1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,519 HISTORIE DNE SV. VALENTÝNA 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,356 Takže, v roce 270 n. l. v Římě nikdo nechtěl vstoupit do armády. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,567 Nikdo nechtěl opustit svou ženu. 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,111 A císař na to: „Tak tohle tedy ne,“ 7 00:00:27,111 --> 00:00:29,238 a zakázal všechna manželství. 8 00:00:29,238 --> 00:00:32,199 {\an8}Ale sv. Valentýn na to: „Tohle není fér,“ 9 00:00:32,199 --> 00:00:34,493 {\an8}takže páry oddával tajně. 10 00:00:34,493 --> 00:00:38,247 {\an8}Císař Valentýna zatknul a odsoudil ho k smrti. 11 00:00:38,247 --> 00:00:41,625 Ale zamiloval se do slepé dcery žalářníka. 12 00:00:41,625 --> 00:00:46,881 Jedné noci Valentýn natáhl ruku a dotkl se očí slepé dívky. 13 00:00:47,506 --> 00:00:52,344 A ráno poprvé v životě prozřela. 14 00:00:52,845 --> 00:00:55,598 {\an8}Datum? 14. února. 15 00:00:55,598 --> 00:00:59,351 {\an8}A zbytek, jak se říká, je historie. 16 00:01:00,644 --> 00:01:03,856 {\an8}- Děkuji, Becco. To bylo zajímavé. - Ale no tak. 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,567 {\an8}Zoey, chceš k tomu něco dodat? 18 00:01:06,567 --> 00:01:09,528 {\an8}- Ten příběh není moc přesný. - Prosím? 19 00:01:09,528 --> 00:01:12,907 {\an8}Ve třetím století bylo umučeno několik svatých Valentýnů, 20 00:01:12,907 --> 00:01:15,284 {\an8}ale žádný z nich nevyléčil dívčí slepotu. 21 00:01:15,284 --> 00:01:18,537 {\an8}- Nestalo se to. - Dobře, ale mohlo se to stát. 22 00:01:18,537 --> 00:01:22,208 {\an8}No tak. Je Den sv. Valentýna. Je to k tématu. 23 00:01:22,208 --> 00:01:26,545 {\an8}Jo, přesně, protože celý Den sv. Valentýna je blbost. 24 00:01:26,545 --> 00:01:28,380 Chceš to rozvést? 25 00:01:28,380 --> 00:01:33,469 Celý koncept zamilovanosti je jen produktem kapitalismu. 26 00:01:33,469 --> 00:01:37,306 Zadrž, Zoey. Takže ty nevěříš na romantickou lásku? 27 00:01:37,306 --> 00:01:42,311 {\an8}Jen pokud je založená na kompatibilitě. Ale myslím, že je těžké ji najít. 28 00:01:42,978 --> 00:01:46,232 {\an8}Právě proto jsem vytvořila svoji vlastní aplikaci. 29 00:01:47,066 --> 00:01:48,818 - To bude propadák. - Krachne to. 30 00:01:48,818 --> 00:01:52,530 Páruje lidi na základě kompatibilních dat, 31 00:01:52,530 --> 00:01:55,449 protože lidé jsou nestálí, ale algoritmy jsou chytré. 32 00:01:55,449 --> 00:02:00,079 Více než 50 % sňatků končí rozvodem a někdo to vnímá jako problém. 33 00:02:00,079 --> 00:02:05,251 Ale já v tom vidím potenciál, jako budoucí zdroj příjmů. 34 00:02:05,251 --> 00:02:09,380 Dobře, čas vypršel. To je vše. Příští středu... 35 00:02:09,380 --> 00:02:12,508 Jestli chcete investovat, běžte na GoFundMe. Ano. Děkuji. 36 00:02:12,508 --> 00:02:16,929 Nebo jen naskenujte tento QR kód, abyste mohli investovat. 37 00:02:18,806 --> 00:02:20,349 Ta druhá Zoey 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,348 - Ahoj, Elle. - Ahoj. 39 00:03:01,348 --> 00:03:05,519 Tady máš matcha latté s příchutí růží. 40 00:03:05,519 --> 00:03:07,605 - Díky. - Šťastného Valentýna. 41 00:03:09,315 --> 00:03:11,400 Nemůžeme prostě Den sv. Valentýna zrušit? 42 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 Ne. Pustíme si tři romanťáky za sebou. 43 00:03:13,986 --> 00:03:16,614 - Ne. Ani náhodou. Už ne. - Klídek! 44 00:03:16,614 --> 00:03:19,783 Je to jen výmluva, abychom se mohly opít a cpát se sladkostmi. 45 00:03:20,242 --> 00:03:22,077 Dobře, když to bereš takhle. 46 00:03:22,953 --> 00:03:25,581 Píšeš novou básničku? Mám si ji přečíst? 47 00:03:25,581 --> 00:03:29,460 Když jsi naposledy četla mou poezii, opravila jsi mi interpunkci. 48 00:03:29,460 --> 00:03:33,505 Z chybějících teček a čárek jsem nesvá. 49 00:03:33,505 --> 00:03:35,424 O tom právě básničky jsou. 50 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 - Jaká byla hodina? - Pokusila jsem se tam udat svoji apku. 51 00:03:40,262 --> 00:03:43,933 V hodině dějepisu? Dost odvážný. Jak to šlo? 52 00:03:44,683 --> 00:03:45,643 - Nevím. - Hej. 53 00:03:45,643 --> 00:03:48,062 - Musím mrknout na GoFundMe. - Zoey Millerová? 54 00:03:49,355 --> 00:03:53,067 - Co to sakra bylo? - Zpomal, Becco. 55 00:03:53,067 --> 00:03:55,694 Potupila jsi ji, protože má ráda Den sv. Valentýna. 56 00:03:55,694 --> 00:03:58,697 - Jen proto? - Necítila jsem se kvůli tomu dobře. 57 00:03:58,697 --> 00:04:00,741 Promiň. Nemyslela jsem to osobně. 58 00:04:00,741 --> 00:04:04,411 Přidej si do životopisu „cynik“ hned vedle „ajťáka“. 59 00:04:04,411 --> 00:04:06,246 - Magore. - Nulo. 60 00:04:08,749 --> 00:04:11,251 - Sakra. - Promiň. 61 00:04:11,251 --> 00:04:13,462 Omlouvám se. To byla moje chyba. 62 00:04:13,462 --> 00:04:15,881 - Není ti nic? - Asi ne. 63 00:04:15,881 --> 00:04:18,342 Víš, že škola má fotbalové hřiště, že jo? 64 00:04:18,342 --> 00:04:22,179 Možná ti to tam zůstane. Nechceš vzít k doktorovi? 65 00:04:22,179 --> 00:04:24,139 - Ne, jsem v pohodě. - Dobře. 66 00:04:25,933 --> 00:04:29,436 - Moc mě to mrzí. Takže... - Zachu, dělej. 67 00:04:31,313 --> 00:04:33,983 - Dobře. Promiň. - Ahoj. 68 00:04:33,983 --> 00:04:34,984 Pojďte, kluci. 69 00:04:34,984 --> 00:04:38,237 Právě jsi dostala míčem od Zacha MacLarena. 70 00:04:38,237 --> 00:04:39,863 Tentokrát je míč ve hře. 71 00:04:39,863 --> 00:04:41,281 - Od koho? - Jo, dělej. 72 00:04:41,281 --> 00:04:44,201 Zach MacLaren? Ta fotbalová hvězda. 73 00:04:45,244 --> 00:04:48,414 - Jaký má průměr? - Zatraceně dobrý. 74 00:04:49,832 --> 00:04:51,792 A flirtoval s tebou. 75 00:04:51,792 --> 00:04:55,045 Určitě bychom měli nulovou kompatibilitu. 76 00:04:55,045 --> 00:04:58,215 Jeho břišáky by to číslo měly zvednout. 77 00:04:59,216 --> 00:05:03,971 Jo a přispěla jsem na tu tvoji apku, takže dneska kupuješ chlast ty. 78 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 Dobře. Dohodnuto. 79 00:05:05,264 --> 00:05:09,059 Vrať mi to, až dostaneš první veřejnou nabídku. Kup mi ostrov. 80 00:05:09,059 --> 00:05:12,521 Koupím nám dva ostrovy, jeden pracovní a jeden pro zábavu. 81 00:05:12,521 --> 00:05:15,274 V matici m x n vyplněné nezápornými čísly 82 00:05:15,274 --> 00:05:19,236 můžeme najít cestu s minimálním součtem čísel. 83 00:05:19,570 --> 00:05:22,573 - Myslím, že to funguje. - Sakra. Máme zpoždění. 84 00:05:22,573 --> 00:05:25,367 Lidi, čas. Co si... Honem. 85 00:05:25,784 --> 00:05:27,036 Přednáška. 86 00:05:30,748 --> 00:05:33,292 Pamatujte, když si zvolíte postgraduální studium, 87 00:05:33,292 --> 00:05:37,880 není to jen o umělé inteligenci a důkazech s nulovou znalostí. 88 00:05:37,880 --> 00:05:42,634 Jde také o hledání lidí, kteří jsou vám blízcí a můžete se s nimi zasmát. 89 00:05:43,469 --> 00:05:46,305 Protože člověk nemůže trávit veškerý čas v knihovně. 90 00:05:46,305 --> 00:05:47,765 Další otázka. 91 00:05:51,393 --> 00:05:53,687 Jaký je váš největší úspěch? 92 00:05:53,687 --> 00:05:58,609 Řekla bych získání Turingovy ceny a výchova dětí s mým partnerem. 93 00:05:58,942 --> 00:06:02,780 Máme čas ještě na jednu... Ano, můžete. 94 00:06:04,281 --> 00:06:08,869 Paní profesorko, když je dnes Valentýn, mohla byste nám jako vědkyně říct, 95 00:06:08,869 --> 00:06:11,163 jaký je váš pohled na romantickou lásku? 96 00:06:11,163 --> 00:06:15,667 Má víra, že většina věcí se dá popsat matematickou rovnicí, 97 00:06:15,667 --> 00:06:18,087 nemá vliv na mou víru v sílu lásky, 98 00:06:18,087 --> 00:06:20,714 nad kterou nepřestávám žasnout. 99 00:06:22,049 --> 00:06:23,634 Vy nesouhlasíte? 100 00:06:23,634 --> 00:06:26,553 Líbí se mi přístup filozofa Alaina de Bottona. 101 00:06:26,553 --> 00:06:28,055 Jakou má filozofii? 102 00:06:28,055 --> 00:06:30,766 Že romantická láska je výplodem moderní doby 103 00:06:31,433 --> 00:06:35,104 a že většina lidí by se nezamilovala, kdyby o ní nikdy neslyšeli. 104 00:06:35,479 --> 00:06:39,399 - Nikdy jste nebyl zamilovaný? - Na základce jsem byl párkrát zabouchnutý. 105 00:06:40,192 --> 00:06:43,654 Ale zamilovaný... To propagují jen velké společnosti. 106 00:06:43,654 --> 00:06:49,076 Když se podíváte na všechny ty kytky, čokolády, filmy, písničky... Ale no tak. 107 00:06:49,076 --> 00:06:51,620 Romantická láska je produktem kapitalismu. 108 00:06:52,204 --> 00:06:57,876 Tak tedy šťastného Valentýna a děkuji vám, že jste přišli. 109 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Hej. 110 00:07:16,061 --> 00:07:18,480 Hej. Moc se mi líbila tvoje otázka. 111 00:07:23,652 --> 00:07:24,695 Nezapomeň, 112 00:07:26,864 --> 00:07:28,240 že jsem také jen dívka, 113 00:07:30,701 --> 00:07:32,327 která stojí před chlapcem 114 00:07:34,830 --> 00:07:36,707 a prosí ho, aby ji miloval. 115 00:07:42,921 --> 00:07:44,131 Ani slza? 116 00:07:44,131 --> 00:07:46,717 Nemůžu uvěřit, že mě nutíš se na tohle dívat. 117 00:07:46,717 --> 00:07:51,471 Jak to, že se ti to nelíbí? Všichni u téhle scény brečí, i kluci. 118 00:07:51,471 --> 00:07:54,808 Je to kvůli tomu, že pořád kóduješ? Stal se z tebe Plecháč? 119 00:07:54,808 --> 00:07:56,143 Ta scéna je kultovní, 120 00:07:56,143 --> 00:07:59,897 ale Hugh Grant mlčí a kouká se na ni, jako by si právě prdnul. 121 00:08:02,816 --> 00:08:04,568 - Akorát to kazíš. - Promiň. 122 00:08:04,568 --> 00:08:07,279 Všechny tyhle filmy jsou tak neoriginální. 123 00:08:07,279 --> 00:08:10,741 Jeden člověk má zlomené srdce a druhý člověk mu na to řekne: 124 00:08:10,741 --> 00:08:13,744 „Počkej. Napravím to velkým gestem 125 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 „a velkým veřejným projevem.“ 126 00:08:15,329 --> 00:08:17,164 Co je na tom špatného? 127 00:08:18,248 --> 00:08:19,666 - Ahoj, mami. - Ahoj, zlato. 128 00:08:19,666 --> 00:08:23,170 - Ahoj, Paulo. - Elle, moje oblíbená básnířka. 129 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 Rychlá otázka. Proč vaše dcera nesnáší romanťáky? 130 00:08:26,298 --> 00:08:29,343 Nechápu to. Právě se dívám na Když Harry potkal Sally. 131 00:08:29,343 --> 00:08:33,388 Protože zvěčňují nerealistická romantická paradigmata. 132 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Kdybych nebyla u jejího narození, udělala bych test DNA. 133 00:08:36,433 --> 00:08:39,603 Elle, nechceš si s námi o víkendu vyrazit? 134 00:08:39,603 --> 00:08:42,231 Hlídám děti profesorce angličtiny. 135 00:08:42,231 --> 00:08:45,525 Lidé mi svěřují svoje děti. Je to šílené. 136 00:08:45,525 --> 00:08:47,736 Nemůžu uvěřit, že mi svěřili do péče ty moje. 137 00:08:47,736 --> 00:08:50,697 Zoey, dostala jsi info o letu? Už se na tebe moc těším. 138 00:08:50,697 --> 00:08:51,615 Jo. 139 00:08:51,615 --> 00:08:54,785 Vrátím se ke sledování nerealistických romantických paradigmat. 140 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 - Obě vás miluju. - My tebe taky. 141 00:09:01,375 --> 00:09:02,709 Bojím se o ni. 142 00:09:04,044 --> 00:09:05,879 Já jen... Chci, aby si našla... 143 00:09:06,672 --> 00:09:08,423 - Lásku? - Kompatibilitu. 144 00:09:09,841 --> 00:09:11,843 Jejich rozvod byl hrozný. 145 00:09:11,843 --> 00:09:14,846 Láska je hrozná. Prostě se do ní nechceš namočit. 146 00:09:14,846 --> 00:09:18,141 Vlastně jsem někoho potkala... 147 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 Na přednášce byl jeden zajímavý kluk. 148 00:09:21,895 --> 00:09:25,399 - Zkrať to. Vyklop to. - Citoval Alaina de Bottona. 149 00:09:25,399 --> 00:09:28,986 - Super. Měla bych vědět, kdo to je? - Ano. 150 00:09:30,320 --> 00:09:34,366 „Kdyby nikdo neznal pojem lásky...“ 151 00:09:35,284 --> 00:09:40,038 „Nikdy by se nezamiloval.“ Pane bože. Citoval tvého oblíbence? 152 00:09:40,038 --> 00:09:42,833 Upozornění pro ajťáky. Shoda pro Zoey. 153 00:09:42,833 --> 00:09:45,836 - Byl sexy? - Byl jen zajímavý. 154 00:09:45,836 --> 00:09:48,588 - Takže sexy šprt? - Byl jen zajímavý. 155 00:09:48,588 --> 00:09:50,716 - Zopakuj to. - Zajímavý. Sklapni. 156 00:09:50,716 --> 00:09:53,719 - Nejspíš už ho nikdy neuvidím. - Zajímavý. 157 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Ahoj. Trefil jsi dneska někoho do hlavy? 158 00:10:10,402 --> 00:10:13,030 Ahoj, to jsi ty. Jak se máš? 159 00:10:13,030 --> 00:10:14,364 - Fajn. - To je dobře. 160 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 Co tady děláš? 161 00:10:15,907 --> 00:10:20,787 Tohle je knihkupectví, přišel jsem si pro knihu. Co tu děláš ty? 162 00:10:20,787 --> 00:10:23,623 Pracuji tu. Součást mého profesně studijního programu. 163 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 Super. 164 00:10:25,792 --> 00:10:28,962 Učebnice jsou vepředu, beletrie vpravo 165 00:10:28,962 --> 00:10:30,922 a literatura faktu je tamhle. 166 00:10:30,922 --> 00:10:33,467 Díky. 167 00:10:37,137 --> 00:10:41,350 - Máte tu knihy o Battletoads? - To je středověk nebo metalová skupina? 168 00:10:41,350 --> 00:10:43,977 - Videohra. - Takové knihy tu nevedeme. 169 00:10:45,312 --> 00:10:48,148 - Mohla bych ti ji objednat. - To by bylo super. Skvělé. 170 00:10:50,359 --> 00:10:52,652 Dobře. Máš dvě možnosti. 171 00:10:52,652 --> 00:10:56,782 Idiotův průvodce po Battletoads nebo Battletoads pro panáky. 172 00:10:56,782 --> 00:10:58,867 Bože. Obě zní hrozně, co? 173 00:10:59,242 --> 00:11:03,497 Panák může být někdo s nízkou inteligencí, ale i panák pro nárazové testy. 174 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 Ale idiot je jen idiot. 175 00:11:07,918 --> 00:11:10,128 - Vyberu si radši panáka. - Dobrá volba. 176 00:11:10,712 --> 00:11:11,630 Díky. 177 00:11:13,173 --> 00:11:15,884 - Mělo by to tu být do středy. - Dobře. 178 00:11:18,512 --> 00:11:19,471 Kreditní kartu. 179 00:11:21,390 --> 00:11:22,265 Na. 180 00:11:24,518 --> 00:11:27,354 Videohry jsou aktuálně hlavní příčinou rozvodu. 181 00:11:27,854 --> 00:11:28,897 Kdo to tvrdí? 182 00:11:28,897 --> 00:11:31,775 Tabulka pojistného matematika uvádějící příčiny rozvodu. 183 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 - Pojistný co? - Matematik. 184 00:11:33,235 --> 00:11:36,571 Ten, kdo sestavuje statistiky, aby vyhodnotil riziko a neurčitost. 185 00:11:36,571 --> 00:11:39,157 Mohla bys mi o tom taky objednat knihu? 186 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 - Vážně? - Ne. 187 00:11:44,329 --> 00:11:47,457 Sarkasmus je často pokusem odvrátit pozornost od nevědomosti. 188 00:11:48,667 --> 00:11:50,752 Jo. To všeználkovství taky. 189 00:11:52,045 --> 00:11:55,257 Díky. Měj se. 190 00:11:57,801 --> 00:11:58,760 Dostal jsi mě. 191 00:12:05,183 --> 00:12:06,268 Hej. 192 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 Hej, Zachu, zapomněl sis tu kreditku. 193 00:12:14,484 --> 00:12:17,070 Hej, Zachu. Počkej. 194 00:12:25,078 --> 00:12:25,954 Proboha. 195 00:12:27,914 --> 00:12:29,458 Proboha. Zachu? 196 00:12:33,879 --> 00:12:37,424 - Je v pořádku? Objevil se z ničeho nic. - Nereaguje. Zavolejte záchranku. 197 00:12:38,008 --> 00:12:41,887 - Prober se. Proboha. Neumírej. - Chtějí vědět, jestli dýchá. 198 00:12:41,887 --> 00:12:44,014 - Nevím. Nepoznám to. - Zkontrolujte to! 199 00:12:44,014 --> 00:12:45,765 - Dejte mu dýchání z úst do úst. - Cože? 200 00:12:45,765 --> 00:12:47,559 Zmáčkněte mu nos. 201 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 Pane Bože. 202 00:12:57,235 --> 00:13:00,906 - Kde to jsem? - Pane Bože. Jsi naživu. 203 00:13:00,906 --> 00:13:03,742 - Žije. Jo. - Žije. 204 00:13:07,329 --> 00:13:08,413 Co se stalo? 205 00:13:09,122 --> 00:13:13,084 Měl jsi nehodu. Budeš v pořádku. Sanitka už je na cestě. 206 00:13:13,084 --> 00:13:15,378 - Chtějí s vámi mluvit. - Se mnou? Dobře. 207 00:13:15,378 --> 00:13:18,924 - Co se děje? - Ano? Jo, je naživu. 208 00:13:18,924 --> 00:13:23,053 Dýchá. A mluví. Mám ho udržet při vědomí? Promiň. 209 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 - Moje jméno? Zoey. - Proč jsi mě praštila? 210 00:13:29,851 --> 00:13:30,685 Zoey. 211 00:13:32,687 --> 00:13:34,064 Díky Bohu, že to jsi ty. 212 00:13:38,443 --> 00:13:41,071 - Hej, to je dobrý. - Díky bohu, že to jsi ty. 213 00:13:41,071 --> 00:13:42,614 Sanitka už je na cestě. 214 00:13:44,950 --> 00:13:50,539 Dobře. Určitě budeš žít. 215 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 - Jo. - Nemusíš se bát. 216 00:13:55,460 --> 00:13:56,294 Už ji slyším. 217 00:13:57,921 --> 00:13:58,838 Díky bohu. 218 00:14:03,510 --> 00:14:05,387 - Bude v pořádku? - Nejspíš ano. 219 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 Vezmeme vás do nemocnice, ať vás zkontrolují. 220 00:14:08,890 --> 00:14:10,433 Jsme připraveni na převoz. 221 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 - Pojedeš se mnou, viď? - Do nemocnice? 222 00:14:13,311 --> 00:14:16,982 - Potřebuji tě. Pojeď, prosím. - Já? 223 00:14:17,816 --> 00:14:20,735 Měla byste jet, alespoň bude v klidu. 224 00:14:20,735 --> 00:14:21,653 Dobře. 225 00:14:23,113 --> 00:14:24,030 Díky. 226 00:14:37,419 --> 00:14:38,461 Triáž, prosím. 227 00:14:46,845 --> 00:14:48,847 Jsi v pořádku? Co se stalo? 228 00:14:49,848 --> 00:14:51,850 - Nic mi není. - Neřekl bych „nic“. 229 00:14:51,850 --> 00:14:53,893 - Zach má otřes mozku. - Pane bože. 230 00:14:53,893 --> 00:14:56,688 Jel na kole, srazilo ho auto, přelétl přes kapotu. 231 00:14:56,688 --> 00:14:59,316 Nevzpomíná si na nehodu ani na nic předtím. 232 00:14:59,316 --> 00:15:03,236 - Události před pár týdny jsou zmatené. - Takže má amnézii? 233 00:15:03,236 --> 00:15:05,614 - To je normální? - Co je na amnézii normálního? 234 00:15:05,614 --> 00:15:07,407 Ale je to jen dočasné, že? 235 00:15:07,407 --> 00:15:08,950 - Nejspíš ano. - Nejspíš? 236 00:15:08,950 --> 00:15:10,368 - Psal jsi SMS? - Ne. 237 00:15:10,368 --> 00:15:13,163 Ne nepsal SMS, ale rozbil si mobil. 238 00:15:13,163 --> 00:15:15,332 - Kdo jsi? - Zoey. 239 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Zoey? Ta Zoey? 240 00:15:19,169 --> 00:15:21,755 - Jo. - Zach o tobě pořád mluví. 241 00:15:21,755 --> 00:15:23,632 - Opravdu? - Mami. 242 00:15:23,632 --> 00:15:27,886 - Dobře, párkrát se o tobě zmínil. - Sotva se známe. 243 00:15:27,886 --> 00:15:30,263 Chodíte spolu už dva týdny, že? 244 00:15:30,263 --> 00:15:33,224 - Chodíme? - Mami, můžeš toho nechat? Prosím. 245 00:15:34,142 --> 00:15:37,187 - Promiň. - Byla jsi s ním? Ty jsi volala záchranku? 246 00:15:37,187 --> 00:15:41,024 - Ano, ale to je... - Půjdu propustit Zacha. 247 00:15:41,024 --> 00:15:44,986 72 hodin se nedívejte na obrazovku. Modré světlo by mohlo příznaky zhoršit. 248 00:15:44,986 --> 00:15:48,698 - Ať dostatečně pije a odpočívá. - Paměť se mu vrátí, že ano? 249 00:15:48,698 --> 00:15:51,660 Hlavně se teď nesmí stresovat. Nepřehánějte to. 250 00:15:51,660 --> 00:15:54,663 Ale o víkendu máme jet s rodinou na lyže. 251 00:15:54,663 --> 00:15:57,540 Když tam bude odpočívat, může jet. 252 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 - Děkuji, doktore. - Skvělé. Díky. 253 00:15:59,292 --> 00:16:00,293 Díky, doktore. 254 00:16:01,169 --> 00:16:03,713 Pojedeš s námi domů, abychom na tebe dohlédli. 255 00:16:03,713 --> 00:16:07,550 A vy, mladá dámo, k nám přijdete na večeři. 256 00:16:07,550 --> 00:16:09,135 - Ne. - Trváme na tom. 257 00:16:09,135 --> 00:16:10,679 - Jsem znamenitý kuchař. - Má pravdu. 258 00:16:10,679 --> 00:16:12,138 Samozřejmě, že jsi. 259 00:16:12,138 --> 00:16:13,139 Jasně. 260 00:16:13,932 --> 00:16:17,977 Jen zavolám své spolubydlící. Řeknu jí, kam jdu. 261 00:16:20,063 --> 00:16:23,316 Zlatíčko, je rozkošná. Moc se mi líbí. 262 00:16:23,316 --> 00:16:26,152 Jo, mě taky. Je skvělá. 263 00:16:29,864 --> 00:16:33,868 Parkere, nebouchej svého bratra tím náklaďákem. Co se děje? 264 00:16:33,868 --> 00:16:36,413 - Jsem v nemocnici. - Proč? Co se stalo? 265 00:16:36,413 --> 00:16:38,373 Jsem tu se Zachem MacLarenem. 266 00:16:40,291 --> 00:16:42,544 Nekecej. Jak k tomu došlo? 267 00:16:43,294 --> 00:16:48,049 Prostě přišel do obchodu a nedopatřením ho kvůli mě srazilo auto. 268 00:16:48,049 --> 00:16:50,844 Teď má otřes mozku a myslí si, že jsem jeho holka. 269 00:16:50,844 --> 00:16:53,054 - Chodí s nějakou Zoey. - S jakou Zoey? 270 00:16:53,054 --> 00:16:54,013 S tou druhou Zoey. 271 00:16:54,013 --> 00:16:56,015 - S jakou druhou Zoey? - Wallaceovou. 272 00:16:56,015 --> 00:16:59,310 Kapitánkou ženského fotbalového týmu. Jste si podobné. 273 00:16:59,936 --> 00:17:01,604 Poslala jsem ti její Instagram. 274 00:17:05,024 --> 00:17:10,155 Možná si jsme trochu podobné. Je blázen do fotbalu. 275 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Ve tvojí apce by měli vysoké skóre. 276 00:17:13,867 --> 00:17:16,161 Pohlídejte Zacha, aby byl v klidu. 277 00:17:16,161 --> 00:17:19,372 Nesmí se rozrušovat, nebo by se mu mohly příznaky zhoršit. 278 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 - Je to jasné? - Dobře. 279 00:17:20,623 --> 00:17:23,001 - Počkej. Kdo to byl? - To byl doktor. 280 00:17:23,001 --> 00:17:26,463 - Co mám dělat? - Nechceš, aby se mu přitížilo. 281 00:17:26,755 --> 00:17:29,716 Víš co? Zachovi rodiče mě pozvali na večeři. 282 00:17:29,716 --> 00:17:34,220 Takže k nim půjdu a o samotě jim řeknu pravdu. 283 00:17:34,220 --> 00:17:39,976 - Jo. Ať zničí synovi mozek sami. - Super. Zavolám ti. Čau. 284 00:17:43,980 --> 00:17:45,106 Proč jsi to udělal? 285 00:17:51,780 --> 00:17:56,493 - Psala jsem mu snad milionkrát. - Zoey, jsme na Bahamách. 286 00:17:56,493 --> 00:17:59,788 - Určitě je to signálem. - Používám Wi-Fi. 287 00:17:59,788 --> 00:18:02,707 - Zach ti určitě odpoví. - Co když mě zazdil? 288 00:18:02,707 --> 00:18:06,920 - Nevím, co zazdění znamená, zlato. - Ráno jsme si psali a pak... 289 00:18:08,838 --> 00:18:11,758 - Myslíš, že někoho potkal? - Mezi snídaní a obědem? 290 00:18:11,758 --> 00:18:16,596 Jede lyžovat, mami. Víš, jak jsou začátečnice na sněhu roztomilé? 291 00:18:17,764 --> 00:18:19,724 Neměl jsi tenhle výlet zařizovat. 292 00:18:20,683 --> 00:18:24,062 Od té doby, co Barcelona přišla o Messiho, je vynervovaná. 293 00:18:24,062 --> 00:18:29,234 Wallaceovi nesmutní a pláč způsobuje vrásky. Pochop to. 294 00:18:38,326 --> 00:18:42,455 - Dům tvých rodičů je fakt pěkný. - Jo, díky. 295 00:18:46,668 --> 00:18:50,588 Něco se mi nezdá. Nevím. 296 00:18:50,588 --> 00:18:56,302 Vzpomínáš si, jak jsi trefil jednu holku míčem do hlavy? 297 00:18:57,262 --> 00:19:03,226 Ne, ale vzpomínám si na líbání... 298 00:19:04,060 --> 00:19:08,273 Ne. Víš, že doktor říkal, abys zůstal v klidu. 299 00:19:08,273 --> 00:19:11,943 Jen ti chci poděkovat za záchranu mého života. 300 00:19:11,943 --> 00:19:14,362 - Nejspíš to byla moje chyba. - Baf! 301 00:19:14,362 --> 00:19:15,488 Do prdele. 302 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 Řekla jsi sprosté slovo. 303 00:19:17,699 --> 00:19:21,828 To se stane, když někoho vylekáš. Tohle je moje sestřička Avery. 304 00:19:21,828 --> 00:19:24,539 Nejmenuju se Avery. Jsem Amanda. 305 00:19:30,253 --> 00:19:32,338 Amanda? O čem to mluvíš? 306 00:19:32,338 --> 00:19:34,424 - Amanda? - Dělá si z tebe srandu. 307 00:19:34,424 --> 00:19:37,969 Tví rodiče jí nespíš řekli, že máš problémy s pamětí. 308 00:19:37,969 --> 00:19:39,304 Chceš si zahrát na Xboxy? 309 00:19:39,304 --> 00:19:41,973 - Ano. - Ne. Nesmí se dívat na obrazovku. 310 00:19:41,973 --> 00:19:43,933 - Ne. - To máš blbý. 311 00:19:43,933 --> 00:19:44,934 Jsi zlá. 312 00:19:44,934 --> 00:19:48,438 Jdu hrát Battletoads, jak dlouho budu chtít. 313 00:19:51,065 --> 00:19:54,110 Videohry jsou hlavní příčinou rozvodu 314 00:19:54,110 --> 00:19:56,529 a nemám ponětí, jak to vím. 315 00:19:58,823 --> 00:20:00,992 - Je hrozně zlá. - Tohle se ti vybavilo? 316 00:20:02,368 --> 00:20:04,787 Nevybavuješ si ještě něco? 317 00:20:04,787 --> 00:20:08,541 - To, jak moc jsi hezká. - Pomůžu tvým rodičům s večeří. 318 00:20:08,541 --> 00:20:09,667 To je od tebe milé. 319 00:20:10,168 --> 00:20:12,253 - Vyměním tě za olivový olej. - Jasně. 320 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Díky. 321 00:20:14,464 --> 00:20:15,506 Zach mi říkal, 322 00:20:15,506 --> 00:20:18,843 že jsi měla jet o víkendu na Bahamy. 323 00:20:18,843 --> 00:20:21,220 Jo. Musím vám něco říct. 324 00:20:21,804 --> 00:20:25,058 Moje rodina není na Bahamách. 325 00:20:25,058 --> 00:20:27,518 - Jak to, drahá? - Bude to znít divně... 326 00:20:27,518 --> 00:20:32,065 - Ahoj. Slyšel jsem o Zachovi. Je v pohodě? - Má otřes mozku, musí zůstat v klidu. 327 00:20:32,065 --> 00:20:34,567 - Znáš statistiky. - Má pravdu. 328 00:20:34,567 --> 00:20:37,654 - Zoey, tohle je Miles, Zachův bratranec. - Ahoj. 329 00:20:38,237 --> 00:20:39,948 Ta fotbalistka. 330 00:20:41,157 --> 00:20:44,744 - Máš štěstí, že to není horší. - To proto, že mi Zoey zachránila život. 331 00:20:44,744 --> 00:20:45,787 Ne tak úplně. 332 00:20:47,622 --> 00:20:50,208 Miles je na postgraduálním studiu na MIT. 333 00:20:52,168 --> 00:20:54,045 Přijel jen na víkend. 334 00:20:54,045 --> 00:20:57,799 - Prý je to skvělá škola. - Ano. Díky. 335 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 Nechápu, že jsi neměl přilbu. Musíš být opatrnější. 336 00:21:02,178 --> 00:21:05,348 - Je kolo zničené? - Vyprávěla jsi o tom výletu. 337 00:21:07,892 --> 00:21:12,605 Museli jsme ho odložit. Něco do toho přišlo. 338 00:21:13,356 --> 00:21:15,900 Tak se do toho pusťte. 339 00:21:28,955 --> 00:21:32,667 Zoey, Zach mi říkal, že tvůj otec je doktor. 340 00:21:34,085 --> 00:21:36,170 - Ano, to je. - Jaký? 341 00:21:37,088 --> 00:21:41,551 Takový, co k němu chodí lidi do ordinace. 342 00:21:44,303 --> 00:21:48,016 - Vzpomínám si. Je obvodní lékař, že? - Ano, to je. 343 00:21:48,182 --> 00:21:53,062 Je to skvělý lékař. 344 00:21:55,440 --> 00:21:59,902 - Určitě ano. - Trénuješ mimo sezónu? 345 00:22:01,904 --> 00:22:04,782 Jo. Jen kopu do všech míčů. 346 00:22:07,201 --> 00:22:10,788 - Na jaké pozici hraješ? - Někde uprostřed. 347 00:22:11,539 --> 00:22:17,462 Někdy nalevo, někdy napravo. 348 00:22:22,383 --> 00:22:26,637 Ale s fotbalem se daleko nedostanu. Přemýšlela jsem o postgraduálním studiu. 349 00:22:27,180 --> 00:22:29,265 Asi informatiku na MIT. 350 00:22:29,265 --> 00:22:32,393 - Zajímáš se o kódování? - Jo. To je můj hlavní obor. 351 00:22:34,395 --> 00:22:39,692 - Na to si nevzpomínám. Počkej. Vzpomínám? - Bože. To je ta tvoje amnézie. 352 00:22:40,276 --> 00:22:43,279 Pane Bože. To je super. Zapomeň ještě něco. 353 00:22:43,279 --> 00:22:44,197 Buď hodná. 354 00:22:44,197 --> 00:22:47,283 Zoey, svými zájmy jsi mě ohromila. 355 00:22:48,242 --> 00:22:51,245 - Díky. - Miles studuje informatiku. 356 00:22:51,245 --> 00:22:53,498 - Aplikované strojové učení. - To je úžasné. 357 00:22:54,040 --> 00:22:57,835 - Děkuji. - Nevěděla jsem, že to máme společné. 358 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 - Paráda. - Ano. 359 00:23:02,340 --> 00:23:06,427 Hej, lidi. Šest písmen. Vynálezce derivace a integrálu. 360 00:23:06,928 --> 00:23:09,013 - Newton. - Sedí to tam. 361 00:23:09,013 --> 00:23:11,849 Jo. Taky jsem to věděl. 362 00:23:12,391 --> 00:23:16,646 - Musíš reagovat rychle. - Pruh země. Sedm písmen. 363 00:23:21,901 --> 00:23:23,653 - Ostrov. - Ten má šest písmen. 364 00:23:23,653 --> 00:23:24,695 To je šest písmen? 365 00:23:24,695 --> 00:23:26,781 - Isthmus. - To taky sedí. 366 00:23:28,282 --> 00:23:30,785 Dobře, vy dva. Jsem ohromená. 367 00:23:36,290 --> 00:23:39,627 Už musím jít. Příští týden prezentuji svou diplomku. 368 00:23:39,919 --> 00:23:43,756 - Odpočiň si. Máš otřes mozku. - Jo. Díky, doktore. 369 00:23:43,756 --> 00:23:45,174 - Tak jo. - Dobrou noc. 370 00:23:45,174 --> 00:23:47,009 - Dobrou noc. - Dobrou. 371 00:23:48,219 --> 00:23:52,140 O víkendu pojedeme lyžovat. Nechceš jet s námi? 372 00:23:52,140 --> 00:23:54,433 - Jo, to bys měla. - To je skvělý nápad. 373 00:23:56,727 --> 00:23:59,021 Nevím, jestli je to dobrý nápad. 374 00:23:59,021 --> 00:24:01,315 Právě ses zranil 375 00:24:02,191 --> 00:24:05,319 a na víkend už mám plány s mámou. 376 00:24:05,945 --> 00:24:09,073 To je ona. Měla bych se jí zeptat. 377 00:24:10,992 --> 00:24:12,285 Tak jo. Promiňte. 378 00:24:14,495 --> 00:24:19,208 - Co říkali? - Nic. Ještě jsem jim to neřekla. 379 00:24:19,208 --> 00:24:23,171 - Na co čekáš? Na promoci? - Vzpomínáš si na toho kluka z přednášky? 380 00:24:23,754 --> 00:24:27,091 O kterém jsi řekla „zajímavý“ 23krát? To mi nic neříká. 381 00:24:27,091 --> 00:24:29,385 Jmenuje se Miles 382 00:24:29,385 --> 00:24:34,140 a je Zachův bratranec a je tu na návštěvě z MIT 383 00:24:34,140 --> 00:24:36,350 a pozvali mě, abych s nimi jela lyžovat. 384 00:24:36,767 --> 00:24:39,896 Nechci dělat ukvapené závěry, ale tohle je osud. 385 00:24:39,896 --> 00:24:42,648 - Nevěřím na osud. - Věříš na pravděpodobnost. 386 00:24:42,648 --> 00:24:44,984 Jaká je pravděpodobnost, že se zajímavý kluk 387 00:24:44,984 --> 00:24:47,904 objeví v domě kluka, za jehož přítelkyni se vydáváš? 388 00:24:47,904 --> 00:24:50,823 - Statisticky řečeno, nula. - Protože to je osud. 389 00:24:51,282 --> 00:24:53,409 Musíš toho využít a jet na sjezdovku. 390 00:24:53,409 --> 00:24:55,119 Způsobila jsem tu nehodu 391 00:24:55,119 --> 00:24:59,040 a teď mám flirtovat s bratrancem pacienta s amnézií? 392 00:24:59,040 --> 00:25:02,168 Dej to do té své apky. Za prvé, Zach má otřes mozku. 393 00:25:02,168 --> 00:25:04,003 Za druhé, má přítelkyni. 394 00:25:04,003 --> 00:25:06,672 Za třetí, doktor ti říkal, abys ho nerozrušovala. 395 00:25:07,131 --> 00:25:12,178 Za čtvrté, jeho bratranec je počítačový maniak a máte hodně společného. 396 00:25:12,178 --> 00:25:14,513 Co z toho vyplývá? Dokonalá shoda. 397 00:25:14,513 --> 00:25:16,307 Předstírej, že jsi ta druhá Zoey. 398 00:25:17,308 --> 00:25:21,145 - Takhle ta apka nefunguje. - Ale měla by. 399 00:25:23,981 --> 00:25:28,611 - Miles je tu jen na víkend. - Přesně. Užij si to. 400 00:25:38,955 --> 00:25:41,415 - Ahoj. - Na víkend domů nepřijedu. 401 00:25:41,415 --> 00:25:42,500 Jsi v pořádku? 402 00:25:42,500 --> 00:25:45,211 Pojedu s kamarády lyžovat. 403 00:25:45,211 --> 00:25:47,713 Moc jsem se na tebe těšila, ale tohle zní dobře. 404 00:25:48,214 --> 00:25:49,090 Promiň, mami. 405 00:25:49,090 --> 00:25:51,676 To nic. Jsem ráda, že máš nové kamarády. 406 00:25:51,676 --> 00:25:53,386 Ale běž na mírný kopeček. 407 00:25:53,386 --> 00:25:56,722 Já jednou lyžovala, projela jsem mezi stromy a málem jsem zemřela. 408 00:25:56,722 --> 00:25:59,767 - Co máš v plánu? - Neboj se. Mám toho hodně. 409 00:26:00,518 --> 00:26:02,144 Dobře. Ahoj. Miluju tě. 410 00:26:02,603 --> 00:26:06,774 Profesorka se vrátila pozdě, ale připlatili mi. Co je tohle? 411 00:26:08,693 --> 00:26:13,572 {\an8}Tahle je o výpočetní analýze a je pro pokročilé. 412 00:26:13,572 --> 00:26:18,202 {\an8}Mohlo by to na Milese udělat dojem, ale mohl by si myslet, že ho zastrašuji. 413 00:26:18,202 --> 00:26:21,622 Takže tahle je o výpočetní teorii. 414 00:26:22,123 --> 00:26:25,084 Toho autora milujeme. Ukazuje to, kolik toho máme společného. 415 00:26:25,084 --> 00:26:27,670 Ale nechci, aby si myslel, že to přeháním, 416 00:26:27,670 --> 00:26:30,840 takže nevím, kterou si vzít. Co mám dělat? Elle. 417 00:26:31,590 --> 00:26:34,635 - Elle! - Míň knih, víc plavek, jasný? 418 00:26:34,635 --> 00:26:36,929 Jedeš lyžovat. Víš, co to znamená? 419 00:26:36,929 --> 00:26:37,888 Ano. 420 00:26:39,682 --> 00:26:43,144 Ne. Vířivka. Víš co? Nechápu, že ti to musím vysvětlovat. 421 00:26:43,978 --> 00:26:46,731 - Něco pro tebe mám. Na. - Co je to? 422 00:26:46,731 --> 00:26:51,319 Dávám ti svoje osvědčené sexy plavky. 423 00:26:51,902 --> 00:26:54,030 - Dobře. Fajn. - Jo. 424 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 Bože. Není zač. 425 00:26:59,076 --> 00:27:03,831 A co Zoey Wallaceová? Určitě se o Zacha bojí. 426 00:27:03,831 --> 00:27:06,083 - Pane bože. - Když se s ním nemůže spojit. 427 00:27:06,083 --> 00:27:08,044 Prosím, nepřemýšlej nad blbostma. 428 00:27:08,044 --> 00:27:10,880 Ta druhá Zoey je ta druhá Zoey. Soustřeď se na tuhle Zoey. 429 00:27:10,880 --> 00:27:15,593 Jedeš lyžovat s klukem s amnézií a předstíráš, že jsi někdo jiný. 430 00:27:15,593 --> 00:27:18,971 Tohle je dokonalá dovolená. 431 00:27:18,971 --> 00:27:20,931 - Tohle je dokonalá dovolená? - Jo. 432 00:27:23,309 --> 00:27:28,397 Asi vidím mládě velryby. Zoey. Zlato. 433 00:27:28,397 --> 00:27:31,609 - Zoey... - Teď ne. Soustředím se. 434 00:27:31,609 --> 00:27:35,821 U bazénu začíná aqua jóga. Rezervovala jsem tři místa. 435 00:27:35,821 --> 00:27:37,782 Tyhle holky by mi mohly konkurovat. 436 00:27:37,782 --> 00:27:41,494 Holky, které Zach sleduje na Instagramu. Lajkoval jejich fotky. Jako Amy. 437 00:27:42,536 --> 00:27:45,039 Je sedmička, ty jsi dvanáctka. 438 00:27:45,039 --> 00:27:48,667 Neměla jsem jí přihrávat. Měla jsem vystřelit sama. 439 00:27:48,667 --> 00:27:51,796 - Přeháníš to. - Buď je mrtvý, nebo mi dal kopačky. 440 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 - Nevím, co je horší. - Mrtvý je horší. 441 00:27:55,341 --> 00:27:59,595 - Pojďme. Aqua jóga začíná za pět minut. - Tati, pochop to. 442 00:27:59,595 --> 00:28:02,473 - Zavolej na aerolinky. - Pane Bože. Už zase. Vidíš to? 443 00:28:02,473 --> 00:28:05,351 Musím zjistit, kde je Zach a s kým. 444 00:28:11,148 --> 00:28:13,984 - Zahrajeme si hru. - Co třeba tu s poznávacími značkami? 445 00:28:14,402 --> 00:28:18,572 - Není to nudná hra? - Ne tak, jak ji hraju já. 446 00:28:19,240 --> 00:28:23,035 Sčítáš čísla na značce, dokud nedostaneš prvočíslo. 447 00:28:23,786 --> 00:28:27,581 - To zní jako škola. Nuda. - Myslím, že to bude sranda. 448 00:28:28,666 --> 00:28:31,210 Prostě mě ignorujte. Šťastná nehoda. 449 00:28:33,921 --> 00:28:36,298 Na mě se nedívej. To má po tobě. 450 00:28:53,691 --> 00:28:54,525 A jsme tady. 451 00:28:57,069 --> 00:28:59,822 - Je to ještě lepší než na fotkách. - Dobrá práce, zlato. 452 00:28:59,822 --> 00:29:00,739 Děkuji. 453 00:29:02,908 --> 00:29:05,661 - Je to tu úžasné. - Je to fantastické. 454 00:29:06,704 --> 00:29:09,540 Zachu. Pamatuješ, jak jsme si to tu minule užili? 455 00:29:11,208 --> 00:29:12,042 Jo. 456 00:29:12,710 --> 00:29:16,130 - Už jsme tu byli? - Ne, pamětníku. Dělám si srandu. 457 00:29:16,755 --> 00:29:17,673 Máme to pronajaté. 458 00:29:17,673 --> 00:29:20,759 Zoey, nebude ti vadit, když budeš na pokoji s Avery? 459 00:29:21,510 --> 00:29:23,262 Mně to nevadí. Chápu to. 460 00:29:23,262 --> 00:29:26,223 Víc vzrušení pro Zacha a vybuchne mu mozek. 461 00:29:26,223 --> 00:29:28,350 - Avery. - Pojďme na hory. 462 00:29:28,350 --> 00:29:30,060 - Máme na to půl dne. - Pojďme na to. 463 00:29:30,060 --> 00:29:34,231 - Zachu, zlato, pamatuješ? Žádné obrazovky. - Ne. Já vím. 464 00:29:34,857 --> 00:29:38,527 Varuji vás, že už je to dlouho, co jsem naposledy stála na snowboardu. 465 00:29:38,527 --> 00:29:41,906 - Říkala jsi, že jezdíš každý rok. - Dvanáct měsíců je dlouhá doba. 466 00:29:41,906 --> 00:29:45,034 - Je to jako jízda na kole. - Je tohle ta nejlepší analogie? 467 00:29:45,784 --> 00:29:48,287 - Promiň, kámo. - Jen trochu necitlivé. 468 00:29:48,287 --> 00:29:50,831 - To je dobrý. - Co budeš dělat ty? 469 00:29:50,998 --> 00:29:52,291 Hory jsou krásné. 470 00:29:52,291 --> 00:29:56,504 Budu v chatě, něco si přečtu. 471 00:29:56,504 --> 00:29:57,463 Máš tu knihu? 472 00:29:57,463 --> 00:29:58,672 - Nemám. - Já jednu mám. 473 00:29:58,672 --> 00:30:03,719 Je o špionkách ve druhé světové válce. Možná to není tvůj styl, ale... 474 00:30:04,720 --> 00:30:06,180 - Jen kdybys chtěl. - Dobře. 475 00:30:08,557 --> 00:30:09,391 Jo. 476 00:30:10,309 --> 00:30:13,896 - Vyrazíme na sjezdovky? - To se vsaď. 477 00:30:17,316 --> 00:30:19,652 Promiň. V hlavě to znělo líp. 478 00:30:32,957 --> 00:30:35,584 Na fotbalistku s tím dost bojuješ. 479 00:30:36,460 --> 00:30:39,588 - Už jsi někdy jela na snowboardu? - Cože? 480 00:30:39,588 --> 00:30:43,509 - Bude s tím hned hotová. Neboj. - Mám to. Pohoda. 481 00:30:46,595 --> 00:30:49,723 Mám to. Jsem v pohodě. 482 00:30:50,432 --> 00:30:52,643 - Mám tě. - Jsi v pořádku, zlato? 483 00:30:52,643 --> 00:30:55,187 - Držíš se pevně. - Aby nespadla. 484 00:30:55,187 --> 00:30:59,483 - Běžte napřed. Doženeme vás. - V pohodě. Na rychlost jsem stavěná. 485 00:30:59,817 --> 00:31:00,901 Bavte se. 486 00:31:00,901 --> 00:31:03,445 - Doženu vás. Buďte opatrní. - Pojďme na to. 487 00:31:03,445 --> 00:31:04,613 - Díky. - Dobře. 488 00:31:04,613 --> 00:31:05,698 Na viděnou, troubové. 489 00:31:05,698 --> 00:31:07,908 Můžu už pohnout rukou? Tak jo. 490 00:31:07,908 --> 00:31:09,535 - Jsi připravená? - Jo. 491 00:31:15,457 --> 00:31:20,379 Nejdřív se ujisti, že máš váhu na přední noze. Tak se řídí. 492 00:31:20,379 --> 00:31:22,256 - Takže, počkej... - Jo, tak... 493 00:31:23,382 --> 00:31:26,719 A je to. Dobře, zpomal. 494 00:31:26,719 --> 00:31:27,803 Nemůžu. 495 00:31:34,351 --> 00:31:35,269 Jsi v pořádku? 496 00:31:37,521 --> 00:31:40,357 - Zpomalíme, jak jen bude potřeba. - Dobře. 497 00:31:40,357 --> 00:31:41,692 Zní to dobře? Fajn. 498 00:31:46,071 --> 00:31:47,990 - Tohle je mnohem lepší. - Pojď zpátky. 499 00:31:55,289 --> 00:31:57,291 - Dobře. Paty. - Tudy? 500 00:31:57,291 --> 00:31:59,627 - Ne. Ne... - A co tohle? 501 00:32:02,880 --> 00:32:04,214 - Používej paty. - Tudy. 502 00:32:04,214 --> 00:32:06,800 Pozor... Omlouvám se. 503 00:32:07,384 --> 00:32:08,302 Pane Bože! 504 00:32:09,553 --> 00:32:12,056 Zpomal. Jestli mě slyšíš... 505 00:32:12,473 --> 00:32:14,683 Omlouvám se. 506 00:32:16,935 --> 00:32:18,729 - To bylo úžasné. - Pane Bože. 507 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 - Zvládla jsem to. - Zvládla. 508 00:32:21,523 --> 00:32:23,817 - Zvládla jsem to. - Jo. 509 00:32:25,110 --> 00:32:26,236 Hej, vy dva. 510 00:32:26,403 --> 00:32:27,237 - Ahoj. - Ahoj. 511 00:32:27,363 --> 00:32:31,200 - Bylo to jako jízda na kole? - Docela mi to šlo, při poslední jízdě. 512 00:32:31,617 --> 00:32:33,911 - Fakt. Šlo ti to. - Díky. 513 00:32:34,036 --> 00:32:36,580 Jediná chvíle, kdy neměla obličej ve sněhu. 514 00:32:36,580 --> 00:32:38,540 Avery, co je s tebou? 515 00:32:38,540 --> 00:32:40,376 - Co tvoje hlava? - Cítím se dobře. 516 00:32:40,501 --> 00:32:44,046 - Paměť se mi vrátí co by dup. - Super. 517 00:32:45,798 --> 00:32:49,218 Pak jsem spadla, pak mi pomohl vstát. Byl moc milý. 518 00:32:49,218 --> 00:32:52,262 - Říkala jsi, že jezdíš každý rok. - Dvanáct měsíců je dlouhá doba. 519 00:32:52,262 --> 00:32:56,850 - To zní romanticky. Uznej. - Fajn. Jak chceš. Bylo to tak. 520 00:32:57,643 --> 00:32:59,269 A helemese. 521 00:32:59,395 --> 00:33:01,563 Jak se má Zach? Co jeho paměť? 522 00:33:04,024 --> 00:33:06,360 Kdo ví? Může se mu vrátit kdykoli. 523 00:33:06,360 --> 00:33:10,239 Je nejvyšší čas, aby sis oblékla ty plavky a šla do vířivky. 524 00:33:10,239 --> 00:33:13,659 Zavolej mi, až se věci zamlží. Ten dvojsmysl je záměrný. 525 00:33:13,659 --> 00:33:19,456 Já nevím. Zachova rodina je moc milá. On je taky milý. Nemám z toho dobrý pocit. 526 00:33:19,456 --> 00:33:22,084 Každý milostný příběh začíná milostným trojúhelníkem. 527 00:33:22,084 --> 00:33:25,713 Jih proti Severu, Velký Gatsby, Lolita. 528 00:33:25,713 --> 00:33:27,715 Možná bych s tím už měla skončit. 529 00:33:27,715 --> 00:33:31,009 Říct jim pravdu. Pak si můžu upřímně začít s Milesem. 530 00:33:31,009 --> 00:33:34,596 Už musím jít. Až se Zachovi vrátí paměť, můžeš všem říct, 531 00:33:34,596 --> 00:33:37,683 že jsi mu nechtěla způsobit trvalou ztrátu paměti. 532 00:33:37,683 --> 00:33:41,061 Běž flirtovat s jediným klukem, kterého baví integrály jako tebe. 533 00:33:41,061 --> 00:33:43,772 - Miluju tě. Ahoj. - Dobře. Miluju tě. Ahoj. 534 00:33:47,317 --> 00:33:48,819 Ahoj. 535 00:33:51,280 --> 00:33:56,869 Ahoj. Zelené kari s rýží, česnekový naan a dietní kola. 536 00:33:57,661 --> 00:33:59,621 - Děkuji. - Není zač. 537 00:34:00,372 --> 00:34:03,834 Ještě jsem tě tu neviděla. Jsi nový poslíček? 538 00:34:04,001 --> 00:34:08,338 - Jo. Jsem z Chile. Přistěhoval jsem se. - Super. 539 00:34:08,338 --> 00:34:10,466 Já tu jen hlídám děti. 540 00:34:13,093 --> 00:34:14,845 - Chodíš tu do školy? - Ano. 541 00:34:14,845 --> 00:34:18,432 Nejdřív se pořádně naučím anglicky a pak budu dělat doktora. 542 00:34:18,932 --> 00:34:23,353 - To je ambiciózní. Jakého doktora? - Kardiologa. A ty? 543 00:34:23,353 --> 00:34:25,731 - Chci dělat v nakladatelství. - Jsi spisovatelka? 544 00:34:25,731 --> 00:34:27,149 To jsem. 545 00:34:27,900 --> 00:34:31,028 Můj obor je tvůrčí psaní, ale zaměřuji se na poezii. 546 00:34:31,028 --> 00:34:35,991 Takže oba máme rádi srdce nebo el corazón. 547 00:34:39,119 --> 00:34:43,707 - To asi jo. - Už musím jít. 548 00:34:43,707 --> 00:34:45,667 - Objednávky volají. - Jo, já taky. 549 00:34:45,667 --> 00:34:49,671 Musím se vrátit k dětem. Jsou až moc potichu. Něco se děje. 550 00:34:49,671 --> 00:34:53,801 Hodně štěstí. Na viděnou příště. Dobrou noc. 551 00:35:07,189 --> 00:35:10,609 Proč se tomu říká hamburger, když to není vyrobené ze šunky? 552 00:35:10,609 --> 00:35:12,236 To je velmi dobrá otázka. 553 00:35:12,236 --> 00:35:15,030 Navzdory tomu, že hamburger je typicky americký, 554 00:35:15,030 --> 00:35:17,241 vznikl v Hamburku v Německu. 555 00:35:17,658 --> 00:35:20,577 Pizza je ale určitě italská. 556 00:35:20,953 --> 00:35:23,288 Tohle je jen trik, aby nám řekli, jak se seznámili. 557 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Bože. 558 00:35:24,540 --> 00:35:27,125 - Oba jsme trampovali v zahraničí. - V Itálii. 559 00:35:27,793 --> 00:35:30,963 Vůně chianti, pizzy a bolognese se nesla vzduchem. 560 00:35:31,713 --> 00:35:35,259 - Už jste nám to vyprávěli. - Ale Zoey ne. 561 00:35:35,259 --> 00:35:38,262 - Ráda si to poslechnu. - Akorát jsme dodělali vysokou. 562 00:35:38,262 --> 00:35:42,224 - Přemýšleli jsme nad naší budoucností. - Dvě ztracené duše. 563 00:35:42,224 --> 00:35:46,019 Já byla ztracená doslova a italsky jsem moc neuměla. 564 00:35:46,019 --> 00:35:49,356 Nikdo tam nemluvil anglicky. Snažila jsem se najít nádraží. 565 00:35:49,356 --> 00:35:51,149 A tehdy jsme se srazili, 566 00:35:51,149 --> 00:35:54,486 oba hlavu zabořenou do knih Pojeďme do Evropy. 567 00:35:55,487 --> 00:35:59,116 A to bylo naše osudové setkání. 568 00:35:59,616 --> 00:36:02,744 To je hezké. Zdá se, že se k sobě hodíte. 569 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Myslím, že ano. 570 00:36:07,416 --> 00:36:12,004 Zamilovali jste se nad pizzou. Proto se mi to tak líbí. 571 00:36:12,129 --> 00:36:14,089 Mě taky. Pizzu miluju. 572 00:36:14,089 --> 00:36:16,341 - Já vím. Je tak dobrá. - Možná až moc. 573 00:36:17,426 --> 00:36:19,803 - Počkej. Nebo ne? - Ano, zlato. Salámovou. 574 00:36:19,803 --> 00:36:22,723 Vzpomínáš si, že mi dlužíš 200 dolarů? 575 00:36:22,848 --> 00:36:26,643 Ne. Myslím, že to ty mi dlužíš 200 babek. 576 00:36:26,643 --> 00:36:28,228 Ani na to nemysli. 577 00:36:28,770 --> 00:36:32,858 Dobrý den. Poslíček právě odešel a v objednávce mi chybí rýže. 578 00:36:33,984 --> 00:36:38,155 Ne. Nechci ji odečíst z účtu. K čemu je zelené kari bez rýže? 579 00:36:38,155 --> 00:36:43,577 Že ano? Ať mi ji donese. Můžete zařídit, aby to byl ten samý kluk? 580 00:36:45,662 --> 00:36:48,081 Skvěle. Děkuji. 581 00:36:57,132 --> 00:36:59,635 Chceš se podívat na film? 582 00:37:01,637 --> 00:37:04,306 - Jistě. - Co třeba Pretty Woman? 583 00:37:04,306 --> 00:37:06,850 Snem Julie Robertsové je sbalit boháče. 584 00:37:06,850 --> 00:37:09,603 Nemluvě o nerealistickém zobrazení prostituce. 585 00:37:09,603 --> 00:37:10,562 Přesně tak. 586 00:37:11,063 --> 00:37:14,608 To je divné. Myslel jsem, že se ti ten film líbí. 587 00:37:17,069 --> 00:37:19,780 - A co Řekni cokoliv...? - Opravdu? 588 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 - Opravdu co? - Ne. 589 00:37:21,490 --> 00:37:24,576 Tam by žádné prostitutky být neměly. 590 00:37:24,576 --> 00:37:27,579 - Ne, ale je nudný a... - Že jo? Cože? 591 00:37:27,579 --> 00:37:29,915 Ale no tak. Ten magneťák na konci? 592 00:37:31,208 --> 00:37:35,170 To velké gesto, kterým hlavní hrdina veřejně vyzná svou lásku. 593 00:37:35,170 --> 00:37:37,923 Posiluje nerealistické romantické ideály. 594 00:37:37,923 --> 00:37:39,007 Přesně tak. 595 00:37:39,424 --> 00:37:43,637 Dobře, myslím že vyšel nový film od Marvelu. 596 00:37:43,637 --> 00:37:46,181 Nemůžeš se dívat na film. Pamatuješ? 597 00:37:46,181 --> 00:37:48,892 - No jo. Super. - Doktor říkal žádné obrazovky. 598 00:37:48,892 --> 00:37:50,185 Hádej, co můžeme dělat. 599 00:37:50,185 --> 00:37:51,603 - Film? - Ano. 600 00:37:52,229 --> 00:37:53,438 Jedno slovo. 601 00:37:53,730 --> 00:37:55,023 - Dvě slabiky. - Ano. 602 00:37:56,316 --> 00:37:58,777 Zima? Třes? Velká zima? 603 00:37:59,236 --> 00:38:00,988 - Led? Ledové království. - Ano. 604 00:38:01,446 --> 00:38:04,741 - Avery, dobrá práce. - Zkuste mě porazit, blbečci. 605 00:38:04,741 --> 00:38:08,620 Hej, pozor na jazyk! Zoey, jsi na řadě. 606 00:38:09,538 --> 00:38:10,872 Tak pojď. Zvládneš to. 607 00:38:19,631 --> 00:38:22,551 Televizní pořad. Jedno slovo. 608 00:38:23,385 --> 00:38:24,803 Tak jo, dvě slabiky. 609 00:38:27,097 --> 00:38:28,098 Dobře. 610 00:38:30,183 --> 00:38:31,601 - Fotbal. - Elektrický šok? 611 00:38:31,601 --> 00:38:34,438 Je v pořádku? Neměli bychom zavolat záchranku? 612 00:38:39,985 --> 00:38:40,902 Dobře. 613 00:38:45,365 --> 00:38:47,117 - Seinfield. - Ano. 614 00:38:47,117 --> 00:38:49,494 - Jak jsi na to přišel? - Udělala sinusoidu. 615 00:38:49,494 --> 00:38:52,289 - Cože? - To je kolísání s konstantní výškou. 616 00:38:52,664 --> 00:38:54,624 - Jo. Sinusoida. - Něco vědeckého. 617 00:38:55,208 --> 00:38:57,461 - Samozřejmě. - Jste opravdu dobří. 618 00:38:58,712 --> 00:39:00,088 Taky jsem to věděl. 619 00:39:00,088 --> 00:39:02,799 Zachu, už je pozdě. Ještě se zotavuješ. 620 00:39:02,799 --> 00:39:05,010 - Radši si běž odpočinout. - Jsem úplně vyřízený. 621 00:39:05,552 --> 00:39:08,180 - Dobrou noc, synu. - Dobrá hra. 622 00:39:08,180 --> 00:39:09,723 - Moc pomalá. - Kámo. 623 00:39:09,723 --> 00:39:12,893 Říkala jsem si, že vzhledem k těm všem dnešním pádům 624 00:39:12,893 --> 00:39:17,189 - by mohla být vířivka fajn. - Samozřejmě. Posluž si. 625 00:39:17,189 --> 00:39:20,567 Dobře. Nechce se někdo přidat? 626 00:39:21,693 --> 00:39:22,527 Já chci. 627 00:39:26,281 --> 00:39:28,909 Ahoj. Za tu rýži se omlouvám. 628 00:39:28,909 --> 00:39:31,203 - Myslel jsem, že v tašce je. - Byla tam. 629 00:39:32,370 --> 00:39:35,040 - Jsem popleta. - Tak proč jsi... 630 00:39:43,381 --> 00:39:45,801 - A co děti? - Už spí. 631 00:39:50,263 --> 00:39:51,723 Mimochodem, jsem Diego. 632 00:39:51,723 --> 00:39:54,309 - Já jsem Elle. - Já vím. Viděl jsem účtenku. 633 00:40:03,568 --> 00:40:08,990 Pověz mi o sobě a Zachovi. Třeba jak jste se poznali? 634 00:40:10,742 --> 00:40:14,371 - Poznali jsme se na večírku. - To je zvláštní. 635 00:40:14,788 --> 00:40:18,500 Protože mi Zach řekl, že jste se poznali na smíšeném fotbalovém tréninku. 636 00:40:20,669 --> 00:40:22,921 Poznali jsme se na večírku po tom tréninku. 637 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 Víš, můj bratr je můj nejlepší přítel. 638 00:40:29,136 --> 00:40:30,345 To je opravdu milé. 639 00:40:31,221 --> 00:40:34,599 Jestli mu ublížíš, zařídím, 640 00:40:34,766 --> 00:40:40,438 aby sis už nikdy nezakopala. 641 00:40:41,648 --> 00:40:42,899 Capisce? 642 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Capisce. 643 00:40:48,488 --> 00:40:51,408 Nemá někdo chuť na s’mores? Nechal jsem v krbu hořet oheň. 644 00:40:51,950 --> 00:40:52,993 Ano. 645 00:40:53,535 --> 00:40:57,873 - Chceš si pro ně dovnitř zajít? - Dobře. Jsem ráda, že jsme si popovídali. 646 00:40:57,873 --> 00:40:59,791 Jo, já taky. 647 00:41:08,842 --> 00:41:11,678 Rád bych se smočil. Po dnešku jsem trochu rozlámaný. 648 00:41:26,776 --> 00:41:29,613 - Jaké to je na MIT? - Dobré. 649 00:41:30,030 --> 00:41:34,784 Je to těžké, protože tam jsou všichni chytří. Opravdu chytří. 650 00:41:35,535 --> 00:41:37,704 Nutí tě to snažit se ještě víc. 651 00:41:38,955 --> 00:41:41,416 - Jo. - Určitě by ses měla přihlásit. 652 00:41:42,000 --> 00:41:46,129 - Myslíš? - Jistě. Jsi hrozně chytrá. 653 00:41:47,422 --> 00:41:49,841 - Díky. - A vtipná. 654 00:41:53,511 --> 00:41:55,722 Rád s tebou trávím čas. 655 00:41:58,558 --> 00:42:02,562 Asi to teď bude znít trochu divně. Ty a Zach jste... 656 00:42:03,104 --> 00:42:05,857 Chodíte jen spolu? Je to... 657 00:42:07,192 --> 00:42:09,194 Ještě jsme o tom nebavili. 658 00:42:09,569 --> 00:42:13,198 - Jasně. - Je to mezi námi hodně čerstvé. 659 00:42:14,699 --> 00:42:19,120 Protože, jak jsem říkal, rád s tebou trávím čas. 660 00:42:19,704 --> 00:42:24,209 Nechci rýpat, ale opravdu si myslíš, že se k sobě hodíte? 661 00:42:26,920 --> 00:42:29,714 - No... - Tak jako my. 662 00:42:30,590 --> 00:42:33,969 - Jako my? - Jsme sehraní. 663 00:42:34,719 --> 00:42:37,514 - Jo, kompatibilní. - Jo. 664 00:42:40,976 --> 00:42:42,060 Máme tolik společného. 665 00:42:48,692 --> 00:42:51,111 Mám všechno. Připravení? 666 00:42:51,736 --> 00:42:53,029 - Jo. - Jo. 667 00:42:53,488 --> 00:42:54,698 Dobře. 668 00:43:02,122 --> 00:43:05,041 Kolikrát včera táta na sjezdovce spadnul? 669 00:43:05,208 --> 00:43:08,878 - Šlo mu to docela dobře. - Lžeš. 670 00:43:09,337 --> 00:43:10,255 Dobré ráno. 671 00:43:10,422 --> 00:43:13,633 - Ahoj, zlato. - Zoey, vyspala ses dobře? 672 00:43:14,301 --> 00:43:16,136 - Jo, dobře. - Skvělé. 673 00:43:16,136 --> 00:43:18,179 - Děkuji. - Tady máš šálek kávy. 674 00:43:20,598 --> 00:43:21,641 Díky. 675 00:43:23,810 --> 00:43:26,813 - Kde jsou všichni? - Zachův otec si připravuje lyže. 676 00:43:26,813 --> 00:43:32,110 - Avery se obléká. Kde je Miles? - Myslím, že mluví s Emily. 677 00:43:34,446 --> 00:43:37,824 - Kdo je Emily? - Milesova přítelkyně. 678 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Jeho přítelkyně? 679 00:43:44,247 --> 00:43:47,542 - Je rozkošná. - Jo, je opravdu milá. 680 00:43:52,005 --> 00:43:54,799 - Měla bych si vzít bundu. - To bys měla, zlato. 681 00:43:54,799 --> 00:43:57,177 - Dneska bude opravdu zima. - Jo. 682 00:44:00,722 --> 00:44:02,349 Jsi připravená na druhý den? 683 00:44:03,266 --> 00:44:05,602 - Ty máš přítelkyni? - Jo. 684 00:44:09,564 --> 00:44:13,318 - A co my? Co včerejší noc? - Nevadí jí to. Máme polyamorní vztah. 685 00:44:15,362 --> 00:44:17,906 Ale mně to vadí. 686 00:44:18,573 --> 00:44:23,161 - Klid. Byla to jen pusa. - Tobě na tom vůbec nezáleží? 687 00:44:23,745 --> 00:44:26,664 Říkal jsi, že jsme sehraní, že máme hodně společného. 688 00:44:26,664 --> 00:44:29,042 - Říkal jsi, že se k sobě hodíme. - To ano. 689 00:44:29,042 --> 00:44:33,213 - Myslela sis, že s tebou chci chodit? - Ano. 690 00:44:33,630 --> 00:44:36,591 - Já myslel jen na jednorázovku. - To sis o mně myslel? 691 00:44:36,841 --> 00:44:40,720 Nechápu, proč mě tak kritizuješ. Chodíš s mým bratrancem. 692 00:44:40,720 --> 00:44:43,807 - Nechodím. - Cože? 693 00:44:45,183 --> 00:44:47,018 - A nemůžu... - Nemůžeš co? 694 00:44:47,018 --> 00:44:51,439 Je to složité, jasný? Jen... To nic! 695 00:45:04,911 --> 00:45:07,997 - Hej, zlato. Všechno v pořádku? - Jo, jsem v pohodě. 696 00:45:07,997 --> 00:45:12,460 Carpe diem. Neváhejte. Venku je nádherně. 697 00:45:12,460 --> 00:45:16,297 Matt a Avery jsou v autě. Jste připraveni? 698 00:45:17,924 --> 00:45:21,094 Dnes asi raději zůstanu tady, takže... 699 00:45:21,219 --> 00:45:24,139 Ze včerejška jsem celá rozlámaná. Udělala se mi velká modřina. 700 00:45:24,639 --> 00:45:28,393 - Zlatíčko, to mě mrzí. - To nic. Zůstanu tu se Zachem. 701 00:45:30,854 --> 00:45:33,731 - Zůstaneš? - Jo. Jestli ti to nevadí. 702 00:45:34,941 --> 00:45:39,237 Podívám se do diáře. 703 00:45:39,237 --> 00:45:44,576 Zdá se, že mám celý den volno. Naprosto. 704 00:45:45,118 --> 00:45:47,078 Jsem ráda, že tu nebudeš sám. 705 00:45:48,246 --> 00:45:51,749 - Ty nepůjdeš? - Ne. 706 00:45:53,126 --> 00:45:55,044 - Dobře. - Jdeme na to, Milesi. 707 00:45:55,044 --> 00:45:58,923 Na tu modřinu je nahoře v koupelně Arnica. 708 00:45:58,923 --> 00:46:01,134 - Dobře. - Objednejte si pizzu, jestli chcete. 709 00:46:02,010 --> 00:46:03,219 - Díky, mami. - Tak jo. 710 00:46:03,219 --> 00:46:04,762 - Mějte se. - Bavte se. 711 00:46:04,929 --> 00:46:05,847 Uvidíme se později. 712 00:46:06,764 --> 00:46:10,560 - Zdá se, že tě mám celou pro sebe. - Herní den? 713 00:46:12,061 --> 00:46:12,896 Herní den. 714 00:46:13,271 --> 00:46:16,149 Cílem je dostat soupeřova krále. 715 00:46:16,149 --> 00:46:20,028 Královna je nejmocnější a může jít, kamkoli chce. 716 00:46:20,028 --> 00:46:22,071 Královna je nejcennější. To se mi líbí. 717 00:46:22,238 --> 00:46:25,575 Jezdcem se táhne do L, takhle. 718 00:46:25,575 --> 00:46:28,369 A střelec se pohybuje diagonálně, takhle. 719 00:46:28,369 --> 00:46:30,663 A věž se pohybuje nahoru a dolů. 720 00:46:31,414 --> 00:46:34,459 - Proč se tomu anglicky říká „rook“? - Z perského slova rukh. 721 00:46:34,459 --> 00:46:39,464 - R-U-K-H, což znamená vůz. - Jsi moc chytrá. 722 00:46:41,508 --> 00:46:44,761 Řekl bych, že šachy jsou podobné fotbalu. 723 00:46:44,761 --> 00:46:47,180 Pěšci jsou obránci, střelci jsou záložníci, 724 00:46:47,180 --> 00:46:49,599 věže jsou křídla a královna je útočník. 725 00:46:49,599 --> 00:46:51,017 Útok a obrana. 726 00:46:51,017 --> 00:46:54,562 Asi už šachy nebudu nikdy vnímat jako dřív. 727 00:46:54,562 --> 00:46:58,024 To je dobře. Protože tě teď porazím. 728 00:46:58,358 --> 00:47:00,235 - Opravdu? - Jo, určitě. 729 00:47:01,694 --> 00:47:02,529 Táhni. 730 00:47:03,571 --> 00:47:05,532 - Šach mat. - To bylo agresivní. 731 00:47:08,660 --> 00:47:09,661 Šach mat. 732 00:47:18,378 --> 00:47:19,295 Šach mat. 733 00:47:27,762 --> 00:47:30,265 Jaká je nejdůležitější věc ve vztahu? 734 00:47:30,890 --> 00:47:33,726 Promýšlím strategii, začni první. 735 00:47:34,185 --> 00:47:37,605 Vždycky jsem si myslela, že jde o společné zájmy. 736 00:47:38,481 --> 00:47:41,818 Jako kompatibilita, sdílené zájmy. A ty? 737 00:47:41,818 --> 00:47:45,947 Já si myslím, že se prostě musíte mít rádi. 738 00:47:47,115 --> 00:47:50,994 Vím, že to zní prostě, ale podívej na moje rodiče. 739 00:47:58,001 --> 00:48:01,629 - Šach. Máš šach. - To vidím. 740 00:48:09,387 --> 00:48:11,973 - Patová situace. - Co to je? 741 00:48:12,307 --> 00:48:14,892 Je to nerozhodně. Ani jeden nemůže dát šachmat. 742 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 - Takže je to remíza? - Jo. Remizujeme. 743 00:48:18,605 --> 00:48:23,901 Super! Beru to jako výhru pro Zacha, jo? 744 00:48:25,820 --> 00:48:29,032 Byla to těžká bitva, ale smolař vyhrál. 745 00:48:29,032 --> 00:48:30,325 Zahrajeme si moji hru. 746 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 {\an8}Co máš ty? 747 00:49:22,919 --> 00:49:24,420 Trefuješ se do mě? 748 00:49:25,380 --> 00:49:29,467 Potřebuješ lekci? Můžu tě něco přiučit, jestli chceš. 749 00:49:29,467 --> 00:49:31,761 - Je tu metr? - Na... 750 00:49:31,761 --> 00:49:34,472 K čemu potřebuješ metr? Je to šifra? 751 00:49:36,849 --> 00:49:40,103 Výpočty. Myslíš, že to k něčemu bude? 752 00:49:40,978 --> 00:49:44,649 ...konstantní a vzdálenost ke kraji stolu je 36 palců. 753 00:49:46,317 --> 00:49:49,487 Jediná proměnná je pak síla strčení. 754 00:49:49,862 --> 00:49:52,615 Taky jsem to chtěl říct. Přesně to jsem si myslel. 755 00:49:55,410 --> 00:49:57,078 Pane bože. 756 00:49:59,038 --> 00:50:00,623 Gól. 757 00:50:00,623 --> 00:50:04,794 - Matika, zlato. Nepodceňuj mě. - Se svým mozkem se dostaneš daleko. 758 00:50:04,794 --> 00:50:07,130 - Pane bože. - To si nemyslím. 759 00:50:07,130 --> 00:50:11,134 Já jo. Postgraduální studium, kódování. Máš před sebou slibnou kariéru. 760 00:50:11,134 --> 00:50:14,429 - O čem to mluvíš? - Ty máš před sebou slibnou kariéru. 761 00:50:15,471 --> 00:50:17,056 Není fotbal tvůj hlavní cíl? 762 00:50:18,015 --> 00:50:21,144 Víš, fotbal jsem hrál celý život. 763 00:50:21,144 --> 00:50:25,356 Je to jediná věc, která mi kdy šla, ale... 764 00:50:28,317 --> 00:50:31,154 Budu upřímný. Nebudu ho hrát profesionálně. 765 00:50:33,906 --> 00:50:37,201 Takže vůbec netuším, 766 00:50:37,201 --> 00:50:40,413 čím se budu po škole živit. 767 00:50:42,665 --> 00:50:47,879 A dost se toho bojím. 768 00:50:48,254 --> 00:50:52,550 Zachu, právě ses za 20 minut naučil šachy a skoro jsi mě porazil. 769 00:50:52,550 --> 00:50:55,428 - Skoro, jo. - Šlo by ti cokoli. 770 00:50:56,721 --> 00:50:59,265 - Myslíš? - Určitě. 771 00:51:00,850 --> 00:51:03,644 Mimo profesionální papírový fotbal... 772 00:51:03,644 --> 00:51:06,147 - Jasně. - ...co ještě rád děláš? 773 00:51:09,692 --> 00:51:12,987 Takhle a pak takhle. 774 00:51:29,086 --> 00:51:32,215 Jo. 775 00:51:55,571 --> 00:51:58,157 Snídaňová pizza. Těch vajec se neboj. 776 00:51:58,157 --> 00:52:00,201 - Bojím se. - Bojíš? Věř mi. 777 00:52:01,828 --> 00:52:05,832 Vejce a slanina. Ano. Takhle? 778 00:52:08,167 --> 00:52:09,502 Dobrou chuť. Zakousni se. 779 00:52:15,758 --> 00:52:16,759 Pane bože. 780 00:52:18,719 --> 00:52:20,346 - Je to moc dobrý. - Jo. 781 00:52:21,097 --> 00:52:23,599 - Tohle je úžasné. - Říkáš to jen tak. 782 00:52:23,599 --> 00:52:26,310 Kde ses naučil vařit? U mámy? 783 00:52:26,310 --> 00:52:29,605 - Ne. Chodil jsem na kurzy vaření. - Vážně? 784 00:52:29,605 --> 00:52:32,859 Jo. Překvapuje tě to? Řekl bych ti to. 785 00:52:32,859 --> 00:52:36,112 Musím říct, že jsi na mě udělal dojem. 786 00:52:36,112 --> 00:52:38,865 To je to nejhezčí, co jsi za celý víkend řekla. 787 00:52:38,865 --> 00:52:40,199 To tedy není. 788 00:52:43,119 --> 00:52:44,120 Je to pravda? 789 00:52:44,120 --> 00:52:46,831 To nic. Rád tě poznávám. 790 00:52:48,165 --> 00:52:49,166 Znovu. 791 00:52:51,627 --> 00:52:56,966 Kromě šachů, čím se ještě ráda bavíš? 792 00:52:57,425 --> 00:52:58,426 Připomeň mi to. 793 00:53:00,928 --> 00:53:05,725 Ničím. To je znamení, že by ses měla v životě víc bavit. 794 00:53:05,725 --> 00:53:07,643 - Jsem... - Pokud nemáš ráda zábavu. 795 00:53:07,643 --> 00:53:10,563 - Nesnášíš zábavu? - Ne, mám ji ráda. Jsem zábavná. 796 00:53:11,188 --> 00:53:12,815 - Miluju zábavu. - Miluješ zábavu? 797 00:53:12,815 --> 00:53:16,152 - Jsem královna zábavy. - Na to se podíváme. 798 00:53:20,448 --> 00:53:23,409 - Ježíši, tohle je návykové. - Já vím. 799 00:53:23,409 --> 00:53:27,038 Takhle můžeme s Avery zůstat v kontaktu, když jsem ve škole. 800 00:53:27,038 --> 00:53:28,164 To je milé. 801 00:53:29,290 --> 00:53:33,336 Vzpomínám si, že jsem jí objednával knihu o Battletoads. 802 00:53:34,337 --> 00:53:37,882 - To bylo pro Avery? - Jo. 803 00:53:39,258 --> 00:53:40,676 Ty o té knize víš? 804 00:53:42,553 --> 00:53:47,683 Ne. Jen jsem říkala, že je opravdu milé koupit jí knihu. 805 00:53:47,808 --> 00:53:51,437 - Jo. - Když mluvíme o knihách, jaká je tahle? 806 00:53:52,438 --> 00:53:53,439 Chci říct... 807 00:53:55,232 --> 00:53:56,233 Je úžasná. 808 00:53:57,026 --> 00:54:01,030 Netušil jsem, že kryptoanalytičky zkrátily válku v Německu o dva roky. 809 00:54:02,114 --> 00:54:04,241 Jo. Je to fascinující. 810 00:54:04,241 --> 00:54:08,204 Způsob, jakým kniha spojuje životy všech těch žen, 811 00:54:08,204 --> 00:54:12,083 zachycuje jejich hlasy pod hrozbou války. Jako bych tam byl. 812 00:54:12,249 --> 00:54:14,418 Je to neuvěřitelné. 813 00:54:16,337 --> 00:54:19,507 Určitě bys mohla být jednou z nich. 814 00:54:22,802 --> 00:54:24,011 To je milé. 815 00:54:25,346 --> 00:54:26,305 - Ahoj. - Ahoj. 816 00:54:26,305 --> 00:54:27,848 Jak bylo na sněhu? 817 00:54:27,848 --> 00:54:29,934 - Skvěle. - Bylo to opravdu fajn. 818 00:54:30,768 --> 00:54:34,146 Počkej. Ty hraješ Battletoads? 819 00:54:34,522 --> 00:54:37,066 - Co se stalo se zákazem obrazovek? - Já hraju. 820 00:54:37,066 --> 00:54:40,736 Já nehrál. To Zoey. Měl jsem tvoje sluneční brýle. 821 00:54:40,736 --> 00:54:42,113 - Dobře. - Pro jistotu. 822 00:54:42,113 --> 00:54:45,741 - Co jste dělali? Bavili jste se? - Co jsme nedělali? 823 00:54:45,741 --> 00:54:47,702 - Prosím? - Přístupné od 13 let. 824 00:54:47,702 --> 00:54:50,913 - Dobře. - Sakra! Zapomněla jsem na chatě rukavice. 825 00:54:50,913 --> 00:54:54,333 - Neboj se. Se Zachem tě tam vezmeme. - Díky. 826 00:54:54,333 --> 00:54:56,961 Určitě jsem je nechala vevnitř na stole. 827 00:54:57,211 --> 00:54:59,296 - Za chvíli se vrátím. - Dobře. 828 00:54:59,922 --> 00:55:03,718 Pospěš si, Avery. Počkám tady dole, jo? 829 00:55:04,260 --> 00:55:05,094 Tak jo. 830 00:55:09,306 --> 00:55:13,310 - Na ajťáka máš dobrou trefu. - Šprti vládnou světu. 831 00:55:13,310 --> 00:55:14,895 - Fakt? - Jo. 832 00:55:15,688 --> 00:55:18,190 Nehodíš mi ji na hlavu, že ne? 833 00:55:18,190 --> 00:55:21,694 Protože já ji na tvoji taky nemůžu hodit, otřesenče. 834 00:55:21,694 --> 00:55:23,529 Nikdo neříkal, že to má být fér. 835 00:55:24,989 --> 00:55:26,949 - Bože. - Víc toho nezvládneš? 836 00:55:26,949 --> 00:55:30,953 Chceš vidět pořádnej výkon? Nevěděl jsem, jestli jsi rozcvičená. 837 00:55:30,953 --> 00:55:34,457 - Ukaž se. - Našla jsem je. 838 00:55:35,958 --> 00:55:39,336 Sakra. Omlouvám se. Není ti nic? 839 00:55:39,336 --> 00:55:43,424 - Ne. - To byla moje chyba. Promiň. 840 00:55:49,555 --> 00:55:51,432 Možná ti to tam zůstane. 841 00:55:51,557 --> 00:55:53,684 Možná ti to tam zůstane. 842 00:56:02,443 --> 00:56:05,196 Mám pocit, jako bych zažíval déjà vu nebo tak něco. 843 00:56:07,531 --> 00:56:09,784 Musím ti něco říct. 844 00:56:09,784 --> 00:56:12,912 Nemuchluj se před mladší sestrou. 845 00:56:12,912 --> 00:56:14,872 Díky, Avery. 846 00:56:16,874 --> 00:56:18,959 - Miles mě políbil. - Ve vířivce? 847 00:56:18,959 --> 00:56:21,962 Pane bože. Ty plavky nikdy nezklamou. 848 00:56:21,962 --> 00:56:24,757 - Co jsi v těch plavkách dělala? - O to se nestarej. 849 00:56:24,757 --> 00:56:27,218 - Pak jsem zjistila, že má přítelkyni. - Cože? 850 00:56:27,218 --> 00:56:28,135 Jsou polyamorní. 851 00:56:28,135 --> 00:56:32,098 Nechceš být třetí do party. To chápu. 852 00:56:32,098 --> 00:56:35,017 Díky bohu za Milese, že Zoey rozšířil obzory. 853 00:56:35,017 --> 00:56:39,313 Jasně. Ale Zach je vážně překvapivě... 854 00:56:40,648 --> 00:56:44,193 Trefil mě sněhovou koulí do hlavy a pak mě políbil. 855 00:56:44,193 --> 00:56:48,864 Nemůžu uvěřit, že to říkám, ale líbilo se mi to. 856 00:56:49,240 --> 00:56:53,077 Ztratila jsi paměť? Jak moc tě ta sněhová koule praštila? 857 00:56:53,077 --> 00:56:57,414 - Je to zmatené, co? - Zach MacLaren. 858 00:56:57,414 --> 00:57:00,167 Není to překvapující. Je to revoluční. 859 00:57:00,167 --> 00:57:03,546 - Elle, musím mu říct pravdu. - Počkej. Má tě rád? 860 00:57:03,546 --> 00:57:07,133 Nakolik jsem to já? Nakolik je to vzpomínka na Zoey Wallaceovou? 861 00:57:07,133 --> 00:57:09,301 - Ale souzníte spolu. - To jo. 862 00:57:09,301 --> 00:57:13,973 Skutečná ty souzní se skutečným Zachem, minus drobný detail s amnézií. 863 00:57:13,973 --> 00:57:16,016 Není drobný. Je to podstatný detail. 864 00:57:16,016 --> 00:57:19,061 A naše souznění, ať už je to cokoli, je falešné. 865 00:57:19,061 --> 00:57:23,232 Nevěděla jsi, že Miles je polyamorní nebo že by se ti zalíbil Zach. 866 00:57:23,232 --> 00:57:26,569 - Netrap se tím. - Elle, měla bych se přiznat. 867 00:57:26,569 --> 00:57:29,697 Počkej, až se Zach zotaví, a pak mu řekni pravdu. 868 00:57:29,697 --> 00:57:30,698 Takový byl plán. 869 00:57:30,698 --> 00:57:34,618 Mám ráda plány s logickým závěrem, jako dobrý kód, 870 00:57:34,618 --> 00:57:36,495 ne plány jako usmažený pevný disk. 871 00:57:36,495 --> 00:57:40,374 Mohl by tak ale dopadnout Zachův mozek, kdyby ses přiznala moc brzy. 872 00:57:40,916 --> 00:57:43,252 Dobře. Díky. Už musím jít. 873 00:58:13,657 --> 00:58:14,867 - Jo? - Jsi vzhůru? 874 00:58:16,410 --> 00:58:17,244 Jo. 875 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 - Ahoj. - Ahoj. 876 00:58:22,166 --> 00:58:27,254 Jsem dost unavený. Půjdu si nahoru lehnout. 877 00:58:27,254 --> 00:58:28,172 Samozřejmě. 878 00:58:32,760 --> 00:58:35,888 Jen ti chci poděkovat za hezký den. 879 00:58:36,513 --> 00:58:39,600 Skvěle jsem se bavila. Opravdu. 880 00:58:41,185 --> 00:58:42,728 Zase zníš překvapeně. 881 00:58:45,940 --> 00:58:48,484 Asi jsem si to tak nepředstavovala. 882 00:58:51,362 --> 00:58:55,783 Jsi plný překvapení, Zachu MacLarene. 883 00:58:58,410 --> 00:59:00,204 Chci říct, že jsi... 884 00:59:06,168 --> 00:59:09,004 Taky jsi plná překvapení, Zoey Wallaceová. 885 00:59:20,015 --> 00:59:21,892 - Všechno v pohodě? - Jo. 886 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 Co se děje? 887 00:59:26,939 --> 00:59:28,274 Ne. Já jen... 888 00:59:32,361 --> 00:59:36,699 Jen doufám, že až se vrátíš do školy a vrátí se ti paměť, 889 00:59:37,616 --> 00:59:38,826 že si budeš pořád 890 00:59:40,077 --> 00:59:43,080 pamatovat na tenhle den a pořád se mnou budeš chtít být. 891 00:59:44,331 --> 00:59:46,458 Samozřejmě, že ano. Proč bych neměl? 892 00:59:48,085 --> 00:59:49,169 To nic. 893 00:59:51,130 --> 00:59:52,756 Jen jsem ti to chtěla říct. 894 00:59:59,179 --> 01:00:02,516 Zachu. Můžeš mi zkontrolovat bubáky? 895 01:00:03,434 --> 01:00:05,936 Jasně, Avery. Hned tam jsem. 896 01:00:09,732 --> 01:00:12,234 Neusne, dokud za ní nepřijdu, takže... 897 01:00:13,444 --> 01:00:14,862 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 898 01:01:03,327 --> 01:01:05,412 Víš, jak otevřít dveře? 899 01:01:07,289 --> 01:01:09,708 Zapněte Xbox. Jdeme hrát Battletoads. 900 01:01:11,335 --> 01:01:14,588 - Zlato, pomůžu ti. - Ještě je čas. Nechceš zůstat na večeři? 901 01:01:14,588 --> 01:01:17,341 - Dobře. - Zoey... 902 01:01:17,341 --> 01:01:20,552 Proč tu je napsané „Zoey Millerová“? Jsi Zoey Wallaceová. 903 01:01:20,552 --> 01:01:21,804 Kdo je Zoey Wallaceová? 904 01:01:26,725 --> 01:01:30,854 Zachu MacLarene. Přistižený při činu. 905 01:01:30,854 --> 01:01:33,482 - Kdo jsi? - Jsem Zoey, Zachova přítelkyně. 906 01:01:33,482 --> 01:01:36,735 - Ale tohle je Zoey, Zachova přítelkyně. - Ne, to není. 907 01:01:36,735 --> 01:01:38,779 - Nechápu to. - O co tu jde? 908 01:01:38,779 --> 01:01:40,322 To bych taky ráda věděla. 909 01:01:49,498 --> 01:01:52,292 - Ty jsi moje přítelkyně. - Samozřejmě, že jsem. 910 01:01:55,504 --> 01:01:58,632 - A tebe jsem trefil míčem. - Jo. 911 01:01:58,632 --> 01:02:01,218 - Nerozumím tomu. - To je dobře. Já taky ne. 912 01:02:02,177 --> 01:02:04,138 Vysvětlím vám to. 913 01:02:04,471 --> 01:02:08,559 Vím, že si to nepamatuješ, ale když tě srazilo auto... 914 01:02:08,559 --> 01:02:11,019 - Cože? Kdy se to stalo? - Ne. Ať to dořekne. 915 01:02:11,019 --> 01:02:15,065 Zapomněl jsi kreditku v obchodě, kde pracuji, 916 01:02:15,065 --> 01:02:19,111 běžela jsem ti ji dát a ty sis nevšiml toho auta. 917 01:02:19,403 --> 01:02:22,072 Přeletěl jsi přes něj a uhodil ses do hlavy. 918 01:02:22,072 --> 01:02:24,741 Když ses probral, myslel sis, že jsem tvoje přítelkyně. 919 01:02:24,741 --> 01:02:28,370 Protože máme stejné jméno a jsme si trochu podobné. 920 01:02:28,370 --> 01:02:30,747 - To sotva. - Věděla jsem, že něco nehraje. 921 01:02:30,747 --> 01:02:34,334 V nemocnici si všichni mysleli, že jsem ta druhá Zoey. 922 01:02:34,334 --> 01:02:36,003 Chtěla jsem ti říct pravdu. 923 01:02:36,003 --> 01:02:39,131 Ale měl jsi otřes mozku a prý bys nezvládl ten stres. 924 01:02:39,131 --> 01:02:41,925 Mlčela jsem, abych to nezhoršila. 925 01:02:41,925 --> 01:02:45,429 Chtěla jsem to říct tvým rodičům, hned jak se vrátíme. 926 01:02:45,429 --> 01:02:48,932 Vím, že to bude znít hrozně, ale pak se objevil Miles. 927 01:02:48,932 --> 01:02:51,643 - Počkej. Kdo je Miles? - Já. Zachův bratranec. 928 01:02:51,643 --> 01:02:55,272 Myslela jsem si, že máme s Milesem hodně společného. 929 01:02:56,231 --> 01:03:00,068 Že když jste mě pozvali na lyže a on je tu jen na víkend, 930 01:03:00,068 --> 01:03:03,489 že bych jen... Byla bych ta druhá Zoey. 931 01:03:03,489 --> 01:03:08,660 - Zoey Wallaceová, Zachova přítelkyně. - Já nejsem ta druhá Zoey. To ty. 932 01:03:08,660 --> 01:03:13,123 - Ale když jsme se s Milesem políbili... - Ty jsi políbil moji přítelkyni? 933 01:03:13,123 --> 01:03:16,376 Teď už víme, že není tvoje přítelkyně. 934 01:03:16,376 --> 01:03:17,419 A co Emily? 935 01:03:17,419 --> 01:03:19,004 - Jsme polyamorní. - Co to je? 936 01:03:19,004 --> 01:03:21,089 Matika. Mluví o matematice. 937 01:03:21,089 --> 01:03:23,884 - Miles za to nemůže. To já. - Líbí se ti Miles? 938 01:03:23,884 --> 01:03:27,179 Myslela jsem, že ano, ale ne. Už ne. Bez urážky. 939 01:03:28,096 --> 01:03:30,891 O víkendu jsem cítil, že jsme se sblížili. 940 01:03:30,891 --> 01:03:34,394 - To ano. - Jak? Měli jste společný pokoj? 941 01:03:34,394 --> 01:03:36,480 - Chtěli. - Avery. 942 01:03:37,397 --> 01:03:39,733 - Ale byla to lež. - Nebyla. 943 01:03:40,192 --> 01:03:43,403 Nevím, co jsem si myslel, ale to už je jedno. 944 01:03:45,197 --> 01:03:48,700 Bože. Ty jsi ta holka z knihkupectví, která mě nazvala idiotem. 945 01:03:48,700 --> 01:03:53,872 Ne, to byl jen název knihy. Nejsi idiot. Jsi... 946 01:03:54,456 --> 01:03:57,918 Jsi moc chytrý a citlivý a jsi skvělý. 947 01:03:57,918 --> 01:04:01,672 Vím, že celá tahle situace a to, co jsem udělala, bylo špatné. 948 01:04:01,672 --> 01:04:06,552 - Všichni děláme chyby, ale tohle... - Bylo to hrozné. Já vím. 949 01:04:09,096 --> 01:04:12,015 Moc mě to mrzí. 950 01:04:13,642 --> 01:04:16,478 Takže teď odejdu a ty můžeš být s... 951 01:04:16,478 --> 01:04:18,689 Můžeš být se skutečnou Zoey. 952 01:04:23,819 --> 01:04:25,737 Ne, počkej. Ty se mi líbíš víc. 953 01:04:27,531 --> 01:04:29,116 Pane bože, zlato. 954 01:04:30,325 --> 01:04:34,871 Tebe srazilo auto? Jsi v pořádku? Jsi zraněný? 955 01:04:34,871 --> 01:04:39,001 - Ne, nic mi není. - Jestli neměl mozek v háji už předtím. 956 01:04:45,924 --> 01:04:48,010 Tak trapné. Cítím se tak hloupě. 957 01:04:48,010 --> 01:04:50,304 Proč jsem si myslela, že to bude dobrý nápad? 958 01:04:50,304 --> 01:04:51,680 Moc mě to mrzí. 959 01:04:51,680 --> 01:04:55,726 Kdo jsem, abych vytvářela aplikaci na kompatibilitu a randění? 960 01:04:55,726 --> 01:04:58,520 - Vyšiluješ. - Samozřejmě, že vyšiluju. 961 01:04:58,520 --> 01:05:02,733 - Následovala jsi své srdce. Někdy... - Ne, následovala jsem tvoji radu. 962 01:05:03,191 --> 01:05:04,985 Chceš říct, že za to můžu já? 963 01:05:04,985 --> 01:05:07,279 Nejela bych tam, kdybys mě nepřinutila. 964 01:05:07,279 --> 01:05:10,407 - Snažila jsem se ti pomoct. - Povzbuzením ke lži? 965 01:05:10,407 --> 01:05:14,286 - Nikdy ses o nikoho nezajímala. - Co na tom bylo špatného? 966 01:05:14,286 --> 01:05:17,247 Bojíš se, že se spálíš, takže si k sobě nikoho nepřipustíš. 967 01:05:17,247 --> 01:05:21,543 Nechápu, jak to... Jsi teď snad expert na lásku? 968 01:05:21,543 --> 01:05:24,129 - Nikdy ses nezamilovala. - Ty taky ne. 969 01:05:24,129 --> 01:05:26,757 Alespoň jsem ochotná ten koncept přijmout. 970 01:05:26,757 --> 01:05:29,134 Jak? Posedlostí nad romanťáky 971 01:05:29,134 --> 01:05:32,346 nebo romantizováním pohádkového prince v tvých hloupých básních? 972 01:05:36,141 --> 01:05:38,226 Paráda. To se ti povedlo, Zoey. 973 01:05:39,102 --> 01:05:41,188 Víš co? S někým se vídám. 974 01:05:41,188 --> 01:05:43,982 Neřekla jsem ti to, protože jsi měla ty svoje problémy. 975 01:05:43,982 --> 01:05:46,610 Nechtěla jsem ti ublížit. Teď už na to kašlu. 976 01:05:48,737 --> 01:05:52,407 A nikdy jsem ti neřekla, že je ta tvoje apka hloupá. 977 01:06:18,975 --> 01:06:23,647 - Tamhle je Zoey Millerová. - Ukradla identitu Zoey Wallaceové. 978 01:06:25,399 --> 01:06:27,067 - Podívejte, kdo tu je. - Bože. 979 01:06:27,067 --> 01:06:30,862 - Podvedla celou Zachovu rodinu. - Měli by ji zatknout. 980 01:06:30,862 --> 01:06:34,074 Spala s oběma. Krádež identity. 981 01:06:34,074 --> 01:06:36,076 Srazila Zacha autem. 982 01:06:40,497 --> 01:06:42,999 Rozdala si to s jeho bratrancem na sjezdovce. 983 01:06:42,999 --> 01:06:48,380 - Čeká bratrancovo dítě. - Nejsem sakra těhotná. 984 01:06:50,632 --> 01:06:52,718 Děkuji za sdělení, slečno Millerová. 985 01:06:52,718 --> 01:06:56,012 Chtěl by se ještě někdo podělit o svůj stav plodnosti? 986 01:06:59,182 --> 01:07:00,058 Co to sakra je? 987 01:07:51,943 --> 01:07:57,073 Nejsem sakra těhotná. 988 01:08:15,675 --> 01:08:19,137 STRÁNKA NA ZÍSKÁNÍ PROSTŘEDKŮ BYLA SMAZÁNA 989 01:08:51,586 --> 01:08:55,131 Udělala jsi to, protože sis myslela, že se k sobě s Milesem hodíte? 990 01:08:55,131 --> 01:08:56,383 Bohužel ano. 991 01:08:58,176 --> 01:09:01,763 - Co se stalo s keramikou? - Vybouchla mi pec. 992 01:09:02,806 --> 01:09:04,349 Vážně? 993 01:09:04,349 --> 01:09:07,227 Neboj se. Dala jsem se na výrobu šperků. 994 01:09:07,686 --> 01:09:09,646 Dala bych tam víc tohohle. 995 01:09:10,021 --> 01:09:13,400 Ve vztazích jde o víc než jen o společné zájmy. 996 01:09:13,400 --> 01:09:17,404 To vím. Jinak byste s tátou zůstali spolu. 997 01:09:17,404 --> 01:09:21,783 - Myslíš, že proto jsme se rozešli? - Každý jste byl úplně jiný. 998 01:09:21,783 --> 01:09:25,412 - Proto jsme se ale nerozvedli. - Opravdu? 999 01:09:25,412 --> 01:09:27,956 Jo. Poznali jsme se na střední škole. 1000 01:09:27,956 --> 01:09:31,918 Byli jsme moc mladí a naše rozdílnost nás vzrušovala. 1001 01:09:31,918 --> 01:09:34,546 Co se tedy stalo? Proč jste se rozvedli? 1002 01:09:35,338 --> 01:09:37,299 Naše identity byly vzájemně propojené 1003 01:09:37,299 --> 01:09:40,844 a chtěli jsme vědět, jaké to je, být sám za sebe. 1004 01:09:40,844 --> 01:09:43,722 Znali jsme jen náš společný život. 1005 01:09:43,722 --> 01:09:47,475 Přísahám, že to nebylo o společných zájmech. 1006 01:09:48,643 --> 01:09:53,398 - Dobře. - Rozvod není lehký. Náš určitě ne. 1007 01:09:53,398 --> 01:09:56,234 Být zranitelný a ztratit ostražitost. 1008 01:09:56,234 --> 01:09:59,905 Tehdy začíná skutečný vztah. O tom je život. 1009 01:09:59,905 --> 01:10:01,573 Chci, abys sis to zažila. 1010 01:10:01,573 --> 01:10:05,827 Nejde jen o odškrtnutí políčka. Políčka jsou nudná. 1011 01:10:05,827 --> 01:10:07,829 Nejspíš proto moje apka neměla úspěch. 1012 01:10:07,829 --> 01:10:11,207 Každá apka potřebuje dobré jádro. To jsi mě naučila ty. 1013 01:10:12,125 --> 01:10:13,752 Pamatuješ si to. 1014 01:10:13,752 --> 01:10:17,839 Moje dcera bude nový počítačový génius. To je to nejmenší, co můžu udělat. 1015 01:10:19,716 --> 01:10:22,469 To je hodně tašek. Jak dlouho zůstaneš doma? 1016 01:10:22,469 --> 01:10:25,388 Chvilku jo, jestli ti to nevadí. 1017 01:10:25,388 --> 01:10:29,017 Toho Zacha máš ráda. Musíš mu říct, co cítíš. 1018 01:10:29,017 --> 01:10:32,479 Lhala jsem mu. Lhala jsem jeho rodině. 1019 01:10:32,479 --> 01:10:35,649 - Teď je se skutečnou Zoey. - Ta skutečná Zoey je ubohá, jasný? 1020 01:10:35,649 --> 01:10:39,653 Ty jsi ta nejlepší Zoey. Musíš si jít za tím, co chceš, a být odvážná. 1021 01:10:39,653 --> 01:10:42,238 Bože. Teď mi dáváš radu z romanťáků. 1022 01:10:42,238 --> 01:10:43,490 Já vím. Je to sranda. 1023 01:10:52,582 --> 01:10:53,416 Díky. 1024 01:10:53,416 --> 01:10:57,796 Myslím, že to bude příští pátek, ale nejsem si jistá. 1025 01:11:05,053 --> 01:11:07,180 - Ahoj. - Ahoj. 1026 01:11:08,556 --> 01:11:09,683 Jela jsem domů. 1027 01:11:09,683 --> 01:11:12,018 Myslela jsem si to, když zmizely tvoje tašky. 1028 01:11:12,018 --> 01:11:14,354 Takže jsem nenahlásila, že se pohřešuješ. 1029 01:11:17,232 --> 01:11:20,360 - Děláš na svojí knize? - Píšu povídku. 1030 01:11:20,360 --> 01:11:21,695 Hlavní postava cítí, 1031 01:11:21,695 --> 01:11:25,782 že jí ublížilo vlastní sobectví a špatně mířené obvinění. 1032 01:11:26,866 --> 01:11:29,953 - To zní upřímně. - Má se psát o tom, co člověk zná. 1033 01:11:31,037 --> 01:11:32,080 To jo. 1034 01:11:33,999 --> 01:11:37,711 Napsala jsem ti básničku. 1035 01:11:41,172 --> 01:11:43,842 - Ty jsi mi napsala básničku? - Jo. 1036 01:11:44,843 --> 01:11:47,512 - Poezii přece nesnášíš. - Přesně tak. 1037 01:11:49,389 --> 01:11:51,099 Jen si to poslechni, prosím. 1038 01:11:53,601 --> 01:11:54,436 Dobře. 1039 01:11:54,853 --> 01:12:00,150 „Nevážila jsem si slunce Když zalilo mě svitem 1040 01:12:01,109 --> 01:12:04,362 Hřála se v jeho teple Zářilo jásavým citem 1041 01:12:05,405 --> 01:12:09,409 Nevážila jsem si slunce Když na cestou mi svítilo 1042 01:12:10,326 --> 01:12:14,080 Provedlo mě temnotou A jít dál mě pobízelo 1043 01:12:16,166 --> 01:12:20,837 Nevážila jsem si slunce Tolikrát, to víš 1044 01:12:22,255 --> 01:12:26,509 Pak jsem ho odstrčila Daleko od očí svých 1045 01:12:27,802 --> 01:12:30,180 Prosím teď slunce, vrať se 1046 01:12:31,723 --> 01:12:34,392 Život bez tebe Je jen temný stín 1047 01:12:36,686 --> 01:12:38,521 Já blázen tě opustila 1048 01:12:41,983 --> 01:12:43,985 Drahá Elle, prosím, odpusť mi“ 1049 01:12:53,787 --> 01:12:57,248 - Odpustíš mi? - Sklapni. Dostala jsi mě už u „Ahoj“. 1050 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 - Je moje básnička špatná? - Ne. 1051 01:13:03,797 --> 01:13:05,632 - Vážně? - Líbí se mi. 1052 01:13:05,632 --> 01:13:08,218 Jak často člověk slyší slovo „jásavý“? 1053 01:13:08,218 --> 01:13:11,596 Ke konci to bylo horší. Na tom zapracujeme. 1054 01:13:13,515 --> 01:13:15,266 Teď mi řekni o tom klukovi. 1055 01:13:15,975 --> 01:13:18,353 - Bože. Je dokonalý. - Vážně? 1056 01:13:18,353 --> 01:13:20,355 - Ano. - Jako bagel se vším všudy? 1057 01:13:20,355 --> 01:13:22,524 - Tak nějak? - Jak bagel se vším všudy. 1058 01:13:22,524 --> 01:13:23,608 Dobře. 1059 01:13:27,445 --> 01:13:30,115 - Zoey. - Becco. 1060 01:13:30,573 --> 01:13:33,993 Promiň. Jestli na mě chceš být hnusná, nemám náladu. 1061 01:13:33,993 --> 01:13:38,498 Na střední jsem všem řekla, že půjdu na ples s Ryanem Reynoldsem. 1062 01:13:40,792 --> 01:13:42,669 - S tím hercem? - Tak nějak. 1063 01:13:43,336 --> 01:13:47,132 Můj bratranec se taky jmenuje Ryan Reynolds 1064 01:13:47,507 --> 01:13:51,761 a všichni si mysleli, že půjdu na ples se skutečným Ryanem Reynoldsem. 1065 01:13:51,761 --> 01:13:57,809 Když se na to přišlo, nebyla jsem moc populární, abych tak řekla. 1066 01:13:58,268 --> 01:13:59,477 - To chápu. - Hele. 1067 01:13:59,477 --> 01:14:02,605 Pořádáme Jam Fest. Bude to velká párty. 1068 01:14:02,605 --> 01:14:05,316 - Budou tam všichni sexy DJové. - To zní skvěle. 1069 01:14:05,316 --> 01:14:08,736 - Proto potřebujeme pomoct. - Chceme kvůli tomu mít vlastní webovky. 1070 01:14:08,736 --> 01:14:10,530 Wix zvládnete samy... 1071 01:14:10,530 --> 01:14:13,867 Ne. Takové webovky nechceme. 1072 01:14:13,867 --> 01:14:17,579 Chceme interaktivní, simultánní geotagy. 1073 01:14:17,579 --> 01:14:20,498 Živé přenosy lidí promítané na obrazovku na místě konání. 1074 01:14:20,498 --> 01:14:25,086 Bude to jako IG Live, EventZilla a Zoom na steroidech. 1075 01:14:25,086 --> 01:14:26,921 Jo, to je celkem dobrý. 1076 01:14:26,921 --> 01:14:30,216 Přenosy byste mohly uložit do digitální časové kapsle. 1077 01:14:30,425 --> 01:14:32,135 - Jo. - To se nám líbí. 1078 01:14:32,135 --> 01:14:34,470 - Mohla bys to udělat? - Jo. 1079 01:14:37,098 --> 01:14:40,143 - Já nevím. - Zoey. 1080 01:14:40,810 --> 01:14:46,065 Aktuálně jsi nežádoucí osoba. Tohle by to mohlo změnit. 1081 01:14:46,191 --> 01:14:50,945 Navíc je to vítaná změna od Compatidate. Bylo to k ničemu. 1082 01:14:50,945 --> 01:14:54,991 Nebudou tě tak mít všichni za lhářku, 1083 01:14:54,991 --> 01:15:00,079 tak jako mě, ale za tvůrkyni božích webovek Jam Festu. 1084 01:15:03,875 --> 01:15:08,087 - Dobře. Jdu do toho. - Jo. 1085 01:15:08,588 --> 01:15:12,884 A pak tu jsou jednotlivá nahrávání. 1086 01:15:12,884 --> 01:15:14,344 - Super. - Fakt? 1087 01:15:15,053 --> 01:15:16,262 - Úžasný. - Dobře. 1088 01:15:20,475 --> 01:15:23,353 - Zkus to teď. - Ahoj. 1089 01:15:25,563 --> 01:15:28,358 - Vidím vás. Mám to tu. - Pane bože. Funguje to. 1090 01:15:28,358 --> 01:15:31,069 Ne tak rychle. Musím to rozchodit pro 100 přenosů. 1091 01:15:31,069 --> 01:15:32,320 - Dá se to udělat? - Jo. 1092 01:15:32,320 --> 01:15:34,822 Budu muset přivolat posily. 1093 01:15:43,289 --> 01:15:44,165 Super. 1094 01:16:07,438 --> 01:16:08,314 Hotovo. 1095 01:16:08,314 --> 01:16:09,649 JAM FEST - INTERAKTIVNÍ ŽIVÝ PŘENOS ŽIVÝ DJ - HUDBA, JÍDLO, MÓDA, TECH 1096 01:16:22,245 --> 01:16:25,748 JAM FEST – DNES VEČER! INTERAKTIVNÍ ŽIVÝ PŘENOS 1097 01:16:34,340 --> 01:16:36,426 JAM FEST – DNES VEČER! 1098 01:16:45,310 --> 01:16:48,479 Jestli chceš zůstat vzhůru celou noc, otevři si tu okno. 1099 01:16:48,479 --> 01:16:52,400 - Smrdí to tu jako zatuchlé ručníky. - Nikam nejdu. Jsem zničená. 1100 01:16:52,400 --> 01:16:54,235 Dalo ti to dost práce. 1101 01:16:54,235 --> 01:16:58,614 Nechceš vidět DJe, jak točí těmi věcmi, a kolem nich jsou tvoje techno čáry? 1102 01:16:58,614 --> 01:17:02,285 Je to webovka. Můžu to sledovat z mého vypolstrovaného trůnu. 1103 01:17:02,285 --> 01:17:05,455 Jde o Zacha? Nechceš ho vidět se Zoey Wallaceovou? 1104 01:17:05,455 --> 01:17:08,541 Ne, nejde o Zacha. Hele, měla bys jít. 1105 01:17:08,541 --> 01:17:11,294 - Běž, bav se s Diegem. - Fajn. 1106 01:17:12,211 --> 01:17:16,632 - Ale budu ti pořád psát. - Miluju, když mi pořád píšeš. 1107 01:17:16,632 --> 01:17:17,884 Poslední šance. 1108 01:17:18,551 --> 01:17:21,554 DJové a jejich knoflíky 1109 01:17:21,554 --> 01:17:23,931 Knoflíky... 1110 01:17:23,931 --> 01:17:27,060 Jestli jsi viděla jedno napodobování DJ, viděla jsi je všechny. 1111 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 - Běž. Jsem v pohodě. Bav se. - Dobře. 1112 01:17:38,029 --> 01:17:40,573 Přijdeš o to. Bude tě to mrzet. 1113 01:18:11,270 --> 01:18:12,563 Je to tu super! 1114 01:18:35,711 --> 01:18:37,922 - Ahoj. - Je to tu fakt dobrý. 1115 01:18:37,922 --> 01:18:41,676 - Ahoj, Diego. - Ahoj, Zoey. Měla bys přijít. Je to super. 1116 01:18:41,801 --> 01:18:45,221 Ne. Mám tu hektolitry slaného karamelu. Nic mi nechybí. 1117 01:18:45,221 --> 01:18:47,348 Přepni na hlavní přenos. Vidíš Beccu? 1118 01:18:48,933 --> 01:18:50,560 Má na sobě svatební šaty? 1119 01:18:50,560 --> 01:18:53,354 Má to krajku a závoj. S kým tam je? 1120 01:18:53,354 --> 01:18:55,857 Šla tam s Jesse, hráčkou lakrosu. 1121 01:18:55,857 --> 01:18:57,442 Jsou roztomilé. 1122 01:18:57,442 --> 01:18:59,652 Umírá mi baterka. Můžu ti zavolat později? 1123 01:18:59,652 --> 01:19:01,028 - Ahoj. - Ahoj, Zoey. 1124 01:19:11,873 --> 01:19:15,877 Obrázky hypotalamu odhalují, že bolest, kterou člověk cítí po rozchodu, 1125 01:19:15,877 --> 01:19:20,131 je stejná, jakou pociťují narkomani, když přestanou brát drogy. 1126 01:19:20,715 --> 01:19:23,926 Zoey, co tu děláš? Psala jsem ti a volala. 1127 01:19:23,926 --> 01:19:28,723 Promiň. Vybil se mi mobil. Asi si sám ukončil svoje trápení. 1128 01:19:28,723 --> 01:19:30,224 Co tady děláš? 1129 01:19:32,185 --> 01:19:33,144 Dobře. 1130 01:19:34,479 --> 01:19:39,609 - Jo. To je Zoey Wallaceová a je... - Líbá někoho, kdo není Zach. 1131 01:19:39,609 --> 01:19:41,652 - To je fuk. - Jak to myslíš? 1132 01:19:41,652 --> 01:19:43,321 Rozešli se. Musíš tam jít. 1133 01:19:43,321 --> 01:19:46,157 - Nevím, jestli na té párty je. - Je tam. 1134 01:19:46,157 --> 01:19:49,744 - Viděla jsem ho a za 20 minut to konči. - Elle, no tak. 1135 01:19:49,744 --> 01:19:52,205 Se Zachem k sobě nepatříme. 1136 01:19:52,205 --> 01:19:55,124 Sklapni sakra. My k sobě nepatříme. 1137 01:19:55,124 --> 01:19:58,961 - O čem to mluvíš? - Zoey, my dvě nemáme nic společného. 1138 01:19:58,961 --> 01:20:01,506 - Ne... - Ty máš ráda čísla, já slova. 1139 01:20:01,506 --> 01:20:05,009 Ty jsi sci-fi šprt, já jsem romantička. 1140 01:20:05,009 --> 01:20:08,179 Všechno plánuješ. Já ani nevím, co je za den. 1141 01:20:08,179 --> 01:20:11,265 A víš ty co? Dokážu přijmout i polyamorii. 1142 01:20:11,474 --> 01:20:14,685 Všimla sis toho? Jsme nejlepší kamarádky a máme se rády. 1143 01:20:14,685 --> 01:20:17,522 Jsme dokonalým příkladem toho, že protiklady se přitahují. 1144 01:20:17,522 --> 01:20:21,692 Můžeš už přestat s těmi kecy, že lidi musí být kompatibilní, 1145 01:20:21,692 --> 01:20:23,194 a jít to zkusit. 1146 01:20:23,194 --> 01:20:26,781 - Elle, on mě nechce. - Jak to můžeš vědět, když to nezkusíš? 1147 01:20:28,157 --> 01:20:30,743 - A je sobota. - Cože? 1148 01:20:30,743 --> 01:20:34,580 - Říkala jsi, že nevíš, co je za den. - Děkuji. 1149 01:20:44,257 --> 01:20:47,969 - Já nevím. Možná je to špatný nápad. - Není. 1150 01:20:47,969 --> 01:20:52,265 Právě když si housenka myslela, že zemře, stal se z ní motýl. 1151 01:20:53,849 --> 01:20:57,770 - Můj Diego je básník. - Je čas stát se motýlem, Zoey. 1152 01:20:59,730 --> 01:21:00,690 Pojďme na to. 1153 01:21:04,235 --> 01:21:05,987 Pospěš si. Lidé už odcházejí. 1154 01:21:19,125 --> 01:21:21,919 Tak proč pořád lajkuješ jeho příspěvky na Instagramu? 1155 01:21:21,919 --> 01:21:23,713 Pane bože. Je to můj bratranec. 1156 01:21:54,327 --> 01:21:57,788 Promiň. Hned to vrátím. Ahoj. Haló? 1157 01:22:01,959 --> 01:22:06,672 - Ahoj. Můžeš to vypnout? Vypnout hudbu? - Nechte ji mluvit. Sklapněte, lidi. 1158 01:22:06,672 --> 01:22:07,882 - Nechte ji mluvit. - Ahoj. 1159 01:22:09,425 --> 01:22:12,053 - Omlouvám se za vyrušení. - Zapni tu hudbu. 1160 01:22:12,053 --> 01:22:15,389 Jsem Zoey. Vyrobila jsem tyhle webovky. 1161 01:22:16,891 --> 01:22:20,728 - Vypadni z pódia. - Ne, nepřestávej. 1162 01:22:21,395 --> 01:22:24,440 - Je tu Zach? - Já se jmenuji Zach. 1163 01:22:24,940 --> 01:22:27,860 - Ne. Ty ne. - Kazíš atmosféru. 1164 01:22:27,860 --> 01:22:31,572 - Zach MacLaren? - Co to děláš, ty bláznivá mrcho? 1165 01:22:31,572 --> 01:22:32,490 Ne? 1166 01:22:32,948 --> 01:22:36,118 Zachu, jestli tu jsi, já jen... 1167 01:22:36,118 --> 01:22:37,286 Co to dělá? To je Zoey Millerová? 1168 01:22:37,286 --> 01:22:38,913 Doufala jsem, že si promluvíme. 1169 01:22:38,913 --> 01:22:39,872 Tohle je tak smutné 1170 01:22:40,456 --> 01:22:43,209 Řeš si svoje problémy v soukromí, jako my všichni. 1171 01:22:43,209 --> 01:22:44,126 To je pravá láska! OMG. Zoufalé! 1172 01:22:44,126 --> 01:22:45,044 Je zhulená? 1173 01:22:45,044 --> 01:22:46,337 Zoey, jsem tady. 1174 01:22:47,963 --> 01:22:51,759 - Běž. Pusťte zas hudbu. - Díky bohu. 1175 01:22:52,385 --> 01:22:53,219 Promiň. 1176 01:23:06,732 --> 01:23:08,859 Hele, kdo tu je. Ta druhá Zoey. 1177 01:23:08,859 --> 01:23:11,904 Nechceš předstírat, že jsi moje přítelkyně nebo... 1178 01:23:11,904 --> 01:23:13,197 - Kámo, přestaň. - Hej. 1179 01:23:13,906 --> 01:23:15,408 - Přátelský vtip. - Běž. 1180 01:23:15,408 --> 01:23:17,201 Zasloužila jsem si to. 1181 01:23:20,454 --> 01:23:21,539 - Ahoj. - Ahoj. 1182 01:23:24,291 --> 01:23:26,877 Líbí se mi tvůj outfit. Skvělá volba. 1183 01:23:29,755 --> 01:23:31,632 Spěchala jsem. 1184 01:23:32,216 --> 01:23:35,302 Chtěla jsem přijít dřív, než to skončí a ty odejdeš. 1185 01:23:35,302 --> 01:23:36,262 Jasně. 1186 01:23:37,471 --> 01:23:39,765 Tys to pojala jako pyžamovou párty. 1187 01:23:42,685 --> 01:23:45,187 Máš na sobě pyžamo. 1188 01:23:49,191 --> 01:23:51,902 Asi se divíš, co tu dělám. 1189 01:23:52,653 --> 01:23:56,407 - To je dobrý předpoklad, ano. - Takže... 1190 01:23:59,118 --> 01:24:04,957 Vždycky jsem si myslela, že vztahy by měly být založeny na datech. 1191 01:24:05,875 --> 01:24:07,710 Jako by v tom byla věda. 1192 01:24:08,210 --> 01:24:12,298 Ale uvědomila jsem si, že nejde o žádný algoritmus. 1193 01:24:15,009 --> 01:24:19,472 Někdy je to prostě jen pocit. Jako to, co jsi tehdy řekl. 1194 01:24:19,889 --> 01:24:22,725 Že mít někoho rád je mnohem důležitější. 1195 01:24:30,065 --> 01:24:32,234 Opravdu tě mám ráda, Zachu. 1196 01:24:36,030 --> 01:24:39,158 Omlouvám se, že jsem musela lhát, abych na to přišla. 1197 01:24:46,207 --> 01:24:48,626 Víš, že jsme se Zoey Wallaceovou rozešli? 1198 01:24:49,794 --> 01:24:52,713 - Ano. - Víš proč? 1199 01:24:56,801 --> 01:24:59,470 Protože ty jsi ta Zoey, se kterou chci být. 1200 01:25:21,450 --> 01:25:24,453 Víš, že jít tam bylo velké gesto, že jo? 1201 01:25:25,204 --> 01:25:27,164 Promiň, že jsem si nepřinesla magneťák. 1202 01:26:12,459 --> 01:26:13,669 Potřebuješ nápovědu? 1203 01:26:17,965 --> 01:26:18,883 Šachmat. 1204 01:26:22,887 --> 01:26:25,306 - Šachmat. - Měli bychom si zahrát znovu. 1205 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 Chceš si zahrát znovu? 1206 01:26:27,308 --> 01:26:31,145 Protože si myslím, že žárlíš, že jsem tě porazil. 1207 01:26:31,145 --> 01:26:34,398 - Myslela jsem... - Je to šachmat. Vidíš? 1208 01:26:34,398 --> 01:26:37,401 Ten tah. Jo? To je šachmat. 1209 01:26:37,401 --> 01:26:41,071 - Kdybychom to zkusili do třetice... - Skončil jsem. Konec hry. 1210 01:26:41,447 --> 01:26:44,825 Jsem dost unavený, takže... Měj se. 1211 01:30:19,873 --> 01:30:21,875 Překlad titulků: Terkas 1212 01:30:21,875 --> 01:30:23,961 Kreativní dohled Tomáš Lenikus