1
00:00:08,299 --> 00:00:10,844
HealthSouth CEO'su Richard Scrushy'ye
hakkında...
2
00:00:10,927 --> 00:00:14,264
Scrushy, Birmingham merkezli HealthSouth'ı
Fortune 500'e...
3
00:00:14,347 --> 00:00:18,143
Richard Scrushy'ye ABD şirket tarihinin
en büyük muhasebe dolandırıcılığından
4
00:00:18,226 --> 00:00:19,310
soruşturma açıldı.
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,188
Yüksek profilli davalarda
6
00:00:22,897 --> 00:00:23,898
iki duruşma olur:
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,651
Mahkeme salonu dışında ve içinde.
8
00:00:27,652 --> 00:00:29,696
Kamuoyu desteği çok önemlidir.
9
00:00:29,779 --> 00:00:30,864
İlk duruşma budur.
10
00:00:32,157 --> 00:00:35,452
İnsanlar duruşma,
yasa gibi şeyler hakkında görüşlerini
11
00:00:35,535 --> 00:00:38,580
genelde televizyondan alır.
12
00:00:38,663 --> 00:00:41,166
Richard Scrushy davasının avukatlarını
13
00:00:41,249 --> 00:00:44,210
savunmalarını yapmadan önce bile
çok iş bekliyor.
14
00:00:44,294 --> 00:00:48,798
İşlerin mahkemede nasıl döndüğüne dair
bir ölçeğe ihtiyaçları vardır.
15
00:00:48,882 --> 00:00:50,133
Dün güzel bir gündü.
16
00:00:50,216 --> 00:00:53,094
Bugünün de güzel olmasını bekliyorum.
17
00:00:53,845 --> 00:00:55,764
Yani sokaklarda şunu duyunca...
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,599
Bugün onlar için iyi bir gündü.
19
00:00:57,682 --> 00:01:02,020
...sanılanın aksine bir linç girişimi
olmayacak diye düşünüyorlar.
20
00:01:02,103 --> 00:01:06,316
"Bir dakika, belki de
adamın gerçekten bir savunması vardır.
21
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Vay canına,
22
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
belki suçtan yırtar.
23
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
Belki yırtmayı hak ediyordur."
24
00:01:14,657 --> 00:01:16,201
Mahkeme salonunda jüriler
25
00:01:16,951 --> 00:01:20,789
insan ilişkilerine göre karar verir.
26
00:01:21,748 --> 00:01:25,335
Yani duruşma sırasında
herkesle sevişirsiniz.
27
00:01:26,252 --> 00:01:27,754
Herkesi tanırsınız.
28
00:01:28,546 --> 00:01:31,216
Çocuklarını tanırsınız.
"Oğlunun ismi neydi?"
29
00:01:32,926 --> 00:01:34,886
Çünkü o binadakiler sizi severse
30
00:01:35,386 --> 00:01:37,055
herkes o sevgiden beslenir.
31
00:01:37,138 --> 00:01:40,809
"Binadakiler onları seviyor.
İyi taraf onlar olmalı, değil mi?"
32
00:01:42,519 --> 00:01:44,479
Duruşma bir tiyatrodur, demiyorum
33
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
ama elinizde ne olduğunu,
neyin sorun olmadığını anladığınızda
34
00:01:48,525 --> 00:01:51,653
geriye bir tek topyekûn hücum kalır.
35
00:01:55,698 --> 00:01:57,617
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ
36
00:02:35,738 --> 00:02:37,740
KRAL RICHARD
37
00:02:53,464 --> 00:02:55,300
Birmingham geçmişin kendisiydi.
38
00:02:56,384 --> 00:03:01,639
1960'larda Alabama'da
vatandaşlık hakları konusunda merkezdi.
39
00:03:03,183 --> 00:03:05,226
Modern sanayi pek yoktu.
40
00:03:05,310 --> 00:03:08,229
Hangi köklü sanayi kalmışsa gitmişti.
41
00:03:09,272 --> 00:03:13,610
Güzel günlerin geçmişte kaldığı ortadaydı,
ta ki HealthSouth gelene kadar.
42
00:03:13,693 --> 00:03:14,527
Geliyoruz.
43
00:03:16,654 --> 00:03:19,699
Dünyadaki en hızlı büyüyen
sağlık hizmetleri şirketi olarak
44
00:03:19,782 --> 00:03:23,870
ve başkanımızın vizyonunu paylaşan
kararlı sağlık profesyonellerimizle
45
00:03:23,953 --> 00:03:28,791
geçtiğimiz on yılın ivmesi
bizi doğruca 21. yüzyıla getiriyor.
46
00:03:29,334 --> 00:03:31,961
Karşınızda tıbbi sağlık hizmeti devriminin
47
00:03:32,045 --> 00:03:34,297
en ön safında bulunan bir şirket
48
00:03:34,380 --> 00:03:37,091
ve şirketin misyoneri olmuş
49
00:03:37,175 --> 00:03:39,719
başkan Richard Scrushy var.
50
00:03:40,303 --> 00:03:43,806
Şirketin merkezinde kendisi vardı.
Karizmatik liderdi.
51
00:03:44,182 --> 00:03:46,267
Onun gibisi kesinlikle yoktu.
52
00:03:46,601 --> 00:03:48,436
-Richard Scrushy.
-Richard Scrushy.
53
00:03:48,519 --> 00:03:50,939
-Finansal mucizelere imza atan...
-Richard Scrushy.
54
00:03:51,022 --> 00:03:54,317
...Fortune 500 sağlık hizmetleri şirketi
HealthSouth'ın CEO'su.
55
00:03:54,400 --> 00:03:58,988
...sıfırdan başlayıp 50 eyalet boyu uzanan
sağlık hizmetleri imparatorluğu kurdu.
56
00:03:59,197 --> 00:04:02,659
Birmingham için, metropol bölge için
müthiş bir gün.
57
00:04:02,742 --> 00:04:04,744
Richard bir motivasyon kaynağıydı.
58
00:04:04,827 --> 00:04:06,537
Bir oda dolusu insanı alıp
59
00:04:06,621 --> 00:04:10,583
cazibesi ve karizmasıyla
toplantı bitimine kadar kapıları kırıp
60
00:04:10,667 --> 00:04:12,919
dünyayı fethetmeye hazır ederdi.
61
00:04:13,503 --> 00:04:16,631
Bu şirket
dünyanın en iyi sağlık hizmetleri şirketi.
62
00:04:18,508 --> 00:04:21,469
Sağlık hizmetleri alanında
gerçekten vizyonerdi.
63
00:04:21,886 --> 00:04:24,264
Çok hızlı büyüdük, çok başarılıydık.
64
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
Beş yılda
yüz milyon dolarlık bir şirket olduk.
65
00:04:27,809 --> 00:04:30,645
Bayanlar, baylar: Richard Scrushy.
66
00:04:30,728 --> 00:04:33,898
HealthSouth büyüdükçe Richard da büyüdü.
67
00:04:34,774 --> 00:04:39,404
Richard Scrushy,
Steve Jobs gibi biri olmak istedi.
68
00:04:39,487 --> 00:04:42,282
İlgi odağı,
ön cephedeki adam olmak istedi.
69
00:04:42,365 --> 00:04:46,119
Bazı iş adamları
mesaiden sonra takımlarını çıkarıyor.
70
00:04:46,202 --> 00:04:50,790
Bahsedeceğimiz bu iş adamıysa
bir rock yıldızına dönüşüyor.
71
00:04:51,374 --> 00:04:56,087
Rock yıldızı CEO olmak istemesinden kastım
gerçekten rock yıldızı olmak istemesi.
72
00:04:56,796 --> 00:04:58,965
Ağızları açık bırakacak bir şey
yapmak istedi.
73
00:04:59,048 --> 00:05:02,010
Bu çetin sağlık hizmeti alanında
kim sağ çıkacak?
74
00:05:02,093 --> 00:05:05,054
Buna her birimiz karar vereceğiz.
75
00:05:05,930 --> 00:05:07,223
SAĞ ÇIKANLAR
76
00:05:07,307 --> 00:05:10,560
1990'larda
Richard kesinlikle iyi maaş alıyordu.
77
00:05:10,643 --> 00:05:13,730
Birmingham'ın seçkin
ve başarılı bir vatandaşıydı.
78
00:05:13,813 --> 00:05:16,399
Türlü hayır işleri için paralar verdi.
79
00:05:16,482 --> 00:05:17,900
Yanımda bir çek var...
80
00:05:18,526 --> 00:05:22,363
Sana yüz bin dolarlık çek veriyorum.
Bu bugün vereceğimiz ilk çek.
81
00:05:23,906 --> 00:05:26,951
"Şehrimizin başarıya ulaşan çocuğu"
hikâyesiydi.
82
00:05:27,035 --> 00:05:30,496
Richard Scrushy Anayolu'ndan geçip
Richard Scrushy Kampüsü'ne gidebilirsiniz.
83
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
Richard Scrushy binası,
Richard Scrushy Kütüphanesi,
84
00:05:33,833 --> 00:05:35,752
Richard Scrushy sahası var.
85
00:05:35,835 --> 00:05:39,589
Scrushy, Amerika hayaline ulaştı
ve başkalarının ulaşmasına yardım ediyor.
86
00:05:39,672 --> 00:05:42,342
Teşekkürler HealthSouth.
87
00:05:45,678 --> 00:05:48,473
4 KASIM 2003
WASHINGTON, DC
88
00:05:48,556 --> 00:05:49,390
Günaydın.
89
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
Bu sabah erken saatlerde
Birmingham, Alabama'da
90
00:05:53,102 --> 00:05:56,397
HealthSouth Şirketi'nin eski CEO'su
Richard Scrushy adına
91
00:05:56,481 --> 00:05:59,359
bir suç duyurusunda bulunuldu.
92
00:05:59,776 --> 00:06:02,153
HealthSouth'a yatırım yapan kamuoyunu
93
00:06:02,278 --> 00:06:05,698
milyar dolarlarca dolandıran faaliyete
katıldığı için
94
00:06:05,782 --> 00:06:07,950
dolandırıcılık, para aklama
95
00:06:08,034 --> 00:06:09,952
ve başka çeşitli suçlardan
96
00:06:10,036 --> 00:06:11,662
suçlanmaktadır.
97
00:06:12,121 --> 00:06:15,249
Federal savcılar
Richard Scrushy'yi şirketler tarihinde
98
00:06:15,333 --> 00:06:18,669
görülen en büyük dolandırıcılığı
bizzat yönetmekten suçladı.
99
00:06:18,753 --> 00:06:22,882
Şirketinin gelirlerini
milyarlarca dolar şişirmek dâhil
100
00:06:22,965 --> 00:06:27,637
pek çok federal dolandırıcılık suçundan
suçlanan bir şaşalı CEO daha.
101
00:06:27,720 --> 00:06:29,055
Bu, ciddi bir durumdu.
102
00:06:29,138 --> 00:06:30,723
Adalet Bakanlığı tarihinin
103
00:06:30,807 --> 00:06:33,935
en büyük mali dolandırıcılıklardan
bir tanesiydi.
104
00:06:34,018 --> 00:06:36,854
Soruşturmacılara göre
o parayla dört ev almış
105
00:06:36,938 --> 00:06:40,483
ki FBI bugün bunlardan birine gitti.
Ayrıca milyonlarca özel harcama yapmış
106
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
Yarış ve tatil tekneleri,
107
00:06:43,319 --> 00:06:48,533
Picasso, Renoir
ve Miró'ya ait sanat eserleri.
108
00:06:48,950 --> 00:06:51,035
Scrushy artık hepsini kaybedebilir.
109
00:06:51,119 --> 00:06:55,373
Topladığımızda
Scrushy 650 yıl hapis cezası alabilir.
110
00:06:55,832 --> 00:06:58,459
Federal savcılar bu davayı hazırlarken
111
00:06:58,543 --> 00:07:01,045
HealthSouth'ın eski yetkililerinden
büyük yardım aldı.
112
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
HealthSouth'ın
beş eski finans kurulu başkanı
113
00:07:04,215 --> 00:07:07,885
suçunu çoktan itiraf etti
ve Scrushy aleyhinde tanıklık edecek.
114
00:07:08,678 --> 00:07:12,056
Richard Scrushy'nin dolandırıcılıktan
haberi olduğundan emindim.
115
00:07:12,640 --> 00:07:14,934
Klasik bir açgözlülük vakasıydı.
116
00:07:15,017 --> 00:07:18,312
Richard Scrushy
"yetmez" düşüncesinin timsaliydi.
117
00:07:18,396 --> 00:07:23,234
HEALTHSOUTH KURUCUSU KOVULDU
118
00:07:26,028 --> 00:07:28,656
Eskiden Richard Scrushy heykeli vardı
119
00:07:28,739 --> 00:07:31,617
ama birisi üzerine sprey boyayla
"hırsız" yazınca
120
00:07:31,701 --> 00:07:36,122
ve bir radyo sunucusu heykeli
Saddam heykeli gibi yıkmaya çağırınca
121
00:07:36,414 --> 00:07:37,832
işçiler heykeli indirdi.
122
00:07:38,374 --> 00:07:40,084
HealthSouth'taki dolandırıcılık
123
00:07:40,168 --> 00:07:42,962
halk tarafından öğrenilince Birgmingham'da
124
00:07:43,588 --> 00:07:46,632
kayıplarına sevinen,
öfke duyan pek çok insan vardı.
125
00:07:46,716 --> 00:07:48,384
Müthiş bir şirkete girmek için
126
00:07:48,468 --> 00:07:51,971
Atlanta'dan taşındım
ve Richard Scrushy hepsini mahvetti.
127
00:07:52,054 --> 00:07:55,057
Sinirlendim.
Bence daha iyi standartlara uymalıydı.
128
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
Bu kasabadaki herkese karşı suçlu.
129
00:07:57,977 --> 00:08:01,772
Ülkenin dikkatini çektik.
Çoğu yerel medya buna odaklandı.
130
00:08:02,273 --> 00:08:06,861
Enron kadar büyük bir haberdi.
131
00:08:07,820 --> 00:08:10,198
Scrushy Takibi adlı köşe yazısı
yazmaya başladım.
132
00:08:10,281 --> 00:08:12,033
Biraz dedikodulara dayanan,
133
00:08:12,116 --> 00:08:15,328
biraz sözcü olan bir köşe yazısıydı.
134
00:08:16,204 --> 00:08:18,122
Scrushy'yi konu aldık.
135
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
Dikkat çeken varlığını konu aldık.
136
00:08:21,584 --> 00:08:24,170
İnsanlar
büyüklerin düşüşünü izlemeyi sever.
137
00:08:24,629 --> 00:08:26,964
Açgözlülüğün harladığı bir yaşam tarzı.
138
00:08:27,048 --> 00:08:29,509
Evler, tekneler, mücevherler.
139
00:08:29,592 --> 00:08:33,930
Donald Trump'ı fakir gösterecek kadar
sonradan görme biriydi.
140
00:08:34,013 --> 00:08:38,267
28 metrelik lüks yat Chez Soirée dâhil
on tekne,
141
00:08:38,351 --> 00:08:42,188
iki Rolls Royce
ve iki Hummer dâhil 30'dan fazla araba.
142
00:08:42,271 --> 00:08:47,276
Ortalama bir ailenin gelirinin
48 bin dolar olduğu Birmingham, Alabama'da
143
00:08:47,360 --> 00:08:50,530
Richard Scrushy'nin
yere göğe sığmayan varlığı
144
00:08:50,613 --> 00:08:51,864
onu baş tacı etti.
145
00:08:51,948 --> 00:08:55,201
Araba koleksiyonunu
hapse götürmesine izin verirler mi?
146
00:08:55,284 --> 00:08:59,914
DOYUMSUZ KRAL RICHARD
147
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
MÜKEMMELLİK ÖDÜLÜ - ÖDÜLÜN SAHİBİ
RICHARD SCRUSHY
148
00:09:14,595 --> 00:09:16,722
Girişimci ve vizyonere baktığımda
149
00:09:17,390 --> 00:09:20,351
fırsatı görebilen birini görürüm.
150
00:09:22,186 --> 00:09:24,021
Vizyonunuz doğru olmalı.
151
00:09:24,105 --> 00:09:25,982
Yüreğinizde ateş olmalı.
152
00:09:26,065 --> 00:09:28,859
Riskten korkamazsınız.
153
00:09:30,444 --> 00:09:33,072
HealthSouth benim için
çok ama çok önemliydi.
154
00:09:33,155 --> 00:09:34,699
Ve bunu her gün hissettim.
155
00:09:36,701 --> 00:09:41,205
Hakkımda suçlamalar çıkınca
asla yapmayacağım şeylerden suçlandım.
156
00:09:42,665 --> 00:09:45,418
Teknem, birkaç güzel arabam,
157
00:09:45,501 --> 00:09:47,003
birkaç evim olduğu için
158
00:09:47,086 --> 00:09:49,880
medya beni korkunç bir suçlu gibi
göstermek için
159
00:09:49,964 --> 00:09:53,634
ömrümde satın aldığım her şeyi
gazeteye çıkardı. Yapmayın bunu.
160
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
Suçum kanıtlanana kadar masumum,
değil mi?
161
00:09:58,014 --> 00:10:02,560
Bana inanacak, benim için
savaşacak birine ihtiyacım vardı.
162
00:10:08,858 --> 00:10:11,777
Tuttuğum ilk avukat ekibi şöyle dedi,
163
00:10:11,861 --> 00:10:14,572
"Medyayla konuşmanı,
hiçbir şey yapmanı istemiyorum."
164
00:10:15,281 --> 00:10:16,407
Bu, içime sinmedi.
165
00:10:16,490 --> 00:10:21,287
Basın her gün beni yeriyor. Alice Martin
hakkımda korkunç yalanlar atıyor,
166
00:10:21,370 --> 00:10:23,039
buna söz edemeyecek miyim?
167
00:10:25,541 --> 00:10:27,627
Sonra Donald Watkins gelip
168
00:10:27,710 --> 00:10:29,879
"Kamuoyu her şey kadar önemlidir.
169
00:10:30,546 --> 00:10:33,633
Hiçbir şey söylemezsen
cidden kötü görünürsün." dedi.
170
00:10:35,176 --> 00:10:39,472
Bu davanın başlarında
Richard Scrushy bir seçim yapmalıydı.
171
00:10:39,555 --> 00:10:41,015
"Kolay yoldan mı gideceğim?
172
00:10:41,599 --> 00:10:45,811
Abbe Lowell; kodaman,
ülkece tanınan savunma avukatı mı?
173
00:10:46,604 --> 00:10:49,982
Yoksa kendimi
Donald Watkins'e mi emanet edeceğim?
174
00:10:50,066 --> 00:10:52,902
Kimse siyahilerin bu şehirde
175
00:10:52,985 --> 00:10:56,322
on yıllardır çektiği zorlukları unutamaz.
176
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
O farklı türde bir avukat.
177
00:11:00,076 --> 00:11:01,327
VATANDAŞLIK HAKLARI AVUKATI
178
00:11:01,410 --> 00:11:06,123
Söylemesi gerektiğini düşündüğü bir şeyi
basında, kamuoyunda, mahkemelerde
179
00:11:06,207 --> 00:11:08,793
söylemekten korkmayan birisi.
180
00:11:09,627 --> 00:11:12,004
Richard Scrushy, Donald Watkins'i seçti.
181
00:11:12,380 --> 00:11:15,466
Ve ondan sonra yaşanan her şey
182
00:11:15,549 --> 00:11:17,385
o seçime bağlı olarak yaşandı.
183
00:11:30,606 --> 00:11:32,233
85 suçlamayı biliyordum.
184
00:11:33,317 --> 00:11:34,902
Dostum, bu uzun bir liste.
185
00:11:36,278 --> 00:11:40,366
On suçlamalı,
20 suçlamalı suç davalarına baktım,
186
00:11:40,449 --> 00:11:43,160
85 suçlama büyüklüğünde
hiçbir davaya bakmadım.
187
00:11:43,244 --> 00:11:45,371
Bunu bir mücadele olarak gördüm.
188
00:11:47,123 --> 00:11:51,335
Richard Scrushy,
Birmingham'daki en nefret edilen adamdı.
189
00:11:51,836 --> 00:11:53,212
Şeytanın ta kendisiydi.
190
00:11:54,004 --> 00:11:56,882
Jüri havuzu ana akım medyayı izleyen
191
00:11:56,966 --> 00:11:59,468
sıradan insanlar arasından seçilir.
192
00:11:59,885 --> 00:12:03,889
Yani ortaya atılan her habere,
çıkarılan her hikâyeye
193
00:12:03,973 --> 00:12:06,183
daima karşılık vermemiz gerekiyordu.
194
00:12:06,267 --> 00:12:08,644
Seferberlik o an başladı.
195
00:12:11,313 --> 00:12:14,525
Donald Watkins
"Çıkıp onlarla konuşmalısın.
196
00:12:14,608 --> 00:12:17,611
Basına gerçeği anlat.
Eşinle kendinizi gösterin." dedi.
197
00:12:17,695 --> 00:12:20,406
Durumun kontrolü bizdeydi
198
00:12:20,489 --> 00:12:23,159
ve her şeyi öğrendiğimiz anda rapor ettik.
199
00:12:23,242 --> 00:12:24,452
Doğrular bunlar.
200
00:12:24,535 --> 00:12:26,120
Geri kalan her şey yalan.
201
00:12:26,203 --> 00:12:29,790
"Wall Street Journal ararsa konuş.
Biri röportaj mı istiyor?
202
00:12:29,874 --> 00:12:31,667
Konuş. Masum olduğunu söyle.
203
00:12:31,751 --> 00:12:34,462
Yapmadığını söyle.
Bu haberi yay. Buna çalış."
204
00:12:34,545 --> 00:12:36,422
Muhasebeyi takip etmediğini söylüyorsun.
205
00:12:36,505 --> 00:12:38,966
-Bunu CEO yapmaz, CFO yapar.
-Biliyorum.
206
00:12:39,049 --> 00:12:43,471
Finans kurulu başkanı
finans kurulunun başkanı o demektir.
207
00:12:43,554 --> 00:12:45,556
İnsanların güdüsünü anlamalısınız.
208
00:12:45,639 --> 00:12:48,309
Hikâyeyi bizim tarafımızdan anlatacağız.
209
00:12:48,392 --> 00:12:50,352
Öncelikle aleyhimde delil yok
210
00:12:50,436 --> 00:12:53,939
ve 12 mantıklı şahsın
lehimizde karar vereceğine inanıyorum.
211
00:12:54,023 --> 00:12:55,649
Bence o muhteşem birisi.
212
00:12:55,733 --> 00:12:58,611
Onunla evli olduğum için şükrediyorum.
213
00:12:59,195 --> 00:13:02,490
-Hapse girmeyecek misin?
-Hayır, girmeyeceğim.
214
00:13:02,573 --> 00:13:05,326
Ben masumum. Hapse girmeyeceğim.
215
00:13:22,426 --> 00:13:25,095
Bu, bir davada savunma yapmak değil.
216
00:13:25,888 --> 00:13:27,973
Bu bir kurtarma görevi.
217
00:13:29,517 --> 00:13:34,188
Savaştığınız güçleri anlamadığınız davayı
kazanamazsınız.
218
00:13:35,439 --> 00:13:39,068
Beyaz camiası
çoğunlukla ondan nefret ediyordu.
219
00:13:39,860 --> 00:13:42,154
Ama siyah camiası tarafsızdı.
220
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Ben de Richard'a dedim ki
221
00:13:45,950 --> 00:13:50,663
"O camia senin başın derde girdiğinde
senden kaçmayıp senin yardımına koşabilir.
222
00:13:50,746 --> 00:13:53,415
Bu da hayatında ve bu durumun sonucunda
223
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
bir fark yaratabilir."
224
00:13:56,293 --> 00:13:59,129
Ve bu dersi çok çabuk kavradı.
225
00:14:00,631 --> 00:14:03,634
Şunu anlayın.
Tanrı'nın söylediklerine odaklanmalıyım.
226
00:14:03,717 --> 00:14:06,804
Tanrı'nın kelamı geçerli.
Tanrı iyileştiğimi söylerse
227
00:14:06,887 --> 00:14:10,599
iyileştiğim belli olana dek
"iyileştim" deyip dururum!
228
00:14:10,683 --> 00:14:14,353
Çünkü ben beklersem
Tanrı belirti olarak gerçekleştirir.
229
00:14:14,436 --> 00:14:16,897
Richard Scrushy bana geldi ve dedi ki
230
00:14:16,981 --> 00:14:18,732
"Piskopos, canım yandı.
231
00:14:18,816 --> 00:14:22,111
İnsanların benim hakkımda
ve ailem hakkında söyledikleri
232
00:14:22,194 --> 00:14:23,320
canımı yakıyor.
233
00:14:23,696 --> 00:14:26,282
Ailemin dua edebileceği bir yere
ihtiyacım var.
234
00:14:26,866 --> 00:14:28,993
Tanrı buraya gelmemi söyledi sanki."
235
00:14:33,205 --> 00:14:35,833
Cemaatinde nefret duyan beyazlar
olduğu için
236
00:14:35,916 --> 00:14:39,336
gidemediğim bir sürü beyaz kiliseleri
vardı.
237
00:14:39,420 --> 00:14:42,131
Medyanın gösterdiği gibi
bir canavar olduğuma
238
00:14:42,214 --> 00:14:44,967
inanmak istiyorlardı.
239
00:14:48,345 --> 00:14:50,222
Siyah camiası bize kucak açtı
240
00:14:50,306 --> 00:14:53,642
ve belki de
çektikleri zulümler yüzündendir.
241
00:14:54,018 --> 00:14:57,813
Bir sebepten dolayı zulmü
çoğu beyaz kilisesinden iyi biliyorlar.
242
00:14:59,899 --> 00:15:00,983
Bu dönem boyunca
243
00:15:01,066 --> 00:15:04,528
Leslie'yle kendimizi İncil
ve teoloji yazıtlarını
244
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
özümsemeye verdik.
245
00:15:07,114 --> 00:15:11,201
Richard şöyle dedi, "Piskopos,
kendimi iş dünyasına kaptırdım.
246
00:15:11,702 --> 00:15:14,997
Canım yandı, birçok kez ağladım
ve Tanrı'nın hayatım için
247
00:15:15,539 --> 00:15:18,918
başka bir gayesi olduğuna inanıyorum."
248
00:15:19,001 --> 00:15:20,794
...Tanrı'm, yardım et, deyin.
249
00:15:20,878 --> 00:15:23,005
Köşebaşı ofisinden vaiz kürsüsüne.
250
00:15:23,088 --> 00:15:25,507
Richard Scrushy
dolandırıcılık suçlarına karşı
251
00:15:25,591 --> 00:15:31,013
masumiyetini dile getirmek dışında dua
ve vaaz vermeye bol vakit ayırıyor.
252
00:15:31,096 --> 00:15:35,267
Bazen gördüklerimizden
ve duyduklarımızdan
253
00:15:35,351 --> 00:15:38,395
pek de emin olamayız.
Bazen bazı şeyleri kaçırırız.
254
00:15:41,315 --> 00:15:43,901
Bir süre sonra haber medyası öğrendi
255
00:15:43,984 --> 00:15:45,361
ve onlar çıkageldi.
256
00:15:45,444 --> 00:15:48,781
Richard Scrushy
Afrikalı Amerikalı kiliseye katıldı,
257
00:15:48,864 --> 00:15:53,160
amacı jüri havuzunu zehirlemek için
manipülasyon yapmak, dediler.
258
00:15:53,243 --> 00:15:56,246
Gerçek buysa ne hissedeceğimi sordular.
259
00:15:56,914 --> 00:16:01,835
Dedim ki "Dur, anlamadığınız bir şey var.
Burada Tanrı'nın kelamından bahsediyoruz."
260
00:16:02,419 --> 00:16:04,922
Onun tüm samimiyetiyle konuştuğunu gördüm.
261
00:16:20,020 --> 00:16:23,649
Scrushy'nin derneği,
bir hayır kurumu vardı.
262
00:16:24,108 --> 00:16:27,945
Eskiden senfoni, müze gibi yerlere
263
00:16:28,028 --> 00:16:30,322
bağışlarda bulunurdu.
264
00:16:31,407 --> 00:16:36,912
Bunun sorun olmadığını,
bunu hak ettiklerini falan düşünüyordu
265
00:16:36,996 --> 00:16:41,333
ama hayır kurumu parasının bir bölümünü
bu miktarda para almaya
266
00:16:41,834 --> 00:16:46,547
alışık olmayan camialara
vermek isteyebilirsin, dendi.
267
00:16:48,007 --> 00:16:51,010
Richard Scrushy de Birmingham'da
268
00:16:51,093 --> 00:16:52,678
kilise kilise dolaşmaya;
269
00:16:53,637 --> 00:16:56,223
konuşmaya, hikâyesini anlatmaya başladı.
270
00:16:56,306 --> 00:16:58,434
İnancından bahsetti
271
00:16:58,851 --> 00:17:02,479
ve ayrılırken de para bıraktı.
272
00:17:04,857 --> 00:17:07,109
Richard birçok kiliseye çok yardım etti.
273
00:17:07,693 --> 00:17:09,820
Çatılar, halılar sağladı.
274
00:17:10,946 --> 00:17:12,114
Çok cömertti.
275
00:17:12,698 --> 00:17:15,367
Afrikalı Amerikalı camiasına
çok şey verdi.
276
00:17:18,662 --> 00:17:21,248
Ona dedim ki "Bu kiliseler, bu insanlar
277
00:17:21,331 --> 00:17:24,043
Tanrı'nın sendeki kelamını duymalı.
278
00:17:24,710 --> 00:17:27,504
Onlara elindeki en büyük şeyi ver,
279
00:17:27,588 --> 00:17:30,424
yani Tanrı'nın kelamını aktarma becerini."
280
00:17:31,925 --> 00:17:37,181
RICHARD VE LESLIE SCRUSHY İLE
VIEWPOINT
281
00:17:40,642 --> 00:17:42,644
Bir gün Richard beni aradı.
282
00:17:42,728 --> 00:17:45,564
"Bir televizyon programı aldım.
283
00:17:45,647 --> 00:17:47,858
Senin yönetmeni istiyorum." dedi.
284
00:17:48,525 --> 00:17:50,903
"Ne?" dedim.
285
00:17:50,986 --> 00:17:52,237
Viewpoint'e hoş geldiniz.
286
00:17:52,321 --> 00:17:55,991
Ben sunucunuz Richard Scrushy,
yanımda eşim ve eş sunucu Leslie var.
287
00:17:56,075 --> 00:17:59,495
Viewpoint'te konuklarımız
negatif medya taraflılığı olmadan
288
00:17:59,578 --> 00:18:00,913
görüşlerini aktarıyor.
289
00:18:00,996 --> 00:18:02,998
Doğrunun
ve pozitif görüşlerin topluluğumuzu
290
00:18:03,082 --> 00:18:05,084
çok iyi etkileyeceğine inanıyoruz.
291
00:18:05,167 --> 00:18:08,504
Bugün stüdyomuzda
Başyargıç Roy Moore bulunuyor.
292
00:18:08,587 --> 00:18:12,883
Geçmişteki zorlukları, şu ani duruşmaları
ve gelecekteki zaferlerinden konuşacağız.
293
00:18:13,509 --> 00:18:16,512
Yerel basını izlediğinizde
her şey kötüydü.
294
00:18:16,595 --> 00:18:19,723
"Kendimi savunmak için
bir şey yapmalıyım." dedi.
295
00:18:19,807 --> 00:18:21,892
Size karşı dönen silahlar başarısız olacak
296
00:18:21,975 --> 00:18:24,770
ve sizi suçlayan her yalanın
aksini ispatlayacaksınız.
297
00:18:25,020 --> 00:18:28,565
Arkadaşım topa tutuluyordu,
bir şey yapmak için
298
00:18:28,649 --> 00:18:31,276
tabiri caizse
kendi küçük Fox Medya'mızı
299
00:18:31,360 --> 00:18:34,863
kurmamız gerekiyordu.
İnsanlara doğruları anlattık.
300
00:18:34,947 --> 00:18:38,784
Ülkenin gördüğü
en büyük şirket yolsuzluğu skandalının
301
00:18:38,867 --> 00:18:42,371
merkezindeki isim
suçlanma sonrası, duruşma öncesi yaşamını
302
00:18:42,454 --> 00:18:44,623
alışılmadık biçimde geçiriyor.
303
00:18:44,706 --> 00:18:49,211
Tarihin en kötü şirket dolandırıcılık
davalarından birinin sözde fikir babası
304
00:18:49,294 --> 00:18:54,091
yanına eşini alarak CEO'luktan
dini talk show sunuculuğuna geçti.
305
00:18:54,174 --> 00:18:57,594
Leslie'yle ikimizin,
Tanrı'yla yakınlaşması için
306
00:18:58,095 --> 00:18:59,555
çok çaba sarf ediyorum.
307
00:19:00,139 --> 00:19:02,516
Richard dini sabah programı,
308
00:19:02,599 --> 00:19:08,105
dini sabah talk show'u yayımlamak için
televizyonda yayın süresi aldı.
309
00:19:08,188 --> 00:19:09,690
Tanrı'nın yolunu seçin
310
00:19:09,773 --> 00:19:13,277
çünkü sonsuzluğu nerede geçireceğiniz
seçtiğiniz yola bağlı.
311
00:19:13,360 --> 00:19:16,613
Hakkındaki suçlamalar çıkmadan önce
bu yönünü gören yoktu.
312
00:19:16,697 --> 00:19:19,950
Televizyon vaizi olarak küllerinden doğdu.
313
00:19:20,033 --> 00:19:22,703
-Daha önce böyle bir şey gördünüz mü?
-Hayır.
314
00:19:22,786 --> 00:19:24,872
Bunun Birmingham'ın dindar jüri havuzunu
315
00:19:24,955 --> 00:19:27,166
etkilemek için yapıldığını
söyleyenler var.
316
00:19:27,249 --> 00:19:29,126
Çoğu insan gerçeği görüyor.
317
00:19:29,209 --> 00:19:33,297
Richard Scrushy'nin reklamını yaptığını
görüp bundan nefret duyuyorlar.
318
00:19:33,380 --> 00:19:35,716
Bu, jüri havuzunu yumuşatma girişimi mi?
319
00:19:35,799 --> 00:19:39,261
Jüriler kandırılmışsa
diğer tarafa doğru kandırılmıştır,
320
00:19:39,344 --> 00:19:43,307
yalanları yayanlar, hakkımızda
yalan atanlar tarafından kandırılmıştır.
321
00:19:44,474 --> 00:19:46,852
Güney, dinine sıkı bağlı bir bölge.
322
00:19:47,644 --> 00:19:49,646
Jüri kimden oluşursa oluşsun
323
00:19:49,730 --> 00:19:52,608
kiliseye düzenli gidenler,
inançlı insanlar olur.
324
00:19:53,609 --> 00:19:57,446
Leslie'yle TV'ye çıkıp
kendini açıklaması gerektiğini biliyordu.
325
00:19:58,322 --> 00:20:00,532
Bu farklı türde bir mesajlaşma.
326
00:20:01,325 --> 00:20:04,494
Kaderinize 12 kişi karar verecek.
Asla bilemezsiniz.
327
00:20:04,578 --> 00:20:07,206
Hakkımda en son
ve en doğru haberleri istiyorsanız
328
00:20:07,289 --> 00:20:08,916
lütfen sitemi ziyaret edin,
329
00:20:08,999 --> 00:20:11,752
www.RichardMScrushy.com.
330
00:20:23,847 --> 00:20:27,059
Donald Watkins savunma ekibini kurarken
331
00:20:27,517 --> 00:20:32,397
herkes New York veya DC'den gelen
saatlik ücreti 400 dolar olan
332
00:20:32,898 --> 00:20:35,525
savunma avukatları bekledi.
333
00:20:36,610 --> 00:20:41,114
Ama Donald kendi sahanda oynamanın
avantajını biliyordu.
334
00:20:42,366 --> 00:20:45,535
Alabama jürisiyle
konuşabilecek birine ihtiyaçları vardı.
335
00:20:46,912 --> 00:20:50,791
Eyalet dışındaki, Washington
ve New York'luları denedik.
336
00:20:50,874 --> 00:20:53,377
Onları getirdik, olmadı.
337
00:20:54,795 --> 00:20:58,465
Alabama için
taşralı yeteneğine sahip biri lazımdı.
338
00:20:58,548 --> 00:21:02,427
Alabama deneyiminde
vaftiz edilmesi gerekiyordu.
339
00:21:03,303 --> 00:21:05,264
Güneyli ağzınız olmalı.
340
00:21:05,847 --> 00:21:07,182
Kiliseye gitmelisiniz.
341
00:21:07,891 --> 00:21:11,478
Crimson Tide
ve Auburn Tigers'ı bilmelisiniz.
342
00:21:12,980 --> 00:21:16,400
Eyalet dışından gelip de
bunlara sahip olmak zordur.
343
00:21:16,483 --> 00:21:20,529
Bunlar olmadan jüri bölümünde
oturacak insanlarla bağınız olmaz.
344
00:21:23,115 --> 00:21:26,118
Scrushy'nin bir adamı vardı, tanımıyordum.
345
00:21:26,201 --> 00:21:28,161
İsmi Jim Parkman'dı.
346
00:21:28,245 --> 00:21:32,916
Adam yanımıza gelmeden iki hafta önce
alkollü araç kullanma davasına bakmış.
347
00:21:33,000 --> 00:21:35,502
Bölgenin adamıdır.
348
00:21:35,585 --> 00:21:37,671
JAMES
GÜZEL EVİM ALABAMA
349
00:21:43,176 --> 00:21:45,429
Donald beni duyduğunu söyledi.
350
00:21:45,512 --> 00:21:47,556
Devletin ortaya koyduğundan
351
00:21:47,639 --> 00:21:51,226
daha fazla kişisellik
ortaya koymaları gerektiğini düşündüler.
352
00:21:51,310 --> 00:21:53,520
Buna katıldım. Bunu konuştuk.
353
00:21:54,021 --> 00:21:56,565
Sonunda Richard'la kısaca konuştular
354
00:21:56,648 --> 00:21:58,734
ve Donald gelip "Alındın." dedi.
355
00:22:00,277 --> 00:22:05,824
Adam pek yüksek profilli değildi.
Yüce Divan'a gitmiş imza bir davası yoktu.
356
00:22:06,074 --> 00:22:08,869
Ama benim dikkatimi çekiyorsa
357
00:22:08,952 --> 00:22:10,746
ve beni büyülemeyi başarıyorsa
358
00:22:10,829 --> 00:22:13,457
jüriyi de büyüleyebileceğini biliyordum.
359
00:22:15,083 --> 00:22:19,004
Hukuka girdiğimden beri büyük bir davaya
bakmak gibi bir hayalim vardı.
360
00:22:19,755 --> 00:22:21,673
Anlamıştım. "İşte bu Jim.
361
00:22:21,757 --> 00:22:25,177
Baskı hisset dostum.
Bakalım, başarabilecek misin?"
362
00:22:36,688 --> 00:22:38,899
Beş CFO'nun itiraf etmeleri,
363
00:22:38,982 --> 00:22:43,195
suçunu kabul etmeleri,
en tepedeki adamı suçlamalarıyla
364
00:22:43,278 --> 00:22:45,572
sonucu belli bir dava gibi göründü.
365
00:22:46,073 --> 00:22:51,244
Bunun başkana ulaşacak büyüklükte
siyasi bir olay olduğunu biliyordum.
366
00:22:53,330 --> 00:22:54,539
90 gün geçti.
367
00:22:55,624 --> 00:22:57,626
Hükûmet altı milyon,
368
00:22:57,709 --> 00:23:00,504
belki de dokuz milyon sayfalık kayıtları,
369
00:23:00,587 --> 00:23:03,298
bilgisayar kayıtlarını yığdı...
Veri yığınıydı.
370
00:23:04,299 --> 00:23:07,094
Ekibimiz o belgeleri üç kez inceledi,
371
00:23:07,177 --> 00:23:10,806
o beş CFO'nun tanıklığını destekleyecek
herhangi bir şey aradı
372
00:23:10,889 --> 00:23:14,851
ve o belgelerde hiçbir şey yoktu.
373
00:23:17,604 --> 00:23:21,108
Devletin açtığı bu davaya hukuk camiasında
374
00:23:21,691 --> 00:23:24,277
"İsviçre peyniri davası" deriz.
375
00:23:24,361 --> 00:23:28,240
Bunun anlamı şudur,
"Millet, bu davada bir sürü açık var."
376
00:23:29,616 --> 00:23:33,161
Devlet, CFO'ların ifadelerine bel bağladı.
377
00:23:33,787 --> 00:23:36,456
Biz de onları alaşağı edip
378
00:23:36,832 --> 00:23:39,418
art arda farklı açıklıklar gösterecektik,
379
00:23:39,835 --> 00:23:42,879
bunu yaparken de eğlenceli olacaktık.
380
00:23:42,963 --> 00:23:44,714
Bu işin kilit noktası bu.
381
00:23:45,215 --> 00:23:47,634
Jüriler güzel şeyleri sever.
382
00:23:48,051 --> 00:23:51,012
Dolandırıcılıkla ilgili şeyler
dinlemek istemez.
383
00:23:51,096 --> 00:23:54,182
Tüm bu saçmalıkları dinlemek
insana kafayı yedirir.
384
00:23:54,766 --> 00:23:58,311
Öyle bir şekilde yapmalıydık ki
çapraz sorgu için kalktığımda
385
00:23:58,395 --> 00:24:00,772
bana kulak kesilmeleri gerek.
386
00:24:00,856 --> 00:24:04,484
"Ne yapacak? Ne diyecek? Nasıl yapacak?"
İşte bunu istiyoruz.
387
00:24:06,403 --> 00:24:11,408
Hikâyemiz Richard Scrushy'nin
gösterdiği yalan rakamlara güvenenlerden
388
00:24:11,491 --> 00:24:15,871
faydalanması ve o insanların
389
00:24:16,246 --> 00:24:18,540
hayat birikimlerini kaybettiğiydi.
390
00:24:19,124 --> 00:24:21,501
Ve hepsinin sebebi
birinin çok açgözlü olup
391
00:24:21,626 --> 00:24:24,129
şirketin çok hızlı büyümesini istemesi.
392
00:24:24,671 --> 00:24:28,675
Para kazanmak için
hisselerin iyi olmasına ihtiyaç duyuyordu.
393
00:24:30,093 --> 00:24:34,222
Richard Scrushy bir vizyonerdi.
Müthiş bir iş fikri vardı.
394
00:24:34,723 --> 00:24:38,393
Ama başarısız olmak istemedi.
Ve çalışanlarına her zaman
395
00:24:38,477 --> 00:24:43,315
"Hedeflediğimiz gelire ulaşamadığımızı
rapor etmeyeceğim." dedi.
396
00:24:43,899 --> 00:24:46,985
Yani ne yapabilirsin ki?
397
00:24:48,862 --> 00:24:49,946
Dolandırıcılık.
398
00:24:52,115 --> 00:24:55,577
Karşınızda ABD-33-40 5.00 haberleri.
399
00:24:56,036 --> 00:24:59,498
HealthSouth'ın eski CEO'su
Richard Scrushy mahkemeye çıktı.
400
00:24:59,581 --> 00:25:02,751
Büyük beklentiden sonra
bu duruşma başlamak üzere.
401
00:25:02,834 --> 00:25:05,086
Ve jüri HealthSouth'ın eski CEO'su
402
00:25:05,170 --> 00:25:08,215
Richard Scrushy'nin ifadesini
dinlemeye hazır.
403
00:25:08,340 --> 00:25:10,717
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ ADLİYE SARAYI
404
00:25:10,800 --> 00:25:13,762
25 OCAK 2005
DURUŞMANIN İLK GÜNÜ
405
00:25:16,306 --> 00:25:20,268
Duruşmanın başlamasını epeydir bekliyoruz
ve şova başlamaya hazırız.
406
00:25:21,144 --> 00:25:24,439
Devlet büyük çantalı,
uzun unvanlı insanlarla geldi,
407
00:25:24,940 --> 00:25:28,235
unvanları öyle uzundu ki
ne olduklarını hatırlayamıyorum.
408
00:25:28,693 --> 00:25:33,406
Parkman kahverengi,
eski püskü, atılabilir bir klasörle geldi.
409
00:25:33,490 --> 00:25:36,868
Her yerinde yapışkan notlar olan
sarı avukat defteriyle.
410
00:25:37,911 --> 00:25:40,830
O sabah kalktığım an içim kıpır kıpırdı.
411
00:25:41,206 --> 00:25:44,918
Richard, Washginton'ın en iyisini,
412
00:25:45,460 --> 00:25:47,712
New York'un en iyisini eleyip
413
00:25:47,796 --> 00:25:49,839
benimle çalışmaya karar vermişti.
414
00:25:51,174 --> 00:25:53,176
Bu dava yüzyılın davasıydı.
415
00:25:53,260 --> 00:25:55,387
Ve ben de ortasına atılıverdim.
416
00:25:59,599 --> 00:26:01,268
Kendinize güveniyor musunuz?
417
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Richard!
418
00:26:05,564 --> 00:26:06,523
Çok teşekkürler.
419
00:26:06,606 --> 00:26:09,276
-Rica ederim, hepinize duacıyız.
-Teşekkürler.
420
00:26:11,236 --> 00:26:14,531
Açılış ifademiz
PowerPoint sunumu yardımıyla anlatıldı.
421
00:26:14,614 --> 00:26:16,324
Şirketin kuruluşunu anlattık.
422
00:26:17,158 --> 00:26:20,287
Kurucuların isimlerini,
HealthSouth'ın işini,
423
00:26:20,370 --> 00:26:21,580
nasıl para kazandığını.
424
00:26:22,038 --> 00:26:24,791
Bu raporları, 10-K ve 10-Q raporlarını
425
00:26:24,874 --> 00:26:27,627
Menkul Kıymetler ve Borsalar Komisyonu
istiyor
426
00:26:27,877 --> 00:26:30,338
ve o dosyalarda yalan ifadede bulunmak
427
00:26:31,089 --> 00:26:34,926
federal suçtur.
Yani jüri için önümüzdeki birkaç ayda
428
00:26:35,010 --> 00:26:39,055
ifadenin nasıl olacağına dair
bir yol çiziyordu.
429
00:26:39,889 --> 00:26:40,890
Orada oturdum,
430
00:26:40,974 --> 00:26:44,144
dürüst konuşacağım,
jüriye surat yapıyordum,
431
00:26:44,227 --> 00:26:45,687
"Tanrı'm." der gibi,
432
00:26:45,770 --> 00:26:47,564
"Şu işi halledelim, hadi ama."
433
00:26:47,939 --> 00:26:49,357
Anlatma sırası bize geçti.
434
00:26:52,277 --> 00:26:53,403
"Merhaba,
435
00:26:53,486 --> 00:26:54,696
ben Jim.
436
00:26:55,572 --> 00:26:56,740
Unvanım yok.
437
00:26:57,407 --> 00:26:58,575
Dothan'lıyım.
438
00:26:59,075 --> 00:27:02,037
Dothan'ın yerini bilmeyenler için
söyleyeyim,
439
00:27:02,120 --> 00:27:04,748
Birmingham'dan çıkıp sahile giderken
440
00:27:04,831 --> 00:27:06,875
benzin aldığınız yerdir."
441
00:27:06,958 --> 00:27:10,378
Sonra jüri bölümündeki herkes
kahkahaya boğuldu.
442
00:27:10,962 --> 00:27:14,674
Her jürinin ona âşık olduğunu görebildim.
443
00:27:16,509 --> 00:27:18,762
Ve dedim ki "Vay be dostlar,
444
00:27:19,387 --> 00:27:23,099
devletin bu dava için
dediklerini duydunuz mu?
445
00:27:23,183 --> 00:27:25,185
Yüce Tanrı'm.
446
00:27:25,268 --> 00:27:27,896
Pek şansımız yok gibi görünüyor."
447
00:27:27,979 --> 00:27:28,980
Orada dur.
448
00:27:29,564 --> 00:27:32,942
Artık zayıf takım rolünü
449
00:27:33,026 --> 00:27:34,694
oynamaya başladım.
450
00:27:35,236 --> 00:27:39,616
Çünkü zayıf takımı herkes sever.
Kimse New England Patriots'ı sevmez.
451
00:27:39,699 --> 00:27:41,159
Onlara bunu sundum.
452
00:27:41,242 --> 00:27:43,036
"Pek şansımız yok,
453
00:27:43,119 --> 00:27:47,499
gençliğimde büyükannemin
bana söylediği bir şeyi saymazsak.
454
00:27:47,749 --> 00:27:49,209
'Şunu unutma torunum.
455
00:27:49,292 --> 00:27:51,419
Pankeki ne kadar ince yaparsan yap
456
00:27:51,503 --> 00:27:53,672
daima iki yüzü vardır.'
457
00:27:53,755 --> 00:27:56,633
Şunu istiyorum, siz hikâyeyi
458
00:27:56,716 --> 00:27:59,010
sadece devletin tarafından dinlediniz.
459
00:27:59,094 --> 00:28:03,223
Şu an o pankekin diğer yüzünü
çevirmenizi istiyorum, tamam mı?
460
00:28:03,306 --> 00:28:07,435
Diğer tarafını pişirelim."
Başıyla onay verip "Anlıyorum.'' diyen
461
00:28:07,519 --> 00:28:10,522
jüri sayısını duysanız şaşırırsınız.
462
00:28:11,481 --> 00:28:14,109
Bu da pankek meselesini başlattı.
463
00:28:15,276 --> 00:28:18,279
Evet, o pankek spatulası neydi?
464
00:28:18,363 --> 00:28:20,073
İki tarafı... Tanrı'm.
465
00:28:20,740 --> 00:28:22,992
"Büyükannem hep derdi ki..."
466
00:28:23,076 --> 00:28:25,912
"Pankek gibi
her meselenin iki tarafı vardır." dedi.
467
00:28:25,995 --> 00:28:29,916
"Pankeki ne kadar ince yaparsanız yapın
daima iki tarafı vardır."
468
00:28:29,999 --> 00:28:34,045
"Şimdi pankekin öteki tarafını
göstereceğiz." dedi.
469
00:28:34,129 --> 00:28:38,133
"Pankeki ne kadar ince yaparsan yap
daima iki tarafı vardır." dedi.
470
00:28:38,216 --> 00:28:41,177
Sanırım birisi ona bir ara spatula verdi.
471
00:28:41,261 --> 00:28:43,513
"Ne kadar ince yaparsan yap pankekin
472
00:28:43,596 --> 00:28:45,807
daima iki tarafı vardır." yazıyor.
473
00:28:45,890 --> 00:28:50,061
O pankekin öteki yüzünde
ne olduğunu öğrenmek için bekliyoruz.
474
00:28:50,145 --> 00:28:53,857
Birmingham merkezden bildirdim,
Kevyn Stewart, ABC 33-40.
475
00:28:53,940 --> 00:28:56,985
GOLF KULÜBÜ YOLU
476
00:29:03,658 --> 00:29:06,202
Richard'ın varlığı, varlığının gösterişi,
477
00:29:06,286 --> 00:29:10,832
varlığının halk karşısına sergilenmesi
duruşma sırasında kötü bir olguya dönüştü.
478
00:29:11,750 --> 00:29:15,044
Yaşam tarzı hakkında detaylar
mahkemede belgelendi
479
00:29:15,128 --> 00:29:17,213
ve bu da haber yapıldı.
480
00:29:17,297 --> 00:29:19,549
Konu HealthSouth'ı kurmak yerine
481
00:29:19,632 --> 00:29:23,636
"Şu zenginliğe bakın. Bunu ne yaptı?"
meselesine döndü. Tekneler,
482
00:29:23,720 --> 00:29:24,846
tablolar,
483
00:29:24,929 --> 00:29:29,768
Country müziği yıldızı olma hayali.
Hepsi hissedarların parasıyla ödeniyor.
484
00:29:29,851 --> 00:29:34,147
Devletin elindeki en iyi gerçekler buydu,
"Şunlara bir bakın." demek.
485
00:29:35,190 --> 00:29:37,734
Bakın, adamın itibarı beş paralık edildi.
486
00:29:38,443 --> 00:29:40,862
Onun hakkında istediğinizi düşünün
487
00:29:40,945 --> 00:29:43,072
ama insanların ondan alamayacağı şey
488
00:29:43,156 --> 00:29:48,203
bu şirketi sıfırdan
Fortune 500 küresel lideri yapmış olması.
489
00:29:48,787 --> 00:29:50,413
Bunu yapmak yetenek ister.
490
00:29:50,497 --> 00:29:53,708
Tanrı o gün yüzünüze güldü diye
böyle bir şey olmaz.
491
00:29:54,459 --> 00:29:57,587
Devlet; Richard'a ait arabaların,
evlerin, resimlerin,
492
00:29:57,670 --> 00:29:59,923
paraların fotoğraflarını gösteriyordu.
493
00:30:00,006 --> 00:30:04,594
Ama onlarla aynı kökten
başladığını onlara göstermek istedik.
494
00:30:04,677 --> 00:30:07,931
Evet, bu mallara sahipti
ama onları kazandı.
495
00:30:08,014 --> 00:30:10,558
ALABAMA'YA HOŞ GELDİNİZ
HEPİNİZ GELİN
496
00:30:13,311 --> 00:30:15,271
Çok mütevazi bir ortamda büyüdüm.
497
00:30:16,397 --> 00:30:17,774
Evimiz küçüktü.
498
00:30:18,650 --> 00:30:20,610
Mahalle pek iyi sayılmazdı.
499
00:30:22,195 --> 00:30:26,241
Anne, babam ulaşmak istediğim her hedefe
ulaşabileceğimi bana aşıladı.
500
00:30:27,784 --> 00:30:30,370
İlk işime on, 11 yaşında girdim.
501
00:30:30,453 --> 00:30:34,791
Hamburgercide çalışıyordum.
Çalışmak istediğim için hep param olurdu.
502
00:30:36,876 --> 00:30:39,337
Martin Luther King'in
Edmund Pettus Köprüsü'nü
503
00:30:39,420 --> 00:30:40,713
geçişini hatırlıyorum.
504
00:30:41,714 --> 00:30:43,591
Babam ona bakıp şöyle dedi,
505
00:30:43,675 --> 00:30:46,386
"Hadi, oraya gidiyoruz.
Bu, tarihi bir olay.
506
00:30:46,803 --> 00:30:48,888
Gördüğünüzü söylemenizi istiyorum."
507
00:30:50,181 --> 00:30:52,600
12 veya 13 yaşında küçük bir çocuktum
508
00:30:52,684 --> 00:30:55,186
ve tüm yürüyüşü izledim.
509
00:31:01,192 --> 00:31:05,822
Richard Scrushy; Selma, Alabama'daki
golf kulübü kalabalığından gelmedi.
510
00:31:06,823 --> 00:31:08,908
Bu adam zaman ayırıp okula gitti.
511
00:31:09,701 --> 00:31:13,705
Solunum terapistiydi.
Pek gösterişli bir iş değil, değil mi?
512
00:31:14,289 --> 00:31:17,333
Çok çalıştı. Parasını biriktirdi.
513
00:31:17,709 --> 00:31:20,336
Üç, dört arkadaşıyla el ele verip
514
00:31:20,420 --> 00:31:23,131
"Rehabilitasyon işine girmeliyiz." dedi.
515
00:31:23,214 --> 00:31:25,925
SELMA YERLİSİNİN HAYALİ
GERÇEK OLDU
516
00:31:26,009 --> 00:31:28,511
O şirket benim için çok ama çok önemliydi.
517
00:31:28,678 --> 00:31:31,472
20 yıllık inşa etme, çalışma,
518
00:31:31,556 --> 00:31:35,560
canla başla çalışıp dünyayı gezme
sonucunda çıktı. Yani zordu.
519
00:31:35,643 --> 00:31:37,562
12 SENEDE BAŞARDIK
50. EYALETİMİZİ EKLEDİK
520
00:31:37,645 --> 00:31:39,314
CEO, MAAŞ STANDARDI BELİRLEDİ
521
00:31:39,397 --> 00:31:41,482
Yeterli parayla uçak alabilirsiniz,
522
00:31:41,566 --> 00:31:44,569
tekne alabilirsiniz.
Egzotik arabalar alabilirsiniz.
523
00:31:45,111 --> 00:31:47,363
Evet, hepsini yaptım. Herkes yapar.
524
00:31:48,781 --> 00:31:53,077
Bir insanı benim gibi bir vizyonun
peşinden sürükleyen şey nedir?
525
00:31:54,037 --> 00:31:55,914
Sonunda elinin boş kalması mı?
526
00:31:55,997 --> 00:31:57,206
Hayır, sanmıyorum.
527
00:31:59,208 --> 00:32:02,337
Bir insanın canla başla çalışıp
kendi hayalleri için
528
00:32:03,254 --> 00:32:05,673
şansını deneyip,
529
00:32:05,924 --> 00:32:08,760
hayallerinin bir kısmını gerçekleştirip
530
00:32:09,260 --> 00:32:12,430
emeklerinin karşılığını almasını
kıskanıyorsanız
531
00:32:12,931 --> 00:32:15,058
ona değil, kendinize kızgınsınızdır.
532
00:32:15,141 --> 00:32:17,810
Çünkü kendinize şans vermemişsinizdir.
533
00:32:24,275 --> 00:32:29,072
Savunmanın hikâyesi
Richard'ın da kurban olmasıydı.
534
00:32:29,572 --> 00:32:33,826
Richard bir fikir sayesinde
başarılı olan bir solunum terapistiydi.
535
00:32:33,910 --> 00:32:36,329
ama bu sofistike insanlara bel bağlıyordu
536
00:32:36,412 --> 00:32:39,999
ve onlar da Richard'ı yanlış yola soktu.
537
00:32:40,500 --> 00:32:42,293
Hikâyeleri bu oldu.
538
00:32:44,212 --> 00:32:46,047
Ama Richard Scrushy'nin
539
00:32:46,130 --> 00:32:50,551
HealthSouth'taki mali dolandırıcılıktan
suçlu olduğundan zerre şüphem yoktu.
540
00:32:51,511 --> 00:32:52,971
Richard Scrushy'nin
541
00:32:53,262 --> 00:32:57,141
kendilerine ne dediğini anlatabilecek
beş CFO'muz vardı.
542
00:32:57,809 --> 00:32:59,936
Ve HealthSouth'ın NASDAQ'tayken
543
00:33:00,019 --> 00:33:04,399
hiçbir zaman gerçek rakamlar
yayımlamadığını en başından söylediler.
544
00:33:15,785 --> 00:33:19,539
80'lerde, 90'lardaki finans dünyası
bugünkünden biraz farklıydı.
545
00:33:19,622 --> 00:33:21,457
Biraz daha Vahşi Batı gibiydi.
546
00:33:22,750 --> 00:33:25,253
İnsanların maaşı iyiydi ama aynı zamanda
547
00:33:25,336 --> 00:33:29,007
asıl paranın
hisse almakta olduğunu biliyorlardı.
548
00:33:30,133 --> 00:33:34,887
Bu da Wall Street'in beklentilerini
karşılama ihtiyacını doğurdu.
549
00:33:38,808 --> 00:33:40,184
Şirketi 1984'te kurduk
550
00:33:40,268 --> 00:33:44,230
ve eylül 1986'da
halka açık şirket hâline geldik.
551
00:33:45,148 --> 00:33:47,483
Çok ama çok agresif bir planımız vardı.
552
00:33:48,526 --> 00:33:50,653
Ama 1996'nın yazında
553
00:33:50,737 --> 00:33:53,656
ikinci çeyrek tahminlerimize
açık ara ulaşamayınca
554
00:33:54,532 --> 00:33:58,202
baş muhasebecim Bill Owens'la birlikte
Richard'ın odasına gidip
555
00:33:58,286 --> 00:34:02,623
negatif rakamları
rapor etmemiz gerektiğini söyledik.
556
00:34:03,207 --> 00:34:05,585
Yüzü kızardı ve titremeye başladı.
557
00:34:05,668 --> 00:34:07,045
"Ofisimden defolun!
558
00:34:07,712 --> 00:34:09,964
Negatif rakam raporlamayacağız.
559
00:34:10,673 --> 00:34:12,925
Kafayı mı yediniz?
560
00:34:13,801 --> 00:34:15,178
Ofisinize dönüp
561
00:34:15,261 --> 00:34:17,764
bu rakamları olması gereken yere çekin."
562
00:34:20,141 --> 00:34:23,186
Richard'a karşı gelip
hayır deme cesaretim yoktu.
563
00:34:24,812 --> 00:34:29,400
O gece Bill Owens rakamlarla oynadı,
yalan hesaplar çıkardı.
564
00:34:30,109 --> 00:34:31,819
Dolandırıcılık böyle başladı.
565
00:34:32,695 --> 00:34:34,614
Hisse başına düşen yıllık kazanç
566
00:34:34,697 --> 00:34:37,533
Wall Street analistlerinin beklentilerini
geçti
567
00:34:37,617 --> 00:34:40,536
ve tüm iş kollarımızda büyümeler gördük,
568
00:34:40,620 --> 00:34:42,413
yani net sonuç şu,
569
00:34:42,497 --> 00:34:45,083
müthiş bir sene geçirdik,
kendinizi alkışlayın.
570
00:34:46,876 --> 00:34:51,714
Bill Owens yükseldi
ve CFO olmam için bana fırsat açtı.
571
00:34:51,798 --> 00:34:53,257
SAĞLIĞI VARLIĞA DÖNÜŞTÜRDÜ
572
00:34:53,341 --> 00:34:54,926
HealthSouth büyüyordu.
573
00:34:55,009 --> 00:34:56,928
İkramiyeler akmaya başlıyordu.
574
00:34:57,011 --> 00:34:59,305
Ve Richard ilk yatını aldı.
575
00:35:00,515 --> 00:35:02,183
Her şey mali açıdan iyiydi.
576
00:35:02,767 --> 00:35:04,310
En azından kâğıt üzerinde
577
00:35:04,393 --> 00:35:05,645
ama aynı zamanda
578
00:35:05,728 --> 00:35:08,481
dolandırıcılık kontrolden çıkıyordu.
579
00:35:10,358 --> 00:35:14,237
O kadar büyüdü ki ödedikleri vergi
580
00:35:14,320 --> 00:35:16,531
kazandıkları parayı geride bıraktı.
581
00:35:17,115 --> 00:35:18,866
Durum bu kadar tepetaklaktı.
582
00:35:20,451 --> 00:35:22,703
Richard bir şeyleri gerçekleştirmek için
583
00:35:22,787 --> 00:35:27,041
insanları sınırlarına zorluyordu,
olabildiğince çok çalışmaya zorluyordu.
584
00:35:27,375 --> 00:35:29,377
Doğru, yanlış meselesi değildi.
585
00:35:29,460 --> 00:35:34,632
"Hedeflere ulaşmalıyız" zihniyeti hâkimdi.
586
00:35:35,049 --> 00:35:36,509
ABD'NİN SÜPER KAZANANLARI
587
00:35:36,592 --> 00:35:39,220
Serveti ve ünü opsiyonlara bağlıydı.
588
00:35:39,303 --> 00:35:41,556
Şirketin hisse fiyatına bağlıydı.
589
00:35:42,473 --> 00:35:45,059
Yani şirketin reklamı yapıldıkça,
590
00:35:45,143 --> 00:35:46,978
"hedeflediği rakamlara ulaştıkça"
591
00:35:47,562 --> 00:35:49,147
Richard kraldı.
592
00:35:49,230 --> 00:35:52,567
EN YÜKSEK MAAŞLI CEO'LAR
3. RICHARD SCRUSHY 106,8 DOLAR
593
00:35:53,192 --> 00:35:55,528
Donald'la yorumumuz var. İster misiniz?
594
00:35:55,611 --> 00:35:56,487
-Evet.
-Peki.
595
00:35:56,571 --> 00:35:59,574
Bu kitabın bölümlerini
görmeye devam edeceksiniz
596
00:35:59,657 --> 00:36:01,200
ve bir sürü bölüm gelecek.
597
00:36:01,284 --> 00:36:03,286
Birçok tanığımız var,
598
00:36:03,369 --> 00:36:07,915
ayrıca devletin her tanığını
sert bir çapraz sorguya tutacağız.
599
00:36:07,999 --> 00:36:11,294
Yani takipte kalın
ve her bölümde bizi takip edin.
600
00:36:11,919 --> 00:36:14,839
Jüriler kayıt gibi detaylara karşı
601
00:36:14,922 --> 00:36:18,050
pek uzun süre ilgi göstermez
602
00:36:18,134 --> 00:36:20,303
ama çok iyi anladıkları şey...
603
00:36:21,137 --> 00:36:23,848
...bir insanın güvenilir olup olmadığıdır.
604
00:36:25,183 --> 00:36:28,561
Ve tanık güvenilir değilse,
tanıklığına aldırılmıyorsa
605
00:36:28,644 --> 00:36:31,147
geçerli bir davanız olamaz devlet, olamaz.
606
00:36:33,191 --> 00:36:36,152
Yani o beş CFO ile yapmak istediğimiz şey
607
00:36:36,944 --> 00:36:41,866
her birinin
yalancı olduğunu itiraf etmeleriydi.
608
00:36:43,201 --> 00:36:46,662
HealthSouth'ın eski kurucusu
ve CFO'su Aaron Beam
609
00:36:46,746 --> 00:36:48,164
bugün ifadesini veriyor.
610
00:36:48,247 --> 00:36:49,957
HealthSouth'ın kurucu ortağı
611
00:36:50,041 --> 00:36:53,669
Richard Scrushy'nin şirkette
özellikle finansal açıdan atılan
612
00:36:53,753 --> 00:36:55,046
her adımı bildiğini söyledi.
613
00:36:55,129 --> 00:36:57,131
Aaron Beam mahkemeye
"HealthSouth 90'larda
614
00:36:57,215 --> 00:36:59,008
Wall Street'in mali beklentilerini
615
00:36:59,091 --> 00:37:01,886
karşılamak için
agresif yöntemlere başvurdu." dedi.
616
00:37:01,969 --> 00:37:04,972
Scrushy'nin kendisine
ve HealthSouth'tan Bill Owens'a
617
00:37:05,056 --> 00:37:09,185
"Rakamlara ulaşamamak bir seçenek değil.
Rakamları düzeltmeniz lazım."
618
00:37:09,268 --> 00:37:11,604
Aaron Beam beni endişelendirdi
619
00:37:11,854 --> 00:37:15,858
çünkü kendisi aslında
Richard Scrushy'nin uzun süredir dostuydu.
620
00:37:17,401 --> 00:37:20,404
Sonra bu dolandırıcılığın
yaşandığı dönemde
621
00:37:20,529 --> 00:37:23,950
öğrendiğimize göre
Aaron'ın bir kız arkadaşı vardı.
622
00:37:24,325 --> 00:37:26,619
Onunla çok vakit geçiriyordu.
623
00:37:26,702 --> 00:37:28,621
Hatta o kadar çok geçiriyordu ki
624
00:37:29,121 --> 00:37:32,750
kadını şirkete getirip
ona masa verdi, onu işe aldı.
625
00:37:33,417 --> 00:37:35,544
Aaron tabii evliydi.
626
00:37:36,128 --> 00:37:40,174
Yani Aaron'ın çapraz sorgusunda
başlayan genel ana fikir
627
00:37:40,716 --> 00:37:44,512
Aaron'ın ömrü boyunca
insanlara yalan attığıydı.
628
00:37:47,640 --> 00:37:51,352
Devlet ilk gün dolandırıcılığın
nasıl gerçekleştirildiğini sordu
629
00:37:51,435 --> 00:37:56,190
ve ben de bunu açıkladım.
Jüriler anında uykuya daldı.
630
00:37:56,274 --> 00:37:57,984
Ölümüne sıkıldılar.
631
00:37:59,485 --> 00:38:02,446
Sonraki gün savunma
karşıma Jim Parkman'ı çıkardı.
632
00:38:03,281 --> 00:38:08,911
Neredeyse anında şöyle dedi, "Bay Beam,
evlilik dışı ilişkiniz var, değil mi?"
633
00:38:08,995 --> 00:38:11,789
Jürilere baktım,
gözleri fal taşı gibi açılmıştı.
634
00:38:13,374 --> 00:38:17,378
Sonra yüzüme şöyle dedi,
"Bay Beam, New York'a gidip
635
00:38:17,461 --> 00:38:20,923
rakamları yatırımcılara sunduğunuzda
yalan söylediniz.
636
00:38:21,007 --> 00:38:23,342
Rakamları muhasebecilere, denetçilere,
637
00:38:23,426 --> 00:38:26,220
yönetim kuruluna sunduğunuzda
yalan söylediniz.
638
00:38:26,304 --> 00:38:27,722
Yalancısınız.
639
00:38:27,805 --> 00:38:31,392
Öyle çok yalan söylüyorsunuz ki
doğru söylediğiniz anları bilmiyorsunuz.
640
00:38:33,102 --> 00:38:35,313
Doğru, gerçekten yasak ilişkim vardı.
641
00:38:37,315 --> 00:38:40,151
O dönem kızım baş garsondu.
642
00:38:41,152 --> 00:38:43,362
Bir gece bir kadın gelip şöyle dedi,
643
00:38:43,446 --> 00:38:46,574
"Baban hapse gidecek, umarım orada çürür."
644
00:38:47,658 --> 00:38:48,951
Kızım yıkıldı.
645
00:38:50,745 --> 00:38:51,746
Özür dilerim.
646
00:38:57,001 --> 00:39:00,087
"Başka soru yok." dediğim an,
jüri "Bu kadar." dediği an
647
00:39:00,171 --> 00:39:02,757
mahkeme salonundan koşarak çıktı.
648
00:39:04,467 --> 00:39:08,888
Birisi haberler yayılmadan
karısını arayıp ona anlattığını söyledi.
649
00:39:10,264 --> 00:39:11,098
-Jim?
-Efendim?
650
00:39:11,182 --> 00:39:13,684
Kişisel hayatı açısından kişiliğine
651
00:39:13,768 --> 00:39:16,354
o kadar çok yüklenmeye gerek var mıydı?
652
00:39:17,396 --> 00:39:21,359
Dava için gerekli olduğunu düşündüğüm
delilleri elde etmek için
653
00:39:21,442 --> 00:39:22,985
başvurduğum yolun dışında
654
00:39:23,069 --> 00:39:26,364
kibarlık gibi bir yol olduğunu
düşünmüyorum.
655
00:39:28,532 --> 00:39:30,034
Aaron Beam'i çok sevdim.
656
00:39:30,576 --> 00:39:33,245
Ve şu an söylüyorum,
onu yapmayı hiç istemedim
657
00:39:33,412 --> 00:39:35,539
ama adam orada.
658
00:39:35,623 --> 00:39:37,833
Müvekkilinizi öldürmeye çalışıyor.
659
00:39:38,292 --> 00:39:41,796
Ben de onu öldürmeye çalışmalıydım.
Bu iş böyle yürür.
660
00:39:41,879 --> 00:39:45,633
Hepinize çok teşekkürler.
Ben bir şey içeceğim, sonra görüşürüz.
661
00:40:03,609 --> 00:40:05,736
Tanrı'nın bizi
her gün kutsadığını düşünürüm.
662
00:40:05,820 --> 00:40:07,196
Hayatta olduğum için,
663
00:40:07,279 --> 00:40:10,032
elimizdeki her şey için
Tanrı'ya şükrediyorum.
664
00:40:11,367 --> 00:40:12,618
Tüm duruşma sırasında
665
00:40:12,701 --> 00:40:16,122
Richard Scrushy toplumdan biri gibiydi.
666
00:40:16,205 --> 00:40:18,290
Bir sürü kiliseye giderdi.
667
00:40:18,374 --> 00:40:20,835
Kendi TV programı vardı.
668
00:40:21,585 --> 00:40:25,464
yardımseverlik yapar,
yardım bağışlarını yönlendirirdi.
669
00:40:25,881 --> 00:40:29,301
Duruşma boyunca iyi bir havası vardı.
670
00:40:29,385 --> 00:40:30,719
O, Tanrı'nın evladı.
671
00:40:30,803 --> 00:40:32,430
-Çok güzel.
-Bunu serebilir.
672
00:40:32,513 --> 00:40:35,057
-Çok güzel.
-Ve tekrar kaldırma kudretine sahip.
673
00:40:35,141 --> 00:40:37,017
-Çok güzel.
-Amen.
674
00:40:37,101 --> 00:40:39,687
Yaptığın her işte duaya ihtiyacın vardır,
675
00:40:39,770 --> 00:40:42,189
özellikle zorlu denizleri aşıyorken
676
00:40:42,273 --> 00:40:43,941
ve inançlı biriysen.
677
00:40:44,525 --> 00:40:48,320
Duacı liderlerin senin yanında olması
asla kötü bir şey değildir.
678
00:40:49,613 --> 00:40:53,784
Duruşmanın bir noktasında
küçük siyahi papaz kalabalıkları
679
00:40:53,868 --> 00:40:55,453
gelmeye başladı.
680
00:40:56,036 --> 00:41:00,249
Aralarda Scrushy'yle dua ederlerdi,
öncesinde ailesiyle dua ederlerdi.
681
00:41:00,833 --> 00:41:03,544
Medyadakilerle onlara
Amen Köşesi adını taktık.
682
00:41:04,170 --> 00:41:07,923
Bu adamın camiaya çok faydası oldu,
birçok insana yardım etti.
683
00:41:08,007 --> 00:41:11,343
Scrushy siyahi kiliselerle arasını
684
00:41:11,427 --> 00:41:15,055
iyi tutmak adına çok uğraştığı için
685
00:41:15,598 --> 00:41:20,686
genel görüş anında şu anlayışa döndü,
"Afrikalı Amerikalı camiayı satın aldı."
686
00:41:21,187 --> 00:41:23,522
Kimine göre Richard Scrushy'nin bunları
687
00:41:23,606 --> 00:41:26,859
yapmasının sebebi siyahi camiasına
el altından çekici gelmekti.
688
00:41:28,068 --> 00:41:32,031
Papazlar arasında dostlarımın olduğunu
ve bunda bir terslik olduğunu
689
00:41:32,114 --> 00:41:37,328
iddia etmeye çalıştılar.
Sadece beyazların yanında olsaydım da
690
00:41:37,411 --> 00:41:40,289
siyahi arkadaşım yok diye
bana ırkçı derlerdi.
691
00:41:41,123 --> 00:41:44,460
Başka bir duruşmada asla ama asla
böyle bir şey görmedim.
692
00:41:45,169 --> 00:41:47,671
Kendini bastırılmış bir grubun üyesine
693
00:41:47,755 --> 00:41:49,465
dönüştürmeyi başardı.
694
00:41:49,924 --> 00:41:53,844
Scrushy'nin kilisenize
jüriyi etkilemek için girdiği söyleniyor.
695
00:41:53,928 --> 00:41:56,972
Beyaz birinin siyahi kiliseye katılmasında
ne sorun var?
696
00:41:57,056 --> 00:41:59,517
Cemaatimde başka beyaz üyeler de var.
697
00:41:59,600 --> 00:42:03,103
Benim ve halkımın bu şekilde yalanla
698
00:42:03,187 --> 00:42:05,523
manipüle edilerek
699
00:42:05,606 --> 00:42:09,610
kontrol edileceğini söyleyerek
ne demeye çalışıyorsun?
700
00:42:09,693 --> 00:42:12,821
Böyle ifadede bulunman bile benim için
saldırganca bir tavır.
701
00:42:13,822 --> 00:42:16,742
Bunu bana saldırabilecekleri
başka bir alan olarak gördüler.
702
00:42:17,326 --> 00:42:18,619
"Yani artık dindar.
703
00:42:18,702 --> 00:42:22,081
Bunca kötülüğü yaparken dindar değildi.
Ama artık dindar."
704
00:42:23,499 --> 00:42:25,042
İnancınıza saldırılması...
705
00:42:25,668 --> 00:42:27,419
...hoş değildir.
706
00:42:27,503 --> 00:42:30,297
KALBİ SAF OLANLAR KUTSANMIŞTIR
ÇÜNKÜ TANRI'YI GÖRECEKLERDİR
707
00:42:41,976 --> 00:42:44,603
O kürsüde daha çok CFO'nun konuşmasını
708
00:42:44,687 --> 00:42:45,688
istiyor musunuz?
709
00:42:45,896 --> 00:42:46,897
Detaya giremem
710
00:42:46,981 --> 00:42:48,649
ama kürsüye çıkardıklarında
711
00:42:48,732 --> 00:42:50,276
umarım hazır oluruz.
712
00:42:50,859 --> 00:42:54,697
Savunmanın stratejisi şuydu,
bu beş CFO'yu alıp
713
00:42:55,197 --> 00:42:57,199
bir bakıma itibarlarını zedelemek,
714
00:42:57,658 --> 00:43:01,620
sonra jürilerin gözünde
beşini bire indirgemek.
715
00:43:02,871 --> 00:43:04,373
O kişi de Bill Owens'tı.
716
00:43:04,456 --> 00:43:07,459
Davacı tarafın en önemli tanığı olabilir.
717
00:43:07,543 --> 00:43:11,463
Bill Owens suçunu itiraf eden,
Scrushy altında çalışan
718
00:43:11,547 --> 00:43:13,007
beş eski CFO'dan birisi.
719
00:43:13,090 --> 00:43:17,928
Patronunun ona şirketin gelirleri için
"rakamları düzelt" dediğini söylüyor.
720
00:43:18,012 --> 00:43:20,014
Devletin kilit sanığı olarak görülüyor
721
00:43:20,097 --> 00:43:22,808
çünkü Richard Scrushy'yi
gizlice kaydetmek için
722
00:43:22,891 --> 00:43:24,893
FBI dinleme cihazını takan o.
723
00:43:24,977 --> 00:43:27,479
Bill Owens, Scrushy'nin HealthSouth'ı,
724
00:43:27,563 --> 00:43:31,108
insanları dolandırıcılığa
alet ettirecek kadar korkutarak
725
00:43:31,191 --> 00:43:32,735
yönettiğini ifade ediyor.
726
00:43:33,944 --> 00:43:37,448
Bill Owens bu davada önemli bir tanıktı.
727
00:43:37,948 --> 00:43:41,201
İlk günden beri
728
00:43:41,285 --> 00:43:46,206
tüm dolandırıcılıktan haberi olan
tek CFO oydu.
729
00:43:46,624 --> 00:43:48,417
Bill veri girişlerinde
730
00:43:48,500 --> 00:43:52,463
ilk birkaç milyon doları
fiziksel olarak giren kişiydi.
731
00:43:52,546 --> 00:43:55,633
Yani Bill Owens'ın
elebaşı olduğunu düşünüyorum
732
00:43:55,716 --> 00:43:57,760
ama tüm ipleri kimin çektiğini,
733
00:43:57,843 --> 00:44:01,972
her şeyi kimin işlettiğini, Bill'in rolünü
kimin yönettiğini sorarsanız
734
00:44:02,514 --> 00:44:04,850
bizce o kişi Richard Scrushy'ydi.
735
00:44:04,933 --> 00:44:07,895
Richard'ın basın açıklamasında
okuduğu gibi
736
00:44:07,978 --> 00:44:10,230
geçen senenin aynı çeyreğine göre
737
00:44:10,314 --> 00:44:12,316
kârımız yüzde iki artmış.
738
00:44:12,858 --> 00:44:17,363
İçeriden bir kaynağım olduğu için
Bill Owens'ı her yönüyle biliyordum.
739
00:44:17,863 --> 00:44:20,783
O kaynak
Bill Owens'ı iyi tanıyan Richard Scrushy.
740
00:44:22,159 --> 00:44:23,994
Bill, Richard'ın işini istedi.
741
00:44:24,078 --> 00:44:25,871
Hem de çok istedi.
742
00:44:26,497 --> 00:44:28,290
Kendi kafasında
743
00:44:28,374 --> 00:44:30,292
kendini öyle zeki görüyordu ki
744
00:44:30,376 --> 00:44:31,835
başarabileceğini sandı.
745
00:44:32,711 --> 00:44:35,255
Richard onun değişmeyeceğini söyledi.
746
00:44:35,756 --> 00:44:38,926
Bir akrebin
her zaman akrep olacağını söyledi.
747
00:44:41,428 --> 00:44:44,056
Kürsüye çıktığında ona şunu sordum,
748
00:44:44,139 --> 00:44:48,560
"Bill, geçmişte
HealthSouth çalışanlarının karşısına geçip
749
00:44:49,061 --> 00:44:52,940
gezegenin en zeki adamı olduğunu
söyledin.
750
00:44:53,899 --> 00:44:55,067
Bu, doğru mu?"
751
00:44:55,150 --> 00:44:57,361
O da evet dedi.
752
00:44:59,905 --> 00:45:02,950
"O kadar zekisin ki
bu dolandırıcılığı geliştirdin.
753
00:45:03,033 --> 00:45:05,411
Şeyi çözdün... Ernst & Young'ı atlattın.
754
00:45:05,494 --> 00:45:08,080
Uyum komitesini,
dolandırıcılık komitesini atlattın
755
00:45:08,163 --> 00:45:13,252
çünkü gezegendeki en zeki kişi sensin.
Bunu herkesten sakladın.
756
00:45:15,254 --> 00:45:16,797
Richard Scrushy de dâhil."
757
00:45:20,801 --> 00:45:22,845
Kaypak biri olarak
758
00:45:23,762 --> 00:45:24,596
görüldü.
759
00:45:25,264 --> 00:45:27,349
Ve Bill Owens kürsüden inerken
760
00:45:27,433 --> 00:45:30,644
hiçbir jürinin onu sevdiğini düşünmüyorum.
761
00:45:44,742 --> 00:45:47,453
Bence ABD halkı için
bugün çok güzel bir gün
762
00:45:47,536 --> 00:45:49,288
çünkü adalet sistemi çalıştı.
763
00:45:49,371 --> 00:45:52,291
Bir sanık hüküm yedi.
Mahkemede bir süre geçirdi.
764
00:45:52,374 --> 00:45:55,669
Mahkemede 55 gün geçirdi.
Tüm deliller sunulduğuna göre
765
00:45:55,753 --> 00:45:58,630
önümüzdeki birkaç gün
kapanış konuşmamıza hazırlanacağız.
766
00:45:58,714 --> 00:46:01,425
Sunduğunuz davadan memnun musunuz?
Sizce...
767
00:46:01,508 --> 00:46:03,260
Sunduğumuz davadan çok memnunuz.
768
00:46:03,343 --> 00:46:07,055
Deliller beklediğimiz gibi geldi
ve bence üstün basıyor.
769
00:46:07,139 --> 00:46:09,308
Beş gün süren ifade.
770
00:46:09,391 --> 00:46:12,436
Karmaşık, yorucu,
iki taraftan da uzman tanıklar.
771
00:46:12,519 --> 00:46:14,146
Nasıl özetlersiniz?
772
00:46:14,229 --> 00:46:15,189
Hızlı konuşun.
773
00:46:17,691 --> 00:46:20,611
Kapanış üzerinde çalıştığımız yere geldik.
774
00:46:20,694 --> 00:46:24,156
Tüm avukatlar masanın etrafında oturuyordu
ve şöyle dedim,
775
00:46:24,239 --> 00:46:26,366
"Bence aynı temada kalmalıyız,
776
00:46:26,784 --> 00:46:28,327
İsviçre peyniri temasında.
777
00:46:28,660 --> 00:46:30,621
Keşke görsel bir şey
778
00:46:31,163 --> 00:46:32,206
bulabilsek,
779
00:46:32,289 --> 00:46:37,127
bir resim binlerce kelimeden üstündür.
Keşke bir şey bulabilsek."
780
00:46:37,211 --> 00:46:39,171
Oradaki genç avukatlardan biri...
781
00:46:39,797 --> 00:46:41,590
Çok zeki bir genç...
782
00:46:41,673 --> 00:46:45,719
Elinde bilgisayarı vardı, düşünüyordu,
şöyle dedi, "Size bir şey göstereyim.
783
00:46:46,804 --> 00:46:49,014
Fare kullanmaya ne dersiniz?"
784
00:46:49,723 --> 00:46:52,267
Gemi batmaya başladığında
785
00:46:52,684 --> 00:46:54,978
gemiyi ilk terk edenler farelerdir.
786
00:46:55,062 --> 00:46:59,024
Gemiden atlarlar, tıpkı CFO'lar gibi.
787
00:46:59,775 --> 00:47:01,485
Farenin gemi
788
00:47:01,568 --> 00:47:03,570
ve gemidekileri
789
00:47:03,654 --> 00:47:07,115
pek düşünmediği teorimize uydu.
790
00:47:07,658 --> 00:47:10,536
Onlar kendilerini,
canlarını kurtarmayı düşünür.
791
00:47:11,829 --> 00:47:15,332
"Hoşuma gitti, ne sunabilirsin?" dedim.
792
00:47:15,415 --> 00:47:18,210
Birkaç araştırma yapıp
bilgisayarı çevirdi,
793
00:47:18,627 --> 00:47:22,840
"İşte bu. Bunu büyütüp
bastırman mümkün mü?" dedim.
794
00:47:22,923 --> 00:47:24,675
"Sabaha hazırlatırım." dedi.
795
00:47:29,096 --> 00:47:31,306
O gün üzerimde büyük baskı hissettim.
796
00:47:31,390 --> 00:47:33,517
Bu kapanış konuşmasının
797
00:47:33,600 --> 00:47:36,812
bir avukatı vezir de
rezil de edebileceğini biliyordum.
798
00:47:37,646 --> 00:47:39,189
Bakalım yapabilecek misin.
799
00:47:41,149 --> 00:47:43,527
Kapanış konuşması için kalktım.
800
00:47:44,653 --> 00:47:46,280
Saklı iki büyük tahtamız vardı.
801
00:47:47,322 --> 00:47:50,075
Kapanış konuşmamın sonuna geldiğimde
802
00:47:50,158 --> 00:47:54,580
şöyle dedim,
"Şimdi bu davanın asıl noktasına gelelim.
803
00:47:54,663 --> 00:47:56,498
Fareden bahsedelim.
804
00:47:56,582 --> 00:47:59,501
Fare kim?" Sonra öne bir şey çektim,
805
00:47:59,835 --> 00:48:04,089
elinde peynir olan çizgi film faresinin
olduğu poster ortaya çıktı.
806
00:48:05,007 --> 00:48:06,842
Ve jüriye baktım.
807
00:48:06,925 --> 00:48:09,636
Hepsi birden gülümseyip
kahkaha atmaya başladı.
808
00:48:10,387 --> 00:48:15,517
Ve o farenin
Bill Owens olduğunu anladıklarını anladım.
809
00:48:16,894 --> 00:48:19,062
O anki yorumum şuydu,
810
00:48:19,813 --> 00:48:22,316
"Onu nerede görseniz tanırsınız,
değil mi?"
811
00:48:22,858 --> 00:48:24,776
Sonra hepsi kahkahayı bastı.
812
00:48:25,944 --> 00:48:29,865
Orada her şeyin mimarı olan
Bill Owens duruyordu.
813
00:48:29,948 --> 00:48:34,745
Ve içinde bir sürü açık olan peyniri,
yani devletin davasını taşıyordu.
814
00:48:37,414 --> 00:48:38,957
Sonra ağlamaya başladı.
815
00:48:39,958 --> 00:48:42,044
Ve şöyle dedi, "Şimdi...
816
00:48:45,130 --> 00:48:46,089
...ben sadece...
817
00:48:46,965 --> 00:48:48,342
...Dothan, Alabamalı...
818
00:48:49,176 --> 00:48:50,677
...basit bir avukatım.
819
00:48:52,179 --> 00:48:54,681
Richard'ı utandıracak bir şey yaptıysam
820
00:48:54,765 --> 00:48:56,975
bundan onu sorumlu tutmanızı istemem.
821
00:48:58,769 --> 00:48:59,937
Benden sonra...
822
00:49:00,854 --> 00:49:04,524
...gelecek adamın
kapanış konuşmasını dinlemenizi istiyorum.
823
00:49:05,400 --> 00:49:07,903
Herkes "Bunu kimse geçemez." diye düşündü.
824
00:49:08,195 --> 00:49:10,155
Sonra Donald Watkins kalktı,
825
00:49:10,739 --> 00:49:14,034
Amerika bayrağına gidip bayrağı aldı
826
00:49:14,117 --> 00:49:16,119
kendi etrafına sardı.
827
00:49:16,828 --> 00:49:19,456
Gördüklerimin gerçek olduğuna inanamadım.
828
00:49:22,209 --> 00:49:27,130
Kariyerim boyunca istikrarlı olarak
işe yaradığını gördüğüm bir şey varsa
829
00:49:27,214 --> 00:49:29,383
o da vatanseverliğin çekiciliğidir.
830
00:49:30,384 --> 00:49:33,553
Şöyle dedim,
"Bakın, bu bayrağın koruması
831
00:49:33,637 --> 00:49:35,597
benim için çok önemli.
832
00:49:35,681 --> 00:49:38,600
Beni çocukluğumda olduğum kişiden
833
00:49:38,684 --> 00:49:40,227
bugünkü hâlime getiren bu.
834
00:49:40,769 --> 00:49:43,689
Ve bu, siz
ve sizin gibi insanlar sayesinde oldu."
835
00:49:44,648 --> 00:49:48,360
İşte o zaman
bir kapanış konuşmasında duyduğum
836
00:49:49,194 --> 00:49:51,113
en iyi hikâyelerden birini anlattı.
837
00:49:52,531 --> 00:49:55,117
Küçüklüğünde Montgomery'de
838
00:49:55,200 --> 00:49:56,618
bir kasabaya gitmiş,
839
00:49:56,702 --> 00:49:59,329
annesi ona nane şekeri vermiş.
840
00:50:00,372 --> 00:50:02,582
''Nefesimizi ferah tutmak için değildi.
841
00:50:02,666 --> 00:50:04,543
İçmemizin yasak olmadığı
842
00:50:04,626 --> 00:50:09,423
çeşme çalışmazsa
843
00:50:09,506 --> 00:50:12,634
annem çalışan bir çeşme bulana kadar
844
00:50:12,718 --> 00:50:16,096
ağzımızı nemli tutması içindi.
845
00:50:16,179 --> 00:50:19,224
Sonra bir gün birbirini tanımayan,
846
00:50:19,307 --> 00:50:21,268
ailemi tanımayan,
847
00:50:21,351 --> 00:50:25,313
çoğunun bana benzediği,
sizin gibi 12 kişi,
848
00:50:25,397 --> 00:50:28,900
Hayır, Bayan Watkins'in küçük çocukları
849
00:50:28,984 --> 00:50:32,362
çalışan her çeşmeden su içebilir. dedi.
850
00:50:32,446 --> 00:50:34,865
Sonra tıpkı sizin gibi başka bir grup,
851
00:50:34,948 --> 00:50:39,703
'İstediğin tuvaleti kullan,
istediğin yere otur; hamburger, patates,
852
00:50:39,786 --> 00:50:42,205
küçük kola da al. Kazandığın okula girip
853
00:50:42,289 --> 00:50:44,750
Alabama Üniversi'nde
hukuk da okuyabilirsin.' dedi.
854
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
Sizin gibi 12 kişi oturup...
855
00:50:46,668 --> 00:50:50,297
Ama bence 680 bin Amerikalı böyle...
856
00:50:50,380 --> 00:50:53,925
Onları el bombalarının üzerine ittiler,
kafalarına mermi yedirdiler...
857
00:50:54,009 --> 00:50:58,013
Bunlar sayesinde bugün
karşınızda bulunup Richard Scrushy'yi
858
00:50:58,805 --> 00:51:00,682
temsil ediyorum.
859
00:51:02,100 --> 00:51:04,561
Bu sizin Iwo Jima anınız.
860
00:51:04,644 --> 00:51:06,354
Göreve çağrıldığınız.
861
00:51:07,647 --> 00:51:10,108
Ülkemiz, anayasa
862
00:51:10,984 --> 00:51:12,736
ve gerçek için
863
00:51:12,819 --> 00:51:14,279
bu da bizim görevimiz.
864
00:51:14,738 --> 00:51:15,739
Teşekkürler."
865
00:51:18,325 --> 00:51:21,411
Ocağın sonlarında başlayarak
16 hafta delil sunuldu.
866
00:51:21,495 --> 00:51:25,791
-Bu kısmın bitmesine ne diyorsunuz?
-Jüriye bıraktığımız için mutluyuz.
867
00:51:25,874 --> 00:51:28,168
Gelişmelerden çok mutluyuz, çok memnunuz.
868
00:51:28,251 --> 00:51:30,295
Saldırganları,
federalleri değerlendirirken...
869
00:51:30,378 --> 00:51:32,464
Davacı, daha doğrusu
870
00:51:32,547 --> 00:51:35,509
sunulan delillere baktığımızda savunma...
871
00:51:35,592 --> 00:51:39,096
Evet, biz delillerden bahsettik;
savunma Montgomery'den,
872
00:51:39,179 --> 00:51:41,890
vatandaşlık haklarından,
kendini bayrağa sarmaktan,
873
00:51:41,973 --> 00:51:42,974
Iwo Jima'dan bahsetti.
874
00:51:43,058 --> 00:51:46,686
Alakasız bir konu varsa
muhtemelen bugünkü kapanıştadır.
875
00:51:46,770 --> 00:51:48,021
Devlet sizsiniz...
876
00:51:48,105 --> 00:51:49,064
Devlet biziz.
877
00:51:49,523 --> 00:51:51,108
Ama bayrağa sarılan o.
878
00:51:51,733 --> 00:51:52,734
Sıkı sıkı.
879
00:51:55,278 --> 00:51:56,613
Bunu nasıl geçersiniz?
880
00:51:57,239 --> 00:52:00,117
Geçemedik.
881
00:52:00,826 --> 00:52:03,995
Bugün Birmingham, Alabama'daki
federal mahkeme salonunda
882
00:52:04,079 --> 00:52:05,580
suçlu değil kararı çıktı.
883
00:52:05,664 --> 00:52:06,498
Suçlu değil.
884
00:52:06,581 --> 00:52:09,292
Yapılan hiçbir suçlamadan suçlu bulunmadı.
885
00:52:14,881 --> 00:52:17,634
Avukatlardan birine dönüp şöyle dedim,
886
00:52:17,717 --> 00:52:19,094
"Kazandık mı?"
887
00:52:19,886 --> 00:52:21,930
O da "Kazandık Jim." dedi.
888
00:52:22,806 --> 00:52:24,558
Baktım, Donald ağlıyordu.
889
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Şöyle dedim, "Vay canına.
890
00:52:27,602 --> 00:52:28,728
Çok etkileyici."
891
00:52:29,271 --> 00:52:32,149
Ağlamaya başladım,
timsah gözyaşları değildi.
892
00:52:32,232 --> 00:52:33,900
Richard adına sevindim.
893
00:52:34,317 --> 00:52:36,778
Ailesi adına, eşi adına sevindim.
894
00:52:37,362 --> 00:52:39,364
Şunu söyleyeyim, Jim adına sevindim.
895
00:52:39,948 --> 00:52:40,824
İşe yaradı.
896
00:52:41,575 --> 00:52:44,536
"Artık tasdiklendim." dedim.
897
00:52:44,619 --> 00:52:47,330
Yapmamız gereken şey
tüm CFO'ları birleştirip
898
00:52:47,414 --> 00:52:52,169
Bill Owens altında toplayıp davayı
sadece Bill Owens üzerinden götürmekti.
899
00:52:52,252 --> 00:52:54,462
Ve peynirle fare gibi,
900
00:52:54,546 --> 00:52:56,590
bilirsiniz... Doğru.
901
00:52:56,673 --> 00:52:58,633
Ve bence bunu da yaptık.
902
00:53:00,302 --> 00:53:02,012
Kazandığımız için sevindim
903
00:53:02,095 --> 00:53:06,683
çünkü Afrikalı Amerikalı bir avukat için
ana akım, yüksek profilli davada,
904
00:53:06,766 --> 00:53:08,310
Amerikan hukuk sisteminde
905
00:53:08,393 --> 00:53:12,230
asla bozulmayacak belli bir standart
oluşturmak istiyordum
906
00:53:12,355 --> 00:53:17,110
ve bunu,
Scrushy'nin davasıyla başardım bence.
907
00:53:17,194 --> 00:53:20,530
Her dava kazanılabilir, nokta.
908
00:53:20,614 --> 00:53:22,782
Asla "kazanamazsın" felsefesiyle
909
00:53:22,866 --> 00:53:25,118
başlamamalıyız.
910
00:53:25,202 --> 00:53:31,416
Biz... Başladığımızda elimizde 36, 46
veya 58 suçsuz bulundu kararı olmalıydı,
911
00:53:31,499 --> 00:53:32,751
oradan başladık...
912
00:53:32,834 --> 00:53:34,586
-Oraya nasıl ulaşırız?
-Nasıl ulaşırız?
913
00:53:34,669 --> 00:53:36,171
Neden kalayım ki?
914
00:53:36,254 --> 00:53:38,548
İşimin az çok bittiğini anladım.
915
00:53:38,632 --> 00:53:41,468
Sonraki gün
Birmingham'dan Miami'ye geçtim.
916
00:53:42,135 --> 00:53:43,637
Eve gidelim bebeğim.
917
00:53:43,720 --> 00:53:46,223
-İsa birbirimizi sevmeyi öğretti.
-İşte bu.
918
00:53:46,473 --> 00:53:48,141
Merhametimiz olmalı millet
919
00:53:48,225 --> 00:53:51,811
çünkü sonraki kişiyi,
sonra kime saldırılacağını bilemezseniz.
920
00:53:52,354 --> 00:53:56,524
O duruşmadaydım. Duruşmayı
her gün sirke çevirdiklerini gördüm.
921
00:53:56,608 --> 00:53:58,777
O saçma savunmayı gördüm.
922
00:53:58,985 --> 00:54:02,656
Ama jürinin bunu görüp
şöyle diyeceğine hâlâ inanmıştım:
923
00:54:02,739 --> 00:54:06,534
"Bu çok eğlenceliydi
ama yapmayın, herif sapına kadar suçlu."
924
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Çıkan karara inanamadım.
925
00:54:10,288 --> 00:54:14,793
"Vay anasını, Richard cidden zeki."
dedirten başka bir olaydı.
926
00:54:17,504 --> 00:54:18,546
Altından kalktı.
927
00:54:19,214 --> 00:54:20,090
Evet.
928
00:54:20,882 --> 00:54:23,385
Ben nasıl bedel ödediysem o da ödemeliydi.
929
00:54:24,135 --> 00:54:26,554
Ben hapse gittim, her malımı kaybettim.
930
00:54:27,347 --> 00:54:30,767
Alice Martin sadece sonuçtan
hayal kırıklığı yaşadığını söyledi.
931
00:54:30,850 --> 00:54:34,854
Ağır basan deliller sunduğumuzu
düşünsek de jüri farklı gördü.
932
00:54:35,355 --> 00:54:36,439
Sonunda
933
00:54:36,523 --> 00:54:40,026
davacının baştan beri zorlandığı konu
934
00:54:40,110 --> 00:54:42,153
bir hikâye anlatmaktı.
935
00:54:42,237 --> 00:54:46,658
Alice, ne yanlış gitti?
Sence davayı jüri için karmaşık mı yaptın?
936
00:54:46,741 --> 00:54:49,703
Bilmiyorum.
Tekrar ediyorum, işimiz deliller sunmak
937
00:54:49,786 --> 00:54:53,873
ve jürinin düşünce sırasında
hangi sorunları yaşadığını anlamak için
938
00:54:53,957 --> 00:54:57,544
onlardan geri dönüş almamız gerek.
939
00:54:58,253 --> 00:55:02,799
Kaybedilen her dava kişiseldir
ama sistem çok güzel.
940
00:55:02,882 --> 00:55:06,177
Ve kazansam da kaybetsem de
ben bunu savunurum.
941
00:55:22,694 --> 00:55:25,196
Tanrı'nın amacı her zaman gerçekleşir,
942
00:55:25,280 --> 00:55:27,532
insanların planları ne olursa olsun.
943
00:55:27,615 --> 00:55:30,827
Richard'ın üzerinde onu örten,
944
00:55:30,910 --> 00:55:33,163
onu koruyan manevi bir şemsiye vardı.
945
00:55:34,622 --> 00:55:36,958
Duruşmadan sonra ona şöyle dedim,
946
00:55:37,042 --> 00:55:39,127
"Suçlu bulunmamanın sebebi
947
00:55:39,210 --> 00:55:41,671
Tanrı'nın sana lütfunu bahşetmesi.
948
00:55:42,380 --> 00:55:44,924
Burası senin kilise evin.
Sen buraya aitsin
949
00:55:45,592 --> 00:55:47,093
bunu asla unutmamalısın."
950
00:55:47,969 --> 00:55:49,387
Tüm bunlardan sonra
951
00:55:50,096 --> 00:55:51,639
onu pek görmedik.
952
00:55:59,856 --> 00:56:02,484
Duruşmadan hemen sonra onunla konuştum.
953
00:56:03,610 --> 00:56:06,529
Ona dedim ki
"Richard, bunu söylemeyi istemiyorum
954
00:56:06,738 --> 00:56:09,824
ama toparlanıp başka bir yere taşınman
955
00:56:10,575 --> 00:56:12,327
en iyisi olur.
956
00:56:12,410 --> 00:56:14,621
Aileni alıp başka bir yere git.
957
00:56:14,704 --> 00:56:17,374
Sıfırdan başla.
958
00:56:17,457 --> 00:56:22,128
Çünkü bu dava hakkında
burada hâlâ çok fazla fikir var.
959
00:56:23,046 --> 00:56:24,381
Nereye gidersen git.
960
00:56:24,464 --> 00:56:26,007
Git, bir ada satın al.
961
00:56:26,091 --> 00:56:27,425
Hayatına devam et."
962
00:56:28,301 --> 00:56:29,969
Ve elbette bunu yapmadı.
963
00:56:30,053 --> 00:56:31,721
DURUŞMANIN ARDINDAN SCRUSHY HAKKINDA
964
00:56:31,846 --> 00:56:34,849
ALABAMA ESKİ VALİSİ SIEGELMAN'A
RÜŞVET VERMEKTEN SORUŞTURMA AÇILDI.
965
00:56:34,933 --> 00:56:38,395
Eski vali Don Siegelman,
eski özel kalemi Paul Hamrick
966
00:56:38,478 --> 00:56:41,147
ve HealhSouth'ın eski CEO'su
Richad Scrushy hakkında
967
00:56:41,231 --> 00:56:44,776
açılan soruşturmalar sebebiyle
burada bulunuyoruz.
968
00:56:45,819 --> 00:56:48,947
Valiye rüşvet verme skandalından
969
00:56:49,030 --> 00:56:52,200
onun hakkında soruşturma açmaları
970
00:56:52,283 --> 00:56:54,327
şiirsel bir adalet gibi göründü.
971
00:56:54,744 --> 00:56:56,746
Devletin söylediklerine inanmayın.
972
00:56:56,996 --> 00:56:58,248
Gerçeği saptıracak
973
00:56:58,331 --> 00:57:01,751
ve yalan şeyler söyleyecekler.
İlk duruşmada başaramadıklarından
974
00:57:01,835 --> 00:57:06,464
suçlamaların bazılarının sonradan üretilen
suçlamalar olduğunu gördüm.
975
00:57:07,173 --> 00:57:08,967
Ancak çok yazık oldu Richard.
976
00:57:09,509 --> 00:57:11,719
Bedel ödemek bazen çok fena olabilir.
977
00:57:13,888 --> 00:57:16,891
Bir gün telefon geldi, Richard
"Seninle konuşmak istiyorum.
978
00:57:16,975 --> 00:57:19,727
Montgomery davasında
hakkımda soruşturma açıldı." dedi.
979
00:57:21,813 --> 00:57:24,983
Devletin onun peşine düşeceğini
bir bakıma biliyordum
980
00:57:25,567 --> 00:57:27,360
ama bu pek büyük bir dava değildi.
981
00:57:28,945 --> 00:57:30,029
Donald'ı aradım.
982
00:57:30,572 --> 00:57:32,991
Donald hayatına devam etti. O, Miami'de.
983
00:57:33,074 --> 00:57:36,035
Tüm milyonerlerle
şatafatlı bir hayat sürüyor.
984
00:57:36,619 --> 00:57:37,954
Donald şöyle dedi,
985
00:57:38,329 --> 00:57:39,164
"Girme.
986
00:57:39,914 --> 00:57:43,668
ABD'de görülen en büyük davalardan birini
kazandın zaten.
987
00:57:43,751 --> 00:57:46,212
Bunu geçmişte bırakıp önüne bakman gerek.
988
00:57:47,005 --> 00:57:48,673
Richard'a şöyle dedim,
989
00:57:48,756 --> 00:57:51,926
ona biraz yüksek bir ücret verdim.
990
00:57:52,594 --> 00:57:53,845
O da dedi ki,
991
00:57:55,680 --> 00:57:56,848
"Jim, bunu vermem.
992
00:57:57,599 --> 00:57:59,893
Nasıl yaptığını zaten gördüm.
993
00:58:00,727 --> 00:58:02,145
Başka avukatlar tutarım,
994
00:58:02,228 --> 00:58:05,356
senin planını onlara uydururuz
ve başarırız."
995
00:58:07,275 --> 00:58:09,861
Evet. Savunma ekibi için güzel bir gün.
996
00:58:13,031 --> 00:58:15,783
Bölgenin savcıları
Richard Scrushy'ye öneri vermek istedi.
997
00:58:15,867 --> 00:58:20,288
DC'dekiler "Hayır, elmadan bir ısırık daha
alacağız, şansımızı bir kez daha
998
00:58:20,371 --> 00:58:21,706
deneyeceğiz." dedi.
999
00:58:21,789 --> 00:58:23,666
Sadece gerçeği istiyoruz, hepsi bu.
1000
00:58:23,750 --> 00:58:27,837
Bu papaz ekibiyle dua ediyorduk,
bugün burada büyük bir ekibimiz var.
1001
00:58:27,921 --> 00:58:29,255
Gerçek için dua ediyoruz.
1002
00:58:29,839 --> 00:58:32,217
Federal hükûmetle savaşmak zordur.
1003
00:58:32,300 --> 00:58:34,010
Richard Scrushy olsanız bile.
1004
00:58:34,469 --> 00:58:35,678
Bir yolunu bulurlar.
1005
00:58:37,180 --> 00:58:38,097
Buldular da.
1006
00:58:39,182 --> 00:58:40,767
İddialardan suçlu bulundu.
1007
00:58:40,850 --> 00:58:44,687
Eski vali Don Siegelman
ve HealthSouth'ın kurucusu Richard Scrushy
1008
00:58:44,771 --> 00:58:46,773
artık hüküm yemiş suçlu.
1009
00:58:46,856 --> 00:58:51,694
Bu, Don Siegelman
ve özellikle Richard Scrushy'ye bir mesaj
1010
00:58:51,778 --> 00:58:55,907
çünkü jürinin onları yaptıklarından
sorumlu tutmalarını istedik.
1011
00:58:55,990 --> 00:58:58,493
Richard Scrushy
rüşvet vermekten hüküm yedi
1012
00:58:58,576 --> 00:59:01,621
ve federal hapishanede
yedi yıl hapis cezası aldı.
1013
00:59:02,664 --> 00:59:04,916
SCRUSHY HAPİSHANEDEYKEN
HUKUK MAHKEMESİ SCRUSHY'Yİ
1014
00:59:04,999 --> 00:59:07,460
HEALTHSOUTH DOLANDIRICILIĞINDAN
SUÇLU BULDU.
1015
00:59:07,544 --> 00:59:10,171
2,8 MİLYAR DOLAR PARA CEZASI ALDI
1016
00:59:10,255 --> 00:59:12,549
VE HALKA AÇIK ŞİRKET YÖNETMESİ YASAKLANDI
1017
00:59:15,009 --> 00:59:17,428
Hapishanedeyken her şeyimi aldılar.
1018
00:59:20,014 --> 00:59:22,517
Kıyafetleri, mücevherleri aldılar.
1019
00:59:22,600 --> 00:59:26,813
Duvardaki üniversite diplomalarını.
Sahip olduğum her şeyi aldılar.
1020
00:59:27,605 --> 00:59:30,525
Böyle bir şeyin
Amerika'da gerçekleşebilmesi bile
1021
00:59:30,608 --> 00:59:33,361
bizim için kahreden bir durumdu.
1022
00:59:37,991 --> 00:59:41,911
Hapishanede beş yıl geçirdikten sonra
çıkarsınız, işiniz yoktur.
1023
00:59:42,579 --> 00:59:43,788
Geliriniz olmaz.
1024
00:59:44,664 --> 00:59:45,999
Hiçbir şeyiniz yoktur.
1025
00:59:46,541 --> 00:59:47,959
Evet, sıfırdan başladım.
1026
00:59:48,376 --> 00:59:50,128
Tamamen sıfırdan başladım.
1027
00:59:55,008 --> 00:59:57,093
GÜNÜMÜZDE RICHARD SCRUSHY
HOUSTON BÖLGESİNDE
1028
00:59:57,176 --> 00:59:59,304
KÜÇÜK İŞLETME DANIŞMANI OLARAK ÇALIŞIYOR.
1029
00:59:59,387 --> 01:00:01,931
Bu gerçekten bihaber olmanı istemiyorum.
1030
01:00:02,015 --> 01:00:04,559
"Buna aptalca yaklaşma. Bihaber olma.
1031
01:00:04,642 --> 01:00:09,689
Bunu bilmiyormuş gibi davranma.
Tanrı'nın orada olduğunu bilmelisin."
1032
01:00:10,189 --> 01:00:12,108
HAPİSHANEDEN SALINDIKTAN SONRA
1033
01:00:12,191 --> 01:00:15,069
SCRUSHY, EŞİ LESLIE'YLE
VAAZ VERMEYE DEVAM ETTİ.
1034
01:00:15,153 --> 01:00:17,322
HÂLÂ MASUM OLDUĞUNU İDDİA EDİYOR.
1035
01:00:18,197 --> 01:00:22,368
Çoğu insan Scrushy'nin kurtulduğunu sandı.
ABD devleti onun kurtulduğunu düşündü.
1036
01:00:22,702 --> 01:00:26,539
Ve bence o insanlar herkesi incitmiş oldu.
1037
01:00:27,665 --> 01:00:29,417
Richard, sistemden geçti.
1038
01:00:29,834 --> 01:00:33,963
Sistemi o uydurmadı.
O, sistem boyunca sürüklenen,
1039
01:00:34,047 --> 01:00:36,215
gönülsüz bir katılımcıydı.
1040
01:00:36,716 --> 01:00:38,092
Ve başarılı oldu.
1041
01:00:38,176 --> 01:00:40,094
2019'DA DONALD WATKINS HAKKINDA
1042
01:00:40,178 --> 01:00:42,138
FEDERAL DOLANDIRICILIK SORUŞTURMASI
AÇILDI.
1043
01:00:42,221 --> 01:00:46,601
Federal mahkemeden bugün çıkan
büyük habere göre jüri, Donald Watkins Sr.
1044
01:00:46,684 --> 01:00:50,104
ve oğlu Donald Watkins Jr.'ı
dolandırıcılıktan suçlu buldu.
1045
01:00:50,188 --> 01:00:52,774
Baba Watkins
tüm suçlamalardan suçlu bulundu;
1046
01:00:52,857 --> 01:00:55,777
yedi elektronik dolandırıcılık,
iki banka dolandırıcılığı
1047
01:00:55,860 --> 01:00:57,070
ve bir gizli tertip.
1048
01:00:57,528 --> 01:00:59,697
WATKINS TÜM SUÇLAMALARDAN SUÇLU BULUNDU
1049
01:00:59,781 --> 01:01:02,116
VE FEDERAL HAPİSHANEDE
BEŞ YIL HAPİS CEZASI ALDI.
1050
01:01:02,200 --> 01:01:04,744
MASUMİYETİNİ İDDİA EDİYOR,
TEMYİZ BAŞVURUSUNDA BULUNACAK.
1051
01:01:10,750 --> 01:01:13,044
Hayatımın başlarında şunu öğrendim,
1052
01:01:13,127 --> 01:01:15,129
hukuka genel anlamda baktığında
1053
01:01:15,797 --> 01:01:18,049
hukuk yüzde 90 senin aleyhinedir.
1054
01:01:19,342 --> 01:01:21,636
Bunun hukukla ilgisi yoktur.
1055
01:01:22,887 --> 01:01:26,557
Hikâye anlatabilmekle ilgisi vardır.
1056
01:01:27,767 --> 01:01:29,352
Jüriyi memnun etmek için oradayım.
1057
01:01:29,435 --> 01:01:32,313
Ömür boyu unutmayacakları bir şey
söylemek istiyorum.
1058
01:01:32,397 --> 01:01:35,525
20 yıl sonra
Richard Scrushy davasını sorarsanız
1059
01:01:35,608 --> 01:01:41,406
"Fare posteri harikaydı." falan
demelerini istiyorum. İstediğim şey bu.
1060
01:01:42,365 --> 01:01:44,617
JIM PARKMAN, DOTHAN'DAN
BIRMINGHAM'A TAŞINDI.
1061
01:01:44,701 --> 01:01:46,953
ORADA AVUKATLIĞA DEVAM EDİYOR.
1062
01:01:47,036 --> 01:01:49,539
Büyükannen
pankek lafını cidden söyledi mi?
1063
01:01:52,083 --> 01:01:52,917
Hayır.
1064
01:01:54,168 --> 01:01:56,254
Onu yıllar önce uydurdum.
1065
01:01:57,630 --> 01:01:58,631
Söyleyebilirdi
1066
01:01:59,298 --> 01:02:00,133
ama söylemedi.
1067
01:03:37,230 --> 01:03:39,232
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer