar la estación durante el otoño en cuanto a productos de membresía. 539 00:32:22,609 --> 00:32:24,486 Tenemos acuerdos increíbles para ofrecerle, 540 00:32:24,570 --> 00:32:26,363 y no hablo de tazas de café... 541 00:32:32,536 --> 00:32:35,038 Ben, hay dos versiones de la vida aquí. 542 00:32:35,122 --> 00:32:37,875 Tiempos de prosperidad donde todos se enriquecen y están ocupados. 543 00:32:37,958 --> 00:32:39,835 Es como una gran fiesta. 544 00:32:39,918 --> 00:32:42,004 Y luego viene la quiebra. 545 00:32:42,087 --> 00:32:45,591 Son dos lugares distintos. Tenemos la prosperidad o la quiebra. 546 00:32:46,175 --> 00:32:48,302 ¿En cuál estamos ahora? 547 00:32:48,385 --> 00:32:50,304 Estaríamos en el medio. 548 00:32:50,971 --> 00:32:52,931 Estamos en el medio sinceramente. 549 00:32:53,015 --> 00:32:54,141 Bueno. 550 00:32:55,642 --> 00:32:57,644 Hijo de... 551 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Es nuestro gusano. 552 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Te gusta estar arriba. 553 00:33:01,231 --> 00:33:02,649 ¡Quítate! 554 00:33:04,026 --> 00:33:05,110 ¿Es este? 555 00:33:05,194 --> 00:33:06,195 Sí. 556 00:33:07,321 --> 00:33:08,780 Te ahorraré tiempo. 557 00:33:08,864 --> 00:33:09,865 Sancholo. 558 00:33:09,948 --> 00:33:11,700 Sancholo. 559 00:33:11,783 --> 00:33:13,035 ¿Qué es "Sancholo"? 560 00:33:13,118 --> 00:33:14,870 El tipo que mató a Abilene. 561 00:33:14,953 --> 00:33:18,290 Un traficante mexicano. Un desgraciado malo. 562 00:33:18,373 --> 00:33:21,710 Nómbralo y él lo tiene. No me agradan sus precios. 563 00:33:21,793 --> 00:33:23,754 Entonces, sabes quién mató a Abilene. 564 00:33:23,837 --> 00:33:27,090 - Sí, señor. - ¿Hablaste con la policía al respecto? 565 00:33:27,174 --> 00:33:28,383 - ¿Mike y Dan? - ¿Mike y Dan? 566 00:33:28,467 --> 00:33:34,223 Esos vagos idiotas. Todo es un accidente. Accidente de armas. O de autos. 567 00:33:34,306 --> 00:33:37,684 Conozco a Abilene desde niños, 568 00:33:37,768 --> 00:33:39,978 nunca tomó ni un ibuprofeno, 569 00:33:40,062 --> 00:33:43,607 y de repente hallan a este ángel... 570 00:33:43,690 --> 00:33:48,195 ¡a este ángel muerto por una sobredosis en una fiesta que él organizó! 571 00:33:48,278 --> 00:33:49,571 Me estoy enojando. 572 00:33:49,655 --> 00:33:52,115 Está obsesionado con ella desde la secundaria. 573 00:33:52,199 --> 00:33:54,952 Llamaba a casa todas las noches. Hablaban durante horas. 574 00:33:55,494 --> 00:33:59,414 Es una parte de todo esto. Esto es demasiado grande para entender. 575 00:33:59,498 --> 00:34:02,084 Está el estado profundo con los doctores que recetan porque sí, 576 00:34:02,167 --> 00:34:03,961 están los carteles, los pedófilos... 577 00:34:04,044 --> 00:34:05,045 la ley... 578 00:34:05,170 --> 00:34:06,672 - ¿Cómo...? - Oye, silencio. 579 00:34:06,755 --> 00:34:08,715 Tú también formas parte de esto. 580 00:34:09,757 --> 00:34:13,094 Entonces, me gustaría hablar con la gente que mencionaron. 581 00:34:13,178 --> 00:34:15,097 ¿Mike y Dan? ¿Sancholo? 582 00:34:15,179 --> 00:34:16,598 Estará en el rodeo en Holliston. 583 00:34:16,681 --> 00:34:19,351 Sin duda. Y luego en el bar, 584 00:34:19,434 --> 00:34:22,312 donde un traficante puede hacer sus mejores negocios. 585 00:34:22,396 --> 00:34:24,063 Porque todos van al rodeo. 586 00:34:24,147 --> 00:34:25,899 Los blancos, los mexicanos. 587 00:34:26,775 --> 00:34:31,362 ¿En serio quieres vengarla con él? Soy como un hermano para ti. 588 00:34:31,446 --> 00:34:33,866 - Él es como un cuñado. - Vamos. 589 00:34:35,199 --> 00:34:38,120 Ben, ¿alguna vez estuviste en una pelea? 590 00:34:38,203 --> 00:34:40,706 ¿Una física o algo en línea? 591 00:34:40,789 --> 00:34:42,040 ¡Levántalas! 592 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 Lo sorprendí. 593 00:34:45,252 --> 00:34:47,963 Crawl no lastimaría a una mosca. 594 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 Jamás entendí esa expresión sobre las moscas. 595 00:34:51,425 --> 00:34:56,179 Mataría a una mosca, ¿pero qué enfermo desgraciado lo haría? 596 00:34:57,097 --> 00:34:58,724 ¿Quién la haría sufrir? 597 00:35:01,935 --> 00:35:06,481 No tienes idea de dónde estás. ¿Cierto? 598 00:35:08,108 --> 00:35:09,693 ¿Te muestro un mapa? 599 00:35:11,653 --> 00:35:14,072 Bienvenido a Texas. 600 00:35:14,156 --> 00:35:16,950 Tú... estás... aquí. 601 00:35:33,008 --> 00:35:34,009 Buenos días, KC. 602 00:35:34,092 --> 00:35:35,093 Hola. 603 00:35:35,886 --> 00:35:37,012 ¿Quieres café? 604 00:35:37,679 --> 00:35:39,348 - Claro. - ¿Cómo lo tomas? 605 00:35:41,558 --> 00:35:42,684 Con la boca. 606 00:35:47,189 --> 00:35:50,150 Bien, díganme algo que amen sobre el lugar donde viven. 607 00:35:50,234 --> 00:35:52,319 ¡Whataburger! 608 00:35:52,402 --> 00:35:54,947 Bien, genial. Cuéntenme sobre eso. 609 00:35:55,030 --> 00:35:57,574 - ¿Vamos ahora? - Sí, vamos. Estoy lista. 610 00:35:57,658 --> 00:35:59,993 No, solo cuéntenme sobre el lugar. 611 00:36:00,077 --> 00:36:02,162 Te encantará Whataburger, Ben. 612 00:36:02,246 --> 00:36:04,706 - Es el mejor. - ¿Qué lo hace el mejor? 613 00:36:04,790 --> 00:36:06,959 Estés donde estés siempre hay un Whataburger. 614 00:36:07,042 --> 00:36:09,503 Sí. Siempre está ahí. 615 00:36:11,046 --> 00:36:14,174 Bueno, y cuando llegan, ¿qué les gusta del lugar, qué piden? 616 00:36:14,258 --> 00:36:15,551 Pides lo que quieras. 617 00:36:15,634 --> 00:36:17,845 Podrías pedir lo que quisieras. 618 00:36:17,928 --> 00:36:18,929 Claro. 619 00:36:19,012 --> 00:36:20,806 Pero hay muchos lugares así. 620 00:36:20,889 --> 00:36:24,309 Digamos que hay un McDonald's, un Burger King, 621 00:36:24,393 --> 00:36:26,728 un Sonic, y un Whataburger alineados. 622 00:36:27,479 --> 00:36:28,480 ¿A cuál van? 623 00:36:28,564 --> 00:36:31,066 - ¡Al Whataburger! - Correcto. ¿Por qué? 624 00:36:31,149 --> 00:36:35,028 - ¡Porque está ahí! - Sí, pero todos están ahí. 625 00:36:36,029 --> 00:36:40,033 En este escenario, están todos ahí. 626 00:36:40,117 --> 00:36:44,413 Entonces, ¿qué les da Whataburger, 627 00:36:44,496 --> 00:36:46,456 por qué es el mejor para ustedes? 628 00:36:46,540 --> 00:36:47,875 - ¿Qué obtienen...? - Ben... 629 00:36:48,876 --> 00:36:50,586 Preguntar por qué nos encanta Whataburger 630 00:36:50,669 --> 00:36:53,130 es como preguntar por qué amas la Navidad, 631 00:36:53,213 --> 00:36:55,632 una noche de verano, o por qué amas a tu perro. 632 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 Puedes señalar las razones, 633 00:36:57,801 --> 00:37:00,262 pero las razones no son la cuestión. 634 00:37:00,345 --> 00:37:01,847 Simplemente lo haces. 635 00:37:01,930 --> 00:37:03,682 Así funciona el amor. 636 00:37:09,646 --> 00:37:10,689 CONTRATO DE ALQUILER 637 00:37:17,738 --> 00:37:21,450 Voy camino a lo que podría darme un buen color local. 638 00:37:21,533 --> 00:37:24,203 Es el lugar donde Abilene grabó unos demos. 639 00:37:24,286 --> 00:37:27,623 Voy a La Fábrica de Música de Quentin Sellers 640 00:37:27,706 --> 00:37:30,501 un lugar en Marfa, la ciudad de las artes. 641 00:37:30,584 --> 00:37:33,504 Allí la gente persigue sus sueños de ser estrellas de la música. 642 00:37:33,587 --> 00:37:37,925 Su lema es "Haciendo sueños realidad desde 2018". 643 00:37:39,301 --> 00:37:42,721 Eloise, si tienes... si puedes poner una parte de la canción 644 00:37:42,804 --> 00:37:46,600 de Rebecca Black, "Friday", sería muy gracioso aquí. 645 00:37:46,683 --> 00:37:48,101 No debe ser caro pasarla. 646 00:38:32,437 --> 00:38:33,564 Bueno. 647 00:38:36,191 --> 00:38:37,734 - Hola. - Hola. 648 00:38:39,611 --> 00:38:40,821 ¿Qué es la música? 649 00:38:41,738 --> 00:38:42,948 Cantar y demás. 650 00:38:43,824 --> 00:38:45,033 Así es. 651 00:38:47,828 --> 00:38:49,204 Retrocedamos un paso. 652 00:38:50,581 --> 00:38:52,416 Quiero compartir una idea contigo. 653 00:38:54,042 --> 00:38:57,337 No hay un argumento más profundo... 654 00:38:58,005 --> 00:39:00,799 sobre cómo el universo llegó a existir. 655 00:39:01,383 --> 00:39:03,886 ¿Estamos aquí por Dios o la ciencia? 656 00:39:04,469 --> 00:39:06,763 Es por su misma naturaleza... 657 00:39:07,472 --> 00:39:09,600 la pregunta más fundamental. 658 00:39:10,726 --> 00:39:14,771 Pero hay una cosa en la que todos concuerdan. 659 00:39:16,773 --> 00:39:21,695 Se trata de si Dios dijo: "Que haya luz"... 660 00:39:23,280 --> 00:39:25,616 o si una partícula infinita de energía... 661 00:39:26,408 --> 00:39:28,535 irrumpió en el big bang. 662 00:39:30,245 --> 00:39:31,455 Todos... 663 00:39:32,623 --> 00:39:34,291 y me refiero a todos 664 00:39:35,334 --> 00:39:36,376 están de acuerdo 665 00:39:37,419 --> 00:39:38,921 en que el universo 666 00:39:39,755 --> 00:39:41,757 comenzó con un sonido. 667 00:39:45,344 --> 00:39:47,930 ¿Por qué me llamo productor de discos? 668 00:39:48,013 --> 00:39:49,389 No sé. 669 00:39:50,057 --> 00:39:52,184 Sí, ya ni hacemos discos. 670 00:39:53,435 --> 00:39:57,064 Lo que estamos grabando aquí no es tu disco. 671 00:39:58,023 --> 00:39:59,525 Es tu sonido 672 00:40:00,609 --> 00:40:04,071 en el disco que comenzó 673 00:40:04,154 --> 00:40:06,657 con el mismísimo primer momento en el tiempo. 674 00:40:08,367 --> 00:40:10,661 Entonces, cuando cantes esta canción... 675 00:40:13,038 --> 00:40:14,998 quiero que pienses 676 00:40:15,082 --> 00:40:20,045 en que lo que haces es el disco 677 00:40:20,712 --> 00:40:23,423 de tu tiempo en esta tierra. 678 00:40:25,008 --> 00:40:26,844 Es el sonido 679 00:40:26,927 --> 00:40:28,720 que rasgas 680 00:40:30,097 --> 00:40:31,849 con tu vida 681 00:40:33,642 --> 00:40:36,103 en el disco del universo. 682 00:40:39,273 --> 00:40:40,315 ¿Está bien? 683 00:40:40,399 --> 00:40:41,525 Está bien. 684 00:40:43,819 --> 00:40:44,820 GRABANDO 685 00:41:19,521 --> 00:41:20,522 Eso. 686 00:41:23,066 --> 00:41:24,443 Gracias. 687 00:41:24,526 --> 00:41:27,946 Llamo a este lugar La Fábrica por la de Andy Warhol. 688 00:41:30,157 --> 00:41:33,619 Muchos aquí creen que hace referencia al grupo C&C Music Factory. 689 00:41:33,702 --> 00:41:37,372 Sinceramente, creo que Warhol adoraría eso, pero... 690 00:41:38,040 --> 00:41:39,917 Sí, de hecho, lo haría. 691 00:41:40,000 --> 00:41:41,168 No soy de aquí. 692 00:41:41,251 --> 00:41:42,753 Fui a la universidad en New Haven. 693 00:41:42,836 --> 00:41:44,296 Yo fui en Boston. 694 00:41:44,379 --> 00:41:48,133 Pensé en quedarme allí, pero este lugar necesita algo así. 695 00:41:48,217 --> 00:41:51,595 El problema no es que la gente no sea lista. El problema es que lo son. 696 00:41:52,888 --> 00:41:54,765 Si el paisaje fuera así 697 00:41:54,848 --> 00:41:57,643 y la gente fuera simplemente aburrida, no existiría este problema. 698 00:41:58,352 --> 00:42:01,146 El problema es que existen todas estas luces brillantes y creativas 699 00:42:01,230 --> 00:42:03,732 y no tienes ningún lugar para enchufar su energía. 700 00:42:03,815 --> 00:42:07,694 Entonces, lo canalizan con conspiraciones, drogas y violencia. 701 00:42:08,278 --> 00:42:09,988 ¿Quiénes son tus músicos favoritos ahora? 702 00:42:11,323 --> 00:42:12,658 - ¿Puedo adivinar? - Sí. 703 00:42:12,741 --> 00:42:14,368 Usas listas de reproducción. 704 00:42:14,451 --> 00:42:15,452 ¿Qué significa eso? 705 00:42:15,536 --> 00:42:18,413 Cuando una computadora te recomienda canciones según tus favoritas, 706 00:42:18,497 --> 00:42:21,250 y algunas más basadas en tus favoritas de esas, 707 00:42:21,333 --> 00:42:24,461 escuchas un montón de canciones que te gustan de verdad... 708 00:42:24,545 --> 00:42:26,547 - Sí. - Pero no sabes quién las canta. 709 00:42:26,630 --> 00:42:29,466 Esto de las listas es como la aplicación de citas de la música. 710 00:42:29,550 --> 00:42:31,051 No oyes las voces de otras personas. 711 00:42:31,134 --> 00:42:34,388 Solo escuchas que tu voz se reproduce para ti. 712 00:42:34,471 --> 00:42:35,973 ¿Cómo se supone que te enamores? 713 00:42:37,432 --> 00:42:39,768 El arte solía estar a cargo de nosotros. 714 00:42:39,852 --> 00:42:43,981 Solías comprar un álbum sin saber qué canciones traería. 715 00:42:45,232 --> 00:42:47,484 Ahora, tenemos todo por demanda. 716 00:42:48,819 --> 00:42:50,320 Al alcance de los dedos. 717 00:42:51,113 --> 00:42:52,614 En pedazos. 718 00:42:54,074 --> 00:42:58,787 ¿Crees que la mitad de la gente que cita a Oscar Wilde leyó alguna de sus obras? 719 00:42:58,871 --> 00:42:59,872 No. 720 00:42:59,955 --> 00:43:01,832 ¿O que los que suben fotos de Audrey Hepburn 721 00:43:01,915 --> 00:43:04,209 vieron de qué película salieron? 722 00:43:04,293 --> 00:43:06,003 - No. - Imposible, ¿cierto? 723 00:43:06,086 --> 00:43:07,421 ¿Por qué pasa eso? 724 00:43:07,504 --> 00:43:10,257 En la cultura, pasa lo mismo que en la arqueología. 725 00:43:10,340 --> 00:43:12,467 Cuando una civilización colapsa, 726 00:43:12,551 --> 00:43:15,470 solo permanecen los fragmentos más pequeños. 727 00:43:15,554 --> 00:43:17,681 Pero podemos reconstruirla. 728 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 ¿Cómo? 729 00:43:19,266 --> 00:43:20,726 Con grabaciones. 730 00:43:21,393 --> 00:43:23,353 Con gente real. 731 00:43:23,437 --> 00:43:26,481 No con lo que la gente cree que ya sabe o quiere escuchar. 732 00:43:27,441 --> 00:43:28,442 Con gente real. 733 00:43:28,525 --> 00:43:32,779 No con un estereotipo genérico o una canción genérica. 734 00:43:34,323 --> 00:43:36,283 Con gente real. 735 00:43:38,535 --> 00:43:40,204 ¿De qué se trata este pódcast? 736 00:43:40,287 --> 00:43:43,540 - Bueno, es sobre Estados Unidos. - Está bien. 737 00:43:43,624 --> 00:43:46,960 Se trata de los mitos que nos decimos. 738 00:43:47,044 --> 00:43:48,504 ¿Sobre quién es? 739 00:43:50,547 --> 00:43:51,548 Sobre todos nosotros. 740 00:43:51,632 --> 00:43:54,760 Todas las historias que contamos son sobre una persona en última instancia. 741 00:43:56,261 --> 00:43:57,804 Abilene Shaw. 742 00:43:58,514 --> 00:44:00,265 Abilene. 743 00:44:00,349 --> 00:44:01,683 Sí. 744 00:44:01,767 --> 00:44:03,810 ¿Haces un pódcast sobre Abilene? 745 00:44:04,645 --> 00:44:06,980 Trata un poco sobre Abilene. Quiero que sea más sobre... 746 00:44:07,064 --> 00:44:09,691 No, es sobre Abilene. 747 00:44:09,775 --> 00:44:12,069 La persona. Es todo lo que necesitas. 748 00:44:12,152 --> 00:44:13,445 ¿Qué opinas de su música? 749 00:44:13,529 --> 00:44:14,780 No la escuché. 750 00:44:14,863 --> 00:44:16,365 No te puedo creer. 751 00:44:16,448 --> 00:44:18,867 - Digo, tenía... - Un momento. Espera. 752 00:44:21,495 --> 00:44:22,496 Ven conmigo. 753 00:44:24,581 --> 00:44:27,000 Aquí está. Todo lo que grabamos. 754 00:44:27,084 --> 00:44:28,293 Muchas gracias. 755 00:44:28,377 --> 00:44:29,378 Vas a disfrutarlo. 756 00:44:30,879 --> 00:44:33,215 ¿No tiene una hermana que quiere ser cantante? 757 00:44:33,298 --> 00:44:34,883 Quiere ser famosa. 758 00:44:34,967 --> 00:44:36,885 Significa que sabe que es alguien. 759 00:44:36,969 --> 00:44:38,887 Pero todavía no sabe quién es. 760 00:44:38,971 --> 00:44:40,639 Precisa hallar su voz. 761 00:44:42,182 --> 00:44:43,559 ¿Qué hay de mi voz? 762 00:44:43,642 --> 00:44:45,644 Te pondré en el estudio. ¿Qué quieres hacer? 763 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Ya sabes... 764 00:44:49,481 --> 00:44:52,442 si viniera aquí... por un consejo 765 00:44:52,526 --> 00:44:54,152 sobre mi voz, 766 00:44:54,236 --> 00:44:56,196 sobre mi escritura o mi pódcast... 767 00:44:57,114 --> 00:44:58,282 ¿qué me dirías? 768 00:45:01,326 --> 00:45:04,913 Probablemente diría que nadie escribe nada. 769 00:45:06,874 --> 00:45:08,625 Solo traducimos. 770 00:45:09,293 --> 00:45:11,920 Así que si alguna vez te atascas y no sabes qué decir... 771 00:45:13,380 --> 00:45:14,423 solo escucha. 772 00:45:15,716 --> 00:45:17,050 Incluso los silencios. 773 00:45:19,219 --> 00:45:23,182 Escucha... tanto como puedas al mundo a tu alrededor... 774 00:45:24,766 --> 00:45:26,602 y repite lo que escuches. 775 00:45:28,353 --> 00:45:29,897 Esa traducción... 776 00:45:31,565 --> 00:45:32,816 esa es tu voz. 777 00:45:40,574 --> 00:45:44,786 Debo decir que esto no es lo que esperaba hallar. Para nada. 778 00:45:44,870 --> 00:45:46,663 Viniste a burlarte de mí, ¿cierto? 779 00:45:47,915 --> 00:45:51,668 - No. - No. Lo entiendo. 780 00:45:51,752 --> 00:45:53,879 Productor de discos en el medio de la nada. 781 00:45:53,962 --> 00:45:56,965 Creíste que sería más tonto, más simple. 782 00:45:57,049 --> 00:45:58,467 Lo entiendo. 783 00:45:58,550 --> 00:46:00,093 Oye, mira. 784 00:46:01,428 --> 00:46:02,721 Ya está funcionando. 785 00:46:02,804 --> 00:46:04,181 Escuchaste. 786 00:46:05,265 --> 00:46:06,350 Aprendiste. 787 00:46:09,645 --> 00:46:11,021 Bienvenido a Texas. 788 00:46:17,569 --> 00:46:18,612 Gracias. 789 00:46:30,791 --> 00:46:34,461 El sol poniente enciende a Texas con un resplandor. 790 00:46:35,712 --> 00:46:38,257 Blablablá. ¡Es hermoso, carajo! 791 00:46:48,016 --> 00:46:49,059 Hola. 792 00:46:52,729 --> 00:46:53,772 Gracias. 793 00:46:54,523 --> 00:46:56,733 Cuando le dije a mi madre que me mudaría a Nueva York 794 00:46:56,817 --> 00:46:58,026 y probaría con la música, 795 00:46:58,110 --> 00:47:01,280 me miró y me dijo: "Bendita seas". 796 00:47:01,822 --> 00:47:04,533 Así decimos "púdrete" en Texas. 797 00:47:05,200 --> 00:47:06,577 Te quiero, mamá. 798 00:47:27,806 --> 00:47:29,766 ¿Me ayudas a destrabar mi arma? 799 00:47:31,393 --> 00:47:33,103 No sé cómo hacer eso. 800 00:47:45,324 --> 00:47:47,743 A ti deberían llamarte El Stupido. 801 00:47:51,914 --> 00:47:53,957 ¿Puedo dormir en el piso? 802 00:47:55,125 --> 00:47:56,126 Sí. 803 00:47:57,169 --> 00:47:58,170 Claro. 804 00:47:59,838 --> 00:48:00,881 Gracias. 805 00:48:33,872 --> 00:48:36,208 La venganza es un fenómeno único. 806 00:48:36,291 --> 00:48:38,043 Texas inventó la venganza. 807 00:48:38,126 --> 00:48:40,045 Si lo piensas, no tiene sentido. 808 00:48:40,754 --> 00:48:44,675 Cualquier otro instinto primario señala una clara recompensa evolutiva. 809 00:48:44,758 --> 00:48:46,260 Pero la venganza es distinta. 810 00:48:46,343 --> 00:48:49,930 No se trata del futuro. Solo se trata del pasado. 811 00:48:50,013 --> 00:48:52,724 Cuando ocurrió esa masacre, no retrocedimos. 812 00:48:52,808 --> 00:48:56,019 No dijimos: "Asegurémonos de no tener méxicofobia". 813 00:48:56,103 --> 00:48:58,438 Dijimos: "Recuerden El Álamo". 814 00:48:59,189 --> 00:49:01,483 No se trata de esperanza, sino de arrepentimiento. 815 00:49:02,234 --> 00:49:06,196 Abby siempre era creativa. Hacía películas con sus hermanas. 816 00:49:06,280 --> 00:49:07,531 Música, por supuesto. 817 00:49:07,614 --> 00:49:10,367 Tenía una voz tan hermosa. 818 00:49:11,076 --> 00:49:12,995 Ojalá más personas hubieran podido oírla. 819 00:49:13,078 --> 00:49:14,079 Eres escritor. 820 00:49:14,162 --> 00:49:15,789 ¿Escribiste algo que conozca? 821 00:49:16,999 --> 00:49:18,959 {\an8}Nada de esto. 822 00:49:19,042 --> 00:49:20,419 La desesperación que ves por aquí 823 00:49:20,502 --> 00:49:23,463 no es por falta de inteligencia o de creatividad. 824 00:49:23,547 --> 00:49:24,590 Hay un exceso de eso. 825 00:49:24,673 --> 00:49:26,300 No somos una familia de armas. 826 00:49:26,383 --> 00:49:28,302 Tenemos un par de rifles para tiro al blanco, 827 00:49:28,385 --> 00:49:30,345 un par de armas cortas por seguridad... 828 00:49:30,429 --> 00:49:31,555 ¿Y eso no te preocupa? 829 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 ¿Por qué lo haría? 830 00:49:32,723 --> 00:49:34,433 Hay un dramaturgo, Anton Chekhov, 831 00:49:34,516 --> 00:49:37,102 que dice que si hay un arma en el primer acto... 832 00:49:37,186 --> 00:49:39,688 No hay armas en ninguna de las obras que se me ocurren. 833 00:49:39,771 --> 00:49:41,773 Ni en El jardín de los cerezos, ni en Tío Vania. 834 00:49:41,857 --> 00:49:45,194 No conozco mucho sus obras. Conozco más su teoría. 835 00:49:45,277 --> 00:49:48,113 Pero los riesgos de estos sentimientos no son hipotéticos. 836 00:49:48,197 --> 00:49:49,698 Son demasiado reales. 837 00:49:49,781 --> 00:49:53,619 Soy su anfitrión, Ben Manalowitz, desde American Radio Collective. 838 00:49:53,702 --> 00:49:55,871 Esto es Chica blanca muerta. 839 00:49:55,954 --> 00:49:56,955 Hola. 840 00:49:57,039 --> 00:49:58,916 Esto es genial. 841 00:49:58,999 --> 00:50:01,210 - ¿En serio? - Sí. 842 00:50:01,293 --> 00:50:04,463 Ya quiero saber más sobre esta familia. Su familia es como la mía. 843 00:50:04,546 --> 00:50:05,797 Genial. 844 00:50:05,881 --> 00:50:07,216 ¿Tienes comentarios? 845 00:50:07,299 --> 00:50:08,634 Sí, un par. 846 00:50:08,717 --> 00:50:10,260 Dijiste que te encantó. 847 00:50:10,344 --> 00:50:12,304 Preguntaste si tenía comentarios. Los tengo. 848 00:50:12,387 --> 00:50:13,597 ¿Está bien, primerizo? 849 00:50:13,680 --> 00:50:15,349 Está bien. Adelante. ¿Qué tienes? 850 00:50:15,933 --> 00:50:19,061 Hablas sobre otros y necesitamos claridad, así que... 851 00:50:19,144 --> 00:50:21,188 - Sí. - Justo como ahora. 852 00:50:21,271 --> 00:50:22,773 - No hagas eso. - Claro. 853 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 No hables mientras hablan. 854 00:50:25,317 --> 00:50:28,070 Escucha... o finge escuchar. 855 00:50:28,153 --> 00:50:29,905 Está bien. ¿Qué más? 856 00:50:29,988 --> 00:50:32,574 ¿Sabes lo que ayudaría a algunos? 857 00:50:32,658 --> 00:50:34,660 Si hicieras una risa silenciosa para alentarlos. 858 00:50:34,743 --> 00:50:35,869 Algo como... 859 00:50:37,913 --> 00:50:39,456 ¿Cómo qué? Te perdí. 860 00:50:39,540 --> 00:50:40,791 Como... La estoy haciendo. 861 00:50:41,375 --> 00:50:42,543 Claro. Está bien. 862 00:50:42,626 --> 00:50:44,711 ¿Adónde irás ahora? ¿Al rodeo? 863 00:50:44,795 --> 00:50:47,130 Sí, mi primer rodeo. Estoy muy entusiasmado. 864 00:50:47,214 --> 00:50:49,424 Parece que es un verdadero muestrario socioeconómico. 865 00:50:49,508 --> 00:50:52,177 Sí, y hay caballos y toros y demás. 866 00:50:55,347 --> 00:50:56,431 ¿La estás haciendo? 867 00:50:56,515 --> 00:50:57,683 Sí, ¿te diste cuenta? 868 00:50:58,141 --> 00:50:59,142 Buena suerte. 869 00:51:03,272 --> 00:51:05,440 Bien, Ben, te encantará este lugar. 870 00:51:05,524 --> 00:51:07,943 - Sí. - Hay mucho para ver, para incorporar. 871 00:51:08,026 --> 00:51:11,029 "Cuarto Goldbach Anual por protección de vaqueros". 872 00:51:11,113 --> 00:51:14,241 Protección de vaqueros por corrida de toros en Oyster Creek, Texas. 873 00:51:14,324 --> 00:51:15,868 Excelente. Tú eres experto en ahumar. 874 00:51:15,951 --> 00:51:18,537 - Sí, señor. - ¿Cuál es el secreto de tu éxito? 875 00:51:18,620 --> 00:51:21,123 Tiempo, y más tiempo. 876 00:51:21,957 --> 00:51:24,543 - ¡Vamos! - ¡Diez puntos! 877 00:51:27,004 --> 00:51:29,464 - ¡Claro que sí! Ben, te encantará esto. - Bueno. 878 00:51:29,548 --> 00:51:31,175 Bocadillos fritos. Debes probar uno. 879 00:51:31,258 --> 00:51:35,846 Hola, hermosa. ¿Me das cinco bocadillos fritos? 880 00:51:35,929 --> 00:51:37,890 ¿Podrás asar uno de esos? 881 00:51:41,226 --> 00:51:42,728 - Está buenísimo. - Está buenísimo. 882 00:51:43,478 --> 00:51:46,523 Mantén un perfil bajo, Ben, y seguro hallaremos a nuestro hombre. 883 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 Totalmente. 884 00:51:47,816 --> 00:51:52,946 Damas y caballeros, chicos y chicas, bienvenidos al Rodeo de Holliston. 885 00:51:53,030 --> 00:51:55,741 Saludamos especialmente a nuestros patrocinadores. 886 00:51:55,824 --> 00:51:58,702 Energía Stetson, Energía McGuane, 887 00:51:58,785 --> 00:52:01,872 Compañía de Energía Trailways, Energía Rawson, 888 00:52:01,955 --> 00:52:05,792 la Compañía de Energía T&B, Energía Panhandle, 889 00:52:05,876 --> 00:52:09,838 Ferretería Andrew e Hijos, una Corporación de Energía, 890 00:52:09,922 --> 00:52:13,675 Transporte de Energía Anderton, Energía Donahue, 891 00:52:13,759 --> 00:52:15,886 y La Fábrica de Música de Quentin Sellers, 892 00:52:15,969 --> 00:52:19,806 haciendo sueños realidad desde 2018. 893 00:52:19,890 --> 00:52:22,809 Ahora, denles la bienvenida a nuestros hermosos jinetes 894 00:52:22,893 --> 00:52:27,648 que traen las seis hermosas banderas de Texas. 895 00:52:27,731 --> 00:52:30,567 Bueno, Ben, las seis banderas de Texas 896 00:52:30,651 --> 00:52:33,403 son los seis países a los que Texas ha pertenecido. 897 00:52:33,487 --> 00:52:35,280 - Bueno. - ¿Puedes nombrar los seis? 898 00:52:35,364 --> 00:52:36,573 Estados Unidos, 899 00:52:36,657 --> 00:52:38,325 Francia, la compra de Luisiana, 900 00:52:38,408 --> 00:52:41,328 España, México... 901 00:52:41,411 --> 00:52:44,414 y... la República de Texas. 902 00:52:44,498 --> 00:52:45,499 ¿Cuántas van, cinco? 903 00:52:45,582 --> 00:52:48,460 Nada mal, hermano. Nunca adivinan cinco. 904 00:52:51,755 --> 00:52:53,131 Bien. 905 00:52:53,215 --> 00:52:56,552 Entonces, la de Six Flags, la del parque... 906 00:52:56,635 --> 00:52:58,887 Exacto. Es una compañía texana. 907 00:52:58,971 --> 00:52:59,972 Claro. 908 00:53:01,139 --> 00:53:02,516 Muy interesante. 909 00:53:03,475 --> 00:53:06,353 Y ahora, damas y caballeros, si son texanos de verdad, 910 00:53:06,436 --> 00:53:09,314 saben qué hacer cuando suene esta canción. 911 00:53:14,736 --> 00:53:17,614 ¿En serio intentaste identificar la canción con esa aplicación? 912 00:53:18,448 --> 00:53:19,867 No. 913 00:53:19,950 --> 00:53:22,536 Damas y caballeros, ¿quién aquí es fanático acérrimo 914 00:53:22,619 --> 00:53:24,913 de la Universidad de Texas? 915 00:53:28,876 --> 00:53:32,087 ¿Y quién es fanático de Texas Tech? 916 00:53:37,384 --> 00:53:39,136 Bueno, tengamos las dos campanas. 917 00:53:39,219 --> 00:53:41,763 ¿Se puede acercar el fan de la UT? 918 00:53:41,847 --> 00:53:45,017 - Buena suerte, amigo. - ¿Va en serio? ¿Es verdad? 919 00:53:45,100 --> 00:53:46,685 ¿Crees que bromeamos? 920 00:53:46,768 --> 00:53:49,855 Y que venga un fan de Texas Tech. 921 00:54:00,532 --> 00:54:03,410 Comencemos con el Sr. Universidad de Texas. 922 00:54:05,120 --> 00:54:06,288 ¿Cómo te llamas, hijo? 923 00:54:06,371 --> 00:54:07,706 Ben Manalowitz. 924 00:54:07,789 --> 00:54:09,166 ¿Qué dijo? 925 00:54:11,919 --> 00:54:13,378 ¿A qué te dedicas, hijo? 926 00:54:13,962 --> 00:54:15,839 - Escribo. - ¿Montas? 927 00:54:15,923 --> 00:54:18,217 No parece. ¿Qué montas, hijo? 928 00:54:20,010 --> 00:54:21,512 Se pueden montar muchas cosas. 929 00:54:21,595 --> 00:54:24,389 Puedes montar caballos, toros, tractores... 930 00:54:24,473 --> 00:54:26,600 No, no dije eso. 931 00:54:26,683 --> 00:54:27,851 Soy escritor. 932 00:54:29,269 --> 00:54:30,521 Soy escritor. 933 00:54:32,105 --> 00:54:34,441 Como... ya sabe... 934 00:54:35,192 --> 00:54:39,196 cuando se cruza con un libro o revista... 935 00:54:40,155 --> 00:54:42,866 Incluso un artículo que lea en línea. 936 00:54:44,576 --> 00:54:48,747 Alguien debe pensar lo que esas palabras... 937 00:54:48,830 --> 00:54:51,250 ¡Sé lo que es un escritor, idiota condescendiente! 938 00:54:53,502 --> 00:54:54,962 Dime, Shakespeare, 939 00:54:55,045 --> 00:54:58,340 ¿qué te gusta tanto de la Universidad de Texas? 940 00:55:02,219 --> 00:55:04,972 Me gusta que es un establecimiento público. 941 00:55:05,055 --> 00:55:09,142 Le brinda oportunidades económicas a la gente local, 942 00:55:09,226 --> 00:55:10,644 que le viene bien la ayuda. 943 00:55:11,478 --> 00:55:15,232 Y sé que tiene un departamento de cine muy bueno. 944 00:55:15,315 --> 00:55:19,653 Uno de los que se graduó creo que fue Richard Linklater. 945 00:55:19,736 --> 00:55:21,446 Ajá. Bueno. 946 00:55:21,530 --> 00:55:24,199 ¿Y a ti qué te gusta de Texas Tech? 947 00:55:24,283 --> 00:55:27,119 ¡El mariscal de campo Matt Harris! 948 00:55:29,246 --> 00:55:32,040 ¡Armas arriba! ¡Bienvenido a Texas! 949 00:55:39,089 --> 00:55:41,508 ¡No te preocupes! Nadie piensa en eso. 950 00:55:41,592 --> 00:55:43,760 - Sí. - Bórralo de tu mente. 951 00:55:43,844 --> 00:55:45,137 Disfruta. 952 00:55:50,434 --> 00:55:52,436 ¡Muévanse, chicas! 953 00:55:53,979 --> 00:55:55,105 Ese tipo canta bien. 954 00:55:56,690 --> 00:56:00,527 ¿Cómo es que todos saben hacer la misma...? 955 00:56:00,611 --> 00:56:02,321 Conciencia colectiva. 956 00:56:19,838 --> 00:56:21,340 Sancholo. 957 00:56:26,929 --> 00:56:28,430 - ¿Irás allí? - Sí. 958 00:56:28,514 --> 00:56:30,432 - ¿Quieres mi arma? - ¿Trajiste un arma? 959 00:56:30,516 --> 00:56:32,392 ¿La traje? Teléfono, llaves, billetera, arma. 960 00:56:32,476 --> 00:56:33,810 - Sí. - No. 961 00:56:46,698 --> 00:56:48,825 Disculpa, ¿eres Sancholo? 962 00:56:50,786 --> 00:56:52,454 Quería hablar contigo un momento. 963 00:56:52,538 --> 00:56:53,664 ¿Eres policía? 964 00:56:53,747 --> 00:56:55,374 No soy policía. 965 00:56:55,457 --> 00:56:58,836 - Un policía no tiene que decir que lo es. - ¿Y por qué preguntaste? 966 00:56:58,919 --> 00:57:00,671 - ¿Cierto? - Porque malgastas mi tiempo. 967 00:57:00,754 --> 00:57:03,131 Pensé en malgastar el tuyo también. 968 00:57:03,215 --> 00:57:04,508 Soy periodista. 969 00:57:04,591 --> 00:57:08,053 Estoy escribiendo una historia. Solo quería hacerte unas preguntas. 970 00:57:08,136 --> 00:57:09,304 - Intento... - ¿Intentas qué? 971 00:57:09,388 --> 00:57:11,974 - ¡Maldito asesino! - Muchachos... 972 00:57:14,893 --> 00:57:17,563 Tranquilos con él. Acaba de perder a su hermana. 973 00:57:18,438 --> 00:57:20,816 La chica más hermosa de Texas. 974 00:57:20,899 --> 00:57:23,902 Escuché que tú estuviste en la fiesta en la que murió. 975 00:57:24,653 --> 00:57:26,196 Tuve suerte. 976 00:57:26,280 --> 00:57:29,658 Dejó de respirar en mi hombro. 977 00:57:32,494 --> 00:57:36,081 Me llamo Ben Manalowitz. Estoy haciendo un pódcast sobre Abilene. 978 00:57:36,164 --> 00:57:38,876 Me encantaría oír tu versión. 979 00:57:40,169 --> 00:57:43,172 Oye, tenemos un Joe Rogan común y corriente aquí. 980 00:57:43,255 --> 00:57:45,674 Joe Rogan conoce a Seth Rogan. 981 00:57:50,262 --> 00:57:51,597 Solo tú. 982 00:58:27,799 --> 00:58:29,343 Cuando estaba en la escuela, 983 00:58:30,427 --> 00:58:33,847 mi mamá no me dejaba leer Harry Potter 984 00:58:33,931 --> 00:58:35,432 por cosas de la iglesia. 985 00:58:36,475 --> 00:58:38,727 Entonces, llamaba a Abby 986 00:58:39,436 --> 00:58:40,437 todas la noches... 987 00:58:41,730 --> 00:58:43,190 y ella me lo leía. 988 00:58:48,028 --> 00:58:49,696 No sé por qué se preocupaba por mí. 989 00:58:50,572 --> 00:58:52,157 Yo decía: "¿Por qué yo? 990 00:58:52,241 --> 00:58:54,451 Solo soy un maldito traficante que dejó la escuela", 991 00:58:54,535 --> 00:58:58,038 y ella decía: "Corazón ve corazón". 992 00:58:58,747 --> 00:58:59,915 Claro. 993 00:58:59,998 --> 00:59:01,875 Solía mandármelo por mensaje... 994 00:59:01,959 --> 00:59:07,047 todos los días desde su estúpido teléfono Razr. ¿Los recuerdas? 995 00:59:07,130 --> 00:59:09,508 - Sí. - Siete, dos, siete. 996 00:59:11,468 --> 00:59:13,387 Siete, dos, siete. Corazón ve corazón. 997 00:59:13,470 --> 00:59:15,180 Era como su código. 998 00:59:18,100 --> 00:59:19,810 La extraño tanto. 999 00:59:20,894 --> 00:59:23,438 Me dijiste que respiró en tu hombro por última vez. 1000 00:59:24,439 --> 00:59:27,401 Otra gente me dijo que hiciste la fiesta donde murió. 1001 00:59:27,484 --> 00:59:28,861 Ni siquiera estaba ahí. 1002 00:59:30,028 --> 00:59:31,196 Bueno. 1003 00:59:32,906 --> 00:59:34,199 ¿Dónde estabas? 1004 00:59:40,330 --> 00:59:41,498 Mira la fecha. 1005 00:59:48,255 --> 00:59:49,256 ¿Dónde es esto? 1006 00:59:49,339 --> 00:59:51,592 En Tulsa. Fui a ver a Adele. 1007 00:59:54,178 --> 00:59:57,431 Estaba con mi sobrina. Le encanta. 1008 00:59:57,514 --> 00:59:59,683 - ¿Adele? - Obviamente... 1009 00:59:59,766 --> 01:00:01,310 tendré que matarte si lo cuentas. 1010 01:00:01,810 --> 01:00:02,811 No, es... 1011 01:00:03,729 --> 01:00:05,147 Claro. 1012 01:00:05,230 --> 01:00:06,315 Soy fan. 1013 01:00:09,359 --> 01:00:10,360 Entonces... 1014 01:00:12,029 --> 01:00:15,782 tienes una coartada, ¿pero quieres que piensen que la mataste? 1015 01:00:15,866 --> 01:00:19,369 Son los cárteles de mierda, viejo. Pronto controlarán todo. 1016 01:00:19,453 --> 01:00:20,787 Tú eres parte. 1017 01:00:20,871 --> 01:00:22,289 No, señor. 1018 01:00:22,372 --> 01:00:24,208 Odio decir que lo hice. 1019 01:00:24,291 --> 01:00:25,584 Pero no sé. 1020 01:00:27,461 --> 01:00:29,880 Si no creen que maté a alguien de verdad, 1021 01:00:29,963 --> 01:00:32,299 entonces, quizá deba matar a alguien... 1022 01:00:34,009 --> 01:00:35,260 para probarme. 1023 01:00:35,344 --> 01:00:36,929 No funciona así, ¿cierto? 1024 01:00:37,012 --> 01:00:38,013 Es lo que oí. 1025 01:00:38,096 --> 01:00:39,932 Verifícalo en internet. No es así. 1026 01:00:40,015 --> 01:00:41,016 ¿Disculpa? 1027 01:00:42,392 --> 01:00:44,269 Déjame unir esto. 1028 01:00:44,353 --> 01:00:47,064 - Tuvo una sobredosis. - ¡Qué mierda! Hablamos de Abby. 1029 01:00:47,147 --> 01:00:50,025 No tocaba eso. No tomaba ni ibuprofeno. 1030 01:00:52,236 --> 01:00:55,405 Escucha, la hallaron a unos cuatro kilómetros de la fiesta 1031 01:00:55,489 --> 01:00:58,367 en un lugar donde ocurren todas las muertes llamado "La Posfiesta". 1032 01:00:58,450 --> 01:01:01,620 No llegas solo ahí. 1033 01:01:01,703 --> 01:01:03,163 Alguien te lleva. 1034 01:01:05,123 --> 01:01:06,750 No fue una sobredosis. 1035 01:01:06,834 --> 01:01:07,960 Imposible. 1036 01:01:10,671 --> 01:01:12,756 ¿Quién va a estas fiestas? 1037 01:01:12,840 --> 01:01:14,132 Todos. 1038 01:01:14,216 --> 01:01:17,386 - Van todos, pero nadie estuvo. - Sí. 1039 01:01:17,469 --> 01:01:19,221 - Siempre la misma gente. - Sí. 1040 01:01:21,431 --> 01:01:22,432 ¿Cuándo es la próxima? 1041 01:01:23,892 --> 01:01:25,143 Cuando yo quiera. 1042 01:01:34,486 --> 01:01:35,821 Tienes 11 %. 1043 01:01:36,738 --> 01:01:38,657 Deberías ponerlo en modo ahorro. 1044 01:01:39,908 --> 01:01:40,909 Gracias. 1045 01:01:54,673 --> 01:01:55,674 ¿Hola? 1046 01:01:56,383 --> 01:01:57,926 ¿Y si la asesinaron? 1047 01:01:59,845 --> 01:02:00,846 ¿Qué? 1048 01:02:00,929 --> 01:02:03,765 Descartamos la primera teoría sin siquiera considerarla. 1049 01:02:03,849 --> 01:02:05,851 ¿Y si no los estamos tomando en serio? 1050 01:02:05,934 --> 01:02:10,522 Perdón. ¿Cómo? ¿Dices que lo hizo el traficante mexicano? 1051 01:02:10,606 --> 01:02:11,690 Eso no definitivamente. 1052 01:02:11,773 --> 01:02:13,609 Fue la primera teoría presentada. 1053 01:02:13,692 --> 01:02:15,152 Estoy seguro de que no fue así. 1054 01:02:16,862 --> 01:02:18,113 ¿Por qué estás tan seguro? 1055 01:02:18,864 --> 01:02:20,115 Instinto. 1056 01:02:20,199 --> 01:02:21,283 ¿Instinto? 1057 01:02:21,366 --> 01:02:23,702 Mira, sé que nos gustaba lo que teníamos antes. 1058 01:02:23,785 --> 01:02:27,122 Algo sobre el país, la fantasía y el arrepentimiento, 1059 01:02:27,206 --> 01:02:30,751 - y el significado de la venganza... - No, esto es mejor. 1060 01:02:32,628 --> 01:02:34,338 Esto se agranda cada vez más. 1061 01:02:35,380 --> 01:02:36,423 Sí, ¿no? 1062 01:02:36,507 --> 01:02:37,758 Está bien. 1063 01:02:37,841 --> 01:02:39,301 Mantente a salvo. 1064 01:02:39,384 --> 01:02:40,928 Consigue la historia. 1065 01:02:41,011 --> 01:02:42,137 En ese orden no. 1066 01:02:42,221 --> 01:02:44,264 No. En ese orden. 1067 01:03:13,460 --> 01:03:14,628 ¿Qué estás viendo? 1068 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Videos de Abilene. 1069 01:03:22,553 --> 01:03:23,929 ¿Ves mi teléfono? 1070 01:03:25,222 --> 01:03:26,765 ¿Que está quebrado? 1071 01:03:27,349 --> 01:03:28,350 Sí. 1072 01:03:28,433 --> 01:03:30,394 Me hace ver como me siento. 1073 01:03:38,193 --> 01:03:39,736 ¿De dónde te conozco? 1074 01:03:39,820 --> 01:03:40,988 El rodeo. 1075 01:03:41,071 --> 01:03:45,325 - El fan de los Longhorns. - Es él, Mike. Es él. 1076 01:03:45,409 --> 01:03:46,827 De hecho, eso fue un malentendido. 1077 01:03:46,910 --> 01:03:48,704 Lo siento. Ni siquiera me gusta el fútbol. 1078 01:03:49,580 --> 01:03:50,622 Solo intentaba encajar. 1079 01:03:50,706 --> 01:03:52,457 Curiosa manera de hacerlo por aquí. 1080 01:03:53,000 --> 01:03:56,336 Entendido. No sabía que habría otro equipo. 1081 01:03:56,420 --> 01:03:58,130 Alentaba a Texas. 1082 01:04:01,758 --> 01:04:04,928 Me encantaría hacerles unas preguntas sobre la muerte de Abilene Shaw. 1083 01:04:05,012 --> 01:04:06,430 - Sobredosis. - Accidente. 1084 01:04:06,513 --> 01:04:08,098 Sé que eso está en el informe oficial. 1085 01:04:08,182 --> 01:04:11,351 Me preguntaba si pudieron hablar con alguien de los presentes esa noche. 1086 01:04:12,394 --> 01:04:15,147 ¿Alguna vez fuiste a una fiesta cerca de las bombas de petróleo? 1087 01:04:15,230 --> 01:04:18,275 Van todos, pero no estuvo nadie. 1088 01:04:18,358 --> 01:04:19,651 Yo no estaba ahí. 1089 01:04:19,735 --> 01:04:21,278 No estaba ahí. 1090 01:04:23,739 --> 01:04:25,574 ¿Por qué te interesa tanto? 1091 01:04:25,657 --> 01:04:27,659 ¿Eras el novio o algo así? 1092 01:04:29,870 --> 01:04:30,996 Salimos. 1093 01:04:32,247 --> 01:04:33,582 Sí. Era el novio. 1094 01:04:33,665 --> 01:04:35,751 Sabes que el 90 % de las veces lo hizo el novio. 1095 01:04:35,834 --> 01:04:38,086 Bueno, en realidad no era el novio. 1096 01:04:38,170 --> 01:04:41,048 La historia empieza a sonar inconsistente. 1097 01:04:41,131 --> 01:04:42,966 - Poco sólida. - Sí. 1098 01:04:43,050 --> 01:04:46,929 No quiero causar problemas. Solo intento ayudar a la familia. 1099 01:04:47,012 --> 01:04:52,142 No es nuestra jurisdicción. La fiesta fue fuera de los límites de la ciudad. 1100 01:04:52,226 --> 01:04:53,769 Es cosa del condado. No de la ciudad. 1101 01:04:53,852 --> 01:04:56,813 - Ve al sheriff del condado. Él hablará. - Él es un político. 1102 01:04:57,147 --> 01:04:59,483 {\an8}- Claro que sí. - Me encantaría ayudarte, hijo. 1103 01:04:59,566 --> 01:05:03,529 {\an8}Pero no está permitido hablar sobre procesos o casos. 1104 01:05:03,612 --> 01:05:07,824 {\an8}Estaba entrevistando gente para un pódcast que podrían escuchar millones de personas. 1105 01:05:07,908 --> 01:05:10,702 Pero supongo que no es una posibilidad. 1106 01:05:11,453 --> 01:05:14,498 Estas son pastillas de oxi. ¿Ves que todas son cuadradas? 1107 01:05:14,581 --> 01:05:19,127 Así pueden empacarlas en cajas cuadradas sin redondearlas y desperdiciar espacio. 1108 01:05:19,211 --> 01:05:22,130 Así de grande es este negocio. No sabemos quién las transporta. 1109 01:05:22,214 --> 01:05:25,300 Solo que llegan por la interestatal, todo por la frontera. 1110 01:05:25,384 --> 01:05:27,719 Y esa ruta atraviesa el campo petrolero 1111 01:05:27,803 --> 01:05:28,846 donde estaba la fiesta. 1112 01:05:28,929 --> 01:05:30,848 El lugar de sobredosis más común del condado. 1113 01:05:30,931 --> 01:05:32,474 La llamamos "La Posfiesta". 1114 01:05:33,350 --> 01:05:34,977 Por desgracia, es muy común. 1115 01:05:36,061 --> 01:05:37,771 ¿Qué es esto de aquí? 1116 01:05:37,855 --> 01:05:40,482 Parecen dos pares de huellas. 1117 01:05:40,566 --> 01:05:41,567 ¿Botas vaqueras? 1118 01:05:42,776 --> 01:05:46,029 Envíen una alerta en busca de dos hombres con botas vaqueras. 1119 01:05:49,283 --> 01:05:50,284 - Claro. - ¿Qué? 1120 01:05:50,367 --> 01:05:51,368 Tranquilo. 1121 01:05:52,828 --> 01:05:55,330 Hijo, te deseo que estés bien. En serio. 1122 01:05:55,414 --> 01:05:58,375 Bendito seas. Pero esta ni siquiera es nuestra jurisdicción. 1123 01:05:59,459 --> 01:06:02,004 - ¿No lo es? - No. Pasó a lo largo de la carretera. 1124 01:06:02,087 --> 01:06:04,131 Debes hablar con la Patrulla de Caminos. 1125 01:06:05,174 --> 01:06:09,720 Típico del sheriff que te mande para mi lado. 1126 01:06:09,803 --> 01:06:12,973 Si hay una sobredosis en una fiesta en un maldito campo por la 29, 1127 01:06:13,056 --> 01:06:15,017 lo siento, pero tenemos trabajo que hacer. 1128 01:06:15,100 --> 01:06:17,144 No somos un grupo de rechazados del ejército 1129 01:06:17,227 --> 01:06:18,854 disfrutando de la vista del río Grande. 1130 01:06:18,937 --> 01:06:20,022 Jamás dije que lo fueran. 1131 01:06:20,105 --> 01:06:21,190 No hablaba de nosotros. 1132 01:06:21,273 --> 01:06:23,775 ¡Eso te dijeron en la Patrulla de Caminos! 1133 01:06:23,859 --> 01:06:25,402 ¡Ve a decirle a Junior Brown 1134 01:06:25,485 --> 01:06:27,696 y al resto de los agentes de tránsito glorificados, 1135 01:06:27,779 --> 01:06:30,240 que si pasaran más tiempo con sus armas de verdad 1136 01:06:30,324 --> 01:06:33,493 y menos con sus radares de velocidad quizá no tendríamos que perseguir 1137 01:06:33,577 --> 01:06:36,496 a la maldita banda Sindicato de Texas por toda la Trans-Pecos! 1138 01:06:36,580 --> 01:06:37,873 ¿Entiendes? 1139 01:06:37,956 --> 01:06:42,211 Sí, si encuentro la manera de mencionárselo con naturalidad lo haré. 1140 01:06:42,294 --> 01:06:44,087 {\an8}- Muerte en el lugar. - Muerte en el lugar. 1141 01:06:44,171 --> 01:06:46,089 {\an8}- Muerte en el lugar. - Muerte en el lugar. 1142 01:06:46,798 --> 01:06:49,051 Los oficiales de la ley no ayudaron para nada. 1143 01:06:49,134 --> 01:06:51,220 Estás aprendiendo mucho, ¿eh? 1144 01:06:51,762 --> 01:06:55,432 El asesinato o sobredosis ocurrió donde pasan muchas de estas cosas, 1145 01:06:55,516 --> 01:06:58,727 en la intersección de cuatro jurisdicciones que se superponen. 1146 01:06:58,810 --> 01:07:01,355 Se lo pasaron entre todos. ¿Cuáles son las probabilidades? 1147 01:07:01,438 --> 01:07:03,482 ¿Cuáles son las probabilidades? 1148 01:07:04,274 --> 01:07:07,319 Bueno, charlaré con el equipo. 1149 01:07:07,402 --> 01:07:08,529 Reorganizaré la info. 1150 01:07:08,612 --> 01:07:11,490 Y luego llamaré a Robin para ver qué opina. 1151 01:07:11,573 --> 01:07:13,784 Bien. Gracias, Eloise. Gracias a todos. 1152 01:07:13,867 --> 01:07:15,536 - Adiós, Ben. - Adiós, Ben. 1153 01:07:21,875 --> 01:07:27,005 Seguramente no verás esto, pero estoy en casa, en Texas, 1154 01:07:27,089 --> 01:07:28,590 y estoy aburrida. 1155 01:07:29,758 --> 01:07:31,885 Este es mi hermanito, Mason. 1156 01:07:31,969 --> 01:07:34,555 Duerme en mi piso porque les tiene miedo a los fantasmas. 1157 01:07:34,638 --> 01:07:38,141 Intento decirle que no existen los fantasmas, 1158 01:07:38,225 --> 01:07:40,727 pero como sea... lo mantiene cerca mí. 1159 01:07:41,937 --> 01:07:44,439 Supongo que no es tan malo estar aquí. 1160 01:07:45,691 --> 01:07:48,610 Eso... eso es todo. 1161 01:07:56,660 --> 01:07:58,453 Mason. 1162 01:07:59,496 --> 01:08:00,747 ¿Sí, señor? 1163 01:08:05,711 --> 01:08:07,212 Solo digo buenas noches. 1164 01:08:07,296 --> 01:08:10,048 ¿Me despertaste para decirme buenas noches? 1165 01:08:12,176 --> 01:08:13,594 Sí, señor. 1166 01:08:18,307 --> 01:08:19,808 I love you mucho. 1167 01:08:22,644 --> 01:08:24,354 Conciencia colectiva. 1168 01:08:24,438 --> 01:08:26,814 Si todos creen lo mismo... 1169 01:08:28,859 --> 01:08:30,777 pero sin hechos para apoyarlo, 1170 01:08:30,861 --> 01:08:33,363 {\an8}¿escuchamos esa intuición o la descartamos? 1171 01:08:33,447 --> 01:08:36,283 {\an8}¿Una sobredosis? Nunca tomó un ibuprofeno. 1172 01:08:36,366 --> 01:08:38,202 {\an8}Nunca tomó ni un ibuprofeno. 1173 01:08:38,285 --> 01:08:40,120 ¿Fuiste a una fiesta por las bombas? 1174 01:08:40,203 --> 01:08:41,455 - Van todos. - Nadie estuvo. 1175 01:08:41,537 --> 01:08:42,788 - Yo no fui. - No estuve ahí. 1176 01:08:44,707 --> 01:08:47,252 El problema es que existen estas luces brillantes y creativas 1177 01:08:47,336 --> 01:08:48,629 y no hay lugar para su energía. 1178 01:08:48,712 --> 01:08:51,840 Entonces, lo canalizan con conspiraciones, drogas y violencia. 1179 01:08:51,924 --> 01:08:54,259 Vine aquí a averiguar por qué la gente de luto 1180 01:08:54,343 --> 01:08:55,886 elegiría creer en un mito. 1181 01:08:55,969 --> 01:08:58,095 No tengo puta idea de cómo se conecta todo esto. 1182 01:08:58,180 --> 01:08:59,640 Pero puedes apostar que se conecta. 1183 01:08:59,723 --> 01:09:03,143 - ¿MS-13? ¿La Línea? - Sé de La Línea. 1184 01:09:03,227 --> 01:09:05,645 Asesinaron a 41 periodistas el año pasado. 1185 01:09:05,729 --> 01:09:07,856 Hicieron cosas malas también. 1186 01:09:14,613 --> 01:09:16,113 Pero ahora me estoy preguntando 1187 01:09:16,198 --> 01:09:19,535 cuánta verdad puede haber en esa intuición. 1188 01:09:19,618 --> 01:09:21,745 ¿Por casualidad sabes la contraseña de su teléfono? 1189 01:09:21,828 --> 01:09:25,040 Lo llevé a todos los técnicos. Es imposible de desbloquear. 1190 01:09:25,122 --> 01:09:26,875 - No nos corresponde. - Te equivocaste. 1191 01:09:26,959 --> 01:09:28,794 - Patrulla de Caminos. - Mike y Dan. 1192 01:09:28,877 --> 01:09:30,504 - Patrulla Fronteriza. - El sheriff. 1193 01:09:30,587 --> 01:09:32,923 - Buscas al condado. - Todo es más grande en Texas. 1194 01:09:33,006 --> 01:09:36,343 Incluso tus expectativas y la realidad. 1195 01:09:36,426 --> 01:09:40,889 {\an8}Soy su anfitrión, Ben Manalowitz, de American Radio Collective. 1196 01:09:40,973 --> 01:09:42,640 {\an8}Esto es Abilene. 1197 01:09:43,392 --> 01:09:44,600 Hola. 1198 01:09:44,685 --> 01:09:46,353 ¿Adivina quién está en la línea? 1199 01:09:46,435 --> 01:09:49,189 Hola, habla Robin. Produzco Momentos del país. 1200 01:09:49,273 --> 01:09:51,483 Sí, sé quién eres. 1201 01:09:51,567 --> 01:09:53,277 Es genial conocerte, Robin. ¿Cómo estás? 1202 01:09:53,359 --> 01:09:54,444 Es genial hablar contigo. 1203 01:09:54,528 --> 01:09:56,905 Me encanta lo que haces en Chica blanca muerta. 1204 01:09:56,989 --> 01:09:59,366 Gracias. Muchas gracias. 1205 01:09:59,449 --> 01:10:02,202 Eloise sugirió usar parte de la historia en Momentos del país 1206 01:10:02,286 --> 01:10:05,330 como segmento y que eso promocionaría tu serie. 1207 01:10:05,414 --> 01:10:07,416 Guau, saldría en Momentos del país. 1208 01:10:07,499 --> 01:10:10,252 Todo lo que conseguiste es genial. Los personajes son fabulosos. 1209 01:10:10,335 --> 01:10:12,796 Sí, los personajes son increíbles. 1210 01:10:12,880 --> 01:10:16,383 Ty tiene gran chispa, y la abuela se merece su propio programa. 1211 01:10:16,466 --> 01:10:18,135 Y Abilene... 1212 01:10:19,428 --> 01:10:22,931 cuánto más escuchen su voz, más se enamorarán de ella. 1213 01:10:23,015 --> 01:10:25,142 Si crees que puedes organizar lo que tienes, 1214 01:10:25,225 --> 01:10:28,312 podemos pasar episodios los domingos. 1215 01:10:29,188 --> 01:10:31,899 Sí. Absolutamente. Me encantaría. 1216 01:10:31,982 --> 01:10:34,401 Guau, sí, haré eso. 1217 01:10:34,484 --> 01:10:36,570 ¿Puedo saber qué estás comiendo? 1218 01:10:36,653 --> 01:10:38,155 Se llama Frito Pie. 1219 01:10:38,238 --> 01:10:40,616 - Suena muy bien. - ¿Qué es? 1220 01:10:41,450 --> 01:10:44,661 Se logra cuando cortan un paquete de Fritos 1221 01:10:44,745 --> 01:10:47,372 y echan chile con carne, y se come del paquete con un tenedor. 1222 01:10:47,456 --> 01:10:48,582 Puaj, qué asqueroso. 1223 01:10:48,665 --> 01:10:49,750 Sí, de buena manera. 1224 01:10:52,085 --> 01:10:53,712 Ben, ¿estás ahí? 1225 01:10:54,838 --> 01:10:57,049 Ben, ¿se cortó? 1226 01:10:57,132 --> 01:10:59,593 ¿SOBREDOSIS? NO ESPERE. TRATE CON NALOXONA DE INMEDIATO. 1227 01:11:03,972 --> 01:11:05,599 ¿Qué te pasó, hijo? 1228 01:11:06,892 --> 01:11:08,644 Explotó mi Prius. 1229 01:11:14,441 --> 01:11:16,735 Ay, gracias a Dios. ¿Estás bien? 1230 01:11:16,818 --> 01:11:19,571 - Hola. Sí. - Mira eso. 1231 01:11:19,655 --> 01:11:21,114 - Hola. - ¿Qué pasó? 1232 01:11:21,198 --> 01:11:25,077 ¡Explotó su auto, mamá! ¡Esto es una cagada! 1233 01:11:25,160 --> 01:11:27,829 - ¡Tyler Clayton! - Qué bueno que estás bien. 1234 01:11:27,913 --> 01:11:31,959 Cielos. ¿Y si hubieras estado conduciendo un auto de verdad, con gasolina? 1235 01:11:33,752 --> 01:11:37,297 - Sí. - Ben, es un mensaje de que nos acercamos. 1236 01:11:37,381 --> 01:11:41,301 O son niños jodiendo con explosivos. 1237 01:11:46,515 --> 01:11:48,016 No puedo creer que vinieron todos. 1238 01:11:48,100 --> 01:11:50,060 ¿Adónde más estaríamos? 1239 01:11:51,103 --> 01:11:53,105 Vamos, las chicas están en el auto. 1240 01:11:54,606 --> 01:11:56,149 - Vamos. - ¿Te sientes mal? 1241 01:11:56,233 --> 01:11:58,402 - No. - ¿Seguro? Vamos, mamá. 1242 01:11:58,485 --> 01:12:00,445 Sí, se ve bien. 1243 01:12:00,529 --> 01:12:02,781 - He visto cosas peores. - Estará bien. Vamos, cariño. 1244 01:12:04,533 --> 01:12:05,742 - ¿Cómo está? - Muy rico. 1245 01:12:05,826 --> 01:12:09,288 Es nuestro amigo Ben, y es su primera vez en Whataburger. 1246 01:12:11,748 --> 01:12:13,208 - Brindemos. - Gracias. 1247 01:12:13,292 --> 01:12:14,459 - ¿Por Ben? - Por Ben. 1248 01:12:14,543 --> 01:12:17,212 - Por un buen batido. - Eso. 1249 01:12:17,296 --> 01:12:18,297 Gracias. 1250 01:12:19,590 --> 01:12:21,758 ¿Y? ¿Qué te parece? 1251 01:12:23,093 --> 01:12:25,637 - Me encanta. - ¿Sí? 1252 01:12:25,721 --> 01:12:29,183 Y siempre está ahí. 1253 01:12:32,436 --> 01:12:33,437 Bueno. 1254 01:12:34,813 --> 01:12:35,814 Disculpa, mamá. 1255 01:12:38,942 --> 01:12:41,028 Es algo de Texas. No se debería hacer, pero... 1256 01:12:41,111 --> 01:12:42,237 Se supone que lo hagas. 1257 01:12:42,321 --> 01:12:44,031 Deberías llevarte tu número de la suerte, 1258 01:12:44,114 --> 01:12:46,783 pero entendemos que todos son números de la suerte para alguien, 1259 01:12:46,867 --> 01:12:47,993 así que nos llevamos todos. 1260 01:12:48,076 --> 01:12:49,494 No les diré a Mike y Dan. 1261 01:12:49,578 --> 01:12:50,746 Como si fueran a hacer algo. 1262 01:12:50,829 --> 01:12:52,247 Dirían que fue un accidente. 1263 01:12:54,041 --> 01:12:55,125 Esta noche hay fiesta. 1264 01:12:55,209 --> 01:12:56,460 ¿Cómo hay que ir? 1265 01:12:57,377 --> 01:12:58,879 De Broncos y chicas de rodeo. 1266 01:12:59,671 --> 01:13:02,758 Ya ni se esfuerzan con los temas. 1267 01:13:02,841 --> 01:13:05,010 ¿Quieres venir? Puedes usar algo de mi armario. 1268 01:13:05,093 --> 01:13:08,472 ¿Estás bien para ir? ¿No te trae muchos recuerdos? 1269 01:13:11,016 --> 01:13:13,977 Hay que seguir viviendo. Como dijo Catalina la Grande: 1270 01:13:14,061 --> 01:13:16,230 "Tienes que volver a ponerte bajo el caballo". 1271 01:13:17,606 --> 01:13:19,191 - ¡Tyler! - ¿Cómo? 1272 01:13:20,150 --> 01:13:23,111 Escuché el pódcast de historia que me recomendaste. 1273 01:13:23,195 --> 01:13:26,657 Te hago una pregunta. ¿Tienes familia en Texas? 1274 01:13:26,740 --> 01:13:29,076 - No. - Ahora sí. 1275 01:13:29,910 --> 01:13:31,828 - ¿Cierto, gente? - Sí, señora. 1276 01:13:31,912 --> 01:13:33,705 Cuidado con lo que deseas, Ben. 1277 01:13:38,794 --> 01:13:42,172 - Un segundo. - ¿Quién tiene condimento de miel? 1278 01:13:42,256 --> 01:13:44,007 Yo tengo aquí. 1279 01:13:44,466 --> 01:13:49,304 - Hola, ¿cómo estás? - ¡Hola! ¿Explotó tu auto? ¿Estás bien? 1280 01:13:49,805 --> 01:13:54,810 Sí. Ojalá hubiera contratado el seguro extra que nunca se contrata. 1281 01:13:54,893 --> 01:13:56,186 - Pero estoy bien. - Bien. 1282 01:13:56,270 --> 01:13:58,981 Escucha, lo terminé y les encanta a todos. 1283 01:13:59,064 --> 01:14:00,774 Gracias. ¿Cómo que lo terminaste? 1284 01:14:00,858 --> 01:14:04,319 Claramente estás en peligro y ya tienes todo lo que necesitas. 1285 01:14:05,362 --> 01:14:08,448 Bueno, no resolví el asesinato. 1286 01:14:08,532 --> 01:14:10,200 Es mejor así. 1287 01:14:10,284 --> 01:14:13,704 Un final ambiguo, sin resolución. 1288 01:14:13,787 --> 01:14:14,955 Esa... 1289 01:14:15,038 --> 01:14:17,833 Esa es el arma secreta con una historia así. 1290 01:14:17,916 --> 01:14:22,379 Te carcome. Te acecha para siempre. No la sueltas nunca. 1291 01:14:22,462 --> 01:14:25,507 No, hay más que profundizar, Eloise. Me estoy acercando tanto. 1292 01:14:25,591 --> 01:14:28,468 Si bien nos encantaría que vueles por los aires por una historia, 1293 01:14:28,552 --> 01:14:32,472 mi conciencia me dice que debo elegir a la persona sobre la historia. 1294 01:14:32,556 --> 01:14:33,557 No. 1295 01:14:34,516 --> 01:14:35,517 No. 1296 01:14:35,601 --> 01:14:39,104 De otra manera, me llevaría dos años de terapia 1297 01:14:39,188 --> 01:14:41,148 para poder justificarlo y... 1298 01:14:41,940 --> 01:14:43,901 mi plan no me lo cubre. 1299 01:14:43,984 --> 01:14:46,528 Escucha, esto te hará una celebridad. 1300 01:14:46,612 --> 01:14:49,031 ¿Sí? Vamos. 1301 01:14:53,619 --> 01:14:55,370 ¿Lo recuerdas? 1302 01:14:55,454 --> 01:14:57,456 Volví. Lamento eso. 1303 01:14:57,539 --> 01:14:58,707 ¿Quién era? 1304 01:14:59,374 --> 01:15:00,626 Una amiga. 1305 01:15:00,709 --> 01:15:04,254 ¿Era Chica Equinox, Bonita? ¿O Natalie Bumble? 1306 01:15:04,338 --> 01:15:09,176 Era mi productora. Todo está en orden. 1307 01:15:09,259 --> 01:15:11,053 Eres muy amable por preguntar. 1308 01:15:11,136 --> 01:15:12,513 I love you mucho. 1309 01:15:12,596 --> 01:15:14,890 Tenemos mucha suerte de que hayas encontrado a Abilene. 1310 01:15:16,266 --> 01:15:18,810 No sé qué vio en mí realmente. 1311 01:15:18,894 --> 01:15:21,438 Yo sí. Lo entiendo. Lo entiendo totalmente. 1312 01:15:22,689 --> 01:15:24,024 Corazón ve corazón. 1313 01:15:25,817 --> 01:15:30,447 ¿Saben? Cuando vine aquí, a pasar un tiempo con... 1314 01:15:30,531 --> 01:15:33,242 - La familia texana y loca de Abby. - Sí. 1315 01:15:34,076 --> 01:15:37,371 Jamás pensé que sería así. 1316 01:15:37,454 --> 01:15:38,914 La gente puede sorprenderte. 1317 01:15:38,997 --> 01:15:40,582 Sí. 1318 01:15:40,666 --> 01:15:43,460 Como Abilene. Era una caja de sorpresas. 1319 01:15:43,544 --> 01:15:44,920 Como Abilene. 1320 01:15:45,045 --> 01:15:48,632 Gran reputación. Pero le encantaban las pastillas. 1321 01:15:54,012 --> 01:15:55,556 ¿Cómo? 1322 01:15:55,639 --> 01:15:57,140 ¿Qué dijiste? 1323 01:15:57,224 --> 01:15:59,351 Puedes usarlo en el pódcast. 1324 01:15:59,434 --> 01:16:00,769 ¿Dónde oíste eso? 1325 01:16:00,853 --> 01:16:02,062 Me lo contaron las chicas. 1326 01:16:08,694 --> 01:16:10,571 Ty nos dijo que no digamos nada. 1327 01:16:25,878 --> 01:16:27,045 ¿Me estás jodiendo? 1328 01:16:28,046 --> 01:16:30,966 Pensé que no harías esto conmigo 1329 01:16:31,049 --> 01:16:32,426 si sabías que se estaba drogando. 1330 01:16:32,509 --> 01:16:35,179 - ¿Te parece? - Abilene se drogaba. 1331 01:16:35,262 --> 01:16:36,597 No es quien era. 1332 01:16:36,680 --> 01:16:38,182 Pero así murió. 1333 01:16:38,265 --> 01:16:39,766 Que es lo que investigábamos. 1334 01:16:39,850 --> 01:16:41,476 Creí que había más en esto. 1335 01:16:41,560 --> 01:16:44,479 Creí que nos conoceríamos, y que eso sería genial. 1336 01:16:44,563 --> 01:16:47,191 Yo... quizá es parte del proceso del duelo. 1337 01:16:47,274 --> 01:16:48,567 ¿Negación? 1338 01:16:48,650 --> 01:16:50,611 ¿No es uno de los 12 pasos del duelo? 1339 01:16:50,694 --> 01:16:52,946 El duelo tiene cinco etapas. La recuperación tiene 12. 1340 01:16:53,030 --> 01:16:55,699 Entiendo que todos están más familiarizados con lo segundo. 1341 01:16:55,782 --> 01:16:58,577 - Es complicado. - No. De hecho, es muy simple. 1342 01:16:58,660 --> 01:17:01,788 De hecho, todo es muy simple aquí. 1343 01:17:01,872 --> 01:17:04,666 Quizá por eso tardé tanto en entenderlo. 1344 01:17:06,502 --> 01:17:09,505 Seguí a mi corazón. Es lo que hacemos aquí. 1345 01:17:10,088 --> 01:17:11,298 Siguen a su corazón. 1346 01:17:11,381 --> 01:17:12,674 Sí. 1347 01:17:13,509 --> 01:17:16,053 Quizá es hora de mirar a su alrededor 1348 01:17:16,136 --> 01:17:19,139 y preguntarse cómo les está yendo con eso. 1349 01:17:19,223 --> 01:17:22,142 Quizá deberían intentar seguir su cerebro para variar. 1350 01:17:22,226 --> 01:17:24,228 Porque cuando siguen su corazón, 1351 01:17:24,311 --> 01:17:27,898 la tierra es plana, el cambio climático es una payasada, 1352 01:17:27,981 --> 01:17:30,692 las vacunas tienen microchips, 1353 01:17:30,776 --> 01:17:34,029 y los traficantes mexicanos matan a tu hermana. 1354 01:17:34,112 --> 01:17:37,366 Inventan estas malditas historias lunáticas 1355 01:17:37,449 --> 01:17:39,743 para explicar por qué sus vidas son semejante mierda, 1356 01:17:39,826 --> 01:17:42,704 porque les da mucho miedo enfrentar la verdad, 1357 01:17:42,788 --> 01:17:45,415 y esta es que se lo hicieron a ustedes mismos. 1358 01:17:45,499 --> 01:17:48,085 ¿Saben lo que dicen sobre ustedes las personas de donde vengo? 1359 01:17:48,669 --> 01:17:51,213 - Déjame adivinar. Cosas malas. - No, peor. 1360 01:17:51,296 --> 01:17:52,631 Decimos cosas buenas. 1361 01:17:52,714 --> 01:17:55,259 "Los tomamos en serio, cuando debimos tomarlos literalmente". 1362 01:17:55,342 --> 01:17:57,970 No son ninguna de las dos cosas. No son gente seria. 1363 01:17:58,053 --> 01:18:02,099 Quizás ustedes deberían tomarnos en serio y literalmente, 1364 01:18:02,182 --> 01:18:05,310 porque, de donde vengo, es divertido e interesante. 1365 01:18:05,394 --> 01:18:09,481 La gente es rica, diversa, y mientras tanto... 1366 01:18:09,565 --> 01:18:11,859 su ciudad se ve... 1367 01:18:11,942 --> 01:18:13,110 ¡así! 1368 01:18:13,193 --> 01:18:14,236 Bendito seas. 1369 01:18:14,319 --> 01:18:15,904 Ah, y sé qué significa eso. 1370 01:18:15,988 --> 01:18:18,073 Así que, ¿saben qué? Benditos sean. 1371 01:18:18,156 --> 01:18:20,325 Benditos sean. Benditos sean todos. 1372 01:18:20,409 --> 01:18:22,578 Se pueden ir todos a la mierda. 1373 01:18:22,661 --> 01:18:24,288 ¿Quién eres para hablarnos así? 1374 01:18:25,205 --> 01:18:28,417 ¡Tuve que arrastrarte a su maldito funeral! 1375 01:18:31,879 --> 01:18:33,172 ¿Quién eres tú? 1376 01:18:34,715 --> 01:18:36,550 Si tu auto hubiera explotado en Brooklyn, 1377 01:18:36,633 --> 01:18:41,388 ¿alguien habría ido a ayudarte? 1378 01:18:41,471 --> 01:18:43,974 Primero, no habría necesitado un auto ahí. 1379 01:18:44,057 --> 01:18:48,687 Segundo, si hubiera tenido uno, dudo que lo hubieran hecho explotar. 1380 01:18:49,938 --> 01:18:51,315 No los entiendo, gente. 1381 01:18:51,398 --> 01:18:53,275 Eso de "gente" es una microagresión. 1382 01:18:53,358 --> 01:18:55,110 Me disculpo, compas. 1383 01:18:55,194 --> 01:18:57,446 "'Compas" es una apropiación cultural. 1384 01:18:58,363 --> 01:19:03,202 Paris, que tú acuses a alguien de apropiación cultural... 1385 01:19:03,285 --> 01:19:04,912 es apropiación cultural. 1386 01:19:05,954 --> 01:19:10,000 ¿Por qué no la cuidaste? ¿Por qué no la llamabas para ver cómo estaba? 1387 01:19:10,083 --> 01:19:12,002 No hacías nada por ella. 1388 01:19:12,085 --> 01:19:14,505 Así es. No lo hacía. 1389 01:19:14,588 --> 01:19:19,426 Salía con distintas personas y supuse que ella también, 1390 01:19:19,510 --> 01:19:22,721 porque vivo en el mundo real, 1391 01:19:22,804 --> 01:19:25,516 y eso es lo que todo el mundo hace. 1392 01:19:25,599 --> 01:19:28,143 Intenté decírtelo cuando llamaste. 1393 01:19:28,227 --> 01:19:30,270 No era mi novia. 1394 01:19:30,354 --> 01:19:33,023 Solo era una chica en mi teléfono. 1395 01:19:41,406 --> 01:19:42,866 Ahora estuviste en una pelea. 1396 01:19:56,588 --> 01:19:58,173 No sé toda la historia. 1397 01:19:59,925 --> 01:20:04,429 Pero la vida es complicada, incluso aquí, aunque no lo creas. 1398 01:20:06,098 --> 01:20:07,266 Te diré lo que creo. 1399 01:20:09,142 --> 01:20:11,520 Creo que la gente no se droga sin razón. 1400 01:20:12,604 --> 01:20:14,606 Se drogan porque sienten dolor... 1401 01:20:14,690 --> 01:20:15,816 dolor por... 1402 01:20:16,817 --> 01:20:19,403 quizá por querer a alguien que casi no sabe tu nombre. 1403 01:20:21,071 --> 01:20:22,865 No sé, Ben. 1404 01:20:24,449 --> 01:20:26,952 Pero si sigues buscando a un culpable... 1405 01:20:28,161 --> 01:20:30,914 quizá no hubieras necesitado venir hasta acá. 1406 01:20:35,878 --> 01:20:37,212 Bendito seas. 1407 01:21:16,001 --> 01:21:19,129 TU CONDUCTOR ESTÁ A DOS HORAS Y 34 MINUTOS 1408 01:21:40,984 --> 01:21:44,863 Tenías razón, Eloise. Yo era la historia. 1409 01:21:45,948 --> 01:21:48,200 Un sabelotodo egocéntrico 1410 01:21:48,283 --> 01:21:52,955 que cree que descubrirá lo que significa Estados Unidos, 1411 01:21:53,038 --> 01:21:55,874 y lo único que descubre es lo vacío que está. 1412 01:21:58,335 --> 01:21:59,920 Yo vivía un mito. 1413 01:22:03,757 --> 01:22:06,218 Dicen que te arrepientes de las cosas que no haces. 1414 01:22:08,387 --> 01:22:09,555 No amé. 1415 01:22:13,809 --> 01:22:15,102 No tengo historia. 1416 01:22:16,103 --> 01:22:17,563 Supongo que esa es la historia. 1417 01:22:18,856 --> 01:22:21,942 Yo soy la historia, y la historia apesta. 1418 01:22:22,776 --> 01:22:24,111 La historia no es nada. 1419 01:22:26,196 --> 01:22:27,364 Regreso a casa. 1420 01:22:32,953 --> 01:22:34,288 Tengo miedo. 1421 01:22:35,080 --> 01:22:36,415 ¿A qué le temes? 1422 01:22:37,416 --> 01:22:41,003 - A los fantasmas. - Los fantasmas no existen. 1423 01:22:41,086 --> 01:22:44,590 Si no existen, ¿cómo es que todos saben lo que son? 1424 01:22:44,673 --> 01:22:48,886 Son reales como idea, pero no reales de verdad. 1425 01:22:48,969 --> 01:22:52,681 Eso asusta de los fantasmas, que no son reales. 1426 01:22:52,764 --> 01:22:55,559 Y si fueran reales, no asustarían, ¿cierto? 1427 01:22:55,642 --> 01:22:58,645 Sonreiríamos y diríamos: "Hola, fantasmas". 1428 01:22:59,563 --> 01:23:00,898 Hola, fantasmas. 1429 01:23:01,857 --> 01:23:02,983 Hola, fantasma. 1430 01:23:04,735 --> 01:23:06,195 ¿No sería genial? 1431 01:23:07,070 --> 01:23:08,780 ¿Que cuando alguien ya no estuviera aquí, 1432 01:23:08,864 --> 01:23:12,492 todavía hubiera un pedacito de ellos 1433 01:23:12,576 --> 01:23:14,244 que pudiera sorprenderte a veces? 1434 01:23:14,328 --> 01:23:15,329 Sí. 1435 01:23:16,371 --> 01:23:18,582 Pero no. No hay nada. 1436 01:23:19,416 --> 01:23:22,044 Eso asusta de los fantasmas... 1437 01:23:23,170 --> 01:23:28,800 que el pedacito de ese alguien que parece que estuviera ahí 1438 01:23:28,884 --> 01:23:30,677 no lo está para nada. 1439 01:23:35,349 --> 01:23:37,976 - ¿Te sientes mejor? - No. 1440 01:23:39,478 --> 01:23:40,521 Yo tampoco. 1441 01:23:45,442 --> 01:23:47,110 Gracias por escuchar. 1442 01:23:49,947 --> 01:23:51,657 Me iré mañana, Mason. 1443 01:23:53,367 --> 01:23:55,035 I love you mucho. 1444 01:23:55,118 --> 01:23:57,621 - Uno, cuatro, tres, cinco. - ¿Qué? 1445 01:23:57,704 --> 01:24:02,084 Uno, cuatro, tres, cinco. Abby me lo decía. 1446 01:24:02,167 --> 01:24:06,255 Solía decir: "I love you mucho", pero luego lo acortó. 1447 01:24:06,338 --> 01:24:08,215 Era como un código secreto. 1448 01:24:08,298 --> 01:24:10,926 Es la cantidad de letras en "I love you mucho". 1449 01:24:12,636 --> 01:24:14,471 Uno, cuatro, tres, cinco. 1450 01:24:26,024 --> 01:24:30,070 {\an8}AYUDA, AYUDA, AYUDA. ¿CÓMO ME DEJASTE ASÍ? 1451 01:24:33,490 --> 01:24:36,660 {\an8}- NADIE PUEDE SABER DE NOSOTROS, ¿SÍ? - TOTALMENTE. 1452 01:24:36,743 --> 01:24:42,875 {\an8}TE TENGO AGENDADO COMO "BEN", JAJAJA. 1453 01:24:47,588 --> 01:24:51,967 {\an8}- ¿QUIÉN ES BEN? - UN TIPO CON EL QUE SALÍ EN NUEVA YORK. 1454 01:24:55,012 --> 01:24:59,683 {\an8}MI FAMILIA CREE QUE LE ESCRIBO. ESTÁN OBSESIONADOS CON ÉL. 1455 01:24:59,766 --> 01:25:01,310 {\an8}ES ALGO DULCE. 1456 01:25:01,393 --> 01:25:02,394 {\an8}BRILLANTE. 1457 01:25:05,189 --> 01:25:09,818 - TE VEO ESTA NOCHE. - AYUDA, AYUDA, AYUDA. 1458 01:25:43,602 --> 01:25:44,645 ¡Hola! 1459 01:25:45,646 --> 01:25:47,105 Esto es hermoso. 1460 01:25:47,189 --> 01:25:48,482 ¿Qué cosa? 1461 01:25:49,650 --> 01:25:52,611 Lo último que grabaste. Tu pieza final. 1462 01:25:53,445 --> 01:25:55,739 Es lo que hablamos desde el principio. 1463 01:25:55,822 --> 01:25:57,991 Es la desconexión, el mito... 1464 01:25:59,409 --> 01:26:02,371 Las historias siempre son personales, pero... 1465 01:26:03,872 --> 01:26:05,457 este eres tú. 1466 01:26:07,084 --> 01:26:08,377 ¿Sabes? Eres tan así... 1467 01:26:08,460 --> 01:26:10,254 que casi... 1468 01:26:11,088 --> 01:26:12,089 eres como todos. 1469 01:26:12,172 --> 01:26:13,966 Todavía no cerraste la producción, ¿cierto? 1470 01:26:14,049 --> 01:26:17,177 No, lo haré en la mañana. Si quieres oírla está en el servidor. 1471 01:26:17,261 --> 01:26:21,723 Genial. No la toques esta noche. No está 100 %... 1472 01:26:21,807 --> 01:26:23,976 Le agregaré una partecita. 1473 01:26:24,059 --> 01:26:26,603 No la toques. Está genial. 1474 01:26:26,687 --> 01:26:28,647 Solo la arruinarás. No lo hagas. 1475 01:26:30,232 --> 01:26:31,942 ¿Dónde estás? 1476 01:26:32,025 --> 01:26:33,652 Estoy en un Uber. 1477 01:26:35,320 --> 01:26:38,198 En fin... buen trabajo. 1478 01:26:38,282 --> 01:26:40,325 A la gente le encantará esto. 1479 01:26:41,034 --> 01:26:42,619 No sabía que podías hacerlo. 1480 01:26:43,453 --> 01:26:45,372 O quizá sí sabía. 1481 01:26:45,455 --> 01:26:47,624 Corazón ve corazón, ¿no? 1482 01:26:47,708 --> 01:26:48,834 Bueno, está bien. 1483 01:26:48,917 --> 01:26:50,878 Espera a la mañana. Adiós. 1484 01:27:29,625 --> 01:27:30,626 No te vayas. 1485 01:27:30,709 --> 01:27:31,960 Sí, señor. 1486 01:27:54,983 --> 01:27:57,653 ¡Vamos, carajo! ¡Fuegos artificiales de Texas Tech, perra! 1487 01:27:57,736 --> 01:28:00,489 - Rojo y negro, cariño. - ¿Me estás jodiendo? 1488 01:28:00,572 --> 01:28:03,492 Te dije que los de color negro no se verían, idiota. 1489 01:28:03,575 --> 01:28:06,245 - Yo puedo verlos. - Ah, hola. 1490 01:28:06,328 --> 01:28:10,541 Es el fanático de los Longhorn. ¿Cómo está tu auto? 1491 01:28:10,624 --> 01:28:13,418 - ¿Te gusta lo que le hicimos? - ¿Fue por el fútbol? 1492 01:28:20,717 --> 01:28:23,637 - ¿Qué rayos haces aquí? - Me invitaron. 1493 01:28:23,720 --> 01:28:25,514 - ¿Estás usando mi ropa? - Sí. 1494 01:28:25,597 --> 01:28:26,723 ¿Qué rayos? 1495 01:28:26,807 --> 01:28:28,725 Es su sombrero, así que... 1496 01:28:31,395 --> 01:28:33,105 Ten cuidado. Está cargada. 1497 01:28:33,772 --> 01:28:36,859 - ¿La guardas cargada? - ¿Guardas tu teléfono cargado? 1498 01:28:36,942 --> 01:28:38,068 ¿Cómo llegaste aquí? 1499 01:28:38,151 --> 01:28:39,570 Me trajo Mason. 1500 01:28:39,653 --> 01:28:41,029 ¿Quién carajos es Mason? 1501 01:28:41,113 --> 01:28:44,324 - Mason es tu maldito hermano. - Tendría cuidado en tu lugar. 1502 01:28:44,408 --> 01:28:47,494 - No tienes amigos aquí. - Miren quién es. 1503 01:28:49,413 --> 01:28:51,248 Miren quién es. Mi amigo. 1504 01:28:51,331 --> 01:28:52,457 Mírate, amigo. 1505 01:28:53,375 --> 01:28:56,253 ¿Cómo estás? ¿Cómo va el pódcast? 1506 01:28:56,336 --> 01:28:57,963 Lo entregué anoche. 1507 01:28:59,965 --> 01:29:01,008 ¿Y sigues aquí? 1508 01:29:01,091 --> 01:29:02,259 Sigo aquí. 1509 01:29:05,888 --> 01:29:07,764 Texas te atrae. 1510 01:29:09,224 --> 01:29:10,893 Te termina gustando. 1511 01:29:11,727 --> 01:29:12,936 Totalmente. 1512 01:29:13,437 --> 01:29:15,606 ¿Por qué no enciendes eso? 1513 01:29:15,689 --> 01:29:17,024 Tengo una historia para ti. 1514 01:29:18,108 --> 01:29:19,234 Amigos... 1515 01:29:23,906 --> 01:29:29,661 La primera ley antidrogas en el país se aprobó en 1875. 1516 01:29:29,745 --> 01:29:33,040 Los trabajadores chinos del ferrocarril trajeron las casas de opio. 1517 01:29:33,123 --> 01:29:37,085 Y este país era tan antiinmigrante, 1518 01:29:37,169 --> 01:29:39,588 que prohibió las casas de opio. 1519 01:29:40,714 --> 01:29:41,840 Pero no el opio. 1520 01:29:42,925 --> 01:29:46,470 ¿No? ¿Alguna vez oíste algo más estadounidense que eso? 1521 01:29:46,553 --> 01:29:48,055 Ahora tenemos una epidemia de opio 1522 01:29:48,138 --> 01:29:50,057 que se desparrama por el centro del país, 1523 01:29:50,140 --> 01:29:52,518 sin toda la ceremonia, majestuosidad, 1524 01:29:52,601 --> 01:29:54,436 glamur y diversión, 1525 01:29:54,520 --> 01:29:56,772 y eso es lo que añora la gente. 1526 01:29:57,481 --> 01:29:58,732 ¿Comprendes lo que digo? 1527 01:30:00,317 --> 01:30:03,529 ¿Crees que Gary Webb habría ganado un Pulitzer hoy? 1528 01:30:05,280 --> 01:30:07,407 Creo que fuiste inteligente al quedarte. 1529 01:30:08,033 --> 01:30:10,160 - ¿Sí? - Sí. 1530 01:30:10,244 --> 01:30:12,120 Esa historia sobre Abilene... 1531 01:30:12,204 --> 01:30:13,830 es bonita. 1532 01:30:15,624 --> 01:30:18,752 Creo que estabas destinado a contar una historia más importante. 1533 01:30:18,836 --> 01:30:20,254 Pregúntate esto. 1534 01:30:20,337 --> 01:30:24,299 Hoy día, ¿qué parte del país algunos 1535 01:30:24,383 --> 01:30:27,302 quieren conservar devastado, desmoralizado, 1536 01:30:27,386 --> 01:30:29,263 dependiente y dividido? 1537 01:30:30,222 --> 01:30:31,932 Tienes la crisis del opio, 1538 01:30:32,015 --> 01:30:34,643 hay un gran desacuerdo nacional sobre eso, malestar cívico. 1539 01:30:34,726 --> 01:30:37,187 ¿Por qué pasan todas estas cosas al mismo tiempo? 1540 01:30:38,021 --> 01:30:40,023 ¿Qué crees que pasa realmente? 1541 01:30:44,194 --> 01:30:45,821 Te dije que tenía una historia para ti. 1542 01:30:56,206 --> 01:30:59,084 ¿Qué dices? ¿Que se conecta todo? 1543 01:30:59,168 --> 01:31:02,171 ¿Que las historias conspirativas son ciertas? 1544 01:31:02,254 --> 01:31:06,925 Digo que la gente puede percibir la verdad. 1545 01:31:07,634 --> 01:31:09,553 Pero desean los hechos. 1546 01:31:10,304 --> 01:31:14,016 Verás, un mito es una verdad sin hechos. 1547 01:31:14,099 --> 01:31:17,853 Por eso sale abstracto y mal. 1548 01:31:19,062 --> 01:31:20,647 Es fácil de descartar y ridiculizar. 1549 01:31:20,731 --> 01:31:22,608 Nadie los escucha, 1550 01:31:22,691 --> 01:31:24,318 porque no tienen los hechos. 1551 01:31:26,361 --> 01:31:27,362 Pero yo sí. 1552 01:31:28,155 --> 01:31:29,698 Y tú, Ben... 1553 01:31:29,781 --> 01:31:31,200 Sí. 1554 01:31:33,076 --> 01:31:35,412 Todo el maldito mundo te escuchará. 1555 01:31:42,878 --> 01:31:44,171 ¿Adónde van? 1556 01:31:44,254 --> 01:31:45,631 A la Posfiesta. 1557 01:31:48,050 --> 01:31:51,053 La Posfiesta. Cuéntame sobre eso. 1558 01:31:51,136 --> 01:31:54,389 La gente tiene sobredosis cientos de veces al día. 1559 01:31:54,473 --> 01:31:55,849 Ese es un hecho. 1560 01:31:55,933 --> 01:31:59,353 Pero no pueden hacerlo en un lugar donde será un problema para gente como tú y yo. 1561 01:32:01,396 --> 01:32:02,856 Es lo que le pasó a Abilene. 1562 01:32:04,858 --> 01:32:05,859 ¿A Abilene? 1563 01:32:07,027 --> 01:32:09,738 Claro, murió en una fiesta como esta. 1564 01:32:12,324 --> 01:32:14,076 Creí que habías terminado esa historia. 1565 01:32:16,495 --> 01:32:17,788 Esto es solo para nosotros. 1566 01:32:18,997 --> 01:32:22,709 Esa historia no es muy buena. Era una adicta. 1567 01:32:22,793 --> 01:32:24,211 Tuvo una sobredosis. 1568 01:32:25,045 --> 01:32:27,172 Intentó llamar al 911. 1569 01:32:28,257 --> 01:32:31,260 Ah, en Texas, no llamamos al 911. 1570 01:32:31,343 --> 01:32:32,636 Sí, oí eso. 1571 01:32:34,179 --> 01:32:36,723 Graban todas esas llamadas. 1572 01:32:36,807 --> 01:32:38,892 Debemos tener mucho cuidado con lo que se graba. 1573 01:32:38,976 --> 01:32:41,812 Sí, así es. 1574 01:32:41,895 --> 01:32:43,647 Es todo lo que queda de nosotros. 1575 01:32:44,690 --> 01:32:45,732 Las grabaciones. 1576 01:32:46,859 --> 01:32:50,153 Las personas como tú y yo, Abilene, 1577 01:32:50,237 --> 01:32:53,532 todas suben fotos de todas las partes de su día. 1578 01:32:54,825 --> 01:32:57,995 Intercambiamos toda nuestra vida... 1579 01:32:58,704 --> 01:33:02,249 por los pedacitos que quedan grabados de nosotros. 1580 01:33:04,793 --> 01:33:08,630 Abilene trató de llamar al 911. No la dejaste. ¿Qué pasó luego? 1581 01:33:11,466 --> 01:33:13,802 - Cielos. - No te distraigas. 1582 01:33:14,845 --> 01:33:16,638 Debes admitir que es una gran distracción. 1583 01:33:17,973 --> 01:33:21,143 Es la mismísima definición de distracción. 1584 01:33:21,226 --> 01:33:23,770 - Abilene. - Abilene. 1585 01:33:23,854 --> 01:33:26,607 - Abilene. - Abilene. 1586 01:33:26,690 --> 01:33:28,066 ¿Qué le pasó? 1587 01:33:29,526 --> 01:33:31,403 ¿Crees en fantasmas, Ben? 1588 01:33:31,987 --> 01:33:34,156 Me llamó un fantasma más temprano. 1589 01:33:36,158 --> 01:33:38,285 Se me ocurrió que quizá te vería hoy. 1590 01:33:41,079 --> 01:33:42,080 ¿Qué le pasó? 1591 01:33:43,081 --> 01:33:44,583 ¿Por qué te importa tanto? 1592 01:33:46,752 --> 01:33:48,337 ¿Por qué te importa tan poco? 1593 01:33:52,799 --> 01:33:54,510 Tuvo una sobredosis. 1594 01:33:54,593 --> 01:33:58,138 En lugar de ayudarla, la arrastraste a la Posfiesta, 1595 01:33:58,222 --> 01:34:00,432 un lugar sin señal 1596 01:34:00,516 --> 01:34:04,019 justo en la intersección de cuatro jurisdicciones que se superponen, 1597 01:34:04,102 --> 01:34:08,982 donde sabías que su muerte se convertiría en una estadística anónima. 1598 01:34:16,448 --> 01:34:17,783 Está bien dicho. 1599 01:34:18,617 --> 01:34:19,618 Muy breve. 1600 01:34:23,413 --> 01:34:25,624 Sí, es exactamente lo que pasó. 1601 01:34:34,675 --> 01:34:35,968 Brillante. 1602 01:34:36,802 --> 01:34:37,803 Lo tienes. 1603 01:34:38,554 --> 01:34:40,305 Lo tienes todo. 1604 01:34:40,389 --> 01:34:43,892 Esa es una historia sobre Estados Unidos. 1605 01:34:43,976 --> 01:34:46,311 Avísame si precisas regrabar algo. 1606 01:34:46,395 --> 01:34:49,523 O parafrasear. También puedo hacerlo. 1607 01:34:51,608 --> 01:34:52,985 ¿Qué? 1608 01:34:53,068 --> 01:34:55,863 Ah, vamos, tú y yo estaremos hablando de esto en un panel. 1609 01:34:55,946 --> 01:34:59,199 Quiero que salga genial. Sabemos cómo funciona esto, ¿cierto? 1610 01:34:59,700 --> 01:35:05,497 Sí, al principio... todos creerán que atrapaste al malo. 1611 01:35:07,833 --> 01:35:10,002 Nadie permitirá que sea tan simple. 1612 01:35:10,085 --> 01:35:12,963 Todos deberán opinar, porque así funciona ahora. 1613 01:35:14,381 --> 01:35:16,508 Todos tienen una opinión. 1614 01:35:16,592 --> 01:35:18,177 Si no tienes una, no tienes voz. 1615 01:35:18,260 --> 01:35:20,596 Si no tienes voz, no existes. 1616 01:35:20,679 --> 01:35:25,267 Así que, sí, al principio todos me culparán, 1617 01:35:25,350 --> 01:35:27,227 pero luego alguien dirá: 1618 01:35:27,311 --> 01:35:29,563 "Un momento. 1619 01:35:29,646 --> 01:35:34,109 Hay una gran diferencia entre dejar morir a alguien, 1620 01:35:34,193 --> 01:35:35,986 y matar a alguien". 1621 01:35:38,363 --> 01:35:39,823 Luego te mirarán a ti. 1622 01:35:41,241 --> 01:35:43,619 ¿Qué hacías aquí en primer lugar? 1623 01:35:44,411 --> 01:35:46,622 ¿Cuál era tu relación con ella? 1624 01:35:46,705 --> 01:35:50,667 ¿Por qué explotarías a su familia de duelo? 1625 01:35:51,960 --> 01:35:54,171 Esos... personajes. 1626 01:35:55,339 --> 01:35:58,008 Digo, eso serán. 1627 01:35:58,091 --> 01:35:59,760 Personajes famosos. 1628 01:36:00,469 --> 01:36:01,720 No gente famosa. 1629 01:36:01,803 --> 01:36:04,431 Y culparán a la familia. 1630 01:36:04,515 --> 01:36:06,350 Espero que estén listos para eso. 1631 01:36:08,560 --> 01:36:10,020 Culparán al presidente. 1632 01:36:10,103 --> 01:36:11,813 Al último presidente. 1633 01:36:13,315 --> 01:36:15,484 Luego empezarán con las teorías conspirativas. 1634 01:36:15,567 --> 01:36:18,195 Luego refutarán las teorías conspirativas, 1635 01:36:18,278 --> 01:36:23,158 y luego un lado hará una causa de su versión. 1636 01:36:23,909 --> 01:36:30,499 Y el otro lado tomará el otro bando para pelear contra los otros sin parar, 1637 01:36:30,582 --> 01:36:37,548 hasta que tu historia pruebe la verdad que define a nuestro tiempo. 1638 01:36:39,258 --> 01:36:40,425 ¿Y cuál es? 1639 01:36:41,343 --> 01:36:45,389 Todo significa todo. 1640 01:36:46,348 --> 01:36:50,394 Así que nada... significa cualquier cosa. 1641 01:36:54,606 --> 01:36:56,608 Algunas cosas significan algo. 1642 01:36:58,694 --> 01:37:00,362 ¿Sí? 1643 01:37:00,445 --> 01:37:01,446 ¿Como qué? 1644 01:37:02,155 --> 01:37:03,532 ¿Abilene? 1645 01:37:05,576 --> 01:37:07,369 Ella no te importaba. 1646 01:37:07,452 --> 01:37:09,288 Viniste aquí por ti. 1647 01:37:10,247 --> 01:37:11,915 Para grabar. 1648 01:37:12,958 --> 01:37:14,626 Luego escuchaste su música. 1649 01:37:15,377 --> 01:37:19,089 Viste sus fotos. Sus grabaciones. 1650 01:37:20,048 --> 01:37:22,050 Eso es lo que te importa. 1651 01:37:23,510 --> 01:37:25,888 Una grabación. 1652 01:37:26,722 --> 01:37:28,015 No una persona. 1653 01:37:32,144 --> 01:37:36,899 Todos somos... inspiraciones 1654 01:37:38,025 --> 01:37:40,527 para el disco de nosotros mismos. 1655 01:37:40,611 --> 01:37:47,451 Tú y yo lo sabemos. Conseguiste tu opus. Eso es lo que importa. 1656 01:37:47,534 --> 01:37:49,995 ¿Abilene? ¿La persona? 1657 01:37:52,247 --> 01:37:53,290 Vamos. 1658 01:37:54,416 --> 01:37:56,084 Era una chica cualquiera. 1659 01:37:56,877 --> 01:37:58,545 Esa es la verdad, Ben. 1660 01:37:59,421 --> 01:38:00,964 Totalmente. 1661 01:39:02,025 --> 01:39:04,653 BORRAR PROYECTO, NO PUEDE DESHACERSE, CANCELAR, BORRAR TODO 1662 01:39:44,193 --> 01:39:49,239 Se informa posible sobredosis. 4940, Posfiesta. Ambulancia en camino. 1663 01:39:49,323 --> 01:39:52,201 ¿Una llamada al 911 un sábado a la noche? 1664 01:39:52,284 --> 01:39:53,535 Tonterías. 1665 01:39:53,619 --> 01:39:54,870 La gente. 1666 01:39:54,953 --> 01:39:57,247 Se informa que Quentin Sellers se disparó en la cabeza. 1667 01:39:57,331 --> 01:40:00,959 ¿Q? Jamás pensé que ese tipo sería propenso a un accidente. 1668 01:40:35,827 --> 01:40:37,454 Oí que se reconciliaron. 1669 01:40:38,914 --> 01:40:39,957 Sí. 1670 01:40:41,625 --> 01:40:44,795 Entiendo que hubo una gran fiesta anoche. 1671 01:40:47,589 --> 01:40:48,715 No estuve ahí. 1672 01:40:50,008 --> 01:40:51,426 Claro, no estuviste. 1673 01:40:52,261 --> 01:40:53,262 Pero... 1674 01:40:53,887 --> 01:40:56,640 oí que fue una muy buena fiesta. 1675 01:41:00,853 --> 01:41:02,062 Yo... 1676 01:41:03,021 --> 01:41:05,399 disfruté mucho de estar en tu casa. 1677 01:41:09,027 --> 01:41:10,696 Necesitarás que te lleven. 1678 01:41:11,446 --> 01:41:14,074 Cierto. Mi auto... 1679 01:41:17,202 --> 01:41:19,580 ¿Qué planeas hacer cuando regreses? 1680 01:41:19,663 --> 01:41:21,707 Supongo que debo hallar una nueva historia. 1681 01:41:21,790 --> 01:41:22,875 ¿Después de todo eso? 1682 01:41:24,418 --> 01:41:26,211 ¿Qué hay con todo lo de Abby? 1683 01:41:27,296 --> 01:41:29,840 Creo que esa historia es solo para nosotros. 1684 01:41:34,303 --> 01:41:35,804 Eso es bonito también. 1685 01:41:36,930 --> 01:41:38,348 Sin arrepentimientos. 1686 01:41:39,016 --> 01:41:42,019 Nunca entendí eso. "Sin arrepentimientos". 1687 01:41:42,102 --> 01:41:43,520 Digo, ¿cómo...? 1688 01:41:46,648 --> 01:41:50,235 En mi vida, todo empieza con un arrepentimiento, 1689 01:41:50,319 --> 01:41:53,030 termina con uno y hay más en el medio. 1690 01:41:53,947 --> 01:41:55,616 Son todos arrepentimientos. 1691 01:41:56,658 --> 01:41:59,161 Corres tan rápido como puedes del último, 1692 01:41:59,244 --> 01:42:01,622 antes de chocar con el próximo. 1693 01:42:02,289 --> 01:42:03,540 Así es la vida. 1694 01:42:04,374 --> 01:42:07,336 Son todos arrepentimientos. Eso deberían decir. 1695 01:42:08,295 --> 01:42:09,963 No hay otra manera de estar vivo. 1696 01:42:11,256 --> 01:42:12,925 Son todos arrepentimientos. 1697 01:42:14,593 --> 01:42:16,094 Hay que hacer que valgan la pena. 1698 01:42:22,142 --> 01:42:27,648 VENGANZA