1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,528 --> 00:01:14,699 ¡Buenos días, ratas topo desnudas! 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,117 ¡Sí! 5 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 ¿Están listos para rockear el túnel? 6 00:01:18,620 --> 00:01:22,040 -¡Sí! -¿Les gusta eso? 7 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 ¡Sí! 8 00:01:23,541 --> 00:01:26,127 Porque eso fue lo que hizo la abuela. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,797 Cavó este túnel con sus propios dientes 10 00:01:28,880 --> 00:01:31,716 para hacernos un increíble hogar bajo tierra. 11 00:01:31,800 --> 00:01:38,139 ¡Y por eso estamos aquí, para cantar la Canción de la Mañana! 12 00:01:38,223 --> 00:01:42,852 Estamos desnudas 13 00:01:42,936 --> 00:01:45,563 -Ratas topo desnudas -¡Ratas topo! 14 00:01:45,647 --> 00:01:49,818 Y estos son los hechos 15 00:01:49,901 --> 00:01:52,278 -Los hechos desnudos -¡Hechos desnudos! 16 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 Sí, vamos a enlistarlos, número uno 17 00:01:54,447 --> 00:01:57,909 -Somos una parte topo -Número dos 18 00:01:57,992 --> 00:02:00,578 Somos una parte rata 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,580 Y, número tres 20 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 Este... 21 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Y... ¿y? 22 00:02:07,585 --> 00:02:10,588 Estamos completamente desnudas 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,550 -Desnudas -Ratas topo desnudas 24 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 ¡Ratas topo! 25 00:02:14,717 --> 00:02:18,888 Estos son los hechos 26 00:02:18,972 --> 00:02:22,267 -Los hechos desnudos -¡Hechos desnudos! 27 00:02:22,350 --> 00:02:23,560 Sintiéndonos frescas 28 00:02:23,643 --> 00:02:26,020 Como leche con chocolate en un termo 29 00:02:26,104 --> 00:02:27,772 Sintiéndonos calientes 30 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Rockeo en mi epidermis 31 00:02:30,149 --> 00:02:33,319 Puedo ver tu ombligo, está justo ahí 32 00:02:33,403 --> 00:02:35,446 Puedo sentir la brisa del túnel 33 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 -En mi vello corporal -¡Sí! 34 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 Voy a salir esta noche 35 00:02:47,792 --> 00:02:49,836 y no tengo nada que ponerme. 36 00:02:49,919 --> 00:02:52,755 -¿No es grandioso eso? -¡Sí! 37 00:02:52,839 --> 00:02:57,135 A todas nos encanta estar desnudas 38 00:02:57,218 --> 00:02:59,804 -Ratas topo desnudas -¡Ratas topo! 39 00:02:59,888 --> 00:03:04,225 Dándoles los hechos 40 00:03:04,309 --> 00:03:07,937 -Hechos desnudos -¡Hechos desnudos! 41 00:03:08,021 --> 00:03:09,272 Se siente bien 42 00:03:09,355 --> 00:03:11,357 De mi cola hasta mis dedos 43 00:03:11,441 --> 00:03:12,859 Se siente genial 44 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Porque no necesito ropa 45 00:03:15,361 --> 00:03:16,738 ¿Vives sin ropa? 46 00:03:16,821 --> 00:03:18,656 Permite que te aconseje. 47 00:03:18,740 --> 00:03:21,993 Sin importar dónde estés, crema debes ponerte. 48 00:03:22,076 --> 00:03:23,536 ¡Sí! 49 00:03:23,620 --> 00:03:25,580 Así debe ser cuando estás... 50 00:03:25,663 --> 00:03:28,249 Desnudas, desnudas 51 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 -Ratas topo desnudas -¡Ratas topo! 52 00:03:31,002 --> 00:03:35,381 Dándoles los hechos 53 00:03:35,465 --> 00:03:37,550 -Hechos desnudos -¡Hechos desnudos! 54 00:03:37,634 --> 00:03:40,887 De acuerdo, tengo tres preguntas para todas ustedes. 55 00:03:40,970 --> 00:03:43,181 ¿Alguien en este túnel es una parte topo? 56 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 ¡Sí! 57 00:03:44,599 --> 00:03:47,185 ¿Alguien en este túnel es una parte rata? 58 00:03:47,268 --> 00:03:48,269 ¡Sí! 59 00:03:48,353 --> 00:03:51,564 ¿Alguien en este túnel está desnudo? 60 00:03:51,648 --> 00:03:52,732 ¡Sí! 61 00:03:52,815 --> 00:03:55,443 Vamos a enseñar la piel. 62 00:03:55,526 --> 00:03:57,445 -Desnudas -Desnudas 63 00:03:57,528 --> 00:03:58,363 Desnudas 64 00:03:58,446 --> 00:04:00,073 -Desnudas -Desnudas 65 00:04:00,156 --> 00:04:01,783 Desnudas 66 00:04:01,866 --> 00:04:02,742 -Desnudas -Desnudas 67 00:04:02,825 --> 00:04:07,789 ¡Ratas topo! 68 00:04:07,872 --> 00:04:09,707 Gracias a todas las ratas topo. 69 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 ¡Que tengan un excelente día de estar desnudas en los túneles 70 00:04:12,293 --> 00:04:15,964 y nos veremos esta noche para la Canción del Atardecer! 71 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 ¿Sabes qué me encanta de este lugar? 72 00:04:27,141 --> 00:04:29,227 Sin camisa y sin zapatos... 73 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 ¡Hay servicio! 74 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Exacto. 75 00:04:32,605 --> 00:04:34,232 ¿Te veré esta noche para la Canción del Atardecer? 76 00:04:34,315 --> 00:04:35,525 ¡Por supuesto! 77 00:04:35,608 --> 00:04:38,820 Me encanta la música bajo tierra. 78 00:04:38,903 --> 00:04:41,698 Somos como este túnel. 79 00:04:41,781 --> 00:04:42,907 ¿Verdad, Tall? 80 00:04:42,991 --> 00:04:44,242 ¿A qué te refieres, Venti? 81 00:04:44,325 --> 00:04:47,328 Estamos hechos para la música. 82 00:04:47,412 --> 00:04:51,249 Sí. 83 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 -¡Sí! -Sí. 84 00:04:53,167 --> 00:04:54,544 Esperen. 85 00:04:54,627 --> 00:04:56,587 ¿No notaron que faltaba algo 86 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 durante la Canción de la Mañana? 87 00:04:58,506 --> 00:05:00,717 Sí. ¡Nuestra ropa! 88 00:05:00,800 --> 00:05:04,303 Amigo. 89 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 -¡Sí! -Sí. 90 00:05:05,930 --> 00:05:09,809 Hablo de Wilbur J. Mole Rat. 91 00:05:09,892 --> 00:05:12,645 Sí. Qué extraño, ¿no? 92 00:05:12,729 --> 00:05:15,064 Wilbur nunca se había perdido la Canción de la Mañana. 93 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Ningún topo lo ha hecho. 94 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 Es nuestro compañero de la banda, 95 00:05:18,192 --> 00:05:20,403 pero espero que Abuela no se entere. 96 00:05:20,486 --> 00:05:21,863 Por nuestro bien. 97 00:05:21,946 --> 00:05:26,242 Amigos, apuesto a que nadie lo notó. 98 00:05:26,325 --> 00:05:28,369 Noticias de última hora. Todos los topos se dieron cuenta 99 00:05:28,453 --> 00:05:30,288 de que al grupo Topo Stones les faltó algo esta mañana. 100 00:05:30,371 --> 00:05:33,666 Wilbur J. Mole Rat Jr. 101 00:05:35,251 --> 00:05:39,088 Me llamo Totalmente Desnudo, porque estoy totalmente desnudo. 102 00:05:40,631 --> 00:05:42,550 Tendrán que creerme. 103 00:05:42,633 --> 00:05:44,510 Preguntas. ¿Dónde estaba Wilbur? 104 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 ¿Qué va a decir Abuela? 105 00:05:46,095 --> 00:05:48,431 Y, ¿qué hace el grupo al respecto? 106 00:05:50,016 --> 00:05:52,727 Debemos encontrar a Wilbur. 107 00:05:52,810 --> 00:05:54,395 Y ahora, Sin Pantalones con el clima. 108 00:05:54,479 --> 00:05:55,897 Todo tuyo, Sin. 109 00:05:55,980 --> 00:05:57,940 El clima de hoy va a ser... 110 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 exactamente igual que todos los demás días, Totalmente. 111 00:06:00,234 --> 00:06:02,528 Nuestra colonia está ubicada dentro de un túnel, 112 00:06:02,612 --> 00:06:05,698 así que no es como si algo fuera a caer del cielo. 113 00:06:06,824 --> 00:06:07,909 Así es. 114 00:06:07,992 --> 00:06:10,036 Ni siquiera sé por qué existe este trabajo. 115 00:06:10,119 --> 00:06:11,412 Nadie lo sabe. 116 00:06:11,496 --> 00:06:13,372 Y esa es la verdad al desnudo. 117 00:06:13,456 --> 00:06:15,041 Gracias por ver CDD, 118 00:06:15,124 --> 00:06:17,460 el "Canal Definitivamente Desnudo". 119 00:06:17,543 --> 00:06:19,378 Esto es CDD. 120 00:06:21,380 --> 00:06:23,966 Desearía que el clima pudiera cambiar. 121 00:06:24,050 --> 00:06:28,596 Desearía que hubiera algo más sobre ser una rata topo que la música. 122 00:06:28,679 --> 00:06:30,223 Digo, lo entiendo. 123 00:06:30,306 --> 00:06:33,768 El túnel está hecho de rocas, así que debemos tocar rock. 124 00:06:33,851 --> 00:06:36,229 Pero a veces es rock pesado. 125 00:06:36,312 --> 00:06:39,732 Y yo, Wilbur J Mole Rat Jr., 126 00:06:39,816 --> 00:06:43,569 creo que debe haber algo más en la creación de la vida. 127 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 Como que cada rata topo esté 100% desnuda 128 00:06:46,405 --> 00:06:48,533 el 500% del tiempo. 129 00:06:48,616 --> 00:06:51,285 Es aburrido. Y provoca frio. 130 00:06:53,287 --> 00:06:56,541 Claro, la rata del clima dice que nada caerá del cielo 131 00:06:56,624 --> 00:06:57,875 cuando vives en un túnel, 132 00:06:57,959 --> 00:07:03,756 ¡pero imagina si algo pudiera caer! 133 00:07:41,419 --> 00:07:42,461 ¿Qué es eso? 134 00:07:44,797 --> 00:07:46,174 ¿Eso es un sombrero? 135 00:07:48,050 --> 00:07:52,180 ¿Estaría mal si me lo pruebo? 136 00:07:52,263 --> 00:07:54,765 ¡Cielos! 137 00:07:54,849 --> 00:08:01,105 Se siente bien, como un nuevo amigo 138 00:08:01,189 --> 00:08:06,402 Si tuviera un amigo Hecho de una mezcla de algodón 139 00:08:07,945 --> 00:08:12,116 Me siento mejor usando algo 140 00:08:12,200 --> 00:08:15,661 ¿Y si es algo que no es aceptado? 141 00:08:19,832 --> 00:08:24,128 ¿Es momento de vestirse? 142 00:08:24,212 --> 00:08:27,882 ¿Debería comenzar a hacerlo? 143 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 ¿Puedo ser el mejor yo 144 00:08:29,759 --> 00:08:34,597 Si tengo algo que cubra mi piel? 145 00:08:34,680 --> 00:08:38,184 Entonces, si lo pruebo un poco Para ver cómo me queda 146 00:08:38,267 --> 00:08:41,979 ¿Eso podría estar mal? 147 00:08:47,318 --> 00:08:48,694 ¡Una camisa! 148 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 Aquí, en la tierra 149 00:08:53,157 --> 00:08:57,161 ¿A quién le afectaría si me la pruebo? 150 00:08:57,245 --> 00:08:59,872 ¡Sí! 151 00:08:59,956 --> 00:09:05,711 Me queda como un guante Algo que no he probado 152 00:09:05,795 --> 00:09:08,756 Imaginen un mundo En el que lluevan trajes 153 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Y bufandas y corbatas 154 00:09:11,801 --> 00:09:16,222 Siento que quiero gritar Quiero llorar o cantar 155 00:09:16,305 --> 00:09:21,018 Creo que a mi vida Le vendría bien algo de ropa 156 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 ¿Ya es hora 157 00:09:29,485 --> 00:09:32,029 De vestirse? 158 00:09:32,113 --> 00:09:35,366 ¿La ropa me puede completar? 159 00:09:35,449 --> 00:09:37,868 ¿Sacará lo mejor de mí? 160 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 ¿La ropa puede hacer al topo? 161 00:09:43,416 --> 00:09:45,543 ¿Por qué no descubrirlo? 162 00:09:58,431 --> 00:10:01,475 He esperado tanto tiempo 163 00:10:01,559 --> 00:10:04,937 Por esta sorpresa 164 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 Y ahora he encontrado algo 165 00:10:07,523 --> 00:10:12,778 Hecho justo a mi medida 166 00:10:12,862 --> 00:10:15,948 Ya es hora 167 00:10:16,032 --> 00:10:18,743 De vestirse 168 00:10:18,826 --> 00:10:21,662 Y descubrir mi alma 169 00:10:21,746 --> 00:10:24,623 Seré mi mejor yo 170 00:10:24,707 --> 00:10:28,169 Porque la ropa hace a este topo 171 00:10:28,252 --> 00:10:31,922 Sí, es hora de vestirse 172 00:10:32,006 --> 00:10:38,387 173 00:10:38,471 --> 00:10:41,640 Porque esta ropa en verdad 174 00:10:41,724 --> 00:10:46,103 Hacen a este topo 175 00:10:46,187 --> 00:10:52,068 ¡Lo completa! 176 00:11:05,247 --> 00:11:08,417 -Mira. -¡Cielos! 177 00:11:08,501 --> 00:11:09,585 ¿Wilbur? 178 00:11:09,668 --> 00:11:12,296 Oye, Wilbur. 179 00:11:12,380 --> 00:11:16,675 Wilbur, amigo. ¿Dónde estás? 180 00:11:16,759 --> 00:11:20,012 Ya sal, Wilbur. Te estamos buscando. 181 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 No está aquí. 182 00:11:21,514 --> 00:11:23,933 Ni aquí. 183 00:11:24,016 --> 00:11:25,810 Tampoco está en la tienda. 184 00:11:25,893 --> 00:11:28,729 Pero miren estas geniales almohadas de Abuela que compré. 185 00:11:28,813 --> 00:11:31,148 Genial. Yo compré estos globos. 186 00:11:31,232 --> 00:11:33,442 ¿Qué les parece si compramos menos 187 00:11:33,526 --> 00:11:34,735 y buscamos más a Wilbur? 188 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 Sí. 189 00:11:37,071 --> 00:11:40,157 ¿Wilbur? ¡Oye, Wilbur! 190 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 ¿Vamos de compras más tarde? 191 00:11:42,701 --> 00:11:44,120 Vamos. 192 00:11:44,203 --> 00:11:46,205 -¿Wilbur? -¡Amigo! 193 00:11:46,288 --> 00:11:49,041 -¡Wilbur! -¿Wilbur? 194 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 No lo entiendo. 195 00:11:50,334 --> 00:11:52,420 Debe estar en algún lugar. 196 00:11:54,004 --> 00:11:55,381 ¡Amigo! 197 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 ¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes? 198 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 No acabamos de ver lo que acabamos de ver, ¿verdad? 199 00:12:05,349 --> 00:12:07,309 Amigo, no puede ser. 200 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 ¿Cómo se ve? 201 00:12:09,228 --> 00:12:10,187 Sí, se ven bien. 202 00:12:10,271 --> 00:12:11,605 Gracias, Wilbur. 203 00:12:11,689 --> 00:12:13,065 Desde que me pusieron estos frenos 204 00:12:13,149 --> 00:12:15,901 todo se queda atorado en mis... 205 00:12:15,985 --> 00:12:19,238 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 206 00:12:19,321 --> 00:12:21,073 Qué asco 207 00:12:21,157 --> 00:12:22,783 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 208 00:12:22,867 --> 00:12:24,452 Qué asco 209 00:12:24,535 --> 00:12:26,745 En nombre de Abuela ¿Qué estás haciendo? 210 00:12:26,829 --> 00:12:27,872 Me estoy vistiendo 211 00:12:27,955 --> 00:12:29,832 Pero... ¿qué? 212 00:12:29,915 --> 00:12:31,417 -Es imposible -Es improbable 213 00:12:31,500 --> 00:12:32,918 -No es viable -Inconcebible 214 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 -Amigo -Inalcanzable 215 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 -No recomendado -Increíble 216 00:12:36,130 --> 00:12:38,048 -Amigo -No queremos 217 00:12:38,132 --> 00:12:39,633 -No queremos -No queremos 218 00:12:39,717 --> 00:12:40,926 -Amigo -No queremos, no queremos 219 00:12:41,010 --> 00:12:43,345 Un escándalo Un escándalo de ratas topo 220 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 No podemos con un escándalo así 221 00:12:45,973 --> 00:12:47,641 ¿Qué? ¿Dijeron "sandalias"? 222 00:12:47,725 --> 00:12:48,809 Oh, oh 223 00:12:48,893 --> 00:12:51,729 TOPO-GRAMA DE ARTE 224 00:12:55,024 --> 00:12:56,442 Hay cosas que se han hecho 225 00:12:56,525 --> 00:12:59,111 Pero, cariño, usar pantalones No es una de ellas 226 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 Qué asco 227 00:13:02,072 --> 00:13:03,407 Cachemir, rayas o puntos 228 00:13:03,491 --> 00:13:05,367 ¿A la colonia le gusta eso? 229 00:13:05,451 --> 00:13:07,661 No 230 00:13:07,745 --> 00:13:08,787 ¿Qué hay de los cuadros? 231 00:13:10,498 --> 00:13:13,667 Nuestra banda podría estar en peligro 232 00:13:13,751 --> 00:13:17,171 Si usas esta... qué asco... ropa 233 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 Nos sentiríamos mucho mejor 234 00:13:19,131 --> 00:13:20,674 Si nunca tocaras un suéter 235 00:13:20,758 --> 00:13:21,926 Impresionante 236 00:13:22,009 --> 00:13:23,636 Eres impresionante 237 00:13:23,719 --> 00:13:26,639 No queremos que la colonia hable 238 00:13:26,722 --> 00:13:29,475 Sería impresionantemente impresionante 239 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 ¿Qué tal unas calcetas? 240 00:13:32,770 --> 00:13:36,190 Todas las ratas topo del mundo 241 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Se quitan la ropa, no se visten 242 00:13:39,902 --> 00:13:41,111 Somos tus amigos 243 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 En verdad nos agradas 244 00:13:43,239 --> 00:13:46,283 Pero no has pensado bien en esto 245 00:13:46,367 --> 00:13:49,578 ¿Y si la sociedad de ratas topo 246 00:13:49,662 --> 00:13:54,500 Descubre tu... desagradable costumbre? 247 00:13:54,583 --> 00:13:59,755 Es vergonzosa 248 00:13:59,838 --> 00:14:02,216 Tan vergonzosa 249 00:14:05,678 --> 00:14:08,722 Incluso si esa combinación 250 00:14:08,806 --> 00:14:11,517 Es un poco elegante 251 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 Gracias. 252 00:14:13,227 --> 00:14:16,105 ¡No podemos soportarlo! 253 00:14:16,188 --> 00:14:19,400 ¡Haces que nos duela la cabeza! 254 00:14:19,483 --> 00:14:22,987 -¿Por qué no solo finges? -Quítate esa camisa 255 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 Es hora de romper cosas 256 00:14:28,450 --> 00:14:30,786 Los bateristas se ven muy bien con borlas. 257 00:14:30,869 --> 00:14:32,413 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 258 00:14:32,496 --> 00:14:34,123 -Qué asco -¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 259 00:14:34,206 --> 00:14:35,291 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 260 00:14:35,374 --> 00:14:38,586 Qué asco 261 00:14:38,669 --> 00:14:40,421 Qué asco 262 00:14:40,504 --> 00:14:42,047 Lo que haces nos va a afectar 263 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 ¿Para qué hacerle eso a Abuela? 264 00:14:45,843 --> 00:14:48,470 Escucha, rata, esto es demasiado 265 00:14:48,554 --> 00:14:51,974 Es un gran error Es hora de corregirlo 266 00:14:52,057 --> 00:14:53,475 Desnúdate 267 00:14:53,559 --> 00:14:54,977 No queremos 268 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 Por favor, no lo hagas 269 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 -No queremos -No queremos 270 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 No, no hagas un, hagas un 271 00:14:59,523 --> 00:15:00,899 Escándalo 272 00:15:00,983 --> 00:15:06,530 Escándalo, escándalo 273 00:15:06,614 --> 00:15:08,991 ¿Entonces no creen que sea una buena idea? 274 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 Escándalo 275 00:15:13,370 --> 00:15:15,623 ¿Está usando ropa? 276 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 Yo me voy de aquí. 277 00:15:17,541 --> 00:15:18,917 De acuerdo, lo entiendo. 278 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 Esto no se ve bien para el grupo, 279 00:15:20,836 --> 00:15:24,965 pero me gusta un estilo simple, un estilo casual de negocios. 280 00:15:25,049 --> 00:15:27,468 ¿"Casual de negocios" no se contradice? 281 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 No importa. 282 00:15:29,887 --> 00:15:33,182 Wilbur, eres una rata topo desnuda. 283 00:15:33,265 --> 00:15:36,143 ¿Por qué, alguna vez, alguna, 284 00:15:36,226 --> 00:15:40,648 alguna vez quisieras hacer... 285 00:15:40,731 --> 00:15:42,274 eso? 286 00:15:42,358 --> 00:15:43,859 Es solo que... 287 00:15:43,942 --> 00:15:47,696 Supongo que descubrí que encontré 288 00:15:47,780 --> 00:15:51,408 que hay más cosas en la vida que vivir debajo de una roca, 289 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 o incluso el rock debajo de una roca. 290 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 ¿Qué...? 291 00:15:55,204 --> 00:15:58,666 Usar ropa... bueno, digo... 292 00:15:59,625 --> 00:16:01,085 Es muy divertido. 293 00:16:03,587 --> 00:16:06,048 -Para mí. -Claro. 294 00:16:06,131 --> 00:16:08,092 Claro, claro. Es grandioso. 295 00:16:08,175 --> 00:16:10,552 Digo, si te gusta tanto la ropa, 296 00:16:10,636 --> 00:16:11,970 ¿por qué no solo 297 00:16:12,054 --> 00:16:15,641 abres una tienda de ropa o algo así? 298 00:16:15,724 --> 00:16:16,850 Amigo. 299 00:16:16,934 --> 00:16:18,519 ¿Una tienda? 300 00:16:18,602 --> 00:16:21,605 ¿En verdad crees que Wilbur debería abrir una tienda? 301 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 No. 302 00:16:23,190 --> 00:16:25,025 Estaba siendo sarcástica. 303 00:16:25,109 --> 00:16:27,986 Ustedes no reconocerían el sarcasmo aunque los mordiera en la cola. 304 00:16:28,070 --> 00:16:30,906 ¿El sarcasmo puede morderte la cola? 305 00:16:30,989 --> 00:16:32,991 Por supuesto que no puede. 306 00:16:33,075 --> 00:16:36,495 Estaba siendo sarcásticamente sarcástica sobre el sarcasmo. 307 00:16:36,578 --> 00:16:39,123 No lo entiendo. 308 00:16:39,206 --> 00:16:42,459 Una tienda de ropa. 309 00:16:42,543 --> 00:16:43,669 ¡Wilbur! 310 00:16:43,752 --> 00:16:45,963 Escucha, hemos sido amigos desde siempre. 311 00:16:46,046 --> 00:16:48,424 La banda necesita que dejes de jugar a vestirte 312 00:16:48,507 --> 00:16:51,844 y que comiences a tocar música para la Canción del Atardecer. 313 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 -Amigo. -Sí. 314 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Bueno, ¿qué debería ponerme? 315 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 ¡Tu traje de cumpleaños! 316 00:16:58,892 --> 00:17:01,729 Vamos. Vamos a volver a la arena. 317 00:17:01,812 --> 00:17:03,105 Traje. 318 00:17:05,107 --> 00:17:07,109 ¿Una rata topo desnuda usando ropa? 319 00:17:07,192 --> 00:17:10,154 Nunca había visto algo así en mi vida. 320 00:17:10,237 --> 00:17:12,906 Wilbur, deberíamos irnos. 321 00:17:12,990 --> 00:17:14,825 Voy a ir... 322 00:17:14,908 --> 00:17:17,119 a abrir una tienda. 323 00:17:19,621 --> 00:17:21,915 Justo aquí, en la Plaza Túnel. 324 00:17:21,999 --> 00:17:26,420 ¡Una tienda con sombreros y todo tipo de ropa! 325 00:17:26,503 --> 00:17:29,506 Un lugar donde todos los topos puedan venir a ponerse 326 00:17:29,590 --> 00:17:31,467 la ropa que ellos quieran. 327 00:17:31,550 --> 00:17:34,219 Y la llamaré... "Sombreros... 328 00:17:34,303 --> 00:17:36,597 y... más". 329 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 ¡"Sombreros y más"! 330 00:17:38,265 --> 00:17:39,683 Imagínenlo. 331 00:17:39,767 --> 00:17:42,269 Las ratas topo desnudas no van a poder resistirse 332 00:17:42,352 --> 00:17:44,563 una vez que hayan escuchado mi llamativa canción. 333 00:17:50,861 --> 00:17:53,781 SOMBREROS Y MÁS 334 00:18:01,497 --> 00:18:03,916 Sombreros... 335 00:18:03,999 --> 00:18:06,085 Y más 336 00:18:10,506 --> 00:18:13,926 Ratas topo desnudas De todos tamaños y complexiones 337 00:18:14,009 --> 00:18:17,262 Vengan por grandes sorpresas 338 00:18:17,346 --> 00:18:23,018 Me llamo Wilbur Y vengo a sorprenderlos 339 00:18:23,101 --> 00:18:26,230 ¿Buscando un nuevo estilo? 340 00:18:26,313 --> 00:18:29,608 Pasen y van a ver 341 00:18:29,691 --> 00:18:31,360 Que les cambiaré la vida 342 00:18:31,443 --> 00:18:34,780 Sí, lo voy a hacer 343 00:18:34,863 --> 00:18:36,824 Con "Sombreros y más" 344 00:18:36,907 --> 00:18:38,325 La tienda de ropa 345 00:18:38,408 --> 00:18:41,537 Por algo nuevo que ponerte 346 00:18:41,620 --> 00:18:44,289 Justo lo necesario para hacerte cantar 347 00:18:44,373 --> 00:18:47,668 Sombreros y más 348 00:18:47,751 --> 00:18:50,838 Tan conveniente Con mucho lugar para estacionarse 349 00:18:50,921 --> 00:18:54,341 Una vez que la hayas visto Vale la pena mencionarla 350 00:18:54,424 --> 00:18:57,302 Es la moda más nueva de la colonia 351 00:18:57,386 --> 00:18:59,638 ¡Es la única moda de la colonia! 352 00:18:59,721 --> 00:19:01,348 Vengan aquí 353 00:19:01,431 --> 00:19:02,933 Es una celebración 354 00:19:03,016 --> 00:19:06,436 Una encarnación de la imaginación 355 00:19:06,520 --> 00:19:11,149 Somos la única tienda donde podrás ver 356 00:19:11,233 --> 00:19:13,485 Ven a ver nuestras calcetas y zapatos 357 00:19:13,569 --> 00:19:14,987 Y pantaloncillos y faldas 358 00:19:15,070 --> 00:19:16,989 Sé que te encantarán las ofertas 359 00:19:17,072 --> 00:19:18,615 Camisas, faldas y también chaquetas 360 00:19:18,699 --> 00:19:21,326 Bombín y zapatos de vestir 361 00:19:21,410 --> 00:19:22,911 Y te encantará... 362 00:19:22,995 --> 00:19:24,705 Vengan a ver tanta ropa 363 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 -...cómo se siente -Ropa de trabajo 364 00:19:25,914 --> 00:19:27,541 Y ropa interior 365 00:19:27,624 --> 00:19:30,836 Botas de trabajo y pijama 366 00:19:30,919 --> 00:19:33,589 Vestidos elegantes para mamá 367 00:19:33,672 --> 00:19:38,427 Puedes apostar que aquí lo encontrarás 368 00:19:38,510 --> 00:19:40,137 Confía en este topo 369 00:19:40,220 --> 00:19:43,348 No te daré malos consejos 370 00:19:43,432 --> 00:19:45,517 Prueba ropa 371 00:19:45,601 --> 00:19:48,228 Te va a transformar 372 00:19:48,312 --> 00:19:53,859 -Todo lo que se necesita -Es imaginación 373 00:19:53,942 --> 00:19:57,362 Para cambiar a toda la nación De ratas topo 374 00:20:01,033 --> 00:20:02,367 Miren esto. 375 00:20:07,372 --> 00:20:09,875 Sombreros... 376 00:20:09,958 --> 00:20:11,209 Y Más 377 00:20:13,587 --> 00:20:15,672 Sombreros y más 378 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 Ven a ver 379 00:20:20,344 --> 00:20:21,762 No frunzas el ceño 380 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Te vestiremos a la moda 381 00:20:22,971 --> 00:20:24,598 Así que ven a 382 00:20:24,681 --> 00:20:26,141 Sombreros y más 383 00:20:26,224 --> 00:20:27,726 La tienda de ropa 384 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 Moda y precios que te encantarán 385 00:20:30,270 --> 00:20:32,189 Me encanta tu estilo 386 00:20:32,272 --> 00:20:33,815 -Hacemos envíos a Ecuador -Y lo único que se necesitó 387 00:20:33,899 --> 00:20:35,776 Fue una visita a la nueva... 388 00:20:35,859 --> 00:20:37,402 Innovadora. 389 00:20:37,486 --> 00:20:38,612 Y creativa. 390 00:20:38,695 --> 00:20:40,072 Decorada. 391 00:20:40,155 --> 00:20:41,406 Sofisticada. 392 00:20:41,490 --> 00:20:42,616 Alabada. 393 00:20:42,699 --> 00:20:44,409 Con estacionamiento. 394 00:20:44,493 --> 00:20:45,911 ¿Quién puede odiarla? 395 00:20:47,245 --> 00:20:51,124 Sombreros y más 396 00:20:51,208 --> 00:20:53,961 ¡La tienda de ropa! ¡Sí! 397 00:20:59,174 --> 00:21:01,426 ¡Bravo por mí! 398 00:21:02,135 --> 00:21:05,222 SOMBREROS Y MÁS 399 00:21:06,765 --> 00:21:13,397 Si tan solo mi nueva tienda tuviera un poco de ropa. 400 00:21:13,480 --> 00:21:14,982 ¡Bravo! 401 00:21:15,065 --> 00:21:18,235 Ahora a todos los topos les encantará mi tienda de ropa. 402 00:21:18,318 --> 00:21:22,489 Y una vez que se prueben esto o esto o esto, 403 00:21:22,572 --> 00:21:24,241 van a ser más felices. 404 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Yo lo estoy. 405 00:21:26,827 --> 00:21:28,870 No puedo pensar en una sola 406 00:21:28,954 --> 00:21:31,123 cosa pequeña, diminuta, minúscula 407 00:21:31,206 --> 00:21:32,541 que pudiera llegar a salir mal con este plan. 408 00:21:32,624 --> 00:21:35,961 ¿Una tienda de ropa? 409 00:21:36,044 --> 00:21:38,380 ¡Miren! Un posible cliente. 410 00:21:38,463 --> 00:21:41,216 ¡Bienvenido! ¿Una rata topo usando... 411 00:21:41,299 --> 00:21:45,095 ro... ropa? 412 00:21:55,939 --> 00:21:57,399 Eres muy bueno para correr. 413 00:21:57,482 --> 00:22:00,610 Parece que a ti te vendría bien calzado deportivo. 414 00:22:00,694 --> 00:22:01,903 ¿Qué opinas? 415 00:22:01,987 --> 00:22:04,865 Gritan, "¡Diversión!". 416 00:22:04,948 --> 00:22:07,993 Pero susurran, "Sofisticación". 417 00:22:08,076 --> 00:22:15,000 ¡Les diré a todos! 418 00:22:15,083 --> 00:22:16,501 Qué topo tan agradable, 419 00:22:16,585 --> 00:22:18,712 corriendo la voz sobre mi tienda de esa forma. 420 00:22:25,343 --> 00:22:26,720 Uno, dos y... 421 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 ¿Qué fue eso? 422 00:22:33,977 --> 00:22:35,645 ¡Noticias de última hora! 423 00:22:35,729 --> 00:22:40,609 Se reporta que hay ropa cayendo del cielo. 424 00:22:40,692 --> 00:22:42,194 ¡Preguntas! 425 00:22:42,277 --> 00:22:44,112 ¿Esto es real o noticias falsas? 426 00:22:44,196 --> 00:22:47,532 Y, más importante, ¿quién es el culpable? 427 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 ¡Respuestas! 428 00:22:48,617 --> 00:22:50,368 Todas las pistas apuntan 429 00:22:50,452 --> 00:22:51,912 a una cierta rata de topo desnuda que no está desnuda 430 00:22:51,995 --> 00:22:53,538 que abrió una tienda de ropa en la plaza central. 431 00:22:53,622 --> 00:22:55,415 ¡Opinión! 432 00:22:55,499 --> 00:22:59,753 Si esa rata topo tiene algún amigo o verdaderos compañeros de banda... 433 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 más vale que lo hagan entrar en razón 434 00:23:01,546 --> 00:23:03,507 antes de que la colonia termine completamente vestida. 435 00:23:03,590 --> 00:23:05,133 Digo, estresada. 436 00:23:06,635 --> 00:23:09,054 Amigos, tenemos que detener a Wilbur. 437 00:23:09,137 --> 00:23:11,890 Pero ya intentamos decirle que no usara ropa. 438 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 Y lo llevamos al Topograma. 439 00:23:13,892 --> 00:23:15,560 Tal vez algo un poco más grandioso 440 00:23:15,644 --> 00:23:17,771 podría hacerlo entrar en razón. 441 00:23:17,854 --> 00:23:20,524 Para siempre. 442 00:23:21,650 --> 00:23:23,068 OFERTA 443 00:23:23,151 --> 00:23:25,320 Espero que Venti, Tall y Grande vengan. 444 00:23:25,403 --> 00:23:27,572 No saben lo que les espera. 445 00:23:27,656 --> 00:23:29,574 Pero yo sí. 446 00:23:29,658 --> 00:23:31,618 -¡Ropa! -Ahí está. 447 00:23:31,701 --> 00:23:33,370 ¡Wilbur! 448 00:23:33,453 --> 00:23:34,579 Hola. 449 00:23:34,663 --> 00:23:36,998 ¿Qué crees que estás haciendo? 450 00:23:37,082 --> 00:23:38,583 Estoy teniendo una venta de oferta. 451 00:23:38,667 --> 00:23:41,586 Me gusta una buena oferta. 452 00:23:41,670 --> 00:23:43,380 Se terminó la oferta, Wilbur J. Mole Rat. 453 00:23:43,463 --> 00:23:45,298 Lo siento. 454 00:23:45,382 --> 00:23:47,050 Ven con nosotros. 455 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 ¿Están buscando una consulta de ropa en casa? 456 00:23:48,677 --> 00:23:50,220 Porque creo que algo ligero 457 00:23:50,303 --> 00:23:51,972 en verdad les quitaría el estrés 458 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 de la actitud que tienen 459 00:23:53,265 --> 00:23:55,142 -de negocio por todas partes. -¡Suficiente! 460 00:23:55,225 --> 00:23:56,893 Lo siento. 461 00:23:56,977 --> 00:23:58,436 -¿Tall? -Yo me encargo. 462 00:24:00,605 --> 00:24:03,108 Es hora de restaurar tu visión de túnel. 463 00:24:03,191 --> 00:24:05,485 -¿Lo es? -Mira eso. 464 00:24:05,569 --> 00:24:06,987 Parece que está en problemas. 465 00:24:07,070 --> 00:24:12,534 ¿Esa rata topo está usando ropa? 466 00:24:12,617 --> 00:24:13,910 ¿A dónde vamos? 467 00:24:13,994 --> 00:24:16,121 A conseguirte ayuda, Wilbur. 468 00:24:16,204 --> 00:24:18,456 -¿Ayuda? -Ayuda. 469 00:24:18,540 --> 00:24:20,876 Silencio. Ya llegamos. 470 00:24:33,054 --> 00:24:36,057 Ayuda. 471 00:24:37,267 --> 00:24:42,772 Wilbur, mira este monumento de Abuela. 472 00:24:42,856 --> 00:24:45,734 Abuela. 473 00:24:45,817 --> 00:24:49,112 Sí, Abuela. 474 00:24:49,196 --> 00:24:51,114 No. 475 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 Abuela. 476 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 Abuela. 477 00:24:57,162 --> 00:24:58,705 -Abuela. -Wilbur. 478 00:24:58,788 --> 00:25:02,834 Deja que la desnudez de la estatua de Abuela 479 00:25:02,918 --> 00:25:06,296 te recuerde cómo creó todo este túnel 480 00:25:06,379 --> 00:25:07,964 con sus propios dientes. 481 00:25:08,048 --> 00:25:11,635 O de cómo creó nuestra colonia con sus manos, 482 00:25:11,718 --> 00:25:14,596 sus manos desnudas. 483 00:25:14,679 --> 00:25:17,891 O de otras cosas geniales que hace o ha hecho, 484 00:25:17,974 --> 00:25:22,187 de las que seguro ya sabemos, así que... ¡amigo! 485 00:25:22,270 --> 00:25:25,148 Quiero que observes eso 486 00:25:25,232 --> 00:25:31,738 y te preguntes lo que Abuela haría si te viera... así. 487 00:25:33,198 --> 00:25:35,492 ¿Quieres que me ponga en sus zapatos? 488 00:25:35,575 --> 00:25:37,202 ¡No! 489 00:25:37,285 --> 00:25:41,206 Queremos que te pongas en sus pies descalzos. 490 00:25:41,289 --> 00:25:44,209 Digo, solo mírala. 491 00:25:44,292 --> 00:25:48,171 En su forma de gran estatua. 492 00:25:48,255 --> 00:25:49,548 ¿Sabes qué, Grande? 493 00:25:49,631 --> 00:25:50,924 Tienes razón. 494 00:25:51,007 --> 00:25:52,968 Abuela se ve grandiosa. 495 00:25:53,051 --> 00:25:54,386 ¡Amigo! 496 00:25:54,469 --> 00:25:56,513 Abuela se ve regia. 497 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 ¡Sí! 498 00:25:57,722 --> 00:26:00,642 ¡Abuela se ve magnífica! 499 00:26:00,725 --> 00:26:02,435 Ese es mi compañero de banda. 500 00:26:02,519 --> 00:26:04,854 Pero se vería todavía mejor con una falda casual 501 00:26:04,938 --> 00:26:07,732 y unos pantalones de verano. 502 00:26:07,816 --> 00:26:10,235 Después de cierta edad, los pantalones lucen muy bien. 503 00:26:10,318 --> 00:26:12,654 ¡Wilbur! 504 00:26:12,737 --> 00:26:17,909 ¡Las ratas topo desnudas no usan ropa! 505 00:26:23,623 --> 00:26:25,083 Heriste mis... 506 00:26:26,209 --> 00:26:28,378 sentimientos. 507 00:26:28,461 --> 00:26:30,046 ¡Deténganse! 508 00:26:30,130 --> 00:26:33,550 Ahora mis pantalones están sucios. 509 00:26:37,012 --> 00:26:38,930 Piel de Ganzo, habla Diente Largo. 510 00:26:39,014 --> 00:26:41,057 Tenemos a un vestido. Su ombligo no está visible. 511 00:26:41,141 --> 00:26:41,891 ¡Necesito refuerzos! 512 00:26:43,852 --> 00:26:45,895 ¡Colas donde podamos verlas! 513 00:26:45,979 --> 00:26:50,317 ¡Santa epidermis! Está usando... 514 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 Contrólate, novato. 515 00:26:52,444 --> 00:26:54,029 No puedo creer esto. 516 00:26:54,112 --> 00:26:57,699 ¡Solo estoy usando ropa! 517 00:27:00,702 --> 00:27:02,454 ¿Qué es eso? ¿Qué está sucediendo? 518 00:27:05,040 --> 00:27:07,417 -Ya lo hiciste. -¿Qué hice? 519 00:27:07,500 --> 00:27:09,961 Llamaste la atención de Cola Grande 520 00:27:10,045 --> 00:27:12,797 ¿Cola Grande? ¿Quién es? 521 00:27:12,881 --> 00:27:17,093 -Es un nombre clave. -Para Abuela. 522 00:27:17,177 --> 00:27:18,928 Ahora, retrocedan 523 00:27:19,012 --> 00:27:21,348 mientras expongo la gloria 524 00:27:21,431 --> 00:27:27,562 de su autoridad, su profundidad y su desnudez. 525 00:27:39,866 --> 00:27:46,706 ¡Sí! 526 00:27:49,000 --> 00:27:51,753 Abuela 527 00:27:51,836 --> 00:27:54,005 Es más grandiosa que todo 528 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Abuela 529 00:27:55,799 --> 00:27:58,218 Su mente es de primera clase 530 00:27:58,301 --> 00:28:02,972 Su poder puede exfoliar 531 00:28:05,850 --> 00:28:08,311 Y ella decidirá tu destino 532 00:28:08,395 --> 00:28:12,607 ¡Sí! 533 00:28:12,690 --> 00:28:14,818 Cielos, es una topo muy intensa. 534 00:28:14,901 --> 00:28:16,194 ¡Amigo! 535 00:28:16,277 --> 00:28:17,529 No me siento bien con esto. 536 00:28:17,612 --> 00:28:19,781 Abuela 537 00:28:19,864 --> 00:28:21,991 Más desnuda que todo 538 00:28:22,075 --> 00:28:26,955 Puede decidir su futuro 539 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 Ahora ya viene 540 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 ¿Creen que pueden soportarlo? 541 00:28:31,501 --> 00:28:36,589 La topo estaba dormida Pero tuvieron que despertarla 542 00:28:36,673 --> 00:28:39,801 ¡Sí! 543 00:28:39,884 --> 00:28:41,469 Esto no era lo que esperaba. 544 00:28:41,553 --> 00:28:43,096 ¿Qué sucederá con nosotros? 545 00:28:43,179 --> 00:28:45,807 ¿Qué sucederá conmigo? 546 00:28:45,890 --> 00:28:50,103 Abuela, viene en este momento 547 00:28:50,186 --> 00:28:52,522 -Abuela -Abuela 548 00:28:52,605 --> 00:28:54,774 ¿Estará de buen humor? 549 00:28:54,858 --> 00:28:57,152 Si fuera tú 550 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Estaría temblando 551 00:29:02,115 --> 00:29:04,576 Porque tiene el poder Tiene el poder 552 00:29:04,659 --> 00:29:08,997 Tiene el poder 553 00:29:10,331 --> 00:29:13,668 -¿Están listos? -¡No están listos! 554 00:29:13,751 --> 00:29:16,212 ¿Para conocerla en persona? 555 00:29:16,296 --> 00:29:18,256 -Manténganse firmes -No están firmes 556 00:29:18,339 --> 00:29:20,383 Ella decidirá su destino 557 00:29:20,467 --> 00:29:22,677 Ya viene 558 00:29:22,760 --> 00:29:25,847 -Una verdadera gran entrada -Abuela 559 00:29:25,930 --> 00:29:30,185 Abuela 560 00:29:30,268 --> 00:29:31,895 Tal vez quieran arrodillarse. 561 00:29:31,978 --> 00:29:33,062 -Me arrodillo. -Me arrodillo. 562 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 -Me arrodillo. -Me arrodillo. 563 00:29:35,231 --> 00:29:40,236 ¡Sí! 564 00:29:42,363 --> 00:29:45,325 Tal vez traer a Wilbur aquí no fue una buena idea. 565 00:29:45,408 --> 00:29:47,118 Amiga, no fue mi idea. 566 00:30:31,788 --> 00:30:33,289 ¿Qué es todo ese escándalo? 567 00:30:33,373 --> 00:30:35,959 Apenas y puedo escucharme desnuda. 568 00:30:39,587 --> 00:30:41,256 ¡Abuela! 569 00:30:41,339 --> 00:30:44,217 ¿Abuela? ¿Mi abuela está aquí? 570 00:30:44,300 --> 00:30:46,094 Este... no. 571 00:30:46,177 --> 00:30:48,763 Abuela, es muy impresionante. 572 00:30:51,140 --> 00:30:52,100 ¿Qué? 573 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 Venimos hoy frente a usted 574 00:30:54,352 --> 00:30:58,356 para presentarle algo tan terrible 575 00:30:58,439 --> 00:31:03,653 que hará que su piel haga... 576 00:31:03,736 --> 00:31:06,781 Parece serio. ¿Cuál es el problema? 577 00:31:06,864 --> 00:31:08,324 ¡Él! 578 00:31:08,408 --> 00:31:11,578 Su... Abuela... ría... ría. 579 00:31:11,661 --> 00:31:14,622 Tranquilo. ¿Cuál es su problema? 580 00:31:14,706 --> 00:31:16,040 Abuela... 581 00:31:16,124 --> 00:31:19,794 -Wilbur está... -Usando ropa. 582 00:31:19,877 --> 00:31:21,254 ¿Eso es...? 583 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 ¿Qué? 584 00:31:23,172 --> 00:31:26,634 Wilbur. ¿Es verdad? 585 00:31:26,718 --> 00:31:29,596 ¿Estás usando algo? 586 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Es causal de negocios, señora. 587 00:31:31,472 --> 00:31:33,600 Casual de negocios es una contradicción. 588 00:31:33,683 --> 00:31:35,184 ¡Lo sabía! 589 00:31:35,268 --> 00:31:36,853 O estás trabajando o estás descansando. 590 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 En serio, no puedes hacer las dos. 591 00:31:39,063 --> 00:31:43,818 En fin, ¿por qué usas ropa, Wilbur? 592 00:31:43,901 --> 00:31:45,612 -Sí. ¿Por qué? -¿Por qué? 593 00:31:45,695 --> 00:31:47,405 -¿Por qué? -¿Por qué? 594 00:31:47,488 --> 00:31:49,157 ¿Por qué? 595 00:31:49,240 --> 00:31:51,075 Amigo. 596 00:31:51,159 --> 00:31:55,622 Bueno... verán... pensé... 597 00:31:58,958 --> 00:32:01,252 "¿Por qué no?". 598 00:32:01,336 --> 00:32:03,421 ¿Por qué no? 599 00:32:03,504 --> 00:32:05,590 ¿Por qué no? 600 00:32:05,673 --> 00:32:08,718 ¿Acabas de decirme, a la cara, 601 00:32:08,801 --> 00:32:10,637 la cara de la más grandiosa, 602 00:32:10,720 --> 00:32:13,264 la más impresionante, Abuela, 603 00:32:13,348 --> 00:32:16,726 la más estupenda y fantástica rata topo desnuda 604 00:32:16,809 --> 00:32:19,145 en la historia de las ratas topo desnudas 605 00:32:19,228 --> 00:32:20,647 que, por cierto, incluye a algunos 606 00:32:20,730 --> 00:32:22,607 individuos muy impresionantes, 607 00:32:22,690 --> 00:32:25,693 todos los que estaban tan desnudos como el día en que nacieron 608 00:32:25,777 --> 00:32:29,947 hasta el día en que murieron, le dijiste, "¿Por qué no?"? 609 00:32:31,783 --> 00:32:32,909 Sí. 610 00:32:32,992 --> 00:32:35,411 ¡Eso es todo! 611 00:32:35,495 --> 00:32:38,873 Voy a tomar una decisión muy importante, 612 00:32:38,956 --> 00:32:42,043 así que reúnan a toda la colonia. 613 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 ¿A toda la colonia? 614 00:32:43,711 --> 00:32:45,380 ¿A toda la colonia? 615 00:32:45,463 --> 00:32:47,256 ¿A toda la colonia? 616 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 ¿Hay eco en este túnel? 617 00:32:49,175 --> 00:32:53,304 Reúnan a toda la colonia para que pueda anunciar... 618 00:32:53,388 --> 00:32:55,640 una cosa que se dice 619 00:32:55,723 --> 00:32:57,475 que es muy, muy importante 620 00:32:57,558 --> 00:33:00,603 de forma muy dramática en público. 621 00:33:00,687 --> 00:33:04,607 -¿Un Tweet? -¡Una proclamación! 622 00:33:04,691 --> 00:33:07,443 Wilbur, ve a tu habitación mientras decido qué hacer 623 00:33:07,527 --> 00:33:10,113 contigo y tus nuevas ideas. 624 00:33:11,572 --> 00:33:14,659 Esta proclamación va a ser algo 625 00:33:14,742 --> 00:33:17,203 muy, muy importante. 626 00:33:17,286 --> 00:33:20,623 ¿Algo muy, muy importante? 627 00:33:20,707 --> 00:33:23,793 En serio. El eco me está matando. 628 00:33:27,255 --> 00:33:28,464 ¿Abuela? 629 00:33:28,548 --> 00:33:30,216 ¿Sí? 630 00:33:30,299 --> 00:33:34,762 Antes de que se vaya, tengo algo para usted. 631 00:33:37,682 --> 00:33:39,058 ¿Qué es eso? 632 00:33:39,142 --> 00:33:42,103 Una gorra para pensar, para ayudarla a pensar. 633 00:33:42,186 --> 00:33:43,813 Es divertida, ¿verdad? 634 00:33:48,693 --> 00:33:53,614 Creo que en verdad le gusta la gorra que le di. 635 00:33:53,698 --> 00:33:57,160 Wilbur, estás acabado. 636 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 ¡PROCLAMACIÓN! 637 00:34:03,666 --> 00:34:08,463 -Proclamación -Avisen a la nación 638 00:34:13,176 --> 00:34:17,764 -Proclamación -Avisen a la nación 639 00:34:22,518 --> 00:34:24,645 Abuela hizo el anuncio 640 00:34:24,729 --> 00:34:26,939 y pronto hará la proclamación. 641 00:34:27,023 --> 00:34:31,819 -Proclamación -Avisen a la nación 642 00:34:31,903 --> 00:34:34,989 -Una denuncia formal -De ti 643 00:34:36,783 --> 00:34:38,951 Wilbur, más vale Que vayas a tu habitación 644 00:34:39,035 --> 00:34:41,329 Porque si Abuela se molesta más... 645 00:34:41,412 --> 00:34:42,705 Proclamación 646 00:34:42,789 --> 00:34:46,083 ...te deshará como a un suéter 647 00:34:46,167 --> 00:34:48,127 Se aproxima algo muy grande 648 00:34:48,211 --> 00:34:53,049 Y vas a necesitar mucha suerte 649 00:34:53,132 --> 00:34:56,803 ¿Qué va a suceder? 650 00:34:56,886 --> 00:34:59,931 Proclamación 651 00:35:00,014 --> 00:35:02,183 Avisen a la nación 652 00:35:02,266 --> 00:35:04,894 Abuela hizo el anuncio 653 00:35:04,977 --> 00:35:07,146 y pronto hará una proclamación. 654 00:35:07,230 --> 00:35:11,692 -Proclamación -Avisen a la nación 655 00:35:11,776 --> 00:35:15,613 Lo siento, Wilbur, probablemente estás acabado 656 00:35:23,162 --> 00:35:24,664 ¡Vamos! 657 00:35:24,747 --> 00:35:27,375 Noticia de última hora. ¡Calcetas! Así es. 658 00:35:27,458 --> 00:35:29,126 Está lloviendo moda. 659 00:35:29,210 --> 00:35:31,504 Están llegando reportes de chaquetas, faldas, 660 00:35:31,587 --> 00:35:33,631 pantaloncillos e incluso de pantalones blancos. 661 00:35:33,714 --> 00:35:35,633 ¡Y es después del Día del Trabajo! 662 00:35:35,716 --> 00:35:40,221 -Proclamación -Avisen a la nación 663 00:35:40,304 --> 00:35:41,973 Pregunta. ¿Cómo está sucediendo esto? 664 00:35:42,056 --> 00:35:43,391 Respuesta. ¿Quién sabe? 665 00:35:43,474 --> 00:35:45,143 Pregunta. ¿A quién podemos culpar? 666 00:35:45,226 --> 00:35:47,186 Respuesta. A Wilbur J. Mole Rat. 667 00:35:47,270 --> 00:35:48,980 Todo esto es tu culpa 668 00:35:49,063 --> 00:35:50,690 Ahora nuestro mundo se derrumba 669 00:35:50,773 --> 00:35:52,233 -Todo esto es tu culpa -Amigo 670 00:35:52,316 --> 00:35:54,485 Proclamación, proclamación 671 00:35:56,571 --> 00:35:58,531 Espero que signifique que la colonia 672 00:35:58,614 --> 00:36:02,618 Puede recuperar la armonía 673 00:36:06,080 --> 00:36:09,375 Y ahora parece que hice un desastre 674 00:36:09,458 --> 00:36:13,421 Con razón todos son tan hostiles 675 00:36:13,504 --> 00:36:17,300 No estaba intentando alterarlos 676 00:36:17,383 --> 00:36:20,761 Intentaba mostrar mi estilo 677 00:36:20,845 --> 00:36:22,597 Ahora es real 678 00:36:22,680 --> 00:36:24,473 Ahora es aterrador 679 00:36:24,557 --> 00:36:28,019 Abuela tiene el poder 680 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 ¿Qué puedo hacer? 681 00:36:29,770 --> 00:36:33,691 ¿Me dirá que me desnude 682 00:36:33,774 --> 00:36:35,484 Para terminar con este problema? 683 00:36:35,568 --> 00:36:37,987 ¿Me va a encerrar 684 00:36:38,070 --> 00:36:44,994 Por el resto de mi vida y más? 685 00:36:45,077 --> 00:36:47,788 -Proclamación -Ahora es real 686 00:36:47,872 --> 00:36:50,124 -Avisen a la nación -Ahora es aterrador 687 00:36:50,207 --> 00:36:52,919 -Más vale que la colonia... -Abuela tiene el poder 688 00:36:53,002 --> 00:36:54,712 ...pueda recuperar la armonía 689 00:36:54,795 --> 00:36:59,216 ¿Qué puedo hacer Para mantenerme firme? 690 00:36:59,300 --> 00:37:01,844 -Va a suceder -Con ella 691 00:37:01,928 --> 00:37:05,181 Proclamación, proclamación 692 00:37:05,264 --> 00:37:07,725 Proclamación, proclamación 693 00:37:18,277 --> 00:37:19,946 ¿Qué hago? 694 00:37:39,090 --> 00:37:42,009 ¿Por qué se burlan de mí 695 00:37:42,093 --> 00:37:44,220 Por una calceta? 696 00:37:45,513 --> 00:37:49,350 ¿Por qué me condenan Cuando me la pongo? 697 00:37:53,020 --> 00:37:54,689 Cuando las sujeto 698 00:37:54,772 --> 00:37:58,234 Se sienten tan bien, tan limpias 699 00:37:59,151 --> 00:38:02,279 Incluso antes de ponérmelas 700 00:38:02,363 --> 00:38:05,032 Sobre mis pies agotados 701 00:38:05,116 --> 00:38:10,454 ¿Es la única forma de ser yo mismo? 702 00:38:10,538 --> 00:38:14,875 ¿O debería regresar Estas calcetas a su estante? 703 00:38:18,087 --> 00:38:21,090 -¿Wilbur? -¿Ya es hora? 704 00:38:22,675 --> 00:38:24,802 No creemos que la proclamación de Abuela 705 00:38:24,885 --> 00:38:26,512 vaya a ser buena para tu, Wilbur. 706 00:38:26,595 --> 00:38:29,640 La colonia simplemente no está lista para todo... 707 00:38:29,724 --> 00:38:33,185 esto. 708 00:38:33,269 --> 00:38:34,603 Pero esto soy yo. 709 00:38:36,147 --> 00:38:38,232 Temíamos que dijeras eso. 710 00:38:38,315 --> 00:38:41,944 Así que te trajimos esto. 711 00:38:42,028 --> 00:38:44,864 Combina con mi atuendo. 712 00:38:44,947 --> 00:38:48,951 ¡Topo! No te lo trajimos por eso. 713 00:38:49,035 --> 00:38:50,619 Escucha. 714 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 Somos tus amigos, así que te apoyamos. 715 00:38:53,789 --> 00:38:56,417 Incluso cuando tienes una camisa. 716 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 ¿Y si Abuela no acepta la moda? 717 00:39:00,463 --> 00:39:01,922 Amigo. 718 00:39:06,052 --> 00:39:08,179 Wilbur, si no vas a la proclamación 719 00:39:08,262 --> 00:39:09,805 sin usar ropa, 720 00:39:09,889 --> 00:39:12,933 entonces... solo vete. 721 00:39:13,017 --> 00:39:16,062 Ve a algún lugar sobre la tierra donde puedas hacer... 722 00:39:16,145 --> 00:39:19,523 Donde puedas... ya sabes... 723 00:39:19,607 --> 00:39:22,568 ser tú mismo. 724 00:39:34,455 --> 00:39:37,208 Wilbur, haz lo correcto. 725 00:39:39,585 --> 00:39:40,503 Pero... 726 00:39:45,716 --> 00:39:49,470 Si me voy, ¿el problema se irá? 727 00:39:49,553 --> 00:39:52,431 ¿Debería caminar Un kilómetro sin zapatos? 728 00:39:52,515 --> 00:39:54,517 ¿Por qué eso importa? 729 00:39:54,600 --> 00:39:56,185 ¿Quién sabe? 730 00:39:56,268 --> 00:40:00,022 ¿Dónde puedo ser yo y usar ropa? 731 00:40:00,106 --> 00:40:05,903 ¿Es hora de empacar? 732 00:40:05,986 --> 00:40:09,406 Ahora me cuesta trabajo ver 733 00:40:09,490 --> 00:40:11,826 Algún lugar bajo tierra o sobre tierra 734 00:40:11,909 --> 00:40:16,413 En el que debería estar 735 00:40:22,294 --> 00:40:27,133 Es hora de buscar profundo 736 00:40:27,216 --> 00:40:29,635 Y descubrir 737 00:40:29,718 --> 00:40:34,014 Cómo hacer lo correcto 738 00:40:34,098 --> 00:40:36,350 Y seguir siendo yo mismo 739 00:40:52,575 --> 00:40:54,535 Ya extraño a Wilbur. 740 00:40:54,618 --> 00:40:56,579 Yo también. 741 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 No había nada más que pudiera hacer por Wilbur. 742 00:40:59,498 --> 00:41:01,125 Nada más que pudiéramos hacer. 743 00:41:01,208 --> 00:41:02,376 ¿En verdad? 744 00:41:02,460 --> 00:41:04,378 Escucha, si hubiera sido inteligente 745 00:41:04,461 --> 00:41:06,172 Wilbur se hubiera quedado desnudo. 746 00:41:06,255 --> 00:41:08,507 No hay forma de que la proclamación de Abuela 747 00:41:08,591 --> 00:41:10,259 vaya a ser buena para él. 748 00:41:11,760 --> 00:41:13,512 Supongo que ya no tenemos que preocuparnos por eso, 749 00:41:13,596 --> 00:41:15,055 ya que Wilbur se va a ir. 750 00:41:15,139 --> 00:41:16,640 Sí. 751 00:41:16,724 --> 00:41:18,475 Todas las ratas topo de la colonia 752 00:41:18,559 --> 00:41:20,728 va a ir a la proclamación que Abuela va a dar sobre él, 753 00:41:20,811 --> 00:41:22,688 y él ni siquiera va a estar ahí. 754 00:41:22,771 --> 00:41:26,525 Amiga, Abuela se va a molestar. 755 00:41:26,609 --> 00:41:28,736 Sí. 756 00:41:28,819 --> 00:41:29,904 Con nosotros. 757 00:41:32,281 --> 00:41:33,657 -¡Abuela! -¡Abuela! 758 00:41:33,741 --> 00:41:35,951 ¡Abuela! 759 00:41:36,035 --> 00:41:37,161 ¿Abuela? 760 00:41:37,244 --> 00:41:38,329 -¿Abuela? -¿Abuela? 761 00:41:38,412 --> 00:41:39,830 -¿Abuela? -¡Abuela! 762 00:41:39,914 --> 00:41:40,998 ¡Abuela! 763 00:41:41,081 --> 00:41:42,541 -¿Abuela? -¡Abuela! 764 00:41:42,625 --> 00:41:44,084 ¡Abuela! 765 00:41:44,168 --> 00:41:45,920 Abuela. 766 00:41:46,003 --> 00:41:48,339 Hay algo que debemos decirte sobre... ¿Wilbur? 767 00:41:48,422 --> 00:41:49,340 Hola. 768 00:41:50,424 --> 00:41:52,176 Estás aquí. 769 00:41:52,259 --> 00:41:55,554 Amigo, tienes un... ¡Espera! ¡No estás usando camisa! 770 00:41:55,638 --> 00:41:57,556 Y no estás usando pantalones. 771 00:41:57,640 --> 00:42:00,309 Y no estás usando... 772 00:42:00,392 --> 00:42:02,978 ¿Qué son esos? 773 00:42:03,062 --> 00:42:04,730 Calcetas. 774 00:42:04,813 --> 00:42:09,860 Intenté ser como los demás, pero me arrepentí. 775 00:42:20,955 --> 00:42:22,790 Wilbur, debes salir de aquí. 776 00:42:26,335 --> 00:42:28,212 La gente comienza a murmurar. 777 00:42:28,295 --> 00:42:30,506 -Murmuro, murmuro. -Murmuro, murmuro. 778 00:42:30,589 --> 00:42:31,799 Tiene razón. 779 00:42:31,882 --> 00:42:34,426 ¿Saben qué? Dejen que lo hagan. 780 00:42:34,510 --> 00:42:37,972 Yo, Wilbur "Traje" Mole Rat Jr., 781 00:42:38,055 --> 00:42:41,725 soy tan rata topo como tú o Venti 782 00:42:41,809 --> 00:42:44,687 o como Tall o cualquier topo. 783 00:42:44,770 --> 00:42:46,939 Así que puedo quedarme aquí 784 00:42:47,022 --> 00:42:49,608 a escuchar la proclamación de Abuela 785 00:42:49,692 --> 00:42:55,155 como cualquier otro topo con calcetas con cuadros. 786 00:42:55,239 --> 00:42:56,991 ¡Amigo! 787 00:42:57,074 --> 00:42:58,867 Eso... 788 00:42:58,951 --> 00:43:00,577 fue tan hermoso. 789 00:43:00,661 --> 00:43:02,413 ¡Wilbur! 790 00:43:04,206 --> 00:43:06,709 ¡Las calcetas son ropa! 791 00:43:06,792 --> 00:43:09,670 ¡Usarlas en la gran proclamación de Abuela... 792 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 es como si yo usara, no lo sé, 793 00:43:12,131 --> 00:43:13,882 unos pantalones de vestir elegantes. 794 00:43:15,050 --> 00:43:17,219 Con un elegante sombrero que haga juego. 795 00:43:18,721 --> 00:43:22,349 ¡Creando un conjunto a la moda que sea tanto increíble 796 00:43:22,433 --> 00:43:24,143 como adecuado para mi edad! 797 00:43:26,562 --> 00:43:28,897 Gracias por el apoyo, 798 00:43:28,981 --> 00:43:30,858 pero esa reacción fue un poco exagerada, 799 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 ¿no lo creen? 800 00:43:31,942 --> 00:43:33,610 ¡No fue por eso! 801 00:43:33,694 --> 00:43:34,653 ¡Fue por eso! 802 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 ¡No puedo creerlo! 803 00:43:57,801 --> 00:43:59,011 ¡Amiga! 804 00:43:59,094 --> 00:44:01,305 Eso iba a decir. 805 00:44:04,183 --> 00:44:07,853 ¿Eso que está usando Abuela es pantalón de vestir elegante? 806 00:44:07,936 --> 00:44:09,980 No sé qué pensar de esa increíble, 807 00:44:10,064 --> 00:44:12,024 y adecuada para su edad, vestimenta. 808 00:44:12,107 --> 00:44:14,526 ¡Estoy tan confundido! 809 00:44:14,610 --> 00:44:17,446 ¡Mis queridas ratas topo! 810 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Nunca había usado ropa 811 00:44:20,157 --> 00:44:25,788 hasta que escuché la simple pregunta de Wilbur J. Mole Rat Jr. 812 00:44:25,871 --> 00:44:28,791 "¿Por qué no?". 813 00:44:32,961 --> 00:44:35,047 En verdad, ¿por qué no? 814 00:44:35,130 --> 00:44:38,300 Wilbur, ¿la ropa le hace daño a alguien? 815 00:44:38,384 --> 00:44:39,426 No. 816 00:44:39,510 --> 00:44:40,761 ¿Es divertida? 817 00:44:40,844 --> 00:44:42,346 Para mí, sí. 818 00:44:42,429 --> 00:44:43,972 ¡Exacto! 819 00:44:44,056 --> 00:44:46,266 La ropa puede ser divertida. 820 00:44:46,350 --> 00:44:49,812 Aunque tal vez no sea para todos, 821 00:44:49,895 --> 00:44:51,980 esta vieja rata topo desnuda 822 00:44:52,064 --> 00:44:55,901 desea haber intentado vestirse antes. 823 00:44:57,694 --> 00:44:59,738 Nosotros también. 824 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? 825 00:45:11,041 --> 00:45:13,293 No se asusten. 826 00:45:13,377 --> 00:45:15,838 Esta ropa que cae del cielo, 827 00:45:15,921 --> 00:45:18,632 por alguna razón que no se explica, 828 00:45:18,715 --> 00:45:21,176 no es una crisis. 829 00:45:21,260 --> 00:45:26,056 ¡Son una oportunidad! 830 00:45:28,600 --> 00:45:29,643 De acuerdo. 831 00:45:29,726 --> 00:45:34,481 Así que aquí está mi proclamación oficial. 832 00:45:34,565 --> 00:45:36,233 ¿Se sienten elegantes? 833 00:45:36,316 --> 00:45:37,985 Usen pantalones. 834 00:45:38,068 --> 00:45:39,611 ¿Quieren hacer un escándalo? 835 00:45:39,695 --> 00:45:41,405 ¿Qué tal una chaqueta? 836 00:45:41,488 --> 00:45:43,115 ¿Aun así no pueden con eso? 837 00:45:43,198 --> 00:45:46,076 No hay problema, no se vistan. 838 00:45:46,160 --> 00:45:50,205 Lo único que tienen que hacer es preguntarse, "¿Por qué no?". 839 00:45:50,289 --> 00:45:52,249 -¿Por qué no? -¿Por qué no? 840 00:45:52,332 --> 00:45:53,333 Eso es 841 00:45:53,417 --> 00:45:55,335 Pregúntense, "¿por qué no?" 842 00:45:55,419 --> 00:45:57,504 -¿Por qué no? -¿Por qué no? 843 00:45:57,588 --> 00:45:59,840 -Si lastima a alguien... -No lo hagan 844 00:45:59,923 --> 00:46:01,675 -Si es divertido -Háganlo 845 00:46:01,759 --> 00:46:05,387 Cuando tengan duda, solo pregúntense, "¿Por qué no?" 846 00:46:05,471 --> 00:46:07,097 ¿Por qué no? 847 00:46:07,181 --> 00:46:10,851 -¿Por qué no? -Eso es 848 00:46:10,934 --> 00:46:12,436 Pregúntense, "¿Por qué no?" 849 00:46:12,519 --> 00:46:13,937 ¿Por qué no? 850 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 ¿Por qué no? 851 00:46:15,564 --> 00:46:17,149 Si le hace daño a alguien, no lo hagan 852 00:46:17,232 --> 00:46:19,067 Si es divertido, háganlo 853 00:46:19,151 --> 00:46:20,986 ¿Por qué no? 854 00:46:21,069 --> 00:46:23,030 ¿Puedo intentarlo también? 855 00:46:23,113 --> 00:46:24,990 Bueno, vamos a escucharlo, pequeña. 856 00:46:25,073 --> 00:46:27,284 ¿Y si hago esto? 857 00:46:29,495 --> 00:46:31,705 Ah-opera 858 00:46:31,788 --> 00:46:34,541 Ah-opera 859 00:46:34,625 --> 00:46:40,589 ¡Ah-opera! 860 00:46:44,051 --> 00:46:47,513 Eso no fue rock. 861 00:46:47,596 --> 00:46:49,264 Ni siquiera fue "fácil de escuchar". 862 00:46:49,348 --> 00:46:52,267 "Fácil de escuchar" es otra contradicción. 863 00:46:52,351 --> 00:46:53,769 Como "teléfono inteligente". 864 00:46:55,521 --> 00:46:56,855 Nunca lo había pensado de esa forma. 865 00:46:56,939 --> 00:46:58,440 De acuerdo, de acuerdo. 866 00:46:58,524 --> 00:47:00,776 Pero no lastimó a nadie, ¿verdad? 867 00:47:00,859 --> 00:47:01,902 No, no. 868 00:47:01,985 --> 00:47:03,028 Supongo que no. 869 00:47:03,111 --> 00:47:06,281 Entonces, eso significa... 870 00:47:06,365 --> 00:47:08,575 -¡Sí! -¿Por qué no? 871 00:47:08,659 --> 00:47:10,202 ¿Por qué no? 872 00:47:10,285 --> 00:47:12,871 -Esa es la idea -¿Por qué no? 873 00:47:12,955 --> 00:47:14,706 Pregúntense, "¿Por qué no?" 874 00:47:14,790 --> 00:47:17,167 ¿Por qué no? ¿Por qué no? 875 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 Si lastima a alguien... 876 00:47:18,544 --> 00:47:19,378 -No lo hagas -Si es divertido... 877 00:47:19,461 --> 00:47:21,630 ¡Hazlo! 878 00:47:21,713 --> 00:47:23,674 -Creo que ya lo entiendo -Creemos que lo entendemos 879 00:47:23,757 --> 00:47:25,676 -Creo que lo tengo -Creemos que lo tenemos 880 00:47:25,759 --> 00:47:27,928 -Antes de que lo intentes -Solo pregúntate, "¿Por qué no?" 881 00:47:28,011 --> 00:47:29,930 -Creo que lo ves -Creemos que lo vemos 882 00:47:30,013 --> 00:47:31,848 -Creo que lo entiendes -Creemos que lo entendemos 883 00:47:31,932 --> 00:47:33,141 ¿Por qué no? 884 00:47:33,225 --> 00:47:35,894 ¿Por qué no? 885 00:47:41,316 --> 00:47:42,818 ¿Por qué no? 886 00:47:56,373 --> 00:47:58,667 Nunca pensé que la estatua 887 00:47:58,750 --> 00:48:00,586 capturara mi esencia. 888 00:48:02,337 --> 00:48:05,924 No como esta junta de proclamación. 889 00:48:06,008 --> 00:48:07,926 Así es. 890 00:48:10,429 --> 00:48:11,388 ¡Sí! 891 00:48:11,471 --> 00:48:12,681 ¡Sí! 892 00:48:12,764 --> 00:48:13,974 En verdad. 893 00:48:14,057 --> 00:48:16,184 Sería increíble en una pasarela 894 00:48:16,268 --> 00:48:18,937 en una presentación de moda de ratas topo. 895 00:48:19,021 --> 00:48:21,607 ¿Una presentación de moda de ratas topo? 896 00:48:21,690 --> 00:48:25,027 ¿Una presentación de moda de ratas topo? 897 00:48:28,071 --> 00:48:30,574 ¿Por qué... no? 898 00:48:30,657 --> 00:48:32,075 Lo estás entendiendo. 899 00:48:32,159 --> 00:48:33,910 ¡Ratas topo! 900 00:48:33,994 --> 00:48:38,123 ¡Vamos a darlo todo para la Canción del Atardecer! 901 00:48:44,504 --> 00:48:47,215 SOMBREROS Y MÁS 902 00:48:48,133 --> 00:48:49,926 ¿Estos pantalones hacen que mi cola se vea grande? 903 00:48:51,970 --> 00:48:56,224 ¡Buenas tardes, ratas topo desnudas y no tan desnudas! 904 00:48:58,935 --> 00:49:02,189 ¿Están listas para cantar en el túnel? 905 00:49:02,272 --> 00:49:03,523 ¡Sí! 906 00:49:03,607 --> 00:49:04,942 ¿Pueden sentirlo? 907 00:49:08,111 --> 00:49:09,613 Apuesto que sí. 908 00:49:11,198 --> 00:49:12,824 ¡Dale, Wilbur! 909 00:49:12,908 --> 00:49:15,202 ¡Uno! ¡Dos! 910 00:49:15,285 --> 00:49:17,663 ¡Uno, dos, tres! 911 00:49:17,746 --> 00:49:19,748 Ratas topo, escuchen Esto no es una balada 912 00:49:19,831 --> 00:49:21,833 Estamos cantando una canción de rock 913 00:49:21,917 --> 00:49:24,086 ¿Por qué no hacen como una ensalada 914 00:49:24,169 --> 00:49:26,421 y se cubren con algo? 915 00:49:26,505 --> 00:49:28,340 Sean ustedes mismos, no pueden fallar 916 00:49:28,423 --> 00:49:30,467 Presuman lo suyo y agiten su cola 917 00:49:30,550 --> 00:49:31,635 -Abuela -¿Yo? 918 00:49:31,718 --> 00:49:33,095 -Sí, Abuela -¿Sí? 919 00:49:33,178 --> 00:49:35,180 Ya sabe qué hacer 920 00:49:35,263 --> 00:49:37,307 Abuela, vamos, andando 921 00:49:37,391 --> 00:49:39,476 Vamos a tener Un espectáculo de moda 922 00:49:39,559 --> 00:49:41,603 Vamos a tener Un espectáculo de moda 923 00:49:41,687 --> 00:49:44,147 Un espectáculo de moda 924 00:49:45,816 --> 00:49:48,026 ¡Agítelo, Abuela, pero no lo rompa! 925 00:49:48,110 --> 00:49:50,195 ¡Estoy bien! 926 00:49:54,157 --> 00:49:56,034 Amigo, si me hubieras dicho ayer 927 00:49:56,118 --> 00:49:59,663 que el espectáculo de moda sería genial te hubiera dicho, "Amigo". 928 00:49:59,746 --> 00:50:03,083 Pero ahora que estoy en uno, estoy como, "¡Amigo!". 929 00:50:03,166 --> 00:50:05,168 Ya sé. Estamos listos, Wilbur. 930 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 Entonces, vamos a rockear. 931 00:50:07,504 --> 00:50:09,881 Bueno, genial, mejor, más mejor 932 00:50:09,965 --> 00:50:12,050 Todos cantemos esta canción 933 00:50:12,134 --> 00:50:14,177 Algodón, lana, poliéster 934 00:50:14,261 --> 00:50:16,388 ¿Cómo podríamos equivocarnos? 935 00:50:16,471 --> 00:50:18,390 Abre tu mente y verás 936 00:50:18,473 --> 00:50:20,684 Imagina todo lo que podrías ser 937 00:50:20,767 --> 00:50:21,727 -Venti -Tall 938 00:50:21,810 --> 00:50:23,145 Y Wilbur 939 00:50:23,228 --> 00:50:25,021 Sabemos qué hacer 940 00:50:25,105 --> 00:50:27,232 Míranos cómo lo hacemos 941 00:50:27,315 --> 00:50:29,484 Tenemos un espectáculo de moda De ratas topo 942 00:50:29,568 --> 00:50:31,570 Tenemos un espectáculo de moda De ratas topo 943 00:50:31,653 --> 00:50:34,489 Espectáculo de moda de ratas topo 944 00:50:34,573 --> 00:50:37,075 ¡Eso hace cosquillas! 945 00:50:37,159 --> 00:50:39,411 Habla Totalmente Desnudo, reportando para CPD, 946 00:50:39,494 --> 00:50:41,121 el "Canal Posiblemente Desnudo". 947 00:50:41,204 --> 00:50:42,456 Noticias de última hora. 948 00:50:42,539 --> 00:50:44,875 ¡Estoy usando pantalones! 949 00:50:44,958 --> 00:50:48,795 Tendrán que creerme. 950 00:50:48,879 --> 00:50:51,590 ¿Wilbur? ¿Es posible que me quede desnuda 951 00:50:51,673 --> 00:50:53,425 y aun así participar en tu espectáculo de moda? 952 00:50:59,473 --> 00:51:02,476 Grande, tengo tres palabras para ti. 953 00:51:03,727 --> 00:51:05,937 ¿Por qué no? 954 00:51:06,021 --> 00:51:07,439 ¡Sí! 955 00:51:07,522 --> 00:51:09,524 La ropa es algo completamente nuevo 956 00:51:09,608 --> 00:51:11,568 No ha estado aquí por mucho tiempo 957 00:51:11,651 --> 00:51:13,695 Así que no nos importa lo que hagas 958 00:51:13,779 --> 00:51:16,198 No necesitas vestirte 959 00:51:16,281 --> 00:51:18,492 Sé tú misma y ganarás 960 00:51:18,575 --> 00:51:21,745 -Usando pantalones -O en tu propia piel 961 00:51:21,828 --> 00:51:23,205 Grande 962 00:51:23,288 --> 00:51:24,790 Sí, Grande 963 00:51:24,873 --> 00:51:26,583 -¡Sí! -Ya sabes qué hacer 964 00:51:26,666 --> 00:51:28,960 Grande, vamos, hagámoslo 965 00:51:29,044 --> 00:51:31,505 Tenemos un espectáculo de moda De ratas topo 966 00:51:31,588 --> 00:51:34,174 ¡Mírenme! 967 00:51:34,257 --> 00:51:35,759 Uso un traje de cumpleaños 968 00:51:35,842 --> 00:51:38,303 diseñado por mis genes biológicos. 969 00:51:38,386 --> 00:51:40,972 ¡Todavía puedo ver tu ombligo! 970 00:51:43,099 --> 00:51:44,518 ¡Vamos, todos! 971 00:51:44,601 --> 00:51:46,728 Les hablo a ustedes ahí afuera. 972 00:51:46,812 --> 00:51:50,315 Levántense de sus colas y muestren sus pasos de moda. 973 00:51:50,398 --> 00:51:53,235 Ustedes también son parte de nuestro espectáculo de moda. 974 00:52:10,836 --> 00:52:12,879 Oye, ¿qué crees? 975 00:52:12,963 --> 00:52:14,840 Eres parte del espectáculo de moda 976 00:52:14,923 --> 00:52:17,008 Tú, ya sabes qué hacer 977 00:52:17,092 --> 00:52:19,302 Úsalo verde, rosa o azul 978 00:52:21,721 --> 00:52:24,057 A LA VENTA: EL NUEVO DISCO "SOLO ES UNA CAMISOLA (PERO ME GUSTA)" 979 00:52:24,140 --> 00:52:25,892 Vamos, todos, hagámoslo 980 00:52:25,976 --> 00:52:27,936 Es un espectáculo de moda De ratas topo 981 00:52:28,019 --> 00:52:30,105 ¡Sí! 982 00:52:30,188 --> 00:52:32,107 Un espectáculo de moda de ratas topo 983 00:52:32,190 --> 00:52:34,734 Mírenme presumir lo mío aquí 984 00:52:34,818 --> 00:52:36,361 Un espectáculo de moda de ratas topo 985 00:52:38,989 --> 00:52:42,117 Un espectáculo de moda de ratas topo 986 00:52:42,200 --> 00:52:44,661 ¡Sí! 987 00:52:44,744 --> 00:52:49,040 ¡Sí! 988 00:52:49,124 --> 00:52:52,961 ¡Sí! 989 00:53:03,930 --> 00:53:08,476 ROPA PARA MUÑECOS DE GUY 990 00:53:08,560 --> 00:53:10,770 PRECAUCIÓN -AGUJEROS EN LA TRAMA 991 00:53:10,854 --> 00:53:12,147 Déjame entender esto. 992 00:53:12,230 --> 00:53:14,441 Estabas conduciendo un camión de entregas 993 00:53:14,524 --> 00:53:18,403 lleno de ropa para muñecos, por diversión, cuando de la nada 994 00:53:18,486 --> 00:53:22,407 viste un pato bebé con un perro caliente cruzando la calle. 995 00:53:22,490 --> 00:53:24,618 ¿Así que giraste para evitarlo, 996 00:53:24,701 --> 00:53:28,163 lo que te hizo chocar contra esta zanja en particular 997 00:53:28,246 --> 00:53:32,709 y tirar una carga completa de ropa pequeña y diminuta 998 00:53:32,792 --> 00:53:34,586 en ese agujero de ahí? 999 00:53:34,669 --> 00:53:38,715 Le sucede a mi primo Herb todo el tiempo. 1000 00:53:40,759 --> 00:53:43,178 Voy a necesitar ver tu licencia. 1001 00:53:43,261 --> 00:53:45,305 Sobre eso... 1002 00:53:45,388 --> 00:53:49,267 Oye, ¿esa es una patrulla? 1003 00:53:49,351 --> 00:53:50,894 ¡No de nuevo! 1004 00:53:50,977 --> 00:53:53,021 ¡No! ¡Regresa aquí! 1005 00:53:53,104 --> 00:53:55,941 Todos somos mejores 1006 00:53:56,024 --> 00:53:58,401 Más amables Y más agradables ratas topo 1007 00:53:58,485 --> 00:54:00,028 ¡Ratas topo! 1008 00:54:00,111 --> 00:54:02,656 Y vivimos con nuevos 1009 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 Más geniales y mejores hechos 1010 00:54:05,158 --> 00:54:06,785 -¡Hechos! -Sí 1011 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 Vamos a decirlos, número uno 1012 00:54:08,578 --> 00:54:10,455 Algunos seguimos sin vestirnos 1013 00:54:10,538 --> 00:54:12,123 Número dos 1014 00:54:12,207 --> 00:54:14,042 Algunos ya nos vestimos 1015 00:54:14,125 --> 00:54:16,628 -Número tres -Ahora todos somos... 1016 00:54:16,711 --> 00:54:18,630 Somos completamente mejores 1017 00:54:18,713 --> 00:54:19,965 Mejores 1018 00:54:20,048 --> 00:54:22,008 Más geniales ratas topo 1019 00:54:22,092 --> 00:54:24,594 1020 00:54:24,678 --> 00:54:26,596 -Mejores -Somos mejores 1021 00:54:26,680 --> 00:54:27,889 -Más geniales -Más geniales 1022 00:54:27,973 --> 00:54:29,849 Ratas topo 1023 00:54:29,933 --> 00:54:32,268 Sí, mejores 1024 00:54:32,352 --> 00:54:34,229 -Mejores -Más amables 1025 00:54:34,312 --> 00:54:35,689 -Más amables -Más geniales 1026 00:54:35,772 --> 00:54:37,148 -Más geniales -Ratas 1027 00:54:37,232 --> 00:54:43,029 Ratas topo 1028 00:54:43,113 --> 00:54:45,699 ¡Rock 'n' roll! 1029 00:54:47,784 --> 00:54:50,412 ¡Sí! 1030 00:54:50,495 --> 00:54:52,038 ¡Como una calceta!