1 00:00:08,299 --> 00:00:10,844 CEO HealthSouth Richard Scrushy didakwa... 2 00:00:10,927 --> 00:00:14,264 Scrushy membuat HealthSouth di Birmingham masuk Fortune 500... 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,057 Richard Scrushy didakwa 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,143 atas mendalangi penipuan keuangan terbesar 5 00:00:18,226 --> 00:00:19,310 dalam sejarah AS. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,147 Kasus-kasus penting, 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,357 ada dua persidangan, 8 00:00:24,441 --> 00:00:26,651 di dalam dan di luar gedung pengadilan. 9 00:00:27,652 --> 00:00:29,696 Pengadilan opini publik sangat penting. 10 00:00:29,779 --> 00:00:31,156 Itu sidang pertamanya. 11 00:00:32,157 --> 00:00:35,452 Orang-orang biasanya punya pandangan tentang persidangan, 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,580 hukum, dan semua itu dari televisi. 13 00:00:38,663 --> 00:00:41,875 Pengacara kasus Richard Scrushy menghadapi tugas berat 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,210 bahkan sebelum mereka bisa mewakili kasusnya. 15 00:00:44,294 --> 00:00:48,798 Mereka butuh barometer bagaimana keadaan di ruang sidang. 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,258 Kemarin hari kami baik. 17 00:00:50,341 --> 00:00:53,178 Kuharap hari ini tidak berbeda jauh dari kemarin. 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,764 Saat mereka mendengar rumor… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 Hari mereka tadi berjalan baik. 20 00:00:57,682 --> 00:01:00,518 ...lalu mereka akan merasa ini bukan eksekusi publik sepihak 21 00:01:00,602 --> 00:01:02,020 seperti dugaan semua orang. 22 00:01:02,103 --> 00:01:06,316 "Tunggu dulu, mungkin orang itu punya pembelaan. 23 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Wow, 24 00:01:07,484 --> 00:01:09,360 mungkin dia bakal dibebaskan. 25 00:01:09,569 --> 00:01:11,529 Mungkin dia pantas dibebaskan." 26 00:01:14,532 --> 00:01:16,201 Di dalam ruang sidang, 27 00:01:16,951 --> 00:01:20,789 keputusan juri didasari oleh hubungan manusia. 28 00:01:21,748 --> 00:01:25,335 Selama persidangan, kau seperti bercinta dengan semua orang. 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,587 Mengenal semua orang. 30 00:01:28,546 --> 00:01:31,800 Ingin tahu kabar anak mereka. "Siapa nama putramu?" 31 00:01:32,926 --> 00:01:35,303 Karena jika pengadilan menyukaimu, 32 00:01:35,386 --> 00:01:37,055 semua orang akan mengikuti. 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,015 "Semua orang di pengadilan menyukainya. 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,809 Pasti mereka baik, 'kan?" 35 00:01:42,393 --> 00:01:44,104 Aku tak bilang sidang itu bak teater, 36 00:01:44,187 --> 00:01:48,191 tapi begitu tahu yang dikerjakan dan mana yang bukan lagi persoalan, 37 00:01:48,274 --> 00:01:51,653 sisanya hanya pelanggaran total. 38 00:01:55,698 --> 00:01:57,617 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 39 00:02:53,464 --> 00:02:55,175 Birmingham adalah masa lalu. 40 00:02:56,384 --> 00:03:00,054 Kota itu adalah pusatnya hal hak sipil di Alabama 41 00:03:00,138 --> 00:03:01,973 pada 1960-an. 42 00:03:03,099 --> 00:03:05,226 Tak banyak industri modern. 43 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 Apa pun industri lama yang dulu ada, kini lenyap. 44 00:03:09,272 --> 00:03:11,858 Dan jelas bahwa masa yang baik sudah lewat 45 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 sampai HealthSouth muncul. 46 00:03:13,693 --> 00:03:15,028 Kami dalam perjalanan. 47 00:03:15,111 --> 00:03:16,696 HEALTHSOUTH 48 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 Sebagai perusahaan pelayanan kesehatan yang tumbuh pesat 49 00:03:19,782 --> 00:03:21,576 dengan komitmen para tenaga profesional 50 00:03:21,659 --> 00:03:23,870 yang satu visi dengan pimpinan kami, 51 00:03:23,953 --> 00:03:28,791 momentum pada dekade terakhir membawa kita memasuki abad ke-21. 52 00:03:29,334 --> 00:03:31,961 Tiba-tiba ada perusahaan di garis depan 53 00:03:32,045 --> 00:03:34,297 revolusi pelayanan kesehatan 54 00:03:34,380 --> 00:03:37,091 dan kepala eksekutifnya adalah Richard Scrushy, 55 00:03:37,175 --> 00:03:39,719 yang merupakan penginjil perusahaan itu. 56 00:03:40,303 --> 00:03:41,763 Dia pusatnya. 57 00:03:41,846 --> 00:03:44,098 Dia pemimpin karismatik. 58 00:03:44,182 --> 00:03:46,517 Tak ada orang lain seperti dia. 59 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 Richard Scrushy. 60 00:03:48,519 --> 00:03:50,939 - Orang sakti keuangan... - Richard Scrushy... 61 00:03:51,022 --> 00:03:54,317 ...CEO HealthSouth, perusahaan pelayanan kesehatan di daftar Fortune 500. 62 00:03:54,400 --> 00:03:56,986 ...dari nol dan merintis kerajaan pelayanan kesehatan 63 00:03:57,070 --> 00:03:59,113 tersebar di 50 negara bagian. 64 00:03:59,197 --> 00:04:02,700 Hari yang luar biasa untuk Birmingham dan area metropolitan ini. 65 00:04:02,784 --> 00:04:04,744 Richard adalah seorang motivator. 66 00:04:04,827 --> 00:04:06,537 Dia bisa di ruangan penuh orang, 67 00:04:06,621 --> 00:04:09,123 mengobarkan pesona dan karismanya, 68 00:04:09,207 --> 00:04:10,541 dan di akhir pertemuan, 69 00:04:10,625 --> 00:04:12,919 orang siap bergerak sigap dan menaklukkan dunia. 70 00:04:13,503 --> 00:04:16,631 Ini adalah perusahaan perawatan kesehatan terbaik di dunia. 71 00:04:18,508 --> 00:04:21,469 Dia benar-benar seorang visioner di bidang perawatan kesehatan. 72 00:04:21,886 --> 00:04:24,264 Kami tumbuh pesat dan sangat sukses. 73 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 Perusahaan kami bernilai jutaan dolar dalam lima tahun. 74 00:04:27,809 --> 00:04:30,645 Hadirin sekalian, kita sambut Richard Scrushy. 75 00:04:30,728 --> 00:04:33,898 Makin besar HealthSouth, makin besar pula Richard. 76 00:04:34,774 --> 00:04:39,404 Richard Scrushy sangat ingin menjadi seperti Steve Jobs, 77 00:04:39,487 --> 00:04:42,282 menjadi pusat perhatian, terpampang di depan. 78 00:04:42,365 --> 00:04:46,119 Tak banyak pebisnis yang tetap menggunakan setelan setelah bekerja. 79 00:04:46,202 --> 00:04:50,790 Faktanya, pebisnis yang satu ini berubah menjadi bintang rock. 80 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 Saat aku bilang dia ingin menjadi CEO bintang rock, 81 00:04:53,876 --> 00:04:56,045 dia sungguh ingin menjadi bintang rock. 82 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 Dia ingin melakukan sesuatu yang lebih baik. 83 00:04:59,048 --> 00:05:02,468 Siapa yang akan bertahan di bidang pelayanan kesehatan yang sengit ini? 84 00:05:02,593 --> 00:05:05,263 Itu keputusan kita masing-masing. 85 00:05:05,930 --> 00:05:07,223 PENYINTAS PERUSAHAAN HEALTHSOUTH 86 00:05:07,307 --> 00:05:10,560 Tentu saja pada 1990-an, upah Richard sangat layak. 87 00:05:10,643 --> 00:05:13,730 Dia warga yang menonjol dan sukses di Birmingham. 88 00:05:13,813 --> 00:05:16,399 Dan dia menyumbang uang untuk banyak jenis gerakan. 89 00:05:16,482 --> 00:05:17,900 Aku punya cek... 90 00:05:18,526 --> 00:05:20,445 Ini adalah cek senilai $100.000, 91 00:05:20,528 --> 00:05:22,363 cek pertama yang akan kita berikan. 92 00:05:23,906 --> 00:05:26,951 Dia wujud kisah "pemuda lokal terpuji". 93 00:05:27,035 --> 00:05:29,078 Kau bisa berkendara di Richard Scrushy Parkway 94 00:05:29,162 --> 00:05:30,496 ke Kampus Richard Scrushy. 95 00:05:30,580 --> 00:05:32,040 Ada gedung Richard Scrushy, 96 00:05:32,123 --> 00:05:33,750 perpustakaan Richard Scrushy, 97 00:05:33,833 --> 00:05:35,752 lapangan bola Richard Scrushy. 98 00:05:35,835 --> 00:05:37,962 Scrushy meraih mimpi orang Amerika 99 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 dan membantu yang lain meraihnya. 100 00:05:39,672 --> 00:05:42,342 Terima kasih, HealthSouth. 101 00:05:45,678 --> 00:05:48,473 4 NOVEMBER 2003 WASHINGTON, DC 102 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Selamat pagi. 103 00:05:50,308 --> 00:05:53,019 Tadi pagi di Birmingham, Alabama, 104 00:05:53,102 --> 00:05:56,064 sebuah tuntutan dilepas segelnya menuntut Richard Scrushy, 105 00:05:56,481 --> 00:05:59,359 mantan CEO Perusahaan HealthSouth, 106 00:05:59,776 --> 00:06:03,404 atas penipuan, pencucian uang, dan pelanggaran lainnya, 107 00:06:03,821 --> 00:06:05,698 berdasarkan keikutsertaannya 108 00:06:05,782 --> 00:06:07,992 dalam penipuan senilai miliaran dolar 109 00:06:08,076 --> 00:06:09,952 dengan menggelapkan uang masyarakat 110 00:06:10,036 --> 00:06:11,662 yang berinvestasi di HealthSouth. 111 00:06:12,246 --> 00:06:14,749 Hari ini, jaksa federal menggugat Richard Scrushy 112 00:06:14,832 --> 00:06:17,585 atas pengarahan pribadi salah satu penipuan keuangan terbesar 113 00:06:17,668 --> 00:06:18,669 dalam sejarah. 114 00:06:18,753 --> 00:06:23,549 Lagi-lagi, seorang CEO Flamboyan dituntut atas beberapa penipuan federal 115 00:06:23,633 --> 00:06:25,760 termasuk melebih-lebihkan pendapatan perusahaan 116 00:06:25,843 --> 00:06:27,678 senilai miliaran dolar. 117 00:06:27,762 --> 00:06:29,055 Ini sangat besar. 118 00:06:29,138 --> 00:06:30,723 Penipuan keuangan terbesar 119 00:06:30,807 --> 00:06:33,935 dalam sejarah Departemen Kehakiman. 120 00:06:34,018 --> 00:06:36,854 Penyelidik mengatakan, dia membeli empat rumah, 121 00:06:36,979 --> 00:06:40,483 satu rumah didatangi FBI, dan jutaan dolar dipakai sendiri. 122 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 Perahu balap dan santai, 123 00:06:43,319 --> 00:06:48,533 karya seni Picasso, Renoir, dan Miró. 124 00:06:49,033 --> 00:06:51,035 Kini, Scrushy bisa kehilangan semuanya. 125 00:06:51,119 --> 00:06:55,373 Secara total, Scrushy bisa dipidana 65 tahun penjara. 126 00:06:55,832 --> 00:06:58,459 Jaksa federal mendapatkan bantuan besar menyusun kasus ini 127 00:06:58,543 --> 00:07:01,045 dari mantan pejabat teratas HealthSouth. 128 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Lima mantan CFO di HealthSouth 129 00:07:04,215 --> 00:07:07,885 sudah mengaku bersalah dan akan bersaksi melawan Scrushy. 130 00:07:08,678 --> 00:07:12,056 Aku yakin Richard Scrushy tahu soal penipuan itu. 131 00:07:12,640 --> 00:07:14,934 Contoh kasus keserakahan yang klasik. 132 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 Richard Scrushy adalah contoh orang yang tak merasa cukup. 133 00:07:18,396 --> 00:07:23,234 PENDIRI HEALTHSOUTH DIPECAT 134 00:07:25,862 --> 00:07:28,489 Dulu ada patung Richard Scrushy, 135 00:07:28,573 --> 00:07:31,617 tapi setelah seseorang menyemprotkan kata "maling" di patung itu, 136 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 dan seorang DJ mengajak orang untuk meruntuhkannya 137 00:07:34,203 --> 00:07:36,330 seperti patung Saddam di Baghdad, 138 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 pekerja akhirnya mencopotnya. 139 00:07:38,166 --> 00:07:40,084 Banyak yang menari di atas penderitaan 140 00:07:40,168 --> 00:07:42,962 dan banyak kemarahan di Birmingham 141 00:07:43,588 --> 00:07:46,632 saat penipuan HealthSouth diketahui publik. 142 00:07:46,716 --> 00:07:48,384 Aku pindah dari Atlanta ke sini 143 00:07:48,468 --> 00:07:50,344 untuk bekerja dengan perusahaan hebat, 144 00:07:50,428 --> 00:07:51,971 Richard Scrushy mengacaukannya. 145 00:07:52,054 --> 00:07:53,055 Aku jadi marah. 146 00:07:53,139 --> 00:07:55,057 Seharusnya dia berstandar lebih tinggi. 147 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Dia bersalah kepada semua orang di kota ini. 148 00:07:57,977 --> 00:08:00,438 Kami dikenal secara nasional, kami punya banyak gerai 149 00:08:00,521 --> 00:08:01,772 yang berfokus padanya. 150 00:08:02,273 --> 00:08:06,861 Kisah ini sama besarnya seperti kisah Enron. 151 00:08:07,820 --> 00:08:10,198 Aku mulai menuliskan kolom berjudul Scrushy Watch, 152 00:08:10,281 --> 00:08:12,033 yang isinya semacam 153 00:08:12,116 --> 00:08:15,328 berisi banyak gosip dan riuh. 154 00:08:16,204 --> 00:08:18,122 Kami membuatnya tentang Scrushy. 155 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 Semua kekayaan mencolok yang dia miliki. 156 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 Orang suka melihat sosok penting hancur. 157 00:08:24,754 --> 00:08:26,964 Gaya hidup yang didorong oleh keserakahan. 158 00:08:27,048 --> 00:08:29,509 Rumah, perahu, perhiasan. 159 00:08:29,592 --> 00:08:31,344 Dia orang kaya baru 160 00:08:31,427 --> 00:08:33,930 yang akan membuat Donald Trump terlihat gembel. 161 00:08:34,013 --> 00:08:38,267 Sepuluh perahu, termasuk yacht Chez Soirée yang panjangnya 28 meter, 162 00:08:38,351 --> 00:08:42,188 lebih dari 30 mobil termasuk dua Rolls Royce dan dua Hummer. 163 00:08:42,271 --> 00:08:47,276 Di Birmingham, Alabama, yang pendapatan median keluarganya $48.000, 164 00:08:47,360 --> 00:08:51,864 kekayaan fantastis Richard Scrushy membuatnya jadi sosok yang dijunjung.  165 00:08:51,948 --> 00:08:55,201 Aku mau tahu apa dia akan diizinkan membawa koleksi mobilnya ke penjara. 166 00:08:55,284 --> 00:08:59,914 RAJA RICHARD YANG TAK PERNAH PUAS 167 00:09:07,547 --> 00:09:10,174 PENGHARGAAN ATAS KEUNGGULAN DIPERSEMBAHKAN UNTUK RICHARD SCRUSHY 168 00:09:14,595 --> 00:09:17,056 Saat kulihat sang pengusaha dan sang visioner, 169 00:09:17,390 --> 00:09:20,351 dia sosok yang bisa melihat peluang. 170 00:09:22,186 --> 00:09:24,021 Harus punya visi yang tepat. 171 00:09:24,105 --> 00:09:25,982 Harus punya tekad yang kuat. 172 00:09:26,065 --> 00:09:28,859 Tidak boleh takut ambil risiko. 173 00:09:30,528 --> 00:09:33,030 HealthSouth sangat penting bagiku. 174 00:09:33,114 --> 00:09:35,199 Sudah seperti nyawa dan hidupku. 175 00:09:36,701 --> 00:09:38,119 Begitu aku didakwa, 176 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 aku dituduh melakukan hal yang tak akan pernah kulakukan. 177 00:09:42,665 --> 00:09:45,418 Media mengambil semua yang pernah kubeli seumur hidupku, 178 00:09:45,501 --> 00:09:47,128 ditulis di koran untuk mengeksposku 179 00:09:47,211 --> 00:09:49,880 semacam aku penjahat mengerikan, karena aku punya perahu, 180 00:09:49,964 --> 00:09:52,216 beberapa mobil bagus, dan beberapa rumah. 181 00:09:52,300 --> 00:09:53,634 Yang benar saja. 182 00:09:53,718 --> 00:09:56,304 Aku tak bersalah, 'kan? Sampai terbukti bersalah? 183 00:09:58,014 --> 00:10:02,560 Aku butuh orang yang percaya kepadaku, yang mau berjuang untukku. 184 00:10:08,858 --> 00:10:11,777 Kelompok pengacara pertamaku berkata, 185 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 "Aku tak mau kau bicara ke pers atau melakukan apa pun." 186 00:10:15,281 --> 00:10:16,407 Itu terdengar janggal. 187 00:10:16,490 --> 00:10:18,951 Aku dihajar tiap hari dalam pemberitaan. 188 00:10:19,035 --> 00:10:21,287 Alice Martin berkoar-koar mengatakan hal-hal buruk 189 00:10:21,370 --> 00:10:23,039 yang tak benar dan aku diminta diam? 190 00:10:25,541 --> 00:10:27,627 Lalu muncullah Donald Watkins berkata, 191 00:10:27,710 --> 00:10:29,879 "Opini publik sama pentingnya dengan apa pun. 192 00:10:30,588 --> 00:10:31,839 Jika kau diam saja, 193 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 kau akan terlihat buruk." 194 00:10:35,176 --> 00:10:39,472 Di awal kasus ini, Richard Scrushy punya pilihan. 195 00:10:39,555 --> 00:10:41,015 "Pakai cara konvensional saja? 196 00:10:41,599 --> 00:10:45,811 Abbe Lowell, orang penting, pengacara pembela nasional? 197 00:10:46,604 --> 00:10:49,982 Atau aku menyerahkan hidupku ke tangan Donald Watkins?" 198 00:10:50,066 --> 00:10:52,902 Tak akan ada yang melupakan perjuangan 199 00:10:52,985 --> 00:10:56,322 yang telah dilakukan orang kulit hitam selama puluhan tahun di kota ini. 200 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 Dia pengacara yang berbeda. 201 00:11:00,076 --> 00:11:01,327 PENGACARA HAK SIPIL YANG TERKENAL 202 00:11:01,410 --> 00:11:06,123 Seseorang yang tak takut mengatakan apa pun yang dirasa perlu dikatakan 203 00:11:06,207 --> 00:11:08,793 di pers, di publik, dan di ruang sidang. 204 00:11:09,627 --> 00:11:11,879 Richard Scrushy memilih Donald Watkins. 205 00:11:12,380 --> 00:11:15,466 Dan semua yang terjadi setelahnya, 206 00:11:15,549 --> 00:11:17,385 terjadi karena keputusan itu. 207 00:11:30,606 --> 00:11:32,233 Aku tahu ada 85 tuntutan. 208 00:11:33,317 --> 00:11:35,111 Astaga, itu menantang sekali. 209 00:11:36,278 --> 00:11:40,366 Aku pernah menangani kasus kriminal, mungkin sepuluh atau 20 tuntutan, 210 00:11:40,449 --> 00:11:43,160 tapi tak pernah sampai 85. 211 00:11:43,244 --> 00:11:45,371 Aku melihatnya sebagai tantangan. 212 00:11:47,123 --> 00:11:51,335 Richard Scrushy adalah pria paling dibenci di Birmingham. 213 00:11:51,794 --> 00:11:52,920 Dia iblis. 214 00:11:54,004 --> 00:11:56,882 Tim jurimu berasal dari orang biasa kota ini 215 00:11:56,966 --> 00:11:59,760 yang terpapar oleh semua media arus utama ini. 216 00:11:59,885 --> 00:12:03,889 Jadi, kami harus mengkritik balik dalam siklus berita yang sama, 217 00:12:03,973 --> 00:12:06,183 menuliskan cerita kami. 218 00:12:06,267 --> 00:12:08,644 Saat itulah mobilisasi dimulai. 219 00:12:11,313 --> 00:12:14,525 Donald Watkins berkata, "Kau harus keluar dan bicara dengan mereka. 220 00:12:14,608 --> 00:12:17,611 Kau harus jujur kepada pers. Kau dan istrimu harus keluar." 221 00:12:17,695 --> 00:12:20,406 Situasi ini masih terkendali bagi kami 222 00:12:20,489 --> 00:12:23,159 dan melaporkan semuanya segera setelah kami tahu 223 00:12:23,242 --> 00:12:24,452 dan itulah faktanya. 224 00:12:24,535 --> 00:12:26,120 Hal lain di luar itu tidak benar. 225 00:12:26,203 --> 00:12:27,955 "WSJ menelepon, bicaralah. 226 00:12:28,038 --> 00:12:29,790 Ada yang menelepon, mau wawancara? 227 00:12:29,874 --> 00:12:31,667 Bicaralah. Katakan kau tak bersalah. 228 00:12:31,751 --> 00:12:34,462 Katakan kau tak melakukannya. Ungkapkan. Pakai sudut itu." 229 00:12:34,545 --> 00:12:36,422 Kau bilang kau tak mencatat pembukuannya. 230 00:12:36,505 --> 00:12:38,966 - Bukan tugas CEO, tapi CFO. - Aku tahu. 231 00:12:39,049 --> 00:12:43,471 CFO berarti bahwa dialah kepala staf keuangan. 232 00:12:43,554 --> 00:12:45,556 Kau harus memahami motivasi orang. 233 00:12:45,639 --> 00:12:48,309 Kami akan menyampaikan cerita dari sisi kami. 234 00:12:48,392 --> 00:12:50,436 Pertama, tak ada bukti yang memberatkanku 235 00:12:50,519 --> 00:12:53,939 dan aku yakin 12 orang yang rasional akan memutuskan kami bebas. 236 00:12:54,023 --> 00:12:55,649 Menurutku dia pria yang luar biasa. 237 00:12:55,733 --> 00:12:58,611 Aku sangat bersyukur menikah dengannya. 238 00:12:59,195 --> 00:13:02,490 - Kau tak akan dipenjara? - Tidak, aku tak akan dipenjara. 239 00:13:02,573 --> 00:13:05,326 Aku tak bersalah. Aku tak bakal masuk penjara. 240 00:13:22,426 --> 00:13:25,095 Ini bukan membela gugatan. 241 00:13:25,888 --> 00:13:27,973 Ini misi penyelamatan. 242 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 Kasus tak bisa dimenangkan 243 00:13:31,310 --> 00:13:34,188 jika orang gagal memahami kekuatan lawannya. 244 00:13:35,439 --> 00:13:39,068 Komunitas kulit putih membenci hampir seluruh hal tentang dia. 245 00:13:39,860 --> 00:13:42,154 Tapi komunitas kulit hitam netral. 246 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 Lalu kubilang pada Richard, 247 00:13:45,950 --> 00:13:49,078 "Komunitas itu mungkin akan mendatangimu saat kau ada masalah, 248 00:13:49,161 --> 00:13:50,663 alih-alih menjauhimu. 249 00:13:50,746 --> 00:13:53,374 Dan itu akan mengubah hidupmu 250 00:13:53,457 --> 00:13:55,459 dan hasil dari situasi ini." 251 00:13:56,293 --> 00:13:59,129 Dan dia cepat menangkap pelajaran itu. 252 00:14:00,631 --> 00:14:01,507 Kalian harus sadar. 253 00:14:01,590 --> 00:14:03,634 Aku harus fokus pada perkataan Tuhan. 254 00:14:03,717 --> 00:14:04,844 Sabda Tuhan bertahan. 255 00:14:04,927 --> 00:14:06,929 Jika Tuhan berkata aku sembuh, aku berkata, 256 00:14:07,012 --> 00:14:09,306 "Aku sembuh," 257 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 sampai ada perwujudan. 258 00:14:10,683 --> 00:14:12,977 Karena jika aku berharap, Tuhan akan membawanya 259 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 sebagai perwujudan. 260 00:14:14,436 --> 00:14:16,897 Richard Scrushy, dia mendatangiku dan berkata, 261 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 "Pak Gembala, aku terluka. 262 00:14:18,816 --> 00:14:21,819 Aku terluka oleh ucapan orang-orang terhadapku 263 00:14:21,902 --> 00:14:23,320 dan keluargaku. 264 00:14:23,821 --> 00:14:26,282 Aku butuh tempat untuk keluargaku bisa beribadah. 265 00:14:26,866 --> 00:14:28,993 Aku merasa ke sinilah Tuhan menyuruhku datang." 266 00:14:33,122 --> 00:14:35,207 Ada gereja kulit putih yang tak bisa kudatangi. 267 00:14:35,291 --> 00:14:39,336 karena kongregasinya terdiri dari banyak pembenci kulit putih. 268 00:14:39,420 --> 00:14:42,131 Mereka ingin percaya bahwa aku adalah monster 269 00:14:42,214 --> 00:14:44,967 yang coba dibentuk oleh media. 270 00:14:48,345 --> 00:14:50,222 Komunitas kulit hitam menyambut kami, 271 00:14:50,306 --> 00:14:53,642 mungkin karena penganiayaan yang mereka alami. 272 00:14:54,018 --> 00:14:56,145 Entah kenapa, mereka lebih memahami penganiayaan 273 00:14:56,228 --> 00:14:57,813 daripada gereja kulit putih. 274 00:14:59,899 --> 00:15:00,983 Selama periode ini, 275 00:15:01,066 --> 00:15:04,528 Leslie dan aku mendalami Injil, 276 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 Alkitab, dan teologi. 277 00:15:07,114 --> 00:15:11,201 Dan Richard berkata, "Gembala, aku tenggelam dalam dunia bisnis." 278 00:15:11,702 --> 00:15:13,162 Dia bilang, "Aku terluka. 279 00:15:13,245 --> 00:15:14,997 Aku sering menangis 280 00:15:15,539 --> 00:15:18,918 dan percaya Tuhan punya tujuan lain dalam hidupku." 281 00:15:19,001 --> 00:15:20,794 ...katakan Tuhan tolonglah aku. 282 00:15:20,878 --> 00:15:23,005 Dari ruang kantor sudut ke mimbar. 283 00:15:23,088 --> 00:15:27,051 Saat dia tak menyatakan tak bersalah setelah didakwa atas penipuan, 284 00:15:27,134 --> 00:15:31,013 Richard Scrushy menghabiskan waktunya untuk berdoa dan berkhotbah. 285 00:15:31,096 --> 00:15:35,267 Terkadang kita tak yakin apa yang kita lihat 286 00:15:35,351 --> 00:15:38,395 dan apa yang kita dengar. Terkadang kita melewatkan sesuatu. 287 00:15:41,315 --> 00:15:43,901 Beberapa waktu kemudian, media berita tahu 288 00:15:43,984 --> 00:15:45,361 dan mereka muncul. 289 00:15:45,444 --> 00:15:48,781 Mereka bilang Richard Scrushy bergabung dengan gereja Afrika-Amerika 290 00:15:48,864 --> 00:15:53,160 dan mereka bilang itu upaya manipulatif untuk meracuni dewan juri. 291 00:15:53,243 --> 00:15:56,330 Mereka bertanya bagaimana perasaanku bahwa dia mungkin melakukan itu? 292 00:15:56,914 --> 00:15:59,541 Kubilang, "Tunggu, ada yang tak kalian pahami." 293 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Kita ini bicara soal Tuhan." 294 00:16:02,419 --> 00:16:04,755 Aku melihatnya bicara dari hatinya. 295 00:16:20,020 --> 00:16:23,649 Scrushy punya yayasan, sebuah yayasan filantropi. 296 00:16:24,108 --> 00:16:27,945 Kau tahu, dia biasa memberi hal-hal seperti simfoni dan misalnya 297 00:16:28,028 --> 00:16:30,322 seperti museum, kau tahu. 298 00:16:31,407 --> 00:16:36,912 Dan dia diyakinkan bahwa itu tak apa-apa, bahwa itu pantas, dan yang sejenisnya, 299 00:16:36,996 --> 00:16:41,333 tapi kau mungkin ingin mengalihkan sebagian uang filantropisnya 300 00:16:41,834 --> 00:16:45,170 ke komunitas yang tak terbiasa mendapatkan uangmu 301 00:16:45,254 --> 00:16:46,547 sedikit apa pun. 302 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 Jadi, Richard Scrushy mulai berkeliling di Birmingham 303 00:16:51,093 --> 00:16:52,678 dari gereja ke gereja, 304 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 berbicara, menceritakan kisahnya. 305 00:16:56,306 --> 00:16:58,434 Bicara soal imannya 306 00:16:58,851 --> 00:17:02,479 dan meninggalkan uang saat dia pergi. 307 00:17:04,982 --> 00:17:07,109 Richard banyak membantu gereja-gereja. 308 00:17:07,693 --> 00:17:09,820 Seperti menyediakan atap dan karpet. 309 00:17:10,946 --> 00:17:12,364 Dia sangat murah hati. 310 00:17:12,698 --> 00:17:15,367 Dia menyumbang banyak kepada komunitas Afrika-Amerika. 311 00:17:18,662 --> 00:17:21,248 Aku bilang padanya, "Gereja-gereja ini beserta orangnya 312 00:17:21,331 --> 00:17:24,043 harus mendengar sabda Tuhan yang kau dapatkan. 313 00:17:24,710 --> 00:17:27,504 Beri mereka hal terhebat yang kau miliki 314 00:17:27,588 --> 00:17:30,424 dan itulah kemampuanmu untuk melayani sabda Tuhan." 315 00:17:31,925 --> 00:17:37,181 VIEWPOINT BERSAMA RICHARD DAN LESLIE SCRUSHY 316 00:17:40,642 --> 00:17:42,644 Suatu hari aku dapat telepon dari Richard. 317 00:17:42,728 --> 00:17:45,564 Dan dia berkata, "Aku membeli acara televisi 318 00:17:45,647 --> 00:17:47,858 dan aku ingin kau mengelolanya." 319 00:17:48,525 --> 00:17:50,903 Aku bilang, "Apa?" 320 00:17:50,986 --> 00:17:53,614 Selamat datang di Viewpoint. Aku pemandumu, Richard Scrushy 321 00:17:53,697 --> 00:17:56,075 dan di sini ada istri sekaligus rekanku, Leslie. 322 00:17:56,158 --> 00:17:59,119 Di Viewpoint, para tamu dipersilakan untuk menyampaikan pendapat 323 00:17:59,203 --> 00:18:00,913 tanpa pelintiran negatif dari media. 324 00:18:00,996 --> 00:18:02,998 Kami percaya kebenaran dan pandangan positif 325 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 akan berdampak besar pada komunitas kami. 326 00:18:05,125 --> 00:18:07,461 Kami merasa terhormat Hakim Agung Roy Moore hadir 327 00:18:07,544 --> 00:18:08,504 di studio hari ini. 328 00:18:08,587 --> 00:18:10,839 Kita akan bicara soal kesulitannya di masa lalu, 329 00:18:10,923 --> 00:18:13,133 persidangannya saat ini, dan kemenangannya kelak. 330 00:18:13,509 --> 00:18:16,512 Jika pemirsa menonton media lokal, semua pemberitaannya buruk. 331 00:18:16,595 --> 00:18:19,723 Dia bilang, "Aku harus melakukan sesuatu untuk membela diri." 332 00:18:19,807 --> 00:18:21,892 Tak ada senjata yang melawanmu akan menang 333 00:18:21,975 --> 00:18:24,436 dan kau akan menyangkal semua lidah yang menuduhmu. 334 00:18:25,020 --> 00:18:28,565 Kawanku ini dihunjam berbagai kritikan. 335 00:18:28,649 --> 00:18:31,276 Kami harus membuat jaringan Fox kami sendiri, 336 00:18:31,360 --> 00:18:33,112 bisa dibilang, untuk berupaya. 337 00:18:33,195 --> 00:18:34,863 Kami mengatakan yang sebenarnya. 338 00:18:34,947 --> 00:18:38,867 Tokoh utama dalam salah satu skandal korupsi perusahaan terbesar di negara ini 339 00:18:38,951 --> 00:18:42,371 sedang menghadapi kehidupan pascadakwaan dan praperadilannya 340 00:18:42,454 --> 00:18:44,623 dengan cara yang tak biasa. 341 00:18:44,706 --> 00:18:47,251 Tersangka dalang salah satu kasus terburuk 342 00:18:47,334 --> 00:18:49,044 penipuan perusahaan dalam sejarah 343 00:18:49,128 --> 00:18:52,840 telah berubah dari seorang CEO menjadi pembawa acara bincang religius, 344 00:18:52,923 --> 00:18:54,091 bersama istrinya. 345 00:18:54,174 --> 00:18:55,592 Aku bekerja sangat keras untuk, 346 00:18:55,676 --> 00:18:57,511 dan Leslie dan aku, untuk lebih dekat, 347 00:18:58,053 --> 00:18:59,555 dalam hubungan kami dengan Tuhan. 348 00:19:00,139 --> 00:19:02,516 Richard membeli waktu di televisi, 349 00:19:02,599 --> 00:19:06,228 agar dia bisa menayangkan program religius pagi, 350 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 seperti acara bincang religius pagi. 351 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 Pastikan kau memilih jalan Tuhan, 352 00:19:09,898 --> 00:19:13,277 karena jalan yang dipilih itu akan menentukan tempat keabadianmu. 353 00:19:13,360 --> 00:19:16,613 Tak pernah ada yang tahu sisi lainnya itu sebelum dia didakwa. 354 00:19:16,697 --> 00:19:19,950 Dia mengubah dirinya sebagai penginjil televisi. 355 00:19:20,033 --> 00:19:22,703 - Kau pernah melihat yang seperti ini? - Belum pernah. 356 00:19:22,786 --> 00:19:27,166 Beberapa melihatnya sebagai upaya untuk memengaruhi juri Area Kristen Birmingham. 357 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 Banyak orang melihat ini apa adanya, 358 00:19:29,209 --> 00:19:33,297 yang pada dasarnya iklan Richard Scrushy dan mereka membenci itu. 359 00:19:33,380 --> 00:19:35,716 Apa ini upaya untuk melunakkan dewan juri? 360 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Jika dewan juri telah tercemar, maka justru sebaliknya, 361 00:19:38,635 --> 00:19:40,971 tercemar oleh mereka yang menyebarkan kebohongan, 362 00:19:41,054 --> 00:19:43,307 mengatakan kebohongan tentang kami. 363 00:19:44,474 --> 00:19:46,852 Wilayah Selatan sangat agamais. 364 00:19:47,644 --> 00:19:49,646 Tak peduli siapa susunan jurinya, 365 00:19:49,730 --> 00:19:52,608 pasti terdiri dari orang yang ke gereja dan orang beriman. 366 00:19:53,609 --> 00:19:57,446 Kami tahu dia harus tampil di televisi, mengungkapkan kisahnya, dia dan Leslie. 367 00:19:58,322 --> 00:20:00,532 Ini cara berbeda untuk menyampaikan pesan. 368 00:20:01,325 --> 00:20:04,494 Ada 12 orang akan menentukan nasib. Tak bisa ditebak. 369 00:20:04,578 --> 00:20:06,705 Jika Anda ingin dapat berita yang tepercaya 370 00:20:06,788 --> 00:20:08,916 mengenai situasi saya, silakan kunjungi situs, 371 00:20:08,999 --> 00:20:11,752 www.RichardMScrushy.com. 372 00:20:23,847 --> 00:20:27,059 Saat Donald Watkins menyusun tim pembela, 373 00:20:27,517 --> 00:20:29,186 semua orang menduga 374 00:20:29,269 --> 00:20:32,397 timnya terdiri dari pengacara berupah $400 per jam 375 00:20:32,898 --> 00:20:35,525 dari New York atau Washington. 376 00:20:36,610 --> 00:20:41,114 Tapi Donald tahu nilai keuntungan di kandang sendiri. 377 00:20:42,366 --> 00:20:45,535 Mereka butuh orang yang bisa bicara dengan juri Alabama. 378 00:20:46,828 --> 00:20:49,373 Kami mencoba pengacara dari negara bagian lain, 379 00:20:49,456 --> 00:20:50,791 dari Washington dan New York, 380 00:20:50,874 --> 00:20:53,377 kami bawa mereka dan kami tak berhasil. 381 00:20:54,795 --> 00:20:58,465 Alabama membutuhkan orang-orang lokal bertalenta. 382 00:20:58,548 --> 00:21:02,427 Hanya perlu dibaptis dalam pengalaman Alabama. 383 00:21:03,303 --> 00:21:05,264 Harus punya aksen Selatan. 384 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 Harus pergi ke gereja. 385 00:21:07,891 --> 00:21:11,478 Harus tahu tentang Crimson Tide, Auburn Tigers. 386 00:21:12,980 --> 00:21:14,815 Akan sulit jika dari negara bagian lain 387 00:21:14,898 --> 00:21:16,400 dan memiliki semua itu. 388 00:21:16,483 --> 00:21:18,735 Jika tak memilikinya, maka tak akan ada koneksi 389 00:21:18,819 --> 00:21:20,529 dengan mereka yang akan jadi juri. 390 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 Scrushy punya anak buah, aku tak tahu siapa dia. 391 00:21:26,201 --> 00:21:28,161 Namanya Jim Parkman. 392 00:21:28,245 --> 00:21:29,955 Dia disidang karena berkendara mabuk, 393 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 sekitar dua minggu sebelum dia lalu menemui kami. 394 00:21:33,000 --> 00:21:35,502 Dia pemuda lokal yang baik. 395 00:21:35,585 --> 00:21:37,671 KAMPUNG HALAMANKU ALABAMA 396 00:21:43,176 --> 00:21:45,429 Donald bilang dia pernah dengar tentangku. 397 00:21:45,512 --> 00:21:49,266 Mereka merasa butuh orang yang berkepribadian lebih berwarna 398 00:21:49,349 --> 00:21:51,226 daripada yang biasanya dibawa pemerintah. 399 00:21:51,310 --> 00:21:53,520 Aku setuju dan kami membicarakannya. 400 00:21:54,021 --> 00:21:56,565 Pada akhirnya, dia dan Richard bicara sebentar, 401 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 Donald kembali dan berkata, "Kau diterima." 402 00:22:00,277 --> 00:22:02,070 Orang ini tidak mencolok. 403 00:22:02,154 --> 00:22:05,991 Dia tak punya kasus penting yang dibawa ke Mahkamah Agung. 404 00:22:06,074 --> 00:22:08,869 Tapi jika dia menarik perhatianku 405 00:22:08,952 --> 00:22:10,746 dan membuatku terpesona, 406 00:22:10,829 --> 00:22:13,457 aku tahu dia bisa melakukannya dengan juri. 407 00:22:14,750 --> 00:22:17,127 Aku bermimpi, kelak aku akan mengerjakan kasus besar, 408 00:22:17,210 --> 00:22:18,879 sejak aku kuliah hukum. 409 00:22:19,588 --> 00:22:21,673 Aku tahu. "Ini dia, Jim. 410 00:22:21,757 --> 00:22:25,177 Ini tekananmu, Kawan. Mari lihat apa kau sanggup." 411 00:22:36,688 --> 00:22:38,899 Ini tampak seperti kasus yang sempurna 412 00:22:38,982 --> 00:22:43,195 dengan lima CFO bersaksi, mengaku bersalah, 413 00:22:43,278 --> 00:22:45,572 menunjuk orang di atas mereka. 414 00:22:46,073 --> 00:22:51,244 Peristiwa politis ini sebesar pemilihan presiden. 415 00:22:53,330 --> 00:22:54,873 Sembilan puluh hari lagi, 416 00:22:55,624 --> 00:22:57,626 pemerintah melimpahkan enam juta, 417 00:22:57,709 --> 00:23:00,504 mungkin sembilan juta halaman catatan, 418 00:23:00,587 --> 00:23:03,298 catatan komputer... Itu pelimpahan data. 419 00:23:04,299 --> 00:23:07,094 Tim kami memeriksa semua berkas itu tiga kali, 420 00:23:07,177 --> 00:23:10,806 mencari apa pun untuk menguatkan kesaksian 421 00:23:10,889 --> 00:23:14,851 dari salah satu para CFO dan ternyata tak ada apa pun. 422 00:23:17,604 --> 00:23:21,108 Kasus pemerintah yang kita sebut dalam hukum 423 00:23:21,691 --> 00:23:24,277 sebagai "kasus keju Swiss". 424 00:23:24,361 --> 00:23:28,240 Itu artinya, "Ada banyak lubang di dalamnya." 425 00:23:29,616 --> 00:23:33,161 Pemerintah mengandalkan kesaksian para CFO. 426 00:23:33,787 --> 00:23:36,456 Maka kami akan meruntuhkan kesaksiannya 427 00:23:36,832 --> 00:23:39,418 dan menunjukkan lubang lain, tunjukkan lagi yang lain, 428 00:23:39,835 --> 00:23:42,879 dan pada saat yang sama, buat saja jadi asyik. 429 00:23:42,963 --> 00:23:44,714 Nah, itulah kuncinya. 430 00:23:45,215 --> 00:23:47,634 Juri suka hal-hal bagus. 431 00:23:48,051 --> 00:23:51,012 Mereka tak mau dengar soal penipuan. 432 00:23:51,096 --> 00:23:54,182 Pasti membuat frustrasi harus mendengar semua omong kosong itu. 433 00:23:54,766 --> 00:23:58,270 Kami harus memastikan bahwa saat aku berdiri untuk pemeriksaan silang, 434 00:23:58,353 --> 00:24:00,772 mereka ke ujung kursi dan bersiap-siap, 435 00:24:00,856 --> 00:24:03,400 "Dia mau apa? Akan mengatakan apa? Akan pakai cara apa?" 436 00:24:03,483 --> 00:24:04,484 Itu yang kami mau. 437 00:24:06,403 --> 00:24:11,408 Narasi kami adalah Richard Scrushy memanfaatkan orang-orang 438 00:24:11,491 --> 00:24:16,163 yang memercayai angka yang dia tuliskan padahal itu palsu 439 00:24:16,246 --> 00:24:18,540 dan orang kehilangan tabungan mereka. 440 00:24:19,124 --> 00:24:21,418 Semua itu karena ada orang yang rakus 441 00:24:21,501 --> 00:24:24,004 dan ingin perusahaan tumbuh terlalu cepat. 442 00:24:24,671 --> 00:24:28,675 Dia butuh kinerja saham baik agar bisa menghasilkan uang. 443 00:24:28,758 --> 00:24:30,010 PENGELUARAN BULANAN SCRUSHY? $223.000 444 00:24:30,093 --> 00:24:31,720 Richard Scrushy adalah visioner. 445 00:24:31,803 --> 00:24:34,222 Dia punya ide bisnis yang hebat. 446 00:24:34,723 --> 00:24:36,349 Tapi dia tak mau gagal. 447 00:24:36,433 --> 00:24:38,393 Dan dia selalu memberi tahu stafnya, 448 00:24:38,477 --> 00:24:40,395 "Aku tak akan melaporkan 449 00:24:40,520 --> 00:24:43,565 bahwa kita tak mencapai proyeksi pendapatan kita." 450 00:24:43,899 --> 00:24:46,985 Jadi apa yang akan dilakukan? 451 00:24:48,945 --> 00:24:50,280 Melakukan penipuan. 452 00:24:52,115 --> 00:24:55,577 Inilah ABC-33-40 News pukul 17.00. 453 00:24:56,036 --> 00:24:59,498 Mantan CEO HealthSouth, Richard Scrushy akan diadili. 454 00:24:59,581 --> 00:25:02,751 Setelah antisipasi panjang, persidangannya akan segera dilaksanakan. 455 00:25:02,834 --> 00:25:05,086 Dan juri siap untuk mendengar kesaksian 456 00:25:05,170 --> 00:25:08,215 di persidangan mantan CEO HealthSouth Richard Scrushy. 457 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 GEDUNG PENGADILAN AMERIKA SERIKAT 458 00:25:10,800 --> 00:25:13,762 25 JANUARI 2005 HARI PERTAMA PERSIDANGAN 459 00:25:16,306 --> 00:25:18,391 Kami sudah lama menunggu sidang ini dimulai 460 00:25:18,475 --> 00:25:20,227 dan kami siap untuk melaksanakannya. 461 00:25:21,102 --> 00:25:24,439 Orang-orang pemerintahan datang beserta koper-koper besar, 462 00:25:24,523 --> 00:25:27,901 dan gelar yang tak bisa kuingat, gelarnya sangat panjang. 463 00:25:28,693 --> 00:25:33,406 Parkman datang membawa map cokelat yang tampak usang, 464 00:25:33,490 --> 00:25:36,868 dan notes kuning dengan banyak catatan tempel di atasnya. 465 00:25:37,911 --> 00:25:41,122 Aku merasa cemas sejak pagi hari. 466 00:25:41,206 --> 00:25:44,918 Richard telah menolak pengacara terbaik di Washington, 467 00:25:45,460 --> 00:25:47,712 yang terbaik dari yang terbaik di New York City, 468 00:25:47,796 --> 00:25:49,839 dan memutuskan untuk memilihku. 469 00:25:51,174 --> 00:25:53,176 Ini kasus terbesar abad ini. 470 00:25:53,260 --> 00:25:55,387 Dan aku di sana, dilempar ke tengahnya. 471 00:25:59,641 --> 00:26:01,268 Kau percaya diri hari ini? 472 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Richard! 473 00:26:05,564 --> 00:26:06,523 Terima kasih banyak. 474 00:26:06,606 --> 00:26:08,316 Sama-sama, kami mendoakan kalian. 475 00:26:08,400 --> 00:26:09,276 Terima kasih. 476 00:26:11,111 --> 00:26:14,614 Pernyataan pembuka kami menjelaskan, menggunakan PowerPoint, 477 00:26:14,698 --> 00:26:16,324 kapan perusahaan berdiri, 478 00:26:17,158 --> 00:26:20,203 nama-nama pendiri, bisnis HealthSouth, 479 00:26:20,287 --> 00:26:21,580 caranya menghasilkan uang. 480 00:26:22,038 --> 00:26:24,791 Laporan ini, 10-K dan 10-Q ini 481 00:26:24,874 --> 00:26:27,794 yang dibutuhkan oleh Komisi Sekuritas dan Bursa, 482 00:26:27,877 --> 00:26:31,006 adalah pernyataan yang jika seseorang berbohong atas itu, 483 00:26:31,089 --> 00:26:34,926 maka itu adalah kejahatan federal, memberi juri arahan 484 00:26:35,010 --> 00:26:37,220 soal akan seperti apa kesaksiannya 485 00:26:37,304 --> 00:26:39,306 selama beberapa bulan ke depan. 486 00:26:39,889 --> 00:26:40,890 Aku duduk di sana, 487 00:26:40,974 --> 00:26:44,144 aku akan jujur denganmu, menatap wajah juri seperti, 488 00:26:44,227 --> 00:26:45,687 "Astaga," kau tahu? 489 00:26:45,770 --> 00:26:47,439 "Ayo kita selesaikan. Ayo." 490 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Kini saatnya kami bicara. 491 00:26:52,277 --> 00:26:53,403 "Hai, 492 00:26:53,486 --> 00:26:54,696 saya Jim. 493 00:26:55,572 --> 00:26:56,865 Saya tak punya gelar. 494 00:26:57,407 --> 00:26:58,575 Saya dari Dothan. 495 00:26:59,075 --> 00:27:02,037 Dan bagi Anda yang tak tahu di mana Dothan, 496 00:27:02,120 --> 00:27:04,748 saat Anda meninggalkan Birmingham dan pergi ke pantai, 497 00:27:04,831 --> 00:27:06,875 di sanalah Anda berhenti mengisi bensin." 498 00:27:06,958 --> 00:27:10,378 Lalu semua juri tertawa. 499 00:27:10,962 --> 00:27:14,674 Aku bisa melihat juri jatuh hati padanya. 500 00:27:16,509 --> 00:27:18,762 Dan aku berkata, "Semuanya, 501 00:27:19,387 --> 00:27:23,099 kalian dengar semua hal yang dikatakan pemerintah dalam kasus ini? 502 00:27:23,183 --> 00:27:25,185 Ya ampun Tuhan. 503 00:27:25,268 --> 00:27:27,896 Kedengarannya kami tak punya banyak peluang." 504 00:27:27,979 --> 00:27:28,980 Berhenti. 505 00:27:29,564 --> 00:27:32,942 Jadi, kini aku memainkan peran 506 00:27:33,026 --> 00:27:35,070 "kami ini anak bawang." 507 00:27:35,153 --> 00:27:37,572 Dan karena semua orang suka anak bawang. 508 00:27:37,656 --> 00:27:39,616 Tak ada yang suka New England Patriots. 509 00:27:39,699 --> 00:27:41,159 Jadi, kuberitahukan itu. 510 00:27:41,242 --> 00:27:43,036 "Kesempatan kami tidak besar, 511 00:27:43,119 --> 00:27:45,580 kecuali sesuatu yang sering dikatakan oleh nenek saya 512 00:27:45,664 --> 00:27:47,666 saat saya masih kecil. 513 00:27:47,749 --> 00:27:49,209 'Ingat ini, Cucuku. 514 00:27:49,292 --> 00:27:51,419 Tak peduli seberapa tipis panekuk dibuat, 515 00:27:51,503 --> 00:27:53,672 tetap saja ada dua sisi.' 516 00:27:53,755 --> 00:27:56,633 Jadi, yang ingin saya tekankan adalah Anda baru mendengar 517 00:27:56,716 --> 00:27:59,010 dari sisi pemerintah. 518 00:27:59,094 --> 00:28:03,223 Yang saya inginkan adalah mari kita balik panekuknya, ya? 519 00:28:03,306 --> 00:28:04,683 Mari matangkan sisi satunya." 520 00:28:04,766 --> 00:28:07,435 Kau akan terkejut melihat jumlah juri yang mengangguk, 521 00:28:07,519 --> 00:28:10,522 seperti, "Ya, aku mengerti itu." 522 00:28:11,481 --> 00:28:14,109 Jadi itu awal mula perumpamaan panekuk. 523 00:28:15,276 --> 00:28:18,279 Ya, apa spatula panekuk itu? 524 00:28:18,363 --> 00:28:20,365 Kedua sisi, astaga. 525 00:28:20,740 --> 00:28:22,992 "Nenek saya dulu selalu bilang…" 526 00:28:23,076 --> 00:28:25,912 "Seperti panekuk," katanya. "Setiap masalah punya dua sisi." 527 00:28:25,995 --> 00:28:29,916 "Tak peduli setipis apa pun panekuk, selalu ada dua sisi." 528 00:28:29,999 --> 00:28:34,045 Dia bilang, "Sekarang kami akan tunjukkan sisi lain panekuknya." 529 00:28:34,129 --> 00:28:36,673 Dia bilang, "Tak peduli setipis apa panekuk, 530 00:28:36,756 --> 00:28:38,133 selalu ada dua sisi." 531 00:28:38,216 --> 00:28:41,177 Kurasa sepertinya ada yang memberinya spatula. 532 00:28:41,261 --> 00:28:43,596 Bunyinya, "Tak peduli setipis apa dibuat, 533 00:28:43,680 --> 00:28:45,807 selalu ada dua sisi panekuk," tentu saja. 534 00:28:45,890 --> 00:28:47,892 Kami tetap di sini dan terus mencari tahu 535 00:28:47,976 --> 00:28:50,061 apa yang ada di sisi lain panekuk itu. 536 00:28:50,145 --> 00:28:51,730 Melaporkan dari pusat Birmingham, 537 00:28:51,813 --> 00:28:53,857 Kevyn Stewart, ABC 33-40. 538 00:28:53,940 --> 00:28:56,985 JALAN COUNTRY CLUB 539 00:29:03,658 --> 00:29:06,202 Kekayaan Richard, memamerkan kekayaan, 540 00:29:06,286 --> 00:29:10,290 pameran atas kekayaannya menjadi fakta buruk selama persidangan. 541 00:29:10,957 --> 00:29:11,875 JURI MELIHAT KEKAYAAN SCRUSHY 542 00:29:11,958 --> 00:29:15,044 Detail soal gaya hidupnya akan diajukan ke pengadilan 543 00:29:15,128 --> 00:29:17,213 dan itu jadi garis besar kisahnya. 544 00:29:17,297 --> 00:29:19,549 Alih-alih membangun HealthSouth, justru menjadi 545 00:29:19,632 --> 00:29:22,469 "Astaga, lihat semua kekayaan ini. Dipakai untuk apa?" 546 00:29:22,552 --> 00:29:23,636 Perahunya, 547 00:29:23,720 --> 00:29:24,846 lukisannya, 548 00:29:24,929 --> 00:29:27,640 fantasi pribadinya menjadi bintang musik country. 549 00:29:27,724 --> 00:29:29,768 Ini semua didanai oleh uang pemegang saham. 550 00:29:29,851 --> 00:29:32,312 Dan ini adalah fakta terbaik yang dimiliki pemerintah, 551 00:29:32,395 --> 00:29:34,147 seperti, "Lihat semua ini." 552 00:29:35,190 --> 00:29:37,734 Dengar, reputasinya telah dihancurkan. 553 00:29:38,443 --> 00:29:40,862 Terserah mau berpendapat apa tentang dia, 554 00:29:40,945 --> 00:29:43,072 tapi satu hal yang tak akan bisa direnggut 555 00:29:43,156 --> 00:29:45,575 adalah dia memimpin perusahaan ini dari nol 556 00:29:45,658 --> 00:29:48,203 hingga masuk daftar pemimpin global Fortune 500. 557 00:29:48,787 --> 00:29:50,413 Butuh sedikit keahlian untuk itu. 558 00:29:50,497 --> 00:29:53,750 Itu tak terjadi hanya karena Tuhan merahmatimu hari itu. 559 00:29:54,501 --> 00:29:57,212 Pemerintah menunjukkan semua mobil miliknya, 560 00:29:57,295 --> 00:29:59,923 rumah-rumah, lukisan, uang, dan semua ini. 561 00:30:00,006 --> 00:30:01,299 Tapi kami ingin menunjukkan 562 00:30:01,382 --> 00:30:04,594 bahwa dia berawal dari akar yang sama dengan mereka. 563 00:30:04,677 --> 00:30:07,931 Ya, dia punya ini, tapi ini adalah hasil jerih payahnya. 564 00:30:08,014 --> 00:30:10,558 SELAMAT DATANG DI ALABAMA DATANGLAH SEMUA 565 00:30:13,311 --> 00:30:15,271 Aku tumbuh di lingkungan yang sederhana. 566 00:30:16,397 --> 00:30:17,774 Rumah kami kecil. 567 00:30:18,650 --> 00:30:20,610 Lingkunganku bukan lingkungan terbaik. 568 00:30:22,195 --> 00:30:25,281 Orang tuaku menanamkan pikiran bahwa aku bisa meraih 569 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 cita-cita apa pun. 570 00:30:27,784 --> 00:30:30,370 Aku bekerja pertama kali saat usia sekitar sepuluh tahun. 571 00:30:30,453 --> 00:30:31,830 Kerja di restoran hamburger. 572 00:30:32,330 --> 00:30:34,791 Aku selalu punya uang karena aku bersedia bekerja. 573 00:30:36,835 --> 00:30:37,710 Aku ingat hari saat 574 00:30:37,794 --> 00:30:40,713 Martin Luther King berpawai di Jembatan Edmund Pettus. 575 00:30:41,714 --> 00:30:43,591 Ayahku melihat itu dan berkata, 576 00:30:43,675 --> 00:30:46,386 "Ayo, kita ke sana. Ini bersejarah. 577 00:30:46,803 --> 00:30:48,888 Aku ingin kau bisa bilang kau melihatnya." 578 00:30:50,181 --> 00:30:52,600 Aku masih anak-anak, usia 12 atau 13 tahun, 579 00:30:52,684 --> 00:30:55,186 dan aku menonton pawai sampai selesai. 580 00:31:01,192 --> 00:31:04,612 Richard Scrushy tak berasal dari golongan kelas atas 581 00:31:04,696 --> 00:31:05,822 di Selma, Alabama. 582 00:31:06,823 --> 00:31:08,908 Dia meluangkan waktu untuk sekolah. 583 00:31:09,701 --> 00:31:11,619 Dia terapis pernapasan. 584 00:31:11,703 --> 00:31:13,705 Bukan pekerjaan yang mewah, 'kan? 585 00:31:14,289 --> 00:31:17,333 Bekerja keras. Menabung uangnya. 586 00:31:17,792 --> 00:31:20,336 Dia berkata pada tiga atau empat kawannya, 587 00:31:20,420 --> 00:31:23,131 "Kau tahu, kita harus mencoba bisnis rehabilitasi." 588 00:31:23,214 --> 00:31:25,925 MIMPI ORANG ASLI SELMA MENJADI KENYATAAN 589 00:31:26,009 --> 00:31:28,261 Perusahaan itu sangat penting bagiku. 590 00:31:28,678 --> 00:31:31,472 Itu berasal dari 20 tahun membangun, bekerja, 591 00:31:31,556 --> 00:31:34,267 berkeringat darah, dan berkeliling dunia. 592 00:31:34,350 --> 00:31:35,560 Itu tidak mudah. 593 00:31:35,643 --> 00:31:37,562 KAMI MELAKUKANNYA DALAM 12 TAHUN KAMI TELAH MENAMBAHKAN WILAYAH KE-50 594 00:31:37,645 --> 00:31:39,314 CEO MENENTUKAN STANDAR GAJI 595 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 Jika upahmu cukup, kau bisa membeli pesawat. 596 00:31:41,566 --> 00:31:44,569 Kau bisa beli perahu. Kau bisa beli mobil eksotis. 597 00:31:45,111 --> 00:31:47,363 Ya, aku melakukan semua itu. Semua orang begitu. 598 00:31:48,781 --> 00:31:52,452 Kenapa orang bisa bangkit dan langsung terjun mengejar visi 599 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 seperti yang kulakukan? 600 00:31:54,037 --> 00:31:55,914 Hasilnya bisa nihil? 601 00:31:55,997 --> 00:31:57,206 Tidak, kurasa tidak. 602 00:31:59,208 --> 00:32:02,462 Jika kau yang iri karena seseorang bekerja mati-matian 603 00:32:03,254 --> 00:32:05,840 dan berani bertaruh atas impiannya sendiri 604 00:32:05,924 --> 00:32:09,093 dan pada taraf tertentu akhirnya bisa mewujudkan mimpinya 605 00:32:09,177 --> 00:32:12,430 dan menikmati hasil kerjanya, 606 00:32:12,931 --> 00:32:15,058 kau bukan marah padanya, tapi pada dirimu 607 00:32:15,141 --> 00:32:17,810 karena kau tak berani ambil risiko. 608 00:32:24,275 --> 00:32:28,988 Kisah pembelaannya adalah Richard juga korban di kasus ini. 609 00:32:29,572 --> 00:32:32,283 Dia hanyalah terapis pernapasan yang sudah agak tua 610 00:32:32,367 --> 00:32:33,826 yang memiliki ide bagus 611 00:32:33,910 --> 00:32:36,329 tapi dia bergantung pada orang-orang berilmu tinggi 612 00:32:36,412 --> 00:32:40,375 dan mereka membawanya ke jalan yang salah. 613 00:32:40,458 --> 00:32:42,293 Dan begitulah narasinya. 614 00:32:44,212 --> 00:32:46,047 Aku sama sekali tak ragu 615 00:32:46,130 --> 00:32:49,258 bahwa Richard Scrushy bersalah atas penipuan keuangan 616 00:32:49,342 --> 00:32:50,885 yang terjadi di HealthSouth. 617 00:32:51,511 --> 00:32:54,138 Kami punya lima CFO yang bisa memberi tahu 618 00:32:54,222 --> 00:32:57,141 apa yang dikatakan Richard Scrushy kepada mereka. 619 00:32:57,809 --> 00:32:59,936 Dan mereka bilang dari awal, 620 00:33:00,019 --> 00:33:01,437 saat ada di NASDAQ, 621 00:33:01,521 --> 00:33:04,399 HealthSouth tak pernah melaporkan angka yang sebenarnya. 622 00:33:04,482 --> 00:33:06,567 WALL STREET 623 00:33:15,785 --> 00:33:18,204 Dunia keuangan pada '80-an dan '90-an 624 00:33:18,287 --> 00:33:19,706 agak berbeda dari sekarang. 625 00:33:19,789 --> 00:33:21,457 Masa itu seperti zaman koboi. 626 00:33:22,750 --> 00:33:25,253 Orang-orang dapat upah layak, tapi di saat bersamaan, 627 00:33:25,336 --> 00:33:29,007 mereka tahu pundi emas mereka adalah kontrak saham. 628 00:33:30,133 --> 00:33:34,929 Hal itu jelas berkaitan dengan kebutuhan untuk memenuhi ekspektasi Wall Street. 629 00:33:38,683 --> 00:33:40,184 Kami memulai perusahaan pada 1984 630 00:33:40,268 --> 00:33:44,230 dan pada September 1986, kami menjadi perseroan terbuka. 631 00:33:45,148 --> 00:33:47,483 Kami punya rencana yang agresif. 632 00:33:48,526 --> 00:33:50,778 Tapi di musim panas 1996, 633 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 kami kehilangan banyak uang di kuartal kedua. 634 00:33:54,574 --> 00:33:58,202 Bill Owens, kepala akuntanku, dan aku bersiap 635 00:33:58,286 --> 00:33:59,829 untuk masuk kantor Richard 636 00:33:59,912 --> 00:34:02,623 dan mengatakan bahwa kami harus melaporkan angka yang jelek. 637 00:34:03,207 --> 00:34:05,585 Wajahnya memerah dan dia mulai gemetar. 638 00:34:05,668 --> 00:34:07,045 "Pergi dari kantorku! 639 00:34:07,712 --> 00:34:09,964 Kita tak akan melaporkan angka jelek. 640 00:34:10,673 --> 00:34:12,925 Apa kalian sudah gila? 641 00:34:13,801 --> 00:34:15,178 Kembali ke kantor kalian 642 00:34:15,261 --> 00:34:17,764 dan bagaimanapun caranya, dapatkan angka yang layak." 643 00:34:20,141 --> 00:34:23,144 Aku tak berani melawan Richard dan menolaknya. 644 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 Malam itu, aku dan Bill Owens akhirnya mengarang angka, 645 00:34:28,107 --> 00:34:29,400 memalsukan laporan. 646 00:34:30,109 --> 00:34:31,778 Begitulah penipuan ini berawal. 647 00:34:32,779 --> 00:34:34,405 Laba per saham kami akhir tahun ini 648 00:34:34,489 --> 00:34:37,533 melebihi ekspektasi para analis di Wall Street 649 00:34:37,617 --> 00:34:40,536 dan ada peningkatan di semua lini bisnis, 650 00:34:40,620 --> 00:34:42,330 jadi hasil bersihnya, 651 00:34:42,413 --> 00:34:44,999 kami mengalami tahun yang luar biasa jadi tepuk tanganlah. 652 00:34:46,876 --> 00:34:49,420 Bill Owens maju dan membuka jalan untukku 653 00:34:49,504 --> 00:34:51,714 untuk menjadi CFO perusahaan. 654 00:34:51,798 --> 00:34:53,257 MENGUBAH KESEHATAN MENJADI KEKAYAAN 655 00:34:53,341 --> 00:34:54,926 HealthSouth tumbuh, 656 00:34:55,009 --> 00:34:56,928 bonus mulai mengalir. 657 00:34:57,011 --> 00:34:59,305 Richard membeli yacht pertamanya. 658 00:35:00,431 --> 00:35:02,183 Semuanya tampak baik secara finansial, 659 00:35:02,767 --> 00:35:04,060 setidaknya di atas kertas. 660 00:35:04,393 --> 00:35:05,645 Tapi di saat yang sama, 661 00:35:05,728 --> 00:35:08,481 penipuan itu makin tak terkendali. 662 00:35:10,358 --> 00:35:14,237 Akhirnya jadi sangat besar, mereka membayar pajak lebih banyak 663 00:35:14,320 --> 00:35:16,531 dari penghasilan mereka sebenarnya. 664 00:35:17,115 --> 00:35:18,866 Sedemikian terbaliknya. 665 00:35:20,493 --> 00:35:22,703 Richard mendorong orang-orang sampai mentok, 666 00:35:22,787 --> 00:35:25,623 mendorong mereka untuk bekerja sekeras mungkin 667 00:35:25,706 --> 00:35:26,999 untuk mewujudkan banyak hal. 668 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 Itu bukan soal benar atau salah. 669 00:35:29,460 --> 00:35:34,966 Itu pola pikir "kita harus mencapai angka yang tinggi". 670 00:35:35,049 --> 00:35:36,509 PENGUMPUL UANG HEBAT DI AS 671 00:35:36,592 --> 00:35:39,220 Kekayaan dan ketenarannya terikat dengan kontrak. 672 00:35:39,303 --> 00:35:41,973 Terikat dengan harga saham perusahaan. 673 00:35:42,473 --> 00:35:45,059 Jadi, selama perusahaan dipromosikan, 674 00:35:45,143 --> 00:35:46,978 selama "mencapai target angka", 675 00:35:47,562 --> 00:35:49,147 Richard adalah raja. 676 00:35:49,230 --> 00:35:52,567 CEO DENGAN GAJI TERTINGGI NOMOR 3 RICHARD SCRUSHY $106,8 677 00:35:53,276 --> 00:35:55,194 Donald dan aku dapat komentar. Kalian mau? 678 00:35:55,611 --> 00:35:56,487 - Ya, Pak. - Baik. 679 00:35:56,571 --> 00:35:59,407 Kalian akan terus menyaksikan kisah terungkap dalam buku ini 680 00:35:59,490 --> 00:36:01,284 dan masih akan ada banyak bab lainnya. 681 00:36:01,367 --> 00:36:03,286 Kami punya banyak saksi 682 00:36:03,369 --> 00:36:06,247 dan kami berniat melakukan pemeriksaan silang 683 00:36:06,330 --> 00:36:07,915 setiap saksi pemerintah. 684 00:36:07,999 --> 00:36:11,294 Jadi, ikuti terus tiap babnya. 685 00:36:11,919 --> 00:36:14,839 Juri, mereka tak punya rentang perhatian yang panjang 686 00:36:14,922 --> 00:36:18,050 untuk memahami detail, segunung rekaman dan semacamnya, 687 00:36:18,134 --> 00:36:20,303 tapi yang mereka pahami dengan baik 688 00:36:21,137 --> 00:36:23,848 adalah apakah orang itu jujur... 689 00:36:25,183 --> 00:36:28,644 jika saksi tidak jujur dan kesaksiannya ditepis, 690 00:36:28,769 --> 00:36:31,147 pemerintah tak punya kasus. Kalian tak punya. 691 00:36:33,191 --> 00:36:36,152 Jadi, dengan lima CFO itu, 692 00:36:36,944 --> 00:36:39,780 yang harus kami lakukan adalah membuat mereka mengaku 693 00:36:39,864 --> 00:36:41,866 bahwa mereka sebenarnya pembohong. 694 00:36:43,201 --> 00:36:46,662 Mantan pendiri HealthSouth, CFO Aaron Beam, 695 00:36:46,746 --> 00:36:48,164 bersaksi hari ini. 696 00:36:48,247 --> 00:36:50,082 Rekan pendiri HealthSouth mengatakan 697 00:36:50,166 --> 00:36:53,669 Richard Scrushy tahu setiap langkah yang dibuat di perusahaannya, 698 00:36:53,753 --> 00:36:55,046 terutama soal keuangan. 699 00:36:55,129 --> 00:36:57,131 Aaron Beam mengatakan HealthSouth dimulai 700 00:36:57,215 --> 00:36:59,008 "dengan teknik akuntansi agresif 701 00:36:59,091 --> 00:37:01,886 untuk memenuhi ekspektasi keuangan Wall Street awal '90-an". 702 00:37:01,969 --> 00:37:04,972 Dia bersumpah Scrushy mengatakan padanya dan Bill Owens, 703 00:37:05,056 --> 00:37:07,558 "Jangan sampai angkanya memeleset, 704 00:37:07,642 --> 00:37:09,185 kalian harus perbaiki." 705 00:37:09,268 --> 00:37:11,604 Aaron Beam mengkhawatirkanku 706 00:37:11,687 --> 00:37:13,731 karena sebenarnya, 707 00:37:13,814 --> 00:37:15,858 dia teman lama Richard Scrushy. 708 00:37:17,401 --> 00:37:20,404 Lalu kami menemukan bahwa selama periode 709 00:37:20,488 --> 00:37:22,365 penipuan ini dilakukan, 710 00:37:22,782 --> 00:37:24,242 Aaron punya pacar. 711 00:37:24,325 --> 00:37:26,619 Dia menghabiskan banyak waktu dengannya. 712 00:37:26,702 --> 00:37:28,913 Bahkan saking banyaknya, 713 00:37:28,996 --> 00:37:31,082 dia membawa kekasihnya ke perusahaan, 714 00:37:31,165 --> 00:37:32,917 memberinya meja, dan mempekerjakannya. 715 00:37:33,417 --> 00:37:35,544 Tentu saja, Aaron sudah menikah. 716 00:37:36,128 --> 00:37:40,174 Jadi, banyak hal yang dimulai dari pemeriksaan silang dengan Aaron 717 00:37:40,716 --> 00:37:44,887 adalah ternyata dia berbohong kepada orang-orang seumur hidupnya. 718 00:37:47,598 --> 00:37:49,517 Hari ke-1, pemerintah memintaku 719 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 dan kujelaskan kepada juri 720 00:37:51,435 --> 00:37:52,895 bagaimana penipuan itu terjadi, 721 00:37:52,979 --> 00:37:56,190 dan mereka langsung tertidur. 722 00:37:56,274 --> 00:37:57,984 Mereka langsung bosan. 723 00:37:59,485 --> 00:38:02,446 Hari berikutnya, seorang pengacara memojokkanku. Jim Parkman. 724 00:38:03,281 --> 00:38:04,824 Dia langsung berkata, 725 00:38:04,907 --> 00:38:08,911 "Pak Beam, Anda berselingkuh, 'kan?" 726 00:38:08,995 --> 00:38:11,789 Aku melihat para juri dan mata mereka langsung terbuka lebar. 727 00:38:13,374 --> 00:38:17,378 Lalu dia mempermalukanku. Dia bilang, "Saat Anda pergi ke New York City, 728 00:38:17,461 --> 00:38:20,923 dan menyampaikan angka kepada investor, Anda berbohong. 729 00:38:21,007 --> 00:38:23,759 Saat Anda menyampaikan angka kepada akuntan, auditor, 730 00:38:23,843 --> 00:38:26,220 dan dewan direksi, Anda berbohong. 731 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 Anda pembohong. 732 00:38:27,805 --> 00:38:29,265 Anda sering sekali berbohong, 733 00:38:29,348 --> 00:38:31,392 sampai tak tahu kapan Anda berkata jujur." 734 00:38:33,102 --> 00:38:35,271 Itu benar, aku memang berselingkuh. 735 00:38:37,315 --> 00:38:40,151 Saat itu, putriku seorang kepala pelayan. 736 00:38:41,152 --> 00:38:43,362 Suatu malam, seorang wanita datang dan berkata, 737 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 "Ayahmu akan dipenjara dan kuharap dia membusuk di sana." 738 00:38:47,658 --> 00:38:49,118 Dia hancur. 739 00:38:50,745 --> 00:38:51,746 Maafkan aku. 740 00:38:57,001 --> 00:39:00,087 Kubilang, "Tak ada pertanyaan lagi," kata hakim, "Silakan pergi," 741 00:39:00,171 --> 00:39:02,923 dia melompat dan berlari keluar ruang sidang. 742 00:39:04,467 --> 00:39:08,888 Ada yang bilang dia menelepon istrinya sebelum persidangan tadi tayang di berita. 743 00:39:10,264 --> 00:39:11,098 - Jim? - Ya, Pak. 744 00:39:11,182 --> 00:39:13,684 Apakah perlu untuk menyerang karakternya 745 00:39:13,768 --> 00:39:16,354 dalam hal kehidupan pribadinya? 746 00:39:17,396 --> 00:39:19,398 Aku tak melihat cara lain... 747 00:39:19,982 --> 00:39:21,359 selain dengan cara itu 748 00:39:21,442 --> 00:39:23,819 dan bersikap sopan, tapi tetap punya bukti 749 00:39:23,903 --> 00:39:26,364 yang aku yakini kami butuhkan untuk kasus ini. 750 00:39:28,449 --> 00:39:30,284 Aku sangat menyukai Aaron Beam. 751 00:39:30,576 --> 00:39:32,828 Kukatakan saja, aku benci melakukannya, 752 00:39:33,412 --> 00:39:35,539 tapi posisinya unggul. 753 00:39:35,623 --> 00:39:37,833 Dia mencoba membunuh klienmu. 754 00:39:38,292 --> 00:39:41,796 Jadi, aku harus mencoba membunuhnya. Begitulah kerjanya. 755 00:39:41,879 --> 00:39:43,381 Dengar, terima kasih banyak. 756 00:39:43,464 --> 00:39:45,633 Aku mau minum, sampai nanti. 757 00:40:03,401 --> 00:40:05,611 Aku berpikir Tuhan memberkati kita setiap hari. 758 00:40:05,694 --> 00:40:07,196 Aku senang masih hidup 759 00:40:07,279 --> 00:40:10,032 dan berterima kasih atas semua yang kami punya. 760 00:40:11,367 --> 00:40:12,618 Selama persidangan, 761 00:40:12,701 --> 00:40:16,122 Richard Scrushy seperti anggota komunitas. 762 00:40:16,205 --> 00:40:18,290 Dia ada di semua gereja. 763 00:40:18,374 --> 00:40:20,835 Dia punya acara televisi, 764 00:40:21,585 --> 00:40:25,464 kegiatan filantropis, melakukan pemberian filantropis. 765 00:40:25,923 --> 00:40:28,259 Dia punya aura baik selama persidangan. 766 00:40:28,342 --> 00:40:29,301 Auranya menyenangkan. 767 00:40:29,385 --> 00:40:30,761 Dia anak Tuhan. 768 00:40:30,845 --> 00:40:32,430 - Indah. - Dia bisa taruh bebannya. 769 00:40:32,513 --> 00:40:33,889 - Indah. - Dia pun punya kuasa 770 00:40:33,973 --> 00:40:35,099 untuk mengambilnya lagi. 771 00:40:35,182 --> 00:40:37,017 - Indah sekali. - Amin. 772 00:40:37,101 --> 00:40:39,687 Orang butuh doa dalam setiap tindakan, 773 00:40:39,770 --> 00:40:42,189 terutama saat sedang mengarungi lautan yang ganas 774 00:40:42,273 --> 00:40:43,941 dan jika orang itu orang beriman. 775 00:40:44,608 --> 00:40:48,320 Dan dengan para pemimpin doa di pihaknya, itu bukanlah hal yang buruk. 776 00:40:49,488 --> 00:40:50,906 Pada satu titik di persidangan, 777 00:40:51,365 --> 00:40:53,784 ada sekelompok kecil pendeta kulit hitam 778 00:40:53,868 --> 00:40:55,453 yang mulai muncul, 779 00:40:56,036 --> 00:40:58,456 berdoa bersama Scrushy saat istirahat, 780 00:40:58,539 --> 00:41:00,249 dan bersama keluarga sebelum mulai. 781 00:41:00,833 --> 00:41:03,544 Kami di media membuat julukan Pojokan Amin. 782 00:41:04,170 --> 00:41:06,464 Pria ini telah banyak berbuat baik di komunitas, 783 00:41:06,547 --> 00:41:07,923 dia membantu banyak orang. 784 00:41:08,007 --> 00:41:11,343 Karena Scrushy berusaha keras 785 00:41:11,427 --> 00:41:15,055 untuk mencoba membuat terobosan di gereja kulit hitam, 786 00:41:15,598 --> 00:41:18,684 fokusnya langsung beralih menjadi, 787 00:41:18,767 --> 00:41:20,686 "Dia menyogok komunitas Afrika-Amerika." 788 00:41:21,145 --> 00:41:23,689 Banyak hal yang dilakukan Richard, beberapa berpendapat, 789 00:41:23,772 --> 00:41:26,859 dia memperalat komunitas kulit hitam. 790 00:41:28,068 --> 00:41:32,031 Media mencoba menggambarkan fakta bahwa aku punya teman 791 00:41:32,114 --> 00:41:35,576 yang ada di gereja, bahwa ada yang salah dengan itu. 792 00:41:35,659 --> 00:41:37,328 Jika aku bersama orang kulit putih, 793 00:41:37,411 --> 00:41:40,289 mereka akan bilang aku rasis karena tak punya teman kulit hitam. 794 00:41:41,248 --> 00:41:44,710 Aku tak pernah melihat hal seperti ini di persidangan lain. 795 00:41:45,169 --> 00:41:47,129 Dia berhasil mengubah citranya 796 00:41:47,213 --> 00:41:49,465 menjadi anggota komunitas yang tertindas. 797 00:41:49,882 --> 00:41:52,426 Spekulasinya, Richard Scrushy bergabung dengan gerejamu 798 00:41:52,510 --> 00:41:53,844 hanya untuk memengaruhi juri. 799 00:41:53,928 --> 00:41:56,972 Apa masalah pria kulit putih bergabung dengan gereja kulit hitam? 800 00:41:57,056 --> 00:41:59,517 Aku punya anggota kulit putih lain di kongregasi. 801 00:41:59,600 --> 00:42:03,103 Aku dan umatku dianggap cukup bodoh 802 00:42:03,187 --> 00:42:05,523 untuk dibohongi seperti ini, 803 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 dimanipulasi dan dikendalikan, 804 00:42:08,234 --> 00:42:09,610 apa maksudmu? 805 00:42:09,693 --> 00:42:10,861 Itu ofensif bagiku 806 00:42:10,945 --> 00:42:12,821 jika kau membuat pernyataan seperti itu. 807 00:42:13,906 --> 00:42:16,659 Mereka melihatnya sebagai jalan lain untuk menyerangku. 808 00:42:17,326 --> 00:42:18,661 "Dia orang beriman sekarang. 809 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 Dia bukan orang beriman saat khilaf. 810 00:42:20,579 --> 00:42:22,081 Tapi kini, dia beriman." 811 00:42:23,499 --> 00:42:25,000 Rasanya tak menyenangkan 812 00:42:25,668 --> 00:42:27,419 saat orang menyerang imanmu. 813 00:42:27,503 --> 00:42:30,297 DIBERKATILAH MEREKA YANG MURNI HATINYA SEBAB MEREKA AKAN MELIHAT ALLAH 814 00:42:41,976 --> 00:42:43,936 Kalian siap menghadapi lebih banyak CFO 815 00:42:44,019 --> 00:42:45,813 yang akan bersaksi? 816 00:42:45,896 --> 00:42:46,897 Tak bisa membahas itu, 817 00:42:46,981 --> 00:42:48,816 tapi kapan pun mereka akan bersaksi, 818 00:42:48,899 --> 00:42:50,442 kuharap kami siap untuk itu. 819 00:42:50,859 --> 00:42:54,697 Strategi pertahanannya adalah menarik lima CFO ini, 820 00:42:55,197 --> 00:42:57,491 lalu merusak reputasi mereka, 821 00:42:57,575 --> 00:42:59,868 dan kemudian, di benak para juri, 822 00:42:59,952 --> 00:43:01,954 dipadatkan menjadi satu. 823 00:43:02,871 --> 00:43:04,373 Dan itulah Bill Owens. 824 00:43:04,456 --> 00:43:07,459 Dia mungkin saksi terpenting jaksa penuntut. 825 00:43:07,543 --> 00:43:11,964 Bill Owens, salah satu mantan CFO HealthSouth di bawah Scrushy, 826 00:43:12,047 --> 00:43:13,007 mengaku bersalah. 827 00:43:13,090 --> 00:43:16,135 Mengatakan bosnya menyuruhnya, "Perbaiki angkanya," 828 00:43:16,218 --> 00:43:17,928 terkait dengan pendapatan perusahaan. 829 00:43:18,012 --> 00:43:20,180 Dia digambarkan sebagai saksi kunci pemerintah 830 00:43:20,264 --> 00:43:22,558 karena dia yang penyadap FBl, 831 00:43:22,641 --> 00:43:24,893 diam-diam merekam Richard Scrushy. 832 00:43:24,977 --> 00:43:27,479 Bill Owens menggambarkan Scrushy sebagai penjual lihai 833 00:43:27,563 --> 00:43:30,774 yang memimpin HealthSouth dengan rasa takut dan intimidasi 834 00:43:30,858 --> 00:43:32,735 untuk membuat yang lain ikut menipu. 835 00:43:33,902 --> 00:43:37,448 Bill Owens adalah saksi penting dalam kasus ini. 836 00:43:37,948 --> 00:43:41,201 Dia satu-satunya CFO 837 00:43:41,285 --> 00:43:46,206 yang diam-diam tahu seluruh rencana sejak awal. 838 00:43:46,624 --> 00:43:47,916 Bill adalah orang 839 00:43:48,000 --> 00:43:52,463 yang secara fisik menghasilkan beberapa juta dolar pertama. 840 00:43:52,546 --> 00:43:55,633 Jadi, aku percaya bahwa Bill Owens adalah dalangnya, 841 00:43:55,716 --> 00:43:58,052 jika yang dimaksud adalah sosok yang mengatur semua 842 00:43:58,135 --> 00:43:59,637 dan membuatnya berjalan, 843 00:43:59,720 --> 00:44:02,014 tapi yang mengarahkannya untuk memainkan peran itu, 844 00:44:02,514 --> 00:44:04,850 menurut kami, adalah Richard Scrushy. 845 00:44:04,933 --> 00:44:07,895 Seperti kata Richard saat membaca siaran pers, 846 00:44:07,978 --> 00:44:10,230 bisa dilihat pendapatan kami naik dua persen 847 00:44:10,314 --> 00:44:12,316 selama setahun di kuartal yang sama. 848 00:44:12,858 --> 00:44:17,363 Aku tahu banyak tentang Bill Owens karena aku punya orang dalam, 849 00:44:17,905 --> 00:44:20,658 Richard Scrushy, yang tahu banyak tentang Bill Owens. 850 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Bill mengincar pekerjaan Richard. 851 00:44:24,078 --> 00:44:25,871 Dia sangat menginginkannya. 852 00:44:26,497 --> 00:44:28,290 Dan dia yakin dalam pandangannya, 853 00:44:28,374 --> 00:44:30,292 dia sangat pintar 854 00:44:30,376 --> 00:44:31,835 hingga akhirnya bisa berhasil. 855 00:44:32,711 --> 00:44:35,255 Richard meyakinkanku bahwa dia tak akan berubah, 856 00:44:35,756 --> 00:44:38,926 bahwa kalajengking akan tetap menjadi kalajengking. 857 00:44:41,428 --> 00:44:44,056 Saat dia bersaksi, aku bertanya, 858 00:44:44,139 --> 00:44:48,560 "Bill, di masa lalu, kau berdiri di depan pegawai HealthSouth 859 00:44:49,061 --> 00:44:50,479 dan kau membuat pernyataan 860 00:44:50,562 --> 00:44:52,940 bahwa kau pria terpintar di planet ini. 861 00:44:53,899 --> 00:44:55,067 Apa itu benar?" 862 00:44:55,150 --> 00:44:57,361 Dan dia jawab, "Ya." 863 00:44:59,905 --> 00:45:02,950 "Kau sangat cerdas, kau yang menciptakan penipuan ini. 864 00:45:03,033 --> 00:45:05,411 Kau berhasil lolos dari E&Y. 865 00:45:05,494 --> 00:45:06,870 Lolos dari komite kepatuhan 866 00:45:06,954 --> 00:45:08,080 dan komite penipuan, 867 00:45:08,163 --> 00:45:10,249 karena kau orang terpintar di planet ini. 868 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 Kau menyembunyikannya dari semua orang... 869 00:45:15,254 --> 00:45:16,797 termasuk Richard Scrushy." 870 00:45:20,801 --> 00:45:22,845 Dia punya kesan bahwa dia... 871 00:45:23,762 --> 00:45:24,847 licik. 872 00:45:25,264 --> 00:45:27,349 Dan kurasa tak satu pun juri 873 00:45:27,433 --> 00:45:30,853 yang menyukai Bill Owens saat dia turun dari kursi saksi. 874 00:45:44,742 --> 00:45:47,453 Menurutku ini hari yang baik bagi rakyat Amerika Serikat 875 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 karena sistem peradilan berhasil. 876 00:45:49,371 --> 00:45:50,831 Tertuduh telah didakwa. 877 00:45:50,914 --> 00:45:52,291 Dia sudah ke pengadilan. 878 00:45:52,374 --> 00:45:54,251 Dia sudah 55 hari di pengadilan. 879 00:45:54,334 --> 00:45:55,669 Dan sekarang kasusnya dijeda 880 00:45:55,753 --> 00:45:58,630 dan beberapa hari ke depan kami akan menyiapkan argumen penutup. 881 00:45:58,714 --> 00:46:00,382 Kau puas dengan kasus ini? 882 00:46:00,466 --> 00:46:01,425 Apa kau pikir... 883 00:46:01,508 --> 00:46:03,260 Kami sangat puas dengan kasus ini. 884 00:46:03,343 --> 00:46:07,055 Buktinya masuk sesuai dugaan kami dan kurasa itu luar biasa. 885 00:46:07,139 --> 00:46:09,308 Lima puluh lima hari kesaksian. 886 00:46:09,391 --> 00:46:12,436 Saksi yang kompleks, membosankan, dan ahli dari kedua sisi. 887 00:46:12,519 --> 00:46:14,146 Bagaimana singkatnya? 888 00:46:14,229 --> 00:46:15,314 Bicaralah dengan cepat. 889 00:46:17,691 --> 00:46:20,611 Jadi akhirnya kami sampai ke perumusan penutup. 890 00:46:20,694 --> 00:46:22,738 Semua pengacara duduk melingkar di meja 891 00:46:22,821 --> 00:46:24,156 dan aku berkata, "Kau tahu, 892 00:46:24,239 --> 00:46:26,366 kurasa kita harus tetap dengan tema yang sama, 893 00:46:26,825 --> 00:46:28,160 keju Swiss. 894 00:46:28,660 --> 00:46:30,621 Andai kita bisa membuat sesuatu, 895 00:46:31,163 --> 00:46:32,206 sebuah grafik, 896 00:46:32,289 --> 00:46:37,127 karena gambar mengalahkan seribu kata. Andai kita bisa membuat sesuatu." 897 00:46:37,211 --> 00:46:39,379 Jadi salah satu pengacara muda yang ada di sana, 898 00:46:39,797 --> 00:46:41,590 anak muda yang sangat pintar, 899 00:46:41,673 --> 00:46:43,926 dia punya komputer dan dia cari tahu. Dia bilang, 900 00:46:44,009 --> 00:46:45,552 "Mari kutunjukkan sesuatu. 901 00:46:46,678 --> 00:46:49,014 Bagaimana kalau pakai tikus?" 902 00:46:49,681 --> 00:46:52,267 Kau tahu, saat perahu mulai tenggelam, 903 00:46:52,684 --> 00:46:55,020 yang pertama keluar kapal adalah tikus. 904 00:46:55,103 --> 00:46:59,024 Mereka melompat keluar seperti para CFO. 905 00:46:59,775 --> 00:47:01,485 Itu cocok dengan teori kami 906 00:47:01,568 --> 00:47:03,570 bahwa tikus itu adalah orang 907 00:47:03,654 --> 00:47:07,115 yang tak peduli dengan perahu dan penumpang di dalamnya. 908 00:47:07,658 --> 00:47:10,536 Mereka hanya memedulikan diri dan nyawa mereka sendiri. 909 00:47:11,829 --> 00:47:15,332 Kubilang, "Aku suka ini, seperti apa yang bisa kau buat?" 910 00:47:15,415 --> 00:47:18,210 Lalu dia memeriksa beberapa hal, dia memutar komputernya, 911 00:47:18,627 --> 00:47:21,004 dan aku berkata, "Itu dia. 912 00:47:21,088 --> 00:47:22,840 Bisa kau perbesar untukku?" 913 00:47:22,923 --> 00:47:24,675 Dia bilang, "Kuberikan besok pagi." 914 00:47:29,137 --> 00:47:31,306 Aku merasakan banyak tekanan hari itu. 915 00:47:31,390 --> 00:47:33,725 Aku tahu argumen penutup ini 916 00:47:33,809 --> 00:47:36,812 akan menentukan keberhasilan sebagai pengacara dalam profesi ini. 917 00:47:37,604 --> 00:47:39,064 Mari lihat apa kau bisa. 918 00:47:41,149 --> 00:47:43,527 Aku bangun untuk argumen penutup. 919 00:47:44,653 --> 00:47:46,280 Ada dua papan besar tersembunyi. 920 00:47:47,322 --> 00:47:50,075 Jadi, saat aku sampai di akhir pernyataan penutup, 921 00:47:50,158 --> 00:47:54,580 aku berkata, "Sekarang, mari kita bahas fakta-fakta dasar kasus ini. 922 00:47:54,663 --> 00:47:56,498 Mari kita bahas soal tikus. 923 00:47:56,582 --> 00:47:59,751 Siapa tikusnya?" Aku menarik sesuatu ke depan 924 00:47:59,835 --> 00:48:04,089 dan ada poster gambar kartun tikus dengan keju. 925 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 Dan aku melihat juri. 926 00:48:06,925 --> 00:48:09,636 Mereka tiba-tiba mulai tersenyum dan tertawa. 927 00:48:10,387 --> 00:48:15,517 Aku tahu mereka sadar bahwa tikus itu adalah Bill Owens. 928 00:48:16,894 --> 00:48:19,062 Lalu komentarku adalah, 929 00:48:19,813 --> 00:48:22,149 "Kalian bisa mengenalinya di mana pun, 'kan?" 930 00:48:22,858 --> 00:48:24,776 Dan mereka semua mulai tertawa. 931 00:48:25,944 --> 00:48:29,865 Bill Owens adalah perancang segalanya. 932 00:48:29,948 --> 00:48:32,993 Dan dia di sini, menopang kasus pemerintah, 933 00:48:33,577 --> 00:48:34,745 yang penuh lubang. 934 00:48:37,414 --> 00:48:39,374 Lalu dia mulai menangis. 935 00:48:39,958 --> 00:48:42,044 Dan dia bilang, "Begini... 936 00:48:45,088 --> 00:48:46,006 saya hanya... 937 00:48:46,965 --> 00:48:48,467 pengacara sederhana 938 00:48:49,176 --> 00:48:50,677 dari Dothan, Alabama. 939 00:48:52,179 --> 00:48:54,681 Jika saya melakukan sesuatu untuk mempermalukan Richard, 940 00:48:54,765 --> 00:48:57,100 saya tak mau kalian menyalahkannya. 941 00:48:58,644 --> 00:48:59,937 Saya ingin kalian 942 00:49:00,729 --> 00:49:03,106 mendengarkan pria yang setelah ini akan muncul 943 00:49:03,190 --> 00:49:05,025 untuk menyelesaikan pernyataan penutup." 944 00:49:05,400 --> 00:49:07,861 Dan semua orang berpikir, "Dia menang." 945 00:49:08,195 --> 00:49:10,155 Lalu Donald Watkins berdiri, 946 00:49:10,739 --> 00:49:14,034 berjalan ke bendera Amerika, mengambilnya 947 00:49:14,117 --> 00:49:16,244 dan membungkus badannya dengan itu. 948 00:49:16,828 --> 00:49:19,456 Aku tak yakin apa yang kulihat itu nyata. 949 00:49:22,209 --> 00:49:25,629 Apa yang telah berjalan secara konsisten 950 00:49:25,712 --> 00:49:27,130 sepanjang karier hukumku 951 00:49:27,214 --> 00:49:29,383 adalah daya tarik untuk patriotisme. 952 00:49:30,384 --> 00:49:33,553 Kubilang, "Lihat, perlindungan bendera ini, 953 00:49:33,637 --> 00:49:35,597 itu sangat berarti bagi saya. 954 00:49:35,681 --> 00:49:38,600 Itu mengangkat saya dari siapa saya di masa kecil 955 00:49:38,684 --> 00:49:40,227 menjadi seperti sekarang. 956 00:49:40,769 --> 00:49:43,480 Kalian dan orang-orang seperti kalian mewujudkannya." 957 00:49:44,648 --> 00:49:48,360 Saat itulah dia masuk ke salah satu kisah terhebat 958 00:49:49,194 --> 00:49:51,113 yang pernah kudengar dalam argumen penutup. 959 00:49:52,531 --> 00:49:55,117 Saat dia kecil dan tumbuh di Montgomery, 960 00:49:55,200 --> 00:49:56,618 dia pergi ke kota 961 00:49:56,702 --> 00:49:59,329 dan ibunya biasa memberinya pepermin. 962 00:50:00,372 --> 00:50:02,582 Bukan untuk menjaga napas tetap segar. 963 00:50:02,666 --> 00:50:04,543 Namun, jika pancuran air minum 964 00:50:04,626 --> 00:50:09,423 di mana orang biasa minum tak berfungsi, 965 00:50:09,506 --> 00:50:12,634 pepermin akan menjaga mulut kita tetap basah 966 00:50:12,718 --> 00:50:16,096 sampai ibuku menemukan pancuran air yang berfungsi. 967 00:50:16,179 --> 00:50:19,224 Lalu suatu hari, 12 orang seperti kalian, 968 00:50:19,307 --> 00:50:21,268 yang tak saling mengenal 969 00:50:21,351 --> 00:50:25,313 dan orang asing bagi keluargaku, dan banyak orang sepertiku, 970 00:50:25,397 --> 00:50:28,900 berkata, "Tidak, anak-anak Bu Watkins 971 00:50:28,984 --> 00:50:32,362 bisa minum dari pancuran air mana pun yang berfungsi." 972 00:50:32,446 --> 00:50:34,990 Lalu kelompok lain, seperti kalian, mengatakan... 973 00:50:35,073 --> 00:50:37,451 ...kamar mandi mana pun... Duduk di meja makan siang. 974 00:50:37,534 --> 00:50:39,786 ...membeli hamburger, kentang goreng, dan soda... 975 00:50:39,870 --> 00:50:42,205 ...pergi ke sekolah mana pun yang layak dimasuki... 976 00:50:42,289 --> 00:50:44,750 ...dia bisa kuliah hukum di Universitas Alabama... 977 00:50:44,833 --> 00:50:46,460 Dua belas orang duduk di kotak... 978 00:50:46,543 --> 00:50:50,380 Tapi kurasa bukan itu yang 680.000 orang Amerika… 979 00:50:50,464 --> 00:50:53,925 Mereka disuruh melompat di atas granat, tertembak di kepala... 980 00:50:54,009 --> 00:50:58,013 ...menjadikanku mungkin untuk berada di depanmu hari ini... 981 00:50:58,805 --> 00:51:00,682 untuk mewakili Richard Scrushy. 982 00:51:02,100 --> 00:51:04,561 Ini pertempuran Iwo Jima-mu. 983 00:51:04,644 --> 00:51:06,354 Kau dipanggil untuk bertugas. 984 00:51:07,647 --> 00:51:10,108 Ini tugas kita untuk negara, 985 00:51:10,984 --> 00:51:12,736 untuk Konstitusi, 986 00:51:12,819 --> 00:51:14,279 dan kebenaran. 987 00:51:14,738 --> 00:51:15,739 Terima kasih." 988 00:51:18,325 --> 00:51:21,411 Enam belas minggu menyajikan bukti yang dimulai pada akhir Januari. 989 00:51:21,495 --> 00:51:23,830 Bagaimana perasaanmu setelah sidang itu berakhir? 990 00:51:23,914 --> 00:51:25,791 Kami senang bisa menyerahkannya pada juri, 991 00:51:25,874 --> 00:51:28,168 sangat senang dan puas dengan prosesnya. 992 00:51:28,251 --> 00:51:30,295 Dan lagi, menilai penyerang, Federal... 993 00:51:30,378 --> 00:51:32,464 Penuntutan lebih kepada soal fakta 994 00:51:32,547 --> 00:51:35,509 berdasarkan bukti yang disajikan di sini. Pengacara... 995 00:51:35,592 --> 00:51:36,968 Ya, kami sudah bahas buktinya. 996 00:51:37,052 --> 00:51:39,096 Pengacara bicara soal Montgomery, 997 00:51:39,179 --> 00:51:41,890 hak sipil, membungkus diri dengan bendera, 998 00:51:41,973 --> 00:51:42,974 dan Iwo Jima. 999 00:51:43,058 --> 00:51:44,726 Jika ada subjek yang tak relevan, 1000 00:51:44,810 --> 00:51:46,686 itu adalah penutup yang kita dengar tadi. 1001 00:51:46,770 --> 00:51:48,021 Jadi, kalian pemerintah... 1002 00:51:48,105 --> 00:51:49,439 Kami pemerintah. 1003 00:51:49,523 --> 00:51:51,108 Tapi dia yang terbungkus bendera. 1004 00:51:51,733 --> 00:51:52,734 Dengan aman. 1005 00:51:55,278 --> 00:51:56,571 Bagaimana mengalahkan itu? 1006 00:51:57,239 --> 00:52:00,117 Tidak terkalahkan. 1007 00:52:00,826 --> 00:52:03,829 Di ruang sidang federal di Birmingham, Alabama hari ini, 1008 00:52:03,912 --> 00:52:05,580 putusannya adalah tidak bersalah. 1009 00:52:05,664 --> 00:52:06,498 Tidak bersalah. 1010 00:52:06,581 --> 00:52:09,292 Tidak bersalah atas tuduhan terhadapnya. 1011 00:52:14,840 --> 00:52:17,634 Aku menoleh ke salah satu pengacara dan berkata, 1012 00:52:17,717 --> 00:52:19,094 "Apa kita menang?" 1013 00:52:19,886 --> 00:52:21,930 Dan katanya, "Kita menang, Jim." 1014 00:52:22,806 --> 00:52:24,558 Aku mendongak dan Donald menangis. 1015 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Aku takjub… 1016 00:52:27,602 --> 00:52:28,728 Ini kuat sekali. 1017 00:52:29,271 --> 00:52:32,149 Air mata bercucuran itu nyata, bukan palsu. 1018 00:52:32,232 --> 00:52:33,900 Aku senang untuk Richard. 1019 00:52:34,317 --> 00:52:36,778 Aku senang untuk keluarganya, untuk istrinya. 1020 00:52:37,362 --> 00:52:39,364 Dan dengar, aku senang untuk Jim. 1021 00:52:39,948 --> 00:52:40,824 Berhasil. 1022 00:52:41,575 --> 00:52:44,536 Rasanya seperti, "Aku divalidasi sekarang." 1023 00:52:44,619 --> 00:52:47,330 Yang harus kami lakukan adalah menggabungkan semua CFO 1024 00:52:47,414 --> 00:52:49,875 dan menempatkan mereka di bawah naungan Bill Owens 1025 00:52:49,958 --> 00:52:52,169 dan membiarkan kasus itu menunggangi Bill Owens. 1026 00:52:52,252 --> 00:52:54,462 Seperti keju dan tikus, 1027 00:52:54,546 --> 00:52:56,590 Benar sekali. 1028 00:52:56,673 --> 00:52:58,633 Kurasa kami juga melakukannya. 1029 00:53:00,302 --> 00:53:02,012 Aku senang kita menang 1030 00:53:02,095 --> 00:53:06,016 karena aku ingin membuat standar tertentu 1031 00:53:06,099 --> 00:53:08,310 untuk pengacara Afrika-Amerika 1032 00:53:08,393 --> 00:53:11,438 dalam menangani kasus besar dan terkenal, 1033 00:53:11,521 --> 00:53:14,691 yang tak akan pernah dihancurkan dalam hukum Amerika 1034 00:53:14,774 --> 00:53:17,110 dan kurasa aku melakukannya dengan kasus Scrushy. 1035 00:53:17,194 --> 00:53:20,530 Setiap kasus bisa dimenangkan, titik. 1036 00:53:20,614 --> 00:53:22,782 Kami tak pernah memulai dengan filosofi 1037 00:53:22,866 --> 00:53:25,118 bahwa kelak "tak akan bisa menang". 1038 00:53:25,202 --> 00:53:31,416 Kami mulai, pasti ada 36, 46, atau 58 kasus tak bersalah, 1039 00:53:31,499 --> 00:53:32,667 mulai dari sana… 1040 00:53:32,751 --> 00:53:34,586 Bagaimana bisa di titik itu? 1041 00:53:34,669 --> 00:53:36,171 Kenapa bertahan? 1042 00:53:36,254 --> 00:53:38,548 Aku tahu hidupku berakhir di titik itu. 1043 00:53:38,632 --> 00:53:41,468 Keesokan harinya, aku pindah ke Miami meninggalkan Birmingham. 1044 00:53:42,135 --> 00:53:43,637 Ayo pulang, Sayang. 1045 00:53:43,720 --> 00:53:46,056 - Yesus mengajari kita saling mencintai. - Itu dia. 1046 00:53:46,473 --> 00:53:48,141 Kita harus berbelas kasih, Kawan, 1047 00:53:48,225 --> 00:53:50,143 karena kau tak tahu siapa berikutnya, 1048 00:53:50,227 --> 00:53:51,811 yang akan diserang. 1049 00:53:52,395 --> 00:53:54,022 Aku ada di persidangan itu. 1050 00:53:54,105 --> 00:53:56,524 Aku melihat sirkus yang mereka buat setiap hari. 1051 00:53:56,608 --> 00:53:58,902 Aku melihat pembelaan konyol itu. 1052 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 Tapi aku masih berpikir juri akan melihat ini dan berkata, "Baiklah, 1053 00:54:02,739 --> 00:54:05,242 ini sangat menghibur, tapi ayolah, 1054 00:54:05,325 --> 00:54:06,534 orang ini bersalah." 1055 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Aku sangat tak percaya hasil putusannya. 1056 00:54:10,288 --> 00:54:14,793 Itu hanya kasus lain dari, "Sial, Richard sangat pintar." 1057 00:54:17,504 --> 00:54:18,546 Dia berhasil. 1058 00:54:19,214 --> 00:54:20,090 Ya. 1059 00:54:20,882 --> 00:54:23,051 Dia harus membayar seperti yang harus kubayar. 1060 00:54:24,135 --> 00:54:26,554 Aku dipenjara. Aku kehilangan semua barangku. 1061 00:54:27,347 --> 00:54:28,890 Alice Martin hanya bilang 1062 00:54:28,974 --> 00:54:30,767 bahwa dia kecewa dengan hasilnya. 1063 00:54:30,850 --> 00:54:33,311 Kami pikir kami menyajikan bukti yang luar biasa, 1064 00:54:33,395 --> 00:54:34,854 tapi juri melihatnya berbeda. 1065 00:54:35,355 --> 00:54:36,439 Pada akhirnya, 1066 00:54:36,523 --> 00:54:40,026 hal yang sulit dilakukan penuntut sejak awal 1067 00:54:40,110 --> 00:54:42,153 adalah bercerita. 1068 00:54:42,237 --> 00:54:43,947 Alice, apa yang salah? Apa menurutmu 1069 00:54:44,030 --> 00:54:46,658 kau membuat kasus ini terlalu rumit untuk dipahami juri? 1070 00:54:46,741 --> 00:54:49,703 Entahlah. Sekali lagi, tugas kami adalah menyajikan bukti 1071 00:54:49,786 --> 00:54:52,038 dan kami perlu mendengar umpan balik dari juri 1072 00:54:52,122 --> 00:54:53,873 untuk mengetahui apa masalah 1073 00:54:53,957 --> 00:54:57,544 yang mereka temui saat mereka bermusyawarah. 1074 00:54:58,253 --> 00:55:02,799 Setiap kehilangan itu sifatnya pribadi, tapi sistemnya indah. 1075 00:55:02,882 --> 00:55:06,177 Dan itu yang selalu kupegang, menang atau kalah. 1076 00:55:22,694 --> 00:55:25,196 Tujuan Tuhan akan selalu terpenuhi, 1077 00:55:25,280 --> 00:55:27,532 apa pun rencana manusia. 1078 00:55:27,615 --> 00:55:30,827 Richard dinaungi oleh spiritualitas 1079 00:55:30,910 --> 00:55:33,163 yang menutupinya, yang melindunginya. 1080 00:55:34,622 --> 00:55:36,958 Setelah sidang, aku bilang, 1081 00:55:37,042 --> 00:55:39,127 "Alasanmu tak bersalah adalah 1082 00:55:39,210 --> 00:55:41,671 karena Tuhan memberimu rahmat. 1083 00:55:42,380 --> 00:55:43,631 Inilah rumah gerejamu. 1084 00:55:43,715 --> 00:55:44,924 Di sinilah tempatmu 1085 00:55:45,508 --> 00:55:47,302 dan kau harus selalu ingat itu." 1086 00:55:47,969 --> 00:55:49,512 Kami tak sering melihatnya 1087 00:55:50,013 --> 00:55:51,639 setelah itu. 1088 00:55:59,856 --> 00:56:02,442 Aku bicara dengannya setelah sidang. 1089 00:56:03,610 --> 00:56:06,529 Kubilang padanya, "Richard, aku benci mengatakan ini, 1090 00:56:06,613 --> 00:56:09,824 tapi mungkin sebaiknya kau berkemas 1091 00:56:10,492 --> 00:56:12,327 dan pindah ke tempat lain. 1092 00:56:12,410 --> 00:56:14,621 Bawa keluargamu dan pindah ke tempat lain. 1093 00:56:14,704 --> 00:56:17,374 Mulai lagi dari awal. 1094 00:56:17,457 --> 00:56:22,128 Karena terlalu banyak opini yang tersisa dalam kasus ini. 1095 00:56:22,712 --> 00:56:24,381 Terserah ke mana kau pergi. 1096 00:56:24,464 --> 00:56:26,007 Belilah pulau. 1097 00:56:26,091 --> 00:56:27,425 Lanjutkan hidupmu." 1098 00:56:28,301 --> 00:56:29,969 Dan tentu saja dia tak melakukannya. 1099 00:56:30,053 --> 00:56:31,346 BEBERAPA BULAN SETELAH PUTUSAN SIDANG HEALTHSOUTH, 1100 00:56:31,429 --> 00:56:32,263 RICHARD SCRUSHY DIDAKWA 1101 00:56:32,347 --> 00:56:34,432 TELAH MENYUAP MANTAN GUBERNUR ALABAMA, DON SIEGELMAN 1102 00:56:34,516 --> 00:56:38,395 Kami di sini mengumumkan dakwaan mantan Gubernur Don Siegelman, 1103 00:56:38,478 --> 00:56:41,147 mantan kepala stafnya, Paul Hamrick, 1104 00:56:41,231 --> 00:56:44,776 dan Richard Scrushy, mantan CEO HealthSouth. 1105 00:56:45,819 --> 00:56:48,947 Saat mereka memberitakan dan mendakwanya 1106 00:56:49,030 --> 00:56:52,200 atas skandal suap terhadap gubernur, 1107 00:56:52,283 --> 00:56:54,327 saat itu tampak seperti keadilan puitis. 1108 00:56:54,744 --> 00:56:56,413 Jangan percaya ucapan pemerintah. 1109 00:56:56,704 --> 00:56:58,248 Mereka memutarbalikkan kebenaran. 1110 00:56:58,331 --> 00:57:00,333 dan mereka akan mengatakan kebohongan. 1111 00:57:00,417 --> 00:57:01,751 Tuduhannya sendiri, 1112 00:57:01,835 --> 00:57:04,629 aku bisa lihat itu sebagai tuduhan buatan, 1113 00:57:04,712 --> 00:57:06,464 karena mereka gagal di sidang pertama. 1114 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 Namun, sayang sekali, Richard. 1115 00:57:09,509 --> 00:57:11,219 Pembalasan kadang bisa sangat buruk. 1116 00:57:13,638 --> 00:57:16,891 Richard meneleponku suatu hari, "Aku ingin kau kembali, bicara denganku. 1117 00:57:16,975 --> 00:57:19,727 Aku baru saja didakwa atas kasus Montgomery ini." 1118 00:57:21,813 --> 00:57:24,983 Aku merasa pemerintah akan mengejarnya, 1119 00:57:25,567 --> 00:57:27,360 tapi ini bukan kasus besar. 1120 00:57:28,862 --> 00:57:30,155 Aku menelepon Donald. 1121 00:57:30,572 --> 00:57:32,073 Donald kini melanjutkan hidup. 1122 00:57:32,157 --> 00:57:32,991 Dia di Miami. 1123 00:57:33,074 --> 00:57:36,035 Dia sedang sibuk dengan semua jutawan. 1124 00:57:36,619 --> 00:57:37,745 Dan Donald berkata, 1125 00:57:38,204 --> 00:57:39,164 "Jangan lakukan. 1126 00:57:39,914 --> 00:57:43,668 Kau sudah memenangkan salah satu kasus terbesar di Amerika Serikat. 1127 00:57:43,751 --> 00:57:46,212 Lupakanlah ini dan lanjutkan hidup." 1128 00:57:47,005 --> 00:57:48,673 Jadi kubilang pada Richard, 1129 00:57:48,756 --> 00:57:51,926 aku mungkin meminta bayaran yang agak tinggi. 1130 00:57:52,594 --> 00:57:53,845 Dan dia berkata, 1131 00:57:55,555 --> 00:57:57,056 "Jim, aku tak mau membayarnya." 1132 00:57:57,599 --> 00:57:59,934 Dia berkata, "Sudah kulihat caramu melakukannya. 1133 00:58:00,727 --> 00:58:02,145 Aku akan cari pengacara lain 1134 00:58:02,228 --> 00:58:05,356 dan kami memasukkan rencanamu dan melakukannya." 1135 00:58:07,275 --> 00:58:08,193 Baiklah. 1136 00:58:08,276 --> 00:58:09,861 Hari yang baik untuk pembelaan. 1137 00:58:13,031 --> 00:58:15,783 Jaksa lokal ingin memberi Richard Scrushy surat kesepakatan. 1138 00:58:15,867 --> 00:58:20,246 Orang-orang di Washington berkata, "Tidak, kita dapat kesempatan kedua. 1139 00:58:20,330 --> 00:58:21,706 Kita dapat kesempatan lagi." 1140 00:58:21,789 --> 00:58:23,666 Kami hanya ingin kebenaran, itu saja. 1141 00:58:23,750 --> 00:58:26,002 Kami sudah berdoa, tim pendeta ini, 1142 00:58:26,085 --> 00:58:27,837 ada kelompok besar di sini hari ini. 1143 00:58:27,921 --> 00:58:29,255 Kami berdoa untuk kebenaran. 1144 00:58:29,839 --> 00:58:32,217 Sulit melawan pemerintah federal, 1145 00:58:32,300 --> 00:58:34,052 bahkan untuk seorang Richard Scrushy. 1146 00:58:34,469 --> 00:58:35,845 Mereka akan mencari jalan. 1147 00:58:37,096 --> 00:58:38,223 Dan mereka menemukannya. 1148 00:58:39,182 --> 00:58:40,767 Bersalah seperti yang dituduhkan. 1149 00:58:40,850 --> 00:58:44,521 Mantan Gubernur Don Siegelman dan pendiri HealthSouth Richard Scrushy 1150 00:58:44,604 --> 00:58:46,773 kini menjadi narapidana. 1151 00:58:46,856 --> 00:58:49,484 Ini pesan untuk Don Siegelman 1152 00:58:49,567 --> 00:58:51,694 dan kepada Richard Scrushy khususnya, 1153 00:58:51,778 --> 00:58:54,697 karena kami ingin juri membuat mereka bertanggung jawab 1154 00:58:54,781 --> 00:58:55,907 atas perbuatan mereka. 1155 00:58:55,990 --> 00:58:58,493 Richard Scrushy dihukum karena penyuapan 1156 00:58:58,576 --> 00:59:01,621 dan dipidana tujuh tahun penjara di lapas federal. 1157 00:59:02,664 --> 00:59:04,916 KETIKA SCRUSHY DIPENJARA, PENGADILAN MENYATAKAN DIA BERSALAH 1158 00:59:04,999 --> 00:59:07,460 ATAS PENIPUAN HEALTHSOUTH 1159 00:59:07,544 --> 00:59:10,171 DIA DIPERINTAHKAN UNTUK MEMBAYAR $2,8 MILIAR DAN DILARANG 1160 00:59:10,255 --> 00:59:12,549 UNTUK MEMIMPIN PERUSAHAAN APA PUN 1161 00:59:15,009 --> 00:59:17,428 Mereka mengambil semuanya saat aku di penjara. 1162 00:59:20,014 --> 00:59:22,517 Mereka mengambil pakaian, perhiasan. 1163 00:59:22,600 --> 00:59:24,561 Mereka mengambil gelar kuliah. 1164 00:59:24,644 --> 00:59:26,813 Mereka mengambil semua milikku. 1165 00:59:27,647 --> 00:59:30,525 Itu sangat menghancurkan kami, 1166 00:59:30,608 --> 00:59:33,361 bahwa itu bisa terjadi di Amerika. 1167 00:59:37,991 --> 00:59:41,911 Setelah lima tahun di penjara, keluar, lalu tak punya pekerjaan. 1168 00:59:42,495 --> 00:59:43,788 Tak punya pemasukan. 1169 00:59:44,664 --> 00:59:45,832 Tak punya apa-apa. 1170 00:59:46,541 --> 00:59:47,709 Ya, aku mulai lagi, 1171 00:59:48,376 --> 00:59:50,128 seluruhnya dari awal lagi. 1172 00:59:55,717 --> 00:59:58,011 KINI, RICHARD SCRUSHY BEKERJA SEBAGAI KONSULTAN BISNIS KECIL 1173 00:59:58,094 --> 00:59:59,304 DI WILAYAH HOUSTON 1174 00:59:59,387 --> 01:00:01,931 Karena aku tak mau kau mengabaikan fakta. 1175 01:00:02,015 --> 01:00:04,559 Katanya, "Jangan bodoh, jangan mengabaikan ini." 1176 01:00:04,642 --> 01:00:09,689 Jangan bersikap seperti kau tak tahu ini. Ketahuilah, Tuhan ada di sana." 1177 01:00:10,189 --> 01:00:12,066 MENYUSUL PEMBEBASANNYA DARI PENJARA, 1178 01:00:12,150 --> 01:00:15,069 SCRUSHY KEMBALI BERKHOTBAH BERSAMA ISTRINYA, LESLIE 1179 01:00:15,153 --> 01:00:17,322 DIA TETAP MENGAKU TAK BERSALAH 1180 01:00:18,197 --> 01:00:19,699 Banyak orang mengira dia lolos. 1181 01:00:19,782 --> 01:00:22,243 Pemerintah Amerika Serikat mengira dia lolos. 1182 01:00:22,702 --> 01:00:26,539 Kurasa orang-orang itu telah merugikan semua orang. 1183 01:00:27,665 --> 01:00:29,500 Dia sudah menjalani sistemnya. 1184 01:00:29,834 --> 01:00:33,963 Dia tak mengarang sistem ini. Dia hanya peserta yang tak bersedia 1185 01:00:34,047 --> 01:00:36,215 yang diseret masuk ke sistem. 1186 01:00:36,716 --> 01:00:38,092 Dan dia menang. 1187 01:00:38,509 --> 01:00:40,261 PADA 2019, DONALD WATKINS MENJALANI PERTARUNGAN HUKUMNYA SENDIRI 1188 01:00:40,345 --> 01:00:42,138 SETELAH DIDAKWA ATAS PENIPUAN FEDERAL 1189 01:00:42,221 --> 01:00:44,265 Berita besar hari ini dari pengadilan federal, 1190 01:00:44,349 --> 01:00:46,684 juri menetapkan Donald Watkins Sr. 1191 01:00:46,768 --> 01:00:50,104 dan putranya Donald Watkins Jr. bersalah atas penipuan. 1192 01:00:50,188 --> 01:00:52,774 Watkins senior bersalah atas 1193 01:00:52,857 --> 01:00:55,234 tujuh penipuan transfer dana, dua penipuan bank, 1194 01:00:55,318 --> 01:00:57,070 dan satu tuduhan konspirasi. 1195 01:00:57,779 --> 01:00:59,739 WATKINS DITETAPKAN BERSALAH ATAS SEMUA TUDUHAN 1196 01:00:59,822 --> 01:01:02,158 DAN DIPIDANA LIMA TAHUN PENJARA DI LAPAS FEDERAL 1197 01:01:02,241 --> 01:01:04,744 DIA TETAP MENGAKU TAK BERSALAH DAN BERENCANA UNTUK BANDING 1198 01:01:10,750 --> 01:01:13,044 Aku tahu sejak awal hidupku 1199 01:01:13,127 --> 01:01:15,129 bahwa saat kau melihat hukum, 1200 01:01:15,797 --> 01:01:18,049 biasanya 90 persen hukumnya melawanmu. 1201 01:01:19,342 --> 01:01:21,636 Yang penting bukan soal hukum. 1202 01:01:22,887 --> 01:01:26,557 Ini soal bisa bercerita. 1203 01:01:27,475 --> 01:01:29,227 Aku di sini untuk membuat juri senang. 1204 01:01:29,310 --> 01:01:32,313 Aku ingin mereka mengingat sesuatu yang akan abadi di benak mereka. 1205 01:01:32,397 --> 01:01:34,941 Jika kau tanya soal kasus Richard Scrushy 1206 01:01:35,024 --> 01:01:37,902 sekitar 20 tahun lagi, aku mau mereka bilang, 1207 01:01:37,985 --> 01:01:41,406 "Astaga, poster tikus itu hebat", atau semacamnya. Itu yang kuinginkan. 1208 01:01:42,365 --> 01:01:44,617 JIM PARKMAN PINDAH DARI DOTHAN KE BIRMINGHAM, 1209 01:01:44,701 --> 01:01:46,953 DAN MELANJUTKAN PRAKTIK HUKUM 1210 01:01:47,036 --> 01:01:49,664 Apa nenekmu sungguh bicara soal panekuk itu? 1211 01:01:52,083 --> 01:01:52,917 Tidak. 1212 01:01:54,252 --> 01:01:56,629 Aku mengarangnya bertahun-tahun lalu. 1213 01:01:57,588 --> 01:01:58,673 Dia bisa saja, 1214 01:01:59,298 --> 01:02:00,258 tapi tidak. 1215 01:03:37,230 --> 01:03:41,651 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena