1
00:02:42,496 --> 00:02:45,415
El potencial de esta habitación
es increíble.
2
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
- Amo el potencial.
- Totalmente.
3
00:02:48,460 --> 00:02:50,796
- Las posibilidades son infinitas.
- Infinitas.
4
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
Totalmente.
5
00:02:51,964 --> 00:02:54,341
¿Cuántas "a" debo usar en "hola"?
6
00:02:54,424 --> 00:02:55,801
- ¿Antes de las 2:00 a. m.?
- Sí.
7
00:02:55,884 --> 00:02:57,344
- Dos.
- Bueno.
8
00:02:57,427 --> 00:02:59,471
- Tres suena desesperado.
- Desesperado.
9
00:02:59,555 --> 00:03:01,598
Una es cortante.
10
00:03:01,682 --> 00:03:04,184
Pensaba en que la masa para galletas
se hizo muy conocida
11
00:03:04,268 --> 00:03:06,603
porque no está terminada,
podría ser otra cosa.
12
00:03:06,687 --> 00:03:09,606
Totalmente. Hacer galletas con esa masa
es una sugerencia.
13
00:03:09,815 --> 00:03:11,692
- Totalmente.
- Eso dicen que podrías hacer.
14
00:03:11,775 --> 00:03:12,776
Claro.
15
00:03:12,860 --> 00:03:15,529
Como salir con alguien por más de un mes.
16
00:03:15,612 --> 00:03:18,407
- Es solo una sugerencia.
- Totalmente.
17
00:03:18,490 --> 00:03:21,493
Kara con signos de pregunta significa
que no recuerdo dónde la conocí.
18
00:03:21,577 --> 00:03:24,037
Pero si la guardo
con signos de pregunta y de exclamación,
19
00:03:24,121 --> 00:03:25,455
significa que quiero saber más.
20
00:03:25,539 --> 00:03:29,668
- Veamos las opciones primero.
- ¡Exacto! Vivimos en ese mundo.
21
00:03:29,751 --> 00:03:32,880
Puedes ver las opciones de todo.
Por ejemplo, para viajar.
22
00:03:32,963 --> 00:03:35,883
No elegirás el primer vuelo que veas.
Los verás todos.
23
00:03:35,966 --> 00:03:38,093
Eso es bueno.
Así consigues el mejor vuelo.
24
00:03:38,177 --> 00:03:40,012
¿Por qué no conseguirías
a la mejor persona
25
00:03:40,095 --> 00:03:41,513
evaluando todas las posibilidades?
26
00:03:41,597 --> 00:03:43,515
¿Cómo puedes esperar
hallar una sola persona
27
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
que cumpla con todas tus necesidades?
28
00:03:45,517 --> 00:03:48,604
Es más fácil hallar aquí
a la que más te apoye.
29
00:03:48,687 --> 00:03:49,730
A la más graciosa.
30
00:03:49,813 --> 00:03:51,440
- Claro.
- El mejor sexo aquí.
31
00:03:51,523 --> 00:03:52,900
- Claro.
- El mejor consejo aquí.
32
00:03:52,983 --> 00:03:54,443
El segundo mejor sexo aquí.
33
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Totalmente.
34
00:03:55,694 --> 00:03:58,780
No quiero saber
lo que hacen los padres de alguien.
35
00:03:58,864 --> 00:04:01,825
Si sé lo que hacen,
estuve demasiado tiempo con esa persona.
36
00:04:01,909 --> 00:04:05,537
Claro. Como con los hermanos.
¿Por qué quieren saber de ellos?
37
00:04:05,621 --> 00:04:06,997
- Especialmente tan pronto.
- Sí.
38
00:04:07,080 --> 00:04:10,167
"¿Cuántos hermanos tienes?".
¿Eso cambia si quieres salir con alguien?
39
00:04:10,250 --> 00:04:11,668
"Tengo dos hermanas y un hermano".
40
00:04:11,752 --> 00:04:13,045
- Me fui.
- Me fui.
41
00:04:13,128 --> 00:04:15,380
Solo salgo con hijas únicas
o la mayor de tres.
42
00:04:15,464 --> 00:04:17,925
Dicen: "Ejercita tus opciones".
Es como un músculo.
43
00:04:18,007 --> 00:04:19,885
Las opciones son como un músculo.
44
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
- Sí.
- Algunas personas son débiles.
45
00:04:21,803 --> 00:04:24,723
Están atrofiadas y no entienden
cómo ejercitar las opciones.
46
00:04:24,806 --> 00:04:28,644
Mis opciones son fornidas,
fuertes y turgentes.
47
00:04:28,727 --> 00:04:29,728
Totalmente.
48
00:04:29,811 --> 00:04:32,814
La gente dice que los tipos como nosotros
le tememos al compromiso.
49
00:04:32,898 --> 00:04:35,984
No, tememos comprometernos
con algo de lo que no podamos escapar.
50
00:04:36,068 --> 00:04:37,569
No existe el miedo al compromiso.
51
00:04:37,653 --> 00:04:39,988
El miedo al compromiso
es el miedo al arrepentimiento.
52
00:04:40,072 --> 00:04:44,076
Totalmente. O el miedo a la intimidad.
Por favor, tengo intimidad con todas.
53
00:04:44,826 --> 00:04:49,206
¿Piensas en que si hallaras
algo más profundo con alguien
54
00:04:49,289 --> 00:04:51,625
eso sería más significativo
de alguna manera?
55
00:04:51,708 --> 00:04:53,502
Pienso en eso a veces.
56
00:04:53,585 --> 00:04:56,547
Ahora estoy saliendo informalmente
con seis o siete mujeres.
57
00:04:56,630 --> 00:05:01,343
Pero, en el fondo, me pregunto cómo sería
salir seriamente con dos o tres.
58
00:05:01,426 --> 00:05:03,595
Incluso cuando no te entiendo,
59
00:05:03,679 --> 00:05:06,139
te entiendo mejor
de lo que entiendo a cualquier otro.
60
00:05:06,223 --> 00:05:07,975
- Totalmente.
- Me encanta salir contigo.
61
00:05:08,058 --> 00:05:11,645
Si alguien estuviera grabando esto,
de esto se trataría mi pódcast.
62
00:05:11,728 --> 00:05:15,440
Se debería oír un contrabajo
sonando debajo de mí.
63
00:05:16,942 --> 00:05:19,695
Tengo una: "Castaña, Fiesta Random House".
64
00:05:19,778 --> 00:05:24,283
¿La editorial?
¿O una fiesta en una casa cualquiera?
65
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
"Emily Vogue".
66
00:05:27,452 --> 00:05:31,123
Me quedo con "¿Kara?" porque quiero
que el universo me sorprenda.
67
00:05:31,206 --> 00:05:32,916
Qué tiempos para estar vivos.
68
00:05:33,000 --> 00:05:35,294
- Totalmente.
- Totalmente.
69
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
- Totalmente.
- Totalmente.
70
00:05:38,547 --> 00:05:40,799
- Lo descifré.
- ¿Qué descifraste?
71
00:05:41,466 --> 00:05:42,759
A Estados Unidos.
72
00:05:43,844 --> 00:05:46,638
Te ríes pero tengo una idea
que te gustará mucho.
73
00:05:46,722 --> 00:05:50,434
Estados Unidos está dividido,
pero no por la razón que creemos.
74
00:05:50,517 --> 00:05:53,228
Creemos que la geografía lo divide.
75
00:05:53,312 --> 00:05:56,398
Estado rojo, estado azul, ciudad, campo.
76
00:05:56,481 --> 00:05:58,650
No estamos viendo algo mucho más profundo.
77
00:05:58,734 --> 00:06:02,946
El espacio no divide al país,
sino el tiempo.
78
00:06:03,030 --> 00:06:04,239
Ya no vivimos el momento.
79
00:06:04,323 --> 00:06:07,743
¿Y por qué lo haríamos si podemos vivir
en cualquier momento que se haya grabado?
80
00:06:07,826 --> 00:06:09,953
Además, cuando experimentamos algo
que nos encanta,
81
00:06:10,037 --> 00:06:12,998
nuestro instinto abrumador nos dice:
"Guárdalo para después".
82
00:06:13,081 --> 00:06:15,834
- Es interesante.
- No vemos películas en el cine.
83
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
No vemos la tele cuando hay algo.
84
00:06:17,878 --> 00:06:21,006
Ni siquiera tenemos conversaciones
al mismo tiempo,
85
00:06:21,089 --> 00:06:22,466
porque enviamos mensajes de texto
86
00:06:22,549 --> 00:06:25,469
y, cuando lo haces, puedo saludarte
y tú puedes saludarme
87
00:06:25,552 --> 00:06:27,137
¿en un segundo, en un minuto...?
88
00:06:27,221 --> 00:06:29,264
- ¿O nunca?
- O nunca.
89
00:06:29,348 --> 00:06:31,141
Porque se trata de ti y estás muy ocupada
90
00:06:31,225 --> 00:06:33,894
produciendo el pódcast
más importante del país, que es mi punto,
91
00:06:33,977 --> 00:06:37,314
porque estamos viviendo
en nuestros propios tiempos individuales.
92
00:06:37,397 --> 00:06:39,650
Por eso vivimos en tiempos divididos.
93
00:06:39,733 --> 00:06:41,860
- Me gusta eso.
- ¿Te gusta?
94
00:06:41,944 --> 00:06:42,945
Sí.
95
00:06:43,028 --> 00:06:44,738
¿Qué opinas, hay una historia ahí?
96
00:06:46,532 --> 00:06:47,866
Es una teoría.
97
00:06:47,950 --> 00:06:49,201
- Eso es una historia.
- No.
98
00:06:49,284 --> 00:06:52,579
Cuando se trata de una idea, sí,
y Estados Unidos es una idea.
99
00:06:52,663 --> 00:06:54,122
Eso lo hace tan grande.
100
00:06:54,206 --> 00:06:58,252
No, el país es su gente,
por eso está tan jodido.
101
00:06:59,169 --> 00:07:03,465
Oye, no todos los tipos blancos
en Nueva York necesitan tener un pódcast.
102
00:07:03,549 --> 00:07:05,133
Tienes la marca de verificación.
103
00:07:05,217 --> 00:07:07,135
Tienes el puesto en la New Yorker.
104
00:07:07,219 --> 00:07:10,931
Quiero algo más.
No quiero ser solo un escritor.
105
00:07:11,014 --> 00:07:12,224
Quiero ser una voz.
106
00:07:12,307 --> 00:07:15,269
Puede sonar tonto,
pero me importa el país.
107
00:07:15,352 --> 00:07:17,229
No al estilo apagado de Lana Del Rey.
108
00:07:17,312 --> 00:07:18,564
Ahora veo que se desmorona,
109
00:07:18,647 --> 00:07:22,442
y estamos parados en una esquina
como burlándonos.
110
00:07:22,526 --> 00:07:26,947
Me gustaría contar una historia
que... logre una conexión.
111
00:07:27,030 --> 00:07:30,158
Bueno, déjame ayudarte a conectar.
112
00:07:30,242 --> 00:07:33,579
Todas esas ideas sobre el país,
aunque estén buenas,
113
00:07:33,662 --> 00:07:34,955
debes ponerlas en una historia,
114
00:07:35,038 --> 00:07:37,583
porque los estadounidenses
escuchan historias,
115
00:07:37,666 --> 00:07:41,920
porque son gente, no son ideas.
116
00:07:42,629 --> 00:07:44,715
- Tú estás aquí.
- Sí.
117
00:07:44,798 --> 00:07:46,216
Necesitas estar aquí.
118
00:07:46,300 --> 00:07:47,718
¿Tiene sentido?
119
00:07:48,719 --> 00:07:49,970
Totalmente.
120
00:07:52,431 --> 00:07:55,726
Soy Robin Dillon.
Esto es: Momentos del país.
121
00:07:55,809 --> 00:07:58,937
A los organizadores
del evento de pesca en Montana...
122
00:08:00,731 --> 00:08:02,274
{\an8}LA DEMOCRACIA EN AMÉRICA
123
00:08:07,279 --> 00:08:10,616
CASTAÑA, FIESTA RANDOM HOUSE
LLEGUÉÉÉ.
124
00:08:19,124 --> 00:08:20,417
- Hola.
- Hola.
125
00:08:20,501 --> 00:08:22,586
- Te hiciste algo en el pelo.
- Sí, lo notaste.
126
00:08:22,669 --> 00:08:24,922
Claro. ¿Qué tal el mundo de los libros?
127
00:08:25,672 --> 00:08:26,673
¿Qué cosa?
128
00:08:26,757 --> 00:08:28,175
Nada. ¿Bebes algo?
129
00:08:28,258 --> 00:08:30,052
- Sí.
- Genial.
130
00:08:30,135 --> 00:08:31,303
¿Qué te preparo?
131
00:08:32,221 --> 00:08:33,429
¿Puedes hacer un vino blanco?
132
00:08:34,347 --> 00:08:36,265
Claro. Puedo abrir una botella para eso.
133
00:08:36,350 --> 00:08:39,144
Está bien. Ábrela. Solo beberé una copa.
134
00:09:00,040 --> 00:09:01,041
DESCONOCIDO
135
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
- ¿Hola?
- ¿Ben?
136
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Sí. ¿Hola?
137
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Esta es la peor llamada
que recibirás en tu vida.
138
00:09:14,680 --> 00:09:16,014
Dios.
139
00:09:18,016 --> 00:09:19,726
Tu novia murió.
140
00:09:20,811 --> 00:09:23,480
Perdón. ¿Qué dijiste?
141
00:09:23,564 --> 00:09:25,315
Está muerta.
142
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
No, la primera parte.
143
00:09:26,984 --> 00:09:28,694
Tu novia.
144
00:09:28,777 --> 00:09:31,488
Lo lamento. No... no entiendo.
145
00:09:31,572 --> 00:09:32,656
Lo sé.
146
00:09:32,739 --> 00:09:35,659
Lo sé. Tampoco lo podemos entender.
147
00:09:35,742 --> 00:09:36,743
¿Quién habla?
148
00:09:38,036 --> 00:09:40,998
Habla Ty Shaw, el hermano de Abby.
149
00:09:41,999 --> 00:09:44,459
Oye... la verdad no sé qué decir.
150
00:09:44,543 --> 00:09:47,004
Imagino que debe ser difícil de procesar.
151
00:09:47,087 --> 00:09:48,672
Lo siento mucho.
152
00:09:48,755 --> 00:09:50,632
Abby nos habló mucho sobre ti.
153
00:09:50,716 --> 00:09:52,009
Abby.
154
00:09:53,093 --> 00:09:55,220
Ay, Dios mío.
155
00:09:56,221 --> 00:09:58,015
Abby.
156
00:09:58,098 --> 00:09:59,308
¿Quién es Abby?
157
00:09:59,391 --> 00:10:00,851
Una chica.
158
00:10:00,934 --> 00:10:04,062
- ¿Quién es?
- Una...
159
00:10:04,146 --> 00:10:06,648
Salimos un par de veces.
160
00:10:06,732 --> 00:10:08,358
No diría...
161
00:10:08,442 --> 00:10:09,902
El funeral es el domingo.
162
00:10:10,485 --> 00:10:13,280
Dios. ¿Me dices
dónde puedo enviar unas flores?
163
00:10:13,363 --> 00:10:16,033
No hace falta enviar flores, Ben.
164
00:10:16,116 --> 00:10:18,619
No, lo haré.
165
00:10:18,702 --> 00:10:20,621
Dime la dirección. Puedes mensajearme.
166
00:10:20,704 --> 00:10:23,040
Si quieres comprar,
puedo llevarte a la florería
167
00:10:23,123 --> 00:10:26,084
cuando te busque en el aeropuerto.
168
00:10:27,002 --> 00:10:28,921
Cuando... me pases a buscar.
169
00:10:30,756 --> 00:10:33,342
Escucha... estaré ahí en espíritu.
170
00:10:33,425 --> 00:10:36,178
Aerolínea Spirit. Es una buena opción.
171
00:10:36,261 --> 00:10:38,222
Avísame en qué vuelo llegas.
172
00:10:39,473 --> 00:10:41,517
Escucha... yo...
173
00:10:41,600 --> 00:10:42,851
Esto es...
174
00:10:42,935 --> 00:10:45,312
- No puedo hacer esto.
- Ninguno puede.
175
00:10:45,395 --> 00:10:46,688
No solos.
176
00:10:48,607 --> 00:10:51,193
Tenían todo un futuro por delante.
177
00:10:51,276 --> 00:10:53,987
Está bien. Bueno, no llores.
178
00:10:55,697 --> 00:10:58,951
Digo, llora, claro.
179
00:10:59,034 --> 00:11:00,369
Conecta con tus emociones.
180
00:11:00,452 --> 00:11:03,205
No puedo creer
que tengamos que pasar por esto.
181
00:11:03,288 --> 00:11:05,123
Bueno, está bien. Escucha...
182
00:11:05,999 --> 00:11:08,335
recuérdame exactamente dónde están.
183
00:11:09,419 --> 00:11:11,505
¿Estuviste en Texas alguna vez?
184
00:11:14,466 --> 00:11:15,801
Texas.
185
00:11:17,302 --> 00:11:18,679
¿Están cerca de Austin?
186
00:11:20,347 --> 00:11:23,016
No, no estamos cerca de Austin.
187
00:11:23,100 --> 00:11:24,977
- ¿Dallas?
- Dallas no es Texas.
188
00:11:26,562 --> 00:11:28,981
- ¿Houston?
- Houston es otro país.
189
00:11:29,064 --> 00:11:31,400
¿Por qué no me dices dónde...?
190
00:11:31,483 --> 00:11:34,194
¿Oíste sobre Abilene, la ciudad?
191
00:11:34,278 --> 00:11:36,697
Jamás oí sobre Abilene.
192
00:11:36,780 --> 00:11:39,241
Bueno, Abilene
está como a tres horas de Dallas.
193
00:11:39,324 --> 00:11:40,576
Bueno.
194
00:11:40,659 --> 00:11:42,786
Y estamos a cinco horas de Abilene.
195
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Hola.
196
00:12:16,111 --> 00:12:19,114
Si bien podía ser
bastante difícil de niña...
197
00:12:23,285 --> 00:12:26,413
No puedo creer
estar hablando de mi hija en pasado.
198
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Estaba viviendo en Nueva York.
199
00:12:35,506 --> 00:12:38,050
Estaba encontrando su voz en la música.
200
00:12:38,133 --> 00:12:41,345
Y... finalmente halló el amor.
201
00:12:42,721 --> 00:12:45,307
{\an8}Ben Manalowitz, un exitoso escritor
202
00:12:45,390 --> 00:12:48,143
{\an8}y un colaborador regular
de la revista New York.
203
00:12:48,227 --> 00:12:49,228
New Yorker.
204
00:12:49,311 --> 00:12:51,438
Pero incluso con todo su éxito,
205
00:12:51,522 --> 00:12:54,316
siempre respetó a nuestra niña
por quién era.
206
00:12:55,400 --> 00:12:58,779
Me dijo: "Mamá, ¿sabes cómo me guardó?".
207
00:12:59,655 --> 00:13:00,656
"Texas".
208
00:13:01,949 --> 00:13:04,409
Si bien su vida fue corta,
209
00:13:04,493 --> 00:13:07,746
halló su voz y el amor.
210
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
Y eso es todo, ¿no?
211
00:13:27,558 --> 00:13:28,892
Oigamos a Ben.
212
00:13:30,269 --> 00:13:31,895
No. No podría. Gracias.
213
00:13:31,979 --> 00:13:33,021
Tú puedes.
214
00:13:33,105 --> 00:13:34,106
Arriba, hermano.
215
00:13:34,898 --> 00:13:35,899
Sube ahí.
216
00:13:41,780 --> 00:13:43,240
Padre, señor.
217
00:13:51,623 --> 00:13:55,544
Jamás esperé estar en una situación así.
218
00:13:57,296 --> 00:13:58,589
Seguro ninguno lo esperó.
219
00:14:01,091 --> 00:14:02,885
Ojalá la hubiera conocido mejor.
220
00:14:04,678 --> 00:14:06,513
Ojalá hubiera pasado más tiempo con ella.
221
00:14:08,390 --> 00:14:13,270
De seguro todos sentimos eso... ahora.
222
00:14:13,353 --> 00:14:14,646
Sí.
223
00:14:18,525 --> 00:14:20,277
Amaba la música.
224
00:14:21,445 --> 00:14:23,113
Sé eso.
225
00:14:23,197 --> 00:14:26,366
Sé eso. Amaba la música.
226
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
Sí.
227
00:14:31,496 --> 00:14:32,789
Y...
228
00:14:36,752 --> 00:14:39,796
siempre será una canción
en nuestros corazones.
229
00:14:52,935 --> 00:14:54,436
"Una canción en nuestros corazones".
230
00:14:55,270 --> 00:14:57,272
Casi me haces llorar con eso.
231
00:15:07,491 --> 00:15:10,619
No sé qué opinas tú,
sé que no nos conocemos mucho,
232
00:15:10,702 --> 00:15:13,330
pero siento que tú y yo
tenemos un lazo real.
233
00:15:13,997 --> 00:15:15,040
Casi como familia.
234
00:15:15,791 --> 00:15:16,792
Totalmente.
235
00:15:18,877 --> 00:15:21,547
Guau. ¿Totalmente?
236
00:15:22,548 --> 00:15:23,882
Sí.
237
00:15:23,966 --> 00:15:26,134
Sí, hoy me sentí muy unido a ustedes.
238
00:15:26,218 --> 00:15:28,345
No lo digas por decir.
239
00:15:29,680 --> 00:15:31,557
- No.
- Lo sabía.
240
00:15:40,065 --> 00:15:43,193
Abilene no murió nada más. La mataron.
241
00:15:44,069 --> 00:15:46,238
Y nosotros dos vengaremos su muerte.
242
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
¿Cómo?
243
00:15:49,533 --> 00:15:55,956
Tú y yo rastrearemos a su asesino
y nos vengaremos.
244
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
Bien, nadie dijo nada sobre un asesino.
245
00:15:58,584 --> 00:16:00,085
¿Una sobredosis?
246
00:16:01,211 --> 00:16:02,963
¿En una fiesta en un campo petrolero?
247
00:16:03,046 --> 00:16:05,591
Nunca tomó ni un ibuprofeno.
248
00:16:05,674 --> 00:16:07,885
Lo sabes. La conocías mejor que nadie.
249
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
¿Hablaste con la policía sobre esto?
250
00:16:11,597 --> 00:16:14,099
En Texas, no llamamos al 911.
251
00:16:15,434 --> 00:16:16,643
¿Ni siquiera por un incendio?
252
00:16:17,144 --> 00:16:20,022
- Por un incendio o ambulancia está bien.
- ¿Quién crees que la mató?
253
00:16:20,105 --> 00:16:21,690
Tengo un par de teorías.
254
00:16:21,773 --> 00:16:24,902
Cárteles, tengo visto
a un pandillero mexicano...
255
00:16:24,985 --> 00:16:27,696
Esta es la punta del iceberg.
256
00:16:27,779 --> 00:16:30,157
¿Y en qué te basas?
257
00:16:30,240 --> 00:16:31,491
Instinto.
258
00:16:31,575 --> 00:16:33,660
Claro. ¿Pero qué hay detrás de eso?
259
00:16:34,494 --> 00:16:35,913
Solo mi instinto.
260
00:16:35,996 --> 00:16:38,790
El instinto es lo principal,
si no quién eres.
261
00:16:38,874 --> 00:16:40,876
Creo que esto es para la policía.
262
00:16:40,959 --> 00:16:44,880
Hablas de la policía
como si fuera lo mismo en todos lados.
263
00:16:44,963 --> 00:16:47,716
Como si fuera un McDonald's,
264
00:16:47,799 --> 00:16:49,426
y la justicia fuera un McMuffin.
265
00:16:49,510 --> 00:16:52,679
No tenemos a la policía,
sino a Mike y Dan.
266
00:16:54,348 --> 00:16:58,352
Pero tú y yo
éramos los hombres en su vida.
267
00:16:59,311 --> 00:17:01,480
Y se metieron
con los dos hombres equivocados.
268
00:17:02,731 --> 00:17:03,732
Bien...
269
00:17:05,275 --> 00:17:08,569
bueno, como límite personal...
270
00:17:09,445 --> 00:17:10,781
Digo, cada uno es como es.
271
00:17:10,864 --> 00:17:13,575
Algunas personas
no comen ciertas comidas, ya sabes...
272
00:17:14,867 --> 00:17:17,162
Yo no vengo a los muertos.
273
00:17:18,579 --> 00:17:19,915
Así soy.
274
00:17:19,998 --> 00:17:23,042
No vivo en una película de Liam Neeson.
275
00:17:24,252 --> 00:17:27,256
Pero te pareces un poco a un personaje
de una película de Liam Neeson.
276
00:17:27,339 --> 00:17:29,758
- Bueno.
- ¿En cuál pienso?
277
00:17:29,842 --> 00:17:32,135
Había un tren... la pasaron por la tele.
278
00:17:32,219 --> 00:17:34,721
- No sé.
- ¡La lista de Schindler! Por Dios.
279
00:17:35,389 --> 00:17:38,225
Te pareces a muchos tipos de esa película.
280
00:17:38,308 --> 00:17:40,269
Sí. Gracias.
281
00:17:40,352 --> 00:17:42,479
Fue mi película menos preferida de él.
282
00:17:42,563 --> 00:17:43,772
Superdeprimente.
283
00:17:43,856 --> 00:17:45,941
Era una película muy triste.
284
00:17:46,024 --> 00:17:48,235
Ty, sé que estás sufriendo mucho.
285
00:17:48,318 --> 00:17:49,653
Sí, señor, los dos.
286
00:17:49,736 --> 00:17:51,321
Y tienes mucho enojo.
287
00:17:51,405 --> 00:17:54,533
Rayos, te estoy pidiendo ayuda.
288
00:17:54,616 --> 00:17:55,659
Si no hacemos esto,
289
00:17:55,742 --> 00:17:57,411
será como dejar su cuerpo
290
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
en medio del desierto
el resto de nuestras vidas.
291
00:18:01,832 --> 00:18:04,084
Lo supe en el instante en que te vi.
292
00:18:04,960 --> 00:18:07,212
Corazón ve corazón.
293
00:18:08,714 --> 00:18:11,133
Quédate y venga la muerte de Abby conmigo.
294
00:18:13,302 --> 00:18:15,554
Qué historia sería.
295
00:18:25,647 --> 00:18:27,858
- ¿Me marcaste por accidente?
- Tengo una historia.
296
00:18:27,941 --> 00:18:29,109
- ¿Puede esperar?
- No.
297
00:18:29,193 --> 00:18:31,111
Estoy en Texas, regresando de un funeral.
298
00:18:31,195 --> 00:18:32,863
Lo siento mucho.
299
00:18:32,946 --> 00:18:34,823
Está bien. No era alguien cercano.
300
00:18:36,158 --> 00:18:38,202
¿Pero volaste a Texas por eso?
301
00:18:39,661 --> 00:18:42,164
Sí. Era una chica
con la que salí un par de veces.
302
00:18:42,247 --> 00:18:46,418
Volaste a Texas para ir al funeral
de una chica con la que te acostaste.
303
00:18:46,502 --> 00:18:49,254
Su familia creía
que lo nuestro era más serio que yo.
304
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
¿Sabes qué?
305
00:18:50,422 --> 00:18:51,924
Esa es una historia.
306
00:18:52,716 --> 00:18:53,800
- ¿Sí?
- Sí.
307
00:18:53,884 --> 00:18:56,803
Eres tú. Tu manera de vivir.
308
00:18:56,887 --> 00:18:58,805
Salir, la cultura
de los encuentros casuales.
309
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
Cómo habilita la desconexión.
310
00:19:01,183 --> 00:19:02,184
El egoísmo...
311
00:19:02,267 --> 00:19:04,770
- No. No era eso.
- El vacío, la falsedad...
312
00:19:04,853 --> 00:19:06,313
La falta de autoconciencia.
313
00:19:06,396 --> 00:19:08,815
- No es lo que planteo.
- Es lo triste que es tu vida.
314
00:19:08,899 --> 00:19:10,567
Me estás jodiendo.
315
00:19:10,651 --> 00:19:13,320
Escucha... estoy en el oeste de Texas,
316
00:19:13,403 --> 00:19:16,156
donde una familia perdió a su hija
por una sobredosis de opioides.
317
00:19:16,240 --> 00:19:18,242
Eso es triste, pero común.
318
00:19:18,325 --> 00:19:21,703
Pero su hermano no acepta
que haya sido una sobredosis.
319
00:19:21,787 --> 00:19:22,871
Dice que la asesinaron.
320
00:19:22,955 --> 00:19:24,331
Basado en qué.
321
00:19:24,414 --> 00:19:25,415
Nada.
322
00:19:26,250 --> 00:19:27,543
Esa es la historia.
323
00:19:27,626 --> 00:19:29,795
Esta es la historia
de un crimen existencial.
324
00:19:29,878 --> 00:19:32,840
Esto es a sangre fría,
pero no hay asesinos.
325
00:19:32,923 --> 00:19:34,925
Se trata de una nueva realidad
estadounidense
326
00:19:35,008 --> 00:19:38,387
que la gente no puede aceptar.
Entonces, inventan mitos
327
00:19:38,470 --> 00:19:41,807
y conspiraciones
para poder erigirse como héroes,
328
00:19:41,890 --> 00:19:45,769
porque la verdad es demasiado dura.
329
00:19:45,853 --> 00:19:48,021
La muerte de Abilene se trata de la muerte
330
00:19:48,105 --> 00:19:51,149
de la identidad norteamericana
y la necesidad de hallar un culpable.
331
00:19:51,233 --> 00:19:54,528
No es solo una historia de venganza.
332
00:19:54,611 --> 00:19:58,073
Es una historia
sobre la necesidad de venganza.
333
00:19:58,156 --> 00:20:01,410
El significado... de la venganza.
334
00:20:05,914 --> 00:20:07,291
¿Chica blanca muerta?
335
00:20:07,374 --> 00:20:09,418
El santo grial del pódcast.
336
00:20:09,501 --> 00:20:12,796
Eloise, desearía que mi grabadora
estuviera encendida ya.
337
00:20:12,880 --> 00:20:14,548
Está diciendo tantas locuras.
338
00:20:14,631 --> 00:20:15,841
¿Su hermano?
339
00:20:18,427 --> 00:20:19,720
Es todo un personaje.
340
00:20:19,803 --> 00:20:21,972
¿Puedes acercarte a la familia?
341
00:20:22,681 --> 00:20:26,185
¿Que si puedo? Creen que era su novio.
342
00:20:26,268 --> 00:20:27,728
Digo...
343
00:20:30,272 --> 00:20:31,899
fui a su funeral, por Dios.
344
00:20:31,982 --> 00:20:33,483
Eso es bueno.
345
00:20:33,567 --> 00:20:37,404
Es retorcido, pero... es bueno para esto.
346
00:20:37,487 --> 00:20:38,488
¿Entonces?
347
00:20:40,616 --> 00:20:42,075
Bueno, intentémoslo.
348
00:20:44,953 --> 00:20:46,246
Bueno, háblame. ¿Qué hago?
349
00:20:46,330 --> 00:20:48,332
Quédate con la familia.
Acércate todo lo posible.
350
00:20:48,415 --> 00:20:51,710
Graba todo.
Nunca se sabe qué será importante.
351
00:20:51,793 --> 00:20:53,921
Seré tu editora,
así que seleccionaré lo que va,
352
00:20:54,004 --> 00:20:55,005
y veremos qué hay.
353
00:20:55,088 --> 00:20:57,799
- Bueno.
- Tracy te enviará el equipo por la noche.
354
00:20:57,883 --> 00:21:00,093
Pero usa tu teléfono mientras tanto.
355
00:21:00,177 --> 00:21:03,722
- Consigue la historia y cuídate.
- Hecho. No en ese orden.
356
00:21:03,805 --> 00:21:04,932
En ese orden.
357
00:21:14,399 --> 00:21:18,904
El polvo en el oeste de Texas
se acomoda como la lluvia en un lago.
358
00:21:18,987 --> 00:21:22,616
Estoy bajo el cielo del oeste de Texas...
un brillante cielo azul texano,
359
00:21:22,699 --> 00:21:26,662
donde acabo de enterarme
de la muerte de Abilene Shaw.
360
00:21:26,745 --> 00:21:27,829
Mi...
361
00:21:29,623 --> 00:21:30,874
una persona...
362
00:21:32,835 --> 00:21:34,294
que vivió aquí.
363
00:21:43,512 --> 00:21:44,805
¡Sí, amigo!
364
00:21:45,430 --> 00:21:46,431
Bien.
365
00:21:47,933 --> 00:21:50,143
Me quedaré con ustedes un par de semanas.
366
00:21:50,227 --> 00:21:53,146
Grabaré todo lo que pienses
que le pasó a Abilene.
367
00:21:53,230 --> 00:21:54,940
- ¿Está bien?
- Claro. Luego lo matamos.
368
00:21:55,023 --> 00:21:56,149
No.
369
00:21:56,233 --> 00:21:58,068
Lo pondré en un pódcast...
370
00:21:59,987 --> 00:22:03,198
y... estará...
371
00:22:04,491 --> 00:22:05,993
en plataformas de pódcast.
372
00:22:06,076 --> 00:22:07,828
Es brillante, carajo.
373
00:22:07,911 --> 00:22:09,371
- Sí.
- Eres muy listo.
374
00:22:10,163 --> 00:22:12,541
- Bien.
- Cuando se entere la gente de Reddit...
375
00:22:14,042 --> 00:22:15,169
lo matarán por nosotros.
376
00:22:24,511 --> 00:22:25,596
¡Muy bien!
377
00:22:39,234 --> 00:22:41,695
Mamá, adivina quién regresó.
378
00:22:42,946 --> 00:22:44,072
Ben.
379
00:22:44,156 --> 00:22:45,949
- Hola.
- Cielos, regresaste.
380
00:22:46,783 --> 00:22:47,951
Gracias.
381
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
Ojalá no moleste.
382
00:22:50,537 --> 00:22:53,582
Por favor.
Tenemos un lugar vacío en la mesa.
383
00:22:53,665 --> 00:22:55,792
Cualquier distracción nos viene bien.
384
00:22:57,252 --> 00:22:58,629
¿Te sirvo algo?
385
00:23:00,589 --> 00:23:02,424
Solo... ¿cómo es el wifi aquí?
386
00:23:02,508 --> 00:23:04,426
Es un poco temperamental. Ya llegará.
387
00:23:04,510 --> 00:23:07,054
¿Pudiste conocer a todos antes?
388
00:23:07,137 --> 00:23:09,014
No, me encantaría.
389
00:23:09,097 --> 00:23:10,807
Ella es la hermana de Abilene, Paris.
390
00:23:10,891 --> 00:23:14,978
Tiene 24. Pronto cumplirá 25.
Será una cineasta famosa.
391
00:23:15,062 --> 00:23:19,191
- Es un placer conocerte, Paris.
- Un placer. Oí tanto de ti.
392
00:23:19,274 --> 00:23:20,859
Yo oí...
393
00:23:20,943 --> 00:23:22,861
- Sí.
- Ella es Kansas City.
394
00:23:22,945 --> 00:23:25,405
Tiene 17. Pronto cumplirá 18.
395
00:23:25,489 --> 00:23:27,449
Ella será una famosa...
396
00:23:27,533 --> 00:23:28,867
Solo famosa.
397
00:23:28,951 --> 00:23:31,828
KC, ya te dije
que esos no son nuestros valores.
398
00:23:31,912 --> 00:23:33,789
Tienes que ser famosa por algo.
399
00:23:34,831 --> 00:23:36,124
Una famosa...
400
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
celebridad.
401
00:23:41,213 --> 00:23:43,674
¿En serio son sus hijas?
Podrían ser hermanas.
402
00:23:43,757 --> 00:23:46,176
- Ay. Qué dulce.
- ¿Crees que me veo así de vieja?
403
00:23:47,886 --> 00:23:49,304
Este es El Stupido.
404
00:23:50,055 --> 00:23:51,849
- ¿Disculpa?
- Es El Stupido.
405
00:23:53,016 --> 00:23:54,017
¿Así lo llaman?
406
00:23:54,101 --> 00:23:57,437
Tranquilo, Ben. No entiende el idioma.
407
00:24:00,190 --> 00:24:02,693
Y... ¿cuántos años tienes tú?
408
00:24:03,610 --> 00:24:05,195
Nueve.
409
00:24:05,279 --> 00:24:06,655
¿Estás por cumplir diez?
410
00:24:11,577 --> 00:24:12,911
Sí, señor.
411
00:24:12,995 --> 00:24:15,080
Vengan, chicos. Ven a sentarte, Ben.
412
00:24:15,163 --> 00:24:17,124
Gracias. Por cierto,
tienen una casa adorable.
413
00:24:17,207 --> 00:24:18,333
- Gracias.
- Es muy bonita.
414
00:24:18,417 --> 00:24:19,793
- Ella es la abuela Carole.
- Sí.
415
00:24:19,877 --> 00:24:21,378
"Abuela" está bien.
416
00:24:21,461 --> 00:24:23,672
- Un gusto conocerla, abuela.
- Sí.
417
00:24:26,466 --> 00:24:29,052
Ben, cuéntanos sobre ti.
418
00:24:29,136 --> 00:24:30,721
¿Tienes una familia unida?
419
00:24:30,804 --> 00:24:32,848
Sí. Somos muy unidos.
420
00:24:32,931 --> 00:24:35,601
No nos vemos seguido,
pero somos muy unidos.
421
00:24:36,935 --> 00:24:38,604
¿Eres de Texas?
422
00:24:38,687 --> 00:24:40,230
Ah, no.
423
00:24:40,314 --> 00:24:43,192
Lamento... que no seas de Texas.
424
00:24:44,776 --> 00:24:47,112
- ¿Ya habías venido a Texas?
- Sí.
425
00:24:47,196 --> 00:24:49,031
Estuve en Austin para la South By.
426
00:24:49,114 --> 00:24:50,115
¿Para qué?
427
00:24:50,199 --> 00:24:52,326
South By Southwest es un festival anual.
428
00:24:52,409 --> 00:24:53,785
No, ¿para qué banda?
429
00:24:53,869 --> 00:24:57,456
No se va solo a South By.
Se va a ver una banda, ¿cierto?
430
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
Cierto. Fui parte
de un comité de periodistas
431
00:25:01,376 --> 00:25:03,253
que trató el futuro de los nuevos medios.
432
00:25:03,337 --> 00:25:04,922
- Increíble.
- Qué genial.
433
00:25:05,005 --> 00:25:06,590
- Gracias.
- De nada.
434
00:25:07,674 --> 00:25:10,886
Hablando de eso,
¿les molesta si grabo esta comida?
435
00:25:10,969 --> 00:25:12,888
- ¿Grabarnos ahora?
- Sí.
436
00:25:12,971 --> 00:25:14,932
- ¿Si nos importa?
- Me encanta que me graben.
437
00:25:15,015 --> 00:25:16,767
Genial. Fantástico.
438
00:25:16,850 --> 00:25:18,185
- Sonríe.
- Genial.
439
00:25:18,268 --> 00:25:20,896
¿Quieres oír la historia de Texas?
440
00:25:21,939 --> 00:25:23,732
- Claro.
- Eso, abuela.
441
00:25:25,067 --> 00:25:26,860
- Cielos.
- Bien.
442
00:25:27,653 --> 00:25:30,906
En 1836, Texas era parte de México.
443
00:25:30,989 --> 00:25:33,867
Estaba formada por colonizadores,
y gente blanca que hablaba inglés.
444
00:25:33,951 --> 00:25:36,537
No les gustaba el gobierno. Nada nuevo.
445
00:25:36,620 --> 00:25:40,415
Los texanos quieren hacer
las cosas a su manera. Nada nuevo.
446
00:25:40,499 --> 00:25:45,546
Así que tomen las dos cosas favoritas
de todos: el gobierno y los mexicanos.
447
00:25:46,713 --> 00:25:48,090
Y adivinen qué pasó.
448
00:25:49,091 --> 00:25:51,176
- Sigue.
- Dígalo con sus palabras.
449
00:25:51,260 --> 00:25:57,975
Bueno. El generalísimo Santa Anna
trajo 7000 soldados mexicanos
450
00:25:58,058 --> 00:26:03,313
para luchar contra 186 texanos rebeldes
en un lugar llamado El Álamo.
451
00:26:03,397 --> 00:26:05,816
Y ganaron los texanos.
452
00:26:05,899 --> 00:26:07,484
Eso es muy inspirador.
453
00:26:07,568 --> 00:26:08,569
¿Cómo dices?
454
00:26:10,696 --> 00:26:13,365
Los texanos no ganaron, Ben.
455
00:26:14,157 --> 00:26:19,538
¿Te enseñaron matemáticas de niño?
186 contra 7000.
456
00:26:22,207 --> 00:26:24,668
Siete mil es más, Ben.
457
00:26:24,751 --> 00:26:26,670
Fue una masacre.
458
00:26:27,546 --> 00:26:30,340
Fue una crueldad atroz.
459
00:26:30,424 --> 00:26:32,467
- Una crueldad atroz.
- Lo siento.
460
00:26:32,551 --> 00:26:34,887
No tenía idea de que no habían ganado
en El Álamo.
461
00:26:36,388 --> 00:26:39,266
Me pareció que hablaban mucho al respecto.
462
00:26:39,349 --> 00:26:42,561
¿Quién es "Chica Equinox, Bonita"?
463
00:26:42,644 --> 00:26:45,647
- Una amiga.
- ¿Quién es "Fiesta París, Asiática"?
464
00:26:45,731 --> 00:26:47,566
Estás leyendo muy bien.
465
00:26:47,649 --> 00:26:50,027
Permíteme. Parece que se activó el wifi.
466
00:26:50,110 --> 00:26:53,280
¿Quién es "Natalie Bumble"?
¿Quién es "Katie Raya"?
467
00:26:53,363 --> 00:26:56,742
Permíteme. Lo pondré en modo avión.
468
00:26:56,825 --> 00:26:58,619
Creí que Raya era exclusivo.
469
00:26:58,702 --> 00:27:00,537
¿Qué te parece el lugar, Ben?
470
00:27:01,663 --> 00:27:03,040
Me encanta.
471
00:27:03,123 --> 00:27:05,042
- ¿Bromeas? Eres de Nueva York.
- ¿Te encanta?
472
00:27:05,125 --> 00:27:06,877
Aquí no pasa nada.
473
00:27:06,960 --> 00:27:10,714
Bueno, digo, es un poco...
474
00:27:12,174 --> 00:27:15,135
ya saben... desolador.
475
00:27:15,219 --> 00:27:16,762
- ¿Disculpa?
- ¡Cómo te atreves!
476
00:27:16,845 --> 00:27:19,306
¿Sabes lo bueno
que es nuestro equipo de fútbol?
477
00:27:19,389 --> 00:27:22,601
- Esta es nuestra ciudad.
- Miren, no sé qué decirles.
478
00:27:22,684 --> 00:27:25,812
- Deberías saber algo sobre este lugar.
- Sí.
479
00:27:25,896 --> 00:27:29,775
Este es el pedazo de tierra
480
00:27:29,858 --> 00:27:33,362
más miserable y olvidado del mundo.
481
00:27:33,445 --> 00:27:35,656
Y nunca me iría. ¿Me entiendes?
482
00:27:36,907 --> 00:27:39,201
Sí, Twitter me causa lo mismo.
483
00:27:39,284 --> 00:27:42,496
Ben es periodista. Es uno de los mejores.
484
00:27:42,579 --> 00:27:45,499
- Escribe para la revista New York.
- New Yorker, sí.
485
00:27:45,582 --> 00:27:50,295
Nos ayudará a descubrir
lo que realmente pasó con Abilene.
486
00:27:50,379 --> 00:27:52,840
Yo decía ir
y solucionar todo con una .45,
487
00:27:52,923 --> 00:27:56,760
pero Ben me dio una nueva perspectiva.
488
00:27:56,844 --> 00:28:00,556
Ty, algo así no se resuelve con una .45.
489
00:28:00,639 --> 00:28:03,016
No es tan simple
como si fuera una persona.
490
00:28:03,100 --> 00:28:04,977
Se trata de todo un sistema, hijo.
491
00:28:05,060 --> 00:28:08,772
- Díganos a qué se refiere, abuela.
- Se trata del quiebre de la sociedad.
492
00:28:08,856 --> 00:28:11,650
El quiebre del sistema escolar,
el gobierno.
493
00:28:11,733 --> 00:28:13,944
Se trata de las farmacéuticas.
494
00:28:14,945 --> 00:28:19,116
Es el quiebre de la familia,
y la tradición...
495
00:28:20,284 --> 00:28:25,664
Hay mucha gente responsable
por lo que le pasó a Abilene.
496
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
- Es verdad.
- Sí.
497
00:28:26,832 --> 00:28:28,375
Es muy sabio.
498
00:28:28,458 --> 00:28:30,544
Necesitarás un calibre 12,
un par de fusiles...
499
00:28:30,627 --> 00:28:31,837
- No.
- Una Wesson automática.
500
00:28:31,920 --> 00:28:33,088
Y una de mano, por seguridad.
501
00:28:33,172 --> 00:28:34,965
- Sí, exacto.
- No haremos eso.
502
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Ah, ¿no?
503
00:28:36,133 --> 00:28:37,134
Sí.
504
00:28:38,760 --> 00:28:41,471
No creí que tuvieras los huevos.
505
00:28:43,098 --> 00:28:45,225
¿Nos ayudarás, Ben?
506
00:28:47,311 --> 00:28:48,604
Saben...
507
00:28:51,982 --> 00:28:54,484
Soy bueno para ciertas cosas.
508
00:28:55,777 --> 00:28:57,738
Soy bueno
para hacer las preguntas correctas.
509
00:28:57,821 --> 00:28:59,489
Soy bueno para hacer hablar a la gente.
510
00:29:00,199 --> 00:29:01,825
Y soy especialmente bueno
511
00:29:01,909 --> 00:29:03,410
en trazar conexiones temáticas
512
00:29:03,493 --> 00:29:05,120
entre elementos aparentemente dispares
513
00:29:05,204 --> 00:29:09,374
y en usar eso para ilustrar
un punto más importante o teoría.
514
00:29:09,458 --> 00:29:10,459
Así que...
515
00:29:11,710 --> 00:29:14,630
hallaré a quien... o lo que
516
00:29:14,713 --> 00:29:16,840
haya sido responsable
por lo que le pasó a Abilene.
517
00:29:17,799 --> 00:29:20,302
Hallaré a esta persona...
518
00:29:21,345 --> 00:29:24,556
o a esta fuerza social.
519
00:29:25,724 --> 00:29:28,268
Y la definiré.
520
00:29:30,020 --> 00:29:31,438
La definiré.
521
00:29:34,566 --> 00:29:35,859
Bendito seas.
522
00:29:42,908 --> 00:29:45,244
Supongo que tenemos
una habitación para invitados ahora.
523
00:29:48,539 --> 00:29:49,831
Ty.
524
00:29:51,250 --> 00:29:54,586
Descansa. Nos veremos mañana
para comenzar a resolver esto.
525
00:29:54,670 --> 00:29:56,129
Sí.
526
00:29:56,213 --> 00:29:57,464
Te veo mañana.
527
00:29:57,548 --> 00:29:59,091
- Buenas noches, Ty.
- Buenas noches.
528
00:30:43,302 --> 00:30:44,553
CADENA DE CUSTODIA
529
00:31:05,782 --> 00:31:08,702
{\an8}- ENVIÉ EQUIPO. AVISA CUALQUIER COSA.
- BIEN. QUÉ BUENO QUE NOS VIMOS.
530
00:31:08,785 --> 00:31:10,871
{\an8}- ¿TE MOLESTO DE NUEVO?
- ESCRIBÍA. ¿QUÉ TAL?
531
00:31:12,456 --> 00:31:18,253
{\an8}- ¿OÍSTE LA CANCIÓN? HAZLE CLIC.
- TU VOZ SONARÍA GENIAL CON LO QUE SEA.
532
00:31:21,256 --> 00:31:24,801
{\an8}- MALA CONEXIÓN. SEGURO SUENA GENIAL.
- ARREGLA TU WIFI. SIEMPRE ES...
533
00:31:28,347 --> 00:31:30,557
{\an8}- ¿LA ESCUCHARÁS?
- JA. LO HARÉ. DEBO IRME. BESOS.
534
00:31:36,897 --> 00:31:39,233
LA FÁBRICA DE QUENTIN SELLERS
PÁGINA NO ENCONTRADA
535
00:31:40,567 --> 00:31:42,152
¿VIENES HOY? ¿MISMO LUGAR?
536
00:31:58,961 --> 00:32:01,338
INGRESAR PIN
537
00:32:11,723 --> 00:32:13,141
Sí, claro. ¿Qué más?
538
00:32:18,230 --> 00:32:22,526
...y apoyar la estación durante el otoño
en cuanto a productos de membresía.
539
00:32:22,609 --> 00:32:24,486
Tenemos acuerdos increíbles
para ofrecerle,
540
00:32:24,570 --> 00:32:26,363
y no hablo de tazas de café...
541
00:32:32,536 --> 00:32:35,038
Ben, hay dos versiones de la vida aquí.
542
00:32:35,122 --> 00:32:37,875
Tiempos de prosperidad donde todos
se enriquecen y están ocupados.
543
00:32:37,958 --> 00:32:39,835
Es como una gran fiesta.
544
00:32:39,918 --> 00:32:42,004
Y luego viene la quiebra.
545
00:32:42,087 --> 00:32:45,591
Son dos lugares distintos.
Tenemos la prosperidad o la quiebra.
546
00:32:46,175 --> 00:32:48,302
¿En cuál estamos ahora?
547
00:32:48,385 --> 00:32:50,304
Estaríamos en el medio.
548
00:32:50,971 --> 00:32:52,931
Estamos en el medio sinceramente.
549
00:32:53,015 --> 00:32:54,141
Bueno.
550
00:32:55,642 --> 00:32:57,644
Hijo de...
551
00:32:58,395 --> 00:32:59,396
Es nuestro gusano.
552
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
Te gusta estar arriba.
553
00:33:01,231 --> 00:33:02,649
¡Quítate!
554
00:33:04,026 --> 00:33:05,110
¿Es este?
555
00:33:05,194 --> 00:33:06,195
Sí.
556
00:33:07,321 --> 00:33:08,780
Te ahorraré tiempo.
557
00:33:08,864 --> 00:33:09,865
Sancholo.
558
00:33:09,948 --> 00:33:11,700
Sancholo.
559
00:33:11,783 --> 00:33:13,035
¿Qué es "Sancholo"?
560
00:33:13,118 --> 00:33:14,870
El tipo que mató a Abilene.
561
00:33:14,953 --> 00:33:18,290
Un traficante mexicano.
Un desgraciado malo.
562
00:33:18,373 --> 00:33:21,710
Nómbralo y él lo tiene.
No me agradan sus precios.
563
00:33:21,793 --> 00:33:23,754
Entonces, sabes quién mató a Abilene.
564
00:33:23,837 --> 00:33:27,090
- Sí, señor.
- ¿Hablaste con la policía al respecto?
565
00:33:27,174 --> 00:33:28,383
- ¿Mike y Dan?
- ¿Mike y Dan?
566
00:33:28,467 --> 00:33:34,223
Esos vagos idiotas. Todo es un accidente.
Accidente de armas. O de autos.
567
00:33:34,306 --> 00:33:37,684
Conozco a Abilene desde niños,
568
00:33:37,768 --> 00:33:39,978
nunca tomó ni un ibuprofeno,
569
00:33:40,062 --> 00:33:43,607
y de repente hallan a este ángel...
570
00:33:43,690 --> 00:33:48,195
¡a este ángel muerto por una sobredosis
en una fiesta que él organizó!
571
00:33:48,278 --> 00:33:49,571
Me estoy enojando.
572
00:33:49,655 --> 00:33:52,115
Está obsesionado con ella
desde la secundaria.
573
00:33:52,199 --> 00:33:54,952
Llamaba a casa todas las noches.
Hablaban durante horas.
574
00:33:55,494 --> 00:33:59,414
Es una parte de todo esto.
Esto es demasiado grande para entender.
575
00:33:59,498 --> 00:34:02,084
Está el estado profundo
con los doctores que recetan porque sí,
576
00:34:02,167 --> 00:34:03,961
están los carteles, los pedófilos...
577
00:34:04,044 --> 00:34:05,045
la ley...
578
00:34:05,170 --> 00:34:06,672
- ¿Cómo...?
- Oye, silencio.
579
00:34:06,755 --> 00:34:08,715
Tú también formas parte de esto.
580
00:34:09,757 --> 00:34:13,094
Entonces, me gustaría hablar
con la gente que mencionaron.
581
00:34:13,178 --> 00:34:15,097
¿Mike y Dan? ¿Sancholo?
582
00:34:15,179 --> 00:34:16,598
Estará en el rodeo en Holliston.
583
00:34:16,681 --> 00:34:19,351
Sin duda. Y luego en el bar,
584
00:34:19,434 --> 00:34:22,312
donde un traficante
puede hacer sus mejores negocios.
585
00:34:22,396 --> 00:34:24,063
Porque todos van al rodeo.
586
00:34:24,147 --> 00:34:25,899
Los blancos, los mexicanos.
587
00:34:26,775 --> 00:34:31,362
¿En serio quieres vengarla con él?
Soy como un hermano para ti.
588
00:34:31,446 --> 00:34:33,866
- Él es como un cuñado.
- Vamos.
589
00:34:35,199 --> 00:34:38,120
Ben, ¿alguna vez estuviste en una pelea?
590
00:34:38,203 --> 00:34:40,706
¿Una física o algo en línea?
591
00:34:40,789 --> 00:34:42,040
¡Levántalas!
592
00:34:43,583 --> 00:34:45,168
Lo sorprendí.
593
00:34:45,252 --> 00:34:47,963
Crawl no lastimaría a una mosca.
594
00:34:48,045 --> 00:34:51,341
Jamás entendí esa expresión
sobre las moscas.
595
00:34:51,425 --> 00:34:56,179
Mataría a una mosca,
¿pero qué enfermo desgraciado lo haría?
596
00:34:57,097 --> 00:34:58,724
¿Quién la haría sufrir?
597
00:35:01,935 --> 00:35:06,481
No tienes idea de dónde estás. ¿Cierto?
598
00:35:08,108 --> 00:35:09,693
¿Te muestro un mapa?
599
00:35:11,653 --> 00:35:14,072
Bienvenido a Texas.
600
00:35:14,156 --> 00:35:16,950
Tú... estás... aquí.
601
00:35:33,008 --> 00:35:34,009
Buenos días, KC.
602
00:35:34,092 --> 00:35:35,093
Hola.
603
00:35:35,886 --> 00:35:37,012
¿Quieres café?
604
00:35:37,679 --> 00:35:39,348
- Claro.
- ¿Cómo lo tomas?
605
00:35:41,558 --> 00:35:42,684
Con la boca.
606
00:35:47,189 --> 00:35:50,150
Bien, díganme algo
que amen sobre el lugar donde viven.
607
00:35:50,234 --> 00:35:52,319
¡Whataburger!
608
00:35:52,402 --> 00:35:54,947
Bien, genial. Cuéntenme sobre eso.
609
00:35:55,030 --> 00:35:57,574
- ¿Vamos ahora?
- Sí, vamos. Estoy lista.
610
00:35:57,658 --> 00:35:59,993
No, solo cuéntenme sobre el lugar.
611
00:36:00,077 --> 00:36:02,162
Te encantará Whataburger, Ben.
612
00:36:02,246 --> 00:36:04,706
- Es el mejor.
- ¿Qué lo hace el mejor?
613
00:36:04,790 --> 00:36:06,959
Estés donde estés
siempre hay un Whataburger.
614
00:36:07,042 --> 00:36:09,503
Sí. Siempre está ahí.
615
00:36:11,046 --> 00:36:14,174
Bueno, y cuando llegan,
¿qué les gusta del lugar, qué piden?
616
00:36:14,258 --> 00:36:15,551
Pides lo que quieras.
617
00:36:15,634 --> 00:36:17,845
Podrías pedir lo que quisieras.
618
00:36:17,928 --> 00:36:18,929
Claro.
619
00:36:19,012 --> 00:36:20,806
Pero hay muchos lugares así.
620
00:36:20,889 --> 00:36:24,309
Digamos que hay un McDonald's,
un Burger King,
621
00:36:24,393 --> 00:36:26,728
un Sonic, y un Whataburger alineados.
622
00:36:27,479 --> 00:36:28,480
¿A cuál van?
623
00:36:28,564 --> 00:36:31,066
- ¡Al Whataburger!
- Correcto. ¿Por qué?
624
00:36:31,149 --> 00:36:35,028
- ¡Porque está ahí!
- Sí, pero todos están ahí.
625
00:36:36,029 --> 00:36:40,033
En este escenario, están todos ahí.
626
00:36:40,117 --> 00:36:44,413
Entonces, ¿qué les da Whataburger,
627
00:36:44,496 --> 00:36:46,456
por qué es el mejor para ustedes?
628
00:36:46,540 --> 00:36:47,875
- ¿Qué obtienen...?
- Ben...
629
00:36:48,876 --> 00:36:50,586
Preguntar por qué nos encanta Whataburger
630
00:36:50,669 --> 00:36:53,130
es como preguntar por qué amas la Navidad,
631
00:36:53,213 --> 00:36:55,632
una noche de verano,
o por qué amas a tu perro.
632
00:36:56,425 --> 00:36:57,718
Puedes señalar las razones,
633
00:36:57,801 --> 00:37:00,262
pero las razones no son la cuestión.
634
00:37:00,345 --> 00:37:01,847
Simplemente lo haces.
635
00:37:01,930 --> 00:37:03,682
Así funciona el amor.
636
00:37:09,646 --> 00:37:10,689
CONTRATO DE ALQUILER
637
00:37:17,738 --> 00:37:21,450
Voy camino a lo que podría darme
un buen color local.
638
00:37:21,533 --> 00:37:24,203
Es el lugar donde Abilene
grabó unos demos.
639
00:37:24,286 --> 00:37:27,623
Voy a La Fábrica de Música
de Quentin Sellers
640
00:37:27,706 --> 00:37:30,501
un lugar en Marfa, la ciudad de las artes.
641
00:37:30,584 --> 00:37:33,504
Allí la gente persigue sus sueños
de ser estrellas de la música.
642
00:37:33,587 --> 00:37:37,925
Su lema es
"Haciendo sueños realidad desde 2018".
643
00:37:39,301 --> 00:37:42,721
Eloise, si tienes...
si puedes poner una parte de la canción
644
00:37:42,804 --> 00:37:46,600
de Rebecca Black, "Friday",
sería muy gracioso aquí.
645
00:37:46,683 --> 00:37:48,101
No debe ser caro pasarla.
646
00:38:32,437 --> 00:38:33,564
Bueno.
647
00:38:36,191 --> 00:38:37,734
- Hola.
- Hola.
648
00:38:39,611 --> 00:38:40,821
¿Qué es la música?
649
00:38:41,738 --> 00:38:42,948
Cantar y demás.
650
00:38:43,824 --> 00:38:45,033
Así es.
651
00:38:47,828 --> 00:38:49,204
Retrocedamos un paso.
652
00:38:50,581 --> 00:38:52,416
Quiero compartir una idea contigo.
653
00:38:54,042 --> 00:38:57,337
No hay un argumento más profundo...
654
00:38:58,005 --> 00:39:00,799
sobre cómo el universo llegó a existir.
655
00:39:01,383 --> 00:39:03,886
¿Estamos aquí por Dios o la ciencia?
656
00:39:04,469 --> 00:39:06,763
Es por su misma naturaleza...
657
00:39:07,472 --> 00:39:09,600
la pregunta más fundamental.
658
00:39:10,726 --> 00:39:14,771
Pero hay una cosa
en la que todos concuerdan.
659
00:39:16,773 --> 00:39:21,695
Se trata de si Dios dijo:
"Que haya luz"...
660
00:39:23,280 --> 00:39:25,616
o si una partícula infinita de energía...
661
00:39:26,408 --> 00:39:28,535
irrumpió en el big bang.
662
00:39:30,245 --> 00:39:31,455
Todos...
663
00:39:32,623 --> 00:39:34,291
y me refiero a todos
664
00:39:35,334 --> 00:39:36,376
están de acuerdo
665
00:39:37,419 --> 00:39:38,921
en que el universo
666
00:39:39,755 --> 00:39:41,757
comenzó con un sonido.
667
00:39:45,344 --> 00:39:47,930
¿Por qué me llamo productor de discos?
668
00:39:48,013 --> 00:39:49,389
No sé.
669
00:39:50,057 --> 00:39:52,184
Sí, ya ni hacemos discos.
670
00:39:53,435 --> 00:39:57,064
Lo que estamos grabando aquí
no es tu disco.
671
00:39:58,023 --> 00:39:59,525
Es tu sonido
672
00:40:00,609 --> 00:40:04,071
en el disco que comenzó
673
00:40:04,154 --> 00:40:06,657
con el mismísimo primer momento
en el tiempo.
674
00:40:08,367 --> 00:40:10,661
Entonces, cuando cantes esta canción...
675
00:40:13,038 --> 00:40:14,998
quiero que pienses
676
00:40:15,082 --> 00:40:20,045
en que lo que haces es el disco
677
00:40:20,712 --> 00:40:23,423
de tu tiempo en esta tierra.
678
00:40:25,008 --> 00:40:26,844
Es el sonido
679
00:40:26,927 --> 00:40:28,720
que rasgas
680
00:40:30,097 --> 00:40:31,849
con tu vida
681
00:40:33,642 --> 00:40:36,103
en el disco del universo.
682
00:40:39,273 --> 00:40:40,315
¿Está bien?
683
00:40:40,399 --> 00:40:41,525
Está bien.
684
00:40:43,819 --> 00:40:44,820
GRABANDO
685
00:41:19,521 --> 00:41:20,522
Eso.
686
00:41:23,066 --> 00:41:24,443
Gracias.
687
00:41:24,526 --> 00:41:27,946
Llamo a este lugar La Fábrica
por la de Andy Warhol.
688
00:41:30,157 --> 00:41:33,619
Muchos aquí creen que hace referencia
al grupo C&C Music Factory.
689
00:41:33,702 --> 00:41:37,372
Sinceramente,
creo que Warhol adoraría eso, pero...
690
00:41:38,040 --> 00:41:39,917
Sí, de hecho, lo haría.
691
00:41:40,000 --> 00:41:41,168
No soy de aquí.
692
00:41:41,251 --> 00:41:42,753
Fui a la universidad en New Haven.
693
00:41:42,836 --> 00:41:44,296
Yo fui en Boston.
694
00:41:44,379 --> 00:41:48,133
Pensé en quedarme allí,
pero este lugar necesita algo así.
695
00:41:48,217 --> 00:41:51,595
El problema no es que la gente
no sea lista. El problema es que lo son.
696
00:41:52,888 --> 00:41:54,765
Si el paisaje fuera así
697
00:41:54,848 --> 00:41:57,643
y la gente fuera simplemente aburrida,
no existiría este problema.
698
00:41:58,352 --> 00:42:01,146
El problema es que existen
todas estas luces brillantes y creativas
699
00:42:01,230 --> 00:42:03,732
y no tienes ningún lugar
para enchufar su energía.
700
00:42:03,815 --> 00:42:07,694
Entonces, lo canalizan con conspiraciones,
drogas y violencia.
701
00:42:08,278 --> 00:42:09,988
¿Quiénes son tus músicos favoritos ahora?
702
00:42:11,323 --> 00:42:12,658
- ¿Puedo adivinar?
- Sí.
703
00:42:12,741 --> 00:42:14,368
Usas listas de reproducción.
704
00:42:14,451 --> 00:42:15,452
¿Qué significa eso?
705
00:42:15,536 --> 00:42:18,413
Cuando una computadora te recomienda
canciones según tus favoritas,
706
00:42:18,497 --> 00:42:21,250
y algunas más
basadas en tus favoritas de esas,
707
00:42:21,333 --> 00:42:24,461
escuchas un montón de canciones
que te gustan de verdad...
708
00:42:24,545 --> 00:42:26,547
- Sí.
- Pero no sabes quién las canta.
709
00:42:26,630 --> 00:42:29,466
Esto de las listas es
como la aplicación de citas de la música.
710
00:42:29,550 --> 00:42:31,051
No oyes las voces de otras personas.
711
00:42:31,134 --> 00:42:34,388
Solo escuchas que tu voz
se reproduce para ti.
712
00:42:34,471 --> 00:42:35,973
¿Cómo se supone que te enamores?
713
00:42:37,432 --> 00:42:39,768
El arte solía estar a cargo de nosotros.
714
00:42:39,852 --> 00:42:43,981
Solías comprar un álbum
sin saber qué canciones traería.
715
00:42:45,232 --> 00:42:47,484
Ahora, tenemos todo por demanda.
716
00:42:48,819 --> 00:42:50,320
Al alcance de los dedos.
717
00:42:51,113 --> 00:42:52,614
En pedazos.
718
00:42:54,074 --> 00:42:58,787
¿Crees que la mitad de la gente que cita
a Oscar Wilde leyó alguna de sus obras?
719
00:42:58,871 --> 00:42:59,872
No.
720
00:42:59,955 --> 00:43:01,832
¿O que los que suben fotos
de Audrey Hepburn
721
00:43:01,915 --> 00:43:04,209
vieron de qué película salieron?
722
00:43:04,293 --> 00:43:06,003
- No.
- Imposible, ¿cierto?
723
00:43:06,086 --> 00:43:07,421
¿Por qué pasa eso?
724
00:43:07,504 --> 00:43:10,257
En la cultura, pasa lo mismo
que en la arqueología.
725
00:43:10,340 --> 00:43:12,467
Cuando una civilización colapsa,
726
00:43:12,551 --> 00:43:15,470
solo permanecen
los fragmentos más pequeños.
727
00:43:15,554 --> 00:43:17,681
Pero podemos reconstruirla.
728
00:43:17,764 --> 00:43:19,183
¿Cómo?
729
00:43:19,266 --> 00:43:20,726
Con grabaciones.
730
00:43:21,393 --> 00:43:23,353
Con gente real.
731
00:43:23,437 --> 00:43:26,481
No con lo que la gente cree
que ya sabe o quiere escuchar.
732
00:43:27,441 --> 00:43:28,442
Con gente real.
733
00:43:28,525 --> 00:43:32,779
No con un estereotipo genérico
o una canción genérica.
734
00:43:34,323 --> 00:43:36,283
Con gente real.
735
00:43:38,535 --> 00:43:40,204
¿De qué se trata este pódcast?
736
00:43:40,287 --> 00:43:43,540
- Bueno, es sobre Estados Unidos.
- Está bien.
737
00:43:43,624 --> 00:43:46,960
Se trata de los mitos que nos decimos.
738
00:43:47,044 --> 00:43:48,504
¿Sobre quién es?
739
00:43:50,547 --> 00:43:51,548
Sobre todos nosotros.
740
00:43:51,632 --> 00:43:54,760
Todas las historias que contamos
son sobre una persona en última instancia.
741
00:43:56,261 --> 00:43:57,804
Abilene Shaw.
742
00:43:58,514 --> 00:44:00,265
Abilene.
743
00:44:00,349 --> 00:44:01,683
Sí.
744
00:44:01,767 --> 00:44:03,810
¿Haces un pódcast sobre Abilene?
745
00:44:04,645 --> 00:44:06,980
Trata un poco sobre Abilene.
Quiero que sea más sobre...
746
00:44:07,064 --> 00:44:09,691
No, es sobre Abilene.
747
00:44:09,775 --> 00:44:12,069
La persona. Es todo lo que necesitas.
748
00:44:12,152 --> 00:44:13,445
¿Qué opinas de su música?
749
00:44:13,529 --> 00:44:14,780
No la escuché.
750
00:44:14,863 --> 00:44:16,365
No te puedo creer.
751
00:44:16,448 --> 00:44:18,867
- Digo, tenía...
- Un momento. Espera.
752
00:44:21,495 --> 00:44:22,496
Ven conmigo.
753
00:44:24,581 --> 00:44:27,000
Aquí está. Todo lo que grabamos.
754
00:44:27,084 --> 00:44:28,293
Muchas gracias.
755
00:44:28,377 --> 00:44:29,378
Vas a disfrutarlo.
756
00:44:30,879 --> 00:44:33,215
¿No tiene una hermana
que quiere ser cantante?
757
00:44:33,298 --> 00:44:34,883
Quiere ser famosa.
758
00:44:34,967 --> 00:44:36,885
Significa que sabe que es alguien.
759
00:44:36,969 --> 00:44:38,887
Pero todavía no sabe quién es.
760
00:44:38,971 --> 00:44:40,639
Precisa hallar su voz.
761
00:44:42,182 --> 00:44:43,559
¿Qué hay de mi voz?
762
00:44:43,642 --> 00:44:45,644
Te pondré en el estudio.
¿Qué quieres hacer?
763
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
Ya sabes...
764
00:44:49,481 --> 00:44:52,442
si viniera aquí... por un consejo
765
00:44:52,526 --> 00:44:54,152
sobre mi voz,
766
00:44:54,236 --> 00:44:56,196
sobre mi escritura o mi pódcast...
767
00:44:57,114 --> 00:44:58,282
¿qué me dirías?
768
00:45:01,326 --> 00:45:04,913
Probablemente diría
que nadie escribe nada.
769
00:45:06,874 --> 00:45:08,625
Solo traducimos.
770
00:45:09,293 --> 00:45:11,920
Así que si alguna vez te atascas
y no sabes qué decir...
771
00:45:13,380 --> 00:45:14,423
solo escucha.
772
00:45:15,716 --> 00:45:17,050
Incluso los silencios.
773
00:45:19,219 --> 00:45:23,182
Escucha... tanto como puedas
al mundo a tu alrededor...
774
00:45:24,766 --> 00:45:26,602
y repite lo que escuches.
775
00:45:28,353 --> 00:45:29,897
Esa traducción...
776
00:45:31,565 --> 00:45:32,816
esa es tu voz.
777
00:45:40,574 --> 00:45:44,786
Debo decir que esto no es
lo que esperaba hallar. Para nada.
778
00:45:44,870 --> 00:45:46,663
Viniste a burlarte de mí, ¿cierto?
779
00:45:47,915 --> 00:45:51,668
- No.
- No. Lo entiendo.
780
00:45:51,752 --> 00:45:53,879
Productor de discos
en el medio de la nada.
781
00:45:53,962 --> 00:45:56,965
Creíste que sería más tonto, más simple.
782
00:45:57,049 --> 00:45:58,467
Lo entiendo.
783
00:45:58,550 --> 00:46:00,093
Oye, mira.
784
00:46:01,428 --> 00:46:02,721
Ya está funcionando.
785
00:46:02,804 --> 00:46:04,181
Escuchaste.
786
00:46:05,265 --> 00:46:06,350
Aprendiste.
787
00:46:09,645 --> 00:46:11,021
Bienvenido a Texas.
788
00:46:17,569 --> 00:46:18,612
Gracias.
789
00:46:30,791 --> 00:46:34,461
El sol poniente
enciende a Texas con un resplandor.
790
00:46:35,712 --> 00:46:38,257
Blablablá. ¡Es hermoso, carajo!
791
00:46:48,016 --> 00:46:49,059
Hola.
792
00:46:52,729 --> 00:46:53,772
Gracias.
793
00:46:54,523 --> 00:46:56,733
Cuando le dije a mi madre
que me mudaría a Nueva York
794
00:46:56,817 --> 00:46:58,026
y probaría con la música,
795
00:46:58,110 --> 00:47:01,280
me miró y me dijo: "Bendita seas".
796
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Así decimos "púdrete" en Texas.
797
00:47:05,200 --> 00:47:06,577
Te quiero, mamá.
798
00:47:27,806 --> 00:47:29,766
¿Me ayudas a destrabar mi arma?
799
00:47:31,393 --> 00:47:33,103
No sé cómo hacer eso.
800
00:47:45,324 --> 00:47:47,743
A ti deberían llamarte El Stupido.
801
00:47:51,914 --> 00:47:53,957
¿Puedo dormir en el piso?
802
00:47:55,125 --> 00:47:56,126
Sí.
803
00:47:57,169 --> 00:47:58,170
Claro.
804
00:47:59,838 --> 00:48:00,881
Gracias.
805
00:48:33,872 --> 00:48:36,208
La venganza es un fenómeno único.
806
00:48:36,291 --> 00:48:38,043
Texas inventó la venganza.
807
00:48:38,126 --> 00:48:40,045
Si lo piensas, no tiene sentido.
808
00:48:40,754 --> 00:48:44,675
Cualquier otro instinto primario
señala una clara recompensa evolutiva.
809
00:48:44,758 --> 00:48:46,260
Pero la venganza es distinta.
810
00:48:46,343 --> 00:48:49,930
No se trata del futuro.
Solo se trata del pasado.
811
00:48:50,013 --> 00:48:52,724
Cuando ocurrió esa masacre,
no retrocedimos.
812
00:48:52,808 --> 00:48:56,019
No dijimos:
"Asegurémonos de no tener méxicofobia".
813
00:48:56,103 --> 00:48:58,438
Dijimos: "Recuerden El Álamo".
814
00:48:59,189 --> 00:49:01,483
No se trata de esperanza,
sino de arrepentimiento.
815
00:49:02,234 --> 00:49:06,196
Abby siempre era creativa.
Hacía películas con sus hermanas.
816
00:49:06,280 --> 00:49:07,531
Música, por supuesto.
817
00:49:07,614 --> 00:49:10,367
Tenía una voz tan hermosa.
818
00:49:11,076 --> 00:49:12,995
Ojalá más personas hubieran podido oírla.
819
00:49:13,078 --> 00:49:14,079
Eres escritor.
820
00:49:14,162 --> 00:49:15,789
¿Escribiste algo que conozca?
821
00:49:16,999 --> 00:49:18,959
{\an8}Nada de esto.
822
00:49:19,042 --> 00:49:20,419
La desesperación que ves por aquí
823
00:49:20,502 --> 00:49:23,463
no es por falta de inteligencia
o de creatividad.
824
00:49:23,547 --> 00:49:24,590
Hay un exceso de eso.
825
00:49:24,673 --> 00:49:26,300
No somos una familia de armas.
826
00:49:26,383 --> 00:49:28,302
Tenemos un par de rifles
para tiro al blanco,
827
00:49:28,385 --> 00:49:30,345
un par de armas cortas por seguridad...
828
00:49:30,429 --> 00:49:31,555
¿Y eso no te preocupa?
829
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
¿Por qué lo haría?
830
00:49:32,723 --> 00:49:34,433
Hay un dramaturgo, Anton Chekhov,
831
00:49:34,516 --> 00:49:37,102
que dice que si hay un arma
en el primer acto...
832
00:49:37,186 --> 00:49:39,688
No hay armas
en ninguna de las obras que se me ocurren.
833
00:49:39,771 --> 00:49:41,773
Ni en El jardín de los cerezos,
ni en Tío Vania.
834
00:49:41,857 --> 00:49:45,194
No conozco mucho sus obras.
Conozco más su teoría.
835
00:49:45,277 --> 00:49:48,113
Pero los riesgos de estos sentimientos
no son hipotéticos.
836
00:49:48,197 --> 00:49:49,698
Son demasiado reales.
837
00:49:49,781 --> 00:49:53,619
Soy su anfitrión, Ben Manalowitz,
desde American Radio Collective.
838
00:49:53,702 --> 00:49:55,871
Esto es Chica blanca muerta.
839
00:49:55,954 --> 00:49:56,955
Hola.
840
00:49:57,039 --> 00:49:58,916
Esto es genial.
841
00:49:58,999 --> 00:50:01,210
- ¿En serio?
- Sí.
842
00:50:01,293 --> 00:50:04,463
Ya quiero saber más sobre esta familia.
Su familia es como la mía.
843
00:50:04,546 --> 00:50:05,797
Genial.
844
00:50:05,881 --> 00:50:07,216
¿Tienes comentarios?
845
00:50:07,299 --> 00:50:08,634
Sí, un par.
846
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Dijiste que te encantó.
847
00:50:10,344 --> 00:50:12,304
Preguntaste si tenía comentarios.
Los tengo.
848
00:50:12,387 --> 00:50:13,597
¿Está bien, primerizo?
849
00:50:13,680 --> 00:50:15,349
Está bien. Adelante. ¿Qué tienes?
850
00:50:15,933 --> 00:50:19,061
Hablas sobre otros
y necesitamos claridad, así que...
851
00:50:19,144 --> 00:50:21,188
- Sí.
- Justo como ahora.
852
00:50:21,271 --> 00:50:22,773
- No hagas eso.
- Claro.
853
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
No hables mientras hablan.
854
00:50:25,317 --> 00:50:28,070
Escucha... o finge escuchar.
855
00:50:28,153 --> 00:50:29,905
Está bien. ¿Qué más?
856
00:50:29,988 --> 00:50:32,574
¿Sabes lo que ayudaría a algunos?
857
00:50:32,658 --> 00:50:34,660
Si hicieras una risa silenciosa
para alentarlos.
858
00:50:34,743 --> 00:50:35,869
Algo como...
859
00:50:37,913 --> 00:50:39,456
¿Cómo qué? Te perdí.
860
00:50:39,540 --> 00:50:40,791
Como... La estoy haciendo.
861
00:50:41,375 --> 00:50:42,543
Claro. Está bien.
862
00:50:42,626 --> 00:50:44,711
¿Adónde irás ahora? ¿Al rodeo?
863
00:50:44,795 --> 00:50:47,130
Sí, mi primer rodeo.
Estoy muy entusiasmado.
864
00:50:47,214 --> 00:50:49,424
Parece que es
un verdadero muestrario socioeconómico.
865
00:50:49,508 --> 00:50:52,177
Sí, y hay caballos y toros y demás.
866
00:50:55,347 --> 00:50:56,431
¿La estás haciendo?
867
00:50:56,515 --> 00:50:57,683
Sí, ¿te diste cuenta?
868
00:50:58,141 --> 00:50:59,142
Buena suerte.
869
00:51:03,272 --> 00:51:05,440
Bien, Ben, te encantará este lugar.
870
00:51:05,524 --> 00:51:07,943
- Sí.
- Hay mucho para ver, para incorporar.
871
00:51:08,026 --> 00:51:11,029
"Cuarto Goldbach Anual
por protección de vaqueros".
872
00:51:11,113 --> 00:51:14,241
Protección de vaqueros por corrida
de toros en Oyster Creek, Texas.
873
00:51:14,324 --> 00:51:15,868
Excelente. Tú eres experto en ahumar.
874
00:51:15,951 --> 00:51:18,537
- Sí, señor.
- ¿Cuál es el secreto de tu éxito?
875
00:51:18,620 --> 00:51:21,123
Tiempo, y más tiempo.
876
00:51:21,957 --> 00:51:24,543
- ¡Vamos!
- ¡Diez puntos!
877
00:51:27,004 --> 00:51:29,464
- ¡Claro que sí! Ben, te encantará esto.
- Bueno.
878
00:51:29,548 --> 00:51:31,175
Bocadillos fritos. Debes probar uno.
879
00:51:31,258 --> 00:51:35,846
Hola, hermosa.
¿Me das cinco bocadillos fritos?
880
00:51:35,929 --> 00:51:37,890
¿Podrás asar uno de esos?
881
00:51:41,226 --> 00:51:42,728
- Está buenísimo.
- Está buenísimo.
882
00:51:43,478 --> 00:51:46,523
Mantén un perfil bajo, Ben,
y seguro hallaremos a nuestro hombre.
883
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
Totalmente.
884
00:51:47,816 --> 00:51:52,946
Damas y caballeros, chicos y chicas,
bienvenidos al Rodeo de Holliston.
885
00:51:53,030 --> 00:51:55,741
Saludamos especialmente
a nuestros patrocinadores.
886
00:51:55,824 --> 00:51:58,702
Energía Stetson, Energía McGuane,
887
00:51:58,785 --> 00:52:01,872
Compañía de Energía Trailways,
Energía Rawson,
888
00:52:01,955 --> 00:52:05,792
la Compañía de Energía T&B,
Energía Panhandle,
889
00:52:05,876 --> 00:52:09,838
Ferretería Andrew e Hijos,
una Corporación de Energía,
890
00:52:09,922 --> 00:52:13,675
Transporte de Energía Anderton,
Energía Donahue,
891
00:52:13,759 --> 00:52:15,886
y La Fábrica de Música de Quentin Sellers,
892
00:52:15,969 --> 00:52:19,806
haciendo sueños realidad desde 2018.
893
00:52:19,890 --> 00:52:22,809
Ahora, denles la bienvenida
a nuestros hermosos jinetes
894
00:52:22,893 --> 00:52:27,648
que traen
las seis hermosas banderas de Texas.
895
00:52:27,731 --> 00:52:30,567
Bueno, Ben, las seis banderas de Texas
896
00:52:30,651 --> 00:52:33,403
son los seis países
a los que Texas ha pertenecido.
897
00:52:33,487 --> 00:52:35,280
- Bueno.
- ¿Puedes nombrar los seis?
898
00:52:35,364 --> 00:52:36,573
Estados Unidos,
899
00:52:36,657 --> 00:52:38,325
Francia, la compra de Luisiana,
900
00:52:38,408 --> 00:52:41,328
España, México...
901
00:52:41,411 --> 00:52:44,414
y... la República de Texas.
902
00:52:44,498 --> 00:52:45,499
¿Cuántas van, cinco?
903
00:52:45,582 --> 00:52:48,460
Nada mal, hermano. Nunca adivinan cinco.
904
00:52:51,755 --> 00:52:53,131
Bien.
905
00:52:53,215 --> 00:52:56,552
Entonces, la de Six Flags,
la del parque...
906
00:52:56,635 --> 00:52:58,887
Exacto. Es una compañía texana.
907
00:52:58,971 --> 00:52:59,972
Claro.
908
00:53:01,139 --> 00:53:02,516
Muy interesante.
909
00:53:03,475 --> 00:53:06,353
Y ahora, damas y caballeros,
si son texanos de verdad,
910
00:53:06,436 --> 00:53:09,314
saben qué hacer cuando suene esta canción.
911
00:53:14,736 --> 00:53:17,614
¿En serio intentaste identificar
la canción con esa aplicación?
912
00:53:18,448 --> 00:53:19,867
No.
913
00:53:19,950 --> 00:53:22,536
Damas y caballeros,
¿quién aquí es fanático acérrimo
914
00:53:22,619 --> 00:53:24,913
de la Universidad de Texas?
915
00:53:28,876 --> 00:53:32,087
¿Y quién es fanático de Texas Tech?
916
00:53:37,384 --> 00:53:39,136
Bueno, tengamos las dos campanas.
917
00:53:39,219 --> 00:53:41,763
¿Se puede acercar el fan de la UT?
918
00:53:41,847 --> 00:53:45,017
- Buena suerte, amigo.
- ¿Va en serio? ¿Es verdad?
919
00:53:45,100 --> 00:53:46,685
¿Crees que bromeamos?
920
00:53:46,768 --> 00:53:49,855
Y que venga un fan de Texas Tech.
921
00:54:00,532 --> 00:54:03,410
Comencemos
con el Sr. Universidad de Texas.
922
00:54:05,120 --> 00:54:06,288
¿Cómo te llamas, hijo?
923
00:54:06,371 --> 00:54:07,706
Ben Manalowitz.
924
00:54:07,789 --> 00:54:09,166
¿Qué dijo?
925
00:54:11,919 --> 00:54:13,378
¿A qué te dedicas, hijo?
926
00:54:13,962 --> 00:54:15,839
- Escribo.
- ¿Montas?
927
00:54:15,923 --> 00:54:18,217
No parece. ¿Qué montas, hijo?
928
00:54:20,010 --> 00:54:21,512
Se pueden montar muchas cosas.
929
00:54:21,595 --> 00:54:24,389
Puedes montar caballos,
toros, tractores...
930
00:54:24,473 --> 00:54:26,600
No, no dije eso.
931
00:54:26,683 --> 00:54:27,851
Soy escritor.
932
00:54:29,269 --> 00:54:30,521
Soy escritor.
933
00:54:32,105 --> 00:54:34,441
Como... ya sabe...
934
00:54:35,192 --> 00:54:39,196
cuando se cruza con un libro o revista...
935
00:54:40,155 --> 00:54:42,866
Incluso un artículo que lea en línea.
936
00:54:44,576 --> 00:54:48,747
Alguien debe pensar
lo que esas palabras...
937
00:54:48,830 --> 00:54:51,250
¡Sé lo que es un escritor,
idiota condescendiente!
938
00:54:53,502 --> 00:54:54,962
Dime, Shakespeare,
939
00:54:55,045 --> 00:54:58,340
¿qué te gusta tanto
de la Universidad de Texas?
940
00:55:02,219 --> 00:55:04,972
Me gusta que es
un establecimiento público.
941
00:55:05,055 --> 00:55:09,142
Le brinda oportunidades económicas
a la gente local,
942
00:55:09,226 --> 00:55:10,644
que le viene bien la ayuda.
943
00:55:11,478 --> 00:55:15,232
Y sé que tiene
un departamento de cine muy bueno.
944
00:55:15,315 --> 00:55:19,653
Uno de los que se graduó
creo que fue Richard Linklater.
945
00:55:19,736 --> 00:55:21,446
Ajá. Bueno.
946
00:55:21,530 --> 00:55:24,199
¿Y a ti qué te gusta de Texas Tech?
947
00:55:24,283 --> 00:55:27,119
¡El mariscal de campo Matt Harris!
948
00:55:29,246 --> 00:55:32,040
¡Armas arriba! ¡Bienvenido a Texas!
949
00:55:39,089 --> 00:55:41,508
¡No te preocupes! Nadie piensa en eso.
950
00:55:41,592 --> 00:55:43,760
- Sí.
- Bórralo de tu mente.
951
00:55:43,844 --> 00:55:45,137
Disfruta.
952
00:55:50,434 --> 00:55:52,436
¡Muévanse, chicas!
953
00:55:53,979 --> 00:55:55,105
Ese tipo canta bien.
954
00:55:56,690 --> 00:56:00,527
¿Cómo es que todos
saben hacer la misma...?
955
00:56:00,611 --> 00:56:02,321
Conciencia colectiva.
956
00:56:19,838 --> 00:56:21,340
Sancholo.
957
00:56:26,929 --> 00:56:28,430
- ¿Irás allí?
- Sí.
958
00:56:28,514 --> 00:56:30,432
- ¿Quieres mi arma?
- ¿Trajiste un arma?
959
00:56:30,516 --> 00:56:32,392
¿La traje?
Teléfono, llaves, billetera, arma.
960
00:56:32,476 --> 00:56:33,810
- Sí.
- No.
961
00:56:46,698 --> 00:56:48,825
Disculpa, ¿eres Sancholo?
962
00:56:50,786 --> 00:56:52,454
Quería hablar contigo un momento.
963
00:56:52,538 --> 00:56:53,664
¿Eres policía?
964
00:56:53,747 --> 00:56:55,374
No soy policía.
965
00:56:55,457 --> 00:56:58,836
- Un policía no tiene que decir que lo es.
- ¿Y por qué preguntaste?
966
00:56:58,919 --> 00:57:00,671
- ¿Cierto?
- Porque malgastas mi tiempo.
967
00:57:00,754 --> 00:57:03,131
Pensé en malgastar el tuyo también.
968
00:57:03,215 --> 00:57:04,508
Soy periodista.
969
00:57:04,591 --> 00:57:08,053
Estoy escribiendo una historia.
Solo quería hacerte unas preguntas.
970
00:57:08,136 --> 00:57:09,304
- Intento...
- ¿Intentas qué?
971
00:57:09,388 --> 00:57:11,974
- ¡Maldito asesino!
- Muchachos...
972
00:57:14,893 --> 00:57:17,563
Tranquilos con él.
Acaba de perder a su hermana.
973
00:57:18,438 --> 00:57:20,816
La chica más hermosa de Texas.
974
00:57:20,899 --> 00:57:23,902
Escuché que tú estuviste en la fiesta
en la que murió.
975
00:57:24,653 --> 00:57:26,196
Tuve suerte.
976
00:57:26,280 --> 00:57:29,658
Dejó de respirar en mi hombro.
977
00:57:32,494 --> 00:57:36,081
Me llamo Ben Manalowitz.
Estoy haciendo un pódcast sobre Abilene.
978
00:57:36,164 --> 00:57:38,876
Me encantaría oír tu versión.
979
00:57:40,169 --> 00:57:43,172
Oye, tenemos un Joe Rogan
común y corriente aquí.
980
00:57:43,255 --> 00:57:45,674
Joe Rogan conoce a Seth Rogan.
981
00:57:50,262 --> 00:57:51,597
Solo tú.
982
00:58:27,799 --> 00:58:29,343
Cuando estaba en la escuela,
983
00:58:30,427 --> 00:58:33,847
mi mamá no me dejaba leer Harry Potter
984
00:58:33,931 --> 00:58:35,432
por cosas de la iglesia.
985
00:58:36,475 --> 00:58:38,727
Entonces, llamaba a Abby
986
00:58:39,436 --> 00:58:40,437
todas la noches...
987
00:58:41,730 --> 00:58:43,190
y ella me lo leía.
988
00:58:48,028 --> 00:58:49,696
No sé por qué se preocupaba por mí.
989
00:58:50,572 --> 00:58:52,157
Yo decía: "¿Por qué yo?
990
00:58:52,241 --> 00:58:54,451
Solo soy un maldito traficante
que dejó la escuela",
991
00:58:54,535 --> 00:58:58,038
y ella decía: "Corazón ve corazón".
992
00:58:58,747 --> 00:58:59,915
Claro.
993
00:58:59,998 --> 00:59:01,875
Solía mandármelo por mensaje...
994
00:59:01,959 --> 00:59:07,047
todos los días desde su estúpido
teléfono Razr. ¿Los recuerdas?
995
00:59:07,130 --> 00:59:09,508
- Sí.
- Siete, dos, siete.
996
00:59:11,468 --> 00:59:13,387
Siete, dos, siete. Corazón ve corazón.
997
00:59:13,470 --> 00:59:15,180
Era como su código.
998
00:59:18,100 --> 00:59:19,810
La extraño tanto.
999
00:59:20,894 --> 00:59:23,438
Me dijiste que respiró en tu hombro
por última vez.
1000
00:59:24,439 --> 00:59:27,401
Otra gente me dijo
que hiciste la fiesta donde murió.
1001
00:59:27,484 --> 00:59:28,861
Ni siquiera estaba ahí.
1002
00:59:30,028 --> 00:59:31,196
Bueno.
1003
00:59:32,906 --> 00:59:34,199
¿Dónde estabas?
1004
00:59:40,330 --> 00:59:41,498
Mira la fecha.
1005
00:59:48,255 --> 00:59:49,256
¿Dónde es esto?
1006
00:59:49,339 --> 00:59:51,592
En Tulsa. Fui a ver a Adele.
1007
00:59:54,178 --> 00:59:57,431
Estaba con mi sobrina. Le encanta.
1008
00:59:57,514 --> 00:59:59,683
- ¿Adele?
- Obviamente...
1009
00:59:59,766 --> 01:00:01,310
tendré que matarte si lo cuentas.
1010
01:00:01,810 --> 01:00:02,811
No, es...
1011
01:00:03,729 --> 01:00:05,147
Claro.
1012
01:00:05,230 --> 01:00:06,315
Soy fan.
1013
01:00:09,359 --> 01:00:10,360
Entonces...
1014
01:00:12,029 --> 01:00:15,782
tienes una coartada,
¿pero quieres que piensen que la mataste?
1015
01:00:15,866 --> 01:00:19,369
Son los cárteles de mierda, viejo.
Pronto controlarán todo.
1016
01:00:19,453 --> 01:00:20,787
Tú eres parte.
1017
01:00:20,871 --> 01:00:22,289
No, señor.
1018
01:00:22,372 --> 01:00:24,208
Odio decir que lo hice.
1019
01:00:24,291 --> 01:00:25,584
Pero no sé.
1020
01:00:27,461 --> 01:00:29,880
Si no creen que maté a alguien de verdad,
1021
01:00:29,963 --> 01:00:32,299
entonces, quizá deba matar a alguien...
1022
01:00:34,009 --> 01:00:35,260
para probarme.
1023
01:00:35,344 --> 01:00:36,929
No funciona así, ¿cierto?
1024
01:00:37,012 --> 01:00:38,013
Es lo que oí.
1025
01:00:38,096 --> 01:00:39,932
Verifícalo en internet. No es así.
1026
01:00:40,015 --> 01:00:41,016
¿Disculpa?
1027
01:00:42,392 --> 01:00:44,269
Déjame unir esto.
1028
01:00:44,353 --> 01:00:47,064
- Tuvo una sobredosis.
- ¡Qué mierda! Hablamos de Abby.
1029
01:00:47,147 --> 01:00:50,025
No tocaba eso. No tomaba ni ibuprofeno.
1030
01:00:52,236 --> 01:00:55,405
Escucha, la hallaron
a unos cuatro kilómetros de la fiesta
1031
01:00:55,489 --> 01:00:58,367
en un lugar donde ocurren
todas las muertes llamado "La Posfiesta".
1032
01:00:58,450 --> 01:01:01,620
No llegas solo ahí.
1033
01:01:01,703 --> 01:01:03,163
Alguien te lleva.
1034
01:01:05,123 --> 01:01:06,750
No fue una sobredosis.
1035
01:01:06,834 --> 01:01:07,960
Imposible.
1036
01:01:10,671 --> 01:01:12,756
¿Quién va a estas fiestas?
1037
01:01:12,840 --> 01:01:14,132
Todos.
1038
01:01:14,216 --> 01:01:17,386
- Van todos, pero nadie estuvo.
- Sí.
1039
01:01:17,469 --> 01:01:19,221
- Siempre la misma gente.
- Sí.
1040
01:01:21,431 --> 01:01:22,432
¿Cuándo es la próxima?
1041
01:01:23,892 --> 01:01:25,143
Cuando yo quiera.
1042
01:01:34,486 --> 01:01:35,821
Tienes 11 %.
1043
01:01:36,738 --> 01:01:38,657
Deberías ponerlo en modo ahorro.
1044
01:01:39,908 --> 01:01:40,909
Gracias.
1045
01:01:54,673 --> 01:01:55,674
¿Hola?
1046
01:01:56,383 --> 01:01:57,926
¿Y si la asesinaron?
1047
01:01:59,845 --> 01:02:00,846
¿Qué?
1048
01:02:00,929 --> 01:02:03,765
Descartamos la primera teoría
sin siquiera considerarla.
1049
01:02:03,849 --> 01:02:05,851
¿Y si no los estamos tomando en serio?
1050
01:02:05,934 --> 01:02:10,522
Perdón. ¿Cómo?
¿Dices que lo hizo el traficante mexicano?
1051
01:02:10,606 --> 01:02:11,690
Eso no definitivamente.
1052
01:02:11,773 --> 01:02:13,609
Fue la primera teoría presentada.
1053
01:02:13,692 --> 01:02:15,152
Estoy seguro de que no fue así.
1054
01:02:16,862 --> 01:02:18,113
¿Por qué estás tan seguro?
1055
01:02:18,864 --> 01:02:20,115
Instinto.
1056
01:02:20,199 --> 01:02:21,283
¿Instinto?
1057
01:02:21,366 --> 01:02:23,702
Mira, sé que nos gustaba
lo que teníamos antes.
1058
01:02:23,785 --> 01:02:27,122
Algo sobre el país,
la fantasía y el arrepentimiento,
1059
01:02:27,206 --> 01:02:30,751
- y el significado de la venganza...
- No, esto es mejor.
1060
01:02:32,628 --> 01:02:34,338
Esto se agranda cada vez más.
1061
01:02:35,380 --> 01:02:36,423
Sí, ¿no?
1062
01:02:36,507 --> 01:02:37,758
Está bien.
1063
01:02:37,841 --> 01:02:39,301
Mantente a salvo.
1064
01:02:39,384 --> 01:02:40,928
Consigue la historia.
1065
01:02:41,011 --> 01:02:42,137
En ese orden no.
1066
01:02:42,221 --> 01:02:44,264
No. En ese orden.
1067
01:03:13,460 --> 01:03:14,628
¿Qué estás viendo?
1068
01:03:16,588 --> 01:03:17,923
Videos de Abilene.
1069
01:03:22,553 --> 01:03:23,929
¿Ves mi teléfono?
1070
01:03:25,222 --> 01:03:26,765
¿Que está quebrado?
1071
01:03:27,349 --> 01:03:28,350
Sí.
1072
01:03:28,433 --> 01:03:30,394
Me hace ver como me siento.
1073
01:03:38,193 --> 01:03:39,736
¿De dónde te conozco?
1074
01:03:39,820 --> 01:03:40,988
El rodeo.
1075
01:03:41,071 --> 01:03:45,325
- El fan de los Longhorns.
- Es él, Mike. Es él.
1076
01:03:45,409 --> 01:03:46,827
De hecho, eso fue un malentendido.
1077
01:03:46,910 --> 01:03:48,704
Lo siento.
Ni siquiera me gusta el fútbol.
1078
01:03:49,580 --> 01:03:50,622
Solo intentaba encajar.
1079
01:03:50,706 --> 01:03:52,457
Curiosa manera de hacerlo por aquí.
1080
01:03:53,000 --> 01:03:56,336
Entendido.
No sabía que habría otro equipo.
1081
01:03:56,420 --> 01:03:58,130
Alentaba a Texas.
1082
01:04:01,758 --> 01:04:04,928
Me encantaría hacerles unas preguntas
sobre la muerte de Abilene Shaw.
1083
01:04:05,012 --> 01:04:06,430
- Sobredosis.
- Accidente.
1084
01:04:06,513 --> 01:04:08,098
Sé que eso está en el informe oficial.
1085
01:04:08,182 --> 01:04:11,351
Me preguntaba si pudieron hablar
con alguien de los presentes esa noche.
1086
01:04:12,394 --> 01:04:15,147
¿Alguna vez fuiste a una fiesta
cerca de las bombas de petróleo?
1087
01:04:15,230 --> 01:04:18,275
Van todos, pero no estuvo nadie.
1088
01:04:18,358 --> 01:04:19,651
Yo no estaba ahí.
1089
01:04:19,735 --> 01:04:21,278
No estaba ahí.
1090
01:04:23,739 --> 01:04:25,574
¿Por qué te interesa tanto?
1091
01:04:25,657 --> 01:04:27,659
¿Eras el novio o algo así?
1092
01:04:29,870 --> 01:04:30,996
Salimos.
1093
01:04:32,247 --> 01:04:33,582
Sí. Era el novio.
1094
01:04:33,665 --> 01:04:35,751
Sabes que el 90 % de las veces
lo hizo el novio.
1095
01:04:35,834 --> 01:04:38,086
Bueno, en realidad no era el novio.
1096
01:04:38,170 --> 01:04:41,048
La historia empieza a sonar inconsistente.
1097
01:04:41,131 --> 01:04:42,966
- Poco sólida.
- Sí.
1098
01:04:43,050 --> 01:04:46,929
No quiero causar problemas.
Solo intento ayudar a la familia.
1099
01:04:47,012 --> 01:04:52,142
No es nuestra jurisdicción. La fiesta
fue fuera de los límites de la ciudad.
1100
01:04:52,226 --> 01:04:53,769
Es cosa del condado. No de la ciudad.
1101
01:04:53,852 --> 01:04:56,813
- Ve al sheriff del condado. Él hablará.
- Él es un político.
1102
01:04:57,147 --> 01:04:59,483
{\an8}- Claro que sí.
- Me encantaría ayudarte, hijo.
1103
01:04:59,566 --> 01:05:03,529
{\an8}Pero no está permitido hablar
sobre procesos o casos.
1104
01:05:03,612 --> 01:05:07,824
{\an8}Estaba entrevistando gente para un pódcast
que podrían escuchar millones de personas.
1105
01:05:07,908 --> 01:05:10,702
Pero supongo que no es una posibilidad.
1106
01:05:11,453 --> 01:05:14,498
Estas son pastillas de oxi.
¿Ves que todas son cuadradas?
1107
01:05:14,581 --> 01:05:19,127
Así pueden empacarlas en cajas cuadradas
sin redondearlas y desperdiciar espacio.
1108
01:05:19,211 --> 01:05:22,130
Así de grande es este negocio.
No sabemos quién las transporta.
1109
01:05:22,214 --> 01:05:25,300
Solo que llegan por la interestatal,
todo por la frontera.
1110
01:05:25,384 --> 01:05:27,719
Y esa ruta atraviesa el campo petrolero
1111
01:05:27,803 --> 01:05:28,846
donde estaba la fiesta.
1112
01:05:28,929 --> 01:05:30,848
El lugar de sobredosis
más común del condado.
1113
01:05:30,931 --> 01:05:32,474
La llamamos "La Posfiesta".
1114
01:05:33,350 --> 01:05:34,977
Por desgracia, es muy común.
1115
01:05:36,061 --> 01:05:37,771
¿Qué es esto de aquí?
1116
01:05:37,855 --> 01:05:40,482
Parecen dos pares de huellas.
1117
01:05:40,566 --> 01:05:41,567
¿Botas vaqueras?
1118
01:05:42,776 --> 01:05:46,029
Envíen una alerta en busca de dos hombres
con botas vaqueras.
1119
01:05:49,283 --> 01:05:50,284
- Claro.
- ¿Qué?
1120
01:05:50,367 --> 01:05:51,368
Tranquilo.
1121
01:05:52,828 --> 01:05:55,330
Hijo, te deseo que estés bien. En serio.
1122
01:05:55,414 --> 01:05:58,375
Bendito seas. Pero esta
ni siquiera es nuestra jurisdicción.
1123
01:05:59,459 --> 01:06:02,004
- ¿No lo es?
- No. Pasó a lo largo de la carretera.
1124
01:06:02,087 --> 01:06:04,131
Debes hablar con la Patrulla de Caminos.
1125
01:06:05,174 --> 01:06:09,720
Típico del sheriff
que te mande para mi lado.
1126
01:06:09,803 --> 01:06:12,973
Si hay una sobredosis en una fiesta
en un maldito campo por la 29,
1127
01:06:13,056 --> 01:06:15,017
lo siento, pero tenemos trabajo que hacer.
1128
01:06:15,100 --> 01:06:17,144
No somos
un grupo de rechazados del ejército
1129
01:06:17,227 --> 01:06:18,854
disfrutando de la vista del río Grande.
1130
01:06:18,937 --> 01:06:20,022
Jamás dije que lo fueran.
1131
01:06:20,105 --> 01:06:21,190
No hablaba de nosotros.
1132
01:06:21,273 --> 01:06:23,775
¡Eso te dijeron en la Patrulla de Caminos!
1133
01:06:23,859 --> 01:06:25,402
¡Ve a decirle a Junior Brown
1134
01:06:25,485 --> 01:06:27,696
y al resto
de los agentes de tránsito glorificados,
1135
01:06:27,779 --> 01:06:30,240
que si pasaran más tiempo
con sus armas de verdad
1136
01:06:30,324 --> 01:06:33,493
y menos con sus radares de velocidad
quizá no tendríamos que perseguir
1137
01:06:33,577 --> 01:06:36,496
a la maldita banda Sindicato de Texas
por toda la Trans-Pecos!
1138
01:06:36,580 --> 01:06:37,873
¿Entiendes?
1139
01:06:37,956 --> 01:06:42,211
Sí, si encuentro la manera
de mencionárselo con naturalidad lo haré.
1140
01:06:42,294 --> 01:06:44,087
{\an8}- Muerte en el lugar.
- Muerte en el lugar.
1141
01:06:44,171 --> 01:06:46,089
{\an8}- Muerte en el lugar.
- Muerte en el lugar.
1142
01:06:46,798 --> 01:06:49,051
Los oficiales de la ley
no ayudaron para nada.
1143
01:06:49,134 --> 01:06:51,220
Estás aprendiendo mucho, ¿eh?
1144
01:06:51,762 --> 01:06:55,432
El asesinato o sobredosis ocurrió
donde pasan muchas de estas cosas,
1145
01:06:55,516 --> 01:06:58,727
en la intersección de cuatro
jurisdicciones que se superponen.
1146
01:06:58,810 --> 01:07:01,355
Se lo pasaron entre todos.
¿Cuáles son las probabilidades?
1147
01:07:01,438 --> 01:07:03,482
¿Cuáles son las probabilidades?
1148
01:07:04,274 --> 01:07:07,319
Bueno, charlaré con el equipo.
1149
01:07:07,402 --> 01:07:08,529
Reorganizaré la info.
1150
01:07:08,612 --> 01:07:11,490
Y luego llamaré a Robin
para ver qué opina.
1151
01:07:11,573 --> 01:07:13,784
Bien. Gracias, Eloise. Gracias a todos.
1152
01:07:13,867 --> 01:07:15,536
- Adiós, Ben.
- Adiós, Ben.
1153
01:07:21,875 --> 01:07:27,005
Seguramente no verás esto,
pero estoy en casa, en Texas,
1154
01:07:27,089 --> 01:07:28,590
y estoy aburrida.
1155
01:07:29,758 --> 01:07:31,885
Este es mi hermanito, Mason.
1156
01:07:31,969 --> 01:07:34,555
Duerme en mi piso
porque les tiene miedo a los fantasmas.
1157
01:07:34,638 --> 01:07:38,141
Intento decirle
que no existen los fantasmas,
1158
01:07:38,225 --> 01:07:40,727
pero como sea... lo mantiene cerca mí.
1159
01:07:41,937 --> 01:07:44,439
Supongo que no es tan malo estar aquí.
1160
01:07:45,691 --> 01:07:48,610
Eso... eso es todo.
1161
01:07:56,660 --> 01:07:58,453
Mason.
1162
01:07:59,496 --> 01:08:00,747
¿Sí, señor?
1163
01:08:05,711 --> 01:08:07,212
Solo digo buenas noches.
1164
01:08:07,296 --> 01:08:10,048
¿Me despertaste
para decirme buenas noches?
1165
01:08:12,176 --> 01:08:13,594
Sí, señor.
1166
01:08:18,307 --> 01:08:19,808
I love you mucho.
1167
01:08:22,644 --> 01:08:24,354
Conciencia colectiva.
1168
01:08:24,438 --> 01:08:26,814
Si todos creen lo mismo...
1169
01:08:28,859 --> 01:08:30,777
pero sin hechos para apoyarlo,
1170
01:08:30,861 --> 01:08:33,363
{\an8}¿escuchamos esa intuición
o la descartamos?
1171
01:08:33,447 --> 01:08:36,283
{\an8}¿Una sobredosis?
Nunca tomó un ibuprofeno.
1172
01:08:36,366 --> 01:08:38,202
{\an8}Nunca tomó ni un ibuprofeno.
1173
01:08:38,285 --> 01:08:40,120
¿Fuiste a una fiesta por las bombas?
1174
01:08:40,203 --> 01:08:41,455
- Van todos.
- Nadie estuvo.
1175
01:08:41,537 --> 01:08:42,788
- Yo no fui.
- No estuve ahí.
1176
01:08:44,707 --> 01:08:47,252
El problema es que existen
estas luces brillantes y creativas
1177
01:08:47,336 --> 01:08:48,629
y no hay lugar para su energía.
1178
01:08:48,712 --> 01:08:51,840
Entonces, lo canalizan con conspiraciones,
drogas y violencia.
1179
01:08:51,924 --> 01:08:54,259
Vine aquí a averiguar
por qué la gente de luto
1180
01:08:54,343 --> 01:08:55,886
elegiría creer en un mito.
1181
01:08:55,969 --> 01:08:58,095
No tengo puta idea
de cómo se conecta todo esto.
1182
01:08:58,180 --> 01:08:59,640
Pero puedes apostar que se conecta.
1183
01:08:59,723 --> 01:09:03,143
- ¿MS-13? ¿La Línea?
- Sé de La Línea.
1184
01:09:03,227 --> 01:09:05,645
Asesinaron a 41 periodistas el año pasado.
1185
01:09:05,729 --> 01:09:07,856
Hicieron cosas malas también.
1186
01:09:14,613 --> 01:09:16,113
Pero ahora me estoy preguntando
1187
01:09:16,198 --> 01:09:19,535
cuánta verdad
puede haber en esa intuición.
1188
01:09:19,618 --> 01:09:21,745
¿Por casualidad sabes
la contraseña de su teléfono?
1189
01:09:21,828 --> 01:09:25,040
Lo llevé a todos los técnicos.
Es imposible de desbloquear.
1190
01:09:25,122 --> 01:09:26,875
- No nos corresponde.
- Te equivocaste.
1191
01:09:26,959 --> 01:09:28,794
- Patrulla de Caminos.
- Mike y Dan.
1192
01:09:28,877 --> 01:09:30,504
- Patrulla Fronteriza.
- El sheriff.
1193
01:09:30,587 --> 01:09:32,923
- Buscas al condado.
- Todo es más grande en Texas.
1194
01:09:33,006 --> 01:09:36,343
Incluso tus expectativas y la realidad.
1195
01:09:36,426 --> 01:09:40,889
{\an8}Soy su anfitrión, Ben Manalowitz,
de American Radio Collective.
1196
01:09:40,973 --> 01:09:42,640
{\an8}Esto es Abilene.
1197
01:09:43,392 --> 01:09:44,600
Hola.
1198
01:09:44,685 --> 01:09:46,353
¿Adivina quién está en la línea?
1199
01:09:46,435 --> 01:09:49,189
Hola, habla Robin.
Produzco Momentos del país.
1200
01:09:49,273 --> 01:09:51,483
Sí, sé quién eres.
1201
01:09:51,567 --> 01:09:53,277
Es genial conocerte, Robin. ¿Cómo estás?
1202
01:09:53,359 --> 01:09:54,444
Es genial hablar contigo.
1203
01:09:54,528 --> 01:09:56,905
Me encanta lo que haces
en Chica blanca muerta.
1204
01:09:56,989 --> 01:09:59,366
Gracias. Muchas gracias.
1205
01:09:59,449 --> 01:10:02,202
Eloise sugirió usar parte de la historia
en Momentos del país
1206
01:10:02,286 --> 01:10:05,330
como segmento
y que eso promocionaría tu serie.
1207
01:10:05,414 --> 01:10:07,416
Guau, saldría en Momentos del país.
1208
01:10:07,499 --> 01:10:10,252
Todo lo que conseguiste es genial.
Los personajes son fabulosos.
1209
01:10:10,335 --> 01:10:12,796
Sí, los personajes son increíbles.
1210
01:10:12,880 --> 01:10:16,383
Ty tiene gran chispa,
y la abuela se merece su propio programa.
1211
01:10:16,466 --> 01:10:18,135
Y Abilene...
1212
01:10:19,428 --> 01:10:22,931
cuánto más escuchen su voz,
más se enamorarán de ella.
1213
01:10:23,015 --> 01:10:25,142
Si crees que puedes organizar
lo que tienes,
1214
01:10:25,225 --> 01:10:28,312
podemos pasar episodios los domingos.
1215
01:10:29,188 --> 01:10:31,899
Sí. Absolutamente. Me encantaría.
1216
01:10:31,982 --> 01:10:34,401
Guau, sí, haré eso.
1217
01:10:34,484 --> 01:10:36,570
¿Puedo saber qué estás comiendo?
1218
01:10:36,653 --> 01:10:38,155
Se llama Frito Pie.
1219
01:10:38,238 --> 01:10:40,616
- Suena muy bien.
- ¿Qué es?
1220
01:10:41,450 --> 01:10:44,661
Se logra cuando cortan
un paquete de Fritos
1221
01:10:44,745 --> 01:10:47,372
y echan chile con carne,
y se come del paquete con un tenedor.
1222
01:10:47,456 --> 01:10:48,582
Puaj, qué asqueroso.
1223
01:10:48,665 --> 01:10:49,750
Sí, de buena manera.
1224
01:10:52,085 --> 01:10:53,712
Ben, ¿estás ahí?
1225
01:10:54,838 --> 01:10:57,049
Ben, ¿se cortó?
1226
01:10:57,132 --> 01:10:59,593
¿SOBREDOSIS? NO ESPERE.
TRATE CON NALOXONA DE INMEDIATO.
1227
01:11:03,972 --> 01:11:05,599
¿Qué te pasó, hijo?
1228
01:11:06,892 --> 01:11:08,644
Explotó mi Prius.
1229
01:11:14,441 --> 01:11:16,735
Ay, gracias a Dios. ¿Estás bien?
1230
01:11:16,818 --> 01:11:19,571
- Hola. Sí.
- Mira eso.
1231
01:11:19,655 --> 01:11:21,114
- Hola.
- ¿Qué pasó?
1232
01:11:21,198 --> 01:11:25,077
¡Explotó su auto, mamá!
¡Esto es una cagada!
1233
01:11:25,160 --> 01:11:27,829
- ¡Tyler Clayton!
- Qué bueno que estás bien.
1234
01:11:27,913 --> 01:11:31,959
Cielos. ¿Y si hubieras estado conduciendo
un auto de verdad, con gasolina?
1235
01:11:33,752 --> 01:11:37,297
- Sí.
- Ben, es un mensaje de que nos acercamos.
1236
01:11:37,381 --> 01:11:41,301
O son niños jodiendo con explosivos.
1237
01:11:46,515 --> 01:11:48,016
No puedo creer que vinieron todos.
1238
01:11:48,100 --> 01:11:50,060
¿Adónde más estaríamos?
1239
01:11:51,103 --> 01:11:53,105
Vamos, las chicas están en el auto.
1240
01:11:54,606 --> 01:11:56,149
- Vamos.
- ¿Te sientes mal?
1241
01:11:56,233 --> 01:11:58,402
- No.
- ¿Seguro? Vamos, mamá.
1242
01:11:58,485 --> 01:12:00,445
Sí, se ve bien.
1243
01:12:00,529 --> 01:12:02,781
- He visto cosas peores.
- Estará bien. Vamos, cariño.
1244
01:12:04,533 --> 01:12:05,742
- ¿Cómo está?
- Muy rico.
1245
01:12:05,826 --> 01:12:09,288
Es nuestro amigo Ben,
y es su primera vez en Whataburger.
1246
01:12:11,748 --> 01:12:13,208
- Brindemos.
- Gracias.
1247
01:12:13,292 --> 01:12:14,459
- ¿Por Ben?
- Por Ben.
1248
01:12:14,543 --> 01:12:17,212
- Por un buen batido.
- Eso.
1249
01:12:17,296 --> 01:12:18,297
Gracias.
1250
01:12:19,590 --> 01:12:21,758
¿Y? ¿Qué te parece?
1251
01:12:23,093 --> 01:12:25,637
- Me encanta.
- ¿Sí?
1252
01:12:25,721 --> 01:12:29,183
Y siempre está ahí.
1253
01:12:32,436 --> 01:12:33,437
Bueno.
1254
01:12:34,813 --> 01:12:35,814
Disculpa, mamá.
1255
01:12:38,942 --> 01:12:41,028
Es algo de Texas.
No se debería hacer, pero...
1256
01:12:41,111 --> 01:12:42,237
Se supone que lo hagas.
1257
01:12:42,321 --> 01:12:44,031
Deberías llevarte tu número de la suerte,
1258
01:12:44,114 --> 01:12:46,783
pero entendemos que todos son números
de la suerte para alguien,
1259
01:12:46,867 --> 01:12:47,993
así que nos llevamos todos.
1260
01:12:48,076 --> 01:12:49,494
No les diré a Mike y Dan.
1261
01:12:49,578 --> 01:12:50,746
Como si fueran a hacer algo.
1262
01:12:50,829 --> 01:12:52,247
Dirían que fue un accidente.
1263
01:12:54,041 --> 01:12:55,125
Esta noche hay fiesta.
1264
01:12:55,209 --> 01:12:56,460
¿Cómo hay que ir?
1265
01:12:57,377 --> 01:12:58,879
De Broncos y chicas de rodeo.
1266
01:12:59,671 --> 01:13:02,758
Ya ni se esfuerzan con los temas.
1267
01:13:02,841 --> 01:13:05,010
¿Quieres venir?
Puedes usar algo de mi armario.
1268
01:13:05,093 --> 01:13:08,472
¿Estás bien para ir?
¿No te trae muchos recuerdos?
1269
01:13:11,016 --> 01:13:13,977
Hay que seguir viviendo.
Como dijo Catalina la Grande:
1270
01:13:14,061 --> 01:13:16,230
"Tienes que volver
a ponerte bajo el caballo".
1271
01:13:17,606 --> 01:13:19,191
- ¡Tyler!
- ¿Cómo?
1272
01:13:20,150 --> 01:13:23,111
Escuché el pódcast de historia
que me recomendaste.
1273
01:13:23,195 --> 01:13:26,657
Te hago una pregunta.
¿Tienes familia en Texas?
1274
01:13:26,740 --> 01:13:29,076
- No.
- Ahora sí.
1275
01:13:29,910 --> 01:13:31,828
- ¿Cierto, gente?
- Sí, señora.
1276
01:13:31,912 --> 01:13:33,705
Cuidado con lo que deseas, Ben.
1277
01:13:38,794 --> 01:13:42,172
- Un segundo.
- ¿Quién tiene condimento de miel?
1278
01:13:42,256 --> 01:13:44,007
Yo tengo aquí.
1279
01:13:44,466 --> 01:13:49,304
- Hola, ¿cómo estás?
- ¡Hola! ¿Explotó tu auto? ¿Estás bien?
1280
01:13:49,805 --> 01:13:54,810
Sí. Ojalá hubiera contratado
el seguro extra que nunca se contrata.
1281
01:13:54,893 --> 01:13:56,186
- Pero estoy bien.
- Bien.
1282
01:13:56,270 --> 01:13:58,981
Escucha, lo terminé y les encanta a todos.
1283
01:13:59,064 --> 01:14:00,774
Gracias. ¿Cómo que lo terminaste?
1284
01:14:00,858 --> 01:14:04,319
Claramente estás en peligro
y ya tienes todo lo que necesitas.
1285
01:14:05,362 --> 01:14:08,448
Bueno, no resolví el asesinato.
1286
01:14:08,532 --> 01:14:10,200
Es mejor así.
1287
01:14:10,284 --> 01:14:13,704
Un final ambiguo, sin resolución.
1288
01:14:13,787 --> 01:14:14,955
Esa...
1289
01:14:15,038 --> 01:14:17,833
Esa es el arma secreta
con una historia así.
1290
01:14:17,916 --> 01:14:22,379
Te carcome. Te acecha para siempre.
No la sueltas nunca.
1291
01:14:22,462 --> 01:14:25,507
No, hay más que profundizar, Eloise.
Me estoy acercando tanto.
1292
01:14:25,591 --> 01:14:28,468
Si bien nos encantaría
que vueles por los aires por una historia,
1293
01:14:28,552 --> 01:14:32,472
mi conciencia me dice que debo elegir
a la persona sobre la historia.
1294
01:14:32,556 --> 01:14:33,557
No.
1295
01:14:34,516 --> 01:14:35,517
No.
1296
01:14:35,601 --> 01:14:39,104
De otra manera,
me llevaría dos años de terapia
1297
01:14:39,188 --> 01:14:41,148
para poder justificarlo y...
1298
01:14:41,940 --> 01:14:43,901
mi plan no me lo cubre.
1299
01:14:43,984 --> 01:14:46,528
Escucha, esto te hará una celebridad.
1300
01:14:46,612 --> 01:14:49,031
¿Sí? Vamos.
1301
01:14:53,619 --> 01:14:55,370
¿Lo recuerdas?
1302
01:14:55,454 --> 01:14:57,456
Volví. Lamento eso.
1303
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
¿Quién era?
1304
01:14:59,374 --> 01:15:00,626
Una amiga.
1305
01:15:00,709 --> 01:15:04,254
¿Era Chica Equinox, Bonita?
¿O Natalie Bumble?
1306
01:15:04,338 --> 01:15:09,176
Era mi productora. Todo está en orden.
1307
01:15:09,259 --> 01:15:11,053
Eres muy amable por preguntar.
1308
01:15:11,136 --> 01:15:12,513
I love you mucho.
1309
01:15:12,596 --> 01:15:14,890
Tenemos mucha suerte
de que hayas encontrado a Abilene.
1310
01:15:16,266 --> 01:15:18,810
No sé qué vio en mí realmente.
1311
01:15:18,894 --> 01:15:21,438
Yo sí. Lo entiendo.
Lo entiendo totalmente.
1312
01:15:22,689 --> 01:15:24,024
Corazón ve corazón.
1313
01:15:25,817 --> 01:15:30,447
¿Saben? Cuando vine aquí,
a pasar un tiempo con...
1314
01:15:30,531 --> 01:15:33,242
- La familia texana y loca de Abby.
- Sí.
1315
01:15:34,076 --> 01:15:37,371
Jamás pensé que sería así.
1316
01:15:37,454 --> 01:15:38,914
La gente puede sorprenderte.
1317
01:15:38,997 --> 01:15:40,582
Sí.
1318
01:15:40,666 --> 01:15:43,460
Como Abilene. Era una caja de sorpresas.
1319
01:15:43,544 --> 01:15:44,920
Como Abilene.
1320
01:15:45,045 --> 01:15:48,632
Gran reputación.
Pero le encantaban las pastillas.
1321
01:15:54,012 --> 01:15:55,556
¿Cómo?
1322
01:15:55,639 --> 01:15:57,140
¿Qué dijiste?
1323
01:15:57,224 --> 01:15:59,351
Puedes usarlo en el pódcast.
1324
01:15:59,434 --> 01:16:00,769
¿Dónde oíste eso?
1325
01:16:00,853 --> 01:16:02,062
Me lo contaron las chicas.
1326
01:16:08,694 --> 01:16:10,571
Ty nos dijo que no digamos nada.
1327
01:16:25,878 --> 01:16:27,045
¿Me estás jodiendo?
1328
01:16:28,046 --> 01:16:30,966
Pensé que no harías esto conmigo
1329
01:16:31,049 --> 01:16:32,426
si sabías que se estaba drogando.
1330
01:16:32,509 --> 01:16:35,179
- ¿Te parece?
- Abilene se drogaba.
1331
01:16:35,262 --> 01:16:36,597
No es quien era.
1332
01:16:36,680 --> 01:16:38,182
Pero así murió.
1333
01:16:38,265 --> 01:16:39,766
Que es lo que investigábamos.
1334
01:16:39,850 --> 01:16:41,476
Creí que había más en esto.
1335
01:16:41,560 --> 01:16:44,479
Creí que nos conoceríamos,
y que eso sería genial.
1336
01:16:44,563 --> 01:16:47,191
Yo... quizá es parte
del proceso del duelo.
1337
01:16:47,274 --> 01:16:48,567
¿Negación?
1338
01:16:48,650 --> 01:16:50,611
¿No es uno de los 12 pasos del duelo?
1339
01:16:50,694 --> 01:16:52,946
El duelo tiene cinco etapas.
La recuperación tiene 12.
1340
01:16:53,030 --> 01:16:55,699
Entiendo que todos
están más familiarizados con lo segundo.
1341
01:16:55,782 --> 01:16:58,577
- Es complicado.
- No. De hecho, es muy simple.
1342
01:16:58,660 --> 01:17:01,788
De hecho, todo es muy simple aquí.
1343
01:17:01,872 --> 01:17:04,666
Quizá por eso tardé tanto en entenderlo.
1344
01:17:06,502 --> 01:17:09,505
Seguí a mi corazón.
Es lo que hacemos aquí.
1345
01:17:10,088 --> 01:17:11,298
Siguen a su corazón.
1346
01:17:11,381 --> 01:17:12,674
Sí.
1347
01:17:13,509 --> 01:17:16,053
Quizá es hora de mirar a su alrededor
1348
01:17:16,136 --> 01:17:19,139
y preguntarse cómo les está yendo con eso.
1349
01:17:19,223 --> 01:17:22,142
Quizá deberían intentar
seguir su cerebro para variar.
1350
01:17:22,226 --> 01:17:24,228
Porque cuando siguen su corazón,
1351
01:17:24,311 --> 01:17:27,898
la tierra es plana,
el cambio climático es una payasada,
1352
01:17:27,981 --> 01:17:30,692
las vacunas tienen microchips,
1353
01:17:30,776 --> 01:17:34,029
y los traficantes mexicanos
matan a tu hermana.
1354
01:17:34,112 --> 01:17:37,366
Inventan
estas malditas historias lunáticas
1355
01:17:37,449 --> 01:17:39,743
para explicar por qué
sus vidas son semejante mierda,
1356
01:17:39,826 --> 01:17:42,704
porque les da mucho miedo
enfrentar la verdad,
1357
01:17:42,788 --> 01:17:45,415
y esta es que se lo hicieron
a ustedes mismos.
1358
01:17:45,499 --> 01:17:48,085
¿Saben lo que dicen sobre ustedes
las personas de donde vengo?
1359
01:17:48,669 --> 01:17:51,213
- Déjame adivinar. Cosas malas.
- No, peor.
1360
01:17:51,296 --> 01:17:52,631
Decimos cosas buenas.
1361
01:17:52,714 --> 01:17:55,259
"Los tomamos en serio,
cuando debimos tomarlos literalmente".
1362
01:17:55,342 --> 01:17:57,970
No son ninguna de las dos cosas.
No son gente seria.
1363
01:17:58,053 --> 01:18:02,099
Quizás ustedes deberían tomarnos
en serio y literalmente,
1364
01:18:02,182 --> 01:18:05,310
porque, de donde vengo,
es divertido e interesante.
1365
01:18:05,394 --> 01:18:09,481
La gente es rica, diversa,
y mientras tanto...
1366
01:18:09,565 --> 01:18:11,859
su ciudad se ve...
1367
01:18:11,942 --> 01:18:13,110
¡así!
1368
01:18:13,193 --> 01:18:14,236
Bendito seas.
1369
01:18:14,319 --> 01:18:15,904
Ah, y sé qué significa eso.
1370
01:18:15,988 --> 01:18:18,073
Así que, ¿saben qué? Benditos sean.
1371
01:18:18,156 --> 01:18:20,325
Benditos sean. Benditos sean todos.
1372
01:18:20,409 --> 01:18:22,578
Se pueden ir todos a la mierda.
1373
01:18:22,661 --> 01:18:24,288
¿Quién eres para hablarnos así?
1374
01:18:25,205 --> 01:18:28,417
¡Tuve que arrastrarte
a su maldito funeral!
1375
01:18:31,879 --> 01:18:33,172
¿Quién eres tú?
1376
01:18:34,715 --> 01:18:36,550
Si tu auto hubiera explotado en Brooklyn,
1377
01:18:36,633 --> 01:18:41,388
¿alguien habría ido a ayudarte?
1378
01:18:41,471 --> 01:18:43,974
Primero, no habría necesitado un auto ahí.
1379
01:18:44,057 --> 01:18:48,687
Segundo, si hubiera tenido uno,
dudo que lo hubieran hecho explotar.
1380
01:18:49,938 --> 01:18:51,315
No los entiendo, gente.
1381
01:18:51,398 --> 01:18:53,275
Eso de "gente" es una microagresión.
1382
01:18:53,358 --> 01:18:55,110
Me disculpo, compas.
1383
01:18:55,194 --> 01:18:57,446
"'Compas" es una apropiación cultural.
1384
01:18:58,363 --> 01:19:03,202
Paris, que tú acuses a alguien
de apropiación cultural...
1385
01:19:03,285 --> 01:19:04,912
es apropiación cultural.
1386
01:19:05,954 --> 01:19:10,000
¿Por qué no la cuidaste? ¿Por qué
no la llamabas para ver cómo estaba?
1387
01:19:10,083 --> 01:19:12,002
No hacías nada por ella.
1388
01:19:12,085 --> 01:19:14,505
Así es. No lo hacía.
1389
01:19:14,588 --> 01:19:19,426
Salía con distintas personas
y supuse que ella también,
1390
01:19:19,510 --> 01:19:22,721
porque vivo en el mundo real,
1391
01:19:22,804 --> 01:19:25,516
y eso es lo que todo el mundo hace.
1392
01:19:25,599 --> 01:19:28,143
Intenté decírtelo cuando llamaste.
1393
01:19:28,227 --> 01:19:30,270
No era mi novia.
1394
01:19:30,354 --> 01:19:33,023
Solo era una chica en mi teléfono.
1395
01:19:41,406 --> 01:19:42,866
Ahora estuviste en una pelea.
1396
01:19:56,588 --> 01:19:58,173
No sé toda la historia.
1397
01:19:59,925 --> 01:20:04,429
Pero la vida es complicada,
incluso aquí, aunque no lo creas.
1398
01:20:06,098 --> 01:20:07,266
Te diré lo que creo.
1399
01:20:09,142 --> 01:20:11,520
Creo que la gente no se droga sin razón.
1400
01:20:12,604 --> 01:20:14,606
Se drogan porque sienten dolor...
1401
01:20:14,690 --> 01:20:15,816
dolor por...
1402
01:20:16,817 --> 01:20:19,403
quizá por querer a alguien
que casi no sabe tu nombre.
1403
01:20:21,071 --> 01:20:22,865
No sé, Ben.
1404
01:20:24,449 --> 01:20:26,952
Pero si sigues buscando a un culpable...
1405
01:20:28,161 --> 01:20:30,914
quizá no hubieras necesitado
venir hasta acá.
1406
01:20:35,878 --> 01:20:37,212
Bendito seas.
1407
01:21:16,001 --> 01:21:19,129
TU CONDUCTOR
ESTÁ A DOS HORAS Y 34 MINUTOS
1408
01:21:40,984 --> 01:21:44,863
Tenías razón, Eloise. Yo era la historia.
1409
01:21:45,948 --> 01:21:48,200
Un sabelotodo egocéntrico
1410
01:21:48,283 --> 01:21:52,955
que cree que descubrirá
lo que significa Estados Unidos,
1411
01:21:53,038 --> 01:21:55,874
y lo único que descubre
es lo vacío que está.
1412
01:21:58,335 --> 01:21:59,920
Yo vivía un mito.
1413
01:22:03,757 --> 01:22:06,218
Dicen que te arrepientes
de las cosas que no haces.
1414
01:22:08,387 --> 01:22:09,555
No amé.
1415
01:22:13,809 --> 01:22:15,102
No tengo historia.
1416
01:22:16,103 --> 01:22:17,563
Supongo que esa es la historia.
1417
01:22:18,856 --> 01:22:21,942
Yo soy la historia, y la historia apesta.
1418
01:22:22,776 --> 01:22:24,111
La historia no es nada.
1419
01:22:26,196 --> 01:22:27,364
Regreso a casa.
1420
01:22:32,953 --> 01:22:34,288
Tengo miedo.
1421
01:22:35,080 --> 01:22:36,415
¿A qué le temes?
1422
01:22:37,416 --> 01:22:41,003
- A los fantasmas.
- Los fantasmas no existen.
1423
01:22:41,086 --> 01:22:44,590
Si no existen,
¿cómo es que todos saben lo que son?
1424
01:22:44,673 --> 01:22:48,886
Son reales como idea,
pero no reales de verdad.
1425
01:22:48,969 --> 01:22:52,681
Eso asusta de los fantasmas,
que no son reales.
1426
01:22:52,764 --> 01:22:55,559
Y si fueran reales,
no asustarían, ¿cierto?
1427
01:22:55,642 --> 01:22:58,645
Sonreiríamos y diríamos:
"Hola, fantasmas".
1428
01:22:59,563 --> 01:23:00,898
Hola, fantasmas.
1429
01:23:01,857 --> 01:23:02,983
Hola, fantasma.
1430
01:23:04,735 --> 01:23:06,195
¿No sería genial?
1431
01:23:07,070 --> 01:23:08,780
¿Que cuando alguien ya no estuviera aquí,
1432
01:23:08,864 --> 01:23:12,492
todavía hubiera un pedacito de ellos
1433
01:23:12,576 --> 01:23:14,244
que pudiera sorprenderte a veces?
1434
01:23:14,328 --> 01:23:15,329
Sí.
1435
01:23:16,371 --> 01:23:18,582
Pero no. No hay nada.
1436
01:23:19,416 --> 01:23:22,044
Eso asusta de los fantasmas...
1437
01:23:23,170 --> 01:23:28,800
que el pedacito de ese alguien
que parece que estuviera ahí
1438
01:23:28,884 --> 01:23:30,677
no lo está para nada.
1439
01:23:35,349 --> 01:23:37,976
- ¿Te sientes mejor?
- No.
1440
01:23:39,478 --> 01:23:40,521
Yo tampoco.
1441
01:23:45,442 --> 01:23:47,110
Gracias por escuchar.
1442
01:23:49,947 --> 01:23:51,657
Me iré mañana, Mason.
1443
01:23:53,367 --> 01:23:55,035
I love you mucho.
1444
01:23:55,118 --> 01:23:57,621
- Uno, cuatro, tres, cinco.
- ¿Qué?
1445
01:23:57,704 --> 01:24:02,084
Uno, cuatro, tres, cinco.
Abby me lo decía.
1446
01:24:02,167 --> 01:24:06,255
Solía decir: "I love you mucho",
pero luego lo acortó.
1447
01:24:06,338 --> 01:24:08,215
Era como un código secreto.
1448
01:24:08,298 --> 01:24:10,926
Es la cantidad de letras
en "I love you mucho".
1449
01:24:12,636 --> 01:24:14,471
Uno, cuatro, tres, cinco.
1450
01:24:26,024 --> 01:24:30,070
{\an8}AYUDA, AYUDA, AYUDA.
¿CÓMO ME DEJASTE ASÍ?
1451
01:24:33,490 --> 01:24:36,660
{\an8}- NADIE PUEDE SABER DE NOSOTROS, ¿SÍ?
- TOTALMENTE.
1452
01:24:36,743 --> 01:24:42,875
{\an8}TE TENGO AGENDADO COMO "BEN", JAJAJA.
1453
01:24:47,588 --> 01:24:51,967
{\an8}- ¿QUIÉN ES BEN?
- UN TIPO CON EL QUE SALÍ EN NUEVA YORK.
1454
01:24:55,012 --> 01:24:59,683
{\an8}MI FAMILIA CREE QUE LE ESCRIBO.
ESTÁN OBSESIONADOS CON ÉL.
1455
01:24:59,766 --> 01:25:01,310
{\an8}ES ALGO DULCE.
1456
01:25:01,393 --> 01:25:02,394
{\an8}BRILLANTE.
1457
01:25:05,189 --> 01:25:09,818
- TE VEO ESTA NOCHE.
- AYUDA, AYUDA, AYUDA.
1458
01:25:43,602 --> 01:25:44,645
¡Hola!
1459
01:25:45,646 --> 01:25:47,105
Esto es hermoso.
1460
01:25:47,189 --> 01:25:48,482
¿Qué cosa?
1461
01:25:49,650 --> 01:25:52,611
Lo último que grabaste. Tu pieza final.
1462
01:25:53,445 --> 01:25:55,739
Es lo que hablamos desde el principio.
1463
01:25:55,822 --> 01:25:57,991
Es la desconexión, el mito...
1464
01:25:59,409 --> 01:26:02,371
Las historias
siempre son personales, pero...
1465
01:26:03,872 --> 01:26:05,457
este eres tú.
1466
01:26:07,084 --> 01:26:08,377
¿Sabes? Eres tan así...
1467
01:26:08,460 --> 01:26:10,254
que casi...
1468
01:26:11,088 --> 01:26:12,089
eres como todos.
1469
01:26:12,172 --> 01:26:13,966
Todavía no cerraste
la producción, ¿cierto?
1470
01:26:14,049 --> 01:26:17,177
No, lo haré en la mañana.
Si quieres oírla está en el servidor.
1471
01:26:17,261 --> 01:26:21,723
Genial. No la toques esta noche.
No está 100 %...
1472
01:26:21,807 --> 01:26:23,976
Le agregaré una partecita.
1473
01:26:24,059 --> 01:26:26,603
No la toques. Está genial.
1474
01:26:26,687 --> 01:26:28,647
Solo la arruinarás. No lo hagas.
1475
01:26:30,232 --> 01:26:31,942
¿Dónde estás?
1476
01:26:32,025 --> 01:26:33,652
Estoy en un Uber.
1477
01:26:35,320 --> 01:26:38,198
En fin... buen trabajo.
1478
01:26:38,282 --> 01:26:40,325
A la gente le encantará esto.
1479
01:26:41,034 --> 01:26:42,619
No sabía que podías hacerlo.
1480
01:26:43,453 --> 01:26:45,372
O quizá sí sabía.
1481
01:26:45,455 --> 01:26:47,624
Corazón ve corazón, ¿no?
1482
01:26:47,708 --> 01:26:48,834
Bueno, está bien.
1483
01:26:48,917 --> 01:26:50,878
Espera a la mañana. Adiós.
1484
01:27:29,625 --> 01:27:30,626
No te vayas.
1485
01:27:30,709 --> 01:27:31,960
Sí, señor.
1486
01:27:54,983 --> 01:27:57,653
¡Vamos, carajo!
¡Fuegos artificiales de Texas Tech, perra!
1487
01:27:57,736 --> 01:28:00,489
- Rojo y negro, cariño.
- ¿Me estás jodiendo?
1488
01:28:00,572 --> 01:28:03,492
Te dije que los de color negro
no se verían, idiota.
1489
01:28:03,575 --> 01:28:06,245
- Yo puedo verlos.
- Ah, hola.
1490
01:28:06,328 --> 01:28:10,541
Es el fanático de los Longhorn.
¿Cómo está tu auto?
1491
01:28:10,624 --> 01:28:13,418
- ¿Te gusta lo que le hicimos?
- ¿Fue por el fútbol?
1492
01:28:20,717 --> 01:28:23,637
- ¿Qué rayos haces aquí?
- Me invitaron.
1493
01:28:23,720 --> 01:28:25,514
- ¿Estás usando mi ropa?
- Sí.
1494
01:28:25,597 --> 01:28:26,723
¿Qué rayos?
1495
01:28:26,807 --> 01:28:28,725
Es su sombrero, así que...
1496
01:28:31,395 --> 01:28:33,105
Ten cuidado. Está cargada.
1497
01:28:33,772 --> 01:28:36,859
- ¿La guardas cargada?
- ¿Guardas tu teléfono cargado?
1498
01:28:36,942 --> 01:28:38,068
¿Cómo llegaste aquí?
1499
01:28:38,151 --> 01:28:39,570
Me trajo Mason.
1500
01:28:39,653 --> 01:28:41,029
¿Quién carajos es Mason?
1501
01:28:41,113 --> 01:28:44,324
- Mason es tu maldito hermano.
- Tendría cuidado en tu lugar.
1502
01:28:44,408 --> 01:28:47,494
- No tienes amigos aquí.
- Miren quién es.
1503
01:28:49,413 --> 01:28:51,248
Miren quién es. Mi amigo.
1504
01:28:51,331 --> 01:28:52,457
Mírate, amigo.
1505
01:28:53,375 --> 01:28:56,253
¿Cómo estás? ¿Cómo va el pódcast?
1506
01:28:56,336 --> 01:28:57,963
Lo entregué anoche.
1507
01:28:59,965 --> 01:29:01,008
¿Y sigues aquí?
1508
01:29:01,091 --> 01:29:02,259
Sigo aquí.
1509
01:29:05,888 --> 01:29:07,764
Texas te atrae.
1510
01:29:09,224 --> 01:29:10,893
Te termina gustando.
1511
01:29:11,727 --> 01:29:12,936
Totalmente.
1512
01:29:13,437 --> 01:29:15,606
¿Por qué no enciendes eso?
1513
01:29:15,689 --> 01:29:17,024
Tengo una historia para ti.
1514
01:29:18,108 --> 01:29:19,234
Amigos...
1515
01:29:23,906 --> 01:29:29,661
La primera ley antidrogas en el país
se aprobó en 1875.
1516
01:29:29,745 --> 01:29:33,040
Los trabajadores chinos del ferrocarril
trajeron las casas de opio.
1517
01:29:33,123 --> 01:29:37,085
Y este país era tan antiinmigrante,
1518
01:29:37,169 --> 01:29:39,588
que prohibió las casas de opio.
1519
01:29:40,714 --> 01:29:41,840
Pero no el opio.
1520
01:29:42,925 --> 01:29:46,470
¿No? ¿Alguna vez oíste
algo más estadounidense que eso?
1521
01:29:46,553 --> 01:29:48,055
Ahora tenemos una epidemia de opio
1522
01:29:48,138 --> 01:29:50,057
que se desparrama por el centro del país,
1523
01:29:50,140 --> 01:29:52,518
sin toda la ceremonia, majestuosidad,
1524
01:29:52,601 --> 01:29:54,436
glamur y diversión,
1525
01:29:54,520 --> 01:29:56,772
y eso es lo que añora la gente.
1526
01:29:57,481 --> 01:29:58,732
¿Comprendes lo que digo?
1527
01:30:00,317 --> 01:30:03,529
¿Crees que Gary Webb
habría ganado un Pulitzer hoy?
1528
01:30:05,280 --> 01:30:07,407
Creo que fuiste inteligente al quedarte.
1529
01:30:08,033 --> 01:30:10,160
- ¿Sí?
- Sí.
1530
01:30:10,244 --> 01:30:12,120
Esa historia sobre Abilene...
1531
01:30:12,204 --> 01:30:13,830
es bonita.
1532
01:30:15,624 --> 01:30:18,752
Creo que estabas destinado
a contar una historia más importante.
1533
01:30:18,836 --> 01:30:20,254
Pregúntate esto.
1534
01:30:20,337 --> 01:30:24,299
Hoy día, ¿qué parte del país algunos
1535
01:30:24,383 --> 01:30:27,302
quieren conservar devastado,
desmoralizado,
1536
01:30:27,386 --> 01:30:29,263
dependiente y dividido?
1537
01:30:30,222 --> 01:30:31,932
Tienes la crisis del opio,
1538
01:30:32,015 --> 01:30:34,643
hay un gran desacuerdo nacional
sobre eso, malestar cívico.
1539
01:30:34,726 --> 01:30:37,187
¿Por qué pasan todas estas cosas
al mismo tiempo?
1540
01:30:38,021 --> 01:30:40,023
¿Qué crees que pasa realmente?
1541
01:30:44,194 --> 01:30:45,821
Te dije que tenía una historia para ti.
1542
01:30:56,206 --> 01:30:59,084
¿Qué dices? ¿Que se conecta todo?
1543
01:30:59,168 --> 01:31:02,171
¿Que las historias conspirativas
son ciertas?
1544
01:31:02,254 --> 01:31:06,925
Digo que la gente
puede percibir la verdad.
1545
01:31:07,634 --> 01:31:09,553
Pero desean los hechos.
1546
01:31:10,304 --> 01:31:14,016
Verás, un mito es una verdad sin hechos.
1547
01:31:14,099 --> 01:31:17,853
Por eso sale abstracto y mal.
1548
01:31:19,062 --> 01:31:20,647
Es fácil de descartar y ridiculizar.
1549
01:31:20,731 --> 01:31:22,608
Nadie los escucha,
1550
01:31:22,691 --> 01:31:24,318
porque no tienen los hechos.
1551
01:31:26,361 --> 01:31:27,362
Pero yo sí.
1552
01:31:28,155 --> 01:31:29,698
Y tú, Ben...
1553
01:31:29,781 --> 01:31:31,200
Sí.
1554
01:31:33,076 --> 01:31:35,412
Todo el maldito mundo te escuchará.
1555
01:31:42,878 --> 01:31:44,171
¿Adónde van?
1556
01:31:44,254 --> 01:31:45,631
A la Posfiesta.
1557
01:31:48,050 --> 01:31:51,053
La Posfiesta. Cuéntame sobre eso.
1558
01:31:51,136 --> 01:31:54,389
La gente tiene sobredosis
cientos de veces al día.
1559
01:31:54,473 --> 01:31:55,849
Ese es un hecho.
1560
01:31:55,933 --> 01:31:59,353
Pero no pueden hacerlo en un lugar donde
será un problema para gente como tú y yo.
1561
01:32:01,396 --> 01:32:02,856
Es lo que le pasó a Abilene.
1562
01:32:04,858 --> 01:32:05,859
¿A Abilene?
1563
01:32:07,027 --> 01:32:09,738
Claro, murió en una fiesta como esta.
1564
01:32:12,324 --> 01:32:14,076
Creí que habías terminado esa historia.
1565
01:32:16,495 --> 01:32:17,788
Esto es solo para nosotros.
1566
01:32:18,997 --> 01:32:22,709
Esa historia no es muy buena.
Era una adicta.
1567
01:32:22,793 --> 01:32:24,211
Tuvo una sobredosis.
1568
01:32:25,045 --> 01:32:27,172
Intentó llamar al 911.
1569
01:32:28,257 --> 01:32:31,260
Ah, en Texas, no llamamos al 911.
1570
01:32:31,343 --> 01:32:32,636
Sí, oí eso.
1571
01:32:34,179 --> 01:32:36,723
Graban todas esas llamadas.
1572
01:32:36,807 --> 01:32:38,892
Debemos tener mucho cuidado
con lo que se graba.
1573
01:32:38,976 --> 01:32:41,812
Sí, así es.
1574
01:32:41,895 --> 01:32:43,647
Es todo lo que queda de nosotros.
1575
01:32:44,690 --> 01:32:45,732
Las grabaciones.
1576
01:32:46,859 --> 01:32:50,153
Las personas como tú y yo, Abilene,
1577
01:32:50,237 --> 01:32:53,532
todas suben fotos
de todas las partes de su día.
1578
01:32:54,825 --> 01:32:57,995
Intercambiamos toda nuestra vida...
1579
01:32:58,704 --> 01:33:02,249
por los pedacitos
que quedan grabados de nosotros.
1580
01:33:04,793 --> 01:33:08,630
Abilene trató de llamar al 911.
No la dejaste. ¿Qué pasó luego?
1581
01:33:11,466 --> 01:33:13,802
- Cielos.
- No te distraigas.
1582
01:33:14,845 --> 01:33:16,638
Debes admitir que es una gran distracción.
1583
01:33:17,973 --> 01:33:21,143
Es la mismísima definición de distracción.
1584
01:33:21,226 --> 01:33:23,770
- Abilene.
- Abilene.
1585
01:33:23,854 --> 01:33:26,607
- Abilene.
- Abilene.
1586
01:33:26,690 --> 01:33:28,066
¿Qué le pasó?
1587
01:33:29,526 --> 01:33:31,403
¿Crees en fantasmas, Ben?
1588
01:33:31,987 --> 01:33:34,156
Me llamó un fantasma más temprano.
1589
01:33:36,158 --> 01:33:38,285
Se me ocurrió que quizá te vería hoy.
1590
01:33:41,079 --> 01:33:42,080
¿Qué le pasó?
1591
01:33:43,081 --> 01:33:44,583
¿Por qué te importa tanto?
1592
01:33:46,752 --> 01:33:48,337
¿Por qué te importa tan poco?
1593
01:33:52,799 --> 01:33:54,510
Tuvo una sobredosis.
1594
01:33:54,593 --> 01:33:58,138
En lugar de ayudarla,
la arrastraste a la Posfiesta,
1595
01:33:58,222 --> 01:34:00,432
un lugar sin señal
1596
01:34:00,516 --> 01:34:04,019
justo en la intersección de cuatro
jurisdicciones que se superponen,
1597
01:34:04,102 --> 01:34:08,982
donde sabías que su muerte se convertiría
en una estadística anónima.
1598
01:34:16,448 --> 01:34:17,783
Está bien dicho.
1599
01:34:18,617 --> 01:34:19,618
Muy breve.
1600
01:34:23,413 --> 01:34:25,624
Sí, es exactamente lo que pasó.
1601
01:34:34,675 --> 01:34:35,968
Brillante.
1602
01:34:36,802 --> 01:34:37,803
Lo tienes.
1603
01:34:38,554 --> 01:34:40,305
Lo tienes todo.
1604
01:34:40,389 --> 01:34:43,892
Esa es una historia sobre Estados Unidos.
1605
01:34:43,976 --> 01:34:46,311
Avísame si precisas regrabar algo.
1606
01:34:46,395 --> 01:34:49,523
O parafrasear. También puedo hacerlo.
1607
01:34:51,608 --> 01:34:52,985
¿Qué?
1608
01:34:53,068 --> 01:34:55,863
Ah, vamos, tú y yo estaremos
hablando de esto en un panel.
1609
01:34:55,946 --> 01:34:59,199
Quiero que salga genial.
Sabemos cómo funciona esto, ¿cierto?
1610
01:34:59,700 --> 01:35:05,497
Sí, al principio...
todos creerán que atrapaste al malo.
1611
01:35:07,833 --> 01:35:10,002
Nadie permitirá que sea tan simple.
1612
01:35:10,085 --> 01:35:12,963
Todos deberán opinar,
porque así funciona ahora.
1613
01:35:14,381 --> 01:35:16,508
Todos tienen una opinión.
1614
01:35:16,592 --> 01:35:18,177
Si no tienes una, no tienes voz.
1615
01:35:18,260 --> 01:35:20,596
Si no tienes voz, no existes.
1616
01:35:20,679 --> 01:35:25,267
Así que, sí,
al principio todos me culparán,
1617
01:35:25,350 --> 01:35:27,227
pero luego alguien dirá:
1618
01:35:27,311 --> 01:35:29,563
"Un momento.
1619
01:35:29,646 --> 01:35:34,109
Hay una gran diferencia
entre dejar morir a alguien,
1620
01:35:34,193 --> 01:35:35,986
y matar a alguien".
1621
01:35:38,363 --> 01:35:39,823
Luego te mirarán a ti.
1622
01:35:41,241 --> 01:35:43,619
¿Qué hacías aquí en primer lugar?
1623
01:35:44,411 --> 01:35:46,622
¿Cuál era tu relación con ella?
1624
01:35:46,705 --> 01:35:50,667
¿Por qué explotarías a su familia
de duelo?
1625
01:35:51,960 --> 01:35:54,171
Esos... personajes.
1626
01:35:55,339 --> 01:35:58,008
Digo, eso serán.
1627
01:35:58,091 --> 01:35:59,760
Personajes famosos.
1628
01:36:00,469 --> 01:36:01,720
No gente famosa.
1629
01:36:01,803 --> 01:36:04,431
Y culparán a la familia.
1630
01:36:04,515 --> 01:36:06,350
Espero que estén listos para eso.
1631
01:36:08,560 --> 01:36:10,020
Culparán al presidente.
1632
01:36:10,103 --> 01:36:11,813
Al último presidente.
1633
01:36:13,315 --> 01:36:15,484
Luego empezarán
con las teorías conspirativas.
1634
01:36:15,567 --> 01:36:18,195
Luego refutarán las teorías conspirativas,
1635
01:36:18,278 --> 01:36:23,158
y luego un lado
hará una causa de su versión.
1636
01:36:23,909 --> 01:36:30,499
Y el otro lado tomará el otro bando
para pelear contra los otros sin parar,
1637
01:36:30,582 --> 01:36:37,548
hasta que tu historia pruebe la verdad
que define a nuestro tiempo.
1638
01:36:39,258 --> 01:36:40,425
¿Y cuál es?
1639
01:36:41,343 --> 01:36:45,389
Todo significa todo.
1640
01:36:46,348 --> 01:36:50,394
Así que nada... significa cualquier cosa.
1641
01:36:54,606 --> 01:36:56,608
Algunas cosas significan algo.
1642
01:36:58,694 --> 01:37:00,362
¿Sí?
1643
01:37:00,445 --> 01:37:01,446
¿Como qué?
1644
01:37:02,155 --> 01:37:03,532
¿Abilene?
1645
01:37:05,576 --> 01:37:07,369
Ella no te importaba.
1646
01:37:07,452 --> 01:37:09,288
Viniste aquí por ti.
1647
01:37:10,247 --> 01:37:11,915
Para grabar.
1648
01:37:12,958 --> 01:37:14,626
Luego escuchaste su música.
1649
01:37:15,377 --> 01:37:19,089
Viste sus fotos. Sus grabaciones.
1650
01:37:20,048 --> 01:37:22,050
Eso es lo que te importa.
1651
01:37:23,510 --> 01:37:25,888
Una grabación.
1652
01:37:26,722 --> 01:37:28,015
No una persona.
1653
01:37:32,144 --> 01:37:36,899
Todos somos... inspiraciones
1654
01:37:38,025 --> 01:37:40,527
para el disco de nosotros mismos.
1655
01:37:40,611 --> 01:37:47,451
Tú y yo lo sabemos. Conseguiste tu opus.
Eso es lo que importa.
1656
01:37:47,534 --> 01:37:49,995
¿Abilene? ¿La persona?
1657
01:37:52,247 --> 01:37:53,290
Vamos.
1658
01:37:54,416 --> 01:37:56,084
Era una chica cualquiera.
1659
01:37:56,877 --> 01:37:58,545
Esa es la verdad, Ben.
1660
01:37:59,421 --> 01:38:00,964
Totalmente.
1661
01:39:02,025 --> 01:39:04,653
BORRAR PROYECTO, NO PUEDE DESHACERSE,
CANCELAR, BORRAR TODO
1662
01:39:44,193 --> 01:39:49,239
Se informa posible sobredosis.
4940, Posfiesta. Ambulancia en camino.
1663
01:39:49,323 --> 01:39:52,201
¿Una llamada al 911 un sábado a la noche?
1664
01:39:52,284 --> 01:39:53,535
Tonterías.
1665
01:39:53,619 --> 01:39:54,870
La gente.
1666
01:39:54,953 --> 01:39:57,247
Se informa que Quentin Sellers
se disparó en la cabeza.
1667
01:39:57,331 --> 01:40:00,959
¿Q? Jamás pensé que ese tipo
sería propenso a un accidente.
1668
01:40:35,827 --> 01:40:37,454
Oí que se reconciliaron.
1669
01:40:38,914 --> 01:40:39,957
Sí.
1670
01:40:41,625 --> 01:40:44,795
Entiendo que hubo una gran fiesta anoche.
1671
01:40:47,589 --> 01:40:48,715
No estuve ahí.
1672
01:40:50,008 --> 01:40:51,426
Claro, no estuviste.
1673
01:40:52,261 --> 01:40:53,262
Pero...
1674
01:40:53,887 --> 01:40:56,640
oí que fue una muy buena fiesta.
1675
01:41:00,853 --> 01:41:02,062
Yo...
1676
01:41:03,021 --> 01:41:05,399
disfruté mucho de estar en tu casa.
1677
01:41:09,027 --> 01:41:10,696
Necesitarás que te lleven.
1678
01:41:11,446 --> 01:41:14,074
Cierto. Mi auto...
1679
01:41:17,202 --> 01:41:19,580
¿Qué planeas hacer cuando regreses?
1680
01:41:19,663 --> 01:41:21,707
Supongo que debo hallar
una nueva historia.
1681
01:41:21,790 --> 01:41:22,875
¿Después de todo eso?
1682
01:41:24,418 --> 01:41:26,211
¿Qué hay con todo lo de Abby?
1683
01:41:27,296 --> 01:41:29,840
Creo que esa historia
es solo para nosotros.
1684
01:41:34,303 --> 01:41:35,804
Eso es bonito también.
1685
01:41:36,930 --> 01:41:38,348
Sin arrepentimientos.
1686
01:41:39,016 --> 01:41:42,019
Nunca entendí eso. "Sin arrepentimientos".
1687
01:41:42,102 --> 01:41:43,520
Digo, ¿cómo...?
1688
01:41:46,648 --> 01:41:50,235
En mi vida,
todo empieza con un arrepentimiento,
1689
01:41:50,319 --> 01:41:53,030
termina con uno y hay más en el medio.
1690
01:41:53,947 --> 01:41:55,616
Son todos arrepentimientos.
1691
01:41:56,658 --> 01:41:59,161
Corres tan rápido como puedes del último,
1692
01:41:59,244 --> 01:42:01,622
antes de chocar con el próximo.
1693
01:42:02,289 --> 01:42:03,540
Así es la vida.
1694
01:42:04,374 --> 01:42:07,336
Son todos arrepentimientos.
Eso deberían decir.
1695
01:42:08,295 --> 01:42:09,963
No hay otra manera de estar vivo.
1696
01:42:11,256 --> 01:42:12,925
Son todos arrepentimientos.
1697
01:42:14,593 --> 01:42:16,094
Hay que hacer que valgan la pena.
1698
01:42:22,142 --> 01:42:27,648
VENGANZA