1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,528 --> 00:01:14,699 Bom dia, ratos-toupeira-pelados! 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,117 Isso! 5 00:01:16,201 --> 00:01:18,536 Estão prontos para detonar o túnel? 6 00:01:18,620 --> 00:01:22,040 -Sim! -Vamos cavar? 7 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 Sim! 8 00:01:23,541 --> 00:01:26,127 Porque foi isso que a Vovó fez. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,797 Ela cavou este túnel com os próprios dentes 10 00:01:28,880 --> 00:01:31,716 para fazer esta sensacional casa subterrânea! 11 00:01:31,800 --> 00:01:38,139 E agora vamos detonar com a "Canção da Manhã"! 12 00:01:38,223 --> 00:01:42,852 Somos pelados, pelados 13 00:01:42,936 --> 00:01:45,563 -Ratos-toupeira-pelados -Ratos-toupeira 14 00:01:45,647 --> 00:01:49,818 E essas sãs as curiosidades 15 00:01:49,901 --> 00:01:52,278 -Dos ratos-toupeira-pelados -Curiosidades 16 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 Isso, vamos por partes Número um 17 00:01:54,447 --> 00:01:57,909 -Somos um pouco toupeiras -Número dois 18 00:01:57,992 --> 00:02:00,578 Somos um pouco ratos 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,580 E número três 20 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 Ah... 21 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 E...? 22 00:02:07,585 --> 00:02:10,588 E somos completamente pelados 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,550 -Pelados -Ratos-toupeira-pelados 24 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 Ratos-toupeira! 25 00:02:14,717 --> 00:02:18,888 E essas sãs as curiosidades 26 00:02:18,972 --> 00:02:22,267 -Dos ratos-toupeira-pelados -Curiosidades 27 00:02:22,350 --> 00:02:23,560 A gente fica geladinho 28 00:02:23,643 --> 00:02:26,020 Como leite com chocolate na garrafa térmica 29 00:02:26,104 --> 00:02:27,772 A gente fica quentinho 30 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Estou arrasando na minha epiderme 31 00:02:30,149 --> 00:02:33,319 Eu posso ver o seu umbigo É bem ali 32 00:02:33,403 --> 00:02:35,446 Eu posso sentir a brisa do túnel 33 00:02:35,530 --> 00:02:39,117 -Por todo o meu corpo -Sim! 34 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 Eu vou sair hoje, 35 00:02:47,792 --> 00:02:49,836 e não tenho nada para vestir. 36 00:02:49,919 --> 00:02:52,755 -Não é demais? -É! 37 00:02:52,839 --> 00:02:57,135 A gente adora ficar pelado, pelado 38 00:02:57,218 --> 00:02:59,804 -Ratos-toupeira-pelados -Ratos-toupeira 39 00:02:59,888 --> 00:03:04,225 Trazendo mais curiosidades 40 00:03:04,309 --> 00:03:07,937 -Dos ratos-toupeira-pelados -Curiosidades 41 00:03:08,021 --> 00:03:09,272 A gente se sente bem 42 00:03:09,355 --> 00:03:11,357 Do rabo até os dedos dos pés 43 00:03:11,441 --> 00:03:12,859 A gente se sente demais 44 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Porque não precisamos de roupas 45 00:03:15,361 --> 00:03:16,738 Não usa roupas? 46 00:03:16,821 --> 00:03:18,656 Vou te dar um conselho. 47 00:03:18,740 --> 00:03:21,993 Não importa onde for, sempre vai precisar de hidratante. 48 00:03:22,076 --> 00:03:23,536 É! 49 00:03:23,620 --> 00:03:25,580 É como consegue rolar quando se está... 50 00:03:25,663 --> 00:03:28,249 Pelados, pelados 51 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 -Ratos-toupeira-pelados -Ratos-toupeira 52 00:03:31,002 --> 00:03:35,381 Trazendo mais curiosidades 53 00:03:35,465 --> 00:03:37,550 -Dos ratos-toupeira-pelados -Curiosidades 54 00:03:37,634 --> 00:03:40,887 Certo, tenho três perguntas para vocês. 55 00:03:40,970 --> 00:03:43,181 Alguém nesse túnel é um pouco toupeira? 56 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 Sim! 57 00:03:44,599 --> 00:03:47,185 Alguém nesse túnel é um pouco rato? 58 00:03:47,268 --> 00:03:48,269 Sim! 59 00:03:48,353 --> 00:03:51,564 Alguém nesse túnel está pelado? 60 00:03:51,648 --> 00:03:52,732 Sim! 61 00:03:52,815 --> 00:03:55,443 Vamos mostrar pra eles. 62 00:03:55,526 --> 00:03:57,445 -Pelados -Pelados 63 00:03:57,528 --> 00:03:58,363 Pelados 64 00:03:58,446 --> 00:04:00,073 2-Pelados -Pelados 65 00:04:00,156 --> 00:04:01,783 Pelados 66 00:04:01,866 --> 00:04:02,742 -Pelados -Pelados 67 00:04:02,825 --> 00:04:07,789 Ratos-toupeira 68 00:04:07,872 --> 00:04:09,707 Obrigado, pessoal. 69 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 Aproveitem o dia andando pelado pelos túneis, 70 00:04:12,293 --> 00:04:15,964 e nos vemos mais tarde para a "Canção da Noite"! 71 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 Sabe o que eu adoro nesse lugar? 72 00:04:27,141 --> 00:04:29,227 Sem camisa, sem sapatos... 73 00:04:29,310 --> 00:04:31,145 Sem trabalho! 74 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Exatamente. 75 00:04:32,605 --> 00:04:34,232 Vejo você na "Canção da Noite"? 76 00:04:34,315 --> 00:04:35,525 Ah, claro. 77 00:04:35,608 --> 00:04:38,820 Adoro música underground. 78 00:04:38,903 --> 00:04:41,698 Cara, esse túnel se parece com a gente. 79 00:04:41,781 --> 00:04:42,907 Não acha, Comprido? 80 00:04:42,991 --> 00:04:44,242 Como assim, Venti? 81 00:04:44,325 --> 00:04:47,328 É pesado como a nossa música. 82 00:04:47,412 --> 00:04:51,249 É. 83 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 -É! -É isso ai. 84 00:04:53,167 --> 00:04:54,544 Espera. 85 00:04:54,627 --> 00:04:56,587 Vocês reparam que tinha algo faltando 86 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 na "Canção da Manhã"? 87 00:04:58,506 --> 00:05:00,717 Sim. Nossas roupas! 88 00:05:00,800 --> 00:05:04,303 Cara. 89 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 -É! -É isso ai. 90 00:05:05,930 --> 00:05:09,809 Estou falando do Wilbur J. Toupeira. 91 00:05:09,892 --> 00:05:12,645 É mesmo. Estranho, né? 92 00:05:12,729 --> 00:05:15,064 O Wilbur nunca perde a "Canção da Manhã". 93 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Ninguém perde. 94 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 Ele é da nossa banda, 95 00:05:18,192 --> 00:05:20,403 mas tomara que a Vovó não descubra. 96 00:05:20,486 --> 00:05:21,863 Para o nosso bem. 97 00:05:21,946 --> 00:05:26,242 Caras, aposto que ninguém reparou. 98 00:05:26,325 --> 00:05:28,369 Últimas notícias: todos repararam 99 00:05:28,453 --> 00:05:30,288 que os Toupeiras Stones hoje 100 00:05:30,371 --> 00:05:33,666 estavam sem Wilbur J. Toupeira Júnior. 101 00:05:35,251 --> 00:05:39,088 Meu nome é Stark Pelado porque me chamo Stark e estou pelado. 102 00:05:40,631 --> 00:05:42,550 Vão ter que acreditar em mim. 103 00:05:42,633 --> 00:05:44,510 Perguntas: onde estava o Wilbur? 104 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 O que a Vovó disse? 105 00:05:46,095 --> 00:05:48,514 E o que a banda vai fazer sobre isso? 106 00:05:48,598 --> 00:05:49,932 Ah! 107 00:05:50,016 --> 00:05:52,727 Precisamos encontrar o Wilbur. 108 00:05:52,810 --> 00:05:54,395 Agora, o Sem Calças com o tempo. 109 00:05:54,479 --> 00:05:55,897 É com você. 110 00:05:55,980 --> 00:05:57,940 O clima de hoje está... 111 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 exatamente igual aos dos outros dias. 112 00:06:00,234 --> 00:06:02,528 Nosso colônia está dentro do túnel, 113 00:06:02,612 --> 00:06:05,698 então não é como se algo fosse cair do céu. 114 00:06:06,824 --> 00:06:07,909 De fato. 115 00:06:07,992 --> 00:06:10,036 Nem sei por que trabalho aqui. 116 00:06:10,119 --> 00:06:11,412 Ninguém sabe. 117 00:06:11,496 --> 00:06:13,372 É a verdade nua e crua. 118 00:06:13,456 --> 00:06:15,041 Obrigado por assistirem a DNN, 119 00:06:15,124 --> 00:06:17,460 o único canal totalmente sem roupas. 120 00:06:17,543 --> 00:06:19,378 É a DNN. 121 00:06:21,380 --> 00:06:23,966 Queria que o clima mudasse. 122 00:06:24,050 --> 00:06:28,596 Queria que a vida de um rato-toupeira fosse mais que pedras e rock'n'roll. 123 00:06:28,679 --> 00:06:30,223 Eu sei, já entendi. 124 00:06:30,306 --> 00:06:33,768 O túnel é feito de pedra, e a gente precisa de rock para detonar. 125 00:06:33,851 --> 00:06:36,229 Mas, às vezes, fica pesado, 126 00:06:36,312 --> 00:06:39,732 e eu, Wilbur J. Toupeira Júnior, 127 00:06:39,816 --> 00:06:43,569 acho que deve haver mais tecido para a vida. 128 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 Todo rato-toupeira fica 100 por cento pelado 129 00:06:46,405 --> 00:06:48,533 em 500 por cento do tempo. 130 00:06:48,616 --> 00:06:51,285 É chato e frio. 131 00:06:53,287 --> 00:06:56,541 Tudo bem, o toupeira do tempo disse que nada cai do céu 132 00:06:56,624 --> 00:06:57,875 quando se mora em um túnel, 133 00:06:57,959 --> 00:07:03,756 mas imagina se caísse! 134 00:07:25,111 --> 00:07:26,028 O quê? 135 00:07:41,419 --> 00:07:42,461 O que é isso? 136 00:07:44,797 --> 00:07:46,174 Isso é um chapéu? 137 00:07:48,050 --> 00:07:52,180 Seria que eu posso experimentar? 138 00:07:52,263 --> 00:07:54,765 Nossa! 139 00:07:54,849 --> 00:08:01,105 Que sensação boa! Parece um novo amigo 140 00:08:01,189 --> 00:08:06,402 Se eu tivesse um amigo feito de algodão e poliéster 141 00:08:07,945 --> 00:08:12,116 Me sento mais completo usando algo 142 00:08:12,200 --> 00:08:15,661 Mas e se for algo que é desaprovado? 143 00:08:19,832 --> 00:08:24,128 Será que é hora de se vestir? 144 00:08:24,212 --> 00:08:27,882 É melhor eu começar? 145 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 Posso ser melhor 146 00:08:29,759 --> 00:08:34,597 Com alguma coisa na minha pele? 147 00:08:34,680 --> 00:08:38,184 Então, eu vou experimentar um pouco Para ver como fica 148 00:08:38,267 --> 00:08:41,979 Será que é errado? 149 00:08:47,318 --> 00:08:48,694 Uma camiseta! 150 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 Bem no meio da sujeira. 151 00:08:53,157 --> 00:08:57,161 Alguém vai se machucar se eu a usar? 152 00:08:57,245 --> 00:08:59,872 Isso! 153 00:08:59,956 --> 00:09:05,711 Caiu como uma luva E eu ainda não experimentei tudo 154 00:09:05,795 --> 00:09:08,756 Imagina um mundo onde chove ternos 155 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 Cachecóis e gravatas 156 00:09:11,801 --> 00:09:16,222 Me faz querer berrar, gritar e cantar 157 00:09:16,305 --> 00:09:21,018 Acho que eu poderia ter um alfaiate na minha vida 158 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 Será que é hora 159 00:09:29,485 --> 00:09:32,029 De se vestir? 160 00:09:32,113 --> 00:09:35,366 Será que essas roupas podem me completar? 161 00:09:35,449 --> 00:09:37,868 Elas vão me deixar melhor? 162 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 As roupas podem mudar uma toupeira? 163 00:09:43,416 --> 00:09:45,543 Por que não descobrir? 164 00:09:58,431 --> 00:10:01,475 Eu esperei muito tempo 165 00:10:01,559 --> 00:10:04,937 Por esta surpresa 166 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 E agora achei algo 167 00:10:07,523 --> 00:10:12,778 Bem do meu tamanho 168 00:10:12,862 --> 00:10:15,948 Está na hora 169 00:10:16,032 --> 00:10:18,743 De se vestir 170 00:10:18,826 --> 00:10:21,662 E revelar a minha alma 171 00:10:21,746 --> 00:10:24,623 Eu vou ser o meu melhor 172 00:10:24,707 --> 00:10:28,169 Porque as roupas fazem a toupeira 173 00:10:28,252 --> 00:10:31,839 Isso, é hora de se vestir 174 00:10:38,471 --> 00:10:41,640 Porque as roupas realmente fazem 175 00:10:41,724 --> 00:10:46,103 Esta toupeira 176 00:10:46,187 --> 00:10:52,068 Completa 177 00:11:05,247 --> 00:11:08,417 -Olha. -Nossa! 178 00:11:08,501 --> 00:11:09,585 Wilbur? 179 00:11:09,668 --> 00:11:12,296 Ei, Wilbur? 180 00:11:12,380 --> 00:11:16,675 Wilbur, cara, cadê você? 181 00:11:16,759 --> 00:11:20,012 Apareça, Wilbur. Estamos procurando por você. 182 00:11:20,096 --> 00:11:21,430 -Ah! -Ele não está aqui. 183 00:11:21,514 --> 00:11:23,933 Nem aqui. 184 00:11:24,016 --> 00:11:25,810 Ele não está na loja da Vovó. 185 00:11:25,893 --> 00:11:28,729 Dá uma olhada nos travesseiros irados que eu comprei. 186 00:11:28,813 --> 00:11:31,148 Irado. Eu comprei esses balões. 187 00:11:31,232 --> 00:11:33,442 Que tal comprar menos, 188 00:11:33,526 --> 00:11:34,735 e procurar mais pelo Wilbur? 189 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 Ah, sim. 190 00:11:37,071 --> 00:11:40,157 Wilbur? Ei, Wilbur? 191 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 Comprinhas mais tarde? 192 00:11:42,701 --> 00:11:44,120 Vamos. 193 00:11:44,203 --> 00:11:46,205 -Wilbur? -Cara! 194 00:11:46,288 --> 00:11:49,041 -Wilbur? -Wilbur? 195 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 Não entendo. 196 00:11:50,334 --> 00:11:52,420 Ele tem que estar em algum lugar por aqui. 197 00:11:54,004 --> 00:11:55,381 -Ah! -Cara. 198 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 O quê? Tem algo no meu dente? 199 00:12:02,263 --> 00:12:05,266 A gente não viu o que acabamos de ver, não é? 200 00:12:05,349 --> 00:12:07,309 Cara, sem chance. 201 00:12:07,393 --> 00:12:09,145 E aí, como está? 202 00:12:09,228 --> 00:12:10,187 Isso, você está bem. 203 00:12:10,271 --> 00:12:11,605 Valeu, Wilbur. 204 00:12:11,689 --> 00:12:13,065 Desde que coloquei o aparelho, 205 00:12:13,149 --> 00:12:15,901 tudo fica preso no meu... Ah! 206 00:12:15,985 --> 00:12:19,238 O quê? O quê? O quê? 207 00:12:19,321 --> 00:12:21,073 Eca 208 00:12:21,157 --> 00:12:22,783 O quê? O quê? O quê? 209 00:12:22,867 --> 00:12:24,452 Eca 210 00:12:24,535 --> 00:12:26,745 O que em nome da Vovó você está fazendo? 211 00:12:26,829 --> 00:12:27,872 Estou me vestindo. 212 00:12:27,955 --> 00:12:29,832 Como é que é? 213 00:12:29,915 --> 00:12:31,417 -É impossível -É improvável 214 00:12:31,500 --> 00:12:32,918 -É inviável -Inconcebível 215 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 -Cara -Inatingível 216 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 -Desaconselhável -Inacreditável 217 00:12:36,130 --> 00:12:38,048 -Cara -A gente não quer 218 00:12:38,132 --> 00:12:39,633 -A gente não quer -A gente não quer 219 00:12:39,717 --> 00:12:40,926 -Cara -Não queremos 220 00:12:41,010 --> 00:12:43,345 Fazer um escândalo Um escândalo no túnel 221 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 Não sabemos lidar com um escândalo assim 222 00:12:45,973 --> 00:12:47,558 O quê? Falaram "sandálias"? 223 00:12:48,893 --> 00:12:51,729 MUSEU TOUPEIRA DE ARTE 224 00:12:55,024 --> 00:12:56,442 A gente fez algumas coisas 225 00:12:56,525 --> 00:12:59,111 Mas, querido, usar calças Não é uma delas 226 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 Eca 227 00:13:02,072 --> 00:13:03,407 Estampas, listras ou bolinhas 228 00:13:03,491 --> 00:13:05,367 A colônia se dá bem com isso? 229 00:13:05,451 --> 00:13:07,661 Não 230 00:13:07,745 --> 00:13:08,871 Que tal xadrez? 231 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 Eca! 232 00:13:10,498 --> 00:13:13,667 Nossa banda pode estar em perigo 233 00:13:13,751 --> 00:13:17,171 Se você não tirar... eca! Essas roupas 234 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 A gente ficaria muito melhor 235 00:13:19,131 --> 00:13:20,674 Se você nunca usasse um suéter 236 00:13:20,758 --> 00:13:21,926 Que choque! 237 00:13:22,009 --> 00:13:23,636 Isso é chocante 238 00:13:23,719 --> 00:13:26,639 Não queremos a colônia toda comentando 239 00:13:26,722 --> 00:13:29,475 Isso seria um choque muito chocante 240 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Que tal meia-calça? 241 00:13:32,770 --> 00:13:36,190 Todos os ratos-toupeira pelo mundo 242 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Eles não se vestem, não, eles se despem 243 00:13:39,902 --> 00:13:41,111 Somos seus amigos 244 00:13:41,195 --> 00:13:43,155 Gostamos muito de você 245 00:13:43,239 --> 00:13:46,283 Mas você não está com a cabeça no lugar 246 00:13:46,367 --> 00:13:49,578 E se a comunidade dos ratos-toupeira-pelados 247 00:13:49,662 --> 00:13:54,500 Descobrissem sua... eca... tendência esquisita? 248 00:13:54,583 --> 00:13:59,755 Seria uma vergonha 249 00:13:59,838 --> 00:14:02,216 Muito vergonhoso 250 00:14:05,678 --> 00:14:08,722 Mesmo que esse conjunto 251 00:14:08,806 --> 00:14:11,517 Seja de muito bom gosto 252 00:14:11,600 --> 00:14:13,143 -Obrigado. -Ah! 253 00:14:13,227 --> 00:14:16,105 A gente não pode aceitar 254 00:14:16,188 --> 00:14:19,400 Faz nossa cabeça doer 255 00:14:19,483 --> 00:14:22,987 -Por que não finge? -Essa camiseta? Esquece. 256 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 Hora do solo de bateria 257 00:14:28,450 --> 00:14:30,786 Bateristas ficam bem de uniforme. 258 00:14:30,869 --> 00:14:32,413 -Eca! -O quê? O quê? O quê? 259 00:14:32,496 --> 00:14:34,123 -Eca -O quê? O quê? O quê? 260 00:14:34,206 --> 00:14:35,291 -O quê? O quê? O quê? -Eca 261 00:14:35,374 --> 00:14:38,586 Eca 262 00:14:38,669 --> 00:14:40,421 Eca 263 00:14:40,504 --> 00:14:42,047 Isso vai afetar a todos nós 264 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 Por que dar desgosto a Vovó? 265 00:14:45,843 --> 00:14:48,470 Prestem atenção, ratinhos, Vamos acabar com isso 266 00:14:48,554 --> 00:14:51,974 É um grande erro, é hora de voltar 267 00:14:52,057 --> 00:14:53,475 A ficar pelado 268 00:14:53,559 --> 00:14:54,977 Não queremos 269 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 Por favor não nos obriguem 270 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 -Não queremos -Não queremos 271 00:14:58,314 --> 00:14:59,440 Não nos obriguem 272 00:14:59,523 --> 00:15:00,899 Escândalo 273 00:15:00,983 --> 00:15:06,530 Escândalo, escândalo 274 00:15:06,614 --> 00:15:08,991 Então, ainda não acha que é uma boa ideia? 275 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 Escândalo 276 00:15:13,370 --> 00:15:15,623 Ele está usando roupas? 277 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 Pra mim chega. 278 00:15:17,541 --> 00:15:18,917 Certo, entendi. 279 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 Não é um visual legal pra banda, 280 00:15:20,836 --> 00:15:24,965 mas eu gosto de um simples conjunto casual de negócios. 281 00:15:25,049 --> 00:15:27,468 "Casual de negócios" é um oxímoro? 282 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 -Ah. -Deixa pra lá. 283 00:15:29,887 --> 00:15:33,182 Wilbur, você é um rato-toupeira-pelado sensacional. 284 00:15:33,265 --> 00:15:36,143 Por que você inventou... 285 00:15:36,226 --> 00:15:40,648 de fazer... 286 00:15:40,731 --> 00:15:42,274 isso? 287 00:15:42,358 --> 00:15:43,859 É só que... 288 00:15:43,942 --> 00:15:47,696 Eu acho que descobri 289 00:15:47,780 --> 00:15:51,408 que a vida é mais do que só viver debaixo de uma pedra, 290 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 e ficar curtindo um rock. 291 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 Como é que é? 292 00:15:55,204 --> 00:15:58,666 Usar roupas... sério... 293 00:15:59,625 --> 00:16:01,168 é muito divertido. 294 00:16:01,251 --> 00:16:03,504 Ah! 295 00:16:03,587 --> 00:16:06,048 -Para mim. -Ah, claro. 296 00:16:06,131 --> 00:16:08,092 Claro, claro. É ótimo. 297 00:16:08,175 --> 00:16:10,552 Se você gosta tanto assim das suas roupas, 298 00:16:10,636 --> 00:16:11,970 por que você 299 00:16:12,054 --> 00:16:15,641 não abre uma loja de roupas ou algo parecido? 300 00:16:15,724 --> 00:16:16,850 Cara. 301 00:16:16,934 --> 00:16:18,519 Uma loja? 302 00:16:18,602 --> 00:16:21,605 Você acha mesmo que o Wilbur deve abrir uma loja? 303 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 Não. 304 00:16:23,190 --> 00:16:25,025 Estava sendo sarcástica. 305 00:16:25,109 --> 00:16:27,986 Vocês não entenderiam sarcasmo nem se os mordessem. 306 00:16:28,070 --> 00:16:30,906 Sarcasmo pode me morder? 307 00:16:30,989 --> 00:16:32,991 Claro que não. 308 00:16:33,075 --> 00:16:36,495 Eu estava sendo sarcasticamente sarcástica sobre sarcasmo! 309 00:16:36,578 --> 00:16:39,123 -Ah. -Ah... não entendi. 310 00:16:39,206 --> 00:16:42,459 Uma loja de roupas. 311 00:16:42,543 --> 00:16:43,669 Wilbur! 312 00:16:43,752 --> 00:16:45,963 Olha, somos amigos há muito tempo. 313 00:16:46,046 --> 00:16:48,424 A banda precisa que você pare de pensar em roupas 314 00:16:48,507 --> 00:16:51,844 e comece a pensar em música, na "Canção da Noite". 315 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 -Cara. -É. 316 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Bom, como vou me apresentar? 317 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Como veio ao mundo! 318 00:16:58,892 --> 00:17:01,729 Agora vamos voltar para a arena. 319 00:17:01,812 --> 00:17:03,188 Um terno. 320 00:17:03,272 --> 00:17:05,023 Eca. 321 00:17:05,107 --> 00:17:07,109 Um rato-toupeira de roupa? 322 00:17:07,192 --> 00:17:10,154 Eu nunca vi algo assim na minha época. 323 00:17:10,237 --> 00:17:12,906 Ei, Wilbur, é melhor a gente ir. 324 00:17:12,990 --> 00:17:14,825 Ah, Eu estou indo... 325 00:17:14,908 --> 00:17:17,119 abrir uma loja. 326 00:17:19,621 --> 00:17:21,915 Bem aqui na Praça do Túnel. 327 00:17:21,999 --> 00:17:26,420 Uma loja cheia de chapéus e todo tipo de roupa! 328 00:17:26,503 --> 00:17:29,506 Um lugar onde todas as toupeiras podem vestir 329 00:17:29,590 --> 00:17:31,467 o que elas quiserem. 330 00:17:31,550 --> 00:17:34,219 E ela vai se chamar "Chapéus... 331 00:17:34,303 --> 00:17:36,597 E Mais". 332 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 "Chapéus e Mais"! 333 00:17:38,265 --> 00:17:39,683 Imagine. 334 00:17:39,767 --> 00:17:42,269 Os ratos-toupeira-pelados não vão resistir 335 00:17:42,352 --> 00:17:44,563 quando escutarem o meu jingle. 336 00:17:50,861 --> 00:17:53,781 CHAPÉUS E MAIS 337 00:18:01,497 --> 00:18:03,916 Chapéus... 338 00:18:03,999 --> 00:18:06,085 E Mais 339 00:18:10,506 --> 00:18:13,926 Ratos-toupeira-pelados De todas formas e tamanhos 340 00:18:14,009 --> 00:18:17,262 Venham para grandes surpresas 341 00:18:17,346 --> 00:18:23,018 Meu nome é Wilbur, e vou te surpreender 342 00:18:23,101 --> 00:18:26,230 Procurando algo legal 343 00:18:26,313 --> 00:18:29,608 Chega mais, dá uma olhada Você vai encontrar 344 00:18:29,691 --> 00:18:31,360 Eu vou mudar a sua vida 345 00:18:31,443 --> 00:18:34,780 Ah, sim, não tenho dúvidas 346 00:18:34,863 --> 00:18:36,824 Com a Chapéus e Mais 347 00:18:36,907 --> 00:18:38,325 A loja de roupas 348 00:18:38,408 --> 00:18:41,537 Para usar algo novo 349 00:18:41,620 --> 00:18:44,289 Para fazer você cantar 350 00:18:44,373 --> 00:18:47,668 Chapéus e Mais 351 00:18:47,751 --> 00:18:50,838 Fácil de chegar, temos estacionamento 352 00:18:50,921 --> 00:18:54,341 Depois de visitar Vale a pena comentar 353 00:18:54,424 --> 00:18:57,302 É a última moda na colônia 354 00:18:57,386 --> 00:18:59,638 É a única moda na colônia! 355 00:18:59,721 --> 00:19:01,348 Então entre aqui 356 00:19:01,431 --> 00:19:02,933 Vamos celebrar 357 00:19:03,016 --> 00:19:06,436 A personificação da imaginação 358 00:19:06,520 --> 00:19:11,149 Somos a única loja Onde você vai encontrar 359 00:19:11,233 --> 00:19:13,485 Venham ver nossas meias e sapatos 360 00:19:13,569 --> 00:19:14,987 E shorts e saias 361 00:19:15,070 --> 00:19:16,989 Sei que vai adorar as promoções 362 00:19:17,072 --> 00:19:18,615 E as camisas, saias e jaquetas 363 00:19:18,699 --> 00:19:21,326 Chapéus de feltro e botinhas 364 00:19:21,410 --> 00:19:22,911 Você vai adorar... 365 00:19:22,995 --> 00:19:24,705 Venham ver tantas roupas! 366 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 -Do jeito que se sente -Macacões 367 00:19:25,914 --> 00:19:27,541 E roupas de baixo 368 00:19:27,624 --> 00:19:30,836 Botas e pijamas 369 00:19:30,919 --> 00:19:33,589 Vestidos chiques para suas mamães 370 00:19:33,672 --> 00:19:38,427 Com certeza vai encontrar aqui 371 00:19:38,510 --> 00:19:40,137 Acredite nessa toupeira 372 00:19:40,220 --> 00:19:43,348 Não vou te enganar 373 00:19:43,432 --> 00:19:45,517 Experimente nossas roupas 374 00:19:45,601 --> 00:19:48,228 Ah, elas vão te transformar 375 00:19:48,312 --> 00:19:53,859 -Só precisa -De imaginação 376 00:19:53,942 --> 00:19:57,362 Para mudar toda a comunidade Dos ratos-toupeira 377 00:20:01,033 --> 00:20:02,367 Olha só. 378 00:20:07,372 --> 00:20:09,875 Chapéus... 379 00:20:09,958 --> 00:20:11,209 e Mais! 380 00:20:13,587 --> 00:20:15,672 Chapéus e Mais 381 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 Dá uma olhada. 382 00:20:20,344 --> 00:20:21,762 Para com a cara feia. 383 00:20:21,845 --> 00:20:22,888 Vai ficar chique. 384 00:20:22,971 --> 00:20:24,598 Então venha para 385 00:20:24,681 --> 00:20:26,141 Chapéus e Mais 386 00:20:26,224 --> 00:20:27,726 A loja de roupas 387 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 Moda e preços que você vai adorar 388 00:20:30,270 --> 00:20:32,189 Vai amar o seu visual 389 00:20:32,272 --> 00:20:33,815 -Até no Nepal -E só precisou 390 00:20:33,899 --> 00:20:35,776 Visitar a nova loja do Wilbur 391 00:20:35,859 --> 00:20:37,402 Inovadora. 392 00:20:37,486 --> 00:20:38,612 Criativa. 393 00:20:38,695 --> 00:20:40,072 Decorada. 394 00:20:40,155 --> 00:20:41,406 Sofisticada. 395 00:20:41,490 --> 00:20:42,616 Bem avaliada. 396 00:20:42,699 --> 00:20:44,409 Com estacionamento grátis. 397 00:20:44,493 --> 00:20:45,911 Quem vai odiar? 398 00:20:47,245 --> 00:20:51,124 Chapéus e Mais 399 00:20:51,208 --> 00:20:53,961 A loja de roupas, é! 400 00:20:59,174 --> 00:21:01,426 Oba! 401 00:21:02,135 --> 00:21:05,222 CHAPÉUS E MAIS 402 00:21:06,765 --> 00:21:13,397 Se pelo menos tivesse algumas roupas na minha loja. 403 00:21:13,480 --> 00:21:14,982 Oba! 404 00:21:15,065 --> 00:21:18,235 Agora todos as toupeiras vão adorar a minha loja. 405 00:21:18,318 --> 00:21:22,489 E, quando elas vestirem isso ou isso ou isso, 406 00:21:22,572 --> 00:21:24,241 vão se sentir mais felizes. 407 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Eu vou. 408 00:21:26,827 --> 00:21:28,870 Não consigo pensar em nada, 409 00:21:28,954 --> 00:21:31,123 nadinha, nenhuma coisinha que possa 410 00:21:31,206 --> 00:21:32,541 dar errado no meu plano. 411 00:21:32,624 --> 00:21:35,961 Uma loja de roupas? 412 00:21:36,044 --> 00:21:38,380 Olha, um cliente em potencial. 413 00:21:38,463 --> 00:21:41,216 -Bem-vindo! -Um rato-toupeira usando 414 00:21:41,299 --> 00:21:45,095 r-r-r-r-r-roupas? 415 00:21:55,939 --> 00:21:57,399 Você corre muito bem. 416 00:21:57,482 --> 00:22:00,610 Acho que você precisa de um tênis. 417 00:22:00,694 --> 00:22:01,903 O que você acha? 418 00:22:01,987 --> 00:22:04,865 Eles gritam: "Diversão!" 419 00:22:04,948 --> 00:22:07,993 Mas sussurram: "Sofisticação." 420 00:22:08,076 --> 00:22:15,000 Vou contar pra todo mundo! 421 00:22:15,083 --> 00:22:16,501 Que toupeira legal, 422 00:22:16,585 --> 00:22:18,712 vai espalhar a notícia sobre a loja. 423 00:22:25,343 --> 00:22:26,720 Um, dois... 424 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 O que foi isso? 425 00:22:33,977 --> 00:22:35,645 Notícia urgente! 426 00:22:35,729 --> 00:22:40,609 Roupas estão supostamente caindo do céu. 427 00:22:40,692 --> 00:22:42,194 Perguntas! 428 00:22:42,277 --> 00:22:44,112 Isso é real ou fake news? 429 00:22:44,196 --> 00:22:47,532 E, mais importante, quem é o culpado? 430 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 Respostas! 431 00:22:48,617 --> 00:22:50,368 Os rabos estão apontados 432 00:22:50,452 --> 00:22:51,912 para um rato-toupeira que abriu 433 00:22:51,995 --> 00:22:53,538 uma loja de roupas na praça. 434 00:22:53,622 --> 00:22:55,415 Opinião! 435 00:22:55,499 --> 00:22:59,753 Se essa toupeira tiver amigos ou companheiros de banda 436 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 é melhor eles ajudarem 437 00:23:01,546 --> 00:23:03,507 antes que a colônia fique toda vestida... 438 00:23:03,590 --> 00:23:05,217 Quer dizer, nervosa. 439 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 Ah! 440 00:23:06,635 --> 00:23:09,054 Cara, a gente precisa parar o Wilbur. 441 00:23:09,137 --> 00:23:11,890 Mas a gente já falou para ele parar de usar roupas. 442 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 E o levamos ao Museu. 443 00:23:13,892 --> 00:23:15,560 Talvez algo mais grandioso 444 00:23:15,644 --> 00:23:17,771 o faça mudar de ideia. 445 00:23:17,854 --> 00:23:20,524 Para sempre. 446 00:23:21,650 --> 00:23:23,068 PROMOÇÃO 447 00:23:23,151 --> 00:23:25,320 Tomara que Venti, Comprido e Grande apareçam. 448 00:23:25,403 --> 00:23:27,572 Eles não fazem ideia do que tem aqui pra eles. 449 00:23:27,656 --> 00:23:29,574 Mas eu sim. 450 00:23:29,658 --> 00:23:31,618 -Roupas! -Ele está ali. 451 00:23:31,701 --> 00:23:33,370 Wilbur! 452 00:23:33,453 --> 00:23:34,579 Olá. 453 00:23:34,663 --> 00:23:36,998 O que acha que está fazendo? 454 00:23:37,082 --> 00:23:38,583 Uma promoção. 455 00:23:38,667 --> 00:23:41,586 Ah, eu adoro promoções. 456 00:23:41,670 --> 00:23:43,380 A promoção acabou, Wilbur J. Toupeira. 457 00:23:43,463 --> 00:23:45,298 -Ah! -Desculpe. 458 00:23:45,382 --> 00:23:47,050 Venha com a gente. 459 00:23:47,134 --> 00:23:48,593 Querem uma consulta particular? 460 00:23:48,677 --> 00:23:50,220 Acho que algo com babados 461 00:23:50,303 --> 00:23:51,972 aliviaria a tensão do comportamento 462 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 de homem de negócios 463 00:23:53,265 --> 00:23:55,142 -que está mantendo. -Chega! 464 00:23:55,225 --> 00:23:56,893 -Ah! -Desculpa. 465 00:23:56,977 --> 00:23:58,436 -Comprido? -Pode deixar. 466 00:24:00,605 --> 00:24:03,108 É hora de você lembrar de como é o túnel. 467 00:24:03,191 --> 00:24:05,485 -É? -Nossa. Olha só isso. 468 00:24:05,569 --> 00:24:06,987 Ele está com problemas. 469 00:24:07,070 --> 00:24:12,534 Aquele rato-toupeira está usando roupas? 470 00:24:12,617 --> 00:24:13,910 Aonde estamos indo? 471 00:24:13,994 --> 00:24:16,121 Vamos ajudar você, Wilbur. 472 00:24:16,204 --> 00:24:18,456 -Ajudar? -Ajudar. 473 00:24:18,540 --> 00:24:20,876 Calado. Chegamos. 474 00:24:33,054 --> 00:24:36,057 Ajudar. 475 00:24:37,267 --> 00:24:42,772 Wilbur, olha esse monumento da Vovó. 476 00:24:42,856 --> 00:24:45,734 Vovó. 477 00:24:45,817 --> 00:24:49,112 Ah, sim, Vovó. 478 00:24:49,196 --> 00:24:51,114 Não. 479 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 Vovó. 480 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 Vovó. 481 00:24:57,162 --> 00:24:58,705 -Vovó. -Wilbur. 482 00:24:58,788 --> 00:25:02,834 Deixe a grande nudez da estátua da Vovó 483 00:25:02,918 --> 00:25:06,296 lembrá-lo de como ela esculpiu todo este túnel 484 00:25:06,379 --> 00:25:07,964 com os próprios dentes. 485 00:25:08,048 --> 00:25:11,635 E como ela criou toda a colônia com as próprias... 486 00:25:11,718 --> 00:25:14,596 Sério, com as próprias mãos. 487 00:25:14,679 --> 00:25:17,891 Ou outra coisa que ela faz ou já fez 488 00:25:17,974 --> 00:25:22,187 que eu tenho certeza de que todos sabem, então... cara. 489 00:25:22,270 --> 00:25:25,148 Eu quero que você olhe para isso 490 00:25:25,232 --> 00:25:31,738 e se pergunte o que a Vovó pensaria se visse você agora. 491 00:25:33,198 --> 00:25:35,492 Quer que eu me coloque no lugar dela de sapatos? 492 00:25:35,575 --> 00:25:37,202 Não! 493 00:25:37,285 --> 00:25:41,206 Quero que se coloque no lugar dela de pés descalços. 494 00:25:41,289 --> 00:25:44,209 Digo, olhe pra ela 495 00:25:44,292 --> 00:25:48,171 nessa grande estátua. 496 00:25:48,255 --> 00:25:49,548 Sabe de uma coisa, Grande? 497 00:25:49,631 --> 00:25:50,924 Você tem razão. 498 00:25:51,007 --> 00:25:52,968 A Vovó está ótima. 499 00:25:53,051 --> 00:25:54,386 Cara. 500 00:25:54,469 --> 00:25:56,513 A Vovó parece uma rainha. 501 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 Isso! 502 00:25:57,722 --> 00:26:00,642 A Vovó está maravilhosa! 503 00:26:00,725 --> 00:26:02,435 Esse é o meu amigo. 504 00:26:02,519 --> 00:26:04,854 Mas ela ficaria ainda melhor de camiseta 505 00:26:04,938 --> 00:26:07,732 e calças largas. 506 00:26:07,816 --> 00:26:10,235 Depois de uma idade, calças largas favorecem. 507 00:26:10,318 --> 00:26:12,654 Wilbur! 508 00:26:12,737 --> 00:26:17,909 Ratos-toupeira-pelados não usam roupas! 509 00:26:23,623 --> 00:26:25,083 Você está me... 510 00:26:26,209 --> 00:26:28,378 magoando. 511 00:26:28,461 --> 00:26:30,046 Parado! 512 00:26:30,130 --> 00:26:33,550 Ah, agora minhas calças estão sujas. 513 00:26:37,012 --> 00:26:38,930 Calafrio, aqui é o Dentuço. 514 00:26:39,014 --> 00:26:41,057 Um rato vestido. O umbigo não está visível. 515 00:26:41,141 --> 00:26:41,891 Preciso de reforços. 516 00:26:43,852 --> 00:26:45,895 Rabos para cima! 517 00:26:45,979 --> 00:26:50,317 Santa epiderme! Ele está usando... 518 00:26:50,400 --> 00:26:52,360 Se controle, novato. 519 00:26:52,444 --> 00:26:54,029 Não acredito nisso. 520 00:26:54,112 --> 00:26:57,699 Eu só estou usando roupas! 521 00:27:00,702 --> 00:27:02,454 O que foi? O que está acontecendo? 522 00:27:05,040 --> 00:27:07,417 -Agora você conseguiu. -Consegui o quê? 523 00:27:07,500 --> 00:27:09,961 Chamar a atenção do Grande Rabo. 524 00:27:10,045 --> 00:27:12,797 Grande Rabo? Quem é esse? 525 00:27:12,881 --> 00:27:17,093 -Isso é um codinome. -Para a Vovó. 526 00:27:17,177 --> 00:27:18,928 Agora, para trás 527 00:27:19,012 --> 00:27:21,348 enquanto eu revelo a glória 528 00:27:21,431 --> 00:27:27,562 da autoridade, profundidade e nudez dela. 529 00:27:49,000 --> 00:27:51,753 Vovó 530 00:27:51,836 --> 00:27:54,005 Ela é a melhor das melhores 531 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Vovó 532 00:27:55,799 --> 00:27:58,218 A mente dela é de primeira 533 00:27:58,301 --> 00:28:02,972 O poder dela pode esfoliar 534 00:28:05,850 --> 00:28:08,228 Ela vai decidir o seu destino 535 00:28:12,690 --> 00:28:14,818 Nossa. Que toupeira intensa! 536 00:28:14,901 --> 00:28:16,194 Cara. 537 00:28:16,277 --> 00:28:17,529 Isso não vai acabar bem. 538 00:28:17,612 --> 00:28:19,781 Vovó 539 00:28:19,864 --> 00:28:21,991 A mais pelada de todas 540 00:28:22,075 --> 00:28:26,955 Ela pode construir ou acabar Com o seu futuro 541 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 Ela está vindo 542 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 Tem certeza de que consegue aguentar? 543 00:28:31,501 --> 00:28:36,506 A toupeira estava adormecida, mas você tinha que acordá-la 544 00:28:39,884 --> 00:28:41,469 Não era o que eu esperava... 545 00:28:41,553 --> 00:28:43,096 O que vai acontecer com a gente? 546 00:28:43,179 --> 00:28:45,807 O que vai acontecer comigo? 547 00:28:45,890 --> 00:28:50,103 Vovó, ela está chegando 548 00:28:50,186 --> 00:28:52,522 -Vovó -Vovó 549 00:28:52,605 --> 00:28:54,774 Ela está de bom ou de mau humor? 550 00:28:54,858 --> 00:28:57,152 Se eu fosse você 551 00:28:57,235 --> 00:28:59,821 Eu ia tremer e me encolher 552 00:29:02,115 --> 00:29:04,576 Porque ela é poderosa Ele tem o poder 553 00:29:04,659 --> 00:29:08,997 Ela tem o poder 554 00:29:10,331 --> 00:29:13,668 -Você está pronto? -Você não está pronto 555 00:29:13,751 --> 00:29:16,212 Para encarar a verdade 556 00:29:16,296 --> 00:29:18,256 -Fique firme -Você não está firme 557 00:29:18,339 --> 00:29:20,383 Seu destino ela vai selar 558 00:29:20,467 --> 00:29:22,677 Ela está vindo 559 00:29:22,760 --> 00:29:25,847 -A grande entrada -Vovó 560 00:29:25,930 --> 00:29:30,185 Vovó 561 00:29:30,268 --> 00:29:31,895 É melhor você se ajoelhar. 562 00:29:31,978 --> 00:29:33,062 -Ajoelhando. -Ajoelhando. 563 00:29:33,146 --> 00:29:35,064 -Ajoelhando. -Ajoelhando. 564 00:29:42,363 --> 00:29:45,325 Acho que não foi uma boa ideia trazer o Wilbur aqui. 565 00:29:45,408 --> 00:29:47,118 Cara, a ideia não foi minha. 566 00:30:31,788 --> 00:30:33,289 Que barulheira foi essa? 567 00:30:33,373 --> 00:30:35,959 Não ouço bem quando estou pelada. 568 00:30:39,587 --> 00:30:41,256 Bisavó. 569 00:30:41,339 --> 00:30:44,217 Bisavó? Minha mãe está aqui? 570 00:30:44,300 --> 00:30:46,094 Ah, não. 571 00:30:46,177 --> 00:30:48,763 "Bi" porque você vale por duas. 572 00:30:51,140 --> 00:30:52,100 O quê? 573 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 Nós estamos diante de você hoje 574 00:30:54,352 --> 00:30:58,356 para apresentar algo terrivelmente... 575 00:30:58,439 --> 00:31:03,653 que fará sua pele ficar... 576 00:31:03,736 --> 00:31:06,781 Parece sério. Qual é o problema? 577 00:31:06,864 --> 00:31:08,324 Ele! 578 00:31:08,408 --> 00:31:11,578 Grande Vovó. 579 00:31:11,661 --> 00:31:14,622 À vontade. Qual é o problema com ele? 580 00:31:14,706 --> 00:31:16,040 Vovó... 581 00:31:16,124 --> 00:31:19,794 -O Wilbur está... -Usando roupas. 582 00:31:19,877 --> 00:31:21,254 Ah, esse é o...? 583 00:31:21,337 --> 00:31:23,089 Como é que é? 584 00:31:23,172 --> 00:31:26,634 Wilbur, isso é verdade? 585 00:31:26,718 --> 00:31:29,596 Você está usando alguma coisa? 586 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 É casual de negócios, madame. 587 00:31:31,472 --> 00:31:33,600 "Casual de negócios" é um oxímoro. 588 00:31:33,683 --> 00:31:35,184 Eu sabia. 589 00:31:35,268 --> 00:31:36,853 Ou é trabalho ou é diversão. 590 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Sério. Não dá pra ser os dois. 591 00:31:39,063 --> 00:31:43,818 Enfim, por que você está usando roupas, Wilbur? 592 00:31:43,901 --> 00:31:45,612 -É, por quê? -Por quê? 593 00:31:45,695 --> 00:31:47,405 -Por quê? -Por quê? 594 00:31:47,488 --> 00:31:49,157 Por quê? 595 00:31:49,240 --> 00:31:51,075 Cara. 596 00:31:51,159 --> 00:31:55,622 Sabe, eu pensei... 597 00:31:58,958 --> 00:32:01,252 Por que não? 598 00:32:01,336 --> 00:32:03,421 Por que não? 599 00:32:03,504 --> 00:32:05,590 Por que não? 600 00:32:05,673 --> 00:32:08,718 Você acabou de dizer pra mim, na minha cara, 601 00:32:08,801 --> 00:32:10,637 a cara da maior entre as maiores, 602 00:32:10,720 --> 00:32:13,264 a incrível Vovó, 603 00:32:13,348 --> 00:32:16,726 a mais estupendamente fantástica rata-toupeira-pelada 604 00:32:16,809 --> 00:32:19,145 na história dos ratos-toupeira-pelados, 605 00:32:19,228 --> 00:32:20,647 que, a propósito, incluem 606 00:32:20,730 --> 00:32:22,607 alguns indivíduos impressionantes, 607 00:32:22,690 --> 00:32:25,693 e que todos eles permaneceram pelados do dia que nasceram 608 00:32:25,777 --> 00:32:29,947 até o dia da morte deles, você disse: "Por que não?" 609 00:32:31,783 --> 00:32:32,909 Sim. 610 00:32:32,992 --> 00:32:35,411 É isso! 611 00:32:35,495 --> 00:32:38,873 Eu vou tomar uma grande decisão, 612 00:32:38,956 --> 00:32:42,043 então chame toda a colônia. 613 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 A colônia inteira? 614 00:32:43,711 --> 00:32:45,380 A colônia inteira? 615 00:32:45,463 --> 00:32:47,256 A colônia inteira? 616 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 Tem eco nesse túnel? 617 00:32:49,175 --> 00:32:53,304 Chame toda a colônia para eu poder anunciar... 618 00:32:53,388 --> 00:32:55,640 uma coisa, 619 00:32:55,723 --> 00:32:57,475 que é muito, muito importante, 620 00:32:57,558 --> 00:33:00,603 de uma forma bem dramática em público. 621 00:33:00,687 --> 00:33:04,607 -Um tweet? -Um anúncio! 622 00:33:04,691 --> 00:33:07,443 Wilbur, vá para o seu quarto enquanto eu decido 623 00:33:07,527 --> 00:33:10,113 o que fazer com você e as suas ideias. 624 00:33:11,572 --> 00:33:14,659 Este anúncio vai ser algo muito, 625 00:33:14,742 --> 00:33:17,203 muito, muito importante. 626 00:33:17,286 --> 00:33:20,623 Algo muito, muito, muito importante? 627 00:33:20,707 --> 00:33:23,793 Sério. Esse eco está acabando comigo. 628 00:33:27,255 --> 00:33:28,464 Vovó? 629 00:33:28,548 --> 00:33:30,216 Sim? 630 00:33:30,299 --> 00:33:34,762 Antes de você ir, tenho algo pra você. 631 00:33:37,682 --> 00:33:39,058 O que é isso? 632 00:33:39,142 --> 00:33:42,103 Um boné do pensamento para achar você a pensar. 633 00:33:42,186 --> 00:33:43,813 É divertido, né? 634 00:33:48,693 --> 00:33:53,614 Ah, acho que ela adorou o chapéu que eu dei pra ela. 635 00:33:53,698 --> 00:33:57,160 Ah, Wilbur, você está perdido. 636 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 ANÚNCIO! 637 00:34:03,666 --> 00:34:08,463 -Proclamação -Conte à nação 638 00:34:13,176 --> 00:34:17,764 -Proclamação -Conte à nação 639 00:34:22,518 --> 00:34:24,645 Vovó fez o anúncio 640 00:34:24,729 --> 00:34:26,939 e em breve fará um pronunciamento. 641 00:34:27,023 --> 00:34:31,819 -Proclamação -Conte à nação 642 00:34:31,903 --> 00:34:34,989 -Uma denúncia formal -De você 643 00:34:36,783 --> 00:34:38,951 Wilbur, é melhor ir para o seu quarto 644 00:34:39,035 --> 00:34:41,329 Ou a Vovó vai se irritar 645 00:34:41,412 --> 00:34:42,705 Proclamação 646 00:34:42,789 --> 00:34:46,083 Ela vai te desfiar como um suéter 647 00:34:46,167 --> 00:34:48,127 Uma onda grande está vindo 648 00:34:48,211 --> 00:34:53,049 E você vai precisar de uma tábua para se salvar 649 00:34:53,132 --> 00:34:56,803 Como vai ser? 650 00:34:56,886 --> 00:34:59,931 -Ah! -Proclamação 651 00:35:00,014 --> 00:35:02,183 Conte à nação 652 00:35:02,266 --> 00:35:04,894 A Vovó já fez o anúncio 653 00:35:04,977 --> 00:35:07,146 e em breve fará um pronunciamento. 654 00:35:07,230 --> 00:35:11,692 Proclamação, conte à nação 655 00:35:11,776 --> 00:35:15,613 Sinto muito, Wilbur, acho que você já era 656 00:35:23,162 --> 00:35:24,664 Vamos. 657 00:35:24,747 --> 00:35:27,375 Isso acabou de cair. Meias! Está certo. 658 00:35:27,458 --> 00:35:29,126 Roupas estão caindo do céu. 659 00:35:29,210 --> 00:35:31,504 Temos relatos de jaquetas, saias, 660 00:35:31,587 --> 00:35:33,631 shorts, e até mesmo calças brancas. 661 00:35:33,714 --> 00:35:35,633 E o Dia do Trabalho já passou! 662 00:35:35,716 --> 00:35:40,221 Proclamação, conte à nação 663 00:35:40,304 --> 00:35:41,973 Pergunta: como isso está acontecendo? 664 00:35:42,056 --> 00:35:43,391 Resposta: quem sabe? 665 00:35:43,474 --> 00:35:45,143 Pergunta: de quem é a culpa? 666 00:35:45,226 --> 00:35:47,186 Resposta: Wilbur J. Toupeira! 667 00:35:47,270 --> 00:35:48,980 A culpa é toda sua 668 00:35:49,063 --> 00:35:50,690 \{Nosso mundo está desmoronando 669 00:35:50,773 --> 00:35:52,233 -A culpa é toda sua -Cara 670 00:35:52,316 --> 00:35:54,569 Proclamação, proclamação 671 00:35:54,652 --> 00:35:56,487 Ah! 672 00:35:56,571 --> 00:35:58,531 Espero que a nossa colônia 673 00:35:58,614 --> 00:36:02,618 Possa voltar a ter harmonia 674 00:36:06,080 --> 00:36:09,375 Parece que estragamos tudo 675 00:36:09,458 --> 00:36:13,421 Por isso todos estão tão agressivos 676 00:36:13,504 --> 00:36:17,300 Eu não queria causar sofrimento 677 00:36:17,383 --> 00:36:20,761 Eu só queria mostrar o meu estilo 678 00:36:20,845 --> 00:36:22,597 Agora é pra valer 679 00:36:22,680 --> 00:36:24,473 Agora é assustador 680 00:36:24,557 --> 00:36:28,019 A Vovó tem o poder 681 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 O que eu posso fazer? 682 00:36:29,770 --> 00:36:33,691 Ela vai me pedir para tirar a roupa 683 00:36:33,774 --> 00:36:35,484 E acabar com esse sofrimento? 684 00:36:35,568 --> 00:36:37,987 Ela vai me prender 685 00:36:38,070 --> 00:36:44,994 Pelo resto da minha vida? 686 00:36:45,077 --> 00:36:47,788 -Proclamação -Agora é pra valer 687 00:36:47,872 --> 00:36:50,124 -Conte à nação -Agora é assustador 688 00:36:50,207 --> 00:36:52,919 -Tomara que nossa colônia -A Vovó tem o poder 689 00:36:53,002 --> 00:36:54,712 Possa votar a ter harmonia 690 00:36:54,795 --> 00:36:59,216 O que eu posso fazer? Manter a minha opinião? 691 00:36:59,300 --> 00:37:01,844 -Ele vai se ver -Com ela 692 00:37:01,928 --> 00:37:05,181 Proclamação, proclamação, proclamação 693 00:37:05,264 --> 00:37:07,725 Proclamação! 694 00:37:18,277 --> 00:37:19,946 O que eu faço? 695 00:37:39,090 --> 00:37:42,009 Por que estão rindo de mim? 696 00:37:42,093 --> 00:37:44,220 Por uma meia? 697 00:37:45,513 --> 00:37:49,350 Por que me condenam quando eu uso? 698 00:37:53,020 --> 00:37:54,689 Quando eu digo 699 00:37:54,772 --> 00:37:58,234 Que elas são boas e elegantes 700 00:37:59,151 --> 00:38:02,279 Antes mesmo de colocá-las 701 00:38:02,363 --> 00:38:05,032 Nos meus pés cansados 702 00:38:05,116 --> 00:38:10,454 Esse é o único jeito de ser eu mesmo? 703 00:38:10,538 --> 00:38:14,875 Ou é melhor colocar as meias De volta na prateleira? 704 00:38:18,087 --> 00:38:21,173 -Wilbur? -Já está na hora? 705 00:38:21,257 --> 00:38:22,591 Sim. 706 00:38:22,675 --> 00:38:24,802 A gente não acha que o anúncio 707 00:38:24,885 --> 00:38:26,512 vai ser bom pra você, Wilbur. 708 00:38:26,595 --> 00:38:29,640 A colônia ainda não está pronta para tudo... 709 00:38:29,724 --> 00:38:33,185 isso. 710 00:38:33,269 --> 00:38:34,603 Mas eu sou assim. 711 00:38:36,147 --> 00:38:38,232 Estávamos com medo de você dizer isso. 712 00:38:38,315 --> 00:38:41,944 Então trouxemos isso. 713 00:38:42,028 --> 00:38:44,864 Olha. Combina com a minha roupa. 714 00:38:44,947 --> 00:38:48,951 Caramba, não foi por isso que a gente trouxe a mala. 715 00:38:49,035 --> 00:38:50,619 Olha. 716 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 Nós somos seus amigos, e vamos proteger você, 717 00:38:53,789 --> 00:38:56,417 até mesmo quando usa uma camisa. 718 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 E se a Vovó não gostar de moda? 719 00:39:00,463 --> 00:39:01,922 Cara. 720 00:39:06,052 --> 00:39:08,179 Wilbur, se você não for 721 00:39:08,262 --> 00:39:09,805 para o anúncio sem roupas, 722 00:39:09,889 --> 00:39:12,933 então vá embora. 723 00:39:13,017 --> 00:39:16,062 Vá para algum lugar subterrâneo onde você possa fazer... 724 00:39:16,145 --> 00:39:19,523 Onde você possa, sabe... 725 00:39:19,607 --> 00:39:22,568 ser você. 726 00:39:34,455 --> 00:39:37,208 Wilbur, faça a coisa certa. 727 00:39:39,585 --> 00:39:40,503 Mas... 728 00:39:45,716 --> 00:39:49,470 Se eu for embora, o problema também vai? 729 00:39:49,553 --> 00:39:52,431 É melhor andar sem sapatos? 730 00:39:52,515 --> 00:39:54,517 Por que isso importa? 731 00:39:54,600 --> 00:39:56,185 Quem sabe? 732 00:39:56,268 --> 00:40:00,022 Para qual lugar posso ir e continuar usando roupas? 733 00:40:00,106 --> 00:40:05,903 É hora de arrumar as malas? 734 00:40:05,986 --> 00:40:09,406 Agora estou me esforçando para ver 735 00:40:09,490 --> 00:40:11,826 Algum lugar subterrâneo ou na superfície 736 00:40:11,909 --> 00:40:16,413 Onde eu possa ficar 737 00:40:22,294 --> 00:40:27,133 Hora de cavar fundo 738 00:40:27,216 --> 00:40:29,635 E ver 739 00:40:29,718 --> 00:40:34,014 Como fazer a coisa certa 740 00:40:34,098 --> 00:40:36,350 E continuar sendo eu 741 00:40:52,575 --> 00:40:54,535 Já estou com saudade do Wilbur. 742 00:40:54,618 --> 00:40:56,579 Eu também. 743 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Não tinha mais nada que eu pudesse fazer pelo Wilbur. 744 00:40:59,498 --> 00:41:01,125 Nada que a gente pudesse fazer. 745 00:41:01,208 --> 00:41:02,376 Sério? 746 00:41:02,460 --> 00:41:04,378 Olha, se ele fosse inteligente, 747 00:41:04,461 --> 00:41:06,172 era só ele ficar pelado. 748 00:41:06,255 --> 00:41:08,507 Não tem nenhuma chance do anúncio 749 00:41:08,591 --> 00:41:10,259 ser algo bom pra ele. 750 00:41:11,760 --> 00:41:13,512 A gente não precisa se preocupar 751 00:41:13,596 --> 00:41:15,055 porque o Wilbur foi embora. 752 00:41:15,139 --> 00:41:16,640 É. 753 00:41:16,724 --> 00:41:18,475 Toda a colônia vai aparecer 754 00:41:18,559 --> 00:41:20,728 para o grande anúncio da Vovó, 755 00:41:20,811 --> 00:41:22,688 e ele nem vai estar lá. 756 00:41:22,771 --> 00:41:26,525 Cara, a Vovó vai ficar brava. 757 00:41:26,609 --> 00:41:28,736 Vai. 758 00:41:28,819 --> 00:41:29,904 Com a gente. 759 00:41:32,281 --> 00:41:33,657 -Vovó! -Vovó! 760 00:41:33,741 --> 00:41:35,951 Vovó! 761 00:41:36,035 --> 00:41:37,161 Vovó? 762 00:41:37,244 --> 00:41:38,329 -Vovó? -Vovó? 763 00:41:38,412 --> 00:41:39,830 -Vovó? -Vovó! 764 00:41:39,914 --> 00:41:40,998 Vovó! 765 00:41:41,081 --> 00:41:42,541 -Vovó? -Vovó? 766 00:41:42,625 --> 00:41:44,084 Vovó! 767 00:41:44,168 --> 00:41:45,920 Vovó, tem uma coisa 768 00:41:46,003 --> 00:41:48,339 que a gente precisa falar... Wilbur? 769 00:41:48,422 --> 00:41:49,340 Olá. 770 00:41:50,424 --> 00:41:52,176 Você está aqui. 771 00:41:52,259 --> 00:41:55,554 Cara, você precisa... Espera, você não está de camisa. 772 00:41:55,638 --> 00:41:57,556 E não está usando calças. 773 00:41:57,640 --> 00:42:00,309 E não está usando... 774 00:42:00,392 --> 00:42:02,978 Ah! Qual o nome daquilo? 775 00:42:03,062 --> 00:42:04,730 Meias. 776 00:42:04,813 --> 00:42:09,860 Eu tentei ser como os outros, mas perdi a coragem. 777 00:42:20,955 --> 00:42:22,790 Wilbur, você precisa sair daqui. 778 00:42:26,335 --> 00:42:28,128 A multidão está começando a sussurrar. 779 00:42:30,589 --> 00:42:31,799 Ela tem razão. 780 00:42:31,882 --> 00:42:34,426 Sabe de uma coisa? Que falem! 781 00:42:34,510 --> 00:42:37,972 Eu, Wilbur "Vestido" Toupeira Júnior, 782 00:42:38,055 --> 00:42:41,725 sou um rato-toupeira como você, o Venti 783 00:42:41,809 --> 00:42:44,687 o Comprido ou qualquer outro, 784 00:42:44,770 --> 00:42:46,939 então eu preciso ficar aqui 785 00:42:47,022 --> 00:42:49,608 e ouvir o anúncio da Vovó 786 00:42:49,692 --> 00:42:55,155 como outra toupeira qualquer de meia xadrez. 787 00:42:55,239 --> 00:42:56,991 Cara... 788 00:42:57,074 --> 00:42:58,867 Isso... 789 00:42:58,951 --> 00:43:00,577 foi muito bonito! 790 00:43:00,661 --> 00:43:02,413 Wilbur! 791 00:43:04,206 --> 00:43:06,709 Meias são roupas! 792 00:43:06,792 --> 00:43:09,670 E, se usá-las no grande anúncio, 793 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 é como se eu usasse, sei lá, 794 00:43:12,131 --> 00:43:13,882 um terninho elegante... 795 00:43:15,050 --> 00:43:17,219 com um chapéu chique combinando... 796 00:43:18,721 --> 00:43:22,349 criando um conjunto elegante que seria incrível 797 00:43:22,433 --> 00:43:24,143 e apropriado para a idade! 798 00:43:26,562 --> 00:43:28,897 Ah, obrigado pelo apoio, 799 00:43:28,981 --> 00:43:30,858 mas a reação foi meio exagerada, 800 00:43:30,941 --> 00:43:31,859 não acha? 801 00:43:31,942 --> 00:43:33,610 Isso não. 802 00:43:33,694 --> 00:43:34,653 Isso! 803 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 Eu não acredito! 804 00:43:57,801 --> 00:43:59,011 Cara! 805 00:43:59,094 --> 00:44:01,305 Era o que ia falar. 806 00:44:04,183 --> 00:44:07,853 A Vovó está usando um terninho elegante? 807 00:44:07,936 --> 00:44:09,980 Não sei o que pensar desse traje 808 00:44:10,064 --> 00:44:12,024 incrível e apropriado para a idade. 809 00:44:12,107 --> 00:44:14,526 Estou tão confuso! 810 00:44:14,610 --> 00:44:17,446 Meus queridos ratos-toupeira-pelados, 811 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 eu nunca havia usado roupas 812 00:44:20,157 --> 00:44:25,788 até ouvir o Wilbur J. Toupeira Júnior perguntar: 813 00:44:25,871 --> 00:44:28,791 "Por que não?" 814 00:44:32,961 --> 00:44:35,047 De fato, por que não? 815 00:44:35,130 --> 00:44:38,300 Wilbur, as roupas machucam alguém? 816 00:44:38,384 --> 00:44:39,426 Não. 817 00:44:39,510 --> 00:44:40,761 Elas são divertidas? 818 00:44:40,844 --> 00:44:42,346 Eu acho que sim. 819 00:44:42,429 --> 00:44:43,972 Exatamente! 820 00:44:44,056 --> 00:44:46,266 As roupas podem ser divertidas. 821 00:44:46,350 --> 00:44:49,812 E, mesmo se elas não forem para todas as toupeiras, 822 00:44:49,895 --> 00:44:51,980 esta velha rata-toupeira-pelada 823 00:44:52,064 --> 00:44:55,901 gostaria de ter experimentado essas roupas antes! 824 00:44:57,694 --> 00:44:59,738 A gente também. 825 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 O que é isso? O que é isso? 826 00:45:11,041 --> 00:45:13,293 Não fiquem presas pelo rabo. 827 00:45:13,377 --> 00:45:15,838 As roupas caindo do céu, 828 00:45:15,921 --> 00:45:18,632 por alguma razão pouca explicada, 829 00:45:18,715 --> 00:45:21,176 não são uma crise. 830 00:45:21,260 --> 00:45:26,056 São uma oportunidade! 831 00:45:28,600 --> 00:45:29,643 Certo. 832 00:45:29,726 --> 00:45:34,481 Aqui está o meu anúncio oficial. 833 00:45:34,565 --> 00:45:36,233 Quer se sentir chique? 834 00:45:36,316 --> 00:45:37,985 Coloque uma calça. 835 00:45:38,068 --> 00:45:39,611 Quer fazer barulho? 836 00:45:39,695 --> 00:45:41,405 Que tal uma jaqueta? 837 00:45:41,488 --> 00:45:43,115 Ainda não escolheu um lado? 838 00:45:43,198 --> 00:45:46,076 Sem problema. Continue pelado. 839 00:45:46,160 --> 00:45:50,205 Você só precisa se perguntar: "Por que não?" 840 00:45:50,289 --> 00:45:52,249 -Por que não? -Por que não? 841 00:45:52,332 --> 00:45:53,333 Essa é a ideia. 842 00:45:53,417 --> 00:45:55,335 Se pergunte: "Por que não?" 843 00:45:55,419 --> 00:45:57,504 Por que não? Por que não? 844 00:45:57,588 --> 00:45:59,840 -Se machucar alguém... -Não faça. 845 00:45:59,923 --> 00:46:01,675 -Se for divertido... -Vai com tudo. 846 00:46:01,759 --> 00:46:05,387 Então quando chegar a hora, apenas se pergunte: "Por que não?" 847 00:46:05,471 --> 00:46:07,097 Por que não? 848 00:46:07,181 --> 00:46:10,851 -Por que não? -Essa é a ideia 849 00:46:10,934 --> 00:46:12,436 Se pergunte: "Por que não?" 850 00:46:12,519 --> 00:46:13,937 Por que não? 851 00:46:14,021 --> 00:46:15,481 Por que não? 852 00:46:15,564 --> 00:46:17,149 -Se machucar alguém... -Não faça 853 00:46:17,232 --> 00:46:19,067 Se for divertido... vai com tudo 854 00:46:19,151 --> 00:46:20,986 Por que não? 855 00:46:21,069 --> 00:46:23,030 Posso tentar um "por que não?" 856 00:46:23,113 --> 00:46:24,990 Bom, vamos ouvir, meu jovem. 857 00:46:25,073 --> 00:46:27,284 E se eu fizer isso? 858 00:46:29,495 --> 00:46:31,705 Ah... ópera 859 00:46:31,788 --> 00:46:34,541 Ah... ópera 860 00:46:34,625 --> 00:46:40,589 Ah, ah... ópera 861 00:46:44,051 --> 00:46:47,513 Isso não é "rock" nem "roll". 862 00:46:47,596 --> 00:46:49,264 Não foi nem "música calma". 863 00:46:49,348 --> 00:46:52,267 "Música calma" é outro oxímoro. 864 00:46:52,351 --> 00:46:53,769 Tipo "smart phone". 865 00:46:55,521 --> 00:46:56,855 Nunca pensei dessa forma. 866 00:46:56,939 --> 00:46:58,440 Certo. Certo, certo. 867 00:46:58,524 --> 00:47:00,776 Não machucou ninguém, não é? 868 00:47:00,859 --> 00:47:01,902 Não. Não. 869 00:47:01,985 --> 00:47:03,028 Acho que não. 870 00:47:03,111 --> 00:47:06,281 Então isso quer dizer... 871 00:47:06,365 --> 00:47:08,575 -É! -Por que não? 872 00:47:08,659 --> 00:47:10,202 -Por que não? 873 00:47:10,285 --> 00:47:12,871 -Essa é a ideia -Por que não? 874 00:47:12,955 --> 00:47:14,706 Se pergunte: "Por que não?" 875 00:47:14,790 --> 00:47:17,167 Por que não? Por que não? 876 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 Se machucar alguém 877 00:47:18,544 --> 00:47:19,378 -Não faça. -Se for divertido... 878 00:47:19,461 --> 00:47:21,630 Vai com tudo! 879 00:47:21,713 --> 00:47:23,674 -Acho que enxerguei -Acho que enxergamos 880 00:47:23,757 --> 00:47:25,676 -Acho que entendi -Acho que entendemos 881 00:47:25,759 --> 00:47:27,928 -Antes de tentar -Por que não? 882 00:47:28,011 --> 00:47:29,930 -Acho que enxerguei -Acho que enxergamos 883 00:47:30,013 --> 00:47:31,848 -Acho que entendi -Acho que entendemos 884 00:47:31,932 --> 00:47:33,141 Por que não? 885 00:47:33,225 --> 00:47:35,894 Por que não? 886 00:47:41,316 --> 00:47:42,818 -Por que não? 887 00:47:56,373 --> 00:47:58,667 Ah, eu nunca achei que essa estátua 888 00:47:58,750 --> 00:48:00,669 capturava a minha essência mesmo. 889 00:48:00,752 --> 00:48:02,254 Ufa... 890 00:48:02,337 --> 00:48:05,924 Não como essa roupa do anúncio, não é? 891 00:48:06,008 --> 00:48:07,926 Você sabe das coisas. 892 00:48:10,429 --> 00:48:11,388 É! 893 00:48:11,471 --> 00:48:12,681 É isso aí. 894 00:48:12,764 --> 00:48:13,974 Sério mesmo. 895 00:48:14,057 --> 00:48:16,184 Você arrasaria na passarela 896 00:48:16,268 --> 00:48:18,937 de um desfile de moda dos ratos-toupeira. 897 00:48:19,021 --> 00:48:21,607 Um desfile de moda dos ratos-toupeira? 898 00:48:21,690 --> 00:48:25,027 Um desfile de moda dos ratos-toupeira? 899 00:48:28,071 --> 00:48:30,574 Por que... não? 900 00:48:30,657 --> 00:48:32,075 Você já entendeu. 901 00:48:32,159 --> 00:48:33,910 Ratos-toupeira, 902 00:48:33,994 --> 00:48:38,123 vamos agitar as calças para a "Canção da Noite"! 903 00:48:44,504 --> 00:48:47,215 CHAPÉUS E MAIS 904 00:48:48,133 --> 00:48:49,926 Essa calça deixa o meu rabo maior? 905 00:48:51,970 --> 00:48:56,224 Boa noite, ratos-toupeiras pelados e não tão pelados! 906 00:48:58,935 --> 00:49:02,189 Estão prontos para detonar o túnel? 907 00:49:02,272 --> 00:49:03,523 É! 908 00:49:03,607 --> 00:49:05,025 Podem cavar? 909 00:49:05,108 --> 00:49:08,028 É! 910 00:49:08,111 --> 00:49:09,613 Aposto que sim! 911 00:49:11,198 --> 00:49:12,824 Manda ver, Wilbur! 912 00:49:12,908 --> 00:49:15,202 Um! Dois! 913 00:49:15,285 --> 00:49:17,663 Um, dois, três! 914 00:49:17,746 --> 00:49:19,748 Ratos-toupeira, isso não é uma balada 915 00:49:19,831 --> 00:49:21,833 Vamos cantar um rock 916 00:49:21,917 --> 00:49:24,086 Vamos fazer como na salada 917 00:49:24,169 --> 00:49:26,421 E jogar um pouco de molho? 918 00:49:26,505 --> 00:49:28,340 Seja você mesmo, você não vai errar 919 00:49:28,423 --> 00:49:30,467 Mostre o que sabe e abane o rabo 920 00:49:30,550 --> 00:49:31,635 -Vovó -Eu? 921 00:49:31,718 --> 00:49:33,095 -É, Vovó -Sim? 922 00:49:33,178 --> 00:49:35,180 Você sabe o que fazer 923 00:49:35,263 --> 00:49:37,307 Vovó, chega mais, vamos nessa 924 00:49:37,391 --> 00:49:39,476 Estamos no desfile dos ratos-toupeira 925 00:49:39,559 --> 00:49:41,603 Estamos no desfile dos ratos-toupeira 926 00:49:41,687 --> 00:49:44,147 Desfile dos ratos-toupeira 927 00:49:45,816 --> 00:49:48,026 Balança, Vovó, mas não cai! 928 00:49:48,110 --> 00:49:50,195 Estou bem! 929 00:49:54,157 --> 00:49:56,034 Cara, se tivesse me dito ontem 930 00:49:56,118 --> 00:49:59,663 que um desfile teria sido demais, eu teria dito: "Cara..." 931 00:49:59,746 --> 00:50:03,083 Mas, agora que eu estou no desfile, eu digo: "Cara!" 932 00:50:03,166 --> 00:50:05,168 Eu sei. Estamos prontos, Wilbur. 933 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 Vamos arrasar. 934 00:50:07,504 --> 00:50:09,881 Bom, legal, melhor das melhores 935 00:50:09,965 --> 00:50:12,050 Vamos agitar com a música 936 00:50:12,134 --> 00:50:14,177 Algodão, lã, poliéster 937 00:50:14,261 --> 00:50:16,388 Como pode ficar ruim? 938 00:50:16,471 --> 00:50:18,390 Abra a cabeça e veja 939 00:50:18,473 --> 00:50:20,684 Imagine tudo que você pode ser 940 00:50:20,767 --> 00:50:21,727 -Venti -Comprido 941 00:50:21,810 --> 00:50:23,145 E Wilbur 942 00:50:23,228 --> 00:50:25,021 A gente sabe o que fazer 943 00:50:25,105 --> 00:50:27,232 Olha só pra gente 944 00:50:27,315 --> 00:50:29,484 Estamos no desfile dos ratos-toupeira 945 00:50:29,568 --> 00:50:31,570 Estamos no desfile dos ratos-toupeira 946 00:50:31,653 --> 00:50:34,489 Desfile dos ratos-toupeira 947 00:50:34,573 --> 00:50:37,075 Isso faz cócegas! 948 00:50:37,159 --> 00:50:39,411 Eu sou o Stark Pelado, para a PNN 949 00:50:39,494 --> 00:50:41,121 o canal dos possivelmente pelados. 950 00:50:41,204 --> 00:50:42,456 Notícia urgente: 951 00:50:42,539 --> 00:50:44,875 eu estou de calças! 952 00:50:44,958 --> 00:50:48,795 Vocês vão ter que acreditar em mim. 953 00:50:48,879 --> 00:50:51,590 Wilbur, será que eu posso ficar sem roupas 954 00:50:51,673 --> 00:50:53,425 e participar do desfile? 955 00:50:59,473 --> 00:51:02,476 Grande, tenho três palavras pra você: 956 00:51:03,727 --> 00:51:05,937 por que não? 957 00:51:06,021 --> 00:51:07,439 Oba! 958 00:51:07,522 --> 00:51:09,524 Roupas são algo totalmente novas 959 00:51:09,608 --> 00:51:11,568 Elas não estão aqui há muito tempo 960 00:51:11,651 --> 00:51:13,695 Então não nos importamos Com o que você faz 961 00:51:13,779 --> 00:51:16,198 Não precisa se vestir 962 00:51:16,281 --> 00:51:18,492 Seja você mesmo E você vai vencer 963 00:51:18,575 --> 00:51:21,745 -De calças largas -Ou sem nada 964 00:51:21,828 --> 00:51:23,205 Grande 965 00:51:23,288 --> 00:51:24,790 Isso, Grande 966 00:51:24,873 --> 00:51:26,583 -É! -Você sabe o que fazer 967 00:51:26,666 --> 00:51:28,960 Grande, é agora, vamos nessa 968 00:51:29,044 --> 00:51:31,505 Estamos no desfile dos ratos-toupeira 969 00:51:31,588 --> 00:51:34,174 Olha só pra mim. 970 00:51:34,257 --> 00:51:35,759 Essa é a roupa de quando eu nasci 971 00:51:35,842 --> 00:51:38,303 criada pelos genes biológicos. 972 00:51:38,386 --> 00:51:40,972 Eu consigo ver o seu umbigo! 973 00:51:43,099 --> 00:51:44,518 Vamos, pessoal. 974 00:51:44,601 --> 00:51:46,728 Estou falando com vocês aí. 975 00:51:46,812 --> 00:51:50,315 Balancem o rabo e mostrem como se desfila! 976 00:51:50,398 --> 00:51:53,235 Vocês também estão no desfile. 977 00:52:10,836 --> 00:52:12,879 Ei, quer saber 978 00:52:12,963 --> 00:52:14,840 Você também faz parte do desfile 979 00:52:14,923 --> 00:52:17,008 Você sabe o que fazer 980 00:52:17,092 --> 00:52:19,302 Pode usar verde, rosa ou azul 981 00:52:21,721 --> 00:52:24,057 NOVO ÁLBUM DOS TOUPEIRAS STONES: "É SÓ UMA CAMISOLA (MAS EU GOSTO)" 982 00:52:24,140 --> 00:52:25,892 Todo mundo, vamos nessa 983 00:52:25,976 --> 00:52:27,936 É um desfile dos ratos-toupeira 984 00:52:28,019 --> 00:52:30,105 É! 985 00:52:30,188 --> 00:52:32,107 É um desfile dos ratos-toupeira 986 00:52:32,190 --> 00:52:34,734 Me veja desfilar aqui mesmo 987 00:52:34,818 --> 00:52:36,361 Desfile dos ratos-toupeira 988 00:52:38,989 --> 00:52:42,033 Desfile dos ratos-toupeira 989 00:53:03,930 --> 00:53:08,476 ROUPAS PARA BONECAS 990 00:53:08,560 --> 00:53:10,770 CUIDADO: BURACOS 991 00:53:10,854 --> 00:53:12,147 Deixa eu ver se eu entendi. 992 00:53:12,230 --> 00:53:14,441 Você estava dirigindo um caminhão de entrega 993 00:53:14,524 --> 00:53:18,403 cheio de roupas de boneca, quando, do nada, 994 00:53:18,486 --> 00:53:22,407 você viu um patinho com um cachorro-quente atravessando a estrada. 995 00:53:22,490 --> 00:53:24,618 Então você virou para desviar, 996 00:53:24,701 --> 00:53:28,163 mas acabou batendo neste duto 997 00:53:28,246 --> 00:53:32,709 e derrubou toda a carga de roupas pequenas 998 00:53:32,792 --> 00:53:34,586 naquele buraco ali? 999 00:53:34,669 --> 00:53:38,715 Acontece com meu primo Herb o tempo todo. 1000 00:53:40,759 --> 00:53:43,178 Vou precisar da sua carteira de motorista. 1001 00:53:43,261 --> 00:53:45,305 Sobre isso... 1002 00:53:45,388 --> 00:53:49,267 Ei, aquilo é um carro da polícia? 1003 00:53:49,351 --> 00:53:50,894 De novo, não. 1004 00:53:50,977 --> 00:53:53,021 Não! Volta aqui! 1005 00:53:53,104 --> 00:53:55,941 Nós somos os melhores 1006 00:53:56,024 --> 00:53:58,401 E mais legais ratos-toupeira 1007 00:53:58,485 --> 00:54:00,028 Ratos-toupeira 1008 00:54:00,111 --> 00:54:02,656 E agora temos novas 1009 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 E mais legais curiosidades 1010 00:54:05,158 --> 00:54:06,785 -Curiosidades! -Isso 1011 00:54:06,868 --> 00:54:08,495 Vamos por partes: número um 1012 00:54:08,578 --> 00:54:10,455 Alguns de nós continuam sem nada 1013 00:54:10,538 --> 00:54:12,123 Número dois 1014 00:54:12,207 --> 00:54:14,042 Alguns de nós estão detonando 1015 00:54:14,125 --> 00:54:16,628 -Número três -Todos nós estamos 1016 00:54:16,711 --> 00:54:18,630 Estamos muito melhores 1017 00:54:18,713 --> 00:54:19,965 Melhores 1018 00:54:20,048 --> 00:54:22,008 E ratos-toupeira mais legais 1019 00:54:22,092 --> 00:54:24,594 É isso aí 1020 00:54:24,678 --> 00:54:26,596 -Melhores -Somos os melhores 1021 00:54:26,680 --> 00:54:27,889 -E mais legais -E mais legais 1022 00:54:27,973 --> 00:54:29,849 Ratos-toupeira do rock! 1023 00:54:29,933 --> 00:54:32,268 Isso, os melhores 1024 00:54:32,352 --> 00:54:34,229 -Os melhores -Mais gentis 1025 00:54:34,312 --> 00:54:35,689 -Mais gentis -Mais legais 1026 00:54:35,772 --> 00:54:37,148 -Mais legais -Mais roqueiros 1027 00:54:37,232 --> 00:54:43,029 Ratos-toupeira do rock! 1028 00:54:43,113 --> 00:54:45,699 É! Rock'n'roll! 1029 00:54:50,495 --> 00:54:52,038 Manda ver!