1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,528 --> 00:01:14,699
¡Buenos días,
ratas topo desnudas!
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,117
¡Sí!
5
00:01:16,201 --> 00:01:18,536
¿Están listos para rockear el túnel?
6
00:01:18,620 --> 00:01:22,040
-¡Sí!
-¿Les gusta eso?
7
00:01:22,123 --> 00:01:23,458
¡Sí!
8
00:01:23,541 --> 00:01:26,127
Porque eso fue lo que hizo la abuela.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,797
Cavó este túnel con sus propios dientes
10
00:01:28,880 --> 00:01:31,716
para hacernos un increíble
hogar bajo tierra.
11
00:01:31,800 --> 00:01:38,139
¡Y por eso estamos aquí,
para cantar la Canción de la Mañana!
12
00:01:38,223 --> 00:01:42,852
Estamos desnudas
13
00:01:42,936 --> 00:01:45,563
-Ratas topo desnudas
-¡Ratas topo!
14
00:01:45,647 --> 00:01:49,818
Y estos son los hechos
15
00:01:49,901 --> 00:01:52,278
-Los hechos desnudos
-¡Hechos desnudos!
16
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
Sí, vamos a enlistarlos, número uno
17
00:01:54,447 --> 00:01:57,909
-Somos una parte topo
-Número dos
18
00:01:57,992 --> 00:02:00,578
Somos una parte rata
19
00:02:00,662 --> 00:02:02,580
Y, número tres
20
00:02:02,664 --> 00:02:04,791
Este...
21
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
Y... ¿y?
22
00:02:07,585 --> 00:02:10,588
Estamos completamente desnudas
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,550
-Desnudas
-Ratas topo desnudas
24
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
¡Ratas topo!
25
00:02:14,717 --> 00:02:18,888
Estos son los hechos
26
00:02:18,972 --> 00:02:22,267
-Los hechos desnudos
-¡Hechos desnudos!
27
00:02:22,350 --> 00:02:23,560
Sintiéndonos frescas
28
00:02:23,643 --> 00:02:26,020
Como leche con chocolate en un termo
29
00:02:26,104 --> 00:02:27,772
Sintiéndonos calientes
30
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Rockeo en mi epidermis
31
00:02:30,149 --> 00:02:33,319
Puedo ver tu ombligo, está justo ahí
32
00:02:33,403 --> 00:02:35,446
Puedo sentir la brisa del túnel
33
00:02:35,530 --> 00:02:39,117
-En mi vello corporal
-¡Sí!
34
00:02:46,332 --> 00:02:47,709
Voy a salir esta noche
35
00:02:47,792 --> 00:02:49,836
y no tengo nada que ponerme.
36
00:02:49,919 --> 00:02:52,755
-¿No es grandioso eso?
-¡Sí!
37
00:02:52,839 --> 00:02:57,135
A todas nos encanta estar desnudas
38
00:02:57,218 --> 00:02:59,804
-Ratas topo desnudas
-¡Ratas topo!
39
00:02:59,888 --> 00:03:04,225
Dándoles los hechos
40
00:03:04,309 --> 00:03:07,937
-Hechos desnudos
-¡Hechos desnudos!
41
00:03:08,021 --> 00:03:09,272
Se siente bien
42
00:03:09,355 --> 00:03:11,357
De mi cola hasta mis dedos
43
00:03:11,441 --> 00:03:12,859
Se siente genial
44
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Porque no necesito ropa
45
00:03:15,361 --> 00:03:16,738
¿Vives sin ropa?
46
00:03:16,821 --> 00:03:18,656
Permite que te aconseje.
47
00:03:18,740 --> 00:03:21,993
Sin importar dónde estés,
crema debes ponerte.
48
00:03:22,076 --> 00:03:23,536
¡Sí!
49
00:03:23,620 --> 00:03:25,580
Así debe ser cuando estás...
50
00:03:25,663 --> 00:03:28,249
Desnudas, desnudas
51
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
-Ratas topo desnudas
-¡Ratas topo!
52
00:03:31,002 --> 00:03:35,381
Dándoles los hechos
53
00:03:35,465 --> 00:03:37,550
-Hechos desnudos
-¡Hechos desnudos!
54
00:03:37,634 --> 00:03:40,887
De acuerdo, tengo tres preguntas
para todas ustedes.
55
00:03:40,970 --> 00:03:43,181
¿Alguien en este túnel
es una parte topo?
56
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
¡Sí!
57
00:03:44,599 --> 00:03:47,185
¿Alguien en este túnel
es una parte rata?
58
00:03:47,268 --> 00:03:48,269
¡Sí!
59
00:03:48,353 --> 00:03:51,564
¿Alguien en este túnel está desnudo?
60
00:03:51,648 --> 00:03:52,732
¡Sí!
61
00:03:52,815 --> 00:03:55,443
Vamos a enseñar la piel.
62
00:03:55,526 --> 00:03:57,445
-Desnudas
-Desnudas
63
00:03:57,528 --> 00:03:58,363
Desnudas
64
00:03:58,446 --> 00:04:00,073
-Desnudas
-Desnudas
65
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
Desnudas
66
00:04:01,866 --> 00:04:02,742
-Desnudas
-Desnudas
67
00:04:02,825 --> 00:04:07,789
¡Ratas topo!
68
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
Gracias a todas las ratas topo.
69
00:04:09,791 --> 00:04:12,210
¡Que tengan un excelente día
de estar desnudas en los túneles
70
00:04:12,293 --> 00:04:15,964
y nos veremos esta noche
para la Canción del Atardecer!
71
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
¿Sabes qué me encanta de este lugar?
72
00:04:27,141 --> 00:04:29,227
Sin camisa y sin zapatos...
73
00:04:29,310 --> 00:04:31,145
¡Hay servicio!
74
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
Exacto.
75
00:04:32,605 --> 00:04:34,232
¿Te veré esta noche
para la Canción del Atardecer?
76
00:04:34,315 --> 00:04:35,525
¡Por supuesto!
77
00:04:35,608 --> 00:04:38,820
Me encanta la música bajo tierra.
78
00:04:38,903 --> 00:04:41,698
Somos como este túnel.
79
00:04:41,781 --> 00:04:42,907
¿Verdad, Tall?
80
00:04:42,991 --> 00:04:44,242
¿A qué te refieres, Venti?
81
00:04:44,325 --> 00:04:47,328
Estamos hechos para la música.
82
00:04:47,412 --> 00:04:51,249
Sí.
83
00:04:51,332 --> 00:04:53,084
-¡Sí!
-Sí.
84
00:04:53,167 --> 00:04:54,544
Esperen.
85
00:04:54,627 --> 00:04:56,587
¿No notaron que faltaba algo
86
00:04:56,671 --> 00:04:58,423
durante la Canción de la Mañana?
87
00:04:58,506 --> 00:05:00,717
Sí. ¡Nuestra ropa!
88
00:05:00,800 --> 00:05:04,303
Amigo.
89
00:05:04,387 --> 00:05:05,847
-¡Sí!
-Sí.
90
00:05:05,930 --> 00:05:09,809
Hablo de Wilbur J. Mole Rat.
91
00:05:09,892 --> 00:05:12,645
Sí. Qué extraño, ¿no?
92
00:05:12,729 --> 00:05:15,064
Wilbur nunca se había perdido
la Canción de la Mañana.
93
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Ningún topo lo ha hecho.
94
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
Es nuestro compañero de la banda,
95
00:05:18,192 --> 00:05:20,403
pero espero que Abuela no se entere.
96
00:05:20,486 --> 00:05:21,863
Por nuestro bien.
97
00:05:21,946 --> 00:05:26,242
Amigos, apuesto a que nadie lo notó.
98
00:05:26,325 --> 00:05:28,369
Noticias de última hora.
Todos los topos se dieron cuenta
99
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
de que al grupo Topo Stones
les faltó algo esta mañana.
100
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
Wilbur J. Mole Rat Jr.
101
00:05:35,251 --> 00:05:39,088
Me llamo Totalmente Desnudo,
porque estoy totalmente desnudo.
102
00:05:40,631 --> 00:05:42,550
Tendrán que creerme.
103
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
Preguntas. ¿Dónde estaba Wilbur?
104
00:05:44,594 --> 00:05:46,012
¿Qué va a decir Abuela?
105
00:05:46,095 --> 00:05:48,431
Y, ¿qué hace el grupo al respecto?
106
00:05:50,016 --> 00:05:52,727
Debemos encontrar a Wilbur.
107
00:05:52,810 --> 00:05:54,395
Y ahora, Sin Pantalones con el clima.
108
00:05:54,479 --> 00:05:55,897
Todo tuyo, Sin.
109
00:05:55,980 --> 00:05:57,940
El clima de hoy va a ser...
110
00:05:58,024 --> 00:06:00,151
exactamente igual
que todos los demás días, Totalmente.
111
00:06:00,234 --> 00:06:02,528
Nuestra colonia
está ubicada dentro de un túnel,
112
00:06:02,612 --> 00:06:05,698
así que no es como si algo
fuera a caer del cielo.
113
00:06:06,824 --> 00:06:07,909
Así es.
114
00:06:07,992 --> 00:06:10,036
Ni siquiera sé
por qué existe este trabajo.
115
00:06:10,119 --> 00:06:11,412
Nadie lo sabe.
116
00:06:11,496 --> 00:06:13,372
Y esa es la verdad al desnudo.
117
00:06:13,456 --> 00:06:15,041
Gracias por ver CDD,
118
00:06:15,124 --> 00:06:17,460
el "Canal Definitivamente Desnudo".
119
00:06:17,543 --> 00:06:19,378
Esto es CDD.
120
00:06:21,380 --> 00:06:23,966
Desearía que el clima pudiera cambiar.
121
00:06:24,050 --> 00:06:28,596
Desearía que hubiera algo más
sobre ser una rata topo que la música.
122
00:06:28,679 --> 00:06:30,223
Digo, lo entiendo.
123
00:06:30,306 --> 00:06:33,768
El túnel está hecho de rocas,
así que debemos tocar rock.
124
00:06:33,851 --> 00:06:36,229
Pero a veces es rock pesado.
125
00:06:36,312 --> 00:06:39,732
Y yo, Wilbur J Mole Rat Jr.,
126
00:06:39,816 --> 00:06:43,569
creo que debe haber algo más
en la creación de la vida.
127
00:06:43,653 --> 00:06:46,322
Como que cada rata topo
esté 100% desnuda
128
00:06:46,405 --> 00:06:48,533
el 500% del tiempo.
129
00:06:48,616 --> 00:06:51,285
Es aburrido. Y provoca frio.
130
00:06:53,287 --> 00:06:56,541
Claro, la rata del clima
dice que nada caerá del cielo
131
00:06:56,624 --> 00:06:57,875
cuando vives en un túnel,
132
00:06:57,959 --> 00:07:03,756
¡pero imagina si algo pudiera caer!
133
00:07:41,419 --> 00:07:42,461
¿Qué es eso?
134
00:07:44,797 --> 00:07:46,174
¿Eso es un sombrero?
135
00:07:48,050 --> 00:07:52,180
¿Estaría mal si me lo pruebo?
136
00:07:52,263 --> 00:07:54,765
¡Cielos!
137
00:07:54,849 --> 00:08:01,105
Se siente bien, como un nuevo amigo
138
00:08:01,189 --> 00:08:06,402
Si tuviera un amigo
Hecho de una mezcla de algodón
139
00:08:07,945 --> 00:08:12,116
Me siento mejor usando algo
140
00:08:12,200 --> 00:08:15,661
¿Y si es algo que no es aceptado?
141
00:08:19,832 --> 00:08:24,128
¿Es momento de vestirse?
142
00:08:24,212 --> 00:08:27,882
¿Debería comenzar a hacerlo?
143
00:08:27,965 --> 00:08:29,675
¿Puedo ser el mejor yo
144
00:08:29,759 --> 00:08:34,597
Si tengo algo que cubra mi piel?
145
00:08:34,680 --> 00:08:38,184
Entonces, si lo pruebo un poco
Para ver cómo me queda
146
00:08:38,267 --> 00:08:41,979
¿Eso podría estar mal?
147
00:08:47,318 --> 00:08:48,694
¡Una camisa!
148
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
Aquí, en la tierra
149
00:08:53,157 --> 00:08:57,161
¿A quién le afectaría si me la pruebo?
150
00:08:57,245 --> 00:08:59,872
¡Sí!
151
00:08:59,956 --> 00:09:05,711
Me queda como un guante
Algo que no he probado
152
00:09:05,795 --> 00:09:08,756
Imaginen un mundo
En el que lluevan trajes
153
00:09:08,839 --> 00:09:11,717
Y bufandas y corbatas
154
00:09:11,801 --> 00:09:16,222
Siento que quiero gritar
Quiero llorar o cantar
155
00:09:16,305 --> 00:09:21,018
Creo que a mi vida
Le vendría bien algo de ropa
156
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
¿Ya es hora
157
00:09:29,485 --> 00:09:32,029
De vestirse?
158
00:09:32,113 --> 00:09:35,366
¿La ropa me puede completar?
159
00:09:35,449 --> 00:09:37,868
¿Sacará lo mejor de mí?
160
00:09:37,952 --> 00:09:41,038
¿La ropa puede hacer al topo?
161
00:09:43,416 --> 00:09:45,543
¿Por qué no descubrirlo?
162
00:09:58,431 --> 00:10:01,475
He esperado tanto tiempo
163
00:10:01,559 --> 00:10:04,937
Por esta sorpresa
164
00:10:05,021 --> 00:10:07,440
Y ahora he encontrado algo
165
00:10:07,523 --> 00:10:12,778
Hecho justo a mi medida
166
00:10:12,862 --> 00:10:15,948
Ya es hora
167
00:10:16,032 --> 00:10:18,743
De vestirse
168
00:10:18,826 --> 00:10:21,662
Y descubrir mi alma
169
00:10:21,746 --> 00:10:24,623
Seré mi mejor yo
170
00:10:24,707 --> 00:10:28,169
Porque la ropa hace a este topo
171
00:10:28,252 --> 00:10:31,922
Sí, es hora de vestirse
172
00:10:32,006 --> 00:10:38,387
Sí
173
00:10:38,471 --> 00:10:41,640
Porque esta ropa en verdad
174
00:10:41,724 --> 00:10:46,103
Hacen a este topo
175
00:10:46,187 --> 00:10:52,068
¡Lo completa!
176
00:11:05,247 --> 00:11:08,417
-Mira.
-¡Cielos!
177
00:11:08,501 --> 00:11:09,585
¿Wilbur?
178
00:11:09,668 --> 00:11:12,296
Oye, Wilbur.
179
00:11:12,380 --> 00:11:16,675
Wilbur, amigo. ¿Dónde estás?
180
00:11:16,759 --> 00:11:20,012
Ya sal, Wilbur. Te estamos buscando.
181
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
No está aquí.
182
00:11:21,514 --> 00:11:23,933
Ni aquí.
183
00:11:24,016 --> 00:11:25,810
Tampoco está en la tienda.
184
00:11:25,893 --> 00:11:28,729
Pero miren estas geniales
almohadas de Abuela que compré.
185
00:11:28,813 --> 00:11:31,148
Genial. Yo compré estos globos.
186
00:11:31,232 --> 00:11:33,442
¿Qué les parece si compramos menos
187
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
y buscamos más a Wilbur?
188
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
Sí.
189
00:11:37,071 --> 00:11:40,157
¿Wilbur? ¡Oye, Wilbur!
190
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
¿Vamos de compras más tarde?
191
00:11:42,701 --> 00:11:44,120
Vamos.
192
00:11:44,203 --> 00:11:46,205
-¿Wilbur?
-¡Amigo!
193
00:11:46,288 --> 00:11:49,041
-¡Wilbur!
-¿Wilbur?
194
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
No lo entiendo.
195
00:11:50,334 --> 00:11:52,420
Debe estar en algún lugar.
196
00:11:54,004 --> 00:11:55,381
¡Amigo!
197
00:11:59,343 --> 00:12:02,179
¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes?
198
00:12:02,263 --> 00:12:05,266
No acabamos de ver
lo que acabamos de ver, ¿verdad?
199
00:12:05,349 --> 00:12:07,309
Amigo, no puede ser.
200
00:12:07,393 --> 00:12:09,145
¿Cómo se ve?
201
00:12:09,228 --> 00:12:10,187
Sí, se ven bien.
202
00:12:10,271 --> 00:12:11,605
Gracias, Wilbur.
203
00:12:11,689 --> 00:12:13,065
Desde que me pusieron estos frenos
204
00:12:13,149 --> 00:12:15,901
todo se queda atorado en mis...
205
00:12:15,985 --> 00:12:19,238
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
206
00:12:19,321 --> 00:12:21,073
Qué asco
207
00:12:21,157 --> 00:12:22,783
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
208
00:12:22,867 --> 00:12:24,452
Qué asco
209
00:12:24,535 --> 00:12:26,745
En nombre de Abuela
¿Qué estás haciendo?
210
00:12:26,829 --> 00:12:27,872
Me estoy vistiendo
211
00:12:27,955 --> 00:12:29,832
Pero... ¿qué?
212
00:12:29,915 --> 00:12:31,417
-Es imposible
-Es improbable
213
00:12:31,500 --> 00:12:32,918
-No es viable
-Inconcebible
214
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
-Amigo
-Inalcanzable
215
00:12:34,545 --> 00:12:36,046
-No recomendado
-Increíble
216
00:12:36,130 --> 00:12:38,048
-Amigo
-No queremos
217
00:12:38,132 --> 00:12:39,633
-No queremos
-No queremos
218
00:12:39,717 --> 00:12:40,926
-Amigo
-No queremos, no queremos
219
00:12:41,010 --> 00:12:43,345
Un escándalo
Un escándalo de ratas topo
220
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
No podemos con un escándalo así
221
00:12:45,973 --> 00:12:47,641
¿Qué? ¿Dijeron "sandalias"?
222
00:12:47,725 --> 00:12:48,809
Oh, oh
223
00:12:48,893 --> 00:12:51,729
TOPO-GRAMA DE ARTE
224
00:12:55,024 --> 00:12:56,442
Hay cosas que se han hecho
225
00:12:56,525 --> 00:12:59,111
Pero, cariño, usar pantalones
No es una de ellas
226
00:12:59,195 --> 00:13:01,989
Qué asco
227
00:13:02,072 --> 00:13:03,407
Cachemir, rayas o puntos
228
00:13:03,491 --> 00:13:05,367
¿A la colonia le gusta eso?
229
00:13:05,451 --> 00:13:07,661
No
230
00:13:07,745 --> 00:13:08,787
¿Qué hay de los cuadros?
231
00:13:10,498 --> 00:13:13,667
Nuestra banda podría estar en peligro
232
00:13:13,751 --> 00:13:17,171
Si usas esta... qué asco... ropa
233
00:13:17,254 --> 00:13:19,048
Nos sentiríamos mucho mejor
234
00:13:19,131 --> 00:13:20,674
Si nunca tocaras un suéter
235
00:13:20,758 --> 00:13:21,926
Impresionante
236
00:13:22,009 --> 00:13:23,636
Eres impresionante
237
00:13:23,719 --> 00:13:26,639
No queremos que la colonia hable
238
00:13:26,722 --> 00:13:29,475
Sería impresionantemente impresionante
239
00:13:29,558 --> 00:13:30,518
¿Qué tal unas calcetas?
240
00:13:32,770 --> 00:13:36,190
Todas las ratas topo del mundo
241
00:13:36,273 --> 00:13:39,818
Se quitan la ropa, no se visten
242
00:13:39,902 --> 00:13:41,111
Somos tus amigos
243
00:13:41,195 --> 00:13:43,155
En verdad nos agradas
244
00:13:43,239 --> 00:13:46,283
Pero no has pensado bien en esto
245
00:13:46,367 --> 00:13:49,578
¿Y si la sociedad de ratas topo
246
00:13:49,662 --> 00:13:54,500
Descubre tu... desagradable costumbre?
247
00:13:54,583 --> 00:13:59,755
Es vergonzosa
248
00:13:59,838 --> 00:14:02,216
Tan vergonzosa
249
00:14:05,678 --> 00:14:08,722
Incluso si esa combinación
250
00:14:08,806 --> 00:14:11,517
Es un poco elegante
251
00:14:11,600 --> 00:14:13,143
Gracias.
252
00:14:13,227 --> 00:14:16,105
¡No podemos soportarlo!
253
00:14:16,188 --> 00:14:19,400
¡Haces que nos duela la cabeza!
254
00:14:19,483 --> 00:14:22,987
-¿Por qué no solo finges?
-Quítate esa camisa
255
00:14:23,070 --> 00:14:24,405
Es hora de romper cosas
256
00:14:28,450 --> 00:14:30,786
Los bateristas se ven
muy bien con borlas.
257
00:14:30,869 --> 00:14:32,413
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
258
00:14:32,496 --> 00:14:34,123
-Qué asco
-¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
259
00:14:34,206 --> 00:14:35,291
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
260
00:14:35,374 --> 00:14:38,586
Qué asco
261
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
Qué asco
262
00:14:40,504 --> 00:14:42,047
Lo que haces nos va a afectar
263
00:14:42,131 --> 00:14:43,549
¿Para qué hacerle eso a Abuela?
264
00:14:45,843 --> 00:14:48,470
Escucha, rata, esto es demasiado
265
00:14:48,554 --> 00:14:51,974
Es un gran error
Es hora de corregirlo
266
00:14:52,057 --> 00:14:53,475
Desnúdate
267
00:14:53,559 --> 00:14:54,977
No queremos
268
00:14:55,060 --> 00:14:56,729
Por favor, no lo hagas
269
00:14:56,812 --> 00:14:58,230
-No queremos
-No queremos
270
00:14:58,314 --> 00:14:59,440
No, no hagas un, hagas un
271
00:14:59,523 --> 00:15:00,899
Escándalo
272
00:15:00,983 --> 00:15:06,530
Escándalo, escándalo
273
00:15:06,614 --> 00:15:08,991
¿Entonces no creen
que sea una buena idea?
274
00:15:09,074 --> 00:15:10,409
Escándalo
275
00:15:13,370 --> 00:15:15,623
¿Está usando ropa?
276
00:15:15,706 --> 00:15:17,458
Yo me voy de aquí.
277
00:15:17,541 --> 00:15:18,917
De acuerdo, lo entiendo.
278
00:15:19,001 --> 00:15:20,753
Esto no se ve bien para el grupo,
279
00:15:20,836 --> 00:15:24,965
pero me gusta un estilo simple,
un estilo casual de negocios.
280
00:15:25,049 --> 00:15:27,468
¿"Casual de negocios" no se contradice?
281
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
No importa.
282
00:15:29,887 --> 00:15:33,182
Wilbur, eres una rata topo desnuda.
283
00:15:33,265 --> 00:15:36,143
¿Por qué, alguna vez, alguna,
284
00:15:36,226 --> 00:15:40,648
alguna vez quisieras hacer...
285
00:15:40,731 --> 00:15:42,274
eso?
286
00:15:42,358 --> 00:15:43,859
Es solo que...
287
00:15:43,942 --> 00:15:47,696
Supongo que descubrí que encontré
288
00:15:47,780 --> 00:15:51,408
que hay más cosas en la vida
que vivir debajo de una roca,
289
00:15:51,492 --> 00:15:53,702
o incluso el rock debajo de una roca.
290
00:15:53,786 --> 00:15:55,120
¿Qué...?
291
00:15:55,204 --> 00:15:58,666
Usar ropa... bueno, digo...
292
00:15:59,625 --> 00:16:01,085
Es muy divertido.
293
00:16:03,587 --> 00:16:06,048
-Para mí.
-Claro.
294
00:16:06,131 --> 00:16:08,092
Claro, claro. Es grandioso.
295
00:16:08,175 --> 00:16:10,552
Digo, si te gusta tanto la ropa,
296
00:16:10,636 --> 00:16:11,970
¿por qué no solo
297
00:16:12,054 --> 00:16:15,641
abres una tienda de ropa o algo así?
298
00:16:15,724 --> 00:16:16,850
Amigo.
299
00:16:16,934 --> 00:16:18,519
¿Una tienda?
300
00:16:18,602 --> 00:16:21,605
¿En verdad crees que Wilbur
debería abrir una tienda?
301
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
No.
302
00:16:23,190 --> 00:16:25,025
Estaba siendo sarcástica.
303
00:16:25,109 --> 00:16:27,986
Ustedes no reconocerían el sarcasmo
aunque los mordiera en la cola.
304
00:16:28,070 --> 00:16:30,906
¿El sarcasmo puede morderte la cola?
305
00:16:30,989 --> 00:16:32,991
Por supuesto que no puede.
306
00:16:33,075 --> 00:16:36,495
Estaba siendo sarcásticamente sarcástica
sobre el sarcasmo.
307
00:16:36,578 --> 00:16:39,123
No lo entiendo.
308
00:16:39,206 --> 00:16:42,459
Una tienda de ropa.
309
00:16:42,543 --> 00:16:43,669
¡Wilbur!
310
00:16:43,752 --> 00:16:45,963
Escucha, hemos sido
amigos desde siempre.
311
00:16:46,046 --> 00:16:48,424
La banda necesita
que dejes de jugar a vestirte
312
00:16:48,507 --> 00:16:51,844
y que comiences a tocar música
para la Canción del Atardecer.
313
00:16:51,927 --> 00:16:53,137
-Amigo.
-Sí.
314
00:16:53,220 --> 00:16:55,639
Bueno, ¿qué debería ponerme?
315
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
¡Tu traje de cumpleaños!
316
00:16:58,892 --> 00:17:01,729
Vamos. Vamos a volver a la arena.
317
00:17:01,812 --> 00:17:03,105
Traje.
318
00:17:05,107 --> 00:17:07,109
¿Una rata topo desnuda usando ropa?
319
00:17:07,192 --> 00:17:10,154
Nunca había visto algo así en mi vida.
320
00:17:10,237 --> 00:17:12,906
Wilbur, deberíamos irnos.
321
00:17:12,990 --> 00:17:14,825
Voy a ir...
322
00:17:14,908 --> 00:17:17,119
a abrir una tienda.
323
00:17:19,621 --> 00:17:21,915
Justo aquí, en la Plaza Túnel.
324
00:17:21,999 --> 00:17:26,420
¡Una tienda con sombreros
y todo tipo de ropa!
325
00:17:26,503 --> 00:17:29,506
Un lugar donde todos los topos
puedan venir a ponerse
326
00:17:29,590 --> 00:17:31,467
la ropa que ellos quieran.
327
00:17:31,550 --> 00:17:34,219
Y la llamaré... "Sombreros...
328
00:17:34,303 --> 00:17:36,597
y... más".
329
00:17:36,680 --> 00:17:38,182
¡"Sombreros y más"!
330
00:17:38,265 --> 00:17:39,683
Imagínenlo.
331
00:17:39,767 --> 00:17:42,269
Las ratas topo desnudas
no van a poder resistirse
332
00:17:42,352 --> 00:17:44,563
una vez que hayan escuchado
mi llamativa canción.
333
00:17:50,861 --> 00:17:53,781
SOMBREROS Y MÁS
334
00:18:01,497 --> 00:18:03,916
Sombreros...
335
00:18:03,999 --> 00:18:06,085
Y más
336
00:18:10,506 --> 00:18:13,926
Ratas topo desnudas
De todos tamaños y complexiones
337
00:18:14,009 --> 00:18:17,262
Vengan por grandes sorpresas
338
00:18:17,346 --> 00:18:23,018
Me llamo Wilbur
Y vengo a sorprenderlos
339
00:18:23,101 --> 00:18:26,230
¿Buscando un nuevo estilo?
340
00:18:26,313 --> 00:18:29,608
Pasen y van a ver
341
00:18:29,691 --> 00:18:31,360
Que les cambiaré la vida
342
00:18:31,443 --> 00:18:34,780
Sí, lo voy a hacer
343
00:18:34,863 --> 00:18:36,824
Con "Sombreros y más"
344
00:18:36,907 --> 00:18:38,325
La tienda de ropa
345
00:18:38,408 --> 00:18:41,537
Por algo nuevo que ponerte
346
00:18:41,620 --> 00:18:44,289
Justo lo necesario para hacerte cantar
347
00:18:44,373 --> 00:18:47,668
Sombreros y más
348
00:18:47,751 --> 00:18:50,838
Tan conveniente
Con mucho lugar para estacionarse
349
00:18:50,921 --> 00:18:54,341
Una vez que la hayas visto
Vale la pena mencionarla
350
00:18:54,424 --> 00:18:57,302
Es la moda más nueva de la colonia
351
00:18:57,386 --> 00:18:59,638
¡Es la única moda de la colonia!
352
00:18:59,721 --> 00:19:01,348
Vengan aquí
353
00:19:01,431 --> 00:19:02,933
Es una celebración
354
00:19:03,016 --> 00:19:06,436
Una encarnación de la imaginación
355
00:19:06,520 --> 00:19:11,149
Somos la única tienda donde podrás ver
356
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
Ven a ver nuestras calcetas y zapatos
357
00:19:13,569 --> 00:19:14,987
Y pantaloncillos y faldas
358
00:19:15,070 --> 00:19:16,989
Sé que te encantarán las ofertas
359
00:19:17,072 --> 00:19:18,615
Camisas, faldas y también chaquetas
360
00:19:18,699 --> 00:19:21,326
Bombín y zapatos de vestir
361
00:19:21,410 --> 00:19:22,911
Y te encantará...
362
00:19:22,995 --> 00:19:24,705
Vengan a ver tanta ropa
363
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
-...cómo se siente
-Ropa de trabajo
364
00:19:25,914 --> 00:19:27,541
Y ropa interior
365
00:19:27,624 --> 00:19:30,836
Botas de trabajo y pijama
366
00:19:30,919 --> 00:19:33,589
Vestidos elegantes para mamá
367
00:19:33,672 --> 00:19:38,427
Puedes apostar que aquí lo encontrarás
368
00:19:38,510 --> 00:19:40,137
Confía en este topo
369
00:19:40,220 --> 00:19:43,348
No te daré malos consejos
370
00:19:43,432 --> 00:19:45,517
Prueba ropa
371
00:19:45,601 --> 00:19:48,228
Te va a transformar
372
00:19:48,312 --> 00:19:53,859
-Todo lo que se necesita
-Es imaginación
373
00:19:53,942 --> 00:19:57,362
Para cambiar a toda la nación
De ratas topo
374
00:20:01,033 --> 00:20:02,367
Miren esto.
375
00:20:07,372 --> 00:20:09,875
Sombreros...
376
00:20:09,958 --> 00:20:11,209
Y Más
377
00:20:13,587 --> 00:20:15,672
Sombreros y más
378
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
Ven a ver
379
00:20:20,344 --> 00:20:21,762
No frunzas el ceño
380
00:20:21,845 --> 00:20:22,888
Te vestiremos a la moda
381
00:20:22,971 --> 00:20:24,598
Así que ven a
382
00:20:24,681 --> 00:20:26,141
Sombreros y más
383
00:20:26,224 --> 00:20:27,726
La tienda de ropa
384
00:20:27,809 --> 00:20:30,187
Moda y precios que te encantarán
385
00:20:30,270 --> 00:20:32,189
Me encanta tu estilo
386
00:20:32,272 --> 00:20:33,815
-Hacemos envíos a Ecuador
-Y lo único que se necesitó
387
00:20:33,899 --> 00:20:35,776
Fue una visita a la nueva...
388
00:20:35,859 --> 00:20:37,402
Innovadora.
389
00:20:37,486 --> 00:20:38,612
Y creativa.
390
00:20:38,695 --> 00:20:40,072
Decorada.
391
00:20:40,155 --> 00:20:41,406
Sofisticada.
392
00:20:41,490 --> 00:20:42,616
Alabada.
393
00:20:42,699 --> 00:20:44,409
Con estacionamiento.
394
00:20:44,493 --> 00:20:45,911
¿Quién puede odiarla?
395
00:20:47,245 --> 00:20:51,124
Sombreros y más
396
00:20:51,208 --> 00:20:53,961
¡La tienda de ropa! ¡Sí!
397
00:20:59,174 --> 00:21:01,426
¡Bravo por mí!
398
00:21:02,135 --> 00:21:05,222
SOMBREROS Y MÁS
399
00:21:06,765 --> 00:21:13,397
Si tan solo mi nueva tienda
tuviera un poco de ropa.
400
00:21:13,480 --> 00:21:14,982
¡Bravo!
401
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Ahora a todos los topos
les encantará mi tienda de ropa.
402
00:21:18,318 --> 00:21:22,489
Y una vez que se prueben esto
o esto o esto,
403
00:21:22,572 --> 00:21:24,241
van a ser más felices.
404
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Yo lo estoy.
405
00:21:26,827 --> 00:21:28,870
No puedo pensar en una sola
406
00:21:28,954 --> 00:21:31,123
cosa pequeña, diminuta, minúscula
407
00:21:31,206 --> 00:21:32,541
que pudiera llegar a salir mal
con este plan.
408
00:21:32,624 --> 00:21:35,961
¿Una tienda de ropa?
409
00:21:36,044 --> 00:21:38,380
¡Miren! Un posible cliente.
410
00:21:38,463 --> 00:21:41,216
¡Bienvenido! ¿Una rata topo usando...
411
00:21:41,299 --> 00:21:45,095
ro... ropa?
412
00:21:55,939 --> 00:21:57,399
Eres muy bueno para correr.
413
00:21:57,482 --> 00:22:00,610
Parece que a ti
te vendría bien calzado deportivo.
414
00:22:00,694 --> 00:22:01,903
¿Qué opinas?
415
00:22:01,987 --> 00:22:04,865
Gritan, "¡Diversión!".
416
00:22:04,948 --> 00:22:07,993
Pero susurran, "Sofisticación".
417
00:22:08,076 --> 00:22:15,000
¡Les diré a todos!
418
00:22:15,083 --> 00:22:16,501
Qué topo tan agradable,
419
00:22:16,585 --> 00:22:18,712
corriendo la voz
sobre mi tienda de esa forma.
420
00:22:25,343 --> 00:22:26,720
Uno, dos y...
421
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
¿Qué fue eso?
422
00:22:33,977 --> 00:22:35,645
¡Noticias de última hora!
423
00:22:35,729 --> 00:22:40,609
Se reporta que hay ropa
cayendo del cielo.
424
00:22:40,692 --> 00:22:42,194
¡Preguntas!
425
00:22:42,277 --> 00:22:44,112
¿Esto es real o noticias falsas?
426
00:22:44,196 --> 00:22:47,532
Y, más importante,
¿quién es el culpable?
427
00:22:47,616 --> 00:22:48,533
¡Respuestas!
428
00:22:48,617 --> 00:22:50,368
Todas las pistas apuntan
429
00:22:50,452 --> 00:22:51,912
a una cierta rata de topo desnuda
que no está desnuda
430
00:22:51,995 --> 00:22:53,538
que abrió una tienda de ropa
en la plaza central.
431
00:22:53,622 --> 00:22:55,415
¡Opinión!
432
00:22:55,499 --> 00:22:59,753
Si esa rata topo tiene algún amigo
o verdaderos compañeros de banda...
433
00:22:59,836 --> 00:23:01,463
más vale que lo hagan entrar en razón
434
00:23:01,546 --> 00:23:03,507
antes de que la colonia
termine completamente vestida.
435
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
Digo, estresada.
436
00:23:06,635 --> 00:23:09,054
Amigos, tenemos que detener a Wilbur.
437
00:23:09,137 --> 00:23:11,890
Pero ya intentamos decirle
que no usara ropa.
438
00:23:11,973 --> 00:23:13,809
Y lo llevamos al Topograma.
439
00:23:13,892 --> 00:23:15,560
Tal vez algo un poco más grandioso
440
00:23:15,644 --> 00:23:17,771
podría hacerlo entrar en razón.
441
00:23:17,854 --> 00:23:20,524
Para siempre.
442
00:23:21,650 --> 00:23:23,068
OFERTA
443
00:23:23,151 --> 00:23:25,320
Espero que Venti, Tall y Grande vengan.
444
00:23:25,403 --> 00:23:27,572
No saben lo que les espera.
445
00:23:27,656 --> 00:23:29,574
Pero yo sí.
446
00:23:29,658 --> 00:23:31,618
-¡Ropa!
-Ahí está.
447
00:23:31,701 --> 00:23:33,370
¡Wilbur!
448
00:23:33,453 --> 00:23:34,579
Hola.
449
00:23:34,663 --> 00:23:36,998
¿Qué crees que estás haciendo?
450
00:23:37,082 --> 00:23:38,583
Estoy teniendo una venta de oferta.
451
00:23:38,667 --> 00:23:41,586
Me gusta una buena oferta.
452
00:23:41,670 --> 00:23:43,380
Se terminó la oferta, Wilbur J. Mole Rat.
453
00:23:43,463 --> 00:23:45,298
Lo siento.
454
00:23:45,382 --> 00:23:47,050
Ven con nosotros.
455
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
¿Están buscando
una consulta de ropa en casa?
456
00:23:48,677 --> 00:23:50,220
Porque creo que algo ligero
457
00:23:50,303 --> 00:23:51,972
en verdad les quitaría el estrés
458
00:23:52,055 --> 00:23:53,181
de la actitud que tienen
459
00:23:53,265 --> 00:23:55,142
-de negocio por todas partes.
-¡Suficiente!
460
00:23:55,225 --> 00:23:56,893
Lo siento.
461
00:23:56,977 --> 00:23:58,436
-¿Tall?
-Yo me encargo.
462
00:24:00,605 --> 00:24:03,108
Es hora de restaurar tu visión de túnel.
463
00:24:03,191 --> 00:24:05,485
-¿Lo es?
-Mira eso.
464
00:24:05,569 --> 00:24:06,987
Parece que está en problemas.
465
00:24:07,070 --> 00:24:12,534
¿Esa rata topo está usando ropa?
466
00:24:12,617 --> 00:24:13,910
¿A dónde vamos?
467
00:24:13,994 --> 00:24:16,121
A conseguirte ayuda, Wilbur.
468
00:24:16,204 --> 00:24:18,456
-¿Ayuda?
-Ayuda.
469
00:24:18,540 --> 00:24:20,876
Silencio. Ya llegamos.
470
00:24:33,054 --> 00:24:36,057
Ayuda.
471
00:24:37,267 --> 00:24:42,772
Wilbur, mira este monumento de Abuela.
472
00:24:42,856 --> 00:24:45,734
Abuela.
473
00:24:45,817 --> 00:24:49,112
Sí, Abuela.
474
00:24:49,196 --> 00:24:51,114
No.
475
00:24:51,198 --> 00:24:53,241
Abuela.
476
00:24:53,325 --> 00:24:55,702
Abuela.
477
00:24:57,162 --> 00:24:58,705
-Abuela.
-Wilbur.
478
00:24:58,788 --> 00:25:02,834
Deja que la desnudez
de la estatua de Abuela
479
00:25:02,918 --> 00:25:06,296
te recuerde cómo creó todo este túnel
480
00:25:06,379 --> 00:25:07,964
con sus propios dientes.
481
00:25:08,048 --> 00:25:11,635
O de cómo creó nuestra colonia
con sus manos,
482
00:25:11,718 --> 00:25:14,596
sus manos desnudas.
483
00:25:14,679 --> 00:25:17,891
O de otras cosas geniales
que hace o ha hecho,
484
00:25:17,974 --> 00:25:22,187
de las que seguro ya sabemos,
así que... ¡amigo!
485
00:25:22,270 --> 00:25:25,148
Quiero que observes eso
486
00:25:25,232 --> 00:25:31,738
y te preguntes lo que Abuela haría
si te viera... así.
487
00:25:33,198 --> 00:25:35,492
¿Quieres que me ponga en sus zapatos?
488
00:25:35,575 --> 00:25:37,202
¡No!
489
00:25:37,285 --> 00:25:41,206
Queremos que te pongas
en sus pies descalzos.
490
00:25:41,289 --> 00:25:44,209
Digo, solo mírala.
491
00:25:44,292 --> 00:25:48,171
En su forma de gran estatua.
492
00:25:48,255 --> 00:25:49,548
¿Sabes qué, Grande?
493
00:25:49,631 --> 00:25:50,924
Tienes razón.
494
00:25:51,007 --> 00:25:52,968
Abuela se ve grandiosa.
495
00:25:53,051 --> 00:25:54,386
¡Amigo!
496
00:25:54,469 --> 00:25:56,513
Abuela se ve regia.
497
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
¡Sí!
498
00:25:57,722 --> 00:26:00,642
¡Abuela se ve magnífica!
499
00:26:00,725 --> 00:26:02,435
Ese es mi compañero de banda.
500
00:26:02,519 --> 00:26:04,854
Pero se vería todavía mejor
con una falda casual
501
00:26:04,938 --> 00:26:07,732
y unos pantalones de verano.
502
00:26:07,816 --> 00:26:10,235
Después de cierta edad,
los pantalones lucen muy bien.
503
00:26:10,318 --> 00:26:12,654
¡Wilbur!
504
00:26:12,737 --> 00:26:17,909
¡Las ratas topo desnudas no usan ropa!
505
00:26:23,623 --> 00:26:25,083
Heriste mis...
506
00:26:26,209 --> 00:26:28,378
sentimientos.
507
00:26:28,461 --> 00:26:30,046
¡Deténganse!
508
00:26:30,130 --> 00:26:33,550
Ahora mis pantalones están sucios.
509
00:26:37,012 --> 00:26:38,930
Piel de Ganzo, habla Diente Largo.
510
00:26:39,014 --> 00:26:41,057
Tenemos a un vestido.
Su ombligo no está visible.
511
00:26:41,141 --> 00:26:41,891
¡Necesito refuerzos!
512
00:26:43,852 --> 00:26:45,895
¡Colas donde podamos verlas!
513
00:26:45,979 --> 00:26:50,317
¡Santa epidermis! Está usando...
514
00:26:50,400 --> 00:26:52,360
Contrólate, novato.
515
00:26:52,444 --> 00:26:54,029
No puedo creer esto.
516
00:26:54,112 --> 00:26:57,699
¡Solo estoy usando ropa!
517
00:27:00,702 --> 00:27:02,454
¿Qué es eso? ¿Qué está sucediendo?
518
00:27:05,040 --> 00:27:07,417
-Ya lo hiciste.
-¿Qué hice?
519
00:27:07,500 --> 00:27:09,961
Llamaste la atención de Cola Grande
520
00:27:10,045 --> 00:27:12,797
¿Cola Grande? ¿Quién es?
521
00:27:12,881 --> 00:27:17,093
-Es un nombre clave.
-Para Abuela.
522
00:27:17,177 --> 00:27:18,928
Ahora, retrocedan
523
00:27:19,012 --> 00:27:21,348
mientras expongo la gloria
524
00:27:21,431 --> 00:27:27,562
de su autoridad,
su profundidad y su desnudez.
525
00:27:39,866 --> 00:27:46,706
¡Sí!
526
00:27:49,000 --> 00:27:51,753
Abuela
527
00:27:51,836 --> 00:27:54,005
Es más grandiosa que todo
528
00:27:54,089 --> 00:27:55,715
Abuela
529
00:27:55,799 --> 00:27:58,218
Su mente es de primera clase
530
00:27:58,301 --> 00:28:02,972
Su poder puede exfoliar
531
00:28:05,850 --> 00:28:08,311
Y ella decidirá tu destino
532
00:28:08,395 --> 00:28:12,607
¡Sí!
533
00:28:12,690 --> 00:28:14,818
Cielos, es una topo muy intensa.
534
00:28:14,901 --> 00:28:16,194
¡Amigo!
535
00:28:16,277 --> 00:28:17,529
No me siento bien con esto.
536
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
Abuela
537
00:28:19,864 --> 00:28:21,991
Más desnuda que todo
538
00:28:22,075 --> 00:28:26,955
Puede decidir su futuro
539
00:28:27,038 --> 00:28:28,873
Ahora ya viene
540
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
¿Creen que pueden soportarlo?
541
00:28:31,501 --> 00:28:36,589
La topo estaba dormida
Pero tuvieron que despertarla
542
00:28:36,673 --> 00:28:39,801
¡Sí!
543
00:28:39,884 --> 00:28:41,469
Esto no era lo que esperaba.
544
00:28:41,553 --> 00:28:43,096
¿Qué sucederá con nosotros?
545
00:28:43,179 --> 00:28:45,807
¿Qué sucederá conmigo?
546
00:28:45,890 --> 00:28:50,103
Abuela, viene en este momento
547
00:28:50,186 --> 00:28:52,522
-Abuela
-Abuela
548
00:28:52,605 --> 00:28:54,774
¿Estará de buen humor?
549
00:28:54,858 --> 00:28:57,152
Si fuera tú
550
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Estaría temblando
551
00:29:02,115 --> 00:29:04,576
Porque tiene el poder
Tiene el poder
552
00:29:04,659 --> 00:29:08,997
Tiene el poder
553
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
-¿Están listos?
-¡No están listos!
554
00:29:13,751 --> 00:29:16,212
¿Para conocerla en persona?
555
00:29:16,296 --> 00:29:18,256
-Manténganse firmes
-No están firmes
556
00:29:18,339 --> 00:29:20,383
Ella decidirá su destino
557
00:29:20,467 --> 00:29:22,677
Ya viene
558
00:29:22,760 --> 00:29:25,847
-Una verdadera gran entrada
-Abuela
559
00:29:25,930 --> 00:29:30,185
Abuela
560
00:29:30,268 --> 00:29:31,895
Tal vez quieran arrodillarse.
561
00:29:31,978 --> 00:29:33,062
-Me arrodillo.
-Me arrodillo.
562
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
-Me arrodillo.
-Me arrodillo.
563
00:29:35,231 --> 00:29:40,236
¡Sí!
564
00:29:42,363 --> 00:29:45,325
Tal vez traer a Wilbur aquí
no fue una buena idea.
565
00:29:45,408 --> 00:29:47,118
Amiga, no fue mi idea.
566
00:30:31,788 --> 00:30:33,289
¿Qué es todo ese escándalo?
567
00:30:33,373 --> 00:30:35,959
Apenas y puedo escucharme desnuda.
568
00:30:39,587 --> 00:30:41,256
¡Abuela!
569
00:30:41,339 --> 00:30:44,217
¿Abuela? ¿Mi abuela está aquí?
570
00:30:44,300 --> 00:30:46,094
Este... no.
571
00:30:46,177 --> 00:30:48,763
Abuela, es muy impresionante.
572
00:30:51,140 --> 00:30:52,100
¿Qué?
573
00:30:52,183 --> 00:30:54,269
Venimos hoy frente a usted
574
00:30:54,352 --> 00:30:58,356
para presentarle algo tan terrible
575
00:30:58,439 --> 00:31:03,653
que hará que su piel haga...
576
00:31:03,736 --> 00:31:06,781
Parece serio. ¿Cuál es el problema?
577
00:31:06,864 --> 00:31:08,324
¡Él!
578
00:31:08,408 --> 00:31:11,578
Su... Abuela... ría... ría.
579
00:31:11,661 --> 00:31:14,622
Tranquilo.
¿Cuál es su problema?
580
00:31:14,706 --> 00:31:16,040
Abuela...
581
00:31:16,124 --> 00:31:19,794
-Wilbur está...
-Usando ropa.
582
00:31:19,877 --> 00:31:21,254
¿Eso es...?
583
00:31:21,337 --> 00:31:23,089
¿Qué?
584
00:31:23,172 --> 00:31:26,634
Wilbur. ¿Es verdad?
585
00:31:26,718 --> 00:31:29,596
¿Estás usando algo?
586
00:31:29,679 --> 00:31:31,389
Es causal de negocios, señora.
587
00:31:31,472 --> 00:31:33,600
Casual de negocios es una contradicción.
588
00:31:33,683 --> 00:31:35,184
¡Lo sabía!
589
00:31:35,268 --> 00:31:36,853
O estás trabajando o estás descansando.
590
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
En serio, no puedes hacer las dos.
591
00:31:39,063 --> 00:31:43,818
En fin, ¿por qué usas ropa, Wilbur?
592
00:31:43,901 --> 00:31:45,612
-Sí. ¿Por qué?
-¿Por qué?
593
00:31:45,695 --> 00:31:47,405
-¿Por qué?
-¿Por qué?
594
00:31:47,488 --> 00:31:49,157
¿Por qué?
595
00:31:49,240 --> 00:31:51,075
Amigo.
596
00:31:51,159 --> 00:31:55,622
Bueno... verán... pensé...
597
00:31:58,958 --> 00:32:01,252
"¿Por qué no?".
598
00:32:01,336 --> 00:32:03,421
¿Por qué no?
599
00:32:03,504 --> 00:32:05,590
¿Por qué no?
600
00:32:05,673 --> 00:32:08,718
¿Acabas de decirme, a la cara,
601
00:32:08,801 --> 00:32:10,637
la cara de la más grandiosa,
602
00:32:10,720 --> 00:32:13,264
la más impresionante, Abuela,
603
00:32:13,348 --> 00:32:16,726
la más estupenda
y fantástica rata topo desnuda
604
00:32:16,809 --> 00:32:19,145
en la historia de las ratas topo desnudas
605
00:32:19,228 --> 00:32:20,647
que, por cierto, incluye a algunos
606
00:32:20,730 --> 00:32:22,607
individuos muy impresionantes,
607
00:32:22,690 --> 00:32:25,693
todos los que estaban tan desnudos
como el día en que nacieron
608
00:32:25,777 --> 00:32:29,947
hasta el día en que murieron,
le dijiste, "¿Por qué no?"?
609
00:32:31,783 --> 00:32:32,909
Sí.
610
00:32:32,992 --> 00:32:35,411
¡Eso es todo!
611
00:32:35,495 --> 00:32:38,873
Voy a tomar una decisión muy importante,
612
00:32:38,956 --> 00:32:42,043
así que reúnan a toda la colonia.
613
00:32:42,126 --> 00:32:43,628
¿A toda la colonia?
614
00:32:43,711 --> 00:32:45,380
¿A toda la colonia?
615
00:32:45,463 --> 00:32:47,256
¿A toda la colonia?
616
00:32:47,340 --> 00:32:49,092
¿Hay eco en este túnel?
617
00:32:49,175 --> 00:32:53,304
Reúnan a toda la colonia
para que pueda anunciar...
618
00:32:53,388 --> 00:32:55,640
una cosa que se dice
619
00:32:55,723 --> 00:32:57,475
que es muy, muy importante
620
00:32:57,558 --> 00:33:00,603
de forma muy dramática en público.
621
00:33:00,687 --> 00:33:04,607
-¿Un Tweet?
-¡Una proclamación!
622
00:33:04,691 --> 00:33:07,443
Wilbur, ve a tu habitación
mientras decido qué hacer
623
00:33:07,527 --> 00:33:10,113
contigo y tus nuevas ideas.
624
00:33:11,572 --> 00:33:14,659
Esta proclamación va a ser algo
625
00:33:14,742 --> 00:33:17,203
muy, muy importante.
626
00:33:17,286 --> 00:33:20,623
¿Algo muy, muy importante?
627
00:33:20,707 --> 00:33:23,793
En serio. El eco me está matando.
628
00:33:27,255 --> 00:33:28,464
¿Abuela?
629
00:33:28,548 --> 00:33:30,216
¿Sí?
630
00:33:30,299 --> 00:33:34,762
Antes de que se vaya,
tengo algo para usted.
631
00:33:37,682 --> 00:33:39,058
¿Qué es eso?
632
00:33:39,142 --> 00:33:42,103
Una gorra para pensar,
para ayudarla a pensar.
633
00:33:42,186 --> 00:33:43,813
Es divertida, ¿verdad?
634
00:33:48,693 --> 00:33:53,614
Creo que en verdad le gusta
la gorra que le di.
635
00:33:53,698 --> 00:33:57,160
Wilbur, estás acabado.
636
00:34:00,663 --> 00:34:03,583
¡PROCLAMACIÓN!
637
00:34:03,666 --> 00:34:08,463
-Proclamación
-Avisen a la nación
638
00:34:13,176 --> 00:34:17,764
-Proclamación
-Avisen a la nación
639
00:34:22,518 --> 00:34:24,645
Abuela hizo el anuncio
640
00:34:24,729 --> 00:34:26,939
y pronto hará la proclamación.
641
00:34:27,023 --> 00:34:31,819
-Proclamación
-Avisen a la nación
642
00:34:31,903 --> 00:34:34,989
-Una denuncia formal
-De ti
643
00:34:36,783 --> 00:34:38,951
Wilbur, más vale
Que vayas a tu habitación
644
00:34:39,035 --> 00:34:41,329
Porque si Abuela se molesta más...
645
00:34:41,412 --> 00:34:42,705
Proclamación
646
00:34:42,789 --> 00:34:46,083
...te deshará como a un suéter
647
00:34:46,167 --> 00:34:48,127
Se aproxima algo muy grande
648
00:34:48,211 --> 00:34:53,049
Y vas a necesitar mucha suerte
649
00:34:53,132 --> 00:34:56,803
¿Qué va a suceder?
650
00:34:56,886 --> 00:34:59,931
Proclamación
651
00:35:00,014 --> 00:35:02,183
Avisen a la nación
652
00:35:02,266 --> 00:35:04,894
Abuela hizo el anuncio
653
00:35:04,977 --> 00:35:07,146
y pronto hará una proclamación.
654
00:35:07,230 --> 00:35:11,692
-Proclamación
-Avisen a la nación
655
00:35:11,776 --> 00:35:15,613
Lo siento, Wilbur,
probablemente estás acabado
656
00:35:23,162 --> 00:35:24,664
¡Vamos!
657
00:35:24,747 --> 00:35:27,375
Noticia de última hora.
¡Calcetas! Así es.
658
00:35:27,458 --> 00:35:29,126
Está lloviendo moda.
659
00:35:29,210 --> 00:35:31,504
Están llegando reportes
de chaquetas, faldas,
660
00:35:31,587 --> 00:35:33,631
pantaloncillos
e incluso de pantalones blancos.
661
00:35:33,714 --> 00:35:35,633
¡Y es después del Día del Trabajo!
662
00:35:35,716 --> 00:35:40,221
-Proclamación
-Avisen a la nación
663
00:35:40,304 --> 00:35:41,973
Pregunta. ¿Cómo está sucediendo esto?
664
00:35:42,056 --> 00:35:43,391
Respuesta. ¿Quién sabe?
665
00:35:43,474 --> 00:35:45,143
Pregunta. ¿A quién podemos culpar?
666
00:35:45,226 --> 00:35:47,186
Respuesta. A Wilbur J. Mole Rat.
667
00:35:47,270 --> 00:35:48,980
Todo esto es tu culpa
668
00:35:49,063 --> 00:35:50,690
Ahora nuestro mundo se derrumba
669
00:35:50,773 --> 00:35:52,233
-Todo esto es tu culpa
-Amigo
670
00:35:52,316 --> 00:35:54,485
Proclamación, proclamación
671
00:35:56,571 --> 00:35:58,531
Espero que signifique que la colonia
672
00:35:58,614 --> 00:36:02,618
Puede recuperar la armonía
673
00:36:06,080 --> 00:36:09,375
Y ahora parece que hice un desastre
674
00:36:09,458 --> 00:36:13,421
Con razón todos son tan hostiles
675
00:36:13,504 --> 00:36:17,300
No estaba intentando alterarlos
676
00:36:17,383 --> 00:36:20,761
Intentaba mostrar mi estilo
677
00:36:20,845 --> 00:36:22,597
Ahora es real
678
00:36:22,680 --> 00:36:24,473
Ahora es aterrador
679
00:36:24,557 --> 00:36:28,019
Abuela tiene el poder
680
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
¿Qué puedo hacer?
681
00:36:29,770 --> 00:36:33,691
¿Me dirá que me desnude
682
00:36:33,774 --> 00:36:35,484
Para terminar con este problema?
683
00:36:35,568 --> 00:36:37,987
¿Me va a encerrar
684
00:36:38,070 --> 00:36:44,994
Por el resto de mi vida y más?
685
00:36:45,077 --> 00:36:47,788
-Proclamación
-Ahora es real
686
00:36:47,872 --> 00:36:50,124
-Avisen a la nación
-Ahora es aterrador
687
00:36:50,207 --> 00:36:52,919
-Más vale que la colonia...
-Abuela tiene el poder
688
00:36:53,002 --> 00:36:54,712
...pueda recuperar la armonía
689
00:36:54,795 --> 00:36:59,216
¿Qué puedo hacer
Para mantenerme firme?
690
00:36:59,300 --> 00:37:01,844
-Va a suceder
-Con ella
691
00:37:01,928 --> 00:37:05,181
Proclamación, proclamación
692
00:37:05,264 --> 00:37:07,725
Proclamación, proclamación
693
00:37:18,277 --> 00:37:19,946
¿Qué hago?
694
00:37:39,090 --> 00:37:42,009
¿Por qué se burlan de mí
695
00:37:42,093 --> 00:37:44,220
Por una calceta?
696
00:37:45,513 --> 00:37:49,350
¿Por qué me condenan
Cuando me la pongo?
697
00:37:53,020 --> 00:37:54,689
Cuando las sujeto
698
00:37:54,772 --> 00:37:58,234
Se sienten tan bien, tan limpias
699
00:37:59,151 --> 00:38:02,279
Incluso antes de ponérmelas
700
00:38:02,363 --> 00:38:05,032
Sobre mis pies agotados
701
00:38:05,116 --> 00:38:10,454
¿Es la única forma de ser yo mismo?
702
00:38:10,538 --> 00:38:14,875
¿O debería regresar
Estas calcetas a su estante?
703
00:38:18,087 --> 00:38:21,090
-¿Wilbur?
-¿Ya es hora?
704
00:38:22,675 --> 00:38:24,802
No creemos que la proclamación de Abuela
705
00:38:24,885 --> 00:38:26,512
vaya a ser buena para tu, Wilbur.
706
00:38:26,595 --> 00:38:29,640
La colonia simplemente
no está lista para todo...
707
00:38:29,724 --> 00:38:33,185
esto.
708
00:38:33,269 --> 00:38:34,603
Pero esto soy yo.
709
00:38:36,147 --> 00:38:38,232
Temíamos que dijeras eso.
710
00:38:38,315 --> 00:38:41,944
Así que te trajimos esto.
711
00:38:42,028 --> 00:38:44,864
Combina con mi atuendo.
712
00:38:44,947 --> 00:38:48,951
¡Topo! No te lo trajimos por eso.
713
00:38:49,035 --> 00:38:50,619
Escucha.
714
00:38:50,703 --> 00:38:53,706
Somos tus amigos, así que te apoyamos.
715
00:38:53,789 --> 00:38:56,417
Incluso cuando tienes una camisa.
716
00:38:56,500 --> 00:39:00,379
¿Y si Abuela no acepta la moda?
717
00:39:00,463 --> 00:39:01,922
Amigo.
718
00:39:06,052 --> 00:39:08,179
Wilbur, si no vas a la proclamación
719
00:39:08,262 --> 00:39:09,805
sin usar ropa,
720
00:39:09,889 --> 00:39:12,933
entonces... solo vete.
721
00:39:13,017 --> 00:39:16,062
Ve a algún lugar sobre la tierra
donde puedas hacer...
722
00:39:16,145 --> 00:39:19,523
Donde puedas... ya sabes...
723
00:39:19,607 --> 00:39:22,568
ser tú mismo.
724
00:39:34,455 --> 00:39:37,208
Wilbur, haz lo correcto.
725
00:39:39,585 --> 00:39:40,503
Pero...
726
00:39:45,716 --> 00:39:49,470
Si me voy, ¿el problema se irá?
727
00:39:49,553 --> 00:39:52,431
¿Debería caminar
Un kilómetro sin zapatos?
728
00:39:52,515 --> 00:39:54,517
¿Por qué eso importa?
729
00:39:54,600 --> 00:39:56,185
¿Quién sabe?
730
00:39:56,268 --> 00:40:00,022
¿Dónde puedo ser yo y usar ropa?
731
00:40:00,106 --> 00:40:05,903
¿Es hora de empacar?
732
00:40:05,986 --> 00:40:09,406
Ahora me cuesta trabajo ver
733
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
Algún lugar bajo tierra o sobre tierra
734
00:40:11,909 --> 00:40:16,413
En el que debería estar
735
00:40:22,294 --> 00:40:27,133
Es hora de buscar profundo
736
00:40:27,216 --> 00:40:29,635
Y descubrir
737
00:40:29,718 --> 00:40:34,014
Cómo hacer lo correcto
738
00:40:34,098 --> 00:40:36,350
Y seguir siendo yo mismo
739
00:40:52,575 --> 00:40:54,535
Ya extraño a Wilbur.
740
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
Yo también.
741
00:40:56,662 --> 00:40:59,415
No había nada más
que pudiera hacer por Wilbur.
742
00:40:59,498 --> 00:41:01,125
Nada más que pudiéramos hacer.
743
00:41:01,208 --> 00:41:02,376
¿En verdad?
744
00:41:02,460 --> 00:41:04,378
Escucha, si hubiera sido inteligente
745
00:41:04,461 --> 00:41:06,172
Wilbur se hubiera quedado desnudo.
746
00:41:06,255 --> 00:41:08,507
No hay forma
de que la proclamación de Abuela
747
00:41:08,591 --> 00:41:10,259
vaya a ser buena para él.
748
00:41:11,760 --> 00:41:13,512
Supongo que ya no tenemos
que preocuparnos por eso,
749
00:41:13,596 --> 00:41:15,055
ya que Wilbur se va a ir.
750
00:41:15,139 --> 00:41:16,640
Sí.
751
00:41:16,724 --> 00:41:18,475
Todas las ratas topo de la colonia
752
00:41:18,559 --> 00:41:20,728
va a ir a la proclamación
que Abuela va a dar sobre él,
753
00:41:20,811 --> 00:41:22,688
y él ni siquiera va a estar ahí.
754
00:41:22,771 --> 00:41:26,525
Amiga, Abuela se va a molestar.
755
00:41:26,609 --> 00:41:28,736
Sí.
756
00:41:28,819 --> 00:41:29,904
Con nosotros.
757
00:41:32,281 --> 00:41:33,657
-¡Abuela!
-¡Abuela!
758
00:41:33,741 --> 00:41:35,951
¡Abuela!
759
00:41:36,035 --> 00:41:37,161
¿Abuela?
760
00:41:37,244 --> 00:41:38,329
-¿Abuela?
-¿Abuela?
761
00:41:38,412 --> 00:41:39,830
-¿Abuela?
-¡Abuela!
762
00:41:39,914 --> 00:41:40,998
¡Abuela!
763
00:41:41,081 --> 00:41:42,541
-¿Abuela?
-¡Abuela!
764
00:41:42,625 --> 00:41:44,084
¡Abuela!
765
00:41:44,168 --> 00:41:45,920
Abuela.
766
00:41:46,003 --> 00:41:48,339
Hay algo que debemos decirte sobre...
¿Wilbur?
767
00:41:48,422 --> 00:41:49,340
Hola.
768
00:41:50,424 --> 00:41:52,176
Estás aquí.
769
00:41:52,259 --> 00:41:55,554
Amigo, tienes un... ¡Espera!
¡No estás usando camisa!
770
00:41:55,638 --> 00:41:57,556
Y no estás usando pantalones.
771
00:41:57,640 --> 00:42:00,309
Y no estás usando...
772
00:42:00,392 --> 00:42:02,978
¿Qué son esos?
773
00:42:03,062 --> 00:42:04,730
Calcetas.
774
00:42:04,813 --> 00:42:09,860
Intenté ser como los demás,
pero me arrepentí.
775
00:42:20,955 --> 00:42:22,790
Wilbur, debes salir de aquí.
776
00:42:26,335 --> 00:42:28,212
La gente comienza a murmurar.
777
00:42:28,295 --> 00:42:30,506
-Murmuro, murmuro.
-Murmuro, murmuro.
778
00:42:30,589 --> 00:42:31,799
Tiene razón.
779
00:42:31,882 --> 00:42:34,426
¿Saben qué? Dejen que lo hagan.
780
00:42:34,510 --> 00:42:37,972
Yo, Wilbur "Traje" Mole Rat Jr.,
781
00:42:38,055 --> 00:42:41,725
soy tan rata topo como tú o Venti
782
00:42:41,809 --> 00:42:44,687
o como Tall o cualquier topo.
783
00:42:44,770 --> 00:42:46,939
Así que puedo quedarme aquí
784
00:42:47,022 --> 00:42:49,608
a escuchar la proclamación de Abuela
785
00:42:49,692 --> 00:42:55,155
como cualquier otro topo
con calcetas con cuadros.
786
00:42:55,239 --> 00:42:56,991
¡Amigo!
787
00:42:57,074 --> 00:42:58,867
Eso...
788
00:42:58,951 --> 00:43:00,577
fue tan hermoso.
789
00:43:00,661 --> 00:43:02,413
¡Wilbur!
790
00:43:04,206 --> 00:43:06,709
¡Las calcetas son ropa!
791
00:43:06,792 --> 00:43:09,670
¡Usarlas en la gran
proclamación de Abuela...
792
00:43:09,753 --> 00:43:12,047
es como si yo usara, no lo sé,
793
00:43:12,131 --> 00:43:13,882
unos pantalones de vestir elegantes.
794
00:43:15,050 --> 00:43:17,219
Con un elegante sombrero que haga juego.
795
00:43:18,721 --> 00:43:22,349
¡Creando un conjunto a la moda
que sea tanto increíble
796
00:43:22,433 --> 00:43:24,143
como adecuado para mi edad!
797
00:43:26,562 --> 00:43:28,897
Gracias por el apoyo,
798
00:43:28,981 --> 00:43:30,858
pero esa reacción fue un poco exagerada,
799
00:43:30,941 --> 00:43:31,859
¿no lo creen?
800
00:43:31,942 --> 00:43:33,610
¡No fue por eso!
801
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
¡Fue por eso!
802
00:43:48,584 --> 00:43:50,753
¡No puedo creerlo!
803
00:43:57,801 --> 00:43:59,011
¡Amiga!
804
00:43:59,094 --> 00:44:01,305
Eso iba a decir.
805
00:44:04,183 --> 00:44:07,853
¿Eso que está usando Abuela
es pantalón de vestir elegante?
806
00:44:07,936 --> 00:44:09,980
No sé qué pensar de esa increíble,
807
00:44:10,064 --> 00:44:12,024
y adecuada para su edad, vestimenta.
808
00:44:12,107 --> 00:44:14,526
¡Estoy tan confundido!
809
00:44:14,610 --> 00:44:17,446
¡Mis queridas ratas topo!
810
00:44:17,529 --> 00:44:20,074
Nunca había usado ropa
811
00:44:20,157 --> 00:44:25,788
hasta que escuché la simple pregunta
de Wilbur J. Mole Rat Jr.
812
00:44:25,871 --> 00:44:28,791
"¿Por qué no?".
813
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
En verdad, ¿por qué no?
814
00:44:35,130 --> 00:44:38,300
Wilbur, ¿la ropa le hace daño a alguien?
815
00:44:38,384 --> 00:44:39,426
No.
816
00:44:39,510 --> 00:44:40,761
¿Es divertida?
817
00:44:40,844 --> 00:44:42,346
Para mí, sí.
818
00:44:42,429 --> 00:44:43,972
¡Exacto!
819
00:44:44,056 --> 00:44:46,266
La ropa puede ser divertida.
820
00:44:46,350 --> 00:44:49,812
Aunque tal vez no sea para todos,
821
00:44:49,895 --> 00:44:51,980
esta vieja rata topo desnuda
822
00:44:52,064 --> 00:44:55,901
desea haber intentado vestirse antes.
823
00:44:57,694 --> 00:44:59,738
Nosotros también.
824
00:45:09,373 --> 00:45:10,958
¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
825
00:45:11,041 --> 00:45:13,293
No se asusten.
826
00:45:13,377 --> 00:45:15,838
Esta ropa que cae del cielo,
827
00:45:15,921 --> 00:45:18,632
por alguna razón que no se explica,
828
00:45:18,715 --> 00:45:21,176
no es una crisis.
829
00:45:21,260 --> 00:45:26,056
¡Son una oportunidad!
830
00:45:28,600 --> 00:45:29,643
De acuerdo.
831
00:45:29,726 --> 00:45:34,481
Así que aquí está
mi proclamación oficial.
832
00:45:34,565 --> 00:45:36,233
¿Se sienten elegantes?
833
00:45:36,316 --> 00:45:37,985
Usen pantalones.
834
00:45:38,068 --> 00:45:39,611
¿Quieren hacer un escándalo?
835
00:45:39,695 --> 00:45:41,405
¿Qué tal una chaqueta?
836
00:45:41,488 --> 00:45:43,115
¿Aun así no pueden con eso?
837
00:45:43,198 --> 00:45:46,076
No hay problema, no se vistan.
838
00:45:46,160 --> 00:45:50,205
Lo único que tienen que hacer
es preguntarse, "¿Por qué no?".
839
00:45:50,289 --> 00:45:52,249
-¿Por qué no?
-¿Por qué no?
840
00:45:52,332 --> 00:45:53,333
Eso es
841
00:45:53,417 --> 00:45:55,335
Pregúntense, "¿por qué no?"
842
00:45:55,419 --> 00:45:57,504
-¿Por qué no?
-¿Por qué no?
843
00:45:57,588 --> 00:45:59,840
-Si lastima a alguien...
-No lo hagan
844
00:45:59,923 --> 00:46:01,675
-Si es divertido
-Háganlo
845
00:46:01,759 --> 00:46:05,387
Cuando tengan duda,
solo pregúntense, "¿Por qué no?"
846
00:46:05,471 --> 00:46:07,097
¿Por qué no?
847
00:46:07,181 --> 00:46:10,851
-¿Por qué no?
-Eso es
848
00:46:10,934 --> 00:46:12,436
Pregúntense, "¿Por qué no?"
849
00:46:12,519 --> 00:46:13,937
¿Por qué no?
850
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
¿Por qué no?
851
00:46:15,564 --> 00:46:17,149
Si le hace daño a alguien, no lo hagan
852
00:46:17,232 --> 00:46:19,067
Si es divertido, háganlo
853
00:46:19,151 --> 00:46:20,986
¿Por qué no?
854
00:46:21,069 --> 00:46:23,030
¿Puedo intentarlo también?
855
00:46:23,113 --> 00:46:24,990
Bueno, vamos a escucharlo, pequeña.
856
00:46:25,073 --> 00:46:27,284
¿Y si hago esto?
857
00:46:29,495 --> 00:46:31,705
Ah-opera
858
00:46:31,788 --> 00:46:34,541
Ah-opera
859
00:46:34,625 --> 00:46:40,589
¡Ah-opera!
860
00:46:44,051 --> 00:46:47,513
Eso no fue rock.
861
00:46:47,596 --> 00:46:49,264
Ni siquiera fue "fácil de escuchar".
862
00:46:49,348 --> 00:46:52,267
"Fácil de escuchar"
es otra contradicción.
863
00:46:52,351 --> 00:46:53,769
Como "teléfono inteligente".
864
00:46:55,521 --> 00:46:56,855
Nunca lo había pensado de esa forma.
865
00:46:56,939 --> 00:46:58,440
De acuerdo, de acuerdo.
866
00:46:58,524 --> 00:47:00,776
Pero no lastimó a nadie, ¿verdad?
867
00:47:00,859 --> 00:47:01,902
No, no.
868
00:47:01,985 --> 00:47:03,028
Supongo que no.
869
00:47:03,111 --> 00:47:06,281
Entonces, eso significa...
870
00:47:06,365 --> 00:47:08,575
-¡Sí!
-¿Por qué no?
871
00:47:08,659 --> 00:47:10,202
¿Por qué no?
872
00:47:10,285 --> 00:47:12,871
-Esa es la idea
-¿Por qué no?
873
00:47:12,955 --> 00:47:14,706
Pregúntense, "¿Por qué no?"
874
00:47:14,790 --> 00:47:17,167
¿Por qué no? ¿Por qué no?
875
00:47:17,251 --> 00:47:18,460
Si lastima a alguien...
876
00:47:18,544 --> 00:47:19,378
-No lo hagas
-Si es divertido...
877
00:47:19,461 --> 00:47:21,630
¡Hazlo!
878
00:47:21,713 --> 00:47:23,674
-Creo que ya lo entiendo
-Creemos que lo entendemos
879
00:47:23,757 --> 00:47:25,676
-Creo que lo tengo
-Creemos que lo tenemos
880
00:47:25,759 --> 00:47:27,928
-Antes de que lo intentes
-Solo pregúntate, "¿Por qué no?"
881
00:47:28,011 --> 00:47:29,930
-Creo que lo ves
-Creemos que lo vemos
882
00:47:30,013 --> 00:47:31,848
-Creo que lo entiendes
-Creemos que lo entendemos
883
00:47:31,932 --> 00:47:33,141
¿Por qué no?
884
00:47:33,225 --> 00:47:35,894
¿Por qué no?
885
00:47:41,316 --> 00:47:42,818
¿Por qué no?
886
00:47:56,373 --> 00:47:58,667
Nunca pensé que la estatua
887
00:47:58,750 --> 00:48:00,586
capturara mi esencia.
888
00:48:02,337 --> 00:48:05,924
No como esta junta de proclamación.
889
00:48:06,008 --> 00:48:07,926
Así es.
890
00:48:10,429 --> 00:48:11,388
¡Sí!
891
00:48:11,471 --> 00:48:12,681
¡Sí!
892
00:48:12,764 --> 00:48:13,974
En verdad.
893
00:48:14,057 --> 00:48:16,184
Sería increíble en una pasarela
894
00:48:16,268 --> 00:48:18,937
en una presentación de moda
de ratas topo.
895
00:48:19,021 --> 00:48:21,607
¿Una presentación de moda de ratas topo?
896
00:48:21,690 --> 00:48:25,027
¿Una presentación de moda de ratas topo?
897
00:48:28,071 --> 00:48:30,574
¿Por qué... no?
898
00:48:30,657 --> 00:48:32,075
Lo estás entendiendo.
899
00:48:32,159 --> 00:48:33,910
¡Ratas topo!
900
00:48:33,994 --> 00:48:38,123
¡Vamos a darlo todo
para la Canción del Atardecer!
901
00:48:44,504 --> 00:48:47,215
SOMBREROS Y MÁS
902
00:48:48,133 --> 00:48:49,926
¿Estos pantalones
hacen que mi cola se vea grande?
903
00:48:51,970 --> 00:48:56,224
¡Buenas tardes, ratas topo
desnudas y no tan desnudas!
904
00:48:58,935 --> 00:49:02,189
¿Están listas para cantar en el túnel?
905
00:49:02,272 --> 00:49:03,523
¡Sí!
906
00:49:03,607 --> 00:49:04,942
¿Pueden sentirlo?
907
00:49:08,111 --> 00:49:09,613
Apuesto que sí.
908
00:49:11,198 --> 00:49:12,824
¡Dale, Wilbur!
909
00:49:12,908 --> 00:49:15,202
¡Uno! ¡Dos!
910
00:49:15,285 --> 00:49:17,663
¡Uno, dos, tres!
911
00:49:17,746 --> 00:49:19,748
Ratas topo, escuchen
Esto no es una balada
912
00:49:19,831 --> 00:49:21,833
Estamos cantando una canción de rock
913
00:49:21,917 --> 00:49:24,086
¿Por qué no hacen como una ensalada
914
00:49:24,169 --> 00:49:26,421
y se cubren con algo?
915
00:49:26,505 --> 00:49:28,340
Sean ustedes mismos, no pueden fallar
916
00:49:28,423 --> 00:49:30,467
Presuman lo suyo y agiten su cola
917
00:49:30,550 --> 00:49:31,635
-Abuela
-¿Yo?
918
00:49:31,718 --> 00:49:33,095
-Sí, Abuela
-¿Sí?
919
00:49:33,178 --> 00:49:35,180
Ya sabe qué hacer
920
00:49:35,263 --> 00:49:37,307
Abuela, vamos, andando
921
00:49:37,391 --> 00:49:39,476
Vamos a tener
Un espectáculo de moda
922
00:49:39,559 --> 00:49:41,603
Vamos a tener
Un espectáculo de moda
923
00:49:41,687 --> 00:49:44,147
Un espectáculo de moda
924
00:49:45,816 --> 00:49:48,026
¡Agítelo, Abuela, pero no lo rompa!
925
00:49:48,110 --> 00:49:50,195
¡Estoy bien!
926
00:49:54,157 --> 00:49:56,034
Amigo, si me hubieras dicho ayer
927
00:49:56,118 --> 00:49:59,663
que el espectáculo de moda sería genial
te hubiera dicho, "Amigo".
928
00:49:59,746 --> 00:50:03,083
Pero ahora que estoy en uno,
estoy como, "¡Amigo!".
929
00:50:03,166 --> 00:50:05,168
Ya sé. Estamos listos, Wilbur.
930
00:50:05,252 --> 00:50:07,421
Entonces, vamos a rockear.
931
00:50:07,504 --> 00:50:09,881
Bueno, genial, mejor, más mejor
932
00:50:09,965 --> 00:50:12,050
Todos cantemos esta canción
933
00:50:12,134 --> 00:50:14,177
Algodón, lana, poliéster
934
00:50:14,261 --> 00:50:16,388
¿Cómo podríamos equivocarnos?
935
00:50:16,471 --> 00:50:18,390
Abre tu mente y verás
936
00:50:18,473 --> 00:50:20,684
Imagina todo lo que podrías ser
937
00:50:20,767 --> 00:50:21,727
-Venti
-Tall
938
00:50:21,810 --> 00:50:23,145
Y Wilbur
939
00:50:23,228 --> 00:50:25,021
Sabemos qué hacer
940
00:50:25,105 --> 00:50:27,232
Míranos cómo lo hacemos
941
00:50:27,315 --> 00:50:29,484
Tenemos un espectáculo de moda
De ratas topo
942
00:50:29,568 --> 00:50:31,570
Tenemos un espectáculo de moda
De ratas topo
943
00:50:31,653 --> 00:50:34,489
Espectáculo de moda de ratas topo
944
00:50:34,573 --> 00:50:37,075
¡Eso hace cosquillas!
945
00:50:37,159 --> 00:50:39,411
Habla Totalmente Desnudo,
reportando para CPD,
946
00:50:39,494 --> 00:50:41,121
el "Canal Posiblemente Desnudo".
947
00:50:41,204 --> 00:50:42,456
Noticias de última hora.
948
00:50:42,539 --> 00:50:44,875
¡Estoy usando pantalones!
949
00:50:44,958 --> 00:50:48,795
Tendrán que creerme.
950
00:50:48,879 --> 00:50:51,590
¿Wilbur?
¿Es posible que me quede desnuda
951
00:50:51,673 --> 00:50:53,425
y aun así participar
en tu espectáculo de moda?
952
00:50:59,473 --> 00:51:02,476
Grande, tengo tres palabras para ti.
953
00:51:03,727 --> 00:51:05,937
¿Por qué no?
954
00:51:06,021 --> 00:51:07,439
¡Sí!
955
00:51:07,522 --> 00:51:09,524
La ropa es algo completamente nuevo
956
00:51:09,608 --> 00:51:11,568
No ha estado aquí por mucho tiempo
957
00:51:11,651 --> 00:51:13,695
Así que no nos importa lo que hagas
958
00:51:13,779 --> 00:51:16,198
No necesitas vestirte
959
00:51:16,281 --> 00:51:18,492
Sé tú misma y ganarás
960
00:51:18,575 --> 00:51:21,745
-Usando pantalones
-O en tu propia piel
961
00:51:21,828 --> 00:51:23,205
Grande
962
00:51:23,288 --> 00:51:24,790
Sí, Grande
963
00:51:24,873 --> 00:51:26,583
-¡Sí!
-Ya sabes qué hacer
964
00:51:26,666 --> 00:51:28,960
Grande, vamos, hagámoslo
965
00:51:29,044 --> 00:51:31,505
Tenemos un espectáculo de moda
De ratas topo
966
00:51:31,588 --> 00:51:34,174
¡Mírenme!
967
00:51:34,257 --> 00:51:35,759
Uso un traje de cumpleaños
968
00:51:35,842 --> 00:51:38,303
diseñado por mis genes biológicos.
969
00:51:38,386 --> 00:51:40,972
¡Todavía puedo ver tu ombligo!
970
00:51:43,099 --> 00:51:44,518
¡Vamos, todos!
971
00:51:44,601 --> 00:51:46,728
Les hablo a ustedes ahí afuera.
972
00:51:46,812 --> 00:51:50,315
Levántense de sus colas
y muestren sus pasos de moda.
973
00:51:50,398 --> 00:51:53,235
Ustedes también son parte
de nuestro espectáculo de moda.
974
00:52:10,836 --> 00:52:12,879
Oye, ¿qué crees?
975
00:52:12,963 --> 00:52:14,840
Eres parte del espectáculo de moda
976
00:52:14,923 --> 00:52:17,008
Tú, ya sabes qué hacer
977
00:52:17,092 --> 00:52:19,302
Úsalo verde, rosa o azul
978
00:52:21,721 --> 00:52:24,057
A LA VENTA: EL NUEVO DISCO
"SOLO ES UNA CAMISOLA (PERO ME GUSTA)"
979
00:52:24,140 --> 00:52:25,892
Vamos, todos, hagámoslo
980
00:52:25,976 --> 00:52:27,936
Es un espectáculo de moda
De ratas topo
981
00:52:28,019 --> 00:52:30,105
¡Sí!
982
00:52:30,188 --> 00:52:32,107
Un espectáculo de moda de ratas topo
983
00:52:32,190 --> 00:52:34,734
Mírenme presumir lo mío aquí
984
00:52:34,818 --> 00:52:36,361
Un espectáculo de moda de ratas topo
985
00:52:38,989 --> 00:52:42,117
Un espectáculo de moda de ratas topo
986
00:52:42,200 --> 00:52:44,661
¡Sí!
987
00:52:44,744 --> 00:52:49,040
¡Sí!
988
00:52:49,124 --> 00:52:52,961
¡Sí!
989
00:53:03,930 --> 00:53:08,476
ROPA PARA MUÑECOS DE GUY
990
00:53:08,560 --> 00:53:10,770
PRECAUCIÓN -AGUJEROS EN LA TRAMA
991
00:53:10,854 --> 00:53:12,147
Déjame entender esto.
992
00:53:12,230 --> 00:53:14,441
Estabas conduciendo
un camión de entregas
993
00:53:14,524 --> 00:53:18,403
lleno de ropa para muñecos,
por diversión, cuando de la nada
994
00:53:18,486 --> 00:53:22,407
viste un pato bebé
con un perro caliente cruzando la calle.
995
00:53:22,490 --> 00:53:24,618
¿Así que giraste para evitarlo,
996
00:53:24,701 --> 00:53:28,163
lo que te hizo chocar
contra esta zanja en particular
997
00:53:28,246 --> 00:53:32,709
y tirar una carga completa
de ropa pequeña y diminuta
998
00:53:32,792 --> 00:53:34,586
en ese agujero de ahí?
999
00:53:34,669 --> 00:53:38,715
Le sucede a mi primo Herb todo el tiempo.
1000
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Voy a necesitar ver tu licencia.
1001
00:53:43,261 --> 00:53:45,305
Sobre eso...
1002
00:53:45,388 --> 00:53:49,267
Oye, ¿esa es una patrulla?
1003
00:53:49,351 --> 00:53:50,894
¡No de nuevo!
1004
00:53:50,977 --> 00:53:53,021
¡No! ¡Regresa aquí!
1005
00:53:53,104 --> 00:53:55,941
Todos somos mejores
1006
00:53:56,024 --> 00:53:58,401
Más amables
Y más agradables ratas topo
1007
00:53:58,485 --> 00:54:00,028
¡Ratas topo!
1008
00:54:00,111 --> 00:54:02,656
Y vivimos con nuevos
1009
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
Más geniales y mejores hechos
1010
00:54:05,158 --> 00:54:06,785
-¡Hechos!
-Sí
1011
00:54:06,868 --> 00:54:08,495
Vamos a decirlos, número uno
1012
00:54:08,578 --> 00:54:10,455
Algunos seguimos sin vestirnos
1013
00:54:10,538 --> 00:54:12,123
Número dos
1014
00:54:12,207 --> 00:54:14,042
Algunos ya nos vestimos
1015
00:54:14,125 --> 00:54:16,628
-Número tres
-Ahora todos somos...
1016
00:54:16,711 --> 00:54:18,630
Somos completamente mejores
1017
00:54:18,713 --> 00:54:19,965
Mejores
1018
00:54:20,048 --> 00:54:22,008
Más geniales ratas topo
1019
00:54:22,092 --> 00:54:24,594
Sí
1020
00:54:24,678 --> 00:54:26,596
-Mejores
-Somos mejores
1021
00:54:26,680 --> 00:54:27,889
-Más geniales
-Más geniales
1022
00:54:27,973 --> 00:54:29,849
Ratas topo
1023
00:54:29,933 --> 00:54:32,268
Sí, mejores
1024
00:54:32,352 --> 00:54:34,229
-Mejores
-Más amables
1025
00:54:34,312 --> 00:54:35,689
-Más amables
-Más geniales
1026
00:54:35,772 --> 00:54:37,148
-Más geniales
-Ratas
1027
00:54:37,232 --> 00:54:43,029
Ratas topo
1028
00:54:43,113 --> 00:54:45,699
¡Rock 'n' roll!
1029
00:54:47,784 --> 00:54:50,412
¡Sí!
1030
00:54:50,495 --> 00:54:52,038
¡Como una calceta!