1
00:00:08,299 --> 00:00:10,844
CEO HealthSouth Richard Scrushy
didakwa...
2
00:00:10,927 --> 00:00:14,264
Scrushy membuat HealthSouth
di Birmingham masuk Fortune 500...
3
00:00:14,347 --> 00:00:16,057
Richard Scrushy didakwa
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,143
atas mendalangi penipuan keuangan terbesar
5
00:00:18,226 --> 00:00:19,310
dalam sejarah AS.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,147
Kasus-kasus penting,
7
00:00:22,897 --> 00:00:24,357
ada dua persidangan,
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,651
di dalam dan di luar gedung pengadilan.
9
00:00:27,652 --> 00:00:29,696
Pengadilan opini publik sangat penting.
10
00:00:29,779 --> 00:00:31,156
Itu sidang pertamanya.
11
00:00:32,157 --> 00:00:35,452
Orang-orang biasanya
punya pandangan tentang persidangan,
12
00:00:35,577 --> 00:00:38,580
hukum, dan semua itu dari televisi.
13
00:00:38,663 --> 00:00:41,875
Pengacara kasus Richard Scrushy
menghadapi tugas berat
14
00:00:41,958 --> 00:00:44,210
bahkan sebelum mereka
bisa mewakili kasusnya.
15
00:00:44,294 --> 00:00:48,798
Mereka butuh barometer
bagaimana keadaan di ruang sidang.
16
00:00:48,882 --> 00:00:50,258
Kemarin hari kami baik.
17
00:00:50,341 --> 00:00:53,178
Kuharap hari ini tidak berbeda jauh
dari kemarin.
18
00:00:53,845 --> 00:00:55,764
Saat mereka mendengar rumor…
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,599
Hari mereka tadi berjalan baik.
20
00:00:57,682 --> 00:01:00,518
...lalu mereka akan merasa
ini bukan eksekusi publik sepihak
21
00:01:00,602 --> 00:01:02,020
seperti dugaan semua orang.
22
00:01:02,103 --> 00:01:06,316
"Tunggu dulu,
mungkin orang itu punya pembelaan.
23
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Wow,
24
00:01:07,484 --> 00:01:09,360
mungkin dia bakal dibebaskan.
25
00:01:09,569 --> 00:01:11,529
Mungkin dia pantas dibebaskan."
26
00:01:14,532 --> 00:01:16,201
Di dalam ruang sidang,
27
00:01:16,951 --> 00:01:20,789
keputusan juri didasari
oleh hubungan manusia.
28
00:01:21,748 --> 00:01:25,335
Selama persidangan,
kau seperti bercinta dengan semua orang.
29
00:01:26,169 --> 00:01:27,587
Mengenal semua orang.
30
00:01:28,546 --> 00:01:31,800
Ingin tahu kabar anak mereka.
"Siapa nama putramu?"
31
00:01:32,926 --> 00:01:35,303
Karena jika pengadilan menyukaimu,
32
00:01:35,386 --> 00:01:37,055
semua orang akan mengikuti.
33
00:01:37,138 --> 00:01:39,015
"Semua orang di pengadilan menyukainya.
34
00:01:39,099 --> 00:01:40,809
Pasti mereka baik, 'kan?"
35
00:01:42,393 --> 00:01:44,104
Aku tak bilang sidang itu bak teater,
36
00:01:44,187 --> 00:01:48,191
tapi begitu tahu yang dikerjakan
dan mana yang bukan lagi persoalan,
37
00:01:48,274 --> 00:01:51,653
sisanya hanya pelanggaran total.
38
00:01:55,698 --> 00:01:57,617
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
39
00:02:53,464 --> 00:02:55,175
Birmingham adalah masa lalu.
40
00:02:56,384 --> 00:03:00,054
Kota itu adalah pusatnya hal hak sipil
di Alabama
41
00:03:00,138 --> 00:03:01,973
pada 1960-an.
42
00:03:03,099 --> 00:03:05,226
Tak banyak industri modern.
43
00:03:05,310 --> 00:03:08,229
Apa pun industri lama yang dulu ada,
kini lenyap.
44
00:03:09,272 --> 00:03:11,858
Dan jelas bahwa
masa yang baik sudah lewat
45
00:03:11,941 --> 00:03:13,610
sampai HealthSouth muncul.
46
00:03:13,693 --> 00:03:15,028
Kami dalam perjalanan.
47
00:03:15,111 --> 00:03:16,696
HEALTHSOUTH
48
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
Sebagai perusahaan pelayanan kesehatan
yang tumbuh pesat
49
00:03:19,782 --> 00:03:21,576
dengan komitmen para tenaga profesional
50
00:03:21,659 --> 00:03:23,870
yang satu visi dengan pimpinan kami,
51
00:03:23,953 --> 00:03:28,791
momentum pada dekade terakhir
membawa kita memasuki abad ke-21.
52
00:03:29,334 --> 00:03:31,961
Tiba-tiba ada perusahaan di garis depan
53
00:03:32,045 --> 00:03:34,297
revolusi pelayanan kesehatan
54
00:03:34,380 --> 00:03:37,091
dan kepala eksekutifnya
adalah Richard Scrushy,
55
00:03:37,175 --> 00:03:39,719
yang merupakan penginjil perusahaan itu.
56
00:03:40,303 --> 00:03:41,763
Dia pusatnya.
57
00:03:41,846 --> 00:03:44,098
Dia pemimpin karismatik.
58
00:03:44,182 --> 00:03:46,517
Tak ada orang lain seperti dia.
59
00:03:46,601 --> 00:03:48,436
Richard Scrushy.
60
00:03:48,519 --> 00:03:50,939
- Orang sakti keuangan...
- Richard Scrushy...
61
00:03:51,022 --> 00:03:54,317
...CEO HealthSouth, perusahaan
pelayanan kesehatan di daftar Fortune 500.
62
00:03:54,400 --> 00:03:56,986
...dari nol
dan merintis kerajaan pelayanan kesehatan
63
00:03:57,070 --> 00:03:59,113
tersebar di 50 negara bagian.
64
00:03:59,197 --> 00:04:02,700
Hari yang luar biasa untuk Birmingham
dan area metropolitan ini.
65
00:04:02,784 --> 00:04:04,744
Richard adalah seorang motivator.
66
00:04:04,827 --> 00:04:06,537
Dia bisa di ruangan penuh orang,
67
00:04:06,621 --> 00:04:09,123
mengobarkan pesona dan karismanya,
68
00:04:09,207 --> 00:04:10,541
dan di akhir pertemuan,
69
00:04:10,625 --> 00:04:12,919
orang siap bergerak sigap
dan menaklukkan dunia.
70
00:04:13,503 --> 00:04:16,631
Ini adalah perusahaan
perawatan kesehatan terbaik di dunia.
71
00:04:18,508 --> 00:04:21,469
Dia benar-benar seorang visioner
di bidang perawatan kesehatan.
72
00:04:21,886 --> 00:04:24,264
Kami tumbuh pesat dan sangat sukses.
73
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
Perusahaan kami bernilai jutaan dolar
dalam lima tahun.
74
00:04:27,809 --> 00:04:30,645
Hadirin sekalian,
kita sambut Richard Scrushy.
75
00:04:30,728 --> 00:04:33,898
Makin besar HealthSouth,
makin besar pula Richard.
76
00:04:34,774 --> 00:04:39,404
Richard Scrushy sangat ingin menjadi
seperti Steve Jobs,
77
00:04:39,487 --> 00:04:42,282
menjadi pusat perhatian,
terpampang di depan.
78
00:04:42,365 --> 00:04:46,119
Tak banyak pebisnis yang tetap
menggunakan setelan setelah bekerja.
79
00:04:46,202 --> 00:04:50,790
Faktanya, pebisnis yang satu ini
berubah menjadi bintang rock.
80
00:04:51,374 --> 00:04:53,793
Saat aku bilang dia ingin
menjadi CEO bintang rock,
81
00:04:53,876 --> 00:04:56,045
dia sungguh ingin menjadi bintang rock.
82
00:04:56,796 --> 00:04:58,965
Dia ingin melakukan sesuatu
yang lebih baik.
83
00:04:59,048 --> 00:05:02,468
Siapa yang akan bertahan di bidang
pelayanan kesehatan yang sengit ini?
84
00:05:02,593 --> 00:05:05,263
Itu keputusan kita masing-masing.
85
00:05:05,930 --> 00:05:07,223
PENYINTAS
PERUSAHAAN HEALTHSOUTH
86
00:05:07,307 --> 00:05:10,560
Tentu saja pada 1990-an,
upah Richard sangat layak.
87
00:05:10,643 --> 00:05:13,730
Dia warga yang menonjol dan sukses
di Birmingham.
88
00:05:13,813 --> 00:05:16,399
Dan dia menyumbang uang
untuk banyak jenis gerakan.
89
00:05:16,482 --> 00:05:17,900
Aku punya cek...
90
00:05:18,526 --> 00:05:20,445
Ini adalah cek senilai $100.000,
91
00:05:20,528 --> 00:05:22,363
cek pertama yang akan kita berikan.
92
00:05:23,906 --> 00:05:26,951
Dia wujud kisah "pemuda lokal terpuji".
93
00:05:27,035 --> 00:05:29,078
Kau bisa berkendara
di Richard Scrushy Parkway
94
00:05:29,162 --> 00:05:30,496
ke Kampus Richard Scrushy.
95
00:05:30,580 --> 00:05:32,040
Ada gedung Richard Scrushy,
96
00:05:32,123 --> 00:05:33,750
perpustakaan Richard Scrushy,
97
00:05:33,833 --> 00:05:35,752
lapangan bola Richard Scrushy.
98
00:05:35,835 --> 00:05:37,962
Scrushy meraih mimpi orang Amerika
99
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
dan membantu yang lain meraihnya.
100
00:05:39,672 --> 00:05:42,342
Terima kasih, HealthSouth.
101
00:05:45,678 --> 00:05:48,473
4 NOVEMBER 2003
WASHINGTON, DC
102
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Selamat pagi.
103
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
Tadi pagi di Birmingham, Alabama,
104
00:05:53,102 --> 00:05:56,064
sebuah tuntutan dilepas segelnya
menuntut Richard Scrushy,
105
00:05:56,481 --> 00:05:59,359
mantan CEO Perusahaan HealthSouth,
106
00:05:59,776 --> 00:06:03,404
atas penipuan, pencucian uang,
dan pelanggaran lainnya,
107
00:06:03,821 --> 00:06:05,698
berdasarkan keikutsertaannya
108
00:06:05,782 --> 00:06:07,992
dalam penipuan senilai miliaran dolar
109
00:06:08,076 --> 00:06:09,952
dengan menggelapkan uang masyarakat
110
00:06:10,036 --> 00:06:11,662
yang berinvestasi di HealthSouth.
111
00:06:12,246 --> 00:06:14,749
Hari ini, jaksa federal
menggugat Richard Scrushy
112
00:06:14,832 --> 00:06:17,585
atas pengarahan pribadi
salah satu penipuan keuangan terbesar
113
00:06:17,668 --> 00:06:18,669
dalam sejarah.
114
00:06:18,753 --> 00:06:23,549
Lagi-lagi, seorang CEO Flamboyan
dituntut atas beberapa penipuan federal
115
00:06:23,633 --> 00:06:25,760
termasuk melebih-lebihkan
pendapatan perusahaan
116
00:06:25,843 --> 00:06:27,678
senilai miliaran dolar.
117
00:06:27,762 --> 00:06:29,055
Ini sangat besar.
118
00:06:29,138 --> 00:06:30,723
Penipuan keuangan terbesar
119
00:06:30,807 --> 00:06:33,935
dalam sejarah Departemen Kehakiman.
120
00:06:34,018 --> 00:06:36,854
Penyelidik mengatakan,
dia membeli empat rumah,
121
00:06:36,979 --> 00:06:40,483
satu rumah didatangi FBI,
dan jutaan dolar dipakai sendiri.
122
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
Perahu balap dan santai,
123
00:06:43,319 --> 00:06:48,533
karya seni Picasso, Renoir, dan Miró.
124
00:06:49,033 --> 00:06:51,035
Kini, Scrushy bisa kehilangan semuanya.
125
00:06:51,119 --> 00:06:55,373
Secara total, Scrushy bisa dipidana
65 tahun penjara.
126
00:06:55,832 --> 00:06:58,459
Jaksa federal mendapatkan bantuan besar
menyusun kasus ini
127
00:06:58,543 --> 00:07:01,045
dari mantan pejabat teratas HealthSouth.
128
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Lima mantan CFO di HealthSouth
129
00:07:04,215 --> 00:07:07,885
sudah mengaku bersalah
dan akan bersaksi melawan Scrushy.
130
00:07:08,678 --> 00:07:12,056
Aku yakin Richard Scrushy
tahu soal penipuan itu.
131
00:07:12,640 --> 00:07:14,934
Contoh kasus keserakahan yang klasik.
132
00:07:15,017 --> 00:07:18,312
Richard Scrushy adalah contoh orang
yang tak merasa cukup.
133
00:07:18,396 --> 00:07:23,234
PENDIRI HEALTHSOUTH DIPECAT
134
00:07:25,862 --> 00:07:28,489
Dulu ada patung Richard Scrushy,
135
00:07:28,573 --> 00:07:31,617
tapi setelah seseorang menyemprotkan
kata "maling" di patung itu,
136
00:07:31,701 --> 00:07:34,120
dan seorang DJ mengajak orang
untuk meruntuhkannya
137
00:07:34,203 --> 00:07:36,330
seperti patung Saddam di Baghdad,
138
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
pekerja akhirnya mencopotnya.
139
00:07:38,166 --> 00:07:40,084
Banyak yang menari di atas penderitaan
140
00:07:40,168 --> 00:07:42,962
dan banyak kemarahan di Birmingham
141
00:07:43,588 --> 00:07:46,632
saat penipuan HealthSouth
diketahui publik.
142
00:07:46,716 --> 00:07:48,384
Aku pindah dari Atlanta ke sini
143
00:07:48,468 --> 00:07:50,344
untuk bekerja dengan perusahaan hebat,
144
00:07:50,428 --> 00:07:51,971
Richard Scrushy mengacaukannya.
145
00:07:52,054 --> 00:07:53,055
Aku jadi marah.
146
00:07:53,139 --> 00:07:55,057
Seharusnya dia berstandar lebih tinggi.
147
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
Dia bersalah kepada semua orang
di kota ini.
148
00:07:57,977 --> 00:08:00,438
Kami dikenal secara nasional,
kami punya banyak gerai
149
00:08:00,521 --> 00:08:01,772
yang berfokus padanya.
150
00:08:02,273 --> 00:08:06,861
Kisah ini sama besarnya
seperti kisah Enron.
151
00:08:07,820 --> 00:08:10,198
Aku mulai menuliskan kolom berjudul
Scrushy Watch,
152
00:08:10,281 --> 00:08:12,033
yang isinya semacam
153
00:08:12,116 --> 00:08:15,328
berisi banyak gosip dan riuh.
154
00:08:16,204 --> 00:08:18,122
Kami membuatnya tentang Scrushy.
155
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
Semua kekayaan mencolok yang dia miliki.
156
00:08:21,584 --> 00:08:24,170
Orang suka melihat sosok penting hancur.
157
00:08:24,754 --> 00:08:26,964
Gaya hidup yang didorong oleh keserakahan.
158
00:08:27,048 --> 00:08:29,509
Rumah, perahu, perhiasan.
159
00:08:29,592 --> 00:08:31,344
Dia orang kaya baru
160
00:08:31,427 --> 00:08:33,930
yang akan membuat Donald Trump
terlihat gembel.
161
00:08:34,013 --> 00:08:38,267
Sepuluh perahu, termasuk yacht Chez Soirée
yang panjangnya 28 meter,
162
00:08:38,351 --> 00:08:42,188
lebih dari 30 mobil termasuk
dua Rolls Royce dan dua Hummer.
163
00:08:42,271 --> 00:08:47,276
Di Birmingham, Alabama, yang pendapatan
median keluarganya $48.000,
164
00:08:47,360 --> 00:08:51,864
kekayaan fantastis Richard Scrushy
membuatnya jadi sosok yang dijunjung.
165
00:08:51,948 --> 00:08:55,201
Aku mau tahu apa dia akan diizinkan
membawa koleksi mobilnya ke penjara.
166
00:08:55,284 --> 00:08:59,914
RAJA RICHARD YANG TAK PERNAH PUAS
167
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
PENGHARGAAN ATAS KEUNGGULAN
DIPERSEMBAHKAN UNTUK RICHARD SCRUSHY
168
00:09:14,595 --> 00:09:17,056
Saat kulihat sang pengusaha
dan sang visioner,
169
00:09:17,390 --> 00:09:20,351
dia sosok yang bisa melihat peluang.
170
00:09:22,186 --> 00:09:24,021
Harus punya visi yang tepat.
171
00:09:24,105 --> 00:09:25,982
Harus punya tekad yang kuat.
172
00:09:26,065 --> 00:09:28,859
Tidak boleh takut ambil risiko.
173
00:09:30,528 --> 00:09:33,030
HealthSouth sangat penting bagiku.
174
00:09:33,114 --> 00:09:35,199
Sudah seperti nyawa dan hidupku.
175
00:09:36,701 --> 00:09:38,119
Begitu aku didakwa,
176
00:09:38,202 --> 00:09:41,205
aku dituduh melakukan hal
yang tak akan pernah kulakukan.
177
00:09:42,665 --> 00:09:45,418
Media mengambil semua
yang pernah kubeli seumur hidupku,
178
00:09:45,501 --> 00:09:47,128
ditulis di koran untuk mengeksposku
179
00:09:47,211 --> 00:09:49,880
semacam aku penjahat mengerikan,
karena aku punya perahu,
180
00:09:49,964 --> 00:09:52,216
beberapa mobil bagus, dan beberapa rumah.
181
00:09:52,300 --> 00:09:53,634
Yang benar saja.
182
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
Aku tak bersalah, 'kan?
Sampai terbukti bersalah?
183
00:09:58,014 --> 00:10:02,560
Aku butuh orang yang percaya kepadaku,
yang mau berjuang untukku.
184
00:10:08,858 --> 00:10:11,777
Kelompok pengacara pertamaku berkata,
185
00:10:11,861 --> 00:10:14,572
"Aku tak mau kau bicara ke pers
atau melakukan apa pun."
186
00:10:15,281 --> 00:10:16,407
Itu terdengar janggal.
187
00:10:16,490 --> 00:10:18,951
Aku dihajar tiap hari dalam pemberitaan.
188
00:10:19,035 --> 00:10:21,287
Alice Martin berkoar-koar
mengatakan hal-hal buruk
189
00:10:21,370 --> 00:10:23,039
yang tak benar dan aku diminta diam?
190
00:10:25,541 --> 00:10:27,627
Lalu muncullah Donald Watkins berkata,
191
00:10:27,710 --> 00:10:29,879
"Opini publik sama pentingnya
dengan apa pun.
192
00:10:30,588 --> 00:10:31,839
Jika kau diam saja,
193
00:10:31,922 --> 00:10:33,633
kau akan terlihat buruk."
194
00:10:35,176 --> 00:10:39,472
Di awal kasus ini,
Richard Scrushy punya pilihan.
195
00:10:39,555 --> 00:10:41,015
"Pakai cara konvensional saja?
196
00:10:41,599 --> 00:10:45,811
Abbe Lowell, orang penting,
pengacara pembela nasional?
197
00:10:46,604 --> 00:10:49,982
Atau aku menyerahkan hidupku
ke tangan Donald Watkins?"
198
00:10:50,066 --> 00:10:52,902
Tak akan ada yang melupakan perjuangan
199
00:10:52,985 --> 00:10:56,322
yang telah dilakukan orang kulit hitam
selama puluhan tahun di kota ini.
200
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
Dia pengacara yang berbeda.
201
00:11:00,076 --> 00:11:01,327
PENGACARA HAK SIPIL YANG TERKENAL
202
00:11:01,410 --> 00:11:06,123
Seseorang yang tak takut mengatakan
apa pun yang dirasa perlu dikatakan
203
00:11:06,207 --> 00:11:08,793
di pers, di publik, dan di ruang sidang.
204
00:11:09,627 --> 00:11:11,879
Richard Scrushy memilih Donald Watkins.
205
00:11:12,380 --> 00:11:15,466
Dan semua yang terjadi setelahnya,
206
00:11:15,549 --> 00:11:17,385
terjadi karena keputusan itu.
207
00:11:30,606 --> 00:11:32,233
Aku tahu ada 85 tuntutan.
208
00:11:33,317 --> 00:11:35,111
Astaga, itu menantang sekali.
209
00:11:36,278 --> 00:11:40,366
Aku pernah menangani kasus kriminal,
mungkin sepuluh atau 20 tuntutan,
210
00:11:40,449 --> 00:11:43,160
tapi tak pernah sampai 85.
211
00:11:43,244 --> 00:11:45,371
Aku melihatnya sebagai tantangan.
212
00:11:47,123 --> 00:11:51,335
Richard Scrushy adalah pria paling dibenci
di Birmingham.
213
00:11:51,794 --> 00:11:52,920
Dia iblis.
214
00:11:54,004 --> 00:11:56,882
Tim jurimu berasal dari orang biasa
kota ini
215
00:11:56,966 --> 00:11:59,760
yang terpapar
oleh semua media arus utama ini.
216
00:11:59,885 --> 00:12:03,889
Jadi, kami harus mengkritik balik
dalam siklus berita yang sama,
217
00:12:03,973 --> 00:12:06,183
menuliskan cerita kami.
218
00:12:06,267 --> 00:12:08,644
Saat itulah mobilisasi dimulai.
219
00:12:11,313 --> 00:12:14,525
Donald Watkins berkata, "Kau harus keluar
dan bicara dengan mereka.
220
00:12:14,608 --> 00:12:17,611
Kau harus jujur kepada pers.
Kau dan istrimu harus keluar."
221
00:12:17,695 --> 00:12:20,406
Situasi ini masih terkendali bagi kami
222
00:12:20,489 --> 00:12:23,159
dan melaporkan semuanya
segera setelah kami tahu
223
00:12:23,242 --> 00:12:24,452
dan itulah faktanya.
224
00:12:24,535 --> 00:12:26,120
Hal lain di luar itu tidak benar.
225
00:12:26,203 --> 00:12:27,955
"WSJ menelepon, bicaralah.
226
00:12:28,038 --> 00:12:29,790
Ada yang menelepon, mau wawancara?
227
00:12:29,874 --> 00:12:31,667
Bicaralah. Katakan kau tak bersalah.
228
00:12:31,751 --> 00:12:34,462
Katakan kau tak melakukannya.
Ungkapkan. Pakai sudut itu."
229
00:12:34,545 --> 00:12:36,422
Kau bilang kau tak mencatat pembukuannya.
230
00:12:36,505 --> 00:12:38,966
- Bukan tugas CEO, tapi CFO.
- Aku tahu.
231
00:12:39,049 --> 00:12:43,471
CFO berarti bahwa dialah
kepala staf keuangan.
232
00:12:43,554 --> 00:12:45,556
Kau harus memahami motivasi orang.
233
00:12:45,639 --> 00:12:48,309
Kami akan menyampaikan cerita
dari sisi kami.
234
00:12:48,392 --> 00:12:50,436
Pertama, tak ada bukti yang memberatkanku
235
00:12:50,519 --> 00:12:53,939
dan aku yakin 12 orang yang rasional
akan memutuskan kami bebas.
236
00:12:54,023 --> 00:12:55,649
Menurutku dia pria yang luar biasa.
237
00:12:55,733 --> 00:12:58,611
Aku sangat bersyukur menikah dengannya.
238
00:12:59,195 --> 00:13:02,490
- Kau tak akan dipenjara?
- Tidak, aku tak akan dipenjara.
239
00:13:02,573 --> 00:13:05,326
Aku tak bersalah.
Aku tak bakal masuk penjara.
240
00:13:22,426 --> 00:13:25,095
Ini bukan membela gugatan.
241
00:13:25,888 --> 00:13:27,973
Ini misi penyelamatan.
242
00:13:29,517 --> 00:13:31,227
Kasus tak bisa dimenangkan
243
00:13:31,310 --> 00:13:34,188
jika orang gagal memahami
kekuatan lawannya.
244
00:13:35,439 --> 00:13:39,068
Komunitas kulit putih
membenci hampir seluruh hal tentang dia.
245
00:13:39,860 --> 00:13:42,154
Tapi komunitas kulit hitam netral.
246
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Lalu kubilang pada Richard,
247
00:13:45,950 --> 00:13:49,078
"Komunitas itu mungkin akan mendatangimu
saat kau ada masalah,
248
00:13:49,161 --> 00:13:50,663
alih-alih menjauhimu.
249
00:13:50,746 --> 00:13:53,374
Dan itu akan mengubah hidupmu
250
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
dan hasil dari situasi ini."
251
00:13:56,293 --> 00:13:59,129
Dan dia cepat menangkap pelajaran itu.
252
00:14:00,631 --> 00:14:01,507
Kalian harus sadar.
253
00:14:01,590 --> 00:14:03,634
Aku harus fokus pada perkataan Tuhan.
254
00:14:03,717 --> 00:14:04,844
Sabda Tuhan bertahan.
255
00:14:04,927 --> 00:14:06,929
Jika Tuhan berkata aku sembuh,
aku berkata,
256
00:14:07,012 --> 00:14:09,306
"Aku sembuh,"
257
00:14:09,390 --> 00:14:10,599
sampai ada perwujudan.
258
00:14:10,683 --> 00:14:12,977
Karena jika aku berharap,
Tuhan akan membawanya
259
00:14:13,060 --> 00:14:14,353
sebagai perwujudan.
260
00:14:14,436 --> 00:14:16,897
Richard Scrushy, dia mendatangiku
dan berkata,
261
00:14:16,981 --> 00:14:18,732
"Pak Gembala, aku terluka.
262
00:14:18,816 --> 00:14:21,819
Aku terluka
oleh ucapan orang-orang terhadapku
263
00:14:21,902 --> 00:14:23,320
dan keluargaku.
264
00:14:23,821 --> 00:14:26,282
Aku butuh tempat
untuk keluargaku bisa beribadah.
265
00:14:26,866 --> 00:14:28,993
Aku merasa ke sinilah
Tuhan menyuruhku datang."
266
00:14:33,122 --> 00:14:35,207
Ada gereja kulit putih
yang tak bisa kudatangi.
267
00:14:35,291 --> 00:14:39,336
karena kongregasinya
terdiri dari banyak pembenci kulit putih.
268
00:14:39,420 --> 00:14:42,131
Mereka ingin percaya bahwa
aku adalah monster
269
00:14:42,214 --> 00:14:44,967
yang coba dibentuk oleh media.
270
00:14:48,345 --> 00:14:50,222
Komunitas kulit hitam menyambut kami,
271
00:14:50,306 --> 00:14:53,642
mungkin karena penganiayaan
yang mereka alami.
272
00:14:54,018 --> 00:14:56,145
Entah kenapa,
mereka lebih memahami penganiayaan
273
00:14:56,228 --> 00:14:57,813
daripada gereja kulit putih.
274
00:14:59,899 --> 00:15:00,983
Selama periode ini,
275
00:15:01,066 --> 00:15:04,528
Leslie dan aku mendalami Injil,
276
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
Alkitab, dan teologi.
277
00:15:07,114 --> 00:15:11,201
Dan Richard berkata, "Gembala,
aku tenggelam dalam dunia bisnis."
278
00:15:11,702 --> 00:15:13,162
Dia bilang, "Aku terluka.
279
00:15:13,245 --> 00:15:14,997
Aku sering menangis
280
00:15:15,539 --> 00:15:18,918
dan percaya Tuhan punya tujuan lain
dalam hidupku."
281
00:15:19,001 --> 00:15:20,794
...katakan Tuhan tolonglah aku.
282
00:15:20,878 --> 00:15:23,005
Dari ruang kantor sudut ke mimbar.
283
00:15:23,088 --> 00:15:27,051
Saat dia tak menyatakan tak bersalah
setelah didakwa atas penipuan,
284
00:15:27,134 --> 00:15:31,013
Richard Scrushy menghabiskan waktunya
untuk berdoa dan berkhotbah.
285
00:15:31,096 --> 00:15:35,267
Terkadang kita tak yakin
apa yang kita lihat
286
00:15:35,351 --> 00:15:38,395
dan apa yang kita dengar.
Terkadang kita melewatkan sesuatu.
287
00:15:41,315 --> 00:15:43,901
Beberapa waktu kemudian, media berita tahu
288
00:15:43,984 --> 00:15:45,361
dan mereka muncul.
289
00:15:45,444 --> 00:15:48,781
Mereka bilang Richard Scrushy
bergabung dengan gereja Afrika-Amerika
290
00:15:48,864 --> 00:15:53,160
dan mereka bilang itu upaya manipulatif
untuk meracuni dewan juri.
291
00:15:53,243 --> 00:15:56,330
Mereka bertanya bagaimana perasaanku
bahwa dia mungkin melakukan itu?
292
00:15:56,914 --> 00:15:59,541
Kubilang, "Tunggu,
ada yang tak kalian pahami."
293
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
Kita ini bicara soal Tuhan."
294
00:16:02,419 --> 00:16:04,755
Aku melihatnya bicara dari hatinya.
295
00:16:20,020 --> 00:16:23,649
Scrushy punya yayasan,
sebuah yayasan filantropi.
296
00:16:24,108 --> 00:16:27,945
Kau tahu, dia biasa memberi hal-hal
seperti simfoni dan misalnya
297
00:16:28,028 --> 00:16:30,322
seperti museum, kau tahu.
298
00:16:31,407 --> 00:16:36,912
Dan dia diyakinkan bahwa itu tak apa-apa,
bahwa itu pantas, dan yang sejenisnya,
299
00:16:36,996 --> 00:16:41,333
tapi kau mungkin ingin
mengalihkan sebagian uang filantropisnya
300
00:16:41,834 --> 00:16:45,170
ke komunitas
yang tak terbiasa mendapatkan uangmu
301
00:16:45,254 --> 00:16:46,547
sedikit apa pun.
302
00:16:48,007 --> 00:16:51,010
Jadi, Richard Scrushy
mulai berkeliling di Birmingham
303
00:16:51,093 --> 00:16:52,678
dari gereja ke gereja,
304
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
berbicara, menceritakan kisahnya.
305
00:16:56,306 --> 00:16:58,434
Bicara soal imannya
306
00:16:58,851 --> 00:17:02,479
dan meninggalkan uang saat dia pergi.
307
00:17:04,982 --> 00:17:07,109
Richard banyak membantu gereja-gereja.
308
00:17:07,693 --> 00:17:09,820
Seperti menyediakan atap dan karpet.
309
00:17:10,946 --> 00:17:12,364
Dia sangat murah hati.
310
00:17:12,698 --> 00:17:15,367
Dia menyumbang banyak
kepada komunitas Afrika-Amerika.
311
00:17:18,662 --> 00:17:21,248
Aku bilang padanya,
"Gereja-gereja ini beserta orangnya
312
00:17:21,331 --> 00:17:24,043
harus mendengar sabda Tuhan
yang kau dapatkan.
313
00:17:24,710 --> 00:17:27,504
Beri mereka hal terhebat yang kau miliki
314
00:17:27,588 --> 00:17:30,424
dan itulah kemampuanmu
untuk melayani sabda Tuhan."
315
00:17:31,925 --> 00:17:37,181
VIEWPOINT
BERSAMA RICHARD DAN LESLIE SCRUSHY
316
00:17:40,642 --> 00:17:42,644
Suatu hari aku dapat telepon dari Richard.
317
00:17:42,728 --> 00:17:45,564
Dan dia berkata,
"Aku membeli acara televisi
318
00:17:45,647 --> 00:17:47,858
dan aku ingin kau mengelolanya."
319
00:17:48,525 --> 00:17:50,903
Aku bilang, "Apa?"
320
00:17:50,986 --> 00:17:53,614
Selamat datang di Viewpoint.
Aku pemandumu, Richard Scrushy
321
00:17:53,697 --> 00:17:56,075
dan di sini ada istri
sekaligus rekanku, Leslie.
322
00:17:56,158 --> 00:17:59,119
Di Viewpoint, para tamu dipersilakan
untuk menyampaikan pendapat
323
00:17:59,203 --> 00:18:00,913
tanpa pelintiran negatif dari media.
324
00:18:00,996 --> 00:18:02,998
Kami percaya kebenaran
dan pandangan positif
325
00:18:03,082 --> 00:18:05,042
akan berdampak besar pada komunitas kami.
326
00:18:05,125 --> 00:18:07,461
Kami merasa terhormat
Hakim Agung Roy Moore hadir
327
00:18:07,544 --> 00:18:08,504
di studio hari ini.
328
00:18:08,587 --> 00:18:10,839
Kita akan bicara
soal kesulitannya di masa lalu,
329
00:18:10,923 --> 00:18:13,133
persidangannya saat ini,
dan kemenangannya kelak.
330
00:18:13,509 --> 00:18:16,512
Jika pemirsa menonton media lokal,
semua pemberitaannya buruk.
331
00:18:16,595 --> 00:18:19,723
Dia bilang, "Aku harus melakukan sesuatu
untuk membela diri."
332
00:18:19,807 --> 00:18:21,892
Tak ada senjata yang melawanmu
akan menang
333
00:18:21,975 --> 00:18:24,436
dan kau akan menyangkal
semua lidah yang menuduhmu.
334
00:18:25,020 --> 00:18:28,565
Kawanku ini dihunjam berbagai kritikan.
335
00:18:28,649 --> 00:18:31,276
Kami harus membuat
jaringan Fox kami sendiri,
336
00:18:31,360 --> 00:18:33,112
bisa dibilang, untuk berupaya.
337
00:18:33,195 --> 00:18:34,863
Kami mengatakan yang sebenarnya.
338
00:18:34,947 --> 00:18:38,867
Tokoh utama dalam salah satu skandal
korupsi perusahaan terbesar di negara ini
339
00:18:38,951 --> 00:18:42,371
sedang menghadapi kehidupan
pascadakwaan dan praperadilannya
340
00:18:42,454 --> 00:18:44,623
dengan cara yang tak biasa.
341
00:18:44,706 --> 00:18:47,251
Tersangka dalang salah satu kasus terburuk
342
00:18:47,334 --> 00:18:49,044
penipuan perusahaan dalam sejarah
343
00:18:49,128 --> 00:18:52,840
telah berubah dari seorang CEO
menjadi pembawa acara bincang religius,
344
00:18:52,923 --> 00:18:54,091
bersama istrinya.
345
00:18:54,174 --> 00:18:55,592
Aku bekerja sangat keras untuk,
346
00:18:55,676 --> 00:18:57,511
dan Leslie dan aku, untuk lebih dekat,
347
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
dalam hubungan kami dengan Tuhan.
348
00:19:00,139 --> 00:19:02,516
Richard membeli waktu di televisi,
349
00:19:02,599 --> 00:19:06,228
agar dia bisa menayangkan
program religius pagi,
350
00:19:06,311 --> 00:19:08,105
seperti acara bincang religius pagi.
351
00:19:08,188 --> 00:19:09,815
Pastikan kau memilih jalan Tuhan,
352
00:19:09,898 --> 00:19:13,277
karena jalan yang dipilih itu
akan menentukan tempat keabadianmu.
353
00:19:13,360 --> 00:19:16,613
Tak pernah ada yang tahu sisi lainnya itu
sebelum dia didakwa.
354
00:19:16,697 --> 00:19:19,950
Dia mengubah dirinya
sebagai penginjil televisi.
355
00:19:20,033 --> 00:19:22,703
- Kau pernah melihat yang seperti ini?
- Belum pernah.
356
00:19:22,786 --> 00:19:27,166
Beberapa melihatnya sebagai upaya untuk
memengaruhi juri Area Kristen Birmingham.
357
00:19:27,249 --> 00:19:29,126
Banyak orang melihat ini apa adanya,
358
00:19:29,209 --> 00:19:33,297
yang pada dasarnya iklan Richard Scrushy
dan mereka membenci itu.
359
00:19:33,380 --> 00:19:35,716
Apa ini upaya untuk melunakkan dewan juri?
360
00:19:35,799 --> 00:19:38,552
Jika dewan juri telah tercemar,
maka justru sebaliknya,
361
00:19:38,635 --> 00:19:40,971
tercemar oleh mereka
yang menyebarkan kebohongan,
362
00:19:41,054 --> 00:19:43,307
mengatakan kebohongan tentang kami.
363
00:19:44,474 --> 00:19:46,852
Wilayah Selatan sangat agamais.
364
00:19:47,644 --> 00:19:49,646
Tak peduli siapa susunan jurinya,
365
00:19:49,730 --> 00:19:52,608
pasti terdiri dari orang yang ke gereja
dan orang beriman.
366
00:19:53,609 --> 00:19:57,446
Kami tahu dia harus tampil di televisi,
mengungkapkan kisahnya, dia dan Leslie.
367
00:19:58,322 --> 00:20:00,532
Ini cara berbeda untuk menyampaikan pesan.
368
00:20:01,325 --> 00:20:04,494
Ada 12 orang akan menentukan nasib.
Tak bisa ditebak.
369
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Jika Anda ingin dapat berita
yang tepercaya
370
00:20:06,788 --> 00:20:08,916
mengenai situasi saya,
silakan kunjungi situs,
371
00:20:08,999 --> 00:20:11,752
www.RichardMScrushy.com.
372
00:20:23,847 --> 00:20:27,059
Saat Donald Watkins menyusun tim pembela,
373
00:20:27,517 --> 00:20:29,186
semua orang menduga
374
00:20:29,269 --> 00:20:32,397
timnya terdiri dari
pengacara berupah $400 per jam
375
00:20:32,898 --> 00:20:35,525
dari New York atau Washington.
376
00:20:36,610 --> 00:20:41,114
Tapi Donald tahu nilai keuntungan
di kandang sendiri.
377
00:20:42,366 --> 00:20:45,535
Mereka butuh orang
yang bisa bicara dengan juri Alabama.
378
00:20:46,828 --> 00:20:49,373
Kami mencoba
pengacara dari negara bagian lain,
379
00:20:49,456 --> 00:20:50,791
dari Washington dan New York,
380
00:20:50,874 --> 00:20:53,377
kami bawa mereka dan kami tak berhasil.
381
00:20:54,795 --> 00:20:58,465
Alabama membutuhkan
orang-orang lokal bertalenta.
382
00:20:58,548 --> 00:21:02,427
Hanya perlu dibaptis
dalam pengalaman Alabama.
383
00:21:03,303 --> 00:21:05,264
Harus punya aksen Selatan.
384
00:21:05,847 --> 00:21:07,182
Harus pergi ke gereja.
385
00:21:07,891 --> 00:21:11,478
Harus tahu tentang Crimson Tide,
Auburn Tigers.
386
00:21:12,980 --> 00:21:14,815
Akan sulit jika dari negara bagian lain
387
00:21:14,898 --> 00:21:16,400
dan memiliki semua itu.
388
00:21:16,483 --> 00:21:18,735
Jika tak memilikinya,
maka tak akan ada koneksi
389
00:21:18,819 --> 00:21:20,529
dengan mereka yang akan jadi juri.
390
00:21:23,115 --> 00:21:26,118
Scrushy punya anak buah,
aku tak tahu siapa dia.
391
00:21:26,201 --> 00:21:28,161
Namanya Jim Parkman.
392
00:21:28,245 --> 00:21:29,955
Dia disidang karena berkendara mabuk,
393
00:21:30,038 --> 00:21:32,916
sekitar dua minggu
sebelum dia lalu menemui kami.
394
00:21:33,000 --> 00:21:35,502
Dia pemuda lokal yang baik.
395
00:21:35,585 --> 00:21:37,671
KAMPUNG HALAMANKU ALABAMA
396
00:21:43,176 --> 00:21:45,429
Donald bilang dia pernah dengar tentangku.
397
00:21:45,512 --> 00:21:49,266
Mereka merasa butuh
orang yang berkepribadian lebih berwarna
398
00:21:49,349 --> 00:21:51,226
daripada yang biasanya dibawa pemerintah.
399
00:21:51,310 --> 00:21:53,520
Aku setuju dan kami membicarakannya.
400
00:21:54,021 --> 00:21:56,565
Pada akhirnya,
dia dan Richard bicara sebentar,
401
00:21:56,648 --> 00:21:58,734
Donald kembali dan berkata,
"Kau diterima."
402
00:22:00,277 --> 00:22:02,070
Orang ini tidak mencolok.
403
00:22:02,154 --> 00:22:05,991
Dia tak punya kasus penting
yang dibawa ke Mahkamah Agung.
404
00:22:06,074 --> 00:22:08,869
Tapi jika dia menarik perhatianku
405
00:22:08,952 --> 00:22:10,746
dan membuatku terpesona,
406
00:22:10,829 --> 00:22:13,457
aku tahu dia bisa melakukannya
dengan juri.
407
00:22:14,750 --> 00:22:17,127
Aku bermimpi, kelak aku
akan mengerjakan kasus besar,
408
00:22:17,210 --> 00:22:18,879
sejak aku kuliah hukum.
409
00:22:19,588 --> 00:22:21,673
Aku tahu. "Ini dia, Jim.
410
00:22:21,757 --> 00:22:25,177
Ini tekananmu, Kawan.
Mari lihat apa kau sanggup."
411
00:22:36,688 --> 00:22:38,899
Ini tampak seperti kasus yang sempurna
412
00:22:38,982 --> 00:22:43,195
dengan lima CFO bersaksi,
mengaku bersalah,
413
00:22:43,278 --> 00:22:45,572
menunjuk orang di atas mereka.
414
00:22:46,073 --> 00:22:51,244
Peristiwa politis ini
sebesar pemilihan presiden.
415
00:22:53,330 --> 00:22:54,873
Sembilan puluh hari lagi,
416
00:22:55,624 --> 00:22:57,626
pemerintah melimpahkan enam juta,
417
00:22:57,709 --> 00:23:00,504
mungkin sembilan juta halaman catatan,
418
00:23:00,587 --> 00:23:03,298
catatan komputer... Itu pelimpahan data.
419
00:23:04,299 --> 00:23:07,094
Tim kami memeriksa
semua berkas itu tiga kali,
420
00:23:07,177 --> 00:23:10,806
mencari apa pun untuk menguatkan kesaksian
421
00:23:10,889 --> 00:23:14,851
dari salah satu para CFO
dan ternyata tak ada apa pun.
422
00:23:17,604 --> 00:23:21,108
Kasus pemerintah yang
kita sebut dalam hukum
423
00:23:21,691 --> 00:23:24,277
sebagai "kasus keju Swiss".
424
00:23:24,361 --> 00:23:28,240
Itu artinya,
"Ada banyak lubang di dalamnya."
425
00:23:29,616 --> 00:23:33,161
Pemerintah mengandalkan
kesaksian para CFO.
426
00:23:33,787 --> 00:23:36,456
Maka kami akan meruntuhkan kesaksiannya
427
00:23:36,832 --> 00:23:39,418
dan menunjukkan lubang lain,
tunjukkan lagi yang lain,
428
00:23:39,835 --> 00:23:42,879
dan pada saat yang sama,
buat saja jadi asyik.
429
00:23:42,963 --> 00:23:44,714
Nah, itulah kuncinya.
430
00:23:45,215 --> 00:23:47,634
Juri suka hal-hal bagus.
431
00:23:48,051 --> 00:23:51,012
Mereka tak mau dengar soal penipuan.
432
00:23:51,096 --> 00:23:54,182
Pasti membuat frustrasi
harus mendengar semua omong kosong itu.
433
00:23:54,766 --> 00:23:58,270
Kami harus memastikan bahwa
saat aku berdiri untuk pemeriksaan silang,
434
00:23:58,353 --> 00:24:00,772
mereka ke ujung kursi dan bersiap-siap,
435
00:24:00,856 --> 00:24:03,400
"Dia mau apa? Akan mengatakan apa?
Akan pakai cara apa?"
436
00:24:03,483 --> 00:24:04,484
Itu yang kami mau.
437
00:24:06,403 --> 00:24:11,408
Narasi kami adalah Richard Scrushy
memanfaatkan orang-orang
438
00:24:11,491 --> 00:24:16,163
yang memercayai angka
yang dia tuliskan padahal itu palsu
439
00:24:16,246 --> 00:24:18,540
dan orang kehilangan tabungan mereka.
440
00:24:19,124 --> 00:24:21,418
Semua itu karena ada orang yang rakus
441
00:24:21,501 --> 00:24:24,004
dan ingin perusahaan tumbuh terlalu cepat.
442
00:24:24,671 --> 00:24:28,675
Dia butuh kinerja saham baik
agar bisa menghasilkan uang.
443
00:24:28,758 --> 00:24:30,010
PENGELUARAN BULANAN SCRUSHY?
$223.000
444
00:24:30,093 --> 00:24:31,720
Richard Scrushy adalah visioner.
445
00:24:31,803 --> 00:24:34,222
Dia punya ide bisnis yang hebat.
446
00:24:34,723 --> 00:24:36,349
Tapi dia tak mau gagal.
447
00:24:36,433 --> 00:24:38,393
Dan dia selalu memberi tahu stafnya,
448
00:24:38,477 --> 00:24:40,395
"Aku tak akan melaporkan
449
00:24:40,520 --> 00:24:43,565
bahwa kita tak mencapai
proyeksi pendapatan kita."
450
00:24:43,899 --> 00:24:46,985
Jadi apa yang akan dilakukan?
451
00:24:48,945 --> 00:24:50,280
Melakukan penipuan.
452
00:24:52,115 --> 00:24:55,577
Inilah ABC-33-40 News pukul 17.00.
453
00:24:56,036 --> 00:24:59,498
Mantan CEO HealthSouth,
Richard Scrushy akan diadili.
454
00:24:59,581 --> 00:25:02,751
Setelah antisipasi panjang,
persidangannya akan segera dilaksanakan.
455
00:25:02,834 --> 00:25:05,086
Dan juri siap untuk mendengar kesaksian
456
00:25:05,170 --> 00:25:08,215
di persidangan mantan CEO HealthSouth
Richard Scrushy.
457
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
GEDUNG PENGADILAN AMERIKA SERIKAT
458
00:25:10,800 --> 00:25:13,762
25 JANUARI 2005
HARI PERTAMA PERSIDANGAN
459
00:25:16,306 --> 00:25:18,391
Kami sudah lama menunggu
sidang ini dimulai
460
00:25:18,475 --> 00:25:20,227
dan kami siap untuk melaksanakannya.
461
00:25:21,102 --> 00:25:24,439
Orang-orang pemerintahan datang
beserta koper-koper besar,
462
00:25:24,523 --> 00:25:27,901
dan gelar yang tak bisa kuingat,
gelarnya sangat panjang.
463
00:25:28,693 --> 00:25:33,406
Parkman datang membawa map cokelat
yang tampak usang,
464
00:25:33,490 --> 00:25:36,868
dan notes kuning
dengan banyak catatan tempel di atasnya.
465
00:25:37,911 --> 00:25:41,122
Aku merasa cemas sejak pagi hari.
466
00:25:41,206 --> 00:25:44,918
Richard telah menolak
pengacara terbaik di Washington,
467
00:25:45,460 --> 00:25:47,712
yang terbaik dari yang terbaik
di New York City,
468
00:25:47,796 --> 00:25:49,839
dan memutuskan untuk memilihku.
469
00:25:51,174 --> 00:25:53,176
Ini kasus terbesar abad ini.
470
00:25:53,260 --> 00:25:55,387
Dan aku di sana, dilempar ke tengahnya.
471
00:25:59,641 --> 00:26:01,268
Kau percaya diri hari ini?
472
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Richard!
473
00:26:05,564 --> 00:26:06,523
Terima kasih banyak.
474
00:26:06,606 --> 00:26:08,316
Sama-sama, kami mendoakan kalian.
475
00:26:08,400 --> 00:26:09,276
Terima kasih.
476
00:26:11,111 --> 00:26:14,614
Pernyataan pembuka kami menjelaskan,
menggunakan PowerPoint,
477
00:26:14,698 --> 00:26:16,324
kapan perusahaan berdiri,
478
00:26:17,158 --> 00:26:20,203
nama-nama pendiri, bisnis HealthSouth,
479
00:26:20,287 --> 00:26:21,580
caranya menghasilkan uang.
480
00:26:22,038 --> 00:26:24,791
Laporan ini, 10-K dan 10-Q ini
481
00:26:24,874 --> 00:26:27,794
yang dibutuhkan
oleh Komisi Sekuritas dan Bursa,
482
00:26:27,877 --> 00:26:31,006
adalah pernyataan
yang jika seseorang berbohong atas itu,
483
00:26:31,089 --> 00:26:34,926
maka itu adalah kejahatan federal,
memberi juri arahan
484
00:26:35,010 --> 00:26:37,220
soal akan seperti apa kesaksiannya
485
00:26:37,304 --> 00:26:39,306
selama beberapa bulan ke depan.
486
00:26:39,889 --> 00:26:40,890
Aku duduk di sana,
487
00:26:40,974 --> 00:26:44,144
aku akan jujur denganmu,
menatap wajah juri seperti,
488
00:26:44,227 --> 00:26:45,687
"Astaga," kau tahu?
489
00:26:45,770 --> 00:26:47,439
"Ayo kita selesaikan. Ayo."
490
00:26:47,939 --> 00:26:49,357
Kini saatnya kami bicara.
491
00:26:52,277 --> 00:26:53,403
"Hai,
492
00:26:53,486 --> 00:26:54,696
saya Jim.
493
00:26:55,572 --> 00:26:56,865
Saya tak punya gelar.
494
00:26:57,407 --> 00:26:58,575
Saya dari Dothan.
495
00:26:59,075 --> 00:27:02,037
Dan bagi Anda
yang tak tahu di mana Dothan,
496
00:27:02,120 --> 00:27:04,748
saat Anda meninggalkan Birmingham
dan pergi ke pantai,
497
00:27:04,831 --> 00:27:06,875
di sanalah Anda berhenti mengisi bensin."
498
00:27:06,958 --> 00:27:10,378
Lalu semua juri tertawa.
499
00:27:10,962 --> 00:27:14,674
Aku bisa melihat juri jatuh hati padanya.
500
00:27:16,509 --> 00:27:18,762
Dan aku berkata, "Semuanya,
501
00:27:19,387 --> 00:27:23,099
kalian dengar semua hal yang
dikatakan pemerintah dalam kasus ini?
502
00:27:23,183 --> 00:27:25,185
Ya ampun Tuhan.
503
00:27:25,268 --> 00:27:27,896
Kedengarannya kami tak punya
banyak peluang."
504
00:27:27,979 --> 00:27:28,980
Berhenti.
505
00:27:29,564 --> 00:27:32,942
Jadi, kini aku memainkan peran
506
00:27:33,026 --> 00:27:35,070
"kami ini anak bawang."
507
00:27:35,153 --> 00:27:37,572
Dan karena semua orang suka anak bawang.
508
00:27:37,656 --> 00:27:39,616
Tak ada yang suka New England Patriots.
509
00:27:39,699 --> 00:27:41,159
Jadi, kuberitahukan itu.
510
00:27:41,242 --> 00:27:43,036
"Kesempatan kami tidak besar,
511
00:27:43,119 --> 00:27:45,580
kecuali sesuatu yang sering dikatakan
oleh nenek saya
512
00:27:45,664 --> 00:27:47,666
saat saya masih kecil.
513
00:27:47,749 --> 00:27:49,209
'Ingat ini, Cucuku.
514
00:27:49,292 --> 00:27:51,419
Tak peduli seberapa tipis panekuk dibuat,
515
00:27:51,503 --> 00:27:53,672
tetap saja ada dua sisi.'
516
00:27:53,755 --> 00:27:56,633
Jadi, yang ingin saya tekankan adalah
Anda baru mendengar
517
00:27:56,716 --> 00:27:59,010
dari sisi pemerintah.
518
00:27:59,094 --> 00:28:03,223
Yang saya inginkan adalah
mari kita balik panekuknya, ya?
519
00:28:03,306 --> 00:28:04,683
Mari matangkan sisi satunya."
520
00:28:04,766 --> 00:28:07,435
Kau akan terkejut melihat
jumlah juri yang mengangguk,
521
00:28:07,519 --> 00:28:10,522
seperti, "Ya, aku mengerti itu."
522
00:28:11,481 --> 00:28:14,109
Jadi itu awal mula perumpamaan panekuk.
523
00:28:15,276 --> 00:28:18,279
Ya, apa spatula panekuk itu?
524
00:28:18,363 --> 00:28:20,365
Kedua sisi, astaga.
525
00:28:20,740 --> 00:28:22,992
"Nenek saya dulu selalu bilang…"
526
00:28:23,076 --> 00:28:25,912
"Seperti panekuk," katanya.
"Setiap masalah punya dua sisi."
527
00:28:25,995 --> 00:28:29,916
"Tak peduli setipis apa pun panekuk,
selalu ada dua sisi."
528
00:28:29,999 --> 00:28:34,045
Dia bilang, "Sekarang kami
akan tunjukkan sisi lain panekuknya."
529
00:28:34,129 --> 00:28:36,673
Dia bilang, "Tak peduli
setipis apa panekuk,
530
00:28:36,756 --> 00:28:38,133
selalu ada dua sisi."
531
00:28:38,216 --> 00:28:41,177
Kurasa sepertinya ada
yang memberinya spatula.
532
00:28:41,261 --> 00:28:43,596
Bunyinya, "Tak peduli setipis apa dibuat,
533
00:28:43,680 --> 00:28:45,807
selalu ada dua sisi panekuk," tentu saja.
534
00:28:45,890 --> 00:28:47,892
Kami tetap di sini dan terus mencari tahu
535
00:28:47,976 --> 00:28:50,061
apa yang ada di sisi lain panekuk itu.
536
00:28:50,145 --> 00:28:51,730
Melaporkan dari pusat Birmingham,
537
00:28:51,813 --> 00:28:53,857
Kevyn Stewart, ABC 33-40.
538
00:28:53,940 --> 00:28:56,985
JALAN COUNTRY CLUB
539
00:29:03,658 --> 00:29:06,202
Kekayaan Richard,
memamerkan kekayaan,
540
00:29:06,286 --> 00:29:10,290
pameran atas kekayaannya
menjadi fakta buruk selama persidangan.
541
00:29:10,957 --> 00:29:11,875
JURI MELIHAT KEKAYAAN SCRUSHY
542
00:29:11,958 --> 00:29:15,044
Detail soal gaya hidupnya akan diajukan
ke pengadilan
543
00:29:15,128 --> 00:29:17,213
dan itu jadi garis besar kisahnya.
544
00:29:17,297 --> 00:29:19,549
Alih-alih membangun HealthSouth,
justru menjadi
545
00:29:19,632 --> 00:29:22,469
"Astaga, lihat semua kekayaan ini.
Dipakai untuk apa?"
546
00:29:22,552 --> 00:29:23,636
Perahunya,
547
00:29:23,720 --> 00:29:24,846
lukisannya,
548
00:29:24,929 --> 00:29:27,640
fantasi pribadinya
menjadi bintang musik country.
549
00:29:27,724 --> 00:29:29,768
Ini semua didanai
oleh uang pemegang saham.
550
00:29:29,851 --> 00:29:32,312
Dan ini adalah fakta terbaik
yang dimiliki pemerintah,
551
00:29:32,395 --> 00:29:34,147
seperti, "Lihat semua ini."
552
00:29:35,190 --> 00:29:37,734
Dengar, reputasinya telah dihancurkan.
553
00:29:38,443 --> 00:29:40,862
Terserah mau berpendapat apa tentang dia,
554
00:29:40,945 --> 00:29:43,072
tapi satu hal yang tak akan bisa direnggut
555
00:29:43,156 --> 00:29:45,575
adalah dia memimpin
perusahaan ini dari nol
556
00:29:45,658 --> 00:29:48,203
hingga masuk daftar
pemimpin global Fortune 500.
557
00:29:48,787 --> 00:29:50,413
Butuh sedikit keahlian untuk itu.
558
00:29:50,497 --> 00:29:53,750
Itu tak terjadi
hanya karena Tuhan merahmatimu hari itu.
559
00:29:54,501 --> 00:29:57,212
Pemerintah menunjukkan
semua mobil miliknya,
560
00:29:57,295 --> 00:29:59,923
rumah-rumah, lukisan,
uang, dan semua ini.
561
00:30:00,006 --> 00:30:01,299
Tapi kami ingin menunjukkan
562
00:30:01,382 --> 00:30:04,594
bahwa dia berawal dari akar yang sama
dengan mereka.
563
00:30:04,677 --> 00:30:07,931
Ya, dia punya ini,
tapi ini adalah hasil jerih payahnya.
564
00:30:08,014 --> 00:30:10,558
SELAMAT DATANG DI ALABAMA
DATANGLAH SEMUA
565
00:30:13,311 --> 00:30:15,271
Aku tumbuh di lingkungan yang sederhana.
566
00:30:16,397 --> 00:30:17,774
Rumah kami kecil.
567
00:30:18,650 --> 00:30:20,610
Lingkunganku bukan lingkungan terbaik.
568
00:30:22,195 --> 00:30:25,281
Orang tuaku menanamkan pikiran
bahwa aku bisa meraih
569
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
cita-cita apa pun.
570
00:30:27,784 --> 00:30:30,370
Aku bekerja pertama kali
saat usia sekitar sepuluh tahun.
571
00:30:30,453 --> 00:30:31,830
Kerja di restoran hamburger.
572
00:30:32,330 --> 00:30:34,791
Aku selalu punya uang
karena aku bersedia bekerja.
573
00:30:36,835 --> 00:30:37,710
Aku ingat hari saat
574
00:30:37,794 --> 00:30:40,713
Martin Luther King
berpawai di Jembatan Edmund Pettus.
575
00:30:41,714 --> 00:30:43,591
Ayahku melihat itu dan berkata,
576
00:30:43,675 --> 00:30:46,386
"Ayo, kita ke sana. Ini bersejarah.
577
00:30:46,803 --> 00:30:48,888
Aku ingin kau bisa bilang kau melihatnya."
578
00:30:50,181 --> 00:30:52,600
Aku masih anak-anak,
usia 12 atau 13 tahun,
579
00:30:52,684 --> 00:30:55,186
dan aku menonton pawai sampai selesai.
580
00:31:01,192 --> 00:31:04,612
Richard Scrushy tak berasal
dari golongan kelas atas
581
00:31:04,696 --> 00:31:05,822
di Selma, Alabama.
582
00:31:06,823 --> 00:31:08,908
Dia meluangkan waktu untuk sekolah.
583
00:31:09,701 --> 00:31:11,619
Dia terapis pernapasan.
584
00:31:11,703 --> 00:31:13,705
Bukan pekerjaan yang mewah, 'kan?
585
00:31:14,289 --> 00:31:17,333
Bekerja keras. Menabung uangnya.
586
00:31:17,792 --> 00:31:20,336
Dia berkata pada tiga atau empat kawannya,
587
00:31:20,420 --> 00:31:23,131
"Kau tahu, kita harus mencoba
bisnis rehabilitasi."
588
00:31:23,214 --> 00:31:25,925
MIMPI ORANG ASLI SELMA
MENJADI KENYATAAN
589
00:31:26,009 --> 00:31:28,261
Perusahaan itu sangat penting bagiku.
590
00:31:28,678 --> 00:31:31,472
Itu berasal dari 20 tahun
membangun, bekerja,
591
00:31:31,556 --> 00:31:34,267
berkeringat darah, dan berkeliling dunia.
592
00:31:34,350 --> 00:31:35,560
Itu tidak mudah.
593
00:31:35,643 --> 00:31:37,562
KAMI MELAKUKANNYA DALAM 12 TAHUN
KAMI TELAH MENAMBAHKAN WILAYAH KE-50
594
00:31:37,645 --> 00:31:39,314
CEO MENENTUKAN STANDAR GAJI
595
00:31:39,397 --> 00:31:41,482
Jika upahmu cukup,
kau bisa membeli pesawat.
596
00:31:41,566 --> 00:31:44,569
Kau bisa beli perahu.
Kau bisa beli mobil eksotis.
597
00:31:45,111 --> 00:31:47,363
Ya, aku melakukan semua itu.
Semua orang begitu.
598
00:31:48,781 --> 00:31:52,452
Kenapa orang bisa bangkit
dan langsung terjun mengejar visi
599
00:31:52,535 --> 00:31:53,661
seperti yang kulakukan?
600
00:31:54,037 --> 00:31:55,914
Hasilnya bisa nihil?
601
00:31:55,997 --> 00:31:57,206
Tidak, kurasa tidak.
602
00:31:59,208 --> 00:32:02,462
Jika kau yang iri karena seseorang
bekerja mati-matian
603
00:32:03,254 --> 00:32:05,840
dan berani bertaruh atas impiannya sendiri
604
00:32:05,924 --> 00:32:09,093
dan pada taraf tertentu
akhirnya bisa mewujudkan mimpinya
605
00:32:09,177 --> 00:32:12,430
dan menikmati hasil kerjanya,
606
00:32:12,931 --> 00:32:15,058
kau bukan marah padanya, tapi pada dirimu
607
00:32:15,141 --> 00:32:17,810
karena kau tak berani ambil risiko.
608
00:32:24,275 --> 00:32:28,988
Kisah pembelaannya adalah
Richard juga korban di kasus ini.
609
00:32:29,572 --> 00:32:32,283
Dia hanyalah terapis pernapasan
yang sudah agak tua
610
00:32:32,367 --> 00:32:33,826
yang memiliki ide bagus
611
00:32:33,910 --> 00:32:36,329
tapi dia bergantung
pada orang-orang berilmu tinggi
612
00:32:36,412 --> 00:32:40,375
dan mereka membawanya ke jalan yang salah.
613
00:32:40,458 --> 00:32:42,293
Dan begitulah narasinya.
614
00:32:44,212 --> 00:32:46,047
Aku sama sekali tak ragu
615
00:32:46,130 --> 00:32:49,258
bahwa Richard Scrushy bersalah
atas penipuan keuangan
616
00:32:49,342 --> 00:32:50,885
yang terjadi di HealthSouth.
617
00:32:51,511 --> 00:32:54,138
Kami punya lima CFO yang bisa memberi tahu
618
00:32:54,222 --> 00:32:57,141
apa yang dikatakan Richard Scrushy
kepada mereka.
619
00:32:57,809 --> 00:32:59,936
Dan mereka bilang dari awal,
620
00:33:00,019 --> 00:33:01,437
saat ada di NASDAQ,
621
00:33:01,521 --> 00:33:04,399
HealthSouth tak pernah
melaporkan angka yang sebenarnya.
622
00:33:04,482 --> 00:33:06,567
WALL STREET
623
00:33:15,785 --> 00:33:18,204
Dunia keuangan pada '80-an dan '90-an
624
00:33:18,287 --> 00:33:19,706
agak berbeda dari sekarang.
625
00:33:19,789 --> 00:33:21,457
Masa itu seperti zaman koboi.
626
00:33:22,750 --> 00:33:25,253
Orang-orang dapat upah layak,
tapi di saat bersamaan,
627
00:33:25,336 --> 00:33:29,007
mereka tahu pundi emas mereka
adalah kontrak saham.
628
00:33:30,133 --> 00:33:34,929
Hal itu jelas berkaitan dengan kebutuhan
untuk memenuhi ekspektasi Wall Street.
629
00:33:38,683 --> 00:33:40,184
Kami memulai perusahaan pada 1984
630
00:33:40,268 --> 00:33:44,230
dan pada September 1986,
kami menjadi perseroan terbuka.
631
00:33:45,148 --> 00:33:47,483
Kami punya rencana yang agresif.
632
00:33:48,526 --> 00:33:50,778
Tapi di musim panas 1996,
633
00:33:50,862 --> 00:33:53,656
kami kehilangan banyak uang
di kuartal kedua.
634
00:33:54,574 --> 00:33:58,202
Bill Owens, kepala akuntanku,
dan aku bersiap
635
00:33:58,286 --> 00:33:59,829
untuk masuk kantor Richard
636
00:33:59,912 --> 00:34:02,623
dan mengatakan bahwa kami
harus melaporkan angka yang jelek.
637
00:34:03,207 --> 00:34:05,585
Wajahnya memerah dan dia mulai gemetar.
638
00:34:05,668 --> 00:34:07,045
"Pergi dari kantorku!
639
00:34:07,712 --> 00:34:09,964
Kita tak akan melaporkan angka jelek.
640
00:34:10,673 --> 00:34:12,925
Apa kalian sudah gila?
641
00:34:13,801 --> 00:34:15,178
Kembali ke kantor kalian
642
00:34:15,261 --> 00:34:17,764
dan bagaimanapun caranya,
dapatkan angka yang layak."
643
00:34:20,141 --> 00:34:23,144
Aku tak berani melawan Richard
dan menolaknya.
644
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
Malam itu, aku dan Bill Owens
akhirnya mengarang angka,
645
00:34:28,107 --> 00:34:29,400
memalsukan laporan.
646
00:34:30,109 --> 00:34:31,778
Begitulah penipuan ini berawal.
647
00:34:32,779 --> 00:34:34,405
Laba per saham kami akhir tahun ini
648
00:34:34,489 --> 00:34:37,533
melebihi ekspektasi para analis
di Wall Street
649
00:34:37,617 --> 00:34:40,536
dan ada peningkatan di semua lini bisnis,
650
00:34:40,620 --> 00:34:42,330
jadi hasil bersihnya,
651
00:34:42,413 --> 00:34:44,999
kami mengalami tahun yang luar biasa
jadi tepuk tanganlah.
652
00:34:46,876 --> 00:34:49,420
Bill Owens maju dan membuka jalan untukku
653
00:34:49,504 --> 00:34:51,714
untuk menjadi CFO perusahaan.
654
00:34:51,798 --> 00:34:53,257
MENGUBAH KESEHATAN MENJADI KEKAYAAN
655
00:34:53,341 --> 00:34:54,926
HealthSouth tumbuh,
656
00:34:55,009 --> 00:34:56,928
bonus mulai mengalir.
657
00:34:57,011 --> 00:34:59,305
Richard membeli yacht pertamanya.
658
00:35:00,431 --> 00:35:02,183
Semuanya tampak baik secara finansial,
659
00:35:02,767 --> 00:35:04,060
setidaknya di atas kertas.
660
00:35:04,393 --> 00:35:05,645
Tapi di saat yang sama,
661
00:35:05,728 --> 00:35:08,481
penipuan itu makin tak terkendali.
662
00:35:10,358 --> 00:35:14,237
Akhirnya jadi sangat besar,
mereka membayar pajak lebih banyak
663
00:35:14,320 --> 00:35:16,531
dari penghasilan mereka sebenarnya.
664
00:35:17,115 --> 00:35:18,866
Sedemikian terbaliknya.
665
00:35:20,493 --> 00:35:22,703
Richard mendorong orang-orang
sampai mentok,
666
00:35:22,787 --> 00:35:25,623
mendorong mereka untuk bekerja
sekeras mungkin
667
00:35:25,706 --> 00:35:26,999
untuk mewujudkan banyak hal.
668
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
Itu bukan soal benar atau salah.
669
00:35:29,460 --> 00:35:34,966
Itu pola pikir
"kita harus mencapai angka yang tinggi".
670
00:35:35,049 --> 00:35:36,509
PENGUMPUL UANG HEBAT DI AS
671
00:35:36,592 --> 00:35:39,220
Kekayaan dan ketenarannya
terikat dengan kontrak.
672
00:35:39,303 --> 00:35:41,973
Terikat dengan harga saham perusahaan.
673
00:35:42,473 --> 00:35:45,059
Jadi, selama perusahaan dipromosikan,
674
00:35:45,143 --> 00:35:46,978
selama "mencapai target angka",
675
00:35:47,562 --> 00:35:49,147
Richard adalah raja.
676
00:35:49,230 --> 00:35:52,567
CEO DENGAN GAJI TERTINGGI
NOMOR 3 RICHARD SCRUSHY $106,8
677
00:35:53,276 --> 00:35:55,194
Donald dan aku dapat komentar.
Kalian mau?
678
00:35:55,611 --> 00:35:56,487
- Ya, Pak.
- Baik.
679
00:35:56,571 --> 00:35:59,407
Kalian akan terus menyaksikan
kisah terungkap dalam buku ini
680
00:35:59,490 --> 00:36:01,284
dan masih akan ada banyak bab lainnya.
681
00:36:01,367 --> 00:36:03,286
Kami punya banyak saksi
682
00:36:03,369 --> 00:36:06,247
dan kami berniat melakukan
pemeriksaan silang
683
00:36:06,330 --> 00:36:07,915
setiap saksi pemerintah.
684
00:36:07,999 --> 00:36:11,294
Jadi, ikuti terus tiap babnya.
685
00:36:11,919 --> 00:36:14,839
Juri, mereka tak punya
rentang perhatian yang panjang
686
00:36:14,922 --> 00:36:18,050
untuk memahami detail,
segunung rekaman dan semacamnya,
687
00:36:18,134 --> 00:36:20,303
tapi yang mereka pahami dengan baik
688
00:36:21,137 --> 00:36:23,848
adalah apakah orang itu jujur...
689
00:36:25,183 --> 00:36:28,644
jika saksi tidak jujur
dan kesaksiannya ditepis,
690
00:36:28,769 --> 00:36:31,147
pemerintah tak punya kasus.
Kalian tak punya.
691
00:36:33,191 --> 00:36:36,152
Jadi, dengan lima CFO itu,
692
00:36:36,944 --> 00:36:39,780
yang harus kami lakukan adalah
membuat mereka mengaku
693
00:36:39,864 --> 00:36:41,866
bahwa mereka sebenarnya pembohong.
694
00:36:43,201 --> 00:36:46,662
Mantan pendiri HealthSouth,
CFO Aaron Beam,
695
00:36:46,746 --> 00:36:48,164
bersaksi hari ini.
696
00:36:48,247 --> 00:36:50,082
Rekan pendiri HealthSouth mengatakan
697
00:36:50,166 --> 00:36:53,669
Richard Scrushy tahu setiap langkah
yang dibuat di perusahaannya,
698
00:36:53,753 --> 00:36:55,046
terutama soal keuangan.
699
00:36:55,129 --> 00:36:57,131
Aaron Beam mengatakan HealthSouth dimulai
700
00:36:57,215 --> 00:36:59,008
"dengan teknik akuntansi agresif
701
00:36:59,091 --> 00:37:01,886
untuk memenuhi ekspektasi
keuangan Wall Street awal '90-an".
702
00:37:01,969 --> 00:37:04,972
Dia bersumpah Scrushy mengatakan
padanya dan Bill Owens,
703
00:37:05,056 --> 00:37:07,558
"Jangan sampai angkanya memeleset,
704
00:37:07,642 --> 00:37:09,185
kalian harus perbaiki."
705
00:37:09,268 --> 00:37:11,604
Aaron Beam mengkhawatirkanku
706
00:37:11,687 --> 00:37:13,731
karena sebenarnya,
707
00:37:13,814 --> 00:37:15,858
dia teman lama Richard Scrushy.
708
00:37:17,401 --> 00:37:20,404
Lalu kami menemukan
bahwa selama periode
709
00:37:20,488 --> 00:37:22,365
penipuan ini dilakukan,
710
00:37:22,782 --> 00:37:24,242
Aaron punya pacar.
711
00:37:24,325 --> 00:37:26,619
Dia menghabiskan banyak waktu dengannya.
712
00:37:26,702 --> 00:37:28,913
Bahkan saking banyaknya,
713
00:37:28,996 --> 00:37:31,082
dia membawa kekasihnya ke perusahaan,
714
00:37:31,165 --> 00:37:32,917
memberinya meja, dan mempekerjakannya.
715
00:37:33,417 --> 00:37:35,544
Tentu saja, Aaron sudah menikah.
716
00:37:36,128 --> 00:37:40,174
Jadi, banyak hal yang dimulai
dari pemeriksaan silang dengan Aaron
717
00:37:40,716 --> 00:37:44,887
adalah ternyata dia berbohong
kepada orang-orang seumur hidupnya.
718
00:37:47,598 --> 00:37:49,517
Hari ke-1, pemerintah memintaku
719
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
dan kujelaskan kepada juri
720
00:37:51,435 --> 00:37:52,895
bagaimana penipuan itu terjadi,
721
00:37:52,979 --> 00:37:56,190
dan mereka langsung tertidur.
722
00:37:56,274 --> 00:37:57,984
Mereka langsung bosan.
723
00:37:59,485 --> 00:38:02,446
Hari berikutnya, seorang pengacara
memojokkanku. Jim Parkman.
724
00:38:03,281 --> 00:38:04,824
Dia langsung berkata,
725
00:38:04,907 --> 00:38:08,911
"Pak Beam, Anda berselingkuh, 'kan?"
726
00:38:08,995 --> 00:38:11,789
Aku melihat para juri
dan mata mereka langsung terbuka lebar.
727
00:38:13,374 --> 00:38:17,378
Lalu dia mempermalukanku. Dia bilang,
"Saat Anda pergi ke New York City,
728
00:38:17,461 --> 00:38:20,923
dan menyampaikan angka
kepada investor, Anda berbohong.
729
00:38:21,007 --> 00:38:23,759
Saat Anda menyampaikan angka
kepada akuntan, auditor,
730
00:38:23,843 --> 00:38:26,220
dan dewan direksi, Anda berbohong.
731
00:38:26,304 --> 00:38:27,722
Anda pembohong.
732
00:38:27,805 --> 00:38:29,265
Anda sering sekali berbohong,
733
00:38:29,348 --> 00:38:31,392
sampai tak tahu
kapan Anda berkata jujur."
734
00:38:33,102 --> 00:38:35,271
Itu benar, aku memang berselingkuh.
735
00:38:37,315 --> 00:38:40,151
Saat itu, putriku seorang kepala pelayan.
736
00:38:41,152 --> 00:38:43,362
Suatu malam, seorang wanita datang
dan berkata,
737
00:38:43,446 --> 00:38:46,574
"Ayahmu akan dipenjara
dan kuharap dia membusuk di sana."
738
00:38:47,658 --> 00:38:49,118
Dia hancur.
739
00:38:50,745 --> 00:38:51,746
Maafkan aku.
740
00:38:57,001 --> 00:39:00,087
Kubilang, "Tak ada pertanyaan lagi,"
kata hakim, "Silakan pergi,"
741
00:39:00,171 --> 00:39:02,923
dia melompat
dan berlari keluar ruang sidang.
742
00:39:04,467 --> 00:39:08,888
Ada yang bilang dia menelepon istrinya
sebelum persidangan tadi tayang di berita.
743
00:39:10,264 --> 00:39:11,098
- Jim?
- Ya, Pak.
744
00:39:11,182 --> 00:39:13,684
Apakah perlu untuk menyerang karakternya
745
00:39:13,768 --> 00:39:16,354
dalam hal kehidupan pribadinya?
746
00:39:17,396 --> 00:39:19,398
Aku tak melihat cara lain...
747
00:39:19,982 --> 00:39:21,359
selain dengan cara itu
748
00:39:21,442 --> 00:39:23,819
dan bersikap sopan, tapi tetap punya bukti
749
00:39:23,903 --> 00:39:26,364
yang aku yakini
kami butuhkan untuk kasus ini.
750
00:39:28,449 --> 00:39:30,284
Aku sangat menyukai Aaron Beam.
751
00:39:30,576 --> 00:39:32,828
Kukatakan saja,
aku benci melakukannya,
752
00:39:33,412 --> 00:39:35,539
tapi posisinya unggul.
753
00:39:35,623 --> 00:39:37,833
Dia mencoba membunuh klienmu.
754
00:39:38,292 --> 00:39:41,796
Jadi, aku harus mencoba membunuhnya.
Begitulah kerjanya.
755
00:39:41,879 --> 00:39:43,381
Dengar, terima kasih banyak.
756
00:39:43,464 --> 00:39:45,633
Aku mau minum, sampai nanti.
757
00:40:03,401 --> 00:40:05,611
Aku berpikir
Tuhan memberkati kita setiap hari.
758
00:40:05,694 --> 00:40:07,196
Aku senang masih hidup
759
00:40:07,279 --> 00:40:10,032
dan berterima kasih atas semua
yang kami punya.
760
00:40:11,367 --> 00:40:12,618
Selama persidangan,
761
00:40:12,701 --> 00:40:16,122
Richard Scrushy seperti anggota komunitas.
762
00:40:16,205 --> 00:40:18,290
Dia ada di semua gereja.
763
00:40:18,374 --> 00:40:20,835
Dia punya acara televisi,
764
00:40:21,585 --> 00:40:25,464
kegiatan filantropis,
melakukan pemberian filantropis.
765
00:40:25,923 --> 00:40:28,259
Dia punya aura baik selama persidangan.
766
00:40:28,342 --> 00:40:29,301
Auranya menyenangkan.
767
00:40:29,385 --> 00:40:30,761
Dia anak Tuhan.
768
00:40:30,845 --> 00:40:32,430
- Indah.
- Dia bisa taruh bebannya.
769
00:40:32,513 --> 00:40:33,889
- Indah.
- Dia pun punya kuasa
770
00:40:33,973 --> 00:40:35,099
untuk mengambilnya lagi.
771
00:40:35,182 --> 00:40:37,017
- Indah sekali.
- Amin.
772
00:40:37,101 --> 00:40:39,687
Orang butuh doa dalam setiap tindakan,
773
00:40:39,770 --> 00:40:42,189
terutama saat sedang mengarungi
lautan yang ganas
774
00:40:42,273 --> 00:40:43,941
dan jika orang itu orang beriman.
775
00:40:44,608 --> 00:40:48,320
Dan dengan para pemimpin doa
di pihaknya, itu bukanlah hal yang buruk.
776
00:40:49,488 --> 00:40:50,906
Pada satu titik di persidangan,
777
00:40:51,365 --> 00:40:53,784
ada sekelompok kecil pendeta kulit hitam
778
00:40:53,868 --> 00:40:55,453
yang mulai muncul,
779
00:40:56,036 --> 00:40:58,456
berdoa bersama Scrushy saat istirahat,
780
00:40:58,539 --> 00:41:00,249
dan bersama keluarga sebelum mulai.
781
00:41:00,833 --> 00:41:03,544
Kami di media membuat julukan
Pojokan Amin.
782
00:41:04,170 --> 00:41:06,464
Pria ini telah banyak berbuat baik
di komunitas,
783
00:41:06,547 --> 00:41:07,923
dia membantu banyak orang.
784
00:41:08,007 --> 00:41:11,343
Karena Scrushy berusaha keras
785
00:41:11,427 --> 00:41:15,055
untuk mencoba membuat terobosan
di gereja kulit hitam,
786
00:41:15,598 --> 00:41:18,684
fokusnya langsung beralih menjadi,
787
00:41:18,767 --> 00:41:20,686
"Dia menyogok komunitas Afrika-Amerika."
788
00:41:21,145 --> 00:41:23,689
Banyak hal yang dilakukan Richard,
beberapa berpendapat,
789
00:41:23,772 --> 00:41:26,859
dia memperalat komunitas kulit hitam.
790
00:41:28,068 --> 00:41:32,031
Media mencoba menggambarkan fakta
bahwa aku punya teman
791
00:41:32,114 --> 00:41:35,576
yang ada di gereja,
bahwa ada yang salah dengan itu.
792
00:41:35,659 --> 00:41:37,328
Jika aku bersama orang kulit putih,
793
00:41:37,411 --> 00:41:40,289
mereka akan bilang aku rasis
karena tak punya teman kulit hitam.
794
00:41:41,248 --> 00:41:44,710
Aku tak pernah melihat hal seperti ini
di persidangan lain.
795
00:41:45,169 --> 00:41:47,129
Dia berhasil mengubah citranya
796
00:41:47,213 --> 00:41:49,465
menjadi anggota komunitas yang tertindas.
797
00:41:49,882 --> 00:41:52,426
Spekulasinya, Richard Scrushy
bergabung dengan gerejamu
798
00:41:52,510 --> 00:41:53,844
hanya untuk memengaruhi juri.
799
00:41:53,928 --> 00:41:56,972
Apa masalah pria kulit putih
bergabung dengan gereja kulit hitam?
800
00:41:57,056 --> 00:41:59,517
Aku punya anggota kulit putih lain
di kongregasi.
801
00:41:59,600 --> 00:42:03,103
Aku dan umatku dianggap cukup bodoh
802
00:42:03,187 --> 00:42:05,523
untuk dibohongi seperti ini,
803
00:42:05,606 --> 00:42:07,608
dimanipulasi dan dikendalikan,
804
00:42:08,234 --> 00:42:09,610
apa maksudmu?
805
00:42:09,693 --> 00:42:10,861
Itu ofensif bagiku
806
00:42:10,945 --> 00:42:12,821
jika kau membuat pernyataan seperti itu.
807
00:42:13,906 --> 00:42:16,659
Mereka melihatnya sebagai jalan lain
untuk menyerangku.
808
00:42:17,326 --> 00:42:18,661
"Dia orang beriman sekarang.
809
00:42:18,744 --> 00:42:20,496
Dia bukan orang beriman saat khilaf.
810
00:42:20,579 --> 00:42:22,081
Tapi kini, dia beriman."
811
00:42:23,499 --> 00:42:25,000
Rasanya tak menyenangkan
812
00:42:25,668 --> 00:42:27,419
saat orang menyerang imanmu.
813
00:42:27,503 --> 00:42:30,297
DIBERKATILAH MEREKA YANG MURNI HATINYA
SEBAB MEREKA AKAN MELIHAT ALLAH
814
00:42:41,976 --> 00:42:43,936
Kalian siap menghadapi lebih banyak CFO
815
00:42:44,019 --> 00:42:45,813
yang akan bersaksi?
816
00:42:45,896 --> 00:42:46,897
Tak bisa membahas itu,
817
00:42:46,981 --> 00:42:48,816
tapi kapan pun mereka akan bersaksi,
818
00:42:48,899 --> 00:42:50,442
kuharap kami siap untuk itu.
819
00:42:50,859 --> 00:42:54,697
Strategi pertahanannya adalah
menarik lima CFO ini,
820
00:42:55,197 --> 00:42:57,491
lalu merusak reputasi mereka,
821
00:42:57,575 --> 00:42:59,868
dan kemudian, di benak para juri,
822
00:42:59,952 --> 00:43:01,954
dipadatkan menjadi satu.
823
00:43:02,871 --> 00:43:04,373
Dan itulah Bill Owens.
824
00:43:04,456 --> 00:43:07,459
Dia mungkin saksi terpenting
jaksa penuntut.
825
00:43:07,543 --> 00:43:11,964
Bill Owens, salah satu mantan CFO
HealthSouth di bawah Scrushy,
826
00:43:12,047 --> 00:43:13,007
mengaku bersalah.
827
00:43:13,090 --> 00:43:16,135
Mengatakan bosnya menyuruhnya,
"Perbaiki angkanya,"
828
00:43:16,218 --> 00:43:17,928
terkait dengan pendapatan perusahaan.
829
00:43:18,012 --> 00:43:20,180
Dia digambarkan sebagai
saksi kunci pemerintah
830
00:43:20,264 --> 00:43:22,558
karena dia yang penyadap FBl,
831
00:43:22,641 --> 00:43:24,893
diam-diam merekam Richard Scrushy.
832
00:43:24,977 --> 00:43:27,479
Bill Owens menggambarkan Scrushy
sebagai penjual lihai
833
00:43:27,563 --> 00:43:30,774
yang memimpin HealthSouth
dengan rasa takut dan intimidasi
834
00:43:30,858 --> 00:43:32,735
untuk membuat yang lain ikut menipu.
835
00:43:33,902 --> 00:43:37,448
Bill Owens adalah saksi penting
dalam kasus ini.
836
00:43:37,948 --> 00:43:41,201
Dia satu-satunya CFO
837
00:43:41,285 --> 00:43:46,206
yang diam-diam tahu seluruh rencana
sejak awal.
838
00:43:46,624 --> 00:43:47,916
Bill adalah orang
839
00:43:48,000 --> 00:43:52,463
yang secara fisik menghasilkan
beberapa juta dolar pertama.
840
00:43:52,546 --> 00:43:55,633
Jadi, aku percaya bahwa Bill Owens
adalah dalangnya,
841
00:43:55,716 --> 00:43:58,052
jika yang dimaksud adalah
sosok yang mengatur semua
842
00:43:58,135 --> 00:43:59,637
dan membuatnya berjalan,
843
00:43:59,720 --> 00:44:02,014
tapi yang mengarahkannya
untuk memainkan peran itu,
844
00:44:02,514 --> 00:44:04,850
menurut kami, adalah Richard Scrushy.
845
00:44:04,933 --> 00:44:07,895
Seperti kata Richard
saat membaca siaran pers,
846
00:44:07,978 --> 00:44:10,230
bisa dilihat pendapatan kami
naik dua persen
847
00:44:10,314 --> 00:44:12,316
selama setahun di kuartal yang sama.
848
00:44:12,858 --> 00:44:17,363
Aku tahu banyak tentang Bill Owens
karena aku punya orang dalam,
849
00:44:17,905 --> 00:44:20,658
Richard Scrushy,
yang tahu banyak tentang Bill Owens.
850
00:44:22,159 --> 00:44:23,994
Bill mengincar pekerjaan Richard.
851
00:44:24,078 --> 00:44:25,871
Dia sangat menginginkannya.
852
00:44:26,497 --> 00:44:28,290
Dan dia yakin dalam pandangannya,
853
00:44:28,374 --> 00:44:30,292
dia sangat pintar
854
00:44:30,376 --> 00:44:31,835
hingga akhirnya bisa berhasil.
855
00:44:32,711 --> 00:44:35,255
Richard meyakinkanku
bahwa dia tak akan berubah,
856
00:44:35,756 --> 00:44:38,926
bahwa kalajengking
akan tetap menjadi kalajengking.
857
00:44:41,428 --> 00:44:44,056
Saat dia bersaksi, aku bertanya,
858
00:44:44,139 --> 00:44:48,560
"Bill, di masa lalu, kau berdiri
di depan pegawai HealthSouth
859
00:44:49,061 --> 00:44:50,479
dan kau membuat pernyataan
860
00:44:50,562 --> 00:44:52,940
bahwa kau pria terpintar di planet ini.
861
00:44:53,899 --> 00:44:55,067
Apa itu benar?"
862
00:44:55,150 --> 00:44:57,361
Dan dia jawab, "Ya."
863
00:44:59,905 --> 00:45:02,950
"Kau sangat cerdas,
kau yang menciptakan penipuan ini.
864
00:45:03,033 --> 00:45:05,411
Kau berhasil lolos dari E&Y.
865
00:45:05,494 --> 00:45:06,870
Lolos dari komite kepatuhan
866
00:45:06,954 --> 00:45:08,080
dan komite penipuan,
867
00:45:08,163 --> 00:45:10,249
karena kau orang terpintar di planet ini.
868
00:45:10,332 --> 00:45:13,252
Kau menyembunyikannya dari semua orang...
869
00:45:15,254 --> 00:45:16,797
termasuk Richard Scrushy."
870
00:45:20,801 --> 00:45:22,845
Dia punya kesan bahwa dia...
871
00:45:23,762 --> 00:45:24,847
licik.
872
00:45:25,264 --> 00:45:27,349
Dan kurasa tak satu pun juri
873
00:45:27,433 --> 00:45:30,853
yang menyukai Bill Owens
saat dia turun dari kursi saksi.
874
00:45:44,742 --> 00:45:47,453
Menurutku ini hari yang baik
bagi rakyat Amerika Serikat
875
00:45:47,536 --> 00:45:49,288
karena sistem peradilan berhasil.
876
00:45:49,371 --> 00:45:50,831
Tertuduh telah didakwa.
877
00:45:50,914 --> 00:45:52,291
Dia sudah ke pengadilan.
878
00:45:52,374 --> 00:45:54,251
Dia sudah 55 hari di pengadilan.
879
00:45:54,334 --> 00:45:55,669
Dan sekarang kasusnya dijeda
880
00:45:55,753 --> 00:45:58,630
dan beberapa hari ke depan
kami akan menyiapkan argumen penutup.
881
00:45:58,714 --> 00:46:00,382
Kau puas dengan kasus ini?
882
00:46:00,466 --> 00:46:01,425
Apa kau pikir...
883
00:46:01,508 --> 00:46:03,260
Kami sangat puas dengan kasus ini.
884
00:46:03,343 --> 00:46:07,055
Buktinya masuk sesuai dugaan kami
dan kurasa itu luar biasa.
885
00:46:07,139 --> 00:46:09,308
Lima puluh lima hari kesaksian.
886
00:46:09,391 --> 00:46:12,436
Saksi yang kompleks, membosankan,
dan ahli dari kedua sisi.
887
00:46:12,519 --> 00:46:14,146
Bagaimana singkatnya?
888
00:46:14,229 --> 00:46:15,314
Bicaralah dengan cepat.
889
00:46:17,691 --> 00:46:20,611
Jadi akhirnya kami sampai
ke perumusan penutup.
890
00:46:20,694 --> 00:46:22,738
Semua pengacara duduk melingkar di meja
891
00:46:22,821 --> 00:46:24,156
dan aku berkata, "Kau tahu,
892
00:46:24,239 --> 00:46:26,366
kurasa kita harus tetap
dengan tema yang sama,
893
00:46:26,825 --> 00:46:28,160
keju Swiss.
894
00:46:28,660 --> 00:46:30,621
Andai kita bisa membuat sesuatu,
895
00:46:31,163 --> 00:46:32,206
sebuah grafik,
896
00:46:32,289 --> 00:46:37,127
karena gambar mengalahkan seribu kata.
Andai kita bisa membuat sesuatu."
897
00:46:37,211 --> 00:46:39,379
Jadi salah satu pengacara muda
yang ada di sana,
898
00:46:39,797 --> 00:46:41,590
anak muda yang sangat pintar,
899
00:46:41,673 --> 00:46:43,926
dia punya komputer dan dia cari tahu.
Dia bilang,
900
00:46:44,009 --> 00:46:45,552
"Mari kutunjukkan sesuatu.
901
00:46:46,678 --> 00:46:49,014
Bagaimana kalau pakai tikus?"
902
00:46:49,681 --> 00:46:52,267
Kau tahu, saat perahu mulai tenggelam,
903
00:46:52,684 --> 00:46:55,020
yang pertama keluar kapal adalah tikus.
904
00:46:55,103 --> 00:46:59,024
Mereka melompat keluar seperti para CFO.
905
00:46:59,775 --> 00:47:01,485
Itu cocok dengan teori kami
906
00:47:01,568 --> 00:47:03,570
bahwa tikus itu adalah orang
907
00:47:03,654 --> 00:47:07,115
yang tak peduli dengan perahu
dan penumpang di dalamnya.
908
00:47:07,658 --> 00:47:10,536
Mereka hanya memedulikan diri
dan nyawa mereka sendiri.
909
00:47:11,829 --> 00:47:15,332
Kubilang, "Aku suka ini,
seperti apa yang bisa kau buat?"
910
00:47:15,415 --> 00:47:18,210
Lalu dia memeriksa beberapa hal,
dia memutar komputernya,
911
00:47:18,627 --> 00:47:21,004
dan aku berkata, "Itu dia.
912
00:47:21,088 --> 00:47:22,840
Bisa kau perbesar untukku?"
913
00:47:22,923 --> 00:47:24,675
Dia bilang, "Kuberikan besok pagi."
914
00:47:29,137 --> 00:47:31,306
Aku merasakan banyak tekanan hari itu.
915
00:47:31,390 --> 00:47:33,725
Aku tahu argumen penutup ini
916
00:47:33,809 --> 00:47:36,812
akan menentukan keberhasilan
sebagai pengacara dalam profesi ini.
917
00:47:37,604 --> 00:47:39,064
Mari lihat apa kau bisa.
918
00:47:41,149 --> 00:47:43,527
Aku bangun untuk argumen penutup.
919
00:47:44,653 --> 00:47:46,280
Ada dua papan besar tersembunyi.
920
00:47:47,322 --> 00:47:50,075
Jadi, saat aku sampai
di akhir pernyataan penutup,
921
00:47:50,158 --> 00:47:54,580
aku berkata, "Sekarang, mari kita bahas
fakta-fakta dasar kasus ini.
922
00:47:54,663 --> 00:47:56,498
Mari kita bahas soal tikus.
923
00:47:56,582 --> 00:47:59,751
Siapa tikusnya?"
Aku menarik sesuatu ke depan
924
00:47:59,835 --> 00:48:04,089
dan ada poster gambar kartun tikus
dengan keju.
925
00:48:05,007 --> 00:48:06,842
Dan aku melihat juri.
926
00:48:06,925 --> 00:48:09,636
Mereka tiba-tiba
mulai tersenyum dan tertawa.
927
00:48:10,387 --> 00:48:15,517
Aku tahu mereka sadar bahwa tikus itu
adalah Bill Owens.
928
00:48:16,894 --> 00:48:19,062
Lalu komentarku adalah,
929
00:48:19,813 --> 00:48:22,149
"Kalian bisa mengenalinya
di mana pun, 'kan?"
930
00:48:22,858 --> 00:48:24,776
Dan mereka semua mulai tertawa.
931
00:48:25,944 --> 00:48:29,865
Bill Owens adalah perancang segalanya.
932
00:48:29,948 --> 00:48:32,993
Dan dia di sini,
menopang kasus pemerintah,
933
00:48:33,577 --> 00:48:34,745
yang penuh lubang.
934
00:48:37,414 --> 00:48:39,374
Lalu dia mulai menangis.
935
00:48:39,958 --> 00:48:42,044
Dan dia bilang, "Begini...
936
00:48:45,088 --> 00:48:46,006
saya hanya...
937
00:48:46,965 --> 00:48:48,467
pengacara sederhana
938
00:48:49,176 --> 00:48:50,677
dari Dothan, Alabama.
939
00:48:52,179 --> 00:48:54,681
Jika saya melakukan sesuatu
untuk mempermalukan Richard,
940
00:48:54,765 --> 00:48:57,100
saya tak mau kalian menyalahkannya.
941
00:48:58,644 --> 00:48:59,937
Saya ingin kalian
942
00:49:00,729 --> 00:49:03,106
mendengarkan pria
yang setelah ini akan muncul
943
00:49:03,190 --> 00:49:05,025
untuk menyelesaikan pernyataan penutup."
944
00:49:05,400 --> 00:49:07,861
Dan semua orang berpikir, "Dia menang."
945
00:49:08,195 --> 00:49:10,155
Lalu Donald Watkins berdiri,
946
00:49:10,739 --> 00:49:14,034
berjalan ke bendera Amerika, mengambilnya
947
00:49:14,117 --> 00:49:16,244
dan membungkus badannya dengan itu.
948
00:49:16,828 --> 00:49:19,456
Aku tak yakin apa yang kulihat itu nyata.
949
00:49:22,209 --> 00:49:25,629
Apa yang telah berjalan secara konsisten
950
00:49:25,712 --> 00:49:27,130
sepanjang karier hukumku
951
00:49:27,214 --> 00:49:29,383
adalah daya tarik untuk patriotisme.
952
00:49:30,384 --> 00:49:33,553
Kubilang,
"Lihat, perlindungan bendera ini,
953
00:49:33,637 --> 00:49:35,597
itu sangat berarti bagi saya.
954
00:49:35,681 --> 00:49:38,600
Itu mengangkat saya dari siapa saya
di masa kecil
955
00:49:38,684 --> 00:49:40,227
menjadi seperti sekarang.
956
00:49:40,769 --> 00:49:43,480
Kalian dan orang-orang
seperti kalian mewujudkannya."
957
00:49:44,648 --> 00:49:48,360
Saat itulah dia masuk
ke salah satu kisah terhebat
958
00:49:49,194 --> 00:49:51,113
yang pernah kudengar
dalam argumen penutup.
959
00:49:52,531 --> 00:49:55,117
Saat dia kecil dan tumbuh di Montgomery,
960
00:49:55,200 --> 00:49:56,618
dia pergi ke kota
961
00:49:56,702 --> 00:49:59,329
dan ibunya biasa memberinya pepermin.
962
00:50:00,372 --> 00:50:02,582
Bukan untuk menjaga napas tetap segar.
963
00:50:02,666 --> 00:50:04,543
Namun, jika pancuran air minum
964
00:50:04,626 --> 00:50:09,423
di mana orang biasa minum tak berfungsi,
965
00:50:09,506 --> 00:50:12,634
pepermin akan menjaga mulut kita
tetap basah
966
00:50:12,718 --> 00:50:16,096
sampai ibuku menemukan
pancuran air yang berfungsi.
967
00:50:16,179 --> 00:50:19,224
Lalu suatu hari, 12 orang seperti kalian,
968
00:50:19,307 --> 00:50:21,268
yang tak saling mengenal
969
00:50:21,351 --> 00:50:25,313
dan orang asing bagi keluargaku,
dan banyak orang sepertiku,
970
00:50:25,397 --> 00:50:28,900
berkata, "Tidak, anak-anak Bu Watkins
971
00:50:28,984 --> 00:50:32,362
bisa minum dari pancuran air mana pun
yang berfungsi."
972
00:50:32,446 --> 00:50:34,990
Lalu kelompok lain, seperti kalian,
mengatakan...
973
00:50:35,073 --> 00:50:37,451
...kamar mandi mana pun...
Duduk di meja makan siang.
974
00:50:37,534 --> 00:50:39,786
...membeli hamburger, kentang goreng,
dan soda...
975
00:50:39,870 --> 00:50:42,205
...pergi ke sekolah mana pun
yang layak dimasuki...
976
00:50:42,289 --> 00:50:44,750
...dia bisa kuliah hukum
di Universitas Alabama...
977
00:50:44,833 --> 00:50:46,460
Dua belas orang duduk di kotak...
978
00:50:46,543 --> 00:50:50,380
Tapi kurasa bukan itu
yang 680.000 orang Amerika…
979
00:50:50,464 --> 00:50:53,925
Mereka disuruh melompat di atas granat,
tertembak di kepala...
980
00:50:54,009 --> 00:50:58,013
...menjadikanku mungkin
untuk berada di depanmu hari ini...
981
00:50:58,805 --> 00:51:00,682
untuk mewakili Richard Scrushy.
982
00:51:02,100 --> 00:51:04,561
Ini pertempuran Iwo Jima-mu.
983
00:51:04,644 --> 00:51:06,354
Kau dipanggil untuk bertugas.
984
00:51:07,647 --> 00:51:10,108
Ini tugas kita untuk negara,
985
00:51:10,984 --> 00:51:12,736
untuk Konstitusi,
986
00:51:12,819 --> 00:51:14,279
dan kebenaran.
987
00:51:14,738 --> 00:51:15,739
Terima kasih."
988
00:51:18,325 --> 00:51:21,411
Enam belas minggu menyajikan bukti
yang dimulai pada akhir Januari.
989
00:51:21,495 --> 00:51:23,830
Bagaimana perasaanmu
setelah sidang itu berakhir?
990
00:51:23,914 --> 00:51:25,791
Kami senang bisa menyerahkannya
pada juri,
991
00:51:25,874 --> 00:51:28,168
sangat senang dan puas dengan prosesnya.
992
00:51:28,251 --> 00:51:30,295
Dan lagi, menilai penyerang, Federal...
993
00:51:30,378 --> 00:51:32,464
Penuntutan lebih kepada soal fakta
994
00:51:32,547 --> 00:51:35,509
berdasarkan bukti yang disajikan
di sini. Pengacara...
995
00:51:35,592 --> 00:51:36,968
Ya, kami sudah bahas buktinya.
996
00:51:37,052 --> 00:51:39,096
Pengacara bicara soal Montgomery,
997
00:51:39,179 --> 00:51:41,890
hak sipil, membungkus diri dengan bendera,
998
00:51:41,973 --> 00:51:42,974
dan Iwo Jima.
999
00:51:43,058 --> 00:51:44,726
Jika ada subjek yang tak relevan,
1000
00:51:44,810 --> 00:51:46,686
itu adalah penutup yang kita dengar tadi.
1001
00:51:46,770 --> 00:51:48,021
Jadi, kalian pemerintah...
1002
00:51:48,105 --> 00:51:49,439
Kami pemerintah.
1003
00:51:49,523 --> 00:51:51,108
Tapi dia yang terbungkus bendera.
1004
00:51:51,733 --> 00:51:52,734
Dengan aman.
1005
00:51:55,278 --> 00:51:56,571
Bagaimana mengalahkan itu?
1006
00:51:57,239 --> 00:52:00,117
Tidak terkalahkan.
1007
00:52:00,826 --> 00:52:03,829
Di ruang sidang federal
di Birmingham, Alabama hari ini,
1008
00:52:03,912 --> 00:52:05,580
putusannya adalah tidak bersalah.
1009
00:52:05,664 --> 00:52:06,498
Tidak bersalah.
1010
00:52:06,581 --> 00:52:09,292
Tidak bersalah atas tuduhan terhadapnya.
1011
00:52:14,840 --> 00:52:17,634
Aku menoleh ke salah satu pengacara
dan berkata,
1012
00:52:17,717 --> 00:52:19,094
"Apa kita menang?"
1013
00:52:19,886 --> 00:52:21,930
Dan katanya, "Kita menang, Jim."
1014
00:52:22,806 --> 00:52:24,558
Aku mendongak dan Donald menangis.
1015
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Aku takjub…
1016
00:52:27,602 --> 00:52:28,728
Ini kuat sekali.
1017
00:52:29,271 --> 00:52:32,149
Air mata bercucuran itu nyata,
bukan palsu.
1018
00:52:32,232 --> 00:52:33,900
Aku senang untuk Richard.
1019
00:52:34,317 --> 00:52:36,778
Aku senang untuk keluarganya,
untuk istrinya.
1020
00:52:37,362 --> 00:52:39,364
Dan dengar, aku senang untuk Jim.
1021
00:52:39,948 --> 00:52:40,824
Berhasil.
1022
00:52:41,575 --> 00:52:44,536
Rasanya seperti,
"Aku divalidasi sekarang."
1023
00:52:44,619 --> 00:52:47,330
Yang harus kami lakukan adalah
menggabungkan semua CFO
1024
00:52:47,414 --> 00:52:49,875
dan menempatkan mereka
di bawah naungan Bill Owens
1025
00:52:49,958 --> 00:52:52,169
dan membiarkan kasus itu
menunggangi Bill Owens.
1026
00:52:52,252 --> 00:52:54,462
Seperti keju dan tikus,
1027
00:52:54,546 --> 00:52:56,590
Benar sekali.
1028
00:52:56,673 --> 00:52:58,633
Kurasa kami juga melakukannya.
1029
00:53:00,302 --> 00:53:02,012
Aku senang kita menang
1030
00:53:02,095 --> 00:53:06,016
karena aku ingin membuat standar tertentu
1031
00:53:06,099 --> 00:53:08,310
untuk pengacara Afrika-Amerika
1032
00:53:08,393 --> 00:53:11,438
dalam menangani kasus besar dan terkenal,
1033
00:53:11,521 --> 00:53:14,691
yang tak akan pernah dihancurkan
dalam hukum Amerika
1034
00:53:14,774 --> 00:53:17,110
dan kurasa aku melakukannya
dengan kasus Scrushy.
1035
00:53:17,194 --> 00:53:20,530
Setiap kasus bisa dimenangkan, titik.
1036
00:53:20,614 --> 00:53:22,782
Kami tak pernah memulai dengan filosofi
1037
00:53:22,866 --> 00:53:25,118
bahwa kelak "tak akan bisa menang".
1038
00:53:25,202 --> 00:53:31,416
Kami mulai, pasti ada 36, 46, atau 58
kasus tak bersalah,
1039
00:53:31,499 --> 00:53:32,667
mulai dari sana…
1040
00:53:32,751 --> 00:53:34,586
Bagaimana bisa di titik itu?
1041
00:53:34,669 --> 00:53:36,171
Kenapa bertahan?
1042
00:53:36,254 --> 00:53:38,548
Aku tahu hidupku berakhir di titik itu.
1043
00:53:38,632 --> 00:53:41,468
Keesokan harinya, aku pindah ke Miami
meninggalkan Birmingham.
1044
00:53:42,135 --> 00:53:43,637
Ayo pulang, Sayang.
1045
00:53:43,720 --> 00:53:46,056
- Yesus mengajari kita saling mencintai.
- Itu dia.
1046
00:53:46,473 --> 00:53:48,141
Kita harus berbelas kasih, Kawan,
1047
00:53:48,225 --> 00:53:50,143
karena kau tak tahu siapa berikutnya,
1048
00:53:50,227 --> 00:53:51,811
yang akan diserang.
1049
00:53:52,395 --> 00:53:54,022
Aku ada di persidangan itu.
1050
00:53:54,105 --> 00:53:56,524
Aku melihat sirkus yang mereka buat
setiap hari.
1051
00:53:56,608 --> 00:53:58,902
Aku melihat pembelaan konyol itu.
1052
00:53:58,985 --> 00:54:02,656
Tapi aku masih berpikir juri
akan melihat ini dan berkata, "Baiklah,
1053
00:54:02,739 --> 00:54:05,242
ini sangat menghibur, tapi ayolah,
1054
00:54:05,325 --> 00:54:06,534
orang ini bersalah."
1055
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Aku sangat tak percaya hasil putusannya.
1056
00:54:10,288 --> 00:54:14,793
Itu hanya kasus lain dari,
"Sial, Richard sangat pintar."
1057
00:54:17,504 --> 00:54:18,546
Dia berhasil.
1058
00:54:19,214 --> 00:54:20,090
Ya.
1059
00:54:20,882 --> 00:54:23,051
Dia harus membayar
seperti yang harus kubayar.
1060
00:54:24,135 --> 00:54:26,554
Aku dipenjara.
Aku kehilangan semua barangku.
1061
00:54:27,347 --> 00:54:28,890
Alice Martin hanya bilang
1062
00:54:28,974 --> 00:54:30,767
bahwa dia kecewa dengan hasilnya.
1063
00:54:30,850 --> 00:54:33,311
Kami pikir kami menyajikan bukti
yang luar biasa,
1064
00:54:33,395 --> 00:54:34,854
tapi juri melihatnya berbeda.
1065
00:54:35,355 --> 00:54:36,439
Pada akhirnya,
1066
00:54:36,523 --> 00:54:40,026
hal yang sulit dilakukan penuntut
sejak awal
1067
00:54:40,110 --> 00:54:42,153
adalah bercerita.
1068
00:54:42,237 --> 00:54:43,947
Alice, apa yang salah? Apa menurutmu
1069
00:54:44,030 --> 00:54:46,658
kau membuat kasus ini terlalu rumit
untuk dipahami juri?
1070
00:54:46,741 --> 00:54:49,703
Entahlah. Sekali lagi, tugas kami
adalah menyajikan bukti
1071
00:54:49,786 --> 00:54:52,038
dan kami perlu mendengar umpan balik
dari juri
1072
00:54:52,122 --> 00:54:53,873
untuk mengetahui apa masalah
1073
00:54:53,957 --> 00:54:57,544
yang mereka temui
saat mereka bermusyawarah.
1074
00:54:58,253 --> 00:55:02,799
Setiap kehilangan itu sifatnya pribadi,
tapi sistemnya indah.
1075
00:55:02,882 --> 00:55:06,177
Dan itu yang selalu kupegang,
menang atau kalah.
1076
00:55:22,694 --> 00:55:25,196
Tujuan Tuhan akan selalu terpenuhi,
1077
00:55:25,280 --> 00:55:27,532
apa pun rencana manusia.
1078
00:55:27,615 --> 00:55:30,827
Richard dinaungi oleh spiritualitas
1079
00:55:30,910 --> 00:55:33,163
yang menutupinya, yang melindunginya.
1080
00:55:34,622 --> 00:55:36,958
Setelah sidang, aku bilang,
1081
00:55:37,042 --> 00:55:39,127
"Alasanmu tak bersalah adalah
1082
00:55:39,210 --> 00:55:41,671
karena Tuhan memberimu rahmat.
1083
00:55:42,380 --> 00:55:43,631
Inilah rumah gerejamu.
1084
00:55:43,715 --> 00:55:44,924
Di sinilah tempatmu
1085
00:55:45,508 --> 00:55:47,302
dan kau harus selalu ingat itu."
1086
00:55:47,969 --> 00:55:49,512
Kami tak sering melihatnya
1087
00:55:50,013 --> 00:55:51,639
setelah itu.
1088
00:55:59,856 --> 00:56:02,442
Aku bicara dengannya setelah sidang.
1089
00:56:03,610 --> 00:56:06,529
Kubilang padanya,
"Richard, aku benci mengatakan ini,
1090
00:56:06,613 --> 00:56:09,824
tapi mungkin sebaiknya kau berkemas
1091
00:56:10,492 --> 00:56:12,327
dan pindah ke tempat lain.
1092
00:56:12,410 --> 00:56:14,621
Bawa keluargamu dan pindah ke tempat lain.
1093
00:56:14,704 --> 00:56:17,374
Mulai lagi dari awal.
1094
00:56:17,457 --> 00:56:22,128
Karena terlalu banyak opini yang tersisa
dalam kasus ini.
1095
00:56:22,712 --> 00:56:24,381
Terserah ke mana kau pergi.
1096
00:56:24,464 --> 00:56:26,007
Belilah pulau.
1097
00:56:26,091 --> 00:56:27,425
Lanjutkan hidupmu."
1098
00:56:28,301 --> 00:56:29,969
Dan tentu saja dia tak melakukannya.
1099
00:56:30,053 --> 00:56:31,346
BEBERAPA BULAN SETELAH PUTUSAN
SIDANG HEALTHSOUTH,
1100
00:56:31,429 --> 00:56:32,263
RICHARD SCRUSHY DIDAKWA
1101
00:56:32,347 --> 00:56:34,432
TELAH MENYUAP MANTAN GUBERNUR ALABAMA,
DON SIEGELMAN
1102
00:56:34,516 --> 00:56:38,395
Kami di sini mengumumkan dakwaan
mantan Gubernur Don Siegelman,
1103
00:56:38,478 --> 00:56:41,147
mantan kepala stafnya, Paul Hamrick,
1104
00:56:41,231 --> 00:56:44,776
dan Richard Scrushy,
mantan CEO HealthSouth.
1105
00:56:45,819 --> 00:56:48,947
Saat mereka memberitakan dan mendakwanya
1106
00:56:49,030 --> 00:56:52,200
atas skandal suap terhadap gubernur,
1107
00:56:52,283 --> 00:56:54,327
saat itu tampak seperti keadilan puitis.
1108
00:56:54,744 --> 00:56:56,413
Jangan percaya ucapan pemerintah.
1109
00:56:56,704 --> 00:56:58,248
Mereka memutarbalikkan kebenaran.
1110
00:56:58,331 --> 00:57:00,333
dan mereka akan mengatakan kebohongan.
1111
00:57:00,417 --> 00:57:01,751
Tuduhannya sendiri,
1112
00:57:01,835 --> 00:57:04,629
aku bisa lihat itu sebagai tuduhan buatan,
1113
00:57:04,712 --> 00:57:06,464
karena mereka gagal di sidang pertama.
1114
00:57:07,173 --> 00:57:08,967
Namun, sayang sekali, Richard.
1115
00:57:09,509 --> 00:57:11,219
Pembalasan kadang bisa sangat buruk.
1116
00:57:13,638 --> 00:57:16,891
Richard meneleponku suatu hari,
"Aku ingin kau kembali, bicara denganku.
1117
00:57:16,975 --> 00:57:19,727
Aku baru saja didakwa
atas kasus Montgomery ini."
1118
00:57:21,813 --> 00:57:24,983
Aku merasa pemerintah akan mengejarnya,
1119
00:57:25,567 --> 00:57:27,360
tapi ini bukan kasus besar.
1120
00:57:28,862 --> 00:57:30,155
Aku menelepon Donald.
1121
00:57:30,572 --> 00:57:32,073
Donald kini melanjutkan hidup.
1122
00:57:32,157 --> 00:57:32,991
Dia di Miami.
1123
00:57:33,074 --> 00:57:36,035
Dia sedang sibuk dengan semua jutawan.
1124
00:57:36,619 --> 00:57:37,745
Dan Donald berkata,
1125
00:57:38,204 --> 00:57:39,164
"Jangan lakukan.
1126
00:57:39,914 --> 00:57:43,668
Kau sudah memenangkan salah satu
kasus terbesar di Amerika Serikat.
1127
00:57:43,751 --> 00:57:46,212
Lupakanlah ini dan lanjutkan hidup."
1128
00:57:47,005 --> 00:57:48,673
Jadi kubilang pada Richard,
1129
00:57:48,756 --> 00:57:51,926
aku mungkin meminta bayaran
yang agak tinggi.
1130
00:57:52,594 --> 00:57:53,845
Dan dia berkata,
1131
00:57:55,555 --> 00:57:57,056
"Jim, aku tak mau membayarnya."
1132
00:57:57,599 --> 00:57:59,934
Dia berkata,
"Sudah kulihat caramu melakukannya.
1133
00:58:00,727 --> 00:58:02,145
Aku akan cari pengacara lain
1134
00:58:02,228 --> 00:58:05,356
dan kami memasukkan rencanamu
dan melakukannya."
1135
00:58:07,275 --> 00:58:08,193
Baiklah.
1136
00:58:08,276 --> 00:58:09,861
Hari yang baik untuk pembelaan.
1137
00:58:13,031 --> 00:58:15,783
Jaksa lokal ingin memberi
Richard Scrushy surat kesepakatan.
1138
00:58:15,867 --> 00:58:20,246
Orang-orang di Washington berkata,
"Tidak, kita dapat kesempatan kedua.
1139
00:58:20,330 --> 00:58:21,706
Kita dapat kesempatan lagi."
1140
00:58:21,789 --> 00:58:23,666
Kami hanya ingin kebenaran, itu saja.
1141
00:58:23,750 --> 00:58:26,002
Kami sudah berdoa, tim pendeta ini,
1142
00:58:26,085 --> 00:58:27,837
ada kelompok besar di sini hari ini.
1143
00:58:27,921 --> 00:58:29,255
Kami berdoa untuk kebenaran.
1144
00:58:29,839 --> 00:58:32,217
Sulit melawan pemerintah federal,
1145
00:58:32,300 --> 00:58:34,052
bahkan untuk seorang Richard Scrushy.
1146
00:58:34,469 --> 00:58:35,845
Mereka akan mencari jalan.
1147
00:58:37,096 --> 00:58:38,223
Dan mereka menemukannya.
1148
00:58:39,182 --> 00:58:40,767
Bersalah seperti yang dituduhkan.
1149
00:58:40,850 --> 00:58:44,521
Mantan Gubernur Don Siegelman
dan pendiri HealthSouth Richard Scrushy
1150
00:58:44,604 --> 00:58:46,773
kini menjadi narapidana.
1151
00:58:46,856 --> 00:58:49,484
Ini pesan untuk Don Siegelman
1152
00:58:49,567 --> 00:58:51,694
dan kepada Richard Scrushy khususnya,
1153
00:58:51,778 --> 00:58:54,697
karena kami ingin juri membuat mereka
bertanggung jawab
1154
00:58:54,781 --> 00:58:55,907
atas perbuatan mereka.
1155
00:58:55,990 --> 00:58:58,493
Richard Scrushy dihukum karena penyuapan
1156
00:58:58,576 --> 00:59:01,621
dan dipidana tujuh tahun penjara
di lapas federal.
1157
00:59:02,664 --> 00:59:04,916
KETIKA SCRUSHY DIPENJARA,
PENGADILAN MENYATAKAN DIA BERSALAH
1158
00:59:04,999 --> 00:59:07,460
ATAS PENIPUAN HEALTHSOUTH
1159
00:59:07,544 --> 00:59:10,171
DIA DIPERINTAHKAN
UNTUK MEMBAYAR $2,8 MILIAR DAN DILARANG
1160
00:59:10,255 --> 00:59:12,549
UNTUK MEMIMPIN PERUSAHAAN APA PUN
1161
00:59:15,009 --> 00:59:17,428
Mereka mengambil semuanya
saat aku di penjara.
1162
00:59:20,014 --> 00:59:22,517
Mereka mengambil pakaian, perhiasan.
1163
00:59:22,600 --> 00:59:24,561
Mereka mengambil gelar kuliah.
1164
00:59:24,644 --> 00:59:26,813
Mereka mengambil semua milikku.
1165
00:59:27,647 --> 00:59:30,525
Itu sangat menghancurkan kami,
1166
00:59:30,608 --> 00:59:33,361
bahwa itu bisa terjadi di Amerika.
1167
00:59:37,991 --> 00:59:41,911
Setelah lima tahun di penjara, keluar,
lalu tak punya pekerjaan.
1168
00:59:42,495 --> 00:59:43,788
Tak punya pemasukan.
1169
00:59:44,664 --> 00:59:45,832
Tak punya apa-apa.
1170
00:59:46,541 --> 00:59:47,709
Ya, aku mulai lagi,
1171
00:59:48,376 --> 00:59:50,128
seluruhnya dari awal lagi.
1172
00:59:55,717 --> 00:59:58,011
KINI, RICHARD SCRUSHY BEKERJA
SEBAGAI KONSULTAN BISNIS KECIL
1173
00:59:58,094 --> 00:59:59,304
DI WILAYAH HOUSTON
1174
00:59:59,387 --> 01:00:01,931
Karena aku tak mau kau mengabaikan fakta.
1175
01:00:02,015 --> 01:00:04,559
Katanya, "Jangan bodoh,
jangan mengabaikan ini."
1176
01:00:04,642 --> 01:00:09,689
Jangan bersikap seperti kau tak tahu ini.
Ketahuilah, Tuhan ada di sana."
1177
01:00:10,189 --> 01:00:12,066
MENYUSUL PEMBEBASANNYA DARI PENJARA,
1178
01:00:12,150 --> 01:00:15,069
SCRUSHY KEMBALI BERKHOTBAH
BERSAMA ISTRINYA, LESLIE
1179
01:00:15,153 --> 01:00:17,322
DIA TETAP MENGAKU TAK BERSALAH
1180
01:00:18,197 --> 01:00:19,699
Banyak orang mengira dia lolos.
1181
01:00:19,782 --> 01:00:22,243
Pemerintah Amerika Serikat
mengira dia lolos.
1182
01:00:22,702 --> 01:00:26,539
Kurasa orang-orang itu
telah merugikan semua orang.
1183
01:00:27,665 --> 01:00:29,500
Dia sudah menjalani sistemnya.
1184
01:00:29,834 --> 01:00:33,963
Dia tak mengarang sistem ini.
Dia hanya peserta yang tak bersedia
1185
01:00:34,047 --> 01:00:36,215
yang diseret masuk ke sistem.
1186
01:00:36,716 --> 01:00:38,092
Dan dia menang.
1187
01:00:38,509 --> 01:00:40,261
PADA 2019, DONALD WATKINS MENJALANI
PERTARUNGAN HUKUMNYA SENDIRI
1188
01:00:40,345 --> 01:00:42,138
SETELAH DIDAKWA ATAS PENIPUAN FEDERAL
1189
01:00:42,221 --> 01:00:44,265
Berita besar hari ini
dari pengadilan federal,
1190
01:00:44,349 --> 01:00:46,684
juri menetapkan Donald Watkins Sr.
1191
01:00:46,768 --> 01:00:50,104
dan putranya Donald Watkins Jr.
bersalah atas penipuan.
1192
01:00:50,188 --> 01:00:52,774
Watkins senior bersalah atas
1193
01:00:52,857 --> 01:00:55,234
tujuh penipuan transfer dana,
dua penipuan bank,
1194
01:00:55,318 --> 01:00:57,070
dan satu tuduhan konspirasi.
1195
01:00:57,779 --> 01:00:59,739
WATKINS DITETAPKAN BERSALAH
ATAS SEMUA TUDUHAN
1196
01:00:59,822 --> 01:01:02,158
DAN DIPIDANA LIMA TAHUN PENJARA
DI LAPAS FEDERAL
1197
01:01:02,241 --> 01:01:04,744
DIA TETAP MENGAKU TAK BERSALAH
DAN BERENCANA UNTUK BANDING
1198
01:01:10,750 --> 01:01:13,044
Aku tahu sejak awal hidupku
1199
01:01:13,127 --> 01:01:15,129
bahwa saat kau melihat hukum,
1200
01:01:15,797 --> 01:01:18,049
biasanya 90 persen hukumnya melawanmu.
1201
01:01:19,342 --> 01:01:21,636
Yang penting bukan soal hukum.
1202
01:01:22,887 --> 01:01:26,557
Ini soal bisa bercerita.
1203
01:01:27,475 --> 01:01:29,227
Aku di sini untuk membuat juri senang.
1204
01:01:29,310 --> 01:01:32,313
Aku ingin mereka mengingat sesuatu
yang akan abadi di benak mereka.
1205
01:01:32,397 --> 01:01:34,941
Jika kau tanya soal kasus Richard Scrushy
1206
01:01:35,024 --> 01:01:37,902
sekitar 20 tahun lagi,
aku mau mereka bilang,
1207
01:01:37,985 --> 01:01:41,406
"Astaga, poster tikus itu hebat",
atau semacamnya. Itu yang kuinginkan.
1208
01:01:42,365 --> 01:01:44,617
JIM PARKMAN PINDAH DARI DOTHAN
KE BIRMINGHAM,
1209
01:01:44,701 --> 01:01:46,953
DAN MELANJUTKAN PRAKTIK HUKUM
1210
01:01:47,036 --> 01:01:49,664
Apa nenekmu sungguh bicara
soal panekuk itu?
1211
01:01:52,083 --> 01:01:52,917
Tidak.
1212
01:01:54,252 --> 01:01:56,629
Aku mengarangnya bertahun-tahun lalu.
1213
01:01:57,588 --> 01:01:58,673
Dia bisa saja,
1214
01:01:59,298 --> 01:02:00,258
tapi tidak.
1215
01:03:37,230 --> 01:03:41,651
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena