1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,375 --> 00:02:48,083 1977年3月24日ベイルート 4 00:02:49,625 --> 00:02:51,458 ジョセフへ 5 00:02:59,958 --> 00:03:02,833 出発前に書いているの 6 00:03:03,417 --> 00:03:07,458 投函するのは スイスに着いたあとよ 7 00:03:08,000 --> 00:03:11,583 こうすれば 一緒にいる気になれる 8 00:03:12,000 --> 00:03:16,667 スイスに戻るつらさも 和らぐかもしれない 9 00:03:17,167 --> 00:03:19,875 私が望んで飛び出した祖国 10 00:03:36,333 --> 00:03:37,458 夕食だ 11 00:03:39,208 --> 00:03:40,250 行きます 12 00:04:22,250 --> 00:04:23,292 ありがとうございます 13 00:04:31,208 --> 00:04:32,417 ご苦労様 14 00:04:35,750 --> 00:04:39,083 デュラロイ嬢 お勤め先を紹介します 15 00:04:39,292 --> 00:04:41,292 立派なご家庭です 16 00:04:41,500 --> 00:04:44,417 ワイデン家はフリブールに... 17 00:04:46,792 --> 00:04:48,875 デュラロイ嬢... 18 00:04:49,083 --> 00:04:51,792 ジブラン家? ベイルート! 19 00:05:40,958 --> 00:05:43,333 レバノンへようこそ 道案内を? 20 00:05:44,792 --> 00:05:45,792 ええ 21 00:05:50,833 --> 00:05:53,542 アフラフィーエのジブラン家ね 22 00:05:53,750 --> 00:05:54,750 ついてきて 23 00:06:35,333 --> 00:06:36,958 ようこそ アリス 24 00:06:37,125 --> 00:06:38,500 はじめまして 25 00:07:22,208 --> 00:07:24,208 コーヒーはいかが? 26 00:07:25,042 --> 00:07:26,125 いただくわ 27 00:07:32,250 --> 00:07:33,417 ありがとう 28 00:09:23,583 --> 00:09:25,958 アラビア語は話せないの 29 00:09:27,708 --> 00:09:29,333 それは失礼 30 00:09:30,250 --> 00:09:33,417 砂糖をお借りしても? 31 00:09:37,042 --> 00:09:39,542 ジョセフ・カマルです 32 00:09:39,750 --> 00:09:41,875 アリス・デュラロイ よろしく 33 00:09:44,625 --> 00:09:46,583 アラビア語は全然? 34 00:10:09,292 --> 00:10:11,167 最初のレッスンとして 35 00:10:11,375 --> 00:10:14,750 詩で単語の勉強をしましょう 36 00:10:14,958 --> 00:10:17,625 - いいですか? - はい 37 00:10:23,125 --> 00:10:27,042 この国にも星はあるが 38 00:10:28,208 --> 00:10:30,458 これほど美しい星はない 39 00:10:30,667 --> 00:10:34,958 スイスから来た星に 匹敵するものはない 40 00:10:36,958 --> 00:10:39,250 どんよりした空に 41 00:10:39,667 --> 00:10:41,792 光り輝いている 42 00:10:42,917 --> 00:10:46,708 あなたの光に私は圧倒される 43 00:10:49,708 --> 00:10:53,667 あなたと共に歩んでいきたい 44 00:10:55,083 --> 00:10:57,625 天につづく道を 45 00:10:57,833 --> 00:11:00,917 手に手を取って 昼も夜も 46 00:11:06,292 --> 00:11:08,250 美しい響きね 47 00:11:09,750 --> 00:11:11,792 どういう内容? 48 00:11:15,542 --> 00:11:19,208 題名は「レバノン杉の美」 49 00:11:20,250 --> 00:11:22,125 植物についての詩です 50 00:11:27,458 --> 00:11:29,583 オリオン大星雲が見える 51 00:11:29,792 --> 00:11:32,458 あれはアンドロメダ星雲 52 00:11:33,042 --> 00:11:35,542 スイスは見えないね 53 00:11:42,083 --> 00:11:45,792 雇用期間が終了したらどうするの? 54 00:11:46,292 --> 00:11:49,083 スイスに帰ってしまうの? 55 00:11:49,417 --> 00:11:52,333 どう言えばいいか... 56 00:11:53,833 --> 00:11:56,500 スイスを祖国だと思えないの 57 00:11:57,833 --> 00:12:00,167 旅でもしようかしら 58 00:12:00,375 --> 00:12:04,250 ここに残る特別な理由がなければね 59 00:12:06,958 --> 00:12:08,625 あなたは? 60 00:12:09,250 --> 00:12:12,292 - 旅をしてみたいと? - 思うよ 61 00:12:14,417 --> 00:12:15,583 地球の外をね 62 00:12:19,167 --> 00:12:21,292 冗談だと思ってる? 63 00:12:22,333 --> 00:12:24,917 大学で同僚たちと 64 00:12:25,583 --> 00:12:30,042 ロケット開発の研究を 始めたところだ 65 00:12:30,250 --> 00:12:33,500 宇宙にレバノン人を 送り出したい 66 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 変だと思う? 67 00:12:41,667 --> 00:12:45,750 その逆よ とてもよく分かるわ 68 00:12:48,333 --> 00:12:50,167 あなたのロケットが 69 00:12:50,375 --> 00:12:54,542 完成したら 打ち上げに招待してくれる? 70 00:12:55,792 --> 00:12:56,792 喜んで 71 00:13:07,792 --> 00:13:10,958 彼は大学教授をしてるの 72 00:13:12,917 --> 00:13:14,167 フランス語よ 73 00:13:16,292 --> 00:13:17,625 必要ないわ 74 00:13:18,875 --> 00:13:21,625 何があっても帰らないから 75 00:14:33,958 --> 00:14:37,667 ミミ 紹介しよう 婚約者のアリスだ 76 00:14:38,833 --> 00:14:40,500 ミミは僕の妹だよ 77 00:14:40,708 --> 00:14:43,542 - よろしく - こちらこそ 78 00:14:46,542 --> 00:14:50,333 用心しろ! スイス人の気配がするぞ 79 00:14:50,542 --> 00:14:55,250 - ほら やっぱりいたぞ - ジョルジュったら 80 00:14:55,458 --> 00:14:56,958 ようこそ アリス 81 00:14:57,167 --> 00:14:59,500 兄のジョルジュだよ 82 00:14:59,708 --> 00:15:01,208 よろしく 83 00:15:01,417 --> 00:15:03,083 義姉のアマルだ 84 00:15:04,042 --> 00:15:05,042 はじめまして 85 00:15:05,167 --> 00:15:07,458 まあ お人形さんみたいね 86 00:15:07,667 --> 00:15:09,542 おめでとう 美人だな 87 00:15:09,750 --> 00:15:12,500 ベイルートは いい街でしょう? 88 00:15:12,708 --> 00:15:14,542 結婚は大賛成よ 89 00:15:14,750 --> 00:15:17,500 うちでお祝いをするわ 90 00:15:17,708 --> 00:15:20,167 - ねえ ミミ? - 名案ね 91 00:15:20,958 --> 00:15:24,458 神は仰せられた "この世の最上の美は" 92 00:15:24,625 --> 00:15:25,792 "愛だ"と 93 00:15:27,750 --> 00:15:31,667 2人は夫婦になったと ここに宣言します 94 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 誕生日おめでとう! 95 00:17:57,167 --> 00:17:58,875 メリークリスマス! 96 00:18:32,167 --> 00:18:33,250 10 97 00:18:34,417 --> 00:18:35,708 9 98 00:18:36,292 --> 00:18:37,333 8 99 00:18:38,042 --> 00:18:39,042 7 100 00:18:39,833 --> 00:18:40,833 6 101 00:18:41,542 --> 00:18:42,542 5 102 00:18:43,375 --> 00:18:44,375 4 103 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 3 104 00:18:46,875 --> 00:18:47,917 2 105 00:18:48,375 --> 00:18:49,375 1 106 00:18:50,917 --> 00:18:51,917 0 107 00:18:54,958 --> 00:18:55,958 ブラボー 108 00:18:56,667 --> 00:18:57,833 今後 109 00:18:58,042 --> 00:19:01,375 世界中が注目するでしょう 110 00:19:01,542 --> 00:19:04,375 "レバノン人が 月に行くのはいつか?"と 111 00:19:07,458 --> 00:19:08,708 どうも マダム 112 00:19:08,917 --> 00:19:10,542 素晴らしいですね 113 00:19:17,500 --> 00:19:19,542 - ママ - 来たのね 114 00:19:19,750 --> 00:19:21,833 息子のセリムよ 115 00:19:22,042 --> 00:19:24,083 - よろしく - こちらこそ 116 00:19:35,167 --> 00:19:37,542 お似合いのカップルね 117 00:19:38,583 --> 00:19:40,667 指輪を見せて 118 00:19:41,667 --> 00:19:43,458 - きれい! - 母の形見よ 119 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 ステキだわ 120 00:19:44,708 --> 00:19:46,125 何がおかしいの? 121 00:19:46,292 --> 00:19:48,333 トニー ミミに求婚は? 122 00:19:48,500 --> 00:19:49,625 鋭いな 123 00:19:49,792 --> 00:19:50,500 おめでとう 124 00:19:50,667 --> 00:19:53,000 ジョセフ 何か言ってよ 125 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 次はミミね 126 00:19:54,833 --> 00:19:56,083 結婚のこと 127 00:19:57,625 --> 00:19:58,917 モナ おめでとう 128 00:20:00,167 --> 00:20:03,417 おめでとう とてもいい顔をしてるわ 129 00:20:04,583 --> 00:20:06,708 ここに運んでくれ 130 00:20:11,583 --> 00:20:14,583 ほめ言葉に飽きてるぞ 131 00:20:14,750 --> 00:20:18,292 キッシンジャー米国務長官は 中東歴訪中ですが 132 00:20:18,500 --> 00:20:22,750 レバノン訪問はなく 政府は落胆しています 133 00:20:22,958 --> 00:20:26,292 本日 1975年4月13日の 他のニュースです 134 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 事件が多発しました 135 00:20:28,667 --> 00:20:31,625 今朝 発砲事件が発生 136 00:20:31,833 --> 00:20:36,417 午後 その報復として 南部アイン・ルンマーネ地区で 137 00:20:36,625 --> 00:20:38,917 バスが銃撃され 138 00:20:39,083 --> 00:20:41,417 約30人が死亡しました 139 00:21:24,417 --> 00:21:27,333 - 何なの? - 遠いから心配ない 140 00:21:42,500 --> 00:21:47,958 国内で発生した騒乱としては 2回目にあたり 141 00:21:48,125 --> 00:21:52,500 この数日 ベイルート周辺での 銃撃戦も頻発しています 142 00:21:52,667 --> 00:21:57,458 昨夜の銃撃で 約40人が犠牲になりました 143 00:22:05,250 --> 00:22:08,667 そして3回目の騒乱も勃発 144 00:22:09,583 --> 00:22:12,083 都心での衝突はありませんが 145 00:22:12,250 --> 00:22:14,375 宗派が近接する地域では 146 00:22:14,542 --> 00:22:19,292 予測不能で無差別の爆破が 頻発する事態です 147 00:22:23,417 --> 00:22:25,875 しかし 新政府の樹立で 148 00:22:26,083 --> 00:22:30,583 待望の夏の停戦が 確約されました 149 00:22:34,000 --> 00:22:36,458 "レバノン新聞" 150 00:22:39,458 --> 00:22:42,500 もっと大きくすればいいのに 151 00:22:43,167 --> 00:22:44,333 欲張りだな 152 00:22:44,875 --> 00:22:48,000 もう少し滞在を延ばしたらどう? 153 00:22:48,208 --> 00:22:51,125 - 数日だけでも - 帰らないと 154 00:22:51,292 --> 00:22:53,208 ジョルジュもいるのに 155 00:22:53,417 --> 00:22:56,333 モナが音楽学校の受験勉強を 156 00:22:57,042 --> 00:22:58,542 今は息抜きね 157 00:23:00,125 --> 00:23:01,625 食事にしよう 158 00:23:02,208 --> 00:23:04,125 - やった! - さあ おいで 159 00:23:04,750 --> 00:23:06,042 腹ペコだよ 160 00:23:09,708 --> 00:23:11,458 ここにおいで 161 00:23:13,833 --> 00:23:16,000 女房のごちそうだ 162 00:23:17,208 --> 00:23:19,542 だから彼女と結婚した 163 00:23:20,542 --> 00:23:23,583 - 豆料理のため? - そのとおり! 164 00:23:26,125 --> 00:23:28,208 間に合わないかも 165 00:23:28,375 --> 00:23:30,542 連続ドラマが始まる 166 00:23:31,792 --> 00:23:34,042 政府の対話委員会は 167 00:23:34,250 --> 00:23:37,458 春の騒乱後に設立され 明日─ 168 00:23:37,625 --> 00:23:38,625 初会合です 169 00:23:40,750 --> 00:23:42,208 首相は─ 170 00:23:42,417 --> 00:23:46,917 結果を楽観視していると 主張しますが 171 00:23:47,125 --> 00:23:49,083 始まるよ! 172 00:23:49,292 --> 00:23:49,958 しかし... 173 00:23:50,167 --> 00:23:52,250 ステキでしょ? 174 00:23:52,458 --> 00:23:53,458 ありがとう 175 00:24:01,458 --> 00:24:02,500 ママ! 176 00:24:04,833 --> 00:24:07,000 テレビが壊れるよ 177 00:24:14,333 --> 00:24:16,042 見ないの? 178 00:24:32,625 --> 00:24:33,667 おい! 179 00:24:36,417 --> 00:24:38,167 生意気だな 180 00:24:38,375 --> 00:24:40,750 俺のことを言ってるのか? 181 00:24:46,958 --> 00:24:48,917 皆さん 182 00:24:49,125 --> 00:24:51,000 試験を始めます 183 00:24:52,333 --> 00:24:54,125 最初は 184 00:24:54,458 --> 00:24:55,833 モナ・カマル 185 00:25:03,125 --> 00:25:09,583 ブラームスのワルツ 作品39-15を演奏します 186 00:25:37,375 --> 00:25:40,917 レバノン 私の国 187 00:25:41,083 --> 00:25:44,292 奴らが滅ぼそうとしている 188 00:25:44,917 --> 00:25:48,042 目を覚まして 189 00:25:48,250 --> 00:25:50,292 世界が崩壊する前に 190 00:25:50,458 --> 00:25:54,875 豊かなレバノン杉の森が 191 00:25:55,083 --> 00:25:59,292 血の海になる前に 192 00:26:02,375 --> 00:26:05,833 ジャスミンの香りが 193 00:26:06,042 --> 00:26:08,917 消えたら見失ってしまう 194 00:26:09,458 --> 00:26:10,875 私たちが 195 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 何者なのか 196 00:26:13,083 --> 00:26:16,125 レバノン 私の国 197 00:26:16,333 --> 00:26:17,333 レバノン 198 00:26:17,500 --> 00:26:21,708 私の愛する国よ 199 00:26:23,833 --> 00:26:26,250 戦いを始めないで 200 00:26:26,458 --> 00:26:30,167 この大地は戦火に耐えられない 201 00:26:30,375 --> 00:26:33,250 ここは連帯の土地 202 00:26:33,458 --> 00:26:38,375 人々の誇りと革命の土地 203 00:26:40,250 --> 00:26:42,292 独創的だったが 204 00:26:42,500 --> 00:26:45,667 課題曲の改変は認められない 205 00:26:46,042 --> 00:26:47,583 分かるね? 206 00:26:47,792 --> 00:26:50,208 また来年 頑張って 207 00:26:52,042 --> 00:26:54,208 バカな奴は無視しろ 208 00:26:54,417 --> 00:26:58,000 君は素晴らしかった 歌を書くべきだ 209 00:27:04,417 --> 00:27:06,250 失礼します 210 00:27:08,917 --> 00:27:10,458 どういうつもり? 211 00:27:43,625 --> 00:27:46,875 上部の電気系統テストは完了した 212 00:27:47,708 --> 00:27:49,083 エンジンもだ 213 00:27:52,458 --> 00:27:54,167 やり残しは? 214 00:28:28,042 --> 00:28:29,042 ワリド 215 00:29:00,417 --> 00:29:03,500 はい カマル教授です 216 00:29:04,958 --> 00:29:06,083 何ですって? 217 00:29:07,083 --> 00:29:08,500 どの病院? 218 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 ありがとう 219 00:29:13,083 --> 00:29:14,417 ママ 危険よ 220 00:29:14,625 --> 00:29:16,500 パパを迎えに行く 221 00:29:16,708 --> 00:29:18,375 今回初めて 222 00:29:18,583 --> 00:29:21,917 ベイルート中心部が 爆破されました 223 00:29:27,833 --> 00:29:29,625 聖ジョージ病院へ 224 00:29:37,417 --> 00:29:40,667 負傷者が来る 通路をあけて! 225 00:29:51,250 --> 00:29:52,583 ジョセフ! 226 00:29:54,500 --> 00:29:55,875 ケガは? 227 00:29:56,042 --> 00:29:57,042 平気だ 228 00:29:57,958 --> 00:29:59,708 ワリドが足を痛めた 229 00:29:59,917 --> 00:30:03,042 医者が診てるから大丈夫だよ 230 00:30:15,917 --> 00:30:17,792 何か欲しいものは? 231 00:30:19,792 --> 00:30:21,792 いや 少し眠りたい 232 00:30:50,583 --> 00:30:51,583 アリス! 233 00:30:52,458 --> 00:30:53,875 こんばんは 234 00:30:54,083 --> 00:30:56,000 家を出てきたの 235 00:30:56,167 --> 00:30:59,708 騒音がひどくて 子供たちが眠れない 236 00:30:59,917 --> 00:31:01,042 民兵のせいよ 237 00:31:01,292 --> 00:31:03,208 しばらく泊っても? 238 00:31:03,667 --> 00:31:04,875 これがいい 239 00:31:06,417 --> 00:31:08,542 私の横で寝たい人は? 240 00:31:08,750 --> 00:31:10,708 - 私も! - ベッドはダメ 241 00:31:12,167 --> 00:31:14,250 2人とも早く降りて 242 00:31:14,417 --> 00:31:16,417 ジョセフの家は安全よ 243 00:31:16,625 --> 00:31:19,042 家では怖くて眠れないの 244 00:31:19,917 --> 00:31:22,208 子供たちは元気よ 245 00:31:22,417 --> 00:31:24,417 大丈夫 戸締りしたわ 246 00:31:25,375 --> 00:31:28,375 シャッターもよ まだ心配? 247 00:31:30,208 --> 00:31:33,583 家族のために帰ってきて 248 00:31:35,417 --> 00:31:36,958 じゃあね 249 00:31:42,625 --> 00:31:44,667 - ミミ - 来てたの! 250 00:31:46,750 --> 00:31:48,250 こんばんは アリス 251 00:31:48,458 --> 00:31:51,167 店の壁が壊されてしまった 252 00:31:53,167 --> 00:31:55,625 お邪魔してもいいかな 253 00:31:55,833 --> 00:31:58,000 状況が落ち着くまで 254 00:32:03,542 --> 00:32:05,500 ちょっと待って 255 00:32:10,708 --> 00:32:14,250 店に商品を置いておけなくてね 256 00:32:14,458 --> 00:32:16,042 仕方なく... 257 00:32:17,083 --> 00:32:18,750 そこに 258 00:32:19,625 --> 00:32:21,417 これで全部ね 259 00:32:25,708 --> 00:32:28,167 この家はホテルなの? 260 00:32:28,333 --> 00:32:30,208 スイート希望か? 261 00:32:30,417 --> 00:32:32,917 いじわるね 262 00:32:33,250 --> 00:32:35,000 ベッドを開いて 263 00:32:35,208 --> 00:32:36,625 テーブルを 264 00:32:58,125 --> 00:33:00,833 何も残ってない 帰ろう 265 00:33:35,542 --> 00:33:36,542 ただいま 266 00:33:37,292 --> 00:33:40,500 光が当たるとキラキラするのね 267 00:33:42,125 --> 00:33:45,042 在庫を処分しようと思ったの 268 00:33:45,625 --> 00:33:47,833 場所を取ってるからね 269 00:33:48,042 --> 00:33:49,542 まずかった? 270 00:33:51,000 --> 00:33:53,500 いいの 彼は疲れてるだけ 271 00:33:54,833 --> 00:33:57,208 手伝ってもらえる? 272 00:33:59,875 --> 00:34:02,042 あなたのおすすめは? 273 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 どうも 274 00:34:03,542 --> 00:34:05,417 アリスは この家の奥様よ 275 00:34:05,583 --> 00:34:07,625 お腹すいた! お腹すいた! 276 00:34:08,208 --> 00:34:10,250 建物が壊れちゃうわ 277 00:34:14,583 --> 00:34:15,375 ありがとう! 278 00:34:15,583 --> 00:34:17,458 お皿を出して 279 00:34:17,792 --> 00:34:19,292 取り分けてあげる 280 00:34:20,583 --> 00:34:21,917 こんなときに... 281 00:34:24,333 --> 00:34:25,917 ダメだわ 282 00:34:27,417 --> 00:34:29,375 パスする 283 00:34:29,542 --> 00:34:31,917 いいカードがそろったのね 284 00:34:33,500 --> 00:34:35,625 私のは全然ダメだわ 285 00:34:37,625 --> 00:34:39,542 私の番かしら 286 00:34:39,750 --> 00:34:44,625 10回目の停戦交渉の結果を 待っている間に 287 00:34:44,833 --> 00:34:46,458 明るいニュースです 288 00:34:47,292 --> 00:34:51,125 ソ連はベネラ9号が 金星に着陸したと発表 289 00:34:51,750 --> 00:34:53,708 史上初の快挙です 290 00:34:53,917 --> 00:34:58,542 地球以外の惑星の表面を 撮影した画像がこちら 291 00:35:11,708 --> 00:35:14,417 では お別れの時間です 292 00:35:14,625 --> 00:35:16,667 よい夜をお過ごしください 293 00:35:17,000 --> 00:35:19,625 平和と安全を祈ります 294 00:35:35,917 --> 00:35:37,125 予想どおり 295 00:35:37,333 --> 00:35:41,375 11回目の停戦は 数日で破られました 296 00:35:41,708 --> 00:35:44,458 ダマスカス通りは危険です 297 00:35:44,625 --> 00:35:48,875 またホテル街でも 戦闘が発生しています 298 00:35:50,542 --> 00:35:54,917 意外にも15回目の停戦が 継続されています 299 00:35:55,083 --> 00:35:59,167 しかし 秋の散策として 細い道を歩くのは 300 00:35:59,458 --> 00:36:02,542 用心したほうがいいでしょう 301 00:36:05,458 --> 00:36:10,958 今朝から 殉教者広場周辺に 警戒情報が出ています 302 00:36:11,125 --> 00:36:13,875 15回目の停戦中ですが 303 00:36:14,042 --> 00:36:16,625 無党派集団が通行人を襲撃 304 00:36:16,792 --> 00:36:19,667 交戦の再開を狙っています 305 00:36:21,583 --> 00:36:25,208 冬が近づき ベイルートの治安は悪化 306 00:36:25,708 --> 00:36:28,458 戦闘が全域に広がっています 307 00:36:37,042 --> 00:36:39,708 人々が歩み寄ることしか 308 00:36:39,875 --> 00:36:43,292 我が国の悲劇を終わらせる 手段はありません 309 00:36:43,458 --> 00:36:47,625 20回目の停戦を機に 明日 行われる─ 310 00:36:47,792 --> 00:36:51,417 反戦デモに参加してください 311 00:36:51,583 --> 00:36:54,458 国民の団結を示しましょう 312 00:36:59,792 --> 00:37:01,583 急いで 遅れるよ 313 00:37:08,417 --> 00:37:10,042 会いたかった 314 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 元気か アフマド? 315 00:37:16,292 --> 00:37:19,208 "良心をもち 愛を広めよう" 316 00:37:36,417 --> 00:37:38,583 - もう寝るよ - 私も 317 00:37:54,583 --> 00:37:57,333 神よ 初めて祈ります 318 00:37:58,875 --> 00:38:01,625 内戦を終わらせてください 319 00:38:02,667 --> 00:38:05,208 どうか元の生活に戻してください 320 00:38:07,375 --> 00:38:09,042 私たちの国の神よ 321 00:38:09,250 --> 00:38:11,083 プロテスタントの神よ 322 00:38:11,292 --> 00:38:14,167 ドゥルーズ派 シーア派 スンニ派 323 00:38:14,792 --> 00:38:18,292 アラウィー派 イスマーイール派 324 00:38:18,500 --> 00:38:22,208 メルカイト ローマ・カトリック 325 00:38:22,958 --> 00:38:25,417 マロナイト ギリシャ正教 326 00:38:25,625 --> 00:38:27,500 東方カトリック 327 00:38:27,708 --> 00:38:31,083 使徒教会 アッシリア東方教会 328 00:38:31,292 --> 00:38:33,875 シリア正教 東方正教会 329 00:38:35,542 --> 00:38:37,167 コプト教会の神よ 330 00:38:38,167 --> 00:38:39,792 アラムの神よ 331 00:38:40,833 --> 00:38:42,708 カルデアの神よ 332 00:38:44,250 --> 00:38:46,792 ユダヤ教 ヒンドゥー教 仏教の神よ 333 00:38:49,917 --> 00:38:52,292 我らを憐みたまえ 334 00:40:00,750 --> 00:40:03,250 "いとしいあなた" 335 00:40:04,167 --> 00:40:06,208 "大丈夫?" 336 00:40:17,292 --> 00:40:20,167 "男はイタケーに帰りたい" 337 00:40:20,708 --> 00:40:21,708 "ユリシーズ"だ 338 00:40:26,917 --> 00:40:29,500 異常な世界を7文字で 339 00:40:30,625 --> 00:40:31,958 異常な世界... 340 00:40:35,500 --> 00:40:37,250 "収容所" かな 341 00:40:46,375 --> 00:40:47,125 危ないよ 342 00:40:47,333 --> 00:40:49,042 足元に気をつけて 343 00:40:49,250 --> 00:40:51,542 ガラスが割れてるわ 344 00:40:51,750 --> 00:40:53,917 トニー ほうきを持ってきて 345 00:41:03,875 --> 00:41:06,792 - セリムは無事よ - なぜ分かる? 346 00:41:20,500 --> 00:41:22,083 こっちを手伝って 347 00:41:27,417 --> 00:41:31,458 聞いて 悪い知らせよ 348 00:41:31,875 --> 00:41:34,042 兄から聞いたの 349 00:41:34,250 --> 00:41:36,458 民兵が周辺をうろついていて 350 00:41:36,667 --> 00:41:38,958 家に押し入って荒らすそうよ 351 00:41:39,167 --> 00:41:42,417 手紙や写真や思い出の品も 352 00:41:42,625 --> 00:41:46,667 大切なものも容赦しないらしい 353 00:41:46,833 --> 00:41:51,042 情報源はご近所の警官だから確かよ 354 00:41:51,208 --> 00:41:53,500 用心してドアを開けないで 355 00:41:53,708 --> 00:41:55,375 皆に知らせてくるわ 356 00:41:55,583 --> 00:41:57,917 どうもご親切に 失礼 357 00:42:01,292 --> 00:42:02,833 またか 358 00:42:03,042 --> 00:42:04,375 デマだよ 359 00:42:04,542 --> 00:42:05,542 違う 360 00:42:06,208 --> 00:42:08,417 前は何だっけ? 361 00:42:08,625 --> 00:42:11,083 シリアが飲料水に毒を混ぜたと 362 00:42:11,292 --> 00:42:12,292 哀れな人ね 363 00:42:12,375 --> 00:42:14,875 あれはラジオニュースよ 364 00:42:25,167 --> 00:42:27,458 お隣さんの話を信じてる? 365 00:42:28,583 --> 00:42:31,417 さあね 何もかも異常だ 366 00:45:05,875 --> 00:45:07,167 売れないわ 367 00:45:08,000 --> 00:45:10,500 明るい風景画はないの? 368 00:45:10,875 --> 00:45:12,333 太陽なら売れる 369 00:45:12,500 --> 00:45:14,333 あなたのためよ 370 00:45:14,542 --> 00:45:16,542 画廊を閉めるつもり 371 00:45:16,958 --> 00:45:19,042 火曜にパリに発つわ 372 00:45:19,250 --> 00:45:21,250 パリに? どうして? 373 00:45:21,458 --> 00:45:22,708 分からない? 374 00:45:23,542 --> 00:45:26,083 1週間後 国は消滅してる 375 00:45:29,667 --> 00:45:30,875 セリムも... 376 00:45:31,792 --> 00:45:34,792 こんな状況で職に就けると思う? 377 00:45:39,333 --> 00:45:42,083 残る勇気がないなら仕方ない 378 00:45:42,250 --> 00:45:43,708 何ですって? 379 00:45:44,250 --> 00:45:45,458 さようなら 380 00:46:04,542 --> 00:46:05,833 あら セリム 381 00:47:59,708 --> 00:48:01,667 見て 382 00:48:04,542 --> 00:48:06,333 バールベック芸術祭に 383 00:48:06,500 --> 00:48:08,167 行ってみたい 384 00:48:17,167 --> 00:48:18,708 モナは─ 385 00:48:21,167 --> 00:48:22,500 つらそうだ 386 00:48:24,000 --> 00:48:25,583 落ち込んでる 387 00:48:25,792 --> 00:48:28,167 あの子なら立ち直るわ 388 00:48:29,292 --> 00:48:32,042 落ち着いたらセリムも戻るはず 389 00:48:34,833 --> 00:48:35,833 僕たちは 390 00:48:40,208 --> 00:48:42,042 スイスに行こうか 391 00:48:43,292 --> 00:48:44,875 内戦が終わるまで 392 00:48:45,083 --> 00:48:48,583 - どう? - ここのほうが絶対いいわ 393 00:48:58,042 --> 00:48:59,542 みんなで 394 00:49:00,042 --> 00:49:04,292 あなたのロケットで 宇宙に行きたい 395 00:49:13,292 --> 00:49:16,250 僕はドラマの最終回を見たいな 396 00:49:16,417 --> 00:49:20,708 もう1つ洗面所が あるといいわね 397 00:49:20,917 --> 00:49:22,000 同感だな 398 00:49:24,750 --> 00:49:27,083 - 青それとも白? - 白がいい 399 00:49:32,500 --> 00:49:34,208 オレンジは? 400 00:49:37,875 --> 00:49:38,958 星があったよ 401 00:49:42,875 --> 00:49:44,958 もしもし セリムだよ! 402 00:49:46,042 --> 00:49:48,583 ジョルジュ伯父さんでしょ 403 00:49:48,750 --> 00:49:52,042 - 彼氏は? - パリに着いたみたい 404 00:49:52,417 --> 00:49:55,250 - すぐ会えるといいな - そうね 405 00:49:55,458 --> 00:49:58,667 - 祈ってるよ - ありがとう 406 00:50:06,708 --> 00:50:08,958 もしもし ジョルジュ? 407 00:50:09,458 --> 00:50:11,125 みんな ここに 408 00:50:11,333 --> 00:50:13,875 メリークリスマス! 409 00:50:14,208 --> 00:50:15,875 パパ いつ帰るの? 410 00:50:16,083 --> 00:50:19,417 空港の封鎖が解除されたらすぐに 411 00:50:19,625 --> 00:50:22,042 泳いで帰りたいよ 412 00:50:22,583 --> 00:50:24,833 あなたが恋しいわ 413 00:50:26,042 --> 00:50:29,333 ジョルジュ? 聞こえないわ 414 00:50:29,542 --> 00:50:31,625 僕は聞こえてるよ 415 00:50:31,833 --> 00:50:35,083 - 元気なの? - こっちは大丈夫だ 416 00:50:35,292 --> 00:50:38,417 早く大きくならないでくれよ 417 00:50:39,083 --> 00:50:41,833 ファディは勉強してるか? 418 00:50:42,042 --> 00:50:43,208 やってるよ 419 00:50:43,417 --> 00:50:45,958 私が見てるから大丈夫 420 00:50:46,167 --> 00:50:49,500 あなたがいないだけよ 心配しないで 421 00:50:51,792 --> 00:50:55,167 もしもし アマル? 422 00:50:57,292 --> 00:50:58,417 聞こえるか? 423 00:51:02,708 --> 00:51:04,333 バカな国だ! 424 00:51:21,667 --> 00:51:23,625 いつの世も 425 00:51:23,792 --> 00:51:28,625 首都を分断する境界は 人々の心にも引かれる 426 00:51:28,792 --> 00:51:31,417 落ち着いてちょうだい 427 00:51:31,583 --> 00:51:36,250 着々と準備してきたかのように ベイルートは 428 00:51:36,417 --> 00:51:42,375 東西に分裂し 異なる宗派の共生は失われた 429 00:51:43,792 --> 00:51:47,833 フムスは1皿に500グラムあります 430 00:51:48,000 --> 00:51:50,125 1人が食べる量は 431 00:51:50,292 --> 00:51:51,292 250グラムです 432 00:51:51,500 --> 00:51:55,375 15人を招待したら 何皿必要でしょうか? 433 00:51:56,042 --> 00:51:57,375 2分で考えなさい 434 00:51:58,917 --> 00:52:00,375 ありますよ 435 00:52:01,167 --> 00:52:03,625 レースを見てください 436 00:52:03,833 --> 00:52:08,375 英国の女王が私室で お使いのレースです 437 00:52:08,583 --> 00:52:10,875 オリジナルのものですよ 438 00:52:11,083 --> 00:52:15,292 模様もいろいろあって 色は2種類です 439 00:52:16,625 --> 00:52:21,333 全部買ってもらえるなら 車で運びますよ 440 00:52:21,542 --> 00:52:22,542 いい考えね 441 00:52:23,042 --> 00:52:24,083 買うわ 442 00:52:24,333 --> 00:52:25,542 ありがとうございます 443 00:52:25,750 --> 00:52:27,250 行きましょう 444 00:52:27,458 --> 00:52:29,500 神のご加護を 445 00:53:02,917 --> 00:53:05,500 身代金が要るなら協力する 446 00:53:05,708 --> 00:53:08,500 宝石や金を売って助けるわ 447 00:53:08,708 --> 00:53:10,875 - ねえ ジョセフ? - もちろんだ 448 00:53:11,083 --> 00:53:12,750 2日以内に見つける 449 00:53:14,042 --> 00:53:16,917 最低な国だ! 450 00:53:35,708 --> 00:53:39,792 青いバンに乗って 配達に出たんです 451 00:53:40,167 --> 00:53:42,208 夕食には戻るはずでした 452 00:53:43,458 --> 00:53:45,083 出発時刻は? 453 00:53:48,500 --> 00:53:50,458 覚えてますか? 454 00:53:50,667 --> 00:53:54,250 午後5時か 遅くても5時半です 455 00:53:59,375 --> 00:54:04,750 もう帰って結構です 自力で見つけようとしないで 456 00:54:04,958 --> 00:54:07,625 情報が入ったら連絡します 457 00:54:07,833 --> 00:54:10,000 - 分かりましたか? - はい 458 00:54:11,958 --> 00:54:14,292 一番下に署名を 459 00:54:39,417 --> 00:54:40,625 通じてるわ 460 00:54:42,917 --> 00:54:44,042 私は平気 461 00:54:44,250 --> 00:54:45,292 本当に? 462 00:54:46,750 --> 00:54:48,833 - じゃあね - さようなら 463 00:56:33,875 --> 00:56:36,042 1年近くの内戦で 464 00:56:36,250 --> 00:56:39,875 統治は絶望的です 3つの軍隊 465 00:56:40,083 --> 00:56:43,833 2つの警察 22の民兵団 42の政党 466 00:56:44,333 --> 00:56:47,125 何をやっても中途半端です 467 00:56:48,208 --> 00:56:52,667 国会議員は明日 会合を開く予定で 468 00:56:52,875 --> 00:56:56,792 新大統領選挙の調整を図ります 469 00:56:57,000 --> 00:57:02,333 何とか合意に至ることを 願うばかりです 470 00:57:05,875 --> 00:57:08,792 大事な話があるの 471 00:57:17,208 --> 00:57:20,750 フランスに行ってセリムと暮らす 472 00:57:23,292 --> 00:57:27,500 じきに内戦は終わるわ 彼は戻るでしょ? 473 00:57:27,708 --> 00:57:29,292 就職したの 474 00:57:30,625 --> 00:57:31,958 絶対ダメよ 475 00:57:33,917 --> 00:57:35,833 どうやって行く気? 476 00:57:36,042 --> 00:57:38,833 彼の叔父さんの車で行く 477 00:57:39,208 --> 00:57:40,583 来週よ 478 00:57:40,958 --> 00:57:44,542 パリに行った人は みんな不満を漏らすわ 479 00:57:44,750 --> 00:57:47,417 物価が高すぎるって 480 00:57:47,625 --> 00:57:49,625 靴1足の値段を? 481 00:57:49,833 --> 00:57:52,375 300フランよ 行きたい? 482 00:57:52,583 --> 00:57:55,250 フランス人に歓迎されない 483 00:57:55,458 --> 00:57:58,250 セーヌ川にアラブ人を投げるとか 484 00:57:58,458 --> 00:57:59,958 残る意味が? 485 00:58:04,958 --> 00:58:06,542 もう決めたの 486 00:58:06,750 --> 00:58:08,625 彼の母の家に 487 00:58:08,792 --> 00:58:10,250 しばらく居候を... 488 00:58:14,708 --> 00:58:15,833 ごめんなさい 489 00:58:30,375 --> 00:58:32,958 パスポートを預かりましょう 490 00:58:33,167 --> 00:58:35,417 モナは子供じゃない 491 00:58:35,625 --> 00:58:36,750 賢明だよ 492 00:58:36,958 --> 00:58:39,500 この国に若者の居場所はない 493 00:58:39,667 --> 00:58:41,875 無理に引き留めたら 494 00:58:42,417 --> 00:58:45,125 親子の縁が切れてしまうよ 495 00:58:52,458 --> 00:58:54,083 あの子は恋してる 496 00:58:56,958 --> 00:58:58,333 分かるだろ? 497 00:59:01,750 --> 00:59:03,167 帰ってくるよ 498 00:59:04,917 --> 00:59:08,833 この非常事態が終わったら 帰ってくる 499 00:59:19,583 --> 00:59:21,500 さようなら モナ 500 00:59:22,667 --> 00:59:23,958 寂しくなるわ 501 00:59:40,208 --> 00:59:43,583 今も理解できないままよ 502 00:59:44,708 --> 00:59:46,917 なぜモナを行かせたのか 503 00:59:49,833 --> 00:59:52,083 あなたは最善の道だと 504 00:59:52,750 --> 00:59:54,458 でも それは違う 505 00:59:56,083 --> 00:59:58,167 家族は一緒でないと... 506 01:00:19,750 --> 01:00:20,958 ジョセフへ 507 01:00:21,542 --> 01:00:23,292 後悔はしていないわ 508 01:00:24,125 --> 01:00:28,375 モナを行かせたことを 私が怒ってると? 509 01:00:29,917 --> 01:00:31,625 それは間違いよ 510 01:00:31,792 --> 01:00:34,375 あれは正しい決断だった 511 01:00:35,000 --> 01:00:36,917 私は納得してる 512 01:00:38,167 --> 01:00:42,458 それに忙しくて モナを恋しがる間もなかった 513 01:01:02,875 --> 01:01:06,375 何か月も絵を描かなかったわ 514 01:01:11,458 --> 01:01:15,875 新大統領が選ばれれば 内戦が終わるはず 515 01:01:28,250 --> 01:01:32,125 お隣さんは怪情報の 吹聴をやめた 516 01:01:46,958 --> 01:01:50,708 ミミはトニーの手がかりを 見つけたみたい 517 01:02:20,417 --> 01:02:23,292 ファディは成長して 一人前になった 518 01:02:26,750 --> 01:02:27,792 ファディ! 519 01:02:29,667 --> 01:02:30,708 ママ 520 01:02:30,917 --> 01:02:32,292 それは何? 521 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 残念だけど 522 01:02:47,208 --> 01:02:51,500 アマルは都会の誘惑から離れて 山奥に引っ越し 523 01:02:51,875 --> 01:02:54,167 夫を待つことにした 524 01:02:57,542 --> 01:02:59,000 起きなさい 525 01:03:02,833 --> 01:03:04,042 一緒に来なさい 526 01:03:07,667 --> 01:03:09,125 行くわよ 527 01:03:22,000 --> 01:03:25,583 私はどんなときも 希望を捨てなかった 528 01:03:43,417 --> 01:03:47,125 1976年11月15日 まさしく本日 529 01:03:47,333 --> 01:03:49,958 レバノンの歴史が変わりました 530 01:03:50,125 --> 01:03:53,667 18か月の内戦がついに終結 531 01:03:53,833 --> 01:03:57,208 強力な隣国の介入のおかげです 532 01:03:57,417 --> 01:03:59,167 両国の協力により 533 01:03:59,375 --> 01:04:02,667 平和の喜びと復興への道が 開かれます 534 01:04:03,458 --> 01:04:06,667 すでに平和維持部隊による 作業が始まり 535 01:04:06,875 --> 01:04:12,375 治安の維持と国家の信頼回復が 進められています 536 01:04:40,750 --> 01:04:43,333 "復興省" 537 01:04:48,625 --> 01:04:50,000 カマル教授 538 01:04:50,167 --> 01:04:52,833 大臣がお待ちです 539 01:04:59,208 --> 01:04:59,917 失礼します 540 01:05:00,125 --> 01:05:02,208 やあ はじめまして 541 01:05:14,208 --> 01:05:15,917 研究再開ですか? 542 01:05:16,083 --> 01:05:17,083 そのようだ 543 01:05:17,125 --> 01:05:18,125 もう着手を 544 01:05:18,542 --> 01:05:19,958 見てください 545 01:05:27,208 --> 01:05:30,917 基底部を広げる案を考えました 546 01:05:31,125 --> 01:05:35,042 それとエンジン部分にも 空間を設けます 547 01:05:35,417 --> 01:05:37,958 - やりすぎですか? - 全然 548 01:05:38,167 --> 01:05:42,583 ここに空間を作る案もあります 549 01:05:42,792 --> 01:05:45,958 もっと広げていい 550 01:05:58,375 --> 01:05:59,583 乗りなさい 551 01:05:59,750 --> 01:06:01,167 気をつけて 552 01:06:08,292 --> 01:06:11,917 愛するスイス女性に この国を託すよ 553 01:06:15,625 --> 01:06:16,875 さようなら 554 01:06:18,333 --> 01:06:19,500 兄さん 555 01:06:20,958 --> 01:06:22,708 寂しくなるよ 556 01:06:50,917 --> 01:06:52,875 空港が再開して 557 01:06:53,042 --> 01:06:56,875 多くのレバノン人が 国を去りました 558 01:06:57,042 --> 01:07:01,458 国家復興への影響はないと 専門家は見ています 559 01:07:01,667 --> 01:07:02,958 さらに 560 01:07:03,167 --> 01:07:07,500 1977年の展望は明るいと 口をそろえています 561 01:07:09,000 --> 01:07:11,833 非常に誇らしいことに 562 01:07:12,042 --> 01:07:16,625 国難の末に ここに また集まることができた 563 01:07:17,292 --> 01:07:19,792 カマル教授をはじめ 564 01:07:20,000 --> 01:07:24,125 研究所の諸君には 大いに期待している 565 01:07:24,625 --> 01:07:27,583 諸君の努力は国全体のものだ 566 01:07:27,792 --> 01:07:28,875 間違いなく 567 01:07:29,083 --> 01:07:33,333 米国に提示した 我が国の試作機体が 568 01:07:33,542 --> 01:07:35,542 宇宙への道を開くだろう 569 01:07:35,750 --> 01:07:39,208 世界一美しいロケットで 飛び立とう 570 01:07:42,042 --> 01:07:42,792 光栄です 571 01:07:42,958 --> 01:07:43,958 大臣 572 01:07:50,917 --> 01:07:51,917 おめでとう 573 01:08:00,542 --> 01:08:02,208 ママとパパへ 574 01:08:02,417 --> 01:08:05,250 パリは曇り空だけど すべて順調よ 575 01:08:06,208 --> 01:08:08,917 ママとパパのことを想うと 576 01:08:09,125 --> 01:08:11,542 街を楽しむことは難しいわ 577 01:08:12,958 --> 01:08:15,500 戦闘のニュースを テレビで見たわ 578 01:08:15,708 --> 01:08:18,125 終戦が宣言されたのに 579 01:08:18,333 --> 01:08:21,000 毎日 大変でしょう 580 01:08:21,208 --> 01:08:23,792 出国は考えないの? 581 01:08:24,333 --> 01:08:27,917 クリスマスの帰郷は難しそう 582 01:08:28,125 --> 01:08:29,750 彼が仕事なの 583 01:08:30,583 --> 01:08:32,500 まだお母さんの家よ 584 01:08:32,667 --> 01:08:34,958 ここには呼べないけど 585 01:08:35,125 --> 01:08:37,083 解決策を考えてみる 586 01:08:37,292 --> 01:08:40,625 ママの料理と パパの声を想いつつ 587 01:08:40,833 --> 01:08:42,625 2人に愛を送ります 588 01:08:42,833 --> 01:08:44,708 愛してる モナより 589 01:09:07,125 --> 01:09:08,583 準備はいいか? 590 01:09:09,292 --> 01:09:10,500 ジョセフ先生? 591 01:09:19,417 --> 01:09:20,417 40 592 01:09:22,167 --> 01:09:23,375 45 593 01:09:24,917 --> 01:09:26,000 50 594 01:09:30,083 --> 01:09:31,625 成功だ! 595 01:09:35,208 --> 01:09:36,292 やったぞ 596 01:09:36,458 --> 01:09:37,458 やりましたね 597 01:09:37,583 --> 01:09:38,583 ついに 598 01:09:40,417 --> 01:09:41,792 ジョセフは? 599 01:09:42,000 --> 01:09:43,833 研究に没頭してる 600 01:09:44,042 --> 01:09:47,542 帰りも遅いけど 開発は順調みたい 601 01:09:47,750 --> 01:09:49,625 ランチに来る? 602 01:09:49,833 --> 01:09:54,208 無理だわ 子供の学校とか いろいろあってね 603 01:09:55,167 --> 01:09:56,208 分かるわ 604 01:09:57,292 --> 01:10:01,000 ジョルジュと子供たちによろしくね 605 01:10:01,208 --> 01:10:02,375 じゃあね 606 01:10:12,333 --> 01:10:15,333 我々は平和維持部隊だ 607 01:10:15,542 --> 01:10:16,792 捜索しろ 608 01:10:20,042 --> 01:10:22,042 寝室もだ 609 01:10:28,208 --> 01:10:31,750 武器を隠していないなら 心配は無用だ 610 01:10:44,000 --> 01:10:45,708 断水中か? 611 01:11:15,208 --> 01:11:19,000 アリス いるのか? 612 01:11:32,333 --> 01:11:34,167 もう準備完了? 613 01:11:34,375 --> 01:11:38,125 エンジンの調整が残ってるが ほぼ完了だ 614 01:11:41,625 --> 01:11:45,292 打ち上げの前に 2人でドライブに行こう 615 01:11:47,125 --> 01:11:49,958 難しいはずはないぞ 616 01:11:50,792 --> 01:11:52,375 数値は? 617 01:11:52,583 --> 01:11:54,750 4.5まで上げろ 618 01:11:55,958 --> 01:11:57,000 それから? 619 01:12:04,458 --> 01:12:06,333 報復に出る模様 620 01:12:06,542 --> 01:12:07,333 現場では 621 01:12:07,542 --> 01:12:10,917 平和維持部隊が 混乱を収めようと... 622 01:12:13,125 --> 01:12:15,292 みんな 気をつけろ 623 01:12:30,083 --> 01:12:31,292 すぐ終わるよ 624 01:14:19,625 --> 01:14:21,542 仕事に戻る気? 625 01:14:22,500 --> 01:14:25,000 ワリドから電話があった 626 01:14:25,208 --> 01:14:26,667 僕を待ってる 627 01:14:28,250 --> 01:14:32,583 状況が見えるまで 数日 待てないの? 628 01:14:32,792 --> 01:14:35,083 - 悪化するわ - まさか 629 01:14:35,292 --> 01:14:37,875 仲間の期待に応えないと 630 01:14:43,667 --> 01:14:45,667 どう考えても無謀だわ 631 01:14:47,042 --> 01:14:49,208 たぶん あの朝ね 632 01:14:49,417 --> 01:14:53,208 数か月間の緊張の糸が 切れてしまった 633 01:14:53,417 --> 01:14:57,125 あなたは この国に 自分は必要な才能なのに 634 01:14:57,333 --> 01:15:00,333 ワガママな私は分かっていないと 635 01:15:01,917 --> 01:15:03,708 それに対して 636 01:15:03,917 --> 01:15:07,375 私は あなたのそのプライドは 637 01:15:07,583 --> 01:15:09,667 誇大妄想か 638 01:15:09,875 --> 01:15:12,083 権力志向の表れだと 639 01:15:12,292 --> 01:15:16,125 言い過ぎだったと思うわ 640 01:15:18,083 --> 01:15:22,292 でも まさかあなたが あんなことを言うなんて... 641 01:15:22,500 --> 01:15:26,375 そんなに嫌ならスイスに帰ればいい 642 01:15:27,458 --> 01:15:29,750 - 何ですって? - そうだろ 643 01:15:31,250 --> 01:15:33,542 少し離れたほうがいい 644 01:16:53,125 --> 01:16:55,500 ダメージは深刻じゃない 645 01:16:55,708 --> 01:16:57,875 少しの遅れで済むだろう 646 01:16:58,750 --> 01:17:00,958 よし 始めよう 647 01:17:41,000 --> 01:17:42,167 アリス? 648 01:18:04,625 --> 01:18:05,792 なるほど 649 01:18:31,250 --> 01:18:34,167 今こそプールの買いどきです 650 01:18:34,375 --> 01:18:35,208 あなたも 651 01:18:35,375 --> 01:18:40,042 ジュベイルの見本市で お宅のプールを見つけてみて 652 01:19:36,875 --> 01:19:39,792 1977年3月22日 653 01:19:40,792 --> 01:19:42,708 エンジン確認 654 01:19:42,917 --> 01:19:45,833 3回 いや4回目のテスト 655 01:20:11,875 --> 01:20:13,042 アリス 656 01:20:14,292 --> 01:20:16,833 帰れと言ったのは悪かった 657 01:20:18,833 --> 01:20:22,042 君を苦しませたくない 658 01:20:22,250 --> 01:20:23,458 だから... 659 01:20:32,750 --> 01:20:35,708 安全な場所に行ってくれ 660 01:20:37,792 --> 01:20:40,833 僕のせいで危険な目に遭うな 661 01:20:44,000 --> 01:20:45,333 僕は 662 01:20:51,458 --> 01:20:52,667 ここの人間だ 663 01:20:55,292 --> 01:20:57,083 ロケット開発は 664 01:20:59,292 --> 01:21:00,292 ただの夢かも 665 01:21:01,708 --> 01:21:04,292 でも 僕は投げ出せない 666 01:21:05,583 --> 01:21:07,208 最後まで 667 01:21:10,292 --> 01:21:13,083 何もかも変わってしまった 668 01:21:13,292 --> 01:21:16,083 君が愛したレバノンはもうない 669 01:21:16,292 --> 01:21:18,625 自分の国が恥ずかしい 670 01:21:20,042 --> 01:21:23,250 君に こんな惨状を 見せたくない 671 01:21:26,000 --> 01:21:29,667 僕たちの愛が生まれた国が こんな姿に 672 01:21:29,833 --> 01:21:31,750 変わり果てた 673 01:21:33,042 --> 01:21:35,625 楽園が破壊されたことは 674 01:21:36,708 --> 01:21:41,250 国民全体の責任だが 誰の罪でもない 675 01:21:57,917 --> 01:21:59,083 もうたくさん 676 01:22:03,042 --> 01:22:04,042 行くぞ 677 01:22:32,542 --> 01:22:34,625 キプロスまで船で行き 678 01:22:34,833 --> 01:22:37,000 そこで飛行機に乗り換える 679 01:22:38,542 --> 01:22:42,417 スイスは直行便を まだ再開していません 680 01:22:42,625 --> 01:22:45,417 明日2時出港の便があります 681 01:22:45,625 --> 01:22:46,750 その次は? 682 01:22:46,958 --> 01:22:48,167 2週間後です 683 01:22:48,375 --> 01:22:50,000 早いほうがいい 684 01:22:51,250 --> 01:22:54,500 状況は改善しないと思います 685 01:22:55,833 --> 01:22:57,083 他には? 686 01:22:59,333 --> 01:23:02,333 夫にビザの発給を 687 01:23:02,542 --> 01:23:03,542 もちろん 688 01:23:13,125 --> 01:23:14,167 これを 689 01:23:22,750 --> 01:23:24,375 仕事がある 690 01:23:24,583 --> 01:23:26,833 今は無理だ 691 01:23:32,000 --> 01:23:33,750 でも ありがとう 692 01:23:35,667 --> 01:23:37,292 休むといい 693 01:23:47,417 --> 01:23:49,125 戦争が勝った 694 01:23:52,292 --> 01:23:54,208 楽しむのをやめ 695 01:23:58,125 --> 01:24:00,042 笑うのをやめた 696 01:24:09,250 --> 01:24:10,583 笑い過ぎて 697 01:24:10,792 --> 01:24:13,917 涙への耐性を失ったのかな 698 01:24:40,667 --> 01:24:42,000 "いい旅を" 699 01:24:55,958 --> 01:24:58,792 決断を後悔しないでくれ 700 01:25:03,208 --> 01:25:06,875 2人のいい思い出と共に 旅立って 701 01:25:16,125 --> 01:25:20,292 後悔しないために あなたを憎みたい 702 01:25:21,875 --> 01:25:25,792 でも 私たちの悲劇を 理解しようとしても 703 01:25:26,000 --> 01:25:27,542 うまくいかない 704 01:25:29,958 --> 01:25:34,042 何を書いても 続ける道があったと思える 705 01:25:35,292 --> 01:25:36,583 人生を 706 01:25:37,167 --> 01:25:38,542 創造を 707 01:25:39,667 --> 01:25:42,125 私たちの方法で 708 01:25:44,125 --> 01:25:45,792 2人の魔法を 709 01:25:47,750 --> 01:25:49,042 愛を込めて