1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,375 --> 00:02:48,458 Beyrouth, 24 mars 1977. 4 00:02:49,625 --> 00:02:51,458 Cher Joseph, 5 00:02:59,958 --> 00:03:02,833 je t'écris à quelques instants de mon départ. 6 00:03:03,542 --> 00:03:07,208 Je posterai sûrement cette lettre à mon arrivée en Suisse. 7 00:03:08,167 --> 00:03:11,417 Ainsi, nous voyagerons un peu ensemble. 8 00:03:12,125 --> 00:03:16,667 Il me sera peut-être moins douloureux de retrouver mon pays natal, 9 00:03:17,167 --> 00:03:19,875 que j'avais été si heureuse de quitter. 10 00:03:36,458 --> 00:03:37,625 À table ! 11 00:03:39,250 --> 00:03:40,333 J'arrive. 12 00:04:22,417 --> 00:04:23,458 Merci. 13 00:04:31,292 --> 00:04:32,417 Merci. 14 00:04:35,958 --> 00:04:39,292 Mlle Delaloye, voici une proposition de travail 15 00:04:39,458 --> 00:04:41,542 au sein d'une famille recommandable. 16 00:04:41,708 --> 00:04:44,833 La famille Wyden de Fribourg. 17 00:04:47,000 --> 00:04:49,042 Mademoiselle Delaloye... 18 00:04:49,208 --> 00:04:52,167 La famille Gibran, à Beyrouth ! 19 00:05:41,042 --> 00:05:43,458 Bienvenue au Liban. Puis-je vous orienter ? 20 00:05:44,917 --> 00:05:46,000 Oui. 21 00:05:50,958 --> 00:05:53,625 Alors... Gibran, Achrafieh. 22 00:05:53,792 --> 00:05:54,958 Suivez-moi ! 23 00:06:35,458 --> 00:06:37,125 Bienvenue Alice ! 24 00:06:37,292 --> 00:06:38,458 Bonjour. 25 00:07:22,167 --> 00:07:23,292 Bienvenue Mademoiselle. 26 00:07:23,458 --> 00:07:24,458 Du café ? 27 00:07:25,125 --> 00:07:26,125 Oui. 28 00:07:32,583 --> 00:07:33,625 Merci. 29 00:09:14,708 --> 00:09:15,958 S'il vous plaît... 30 00:09:23,667 --> 00:09:26,167 Je suis désolée, je ne comprends pas l'arabe. 31 00:09:27,750 --> 00:09:29,333 Excusez-moi. 32 00:09:30,292 --> 00:09:33,625 - Je peux vous emprunter le sucre ? - Oui. 33 00:09:37,042 --> 00:09:39,625 Joseph Kamar. Enchanté. 34 00:09:39,792 --> 00:09:41,875 Alice Delaloye. Enchantée. 35 00:09:44,625 --> 00:09:46,708 Vous ne parlez pas du tout l'arabe ? 36 00:10:09,292 --> 00:10:11,208 Pour votre première leçon d'arabe, 37 00:10:11,375 --> 00:10:14,875 nous allons étudier le vocabulaire de ce poème que j'ai trouvé. 38 00:10:15,042 --> 00:10:17,750 - Si cela vous convient. - Oui. 39 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 Dans ce pays, 40 00:10:25,000 --> 00:10:27,167 Qui a ses astres et ses étoiles, 41 00:10:28,250 --> 00:10:30,500 Jamais je n'en avais vu d'aussi beaux. 42 00:10:30,667 --> 00:10:35,125 Astre suisse, Vous n'avez d'égale beauté sur Terre. 43 00:10:37,042 --> 00:10:39,125 Dans un ciel monotone, 44 00:10:39,708 --> 00:10:41,625 Etoile incandescente, 45 00:10:42,917 --> 00:10:46,375 Votre lumière m'a chamboulé. 46 00:10:49,750 --> 00:10:51,542 Je veux parcourir avec vous. 47 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 Le chemin qui mène au ciel. 48 00:10:55,083 --> 00:10:57,167 Et marcher main dans la main, 49 00:10:57,875 --> 00:10:59,417 Dans la nuit. 50 00:10:59,667 --> 00:11:01,167 Et dans le jour. 51 00:11:06,292 --> 00:11:08,250 Les sonorités sont belles. 52 00:11:09,750 --> 00:11:12,208 De quoi cela parle-t-il exactement ? 53 00:11:15,542 --> 00:11:19,500 Ça s'intitule : "Qu'ils sont beaux les cèdres du Liban". 54 00:11:20,250 --> 00:11:22,250 C'est un poème sur la nature. 55 00:11:27,542 --> 00:11:29,625 Ici, on voit la nébuleuse d'Orion. 56 00:11:29,792 --> 00:11:32,458 Et là, la grande galaxie d'Andromède. 57 00:11:33,125 --> 00:11:35,875 En revanche, je ne trouve pas la Suisse. 58 00:11:42,083 --> 00:11:46,125 Vous savez ce que vous ferez quand vous aurez terminé votre mission ? 59 00:11:46,292 --> 00:11:49,083 Vous comptez retourner vivre dans votre pays ? 60 00:11:49,500 --> 00:11:52,333 C'est dur à expliquer, mais... 61 00:11:53,875 --> 00:11:56,625 je n'ai pas l'impression que ma place soit là-bas. 62 00:11:57,833 --> 00:12:00,250 Je vais peut-être voyager dans la région 63 00:12:00,417 --> 00:12:04,542 si je ne trouve aucune raison de rester ici. 64 00:12:07,042 --> 00:12:08,250 Et vous ? 65 00:12:09,250 --> 00:12:11,042 Pas de rêve de voyage ? 66 00:12:11,792 --> 00:12:12,792 Si. 67 00:12:14,417 --> 00:12:15,792 Mais pas sur Terre. 68 00:12:19,167 --> 00:12:21,500 Vous allez penser que je me moque de vous. 69 00:12:22,417 --> 00:12:24,708 À l'université, avec mes collègues, 70 00:12:25,667 --> 00:12:28,625 je suis en train de travailler sur un projet de fusée. 71 00:12:28,792 --> 00:12:30,083 On est encore au début, 72 00:12:30,250 --> 00:12:33,500 mais j'espère envoyer le premier Libanais dans l'espace. 73 00:12:39,625 --> 00:12:41,542 Vous trouvez ça farfelu ? 74 00:12:41,708 --> 00:12:45,750 Mais non ! Au contraire, je comprends très bien. 75 00:12:48,333 --> 00:12:50,208 - Votre fusée... - Oui ? 76 00:12:50,375 --> 00:12:54,875 Quand elle sera prête, vous m'inviterez à son lancement ? 77 00:12:55,917 --> 00:12:56,958 Oui. 78 00:13:07,792 --> 00:13:09,542 Oui, oui. Il a un bon travail. 79 00:13:09,708 --> 00:13:11,000 Il est professeur. 80 00:13:12,750 --> 00:13:14,375 On se parle en français. 81 00:13:16,167 --> 00:13:17,875 Non, je n'en ai pas besoin. 82 00:13:18,792 --> 00:13:21,542 Je ne retournerai en Suisse pour rien au monde. 83 00:14:33,958 --> 00:14:37,958 Mimi, je te présente Alice, ma fiancée. 84 00:14:38,833 --> 00:14:40,542 Mimi, ma petite sœur. 85 00:14:40,708 --> 00:14:41,792 Enchantée. 86 00:14:41,958 --> 00:14:43,042 Enchantée ! 87 00:14:46,625 --> 00:14:50,375 On nous a signalés la présence d'une Suisse dans le quartier. 88 00:14:50,542 --> 00:14:53,917 Et on nous avait pas menti. La voilà ! 89 00:14:55,458 --> 00:14:57,000 - Bonjour. - Bienvenue. 90 00:14:57,167 --> 00:14:59,292 - Georges, mon frère. - Bienvenue. 91 00:14:59,458 --> 00:15:00,750 Merci. 92 00:15:01,417 --> 00:15:03,125 Et Amal, ma belle-sœur. 93 00:15:03,292 --> 00:15:05,000 - Bonjour. - Bonjour. Enchantée. 94 00:15:05,167 --> 00:15:08,625 - Vous avez le teint d'une poupée ! - Elle est superbe ta fiancée. 95 00:15:08,792 --> 00:15:09,542 Très belle ! 96 00:15:09,708 --> 00:15:12,500 Comment trouvez-vous Beyrouth ? C'est magnifique. 97 00:15:12,667 --> 00:15:14,583 Je suis heureuse pour votre mariage. 98 00:15:14,750 --> 00:15:17,500 Passez à la maison. On s'occupera des préparatifs. 99 00:15:17,667 --> 00:15:19,458 - N'est-ce pas Mimi ? - Bien sûr ! 100 00:15:21,000 --> 00:15:22,708 Et comme dirait Dieu, 101 00:15:23,042 --> 00:15:24,458 la plus belle chose dans cette vie, 102 00:15:24,625 --> 00:15:26,583 c'est l'amour qu'on porte les uns aux autres. 103 00:15:27,667 --> 00:15:29,333 Et maintenant je vous déclare, 104 00:15:29,500 --> 00:15:30,542 mari et femme 105 00:15:30,708 --> 00:15:31,875 pour l'éternité. 106 00:16:40,417 --> 00:16:42,458 Bon anniversaire ! 107 00:17:57,250 --> 00:17:59,125 Joyeux Noël tout le monde ! 108 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 Dix. 109 00:18:34,458 --> 00:18:35,875 Neuf. 110 00:18:36,375 --> 00:18:37,417 Huit. 111 00:18:38,042 --> 00:18:39,042 Sept. 112 00:18:39,833 --> 00:18:40,875 Six. 113 00:18:41,625 --> 00:18:42,625 Cinq. 114 00:18:43,625 --> 00:18:44,625 Quatre. 115 00:18:45,042 --> 00:18:46,167 Trois. 116 00:18:46,875 --> 00:18:47,917 Deux. 117 00:18:48,375 --> 00:18:49,375 Un. 118 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Zéro. 119 00:18:55,000 --> 00:18:56,417 Bravo ! 120 00:18:56,583 --> 00:18:58,583 Et désormais, il n'y a pas de doute à avoir 121 00:18:58,750 --> 00:19:01,250 le monde entier nous observe et se demande. 122 00:19:01,417 --> 00:19:04,375 "Combien de temps avant les premiers pas d'un Libanais sur la Lune ?" 123 00:19:07,458 --> 00:19:08,708 - Madame. - l'artiste. 124 00:19:08,875 --> 00:19:10,833 - C'est magnifique. - Merci. 125 00:19:19,750 --> 00:19:21,833 Selim Bouzeid, mon fils. 126 00:19:22,000 --> 00:19:23,292 Enchantée. 127 00:19:35,167 --> 00:19:37,042 Ils vont bien ensemble tous les deux. 128 00:19:38,708 --> 00:19:40,417 Montre-moi ta bague... 129 00:19:41,750 --> 00:19:43,500 - Sublime ! - C'était à ma mère. 130 00:19:43,667 --> 00:19:44,792 Très beau ! 131 00:19:44,958 --> 00:19:46,500 Et toi, qu'est-ce qui te fait rire ? 132 00:19:47,000 --> 00:19:49,625 Tony, quand est-ce que tu fais ta demande à Mimi ? 133 00:19:49,792 --> 00:19:50,809 Félicitations mon fils ! 134 00:19:50,833 --> 00:19:53,000 Joseph, dis quelque chose. C'est ta sœur après tout... 135 00:19:53,167 --> 00:19:54,625 C'est ton tour, Mimi ! 136 00:19:57,583 --> 00:19:58,875 Félicitations Mona ! 137 00:20:00,083 --> 00:20:02,684 Félicitations du fond du cœur. Vous êtes trop beaux tous les deux. 138 00:20:02,708 --> 00:20:03,708 Magnifiques ! 139 00:20:04,625 --> 00:20:06,708 Allez mon fils ! Mets-les ici. 140 00:20:14,750 --> 00:20:18,292 Déception chez les politiciens : le secrétaire d'État américain 141 00:20:18,458 --> 00:20:22,792 achèvera sa tournée au Moyen-Orient sans passer par la case Liban. 142 00:20:22,958 --> 00:20:26,500 Dans la suite de l'actualité de ce dimanche 13 avril 1975, 143 00:20:26,667 --> 00:20:28,500 c'est mouvementé au Liban. 144 00:20:28,667 --> 00:20:31,917 Ce matin, une voiture a ouvert le feu sur la foule. 145 00:20:32,083 --> 00:20:36,083 Cet après-midi, en représailles, un bus a été mitraillé 146 00:20:36,250 --> 00:20:38,917 à Aïn el-Remmaneh, dans la banlieue sud, 147 00:20:39,083 --> 00:20:41,583 causant la mort de 30 civils. 148 00:21:24,458 --> 00:21:27,583 - Que se passe-t-il ? - Ne t'inquiète pas. C'est loin. 149 00:21:42,500 --> 00:21:45,000 C'est officiel. On parle de second round 150 00:21:45,167 --> 00:21:47,958 dans la série des troubles qui secouent notre pays. 151 00:21:48,125 --> 00:21:52,625 Les combats de rue se multiplient en périphérie de Beyrouth. 152 00:21:52,792 --> 00:21:57,708 Hier soir, une fusillade a causé la mort d'une quarantaine de personnes. 153 00:22:05,500 --> 00:22:08,667 C'est dans la surprise que vient de débuter ce 3e round. 154 00:22:09,583 --> 00:22:12,125 Le centre-ville de Beyrouth est épargné, 155 00:22:12,292 --> 00:22:16,375 mais les affrontements prennent désormais la forme 156 00:22:16,542 --> 00:22:19,458 de bombardements aveugles et arbitraires. 157 00:22:23,417 --> 00:22:26,292 La formation du nouveau gouvernement devrait permettre 158 00:22:26,458 --> 00:22:30,875 de confirmer la trêve estivale espérée par tous. 159 00:22:39,458 --> 00:22:41,167 À ta place j'aurais agrandi un peu. 160 00:22:41,500 --> 00:22:42,958 C'est tout petit ça. 161 00:22:43,125 --> 00:22:44,333 Tu es juste jaloux. 162 00:22:44,875 --> 00:22:48,208 Vous êtes sûre que vous voulez pas rester un peu ? 163 00:22:48,375 --> 00:22:51,125 - Au moins pour quelques jours. - On doit rentrer. 164 00:22:51,292 --> 00:22:53,250 Georges n'est pas à Dubaï. 165 00:22:53,417 --> 00:22:56,458 Mona doit étudier pour son examen au conservatoire. 166 00:22:57,083 --> 00:22:58,542 Elle a l'air bien, ici. 167 00:23:00,125 --> 00:23:01,625 À table ! 168 00:23:01,917 --> 00:23:02,917 Enfin ! 169 00:23:03,083 --> 00:23:04,500 Approchez, approchez... 170 00:23:04,667 --> 00:23:05,792 Je meurs de faim. 171 00:23:07,208 --> 00:23:08,750 J'ai très, très faim. 172 00:23:09,958 --> 00:23:11,333 Allez les amoureux. 173 00:23:13,792 --> 00:23:15,667 Le festin de ma femme ! 174 00:23:17,250 --> 00:23:19,833 C'est pour ça que je me suis marié avec elle. 175 00:23:20,458 --> 00:23:22,042 Pour des haricots, Georges ? 176 00:23:22,208 --> 00:23:23,583 Surtout pour les haricots ! 177 00:23:26,292 --> 00:23:28,208 On a trop tardé. 178 00:23:28,375 --> 00:23:30,542 On va rater le début des Rois maudits. 179 00:23:31,792 --> 00:23:34,083 Le Comité national du dialogue, 180 00:23:34,250 --> 00:23:37,458 lancé par le gouvernement suite aux troubles du printemps, 181 00:23:37,625 --> 00:23:39,417 doit se réunir demain. 182 00:23:40,000 --> 00:23:44,083 À cette occasion, le Premier ministre a déclaré être optimiste, 183 00:23:44,250 --> 00:23:46,958 je le cite, à "50.01 %". 184 00:23:47,125 --> 00:23:49,125 Ça va commencer. 185 00:23:49,958 --> 00:23:52,292 - Elles sont belles ? - Tu es belle. 186 00:23:52,458 --> 00:23:53,458 Merci. 187 00:24:01,458 --> 00:24:02,833 Non, mais maman ! 188 00:24:04,875 --> 00:24:07,333 C'est pas fini ? Vous allez abîmer le poste. 189 00:24:14,333 --> 00:24:16,417 Tu ne veux pas t'asseoir avec nous ? 190 00:24:32,583 --> 00:24:33,583 Hé toi ! 191 00:24:36,458 --> 00:24:38,333 - Qui t'a sonné ? - Fais pas ta grande gueule ! 192 00:24:38,500 --> 00:24:40,708 C'est moi qui fais ma grande gueule, connard ?! 193 00:24:46,958 --> 00:24:48,458 Mesdames et Messieurs, 194 00:24:49,125 --> 00:24:50,750 on va commencer l'examen. 195 00:24:52,292 --> 00:24:55,833 On va débuter avec Mademoiselle Mona Kamar. 196 00:25:03,250 --> 00:25:09,625 Elle va jouer la valse numéro 15 opus 39 de Brahms. 197 00:25:37,333 --> 00:25:40,917 Mon Liban, mon petit pays, 198 00:25:41,083 --> 00:25:44,417 Mon Liban, ils sont en train de te tuer. 199 00:25:44,833 --> 00:25:48,000 Je veux te réveiller. 200 00:25:48,167 --> 00:25:51,417 Avant que notre monde ne s'écroule. 201 00:25:51,583 --> 00:25:54,875 Avant que tes grands cèdres, 202 00:25:55,042 --> 00:25:59,708 Ne finissent dans le sang. 203 00:26:02,375 --> 00:26:05,625 Pour que l'odeur du jasmin. 204 00:26:05,917 --> 00:26:09,333 Ne disparaisse pas en nous faisant oublier qui nous sommes. 205 00:26:16,292 --> 00:26:19,583 Mon Liban, mon petit pays, 206 00:26:19,750 --> 00:26:22,167 Mon cher petit pays, 207 00:26:23,833 --> 00:26:26,250 N'accepte pas de prendre les armes, 208 00:26:26,417 --> 00:26:30,208 Ton sol ne le supporterait pas. 209 00:26:30,833 --> 00:26:35,792 Il ne supporte que notre unité, notre fierté 210 00:26:35,958 --> 00:26:38,458 et notre révolution. 211 00:26:40,250 --> 00:26:42,333 Oui, mademoiselle, c'est original. 212 00:26:42,500 --> 00:26:45,875 Mais vous ne pouvez pas adapter le morceau comme vous voulez. 213 00:26:46,083 --> 00:26:47,083 Compris ? 214 00:26:47,667 --> 00:26:48,333 Allez ! 215 00:26:48,500 --> 00:26:50,583 L'an prochain, vous vous représentez. 216 00:26:52,000 --> 00:26:53,875 Ne l'écoute pas, il est stupide ! 217 00:26:54,417 --> 00:26:58,000 Tu étais parfaite sur scène. Continue à écrire des chansons. 218 00:27:04,417 --> 00:27:06,625 - Au revoir. - Au revoir. 219 00:27:08,917 --> 00:27:10,458 Tu espérais quoi ? 220 00:27:43,667 --> 00:27:46,792 Le test de l'électronique de la partie supérieure, c'est fait. 221 00:27:47,708 --> 00:27:49,125 Le moteur aussi. 222 00:27:52,542 --> 00:27:53,917 J'ai oublié quelque chose ? 223 00:28:28,042 --> 00:28:29,042 Walid ? 224 00:29:00,375 --> 00:29:01,542 Oui, oui... 225 00:29:02,125 --> 00:29:03,333 Professeur Kamar. 226 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Comment ? 227 00:29:07,083 --> 00:29:08,333 Quel hôpital ? 228 00:29:09,625 --> 00:29:10,625 Merci. 229 00:29:13,042 --> 00:29:14,458 - Maman, écoute. - Je sais. 230 00:29:14,625 --> 00:29:16,542 Ne t'en fais pas. Je vais le chercher. 231 00:29:16,708 --> 00:29:18,167 Pour la première fois, 232 00:29:18,333 --> 00:29:21,917 le centre-ville de Beyrouth est la cible de bombardements. 233 00:29:27,833 --> 00:29:29,458 Hôpital Saint Georges ? 234 00:29:37,458 --> 00:29:39,500 Les blessés d'Achrafieh arrivent ! 235 00:29:39,667 --> 00:29:40,875 Dégagez les couloirs ! 236 00:29:51,250 --> 00:29:52,583 Joseph ! 237 00:29:54,500 --> 00:29:55,875 Tu n'as rien ? 238 00:29:56,042 --> 00:29:57,292 Ça va. 239 00:29:58,042 --> 00:29:59,750 Walid est blessé à la jambe. 240 00:29:59,917 --> 00:30:03,042 Ça ira. Les médecins s'occupent de lui. 241 00:30:15,917 --> 00:30:17,875 Tu as besoin de quelque chose ? 242 00:30:19,792 --> 00:30:21,875 Non, ça va. Je vais dormir un peu. 243 00:30:50,625 --> 00:30:51,792 Alice ! 244 00:30:52,417 --> 00:30:53,167 Bonsoir ! 245 00:30:53,333 --> 00:30:56,167 On dérange pas ? On pouvait pas rester à la maison. 246 00:30:56,333 --> 00:30:59,958 C'était horrible. Le bruit ! Les filles ne pouvaient pas dormir. 247 00:31:00,333 --> 00:31:01,333 Les animaux... 248 00:31:01,458 --> 00:31:03,208 Je peux rester un peu ? 249 00:31:03,625 --> 00:31:04,958 Celui-là est bien... 250 00:31:06,583 --> 00:31:08,667 - Qui dort à côté de moi ? - Moi ! 251 00:31:08,833 --> 00:31:11,042 - Moi ! - Pas sur mon lit ! 252 00:31:12,167 --> 00:31:14,250 Levez-vous toutes les deux ! Allez ! 253 00:31:14,417 --> 00:31:16,684 Oui Georges, on est arrivés chez ton frère, c'est plus prudent. 254 00:31:16,708 --> 00:31:19,000 Et je commence à avoir peur de dormir seule à la maison. 255 00:31:20,000 --> 00:31:21,792 Ils vont bien tous, ils te saluent. 256 00:31:22,417 --> 00:31:24,625 T'inquiète pas. J'ai tout fermé. 257 00:31:25,542 --> 00:31:26,583 Même les volets ! 258 00:31:26,750 --> 00:31:28,870 Sérieux, c'est tout ce qui te prend la tête, Georges ? 259 00:31:30,292 --> 00:31:33,417 Ce qui compte, c'est ton retour, je suis seule, là, avec les gosses. 260 00:31:35,458 --> 00:31:37,417 Ok... Fais attention à toi... 261 00:31:42,625 --> 00:31:43,292 Mimi ! 262 00:31:43,458 --> 00:31:44,792 Oh vous êtes là ! 263 00:31:46,875 --> 00:31:48,375 - Bonsoir. - Bonsoir. 264 00:31:48,542 --> 00:31:51,292 Tu aurais vu la boutique. Tout un mur par terre. 265 00:31:53,333 --> 00:31:55,792 - Ça te dérange pas si on... - Mais non ! 266 00:31:55,958 --> 00:31:58,500 - Le temps que ça se calme. - Oui. Viens. 267 00:32:03,625 --> 00:32:05,583 Pardon, juste... 268 00:32:10,792 --> 00:32:14,417 J'avais pas le cœur de les laisser à la boutique. 269 00:32:14,583 --> 00:32:16,375 Je me suis dit... 270 00:32:17,125 --> 00:32:19,000 - Par-là. - Merci. 271 00:32:19,708 --> 00:32:21,792 - C'est fini ? - Oui, merci beaucoup. 272 00:32:25,750 --> 00:32:28,167 Ben alors ? C'est l'hôtel ici ? 273 00:32:28,333 --> 00:32:30,083 Il te faut une suite pour toi seule, Amal ! 274 00:32:30,250 --> 00:32:31,333 Toi, t'es un gros malin ! 275 00:32:31,500 --> 00:32:33,167 Tu aimes toujours me taquiner ! 276 00:32:33,333 --> 00:32:35,083 Vas-y, ouvre ce lit ! 277 00:32:35,250 --> 00:32:36,625 Allez-y, enlevez la table ! 278 00:32:58,167 --> 00:33:00,458 Il n'y a plus rien. Te fatigue pas. 279 00:33:35,542 --> 00:33:36,542 Bonjour. 280 00:33:37,208 --> 00:33:38,375 Premièrement sa couleur, 281 00:33:38,542 --> 00:33:41,102 si tu regardes à la lumière, ça donne un effet un peu brillant... 282 00:33:42,125 --> 00:33:44,143 On s'est dit qu'on pouvait débarrasser des affaires, 283 00:33:44,167 --> 00:33:45,167 on vend le stock... 284 00:33:45,417 --> 00:33:47,833 On vous prend déjà beaucoup de place. 285 00:33:48,000 --> 00:33:49,833 Ça ne vous embête pas ? 286 00:33:51,167 --> 00:33:53,667 Ne t'en fais pas. Il est un peu fatigué. 287 00:33:54,833 --> 00:33:57,250 - Tu viens nous aider ? - Oui. 288 00:34:02,292 --> 00:34:03,375 Bonjour. 289 00:34:03,542 --> 00:34:05,417 Alice, la maîtresse de maison. 290 00:34:05,583 --> 00:34:08,208 On a faim ! On a faim ! On a faim ! 291 00:34:08,375 --> 00:34:10,625 Vous allez faire effondrer l'immeuble ! 292 00:34:15,500 --> 00:34:17,500 Allez, donnez-moi vos assiettes que je vous serve. 293 00:34:17,667 --> 00:34:18,958 Chacun son tour ! 294 00:34:20,458 --> 00:34:21,917 C'est pas le moment... 295 00:34:24,333 --> 00:34:25,750 Mon jeu est bloqué... 296 00:34:27,417 --> 00:34:28,417 Je passe... 297 00:34:29,625 --> 00:34:32,167 Ben alors, t'as un super jeu. 298 00:34:33,500 --> 00:34:35,583 Je n'ai aucune carte gagnante. 299 00:34:37,750 --> 00:34:39,792 - Quoi ? C'est à moi ? - Allez, à toi. 300 00:34:45,417 --> 00:34:47,125 Passons aux bonnes nouvelles. 301 00:34:47,292 --> 00:34:51,125 La sonde soviétique Venera 9 s'est posée sur Vénus. 302 00:34:51,750 --> 00:34:53,792 Pour la première fois de l'histoire, 303 00:34:53,958 --> 00:34:59,083 vous allez voir des photographies prises depuis la surface d'une autre planète. 304 00:35:11,708 --> 00:35:14,458 Sur ces images, mes chers téléspectateurs, 305 00:35:14,625 --> 00:35:16,667 nous vous souhaitons une fin de soirée 306 00:35:17,042 --> 00:35:19,917 paisible et, je l'espère, à l'abri. 307 00:35:35,958 --> 00:35:37,167 On s'y attendait. 308 00:35:37,333 --> 00:35:41,375 Ce 11e cessez-le-feu n'aura pas duré plus de quelques jours. 309 00:35:41,708 --> 00:35:44,458 Nous vous conseillons d'éviter la rue de Damas 310 00:35:44,625 --> 00:35:49,292 ainsi que le quartier des grands hôtels, théâtre de sanglants combats. 311 00:35:50,542 --> 00:35:54,917 Exceptionnellement, ce 15e cessez-le-feu semble se prolonger. 312 00:35:55,083 --> 00:35:59,292 Prenez vos précautions si vous souhaitez vous balader sur la corniche 313 00:35:59,458 --> 00:36:02,833 ou savourer la douceur des températures automnales. 314 00:36:05,625 --> 00:36:11,125 Toute sortie est vivement déconseillée aux alentours de la place des Martyrs. 315 00:36:11,292 --> 00:36:14,042 En dépit du 15e cessez-le-feu, 316 00:36:14,208 --> 00:36:16,667 des francs-tireurs embusqués visent des passants 317 00:36:16,833 --> 00:36:20,167 dans le but de provoquer une flambée de violence. 318 00:36:21,583 --> 00:36:25,333 L'hiver approche. Beyrouth se laisse gagner par la peur. 319 00:36:25,875 --> 00:36:28,667 La violence n'épargne aucun quartier. 320 00:36:37,042 --> 00:36:39,792 Seul un sursaut de chacun d'entre nous 321 00:36:39,958 --> 00:36:43,292 pourra mettre fin au drame que traverse notre nation. 322 00:36:43,458 --> 00:36:47,625 C'est pourquoi je vous invite à profiter de ce 20e cessez-le-feu 323 00:36:47,792 --> 00:36:51,417 pour rejoindre la manifestation organisée demain 324 00:36:51,583 --> 00:36:54,458 en faveur de la cohésion nationale. 325 00:36:59,750 --> 00:37:01,167 Fais vite, on va être en retard. 326 00:37:08,417 --> 00:37:09,708 Tu m'as manqué. 327 00:37:11,000 --> 00:37:13,208 Salut ! Comment vas-tu Ahmad ? 328 00:37:16,083 --> 00:37:19,208 Que les consciences se réveillent et que l'amour gagne. 329 00:37:36,417 --> 00:37:38,958 - Je vais me coucher. - J'arrive. 330 00:37:54,583 --> 00:37:57,583 Mon Dieu, je ne vous demande jamais rien, 331 00:37:58,875 --> 00:38:02,000 mais s'il vous plaît, faites que ce conflit cesse. 332 00:38:02,667 --> 00:38:05,583 Je vous en prie, redonnez-nous notre vie d'avant. 333 00:38:07,375 --> 00:38:09,083 Dieu de notre pays, 334 00:38:09,250 --> 00:38:10,792 Dieu des protestants, 335 00:38:11,292 --> 00:38:14,167 des Druzes, des chiites, des sunnites, 336 00:38:14,792 --> 00:38:18,333 des alaouites, des ismaélites, 337 00:38:18,500 --> 00:38:22,208 des melkites, des catholiques romains, 338 00:38:22,958 --> 00:38:27,542 des maronites, des Grecs-orthodoxes, des Grecs-catholiques, 339 00:38:27,708 --> 00:38:31,125 des Apostoliques, des Assyriens, 340 00:38:31,292 --> 00:38:34,083 des Syriaques-orthodoxes, des orthodoxes, 341 00:38:35,542 --> 00:38:37,167 des Coptes, 342 00:38:38,167 --> 00:38:39,792 des Arméniens, 343 00:38:40,833 --> 00:38:42,708 des Chaldéens, 344 00:38:44,250 --> 00:38:47,208 des juifs, des hindous, des bouddhistes, 345 00:38:49,917 --> 00:38:52,583 s'il vous plaît, ayez pitié de nous. 346 00:40:17,292 --> 00:40:20,333 "Il veut retourner à Ithaque", en six lettres ? 347 00:40:20,708 --> 00:40:21,792 Ulysse. 348 00:40:26,917 --> 00:40:29,917 "On y croise un monde fou", en cinq lettres. 349 00:40:30,625 --> 00:40:31,958 Un monde fou... 350 00:40:35,500 --> 00:40:37,708 - Asile ? - Oui ! 351 00:40:46,375 --> 00:40:47,167 Attention ! 352 00:40:47,333 --> 00:40:49,042 Attention où vous mettez les pieds. 353 00:40:49,208 --> 00:40:51,583 Les filles, restez où vous êtes, il y a du verre par terre. 354 00:40:51,750 --> 00:40:54,083 Tony, apporte un balai, s'il te plaît. 355 00:41:03,875 --> 00:41:07,292 - Je suis sûre que Selim va bien. - Qu'est-ce que t'en sais ? 356 00:41:20,458 --> 00:41:22,000 Fady viens m'aider. 357 00:41:27,375 --> 00:41:28,208 Oui Raymonde... 358 00:41:28,375 --> 00:41:31,667 Joseph mon cher, ne dis pas que j'apporte les mauvaises nouvelles. 359 00:41:31,833 --> 00:41:34,000 Mon frère m'a dit... 360 00:41:34,167 --> 00:41:36,417 Il a dit qu'une milice fait le tour du quartier, 361 00:41:36,583 --> 00:41:38,958 ils entrent chez les gens et détruisent tout. 362 00:41:39,125 --> 00:41:40,958 Les lettres, les photos, 363 00:41:41,125 --> 00:41:42,500 et les souvenirs que vous avez... 364 00:41:42,667 --> 00:41:46,667 Ils ne laissent rien de ce qui est cher à votre cœur. 365 00:41:46,833 --> 00:41:48,667 Et cette fois la nouvelle est sûre, 366 00:41:48,833 --> 00:41:51,042 elle vient de son voisin, qui est policier, 367 00:41:51,208 --> 00:41:53,667 Alors faites attention et n'ouvrez pas, à qui que ce soit. 368 00:41:53,833 --> 00:41:55,583 Je vais aller prévenir les autres voisins. 369 00:41:55,750 --> 00:41:58,042 Merci, Raymonde. "Bye" ! 370 00:42:01,208 --> 00:42:04,333 Encore une nouvelle rumeur propagée par Radio Raymonde. 371 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 Non. 372 00:42:06,250 --> 00:42:08,375 - Non. - C'était quoi la dernière fois ? 373 00:42:08,542 --> 00:42:11,083 Que l'eau qu'on boit est polluée par la Syrie. 374 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 La pauvre ! 375 00:42:12,375 --> 00:42:14,875 Non ma chérie, ça c'était à la radio. 376 00:42:25,208 --> 00:42:27,875 Tu ne penses pas que Raymonde a raison ? 377 00:42:28,583 --> 00:42:31,667 J'en sais rien. Ils sont tous devenus tellement fous. 378 00:45:05,875 --> 00:45:07,375 Mais c'est invendable. 379 00:45:08,125 --> 00:45:10,667 Tu veux pas refaire des paysages ensoleillés ? 380 00:45:10,833 --> 00:45:12,333 Le soleil se vend mieux. 381 00:45:12,667 --> 00:45:14,375 Je dis ça pour toi. 382 00:45:14,542 --> 00:45:16,792 Moi, je ferme la galerie. 383 00:45:16,958 --> 00:45:19,083 On prend l'avion pour Paris ce mardi. 384 00:45:19,250 --> 00:45:21,292 Paris ? Mais pourquoi ? 385 00:45:21,458 --> 00:45:22,708 D'après toi ? 386 00:45:23,542 --> 00:45:26,458 Le pays n'existera sûrement plus dans une semaine. 387 00:45:29,667 --> 00:45:30,875 Et Selim... 388 00:45:31,792 --> 00:45:35,000 Tu imagines qu'il va trouver un travail dans ce grabuge ? 389 00:45:39,458 --> 00:45:42,125 C'est sûr que si personne ne reste... 390 00:45:42,292 --> 00:45:43,708 Pardon ? 391 00:45:44,250 --> 00:45:45,458 Au revoir. 392 00:46:04,750 --> 00:46:06,208 Salut, Selim. 393 00:47:59,708 --> 00:48:01,958 Regarde ! 394 00:48:04,583 --> 00:48:06,333 Je veux aller au festival de Baalbek 395 00:48:06,500 --> 00:48:08,167 pour voir Demis Roussos. 396 00:48:17,417 --> 00:48:18,875 Je pensais à Mona. 397 00:48:21,167 --> 00:48:22,500 C'est dur pour elle. 398 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 Je l'ai jamais vue comme ça. 399 00:48:25,792 --> 00:48:28,250 Elle va tenir le coup. Elle est forte. 400 00:48:29,292 --> 00:48:32,333 Selim reviendra quand les problèmes seront terminés. 401 00:48:34,833 --> 00:48:35,958 Mais nous... 402 00:48:40,208 --> 00:48:42,208 On pourrait partir pour la Suisse 403 00:48:43,292 --> 00:48:44,917 le temps que ça se calme. 404 00:48:45,083 --> 00:48:48,583 - Tu y as pensé ? - On est mieux ici. Je te promets. 405 00:48:58,042 --> 00:48:59,542 Je souhaite... 406 00:49:00,042 --> 00:49:04,458 que toute la famille visite l'espace à bord d'une fusée. 407 00:49:13,125 --> 00:49:16,250 Je souhaite voir la fin des Rois maudits. 408 00:49:16,417 --> 00:49:20,750 Je souhaite une 2e salle de bain pour la famille. 409 00:49:20,917 --> 00:49:22,292 Tout à fait d'accord. 410 00:49:24,667 --> 00:49:27,292 - La bleue ou la blanche ? - La blanche. 411 00:49:32,458 --> 00:49:34,208 Une orange ? 412 00:49:37,875 --> 00:49:38,958 L'étoile ! 413 00:49:42,875 --> 00:49:45,167 - Allô ? - Allô ? C'est moi, Selim. 414 00:49:46,125 --> 00:49:47,708 Je t'ai reconnu, oncle Georges. 415 00:49:47,875 --> 00:49:48,958 Tu m'as eu ! 416 00:49:49,125 --> 00:49:52,333 - Tu as de ses nouvelles ? - Oui. Il est arrivé à Paris. 417 00:49:52,792 --> 00:49:55,250 - Vous serez ensemble bientôt. - J'espère. 418 00:49:55,417 --> 00:49:56,708 Bien sûr ma chérie. 419 00:49:57,375 --> 00:49:58,500 Bon, je t'embrasse. 420 00:49:58,667 --> 00:49:59,667 Bisous. 421 00:50:06,708 --> 00:50:08,958 - Allô, Georges ? - Allô ! 422 00:50:09,750 --> 00:50:11,083 On est tous là ! 423 00:50:11,333 --> 00:50:14,042 - Joyeux Noël ! - Joyeux Noël ! 424 00:50:14,208 --> 00:50:15,833 Papa, quand est-ce que tu reviens ? 425 00:50:16,000 --> 00:50:19,375 Dès qu'ils ouvrent l'aéroport, ma chérie, dès qu'ils ouvrent l'aéroport... 426 00:50:19,542 --> 00:50:21,375 Si j'avais pu, je serais venu en nageant ! 427 00:50:22,583 --> 00:50:23,292 Mon Dieu ! 428 00:50:23,458 --> 00:50:25,042 Tu nous manques ! 429 00:50:27,875 --> 00:50:29,417 Allo Georges, je ne t'entends pas ! 430 00:50:29,583 --> 00:50:31,708 Oui, je suis là ma chérie, je suis là. 431 00:50:31,875 --> 00:50:32,934 Ça va toi ? 432 00:50:32,958 --> 00:50:35,125 Oui, ça va bien ma chérie... 433 00:50:35,292 --> 00:50:37,226 Les filles attendez-moi, ne grandissez pas trop vite. 434 00:50:37,250 --> 00:50:38,667 Oui oui, bien sûr... 435 00:50:39,083 --> 00:50:41,958 Et Fady, tu étudies ou tu passes ton temps à t'amuser ? 436 00:50:42,125 --> 00:50:43,333 Sérieux papa ? 437 00:50:43,500 --> 00:50:46,000 T'inquiète pas, je les surveille. 438 00:50:46,250 --> 00:50:47,583 Il ne manque que toi. 439 00:50:47,750 --> 00:50:49,208 Ici tout le monde va bien. 440 00:50:51,833 --> 00:50:52,875 Allô ? 441 00:50:53,792 --> 00:50:55,375 Allô ? Amal ? 442 00:50:57,292 --> 00:50:58,917 Allo, Amal, tu m'entends ? 443 00:51:02,750 --> 00:51:04,083 Pays de merde ! 444 00:51:21,667 --> 00:51:23,625 Que ce soit au Liban ou à l'étranger, 445 00:51:23,792 --> 00:51:28,375 la ligne verte qui divise la capitale s'installe dans tous les esprits. 446 00:51:28,542 --> 00:51:30,083 Calmez-vous les gars ! 447 00:51:30,458 --> 00:51:31,458 Tranquilles ! 448 00:51:31,583 --> 00:51:36,250 Dorénavant, chacun parle de Beyrouth Ouest et de Beyrouth Est 449 00:51:36,417 --> 00:51:40,125 comme si nous nous préparions déjà, sans le dire, 450 00:51:40,292 --> 00:51:42,625 à la fin de toute vie en commun. 451 00:51:43,792 --> 00:51:47,833 Si un plat de houmous pèse 500 grammes 452 00:51:48,000 --> 00:51:51,417 et que chaque adulte en mange 250 grammes, 453 00:51:51,583 --> 00:51:55,542 combien faut-il de plats pour inviter quinze personnes ? 454 00:51:56,042 --> 00:51:57,375 Vous avez deux minutes. 455 00:51:58,958 --> 00:52:00,458 Oui, oui, on en a ! 456 00:52:01,083 --> 00:52:03,750 D'accord, je vais te montrer une dentelle... 457 00:52:03,917 --> 00:52:08,375 Regarde ! La reine d'Angleterre l'utilisait dans son salon personnel ! 458 00:52:08,583 --> 00:52:11,000 - Ce sont les originaux ! - Oui ce sont les originaux. 459 00:52:11,167 --> 00:52:15,417 Tu as des motifs différents, et il y a deux couleurs aussi. 460 00:52:16,708 --> 00:52:19,250 Ok. Si tu prends tout le stock, 461 00:52:19,500 --> 00:52:21,333 je te les livre chez toi, tout de suite. 462 00:52:21,500 --> 00:52:22,500 Bonne idée ! 463 00:52:23,208 --> 00:52:25,042 - Ça te va ? - Allez... 464 00:52:25,208 --> 00:52:27,292 - D'accord. - D'accord. On y va. 465 00:52:27,542 --> 00:52:29,458 Que Dieu vous donne la force. 466 00:53:02,958 --> 00:53:05,583 S'il y a une rançon à payer, on participera tous. 467 00:53:05,750 --> 00:53:07,667 Je vendrai tous mes bijoux, tout l'or que j'ai. 468 00:53:07,833 --> 00:53:09,375 On le ramènera ! N'est-ce pas Joseph ? 469 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 Bien sûr... 470 00:53:11,125 --> 00:53:12,625 On le retrouvera d'ici deux jours. 471 00:53:14,583 --> 00:53:16,000 Ce pays... 472 00:53:35,583 --> 00:53:36,833 Il conduisait un van bleu, 473 00:53:37,000 --> 00:53:39,958 et il était parti livrer une commande à une cliente à Gemmayzeh. 474 00:53:40,208 --> 00:53:41,708 Il était supposé rentrer dîner. 475 00:53:43,417 --> 00:53:45,167 Vers quelle heure est-il sorti ? 476 00:53:48,500 --> 00:53:50,500 - Vous vous souvenez ? - Oui. 477 00:53:50,667 --> 00:53:54,250 5 h de l'après-midi. 5h30 au maximum. 478 00:53:59,458 --> 00:54:02,708 Je vais vous demander de retourner chez vous, de ne pas sortir 479 00:54:02,875 --> 00:54:04,708 et de ne pas essayer de le retrouver. 480 00:54:05,083 --> 00:54:07,708 Dès qu'on a du nouveau, on vous appelle. 481 00:54:07,875 --> 00:54:08,875 Compris ? 482 00:54:09,625 --> 00:54:10,625 Oui. 483 00:54:12,042 --> 00:54:14,333 Signez en bas de la page. 484 00:54:39,417 --> 00:54:40,625 C'est bon. 485 00:54:42,917 --> 00:54:44,083 Ça va aller. 486 00:54:44,250 --> 00:54:45,292 Tu es sûre ? 487 00:54:46,833 --> 00:54:49,042 - Au revoir. - Au revoir. 488 00:56:33,875 --> 00:56:36,083 Et après presque un an de conflit, 489 00:56:36,250 --> 00:56:39,917 nous en sommes là, impuissants, avec trois armées, 490 00:56:40,083 --> 00:56:43,833 deux polices, 22 milices, 42 partis. 491 00:56:44,333 --> 00:56:47,125 Nous sommes médiocres, même dans le mal ! 492 00:56:48,167 --> 00:56:49,333 C'est dans ces conditions 493 00:56:49,500 --> 00:56:52,708 que les parlementaires se réunissent demain, 494 00:56:52,875 --> 00:56:56,833 pour tenter de rendre possible l'élection d'un nouveau président. 495 00:56:57,000 --> 00:56:59,083 Nous devons trouver la force d'espérer 496 00:56:59,250 --> 00:57:02,333 qu'ils parviendront enfin à se mettre d'accord. 497 00:57:05,875 --> 00:57:08,958 J'ai quelque chose à vous dire. C'est important. 498 00:57:17,208 --> 00:57:20,750 Je vais rejoindre Selim. Je vais partir pour la France. 499 00:57:23,292 --> 00:57:27,542 Avec la paix qui va revenir, il ne peut pas plutôt rentrer ? 500 00:57:27,708 --> 00:57:29,292 Il a son travail là-bas. 501 00:57:30,208 --> 00:57:32,125 Mais non, c'est pas possible. 502 00:57:33,917 --> 00:57:36,042 Comment tu ferais pour y aller ? 503 00:57:36,208 --> 00:57:38,833 Son oncle part en voiture pour Paris. 504 00:57:39,208 --> 00:57:40,583 J'irai avec lui. 505 00:57:41,125 --> 00:57:44,708 Tous ceux qui reviennent de Paris disent la même chose. 506 00:57:44,875 --> 00:57:47,458 C'est hors de prix, la France. 507 00:57:47,625 --> 00:57:49,667 Tu connais le prix des chaussures ? 508 00:57:49,833 --> 00:57:52,708 Pas moins de 300 francs ! Tu veux y aller ? 509 00:57:53,292 --> 00:57:55,292 Les Français sont très peu hospitaliers. 510 00:57:55,458 --> 00:57:58,292 Ils jettent les Arabes dans la Seine. 511 00:57:58,458 --> 00:58:00,042 Pourquoi je resterais ? 512 00:58:04,958 --> 00:58:06,583 Ma décision est prise. 513 00:58:06,750 --> 00:58:10,250 C'est organisé. Sa mère pourra nous héberger quelques semaines. 514 00:58:14,708 --> 00:58:16,000 Je suis désolée. 515 00:58:30,375 --> 00:58:33,083 On doit confisquer son passeport. 516 00:58:33,250 --> 00:58:35,458 Mona n'est plus une enfant. 517 00:58:35,625 --> 00:58:39,500 Elle a raison. Ce n'est pas un endroit pour les jeunes, en ce moment. 518 00:58:39,667 --> 00:58:41,875 Si tu l'empêches de partir, 519 00:58:42,417 --> 00:58:45,125 elle va couper les ponts avec nous. 520 00:58:52,625 --> 00:58:54,083 Elle est amoureuse. 521 00:58:56,958 --> 00:58:58,333 Tu sais bien. 522 00:59:01,750 --> 00:59:03,167 Elle reviendra. 523 00:59:05,167 --> 00:59:09,083 Quand cette folie sera derrière nous, elle reviendra. 524 00:59:19,583 --> 00:59:21,500 Au revoir, Mona ! 525 00:59:22,667 --> 00:59:24,125 Tu vas nous manquer. 526 00:59:40,208 --> 00:59:43,875 Je n'arrive toujours pas à comprendre pourquoi nous avons... 527 00:59:44,792 --> 00:59:47,000 pourquoi tu as laissé partir Mona. 528 00:59:49,833 --> 00:59:52,083 Tu pensais sans doute bien faire. 529 00:59:52,708 --> 00:59:54,458 Mais tu ne te rendais pas compte 530 00:59:56,083 --> 00:59:58,167 que si nous cessions d'être unis... 531 01:00:19,750 --> 01:00:20,958 Cher Joseph, 532 01:00:21,542 --> 01:00:23,292 je pars sans regret. 533 01:00:24,708 --> 01:00:28,500 Tu dois penser que je t'en veux d'avoir laissé partir Mona. 534 01:00:29,917 --> 01:00:31,625 Mais tu te trompes. 535 01:00:31,958 --> 01:00:34,375 C'était la bonne décision à prendre. 536 01:00:35,000 --> 01:00:36,917 Je l'ai très bien vécu. 537 01:00:38,167 --> 01:00:42,458 De toute façon, j'étais trop occupée pour que Mona me manque. 538 01:01:02,708 --> 01:01:06,542 Je dessinais comme je l'avais plus fait depuis des mois. 539 01:01:11,458 --> 01:01:15,875 L'élection du nouveau président promettait une fin rapide au conflit. 540 01:01:28,250 --> 01:01:32,375 Raymonde avait cessé de s'inquiéter de toutes ces rumeurs. 541 01:01:46,958 --> 01:01:50,833 Mimi semblait avoir des pistes pour retrouver Tony. 542 01:02:20,417 --> 01:02:23,292 Fady grandissait et devenait un homme. 543 01:02:26,750 --> 01:02:28,000 Fady ! 544 01:02:29,667 --> 01:02:30,750 Bonjour, maman. 545 01:02:31,042 --> 01:02:32,292 C'est quoi cette horreur ? 546 01:02:46,000 --> 01:02:47,042 C'est dommage 547 01:02:47,208 --> 01:02:51,500 qu'Amal ait préféré partir à la montagne attendre le retour de Georges, 548 01:02:51,875 --> 01:02:54,167 loin des tentations de la ville. 549 01:02:57,625 --> 01:02:58,750 Lève-toi ! 550 01:03:02,833 --> 01:03:03,875 Viens avec moi ! 551 01:03:07,792 --> 01:03:08,917 Allez les filles. 552 01:03:22,000 --> 01:03:25,583 En tout cas, à aucun moment je n'ai perdu espoir. 553 01:03:43,417 --> 01:03:47,417 À n'en pas douter, le lundi 15 novembre 1976 554 01:03:47,583 --> 01:03:49,958 restera gravé dans l'histoire du Liban. 555 01:03:50,125 --> 01:03:53,667 Après 18 mois de conflits, une paix durable vient d'être conclue 556 01:03:53,833 --> 01:03:57,250 grâce à l'intervention de notre grande puissance voisine. 557 01:03:57,417 --> 01:03:59,208 Cette coopération entre nos pays 558 01:03:59,375 --> 01:04:02,667 ouvre la porte à l'ère de la reconstruction. 559 01:04:03,375 --> 01:04:06,708 Une tâche à laquelle veille les forces du maintien de la paix 560 01:04:06,875 --> 01:04:12,500 chargées de garantir sécurité, confiance et stabilité à la population libanaise. 561 01:04:40,750 --> 01:04:45,667 Ministère de la reconstruction. 562 01:04:48,625 --> 01:04:50,000 Professeur Kamar ? 563 01:04:50,208 --> 01:04:52,542 Entrez. Monsieur le Ministre vous attend. 564 01:04:59,167 --> 01:04:59,958 Bonjour. 565 01:05:00,125 --> 01:05:02,208 Bonjour. Ravi de faire votre connaissance. 566 01:05:13,458 --> 01:05:15,083 Alors ? On reprend ? 567 01:05:15,250 --> 01:05:16,917 - À ce qu'il paraît ! - Parce que... 568 01:05:17,083 --> 01:05:18,203 J'ai pris un peu d'avance... 569 01:05:18,542 --> 01:05:19,917 Je vais te montrer... 570 01:05:27,167 --> 01:05:30,292 J'ai pensé qu'ici on pourrait mettre une base plus grande 571 01:05:31,375 --> 01:05:34,458 et laisser plus de place ici pour le moteur. 572 01:05:35,375 --> 01:05:37,542 - C'est trop ambitieux ? - Au contraire ! 573 01:05:38,208 --> 01:05:40,333 Alors je vais me permettre de te proposer 574 01:05:40,708 --> 01:05:42,583 une option avec plus de place ici. 575 01:05:42,750 --> 01:05:44,792 Là tu peux y aller encore avec la distance ! 576 01:05:44,958 --> 01:05:46,083 Génial ! 577 01:05:58,375 --> 01:05:59,583 Monte dans la voiture. 578 01:05:59,750 --> 01:06:01,000 Fais attention à toi... 579 01:06:08,292 --> 01:06:11,833 Je compte sur ma Suisse préférée pour veiller sur le pays. 580 01:06:15,625 --> 01:06:16,875 Salut, Georges. 581 01:06:18,417 --> 01:06:19,417 Mon frère. 582 01:06:21,000 --> 01:06:22,458 Vous allez nous manquer... 583 01:06:50,917 --> 01:06:52,875 Suite à la réouverture de l'aéroport, 584 01:06:53,042 --> 01:06:56,875 de nombreux Libanais font le choix d'un départ pour l'étranger. 585 01:06:57,042 --> 01:07:01,375 Ces désertions seront sans conséquence sur le redressement de notre pays. 586 01:07:01,542 --> 01:07:03,000 Tous s'accordent même à dire 587 01:07:03,167 --> 01:07:06,417 que 1977 se présente sous les meilleurs hospices 588 01:07:06,583 --> 01:07:07,667 pour le Liban. 589 01:07:09,042 --> 01:07:11,833 Ceci est un grand motif de fierté pour ressouder notre peuple 590 01:07:12,125 --> 01:07:16,833 après les quelques troubles qui ont traversé le pays. 591 01:07:17,375 --> 01:07:18,667 C'est pourquoi, 592 01:07:18,833 --> 01:07:19,875 Professeur Kamar, 593 01:07:20,042 --> 01:07:24,042 nous comptons sur vous et sur votre équipe. 594 01:07:24,667 --> 01:07:27,250 Vos efforts seront ceux de tout un pays ! 595 01:07:27,792 --> 01:07:29,000 Et à n'en pas douter, 596 01:07:29,167 --> 01:07:33,458 le prototype que va présenter le Liban lors du prochain congrès de Washington 597 01:07:33,625 --> 01:07:36,667 va nous ouvrir le chemin vers les étoiles, 598 01:07:36,833 --> 01:07:39,417 à bord de la plus belle fusée au monde ! 599 01:07:42,708 --> 01:07:43,958 Monsieur le Ministre. 600 01:07:50,917 --> 01:07:51,917 Bravo ! 601 01:08:00,542 --> 01:08:02,250 Chers maman et papa, 602 01:08:02,417 --> 01:08:05,417 ici, à Paris, il fait gris, mais tout va bien. 603 01:08:06,167 --> 01:08:08,958 J'ai du mal à profiter de ce que propose cette ville, 604 01:08:09,125 --> 01:08:11,833 car mes pensées vont vers vous tous les jours. 605 01:08:12,958 --> 01:08:15,583 Je vois la destruction de Beyrouth aux actualités, 606 01:08:15,750 --> 01:08:18,167 malgré la paix qui vient d'être annoncée. 607 01:08:18,333 --> 01:08:20,500 J'imagine ce que vous endurer. 608 01:08:21,208 --> 01:08:23,792 Pourquoi n'envisagez-vous pas de partir ? 609 01:08:24,333 --> 01:08:27,958 Le projet de revenir à Noël me semble compromis 610 01:08:28,125 --> 01:08:29,958 à cause du travail de Selim. 611 01:08:30,583 --> 01:08:32,500 Nous vivons toujours chez sa mère. 612 01:08:32,667 --> 01:08:34,958 Cela serait compliqué de vous y recevoir, 613 01:08:35,125 --> 01:08:37,125 mais nous trouverons une solution. 614 01:08:37,292 --> 01:08:40,667 Je vous embrasse fort, rêvant chaque nuit des plats de maman 615 01:08:40,833 --> 01:08:42,667 et de la belle voix de papa. 616 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Je vous aime. 617 01:09:07,125 --> 01:09:08,583 - Tout le monde est prêt ? - Oui. 618 01:09:09,292 --> 01:09:10,417 Monsieur Joseph ? 619 01:09:19,500 --> 01:09:20,500 40 620 01:09:22,167 --> 01:09:23,167 45 621 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 50 622 01:09:30,042 --> 01:09:31,625 Félicitations tout le monde ! 623 01:09:35,375 --> 01:09:36,375 On a réussi ! 624 01:09:37,667 --> 01:09:38,667 Enfin ! 625 01:09:40,417 --> 01:09:41,833 Comment va Joseph ? 626 01:09:42,000 --> 01:09:43,875 Joseph, il n'arrête pas. 627 01:09:44,042 --> 01:09:47,583 Il rentre souvent tard, mais les projets avancent bien. 628 01:09:47,750 --> 01:09:49,667 Vous viendrez au lancement ? 629 01:09:49,833 --> 01:09:54,208 Tu sais, ça va être compliqué avec les enfants, l'école. 630 01:09:55,167 --> 01:09:56,208 Je comprends. 631 01:09:57,292 --> 01:10:01,042 - Embrasse Georges et les enfants. - Merci. Je t'embrasse. 632 01:10:01,208 --> 01:10:02,375 Salut, Amal. 633 01:10:12,292 --> 01:10:13,309 Bonjour. 634 01:10:13,333 --> 01:10:15,500 Nous sommes les forces de maintien de la paix. 635 01:10:15,667 --> 01:10:16,667 Allez fouiller ! 636 01:10:20,083 --> 01:10:21,333 Fouillez les chambres ! 637 01:10:28,208 --> 01:10:31,583 Si vous ne cachez pas d'armes lourdes, il ne faut pas vous inquiéter. 638 01:10:43,958 --> 01:10:45,583 Ben alors ? On vous a coupé l'eau ? 639 01:11:15,208 --> 01:11:19,000 - Alice, tu es là ? - Oui. 640 01:11:32,333 --> 01:11:34,208 Cette fois, c'est bon ? 641 01:11:34,375 --> 01:11:38,292 Il reste encore quelques réglages à apporter au moteur, mais oui. 642 01:11:41,625 --> 01:11:45,500 À la veille du lancement, on ira faire un tour tous les deux. 643 01:11:47,208 --> 01:11:49,958 Y a quoi les mecs ? C'est pas si compliqué. 644 01:11:50,833 --> 01:11:53,042 - Ça donne quoi chez toi ? - 130 645 01:11:53,208 --> 01:11:54,792 130 ! Monte à 4.5. 646 01:11:56,167 --> 01:11:57,167 Et maintenant ? 647 01:12:03,417 --> 01:12:06,375 Qui ont pris les armes en représailles. 648 01:12:06,542 --> 01:12:11,250 Les forces du maintien de la paix veillent à ramener le calme dans la... 649 01:12:14,292 --> 01:12:15,500 Faites attention les gars ! 650 01:12:30,083 --> 01:12:31,292 Ça va passer. 651 01:14:19,625 --> 01:14:21,542 Tu ne vas pas y retourner ? 652 01:14:22,667 --> 01:14:25,083 J'ai eu Walid au téléphone. Tout va bien. 653 01:14:25,250 --> 01:14:26,750 Ils sont déjà sur place. 654 01:14:28,250 --> 01:14:32,625 Tu ne veux pas attendre quelques jours ? Qu'on sache ce qui s'est passé. 655 01:14:32,792 --> 01:14:35,125 - Ce serait plus prudent. - Surtout pas. 656 01:14:35,292 --> 01:14:38,042 L'équipe compte sur moi. Je peux pas les décevoir. 657 01:14:43,667 --> 01:14:45,750 Tu es complètement inconscient. 658 01:14:47,042 --> 01:14:49,250 Peut-être que, ce matin-là, 659 01:14:49,417 --> 01:14:53,250 toute la tension de ces mois derniers nous a rattrapés. 660 01:14:53,417 --> 01:14:57,167 Sinon, tu ne m'aurais pas répondu que j'étais trop égoïste 661 01:14:57,333 --> 01:15:00,583 pour comprendre que le pays avait besoin de toi. 662 01:15:01,917 --> 01:15:03,750 En d'autres circonstances, 663 01:15:03,917 --> 01:15:07,417 je ne sais pas si j'aurais parlé de ton orgueil, 664 01:15:07,583 --> 01:15:09,708 de ta folie des grandeurs 665 01:15:09,875 --> 01:15:12,125 ou de ta mégalomanie galopante. 666 01:15:12,292 --> 01:15:16,125 Oui, c'est vrai. Je suis sans doute allée un peu loin. 667 01:15:18,083 --> 01:15:22,333 Mais jamais je n'aurais pensé que tu serais capable de me dire... 668 01:15:22,500 --> 01:15:26,458 Si tu es trop fragile, tu n'as qu'à repartir en Suisse. 669 01:15:27,458 --> 01:15:29,750 - Pardon ? - C'est vrai. 670 01:15:31,250 --> 01:15:33,542 Va te reposer. Ça va te faire du bien. 671 01:16:53,125 --> 01:16:55,125 Les dégâts ne sont pas importants. 672 01:16:55,750 --> 01:16:58,292 Ne t'inquiète pas, on va juste être un peu en retard. 673 01:17:00,500 --> 01:17:01,500 Allez ! 674 01:17:41,083 --> 01:17:42,167 Alice ? 675 01:18:04,667 --> 01:18:05,833 Très bien. 676 01:18:31,375 --> 01:18:34,208 Y a-t-il un meilleur moment pour avoir une piscine ? 677 01:18:34,375 --> 01:18:35,208 Vous aussi, 678 01:18:35,375 --> 01:18:37,167 améliorez votre logement, 679 01:18:37,333 --> 01:18:40,083 grâce au salon nautique de la piscine de Jbeil ! 680 01:18:40,250 --> 01:18:42,667 Pour tout achat d'une piscine avant... 681 01:19:36,875 --> 01:19:39,833 22 mars 1977 682 01:19:40,750 --> 01:19:42,250 vérification du moteur. 683 01:19:42,875 --> 01:19:44,542 Test du troisième... Non. 684 01:19:45,083 --> 01:19:46,208 Du quatrième... 685 01:20:11,875 --> 01:20:13,042 Alice, 686 01:20:14,292 --> 01:20:16,833 j'ai été maladroit en te disant de partir. 687 01:20:18,833 --> 01:20:21,250 Je ne veux plus continuer à t'infliger cela. 688 01:20:22,250 --> 01:20:23,458 J'ai peur que... 689 01:20:32,750 --> 01:20:35,708 Il faut que tu partes, que tu te mettes à l'abri. 690 01:20:37,792 --> 01:20:41,083 En restant ici, tu prends des risques par ma faute. 691 01:20:44,000 --> 01:20:45,542 Moi, je ne peux pas... 692 01:20:51,458 --> 01:20:52,875 Ma place est ici. 693 01:20:55,292 --> 01:20:57,333 Ce projet est peut-être de la folie. 694 01:20:59,292 --> 01:21:00,292 Ce rêve. 695 01:21:01,708 --> 01:21:04,458 Mais je dois continuer, 696 01:21:05,583 --> 01:21:07,625 essayer d'arriver jusqu'au bout. 697 01:21:10,292 --> 01:21:13,125 Je crains que plus rien ne soit comme avant 698 01:21:13,292 --> 01:21:15,917 dans ce pays que tu as tant aimé. 699 01:21:16,292 --> 01:21:18,792 J'ai honte en voyant ce qu'il devient. 700 01:21:20,042 --> 01:21:23,333 J'ai honte que tu le vois ainsi. 701 01:21:26,000 --> 01:21:29,667 Je n'arrive pas à admettre que l'endroit où notre amour est né 702 01:21:29,833 --> 01:21:31,750 ait à ce point changé, 703 01:21:33,042 --> 01:21:35,042 que notre paradis soit détruit, 704 01:21:36,708 --> 01:21:41,375 que chacun de nous soit responsable, et que jamais personne ne sera coupable. 705 01:21:57,958 --> 01:21:58,958 Ça suffit ! 706 01:22:03,042 --> 01:22:04,125 Allez les gars. 707 01:22:32,542 --> 01:22:34,667 Vous devrez aller à Chypre en bateau. 708 01:22:34,833 --> 01:22:37,208 Là-bas, vous prendrez un avion pour Zurich. 709 01:22:38,542 --> 01:22:42,458 La Suisse n'a pas rouvert ses liaisons aériennes avec le Liban. 710 01:22:42,625 --> 01:22:45,458 Il y a un bateau qui part demain, à 14 h. 711 01:22:45,625 --> 01:22:46,792 Et le prochain ? 712 01:22:46,958 --> 01:22:48,208 Dans 15 jours. 713 01:22:48,375 --> 01:22:50,333 Si vous le pouvez, ne tardez pas. 714 01:22:51,250 --> 01:22:54,958 J'ai le pressentiment que la situation ne va pas s'améliorer. 715 01:22:55,833 --> 01:22:57,083 Autre chose ? 716 01:22:59,333 --> 01:23:02,375 Oui. Je voudrais un visa pour mon mari. 717 01:23:02,542 --> 01:23:03,625 Bien sûr. 718 01:23:13,125 --> 01:23:14,167 Tiens. 719 01:23:22,750 --> 01:23:24,417 On touche presque au but. 720 01:23:24,583 --> 01:23:26,958 Ça serait le pire moment pour moi de partir. 721 01:23:32,167 --> 01:23:33,917 C'est bien que tu m'aies écouté. 722 01:23:35,667 --> 01:23:37,750 Ça va te faire du bien de te reposer. 723 01:23:47,417 --> 01:23:49,167 La guerre a gagné. 724 01:23:52,292 --> 01:23:54,292 On a arrêté de s'amuser. 725 01:23:58,125 --> 01:24:00,250 On a cessé de rire ensemble. 726 01:24:09,250 --> 01:24:10,667 C'est parce qu'on a trop ri 727 01:24:10,833 --> 01:24:13,917 qu'on n'a pas eu le courage d'affronter nos larmes ? 728 01:24:56,000 --> 01:24:58,792 Je t'en supplie, pars sans regret. 729 01:25:03,208 --> 01:25:07,000 Emporte les plus beaux morceaux de notre histoire. 730 01:25:16,125 --> 01:25:20,292 J'aimerais pouvoir te détester pour m'en aller sans regret. 731 01:25:21,875 --> 01:25:25,833 Mais plus j'essaye de comprendre le désastre de notre histoire, 732 01:25:26,000 --> 01:25:27,542 moins j'y parviens. 733 01:25:29,958 --> 01:25:34,042 Chaque mot que j'écris me fait penser qu'on aurait pu continuer 734 01:25:35,292 --> 01:25:36,583 à vivre, 735 01:25:37,167 --> 01:25:38,542 à créer 736 01:25:39,667 --> 01:25:42,125 à notre façon, malgré tout, 737 01:25:44,292 --> 01:25:45,875 des moments magiques. 738 01:25:47,750 --> 01:25:49,042 Mon amour.