1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:11,553 NETFLIX — ORYGINALNY FILM ANIME 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,225 --> 00:00:21,896 Chcę ci pomóc. Chcę usłyszeć, jak mówisz „kocham cię”. 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,206 Gdzie jestem? 6 00:00:47,172 --> 00:00:48,548 Co to za miejsce? 7 00:00:49,382 --> 00:00:50,967 Gdzie się wszyscy podziali? 8 00:01:03,980 --> 00:01:06,357 Zgubiłaś się? 9 00:01:15,283 --> 00:01:16,117 Miyo... 10 00:01:16,993 --> 00:01:19,871 Mogłabyś powiedzieć ojcu, że chcesz mieszkać ze mną? 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 Codziennie byłybyśmy razem. 12 00:01:26,169 --> 00:01:28,463 Chce się z nią ożenić, prawda? 13 00:01:29,589 --> 00:01:33,551 Możliwe. Ona już z nami mieszka. 14 00:01:34,302 --> 00:01:36,179 - O rety. - Ani jednej ryby. 15 00:01:37,388 --> 00:01:39,390 - Jesteś samolubna. - Miyo... 16 00:01:40,058 --> 00:01:42,852 Nie winię cię. Masz prawo być zła! 17 00:01:44,103 --> 00:01:47,106 Są rzeczy, które zrozumiesz, gdy będziesz starsza... 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,776 To nie mów mi takich, których nie rozumiem! 19 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 Miyo! Poczekaj! 20 00:02:05,667 --> 00:02:06,626 Nienawidzę go. 21 00:02:07,252 --> 00:02:09,045 Nienawidzę tego głupiego świata. 22 00:02:11,339 --> 00:02:12,632 Oby się skończył. 23 00:02:12,715 --> 00:02:17,428 KOCIA LATARNIA 24 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 Maski? 25 00:02:30,275 --> 00:02:34,362 Witaj. Chcesz którąś przymierzyć? 26 00:02:59,053 --> 00:03:00,847 Yori! 27 00:03:01,639 --> 00:03:02,932 Cześć! 28 00:03:03,016 --> 00:03:05,768 Hej. Co tam? 29 00:03:06,644 --> 00:03:08,688 Jak zwykle nie w sosie! 30 00:03:09,689 --> 00:03:12,525 - I jak zawsze olśniewająca! - O czym ty mówisz? 31 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 O co chodzi? 32 00:03:23,953 --> 00:03:27,373 - Potrzymaj mi torbę! - Nie powinnaś... 33 00:03:31,794 --> 00:03:34,088 - Moja starsza siostra jest okropna. - Serio? 34 00:03:46,309 --> 00:03:47,143 Udało się! 35 00:03:47,227 --> 00:03:51,147 Pchnięcie wschodzącego słońca! 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,107 Odczep się wreszcie. 37 00:03:55,026 --> 00:03:57,028 To wyraz miłości! 38 00:03:58,488 --> 00:04:00,615 Hinode, poczekaj! 39 00:04:01,824 --> 00:04:04,911 - Poczekaj, Hinode! Hinode! - Nie mogę czekać. 40 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 To było szalenie seksowne! 41 00:04:09,332 --> 00:04:12,627 Słyszałaś? Powiedział: „Nie mogę czekać”. 42 00:04:12,710 --> 00:04:14,837 To brzmiało bardzo sugestywnie! 43 00:04:15,213 --> 00:04:20,051 Jak: „Czy mogę cię pocałować?”. „Poczekaj”. „Nie mogę czekać”. 44 00:04:20,134 --> 00:04:22,553 - I nasze spojrzenia się spotkały! - Hej! 45 00:04:22,637 --> 00:04:24,764 - Co?! To super! - I co dalej? 46 00:04:24,847 --> 00:04:26,182 Już nic, niestety... 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 Usłyszałam seksowny głos Hinode. 48 00:04:28,935 --> 00:04:31,104 Teraz już mogę umrzeć. Rozumiesz? 49 00:04:31,187 --> 00:04:35,441 - Ani trochę. - Hinode, powinieneś być milszy dla Muge. 50 00:04:35,692 --> 00:04:36,567 Właśnie. 51 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 - Szepnij jej... - Nie słuchaj ich. 52 00:04:39,070 --> 00:04:40,863 coś tym swoim seksownym głosem i... 53 00:04:42,240 --> 00:04:44,534 To bolało! Co z tobą? 54 00:04:44,784 --> 00:04:48,705 Milcz! Zamknij się! 55 00:04:50,790 --> 00:04:54,043 Hej, Hinode! Mogę nagrać twój głos na swój telefon? 56 00:04:54,127 --> 00:04:58,881 Będę go słuchać przed snem, żeby mieć piękne sny. 57 00:04:59,507 --> 00:05:02,427 Nic dziwnego, że zwą ją Muge, Miss Ultra Gapowata i Enigmatyczna. 58 00:05:02,760 --> 00:05:05,221 „Nie mogę czekać”, tak powiedział. 59 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 To smutne. 60 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 Co takiego? 61 00:05:15,523 --> 00:05:19,193 On nie jest zainteresowany, a ty nie odpuszczasz. To dołujące. 62 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Rozumiem. Mimo to... 63 00:05:21,362 --> 00:05:25,033 Żadna dziewczyna nie jest z nim tak blisko jak ja. To czyni mnie wyjątkową. 64 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 Mówisz jak stalkerka... 65 00:05:27,785 --> 00:05:29,996 Czemu zależy ci właśnie na Hinode? 66 00:05:30,204 --> 00:05:34,375 Tyle razy cię zbywał, a teraz po prostu ignoruje. 67 00:05:34,667 --> 00:05:36,127 - Yori! - Co? 68 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 Chcesz wiedzieć? 69 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Pamiętasz, jak padało podczas festiwalu? 70 00:05:42,717 --> 00:05:45,678 Tego, na którym nie mogłam być? 71 00:05:46,888 --> 00:05:52,268 Tamtego dnia... Siedzieliśmy przytuleni. Tylko my dwoje. 72 00:05:52,685 --> 00:05:55,146 Było tak cicho. Nawet nie słyszeliśmy trwającej zabawy. 73 00:05:57,607 --> 00:05:59,734 Jakby wszystko wokół zniknęło. 74 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 To prawda. 75 00:06:01,444 --> 00:06:05,198 Na świecie jest tyle rzeczy, których nie znoszę i nie potrzebuję. 76 00:06:06,491 --> 00:06:09,952 Ale jeśli po tej chwili już nic by mnie nie czekało... 77 00:06:11,245 --> 00:06:13,039 Tego bym nie chciał. 78 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Nie wiedziałam, że jesteś takim romantykiem! 79 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 Bardzo bym tego nie chciał. 80 00:06:32,600 --> 00:06:34,018 To łaskocze! 81 00:06:35,895 --> 00:06:38,981 Śmiejesz się jak małe dziecko. 82 00:06:40,483 --> 00:06:43,486 Miałam dosyć całego świata, ale teraz wiem, że nie jest taki zły. 83 00:06:44,195 --> 00:06:45,947 Bo poznałam Hinode. 84 00:06:46,948 --> 00:06:48,116 Muge! 85 00:06:48,574 --> 00:06:49,992 - Twój lód! - Weź się w garść! 86 00:06:50,076 --> 00:06:53,746 Fantazje mylą ci się z rzeczywistością! 87 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Mój lód też przepadł... 88 00:06:56,249 --> 00:06:59,168 To smutne i wcale mi się nie podoba! 89 00:06:59,794 --> 00:07:05,007 Ziemia do Muge! Wracaj tu! 90 00:07:05,091 --> 00:07:08,386 Ale naprawdę tak było. Czemu nie wierzysz... 91 00:07:14,892 --> 00:07:16,936 Nie wiedziałam, że nie lubisz kotów. 92 00:07:17,311 --> 00:07:19,313 To zależy od czasu, miejsca i kota. 93 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Na razie, Yori! 94 00:07:22,942 --> 00:07:25,945 Pamiętaj, żeby jutro znowu być moją przyjaciółką. 95 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 Nie bądź niemądra. Na razie. 96 00:07:29,073 --> 00:07:30,032 Pa! 97 00:07:40,334 --> 00:07:41,252 Miyo! 98 00:07:43,004 --> 00:07:44,338 Miyo! 99 00:07:45,298 --> 00:07:47,383 - Dzień dobry... - Nic ci nie jest? 100 00:07:47,967 --> 00:07:50,344 O rety! Schudłaś? 101 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 - Nie, wcale... - Sama skóra i kości! 102 00:07:52,597 --> 00:07:55,057 Nie schudłam... 103 00:07:55,766 --> 00:08:00,146 Nawet nie wiesz, jak mi ciebie żal. 104 00:08:00,229 --> 00:08:03,941 - Ale nie ma potrzeby, bo... - Ona daje ci jeść? 105 00:08:04,025 --> 00:08:05,276 Oczywiście. 106 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 Mieszka z wami, prawda? 107 00:08:07,737 --> 00:08:10,364 Zmusza cię do jedzenia potraw, których nie lubisz? 108 00:08:10,448 --> 00:08:11,908 - Raczej nie... - Miyo. 109 00:08:12,241 --> 00:08:16,120 - Ojej! Dzień dobry! - Dzień dobry. 110 00:08:16,204 --> 00:08:17,538 Do widzenia, Miyo. 111 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 - Muszę już iść. - Do widzenia. 112 00:08:25,922 --> 00:08:28,799 Ludzie w jej wieku nie mogą się powstrzymać od wtykania nosa. 113 00:08:28,883 --> 00:08:30,343 Już jestem, pani Kaoru. 114 00:08:30,426 --> 00:08:32,136 Dzień dobry, Miyo. 115 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Kinako! 116 00:08:38,392 --> 00:08:40,978 Jutro też ma być słonecznie. 117 00:08:41,062 --> 00:08:42,980 Wywietrzę materac, więc... 118 00:08:43,606 --> 00:08:46,692 - Proszę się mną nie przejmować. - Będzie bardziej miękki. 119 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 Nie trzeba! Sama to zrobię. 120 00:08:48,986 --> 00:08:50,947 - Proszę się nie kłopotać. - To nie kłopot. 121 00:08:54,116 --> 00:08:55,326 Kinako! 122 00:08:58,120 --> 00:08:59,830 Już jestem, Kinako. 123 00:09:01,582 --> 00:09:04,710 Chyba trzeba je chować od małego, żeby cię polubiły. 124 00:09:05,503 --> 00:09:07,463 W lodówce są lody. 125 00:09:08,965 --> 00:09:10,800 Dzięki, ale już jadłam. 126 00:09:10,883 --> 00:09:11,801 Tak? 127 00:09:11,884 --> 00:09:15,263 Proszę się poczęstować, pani Kaoru. Wziąć sobie i Kinako. 128 00:09:15,805 --> 00:09:16,639 Dobrze... 129 00:09:18,140 --> 00:09:20,601 - Dam ci znać, jak będzie obiad. - Dobrze! 130 00:09:22,019 --> 00:09:23,896 Kinako, chcesz coś na ząb? 131 00:09:28,526 --> 00:09:32,405 Wiem, że chce być miła, ale powinna po prostu dać mi spokój. 132 00:09:32,488 --> 00:09:36,701 Mam własne plany. 133 00:09:36,784 --> 00:09:38,411 Gdzie to jest? 134 00:09:46,544 --> 00:09:48,879 Mam własne plany. 135 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 Bezguście. 136 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 Yumi. 137 00:10:26,959 --> 00:10:31,213 Pomóż mi chociaż z praniem. 138 00:10:32,256 --> 00:10:33,382 Muszę? 139 00:10:33,633 --> 00:10:34,550 Już jestem. 140 00:10:34,925 --> 00:10:35,885 Cześć. 141 00:10:36,677 --> 00:10:37,720 Kento? 142 00:10:38,137 --> 00:10:39,972 Hop! 143 00:10:43,017 --> 00:10:46,896 Wyjaśnij mi, dlaczego tego nie przekazałeś? 144 00:10:48,814 --> 00:10:50,358 Chcesz pójść do liceum Ichi, tak? 145 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Jeszcze się zastanawiam. 146 00:10:52,860 --> 00:10:57,156 Bądź poważny. Liczymy, że nas utrzymasz. 147 00:10:58,366 --> 00:11:01,911 Oczekujesz, że syn wykarmi rodzinę? To staromodne. 148 00:11:01,994 --> 00:11:03,329 Ty nic nie dajesz z siebie. 149 00:11:03,412 --> 00:11:04,914 - Już jestem, tato. - Okej... 150 00:11:06,332 --> 00:11:09,168 Jeśli chcesz iść do dziadka, najpierw odrób lekcje. 151 00:11:09,251 --> 00:11:10,378 Nie mam nic zadane. 152 00:11:13,881 --> 00:11:16,300 - Mamo, masz ogromne majtasy. - Cicho! 153 00:11:29,313 --> 00:11:30,356 Taro? 154 00:11:32,233 --> 00:11:33,150 Taro? 155 00:11:34,110 --> 00:11:35,319 Jeszcze jej nie ma? 156 00:11:39,198 --> 00:11:40,199 Taro? 157 00:11:43,202 --> 00:11:44,078 Taro? 158 00:12:01,429 --> 00:12:02,471 Taro. 159 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 Pachniesz słońcem. 160 00:12:18,320 --> 00:12:19,572 Hinode... 161 00:12:23,242 --> 00:12:24,160 Ken? 162 00:12:25,077 --> 00:12:26,245 Co robisz? 163 00:12:30,541 --> 00:12:33,252 Ona ma tyle spraw na głowie. 164 00:12:33,586 --> 00:12:34,837 Nie przejmuj się. 165 00:12:35,671 --> 00:12:38,299 Jesteś bystrzejszy niż ja. 166 00:12:38,382 --> 00:12:40,801 Rozumiem, dlaczego Sachiko wiąże z tobą duże nadzieje. 167 00:12:41,343 --> 00:12:43,262 Ja uważam, że jesteś super, dziadku. 168 00:12:54,482 --> 00:12:57,276 Praca zawsze odzwierciedla nasze serce. 169 00:12:57,359 --> 00:12:58,444 Tak jest... 170 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Jesteś głodna? 171 00:13:06,368 --> 00:13:07,995 Mogę skorzystać z twojej kuchni? 172 00:13:08,412 --> 00:13:10,372 Dobrze, zróbmy sobie przerwę. 173 00:13:11,457 --> 00:13:13,250 To twój szczęśliwy dzień, Taro. 174 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 Lubisz, jak Ken ci gotuje, co? 175 00:13:24,678 --> 00:13:28,432 Nigdy nie czyści sobie futra ani nie ostrzy pazurów. 176 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 Dziwna kotka. 177 00:13:31,393 --> 00:13:32,353 I jaka groźna! 178 00:13:34,730 --> 00:13:37,983 Jesteś reinkarnacją Taro, prawda? 179 00:13:41,070 --> 00:13:44,156 Inni też ją pewnie karmią. Zrobi się gruba. 180 00:13:44,615 --> 00:13:47,034 Lubię pulchne koty. 181 00:13:47,326 --> 00:13:49,328 Oczywiście nie mogą być spasione. 182 00:13:54,083 --> 00:13:56,252 Już idziesz, Taro? 183 00:14:03,050 --> 00:14:04,885 Pewnie musi odwiedzić inne domy. 184 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Psiakość! 185 00:14:54,977 --> 00:14:57,605 O rety! To było niesamowite! 186 00:14:58,230 --> 00:15:03,569 „Już idziesz?” Ojej! On jest cudowny! 187 00:15:05,404 --> 00:15:06,447 O, nie! 188 00:15:09,700 --> 00:15:11,744 Czekaj... 189 00:15:17,333 --> 00:15:21,670 Kotek! Mamo! Jaki śliczny! 190 00:15:21,754 --> 00:15:25,424 Co? Czemu mi nie powiedziałeś, że Taro tu była? 191 00:15:25,966 --> 00:15:28,218 Kupiłam jej coś dobrego. 192 00:15:28,719 --> 00:15:32,890 Jesteś tu jeszcze? Taro? 193 00:15:33,474 --> 00:15:36,644 Nawet się nie przywitała z właścicielką. Niedobra! 194 00:15:36,936 --> 00:15:40,314 To nie jest nasz kot. I to ja ją znalazłem, nie ty. 195 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 W ten deszczowy dzień, podczas festiwalu? 196 00:15:44,234 --> 00:15:48,280 Opuściłeś wtedy korepetycje i mama się wściekła. 197 00:15:49,949 --> 00:15:50,991 Będę już leciał! 198 00:15:51,867 --> 00:15:53,577 Okej. Dzięki za dzisiaj. 199 00:15:53,953 --> 00:15:55,371 Dziękuję! 200 00:15:57,706 --> 00:15:58,916 Cicho bądź. 201 00:15:59,249 --> 00:16:00,834 Nic nie mówię. 202 00:16:05,089 --> 00:16:06,173 Tamtego dnia... 203 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 FESTIWAL TENNO 204 00:16:17,977 --> 00:16:20,354 Dobrze. W takim razie nie pójdę. 205 00:16:21,355 --> 00:16:22,815 To strata pieniędzy. 206 00:16:23,774 --> 00:16:25,025 Wszystko mi jedno. 207 00:16:25,693 --> 00:16:29,530 Wcale mi nie zależy na korepetycjach. Muszę kończyć. 208 00:17:01,687 --> 00:17:05,107 Tamtego dnia spotkałem Taro. 209 00:17:15,909 --> 00:17:19,204 Byłoby lepiej, gdybym jako kot nie musiała korzystać z toalety. 210 00:17:22,833 --> 00:17:24,334 Nie dam ci się, bury kocurze! 211 00:17:29,381 --> 00:17:31,258 Ach, to tylko ty. 212 00:17:31,592 --> 00:17:33,927 Powinnaś pójść do domu Hinode. 213 00:17:34,011 --> 00:17:37,347 Tam spędzisz z nim więcej czasu. 214 00:17:37,431 --> 00:17:39,391 Nie ma mowy! Muszę wytrzeć pupę. 215 00:17:39,475 --> 00:17:41,643 Koty nie używają papieru. 216 00:17:41,727 --> 00:17:43,854 Myjemy się językiem. Ekologicznie. 217 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 Obrzydliwość! 218 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 Musisz być bardziej otwarta. 219 00:17:49,193 --> 00:17:54,198 Powinnaś się cieszyć kocim życiem. Inaczej wiele stracisz. 220 00:17:54,281 --> 00:17:56,158 Znakomicie się bawię! 221 00:17:56,492 --> 00:17:58,619 Poważnie? 222 00:17:59,203 --> 00:18:03,916 W takim razie zatrzymaj maskę i w zamian oddaj mi swoją ludzką twarz. 223 00:18:03,999 --> 00:18:06,752 - Co? - Przecież już ci nie jest potrzebna. 224 00:18:07,169 --> 00:18:08,212 Wykluczone. 225 00:18:10,089 --> 00:18:13,175 Sprzedaję kocie maski ludziom, którzy chcą być kotami. 226 00:18:13,258 --> 00:18:18,180 A ludzkie maski kotom, które chcą być ludźmi. Taką mam pracę. 227 00:18:18,263 --> 00:18:23,102 Czeka cię wspaniałe kocie życie. 228 00:18:23,936 --> 00:18:25,062 Nie idź za mną! 229 00:18:25,145 --> 00:18:29,233 Pozbądź się nudnej ludzkiej twarzy. Ciesz się kocim życiem! 230 00:18:32,402 --> 00:18:34,154 Zniknął. 231 00:18:35,489 --> 00:18:39,034 O co mu chodzi? „Ciesz się kocim życiem”, akurat. 232 00:18:41,495 --> 00:18:43,622 Sprzyjam ci. 233 00:18:49,211 --> 00:18:52,631 Powinnaś powiedzieć Hinode, kim Taro jest naprawdę. 234 00:18:53,507 --> 00:18:56,635 Powiedz mu, że przez cały czas to byłaś ty, Muge. 235 00:18:57,594 --> 00:19:00,681 Przestanie być taki oschły i zakocha się w tobie po uszy. 236 00:19:02,224 --> 00:19:04,518 Wykluczone. Nie zrobię tego. 237 00:19:04,935 --> 00:19:09,148 Przede wszystkim on mi nie uwierzy. A nawet gdyby, 238 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 może znienawidzić Taro. 239 00:19:13,193 --> 00:19:15,195 Jako Taro zbiorę więcej informacji, 240 00:19:15,279 --> 00:19:17,906 a potem wykorzystam je, by zbliżyć się do niego jako Muge. 241 00:19:17,990 --> 00:19:20,617 Jeśli to jest twój plan, raczej słabo się sprawdza. 242 00:19:20,701 --> 00:19:23,704 Cicho! Zamknij się! 243 00:19:24,163 --> 00:19:26,290 Wiesz co? Sam jesteś podejrzany! 244 00:19:26,707 --> 00:19:29,459 Nie bierzesz pieniędzy za handel maskami. 245 00:19:29,793 --> 00:19:31,461 Co z tego masz? 246 00:19:31,920 --> 00:19:34,506 Utylizuję, odzyskuję i recyklinguję! 247 00:19:34,590 --> 00:19:35,674 Kłamiesz! 248 00:19:36,133 --> 00:19:36,967 Co? 249 00:19:40,053 --> 00:19:41,221 Poczekaj, co? 250 00:19:45,601 --> 00:19:48,437 Gotowane ziemniaki! 251 00:19:48,520 --> 00:19:52,232 Lubisz je, prawda, Miyo? 252 00:19:56,570 --> 00:19:58,947 Szeroko buzia! 253 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 - Hej! - Szeroko! 254 00:20:07,915 --> 00:20:11,335 - Jakie pyszne! Uwielbiam je! - Poważnie? 255 00:20:12,628 --> 00:20:15,672 Miyo, weź gotowane ziemniaki. Lubisz je, prawda? 256 00:20:17,758 --> 00:20:18,842 Trochę mdłe? 257 00:20:18,926 --> 00:20:20,552 Wcale nie. Pychota. 258 00:20:21,094 --> 00:20:23,764 Tak jest zdrowiej. Smakuje jak wytworne danie. 259 00:20:24,223 --> 00:20:25,515 Naprawdę? 260 00:20:25,807 --> 00:20:26,934 Dobrze mówię, Miyo? 261 00:20:27,351 --> 00:20:28,769 Nie jadłam wytwornych dań. 262 00:20:29,519 --> 00:20:32,606 Młodzi wolą tłuste mięso i mocne przyprawy. 263 00:20:33,190 --> 00:20:34,107 Będziesz gruba. 264 00:20:34,358 --> 00:20:37,236 Hinode mówi, że woli, jak jestem pulchna. 265 00:20:37,653 --> 00:20:39,613 Kim jest Hinode? To twój chłopak? 266 00:20:40,447 --> 00:20:41,823 Nie twoja sprawa. 267 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 Zatem to prawda. Jaki jest? 268 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 Wiedziałaś o tym, Kaoru? 269 00:20:47,287 --> 00:20:48,247 Nie... 270 00:20:48,330 --> 00:20:51,708 Powinnaś go zaprosić i przedstawić Kaoru! 271 00:20:51,792 --> 00:20:52,626 Co? 272 00:20:52,709 --> 00:20:56,129 Obie jesteście kobietami. Z tobą będzie jej łatwiej o tym rozmawiać. 273 00:20:56,213 --> 00:20:57,965 Z Kaoru możesz pogadać o wszystkim. 274 00:20:59,174 --> 00:21:01,635 Jest w twoim wieku czy starszy? 275 00:21:02,719 --> 00:21:04,346 Kto komu wyznał uczucia? 276 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 To nie jest mój chłopak. 277 00:21:06,765 --> 00:21:08,016 Nie wstydź się. 278 00:21:08,100 --> 00:21:13,105 Dajcie mi wszyscy spokój. To nie jest mój świat. 279 00:21:16,775 --> 00:21:17,651 Właśnie! 280 00:21:18,110 --> 00:21:21,405 Poślubię Hinode... 281 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 i jak najszybciej się stąd wyniosę! 282 00:21:23,991 --> 00:21:25,450 A żeby tak się stało... 283 00:21:27,911 --> 00:21:29,913 nie mogę przepuścić takiej okazji. 284 00:21:31,331 --> 00:21:33,500 Kocham go. Nie tylko mnie przygarnął, 285 00:21:34,084 --> 00:21:37,087 ale dał żeńskie imię, Taro. 286 00:21:37,587 --> 00:21:42,926 Tak nazywała się jego dawna suczka. Jest bardzo lojalny. 287 00:21:44,177 --> 00:21:47,889 I mądry, chociaż się tym nie chwali. 288 00:21:49,182 --> 00:21:50,392 Taro! 289 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 Wiem, jaki jest naprawdę. 290 00:21:53,437 --> 00:21:56,273 Przykro mi, że kiedy jestem Muge, nie zwraca na mnie uwagi. 291 00:21:58,233 --> 00:22:01,737 Ale dla Taro jest taki słodki. 292 00:22:06,950 --> 00:22:08,869 Kocham cię, Taro. 293 00:22:11,121 --> 00:22:13,332 Zawsze pachniesz słońcem. 294 00:22:13,957 --> 00:22:14,916 Hinode! 295 00:22:15,334 --> 00:22:17,669 Ja... Tak naprawdę... 296 00:22:19,504 --> 00:22:20,380 Co jest? 297 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Nie potrafię. 298 00:22:25,010 --> 00:22:27,679 Brak mi odwagi, by powiedzieć mu, że jestem Muge. 299 00:22:33,852 --> 00:22:35,437 Jesteś szczęściarą, Taro. 300 00:22:36,188 --> 00:22:39,232 Co się stało, Hinode? 301 00:22:39,941 --> 00:22:42,152 Jak mogę ci pomóc? 302 00:22:43,070 --> 00:22:44,571 Muszę zrobić lunch na jutro. 303 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Sam szykuje sobie lunch? 304 00:22:48,950 --> 00:22:50,035 Chcę go spróbować. 305 00:22:52,621 --> 00:22:57,042 Hinode! Pchnięcie wschodzącego słońca! 306 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Daj spokój, Muge. 307 00:23:06,468 --> 00:23:07,594 Pora na lunch. 308 00:23:08,595 --> 00:23:09,513 Proszę, 50 jenów. 309 00:23:12,849 --> 00:23:15,977 Dzisiaj tata przygotował mi lunch. 310 00:23:16,061 --> 00:23:18,188 Zatem masz pewnie kulki ryżowe. 311 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 Tak. 312 00:23:19,564 --> 00:23:20,774 Szczęściara! 313 00:23:20,857 --> 00:23:25,237 Żartujesz? Szczęka mi wypadnie, gdy będę je jadła. 314 00:23:25,320 --> 00:23:27,614 A wodorosty są zawsze rozmoczone. 315 00:23:28,156 --> 00:23:31,827 Miss Ultra Gapowata i Enigmatyczna. Namolna, grubiańska dziewucha. 316 00:23:32,119 --> 00:23:34,204 Skąd u niej ta obsesja na punkcie Hinode? 317 00:23:34,287 --> 00:23:35,163 Nie wiem. 318 00:23:35,705 --> 00:23:37,791 Zaczyna mnie wkurzać. 319 00:23:38,208 --> 00:23:41,086 Żal mi Hinode. W końcu to Muge. 320 00:23:41,169 --> 00:23:42,671 - Właśnie. - O co im chodzi? 321 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 Niech sobie gadają, mam to w nosie. 322 00:23:46,258 --> 00:23:48,927 À propos Hinode, ostatnio jest z siebie bardzo zadowolony. 323 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Tak sądzisz? 324 00:23:50,345 --> 00:23:51,763 Chodzi cały dumny i blady. 325 00:23:52,097 --> 00:23:52,973 Co? 326 00:23:53,306 --> 00:23:56,226 Ma lepsze oceny. Jakiś absurd! 327 00:23:56,977 --> 00:23:58,687 Pewnie ściągał na testach. 328 00:23:58,770 --> 00:24:00,438 Wcześniej uczył się jak ja... 329 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 Muge? Co chcesz zrobić? 330 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 - Jedzonko! - Dziękuję za posiłek. 331 00:24:05,110 --> 00:24:06,695 Nie rób tego! 332 00:24:07,154 --> 00:24:11,950 Muge! Uspokój się! Powstrzymajcie ją! 333 00:24:12,450 --> 00:24:15,537 Co powiedziałeś o Hinode? Cofnij to! 334 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 - Co? Oszalałaś? - Co ona....? 335 00:24:17,914 --> 00:24:18,957 Muge? 336 00:24:20,834 --> 00:24:21,751 Co? 337 00:24:23,378 --> 00:24:26,548 Muge! 338 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 Co z tobą? 339 00:24:34,014 --> 00:24:36,725 Kiedy jestem kotem, to o wiele łatwiejsze. 340 00:24:37,642 --> 00:24:40,854 - Krew! Leci mi krew! - Oszalałaś? 341 00:24:41,354 --> 00:24:43,440 To moja kwestia! 342 00:24:43,523 --> 00:24:44,608 Co? 343 00:24:44,691 --> 00:24:46,526 Hinode zawsze... 344 00:24:46,610 --> 00:24:48,486 On naprawdę ciężko pracuje! 345 00:24:49,070 --> 00:24:51,865 - Przestańcie mówić o nim kłamstwa, bo... - Muge! 346 00:24:54,284 --> 00:24:55,410 Nic ci nie jest? 347 00:24:57,162 --> 00:24:58,580 „Nic ci nie jest?”. 348 00:25:00,874 --> 00:25:02,667 - Chodź, idziemy. - Nie. 349 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 Czuję się świetnie. 350 00:25:06,213 --> 00:25:07,756 Martwiłeś się o mnie? 351 00:25:08,256 --> 00:25:09,716 Powinnaś pójść do pielęgniarki. 352 00:25:10,008 --> 00:25:13,136 - Ależ to drobiazg, naprawdę... - Chodź. 353 00:25:14,429 --> 00:25:15,347 Dobrze. 354 00:25:19,267 --> 00:25:21,645 Nie musisz tego robić. Sama posprzątam. 355 00:25:21,728 --> 00:25:23,605 Weź połowę mojego lunchu. 356 00:25:23,688 --> 00:25:27,734 Co? Chwila. Naprawdę? 357 00:25:32,447 --> 00:25:35,867 To... gotowane ziemniaki! 358 00:25:36,868 --> 00:25:38,954 Nie wiedziałem, że umiesz gotować. 359 00:25:39,246 --> 00:25:41,414 - Sam to przygotowałeś? - Tak. 360 00:25:41,498 --> 00:25:42,916 Niesamowite! 361 00:25:42,999 --> 00:25:44,751 Mój tata mógłby się od ciebie uczyć. 362 00:25:44,834 --> 00:25:49,714 Jaki kolor i połysk! Na pewno są słone. 363 00:25:49,798 --> 00:25:50,757 Nie narzekaj. 364 00:25:51,675 --> 00:25:55,720 To był komplement. Smakują jak te mojej mamy. 365 00:25:56,680 --> 00:25:58,890 Nie powinnaś była zwracać na nich uwagi. 366 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 Zgadzam się. 367 00:26:00,517 --> 00:26:03,019 O mnie mogą mówić, co chcą. 368 00:26:03,436 --> 00:26:06,564 Ale nie pozwolę im obrażać ciebie. 369 00:26:08,149 --> 00:26:10,944 Te ziemniaki są pyszne! 370 00:26:14,864 --> 00:26:16,741 - Hej! - Muge, co robisz? 371 00:26:19,661 --> 00:26:21,871 Ziemniaki Hinode są... 372 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 naprawdę słone! 373 00:26:27,210 --> 00:26:29,337 Powinnaś powiedzieć, że są smaczne. 374 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 „Naprawdę słone”? 375 00:26:31,089 --> 00:26:33,216 Rozumiem. Okej. Zatem... 376 00:26:33,300 --> 00:26:35,343 - Ziemniaki Hinode są... - Przestań! 377 00:26:35,427 --> 00:26:37,470 Nie musisz tego znowu robić! 378 00:26:37,554 --> 00:26:38,722 Dlaczego? 379 00:26:44,769 --> 00:26:47,439 Ryż też pewnie gotuje słony. 380 00:26:47,522 --> 00:26:48,898 Zamknij się! 381 00:26:49,774 --> 00:26:52,485 Sprawiłam, że Hinode się śmieje? 382 00:26:53,320 --> 00:26:55,488 Tylko już nie skacz z budynków. 383 00:26:55,947 --> 00:26:57,198 Nie jesteś kotem. 384 00:27:00,493 --> 00:27:01,786 Ta-dam! 385 00:27:02,829 --> 00:27:04,331 Ma ten sam zapach. 386 00:27:04,664 --> 00:27:07,917 Jedz, Hinode. Nie wstydź się. Szeroko buzia. 387 00:27:08,001 --> 00:27:09,210 To mój lunch. 388 00:27:11,880 --> 00:27:13,673 Miyo jest moją córką, nie twoją. 389 00:27:13,757 --> 00:27:16,051 Jak możesz być tak okrutna? Nie rań jej. 390 00:27:23,350 --> 00:27:26,853 Hinode skok wschodzącego słońca! 391 00:27:32,567 --> 00:27:33,735 Drzwi są otwarte. 392 00:27:34,527 --> 00:27:36,112 Gotowe. 393 00:27:38,948 --> 00:27:40,075 Dzień dobry. 394 00:27:40,533 --> 00:27:41,409 Dzięki. 395 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 Co ci się stało w nogę? Zraniłaś się? 396 00:27:44,788 --> 00:27:48,208 To tylko zadrapanie. 397 00:27:48,917 --> 00:27:50,960 - Ale... - Nic takiego! 398 00:27:51,044 --> 00:27:53,380 - Pudełko na lunch włożę do zlewu. - Dobrze. 399 00:27:54,464 --> 00:27:57,634 Cebula? Czyli będzie... 400 00:27:57,717 --> 00:27:59,511 Curry? A może ziemniaki z mięsem? 401 00:28:00,261 --> 00:28:03,014 Coś się stało? Masz dobry humor. 402 00:28:03,139 --> 00:28:06,101 Nie. Zupełnie nic. 403 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 „Nic ci nie jest?” 404 00:28:21,866 --> 00:28:23,201 Hinode. 405 00:28:33,878 --> 00:28:36,840 O rety. Tak bym chciała, żeby znowu się roześmiał. 406 00:28:42,846 --> 00:28:44,514 Doskonałe lądowanie. 407 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 Chyba jeszcze nie wrócił do domu. 408 00:29:23,428 --> 00:29:24,763 Chyba nie mówisz poważnie! 409 00:29:25,764 --> 00:29:30,769 Nie utrzymamy pracowni. Nie stać nas na nią. 410 00:29:31,227 --> 00:29:34,689 Nie będziemy w stanie zapłacić pensji panu Sakaguchi. 411 00:29:34,939 --> 00:29:36,983 Ale dziadek nadal może... 412 00:29:37,066 --> 00:29:40,987 Nie bądź egoistą. I tak ma coraz gorszy wzrok. 413 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 Chciałbym pracować dalej, ale mama ma rację. 414 00:29:45,283 --> 00:29:46,451 Jesteś pewien? 415 00:29:47,786 --> 00:29:49,621 Wybacz, Kento. 416 00:29:50,205 --> 00:29:52,457 Skup się na egzaminach wstępnych. 417 00:29:52,999 --> 00:29:55,960 Jeśli chcesz skorzystać z pieca, musisz się pospieszyć. 418 00:29:59,130 --> 00:30:01,216 Naprawdę zamykamy pracownię? 419 00:30:01,299 --> 00:30:02,133 Tak. 420 00:30:02,217 --> 00:30:04,719 - A co z panem Sakaguchi? - Odejdzie. 421 00:30:04,803 --> 00:30:05,970 Poważnie? 422 00:30:06,471 --> 00:30:08,556 Mam pomysł. 423 00:30:08,640 --> 00:30:12,018 Pan Sakaguchi mógłby poprowadzić zajęcia z ceramiki. 424 00:30:12,101 --> 00:30:14,813 W mieście i tak jest za dużo takich kursów. 425 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 To nic nie da. 426 00:30:15,980 --> 00:30:17,023 Co? 427 00:30:17,106 --> 00:30:20,693 Jeśli on będzie instruktorem, zgłoszą się wszystkie dziewczęta w mieście. 428 00:30:20,777 --> 00:30:22,987 - I ja też. - Wniosek odrzucony. 429 00:30:23,071 --> 00:30:24,864 Zlituj się! 430 00:30:43,424 --> 00:30:44,801 Hinode... 431 00:30:50,598 --> 00:30:52,350 Pyszna wieprzowina słodko-kwaśna. 432 00:30:52,976 --> 00:30:53,810 Naprawdę? 433 00:30:54,352 --> 00:30:58,231 Cebula potrafi wzbogacić lub zepsuć danie. 434 00:31:02,235 --> 00:31:03,778 Dlaczego jest taka dobra? 435 00:31:04,070 --> 00:31:05,738 Ma intensywny smak. Jak lubisz. 436 00:31:06,072 --> 00:31:07,907 Cieszę się, że ci smakuje. 437 00:31:16,541 --> 00:31:19,544 Hinode był taki smutny. 438 00:31:20,169 --> 00:31:25,049 A ja nie mogę mu pomóc. Ani jako Muge , ani jako Taro. 439 00:31:25,592 --> 00:31:28,469 Wieprzowina była naprawdę dobra. Coś okropnego! 440 00:31:54,162 --> 00:31:55,163 Taro! 441 00:32:08,843 --> 00:32:11,262 Co to? Zraniłaś się w nogę? 442 00:32:13,681 --> 00:32:14,807 Tak. 443 00:32:16,351 --> 00:32:17,727 Nic ci nie jest? 444 00:32:20,229 --> 00:32:21,606 Zupełnie jak ona. 445 00:32:28,655 --> 00:32:32,617 Żałuję, że nie jestem tak bezpośredni jak ona. 446 00:32:33,034 --> 00:32:39,248 Chciałbym nadal zajmować się ceramiką, ale wiem, że pracownia ma kłopoty. 447 00:32:39,791 --> 00:32:42,126 Chciałbym im powiedzieć, że ja ją poprowadzę 448 00:32:42,835 --> 00:32:46,756 Ale brak mi pewności siebie... więc nic nie mówię. 449 00:32:48,591 --> 00:32:50,385 Nie wiem, jak dziadek to robi. 450 00:32:50,760 --> 00:32:54,722 W jego dłoniach glina przybiera różne kształty i kolory. 451 00:32:55,723 --> 00:32:57,642 Zawsze chciałem być taki jak on. 452 00:32:58,267 --> 00:32:59,852 Ale nie umiałem tego powiedzieć... 453 00:33:05,191 --> 00:33:09,737 Muge, będąc na moim miejscu, na pewno by to zrobiła. 454 00:33:10,446 --> 00:33:13,491 Hinode. Jestem taka jak ty. 455 00:33:14,367 --> 00:33:16,577 Nie mówię tego, co chciałabym powiedzieć. 456 00:33:19,414 --> 00:33:21,207 Jesteś cudowny, Hinode! 457 00:33:22,000 --> 00:33:26,671 Kiedyś chciałam, żeby świat się skończył. 458 00:33:27,171 --> 00:33:30,091 Ale teraz... kiedy cię poznałam... 459 00:33:30,717 --> 00:33:35,430 kiedy zakochałam się w tobie, świat wydaje mi się piękny. 460 00:33:36,222 --> 00:33:39,934 Tak bardzo... chcę ci pomóc. 461 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 Chcę usłyszeć, jak mówisz „kocham cię”. 462 00:33:54,532 --> 00:33:56,909 Muszę lepiej poznać arkana ceramiki. 463 00:33:56,993 --> 00:33:59,787 Moje obecne wyroby nie są niczym szczególnym. 464 00:34:01,164 --> 00:34:03,416 Muszę pójść do liceum Tonomori. 465 00:34:07,837 --> 00:34:10,631 Powiem mamie o swoich planach. 466 00:34:13,176 --> 00:34:14,135 Chodź, Taro. 467 00:34:40,078 --> 00:34:42,622 Wyznałaś mu prawdę? 468 00:34:42,914 --> 00:34:43,873 Jasne, że nie! 469 00:34:43,956 --> 00:34:48,252 Rozumiem. Zatem nigdy mu nie powiesz. 470 00:34:48,336 --> 00:34:49,921 A może... 471 00:34:50,713 --> 00:34:52,548 zostaniesz kotem na zawsze? 472 00:34:53,174 --> 00:34:57,762 W życiu! Jako kot nic nie mogę dla Hinode zrobić. 473 00:34:59,889 --> 00:35:02,600 Jako człowiek też nie możesz. 474 00:35:03,392 --> 00:35:05,770 - To nie... - Nieprawda? 475 00:35:07,772 --> 00:35:10,483 Czyżby? 476 00:35:10,942 --> 00:35:14,862 Jako kotka będziesz cały czas przy nim! 477 00:35:14,946 --> 00:35:18,991 Będziesz mogła go obserwować, będziesz spać, jeść, spać, 478 00:35:19,075 --> 00:35:20,701 robić kupę, spać... 479 00:35:20,785 --> 00:35:23,162 Czyż to nie wspaniałe? 480 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Hinode też będzie szczęśliwy. 481 00:35:25,331 --> 00:35:27,291 Zamknij się! 482 00:35:36,884 --> 00:35:40,596 Na świecie jest tyle rzeczy, których nie znoszę i nie potrzebuję. 483 00:35:42,056 --> 00:35:45,476 Ale jeśli po tej chwili już nic by mnie nie czekało... 484 00:35:46,936 --> 00:35:48,688 Tego bym nie chciał. 485 00:35:51,732 --> 00:35:53,943 Bardzo bym tego nie chciał. 486 00:35:57,363 --> 00:35:58,948 To łaskocze! 487 00:36:05,246 --> 00:36:06,080 Dobrze. 488 00:36:19,927 --> 00:36:23,973 Coś jest nie tak. Czy mój pokój odwiedzała pani Kaoru? 489 00:36:28,895 --> 00:36:31,355 Jej buty tam są. Musiała wyjść przez okno. 490 00:36:31,439 --> 00:36:33,107 O tej porze? Bez butów? 491 00:36:33,191 --> 00:36:36,152 - Psiakość. - Ostatnio się wymyka. 492 00:36:39,447 --> 00:36:42,408 Co robimy? To nie w porządku, żebym ja ją rugała. 493 00:36:42,575 --> 00:36:44,785 Wiem, jak się czujesz. 494 00:36:47,663 --> 00:36:49,081 Czekaj? Co? 495 00:36:50,124 --> 00:36:50,958 Miyo? 496 00:36:54,712 --> 00:36:55,755 Słucham? 497 00:36:55,838 --> 00:36:58,090 Wychodziłaś gdzieś? 498 00:36:59,967 --> 00:37:04,096 Chciałam, byśmy razem napili się herbaty, ale nie było cię w pokoju. 499 00:37:05,139 --> 00:37:09,644 - Ja... byłam na dachu. - Co? 500 00:37:10,061 --> 00:37:13,689 Czasem człowiek chce poczuć powiew wiatru na twarzy. 501 00:37:14,232 --> 00:37:16,025 Dobranoc! 502 00:37:16,567 --> 00:37:17,485 - Tak. - Dobranoc. 503 00:37:22,406 --> 00:37:24,492 Hinode Wschód Słońca jest... 504 00:37:24,575 --> 00:37:26,953 Nie chcę się kryć się za pustymi słowami. 505 00:37:27,453 --> 00:37:30,915 Wolę usłyszeć od Hinode gorzką prawdę. 506 00:37:32,166 --> 00:37:33,292 To nie brzmi dobrze. 507 00:37:39,840 --> 00:37:41,384 Po co komuś Miyo Sasaki? 508 00:37:42,051 --> 00:37:46,514 Miyo Hinode... Popatrzmy razem na wschód słońca. 509 00:37:58,567 --> 00:38:00,611 Uczyłaś się w nocy? To do ciebie niepodobne. 510 00:38:00,903 --> 00:38:02,780 Myślałam o swoim życiu. 511 00:38:03,572 --> 00:38:04,657 - Cześć! - Hej. 512 00:38:05,449 --> 00:38:06,284 - Cześć. - Hej. 513 00:38:08,828 --> 00:38:10,413 - Cześć. - Cześć! 514 00:38:10,496 --> 00:38:12,206 - Cześć. - Cześć! 515 00:38:14,834 --> 00:38:16,127 Co jest? 516 00:38:22,383 --> 00:38:24,093 Co się dzieje? 517 00:38:24,552 --> 00:38:26,512 - Hinode? - O co chodzi? 518 00:38:27,680 --> 00:38:29,807 To dla ciebie! 519 00:38:29,890 --> 00:38:30,850 - Co? - Co? 520 00:38:31,767 --> 00:38:32,643 DO KENTO HINODE 521 00:38:33,686 --> 00:38:37,523 Czy to list, panno Muge? 522 00:38:37,857 --> 00:38:39,275 Nie twoja sprawa! 523 00:38:42,361 --> 00:38:43,821 Liścik miłosny? 524 00:38:43,904 --> 00:38:45,364 - Oddawaj! - Niibori! 525 00:38:45,448 --> 00:38:46,282 - Mam go! - Muge! 526 00:38:46,782 --> 00:38:49,785 Panno Muge, tutaj! 527 00:38:51,287 --> 00:38:53,456 - Czas na wyznanie! - Przestań! 528 00:38:53,956 --> 00:38:56,125 Może przeczytam na głos? 529 00:38:57,084 --> 00:38:59,503 Ta-dam! 530 00:39:00,338 --> 00:39:03,883 - Dość tego! - Naprawdę to przeczytasz, Bannai? 531 00:39:04,925 --> 00:39:07,219 Poszła na całość! Ależ to żałosne. 532 00:39:08,054 --> 00:39:13,059 „Do Hinode. Ilekroć cię widzę, ogarnia mnie uczucie szczęścia”. 533 00:39:13,142 --> 00:39:17,730 - Bannai! - „Hinode Wschód Słońca to nie gra słów”. 534 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 Oddawaj! 535 00:39:19,774 --> 00:39:23,778 „To odzwierciedlenie moich uczuć. Ty jesteś moim wschodem słońca”. 536 00:39:23,861 --> 00:39:26,655 - To nie jest list do ciebie! - Oddaj go! 537 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 - Oddaj! - „Hinode Wschód Słońca 538 00:39:28,324 --> 00:39:30,618 jest wtedy, gdy słońce wznosi się ponad horyzont 539 00:39:30,701 --> 00:39:32,995 - i ogrzewa moją duszę”. - Przestań! 540 00:39:33,079 --> 00:39:34,205 Oddaj mi go! 541 00:39:35,206 --> 00:39:36,749 Skąd taka desperacja? 542 00:39:38,292 --> 00:39:40,252 Czyżbyś czuła się zawstydzona? 543 00:39:40,336 --> 00:39:45,591 A czego mam się wstydzić? Nie kpij z moich uczuć! 544 00:39:47,843 --> 00:39:52,056 I jak? Przyjmiesz jej miłosne wyznanie? 545 00:39:52,390 --> 00:39:55,267 Panie Wschód Słońca? 546 00:39:58,020 --> 00:39:58,896 Hinode... 547 00:40:05,945 --> 00:40:06,821 Co? 548 00:40:08,781 --> 00:40:09,657 Dlaczego? 549 00:40:11,659 --> 00:40:13,994 Czas na wyznanie! 550 00:40:14,078 --> 00:40:15,037 Zamknij się! 551 00:40:15,871 --> 00:40:20,709 Chciałam cię tylko pocieszyć. 552 00:40:20,793 --> 00:40:24,630 Jestem taka jak ty. Też nie umiem mówić o tym, co czuję. 553 00:40:24,922 --> 00:40:28,342 - Więc... - Nie jestem taki jak ty! 554 00:40:30,386 --> 00:40:31,846 Dla mnie to krępujące. 555 00:40:32,680 --> 00:40:36,183 Pomyślałaś o moich uczuciach? Przeczytał to przy wszystkich. 556 00:40:36,767 --> 00:40:40,020 Nie cierpię takich nachalnych ludzi jak ty. 557 00:40:41,397 --> 00:40:43,732 Ale... gdybym powiedziała ci to prywatnie... 558 00:40:43,816 --> 00:40:47,570 Daj mi spokój! Nie słyszałaś? Nienawidzę cię! 559 00:40:48,737 --> 00:40:50,739 Nienawidzisz mnie? 560 00:40:52,491 --> 00:40:53,617 Naprawdę cię nienawidzę. 561 00:40:56,537 --> 00:40:59,248 Rozumiem. 562 00:41:04,295 --> 00:41:06,046 Aż tak bardzo, tak? 563 00:41:07,173 --> 00:41:08,090 Muge? 564 00:41:10,050 --> 00:41:12,052 Szkoda. 565 00:41:14,430 --> 00:41:15,514 Muge! 566 00:41:16,807 --> 00:41:17,683 Zdychaj! 567 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Mówiłam, żebyś dała sobie z nim spokój! 568 00:41:25,733 --> 00:41:28,986 To ja powinnam teraz płakać. 569 00:41:29,695 --> 00:41:32,448 Zapomnij o nim. 570 00:41:32,531 --> 00:41:34,450 Co? Nie mogę. 571 00:41:34,533 --> 00:41:37,286 Zrób to albo koniec z naszą przyjaźnią. 572 00:41:37,870 --> 00:41:39,288 Tego też nie chcę. 573 00:41:42,791 --> 00:41:45,127 - Yori? - Jesteś taką idiotką! 574 00:41:50,883 --> 00:41:52,885 Miyo? Jesteś tam? 575 00:41:53,802 --> 00:41:56,263 - Jestem. - Napijesz się herbaty? 576 00:41:58,557 --> 00:41:59,975 Nie, dziękuję. 577 00:42:01,101 --> 00:42:02,269 Mogę wejść? 578 00:42:02,353 --> 00:42:04,188 Co? Chwileczkę! 579 00:42:07,525 --> 00:42:08,400 Proszę. 580 00:42:13,572 --> 00:42:17,201 Nie mogę pić herbaty. Odchudzam się. 581 00:42:18,661 --> 00:42:19,662 Miyo... 582 00:42:21,455 --> 00:42:23,832 Czy przeze mnie czujesz się niezręcznie? 583 00:42:24,583 --> 00:42:27,545 Co? Zabrzmiało jak tekst z opery mydlanej! 584 00:42:27,628 --> 00:42:31,715 Oczywiście, że nie. To niedorzeczne! 585 00:42:31,799 --> 00:42:35,761 Czemu tak się uśmiechasz? Stale to robisz. 586 00:42:36,470 --> 00:42:39,181 Zmuszasz się, by udawać kogoś, kim nie jesteś? 587 00:42:39,807 --> 00:42:43,018 - Miyo, ja... - Co za egoistka. 588 00:42:43,477 --> 00:42:44,853 Co? Egoistka... 589 00:42:45,187 --> 00:42:48,440 Wszyscy jesteście samolubni. Myślicie tylko o sobie. 590 00:42:49,900 --> 00:42:50,734 Miyo? 591 00:42:52,570 --> 00:42:55,364 I co z tego, że zmuszam się do uśmiechu? 592 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 Chcę, to tak robię. 593 00:42:59,159 --> 00:43:01,412 Macocha? I co z tego? 594 00:43:01,495 --> 00:43:05,124 Wiedzieliście z tatą, że wcale mnie to nie ucieszy! 595 00:43:05,624 --> 00:43:09,712 Staram się, jak mogę, żeby było miło, czyż nie? 596 00:43:09,795 --> 00:43:11,046 A teraz... 597 00:43:11,422 --> 00:43:13,841 mam się nie uśmiechać, bo to nieszczere? 598 00:43:13,924 --> 00:43:16,468 - Tylko o to ci chodzi, prawda? - Miyo! 599 00:43:18,178 --> 00:43:20,055 Tylko mi nie mów o mamie. 600 00:43:20,139 --> 00:43:22,975 Zostawiła mnie i sobie poszła! 601 00:43:23,976 --> 00:43:26,228 A teraz mówi, że chce ze mną mieszkać? 602 00:43:26,645 --> 00:43:30,524 Mam w nosie mamę, tatę i ciebie! 603 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 Guzik mnie obchodzicie! 604 00:43:33,861 --> 00:43:35,529 Nie potrzebuję was! 605 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 - Miyo! - Miyo! 606 00:43:42,202 --> 00:43:43,329 Stój! 607 00:43:43,579 --> 00:43:44,663 Wracaj! 608 00:43:49,251 --> 00:43:50,419 Miyo! 609 00:43:54,340 --> 00:43:55,758 Już mi wszystko jedno. 610 00:43:56,634 --> 00:44:00,721 Pani Kaoru, Kinako, tata, mama... 611 00:44:01,972 --> 00:44:05,851 Jest mi obojętne, czy mnie nienawidzą. 612 00:44:07,144 --> 00:44:09,563 Zależy mi tylko na Hinode. 613 00:44:24,244 --> 00:44:28,666 Jestem głupia. Yori miała rację. 614 00:44:31,085 --> 00:44:34,213 To, że podzielił się ze mną lunchem, nic nie znaczyło. 615 00:44:35,047 --> 00:44:37,049 Wyrwałam się z tym listem. 616 00:44:38,592 --> 00:44:40,886 A teraz on mówi, że mnie nienawidzi. 617 00:44:42,680 --> 00:44:44,181 Dlaczego? 618 00:44:44,682 --> 00:44:47,810 Chcę, by powiedział „kocham cię”. 619 00:44:48,644 --> 00:44:51,021 Chcę, by powiedział „kocham cię”. 620 00:45:00,030 --> 00:45:01,907 Hinode Wschód Słońca jest wtedy, 621 00:45:01,990 --> 00:45:05,994 gdy słońce wznosi się ponad horyzont i ogrzewa moją duszę. 622 00:45:06,703 --> 00:45:09,873 Gdy jestem przy tobie, w środku czuję ciepło i miękkość. 623 00:45:09,957 --> 00:45:11,792 Wiem, że inni ludzie czują podobnie. 624 00:45:12,334 --> 00:45:15,462 Nawet jeśli sprawy nie idą po twojej myśli, nie wiń się... 625 00:45:15,712 --> 00:45:19,216 Jestem taka jak ty. Też nie umiem mówić o tym, co czuję. 626 00:45:20,509 --> 00:45:23,846 Dlaczego to powiedziała? 627 00:45:24,388 --> 00:45:27,683 Nigdy jej nie mówiłem o swoich kłopotach. 628 00:45:31,103 --> 00:45:33,230 Nie jest trochę późno na wizytę? 629 00:45:37,067 --> 00:45:39,820 Pamiętasz, jak stanęłaś na talerzu? Zostawiłaś odcisk łapki. 630 00:45:42,072 --> 00:45:45,409 Dziadek był zachwycony. 631 00:45:47,536 --> 00:45:50,622 „Nie jestem taki jak ty...” 632 00:46:09,683 --> 00:46:10,934 Zapach słońca. 633 00:46:12,686 --> 00:46:13,896 Jej zapach. 634 00:46:15,856 --> 00:46:20,611 Nie wygląda na kogoś, kto ma problemy z wyrażaniem uczuć. 635 00:46:25,574 --> 00:46:27,326 Zaraz. Co? 636 00:46:35,667 --> 00:46:36,710 Kocham cię! 637 00:46:43,717 --> 00:46:45,260 Czemu tego nie dostrzegłem? 638 00:46:47,804 --> 00:46:48,972 „Kocham cię”. 639 00:47:02,945 --> 00:47:07,574 Zatem gdybym była Taro, kochałby mnie? 640 00:47:09,326 --> 00:47:11,078 Hinode Wschód Słońca. 641 00:47:12,788 --> 00:47:17,417 Zawsze marzyłam o tym, by obejrzeć wschód słońca z Hinode. 642 00:47:29,388 --> 00:47:30,722 To jest... 643 00:47:32,224 --> 00:47:34,560 No tak. To dom Hinode. 644 00:47:35,018 --> 00:47:39,565 Co? Psiakość! Jak późno! Nie zdążę do szkoły! 645 00:47:41,608 --> 00:47:44,194 Ale przecież jestem kotem. Nie muszę do niej iść. 646 00:47:50,742 --> 00:47:51,660 Handlarz masek! 647 00:47:51,743 --> 00:47:54,079 Świat pięknieje, kiedy jesteś kotem. 648 00:47:54,162 --> 00:47:56,623 Wszystko się układa. 649 00:47:56,707 --> 00:48:00,544 Sam jestem kotem, więc wiem, co mówię. Możesz mi wierzyć! 650 00:48:02,129 --> 00:48:03,046 Mam dość. 651 00:48:03,130 --> 00:48:04,923 To znaczy? 652 00:48:05,382 --> 00:48:07,884 Już nie chcę być Miyo. 653 00:48:08,260 --> 00:48:12,014 Tak? To bardzo dobrze. 654 00:48:12,681 --> 00:48:14,016 Mam dość. 655 00:48:24,318 --> 00:48:26,486 - Dzięki! - Co to? 656 00:48:26,778 --> 00:48:28,447 Twoja ludzka twarz. 657 00:48:28,614 --> 00:48:31,825 Schodzi, kiedy na pewno nie chce się wrócić do ludzkiej postaci. 658 00:48:31,908 --> 00:48:33,702 Teraz już będziesz kotem. 659 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 Co? Nie mogę być znowu człowiekiem? 660 00:48:36,622 --> 00:48:39,082 Możesz, ale tylko jak włożysz tę maskę! 661 00:48:39,583 --> 00:48:42,753 I musisz to zrobić, zanim na dobre staniesz się kotem. 662 00:48:43,086 --> 00:48:47,716 Pełna transformacja zajmie jeszcze trochę czasu. 663 00:48:47,799 --> 00:48:51,345 Kiedy nastąpi, zabiorę cię w cudowne miejsce, 664 00:48:51,428 --> 00:48:53,221 by uczcić ten moment. 665 00:48:54,389 --> 00:48:56,141 Poczekaj, nie jestem... 666 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 Żegnaj, Muge. 667 00:49:10,822 --> 00:49:12,574 Fukase, Hinode, chodźcie ze mną. 668 00:49:12,658 --> 00:49:14,576 GABINET DYREKTORA 669 00:49:14,826 --> 00:49:15,827 Uciekła z domu? 670 00:49:16,495 --> 00:49:17,704 Wiesz coś o tym? 671 00:49:18,038 --> 00:49:19,039 Nie... 672 00:49:19,122 --> 00:49:21,625 - Ty jesteś Hinode? - Tak. 673 00:49:22,459 --> 00:49:24,878 - Spotykasz się z Miyo? - Co? 674 00:49:25,212 --> 00:49:28,173 Miyo kiedyś o tobie wspomniała. 675 00:49:28,256 --> 00:49:30,676 Odwiedzała cię? 676 00:49:30,759 --> 00:49:33,428 - Nie... - Powiedz prawdę. 677 00:49:33,845 --> 00:49:34,888 Nie będziemy źli. 678 00:49:35,389 --> 00:49:37,265 Oni nie są parą. 679 00:49:37,349 --> 00:49:41,269 Ale Miyo codziennie wymykała się z domu... 680 00:49:41,353 --> 00:49:42,771 Oni nie są parą! 681 00:49:43,230 --> 00:49:45,524 Wiem, bo codziennie wracam z Muge ze szkoły. 682 00:49:45,857 --> 00:49:49,945 Jeśli wiesz, gdzie jest, powiedz nam. 683 00:49:50,028 --> 00:49:52,447 Gdybym wiedziała... 684 00:49:53,407 --> 00:49:55,867 nie byłabym taką beznadziejną przyjaciółką. 685 00:49:59,454 --> 00:50:00,706 Proszę wybaczyć... 686 00:50:00,789 --> 00:50:01,665 Dziękuję. 687 00:50:07,003 --> 00:50:09,381 Czego chcieli? Chodzi o Muge? 688 00:50:09,631 --> 00:50:12,259 Tak... Uciekła z domu. 689 00:50:12,342 --> 00:50:13,343 Serio? 690 00:50:13,802 --> 00:50:16,555 Bannai i Niibori tym razem musieli jej zaleźć za skórę. 691 00:50:16,638 --> 00:50:17,723 Nie wiem. 692 00:50:18,014 --> 00:50:21,184 Przez takich frajerów nie uciekłaby z domu. 693 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 Tak sądzisz? 694 00:50:23,603 --> 00:50:26,148 Przyjaźnicie się od podstawówki. 695 00:50:26,773 --> 00:50:31,528 Dla ciebie to nie jest Miss Ultra Gapowata i Enigmatyczna. Ty ją znasz. 696 00:50:32,988 --> 00:50:35,449 Pójdę jej poszukać! 697 00:50:35,532 --> 00:50:36,950 - Teraz? - Co? 698 00:50:37,033 --> 00:50:39,661 - Isami, powiedz nauczycielom... - Nie! 699 00:50:39,745 --> 00:50:42,247 - Nie! Sama jej poszukam! - Co ty... 700 00:50:42,831 --> 00:50:45,250 - Nie możesz jej szukać! - Co? 701 00:50:45,333 --> 00:50:47,085 - Co się dzieje? - Nie! 702 00:50:47,169 --> 00:50:49,337 - Isami? - Dopiero przyszedłem! 703 00:50:49,421 --> 00:50:50,881 Już wracamy do klasy! 704 00:50:52,924 --> 00:50:56,052 Rozumiem. Nie wiedziałem o jej sytuacji rodzinnej. 705 00:50:56,595 --> 00:51:01,016 Mama ją zostawiła, kiedy Miyo była w podstawówce. 706 00:51:01,099 --> 00:51:05,061 Przez to koledzy z klasy odsunęli się od niej. 707 00:51:05,312 --> 00:51:07,898 Wcześniej się przyjaźniłyśmy. 708 00:51:08,607 --> 00:51:11,151 Nie chciała, by przez to dokuczali również mnie i... 709 00:51:11,443 --> 00:51:13,987 No tak... Przypuszczam, że tak bywa. 710 00:51:14,488 --> 00:51:15,655 Przypuszczasz? 711 00:51:16,865 --> 00:51:18,617 Yori! 712 00:51:19,618 --> 00:51:23,121 Yoriko wraca do domu z nami. Prawda? 713 00:51:24,790 --> 00:51:27,918 Mówi, że cię nie potrzebuje, Miss Ultra Gapowato i Enigmatyczna. 714 00:51:28,001 --> 00:51:31,797 - Pewnie mama powiedziała ci to samo. - Chodź, Yoriko. 715 00:51:32,672 --> 00:51:33,632 Okej... 716 00:51:49,815 --> 00:51:50,857 To boli! 717 00:51:50,941 --> 00:51:52,818 Odbiło ci? Czemu to zrobiłaś? 718 00:51:52,901 --> 00:51:54,444 Powiem o tym pani! 719 00:51:54,528 --> 00:51:55,737 To jest nękanie! 720 00:51:56,029 --> 00:52:00,492 Wcale was nie potrzebuję! Ani Yori, ani mamy! 721 00:52:00,659 --> 00:52:03,912 Nikogo nie potrzebuję! Nikogo! 722 00:52:13,547 --> 00:52:15,173 Poczekaj! 723 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 Muge, poczekaj! 724 00:52:19,344 --> 00:52:21,054 Ja cię potrzebuję! 725 00:52:21,721 --> 00:52:24,933 Może ty mnie nie, ale ja potrzebuję ciebie! 726 00:52:32,440 --> 00:52:33,608 Muge! 727 00:52:43,451 --> 00:52:45,203 Wybacz mi! 728 00:52:48,707 --> 00:52:50,375 Poczekaj! 729 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 Przepraszam! Muge! 730 00:52:58,133 --> 00:52:59,801 Wtedy zrozumiałam, że... 731 00:53:00,635 --> 00:53:04,973 Muge tylko robi odważną minę. Udaje, że wszystko jest w porządku... 732 00:53:05,849 --> 00:53:08,018 nawet gdy czuje się bardzo zraniona. 733 00:53:10,103 --> 00:53:12,772 Mówiłeś poważnie, że nienawidzisz Muge? 734 00:53:12,856 --> 00:53:13,899 Co? 735 00:53:14,190 --> 00:53:17,736 Jeśli naprawdę tak czujesz, musisz ją ignorować. 736 00:53:18,445 --> 00:53:19,362 Co? 737 00:53:19,446 --> 00:53:22,032 Nie rozbudzaj w niej nadziei. 738 00:53:23,116 --> 00:53:24,159 Ja... 739 00:53:24,242 --> 00:53:27,162 Co? Zaraz! Nic nie mów! 740 00:53:28,371 --> 00:53:32,459 Muszę mieć pewność. Tak naprawdę lubisz Muge? 741 00:53:32,542 --> 00:53:36,129 Bo jeśli tak, najpierw musisz to powiedzieć jej, nie mnie. 742 00:53:38,840 --> 00:53:42,510 Cóż, właściwie jej nie nienawidzę. 743 00:53:45,305 --> 00:53:52,312 PUBLICZNE GIMNAZJUM TOKONAME 744 00:53:57,442 --> 00:54:01,655 Przyjaciółka nazwała Miyo „Muge”. 745 00:54:02,072 --> 00:54:04,491 To jej przezwisko. 746 00:54:04,574 --> 00:54:08,370 Nie wiedziałam. Jej mama o tym wie? 747 00:54:14,709 --> 00:54:16,795 - O rety... - O co chodzi? 748 00:54:17,504 --> 00:54:19,422 Odwiedzi nas. 749 00:54:21,758 --> 00:54:23,551 Zaraz, to motocykl mamy. 750 00:54:30,433 --> 00:54:33,770 Mówiłam, żebyś jej kupił smartfon! 751 00:54:35,689 --> 00:54:38,733 Po co poszliście do szkoły? 752 00:54:38,817 --> 00:54:42,487 Zastanowiliście się, co jej koledzy pomyślą o waszym związku? 753 00:54:42,904 --> 00:54:45,824 Uznaliśmy, że mogą wiedzieć, gdzie jest. 754 00:54:45,907 --> 00:54:51,913 To trzeba było do nich zadzwonić! Nie wiecie, z kim się przyjaźni? 755 00:54:52,455 --> 00:54:53,331 Ja nie wiem. 756 00:54:53,415 --> 00:54:54,791 I to ma być ojciec? 757 00:54:55,417 --> 00:54:58,169 Nie poszła do pani, pani Miki? 758 00:54:58,545 --> 00:54:59,587 Co pani sugeruje? 759 00:55:00,171 --> 00:55:01,631 Miyo jest... 760 00:55:01,715 --> 00:55:03,466 Przy pani nie może być sobą! 761 00:55:03,550 --> 00:55:06,970 Jest zbyt uprzejma, by zdobyć się na szczerość wobec pani. 762 00:55:07,220 --> 00:55:10,598 Siłą wtargnęła pani w jej życie i w tę rodzinę. 763 00:55:10,682 --> 00:55:12,017 Rozumie to pani? 764 00:55:12,684 --> 00:55:16,646 A pani rozumie, co czuła, 765 00:55:16,938 --> 00:55:17,897 gdy pani ją opuściła? 766 00:55:18,648 --> 00:55:19,482 Słucham? 767 00:55:20,233 --> 00:55:23,111 Ile bólu jej pani sprawiła... 768 00:55:25,613 --> 00:55:27,741 - Hej? - Za co to? 769 00:55:27,824 --> 00:55:31,369 Chcę znowu być jej matką! A ty stoisz mi na drodze! 770 00:55:31,453 --> 00:55:33,413 Hej, przestańcie! 771 00:55:36,541 --> 00:55:39,210 - Chcę, żeby Miyo... - Co, u licha! 772 00:55:42,005 --> 00:55:44,799 To nie jest dobry moment na pożegnanie... 773 00:55:47,761 --> 00:55:49,054 Muge... 774 00:55:50,180 --> 00:55:51,264 Gdzie jesteś? 775 00:56:06,029 --> 00:56:07,072 Yori? 776 00:56:09,365 --> 00:56:11,242 Wszędzie cię szukam, Fukase. 777 00:56:11,326 --> 00:56:12,786 Przepraszam. 778 00:56:12,869 --> 00:56:14,829 Znalazłaś Sasaki? 779 00:56:14,954 --> 00:56:15,789 Nie... 780 00:56:15,872 --> 00:56:18,833 Jej rodzice muszą się tym zająć. 781 00:56:18,917 --> 00:56:21,044 - Wracaj do szkoły. - Dobrze. 782 00:56:21,586 --> 00:56:22,504 Gdzie Hinode? 783 00:56:22,879 --> 00:56:25,090 Poszedł szukać Miyo na dworcu. 784 00:56:25,173 --> 00:56:28,176 Chwila, Hinode mnie szuka? 785 00:56:31,387 --> 00:56:32,555 Serio? 786 00:56:33,973 --> 00:56:36,851 Tyle wiemy. Zdaję sobie sprawę, że się o nią martwicie, 787 00:56:36,935 --> 00:56:39,229 ale sprawą muszą się zająć dorośli. 788 00:56:45,652 --> 00:56:47,779 Kento powinien niedługo wrócić. 789 00:56:50,949 --> 00:56:54,285 Musisz naprawdę... 790 00:56:56,579 --> 00:56:58,873 Nie zrozumiałam, dziadku. 791 00:57:00,250 --> 00:57:02,210 Mógłbyś powtórzyć? 792 00:57:02,502 --> 00:57:05,755 Przepraszam, ale nie wiem, co ci dać do jedzenia. 793 00:57:06,756 --> 00:57:07,674 Już jestem, dziadku! 794 00:57:09,259 --> 00:57:10,260 Dzień dobry. 795 00:57:10,343 --> 00:57:12,762 Mama jeszcze nie wróciła? 796 00:57:13,805 --> 00:57:14,722 Taro? 797 00:57:16,808 --> 00:57:18,685 Muszę jeszcze wyjść. 798 00:57:18,768 --> 00:57:20,395 Usprawiedliwisz mnie przed mamą? 799 00:57:20,478 --> 00:57:21,688 Jasne. 800 00:57:27,110 --> 00:57:29,696 Może tobie uda się ją odszukać, Taro. 801 00:57:51,885 --> 00:57:53,136 Następny, proszę. 802 00:57:54,345 --> 00:57:56,222 Dokąd ona poszła? 803 00:57:57,182 --> 00:58:01,644 Zaraz... Czy to znaczy, że wszyscy mnie szukają? 804 00:58:14,741 --> 00:58:17,911 Nic o niej nie wiedziałem. 805 00:58:19,078 --> 00:58:23,541 Gdzie zwykle spędza czas? Co lubi? O czym myśli? 806 00:58:25,418 --> 00:58:27,754 Nie miałem pojęcia, z czym musi się mierzyć. 807 00:58:29,214 --> 00:58:34,344 Przy mnie zawsze była wesoła i uśmiechnięta. Robiła to dla mnie. 808 00:58:37,263 --> 00:58:41,726 W porównaniu ze mną jest wspaniała i silna. 809 00:58:43,144 --> 00:58:44,896 To wyraz miłości! 810 00:58:46,064 --> 00:58:47,023 Rozumiem. 811 00:58:47,649 --> 00:58:52,612 Bałem się, że zobaczy, kim naprawdę jestem. Nikim. 812 00:58:53,613 --> 00:58:54,489 Hinode... 813 00:58:56,115 --> 00:59:01,204 Muszę ją przeprosić. Ona wróci, prawda? 814 00:59:01,913 --> 00:59:05,166 Jesteś niezwykły, Hinode. Wiem, że tak jest. 815 00:59:06,084 --> 00:59:09,420 Dbasz o swoją rodzinę. Jesteś lojalny wobec przyjaciół. 816 00:59:09,796 --> 00:59:11,589 Dobrze traktujesz zwierzęta. 817 00:59:12,799 --> 00:59:15,718 Właśnie dlatego... cię kocham! 818 00:59:16,803 --> 00:59:17,720 Muge... 819 00:59:18,137 --> 00:59:19,097 Tak? 820 00:59:19,430 --> 00:59:23,059 Powinienem był... 821 00:59:24,227 --> 00:59:25,353 Co? 822 00:59:27,355 --> 00:59:30,900 Jej list... gdybym tylko... 823 00:59:31,859 --> 00:59:34,737 Nie rozumiem, co mówi. 824 00:59:36,030 --> 00:59:38,533 Czyli naprawdę zamieniam się w kota. 825 00:59:41,452 --> 00:59:42,870 Wszystko zepsułam. 826 00:59:43,705 --> 00:59:49,127 Powinnam była mu powiedzieć, by o mnie zapomniał, nim stałam się kotem. 827 00:59:51,504 --> 00:59:53,464 Chcę znowu być człowiekiem. 828 00:59:58,344 --> 00:59:59,178 Cześć! 829 00:59:59,596 --> 01:00:00,430 Cześć. 830 01:00:07,687 --> 01:00:08,813 Hinode! 831 01:00:10,356 --> 01:00:11,566 Cześć! 832 01:00:11,649 --> 01:00:12,900 Cześć... 833 01:00:14,902 --> 01:00:17,363 Wróciła już trzy dni temu, a nie wykonała 834 01:00:18,031 --> 01:00:20,366 ani jednego pchnięcia wschodzącego słońca. 835 01:00:20,450 --> 01:00:21,284 Tak... 836 01:00:21,701 --> 01:00:23,870 Coś jest z nią nie tak. 837 01:00:24,329 --> 01:00:27,582 Nadal przeżywa tę historię z listem? 838 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 Przeprosiłeś ją? 839 01:00:30,251 --> 01:00:31,085 Tak. 840 01:00:34,213 --> 01:00:37,634 O rety, jaki śliczny! Skąd się tu wziąłeś? 841 01:00:38,051 --> 01:00:39,260 Widziałam go na mieście. 842 01:00:39,802 --> 01:00:41,054 Patrzy na nas! 843 01:00:41,137 --> 01:00:42,805 - Jakie oczka. - Chodź tu, kiciu! 844 01:00:48,102 --> 01:00:50,188 Mam kłopoty. 845 01:00:51,105 --> 01:00:54,525 Dodając „ing”, utworzymy rzeczownik odczasownikowy. 846 01:00:57,820 --> 01:01:01,282 Co nam mówi pierwszy przykład? Sasaki? 847 01:01:02,200 --> 01:01:08,039 Chwileczkę... „Nie cierpię suchego ryżu”. 848 01:01:08,122 --> 01:01:10,208 - Co? - Nie jestem pewna... 849 01:01:11,250 --> 01:01:12,710 Śmieją się z jej żartu. 850 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 Muszę z tym coś zrobić. Ta fałszywa Muge jest... 851 01:01:20,218 --> 01:01:21,761 Hej, handlarzu masek! 852 01:01:22,220 --> 01:01:25,306 Pokaż się! Handlarzu masek! 853 01:01:28,226 --> 01:01:29,102 Co? 854 01:01:40,071 --> 01:01:40,988 Już jestem! 855 01:01:42,990 --> 01:01:47,161 Miyo? Yoji, Miyo wróciła! 856 01:01:47,453 --> 01:01:50,164 Co? Miyo! 857 01:01:50,623 --> 01:01:54,544 Wróciłaś! Nic ci nie jest? Tak się martwiłem! 858 01:01:54,627 --> 01:01:56,129 Ktoś chciał cię skrzywdzić? 859 01:01:57,171 --> 01:01:59,924 - Jesteś przemoczona. - Nic mi nie jest. 860 01:02:00,299 --> 01:02:02,260 Przeziębisz się. 861 01:02:02,343 --> 01:02:04,595 Proszę. Zaraz przygotuję kąpiel. 862 01:02:06,389 --> 01:02:07,932 Zjemy, jak tylko... 863 01:02:09,475 --> 01:02:11,310 Ojej, nic nie... 864 01:02:17,233 --> 01:02:19,527 Dziękuję. 865 01:02:30,246 --> 01:02:32,957 Uczucia innych ludzi są dla nas tajemnicą. 866 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 Możemy się ich tylko domyślać. 867 01:02:34,751 --> 01:02:37,879 Nie należy zakładać, że ktoś je odgadnie. 868 01:02:41,132 --> 01:02:42,091 Na razie. 869 01:02:42,467 --> 01:02:44,260 Okej, cześć! 870 01:02:44,761 --> 01:02:47,889 Co? Muge, poczekaj! 871 01:02:52,977 --> 01:02:56,981 Zupełnie zapomniałam, że mieliśmy wracać razem. 872 01:02:57,440 --> 01:02:58,775 Wszystko w porządku? 873 01:02:59,066 --> 01:03:00,318 Jasne. 874 01:03:04,822 --> 01:03:08,910 Hej, Hinode, myślę, że zostanę dzisiaj u ciebie na noc. 875 01:03:08,993 --> 01:03:09,869 Co? 876 01:03:10,328 --> 01:03:11,579 O czym ty mówisz? 877 01:03:11,662 --> 01:03:15,708 Przyjdę do ciebie, dasz mi jeść i razem pójdziemy spać. 878 01:03:16,000 --> 01:03:16,959 - Co? - Co? 879 01:03:17,335 --> 01:03:18,294 Oszalałaś? 880 01:03:18,669 --> 01:03:20,171 To jakiś żart? 881 01:03:20,838 --> 01:03:22,548 - Nie mogę? - Jasne, że nie! 882 01:03:22,840 --> 01:03:24,258 Co z tobą? 883 01:03:24,759 --> 01:03:26,344 A ja się o ciebie martwiłem. 884 01:03:26,677 --> 01:03:27,720 Chodź, Isami. 885 01:03:28,429 --> 01:03:29,305 Muge... 886 01:03:29,388 --> 01:03:32,600 Ona naprawdę jest Miss Ultra Gapowata i Enigmatyczna. 887 01:03:33,226 --> 01:03:36,020 Podziwiam cię, że tak długo się z nią przyjaźnisz. 888 01:03:36,354 --> 01:03:38,272 - Dzięki. - Na razie. 889 01:03:38,773 --> 01:03:39,816 Odtrącił mnie. 890 01:03:40,191 --> 01:03:41,859 A czego się spodziewałaś? 891 01:03:42,068 --> 01:03:43,402 Cóż. 892 01:03:48,074 --> 01:03:49,492 Cześć. 893 01:03:50,785 --> 01:03:51,619 Cześć. 894 01:04:01,462 --> 01:04:02,630 Hej, kotku. 895 01:04:03,005 --> 01:04:05,174 Co? Rozumiem, co mówisz! 896 01:04:05,800 --> 01:04:08,261 Nadal jestem pół kotem, pół człowiekiem. 897 01:04:08,803 --> 01:04:10,805 Jesteś Kinako, tak? 898 01:04:10,888 --> 01:04:11,848 Bingo. 899 01:04:12,181 --> 01:04:13,474 Posłuchaj... 900 01:04:13,558 --> 01:04:16,018 Chciałabym znów być człowiekiem. 901 01:04:16,853 --> 01:04:18,104 Oddaj mi moją twarz! 902 01:04:19,939 --> 01:04:21,816 Nie rozumiem, co mówi Hinode. 903 01:04:22,191 --> 01:04:24,694 Bo zmieniasz się w prawdziwego kota. 904 01:04:24,777 --> 01:04:28,239 Nie martw się. Spełnię twoje marzenie. 905 01:04:28,322 --> 01:04:29,907 Ja umówię się z Hinode. 906 01:04:30,241 --> 01:04:32,869 Poczekaj, na pewno tego chcesz? 907 01:04:32,952 --> 01:04:33,786 Hej, Kinako! 908 01:04:34,954 --> 01:04:38,124 Szczerze mówiąc, wolę być kotem. 909 01:04:38,207 --> 01:04:39,542 To dlaczego...? 910 01:04:39,625 --> 01:04:41,168 Zrobiłam to dla niej. 911 01:04:41,252 --> 01:04:45,047 Dla kogo? Mówisz o pani Kaoru? 912 01:04:46,007 --> 01:04:48,175 Ona dała mi szczęście. 913 01:04:48,885 --> 01:04:51,387 Chcę się jej odwdzięczyć. 914 01:04:52,680 --> 01:04:55,641 Ludzie żyją dłużej niż koty. 915 01:04:56,350 --> 01:04:58,352 Moje dni dobiegają końca. 916 01:05:00,521 --> 01:05:05,151 A chcę, by Kaoru była szczęśliwa, nawet kiedy Kinako zabraknie. 917 01:05:07,069 --> 01:05:11,532 Ty będziesz żyła jako kot, a ja dostanę twoje życie. 918 01:05:12,199 --> 01:05:16,287 Zajmę twoje miejsce jako córka Kaoru. 919 01:05:17,371 --> 01:05:20,124 Nie... Nie! 920 01:05:20,458 --> 01:05:21,751 Chcę być z Hinode... 921 01:05:22,043 --> 01:05:23,794 Teraz już za późno. 922 01:05:24,629 --> 01:05:26,213 Razem z handlarzem masek 923 01:05:26,297 --> 01:05:30,051 dzielimy się długością twojego życia po połowie. Tak to działa. 924 01:05:31,052 --> 01:05:34,847 Nie... Jak to odkręcić? 925 01:05:35,222 --> 01:05:36,766 Gdzie jest handlarz masek? 926 01:05:37,266 --> 01:05:39,060 Zwykle jest po drugiej stronie. 927 01:05:39,769 --> 01:05:42,438 Drugiej stronie? Jak się tam dostać? 928 01:05:43,189 --> 01:05:45,441 Jako kot powinnaś ją widzieć. 929 01:05:45,942 --> 01:05:47,610 Co to? Ścieżka? 930 01:05:48,110 --> 01:05:50,279 Jeśli ją widzisz, twoja przemiana się dopełnia. 931 01:05:50,363 --> 01:05:51,197 Poczekaj! 932 01:05:52,657 --> 01:05:54,784 Nie mogę się doczekać festiwalu! 933 01:05:54,867 --> 01:05:56,035 Festiwalu? 934 01:06:17,723 --> 01:06:19,433 ZAGINĄŁ KOT WABI SIĘ KINAKO, MA 12 LAT 935 01:06:19,517 --> 01:06:21,102 Wybacz mi, Kaoru... 936 01:06:41,872 --> 01:06:42,748 Co to? 937 01:06:43,624 --> 01:06:46,585 Jaka ładna brama Torii. Specjalna dla kotów? 938 01:06:49,839 --> 01:06:52,299 Chcę znowu być Miyo. 939 01:06:53,217 --> 01:06:55,136 Nie. Nie da rady. 940 01:06:56,220 --> 01:06:57,096 Handlarz masek! 941 01:06:57,430 --> 01:07:00,891 Po co wracać do nędznego ludzkiego życia? 942 01:07:00,975 --> 01:07:05,229 Umyj się jak porządny kot i pozwól, by Hinode się tobą zaopiekował. 943 01:07:05,312 --> 01:07:09,567 Gdzie jest „druga strona”? I co to za „festiwal”? Co... 944 01:07:10,985 --> 01:07:13,988 Kinako mi o nim powiedziała. To ona zabrała moją twarz. 945 01:07:14,321 --> 01:07:20,786 W dniu letniego festiwalu staniesz się prawdziwym kotem. 946 01:07:21,746 --> 01:07:22,788 Letniego festiwalu? 947 01:07:34,216 --> 01:07:35,217 Co? 948 01:07:36,218 --> 01:07:39,889 Poczekaj! Ja... 949 01:07:40,181 --> 01:07:41,766 Chcę znowu być człowiekiem! 950 01:07:42,349 --> 01:07:46,604 Chcę wyznać Hinode, co do niego czuję. 951 01:07:51,901 --> 01:07:53,861 Jako kot powinnaś ją widzieć. 952 01:07:59,867 --> 01:08:02,328 Co! Co to? 953 01:08:14,340 --> 01:08:15,800 Co... 954 01:08:16,175 --> 01:08:17,134 Co? 955 01:08:17,218 --> 01:08:19,887 Co to jest, u licha? 956 01:08:23,516 --> 01:08:24,683 Muszę tam wejść. 957 01:09:03,264 --> 01:09:04,473 DZWONI: YORIKO FUKASE 958 01:09:04,557 --> 01:09:06,225 Jak się z tego korzysta? 959 01:09:06,684 --> 01:09:08,227 - Chyba ten. - Halo? 960 01:09:09,145 --> 01:09:10,146 Cześć! 961 01:09:10,229 --> 01:09:11,772 Już przywykłaś do telefonu? 962 01:09:11,856 --> 01:09:13,190 Jeszcze nie... 963 01:09:13,274 --> 01:09:17,778 Jak ty się uchowałaś? Dzwonię w sprawie festiwalu... 964 01:09:18,320 --> 01:09:19,280 Festiwal... 965 01:09:19,363 --> 01:09:21,323 Telefonował do mnie Isami. 966 01:09:21,407 --> 01:09:24,243 Razem z Hinode proszą, byśmy im towarzyszyły. 967 01:09:24,660 --> 01:09:26,287 Na festiwalu, tak? 968 01:09:26,370 --> 01:09:27,371 Co masz zamiar zrobić? 969 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Chyba pójdę z panią Kaoru. 970 01:09:31,208 --> 01:09:34,670 Serio? A twoja mama? 971 01:09:34,753 --> 01:09:36,213 Nie zna mojego numeru telefonu. 972 01:09:36,755 --> 01:09:37,882 Rozumiem... 973 01:09:48,225 --> 01:09:50,060 Pani Kaoru, wszystko w porządku? 974 01:09:52,146 --> 01:09:54,190 Miyo. Wychodzisz? 975 01:09:55,024 --> 01:09:56,150 Nie. 976 01:09:56,650 --> 01:09:58,777 Kinako wciąż nie ma. 977 01:09:58,861 --> 01:10:01,488 Nigdy wcześniej nie znikała na tak długo. 978 01:10:02,907 --> 01:10:04,867 Jeśli o mnie zapomniała, trudno. 979 01:10:04,950 --> 01:10:07,745 Oby tylko ktoś się nią zaopiekował. 980 01:10:09,330 --> 01:10:11,248 Pójdę jej poszukać. 981 01:10:18,005 --> 01:10:18,839 Kaoru! 982 01:10:22,384 --> 01:10:23,719 Pani Kaoru... 983 01:10:24,511 --> 01:10:27,264 Kinako... 984 01:10:27,598 --> 01:10:29,642 nigdy by o pani nie zapomniała. 985 01:10:31,310 --> 01:10:35,147 Przy pani jest szczęśliwa. 986 01:10:36,190 --> 01:10:38,150 Kocha panią. 987 01:10:38,984 --> 01:10:42,363 Mam nadzieję. Dziękuję. 988 01:10:44,406 --> 01:10:45,741 Kaoru... 989 01:10:48,577 --> 01:10:49,495 Rozumiem. 990 01:10:49,578 --> 01:10:50,913 I tak powinieneś przyjść. 991 01:10:50,996 --> 01:10:53,749 - Dobrze. Do zobaczenia. - Na razie. 992 01:10:54,917 --> 01:10:56,585 Hej, Kento. 993 01:10:56,669 --> 01:11:00,923 Chodźmy razem na festiwal. Mógłbyś też zaprosić pana Sakaguchi. 994 01:11:01,507 --> 01:11:03,092 Idę z kumplem. 995 01:11:03,342 --> 01:11:05,594 Ale możesz zaprosić pana Sakaguchi. 996 01:11:05,678 --> 01:11:08,097 A potem mu powiesz, że nie możesz iść. 997 01:11:08,180 --> 01:11:09,348 Sama go zaproś. 998 01:11:09,723 --> 01:11:14,311 Serio? Cóż, poproszę dziadka... 999 01:11:15,062 --> 01:11:16,897 Muge z nami nie idzie? 1000 01:11:21,110 --> 01:11:22,361 Co ty wyprawiasz? 1001 01:11:22,695 --> 01:11:25,239 Muszę cię o coś zapytać. 1002 01:11:25,322 --> 01:11:28,617 O co? Wejdź od frontu. 1003 01:11:28,701 --> 01:11:30,744 Co do mnie czujesz? 1004 01:11:31,203 --> 01:11:33,872 - Co masz na myśli? - Podobam ci się? 1005 01:11:33,956 --> 01:11:34,999 Co? 1006 01:11:35,749 --> 01:11:38,836 O czym ty mówisz? Co cię ostatnio napadło? 1007 01:11:39,503 --> 01:11:41,338 Kiedyś nigdy byś o to nie zapytała. 1008 01:11:41,672 --> 01:11:44,174 Wiedziałam. Przejrzałeś mnie. 1009 01:11:44,258 --> 01:11:45,301 Co? 1010 01:11:45,718 --> 01:11:47,970 Wiesz, że nie jestem prawdziwą Muge. 1011 01:11:49,972 --> 01:11:53,434 Przestaniesz wreszcie się drażnić... 1012 01:12:01,108 --> 01:12:02,401 Co... 1013 01:12:05,612 --> 01:12:06,947 „Co...” 1014 01:12:09,158 --> 01:12:12,703 O ile dobrze rozumiem, nie chcesz już być Muge, tak? 1015 01:12:14,371 --> 01:12:15,998 Popełniłam błąd. 1016 01:12:16,081 --> 01:12:18,584 Jako Muge nie zastąpię Kinako. 1017 01:12:19,126 --> 01:12:23,297 Nie zdawałam sobie sprawy, jak bardzo Kaoru kocha Kinako. 1018 01:12:25,341 --> 01:12:26,925 Czyli Taro jest Muge... 1019 01:12:27,009 --> 01:12:29,470 To dlatego obie pachną słońcem. 1020 01:12:31,930 --> 01:12:32,806 Kocham cię! 1021 01:12:33,807 --> 01:12:35,726 Szkoda, że nie wiedziałem o tym wcześniej. 1022 01:12:36,185 --> 01:12:39,021 Żal mi jej. 1023 01:12:39,104 --> 01:12:41,857 Ma nieodpowiedzialną mamę. Nic dziwnego, że wolała być kotem. 1024 01:12:43,942 --> 01:12:45,444 Musiało być jej ciężko. 1025 01:12:45,861 --> 01:12:49,448 Nie wyobraża sobie, że ktoś mógłby ją pokochać. 1026 01:12:50,449 --> 01:12:51,784 Nawet właśni rodzice. 1027 01:12:51,867 --> 01:12:55,412 Dlatego tylko ty możesz ją ocalić. 1028 01:12:55,829 --> 01:12:56,705 Proszę cię. 1029 01:12:57,081 --> 01:12:59,083 Ocalić ją? Ja? 1030 01:13:00,042 --> 01:13:01,585 Dasz radę, Hinode. 1031 01:13:01,877 --> 01:13:03,253 Chcesz się mną posłużyć. 1032 01:13:07,591 --> 01:13:08,509 Wyspa Kotów? 1033 01:13:08,592 --> 01:13:12,554 Tak. Święte drzewo dzisiaj się przebudzi. 1034 01:13:12,638 --> 01:13:15,140 Jego moc na zawsze zamienia ludzi w koty. 1035 01:13:15,766 --> 01:13:17,768 Trudno to ogarnąć. 1036 01:13:21,647 --> 01:13:23,732 - Daj mi rękę. - Dobrze... 1037 01:13:24,274 --> 01:13:26,110 Nie puszczaj. 1038 01:13:31,156 --> 01:13:33,951 To Wyspa Kotów. jest po drugiej stronie mostu. 1039 01:13:34,159 --> 01:13:35,327 Jakiego mostu? 1040 01:13:35,411 --> 01:13:37,830 Nie martw się. Ja go widzę. 1041 01:13:37,913 --> 01:13:39,998 Co? Jak to? 1042 01:13:41,375 --> 01:13:42,876 Tam coś jest. 1043 01:13:45,754 --> 01:13:47,214 Spadniesz, jeśli mnie puścisz. 1044 01:13:51,468 --> 01:13:53,512 Gdybyś był kotem, widziałbyś most. 1045 01:13:53,595 --> 01:13:55,264 Za dużo wrażeń! 1046 01:13:59,435 --> 01:14:01,353 Hinode się spóźnia. 1047 01:14:01,645 --> 01:14:02,604 Tak. 1048 01:14:02,688 --> 01:14:04,523 Przez deszcz i tak nici z festiwalu. 1049 01:14:04,606 --> 01:14:05,441 Tak. 1050 01:14:05,524 --> 01:14:08,610 - Może zamiast tego pójdziemy do kawiarni? - Zaraz, to...? 1051 01:14:12,739 --> 01:14:13,782 To Yori. 1052 01:14:14,533 --> 01:14:15,534 Halo? 1053 01:14:15,951 --> 01:14:17,661 Muge, gdzie jesteś? 1054 01:14:17,744 --> 01:14:19,955 Na moście. 1055 01:14:20,038 --> 01:14:23,250 Co? Widziałam panią Kaoru. 1056 01:14:24,835 --> 01:14:28,213 W taką ulewę szukała swojej kotki. Nawet nie miała parasola. 1057 01:14:29,256 --> 01:14:30,090 Ach, tak. 1058 01:14:30,966 --> 01:14:31,884 Jesteś sama? 1059 01:14:32,301 --> 01:14:34,136 Nie, z Hinode. 1060 01:14:34,219 --> 01:14:35,304 Co? 1061 01:14:36,388 --> 01:14:38,599 Kto kogo zaprosił? 1062 01:14:38,932 --> 01:14:40,767 Chyba ja jego. 1063 01:14:42,269 --> 01:14:45,564 Nic więcej nie mów! Brawo! Trzymam kciuki! 1064 01:14:46,106 --> 01:14:49,443 Jutro mi wszystko opowiesz. 1065 01:14:50,694 --> 01:14:53,489 Tak. Muge to szczęściara. 1066 01:14:53,572 --> 01:14:55,491 O czym ty mówisz? 1067 01:14:56,325 --> 01:14:57,784 Hej, zwolnij 1068 01:15:22,684 --> 01:15:24,228 Co to za miejsce? 1069 01:15:24,311 --> 01:15:27,356 Wszyscy są kotami, a słońce nigdy nie wschodzi. 1070 01:15:27,606 --> 01:15:30,234 Nie ma czasu. Muszę go odnaleźć! 1071 01:15:31,318 --> 01:15:34,279 Przepraszam, szukam handlarza masek. 1072 01:15:34,363 --> 01:15:36,573 Handlarz masek? A co to takiego? 1073 01:15:36,657 --> 01:15:39,952 - Coś smacznego? - Zjedz coś, zanim pójdziesz. 1074 01:15:40,536 --> 01:15:42,329 Tak! Mamy pyszne dania! 1075 01:15:42,412 --> 01:15:44,706 Ze świeżutkich szczurów! 1076 01:15:45,374 --> 01:15:46,416 Nie, dziękuję. 1077 01:15:46,500 --> 01:15:48,752 Na pewno? Są naprawdę smaczne. 1078 01:15:56,969 --> 01:15:59,930 Niech mi ktoś pomoże, proszę! Gdzie znajdę handlarza masek? 1079 01:16:00,347 --> 01:16:02,057 Handlarzu masek! 1080 01:16:02,391 --> 01:16:04,851 Handlarzu masek! Gdzie jesteś? 1081 01:16:05,519 --> 01:16:07,646 - Hej, panienko... - Kto? Ja? 1082 01:16:08,188 --> 01:16:10,732 - Jesteś półczłowiekiem, prawda? - Co? 1083 01:16:11,066 --> 01:16:12,526 Zabrano ci twarz, co? 1084 01:16:13,151 --> 01:16:15,737 Słyszałeś o handlarzu masek? 1085 01:16:17,531 --> 01:16:18,907 Błagam. Gdzie go znajdę? 1086 01:16:19,783 --> 01:16:22,244 Muszę się z nim zobaczyć. Zrobię, co zechcesz. 1087 01:16:26,456 --> 01:16:27,833 LUDZKO-KOCI BAR 1088 01:16:28,542 --> 01:16:29,501 Chodź. 1089 01:16:31,753 --> 01:16:33,880 Mamy nowego, koledzy. 1090 01:16:37,342 --> 01:16:38,218 Ja... 1091 01:16:42,681 --> 01:16:46,226 Zatem... to jest Wyspa Kotów? 1092 01:16:46,643 --> 01:16:50,397 I wszyscy w tym barze kiedyś byli ludźmi? 1093 01:16:50,480 --> 01:16:51,565 Zgadza się. 1094 01:16:52,024 --> 01:16:54,443 Też chcesz być kotem? 1095 01:16:54,526 --> 01:16:57,904 Musiałaś mieć straszne życie jako człowiek! 1096 01:16:57,988 --> 01:17:00,490 Ludzie są okropni, prawda? 1097 01:17:00,782 --> 01:17:02,868 To lekka przesada. 1098 01:17:03,201 --> 01:17:04,953 - Hej, ty. - Tak? 1099 01:17:05,579 --> 01:17:07,873 Jeśli chcesz znowu być człowiekiem, 1100 01:17:08,290 --> 01:17:09,916 powinnaś stąd iść jak najszybciej. 1101 01:17:10,417 --> 01:17:13,920 Ale jako kot nie mogę rozmawiać z ludźmi. 1102 01:17:14,296 --> 01:17:17,341 Muszę komuś powiedzieć, co czuję. 1103 01:17:17,799 --> 01:17:19,760 - Więc... - To co tu jeszcze robisz? 1104 01:17:20,761 --> 01:17:24,598 Jak handlarz masek odbierze ci długość życia, utkniesz tu na zawsze. 1105 01:17:24,681 --> 01:17:26,767 Nigdy nie wrócisz do ludzkiej postaci. 1106 01:17:26,850 --> 01:17:29,269 To... byłby kłopot. 1107 01:17:33,273 --> 01:17:35,275 - To ludzie? - Nie widziałem ich od wieków. 1108 01:17:35,359 --> 01:17:37,361 - Wracają wspomnienia. - To człowiek-kot? 1109 01:17:39,071 --> 01:17:40,197 Uważaj na głowę. 1110 01:17:41,281 --> 01:17:42,532 - Za późno. - Przepraszam. 1111 01:17:44,618 --> 01:17:46,578 Przepraszam! 1112 01:17:49,247 --> 01:17:50,499 Tu go nie ma. 1113 01:17:59,841 --> 01:18:01,635 Może ta? 1114 01:18:02,886 --> 01:18:04,513 Dobrze, a teraz zrób salto. 1115 01:18:11,853 --> 01:18:13,855 Co to za miejsce? 1116 01:18:14,356 --> 01:18:17,150 Teraz je widzę. To znaczy, że jestem kotem... 1117 01:18:19,695 --> 01:18:21,029 Tylko łapy? Dlaczego? 1118 01:18:21,488 --> 01:18:22,322 Skąd mam wiedzieć? 1119 01:18:27,077 --> 01:18:29,663 Witajcie! 1120 01:18:29,955 --> 01:18:33,625 Ty pewnie jesteś Hinode. 1121 01:18:33,959 --> 01:18:36,002 - Handlarz masek! - „Handlarz masek”? 1122 01:18:36,461 --> 01:18:39,756 Posłuchaj! Chcę oddać tę twarz Muge. 1123 01:18:39,840 --> 01:18:41,758 - Więc... - Co takiego? 1124 01:18:42,843 --> 01:18:47,556 Zatem nie chcesz połowy długości jej życia? 1125 01:18:48,098 --> 01:18:52,978 W takim razie ja ją wezmę. Zgadzasz się, prawda? 1126 01:18:53,061 --> 01:18:54,062 Nie, chwileczkę! 1127 01:19:02,696 --> 01:19:05,574 Mam pytanie. Nie żałujecie, że zostaliście kotami? 1128 01:19:06,783 --> 01:19:09,286 Ja tak, ale nie ma się co nad tym rozwodzić. 1129 01:19:09,369 --> 01:19:10,912 To jeszcze bardziej dołujące. 1130 01:19:11,204 --> 01:19:12,581 Uciekliśmy. 1131 01:19:13,498 --> 01:19:15,500 Wszyscy uciekliśmy od problemów. 1132 01:19:15,959 --> 01:19:16,960 To prawda. 1133 01:19:17,043 --> 01:19:18,003 Ja na przykład... 1134 01:19:18,587 --> 01:19:22,174 uciekłam od matczynych obowiązków. 1135 01:19:24,134 --> 01:19:27,304 Wątpiłam, czy daję swoim dzieciom miłość, na jaką zasługują. 1136 01:19:27,971 --> 01:19:31,516 Czułam, że one wiedzą, jak bardzo jestem nieporadna. 1137 01:19:32,517 --> 01:19:33,351 Więc uciekłam. 1138 01:19:34,352 --> 01:19:39,357 Ja też. Nie umiałem kochać ani być kochanym. 1139 01:19:39,733 --> 01:19:43,904 Dusiło mnie poczucie zagubienia i niepewności, więc skapitulowałem. 1140 01:19:44,946 --> 01:19:46,698 My oswoiliśmy się ze swoją sytuacją, 1141 01:19:47,157 --> 01:19:48,825 ale ty masz przed sobą całe życie. 1142 01:19:49,326 --> 01:19:51,286 Powiedz swojemu ukochanemu, co czujesz. 1143 01:19:51,536 --> 01:19:52,788 Potrafisz to zrobić! 1144 01:19:53,413 --> 01:19:55,332 - Dzięki! - Wielka szkoda! 1145 01:19:55,415 --> 01:19:56,249 Co? 1146 01:20:02,631 --> 01:20:05,258 Hinode już nie jest w ludzkim świecie. 1147 01:20:05,592 --> 01:20:09,471 - Co? - Zamknąłem go w swoim sklepie. 1148 01:20:09,888 --> 01:20:12,390 Co? Czemu to zrobiłeś? 1149 01:20:12,766 --> 01:20:15,852 Przyszedł tu cię szukać. 1150 01:20:16,186 --> 01:20:18,313 Co? Kłamiesz. 1151 01:20:18,939 --> 01:20:22,192 Hinode nawet nie wie, że jestem Taro. 1152 01:20:22,275 --> 01:20:25,779 Ta kotka, która dostała twoją twarz... Kinako, czy tak? 1153 01:20:25,862 --> 01:20:28,448 Przyszła z nim, więc pewnie wie to od niej. 1154 01:20:28,532 --> 01:20:29,783 Kinako z nim przyszła? 1155 01:20:29,866 --> 01:20:31,409 Tak jest! 1156 01:20:31,993 --> 01:20:34,579 Że też nie mogli trochę poczekać. 1157 01:20:35,080 --> 01:20:37,290 Wkrótce będziesz prawdziwym kotem. 1158 01:20:39,835 --> 01:20:43,922 Hinode mnie szukał? Dlaczego? 1159 01:20:44,714 --> 01:20:46,508 Nie pozwólmy, by popsuł nasze plany. 1160 01:20:46,842 --> 01:20:51,471 Czym prędzej chodźmy do Miejsca Obietnicy. 1161 01:20:57,269 --> 01:20:58,186 Dość. 1162 01:20:59,563 --> 01:21:01,356 Ona jest jeszcze dzieckiem. 1163 01:21:01,857 --> 01:21:05,443 Dzieci mają więcej lat przed sobą. Więcej niż ty! 1164 01:21:05,527 --> 01:21:07,070 Zabiorę je wszystkie! 1165 01:21:10,657 --> 01:21:12,409 Musimy uratować tego Hinode. 1166 01:21:13,368 --> 01:21:14,911 Chodźmy do sklepu. 1167 01:21:15,287 --> 01:21:17,539 Tak. Dziękuję. Wam wszystkim! 1168 01:21:17,622 --> 01:21:19,374 - Szybko! - Dobrze! 1169 01:21:25,380 --> 01:21:28,133 Hinode jest ci szczególnie bliski, prawda? 1170 01:21:29,134 --> 01:21:31,845 - Tak. - Przyszedł po ciebie. 1171 01:21:33,013 --> 01:21:36,766 - Nie jestem pewna. - Musi być bardzo odważny. 1172 01:21:47,193 --> 01:21:48,153 Ani drgną. 1173 01:21:48,612 --> 01:21:49,446 To tu. 1174 01:21:52,073 --> 01:21:53,491 Jest tam kto? 1175 01:21:58,246 --> 01:22:00,165 Otwórz drzwi, proszę! 1176 01:22:00,248 --> 01:22:02,000 - Hinode. - Proszę! 1177 01:22:09,424 --> 01:22:10,592 Bardzo dziękuję... 1178 01:22:14,304 --> 01:22:18,224 Taro! Nie, zaraz. Jesteś Muge, prawda? 1179 01:22:19,184 --> 01:22:21,478 Rozumiem, co mówisz! 1180 01:22:24,022 --> 01:22:25,231 Twoje ręce... 1181 01:22:25,315 --> 01:22:29,027 Włożyłem maskę, ale nie zmieniłem się w kota. 1182 01:22:29,527 --> 01:22:30,362 Tylko moje ręce... 1183 01:22:31,821 --> 01:22:34,115 Cały ty. 1184 01:22:34,616 --> 01:22:35,617 Co to znaczy? 1185 01:22:36,284 --> 01:22:37,369 Oddam ci twoją twarz. 1186 01:22:38,370 --> 01:22:39,245 Kinako! 1187 01:22:39,746 --> 01:22:41,456 Możesz znowu być Miyo Sasaki. 1188 01:22:44,834 --> 01:22:45,669 Nareszcie! 1189 01:22:55,637 --> 01:22:56,471 Co? 1190 01:22:56,721 --> 01:22:57,555 Dlaczego? 1191 01:23:05,563 --> 01:23:06,481 Muge! 1192 01:23:08,108 --> 01:23:09,025 Poczekaj! 1193 01:23:10,235 --> 01:23:12,862 Niedobrze. Święte drzewo zaraz się przebudzi. 1194 01:23:14,656 --> 01:23:15,949 - Ruszajmy! - Tak! 1195 01:23:16,783 --> 01:23:18,576 - Nie mogę nadążyć! - Szybko! 1196 01:23:20,745 --> 01:23:21,997 Pospiesz się! 1197 01:23:22,080 --> 01:23:23,289 Szybciej nie mogę! 1198 01:23:25,125 --> 01:23:26,209 Dzięki. 1199 01:23:27,335 --> 01:23:30,338 Czemu nie zmieniła się w dziewczynę? 1200 01:23:30,755 --> 01:23:34,092 W głębi duszy boi się, że znów doświadczy bólu i cierpienia. 1201 01:23:36,219 --> 01:23:38,054 Teraz wszystko zależy od ciebie. 1202 01:23:43,309 --> 01:23:46,604 Jak tak dalej pójdzie, Hinode też zmieni się w kota. 1203 01:23:46,688 --> 01:23:50,525 Albo półkota! Nieważne! 1204 01:23:50,900 --> 01:23:52,402 Jestem bardzo zadowolony! 1205 01:23:56,614 --> 01:23:59,451 Hinode? Hinode! 1206 01:24:04,914 --> 01:24:05,957 Muge! 1207 01:24:06,458 --> 01:24:10,211 - Hinode! Nie! - Hej! Zachowuj się! 1208 01:24:10,712 --> 01:24:12,338 Przestań! 1209 01:24:13,006 --> 01:24:14,549 Muszę znów być dziewczyną! 1210 01:24:16,885 --> 01:24:17,761 Co? 1211 01:24:23,266 --> 01:24:26,936 Musisz lepiej dbać o swoje życie! 1212 01:24:27,020 --> 01:24:30,356 Bo teraz ono należy do mnie! 1213 01:24:30,440 --> 01:24:32,859 Hej! Wracaj tu! 1214 01:24:34,861 --> 01:24:36,362 Co się dzieje? 1215 01:24:40,075 --> 01:24:43,161 Hinode nie powinien tu być! Musi wracać! 1216 01:24:44,037 --> 01:24:48,124 Chce się uczyć ceramiki. Chce być jak swój dziadek! 1217 01:24:49,292 --> 01:24:50,210 Hinode! Tutaj! 1218 01:24:54,214 --> 01:24:55,090 Muge! 1219 01:24:56,841 --> 01:24:58,426 Muge! 1220 01:24:59,344 --> 01:25:00,303 Hinode! 1221 01:25:03,306 --> 01:25:06,518 Przepraszam, to unosi się do góry? 1222 01:25:06,893 --> 01:25:08,645 Co? Tak. 1223 01:25:09,646 --> 01:25:10,772 Mogę się zabrać? 1224 01:25:11,106 --> 01:25:12,190 Jasne! 1225 01:25:14,192 --> 01:25:15,568 Unosi się? 1226 01:25:15,652 --> 01:25:17,195 Droga wolna! 1227 01:25:17,612 --> 01:25:19,656 - Unosi się? - Ruszaj! 1228 01:25:24,160 --> 01:25:25,286 Hinode! 1229 01:25:30,083 --> 01:25:32,585 Hinode! Nie! 1230 01:25:33,128 --> 01:25:34,879 Wracaj! 1231 01:25:40,135 --> 01:25:41,052 - Serio? - Co? 1232 01:25:41,177 --> 01:25:42,720 Muge! 1233 01:25:45,098 --> 01:25:45,932 Hinode! 1234 01:25:49,978 --> 01:25:50,812 Hinode! 1235 01:25:57,277 --> 01:25:58,570 Dasz radę, Hinode! 1236 01:26:09,539 --> 01:26:10,707 Wracajmy do domu, Muge. 1237 01:26:11,332 --> 01:26:12,208 Ja... 1238 01:26:15,211 --> 01:26:16,421 Hinode, ja... 1239 01:26:20,216 --> 01:26:21,050 Przepraszam. 1240 01:26:21,467 --> 01:26:23,219 Za co? 1241 01:26:24,888 --> 01:26:27,974 Nie jestem zbyt bystry. 1242 01:26:28,183 --> 01:26:30,476 Uzmysławiam sobie, kto mi sprzyja, 1243 01:26:30,768 --> 01:26:34,522 kto mnie wspiera, dopiero gdy go zabraknie. 1244 01:26:35,148 --> 01:26:37,317 Zawsze taki byłem. 1245 01:26:37,567 --> 01:26:38,443 Ja... 1246 01:26:39,319 --> 01:26:43,239 Wszystko zrozumiałem, gdy dowiedziałem się, że jesteś Taro. 1247 01:26:44,866 --> 01:26:48,328 To ty zawsze rozweselasz mnie w szkole. 1248 01:26:48,786 --> 01:26:51,998 Serio? Naprawdę tak uważasz? 1249 01:26:52,498 --> 01:26:55,793 Dlatego muszę się zmienić! Muszę... 1250 01:26:58,213 --> 01:27:00,840 Powinieneś zostać taki, jaki jesteś. 1251 01:27:01,549 --> 01:27:02,467 Handlarz masek! 1252 01:27:03,218 --> 01:27:05,845 Twoją długość życia też zabiorę... 1253 01:27:06,888 --> 01:27:09,599 - w ramach rekompensaty. - Puść go! 1254 01:27:32,247 --> 01:27:35,333 Witajcie w Miejscu Obietnicy. 1255 01:27:38,836 --> 01:27:41,547 Stąd już nie ma wyjścia. 1256 01:27:41,631 --> 01:27:45,051 Wkrótce zamienicie się w kota i półkota. 1257 01:27:45,134 --> 01:27:46,886 A ja przejmę długość waszych żyć! 1258 01:27:48,554 --> 01:27:51,849 Jeszcze tylko trochę! Tylko trochę! 1259 01:27:54,060 --> 01:27:58,314 Będę miał wasze życia! Jestem szczęśliwym kotem! 1260 01:27:58,815 --> 01:28:02,068 Koty są szczęśliwe na wieki! 1261 01:28:27,802 --> 01:28:29,304 Jeśli wyjdziemy stąd... 1262 01:28:30,346 --> 01:28:32,015 a świata nie będzie... 1263 01:28:33,057 --> 01:28:33,891 Nie... 1264 01:28:34,726 --> 01:28:36,894 Wszystko mi jedno. 1265 01:28:38,396 --> 01:28:40,398 Ale nie chcę, żebyś zniknęła, Muge. 1266 01:28:41,899 --> 01:28:42,900 Ja też! 1267 01:28:43,860 --> 01:28:46,863 Nie chcę, żebyś zniknął, Hinode. 1268 01:28:54,287 --> 01:28:56,873 Co jest? To boli! 1269 01:28:56,998 --> 01:29:00,084 - Au! Nie! Ty... - Przywróć Muge jej dawną postać! 1270 01:29:00,168 --> 01:29:01,836 - Jak to cofnąć? - Hinode! 1271 01:29:01,919 --> 01:29:05,256 - Mów! - Ona nie chce być dziewczyną! 1272 01:29:05,340 --> 01:29:10,261 - Chcę! - Twoja twarz nie chce! 1273 01:29:10,970 --> 01:29:13,222 Powrót do ludzkiej postaci nic nie zmieni. 1274 01:29:13,306 --> 01:29:14,640 Nieprawda! 1275 01:29:14,974 --> 01:29:17,018 Kiedy znów będziemy ludźmi... 1276 01:29:17,643 --> 01:29:19,228 Poprawimy się! 1277 01:29:19,437 --> 01:29:21,731 Tak! Poprawimy się! 1278 01:29:30,323 --> 01:29:32,617 Święte drzewo się przebudziło. 1279 01:29:38,498 --> 01:29:41,667 - Moje ciało... - Co się dzieje... 1280 01:29:46,964 --> 01:29:49,175 A teraz wybaczcie... 1281 01:29:53,805 --> 01:29:57,642 - Co to? - Bardzo ładnie! 1282 01:29:57,725 --> 01:29:59,894 - Teraz wezmę twoje życie i... - Nie! 1283 01:30:02,063 --> 01:30:04,649 Nie! Moje życie! 1284 01:30:04,732 --> 01:30:07,860 Stój! Zatrzymaj się! 1285 01:30:08,820 --> 01:30:11,781 - Poczekaj! - Zabieram Muge ze sobą! 1286 01:30:13,741 --> 01:30:15,034 Jak możesz jej to robić? 1287 01:30:15,118 --> 01:30:16,786 - Nie zrobiła nic złego! - Chodź tu! 1288 01:30:16,869 --> 01:30:20,248 - Chodź! - To nie jej wina, że cierpi! 1289 01:30:25,461 --> 01:30:26,337 Nie... 1290 01:30:29,298 --> 01:30:30,633 To wszystko przeze mnie! 1291 01:30:32,135 --> 01:30:35,596 Muszę coś zrobić albo będę tego żałować! 1292 01:30:36,222 --> 01:30:38,099 Chcę odwzajemnić jego uczucia! 1293 01:30:45,231 --> 01:30:46,649 Nie tylko Hinode! 1294 01:30:47,984 --> 01:30:52,321 Pani Kaoru, taty, mamy... 1295 01:30:53,281 --> 01:30:57,326 Nigdy im nie powiedziałam, co do nich czuję! 1296 01:30:57,535 --> 01:30:59,370 - Poddaj się! - Ja... 1297 01:30:59,704 --> 01:31:01,831 Nienawidzę tego miejsca! 1298 01:31:02,248 --> 01:31:05,668 Chcę wrócić! Pozwól mi wrócić! 1299 01:31:13,176 --> 01:31:18,556 - Musimy wrócić! - Hinode! 1300 01:31:18,639 --> 01:31:22,310 Zachowuj się albo rozerwę cię na strzępy! 1301 01:31:26,022 --> 01:31:26,939 Co jest? 1302 01:31:27,481 --> 01:31:29,567 Mówiłem, żebyś z nimi nie zadzierał. 1303 01:31:33,571 --> 01:31:34,697 Ty! 1304 01:31:35,489 --> 01:31:36,324 Brać go. 1305 01:31:43,748 --> 01:31:47,335 Nie! Przestańcie! 1306 01:31:53,341 --> 01:31:54,300 Wybaczcie zwłokę. 1307 01:31:54,759 --> 01:31:55,843 Dziękuję. 1308 01:31:56,844 --> 01:31:59,305 Uratowali nas. 1309 01:32:35,675 --> 01:32:37,176 - Muge... - Hinode! 1310 01:32:38,719 --> 01:32:41,931 Chcę więcej się o tobie dowiedzieć. 1311 01:32:43,266 --> 01:32:44,225 Hinode... 1312 01:32:44,809 --> 01:32:47,019 Na przykład o pchnięciu wschodzącego słońca. 1313 01:32:47,561 --> 01:32:50,439 Robisz szalone rzeczy. 1314 01:32:51,274 --> 01:32:53,109 Ale chcę cię lepiej poznać. 1315 01:32:53,567 --> 01:32:56,487 Nie tylko wtedy, gdy się uśmiechasz, ale też gdy jesteś zła. 1316 01:32:56,570 --> 01:32:58,406 I kiedy masz rozkapryszoną minę. 1317 01:32:59,740 --> 01:33:03,911 Jesteś pewien? Jak mnie pokochasz, znając moje najgorsze wady? 1318 01:33:04,370 --> 01:33:06,956 I chcę ci powiedzieć, tej w ludzkiej skórze... 1319 01:33:07,373 --> 01:33:09,125 że cię kocham. 1320 01:33:09,542 --> 01:33:12,753 I chcę znów zobaczyć, jak się uśmiechasz. 1321 01:33:14,255 --> 01:33:15,464 Ja też. 1322 01:33:16,090 --> 01:33:18,175 Chcę usłyszeć twój śmiech. 1323 01:33:19,844 --> 01:33:21,721 Chcę ci powiedzieć... 1324 01:33:21,804 --> 01:33:23,723 że cię kocham. 1325 01:33:24,056 --> 01:33:26,726 Nie chcę czekać na miłość. Chcę ci powiedzieć, co czuję. 1326 01:33:27,893 --> 01:33:30,229 Wróćmy... razem. 1327 01:33:30,980 --> 01:33:32,315 Tam, gdzie nasze miejsce! 1328 01:33:33,816 --> 01:33:38,195 Ty też wracaj do swojej pani i dbaj o nią. 1329 01:33:38,946 --> 01:33:41,991 Tak zrobię. Ruszajmy! 1330 01:33:42,074 --> 01:33:43,034 - Tak! - Tak! 1331 01:33:49,248 --> 01:33:51,042 Dziękujemy wam za wszystko! 1332 01:33:52,209 --> 01:33:53,627 Dziękujemy! 1333 01:33:54,754 --> 01:33:56,464 Żegnajcie! 1334 01:33:56,547 --> 01:33:57,548 Uważajcie na siebie. 1335 01:34:03,262 --> 01:34:06,265 Hinode, Kinako, dziękuję wam. 1336 01:34:06,766 --> 01:34:09,101 Przysporzyłam wam wielu trosk. 1337 01:34:09,518 --> 01:34:11,145 Nie tylko nam. 1338 01:34:11,896 --> 01:34:14,482 Fukase i Isami bardzo się martwili, gdy uciekłaś. 1339 01:34:14,565 --> 01:34:18,027 Bannai i Niibori też, chociaż próbowali tego nie okazywać. 1340 01:34:19,487 --> 01:34:22,156 Twoi rodzice bardzo się o ciebie bali. 1341 01:34:22,531 --> 01:34:26,327 Może o tym nie wiesz, ale wielu osobom na tobie zależy. 1342 01:34:29,830 --> 01:34:33,626 Od wszystkich się odwróciłam. 1343 01:34:34,210 --> 01:34:37,380 Od pani Kaoru, taty, mamy... 1344 01:34:38,506 --> 01:34:41,759 Wmówiłam sobie, że ich nie potrzebuję. Że się nie liczą. 1345 01:34:47,765 --> 01:34:51,477 Teraz... wiem, że się myliłam. 1346 01:34:52,353 --> 01:34:54,730 Spróbuję też ich polubić. 1347 01:35:26,887 --> 01:35:28,597 Znowu mam ludzką postać! 1348 01:35:30,891 --> 01:35:32,393 Ja też! 1349 01:35:38,023 --> 01:35:41,068 Mam nadzieję, że ci po drugiej stronie też mogą być szczęśliwi. 1350 01:35:41,318 --> 01:35:42,153 Tak. 1351 01:36:11,015 --> 01:36:13,100 Muge... kocham cię. 1352 01:36:13,976 --> 01:36:17,062 Ja ciebie też. Bardzo cię kocham, Hinode! 1353 01:36:21,233 --> 01:36:22,943 Już jestem. 1354 01:36:24,528 --> 01:36:26,238 Dzień dobry... 1355 01:36:26,697 --> 01:36:27,781 Kinako! 1356 01:36:28,532 --> 01:36:30,367 Tak się cieszę, że wróciłaś! 1357 01:36:34,914 --> 01:36:38,459 Teraz Kinako mnie lubi. 1358 01:36:39,460 --> 01:36:41,295 No, chodź... 1359 01:36:48,052 --> 01:36:49,386 Ja... 1360 01:36:49,929 --> 01:36:51,555 Chcę się zajmować ceramiką. 1361 01:36:57,311 --> 01:37:00,189 Zatem piec nie wyląduje w szopie. 1362 01:37:03,067 --> 01:37:04,109 Dziękuję. 1363 01:37:06,612 --> 01:37:08,239 Też coś... 1364 01:37:09,657 --> 01:37:11,158 Kocham cię... 1365 01:37:11,700 --> 01:37:13,244 Ale ja... 1366 01:37:13,953 --> 01:37:16,247 Jestem zaręczony... 1367 01:37:17,915 --> 01:37:19,458 Przykro mi... 1368 01:37:21,168 --> 01:37:23,796 O rety... 1369 01:37:25,714 --> 01:37:28,175 Poczekaj! 1370 01:37:31,095 --> 01:37:33,556 Trzymaliście się za ręce? 1371 01:37:37,851 --> 01:37:40,813 Powiedziałaś mu, że go kochasz? 1372 01:37:45,818 --> 01:37:48,779 On też cię kocha? 1373 01:37:49,572 --> 01:37:51,574 Tak się cieszę! 1374 01:37:53,033 --> 01:37:54,577 Dzięki. 1375 01:38:09,967 --> 01:38:12,219 Do zobaczenia! 1376 01:38:12,928 --> 01:38:14,346 Do zobaczenia... 1377 01:38:26,233 --> 01:38:27,401 Cześć! 1378 01:38:29,069 --> 01:38:30,237 - Cześć... - Cześć... 1379 01:38:30,904 --> 01:38:32,239 Miłego dnia! 1380 01:38:34,450 --> 01:38:35,409 Hej... 1381 01:38:36,910 --> 01:38:37,828 Hej... 1382 01:38:39,622 --> 01:38:40,581 O co ci chodzi? 1383 01:38:40,664 --> 01:38:41,832 O nic. 1384 01:38:41,915 --> 01:38:43,459 Przestań się gapić! 1385 01:38:43,542 --> 01:38:45,294 Nie przeszkadzajcie sobie. 1386 01:38:47,963 --> 01:38:50,299 Między nami nic nie ma, okej? 1387 01:38:50,591 --> 01:38:51,425 Skoro tak mówisz. 1388 01:38:51,508 --> 01:38:53,052 Naprawdę! 1389 01:38:53,135 --> 01:38:54,386 Skoro tak mówisz. 1390 01:39:02,144 --> 01:39:04,605 Hinode Wschód Słońca... 1391 01:39:05,272 --> 01:39:06,607 Pchnięcie! 1392 01:43:46,637 --> 01:43:49,348 KONIEC 1393 01:43:49,431 --> 01:43:51,141 Hinode Wschód Słońca jest wtedy, 1394 01:43:51,516 --> 01:43:55,604 gdy słońce wznosi się ponad horyzont i ogrzewa moją duszę. 1395 01:44:18,961 --> 01:44:20,963 Napisy: Malgorzata Siemionkowska Sobczak