1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,435 --> 00:00:18,519
HISTORIE DNE SV. VALENTÝNA
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,356
Takže, v roce 270 n. l. v Římě
nikdo nechtěl vstoupit do armády.
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,567
Nikdo nechtěl opustit svou ženu.
6
00:00:24,567 --> 00:00:27,111
A císař na to: „Tak tohle tedy ne,“
7
00:00:27,111 --> 00:00:29,238
a zakázal všechna manželství.
8
00:00:29,238 --> 00:00:32,199
{\an8}Ale sv. Valentýn na to: „Tohle není fér,“
9
00:00:32,199 --> 00:00:34,493
{\an8}takže páry oddával tajně.
10
00:00:34,493 --> 00:00:38,247
{\an8}Císař Valentýna zatknul
a odsoudil ho k smrti.
11
00:00:38,247 --> 00:00:41,625
Ale zamiloval se do slepé dcery žalářníka.
12
00:00:41,625 --> 00:00:46,881
Jedné noci Valentýn natáhl ruku
a dotkl se očí slepé dívky.
13
00:00:47,506 --> 00:00:52,344
A ráno poprvé v životě prozřela.
14
00:00:52,845 --> 00:00:55,598
{\an8}Datum? 14. února.
15
00:00:55,598 --> 00:00:59,351
{\an8}A zbytek, jak se říká, je historie.
16
00:01:00,644 --> 00:01:03,856
{\an8}- Děkuji, Becco. To bylo zajímavé.
- Ale no tak.
17
00:01:03,856 --> 00:01:06,567
{\an8}Zoey, chceš k tomu něco dodat?
18
00:01:06,567 --> 00:01:09,528
{\an8}- Ten příběh není moc přesný.
- Prosím?
19
00:01:09,528 --> 00:01:12,907
{\an8}Ve třetím století bylo umučeno
několik svatých Valentýnů,
20
00:01:12,907 --> 00:01:15,284
{\an8}ale žádný z nich nevyléčil dívčí slepotu.
21
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
{\an8}- Nestalo se to.
- Dobře, ale mohlo se to stát.
22
00:01:18,537 --> 00:01:22,208
{\an8}No tak. Je Den sv. Valentýna.
Je to k tématu.
23
00:01:22,208 --> 00:01:26,545
{\an8}Jo, přesně, protože celý
Den sv. Valentýna je blbost.
24
00:01:26,545 --> 00:01:28,380
Chceš to rozvést?
25
00:01:28,380 --> 00:01:33,469
Celý koncept zamilovanosti
je jen produktem kapitalismu.
26
00:01:33,469 --> 00:01:37,306
Zadrž, Zoey. Takže ty nevěříš
na romantickou lásku?
27
00:01:37,306 --> 00:01:42,311
{\an8}Jen pokud je založená na kompatibilitě.
Ale myslím, že je těžké ji najít.
28
00:01:42,978 --> 00:01:46,232
{\an8}Právě proto jsem vytvořila
svoji vlastní aplikaci.
29
00:01:47,066 --> 00:01:48,818
- To bude propadák.
- Krachne to.
30
00:01:48,818 --> 00:01:52,530
Páruje lidi na základě kompatibilních dat,
31
00:01:52,530 --> 00:01:55,449
protože lidé jsou nestálí,
ale algoritmy jsou chytré.
32
00:01:55,449 --> 00:02:00,079
Více než 50 % sňatků končí rozvodem
a někdo to vnímá jako problém.
33
00:02:00,079 --> 00:02:05,251
Ale já v tom vidím potenciál,
jako budoucí zdroj příjmů.
34
00:02:05,251 --> 00:02:09,380
Dobře, čas vypršel.
To je vše. Příští středu...
35
00:02:09,380 --> 00:02:12,508
Jestli chcete investovat,
běžte na GoFundMe. Ano. Děkuji.
36
00:02:12,508 --> 00:02:16,929
Nebo jen naskenujte tento QR kód,
abyste mohli investovat.
37
00:02:18,806 --> 00:02:20,349
Ta druhá Zoey
38
00:02:58,429 --> 00:03:01,348
- Ahoj, Elle.
- Ahoj.
39
00:03:01,348 --> 00:03:05,519
Tady máš matcha latté s příchutí růží.
40
00:03:05,519 --> 00:03:07,605
- Díky.
- Šťastného Valentýna.
41
00:03:09,315 --> 00:03:11,400
Nemůžeme prostě Den sv. Valentýna zrušit?
42
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
Ne. Pustíme si tři romanťáky za sebou.
43
00:03:13,986 --> 00:03:16,614
- Ne. Ani náhodou. Už ne.
- Klídek!
44
00:03:16,614 --> 00:03:19,783
Je to jen výmluva, abychom se mohly
opít a cpát se sladkostmi.
45
00:03:20,242 --> 00:03:22,077
Dobře, když to bereš takhle.
46
00:03:22,953 --> 00:03:25,581
Píšeš novou básničku? Mám si ji přečíst?
47
00:03:25,581 --> 00:03:29,460
Když jsi naposledy četla mou poezii,
opravila jsi mi interpunkci.
48
00:03:29,460 --> 00:03:33,505
Z chybějících teček a čárek jsem nesvá.
49
00:03:33,505 --> 00:03:35,424
O tom právě básničky jsou.
50
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
- Jaká byla hodina?
- Pokusila jsem se tam udat svoji apku.
51
00:03:40,262 --> 00:03:43,933
V hodině dějepisu?
Dost odvážný. Jak to šlo?
52
00:03:44,683 --> 00:03:45,643
- Nevím.
- Hej.
53
00:03:45,643 --> 00:03:48,062
- Musím mrknout na GoFundMe.
- Zoey Millerová?
54
00:03:49,355 --> 00:03:53,067
- Co to sakra bylo?
- Zpomal, Becco.
55
00:03:53,067 --> 00:03:55,694
Potupila jsi ji,
protože má ráda Den sv. Valentýna.
56
00:03:55,694 --> 00:03:58,697
- Jen proto?
- Necítila jsem se kvůli tomu dobře.
57
00:03:58,697 --> 00:04:00,741
Promiň. Nemyslela jsem to osobně.
58
00:04:00,741 --> 00:04:04,411
Přidej si do životopisu „cynik“
hned vedle „ajťáka“.
59
00:04:04,411 --> 00:04:06,246
- Magore.
- Nulo.
60
00:04:08,749 --> 00:04:11,251
- Sakra.
- Promiň.
61
00:04:11,251 --> 00:04:13,462
Omlouvám se. To byla moje chyba.
62
00:04:13,462 --> 00:04:15,881
- Není ti nic?
- Asi ne.
63
00:04:15,881 --> 00:04:18,342
Víš, že škola má fotbalové hřiště, že jo?
64
00:04:18,342 --> 00:04:22,179
Možná ti to tam zůstane.
Nechceš vzít k doktorovi?
65
00:04:22,179 --> 00:04:24,139
- Ne, jsem v pohodě.
- Dobře.
66
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
- Moc mě to mrzí. Takže...
- Zachu, dělej.
67
00:04:31,313 --> 00:04:33,983
- Dobře. Promiň.
- Ahoj.
68
00:04:33,983 --> 00:04:34,984
Pojďte, kluci.
69
00:04:34,984 --> 00:04:38,237
Právě jsi dostala míčem
od Zacha MacLarena.
70
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
Tentokrát je míč ve hře.
71
00:04:39,863 --> 00:04:41,281
- Od koho?
- Jo, dělej.
72
00:04:41,281 --> 00:04:44,201
Zach MacLaren? Ta fotbalová hvězda.
73
00:04:45,244 --> 00:04:48,414
- Jaký má průměr?
- Zatraceně dobrý.
74
00:04:49,832 --> 00:04:51,792
A flirtoval s tebou.
75
00:04:51,792 --> 00:04:55,045
Určitě bychom měli nulovou kompatibilitu.
76
00:04:55,045 --> 00:04:58,215
Jeho břišáky by to číslo měly zvednout.
77
00:04:59,216 --> 00:05:03,971
Jo a přispěla jsem na tu tvoji apku,
takže dneska kupuješ chlast ty.
78
00:05:03,971 --> 00:05:05,264
Dobře. Dohodnuto.
79
00:05:05,264 --> 00:05:09,059
Vrať mi to, až dostaneš
první veřejnou nabídku. Kup mi ostrov.
80
00:05:09,059 --> 00:05:12,521
Koupím nám dva ostrovy,
jeden pracovní a jeden pro zábavu.
81
00:05:12,521 --> 00:05:15,274
V matici m x n vyplněné nezápornými čísly
82
00:05:15,274 --> 00:05:19,236
můžeme najít cestu
s minimálním součtem čísel.
83
00:05:19,570 --> 00:05:22,573
- Myslím, že to funguje.
- Sakra. Máme zpoždění.
84
00:05:22,573 --> 00:05:25,367
Lidi, čas. Co si... Honem.
85
00:05:25,784 --> 00:05:27,036
Přednáška.
86
00:05:30,748 --> 00:05:33,292
Pamatujte, když si zvolíte
postgraduální studium,
87
00:05:33,292 --> 00:05:37,880
není to jen o umělé inteligenci
a důkazech s nulovou znalostí.
88
00:05:37,880 --> 00:05:42,634
Jde také o hledání lidí, kteří jsou
vám blízcí a můžete se s nimi zasmát.
89
00:05:43,469 --> 00:05:46,305
Protože člověk nemůže
trávit veškerý čas v knihovně.
90
00:05:46,305 --> 00:05:47,765
Další otázka.
91
00:05:51,393 --> 00:05:53,687
Jaký je váš největší úspěch?
92
00:05:53,687 --> 00:05:58,609
Řekla bych získání Turingovy ceny
a výchova dětí s mým partnerem.
93
00:05:58,942 --> 00:06:02,780
Máme čas ještě na jednu... Ano, můžete.
94
00:06:04,281 --> 00:06:08,869
Paní profesorko, když je dnes Valentýn,
mohla byste nám jako vědkyně říct,
95
00:06:08,869 --> 00:06:11,163
jaký je váš pohled na romantickou lásku?
96
00:06:11,163 --> 00:06:15,667
Má víra, že většina věcí
se dá popsat matematickou rovnicí,
97
00:06:15,667 --> 00:06:18,087
nemá vliv na mou víru v sílu lásky,
98
00:06:18,087 --> 00:06:20,714
nad kterou nepřestávám žasnout.
99
00:06:22,049 --> 00:06:23,634
Vy nesouhlasíte?
100
00:06:23,634 --> 00:06:26,553
Líbí se mi přístup
filozofa Alaina de Bottona.
101
00:06:26,553 --> 00:06:28,055
Jakou má filozofii?
102
00:06:28,055 --> 00:06:30,766
Že romantická láska
je výplodem moderní doby
103
00:06:31,433 --> 00:06:35,104
a že většina lidí by se nezamilovala,
kdyby o ní nikdy neslyšeli.
104
00:06:35,479 --> 00:06:39,399
- Nikdy jste nebyl zamilovaný?
- Na základce jsem byl párkrát zabouchnutý.
105
00:06:40,192 --> 00:06:43,654
Ale zamilovaný...
To propagují jen velké společnosti.
106
00:06:43,654 --> 00:06:49,076
Když se podíváte na všechny ty kytky,
čokolády, filmy, písničky... Ale no tak.
107
00:06:49,076 --> 00:06:51,620
Romantická láska je produktem kapitalismu.
108
00:06:52,204 --> 00:06:57,876
Tak tedy šťastného Valentýna
a děkuji vám, že jste přišli.
109
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
Hej.
110
00:07:16,061 --> 00:07:18,480
Hej. Moc se mi líbila tvoje otázka.
111
00:07:23,652 --> 00:07:24,695
Nezapomeň,
112
00:07:26,864 --> 00:07:28,240
že jsem také jen dívka,
113
00:07:30,701 --> 00:07:32,327
která stojí před chlapcem
114
00:07:34,830 --> 00:07:36,707
a prosí ho, aby ji miloval.
115
00:07:42,921 --> 00:07:44,131
Ani slza?
116
00:07:44,131 --> 00:07:46,717
Nemůžu uvěřit,
že mě nutíš se na tohle dívat.
117
00:07:46,717 --> 00:07:51,471
Jak to, že se ti to nelíbí?
Všichni u téhle scény brečí, i kluci.
118
00:07:51,471 --> 00:07:54,808
Je to kvůli tomu, že pořád kóduješ?
Stal se z tebe Plecháč?
119
00:07:54,808 --> 00:07:56,143
Ta scéna je kultovní,
120
00:07:56,143 --> 00:07:59,897
ale Hugh Grant mlčí
a kouká se na ni, jako by si právě prdnul.
121
00:08:02,816 --> 00:08:04,568
- Akorát to kazíš.
- Promiň.
122
00:08:04,568 --> 00:08:07,279
Všechny tyhle filmy jsou tak neoriginální.
123
00:08:07,279 --> 00:08:10,741
Jeden člověk má zlomené srdce
a druhý člověk mu na to řekne:
124
00:08:10,741 --> 00:08:13,744
„Počkej. Napravím to velkým gestem
125
00:08:13,744 --> 00:08:15,329
„a velkým veřejným projevem.“
126
00:08:15,329 --> 00:08:17,164
Co je na tom špatného?
127
00:08:18,248 --> 00:08:19,666
- Ahoj, mami.
- Ahoj, zlato.
128
00:08:19,666 --> 00:08:23,170
- Ahoj, Paulo.
- Elle, moje oblíbená básnířka.
129
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
Rychlá otázka. Proč vaše dcera
nesnáší romanťáky?
130
00:08:26,298 --> 00:08:29,343
Nechápu to. Právě se dívám
na Když Harry potkal Sally.
131
00:08:29,343 --> 00:08:33,388
Protože zvěčňují
nerealistická romantická paradigmata.
132
00:08:33,388 --> 00:08:36,433
Kdybych nebyla u jejího narození,
udělala bych test DNA.
133
00:08:36,433 --> 00:08:39,603
Elle, nechceš si s námi o víkendu vyrazit?
134
00:08:39,603 --> 00:08:42,231
Hlídám děti profesorce angličtiny.
135
00:08:42,231 --> 00:08:45,525
Lidé mi svěřují svoje děti. Je to šílené.
136
00:08:45,525 --> 00:08:47,736
Nemůžu uvěřit,
že mi svěřili do péče ty moje.
137
00:08:47,736 --> 00:08:50,697
Zoey, dostala jsi info o letu?
Už se na tebe moc těším.
138
00:08:50,697 --> 00:08:51,615
Jo.
139
00:08:51,615 --> 00:08:54,785
Vrátím se ke sledování
nerealistických romantických paradigmat.
140
00:08:54,785 --> 00:08:56,703
- Obě vás miluju.
- My tebe taky.
141
00:09:01,375 --> 00:09:02,709
Bojím se o ni.
142
00:09:04,044 --> 00:09:05,879
Já jen... Chci, aby si našla...
143
00:09:06,672 --> 00:09:08,423
- Lásku?
- Kompatibilitu.
144
00:09:09,841 --> 00:09:11,843
Jejich rozvod byl hrozný.
145
00:09:11,843 --> 00:09:14,846
Láska je hrozná.
Prostě se do ní nechceš namočit.
146
00:09:14,846 --> 00:09:18,141
Vlastně jsem někoho potkala...
147
00:09:18,141 --> 00:09:21,270
Na přednášce byl jeden zajímavý kluk.
148
00:09:21,895 --> 00:09:25,399
- Zkrať to. Vyklop to.
- Citoval Alaina de Bottona.
149
00:09:25,399 --> 00:09:28,986
- Super. Měla bych vědět, kdo to je?
- Ano.
150
00:09:30,320 --> 00:09:34,366
„Kdyby nikdo neznal pojem lásky...“
151
00:09:35,284 --> 00:09:40,038
„Nikdy by se nezamiloval.“
Pane bože. Citoval tvého oblíbence?
152
00:09:40,038 --> 00:09:42,833
Upozornění pro ajťáky. Shoda pro Zoey.
153
00:09:42,833 --> 00:09:45,836
- Byl sexy?
- Byl jen zajímavý.
154
00:09:45,836 --> 00:09:48,588
- Takže sexy šprt?
- Byl jen zajímavý.
155
00:09:48,588 --> 00:09:50,716
- Zopakuj to.
- Zajímavý. Sklapni.
156
00:09:50,716 --> 00:09:53,719
- Nejspíš už ho nikdy neuvidím.
- Zajímavý.
157
00:10:06,940 --> 00:10:09,735
Ahoj. Trefil jsi dneska někoho do hlavy?
158
00:10:10,402 --> 00:10:13,030
Ahoj, to jsi ty. Jak se máš?
159
00:10:13,030 --> 00:10:14,364
- Fajn.
- To je dobře.
160
00:10:14,364 --> 00:10:15,907
Co tady děláš?
161
00:10:15,907 --> 00:10:20,787
Tohle je knihkupectví,
přišel jsem si pro knihu. Co tu děláš ty?
162
00:10:20,787 --> 00:10:23,623
Pracuji tu.
Součást mého profesně studijního programu.
163
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
Super.
164
00:10:25,792 --> 00:10:28,962
Učebnice jsou vepředu, beletrie vpravo
165
00:10:28,962 --> 00:10:30,922
a literatura faktu je tamhle.
166
00:10:30,922 --> 00:10:33,467
Díky.
167
00:10:37,137 --> 00:10:41,350
- Máte tu knihy o Battletoads?
- To je středověk nebo metalová skupina?
168
00:10:41,350 --> 00:10:43,977
- Videohra.
- Takové knihy tu nevedeme.
169
00:10:45,312 --> 00:10:48,148
- Mohla bych ti ji objednat.
- To by bylo super. Skvělé.
170
00:10:50,359 --> 00:10:52,652
Dobře. Máš dvě možnosti.
171
00:10:52,652 --> 00:10:56,782
Idiotův průvodce po Battletoads
nebo Battletoads pro panáky.
172
00:10:56,782 --> 00:10:58,867
Bože. Obě zní hrozně, co?
173
00:10:59,242 --> 00:11:03,497
Panák může být někdo s nízkou inteligencí,
ale i panák pro nárazové testy.
174
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
Ale idiot je jen idiot.
175
00:11:07,918 --> 00:11:10,128
- Vyberu si radši panáka.
- Dobrá volba.
176
00:11:10,712 --> 00:11:11,630
Díky.
177
00:11:13,173 --> 00:11:15,884
- Mělo by to tu být do středy.
- Dobře.
178
00:11:18,512 --> 00:11:19,471
Kreditní kartu.
179
00:11:21,390 --> 00:11:22,265
Na.
180
00:11:24,518 --> 00:11:27,354
Videohry jsou aktuálně
hlavní příčinou rozvodu.
181
00:11:27,854 --> 00:11:28,897
Kdo to tvrdí?
182
00:11:28,897 --> 00:11:31,775
Tabulka pojistného matematika
uvádějící příčiny rozvodu.
183
00:11:31,775 --> 00:11:33,235
- Pojistný co?
- Matematik.
184
00:11:33,235 --> 00:11:36,571
Ten, kdo sestavuje statistiky,
aby vyhodnotil riziko a neurčitost.
185
00:11:36,571 --> 00:11:39,157
Mohla bys mi o tom taky objednat knihu?
186
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
- Vážně?
- Ne.
187
00:11:44,329 --> 00:11:47,457
Sarkasmus je často pokusem
odvrátit pozornost od nevědomosti.
188
00:11:48,667 --> 00:11:50,752
Jo. To všeználkovství taky.
189
00:11:52,045 --> 00:11:55,257
Díky. Měj se.
190
00:11:57,801 --> 00:11:58,760
Dostal jsi mě.
191
00:12:05,183 --> 00:12:06,268
Hej.
192
00:12:10,689 --> 00:12:12,941
Hej, Zachu, zapomněl sis tu kreditku.
193
00:12:14,484 --> 00:12:17,070
Hej, Zachu. Počkej.
194
00:12:25,078 --> 00:12:25,954
Proboha.
195
00:12:27,914 --> 00:12:29,458
Proboha. Zachu?
196
00:12:33,879 --> 00:12:37,424
- Je v pořádku? Objevil se z ničeho nic.
- Nereaguje. Zavolejte záchranku.
197
00:12:38,008 --> 00:12:41,887
- Prober se. Proboha. Neumírej.
- Chtějí vědět, jestli dýchá.
198
00:12:41,887 --> 00:12:44,014
- Nevím. Nepoznám to.
- Zkontrolujte to!
199
00:12:44,014 --> 00:12:45,765
- Dejte mu dýchání z úst do úst.
- Cože?
200
00:12:45,765 --> 00:12:47,559
Zmáčkněte mu nos.
201
00:12:52,814 --> 00:12:55,025
Pane Bože.
202
00:12:57,235 --> 00:13:00,906
- Kde to jsem?
- Pane Bože. Jsi naživu.
203
00:13:00,906 --> 00:13:03,742
- Žije. Jo.
- Žije.
204
00:13:07,329 --> 00:13:08,413
Co se stalo?
205
00:13:09,122 --> 00:13:13,084
Měl jsi nehodu. Budeš v pořádku.
Sanitka už je na cestě.
206
00:13:13,084 --> 00:13:15,378
- Chtějí s vámi mluvit.
- Se mnou? Dobře.
207
00:13:15,378 --> 00:13:18,924
- Co se děje?
- Ano? Jo, je naživu.
208
00:13:18,924 --> 00:13:23,053
Dýchá. A mluví.
Mám ho udržet při vědomí? Promiň.
209
00:13:25,055 --> 00:13:27,349
- Moje jméno? Zoey.
- Proč jsi mě praštila?
210
00:13:29,851 --> 00:13:30,685
Zoey.
211
00:13:32,687 --> 00:13:34,064
Díky Bohu, že to jsi ty.
212
00:13:38,443 --> 00:13:41,071
- Hej, to je dobrý.
- Díky bohu, že to jsi ty.
213
00:13:41,071 --> 00:13:42,614
Sanitka už je na cestě.
214
00:13:44,950 --> 00:13:50,539
Dobře. Určitě budeš žít.
215
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
- Jo.
- Nemusíš se bát.
216
00:13:55,460 --> 00:13:56,294
Už ji slyším.
217
00:13:57,921 --> 00:13:58,838
Díky bohu.
218
00:14:03,510 --> 00:14:05,387
- Bude v pořádku?
- Nejspíš ano.
219
00:14:05,387 --> 00:14:08,223
Vezmeme vás do nemocnice,
ať vás zkontrolují.
220
00:14:08,890 --> 00:14:10,433
Jsme připraveni na převoz.
221
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
- Pojedeš se mnou, viď?
- Do nemocnice?
222
00:14:13,311 --> 00:14:16,982
- Potřebuji tě. Pojeď, prosím.
- Já?
223
00:14:17,816 --> 00:14:20,735
Měla byste jet, alespoň bude v klidu.
224
00:14:20,735 --> 00:14:21,653
Dobře.
225
00:14:23,113 --> 00:14:24,030
Díky.
226
00:14:37,419 --> 00:14:38,461
Triáž, prosím.
227
00:14:46,845 --> 00:14:48,847
Jsi v pořádku? Co se stalo?
228
00:14:49,848 --> 00:14:51,850
- Nic mi není.
- Neřekl bych „nic“.
229
00:14:51,850 --> 00:14:53,893
- Zach má otřes mozku.
- Pane bože.
230
00:14:53,893 --> 00:14:56,688
Jel na kole, srazilo ho auto,
přelétl přes kapotu.
231
00:14:56,688 --> 00:14:59,316
Nevzpomíná si na nehodu
ani na nic předtím.
232
00:14:59,316 --> 00:15:03,236
- Události před pár týdny jsou zmatené.
- Takže má amnézii?
233
00:15:03,236 --> 00:15:05,614
- To je normální?
- Co je na amnézii normálního?
234
00:15:05,614 --> 00:15:07,407
Ale je to jen dočasné, že?
235
00:15:07,407 --> 00:15:08,950
- Nejspíš ano.
- Nejspíš?
236
00:15:08,950 --> 00:15:10,368
- Psal jsi SMS?
- Ne.
237
00:15:10,368 --> 00:15:13,163
Ne nepsal SMS, ale rozbil si mobil.
238
00:15:13,163 --> 00:15:15,332
- Kdo jsi?
- Zoey.
239
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Zoey? Ta Zoey?
240
00:15:19,169 --> 00:15:21,755
- Jo.
- Zach o tobě pořád mluví.
241
00:15:21,755 --> 00:15:23,632
- Opravdu?
- Mami.
242
00:15:23,632 --> 00:15:27,886
- Dobře, párkrát se o tobě zmínil.
- Sotva se známe.
243
00:15:27,886 --> 00:15:30,263
Chodíte spolu už dva týdny, že?
244
00:15:30,263 --> 00:15:33,224
- Chodíme?
- Mami, můžeš toho nechat? Prosím.
245
00:15:34,142 --> 00:15:37,187
- Promiň.
- Byla jsi s ním? Ty jsi volala záchranku?
246
00:15:37,187 --> 00:15:41,024
- Ano, ale to je...
- Půjdu propustit Zacha.
247
00:15:41,024 --> 00:15:44,986
72 hodin se nedívejte na obrazovku.
Modré světlo by mohlo příznaky zhoršit.
248
00:15:44,986 --> 00:15:48,698
- Ať dostatečně pije a odpočívá.
- Paměť se mu vrátí, že ano?
249
00:15:48,698 --> 00:15:51,660
Hlavně se teď nesmí stresovat.
Nepřehánějte to.
250
00:15:51,660 --> 00:15:54,663
Ale o víkendu máme jet s rodinou na lyže.
251
00:15:54,663 --> 00:15:57,540
Když tam bude odpočívat, může jet.
252
00:15:57,540 --> 00:15:59,292
- Děkuji, doktore.
- Skvělé. Díky.
253
00:15:59,292 --> 00:16:00,293
Díky, doktore.
254
00:16:01,169 --> 00:16:03,713
Pojedeš s námi domů,
abychom na tebe dohlédli.
255
00:16:03,713 --> 00:16:07,550
A vy, mladá dámo,
k nám přijdete na večeři.
256
00:16:07,550 --> 00:16:09,135
- Ne.
- Trváme na tom.
257
00:16:09,135 --> 00:16:10,679
- Jsem znamenitý kuchař.
- Má pravdu.
258
00:16:10,679 --> 00:16:12,138
Samozřejmě, že jsi.
259
00:16:12,138 --> 00:16:13,139
Jasně.
260
00:16:13,932 --> 00:16:17,977
Jen zavolám své spolubydlící.
Řeknu jí, kam jdu.
261
00:16:20,063 --> 00:16:23,316
Zlatíčko, je rozkošná. Moc se mi líbí.
262
00:16:23,316 --> 00:16:26,152
Jo, mě taky. Je skvělá.
263
00:16:29,864 --> 00:16:33,868
Parkere, nebouchej svého bratra
tím náklaďákem. Co se děje?
264
00:16:33,868 --> 00:16:36,413
- Jsem v nemocnici.
- Proč? Co se stalo?
265
00:16:36,413 --> 00:16:38,373
Jsem tu se Zachem MacLarenem.
266
00:16:40,291 --> 00:16:42,544
Nekecej. Jak k tomu došlo?
267
00:16:43,294 --> 00:16:48,049
Prostě přišel do obchodu
a nedopatřením ho kvůli mě srazilo auto.
268
00:16:48,049 --> 00:16:50,844
Teď má otřes mozku
a myslí si, že jsem jeho holka.
269
00:16:50,844 --> 00:16:53,054
- Chodí s nějakou Zoey.
- S jakou Zoey?
270
00:16:53,054 --> 00:16:54,013
S tou druhou Zoey.
271
00:16:54,013 --> 00:16:56,015
- S jakou druhou Zoey?
- Wallaceovou.
272
00:16:56,015 --> 00:16:59,310
Kapitánkou ženského fotbalového týmu.
Jste si podobné.
273
00:16:59,936 --> 00:17:01,604
Poslala jsem ti její Instagram.
274
00:17:05,024 --> 00:17:10,155
Možná si jsme trochu podobné.
Je blázen do fotbalu.
275
00:17:10,155 --> 00:17:12,657
Ve tvojí apce by měli vysoké skóre.
276
00:17:13,867 --> 00:17:16,161
Pohlídejte Zacha, aby byl v klidu.
277
00:17:16,161 --> 00:17:19,372
Nesmí se rozrušovat,
nebo by se mu mohly příznaky zhoršit.
278
00:17:19,372 --> 00:17:20,623
- Je to jasné?
- Dobře.
279
00:17:20,623 --> 00:17:23,001
- Počkej. Kdo to byl?
- To byl doktor.
280
00:17:23,001 --> 00:17:26,463
- Co mám dělat?
- Nechceš, aby se mu přitížilo.
281
00:17:26,755 --> 00:17:29,716
Víš co? Zachovi rodiče
mě pozvali na večeři.
282
00:17:29,716 --> 00:17:34,220
Takže k nim půjdu
a o samotě jim řeknu pravdu.
283
00:17:34,220 --> 00:17:39,976
- Jo. Ať zničí synovi mozek sami.
- Super. Zavolám ti. Čau.
284
00:17:43,980 --> 00:17:45,106
Proč jsi to udělal?
285
00:17:51,780 --> 00:17:56,493
- Psala jsem mu snad milionkrát.
- Zoey, jsme na Bahamách.
286
00:17:56,493 --> 00:17:59,788
- Určitě je to signálem.
- Používám Wi-Fi.
287
00:17:59,788 --> 00:18:02,707
- Zach ti určitě odpoví.
- Co když mě zazdil?
288
00:18:02,707 --> 00:18:06,920
- Nevím, co zazdění znamená, zlato.
- Ráno jsme si psali a pak...
289
00:18:08,838 --> 00:18:11,758
- Myslíš, že někoho potkal?
- Mezi snídaní a obědem?
290
00:18:11,758 --> 00:18:16,596
Jede lyžovat, mami. Víš, jak jsou
začátečnice na sněhu roztomilé?
291
00:18:17,764 --> 00:18:19,724
Neměl jsi tenhle výlet zařizovat.
292
00:18:20,683 --> 00:18:24,062
Od té doby, co Barcelona
přišla o Messiho, je vynervovaná.
293
00:18:24,062 --> 00:18:29,234
Wallaceovi nesmutní
a pláč způsobuje vrásky. Pochop to.
294
00:18:38,326 --> 00:18:42,455
- Dům tvých rodičů je fakt pěkný.
- Jo, díky.
295
00:18:46,668 --> 00:18:50,588
Něco se mi nezdá. Nevím.
296
00:18:50,588 --> 00:18:56,302
Vzpomínáš si, jak jsi trefil
jednu holku míčem do hlavy?
297
00:18:57,262 --> 00:19:03,226
Ne, ale vzpomínám si na líbání...
298
00:19:04,060 --> 00:19:08,273
Ne. Víš, že doktor říkal,
abys zůstal v klidu.
299
00:19:08,273 --> 00:19:11,943
Jen ti chci poděkovat
za záchranu mého života.
300
00:19:11,943 --> 00:19:14,362
- Nejspíš to byla moje chyba.
- Baf!
301
00:19:14,362 --> 00:19:15,488
Do prdele.
302
00:19:16,406 --> 00:19:17,699
Řekla jsi sprosté slovo.
303
00:19:17,699 --> 00:19:21,828
To se stane, když někoho vylekáš.
Tohle je moje sestřička Avery.
304
00:19:21,828 --> 00:19:24,539
Nejmenuju se Avery. Jsem Amanda.
305
00:19:30,253 --> 00:19:32,338
Amanda? O čem to mluvíš?
306
00:19:32,338 --> 00:19:34,424
- Amanda?
- Dělá si z tebe srandu.
307
00:19:34,424 --> 00:19:37,969
Tví rodiče jí nespíš řekli,
že máš problémy s pamětí.
308
00:19:37,969 --> 00:19:39,304
Chceš si zahrát na Xboxy?
309
00:19:39,304 --> 00:19:41,973
- Ano.
- Ne. Nesmí se dívat na obrazovku.
310
00:19:41,973 --> 00:19:43,933
- Ne.
- To máš blbý.
311
00:19:43,933 --> 00:19:44,934
Jsi zlá.
312
00:19:44,934 --> 00:19:48,438
Jdu hrát Battletoads,
jak dlouho budu chtít.
313
00:19:51,065 --> 00:19:54,110
Videohry jsou hlavní příčinou rozvodu
314
00:19:54,110 --> 00:19:56,529
a nemám ponětí, jak to vím.
315
00:19:58,823 --> 00:20:00,992
- Je hrozně zlá.
- Tohle se ti vybavilo?
316
00:20:02,368 --> 00:20:04,787
Nevybavuješ si ještě něco?
317
00:20:04,787 --> 00:20:08,541
- To, jak moc jsi hezká.
- Pomůžu tvým rodičům s večeří.
318
00:20:08,541 --> 00:20:09,667
To je od tebe milé.
319
00:20:10,168 --> 00:20:12,253
- Vyměním tě za olivový olej.
- Jasně.
320
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Díky.
321
00:20:14,464 --> 00:20:15,506
Zach mi říkal,
322
00:20:15,506 --> 00:20:18,843
že jsi měla jet o víkendu na Bahamy.
323
00:20:18,843 --> 00:20:21,220
Jo. Musím vám něco říct.
324
00:20:21,804 --> 00:20:25,058
Moje rodina není na Bahamách.
325
00:20:25,058 --> 00:20:27,518
- Jak to, drahá?
- Bude to znít divně...
326
00:20:27,518 --> 00:20:32,065
- Ahoj. Slyšel jsem o Zachovi. Je v pohodě?
- Má otřes mozku, musí zůstat v klidu.
327
00:20:32,065 --> 00:20:34,567
- Znáš statistiky.
- Má pravdu.
328
00:20:34,567 --> 00:20:37,654
- Zoey, tohle je Miles, Zachův bratranec.
- Ahoj.
329
00:20:38,237 --> 00:20:39,948
Ta fotbalistka.
330
00:20:41,157 --> 00:20:44,744
- Máš štěstí, že to není horší.
- To proto, že mi Zoey zachránila život.
331
00:20:44,744 --> 00:20:45,787
Ne tak úplně.
332
00:20:47,622 --> 00:20:50,208
Miles je na postgraduálním studiu na MIT.
333
00:20:52,168 --> 00:20:54,045
Přijel jen na víkend.
334
00:20:54,045 --> 00:20:57,799
- Prý je to skvělá škola.
- Ano. Díky.
335
00:20:58,883 --> 00:21:02,178
Nechápu, že jsi neměl přilbu.
Musíš být opatrnější.
336
00:21:02,178 --> 00:21:05,348
- Je kolo zničené?
- Vyprávěla jsi o tom výletu.
337
00:21:07,892 --> 00:21:12,605
Museli jsme ho odložit.
Něco do toho přišlo.
338
00:21:13,356 --> 00:21:15,900
Tak se do toho pusťte.
339
00:21:28,955 --> 00:21:32,667
Zoey, Zach mi říkal,
že tvůj otec je doktor.
340
00:21:34,085 --> 00:21:36,170
- Ano, to je.
- Jaký?
341
00:21:37,088 --> 00:21:41,551
Takový, co k němu chodí lidi do ordinace.
342
00:21:44,303 --> 00:21:48,016
- Vzpomínám si. Je obvodní lékař, že?
- Ano, to je.
343
00:21:48,182 --> 00:21:53,062
Je to skvělý lékař.
344
00:21:55,440 --> 00:21:59,902
- Určitě ano.
- Trénuješ mimo sezónu?
345
00:22:01,904 --> 00:22:04,782
Jo. Jen kopu do všech míčů.
346
00:22:07,201 --> 00:22:10,788
- Na jaké pozici hraješ?
- Někde uprostřed.
347
00:22:11,539 --> 00:22:17,462
Někdy nalevo, někdy napravo.
348
00:22:22,383 --> 00:22:26,637
Ale s fotbalem se daleko nedostanu.
Přemýšlela jsem o postgraduálním studiu.
349
00:22:27,180 --> 00:22:29,265
Asi informatiku na MIT.
350
00:22:29,265 --> 00:22:32,393
- Zajímáš se o kódování?
- Jo. To je můj hlavní obor.
351
00:22:34,395 --> 00:22:39,692
- Na to si nevzpomínám. Počkej. Vzpomínám?
- Bože. To je ta tvoje amnézie.
352
00:22:40,276 --> 00:22:43,279
Pane Bože. To je super.
Zapomeň ještě něco.
353
00:22:43,279 --> 00:22:44,197
Buď hodná.
354
00:22:44,197 --> 00:22:47,283
Zoey, svými zájmy jsi mě ohromila.
355
00:22:48,242 --> 00:22:51,245
- Díky.
- Miles studuje informatiku.
356
00:22:51,245 --> 00:22:53,498
- Aplikované strojové učení.
- To je úžasné.
357
00:22:54,040 --> 00:22:57,835
- Děkuji.
- Nevěděla jsem, že to máme společné.
358
00:22:58,461 --> 00:22:59,504
- Paráda.
- Ano.
359
00:23:02,340 --> 00:23:06,427
Hej, lidi. Šest písmen.
Vynálezce derivace a integrálu.
360
00:23:06,928 --> 00:23:09,013
- Newton.
- Sedí to tam.
361
00:23:09,013 --> 00:23:11,849
Jo. Taky jsem to věděl.
362
00:23:12,391 --> 00:23:16,646
- Musíš reagovat rychle.
- Pruh země. Sedm písmen.
363
00:23:21,901 --> 00:23:23,653
- Ostrov.
- Ten má šest písmen.
364
00:23:23,653 --> 00:23:24,695
To je šest písmen?
365
00:23:24,695 --> 00:23:26,781
- Isthmus.
- To taky sedí.
366
00:23:28,282 --> 00:23:30,785
Dobře, vy dva. Jsem ohromená.
367
00:23:36,290 --> 00:23:39,627
Už musím jít.
Příští týden prezentuji svou diplomku.
368
00:23:39,919 --> 00:23:43,756
- Odpočiň si. Máš otřes mozku.
- Jo. Díky, doktore.
369
00:23:43,756 --> 00:23:45,174
- Tak jo.
- Dobrou noc.
370
00:23:45,174 --> 00:23:47,009
- Dobrou noc.
- Dobrou.
371
00:23:48,219 --> 00:23:52,140
O víkendu pojedeme lyžovat.
Nechceš jet s námi?
372
00:23:52,140 --> 00:23:54,433
- Jo, to bys měla.
- To je skvělý nápad.
373
00:23:56,727 --> 00:23:59,021
Nevím, jestli je to dobrý nápad.
374
00:23:59,021 --> 00:24:01,315
Právě ses zranil
375
00:24:02,191 --> 00:24:05,319
a na víkend už mám plány s mámou.
376
00:24:05,945 --> 00:24:09,073
To je ona. Měla bych se jí zeptat.
377
00:24:10,992 --> 00:24:12,285
Tak jo. Promiňte.
378
00:24:14,495 --> 00:24:19,208
- Co říkali?
- Nic. Ještě jsem jim to neřekla.
379
00:24:19,208 --> 00:24:23,171
- Na co čekáš? Na promoci?
- Vzpomínáš si na toho kluka z přednášky?
380
00:24:23,754 --> 00:24:27,091
O kterém jsi řekla „zajímavý“ 23krát?
To mi nic neříká.
381
00:24:27,091 --> 00:24:29,385
Jmenuje se Miles
382
00:24:29,385 --> 00:24:34,140
a je Zachův bratranec
a je tu na návštěvě z MIT
383
00:24:34,140 --> 00:24:36,350
a pozvali mě, abych s nimi jela lyžovat.
384
00:24:36,767 --> 00:24:39,896
Nechci dělat ukvapené závěry,
ale tohle je osud.
385
00:24:39,896 --> 00:24:42,648
- Nevěřím na osud.
- Věříš na pravděpodobnost.
386
00:24:42,648 --> 00:24:44,984
Jaká je pravděpodobnost,
že se zajímavý kluk
387
00:24:44,984 --> 00:24:47,904
objeví v domě kluka,
za jehož přítelkyni se vydáváš?
388
00:24:47,904 --> 00:24:50,823
- Statisticky řečeno, nula.
- Protože to je osud.
389
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
Musíš toho využít a jet na sjezdovku.
390
00:24:53,409 --> 00:24:55,119
Způsobila jsem tu nehodu
391
00:24:55,119 --> 00:24:59,040
a teď mám flirtovat
s bratrancem pacienta s amnézií?
392
00:24:59,040 --> 00:25:02,168
Dej to do té své apky.
Za prvé, Zach má otřes mozku.
393
00:25:02,168 --> 00:25:04,003
Za druhé, má přítelkyni.
394
00:25:04,003 --> 00:25:06,672
Za třetí, doktor ti říkal,
abys ho nerozrušovala.
395
00:25:07,131 --> 00:25:12,178
Za čtvrté, jeho bratranec je
počítačový maniak a máte hodně společného.
396
00:25:12,178 --> 00:25:14,513
Co z toho vyplývá? Dokonalá shoda.
397
00:25:14,513 --> 00:25:16,307
Předstírej, že jsi ta druhá Zoey.
398
00:25:17,308 --> 00:25:21,145
- Takhle ta apka nefunguje.
- Ale měla by.
399
00:25:23,981 --> 00:25:28,611
- Miles je tu jen na víkend.
- Přesně. Užij si to.
400
00:25:38,955 --> 00:25:41,415
- Ahoj.
- Na víkend domů nepřijedu.
401
00:25:41,415 --> 00:25:42,500
Jsi v pořádku?
402
00:25:42,500 --> 00:25:45,211
Pojedu s kamarády lyžovat.
403
00:25:45,211 --> 00:25:47,713
Moc jsem se na tebe těšila,
ale tohle zní dobře.
404
00:25:48,214 --> 00:25:49,090
Promiň, mami.
405
00:25:49,090 --> 00:25:51,676
To nic. Jsem ráda, že máš nové kamarády.
406
00:25:51,676 --> 00:25:53,386
Ale běž na mírný kopeček.
407
00:25:53,386 --> 00:25:56,722
Já jednou lyžovala, projela jsem
mezi stromy a málem jsem zemřela.
408
00:25:56,722 --> 00:25:59,767
- Co máš v plánu?
- Neboj se. Mám toho hodně.
409
00:26:00,518 --> 00:26:02,144
Dobře. Ahoj. Miluju tě.
410
00:26:02,603 --> 00:26:06,774
Profesorka se vrátila pozdě,
ale připlatili mi. Co je tohle?
411
00:26:08,693 --> 00:26:13,572
{\an8}Tahle je o výpočetní analýze
a je pro pokročilé.
412
00:26:13,572 --> 00:26:18,202
{\an8}Mohlo by to na Milese udělat dojem,
ale mohl by si myslet, že ho zastrašuji.
413
00:26:18,202 --> 00:26:21,622
Takže tahle je o výpočetní teorii.
414
00:26:22,123 --> 00:26:25,084
Toho autora milujeme. Ukazuje to,
kolik toho máme společného.
415
00:26:25,084 --> 00:26:27,670
Ale nechci, aby si myslel, že to přeháním,
416
00:26:27,670 --> 00:26:30,840
takže nevím, kterou si vzít.
Co mám dělat? Elle.
417
00:26:31,590 --> 00:26:34,635
- Elle!
- Míň knih, víc plavek, jasný?
418
00:26:34,635 --> 00:26:36,929
Jedeš lyžovat. Víš, co to znamená?
419
00:26:36,929 --> 00:26:37,888
Ano.
420
00:26:39,682 --> 00:26:43,144
Ne. Vířivka. Víš co? Nechápu,
že ti to musím vysvětlovat.
421
00:26:43,978 --> 00:26:46,731
- Něco pro tebe mám. Na.
- Co je to?
422
00:26:46,731 --> 00:26:51,319
Dávám ti svoje osvědčené sexy plavky.
423
00:26:51,902 --> 00:26:54,030
- Dobře. Fajn.
- Jo.
424
00:26:54,947 --> 00:26:57,074
Bože. Není zač.
425
00:26:59,076 --> 00:27:03,831
A co Zoey Wallaceová?
Určitě se o Zacha bojí.
426
00:27:03,831 --> 00:27:06,083
- Pane bože.
- Když se s ním nemůže spojit.
427
00:27:06,083 --> 00:27:08,044
Prosím, nepřemýšlej nad blbostma.
428
00:27:08,044 --> 00:27:10,880
Ta druhá Zoey je ta druhá Zoey.
Soustřeď se na tuhle Zoey.
429
00:27:10,880 --> 00:27:15,593
Jedeš lyžovat s klukem s amnézií
a předstíráš, že jsi někdo jiný.
430
00:27:15,593 --> 00:27:18,971
Tohle je dokonalá dovolená.
431
00:27:18,971 --> 00:27:20,931
- Tohle je dokonalá dovolená?
- Jo.
432
00:27:23,309 --> 00:27:28,397
Asi vidím mládě velryby. Zoey. Zlato.
433
00:27:28,397 --> 00:27:31,609
- Zoey...
- Teď ne. Soustředím se.
434
00:27:31,609 --> 00:27:35,821
U bazénu začíná aqua jóga.
Rezervovala jsem tři místa.
435
00:27:35,821 --> 00:27:37,782
Tyhle holky by mi mohly konkurovat.
436
00:27:37,782 --> 00:27:41,494
Holky, které Zach sleduje na Instagramu.
Lajkoval jejich fotky. Jako Amy.
437
00:27:42,536 --> 00:27:45,039
Je sedmička, ty jsi dvanáctka.
438
00:27:45,039 --> 00:27:48,667
Neměla jsem jí přihrávat.
Měla jsem vystřelit sama.
439
00:27:48,667 --> 00:27:51,796
- Přeháníš to.
- Buď je mrtvý, nebo mi dal kopačky.
440
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
- Nevím, co je horší.
- Mrtvý je horší.
441
00:27:55,341 --> 00:27:59,595
- Pojďme. Aqua jóga začíná za pět minut.
- Tati, pochop to.
442
00:27:59,595 --> 00:28:02,473
- Zavolej na aerolinky.
- Pane Bože. Už zase. Vidíš to?
443
00:28:02,473 --> 00:28:05,351
Musím zjistit, kde je Zach a s kým.
444
00:28:11,148 --> 00:28:13,984
- Zahrajeme si hru.
- Co třeba tu s poznávacími značkami?
445
00:28:14,402 --> 00:28:18,572
- Není to nudná hra?
- Ne tak, jak ji hraju já.
446
00:28:19,240 --> 00:28:23,035
Sčítáš čísla na značce,
dokud nedostaneš prvočíslo.
447
00:28:23,786 --> 00:28:27,581
- To zní jako škola. Nuda.
- Myslím, že to bude sranda.
448
00:28:28,666 --> 00:28:31,210
Prostě mě ignorujte. Šťastná nehoda.
449
00:28:33,921 --> 00:28:36,298
Na mě se nedívej. To má po tobě.
450
00:28:53,691 --> 00:28:54,525
A jsme tady.
451
00:28:57,069 --> 00:28:59,822
- Je to ještě lepší než na fotkách.
- Dobrá práce, zlato.
452
00:28:59,822 --> 00:29:00,739
Děkuji.
453
00:29:02,908 --> 00:29:05,661
- Je to tu úžasné.
- Je to fantastické.
454
00:29:06,704 --> 00:29:09,540
Zachu. Pamatuješ,
jak jsme si to tu minule užili?
455
00:29:11,208 --> 00:29:12,042
Jo.
456
00:29:12,710 --> 00:29:16,130
- Už jsme tu byli?
- Ne, pamětníku. Dělám si srandu.
457
00:29:16,755 --> 00:29:17,673
Máme to pronajaté.
458
00:29:17,673 --> 00:29:20,759
Zoey, nebude ti vadit,
když budeš na pokoji s Avery?
459
00:29:21,510 --> 00:29:23,262
Mně to nevadí. Chápu to.
460
00:29:23,262 --> 00:29:26,223
Víc vzrušení pro Zacha
a vybuchne mu mozek.
461
00:29:26,223 --> 00:29:28,350
- Avery.
- Pojďme na hory.
462
00:29:28,350 --> 00:29:30,060
- Máme na to půl dne.
- Pojďme na to.
463
00:29:30,060 --> 00:29:34,231
- Zachu, zlato, pamatuješ? Žádné obrazovky.
- Ne. Já vím.
464
00:29:34,857 --> 00:29:38,527
Varuji vás, že už je to dlouho,
co jsem naposledy stála na snowboardu.
465
00:29:38,527 --> 00:29:41,906
- Říkala jsi, že jezdíš každý rok.
- Dvanáct měsíců je dlouhá doba.
466
00:29:41,906 --> 00:29:45,034
- Je to jako jízda na kole.
- Je tohle ta nejlepší analogie?
467
00:29:45,784 --> 00:29:48,287
- Promiň, kámo.
- Jen trochu necitlivé.
468
00:29:48,287 --> 00:29:50,831
- To je dobrý.
- Co budeš dělat ty?
469
00:29:50,998 --> 00:29:52,291
Hory jsou krásné.
470
00:29:52,291 --> 00:29:56,504
Budu v chatě, něco si přečtu.
471
00:29:56,504 --> 00:29:57,463
Máš tu knihu?
472
00:29:57,463 --> 00:29:58,672
- Nemám.
- Já jednu mám.
473
00:29:58,672 --> 00:30:03,719
Je o špionkách ve druhé světové válce.
Možná to není tvůj styl, ale...
474
00:30:04,720 --> 00:30:06,180
- Jen kdybys chtěl.
- Dobře.
475
00:30:08,557 --> 00:30:09,391
Jo.
476
00:30:10,309 --> 00:30:13,896
- Vyrazíme na sjezdovky?
- To se vsaď.
477
00:30:17,316 --> 00:30:19,652
Promiň. V hlavě to znělo líp.
478
00:30:32,957 --> 00:30:35,584
Na fotbalistku s tím dost bojuješ.
479
00:30:36,460 --> 00:30:39,588
- Už jsi někdy jela na snowboardu?
- Cože?
480
00:30:39,588 --> 00:30:43,509
- Bude s tím hned hotová. Neboj.
- Mám to. Pohoda.
481
00:30:46,595 --> 00:30:49,723
Mám to. Jsem v pohodě.
482
00:30:50,432 --> 00:30:52,643
- Mám tě.
- Jsi v pořádku, zlato?
483
00:30:52,643 --> 00:30:55,187
- Držíš se pevně.
- Aby nespadla.
484
00:30:55,187 --> 00:30:59,483
- Běžte napřed. Doženeme vás.
- V pohodě. Na rychlost jsem stavěná.
485
00:30:59,817 --> 00:31:00,901
Bavte se.
486
00:31:00,901 --> 00:31:03,445
- Doženu vás. Buďte opatrní.
- Pojďme na to.
487
00:31:03,445 --> 00:31:04,613
- Díky.
- Dobře.
488
00:31:04,613 --> 00:31:05,698
Na viděnou, troubové.
489
00:31:05,698 --> 00:31:07,908
Můžu už pohnout rukou? Tak jo.
490
00:31:07,908 --> 00:31:09,535
- Jsi připravená?
- Jo.
491
00:31:15,457 --> 00:31:20,379
Nejdřív se ujisti, že máš váhu
na přední noze. Tak se řídí.
492
00:31:20,379 --> 00:31:22,256
- Takže, počkej...
- Jo, tak...
493
00:31:23,382 --> 00:31:26,719
A je to. Dobře, zpomal.
494
00:31:26,719 --> 00:31:27,803
Nemůžu.
495
00:31:34,351 --> 00:31:35,269
Jsi v pořádku?
496
00:31:37,521 --> 00:31:40,357
- Zpomalíme, jak jen bude potřeba.
- Dobře.
497
00:31:40,357 --> 00:31:41,692
Zní to dobře? Fajn.
498
00:31:46,071 --> 00:31:47,990
- Tohle je mnohem lepší.
- Pojď zpátky.
499
00:31:55,289 --> 00:31:57,291
- Dobře. Paty.
- Tudy?
500
00:31:57,291 --> 00:31:59,627
- Ne. Ne...
- A co tohle?
501
00:32:02,880 --> 00:32:04,214
- Používej paty.
- Tudy.
502
00:32:04,214 --> 00:32:06,800
Pozor... Omlouvám se.
503
00:32:07,384 --> 00:32:08,302
Pane Bože!
504
00:32:09,553 --> 00:32:12,056
Zpomal. Jestli mě slyšíš...
505
00:32:12,473 --> 00:32:14,683
Omlouvám se.
506
00:32:16,935 --> 00:32:18,729
- To bylo úžasné.
- Pane Bože.
507
00:32:19,188 --> 00:32:20,397
- Zvládla jsem to.
- Zvládla.
508
00:32:21,523 --> 00:32:23,817
- Zvládla jsem to.
- Jo.
509
00:32:25,110 --> 00:32:26,236
Hej, vy dva.
510
00:32:26,403 --> 00:32:27,237
- Ahoj.
- Ahoj.
511
00:32:27,363 --> 00:32:31,200
- Bylo to jako jízda na kole?
- Docela mi to šlo, při poslední jízdě.
512
00:32:31,617 --> 00:32:33,911
- Fakt. Šlo ti to.
- Díky.
513
00:32:34,036 --> 00:32:36,580
Jediná chvíle,
kdy neměla obličej ve sněhu.
514
00:32:36,580 --> 00:32:38,540
Avery, co je s tebou?
515
00:32:38,540 --> 00:32:40,376
- Co tvoje hlava?
- Cítím se dobře.
516
00:32:40,501 --> 00:32:44,046
- Paměť se mi vrátí co by dup.
- Super.
517
00:32:45,798 --> 00:32:49,218
Pak jsem spadla,
pak mi pomohl vstát. Byl moc milý.
518
00:32:49,218 --> 00:32:52,262
- Říkala jsi, že jezdíš každý rok.
- Dvanáct měsíců je dlouhá doba.
519
00:32:52,262 --> 00:32:56,850
- To zní romanticky. Uznej.
- Fajn. Jak chceš. Bylo to tak.
520
00:32:57,643 --> 00:32:59,269
A helemese.
521
00:32:59,395 --> 00:33:01,563
Jak se má Zach? Co jeho paměť?
522
00:33:04,024 --> 00:33:06,360
Kdo ví? Může se mu vrátit kdykoli.
523
00:33:06,360 --> 00:33:10,239
Je nejvyšší čas, aby sis oblékla
ty plavky a šla do vířivky.
524
00:33:10,239 --> 00:33:13,659
Zavolej mi, až se věci zamlží.
Ten dvojsmysl je záměrný.
525
00:33:13,659 --> 00:33:19,456
Já nevím. Zachova rodina je moc milá.
On je taky milý. Nemám z toho dobrý pocit.
526
00:33:19,456 --> 00:33:22,084
Každý milostný příběh
začíná milostným trojúhelníkem.
527
00:33:22,084 --> 00:33:25,713
Jih proti Severu, Velký Gatsby, Lolita.
528
00:33:25,713 --> 00:33:27,715
Možná bych s tím už měla skončit.
529
00:33:27,715 --> 00:33:31,009
Říct jim pravdu.
Pak si můžu upřímně začít s Milesem.
530
00:33:31,009 --> 00:33:34,596
Už musím jít. Až se Zachovi
vrátí paměť, můžeš všem říct,
531
00:33:34,596 --> 00:33:37,683
že jsi mu nechtěla způsobit
trvalou ztrátu paměti.
532
00:33:37,683 --> 00:33:41,061
Běž flirtovat s jediným klukem,
kterého baví integrály jako tebe.
533
00:33:41,061 --> 00:33:43,772
- Miluju tě. Ahoj.
- Dobře. Miluju tě. Ahoj.
534
00:33:47,317 --> 00:33:48,819
Ahoj.
535
00:33:51,280 --> 00:33:56,869
Ahoj. Zelené kari s rýží,
česnekový naan a dietní kola.
536
00:33:57,661 --> 00:33:59,621
- Děkuji.
- Není zač.
537
00:34:00,372 --> 00:34:03,834
Ještě jsem tě tu neviděla.
Jsi nový poslíček?
538
00:34:04,001 --> 00:34:08,338
- Jo. Jsem z Chile. Přistěhoval jsem se.
- Super.
539
00:34:08,338 --> 00:34:10,466
Já tu jen hlídám děti.
540
00:34:13,093 --> 00:34:14,845
- Chodíš tu do školy?
- Ano.
541
00:34:14,845 --> 00:34:18,432
Nejdřív se pořádně naučím anglicky
a pak budu dělat doktora.
542
00:34:18,932 --> 00:34:23,353
- To je ambiciózní. Jakého doktora?
- Kardiologa. A ty?
543
00:34:23,353 --> 00:34:25,731
- Chci dělat v nakladatelství.
- Jsi spisovatelka?
544
00:34:25,731 --> 00:34:27,149
To jsem.
545
00:34:27,900 --> 00:34:31,028
Můj obor je tvůrčí psaní,
ale zaměřuji se na poezii.
546
00:34:31,028 --> 00:34:35,991
Takže oba máme rádi srdce nebo el corazón.
547
00:34:39,119 --> 00:34:43,707
- To asi jo.
- Už musím jít.
548
00:34:43,707 --> 00:34:45,667
- Objednávky volají.
- Jo, já taky.
549
00:34:45,667 --> 00:34:49,671
Musím se vrátit k dětem.
Jsou až moc potichu. Něco se děje.
550
00:34:49,671 --> 00:34:53,801
Hodně štěstí.
Na viděnou příště. Dobrou noc.
551
00:35:07,189 --> 00:35:10,609
Proč se tomu říká hamburger,
když to není vyrobené ze šunky?
552
00:35:10,609 --> 00:35:12,236
To je velmi dobrá otázka.
553
00:35:12,236 --> 00:35:15,030
Navzdory tomu,
že hamburger je typicky americký,
554
00:35:15,030 --> 00:35:17,241
vznikl v Hamburku v Německu.
555
00:35:17,658 --> 00:35:20,577
Pizza je ale určitě italská.
556
00:35:20,953 --> 00:35:23,288
Tohle je jen trik,
aby nám řekli, jak se seznámili.
557
00:35:23,288 --> 00:35:24,540
Bože.
558
00:35:24,540 --> 00:35:27,125
- Oba jsme trampovali v zahraničí.
- V Itálii.
559
00:35:27,793 --> 00:35:30,963
Vůně chianti, pizzy
a bolognese se nesla vzduchem.
560
00:35:31,713 --> 00:35:35,259
- Už jste nám to vyprávěli.
- Ale Zoey ne.
561
00:35:35,259 --> 00:35:38,262
- Ráda si to poslechnu.
- Akorát jsme dodělali vysokou.
562
00:35:38,262 --> 00:35:42,224
- Přemýšleli jsme nad naší budoucností.
- Dvě ztracené duše.
563
00:35:42,224 --> 00:35:46,019
Já byla ztracená doslova
a italsky jsem moc neuměla.
564
00:35:46,019 --> 00:35:49,356
Nikdo tam nemluvil anglicky.
Snažila jsem se najít nádraží.
565
00:35:49,356 --> 00:35:51,149
A tehdy jsme se srazili,
566
00:35:51,149 --> 00:35:54,486
oba hlavu zabořenou
do knih Pojeďme do Evropy.
567
00:35:55,487 --> 00:35:59,116
A to bylo naše osudové setkání.
568
00:35:59,616 --> 00:36:02,744
To je hezké. Zdá se, že se k sobě hodíte.
569
00:36:04,788 --> 00:36:05,831
Myslím, že ano.
570
00:36:07,416 --> 00:36:12,004
Zamilovali jste se nad pizzou.
Proto se mi to tak líbí.
571
00:36:12,129 --> 00:36:14,089
Mě taky. Pizzu miluju.
572
00:36:14,089 --> 00:36:16,341
- Já vím. Je tak dobrá.
- Možná až moc.
573
00:36:17,426 --> 00:36:19,803
- Počkej. Nebo ne?
- Ano, zlato. Salámovou.
574
00:36:19,803 --> 00:36:22,723
Vzpomínáš si, že mi dlužíš 200 dolarů?
575
00:36:22,848 --> 00:36:26,643
Ne. Myslím, že to ty mi dlužíš 200 babek.
576
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
Ani na to nemysli.
577
00:36:28,770 --> 00:36:32,858
Dobrý den. Poslíček právě odešel
a v objednávce mi chybí rýže.
578
00:36:33,984 --> 00:36:38,155
Ne. Nechci ji odečíst z účtu.
K čemu je zelené kari bez rýže?
579
00:36:38,155 --> 00:36:43,577
Že ano? Ať mi ji donese.
Můžete zařídit, aby to byl ten samý kluk?
580
00:36:45,662 --> 00:36:48,081
Skvěle. Děkuji.
581
00:36:57,132 --> 00:36:59,635
Chceš se podívat na film?
582
00:37:01,637 --> 00:37:04,306
- Jistě.
- Co třeba Pretty Woman?
583
00:37:04,306 --> 00:37:06,850
Snem Julie Robertsové je sbalit boháče.
584
00:37:06,850 --> 00:37:09,603
Nemluvě o nerealistickém
zobrazení prostituce.
585
00:37:09,603 --> 00:37:10,562
Přesně tak.
586
00:37:11,063 --> 00:37:14,608
To je divné. Myslel jsem,
že se ti ten film líbí.
587
00:37:17,069 --> 00:37:19,780
- A co Řekni cokoliv...?
- Opravdu?
588
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
- Opravdu co?
- Ne.
589
00:37:21,490 --> 00:37:24,576
Tam by žádné prostitutky být neměly.
590
00:37:24,576 --> 00:37:27,579
- Ne, ale je nudný a...
- Že jo? Cože?
591
00:37:27,579 --> 00:37:29,915
Ale no tak. Ten magneťák na konci?
592
00:37:31,208 --> 00:37:35,170
To velké gesto, kterým hlavní hrdina
veřejně vyzná svou lásku.
593
00:37:35,170 --> 00:37:37,923
Posiluje nerealistické romantické ideály.
594
00:37:37,923 --> 00:37:39,007
Přesně tak.
595
00:37:39,424 --> 00:37:43,637
Dobře, myslím že vyšel
nový film od Marvelu.
596
00:37:43,637 --> 00:37:46,181
Nemůžeš se dívat na film. Pamatuješ?
597
00:37:46,181 --> 00:37:48,892
- No jo. Super.
- Doktor říkal žádné obrazovky.
598
00:37:48,892 --> 00:37:50,185
Hádej, co můžeme dělat.
599
00:37:50,185 --> 00:37:51,603
- Film?
- Ano.
600
00:37:52,229 --> 00:37:53,438
Jedno slovo.
601
00:37:53,730 --> 00:37:55,023
- Dvě slabiky.
- Ano.
602
00:37:56,316 --> 00:37:58,777
Zima? Třes? Velká zima?
603
00:37:59,236 --> 00:38:00,988
- Led? Ledové království.
- Ano.
604
00:38:01,446 --> 00:38:04,741
- Avery, dobrá práce.
- Zkuste mě porazit, blbečci.
605
00:38:04,741 --> 00:38:08,620
Hej, pozor na jazyk! Zoey, jsi na řadě.
606
00:38:09,538 --> 00:38:10,872
Tak pojď. Zvládneš to.
607
00:38:19,631 --> 00:38:22,551
Televizní pořad. Jedno slovo.
608
00:38:23,385 --> 00:38:24,803
Tak jo, dvě slabiky.
609
00:38:27,097 --> 00:38:28,098
Dobře.
610
00:38:30,183 --> 00:38:31,601
- Fotbal.
- Elektrický šok?
611
00:38:31,601 --> 00:38:34,438
Je v pořádku?
Neměli bychom zavolat záchranku?
612
00:38:39,985 --> 00:38:40,902
Dobře.
613
00:38:45,365 --> 00:38:47,117
- Seinfield.
- Ano.
614
00:38:47,117 --> 00:38:49,494
- Jak jsi na to přišel?
- Udělala sinusoidu.
615
00:38:49,494 --> 00:38:52,289
- Cože?
- To je kolísání s konstantní výškou.
616
00:38:52,664 --> 00:38:54,624
- Jo. Sinusoida.
- Něco vědeckého.
617
00:38:55,208 --> 00:38:57,461
- Samozřejmě.
- Jste opravdu dobří.
618
00:38:58,712 --> 00:39:00,088
Taky jsem to věděl.
619
00:39:00,088 --> 00:39:02,799
Zachu, už je pozdě. Ještě se zotavuješ.
620
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
- Radši si běž odpočinout.
- Jsem úplně vyřízený.
621
00:39:05,552 --> 00:39:08,180
- Dobrou noc, synu.
- Dobrá hra.
622
00:39:08,180 --> 00:39:09,723
- Moc pomalá.
- Kámo.
623
00:39:09,723 --> 00:39:12,893
Říkala jsem si,
že vzhledem k těm všem dnešním pádům
624
00:39:12,893 --> 00:39:17,189
- by mohla být vířivka fajn.
- Samozřejmě. Posluž si.
625
00:39:17,189 --> 00:39:20,567
Dobře. Nechce se někdo přidat?
626
00:39:21,693 --> 00:39:22,527
Já chci.
627
00:39:26,281 --> 00:39:28,909
Ahoj. Za tu rýži se omlouvám.
628
00:39:28,909 --> 00:39:31,203
- Myslel jsem, že v tašce je.
- Byla tam.
629
00:39:32,370 --> 00:39:35,040
- Jsem popleta.
- Tak proč jsi...
630
00:39:43,381 --> 00:39:45,801
- A co děti?
- Už spí.
631
00:39:50,263 --> 00:39:51,723
Mimochodem, jsem Diego.
632
00:39:51,723 --> 00:39:54,309
- Já jsem Elle.
- Já vím. Viděl jsem účtenku.
633
00:40:03,568 --> 00:40:08,990
Pověz mi o sobě a Zachovi.
Třeba jak jste se poznali?
634
00:40:10,742 --> 00:40:14,371
- Poznali jsme se na večírku.
- To je zvláštní.
635
00:40:14,788 --> 00:40:18,500
Protože mi Zach řekl, že jste se poznali
na smíšeném fotbalovém tréninku.
636
00:40:20,669 --> 00:40:22,921
Poznali jsme se
na večírku po tom tréninku.
637
00:40:24,631 --> 00:40:27,592
Víš, můj bratr je můj nejlepší přítel.
638
00:40:29,136 --> 00:40:30,345
To je opravdu milé.
639
00:40:31,221 --> 00:40:34,599
Jestli mu ublížíš, zařídím,
640
00:40:34,766 --> 00:40:40,438
aby sis už nikdy nezakopala.
641
00:40:41,648 --> 00:40:42,899
Capisce?
642
00:40:44,484 --> 00:40:45,610
Capisce.
643
00:40:48,488 --> 00:40:51,408
Nemá někdo chuť na s’mores?
Nechal jsem v krbu hořet oheň.
644
00:40:51,950 --> 00:40:52,993
Ano.
645
00:40:53,535 --> 00:40:57,873
- Chceš si pro ně dovnitř zajít?
- Dobře. Jsem ráda, že jsme si popovídali.
646
00:40:57,873 --> 00:40:59,791
Jo, já taky.
647
00:41:08,842 --> 00:41:11,678
Rád bych se smočil.
Po dnešku jsem trochu rozlámaný.
648
00:41:26,776 --> 00:41:29,613
- Jaké to je na MIT?
- Dobré.
649
00:41:30,030 --> 00:41:34,784
Je to těžké, protože tam jsou
všichni chytří. Opravdu chytří.
650
00:41:35,535 --> 00:41:37,704
Nutí tě to snažit se ještě víc.
651
00:41:38,955 --> 00:41:41,416
- Jo.
- Určitě by ses měla přihlásit.
652
00:41:42,000 --> 00:41:46,129
- Myslíš?
- Jistě. Jsi hrozně chytrá.
653
00:41:47,422 --> 00:41:49,841
- Díky.
- A vtipná.
654
00:41:53,511 --> 00:41:55,722
Rád s tebou trávím čas.
655
00:41:58,558 --> 00:42:02,562
Asi to teď bude znít trochu divně.
Ty a Zach jste...
656
00:42:03,104 --> 00:42:05,857
Chodíte jen spolu? Je to...
657
00:42:07,192 --> 00:42:09,194
Ještě jsme o tom nebavili.
658
00:42:09,569 --> 00:42:13,198
- Jasně.
- Je to mezi námi hodně čerstvé.
659
00:42:14,699 --> 00:42:19,120
Protože, jak jsem říkal,
rád s tebou trávím čas.
660
00:42:19,704 --> 00:42:24,209
Nechci rýpat, ale opravdu si myslíš,
že se k sobě hodíte?
661
00:42:26,920 --> 00:42:29,714
- No...
- Tak jako my.
662
00:42:30,590 --> 00:42:33,969
- Jako my?
- Jsme sehraní.
663
00:42:34,719 --> 00:42:37,514
- Jo, kompatibilní.
- Jo.
664
00:42:40,976 --> 00:42:42,060
Máme tolik společného.
665
00:42:48,692 --> 00:42:51,111
Mám všechno. Připravení?
666
00:42:51,736 --> 00:42:53,029
- Jo.
- Jo.
667
00:42:53,488 --> 00:42:54,698
Dobře.
668
00:43:02,122 --> 00:43:05,041
Kolikrát včera táta na sjezdovce spadnul?
669
00:43:05,208 --> 00:43:08,878
- Šlo mu to docela dobře.
- Lžeš.
670
00:43:09,337 --> 00:43:10,255
Dobré ráno.
671
00:43:10,422 --> 00:43:13,633
- Ahoj, zlato.
- Zoey, vyspala ses dobře?
672
00:43:14,301 --> 00:43:16,136
- Jo, dobře.
- Skvělé.
673
00:43:16,136 --> 00:43:18,179
- Děkuji.
- Tady máš šálek kávy.
674
00:43:20,598 --> 00:43:21,641
Díky.
675
00:43:23,810 --> 00:43:26,813
- Kde jsou všichni?
- Zachův otec si připravuje lyže.
676
00:43:26,813 --> 00:43:32,110
- Avery se obléká. Kde je Miles?
- Myslím, že mluví s Emily.
677
00:43:34,446 --> 00:43:37,824
- Kdo je Emily?
- Milesova přítelkyně.
678
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
Jeho přítelkyně?
679
00:43:44,247 --> 00:43:47,542
- Je rozkošná.
- Jo, je opravdu milá.
680
00:43:52,005 --> 00:43:54,799
- Měla bych si vzít bundu.
- To bys měla, zlato.
681
00:43:54,799 --> 00:43:57,177
- Dneska bude opravdu zima.
- Jo.
682
00:44:00,722 --> 00:44:02,349
Jsi připravená na druhý den?
683
00:44:03,266 --> 00:44:05,602
- Ty máš přítelkyni?
- Jo.
684
00:44:09,564 --> 00:44:13,318
- A co my? Co včerejší noc?
- Nevadí jí to. Máme polyamorní vztah.
685
00:44:15,362 --> 00:44:17,906
Ale mně to vadí.
686
00:44:18,573 --> 00:44:23,161
- Klid. Byla to jen pusa.
- Tobě na tom vůbec nezáleží?
687
00:44:23,745 --> 00:44:26,664
Říkal jsi, že jsme sehraní,
že máme hodně společného.
688
00:44:26,664 --> 00:44:29,042
- Říkal jsi, že se k sobě hodíme.
- To ano.
689
00:44:29,042 --> 00:44:33,213
- Myslela sis, že s tebou chci chodit?
- Ano.
690
00:44:33,630 --> 00:44:36,591
- Já myslel jen na jednorázovku.
- To sis o mně myslel?
691
00:44:36,841 --> 00:44:40,720
Nechápu, proč mě tak kritizuješ.
Chodíš s mým bratrancem.
692
00:44:40,720 --> 00:44:43,807
- Nechodím.
- Cože?
693
00:44:45,183 --> 00:44:47,018
- A nemůžu...
- Nemůžeš co?
694
00:44:47,018 --> 00:44:51,439
Je to složité, jasný? Jen... To nic!
695
00:45:04,911 --> 00:45:07,997
- Hej, zlato. Všechno v pořádku?
- Jo, jsem v pohodě.
696
00:45:07,997 --> 00:45:12,460
Carpe diem. Neváhejte. Venku je nádherně.
697
00:45:12,460 --> 00:45:16,297
Matt a Avery jsou v autě. Jste připraveni?
698
00:45:17,924 --> 00:45:21,094
Dnes asi raději zůstanu tady, takže...
699
00:45:21,219 --> 00:45:24,139
Ze včerejška jsem celá rozlámaná.
Udělala se mi velká modřina.
700
00:45:24,639 --> 00:45:28,393
- Zlatíčko, to mě mrzí.
- To nic. Zůstanu tu se Zachem.
701
00:45:30,854 --> 00:45:33,731
- Zůstaneš?
- Jo. Jestli ti to nevadí.
702
00:45:34,941 --> 00:45:39,237
Podívám se do diáře.
703
00:45:39,237 --> 00:45:44,576
Zdá se, že mám celý den volno. Naprosto.
704
00:45:45,118 --> 00:45:47,078
Jsem ráda, že tu nebudeš sám.
705
00:45:48,246 --> 00:45:51,749
- Ty nepůjdeš?
- Ne.
706
00:45:53,126 --> 00:45:55,044
- Dobře.
- Jdeme na to, Milesi.
707
00:45:55,044 --> 00:45:58,923
Na tu modřinu je nahoře v koupelně Arnica.
708
00:45:58,923 --> 00:46:01,134
- Dobře.
- Objednejte si pizzu, jestli chcete.
709
00:46:02,010 --> 00:46:03,219
- Díky, mami.
- Tak jo.
710
00:46:03,219 --> 00:46:04,762
- Mějte se.
- Bavte se.
711
00:46:04,929 --> 00:46:05,847
Uvidíme se později.
712
00:46:06,764 --> 00:46:10,560
- Zdá se, že tě mám celou pro sebe.
- Herní den?
713
00:46:12,061 --> 00:46:12,896
Herní den.
714
00:46:13,271 --> 00:46:16,149
Cílem je dostat soupeřova krále.
715
00:46:16,149 --> 00:46:20,028
Královna je nejmocnější
a může jít, kamkoli chce.
716
00:46:20,028 --> 00:46:22,071
Královna je nejcennější. To se mi líbí.
717
00:46:22,238 --> 00:46:25,575
Jezdcem se táhne do L, takhle.
718
00:46:25,575 --> 00:46:28,369
A střelec se pohybuje diagonálně, takhle.
719
00:46:28,369 --> 00:46:30,663
A věž se pohybuje nahoru a dolů.
720
00:46:31,414 --> 00:46:34,459
- Proč se tomu anglicky říká „rook“?
- Z perského slova rukh.
721
00:46:34,459 --> 00:46:39,464
- R-U-K-H, což znamená vůz.
- Jsi moc chytrá.
722
00:46:41,508 --> 00:46:44,761
Řekl bych, že šachy jsou podobné fotbalu.
723
00:46:44,761 --> 00:46:47,180
Pěšci jsou obránci,
střelci jsou záložníci,
724
00:46:47,180 --> 00:46:49,599
věže jsou křídla a královna je útočník.
725
00:46:49,599 --> 00:46:51,017
Útok a obrana.
726
00:46:51,017 --> 00:46:54,562
Asi už šachy nebudu
nikdy vnímat jako dřív.
727
00:46:54,562 --> 00:46:58,024
To je dobře. Protože tě teď porazím.
728
00:46:58,358 --> 00:47:00,235
- Opravdu?
- Jo, určitě.
729
00:47:01,694 --> 00:47:02,529
Táhni.
730
00:47:03,571 --> 00:47:05,532
- Šach mat.
- To bylo agresivní.
731
00:47:08,660 --> 00:47:09,661
Šach mat.
732
00:47:18,378 --> 00:47:19,295
Šach mat.
733
00:47:27,762 --> 00:47:30,265
Jaká je nejdůležitější věc ve vztahu?
734
00:47:30,890 --> 00:47:33,726
Promýšlím strategii, začni první.
735
00:47:34,185 --> 00:47:37,605
Vždycky jsem si myslela,
že jde o společné zájmy.
736
00:47:38,481 --> 00:47:41,818
Jako kompatibilita, sdílené zájmy. A ty?
737
00:47:41,818 --> 00:47:45,947
Já si myslím,
že se prostě musíte mít rádi.
738
00:47:47,115 --> 00:47:50,994
Vím, že to zní prostě,
ale podívej na moje rodiče.
739
00:47:58,001 --> 00:48:01,629
- Šach. Máš šach.
- To vidím.
740
00:48:09,387 --> 00:48:11,973
- Patová situace.
- Co to je?
741
00:48:12,307 --> 00:48:14,892
Je to nerozhodně.
Ani jeden nemůže dát šachmat.
742
00:48:14,892 --> 00:48:16,978
- Takže je to remíza?
- Jo. Remizujeme.
743
00:48:18,605 --> 00:48:23,901
Super! Beru to jako výhru pro Zacha, jo?
744
00:48:25,820 --> 00:48:29,032
Byla to těžká bitva, ale smolař vyhrál.
745
00:48:29,032 --> 00:48:30,325
Zahrajeme si moji hru.
746
00:48:50,470 --> 00:48:51,638
{\an8}Co máš ty?
747
00:49:22,919 --> 00:49:24,420
Trefuješ se do mě?
748
00:49:25,380 --> 00:49:29,467
Potřebuješ lekci?
Můžu tě něco přiučit, jestli chceš.
749
00:49:29,467 --> 00:49:31,761
- Je tu metr?
- Na...
750
00:49:31,761 --> 00:49:34,472
K čemu potřebuješ metr? Je to šifra?
751
00:49:36,849 --> 00:49:40,103
Výpočty. Myslíš, že to k něčemu bude?
752
00:49:40,978 --> 00:49:44,649
...konstantní a vzdálenost
ke kraji stolu je 36 palců.
753
00:49:46,317 --> 00:49:49,487
Jediná proměnná je pak síla strčení.
754
00:49:49,862 --> 00:49:52,615
Taky jsem to chtěl říct.
Přesně to jsem si myslel.
755
00:49:55,410 --> 00:49:57,078
Pane bože.
756
00:49:59,038 --> 00:50:00,623
Gól.
757
00:50:00,623 --> 00:50:04,794
- Matika, zlato. Nepodceňuj mě.
- Se svým mozkem se dostaneš daleko.
758
00:50:04,794 --> 00:50:07,130
- Pane bože.
- To si nemyslím.
759
00:50:07,130 --> 00:50:11,134
Já jo. Postgraduální studium, kódování.
Máš před sebou slibnou kariéru.
760
00:50:11,134 --> 00:50:14,429
- O čem to mluvíš?
- Ty máš před sebou slibnou kariéru.
761
00:50:15,471 --> 00:50:17,056
Není fotbal tvůj hlavní cíl?
762
00:50:18,015 --> 00:50:21,144
Víš, fotbal jsem hrál celý život.
763
00:50:21,144 --> 00:50:25,356
Je to jediná věc, která mi kdy šla, ale...
764
00:50:28,317 --> 00:50:31,154
Budu upřímný.
Nebudu ho hrát profesionálně.
765
00:50:33,906 --> 00:50:37,201
Takže vůbec netuším,
766
00:50:37,201 --> 00:50:40,413
čím se budu po škole živit.
767
00:50:42,665 --> 00:50:47,879
A dost se toho bojím.
768
00:50:48,254 --> 00:50:52,550
Zachu, právě ses za 20 minut
naučil šachy a skoro jsi mě porazil.
769
00:50:52,550 --> 00:50:55,428
- Skoro, jo.
- Šlo by ti cokoli.
770
00:50:56,721 --> 00:50:59,265
- Myslíš?
- Určitě.
771
00:51:00,850 --> 00:51:03,644
Mimo profesionální papírový fotbal...
772
00:51:03,644 --> 00:51:06,147
- Jasně.
- ...co ještě rád děláš?
773
00:51:09,692 --> 00:51:12,987
Takhle a pak takhle.
774
00:51:29,086 --> 00:51:32,215
Jo.
775
00:51:55,571 --> 00:51:58,157
Snídaňová pizza. Těch vajec se neboj.
776
00:51:58,157 --> 00:52:00,201
- Bojím se.
- Bojíš? Věř mi.
777
00:52:01,828 --> 00:52:05,832
Vejce a slanina. Ano. Takhle?
778
00:52:08,167 --> 00:52:09,502
Dobrou chuť. Zakousni se.
779
00:52:15,758 --> 00:52:16,759
Pane bože.
780
00:52:18,719 --> 00:52:20,346
- Je to moc dobrý.
- Jo.
781
00:52:21,097 --> 00:52:23,599
- Tohle je úžasné.
- Říkáš to jen tak.
782
00:52:23,599 --> 00:52:26,310
Kde ses naučil vařit? U mámy?
783
00:52:26,310 --> 00:52:29,605
- Ne. Chodil jsem na kurzy vaření.
- Vážně?
784
00:52:29,605 --> 00:52:32,859
Jo. Překvapuje tě to? Řekl bych ti to.
785
00:52:32,859 --> 00:52:36,112
Musím říct, že jsi na mě udělal dojem.
786
00:52:36,112 --> 00:52:38,865
To je to nejhezčí,
co jsi za celý víkend řekla.
787
00:52:38,865 --> 00:52:40,199
To tedy není.
788
00:52:43,119 --> 00:52:44,120
Je to pravda?
789
00:52:44,120 --> 00:52:46,831
To nic. Rád tě poznávám.
790
00:52:48,165 --> 00:52:49,166
Znovu.
791
00:52:51,627 --> 00:52:56,966
Kromě šachů, čím se ještě ráda bavíš?
792
00:52:57,425 --> 00:52:58,426
Připomeň mi to.
793
00:53:00,928 --> 00:53:05,725
Ničím. To je znamení,
že by ses měla v životě víc bavit.
794
00:53:05,725 --> 00:53:07,643
- Jsem...
- Pokud nemáš ráda zábavu.
795
00:53:07,643 --> 00:53:10,563
- Nesnášíš zábavu?
- Ne, mám ji ráda. Jsem zábavná.
796
00:53:11,188 --> 00:53:12,815
- Miluju zábavu.
- Miluješ zábavu?
797
00:53:12,815 --> 00:53:16,152
- Jsem královna zábavy.
- Na to se podíváme.
798
00:53:20,448 --> 00:53:23,409
- Ježíši, tohle je návykové.
- Já vím.
799
00:53:23,409 --> 00:53:27,038
Takhle můžeme s Avery zůstat
v kontaktu, když jsem ve škole.
800
00:53:27,038 --> 00:53:28,164
To je milé.
801
00:53:29,290 --> 00:53:33,336
Vzpomínám si, že jsem jí
objednával knihu o Battletoads.
802
00:53:34,337 --> 00:53:37,882
- To bylo pro Avery?
- Jo.
803
00:53:39,258 --> 00:53:40,676
Ty o té knize víš?
804
00:53:42,553 --> 00:53:47,683
Ne. Jen jsem říkala,
že je opravdu milé koupit jí knihu.
805
00:53:47,808 --> 00:53:51,437
- Jo.
- Když mluvíme o knihách, jaká je tahle?
806
00:53:52,438 --> 00:53:53,439
Chci říct...
807
00:53:55,232 --> 00:53:56,233
Je úžasná.
808
00:53:57,026 --> 00:54:01,030
Netušil jsem, že kryptoanalytičky
zkrátily válku v Německu o dva roky.
809
00:54:02,114 --> 00:54:04,241
Jo. Je to fascinující.
810
00:54:04,241 --> 00:54:08,204
Způsob, jakým kniha
spojuje životy všech těch žen,
811
00:54:08,204 --> 00:54:12,083
zachycuje jejich hlasy
pod hrozbou války. Jako bych tam byl.
812
00:54:12,249 --> 00:54:14,418
Je to neuvěřitelné.
813
00:54:16,337 --> 00:54:19,507
Určitě bys mohla být jednou z nich.
814
00:54:22,802 --> 00:54:24,011
To je milé.
815
00:54:25,346 --> 00:54:26,305
- Ahoj.
- Ahoj.
816
00:54:26,305 --> 00:54:27,848
Jak bylo na sněhu?
817
00:54:27,848 --> 00:54:29,934
- Skvěle.
- Bylo to opravdu fajn.
818
00:54:30,768 --> 00:54:34,146
Počkej. Ty hraješ Battletoads?
819
00:54:34,522 --> 00:54:37,066
- Co se stalo se zákazem obrazovek?
- Já hraju.
820
00:54:37,066 --> 00:54:40,736
Já nehrál. To Zoey.
Měl jsem tvoje sluneční brýle.
821
00:54:40,736 --> 00:54:42,113
- Dobře.
- Pro jistotu.
822
00:54:42,113 --> 00:54:45,741
- Co jste dělali? Bavili jste se?
- Co jsme nedělali?
823
00:54:45,741 --> 00:54:47,702
- Prosím?
- Přístupné od 13 let.
824
00:54:47,702 --> 00:54:50,913
- Dobře.
- Sakra! Zapomněla jsem na chatě rukavice.
825
00:54:50,913 --> 00:54:54,333
- Neboj se. Se Zachem tě tam vezmeme.
- Díky.
826
00:54:54,333 --> 00:54:56,961
Určitě jsem je nechala vevnitř na stole.
827
00:54:57,211 --> 00:54:59,296
- Za chvíli se vrátím.
- Dobře.
828
00:54:59,922 --> 00:55:03,718
Pospěš si, Avery. Počkám tady dole, jo?
829
00:55:04,260 --> 00:55:05,094
Tak jo.
830
00:55:09,306 --> 00:55:13,310
- Na ajťáka máš dobrou trefu.
- Šprti vládnou světu.
831
00:55:13,310 --> 00:55:14,895
- Fakt?
- Jo.
832
00:55:15,688 --> 00:55:18,190
Nehodíš mi ji na hlavu, že ne?
833
00:55:18,190 --> 00:55:21,694
Protože já ji na tvoji taky
nemůžu hodit, otřesenče.
834
00:55:21,694 --> 00:55:23,529
Nikdo neříkal, že to má být fér.
835
00:55:24,989 --> 00:55:26,949
- Bože.
- Víc toho nezvládneš?
836
00:55:26,949 --> 00:55:30,953
Chceš vidět pořádnej výkon?
Nevěděl jsem, jestli jsi rozcvičená.
837
00:55:30,953 --> 00:55:34,457
- Ukaž se.
- Našla jsem je.
838
00:55:35,958 --> 00:55:39,336
Sakra. Omlouvám se. Není ti nic?
839
00:55:39,336 --> 00:55:43,424
- Ne.
- To byla moje chyba. Promiň.
840
00:55:49,555 --> 00:55:51,432
Možná ti to tam zůstane.
841
00:55:51,557 --> 00:55:53,684
Možná ti to tam zůstane.
842
00:56:02,443 --> 00:56:05,196
Mám pocit, jako bych zažíval
déjà vu nebo tak něco.
843
00:56:07,531 --> 00:56:09,784
Musím ti něco říct.
844
00:56:09,784 --> 00:56:12,912
Nemuchluj se před mladší sestrou.
845
00:56:12,912 --> 00:56:14,872
Díky, Avery.
846
00:56:16,874 --> 00:56:18,959
- Miles mě políbil.
- Ve vířivce?
847
00:56:18,959 --> 00:56:21,962
Pane bože. Ty plavky nikdy nezklamou.
848
00:56:21,962 --> 00:56:24,757
- Co jsi v těch plavkách dělala?
- O to se nestarej.
849
00:56:24,757 --> 00:56:27,218
- Pak jsem zjistila, že má přítelkyni.
- Cože?
850
00:56:27,218 --> 00:56:28,135
Jsou polyamorní.
851
00:56:28,135 --> 00:56:32,098
Nechceš být třetí do party. To chápu.
852
00:56:32,098 --> 00:56:35,017
Díky bohu za Milese,
že Zoey rozšířil obzory.
853
00:56:35,017 --> 00:56:39,313
Jasně. Ale Zach je vážně překvapivě...
854
00:56:40,648 --> 00:56:44,193
Trefil mě sněhovou koulí
do hlavy a pak mě políbil.
855
00:56:44,193 --> 00:56:48,864
Nemůžu uvěřit, že to říkám,
ale líbilo se mi to.
856
00:56:49,240 --> 00:56:53,077
Ztratila jsi paměť?
Jak moc tě ta sněhová koule praštila?
857
00:56:53,077 --> 00:56:57,414
- Je to zmatené, co?
- Zach MacLaren.
858
00:56:57,414 --> 00:57:00,167
Není to překvapující. Je to revoluční.
859
00:57:00,167 --> 00:57:03,546
- Elle, musím mu říct pravdu.
- Počkej. Má tě rád?
860
00:57:03,546 --> 00:57:07,133
Nakolik jsem to já? Nakolik je to
vzpomínka na Zoey Wallaceovou?
861
00:57:07,133 --> 00:57:09,301
- Ale souzníte spolu.
- To jo.
862
00:57:09,301 --> 00:57:13,973
Skutečná ty souzní se skutečným Zachem,
minus drobný detail s amnézií.
863
00:57:13,973 --> 00:57:16,016
Není drobný. Je to podstatný detail.
864
00:57:16,016 --> 00:57:19,061
A naše souznění,
ať už je to cokoli, je falešné.
865
00:57:19,061 --> 00:57:23,232
Nevěděla jsi, že Miles je polyamorní
nebo že by se ti zalíbil Zach.
866
00:57:23,232 --> 00:57:26,569
- Netrap se tím.
- Elle, měla bych se přiznat.
867
00:57:26,569 --> 00:57:29,697
Počkej, až se Zach zotaví,
a pak mu řekni pravdu.
868
00:57:29,697 --> 00:57:30,698
Takový byl plán.
869
00:57:30,698 --> 00:57:34,618
Mám ráda plány
s logickým závěrem, jako dobrý kód,
870
00:57:34,618 --> 00:57:36,495
ne plány jako usmažený pevný disk.
871
00:57:36,495 --> 00:57:40,374
Mohl by tak ale dopadnout Zachův mozek,
kdyby ses přiznala moc brzy.
872
00:57:40,916 --> 00:57:43,252
Dobře. Díky. Už musím jít.
873
00:58:13,657 --> 00:58:14,867
- Jo?
- Jsi vzhůru?
874
00:58:16,410 --> 00:58:17,244
Jo.
875
00:58:18,204 --> 00:58:19,872
- Ahoj.
- Ahoj.
876
00:58:22,166 --> 00:58:27,254
Jsem dost unavený.
Půjdu si nahoru lehnout.
877
00:58:27,254 --> 00:58:28,172
Samozřejmě.
878
00:58:32,760 --> 00:58:35,888
Jen ti chci poděkovat za hezký den.
879
00:58:36,513 --> 00:58:39,600
Skvěle jsem se bavila. Opravdu.
880
00:58:41,185 --> 00:58:42,728
Zase zníš překvapeně.
881
00:58:45,940 --> 00:58:48,484
Asi jsem si to tak nepředstavovala.
882
00:58:51,362 --> 00:58:55,783
Jsi plný překvapení, Zachu MacLarene.
883
00:58:58,410 --> 00:59:00,204
Chci říct, že jsi...
884
00:59:06,168 --> 00:59:09,004
Taky jsi plná překvapení, Zoey Wallaceová.
885
00:59:20,015 --> 00:59:21,892
- Všechno v pohodě?
- Jo.
886
00:59:23,769 --> 00:59:24,770
Co se děje?
887
00:59:26,939 --> 00:59:28,274
Ne. Já jen...
888
00:59:32,361 --> 00:59:36,699
Jen doufám, že až se vrátíš
do školy a vrátí se ti paměť,
889
00:59:37,616 --> 00:59:38,826
že si budeš pořád
890
00:59:40,077 --> 00:59:43,080
pamatovat na tenhle den
a pořád se mnou budeš chtít být.
891
00:59:44,331 --> 00:59:46,458
Samozřejmě, že ano. Proč bych neměl?
892
00:59:48,085 --> 00:59:49,169
To nic.
893
00:59:51,130 --> 00:59:52,756
Jen jsem ti to chtěla říct.
894
00:59:59,179 --> 01:00:02,516
Zachu. Můžeš mi zkontrolovat bubáky?
895
01:00:03,434 --> 01:00:05,936
Jasně, Avery. Hned tam jsem.
896
01:00:09,732 --> 01:00:12,234
Neusne, dokud za ní nepřijdu, takže...
897
01:00:13,444 --> 01:00:14,862
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
898
01:01:03,327 --> 01:01:05,412
Víš, jak otevřít dveře?
899
01:01:07,289 --> 01:01:09,708
Zapněte Xbox. Jdeme hrát Battletoads.
900
01:01:11,335 --> 01:01:14,588
- Zlato, pomůžu ti.
- Ještě je čas. Nechceš zůstat na večeři?
901
01:01:14,588 --> 01:01:17,341
- Dobře.
- Zoey...
902
01:01:17,341 --> 01:01:20,552
Proč tu je napsané „Zoey Millerová“?
Jsi Zoey Wallaceová.
903
01:01:20,552 --> 01:01:21,804
Kdo je Zoey Wallaceová?
904
01:01:26,725 --> 01:01:30,854
Zachu MacLarene. Přistižený při činu.
905
01:01:30,854 --> 01:01:33,482
- Kdo jsi?
- Jsem Zoey, Zachova přítelkyně.
906
01:01:33,482 --> 01:01:36,735
- Ale tohle je Zoey, Zachova přítelkyně.
- Ne, to není.
907
01:01:36,735 --> 01:01:38,779
- Nechápu to.
- O co tu jde?
908
01:01:38,779 --> 01:01:40,322
To bych taky ráda věděla.
909
01:01:49,498 --> 01:01:52,292
- Ty jsi moje přítelkyně.
- Samozřejmě, že jsem.
910
01:01:55,504 --> 01:01:58,632
- A tebe jsem trefil míčem.
- Jo.
911
01:01:58,632 --> 01:02:01,218
- Nerozumím tomu.
- To je dobře. Já taky ne.
912
01:02:02,177 --> 01:02:04,138
Vysvětlím vám to.
913
01:02:04,471 --> 01:02:08,559
Vím, že si to nepamatuješ,
ale když tě srazilo auto...
914
01:02:08,559 --> 01:02:11,019
- Cože? Kdy se to stalo?
- Ne. Ať to dořekne.
915
01:02:11,019 --> 01:02:15,065
Zapomněl jsi kreditku
v obchodě, kde pracuji,
916
01:02:15,065 --> 01:02:19,111
běžela jsem ti ji dát
a ty sis nevšiml toho auta.
917
01:02:19,403 --> 01:02:22,072
Přeletěl jsi přes něj
a uhodil ses do hlavy.
918
01:02:22,072 --> 01:02:24,741
Když ses probral, myslel sis,
že jsem tvoje přítelkyně.
919
01:02:24,741 --> 01:02:28,370
Protože máme stejné jméno
a jsme si trochu podobné.
920
01:02:28,370 --> 01:02:30,747
- To sotva.
- Věděla jsem, že něco nehraje.
921
01:02:30,747 --> 01:02:34,334
V nemocnici si všichni mysleli,
že jsem ta druhá Zoey.
922
01:02:34,334 --> 01:02:36,003
Chtěla jsem ti říct pravdu.
923
01:02:36,003 --> 01:02:39,131
Ale měl jsi otřes mozku
a prý bys nezvládl ten stres.
924
01:02:39,131 --> 01:02:41,925
Mlčela jsem, abych to nezhoršila.
925
01:02:41,925 --> 01:02:45,429
Chtěla jsem to říct tvým rodičům,
hned jak se vrátíme.
926
01:02:45,429 --> 01:02:48,932
Vím, že to bude znít hrozně,
ale pak se objevil Miles.
927
01:02:48,932 --> 01:02:51,643
- Počkej. Kdo je Miles?
- Já. Zachův bratranec.
928
01:02:51,643 --> 01:02:55,272
Myslela jsem si, že máme
s Milesem hodně společného.
929
01:02:56,231 --> 01:03:00,068
Že když jste mě pozvali na lyže
a on je tu jen na víkend,
930
01:03:00,068 --> 01:03:03,489
že bych jen... Byla bych ta druhá Zoey.
931
01:03:03,489 --> 01:03:08,660
- Zoey Wallaceová, Zachova přítelkyně.
- Já nejsem ta druhá Zoey. To ty.
932
01:03:08,660 --> 01:03:13,123
- Ale když jsme se s Milesem políbili...
- Ty jsi políbil moji přítelkyni?
933
01:03:13,123 --> 01:03:16,376
Teď už víme, že není tvoje přítelkyně.
934
01:03:16,376 --> 01:03:17,419
A co Emily?
935
01:03:17,419 --> 01:03:19,004
- Jsme polyamorní.
- Co to je?
936
01:03:19,004 --> 01:03:21,089
Matika. Mluví o matematice.
937
01:03:21,089 --> 01:03:23,884
- Miles za to nemůže. To já.
- Líbí se ti Miles?
938
01:03:23,884 --> 01:03:27,179
Myslela jsem, že ano,
ale ne. Už ne. Bez urážky.
939
01:03:28,096 --> 01:03:30,891
O víkendu jsem cítil, že jsme se sblížili.
940
01:03:30,891 --> 01:03:34,394
- To ano.
- Jak? Měli jste společný pokoj?
941
01:03:34,394 --> 01:03:36,480
- Chtěli.
- Avery.
942
01:03:37,397 --> 01:03:39,733
- Ale byla to lež.
- Nebyla.
943
01:03:40,192 --> 01:03:43,403
Nevím, co jsem si myslel,
ale to už je jedno.
944
01:03:45,197 --> 01:03:48,700
Bože. Ty jsi ta holka z knihkupectví,
která mě nazvala idiotem.
945
01:03:48,700 --> 01:03:53,872
Ne, to byl jen název knihy.
Nejsi idiot. Jsi...
946
01:03:54,456 --> 01:03:57,918
Jsi moc chytrý a citlivý a jsi skvělý.
947
01:03:57,918 --> 01:04:01,672
Vím, že celá tahle situace a to,
co jsem udělala, bylo špatné.
948
01:04:01,672 --> 01:04:06,552
- Všichni děláme chyby, ale tohle...
- Bylo to hrozné. Já vím.
949
01:04:09,096 --> 01:04:12,015
Moc mě to mrzí.
950
01:04:13,642 --> 01:04:16,478
Takže teď odejdu a ty můžeš být s...
951
01:04:16,478 --> 01:04:18,689
Můžeš být se skutečnou Zoey.
952
01:04:23,819 --> 01:04:25,737
Ne, počkej. Ty se mi líbíš víc.
953
01:04:27,531 --> 01:04:29,116
Pane bože, zlato.
954
01:04:30,325 --> 01:04:34,871
Tebe srazilo auto?
Jsi v pořádku? Jsi zraněný?
955
01:04:34,871 --> 01:04:39,001
- Ne, nic mi není.
- Jestli neměl mozek v háji už předtím.
956
01:04:45,924 --> 01:04:48,010
Tak trapné. Cítím se tak hloupě.
957
01:04:48,010 --> 01:04:50,304
Proč jsem si myslela,
že to bude dobrý nápad?
958
01:04:50,304 --> 01:04:51,680
Moc mě to mrzí.
959
01:04:51,680 --> 01:04:55,726
Kdo jsem, abych vytvářela
aplikaci na kompatibilitu a randění?
960
01:04:55,726 --> 01:04:58,520
- Vyšiluješ.
- Samozřejmě, že vyšiluju.
961
01:04:58,520 --> 01:05:02,733
- Následovala jsi své srdce. Někdy...
- Ne, následovala jsem tvoji radu.
962
01:05:03,191 --> 01:05:04,985
Chceš říct, že za to můžu já?
963
01:05:04,985 --> 01:05:07,279
Nejela bych tam, kdybys mě nepřinutila.
964
01:05:07,279 --> 01:05:10,407
- Snažila jsem se ti pomoct.
- Povzbuzením ke lži?
965
01:05:10,407 --> 01:05:14,286
- Nikdy ses o nikoho nezajímala.
- Co na tom bylo špatného?
966
01:05:14,286 --> 01:05:17,247
Bojíš se, že se spálíš,
takže si k sobě nikoho nepřipustíš.
967
01:05:17,247 --> 01:05:21,543
Nechápu, jak to...
Jsi teď snad expert na lásku?
968
01:05:21,543 --> 01:05:24,129
- Nikdy ses nezamilovala.
- Ty taky ne.
969
01:05:24,129 --> 01:05:26,757
Alespoň jsem ochotná ten koncept přijmout.
970
01:05:26,757 --> 01:05:29,134
Jak? Posedlostí nad romanťáky
971
01:05:29,134 --> 01:05:32,346
nebo romantizováním pohádkového prince
v tvých hloupých básních?
972
01:05:36,141 --> 01:05:38,226
Paráda. To se ti povedlo, Zoey.
973
01:05:39,102 --> 01:05:41,188
Víš co? S někým se vídám.
974
01:05:41,188 --> 01:05:43,982
Neřekla jsem ti to,
protože jsi měla ty svoje problémy.
975
01:05:43,982 --> 01:05:46,610
Nechtěla jsem ti ublížit.
Teď už na to kašlu.
976
01:05:48,737 --> 01:05:52,407
A nikdy jsem ti neřekla,
že je ta tvoje apka hloupá.
977
01:06:18,975 --> 01:06:23,647
- Tamhle je Zoey Millerová.
- Ukradla identitu Zoey Wallaceové.
978
01:06:25,399 --> 01:06:27,067
- Podívejte, kdo tu je.
- Bože.
979
01:06:27,067 --> 01:06:30,862
- Podvedla celou Zachovu rodinu.
- Měli by ji zatknout.
980
01:06:30,862 --> 01:06:34,074
Spala s oběma. Krádež identity.
981
01:06:34,074 --> 01:06:36,076
Srazila Zacha autem.
982
01:06:40,497 --> 01:06:42,999
Rozdala si to
s jeho bratrancem na sjezdovce.
983
01:06:42,999 --> 01:06:48,380
- Čeká bratrancovo dítě.
- Nejsem sakra těhotná.
984
01:06:50,632 --> 01:06:52,718
Děkuji za sdělení, slečno Millerová.
985
01:06:52,718 --> 01:06:56,012
Chtěl by se ještě někdo podělit
o svůj stav plodnosti?
986
01:06:59,182 --> 01:07:00,058
Co to sakra je?
987
01:07:51,943 --> 01:07:57,073
Nejsem sakra těhotná.
988
01:08:15,675 --> 01:08:19,137
STRÁNKA NA ZÍSKÁNÍ
PROSTŘEDKŮ BYLA SMAZÁNA
989
01:08:51,586 --> 01:08:55,131
Udělala jsi to, protože sis myslela,
že se k sobě s Milesem hodíte?
990
01:08:55,131 --> 01:08:56,383
Bohužel ano.
991
01:08:58,176 --> 01:09:01,763
- Co se stalo s keramikou?
- Vybouchla mi pec.
992
01:09:02,806 --> 01:09:04,349
Vážně?
993
01:09:04,349 --> 01:09:07,227
Neboj se. Dala jsem se na výrobu šperků.
994
01:09:07,686 --> 01:09:09,646
Dala bych tam víc tohohle.
995
01:09:10,021 --> 01:09:13,400
Ve vztazích jde o víc
než jen o společné zájmy.
996
01:09:13,400 --> 01:09:17,404
To vím. Jinak byste s tátou zůstali spolu.
997
01:09:17,404 --> 01:09:21,783
- Myslíš, že proto jsme se rozešli?
- Každý jste byl úplně jiný.
998
01:09:21,783 --> 01:09:25,412
- Proto jsme se ale nerozvedli.
- Opravdu?
999
01:09:25,412 --> 01:09:27,956
Jo. Poznali jsme se na střední škole.
1000
01:09:27,956 --> 01:09:31,918
Byli jsme moc mladí
a naše rozdílnost nás vzrušovala.
1001
01:09:31,918 --> 01:09:34,546
Co se tedy stalo? Proč jste se rozvedli?
1002
01:09:35,338 --> 01:09:37,299
Naše identity byly vzájemně propojené
1003
01:09:37,299 --> 01:09:40,844
a chtěli jsme vědět,
jaké to je, být sám za sebe.
1004
01:09:40,844 --> 01:09:43,722
Znali jsme jen náš společný život.
1005
01:09:43,722 --> 01:09:47,475
Přísahám, že to nebylo
o společných zájmech.
1006
01:09:48,643 --> 01:09:53,398
- Dobře.
- Rozvod není lehký. Náš určitě ne.
1007
01:09:53,398 --> 01:09:56,234
Být zranitelný a ztratit ostražitost.
1008
01:09:56,234 --> 01:09:59,905
Tehdy začíná skutečný vztah.
O tom je život.
1009
01:09:59,905 --> 01:10:01,573
Chci, abys sis to zažila.
1010
01:10:01,573 --> 01:10:05,827
Nejde jen o odškrtnutí políčka.
Políčka jsou nudná.
1011
01:10:05,827 --> 01:10:07,829
Nejspíš proto moje apka neměla úspěch.
1012
01:10:07,829 --> 01:10:11,207
Každá apka potřebuje
dobré jádro. To jsi mě naučila ty.
1013
01:10:12,125 --> 01:10:13,752
Pamatuješ si to.
1014
01:10:13,752 --> 01:10:17,839
Moje dcera bude nový počítačový génius.
To je to nejmenší, co můžu udělat.
1015
01:10:19,716 --> 01:10:22,469
To je hodně tašek.
Jak dlouho zůstaneš doma?
1016
01:10:22,469 --> 01:10:25,388
Chvilku jo, jestli ti to nevadí.
1017
01:10:25,388 --> 01:10:29,017
Toho Zacha máš ráda.
Musíš mu říct, co cítíš.
1018
01:10:29,017 --> 01:10:32,479
Lhala jsem mu. Lhala jsem jeho rodině.
1019
01:10:32,479 --> 01:10:35,649
- Teď je se skutečnou Zoey.
- Ta skutečná Zoey je ubohá, jasný?
1020
01:10:35,649 --> 01:10:39,653
Ty jsi ta nejlepší Zoey. Musíš si jít
za tím, co chceš, a být odvážná.
1021
01:10:39,653 --> 01:10:42,238
Bože. Teď mi dáváš radu z romanťáků.
1022
01:10:42,238 --> 01:10:43,490
Já vím. Je to sranda.
1023
01:10:52,582 --> 01:10:53,416
Díky.
1024
01:10:53,416 --> 01:10:57,796
Myslím, že to bude příští pátek,
ale nejsem si jistá.
1025
01:11:05,053 --> 01:11:07,180
- Ahoj.
- Ahoj.
1026
01:11:08,556 --> 01:11:09,683
Jela jsem domů.
1027
01:11:09,683 --> 01:11:12,018
Myslela jsem si to,
když zmizely tvoje tašky.
1028
01:11:12,018 --> 01:11:14,354
Takže jsem nenahlásila, že se pohřešuješ.
1029
01:11:17,232 --> 01:11:20,360
- Děláš na svojí knize?
- Píšu povídku.
1030
01:11:20,360 --> 01:11:21,695
Hlavní postava cítí,
1031
01:11:21,695 --> 01:11:25,782
že jí ublížilo vlastní sobectví
a špatně mířené obvinění.
1032
01:11:26,866 --> 01:11:29,953
- To zní upřímně.
- Má se psát o tom, co člověk zná.
1033
01:11:31,037 --> 01:11:32,080
To jo.
1034
01:11:33,999 --> 01:11:37,711
Napsala jsem ti básničku.
1035
01:11:41,172 --> 01:11:43,842
- Ty jsi mi napsala básničku?
- Jo.
1036
01:11:44,843 --> 01:11:47,512
- Poezii přece nesnášíš.
- Přesně tak.
1037
01:11:49,389 --> 01:11:51,099
Jen si to poslechni, prosím.
1038
01:11:53,601 --> 01:11:54,436
Dobře.
1039
01:11:54,853 --> 01:12:00,150
„Nevážila jsem si slunce
Když zalilo mě svitem
1040
01:12:01,109 --> 01:12:04,362
Hřála se v jeho teple
Zářilo jásavým citem
1041
01:12:05,405 --> 01:12:09,409
Nevážila jsem si slunce
Když na cestou mi svítilo
1042
01:12:10,326 --> 01:12:14,080
Provedlo mě temnotou
A jít dál mě pobízelo
1043
01:12:16,166 --> 01:12:20,837
Nevážila jsem si slunce
Tolikrát, to víš
1044
01:12:22,255 --> 01:12:26,509
Pak jsem ho odstrčila
Daleko od očí svých
1045
01:12:27,802 --> 01:12:30,180
Prosím teď slunce, vrať se
1046
01:12:31,723 --> 01:12:34,392
Život bez tebe
Je jen temný stín
1047
01:12:36,686 --> 01:12:38,521
Já blázen tě opustila
1048
01:12:41,983 --> 01:12:43,985
Drahá Elle, prosím, odpusť mi“
1049
01:12:53,787 --> 01:12:57,248
- Odpustíš mi?
- Sklapni. Dostala jsi mě už u „Ahoj“.
1050
01:13:02,003 --> 01:13:03,797
- Je moje básnička špatná?
- Ne.
1051
01:13:03,797 --> 01:13:05,632
- Vážně?
- Líbí se mi.
1052
01:13:05,632 --> 01:13:08,218
Jak často člověk slyší slovo „jásavý“?
1053
01:13:08,218 --> 01:13:11,596
Ke konci to bylo horší.
Na tom zapracujeme.
1054
01:13:13,515 --> 01:13:15,266
Teď mi řekni o tom klukovi.
1055
01:13:15,975 --> 01:13:18,353
- Bože. Je dokonalý.
- Vážně?
1056
01:13:18,353 --> 01:13:20,355
- Ano.
- Jako bagel se vším všudy?
1057
01:13:20,355 --> 01:13:22,524
- Tak nějak?
- Jak bagel se vším všudy.
1058
01:13:22,524 --> 01:13:23,608
Dobře.
1059
01:13:27,445 --> 01:13:30,115
- Zoey.
- Becco.
1060
01:13:30,573 --> 01:13:33,993
Promiň. Jestli na mě
chceš být hnusná, nemám náladu.
1061
01:13:33,993 --> 01:13:38,498
Na střední jsem všem řekla,
že půjdu na ples s Ryanem Reynoldsem.
1062
01:13:40,792 --> 01:13:42,669
- S tím hercem?
- Tak nějak.
1063
01:13:43,336 --> 01:13:47,132
Můj bratranec se taky
jmenuje Ryan Reynolds
1064
01:13:47,507 --> 01:13:51,761
a všichni si mysleli, že půjdu na ples
se skutečným Ryanem Reynoldsem.
1065
01:13:51,761 --> 01:13:57,809
Když se na to přišlo, nebyla jsem
moc populární, abych tak řekla.
1066
01:13:58,268 --> 01:13:59,477
- To chápu.
- Hele.
1067
01:13:59,477 --> 01:14:02,605
Pořádáme Jam Fest. Bude to velká párty.
1068
01:14:02,605 --> 01:14:05,316
- Budou tam všichni sexy DJové.
- To zní skvěle.
1069
01:14:05,316 --> 01:14:08,736
- Proto potřebujeme pomoct.
- Chceme kvůli tomu mít vlastní webovky.
1070
01:14:08,736 --> 01:14:10,530
Wix zvládnete samy...
1071
01:14:10,530 --> 01:14:13,867
Ne. Takové webovky nechceme.
1072
01:14:13,867 --> 01:14:17,579
Chceme interaktivní, simultánní geotagy.
1073
01:14:17,579 --> 01:14:20,498
Živé přenosy lidí promítané
na obrazovku na místě konání.
1074
01:14:20,498 --> 01:14:25,086
Bude to jako IG Live,
EventZilla a Zoom na steroidech.
1075
01:14:25,086 --> 01:14:26,921
Jo, to je celkem dobrý.
1076
01:14:26,921 --> 01:14:30,216
Přenosy byste mohly uložit
do digitální časové kapsle.
1077
01:14:30,425 --> 01:14:32,135
- Jo.
- To se nám líbí.
1078
01:14:32,135 --> 01:14:34,470
- Mohla bys to udělat?
- Jo.
1079
01:14:37,098 --> 01:14:40,143
- Já nevím.
- Zoey.
1080
01:14:40,810 --> 01:14:46,065
Aktuálně jsi nežádoucí osoba.
Tohle by to mohlo změnit.
1081
01:14:46,191 --> 01:14:50,945
Navíc je to vítaná změna
od Compatidate. Bylo to k ničemu.
1082
01:14:50,945 --> 01:14:54,991
Nebudou tě tak mít všichni za lhářku,
1083
01:14:54,991 --> 01:15:00,079
tak jako mě, ale za tvůrkyni
božích webovek Jam Festu.
1084
01:15:03,875 --> 01:15:08,087
- Dobře. Jdu do toho.
- Jo.
1085
01:15:08,588 --> 01:15:12,884
A pak tu jsou jednotlivá nahrávání.
1086
01:15:12,884 --> 01:15:14,344
- Super.
- Fakt?
1087
01:15:15,053 --> 01:15:16,262
- Úžasný.
- Dobře.
1088
01:15:20,475 --> 01:15:23,353
- Zkus to teď.
- Ahoj.
1089
01:15:25,563 --> 01:15:28,358
- Vidím vás. Mám to tu.
- Pane bože. Funguje to.
1090
01:15:28,358 --> 01:15:31,069
Ne tak rychle.
Musím to rozchodit pro 100 přenosů.
1091
01:15:31,069 --> 01:15:32,320
- Dá se to udělat?
- Jo.
1092
01:15:32,320 --> 01:15:34,822
Budu muset přivolat posily.
1093
01:15:43,289 --> 01:15:44,165
Super.
1094
01:16:07,438 --> 01:16:08,314
Hotovo.
1095
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
JAM FEST - INTERAKTIVNÍ ŽIVÝ PŘENOS
ŽIVÝ DJ - HUDBA, JÍDLO, MÓDA, TECH
1096
01:16:22,245 --> 01:16:25,748
JAM FEST – DNES VEČER!
INTERAKTIVNÍ ŽIVÝ PŘENOS
1097
01:16:34,340 --> 01:16:36,426
JAM FEST – DNES VEČER!
1098
01:16:45,310 --> 01:16:48,479
Jestli chceš zůstat vzhůru
celou noc, otevři si tu okno.
1099
01:16:48,479 --> 01:16:52,400
- Smrdí to tu jako zatuchlé ručníky.
- Nikam nejdu. Jsem zničená.
1100
01:16:52,400 --> 01:16:54,235
Dalo ti to dost práce.
1101
01:16:54,235 --> 01:16:58,614
Nechceš vidět DJe, jak točí těmi věcmi,
a kolem nich jsou tvoje techno čáry?
1102
01:16:58,614 --> 01:17:02,285
Je to webovka. Můžu to sledovat
z mého vypolstrovaného trůnu.
1103
01:17:02,285 --> 01:17:05,455
Jde o Zacha?
Nechceš ho vidět se Zoey Wallaceovou?
1104
01:17:05,455 --> 01:17:08,541
Ne, nejde o Zacha. Hele, měla bys jít.
1105
01:17:08,541 --> 01:17:11,294
- Běž, bav se s Diegem.
- Fajn.
1106
01:17:12,211 --> 01:17:16,632
- Ale budu ti pořád psát.
- Miluju, když mi pořád píšeš.
1107
01:17:16,632 --> 01:17:17,884
Poslední šance.
1108
01:17:18,551 --> 01:17:21,554
DJové a jejich knoflíky
1109
01:17:21,554 --> 01:17:23,931
Knoflíky...
1110
01:17:23,931 --> 01:17:27,060
Jestli jsi viděla jedno
napodobování DJ, viděla jsi je všechny.
1111
01:17:30,271 --> 01:17:34,442
- Běž. Jsem v pohodě. Bav se.
- Dobře.
1112
01:17:38,029 --> 01:17:40,573
Přijdeš o to. Bude tě to mrzet.
1113
01:18:11,270 --> 01:18:12,563
Je to tu super!
1114
01:18:35,711 --> 01:18:37,922
- Ahoj.
- Je to tu fakt dobrý.
1115
01:18:37,922 --> 01:18:41,676
- Ahoj, Diego.
- Ahoj, Zoey. Měla bys přijít. Je to super.
1116
01:18:41,801 --> 01:18:45,221
Ne. Mám tu hektolitry
slaného karamelu. Nic mi nechybí.
1117
01:18:45,221 --> 01:18:47,348
Přepni na hlavní přenos. Vidíš Beccu?
1118
01:18:48,933 --> 01:18:50,560
Má na sobě svatební šaty?
1119
01:18:50,560 --> 01:18:53,354
Má to krajku a závoj. S kým tam je?
1120
01:18:53,354 --> 01:18:55,857
Šla tam s Jesse, hráčkou lakrosu.
1121
01:18:55,857 --> 01:18:57,442
Jsou roztomilé.
1122
01:18:57,442 --> 01:18:59,652
Umírá mi baterka. Můžu ti zavolat později?
1123
01:18:59,652 --> 01:19:01,028
- Ahoj.
- Ahoj, Zoey.
1124
01:19:11,873 --> 01:19:15,877
Obrázky hypotalamu odhalují,
že bolest, kterou člověk cítí po rozchodu,
1125
01:19:15,877 --> 01:19:20,131
je stejná, jakou pociťují narkomani,
když přestanou brát drogy.
1126
01:19:20,715 --> 01:19:23,926
Zoey, co tu děláš? Psala jsem ti a volala.
1127
01:19:23,926 --> 01:19:28,723
Promiň. Vybil se mi mobil.
Asi si sám ukončil svoje trápení.
1128
01:19:28,723 --> 01:19:30,224
Co tady děláš?
1129
01:19:32,185 --> 01:19:33,144
Dobře.
1130
01:19:34,479 --> 01:19:39,609
- Jo. To je Zoey Wallaceová a je...
- Líbá někoho, kdo není Zach.
1131
01:19:39,609 --> 01:19:41,652
- To je fuk.
- Jak to myslíš?
1132
01:19:41,652 --> 01:19:43,321
Rozešli se. Musíš tam jít.
1133
01:19:43,321 --> 01:19:46,157
- Nevím, jestli na té párty je.
- Je tam.
1134
01:19:46,157 --> 01:19:49,744
- Viděla jsem ho a za 20 minut to konči.
- Elle, no tak.
1135
01:19:49,744 --> 01:19:52,205
Se Zachem k sobě nepatříme.
1136
01:19:52,205 --> 01:19:55,124
Sklapni sakra. My k sobě nepatříme.
1137
01:19:55,124 --> 01:19:58,961
- O čem to mluvíš?
- Zoey, my dvě nemáme nic společného.
1138
01:19:58,961 --> 01:20:01,506
- Ne...
- Ty máš ráda čísla, já slova.
1139
01:20:01,506 --> 01:20:05,009
Ty jsi sci-fi šprt, já jsem romantička.
1140
01:20:05,009 --> 01:20:08,179
Všechno plánuješ.
Já ani nevím, co je za den.
1141
01:20:08,179 --> 01:20:11,265
A víš ty co? Dokážu přijmout i polyamorii.
1142
01:20:11,474 --> 01:20:14,685
Všimla sis toho?
Jsme nejlepší kamarádky a máme se rády.
1143
01:20:14,685 --> 01:20:17,522
Jsme dokonalým příkladem toho,
že protiklady se přitahují.
1144
01:20:17,522 --> 01:20:21,692
Můžeš už přestat s těmi kecy,
že lidi musí být kompatibilní,
1145
01:20:21,692 --> 01:20:23,194
a jít to zkusit.
1146
01:20:23,194 --> 01:20:26,781
- Elle, on mě nechce.
- Jak to můžeš vědět, když to nezkusíš?
1147
01:20:28,157 --> 01:20:30,743
- A je sobota.
- Cože?
1148
01:20:30,743 --> 01:20:34,580
- Říkala jsi, že nevíš, co je za den.
- Děkuji.
1149
01:20:44,257 --> 01:20:47,969
- Já nevím. Možná je to špatný nápad.
- Není.
1150
01:20:47,969 --> 01:20:52,265
Právě když si housenka myslela,
že zemře, stal se z ní motýl.
1151
01:20:53,849 --> 01:20:57,770
- Můj Diego je básník.
- Je čas stát se motýlem, Zoey.
1152
01:20:59,730 --> 01:21:00,690
Pojďme na to.
1153
01:21:04,235 --> 01:21:05,987
Pospěš si. Lidé už odcházejí.
1154
01:21:19,125 --> 01:21:21,919
Tak proč pořád lajkuješ
jeho příspěvky na Instagramu?
1155
01:21:21,919 --> 01:21:23,713
Pane bože. Je to můj bratranec.
1156
01:21:54,327 --> 01:21:57,788
Promiň. Hned to vrátím. Ahoj. Haló?
1157
01:22:01,959 --> 01:22:06,672
- Ahoj. Můžeš to vypnout? Vypnout hudbu?
- Nechte ji mluvit. Sklapněte, lidi.
1158
01:22:06,672 --> 01:22:07,882
- Nechte ji mluvit.
- Ahoj.
1159
01:22:09,425 --> 01:22:12,053
- Omlouvám se za vyrušení.
- Zapni tu hudbu.
1160
01:22:12,053 --> 01:22:15,389
Jsem Zoey. Vyrobila jsem tyhle webovky.
1161
01:22:16,891 --> 01:22:20,728
- Vypadni z pódia.
- Ne, nepřestávej.
1162
01:22:21,395 --> 01:22:24,440
- Je tu Zach?
- Já se jmenuji Zach.
1163
01:22:24,940 --> 01:22:27,860
- Ne. Ty ne.
- Kazíš atmosféru.
1164
01:22:27,860 --> 01:22:31,572
- Zach MacLaren?
- Co to děláš, ty bláznivá mrcho?
1165
01:22:31,572 --> 01:22:32,490
Ne?
1166
01:22:32,948 --> 01:22:36,118
Zachu, jestli tu jsi, já jen...
1167
01:22:36,118 --> 01:22:37,286
Co to dělá? To je Zoey Millerová?
1168
01:22:37,286 --> 01:22:38,913
Doufala jsem, že si promluvíme.
1169
01:22:38,913 --> 01:22:39,872
Tohle je tak smutné
1170
01:22:40,456 --> 01:22:43,209
Řeš si svoje problémy
v soukromí, jako my všichni.
1171
01:22:43,209 --> 01:22:44,126
To je pravá láska!
OMG. Zoufalé!
1172
01:22:44,126 --> 01:22:45,044
Je zhulená?
1173
01:22:45,044 --> 01:22:46,337
Zoey, jsem tady.
1174
01:22:47,963 --> 01:22:51,759
- Běž. Pusťte zas hudbu.
- Díky bohu.
1175
01:22:52,385 --> 01:22:53,219
Promiň.
1176
01:23:06,732 --> 01:23:08,859
Hele, kdo tu je. Ta druhá Zoey.
1177
01:23:08,859 --> 01:23:11,904
Nechceš předstírat,
že jsi moje přítelkyně nebo...
1178
01:23:11,904 --> 01:23:13,197
- Kámo, přestaň.
- Hej.
1179
01:23:13,906 --> 01:23:15,408
- Přátelský vtip.
- Běž.
1180
01:23:15,408 --> 01:23:17,201
Zasloužila jsem si to.
1181
01:23:20,454 --> 01:23:21,539
- Ahoj.
- Ahoj.
1182
01:23:24,291 --> 01:23:26,877
Líbí se mi tvůj outfit. Skvělá volba.
1183
01:23:29,755 --> 01:23:31,632
Spěchala jsem.
1184
01:23:32,216 --> 01:23:35,302
Chtěla jsem přijít dřív,
než to skončí a ty odejdeš.
1185
01:23:35,302 --> 01:23:36,262
Jasně.
1186
01:23:37,471 --> 01:23:39,765
Tys to pojala jako pyžamovou párty.
1187
01:23:42,685 --> 01:23:45,187
Máš na sobě pyžamo.
1188
01:23:49,191 --> 01:23:51,902
Asi se divíš, co tu dělám.
1189
01:23:52,653 --> 01:23:56,407
- To je dobrý předpoklad, ano.
- Takže...
1190
01:23:59,118 --> 01:24:04,957
Vždycky jsem si myslela,
že vztahy by měly být založeny na datech.
1191
01:24:05,875 --> 01:24:07,710
Jako by v tom byla věda.
1192
01:24:08,210 --> 01:24:12,298
Ale uvědomila jsem si,
že nejde o žádný algoritmus.
1193
01:24:15,009 --> 01:24:19,472
Někdy je to prostě jen pocit.
Jako to, co jsi tehdy řekl.
1194
01:24:19,889 --> 01:24:22,725
Že mít někoho rád je mnohem důležitější.
1195
01:24:30,065 --> 01:24:32,234
Opravdu tě mám ráda, Zachu.
1196
01:24:36,030 --> 01:24:39,158
Omlouvám se, že jsem
musela lhát, abych na to přišla.
1197
01:24:46,207 --> 01:24:48,626
Víš, že jsme se Zoey Wallaceovou rozešli?
1198
01:24:49,794 --> 01:24:52,713
- Ano.
- Víš proč?
1199
01:24:56,801 --> 01:24:59,470
Protože ty jsi ta Zoey,
se kterou chci být.
1200
01:25:21,450 --> 01:25:24,453
Víš, že jít tam bylo velké gesto, že jo?
1201
01:25:25,204 --> 01:25:27,164
Promiň, že jsem si nepřinesla magneťák.
1202
01:26:12,459 --> 01:26:13,669
Potřebuješ nápovědu?
1203
01:26:17,965 --> 01:26:18,883
Šachmat.
1204
01:26:22,887 --> 01:26:25,306
- Šachmat.
- Měli bychom si zahrát znovu.
1205
01:26:25,306 --> 01:26:27,308
Chceš si zahrát znovu?
1206
01:26:27,308 --> 01:26:31,145
Protože si myslím,
že žárlíš, že jsem tě porazil.
1207
01:26:31,145 --> 01:26:34,398
- Myslela jsem...
- Je to šachmat. Vidíš?
1208
01:26:34,398 --> 01:26:37,401
Ten tah. Jo? To je šachmat.
1209
01:26:37,401 --> 01:26:41,071
- Kdybychom to zkusili do třetice...
- Skončil jsem. Konec hry.
1210
01:26:41,447 --> 01:26:44,825
Jsem dost unavený, takže... Měj se.
1211
01:30:19,873 --> 01:30:21,875
Překlad titulků: Terkas
1212
01:30:21,875 --> 01:30:23,961
Kreativní dohled
Tomáš Lenikus