1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,504 --> 00:00:47,423 presenterar 4 00:00:49,300 --> 00:00:51,260 i samarbete med 5 00:01:13,032 --> 00:01:15,785 Baserar sig på Emmi Itärantas roman Minnet av vatten 6 00:02:08,420 --> 00:02:12,258 Skandinaviska unionen, år 72 i den nya tideräkningen. 7 00:02:15,970 --> 00:02:18,597 efter Vattenkrigen och och Skymningens århundrade 8 00:02:18,764 --> 00:02:20,766 är rent vatten nästan slut i världen. 9 00:02:20,933 --> 00:02:23,936 Vattnet som finns kvar kontrolleras av en militärdiktatur. 10 00:02:24,103 --> 00:02:25,896 Vattenbrottslingar bestraffas hårt. 11 00:02:30,317 --> 00:02:32,528 Min far brukade säga... 12 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 ... att döden är vattnets nära förbundna. 13 00:02:39,243 --> 00:02:41,829 Ibland döljer döden sig i vatten. 14 00:02:44,039 --> 00:02:46,458 Andra gånger fördriver vattnet döden. 15 00:02:49,920 --> 00:02:53,424 Livet, döden och vattnet. De är alltid tillsammans. 16 00:02:53,966 --> 00:02:56,552 I världen och i oss. 17 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 Min far, Kai, 18 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 sa att han fanns till för denna by. 19 00:03:11,150 --> 00:03:13,194 Han var temästare. 20 00:03:16,322 --> 00:03:19,283 Han släckte sinnets och kroppens törst. 21 00:03:27,374 --> 00:03:30,711 MINNET AV VATTEN 22 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 Kanske du ska komma med mig? 23 00:05:57,232 --> 00:05:59,318 Hjälpa mig på universitetet. 24 00:06:03,447 --> 00:06:05,366 Du kan stanna här? 25 00:06:05,616 --> 00:06:07,785 Du kan fortsätta din forskning här. 26 00:06:40,025 --> 00:06:41,443 Noria. 27 00:06:47,199 --> 00:06:49,493 Kai ville att du får den här. 28 00:06:49,660 --> 00:06:51,870 En egen temästarbok? 29 00:06:55,791 --> 00:06:57,876 vad tänker du göra? 30 00:07:07,845 --> 00:07:10,431 Ska du fortsätta din fars arbete här? 31 00:07:54,516 --> 00:07:56,101 Stanna. 32 00:08:25,047 --> 00:08:27,633 STÄNGT 33 00:08:45,901 --> 00:08:49,071 Vad gör du här? Hur mår du? 34 00:08:52,658 --> 00:08:53,825 Seriöst? 35 00:08:56,161 --> 00:08:59,122 Gör du en anslutning till arméns vattenrör? - Vårt rör. 36 00:08:59,873 --> 00:09:02,709 Ska jag genast märka dörren och ge dig arrest? 37 00:09:02,876 --> 00:09:05,087 Så besparas armén mödan. 38 00:09:05,337 --> 00:09:08,257 Jag kan ge dig vatten. - Jag är ingen tiggare. 39 00:09:10,092 --> 00:09:12,302 Är du hellre en död tjuv? 40 00:09:12,469 --> 00:09:14,429 Alla har inte råd att välja. 41 00:09:16,139 --> 00:09:17,683 Du åker fast. 42 00:09:18,976 --> 00:09:22,396 Då blir Minja också vattenbrottsling. - Är jag en brottsling? 43 00:09:24,481 --> 00:09:26,483 Så klart du inte är. 44 00:09:27,192 --> 00:09:28,527 Eller hur? 45 00:09:31,154 --> 00:09:32,614 Okej. 46 00:09:33,156 --> 00:09:34,575 Okej! 47 00:09:35,993 --> 00:09:37,869 vad är det där? 48 00:09:39,621 --> 00:09:42,666 Ett smycke. Det var min pappas. 49 00:09:44,793 --> 00:09:47,129 Kan du se efter Minja en stund? 50 00:10:05,731 --> 00:10:08,567 NYA FILTER FÖR DET RENGJORDA HAVSVATTNET 51 00:10:08,734 --> 00:10:11,987 KAN SKAFFAS ENDAST FRÅN STATENS LEvERANSCENTER. 52 00:10:58,909 --> 00:11:00,952 Stig upp. 53 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 Jag har ont i magen. 54 00:12:05,225 --> 00:12:07,060 Ursäkta. 55 00:12:07,227 --> 00:12:09,020 Kan jag få lite vatten? 56 00:12:23,702 --> 00:12:25,287 Tack. 57 00:12:26,288 --> 00:12:27,247 Stanna! 58 00:12:30,792 --> 00:12:32,335 Släpp mig! 59 00:12:33,962 --> 00:12:38,175 ... regnvatten kan inte drickas eller användas ijordbruk 60 00:12:38,341 --> 00:12:41,136 utan korrekt filtrering. 61 00:12:42,721 --> 00:12:45,223 Igår anföll en terroristgrupp brutalt 62 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 vattenreningsverket iMos Qua. 63 00:12:47,893 --> 00:12:50,353 Striderna med den nya försvarsmakten 64 00:12:50,520 --> 00:12:53,023 ledde till att 15 terrorister avled. 65 00:12:53,190 --> 00:12:56,485 General Ye Cixin berättar mer. 66 00:12:56,943 --> 00:12:58,737 Ni kan inte skicka hem henne. 67 00:12:58,904 --> 00:13:01,865 Hon behöver rent vatten för att bli frisk. 68 00:13:02,032 --> 00:13:04,451 Det menar du? Hur fan ska jag få tag på det? 69 00:13:04,618 --> 00:13:08,872 Som alla andra. Koka det, skaffa filter, be myndigheterna... 70 00:13:09,039 --> 00:13:10,582 Jag har inte råd med det. 71 00:13:22,135 --> 00:13:23,637 Noria. 72 00:13:27,766 --> 00:13:30,477 Man kan inte sjunka lägre än att stjäla vatten. 73 00:13:33,855 --> 00:13:36,733 Major Bolin. Vi tog fast två. 74 00:13:37,567 --> 00:13:39,152 Tack. 75 00:13:45,450 --> 00:13:47,410 Vad hände dem? 76 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 De gick till De förlorade områdena. 77 00:13:51,414 --> 00:13:54,000 Dör de av giftet? - Ja. 78 00:13:54,167 --> 00:13:55,919 Det är mycket sannolikt. 79 00:13:56,086 --> 00:13:57,838 Dör jag? 80 00:14:02,717 --> 00:14:04,135 Nej. 81 00:14:04,302 --> 00:14:06,680 Du lever i åtminstone... 82 00:14:06,847 --> 00:14:09,558 ... 25 till 30 år till. 83 00:14:09,724 --> 00:14:12,018 Varför gick de dit? 84 00:14:12,227 --> 00:14:14,896 En del vet inte vad som är bäst för dem. 85 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Noria. 86 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Tänker du bli utexaminerad? 87 00:14:28,201 --> 00:14:30,996 Din far kallade in en temästare från staden. 88 00:15:02,861 --> 00:15:05,697 Är du säker på att du inte vill följa med mig? 89 00:15:08,325 --> 00:15:10,243 Jag har åtaganden här. 90 00:15:14,331 --> 00:15:17,834 Du behöver inte behaga de döda. - Det är de levande jag värnar om. 91 00:15:18,001 --> 00:15:21,296 Vi har alltid haft en temästare från vår familj här. 92 00:15:21,463 --> 00:15:24,591 Du kunde studera. Se världen. 93 00:15:26,593 --> 00:15:28,720 Jag uppfostrades till det här. 94 00:15:35,477 --> 00:15:38,563 Jag önskar att vi hade kunnat lämna efter oss en annan värld. 95 00:16:16,768 --> 00:16:18,645 Kära Noria, 96 00:16:19,437 --> 00:16:24,025 viär gjorda at vattnets föränderlighet och dödens närhet. 97 00:16:24,943 --> 00:16:27,904 Jag ville ändå inte att det skulle gå så här. 98 00:16:28,071 --> 00:16:31,324 Men du är stark och modig. 99 00:16:31,700 --> 00:16:34,285 Jag kommer alltid att vara stolt över dig. 100 00:16:36,413 --> 00:16:38,915 Nu måste du känna till den här. 101 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 Håll den hemlig. 102 00:16:41,751 --> 00:16:44,254 Den kan vara den sista av sitt slag. 103 00:16:44,796 --> 00:16:46,840 Skydda den väl. 104 00:17:26,755 --> 00:17:28,965 Ska du redan åka? 105 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 Är det här sant? 106 00:17:33,803 --> 00:17:35,722 Ge mig din podd. 107 00:17:38,892 --> 00:17:42,353 Säg inget viktigt så att soldaterna hör. 108 00:17:43,021 --> 00:17:45,356 Det här är en plats som inte finns. 109 00:17:45,523 --> 00:17:47,484 Men om det finns vatten här 110 00:17:47,901 --> 00:17:50,445 måste det finnas mer någonstans. 111 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 Det där är farligt. - Tänk om jag har rätt? 112 00:17:53,198 --> 00:17:57,077 Det är lätt att drunkna i hopp. - Vi kunde rädda människor. 113 00:17:57,243 --> 00:18:00,747 Även om det fanns mer, vem skulle du berätta det för? 114 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 I vems händer skulle det hamna? 115 00:18:04,626 --> 00:18:06,795 Ett ögonblick, tack. 116 00:18:15,095 --> 00:18:17,180 Jag är så stolt över dig. 117 00:18:18,473 --> 00:18:20,850 Du blir en bra temästare. 118 00:18:34,405 --> 00:18:36,157 Var försiktig. 119 00:18:36,324 --> 00:18:38,159 Lova mig. 120 00:18:51,172 --> 00:18:54,968 Om du går, gå ensam efter att mörkret fallit. 121 00:18:58,138 --> 00:19:00,431 Och berätta inte för någon. 122 00:19:11,109 --> 00:19:14,988 Inte för någon. Det kostar dig livet. 123 00:27:11,297 --> 00:27:13,299 Jag är vattnets väktare. 124 00:27:14,175 --> 00:27:17,094 Jag är teets tjänare. 125 00:27:18,387 --> 00:27:21,641 Jag släcker kroppens och sinnets törst. 126 00:27:22,683 --> 00:27:25,436 Jag ska inte fjättra det som växer 127 00:27:25,603 --> 00:27:28,397 eller klamra mig fast vid det som vittrar. 128 00:27:28,731 --> 00:27:30,816 Jag ska beskydda de svaga 129 00:27:31,108 --> 00:27:33,736 och ge skydd åt de skyddslösa. 130 00:27:52,755 --> 00:27:55,383 Herr Taro är här för att lösa vattenbristen. 131 00:27:55,549 --> 00:27:57,468 Han ville delta i teceremonin. 132 00:27:57,635 --> 00:28:01,013 Min officiella uppgift är optimering av vattendistributionen. 133 00:28:02,973 --> 00:28:05,393 Jag ser till att alla får sin andel. 134 00:30:13,270 --> 00:30:15,981 Tror du att de är någon slags insatsstyrka? 135 00:30:39,046 --> 00:30:41,549 Tror du att Sanja gillar Mikoa? - Ja. 136 00:30:42,716 --> 00:30:44,218 Jag hörde det där. 137 00:30:56,897 --> 00:30:58,858 Ta lite vatten. 138 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 Det smakar annorlunda. - Ja, det gör det. 139 00:31:04,822 --> 00:31:06,615 Säg inte till någon. 140 00:31:25,885 --> 00:31:27,636 ORENT 141 00:32:00,127 --> 00:32:04,214 Om någon hör det här har vimisslyckats. 142 00:32:04,965 --> 00:32:08,177 Låt inte den här skivan hamna iarméns händer. 143 00:32:08,344 --> 00:32:12,681 Viär en grupp vetenskapsmän frånJansson-expeditionen. 144 00:32:13,140 --> 00:32:17,269 Viskulle undersöka vattnen på Mannfjellet och Reisa i norr. 145 00:32:17,686 --> 00:32:19,438 Mikrobnivån i dem. 146 00:32:19,605 --> 00:32:22,775 Vi tilläts inte avslöja sanningen. 147 00:32:42,461 --> 00:32:46,966 Soldaterjagade oss och avrättade alla utom oss två. 148 00:32:47,132 --> 00:32:49,885 Visprang söderut och gömde oss. 149 00:32:50,052 --> 00:32:53,973 Temästaren i en liten by hittade oss på kraftverket. 150 00:32:54,139 --> 00:32:56,350 Han hjälper oss gömma oss. 151 00:32:56,892 --> 00:33:00,646 Pappa fick de här från sin far. - Ju mindre han vet, desto bättre. 152 00:33:01,480 --> 00:33:03,941 Soldaterna kommer. Jag fortsätter senare. 153 00:33:04,108 --> 00:33:07,736 Informationen måste offentliggöras. Det finns rent vatten... 154 00:33:12,241 --> 00:33:13,117 Hej. 155 00:33:14,535 --> 00:33:17,204 Gå tillbaka till sängs. - Jag vill höra! 156 00:33:17,371 --> 00:33:19,581 Det går inte. Till sängs! - Nej! 157 00:33:19,748 --> 00:33:21,625 Genast. 158 00:33:27,256 --> 00:33:30,426 Jansson-expeditionen. Farfar skyddade dem. 159 00:33:30,592 --> 00:33:32,428 Eller hans far. 160 00:33:32,594 --> 00:33:35,347 Visste din pappa om det här? - Jag tror inte det. 161 00:33:35,514 --> 00:33:37,975 Vi är kanske de första som hör det här. 162 00:33:38,851 --> 00:33:40,436 Det var lite oklart. 163 00:33:40,602 --> 00:33:43,397 Jag visste att det finns rent vatten någon annanstans. 164 00:33:43,564 --> 00:33:47,151 Vad menar du "annanstans"? - Jag menar... någonstans. 165 00:33:48,944 --> 00:33:51,655 Här skulle folk döda varandra för att få det. 166 00:33:51,947 --> 00:33:53,949 Kanske de skulle hjälpa varandra? 167 00:33:55,617 --> 00:33:58,954 Vi måste få veta mer. - Jag måste jobba. 168 00:34:00,873 --> 00:34:04,126 Kan du inte fråga killen från din avslutning? 169 00:34:04,668 --> 00:34:07,087 var han inte någon vattenexpert? 170 00:34:11,800 --> 00:34:14,178 Han kommer väl till brasan i kväll? 171 00:34:57,262 --> 00:34:58,889 vad är det där? 172 00:34:59,640 --> 00:35:01,725 En räv. Kanske? 173 00:35:02,684 --> 00:35:04,520 Jag har ett lodjur. 174 00:35:06,230 --> 00:35:08,107 Hurdana var de? 175 00:35:09,108 --> 00:35:10,859 De var katter, väl? 176 00:35:14,613 --> 00:35:17,908 Jag önskar att jag hade hunnit se ett levande djur. 177 00:35:19,660 --> 00:35:22,162 Det finns alltid något nytt att uppleva. 178 00:35:22,955 --> 00:35:26,416 Något man inte visste förut. 179 00:36:35,319 --> 00:36:36,737 Kom. 180 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Du har varit i ett tehus förr. 181 00:36:43,702 --> 00:36:46,413 Pappas släkt gick följde teets väg. - Var? 182 00:36:46,580 --> 00:36:49,666 Mer söderut, där det fortfarande fanns sjöar. 183 00:36:51,376 --> 00:36:53,587 Vad kom du egentligen hit för? 184 00:36:54,254 --> 00:36:57,841 "Optimera vattendistributionen." Kom igen. 185 00:36:59,509 --> 00:37:03,096 Jag kom för att skapa förändring. Eller försöka åtminstone. 186 00:37:03,472 --> 00:37:06,475 Förändra vadå? - Vattnet hör till oss alla. 187 00:37:11,438 --> 00:37:14,524 Tror du att det finns kvar rent vatten någonstans? 188 00:37:15,817 --> 00:37:18,070 Det är en farlig tanke. 189 00:37:18,237 --> 00:37:19,696 Men inte förändring? 190 00:37:22,950 --> 00:37:25,577 Er major... - Bolin. 191 00:37:30,374 --> 00:37:31,917 Vad? 192 00:37:33,210 --> 00:37:36,672 Ibland visar människor bara det de vill att du ska tro. 193 00:37:52,604 --> 00:37:55,065 ÖPPET 194 00:37:58,694 --> 00:38:00,404 Vad händer? 195 00:38:02,572 --> 00:38:06,827 "Den tilltagande vattenkriminaliteten gav regeringen inget annat val..." 196 00:38:06,994 --> 00:38:09,121 De kopplade bort vattenrören. 197 00:38:09,288 --> 00:38:13,500 "Armén distribuerar veckoportioner på hälsovårdscentralen." 198 00:38:14,918 --> 00:38:17,004 Den var nästan klar. 199 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 Du lovade mig. 200 00:38:21,258 --> 00:38:23,135 Jag Ijög, okej? 201 00:38:25,095 --> 00:38:27,597 Hur gick det igår? - Vad? 202 00:38:29,099 --> 00:38:31,018 Ni dansade hela natten. 203 00:38:34,187 --> 00:38:36,231 Jag har vatten till Minja. 204 00:38:37,691 --> 00:38:39,609 vad ska du dricka? 205 00:38:39,776 --> 00:38:42,738 Du har inte tillräckligt till ceremonierna. 206 00:38:45,824 --> 00:38:48,118 Det kan inte fortsätta så här. 207 00:38:48,660 --> 00:38:50,662 Vad kan vi göra åt det? 208 00:38:59,004 --> 00:39:00,213 Världskartan. 209 00:39:16,396 --> 00:39:17,356 Mannfjellet. 210 00:39:22,027 --> 00:39:23,070 Reisa. 211 00:39:49,179 --> 00:39:52,307 "Små väderförändringar, men inget regn isikte." 212 00:39:53,392 --> 00:39:57,729 "Torkan håller isig, och inga gäster idag heller." 213 00:39:59,731 --> 00:40:02,526 "Även igoda tider råder det ibland brist på vatten, 214 00:40:02,692 --> 00:40:06,405 men folk brukar klara sig på sina månatliga vattenkvoter." 215 00:40:07,155 --> 00:40:09,866 "Antalet kvacksalvare har dock ökat." 216 00:40:14,287 --> 00:40:18,875 VID PLASTGRAVEN. HJÄLPER DU MIG HITTA FLER SKIVOR? 217 00:40:30,512 --> 00:40:34,975 "De har kriminaliserat överkonsumtion av vatten." 218 00:40:35,642 --> 00:40:37,686 "Tiderna blir hårdare." 219 00:40:41,523 --> 00:40:44,484 "Kvaliteten på renat havsvatten är mycket dålig." 220 00:40:44,651 --> 00:40:47,446 "Inte tillräckligt rent för teceremonier." 221 00:40:50,615 --> 00:40:54,244 "En enträgen fluga har stört ceremonierna hela sommaren." 222 00:40:54,411 --> 00:40:57,539 "Den vill inte bindas av fjättrar som strider mot dess natur." 223 00:41:03,295 --> 00:41:05,547 "Vattnet har varken början eller slut." 224 00:41:05,714 --> 00:41:10,010 "Strömmen bara tilltar, minskar och förändras, liksom livet." 225 00:41:14,848 --> 00:41:18,226 "Skörden på bevattningsområdena minskar år för år." 226 00:41:18,560 --> 00:41:20,854 "I år utrotades syrsorna." 227 00:41:23,315 --> 00:41:25,275 "Vattenkriminaliteten ökar." 228 00:41:29,821 --> 00:41:33,158 "Den årliga medeltemperaturen har stigit med en grad." 229 00:41:35,076 --> 00:41:37,579 "Bybornas nöd blir värre." 230 00:41:44,419 --> 00:41:47,839 "Jag fann oväntade gäster. Rymlingar." 231 00:41:48,298 --> 00:41:51,301 "De sa att de var vetenskapsmän." 232 00:41:51,468 --> 00:41:55,180 "De gömde sig i det övergivna vattenreningsverket." 233 00:41:55,597 --> 00:41:58,683 "Jag erbjöd dem te, det var alltjag kunde göra." 234 00:43:28,565 --> 00:43:29,566 Hej. 235 00:43:32,319 --> 00:43:34,279 Vad gör du här? 236 00:43:35,488 --> 00:43:39,284 Visste du att det här var ett vattenreningsverk? 237 00:43:45,832 --> 00:43:49,336 Jag Ijög nästan att jag kom för att titta runt men... - Men? 238 00:43:49,502 --> 00:43:51,504 Jag följde dig. - Varför? 239 00:43:52,297 --> 00:43:54,924 Du är det mest intressanta här. 240 00:44:01,389 --> 00:44:03,391 Jag hörde om din far. 241 00:44:05,310 --> 00:44:07,020 Deltar i sorgen. 242 00:44:07,437 --> 00:44:09,189 Tack. 243 00:44:12,150 --> 00:44:14,653 Jag var också ung när min pappa dog. 244 00:44:14,819 --> 00:44:16,613 Hur dog han? 245 00:44:16,780 --> 00:44:18,740 Det var soldaterna. 246 00:44:20,283 --> 00:44:22,577 Det gav mig känslan att... 247 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Ända sedan dess har jag velat åstadkomma något... 248 00:44:29,459 --> 00:44:31,044 ... stort. 249 00:44:31,961 --> 00:44:34,130 Jag förstår vad du menar. 250 00:44:35,882 --> 00:44:38,093 Min pappa trodde alltid på mig. 251 00:44:39,177 --> 00:44:41,388 Mer än jag själv gjorde. 252 00:44:43,223 --> 00:44:45,225 Det är nästan vackert. 253 00:44:46,810 --> 00:44:48,603 vad har hänt här? 254 00:44:49,062 --> 00:44:50,647 Världen förändrades. 255 00:44:50,980 --> 00:44:53,483 En del säger att det hände av sig självt. 256 00:44:53,650 --> 00:44:56,486 En del tror att människan orsakade det. 257 00:44:59,948 --> 00:45:02,242 Och du? - Vad? 258 00:45:03,076 --> 00:45:05,078 Vad gör du här? 259 00:45:06,538 --> 00:45:08,707 Sanja, min vän... 260 00:45:09,874 --> 00:45:13,962 Hon samlar på allt möjligt och jag hjälper henne hitta delar. 261 00:45:15,922 --> 00:45:17,757 Hittade du något? 262 00:45:27,350 --> 00:45:29,644 Får du resa fritt i och med ditt jobb? 263 00:45:30,270 --> 00:45:31,980 Ingen är fri. 264 00:45:32,939 --> 00:45:37,485 Hur funkar det då? Kan man förhandla med soldaterna? 265 00:45:37,986 --> 00:45:40,155 Om man är beredd att ge vika. 266 00:45:41,573 --> 00:45:43,241 Hur klarar du av det? 267 00:45:44,451 --> 00:45:47,746 Om jag måste förhandla behöver jag inte ha rätt. 268 00:45:47,912 --> 00:45:51,124 Jag gör det som gynnar oss alla mest. 269 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 Så du gör kompromisser. 270 00:45:56,004 --> 00:45:58,840 Borde inte temästare vara som vatten? 271 00:46:00,800 --> 00:46:04,095 Det är inte samma sak som att ge upp sina principer. 272 00:46:32,248 --> 00:46:34,417 Du! 273 00:46:34,959 --> 00:46:36,336 Sluta! 274 00:46:39,297 --> 00:46:41,508 Jag har tillstånd till de där! 275 00:46:43,301 --> 00:46:44,302 Hördu! 276 00:46:46,763 --> 00:46:48,264 Sluta! 277 00:46:53,812 --> 00:46:56,147 Vad är det här? - En vattenrazzia. 278 00:46:56,689 --> 00:46:58,358 Varför det? 279 00:47:00,068 --> 00:47:01,945 Blanda dig inte i det här. 280 00:47:02,111 --> 00:47:04,989 Vi hörde att en temästare delar ut extra vatten. 281 00:47:05,615 --> 00:47:07,575 Hittade ni något? 282 00:47:08,743 --> 00:47:10,286 Nå? 283 00:47:12,038 --> 00:47:14,082 Pappa litade på dig. 284 00:47:16,668 --> 00:47:19,963 Om du visste mot vad jag måste skydda byn... 285 00:47:20,129 --> 00:47:23,800 Vem skyddar ni? - Vad kan jag göra åt folks själviskhet? 286 00:47:23,967 --> 00:47:27,595 Folk försöker överleva, och du kallar dem själviska? 287 00:47:29,347 --> 00:47:30,348 Noria... 288 00:47:31,766 --> 00:47:32,767 Majoren. 289 00:47:33,685 --> 00:47:35,687 Kan vi talas vid? 290 00:47:59,335 --> 00:48:00,795 Visst. 291 00:48:12,056 --> 00:48:14,517 Vi återvänder till basen. 292 00:48:18,980 --> 00:48:20,648 Jag kanske gav lite vika. 293 00:49:22,043 --> 00:49:23,670 Du! 294 00:49:48,945 --> 00:49:51,823 Har du gått med i armén? - Sanja... 295 00:49:53,533 --> 00:49:55,159 ... sa ja. 296 00:49:57,286 --> 00:49:59,205 Sa ja till vad? 297 00:50:02,166 --> 00:50:04,335 Till att gifta er? - Förlova oss. 298 00:50:05,712 --> 00:50:08,881 Soldater får mer vatten, va? - Det går inte ensam. 299 00:50:09,048 --> 00:50:11,884 Hellre det än att känna sig ensam med någon. 300 00:50:12,051 --> 00:50:13,678 Vad vill du? 301 00:50:15,972 --> 00:50:18,516 Du måste inte. - Det är mitt val. 302 00:50:18,683 --> 00:50:20,268 Sanja... 303 00:50:22,228 --> 00:50:23,938 Vad är det? 304 00:50:27,942 --> 00:50:30,236 Minja kanske inte klarar sig. 305 00:50:32,905 --> 00:50:35,908 Hon mår riktigt dåligt och jag kan inte fixa henne. 306 00:50:39,120 --> 00:50:41,539 Jag vet inte hur jag ska fixa henne. 307 00:50:51,007 --> 00:50:52,717 Visa ID. 308 00:50:52,884 --> 00:50:54,343 Din podd. 309 00:50:54,510 --> 00:50:55,928 Okej. 310 00:51:33,508 --> 00:51:35,843 Noria. Noria. 311 00:51:36,094 --> 00:51:38,805 Varför kan du inte säga vart vi är på väg? 312 00:51:39,138 --> 00:51:41,849 Jag vet hur vi kan hjälpa Minja. 313 00:52:34,944 --> 00:52:37,238 Hur länge har du känt till det här? 314 00:52:37,405 --> 00:52:39,282 När pappa dog... 315 00:52:41,075 --> 00:52:44,370 ... lämnade han information om platsen till mig. 316 00:52:44,912 --> 00:52:47,165 Jag hämtade genast vatten till Minja. 317 00:52:47,331 --> 00:52:50,668 Din far kunde ha räddat folk. Det kan du med. 318 00:52:50,835 --> 00:52:53,004 Källan torkar ut. 319 00:52:55,464 --> 00:52:57,842 Ingen kan äga vatten, Sanja. 320 00:52:59,343 --> 00:53:01,762 Armén får inte få nys om den här... 321 00:53:02,763 --> 00:53:04,724 ... annars beslag tar de den. 322 00:53:04,891 --> 00:53:06,809 Därför måste den förbli hemlig. 323 00:53:06,976 --> 00:53:09,604 Hur skiljer det sig från det armén gör? 324 00:53:11,189 --> 00:53:14,317 Du sa själv att folk skulle döda varandra för vatten. 325 00:53:14,483 --> 00:53:17,153 Så du får bestämma vem som lever och dör? 326 00:53:17,320 --> 00:53:19,447 Jag försöker hjälpa. - Det är ändå fel. 327 00:53:19,614 --> 00:53:21,282 Jag vet! 328 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Är du säker på det här? 329 00:54:30,059 --> 00:54:32,645 Jag försöker igen. Vem som än lyssnar, 330 00:54:33,604 --> 00:54:37,108 soldaterna fångade oss, Jansson-expeditionen. 331 00:54:37,275 --> 00:54:40,820 Bara vi två finns kvar. De söker efter oss. 332 00:54:41,279 --> 00:54:45,825 Kanske allt är förgäves och ingen kan lyssna på skivan mer. 333 00:54:45,992 --> 00:54:50,162 Jag använder gammal teknologi. Kanske soldaterna inte förstör den 334 00:54:50,329 --> 00:54:53,749 liksom de förstör böcker, datorer, all vår historia, 335 00:54:53,916 --> 00:54:56,252 så att de kan kontrollera framtiden. 336 00:54:56,419 --> 00:54:59,797 Åtta miljoner människor dog av mördarbakterier. 337 00:54:59,964 --> 00:55:04,010 De planterade dem i vattnet. Det var ingen olycka. 338 00:55:04,552 --> 00:55:07,013 De förlorade områdena i norr. 339 00:55:08,306 --> 00:55:10,516 Omsider kan man bo där. 340 00:55:10,683 --> 00:55:12,685 Kanske nästa generation. 341 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 Vattnet borde vara drickbart snart. 342 00:55:15,187 --> 00:55:18,274 Den data som lagrats på denna skiva bevisar... 343 00:55:22,611 --> 00:55:25,406 Hur kan du veta om något av det är sant? 344 00:55:30,077 --> 00:55:32,246 Vi tar skivorna till universitetet. 345 00:55:32,413 --> 00:55:34,915 Någon där vet vad man ska göra med dem. 346 00:55:35,082 --> 00:55:37,335 Och hur vi ska delge det här. - Vi? 347 00:55:37,501 --> 00:55:41,005 Du och jag. Om regeringen försöker hålla vattnet hemligt... 348 00:55:41,172 --> 00:55:44,216 Varför kan du inte bara delge det du redan har? 349 00:55:44,592 --> 00:55:46,844 De dödar mig om de får veta om källan. 350 00:55:48,095 --> 00:55:50,056 vi kan inte bara glömma det här. 351 00:55:50,222 --> 00:55:53,809 Folk måste få veta om det finns rent vatten. 352 00:55:53,976 --> 00:55:57,188 Vad kan vi göra åt det? - Sanja! Jag behöver dig. 353 00:55:58,189 --> 00:56:00,066 Jag klarar det inte ensam. 354 00:56:00,483 --> 00:56:02,360 Kom med mig. 355 00:56:02,526 --> 00:56:03,778 Kom. 356 00:56:04,362 --> 00:56:05,738 Noria. 357 00:56:05,905 --> 00:56:08,866 Kanske det är dags för dig att gå hem. 358 00:56:10,368 --> 00:56:12,870 Prata inte om det här för mig igen. 359 00:57:02,962 --> 00:57:04,713 Tryck här. 360 00:57:09,385 --> 00:57:11,387 Det här är Major Bolin. 361 00:57:11,554 --> 00:57:15,182 I natt anföll terrorister hälsovårdscentralen. 362 00:57:15,349 --> 00:57:18,185 Antalet offer är fortfarande okänt. 363 00:57:18,352 --> 00:57:22,857 Vi befinner oss i ett nödläge. Vi måste alla samarbeta. 364 00:57:23,023 --> 00:57:27,611 Ett utegångsförbud mellan klockan 2 1 och 6 införs. 365 00:57:27,778 --> 00:57:31,740 Allas er säkerhet är en prioritet. 366 00:57:31,907 --> 00:57:34,243 Vi klarar av det här tillsammans. 367 00:57:40,583 --> 00:57:43,210 Noria. Är du okej? 368 00:57:45,254 --> 00:57:47,047 Jag mår bra. 369 00:57:47,214 --> 00:57:49,008 Vad hände? 370 00:57:49,300 --> 00:57:51,177 Jag måste berätta en sak. 371 00:57:51,343 --> 00:57:54,138 Du ordnar väl inte teceremonier? - Mamma! 372 00:57:54,305 --> 00:57:57,057 Jag fick veta mer om det förflutna. 373 00:57:57,725 --> 00:58:00,186 Informationen kommer att förändra allt. 374 00:58:01,270 --> 00:58:05,107 Säg inget mer. Man vet aldrig vem som lyssnar. 375 00:58:05,483 --> 00:58:07,276 Här eller där. 376 00:58:08,777 --> 00:58:10,905 Har du någon du kan lita på? 377 00:58:12,323 --> 00:58:14,533 Jag vet inte vad jag ska göra. 378 00:58:14,742 --> 00:58:16,702 Det låter inte som dig. 379 00:58:21,749 --> 00:58:23,542 Tror du att... 380 00:58:25,294 --> 00:58:27,588 ... pappa var rädd för att dö? 381 00:58:35,679 --> 00:58:39,391 Det gjorde han nog, men kunde hålla det för sig själv. 382 00:58:41,060 --> 00:58:42,728 Liksom du. 383 00:58:45,689 --> 00:58:48,817 Någon är här. Jag måste gå. 384 00:58:48,984 --> 00:58:51,028 Noria! Var försiktig. 385 00:58:51,195 --> 00:58:53,781 Kom hit till mig. 386 00:58:56,242 --> 00:58:58,536 Tog de fast terroristerna? 387 00:58:59,453 --> 00:59:03,165 Jag skulle inte tro på allt som Bolin säger om terroristerna. 388 00:59:06,418 --> 00:59:09,213 Ibland måste man hitta på fiender. 389 00:59:11,340 --> 00:59:12,967 Det stämmer. 390 00:59:13,467 --> 00:59:16,345 Soldaterna behöver inte hälsovårdscentralen. 391 00:59:22,518 --> 00:59:25,646 Mamma vill att jag ska bo hos henne i staden. 392 00:59:27,648 --> 00:59:29,441 Vill du åka? 393 00:59:29,858 --> 00:59:31,860 Jag vet inte. Kanske. 394 00:59:34,238 --> 00:59:36,073 Men den där... 395 00:59:37,074 --> 00:59:39,243 ... temästarens hemlighet då? 396 00:59:52,923 --> 00:59:55,301 Du vet, min pappa... 397 00:59:56,343 --> 00:59:58,887 Han var också en vattnets väktare. 398 00:59:59,930 --> 01:00:02,725 Innan soldaterna fick reda på hans hemlighet. 399 01:00:04,685 --> 01:00:06,895 Genast när jag smakade på ditt te 400 01:00:07,271 --> 01:00:10,316 visste jag att det finns en plats som inte existerar. 401 01:00:13,569 --> 01:00:15,696 Har du berättat för någon? 402 01:00:20,159 --> 01:00:21,869 Har du? 403 01:00:26,874 --> 01:00:30,294 Om du åker, ser någon efter allt här? 404 01:00:33,672 --> 01:00:35,924 Vattnet tillhör alla. 405 01:01:05,037 --> 01:01:06,747 Vad är det? 406 01:01:08,499 --> 01:01:10,417 Jag måste gå. 407 01:01:12,920 --> 01:01:14,505 Noria. 408 01:01:14,672 --> 01:01:17,174 Du förstår väl att du är i fara? 409 01:01:17,341 --> 01:01:19,176 Jag kan inte göra det här nu. 410 01:01:19,343 --> 01:01:20,844 Minja, Sanja... 411 01:01:29,395 --> 01:01:31,438 Hon släpper inte in mig. 412 01:01:32,481 --> 01:01:33,774 Sanja. 413 01:02:07,433 --> 01:02:09,017 Sanja. 414 01:02:16,734 --> 01:02:17,818 Du. 415 01:02:27,619 --> 01:02:29,121 Sanja. 416 01:02:34,710 --> 01:02:36,086 Sanja. 417 01:02:40,257 --> 01:02:42,426 Sanja! 418 01:02:55,606 --> 01:02:56,982 Det är ingen fara. 419 01:03:35,896 --> 01:03:38,315 Jag har saknat ceremonierna. 420 01:03:39,024 --> 01:03:42,152 Men du behöver vatten för att ordna dem. 421 01:05:30,552 --> 01:05:33,639 Jag har alltid tänkt att en dag åker du i väg. 422 01:05:36,892 --> 01:05:40,062 Och jag hoppades att du tar oss med dig. 423 01:05:46,360 --> 01:05:48,403 Nu villjag bara att du åker bort. 424 01:06:25,899 --> 01:06:27,901 Meddelande till Taro. 425 01:07:34,468 --> 01:07:35,802 Vad? 426 01:07:46,146 --> 01:07:48,440 Kanske Noria hade rätt. 427 01:07:48,607 --> 01:07:50,192 Vad? 428 01:07:52,319 --> 01:07:54,488 Kanske jag har det bättre ensam. 429 01:08:08,627 --> 01:08:12,005 KOM MED MIG. VI BORDE GÖRA DET HÄR TILLSAMMANS. 430 01:09:32,836 --> 01:09:34,171 Hej! 431 01:09:34,629 --> 01:09:36,298 Vad är det som händer? 432 01:09:37,841 --> 01:09:40,594 Fick du en helivagn? - Vart är du på väg? 433 01:09:40,760 --> 01:09:42,929 Jag ska berätta allt för dig. 434 01:09:43,138 --> 01:09:45,140 Du kan vakta källan. 435 01:10:34,981 --> 01:10:37,150 Noria, lyssna på mig. 436 01:10:37,317 --> 01:10:39,236 Lugna dig! 437 01:10:40,987 --> 01:10:44,074 Jag lovade din far att jag ska skydda dig. 438 01:10:49,746 --> 01:10:51,623 Den här kan inte spåras. 439 01:10:53,208 --> 01:10:54,960 Vagn A5. 440 01:10:55,669 --> 01:10:57,796 Du måste bort härifrån. 441 01:10:58,296 --> 01:10:59,589 Gå. 442 01:11:00,048 --> 01:11:01,716 Gå! 443 01:11:05,345 --> 01:11:08,598 Var är mina skivor? Utan dem är allt förgäves. 444 01:11:43,758 --> 01:11:47,178 Vi måste bort härifrån. Berätta var källan finns... 445 01:11:47,345 --> 01:11:49,931 Bolin försökte hjälpa mig. - Gick du på det? 446 01:11:50,098 --> 01:11:51,683 Han Ijög. 447 01:11:51,850 --> 01:11:54,811 Han gör inte annat, oavsett löften till din far. 448 01:11:59,607 --> 01:12:03,695 Berätta för mig var källan finns så den inte hamnar i fel händer. 449 01:12:05,196 --> 01:12:07,407 Vad är du egentligen här för? 450 01:12:08,450 --> 01:12:11,995 Som jag sa, jag kom för att skapa förändring. 451 01:12:20,628 --> 01:12:23,423 Eller få allt att förbli oförändrat? 452 01:12:24,382 --> 01:12:28,178 Den som äger vattnet äger makten. 453 01:12:28,928 --> 01:12:30,764 Det vet du. 454 01:12:32,057 --> 01:12:34,100 Är något sant av det du sagt? 455 01:12:34,642 --> 01:12:37,020 Jag har inte Ijugit om något. 456 01:12:37,645 --> 01:12:39,647 Till skillnad från dig. 457 01:12:41,232 --> 01:12:43,026 Vem är du? 458 01:12:45,737 --> 01:12:47,238 Vad vill du? 459 01:12:50,075 --> 01:12:52,452 Du behöver bara ge vika lite. 460 01:12:52,619 --> 01:12:55,372 Skulle ett liv med mig vara så illa? 461 01:12:59,667 --> 01:13:02,879 Jag skulle ha berättat allt för dig. 462 01:13:06,091 --> 01:13:07,842 Vad är de här? 463 01:13:08,009 --> 01:13:10,762 Varför är de så viktiga? - Släpp mig. 464 01:13:10,929 --> 01:13:12,555 Vad planerar du? 465 01:13:24,150 --> 01:13:26,152 Jag frågar dig en sista gång: 466 01:13:28,780 --> 01:13:30,573 var är källan? 467 01:13:37,539 --> 01:13:40,333 Ge bara upp så är allt över. 468 01:13:57,851 --> 01:13:59,644 Kommendant Taro? 469 01:14:02,856 --> 01:14:04,732 Kommendant Taro! 470 01:15:15,261 --> 01:15:16,554 Gå. 471 01:15:17,514 --> 01:15:19,724 Vi återvänder till basen. 472 01:15:25,688 --> 01:15:27,065 Sanja? 473 01:15:35,031 --> 01:15:37,075 Du, Sanja. 474 01:15:38,910 --> 01:15:40,328 Vi går. 475 01:15:49,420 --> 01:15:52,006 Vi åker till min mamma. Där är vi trygga. 476 01:15:52,173 --> 01:15:53,800 Du dör här. 477 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Sanja! Lyssna! 478 01:15:59,347 --> 01:16:02,976 Stoft och aska. Det är allt som finns kvar i världen. 479 01:16:05,186 --> 01:16:07,313 Vi måste gå nu. 480 01:16:08,022 --> 01:16:10,275 Mikoa angav mig. 481 01:16:14,904 --> 01:16:16,322 Kom. 482 01:16:24,956 --> 01:16:28,835 Kod 207, återvänd till helivagnen. 483 01:16:32,046 --> 01:16:34,841 Han sa att det inte skulle påverka Sanja. 484 01:16:36,426 --> 01:16:38,094 Jag ville inte att du åker. 485 01:16:39,804 --> 01:16:43,683 Jag visste inte att Taro är kommendant. 486 01:16:45,893 --> 01:16:47,604 De kommer att avrätta mig. 487 01:16:59,866 --> 01:17:01,909 Skjut mig här. 488 01:17:05,288 --> 01:17:07,206 Det måste se äkta ut. 489 01:17:36,986 --> 01:17:39,864 Mikoa. Vi behöver din uniform. 490 01:17:40,865 --> 01:17:43,076 Och lyssna, det här är viktigt. 491 01:18:40,466 --> 01:18:42,760 Tror du att de redan letar efter oss? 492 01:18:50,226 --> 01:18:52,228 Det får vi snart reda på. 493 01:19:33,936 --> 01:19:35,938 KAPTEN AINO VANAMO 494 01:19:49,911 --> 01:19:51,621 Identitetsbevis. 495 01:19:53,456 --> 01:19:54,999 Vad? 496 01:20:00,463 --> 01:20:02,131 Ta det här. 497 01:20:02,924 --> 01:20:04,425 Nej! 498 01:20:40,294 --> 01:20:41,712 Ta det där tåget. 499 01:20:42,380 --> 01:20:44,090 Jag kommer inte. 500 01:20:45,258 --> 01:20:47,051 Vad ska du göra? 501 01:20:47,218 --> 01:20:49,095 Skivorna förstördes. 502 01:20:49,262 --> 01:20:51,764 Det finns bara ett sätt att få bevis. 503 01:20:53,641 --> 01:20:55,393 Menar du allvar? 504 01:20:56,352 --> 01:20:58,104 Det är självmord! 505 01:20:59,355 --> 01:21:02,567 Om det finns en liten chans att hitta vatten... 506 01:21:02,733 --> 01:21:03,901 Än sen? 507 01:21:04,735 --> 01:21:07,572 Om folk visste om det skulle de agera. 508 01:21:09,699 --> 01:21:12,577 De är inte de enda Förlorade områdena. 509 01:21:12,869 --> 01:21:14,453 Tänk om... 510 01:21:15,454 --> 01:21:17,415 Tänk om de alla har renats? 511 01:21:23,546 --> 01:21:26,924 Det här är för stort för oss. - De har Ijugit för oss. 512 01:21:27,091 --> 01:21:29,427 Vårt vatten har tagits från oss. 513 01:21:31,012 --> 01:21:33,347 Mamma är forskare, om jag hittar... 514 01:21:34,473 --> 01:21:38,019 ... bevis på att De förlorade områdena är rena, 515 01:21:38,936 --> 01:21:42,356 att vattnet är säkert att dricka... - Noria. 516 01:21:44,650 --> 01:21:46,569 Vad har du för plan? 517 01:22:09,216 --> 01:22:11,552 Du behöver mig. - Det har jag ju sagt. 518 01:22:11,719 --> 01:22:13,638 Jag menar nu. 519 01:22:13,804 --> 01:22:16,098 Du kan inte laga den här vagnen. 520 01:22:26,067 --> 01:22:28,069 Jag saknar Minja. 521 01:22:29,612 --> 01:22:31,155 Jag med. 522 01:23:10,152 --> 01:23:12,196 Vad berättade du för Mikoa? 523 01:24:38,657 --> 01:24:41,869 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 524 01:26:54,251 --> 01:26:56,670 RENT 525 01:27:03,802 --> 01:27:05,638 Det är rent. 526 01:28:01,652 --> 01:28:04,196 Mamma kommer av sig när hon ser det här. 527 01:28:14,915 --> 01:28:16,875 Vi fyller vattenbehållarna. 528 01:28:24,341 --> 01:28:25,801 Vad är det? 529 01:28:35,519 --> 01:28:36,979 Soldater. 530 01:28:44,486 --> 01:28:46,530 Det är Taro. Göm dig. 531 01:28:48,157 --> 01:28:49,700 Vad? 532 01:28:54,413 --> 01:28:56,081 Ta det här till min mamma. 533 01:28:56,582 --> 01:28:58,959 Säg till henne att... - Säg själv! 534 01:29:01,128 --> 01:29:04,173 Vad som än händer, ligg lågt. 535 01:29:04,340 --> 01:29:07,051 Informationen är viktigare än någondera av oss. 536 01:29:08,969 --> 01:29:11,138 Jag kanske klarar mig levande, 537 01:29:12,306 --> 01:29:14,016 men dig skulle de döda. 538 01:29:14,183 --> 01:29:15,893 Lita på mig. 539 01:29:17,853 --> 01:29:19,229 Det här... 540 01:29:19,772 --> 01:29:21,982 Det här ändrar allt. 541 01:29:33,035 --> 01:29:34,203 Jag älskar dig. 542 01:29:41,043 --> 01:29:41,835 Gå! 543 01:30:55,659 --> 01:30:58,162 Du kommit långt bara för att få hämnd. 544 01:31:01,957 --> 01:31:03,625 Jag underskattade dig. 545 01:31:03,792 --> 01:31:07,296 Du fick veta om den här platsen från skivorna, visst? 546 01:31:08,922 --> 01:31:10,716 Det är inget personligt. 547 01:31:10,883 --> 01:31:13,927 Säg det till dem som dog förgäves i vattenkrigen. 548 01:31:14,595 --> 01:31:18,182 Någon var tvungen att förena folket och kontrollera vattnet. 549 01:31:18,348 --> 01:31:20,517 Man kan inte äga vatten! - Nej. 550 01:31:20,684 --> 01:31:23,187 Inte om man är fattig. - Varför är ingen här? 551 01:31:23,353 --> 01:31:26,482 Varför används det inte? - Det kommer att användas. 552 01:31:26,648 --> 01:31:29,693 Lita på mig. - Men det är vårt vatten. 553 01:31:31,695 --> 01:31:33,822 Så man kan äga vatten ändå? 554 01:31:37,367 --> 01:31:39,536 Allt det här är ändå onödigt. 555 01:31:40,662 --> 01:31:43,665 Information om allt det här och det ni gör kommer fram. 556 01:31:44,041 --> 01:31:46,251 Ja, din plan. 557 01:31:47,628 --> 01:31:50,005 Den finns inte. - Sanja är på väg. 558 01:31:50,172 --> 01:31:52,049 Vi fångar henne. 559 01:31:52,591 --> 01:31:55,010 Och jag kan inte låta dig gå. 560 01:31:57,346 --> 01:31:59,723 Såvida du inte är beredd att ge vika? 561 01:32:12,319 --> 01:32:14,196 Nu förstår jag. 562 01:32:15,781 --> 01:32:17,616 Jag förstår dig. 563 01:32:21,036 --> 01:32:23,580 Du angav din pappa till soldaterna. 564 01:32:24,873 --> 01:32:27,042 Bara för att vara bättre än han. 565 01:32:34,550 --> 01:32:36,969 Han visste att du är tom på insidan. 566 01:32:40,806 --> 01:32:43,600 Och han skulle ha förlåtit dig. 567 01:32:44,977 --> 01:32:46,728 Han skulle ha älskat dig. 568 01:32:48,105 --> 01:32:50,274 Jag skulle ha älskat dig. 569 01:32:55,445 --> 01:32:57,990 Det är skillnaden mellan dig och mig. 570 01:33:00,367 --> 01:33:03,829 Du gör alltid det som du tror gynnar dig mest 571 01:33:05,664 --> 01:33:08,500 och jag kan aldrig vara en del av det. 572 01:33:10,168 --> 01:33:12,504 Hur kan du vara så säker? 573 01:33:15,841 --> 01:33:18,010 Det här är allt vi har. 574 01:33:21,096 --> 01:33:24,057 Så varför inte njuta av det medan du kan? 575 01:33:27,769 --> 01:33:30,188 För om det här är allt som finns 576 01:33:32,482 --> 01:33:34,484 så måste vi skydda det. 577 01:34:01,053 --> 01:34:02,846 Sanja, du lever! 578 01:34:14,733 --> 01:34:18,153 Världen må vara full av stoft och aska... 579 01:34:19,696 --> 01:34:21,114 ... men aldrig utan hopp. 580 01:35:46,408 --> 01:35:48,493 Är inte det här värt att kämpa för? 581 01:35:50,787 --> 01:35:53,081 Om de Ijuger för oss om det här... 582 01:35:54,541 --> 01:35:57,252 ... vad mer döljer de för oss?