1 00:00:17,435 --> 00:00:18,519 SEJARAH HARI VALENTINE 2 00:00:18,602 --> 00:00:22,356 Jadi, pada tahun 270 M, di Roma, tak ada seorang pun yang menjadi tentara. 3 00:00:22,440 --> 00:00:24,567 Tidak ada yang mau meninggalkan istri. 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,111 Kata kaisar, "Ini tidak benar," 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,238 lalu dia melarang semua pernikahan. 6 00:00:29,321 --> 00:00:32,199 St. Valentine berujar, "Itu tidak adil," 7 00:00:32,283 --> 00:00:34,493 jadi, dia menikahkan pasangan secara rahasia. 8 00:00:34,577 --> 00:00:38,247 Kaisar menangkap Valentine dan menjatuhinya hukuman mati. 9 00:00:38,330 --> 00:00:41,625 Dia jatuh cinta dengan putri penjaga penjara yang buta. 10 00:00:41,709 --> 00:00:46,881 Suatu malam, St. Valentine menggapai dan menyentuh mata gadis buta itu. 11 00:00:47,506 --> 00:00:52,344 Pada pagi harinya, dia bisa melihat untuk pertama kalinya. 12 00:00:52,845 --> 00:00:55,598 Tanggalnya? Tanggal 14 Februari. 13 00:00:55,681 --> 00:00:59,351 Sisanya, seperti yang orang katakan, menjadi sejarah. 14 00:01:00,644 --> 00:01:03,856 - Terima kasih, Becca. Itu menarik. - Yang benar saja. 15 00:01:03,939 --> 00:01:06,567 Zoey, ada yang ingin kau tambahkan? 16 00:01:06,650 --> 00:01:09,528 - Cerita itu tidak terlalu akurat. - Maaf? 17 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Ada beberapa St. Valentine yang menjadi martir di abad ketiga, 18 00:01:12,990 --> 00:01:15,284 dan tak ada yang menyembuhkan gadis buta. 19 00:01:15,367 --> 00:01:18,537 - Itu tidak terjadi. - Itu bisa saja terjadi. 20 00:01:18,621 --> 00:01:22,208 Ayolah. Ini Hari Valentine. Rasanya pas. 21 00:01:22,291 --> 00:01:26,545 Ya, tepat sekali, karena Hari Valentine itu omong kosong. 22 00:01:26,629 --> 00:01:28,380 Mau kau jelaskan? 23 00:01:28,464 --> 00:01:33,469 Konsep jatuh cinta hanyalah produk kapitalisme. 24 00:01:33,552 --> 00:01:37,306 Tunggu, Zoey. Jadi, kau tidak percaya dengan cinta yang romantis? 25 00:01:37,389 --> 00:01:42,311 Jika didasarkan pada kecocokan, itu sangat sulit ditemukan. 26 00:01:42,978 --> 00:01:46,232 Itulah alasannya aku membuat aplikasi sendiri. 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,818 - Itu akan gagal. - Gagal total. 28 00:01:48,901 --> 00:01:52,530 Orang dipasangkan berdasarkan laporan kecocokan dari data yang ada 29 00:01:52,613 --> 00:01:55,449 karena orang berubah-ubah, tapi algoritma itu cerdas. 30 00:01:55,533 --> 00:02:00,079 Lebih dari 50 persen pernikahan berakhir dengan perceraian, dan itu masalah. 31 00:02:00,162 --> 00:02:05,251 Namun... Aku melihat itu sebagai potensi, seperti arus pendapatan masa depan. 32 00:02:05,334 --> 00:02:09,380 Waktu sudah habis. Sekian dahulu. Rabu depan... 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,508 Jika ingin mendanai, buka GoFundMe. Ya. Terima kasih. 34 00:02:12,591 --> 00:02:16,929 Atau pindai kode QR ini. Untuk... mendanai. 35 00:02:58,429 --> 00:03:01,348 - Hei, Elle. - Hei. 36 00:03:01,432 --> 00:03:05,519 Kubelikan latte matcha rasa mawar. 37 00:03:05,603 --> 00:03:07,605 - Terima kasih. - Selamat Hari Valentine. 38 00:03:09,315 --> 00:03:11,400 Apa Hari Valentine bisa dibatalkan? 39 00:03:11,483 --> 00:03:13,986 Tidak. Ada tiga film komedi romantis menanti. 40 00:03:14,069 --> 00:03:16,614 - Tidak. Jangan harap. Jangan lagi. - Tenang! 41 00:03:16,697 --> 00:03:19,783 Itu hanya alasan untuk mabuk dan melahap camilan. 42 00:03:20,242 --> 00:03:22,077 Baik, kalau begitu alasannya. 43 00:03:22,953 --> 00:03:25,581 Kau menulis puisi? Mau kubaca? 44 00:03:25,664 --> 00:03:29,460 Terakhir kali kau membaca puisiku, kau mengoreksi tanda baca. 45 00:03:29,543 --> 00:03:33,505 Tidak ada titik dan koma membuatku sangat gugup. 46 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Puisi memang begitu. 47 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 - Bagaimana kelas tadi? - Aku mempromosikan aplikasiku. 48 00:03:40,262 --> 00:03:43,933 Di kelas sejarah? Berani sekali. Bagaimana hasilnya? 49 00:03:44,683 --> 00:03:45,683 - Entahlah. - Hei. 50 00:03:45,726 --> 00:03:48,062 - Harus lihat di GoFundMe. - Zoey Miller? 51 00:03:49,355 --> 00:03:53,067 - Apa-apaan itu tadi? - Jangan terlalu bersemangat, Becca. 52 00:03:53,150 --> 00:03:55,694 Kau permalukan dia karena suka Hari Valentine. 53 00:03:55,778 --> 00:03:58,697 - Itu saja alasanmu? - Perkataanmu membuatku kesal. 54 00:03:58,781 --> 00:04:00,741 Maaf. Tidak ada maksud pribadi. 55 00:04:00,824 --> 00:04:04,411 Pastikan isi "sinis" di samping "pencandu teknologi" di CV-mu. 56 00:04:04,495 --> 00:04:06,246 - Dasar orang aneh. - Pecundang. 57 00:04:08,749 --> 00:04:11,251 - Sial. - Maaf. 58 00:04:11,335 --> 00:04:13,462 Aku minta maaf. Itu sepenuhnya salahku. 59 00:04:13,545 --> 00:04:15,881 - Kau baik-baik saja? - Kurasa begitu. Ya. 60 00:04:15,965 --> 00:04:18,342 Kau tahu sekolah punya lapangan sepak bola? 61 00:04:18,425 --> 00:04:22,179 Itu mungkin akan berbekas. Mau kuantar ke pusat kesehatan? 62 00:04:22,262 --> 00:04:24,139 - Tidak usah. - Baik. 63 00:04:25,933 --> 00:04:29,436 - Aku sungguh minta maaf. - Zach, ayo. 64 00:04:31,313 --> 00:04:33,983 - Baik. Maaf. - Sampai jumpa. 65 00:04:34,066 --> 00:04:34,984 Teman-teman, ayo. 66 00:04:35,067 --> 00:04:38,237 Wajahmu baru kena hantam bola Zach MacLaren. 67 00:04:38,320 --> 00:04:39,863 bola dimainkan kali ini. 68 00:04:39,947 --> 00:04:41,281 - Siapa? - Ya, ayo. 69 00:04:41,365 --> 00:04:44,201 Zach MacLaren? Bintang sepak bola. 70 00:04:45,244 --> 00:04:48,414 - Berapa IPK-nya? - Super seksi koma sembilan. 71 00:04:49,832 --> 00:04:51,792 Dia juga tadi menggodamu. 72 00:04:51,875 --> 00:04:55,045 Pasti skor kecocokan kami nol. 73 00:04:55,129 --> 00:04:58,215 Perutnya bisa menambah poin. 74 00:04:59,216 --> 00:05:03,971 Omong-omong, aku menyumbang ke aplikasimu, jadi, malam ini, kau yang beli miras. 75 00:05:04,054 --> 00:05:05,264 Beres. 76 00:05:05,347 --> 00:05:09,059 Kembalikan kalau sudah jadi perusahaan terbuka. Belikan aku pulau. 77 00:05:09,143 --> 00:05:12,521 Kubelikan dua, satu untuk bisnis, satu lagi untuk bersenang-senang. 78 00:05:12,604 --> 00:05:15,274 Karena kisi m x n penuh angka nonnegatif, 79 00:05:15,357 --> 00:05:19,236 kita bisa cari jalur yang meminimalkan jumlah semuanya di jalurnya. 80 00:05:19,570 --> 00:05:22,573 - Kurasa... bisa. - Sial. Kita telat. 81 00:05:22,656 --> 00:05:25,367 Teman-teman, sudah waktunya. Apa yang... Ayo. 82 00:05:25,784 --> 00:05:27,036 Kuliah. 83 00:05:30,748 --> 00:05:33,292 Ingat, ketika memilih sekolah pascasarjana, 84 00:05:33,375 --> 00:05:37,880 itu bukan sekadar soal kecerdasan buatan dan bukti tanpa mengungkap pengetahuan, 85 00:05:37,963 --> 00:05:42,634 tapi juga mencari orang yang disukai, dan bisa diajak tertawa. 86 00:05:43,469 --> 00:05:46,305 Karena tidak bisa diam berjam-jam di perpustakaan. 87 00:05:46,388 --> 00:05:47,765 Pertanyaan selanjutnya. 88 00:05:51,393 --> 00:05:53,687 Apa pencapaian terbesarmu? 89 00:05:53,771 --> 00:05:58,609 Memenangkan Penghargaan Turing dan membesarkan anak-anak bersama pasangan. 90 00:05:58,942 --> 00:06:02,780 Kami punya waktu untuk satu... Ya, silakan. 91 00:06:04,281 --> 00:06:08,869 Profesor, karena ini Hari Valentine, bisa beri tahu kami sebagai ilmuwan, 92 00:06:08,952 --> 00:06:11,163 apa pandanganmu tentang cinta romantis? 93 00:06:11,246 --> 00:06:15,667 Keyakinanku bahwa banyak hal bisa dijelaskan dengan persamaan matematika 94 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 tidak memengaruhi keyakinanku akan cinta, 95 00:06:18,170 --> 00:06:20,714 yang terus membuatku kagum. 96 00:06:22,049 --> 00:06:23,634 Kau tidak setuju? 97 00:06:23,717 --> 00:06:26,553 Aku suka pendekatan filsuf Alain de Botton. 98 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 Apa filosofinya? 99 00:06:28,138 --> 00:06:30,766 Cinta romantis itu adalah penemuan modern, 100 00:06:31,433 --> 00:06:35,104 dan orang tak akan jatuh cinta jika tak pernah mendengarnya. 101 00:06:35,479 --> 00:06:39,399 - Kau tidak pernah jatuh cinta? - Pernah suka satu atau dua orang waktu SD. 102 00:06:40,192 --> 00:06:43,654 Untuk cinta, aku... Itu yang dijajakan perusahaan besar. 103 00:06:43,737 --> 00:06:49,076 Jika memikirkan bunga, cokelat, film, lagu cinta... Yang benar saja. 104 00:06:49,159 --> 00:06:51,620 Cinta romantis adalah produk kapitalisme. 105 00:06:52,204 --> 00:06:57,876 Terkait hal itu, selamat Hari Valentine, dan terima kasih sudah datang. 106 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Hei. 107 00:07:10,889 --> 00:07:11,889 Hei. 108 00:07:16,061 --> 00:07:18,480 Hei. Aku suka sekali pertanyaanmu. 109 00:07:23,652 --> 00:07:24,695 Dan jangan lupa, 110 00:07:26,864 --> 00:07:28,240 aku hanya seorang gadis, 111 00:07:30,701 --> 00:07:32,327 berdiri di depan laki-laki, 112 00:07:34,830 --> 00:07:36,707 meminta untuk dicintai. 113 00:07:42,921 --> 00:07:44,131 Tak setetes pun? 114 00:07:44,214 --> 00:07:46,717 Aku tak percaya aku mau menonton ini. 115 00:07:46,800 --> 00:07:51,471 Bagaimana bisa tidak suka? Semua orang menangis di adegan ini, bahkan laki-laki. 116 00:07:51,555 --> 00:07:54,808 Karena membuat pengkodean terus-menerus? Jadi tidak punya hati? 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,143 Dialognya sudah biasa, 118 00:07:56,226 --> 00:07:59,897 tapi Hugh Grant diam saja dan memandangnya seperti baru kentut. 119 00:08:02,816 --> 00:08:04,568 - Kau perusak suasana. - Maaf. 120 00:08:04,651 --> 00:08:07,279 Semua film ini sangat formulaik. 121 00:08:07,362 --> 00:08:10,741 Satu orang patah hati, lalu yang satunya lagi bilang, 122 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 "Tunggu. Biar kusembuhkan dengan perbuatan mengejutkan, 123 00:08:13,827 --> 00:08:15,329 "berpidato di depan umum." 124 00:08:15,412 --> 00:08:17,164 Apa salahnya berbuat begitu? 125 00:08:18,248 --> 00:08:19,666 - Hei, Bu. - Hei, Sayang. 126 00:08:19,750 --> 00:08:23,170 - Hei, Paula. - Elle, penyair favoritku. 127 00:08:23,253 --> 00:08:26,298 Mau tanya, kenapa putrimu benci komedi romantis? 128 00:08:26,381 --> 00:08:29,343 Mana aku tahu? Aku sedang menonton When Harry Met Sally. 129 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Karena melanggengkan paradigma romantisme yang tidak realistis. 130 00:08:33,472 --> 00:08:36,433 Jika aku tak melihatnya lahir, aku pasti tes DNA. 131 00:08:36,516 --> 00:08:39,603 Elle, mau ke sini bersama kami di akhir pekan? 132 00:08:39,686 --> 00:08:42,231 Aku mengasuh anak profesor bahasa Inggrisku. 133 00:08:42,314 --> 00:08:45,525 Aku dipercaya mengasuh anak orang. Itu gila. 134 00:08:45,609 --> 00:08:47,736 Aku pun heran dipercaya urus anak sendiri. 135 00:08:47,819 --> 00:08:50,697 Sudah dapat info penerbangan? Ibu tak sabar bertemu. 136 00:08:50,781 --> 00:08:51,615 Sudah. 137 00:08:51,698 --> 00:08:54,785 Ibu mau menonton paradigma romantis yang tidak realistis. 138 00:08:54,868 --> 00:08:56,703 - Aku sayang kalian. - Aku sayang Ibu. 139 00:09:01,375 --> 00:09:02,709 Aku mencemaskannya. 140 00:09:04,044 --> 00:09:05,879 Aku ingin dia menemukan... 141 00:09:06,672 --> 00:09:08,423 - Cinta? - Kecocokan. 142 00:09:09,841 --> 00:09:11,843 Perceraian mereka sangat berantakan. 143 00:09:11,927 --> 00:09:14,846 Cinta itu berantakan. Kau cuma tidak ingin sakit. 144 00:09:14,930 --> 00:09:18,141 Aku sebenarnya bertemu seseorang di... 145 00:09:18,225 --> 00:09:21,270 Ada pria di kelasku tadi, dan dia menarik. 146 00:09:21,895 --> 00:09:25,399 - Intinya saja. Cepat ceritakan. - Dia mengutip Alain de Botton. 147 00:09:25,482 --> 00:09:28,986 - Bagus. Apa aku bisa tahu itu siapa? - Ya. 148 00:09:30,320 --> 00:09:34,366 "Jika seseorang belum pernah mendengar tentang konsep cinta..." 149 00:09:35,284 --> 00:09:40,038 "Mereka tidak akan mau percaya." Astaga. Dia mengutip jagoanmu? 150 00:09:40,122 --> 00:09:42,833 Peringatkan pencandu teknologi. Kecocokan untuk Zoey. 151 00:09:42,916 --> 00:09:45,836 - Apa dia seksi? - Dia menarik saja. 152 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 - Kutu buku seksi? - Cuma menarik. 153 00:09:48,672 --> 00:09:50,716 - Katakan lagi. - Menarik. Diam. 154 00:09:50,799 --> 00:09:53,719 - Aku mungkin tak akan melihatnya lagi. - Menarik. 155 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Hei. Ada memukul kepala orang hari ini? 156 00:10:10,402 --> 00:10:13,030 Hei, rupanya kau. Apa kabar? 157 00:10:13,113 --> 00:10:14,364 - Baik. - Bagus. 158 00:10:14,448 --> 00:10:15,907 Kenapa bisa ke sini? 159 00:10:15,991 --> 00:10:20,787 Ini toko buku, jadi, aku mau beli buku. Kenapa kau di sini? 160 00:10:20,871 --> 00:10:23,623 Aku bekerja di sini. Bagian program studi kerja. 161 00:10:23,707 --> 00:10:24,707 Baik. 162 00:10:25,792 --> 00:10:28,962 Buku teks ada di depan, fiksi ada di kanan, 163 00:10:29,046 --> 00:10:30,922 dan nonfiksi ada di sana. 164 00:10:31,006 --> 00:10:33,467 Terima kasih. Baik. 165 00:10:37,137 --> 00:10:41,350 - Punya buku tentang Battletoads? - Sejarah abad pertengahan atau band metal? 166 00:10:41,433 --> 00:10:43,977 - Gim video. - Kami tidak bawa buku seperti itu. 167 00:10:45,312 --> 00:10:48,148 - Bisa kupesankan. - Boleh. Bagus. 168 00:10:50,359 --> 00:10:52,652 Baik. Jadi, ada dua pilihan. 169 00:10:52,736 --> 00:10:56,782 Idiot's Guide to Battletoads, atau Battletoads for Dummies. 170 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 Astaga, keduanya terdengar buruk, ya? 171 00:10:59,242 --> 00:11:03,497 Dummy artinya orang yang kecerdasannya rendah, tapi bisa juga boneka percobaan. 172 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 Kalau idiot, tolol saja. 173 00:11:07,918 --> 00:11:10,128 - Yang dummy saja. - Pilihan bagus. 174 00:11:10,712 --> 00:11:11,712 Terima kasih. 175 00:11:13,173 --> 00:11:15,884 - Seharusnya datang hari Rabu. - Baik. 176 00:11:18,512 --> 00:11:19,512 Kartu kredit. 177 00:11:21,390 --> 00:11:22,390 Ini. 178 00:11:24,518 --> 00:11:27,354 Gim video kini menjadi penyebab utama perceraian. 179 00:11:27,854 --> 00:11:28,897 Kata siapa? 180 00:11:28,980 --> 00:11:31,775 Aktuaris yang membuat daftar penyebab perceraian. 181 00:11:31,858 --> 00:11:33,235 - Akua apa? - Aktuaris. 182 00:11:33,318 --> 00:11:36,571 Penyusun statistik untuk menilai risiko dan ketidakpastian. 183 00:11:36,655 --> 00:11:39,157 Bisa pesankan buku tentang itu juga? 184 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 - Sungguh? - Tidak. 185 00:11:44,329 --> 00:11:47,457 Sarkasme sering dipakai menutupi ketidaktahuan. 186 00:11:48,667 --> 00:11:50,752 Ya. Begitu juga sok tahu. 187 00:11:52,045 --> 00:11:55,257 Baiklah. Terima kasih. Semoga harimu indah. 188 00:11:57,801 --> 00:11:58,801 Benar juga. 189 00:12:05,183 --> 00:12:06,268 Hei. 190 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 Hei, Zach, kartu kreditmu ketinggalan. 191 00:12:14,484 --> 00:12:17,070 Hei, Zach. Zach, tunggu. 192 00:12:17,654 --> 00:12:20,323 Hei. Zach, tunggu. 193 00:12:25,078 --> 00:12:26,078 Astaga. 194 00:12:27,914 --> 00:12:29,458 Astaga. Zach? 195 00:12:30,709 --> 00:12:33,795 Astaga. Zach? 196 00:12:33,879 --> 00:12:37,424 - Dia muncul tiba-tiba. - Tidak merespons. Panggil ambulans. 197 00:12:38,008 --> 00:12:41,887 - Bangun. Tolong jangan mati. - Mereka ingin tahu apa dia masih bernapas. 198 00:12:41,970 --> 00:12:44,014 - Entah. Aku tidak tahu. - Periksa! 199 00:12:44,097 --> 00:12:45,765 - Beri pernapasan mulut. - Apa? 200 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Pencet hidungnya. 201 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 Astaga. 202 00:12:57,235 --> 00:13:00,906 - Aku di mana? - Astaga. Kau masih hidup. 203 00:13:00,989 --> 00:13:03,742 - Dia masih hidup. Ya. - Dia masih hidup. 204 00:13:07,329 --> 00:13:08,413 Apa yang terjadi? 205 00:13:09,122 --> 00:13:13,084 Kau kecelakaan. Kau akan baik-baik saja. Ambulans dalam perjalanan. 206 00:13:13,168 --> 00:13:15,378 - Ini. Mereka ingin bicara. - Aku? Baik. 207 00:13:15,462 --> 00:13:18,924 - Apa yang terjadi? - Ya? Ya, dia masih hidup. 208 00:13:19,007 --> 00:13:23,053 Dia bernapas. Dan berbicara. Buat dia tetap sadar? Maaf. 209 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 - Namaku? Zoey. - Kenapa kau memukulku? 210 00:13:29,851 --> 00:13:30,851 Zoey. 211 00:13:32,687 --> 00:13:34,064 Syukurlah, itu kau. 212 00:13:38,443 --> 00:13:41,071 - Hei, tidak apa-apa. - Syukurlah, itu kau. 213 00:13:41,154 --> 00:13:42,614 Ambulans dalam perjalanan. 214 00:13:44,950 --> 00:13:50,539 Baiklah. Kau pasti akan hidup. 215 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 - Ya. - Jadi, jangan khawatir. 216 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 Aku dengar. 217 00:13:57,921 --> 00:13:58,921 Syukurlah. 218 00:14:03,510 --> 00:14:05,387 - Dia akan baik-baik saja? - Mungkin. 219 00:14:05,470 --> 00:14:08,223 Kita akan ke rumah sakit, memeriksakanmu. 220 00:14:08,890 --> 00:14:10,433 Kami siap berangkat. 221 00:14:10,517 --> 00:14:13,311 - Kau ikut, bukan? - Ke rumah sakit? 222 00:14:13,395 --> 00:14:16,982 - Aku membutuhkanmu. Tolong ikut. - Aku? 223 00:14:17,816 --> 00:14:20,735 Lebih baik kau ikut, hanya agar dia tetap tenang. 224 00:14:20,819 --> 00:14:21,819 Baik. 225 00:14:23,113 --> 00:14:24,113 Terima kasih. 226 00:14:37,419 --> 00:14:38,461 Triase di mana? 227 00:14:46,845 --> 00:14:48,847 Kau bagaimana? Apa yang terjadi? 228 00:14:49,848 --> 00:14:51,850 - Aku baik-baik saja. - Tidak baik. 229 00:14:51,933 --> 00:14:53,893 - Zach gegar otak. - Astaga. 230 00:14:53,977 --> 00:14:56,688 Dia naik sepeda, menabrak mobil, terlempar. 231 00:14:56,771 --> 00:14:59,316 Dia tidak ingat kecelakaannya atau sebelumnya. 232 00:14:59,399 --> 00:15:03,236 - Ingatan beberapa minggu lalu tidak jelas. - Dia kena amnesia? 233 00:15:03,320 --> 00:15:05,614 - Itu normal. - Apa yang normal dari amnesia? 234 00:15:05,697 --> 00:15:07,407 Itu sementara, bukan? 235 00:15:07,490 --> 00:15:08,950 - Kemungkinan besar, ya. - Apa? 236 00:15:09,034 --> 00:15:10,368 - Karena pesan? - Tidak. 237 00:15:10,452 --> 00:15:13,163 Dia tidak sedang kirim pesan, tapi ponselnya rusak. 238 00:15:13,246 --> 00:15:15,332 - Kau siapa? - Zoey. 239 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Zoey? Zoey yang itu? 240 00:15:19,252 --> 00:15:21,755 - Ya. - Zach terus membicarakanmu. 241 00:15:21,838 --> 00:15:23,632 - Sungguh? - Ibu. 242 00:15:23,715 --> 00:15:27,886 - Dia menyebutmu sesekali. - Kami tidak begitu kenal satu sama lain. 243 00:15:27,969 --> 00:15:30,263 Kalian sudah dua minggu berpacaran, bukan? 244 00:15:30,347 --> 00:15:33,224 - Berpacaran? - Ibu, bisa berhenti? Tolong. 245 00:15:34,142 --> 00:15:37,187 - Maaf. - Tadi bersama Zach? Menelepon ambulans? 246 00:15:37,270 --> 00:15:41,024 - Ya, tapi itu... - Aku mau memproses kepulangan Zach. 247 00:15:41,107 --> 00:15:44,986 Jangan di depan layar selama 72 jam. Sinar biru bisa memperburuk gejala. 248 00:15:45,070 --> 00:15:48,698 - Pastikan dia terhidrasi dan istirahat. - Ingatannya akan kembali, bukan? 249 00:15:48,782 --> 00:15:51,660 Beri kegiatan yang bebas stres. Yang sederhana saja. 250 00:15:51,743 --> 00:15:54,663 Akhir pekan ini kami akan pergi main ski sekeluarga. 251 00:15:54,746 --> 00:15:57,540 Jika dia beristirahat, itu tidak masalah. 252 00:15:57,624 --> 00:15:59,292 - Terima kasih. - Terima kasih. 253 00:15:59,376 --> 00:16:00,376 Terima kasih, Dok. 254 00:16:01,169 --> 00:16:03,713 Kau pulang bersama kami agar bisa kami awasi. 255 00:16:03,797 --> 00:16:07,550 Nona, datang nanti makan malam. 256 00:16:07,634 --> 00:16:09,135 - Tidak. - Kami memaksa. 257 00:16:09,219 --> 00:16:10,679 - Aku pandai memasak. - Benar. 258 00:16:10,762 --> 00:16:12,138 Tentu kau datang. Ayolah. 259 00:16:12,222 --> 00:16:13,222 Baik. 260 00:16:13,932 --> 00:16:17,977 Aku akan menelepon teman serumahku. Mau beri tahu aku akan ke mana. 261 00:16:20,063 --> 00:16:23,316 Sayang, dia manis sekali. Ibu suka sekali dengannya. 262 00:16:23,400 --> 00:16:26,152 Ya, aku juga. Dia asyik. 263 00:16:29,864 --> 00:16:33,868 Parker, berhenti memukul saudaramu pakai truk itu. Ada apa? 264 00:16:33,952 --> 00:16:36,413 - Aku di rumah sakit. - Kenapa? Apa yang terjadi? 265 00:16:36,496 --> 00:16:38,373 Aku di sini dengan Zach MacLaren. 266 00:16:40,291 --> 00:16:42,544 Ulang lagi. Bagaimana bisa? 267 00:16:43,294 --> 00:16:48,049 Singkat cerita, dia datang ke toko, dan kubuat menabrak mobil tanpa sengaja. 268 00:16:48,133 --> 00:16:50,844 Sekarang gegar otak dan mengira aku pacarnya. 269 00:16:50,927 --> 00:16:53,054 - Dia berpacaran dengan Zoey. - Zoey siapa? 270 00:16:53,138 --> 00:16:54,013 Zoey satunya. 271 00:16:54,097 --> 00:16:56,015 - Zoey yang mana? - Wallace. 272 00:16:56,099 --> 00:16:59,310 Kapten tim sepak bola perempuan? Kalian memang mirip. 273 00:16:59,936 --> 00:17:01,604 Aku kirimkan Instagramnya. 274 00:17:05,024 --> 00:17:10,155 Mungkin ada sedikit kemiripan. Dia sangat suka sepak bola. 275 00:17:10,238 --> 00:17:12,657 Ya, nilai mereka pasti tinggi di aplikasimu. 276 00:17:13,867 --> 00:17:16,161 Hei, pastikan Zach santai. 277 00:17:16,244 --> 00:17:19,372 Jangan sampai dia kesal, gejalanya bisa memburuk. 278 00:17:19,456 --> 00:17:20,623 - Paham? - Baik. 279 00:17:20,707 --> 00:17:23,001 - Tunggu. Siapa itu? - Itu dokternya. 280 00:17:23,084 --> 00:17:26,463 - Aku mesti bagaimana? - Jangan buat kondisinya memburuk. 281 00:17:26,755 --> 00:17:29,716 Orang tua Zach mengundangku makan malam. 282 00:17:29,799 --> 00:17:34,220 Jadi, aku akan ke rumah mereka, dan beri tahu yang sebenarnya. 283 00:17:34,304 --> 00:17:39,976 - Ya. Biar mereka merusak otak putranya. - Bagus. Nanti kuhubungi kembali. 284 00:17:43,980 --> 00:17:45,106 Kenapa berbuat begitu? 285 00:17:51,780 --> 00:17:56,493 - Aku kirimi dia banyak pesan. - Zoey, kita ada di Bahama. 286 00:17:56,576 --> 00:17:59,788 - Pasti... ada masalah jaringan. - Aku pakai Wi-Fi. 287 00:17:59,871 --> 00:18:02,707 - Nanti pasti dijawab. - Bagaimana kalau aku di-ghosting? 288 00:18:02,791 --> 00:18:06,920 - Ibu tidak tahu apa arti ghosting. - Tadi pagi masih berkirim pesan, lalu... 289 00:18:08,838 --> 00:18:11,758 - Dia bertemu seseorang? - Di antara sarapan dan makan siang? 290 00:18:11,841 --> 00:18:16,596 Dia akan pergi main ski, Bu. Tahu manisnya gadis pemain ski pemula? 291 00:18:17,764 --> 00:18:19,724 Kita seharusnya tidak ke sini. 292 00:18:20,683 --> 00:18:24,062 Dia terus marah-marah sejak Barcelona kehilangan Messi. 293 00:18:24,145 --> 00:18:29,234 Keluarga Wallace tidak bermuram durja dan menangis membuat keriput. Ingat itu. 294 00:18:38,326 --> 00:18:42,455 - Rumah orang tuamu bagus sekali. - Ya, terima kasih. 295 00:18:46,668 --> 00:18:50,588 Ada yang berbeda. Entahlah. 296 00:18:50,672 --> 00:18:56,302 Apa kau ingat, bolamu mengenai kepala seorang gadis? 297 00:18:57,262 --> 00:19:03,226 Tidak, tapi aku... Aku ingat mencium... 298 00:19:04,060 --> 00:19:08,273 Tidak. Ingat, kata dokter harus pelan-pelan dan santai. 299 00:19:08,356 --> 00:19:11,943 Aku ingin berterima kasih karena sudah menyelamatkan hidupku hari ini. 300 00:19:12,026 --> 00:19:14,362 - Itu mungkin salahku. - Dor! 301 00:19:14,445 --> 00:19:15,488 Berengsek. 302 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 Kau mengumpat. 303 00:19:17,782 --> 00:19:21,828 Itu yang terjadi kalau kau mengagetkan orang. Ini adikku, Avery. 304 00:19:21,911 --> 00:19:24,539 Namaku bukan Avery, tapi Amanda. 305 00:19:30,253 --> 00:19:32,338 Amanda? Apa maksudmu? 306 00:19:32,422 --> 00:19:34,424 - Amanda? - Dia bercanda. 307 00:19:34,507 --> 00:19:37,969 Mungkin orang tuamu beri tahu dia ingatanmu bermasalah. 308 00:19:38,052 --> 00:19:39,304 Mau menyalakan Xbox? 309 00:19:39,387 --> 00:19:41,973 - Ya. - Tidak. Dia tidak boleh di depan layar... 310 00:19:42,056 --> 00:19:43,933 - Tidak. - Menyebalkan jadi dirimu. 311 00:19:44,017 --> 00:19:44,934 Kau jahat. 312 00:19:45,018 --> 00:19:48,438 Aku akan main Battletoads sesukaku. 313 00:19:51,065 --> 00:19:54,110 Gim video adalah penyebab utama perceraian, 314 00:19:54,193 --> 00:19:56,529 dan entah dari mana aku tahu itu. 315 00:19:58,823 --> 00:20:00,992 - Dia jahat sekali. - Itu baru teringat? 316 00:20:02,368 --> 00:20:04,787 Apa ada hal lain yang mungkin akan kau ingat? 317 00:20:04,871 --> 00:20:08,541 - Kau cantik sekali. - Aku mau bantu menyiapkan makan malam. 318 00:20:08,625 --> 00:20:09,667 Kau baik sekali. 319 00:20:10,168 --> 00:20:12,253 - Kutukar dengan minyak zaitun? - Boleh. 320 00:20:12,337 --> 00:20:13,337 Terima kasih. 321 00:20:14,464 --> 00:20:15,506 Zach tadi bilang, 322 00:20:15,590 --> 00:20:18,843 kalian seharusnya pergi ke Bahama bersama keluargamu. 323 00:20:18,927 --> 00:20:21,220 Ya. Aku perlu beri tahu sesuatu. 324 00:20:21,804 --> 00:20:25,058 Keluargaku tidak ada di Bahama. 325 00:20:25,141 --> 00:20:27,518 - Kenapa begitu? - Ini akan terdengar aneh... 326 00:20:27,602 --> 00:20:32,065 - Aku dengar kabar Zach. Dia tak apa-apa? - Dia kena gegar otak, harus tenang. 327 00:20:32,148 --> 00:20:34,567 - Kau tahu statistiknya. - Dia benar. 328 00:20:34,651 --> 00:20:37,654 - Zoey, ini Miles, sepupu Zach. - Hai. 329 00:20:38,237 --> 00:20:39,948 Pemain sepak bola. 330 00:20:41,157 --> 00:20:44,744 - Untung tidak lebih buruk. - Karena Zoey menyelamatkan hidupku. 331 00:20:44,827 --> 00:20:45,827 Tidak juga. 332 00:20:47,622 --> 00:20:50,208 Miles sedang mengambil pascasarjana di MIT. 333 00:20:52,168 --> 00:20:54,045 Dia hanya di sini selama akhir pekan. 334 00:20:54,128 --> 00:20:57,799 - Kudengar sekolah itu sangat bagus. - Ya. Terima kasih. 335 00:20:58,883 --> 00:21:02,178 Kenapa tidak pakai helm? Kau harus lebih hati-hati. 336 00:21:02,261 --> 00:21:05,348 - Sepedanya hancur? - Tadi kau mau cerita tentang perjalananmu? 337 00:21:07,892 --> 00:21:12,605 Terpaksa kami tunda. Ada masalah. 338 00:21:13,356 --> 00:21:15,900 Ayo semuanya, silakan dimakan. 339 00:21:28,955 --> 00:21:32,667 Zoey, kata Zach, ayahmu seorang dokter. 340 00:21:34,085 --> 00:21:36,170 - Benar. - Dokter apa? 341 00:21:37,088 --> 00:21:41,551 Yang memeriksa pasien di tempat praktiknya. 342 00:21:44,303 --> 00:21:48,016 - Aku ingat. Dokter umum, bukan? - Benar. 343 00:21:48,182 --> 00:21:53,062 Dia juga dokter yang hebat. 344 00:21:55,440 --> 00:21:59,902 - Pasti. - Kau latihan kalau tidak musim bertanding? 345 00:22:01,904 --> 00:22:04,782 Ya. Cuma menendang bola. 346 00:22:07,201 --> 00:22:10,788 - Kau jadi apa? - Yang ada di tengah. 347 00:22:11,539 --> 00:22:17,462 Kadang di kiri, kadang di kanan. 348 00:22:22,383 --> 00:22:26,637 Sepak bola cuma untuk sesaat. Aku sebenarnya mau lanjut ke pascasarjana. 349 00:22:27,180 --> 00:22:29,265 Mungkin MIT, ambil ilmu komputer. 350 00:22:29,348 --> 00:22:32,393 - Kau tertarik dengan pengodean? - Ya. Itu jurusanku. 351 00:22:34,395 --> 00:22:39,692 - Aku tidak ingat itu. Tunggu. Benar, ya? - Astaga. Itu karena amnesiamu. 352 00:22:40,276 --> 00:22:43,279 Astaga. Ini seru sekali. Tolong lupakan hal lain. 353 00:22:43,362 --> 00:22:44,197 Bersikap baik. 354 00:22:44,280 --> 00:22:47,283 Zoey, aku kagum minatmu banyak. 355 00:22:48,242 --> 00:22:51,245 - Terima kasih. - Miles ambil jurusan ilmu komputer. 356 00:22:51,329 --> 00:22:53,498 - Pembelajaran mesin terapan. - Luar biasa. 357 00:22:54,040 --> 00:22:57,835 - Terima kasih. - Aku tidak tahu kita punya kesamaan. 358 00:22:58,461 --> 00:22:59,504 - Manis. - Ya. 359 00:23:02,340 --> 00:23:06,427 Hei. Enam huruf. Penemu kalkulus. 360 00:23:06,928 --> 00:23:09,013 - Newton. - Pas. 361 00:23:09,097 --> 00:23:11,849 Ya. Aku juga tahu yang itu. 362 00:23:12,391 --> 00:23:16,646 - Harus cepat memencet bel. - Tanah memanjang. Tujuh huruf. 363 00:23:21,901 --> 00:23:23,653 - Pulau. - Itu lima huruf. 364 00:23:23,736 --> 00:23:24,736 Itu lima huruf? 365 00:23:24,779 --> 00:23:26,781 - Isthmus. - Itu juga pas. 366 00:23:28,282 --> 00:23:30,785 Kalian berdua hebat. Aku terkesan. 367 00:23:36,290 --> 00:23:39,627 Aku mau tidur. Ada presentasi tesis minggu depan. 368 00:23:39,919 --> 00:23:43,756 - Kau harus istirahat. Kau gegar otak. - Ya. Terima kasih, Dok. 369 00:23:43,840 --> 00:23:45,174 - Baik. - Selamat malam. 370 00:23:45,258 --> 00:23:47,009 - Selamat malam. - Malam. 371 00:23:48,219 --> 00:23:52,140 Kami akan main ski akhir pekan ini. Mau ikut dengan kami? 372 00:23:52,223 --> 00:23:54,433 - Ya, kau harus ikut. - Ide yang bagus. 373 00:23:56,727 --> 00:23:59,021 Entah apa itu ide yang bagus. 374 00:23:59,105 --> 00:24:01,315 Kau baru cedera, 375 00:24:02,191 --> 00:24:05,319 dan aku ada rencana dengan ibuku akhir pekan ini. 376 00:24:05,945 --> 00:24:09,073 Itu ibuku. Harus kutanya. 377 00:24:10,992 --> 00:24:12,285 Baik. Maaf. 378 00:24:14,495 --> 00:24:19,208 - Apa kata mereka? - Tidak ada. Karena belum kuberi tahu. 379 00:24:19,292 --> 00:24:23,171 - Mau menunggu apa? Wisuda? - Ingat pria yang di kelasku? 380 00:24:23,754 --> 00:24:27,091 Yang kau sebut "menarik" 23 kali? Aku tidak ingat. 381 00:24:27,175 --> 00:24:29,385 Namanya Miles, 382 00:24:29,468 --> 00:24:34,140 dia sepupu Zach, ke sini berkunjung dari MIT, 383 00:24:34,223 --> 00:24:36,350 dan aku diajak main ski bersama mereka. 384 00:24:36,767 --> 00:24:39,896 Aku tidak ingin langsung menyimpulkan, tapi ini takdir. 385 00:24:39,979 --> 00:24:42,648 - Aku tak percaya. - Kau percaya dengan kemungkinan. 386 00:24:42,732 --> 00:24:44,984 Berapa kemungkinan seorang laki-laki menarik 387 00:24:45,067 --> 00:24:47,904 ada di rumah laki-laki dan kau pura-pura jadi pacarnya? 388 00:24:47,987 --> 00:24:50,823 - Secara statistik, nol. - Karena itu takdir. 389 00:24:51,282 --> 00:24:53,409 Lereng ski ini harus kau manfaatkan. 390 00:24:53,492 --> 00:24:55,119 Aku penyebab kecelakaan itu, 391 00:24:55,203 --> 00:24:59,040 lalu aku akan menggoda sepupu pasien amnesia? 392 00:24:59,123 --> 00:25:02,168 Masukkan ke aplikasimu. Satu, Zach gegar otak. 393 00:25:02,251 --> 00:25:04,003 Dua, dia punya pacar. 394 00:25:04,086 --> 00:25:06,672 Tiga, dokter melarangmu membuatnya kesal. 395 00:25:07,131 --> 00:25:12,178 Empat, sepupunya pencandu komputer seksi yang punya banyak kesamaan denganmu. 396 00:25:12,261 --> 00:25:14,513 Apa artinya semua itu? Pasangan yang pas. 397 00:25:14,597 --> 00:25:16,307 Pura-pura saja jadi Zoey satunya. 398 00:25:17,308 --> 00:25:21,145 - Bukan begitu cara kerja aplikasinya. - Seharusnya begitu. 399 00:25:23,981 --> 00:25:28,611 - Miles juga hanya di sini akhir pekan. - Maka itu, bersenang-senanglah, Zoey. 400 00:25:38,955 --> 00:25:41,415 - Hei. - Aku tidak pulang akhir pekan ini. 401 00:25:41,499 --> 00:25:42,500 Kau baik-baik saja? 402 00:25:42,583 --> 00:25:45,211 Aku diajak main ski oleh beberapa teman. 403 00:25:45,294 --> 00:25:47,713 Ibu ingin bertemu, tapi itu kedengarannya seru. 404 00:25:48,214 --> 00:25:49,090 Maaf, Bu. 405 00:25:49,173 --> 00:25:51,676 Tidak apa-apa. Ibu senang kau punya teman baru. 406 00:25:51,759 --> 00:25:53,386 Main di tempat pemula. 407 00:25:53,469 --> 00:25:56,722 Ibu pergi main ski melewati pepohonan dan hampir mati. 408 00:25:56,806 --> 00:25:59,767 - Rencana Ibu apa? - Tenang. Banyak yang Ibu bisa lakukan. 409 00:26:00,518 --> 00:26:02,144 Baik. Sudah, ya. Aku sayang Ibu. 410 00:26:02,603 --> 00:26:06,774 Profesor pulang terlambat, tapi aku dibayar lebih. Apa itu? 411 00:26:08,693 --> 00:26:13,572 Yang ini, tentang analisis komputasi, dan ini sangat canggih. 412 00:26:13,656 --> 00:26:18,202 Miles mungkin terkesan, tapi bisa mengira aku mau mengintimidasi. 413 00:26:18,286 --> 00:26:21,622 Jadi, yang ini tentang teori komputasi. 414 00:26:22,123 --> 00:26:25,084 Kami suka penulisnya. Ini menunjukkan kesamaan kami. 415 00:26:25,167 --> 00:26:27,670 Aku tidak mau dia mengira aku berpikir berlebihan, 416 00:26:27,753 --> 00:26:30,840 jadi, entah mana yang harus kubawa. Aku mesti bagaimana? 417 00:26:31,590 --> 00:26:34,635 - Elle! - Kurangi buku, perbanyak baju renang. 418 00:26:34,719 --> 00:26:36,929 Kau mau main ski. Tahu artinya? 419 00:26:37,013 --> 00:26:38,013 Tahu. 420 00:26:39,682 --> 00:26:43,144 Tidak. Kolam air hangat. Sulit percaya ini harus kujelaskan. 421 00:26:43,978 --> 00:26:46,731 - Aku punya sesuatu untukmu. Ini. - Apa itu? 422 00:26:46,814 --> 00:26:51,319 Kuberi baju renangku yang seksi dan tidak pernah gagal. 423 00:26:51,902 --> 00:26:54,030 - Baik. - Ya. 424 00:26:54,947 --> 00:26:57,074 Astaga. Sama-sama. 425 00:26:59,076 --> 00:27:03,831 Bagaimana dengan Zoey Wallace? Pasti dia sangat mengkhawatirkan Zach. 426 00:27:03,914 --> 00:27:06,083 - Astaga. - Tidak bisa menghubunginya. 427 00:27:06,167 --> 00:27:08,044 Zoey, tolong pikirkan saat ini saja. 428 00:27:08,127 --> 00:27:10,880 Biar saja Zoey yang itu. Fokus dengan Zoey ini. 429 00:27:10,963 --> 00:27:15,593 Kau akan main ski dengan lelaki amnesia, dan berpura-pura jadi orang lain. 430 00:27:15,676 --> 00:27:18,971 Itu liburan yang sempurna. 431 00:27:19,055 --> 00:27:20,931 - Itu liburan yang sempurna? - Ya. 432 00:27:23,309 --> 00:27:28,397 Astaga. Kurasa itu bayi paus. Zoey, Sayang. 433 00:27:28,481 --> 00:27:31,609 - Zoey... - Jangan sekarang. Aku sedang sangat fokus. 434 00:27:31,692 --> 00:27:35,821 Aqua yoga sudah mulai di pinggir kolam. Ibu sudah pesan tiga tempat. 435 00:27:35,905 --> 00:27:37,782 Mungkin mereka ini sainganku. 436 00:27:37,865 --> 00:27:41,494 Yang diikuti Zach di Instagram. Dia menyukai foto mereka. Seperti Amy. 437 00:27:42,536 --> 00:27:45,039 Nilainya tujuh, kau 12. 438 00:27:45,122 --> 00:27:48,667 Seharusnya bola itu tak kuoper. Seharusnya aku yang tendang. 439 00:27:48,751 --> 00:27:51,796 - Reaksimu berlebihan. - Entah dia mati atau mencampakkanku. 440 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 - Entah mana yang lebih buruk. - Mati lebih buruk. 441 00:27:55,424 --> 00:27:59,595 - Ayo. Aqua yoga mulai lima menit lagi. - Ayah, baca situasi. 442 00:27:59,678 --> 00:28:02,473 - Hubungi maskapai penerbangan. - Kumat lagi. Lihat? 443 00:28:02,556 --> 00:28:05,351 Aku perlu cari tahu Zach ada di mana, dan dengan siapa. 444 00:28:11,148 --> 00:28:13,984 - Ayo bermain. - Mau main pelat nomor? 445 00:28:14,402 --> 00:28:18,572 - Bukankah itu dikenal membosankan? - Tidak dengan caraku memainkannya. 446 00:28:19,240 --> 00:28:23,035 Jumlahkan angka di pelat sampai dapat bilangan prima. 447 00:28:23,786 --> 00:28:27,581 - Itu seperti sekolah. Membosankan. - Menurutku menyenangkan. 448 00:28:28,666 --> 00:28:31,210 Abaikan aku. Kecelakaan yang menyenangkan. 449 00:28:33,921 --> 00:28:36,298 Jangan melihatku. Itu dia dapat darimu. 450 00:28:53,691 --> 00:28:54,691 Sudah sampai. 451 00:28:57,069 --> 00:28:59,822 - Lebih indah dari fotonya. - Bagus, Sayang. 452 00:28:59,905 --> 00:29:00,905 Terima kasih. 453 00:29:02,908 --> 00:29:05,661 - Ini menakjubkan. - Ini luar biasa. 454 00:29:06,704 --> 00:29:09,540 Zach, ingat terakhir ke sini sangat seru? 455 00:29:11,208 --> 00:29:12,208 Ya. 456 00:29:12,710 --> 00:29:16,130 - Kita pernah ke sini? - Belum, Anak Sakit Ingatan. Aku bercanda. 457 00:29:16,755 --> 00:29:17,673 Ini rumah sewaan. 458 00:29:17,756 --> 00:29:20,759 Zoey, kau dan Avery tak keberatan satu kamar? 459 00:29:21,510 --> 00:29:23,262 Aku tak keberatan. Aku mengerti. 460 00:29:23,345 --> 00:29:26,223 Kalau Zach lebih gembira lagi, otaknya akan meledak. 461 00:29:26,307 --> 00:29:28,350 - Avery. - Ayo naik ke gunung. 462 00:29:28,434 --> 00:29:30,060 - Memanfaatkan hari. - Ayo. 463 00:29:30,144 --> 00:29:34,231 - Zach, ingat? Jangan di depan layar. - Ya, aku tahu. 464 00:29:34,857 --> 00:29:38,527 Peringatan, sudah lama sekali aku tidak main seluncur salju. 465 00:29:38,611 --> 00:29:41,906 - Katamu main ski tiap tahun? - Dua belas bulan itu lama. 466 00:29:41,989 --> 00:29:45,034 - Ini seperti naik sepeda. - Itu analogi terbaiknya? 467 00:29:45,784 --> 00:29:48,287 - Maaf. - Hanya agak tidak sensitif. 468 00:29:48,370 --> 00:29:50,831 - Tidak apa-apa. - Apa yang akan kau lakukan? 469 00:29:50,998 --> 00:29:52,291 Gunungnya indah. 470 00:29:52,374 --> 00:29:56,504 Cuma diam di pondok, ambil buku, baca sesuatu. 471 00:29:56,587 --> 00:29:57,463 Kau bawa buku? 472 00:29:57,546 --> 00:29:58,672 - Tidak. - Aku bawa. 473 00:29:58,756 --> 00:30:03,719 Ini tentang mata-mata perempuan di Perang Dunia II. Mungkin kau tidak suka, tapi... 474 00:30:04,720 --> 00:30:06,180 - Siapa tahu mau baca. - Baik. 475 00:30:07,640 --> 00:30:08,474 - Baik. - Ya. 476 00:30:08,557 --> 00:30:09,557 Ya. 477 00:30:10,309 --> 00:30:13,896 - Ayo main ski? - Main ski, mari. 478 00:30:17,316 --> 00:30:19,652 Maaf. Kedengaran lebih keren di kepalaku. 479 00:30:32,957 --> 00:30:35,584 Bagi pemain sepak bola seharusnya itu mudah. 480 00:30:36,460 --> 00:30:39,588 - Apa kau pernah main seluncur salju? - Apa? 481 00:30:39,672 --> 00:30:43,509 - Sebentar lagi pasti selesai. Tenang saja. - Sudah. Gampang. 482 00:30:46,595 --> 00:30:49,723 Aku bisa! Aku tidak apa-apa! Tidak apa-apa. 483 00:30:50,432 --> 00:30:52,643 - Sudah kupegangi. - Kau baik-baik saja? 484 00:30:52,726 --> 00:30:55,187 - Kau berpegangan erat. - Supaya tidak jatuh. 485 00:30:55,271 --> 00:30:59,483 - Kalian duluan saja. Nanti kami susul. - Baik. Aku jago melaju kencang. 486 00:30:59,817 --> 00:31:00,901 Bersenang-senanglah. 487 00:31:00,985 --> 00:31:03,445 - Ya. Ayo balapan. Hati-hati. - Ayo. 488 00:31:03,529 --> 00:31:04,613 - Terima kasih. - Baik. 489 00:31:04,697 --> 00:31:05,698 Sampai jumpa, Payah. 490 00:31:05,781 --> 00:31:07,908 Tanganku sudah bisa kulepas? Baik. 491 00:31:07,992 --> 00:31:09,535 - Sudah siap? - Ya. 492 00:31:15,457 --> 00:31:20,379 Pertama, pastikan berat badanmu bertumpu di kaki depan. Begitu caranya mengarahkan. 493 00:31:20,462 --> 00:31:22,256 - Jadi, tunggu... - Ya, seperti... 494 00:31:23,382 --> 00:31:26,719 Benar. Baik, pelan-pelan. 495 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Tidak bisa. 496 00:31:34,351 --> 00:31:35,351 Kau tak apa-apa? 497 00:31:37,521 --> 00:31:40,357 - Ayo pelan-pelan. Sesuai kebutuhanmu. - Baik. 498 00:31:40,441 --> 00:31:41,692 Ya? Baik. 499 00:31:46,071 --> 00:31:47,990 - Ini jauh lebih baik. - Kembali. 500 00:31:55,289 --> 00:31:57,291 - Baik. Tumit. - Begini? 501 00:31:57,374 --> 00:31:59,627 - Tidak. Jangan... - Ini bagaimana? 502 00:32:02,880 --> 00:32:04,214 - Pakai tumitmu. - Begini. 503 00:32:04,298 --> 00:32:06,800 Awas... Maafkan aku. 504 00:32:07,384 --> 00:32:08,384 Astaga! 505 00:32:09,553 --> 00:32:12,056 Pelan-pelan. Jika bisa mendengarku... 506 00:32:12,473 --> 00:32:14,683 Maaf. 507 00:32:16,935 --> 00:32:18,729 - Itu menakjubkan. - Astaga. 508 00:32:19,188 --> 00:32:20,397 - Aku berhasil. - Benar. 509 00:32:21,523 --> 00:32:23,817 - Aku berhasil. - Ya. 510 00:32:25,110 --> 00:32:26,236 Hei. 511 00:32:26,403 --> 00:32:27,237 - Hei. - Hai. 512 00:32:27,363 --> 00:32:31,200 - Apa benar seperti naik sepeda? - Yang terakhir, lajunya bagus. 513 00:32:31,617 --> 00:32:33,911 - Itu benar. Kau hebat. - Terima kasih. 514 00:32:34,036 --> 00:32:36,580 Sekali itu saja wajahmu tak mencium salju. 515 00:32:36,664 --> 00:32:38,540 Avery, kau kenapa? 516 00:32:38,624 --> 00:32:40,376 - Bagaimana kepalamu? - Baik. 517 00:32:40,501 --> 00:32:44,046 - Sebentar lagi ingatanku akan kembali. - Bagus. 518 00:32:45,798 --> 00:32:49,218 Aku jatuh, lalu dia membantuku bangun. Dia baik sekali. 519 00:32:49,301 --> 00:32:52,262 - Kalian berciuman? - Tidak. Kami ada di gunung. 520 00:32:52,346 --> 00:32:56,850 - Terdengar romantis. Harus kau akui. - Baik. Terserah. Kau benar. Memang. 521 00:32:57,643 --> 00:32:59,269 Kau luar biasa. 522 00:32:59,395 --> 00:33:01,563 Bagaimana kabar Zach? Bagaimana ingatannya? 523 00:33:04,024 --> 00:33:06,360 Siapa yang tahu? Bisa kembali sewaktu-waktu. 524 00:33:06,443 --> 00:33:10,239 Jangan lama-lama, pakai baju renang itu dan masuk ke kolam air hangat. 525 00:33:10,322 --> 00:33:13,659 Hubungi aku lagi jika situasinya memanas. Tidak bercanda. 526 00:33:13,742 --> 00:33:19,456 Entahlah. Keluarga Zach baik sekali. Dia juga baik sekali. Ini rasanya salah. 527 00:33:19,540 --> 00:33:22,084 Kisah cinta yang hebat dimulai dari cinta segitiga. 528 00:33:22,167 --> 00:33:25,713 Gone with the Wind, The Great Gatsby, Lolita. 529 00:33:25,796 --> 00:33:27,715 Mungkin kuakhiri saja. 530 00:33:27,798 --> 00:33:31,009 Aku akan jujur, lalu bisa mulai dengan Miles. 531 00:33:31,093 --> 00:33:34,596 Sudah dahulu. Ingatan Zach akan kembali, lalu kau bisa beri tahu 532 00:33:34,680 --> 00:33:37,683 kau menghindari dia hilang ingatan secara permanen. 533 00:33:37,766 --> 00:33:41,061 Godalah laki-laki yang menganggap kalkulus menarik. 534 00:33:41,145 --> 00:33:43,772 - Aku sayang kau. - Aku sayang kau. 535 00:33:47,317 --> 00:33:48,819 Astaga, halo. 536 00:33:51,280 --> 00:33:56,869 Halo. Kari hijau pakai nasi, naan bawang putih, dan Diet Coke. 537 00:33:57,661 --> 00:33:59,621 - Terima kasih. - Sama-sama. 538 00:34:00,372 --> 00:34:03,834 Aku belum pernah melihatmu. Kau pasti pengantar baru. 539 00:34:04,001 --> 00:34:08,338 - Ya. Aku dari Chili. Baru pindah. - Baik. 540 00:34:08,422 --> 00:34:10,466 Aku hanya mengasuh anak. 541 00:34:13,093 --> 00:34:14,845 - Kau kuliah? - Ya. 542 00:34:14,928 --> 00:34:18,432 Pertama, memperbaiki bahasa Inggris, lalu kuliah kedokteran. 543 00:34:18,932 --> 00:34:23,353 - Ambisius sekali. Dokter apa? - Kardiologi. Kau sendiri? 544 00:34:23,437 --> 00:34:25,731 - Aku ingin bekerja di penerbitan. - Penulis? 545 00:34:25,814 --> 00:34:27,149 Benar. 546 00:34:27,900 --> 00:34:31,028 Jurusanku penulisan kreatif, tapi konsentrasinya puisi. 547 00:34:31,111 --> 00:34:35,991 Jadi, kita berdua suka jantung hati, atau el corazon. 548 00:34:39,119 --> 00:34:43,707 - Kurasa begitu. - Aku harus pergi. 549 00:34:43,791 --> 00:34:45,667 - Harus mengantar. - Ya, aku juga. 550 00:34:45,751 --> 00:34:49,671 Harus kembali ke anak-anak. Terlalu hening. Ada yang salah. 551 00:34:49,755 --> 00:34:53,801 Semoga sukses. Sampai jumpa lain waktu. Selamat malam. 552 00:35:07,189 --> 00:35:10,609 Kenapa disebut hamburger, padahal tidak terbuat dari ham? 553 00:35:10,692 --> 00:35:12,236 Pertanyaan yang bagus. 554 00:35:12,319 --> 00:35:15,030 Meskipun hamburger pada dasarnya makanan Amerika, 555 00:35:15,113 --> 00:35:17,241 asalnya dari Hamburg, Jerman. 556 00:35:17,658 --> 00:35:20,577 Namun, piza jelas dari Italia. 557 00:35:20,953 --> 00:35:23,288 Ini cerita bagaimana mereka bertemu. 558 00:35:23,372 --> 00:35:24,540 Astaga. 559 00:35:24,623 --> 00:35:27,125 - Kami di luar negeri, wisata beransel. - Italia. 560 00:35:27,793 --> 00:35:30,963 Di mana-mana bau Chianti, piza, dan Bolognese. 561 00:35:31,713 --> 00:35:35,259 - Kami tahu. Ayah sudah beri tahu kami. - Zoey tidak tahu. 562 00:35:35,342 --> 00:35:38,262 - Aku ingin dengar. - Kami baru lulus kuliah. 563 00:35:38,345 --> 00:35:42,224 - Berusaha menemukan masa depan kami. - Dua jiwa yang tersesat. 564 00:35:42,307 --> 00:35:46,019 Aku memang tersesat dan bahasa Italiaku buruk. 565 00:35:46,103 --> 00:35:49,356 Tidak ada yang bisa bahasa Inggris. Aku mencari stasiun kereta. 566 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 Kami bertabrakan, 567 00:35:51,233 --> 00:35:54,486 kami berdua sibuk melihat buku Let's Go Europe kami. 568 00:35:55,487 --> 00:35:59,116 Ya. Begitulah pertemuan kami yang manis terjadi. 569 00:35:59,616 --> 00:36:02,744 Aku suka. Kalian tampak sangat cocok. 570 00:36:04,788 --> 00:36:05,831 Kurasa begitu. 571 00:36:07,416 --> 00:36:12,004 Kalian berdua jatuh cinta karena piza. Karena itu aku suka sekali. 572 00:36:12,129 --> 00:36:14,089 Aku juga. Aku suka sekali makan piza. 573 00:36:14,172 --> 00:36:16,341 - Ya. Enak sekali. - Mungkin berlebihan. 574 00:36:17,426 --> 00:36:19,803 - Tunggu. Bukan begitu? - Ya, Sayang. Pepperoni. 575 00:36:19,887 --> 00:36:22,723 Ingat berutang 200 dolar kepadaku? 576 00:36:22,848 --> 00:36:26,643 Tidak. Malah menurutku, kau yang berutang 200 dolar kepadaku. 577 00:36:26,727 --> 00:36:28,228 Jangan dipikirkan. 578 00:36:28,770 --> 00:36:32,858 Hai. Ya. Pengantar makananku baru pergi dan di pesananku tidak ada nasi. 579 00:36:33,984 --> 00:36:38,155 Tidak, jangan dikurangi dari tagihanku. Bagaimana makan kari hijau tanpa nasi? 580 00:36:38,238 --> 00:36:43,577 Benar? Suruh dia bawakan. Bisa pastikan orang yang sama? 581 00:36:45,662 --> 00:36:48,081 Baik. Terima kasih. 582 00:36:57,132 --> 00:36:59,635 Hei. Mau menonton film? 583 00:37:01,637 --> 00:37:04,306 - Tentu. - Pretty Woman? 584 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Impian Julia Roberts adalah dapat pria kaya. 585 00:37:06,934 --> 00:37:09,603 Belum lagi penggambaran PSK yang tidak realistis. 586 00:37:09,686 --> 00:37:10,686 Benar sekali. 587 00:37:11,063 --> 00:37:14,608 Aneh. Kukira itu salah satu favoritmu. 588 00:37:17,069 --> 00:37:19,780 - Kalau Say Anything? - Sungguh? 589 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 - "Sungguh", apa? - Tidak. 590 00:37:21,573 --> 00:37:24,576 Kurasa tidak berisi PSK. 591 00:37:24,660 --> 00:37:27,579 - Benar, tapi itu membosankan dan... - Ya? Apa? 592 00:37:27,663 --> 00:37:29,915 Ayolah. Boom box di akhir? 593 00:37:31,208 --> 00:37:35,170 Berbuat mengejutkan, tokoh protagonis menyatakan cinta di depan umum. 594 00:37:35,253 --> 00:37:37,923 Hanya melanggengkan harapan romantis tidak realistis. 595 00:37:38,006 --> 00:37:39,007 Benar sekali. 596 00:37:39,424 --> 00:37:43,637 Baik. Ada film Marvel baru. 597 00:37:43,720 --> 00:37:46,181 Hei. Kau tidak bisa menonton film. Ingat? 598 00:37:46,264 --> 00:37:48,892 - Ya. Bagus. - Dokter melarang di depan layar. 599 00:37:48,976 --> 00:37:50,185 Tebak kita bisa apa. 600 00:37:50,268 --> 00:37:51,603 - Film? - Ya. 601 00:37:52,229 --> 00:37:53,438 Satu kata. 602 00:37:53,730 --> 00:37:55,023 - Dua suku kata. - Ya. 603 00:37:56,316 --> 00:37:58,777 Dingin? Gemetaran? Dingin sekali? 604 00:37:59,236 --> 00:38:00,988 - Kedinginan. Frozen. - Ya. 605 00:38:01,446 --> 00:38:04,741 - Avery, bagus. - Kalahkan itu, Bodoh. 606 00:38:04,825 --> 00:38:08,620 Hei, jaga bahasamu. Zoey, giliranmu. 607 00:38:09,538 --> 00:38:10,872 Ayo. Kau pasti bisa. 608 00:38:19,631 --> 00:38:22,551 Acara TV. Satu kata. 609 00:38:23,385 --> 00:38:24,803 Dua suku kata. 610 00:38:27,097 --> 00:38:28,098 Baik. 611 00:38:30,183 --> 00:38:31,601 - Sepak bola. - Tersetrum? 612 00:38:31,685 --> 00:38:34,438 Dia baik-baik saja? Perlu menelepon ambulans? 613 00:38:39,985 --> 00:38:40,985 Baik. 614 00:38:45,365 --> 00:38:47,117 - Seinfeld. - Ya. 615 00:38:47,200 --> 00:38:49,494 - Tahu dari mana? - Dia membuat gelombang sinus. 616 00:38:49,578 --> 00:38:52,289 - Apa? - Itu osilasi ketinggian konstan. 617 00:38:52,664 --> 00:38:54,624 - Ya. Gelombang sinus. - Sains. 618 00:38:55,208 --> 00:38:57,461 - Tentu saja. - Kalian sangat mengesankan. 619 00:38:58,712 --> 00:39:00,088 Aku juga tahu itu. 620 00:39:00,172 --> 00:39:02,799 Zach, sudah larut. Kau masih belum pulih. 621 00:39:02,883 --> 00:39:05,010 - Sebaiknya istirahat. - Aku lelah sekali. 622 00:39:05,552 --> 00:39:08,180 - Selamat tidur, Nak. - Permainan yang bagus. 623 00:39:08,263 --> 00:39:09,723 - Terlalu lambat. - Astaga. 624 00:39:09,806 --> 00:39:12,893 Karena tadi jatuh terus, 625 00:39:12,976 --> 00:39:17,189 - mungkin aku mau ke kolam air hangat. - Tentu saja. Anggap rumah sendiri. 626 00:39:17,272 --> 00:39:20,567 Baik. Ada yang mau ikut? 627 00:39:21,693 --> 00:39:22,693 Aku mau. 628 00:39:26,281 --> 00:39:28,909 Halo lagi. Maaf tadi nasinya tidak ada. 629 00:39:28,992 --> 00:39:31,203 - Kukira sudah di dalam tas. - Memang sudah. 630 00:39:32,370 --> 00:39:35,040 - Aku yang bodoh. - Lalu, kenapa kau... 631 00:39:43,381 --> 00:39:45,801 - Anak-anak bagaimana? - Mereka sedang tidur. 632 00:39:50,263 --> 00:39:51,723 Omong-omong, aku Diego. 633 00:39:51,807 --> 00:39:54,309 - Aku Elle. - Aku tahu. Aku lihat di tagihannya. 634 00:40:03,568 --> 00:40:08,990 Ceritakan tentang kau dan Zach. Di mana kalian bertemu? 635 00:40:10,742 --> 00:40:14,371 - Kami bertemu di sebuah pesta. - Itu aneh. 636 00:40:14,788 --> 00:40:18,500 Zach bilang, kalian bertemu di latihan sepak bola mahasiswi. 637 00:40:20,669 --> 00:40:22,921 Kami bertemu di pesta setelah latihan. 638 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 Kakakku adalah sahabatku. 639 00:40:29,136 --> 00:40:30,345 Itu manis sekali. 640 00:40:31,221 --> 00:40:34,599 Jika kau menyakitinya, aku akan pastikan 641 00:40:34,766 --> 00:40:40,438 kau tidak akan pernah bisa menendang bola lagi. 642 00:40:41,648 --> 00:40:42,899 Capisce? 643 00:40:44,484 --> 00:40:45,610 Capisce. 644 00:40:48,488 --> 00:40:51,408 Ada yang mau s'more? Aku menyalakan perapian. 645 00:40:51,950 --> 00:40:52,993 Ya. 646 00:40:53,535 --> 00:40:57,873 - Mau ke dalam, ambil itu? - Baik. Aku senang kita mengobrol. 647 00:40:57,956 --> 00:40:59,791 Ya, aku juga. 648 00:41:08,842 --> 00:41:11,678 Aku perlu berendam. Agak pegal karena tadi. 649 00:41:26,776 --> 00:41:29,613 - MIT bagaimana? - Baik. 650 00:41:30,030 --> 00:41:34,784 Berat, karena semua orang di sana pintar. Sangat pintar. 651 00:41:35,535 --> 00:41:37,704 Jadi, kita ingin berusaha lebih giat. 652 00:41:38,955 --> 00:41:41,416 - Ya. - Kau harus mendaftar. 653 00:41:42,000 --> 00:41:46,129 - Sungguh? - Tentu. Kau benar-benar pintar. 654 00:41:47,422 --> 00:41:49,841 - Terima kasih. - Juga lucu. 655 00:41:53,511 --> 00:41:55,722 Aku senang sekali bersamamu. 656 00:41:58,558 --> 00:42:02,562 Juga, ini akan terdengar aneh. Kau dan Zach, kalian... 657 00:42:03,104 --> 00:42:05,857 Apa kalian serius? 658 00:42:07,192 --> 00:42:09,194 Kami tidak pernah membicarakannya. 659 00:42:09,569 --> 00:42:13,198 - Baik. - Hubungan ini benar-benar baru. 660 00:42:14,699 --> 00:42:19,120 Karena seperti yang kubilang, aku sangat menikmati bersamamu. 661 00:42:19,704 --> 00:42:24,209 Aku tidak ingin terdengar jahat, tapi menurutmu, kalian pasangan yang pas? 662 00:42:26,920 --> 00:42:29,714 Seperti kita. 663 00:42:30,590 --> 00:42:33,969 - Seperti kita? - Kita gampang akrab. 664 00:42:34,719 --> 00:42:37,514 - Ya, dan cocok. - Ya. 665 00:42:40,976 --> 00:42:42,060 Banyak kesamaan. 666 00:42:48,692 --> 00:42:51,111 Semua sudah kubawa. Siap? 667 00:42:51,736 --> 00:42:53,029 - Ya. - Ya. 668 00:42:53,488 --> 00:42:54,698 Baik. 669 00:43:02,122 --> 00:43:05,041 Berapa kali Ayah jatuh di lereng kemarin? 670 00:43:05,208 --> 00:43:08,878 - Dia tidak seburuk itu. - Ibu berbohong. 671 00:43:09,337 --> 00:43:10,337 Selamat pagi. 672 00:43:10,422 --> 00:43:13,633 - Hei, Sayang. - Zoey, tidurmu nyenyak? 673 00:43:14,301 --> 00:43:16,136 - Ya. - Bagus. 674 00:43:16,219 --> 00:43:18,179 - Terima kasih. - Ini secangkir kopi. 675 00:43:20,598 --> 00:43:21,641 Terima kasih. 676 00:43:23,810 --> 00:43:26,813 - Yang lain ke mana? - Ayah Zach mengambil skinya. 677 00:43:26,896 --> 00:43:32,110 - Avery sedang berpakaian. Di mana Miles? - Kurasa sedang bicara dengan Emily. 678 00:43:34,446 --> 00:43:37,824 - Siapa Emily? - Pacar Miles. 679 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Pacarnya? 680 00:43:44,247 --> 00:43:47,542 - Dia manis sekali. - Ya, dia baik. Baik sekali. 681 00:43:52,005 --> 00:43:54,799 - Aku harus ambil jaket. - Ya, sebaiknya begitu. 682 00:43:54,883 --> 00:43:57,177 - Hari ini akan dingin sekali. - Ya. 683 00:44:00,722 --> 00:44:02,349 Hei. Siap untuk hari kedua? 684 00:44:03,266 --> 00:44:05,602 - Kau punya pacar? - Ya. 685 00:44:09,564 --> 00:44:13,318 - Lalu kita? Tadi malam? - Dia tidak peduli. Kami poliamori. 686 00:44:15,362 --> 00:44:17,906 Baik. Aku peduli. 687 00:44:18,573 --> 00:44:23,161 - Santai. Itu hanya ciuman. - Kenapa kau santai sekali? 688 00:44:23,745 --> 00:44:26,664 Kau bilang kita gampang akrab, banyak kesamaan. 689 00:44:26,748 --> 00:44:29,042 - Kau bilang kita cocok. - Memang benar. 690 00:44:29,125 --> 00:44:33,213 - Kau kira, itu artinya kita harus kencan? - Ya. 691 00:44:33,630 --> 00:44:36,591 - Kukira hubungan bebas. - Begitu pendapatmu tentang aku? 692 00:44:36,841 --> 00:44:40,720 Entah kenapa kau begitu menghakimi. Kau pacar sepupuku. 693 00:44:40,804 --> 00:44:43,807 - Sebenarnya, tidak. - Apa? 694 00:44:45,183 --> 00:44:47,018 - Aku tidak bisa... - Tidak bisa apa? 695 00:44:47,102 --> 00:44:51,439 Aku... Ini rumit. Hanya... Lupakan saja! 696 00:45:04,911 --> 00:45:07,997 - Hei, Sayang. Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 697 00:45:08,081 --> 00:45:12,460 Carpe diem. Nikmati hari ini. Di luar sangat indah. 698 00:45:12,544 --> 00:45:16,297 Matt dan Avery sudah di mobil. Kalian berdua sudah siap? 699 00:45:17,924 --> 00:45:21,094 Aku akan di rumah saja hari ini, jadi... 700 00:45:21,219 --> 00:45:24,139 Aku masih pegal karena kemarin. Ternyata memarku besar. 701 00:45:24,639 --> 00:45:28,393 - Sayang, aku ikut prihatin. - Tidak apa-apa. Aku akan bersama Zach. 702 00:45:30,854 --> 00:45:33,731 - Sungguh? - Ya. Kalau boleh. 703 00:45:34,941 --> 00:45:39,237 Ya. Biar... Kulihat dahulu jadwalku. 704 00:45:39,320 --> 00:45:44,576 Ya, sepertinya dia lowong seharian. Benar-benar kosong. 705 00:45:45,118 --> 00:45:47,078 Ibu senang kau tidak sendirian. 706 00:45:48,246 --> 00:45:51,749 - Apa, kau... Tidak mau ikut? - Tidak. 707 00:45:53,126 --> 00:45:55,044 - Baiklah. - Ayo, Miles. 708 00:45:55,128 --> 00:45:58,923 Sayang. Di kamar mandi atas ada Arnica untuk mengobati memarnya. 709 00:45:59,007 --> 00:46:01,134 - Baik. - Pesan piza kalau perlu. 710 00:46:02,010 --> 00:46:03,219 - Terima kasih, Bu. - Baik. 711 00:46:03,303 --> 00:46:04,762 Selamat bersenang-senang. 712 00:46:04,929 --> 00:46:05,929 Sampai nanti. 713 00:46:06,764 --> 00:46:10,560 - Kini kau sepenuhnya untukku. - Hari bermain? 714 00:46:12,061 --> 00:46:13,061 Hari bermain. 715 00:46:13,271 --> 00:46:16,149 Tujuannya adalah untuk menangkap raja lawan. 716 00:46:16,232 --> 00:46:20,028 Menteri atau ratu, yang paling kuat, dia bisa bergerak ke mana pun. 717 00:46:20,111 --> 00:46:22,071 Ratu paling berharga. Aku suka. 718 00:46:22,238 --> 00:46:25,575 Kuda bergerak dalam bentuk L, seperti itu. 719 00:46:25,658 --> 00:46:28,369 Gajah bergerak secara diagonal, seperti itu. 720 00:46:28,453 --> 00:46:30,663 Lalu benteng, bergerak naik turun. 721 00:46:31,414 --> 00:46:34,459 - Kenapa disebut "benteng"? - Dari kata Persia rukh. 722 00:46:34,542 --> 00:46:39,464 - R-U-K-H, yang artinya kereta. - Kau pintar sekali. 723 00:46:41,508 --> 00:46:44,761 Catur sebenarnya sangat mirip sepak bola. 724 00:46:44,844 --> 00:46:47,180 Bidak itu bek, gajah itu gelandang, 725 00:46:47,263 --> 00:46:49,599 benteng itu sayap, dan menteri itu penyerang. 726 00:46:49,682 --> 00:46:51,017 Offense dan defense. 727 00:46:51,100 --> 00:46:54,562 Kurasa caraku memandang permainan catur jadi berbeda. 728 00:46:54,646 --> 00:46:58,024 Bagus. Karena aku akan mengalahkanmu. 729 00:46:58,358 --> 00:47:00,235 - Sungguh? - Ya, pasti. 730 00:47:01,694 --> 00:47:02,694 Giliranmu. 731 00:47:03,571 --> 00:47:05,532 - Sekakmat. - Itu agresif. 732 00:47:08,660 --> 00:47:09,661 Sekakmat. 733 00:47:18,378 --> 00:47:19,378 Sekakmat. 734 00:47:27,762 --> 00:47:30,265 Apa hal terpenting dalam sebuah hubungan? 735 00:47:30,890 --> 00:47:33,726 Aku sedang menyusun strategi, jadi, kau lebih dahulu. 736 00:47:34,185 --> 00:47:37,605 Menurutku, punya kesamaan. 737 00:47:38,481 --> 00:47:41,818 Kecocokan, kesamaan minat. Menurutmu? 738 00:47:41,901 --> 00:47:45,947 Menurutku, cuma perlu saling suka. 739 00:47:47,115 --> 00:47:50,994 Kedengarannya sederhana, tapi lihat orang tuaku. 740 00:47:58,001 --> 00:48:01,629 - Sekak. Kau sedang disekak. - Bisa kulihat. 741 00:48:09,387 --> 00:48:11,973 - Ini remis. - Apa itu? 742 00:48:12,307 --> 00:48:14,892 Kekuatan seimbang. Tidak bisa saling sekakmat. 743 00:48:14,976 --> 00:48:16,978 - Seri? - Ya. Seri. 744 00:48:18,605 --> 00:48:23,901 Hore! Itu akan kuanggap sebagai kemenangan untuk Zach. 745 00:48:25,820 --> 00:48:29,032 Pertarungan yang sulit, tapi bocah yang kembali ini menang. 746 00:48:29,115 --> 00:48:30,325 Giliranku. 747 00:48:50,470 --> 00:48:51,638 Coba lihat punyamu? 748 00:49:22,919 --> 00:49:24,420 Kau mau memukulku? 749 00:49:25,380 --> 00:49:29,467 Kau perlu pelajaran? Aku bisa... Bisa kuajari cara mainnya kalau mau. 750 00:49:29,550 --> 00:49:31,761 - Ada pengukur? - Untuk... 751 00:49:31,844 --> 00:49:34,472 Kenapa perlu pengukur? Apa ini pengodean? 752 00:49:36,849 --> 00:49:40,103 Menghitung. Menurutmu, ini akan membantu? 753 00:49:40,978 --> 00:49:44,649 Konstan dan jarak ke tepi meja adalah 91 sentimeter. 754 00:49:46,317 --> 00:49:49,487 Maka, satu-satunya variabel adalah kekuatan dorongan. 755 00:49:49,862 --> 00:49:52,615 Baru mau kubilang. Itu yang kupikirkan. 756 00:49:55,410 --> 00:49:57,078 Astaga. 757 00:49:59,038 --> 00:50:00,623 Gol. 758 00:50:00,707 --> 00:50:04,794 - Matematika, Sayang. Jangan meremehkanku. - Otakmu akan membuatmu sukses. 759 00:50:04,877 --> 00:50:07,130 - Astaga. - Aku tidak tahu soal itu. 760 00:50:07,213 --> 00:50:11,134 Aku tahu. Pascasarjana, pengodean. Kau bisa membangun karier. 761 00:50:11,217 --> 00:50:14,429 - Apa maksudmu? - Kau bisa membangun karier. 762 00:50:15,471 --> 00:50:17,056 Tujuanmu main sepak bola? 763 00:50:18,015 --> 00:50:21,144 Aku sejak dahulu cuma main sepak bola. 764 00:50:21,227 --> 00:50:25,356 Itu saja yang kukuasai, tapi... 765 00:50:28,317 --> 00:50:31,154 Mari kita jujur. Aku tak akan jadi pemain profesional. 766 00:50:33,906 --> 00:50:37,201 Jadi, aku sama sekali tidak tahu 767 00:50:37,285 --> 00:50:40,413 apa rencana hidupku setelah lulus. 768 00:50:42,665 --> 00:50:47,879 Aku juga... Aku takut menghadapi itu. 769 00:50:48,254 --> 00:50:52,550 Zach, kau baru belajar catur 20 menit, dan hampir mengalahkanku. 770 00:50:52,633 --> 00:50:55,428 - Hampir, ya. - Kau bisa hebat dalam segala hal. 771 00:50:56,721 --> 00:50:59,265 - Begitu menurutmu? - Tentu saja. 772 00:51:00,850 --> 00:51:03,644 Selain jadi pemain sepak bola kertas profesional... 773 00:51:03,728 --> 00:51:06,147 - Benar. - apa lagi yang ingin kau lakukan? 774 00:51:09,692 --> 00:51:12,987 Seperti ini, lalu seperti itu. 775 00:51:29,086 --> 00:51:32,215 Ya. 776 00:51:55,571 --> 00:51:58,157 Piza sarapan. Jangan takut dengan telurnya. 777 00:51:58,241 --> 00:52:00,201 - Aku takut. - Takut? Percayalah. 778 00:52:01,828 --> 00:52:05,832 Telur dan bakon. Ya. Seperti itu? 779 00:52:08,167 --> 00:52:09,502 Bersulang. Gigitan besar. 780 00:52:15,758 --> 00:52:16,759 Astaga. 781 00:52:18,719 --> 00:52:20,346 - Ini enak sekali. - Ya. 782 00:52:21,097 --> 00:52:23,599 - Ini luar biasa. - Kau cuma basa-basi. 783 00:52:23,683 --> 00:52:26,310 Belajar memasak di mana? Dari ibumu? 784 00:52:26,394 --> 00:52:29,605 - Tidak. Aku ikut kelas memasak. - Serius? 785 00:52:29,689 --> 00:52:32,859 Ya. Kenapa terkejut? Itu pasti sudah kuberi tahu. 786 00:52:32,942 --> 00:52:36,112 Harus kuakui, aku benar-benar terkesan. 787 00:52:36,195 --> 00:52:38,865 Itu hal terbaik yang kau katakan sejauh ini. 788 00:52:38,948 --> 00:52:40,199 Tidak. 789 00:52:43,119 --> 00:52:44,120 Sungguh? 790 00:52:44,203 --> 00:52:46,831 Tidak apa-apa. Aku senang mengenalmu. 791 00:52:48,165 --> 00:52:49,166 Dari awal lagi. 792 00:52:51,627 --> 00:52:56,966 Jadi, selain catur, apa lagi yang kau suka lakukan untuk bersenang-senang? 793 00:52:57,425 --> 00:52:58,426 Ingatkan lagi. 794 00:53:00,928 --> 00:53:05,725 Tidak ada. Itu tandanya kau butuh lebih banyak bersenang-senang dalam hidup. 795 00:53:05,808 --> 00:53:07,643 - Aku... - Kecuali kau tidak suka. 796 00:53:07,727 --> 00:53:10,563 - Tidak suka bersenang-senang? - Aku sangat menyenangkan. 797 00:53:11,188 --> 00:53:12,815 - Suka bersenang-senang. - Sungguh? 798 00:53:12,899 --> 00:53:16,152 - Aku ratu bersenang-senang. - Kita lihat saja nanti. 799 00:53:20,448 --> 00:53:23,409 - Astaga, ini membuat ketagihan. - Memang. 800 00:53:23,492 --> 00:53:27,038 Begini caraku dan Avery tetap berhubungan saat aku kuliah. 801 00:53:27,121 --> 00:53:28,164 Itu manis. 802 00:53:29,290 --> 00:53:33,336 Kurasa aku ingat pernah memesankan dia buku tentang Battletoads. 803 00:53:34,337 --> 00:53:37,882 - Itu untuk Avery? - Ya. 804 00:53:39,258 --> 00:53:40,676 Kau tahu tentang buku itu? 805 00:53:42,553 --> 00:53:47,683 Tidak. Maksudku, kau baik sekali membelikannya buku. 806 00:53:47,808 --> 00:53:51,437 - Ya. - Bicara soal buku, yang itu bagaimana? 807 00:53:52,438 --> 00:53:53,439 Menurutku... 808 00:53:55,232 --> 00:53:56,233 ini luar biasa. 809 00:53:57,026 --> 00:54:01,030 Aku tidak tahu perempuan pemecah kode mempersingkat perang di Jerman dua tahun. 810 00:54:02,114 --> 00:54:04,241 Ya. Itu menarik. 811 00:54:04,325 --> 00:54:08,204 Buku ini menyatukan kehidupan semua perempuan ini, 812 00:54:08,287 --> 00:54:12,083 menuliskan pendapat mereka saat perang. Aku merasa seolah ada di sana. 813 00:54:12,249 --> 00:54:14,418 Ini luar biasa. 814 00:54:16,337 --> 00:54:19,507 Kurasa kau pasti bisa jadi salah satu perempuan ini. 815 00:54:22,802 --> 00:54:24,011 Kau baik sekali. 816 00:54:25,346 --> 00:54:26,346 - Hai. - Hai. 817 00:54:26,389 --> 00:54:27,848 Hei, bagaimana saljunya? 818 00:54:27,932 --> 00:54:29,934 - Bagus. - Ya. Bagus sekali. 819 00:54:30,768 --> 00:54:34,146 Tunggu. Kau main Battletoads? 820 00:54:34,522 --> 00:54:37,066 - Bukannya tidak boleh di layar? - Aku yang main. 821 00:54:37,149 --> 00:54:40,736 Bukan aku yang main, tapi Zoey. Aku pakai kacamata hitam Ibu. 822 00:54:40,820 --> 00:54:42,113 - Baik. - Jaga-jaga. 823 00:54:42,196 --> 00:54:45,741 - Apa kegiatan kalian? Bersenang-senang? - Apa yang tidak kami lakukan? 824 00:54:45,825 --> 00:54:47,702 - Maaf? - Semuanya di bawah pengawasan. 825 00:54:47,785 --> 00:54:50,913 - Baik. - Sial! Sarung tangan tertinggal di pondok. 826 00:54:50,997 --> 00:54:54,333 - Tenang. Aku dan Zach bisa antar. - Terima kasih. 827 00:54:54,417 --> 00:54:56,961 Pasti tertinggal di dalam, di atas meja. 828 00:54:57,211 --> 00:54:59,296 - Sampai jumpa sebentar lagi. - Baik. 829 00:54:59,922 --> 00:55:03,718 Avery. Yang cepat, ya. Aku tunggu di sini. 830 00:55:04,260 --> 00:55:05,260 Baiklah. 831 00:55:09,306 --> 00:55:13,310 - Lenganmu kuat untuk pencandu komputer. - Hei. Mereka menguasai dunia. 832 00:55:13,394 --> 00:55:14,895 - Sungguh? - Ya. 833 00:55:15,688 --> 00:55:18,190 Kau tidak akan melempar itu ke kepalaku, bukan? 834 00:55:18,274 --> 00:55:21,694 Karena aku tidak bisa melempar ke kepalamu, Bocah Gegar Otak. 835 00:55:21,777 --> 00:55:23,529 Tidak ada yang bilang harus adil. 836 00:55:24,989 --> 00:55:26,949 - Astaga. - Itu saja kemampuanmu? 837 00:55:27,033 --> 00:55:30,953 Mau lihat kompetisi yang sebenarnya? Entah apa kau sudah pemanasan. 838 00:55:31,037 --> 00:55:34,457 - Coba saja. - Hei, sudah ketemu. 839 00:55:35,958 --> 00:55:39,336 Sial. Hei, maaf. Kau tidak apa-apa? 840 00:55:39,420 --> 00:55:43,424 - Ya. - Hei. Sepenuhnya salahku. Aku minta maaf. 841 00:55:49,555 --> 00:55:51,432 Itu bisa berbekas. 842 00:55:51,557 --> 00:55:53,684 Bisa berbekas. 843 00:56:02,443 --> 00:56:05,196 Rasanya seperti mengalami dejavu. 844 00:56:07,531 --> 00:56:09,784 Ada sesuatu yang harus kuberi tahu. 845 00:56:09,867 --> 00:56:12,912 Hei, jangan berciuman di depan adikmu. 846 00:56:12,995 --> 00:56:14,872 Terima kasih, Avery. 847 00:56:16,874 --> 00:56:18,959 - Miles menciumku. - Di kolam? 848 00:56:19,043 --> 00:56:21,962 Astaga. Baju renang itu tak pernah gagal. 849 00:56:22,046 --> 00:56:24,757 - Apa yang sudah kau lakukan? - Jangan khawatir. 850 00:56:24,840 --> 00:56:27,218 - Lalu aku tahu dia punya pacar. - Apa? 851 00:56:27,301 --> 00:56:28,135 Mereka poli. 852 00:56:28,219 --> 00:56:32,098 Kau tidak ingin jadi orang ketiga. Aku mengerti. 853 00:56:32,181 --> 00:56:35,017 Aku bersyukur Miles bisa memperluas pikiran Zoey. 854 00:56:35,101 --> 00:56:39,313 Baik, tapi sekarang, Zach mengejutkannya... 855 00:56:40,648 --> 00:56:44,193 Dia memukul kepalaku pakai bola salju. Lalu menciumku. 856 00:56:44,276 --> 00:56:48,864 Aku tidak percaya aku mengatakan ini, tapi itu terasa benar. 857 00:56:49,240 --> 00:56:53,077 Apa kau kena amnesia? Seberapa keras dihantam bola salju? 858 00:56:53,160 --> 00:56:57,414 - Membingungkan, bukan? - Zach MacLaren. 859 00:56:57,498 --> 00:57:00,167 Itu tidak mengherankan, tapi revolusioner. 860 00:57:00,251 --> 00:57:03,546 - Elle, aku harus jujur kepadanya. - Tunggu. Dia suka denganmu? 861 00:57:03,629 --> 00:57:07,133 Entahlah. Seberapa aku diingat? Seberapa Zoey Wallace diingat? 862 00:57:07,216 --> 00:57:09,301 - Kalian berdua mulai ada rasa. - Tentu. 863 00:57:09,385 --> 00:57:13,973 Kau yang asli ada rasa dengan dia yang asli, tanpa ada amnesia kecil. 864 00:57:14,056 --> 00:57:16,016 Itu tidak kecil, tapi besar. 865 00:57:16,100 --> 00:57:19,061 Rasa kami, apa pun itu, bermuka dua. 866 00:57:19,145 --> 00:57:23,232 Kau tidak tahu Miles poliamori atau kau akhirnya suka dengan Zach. 867 00:57:23,315 --> 00:57:26,569 - Santai saja. - Elle, aku harus jujur. 868 00:57:26,652 --> 00:57:29,697 Tunggu sampai Zach pulih, lalu katakan yang sebenarnya. 869 00:57:29,780 --> 00:57:30,698 Begitu rencananya. 870 00:57:30,781 --> 00:57:34,618 Aku suka rencana yang mengikuti kesimpulan logis, seperti kode yang bagus, 871 00:57:34,702 --> 00:57:36,495 bukan seperti peranti keras rusak. 872 00:57:36,579 --> 00:57:40,374 Ya. Otak Zach yang akan rusak kalau kau beri tahu terlalu cepat. 873 00:57:40,916 --> 00:57:43,252 Baik. Terima kasih. Sudah dahulu. 874 00:58:13,657 --> 00:58:14,867 - Ya? - Belum tidur? 875 00:58:16,410 --> 00:58:17,410 Ya. 876 00:58:18,204 --> 00:58:19,872 - Hei. - Hei. 877 00:58:22,166 --> 00:58:27,254 Aku lelah. Aku mau ke atas, tidur. 878 00:58:27,338 --> 00:58:28,338 Baik. 879 00:58:32,760 --> 00:58:35,888 Aku hanya ingin berterima kasih atas hari yang indah ini. 880 00:58:36,513 --> 00:58:39,600 Aku sangat menikmati. Sungguh. 881 00:58:41,185 --> 00:58:42,728 Terdengar terkejut lagi. 882 00:58:45,940 --> 00:58:48,484 Mungkin tak seperti yang kuharapkan. 883 00:58:51,362 --> 00:58:55,783 Kau benar-benar penuh kejutan, Zach MacLaren. 884 00:58:58,410 --> 00:59:00,204 Ya, kau... 885 00:59:06,168 --> 00:59:09,004 Kau juga penuh kejutan, Zoey Wallace. 886 00:59:20,015 --> 00:59:21,892 - Kau baik-baik saja? - Ya. 887 00:59:23,769 --> 00:59:24,770 Ada apa? 888 00:59:26,939 --> 00:59:28,274 Tidak. Hanya saja... 889 00:59:32,361 --> 00:59:36,699 Aku hanya berharap saat kau kembali kuliah dan ingatanmu kembali, 890 00:59:37,616 --> 00:59:38,826 kau akan tetap... 891 00:59:40,077 --> 00:59:43,080 Kau akan ingat hari ini dan masih mau bersama. 892 00:59:44,331 --> 00:59:46,458 Ya, tentu saja. Kenapa tidak? 893 00:59:48,085 --> 00:59:49,169 Tak ada alasan. 894 00:59:51,130 --> 00:59:52,756 Aku hanya ingin kau tahu. 895 00:59:59,179 --> 01:00:02,516 Zach. Bisa memeriksa monster? 896 01:00:03,434 --> 01:00:05,936 Ya, Avery. Sebentar lagi aku naik. 897 01:00:09,732 --> 01:00:12,234 Dia tidak akan tidur kecuali aku naik, jadi... 898 01:00:13,444 --> 01:00:14,862 - Selamat malam. - Malam. 899 01:01:03,327 --> 01:01:05,412 Tahu caranya membuka pintu ini? 900 01:01:07,289 --> 01:01:09,708 Nyalakan Xbox. Ayo main Battletoads. 901 01:01:11,335 --> 01:01:14,588 - Sayang, biar kubawakan. - Ini masih pagi. Mau ikut makan malam? 902 01:01:14,671 --> 01:01:17,341 - Baik. - Zoey... 903 01:01:17,424 --> 01:01:20,552 Kenapa tulisannya "Zoey Miller"? Kau Zoey Wallace. 904 01:01:20,636 --> 01:01:21,804 Siapa Zoey Wallace? 905 01:01:26,725 --> 01:01:30,854 Zach MacLaren. Kau tertangkap basah. 906 01:01:30,938 --> 01:01:33,482 - Siapa kau? - Aku Zoey, pacar Zach. 907 01:01:33,565 --> 01:01:36,735 - Itu Zoey, pacar Zach. - Bukan. 908 01:01:36,819 --> 01:01:38,779 - Aku tidak mengerti. - Ada apa ini? 909 01:01:38,862 --> 01:01:40,322 Itulah yang ingin kuketahui. 910 01:01:49,498 --> 01:01:52,292 - Kau pacarku. - Ya, tentu saja. 911 01:01:55,504 --> 01:01:58,632 - Lalu, aku... Kau kena bola sepakku. - Ya. 912 01:01:58,715 --> 01:02:01,218 - Aku tidak mengerti. - Bagus. Aku juga. 913 01:02:02,177 --> 01:02:04,138 Ya. Biar kujelaskan. 914 01:02:04,471 --> 01:02:08,559 Aku tahu kau tidak ingat ini, tapi saat kau tertabrak mobil... 915 01:02:08,642 --> 01:02:11,019 - Apa? Kapan ini? - Tidak. Biar dia selesaikan. 916 01:02:11,103 --> 01:02:15,065 kartu kreditmu ketinggalan di toko tempatku bekerja, 917 01:02:15,149 --> 01:02:19,111 lalu aku lari menyusulmu, dan kau tidak melihat ada mobil keluar. 918 01:02:19,403 --> 01:02:22,072 Kau terbang dan kepalamu terbentur. 919 01:02:22,156 --> 01:02:24,741 Ketika sadar, kau mengira aku pacarmu. 920 01:02:24,825 --> 01:02:28,370 Karena nama kami sama, dan kami agak mirip. 921 01:02:28,454 --> 01:02:30,747 - Enak saja. - Sudah kuduga ada sesuatu. 922 01:02:30,831 --> 01:02:34,334 Di rumah sakit, semua orang mengira aku Zoey yang satunya. 923 01:02:34,418 --> 01:02:36,003 Aku mau jujur, 924 01:02:36,086 --> 01:02:39,131 tapi kau gegar otak dan tidak boleh stres. 925 01:02:39,214 --> 01:02:41,925 Aku diam saja karena tidak ingin memperburuk. 926 01:02:42,009 --> 01:02:45,429 Aku mau beri tahu orang tuamu begitu kita pulang. 927 01:02:45,512 --> 01:02:48,932 Aku tahu ini akan terdengar buruk, tapi kemudian Miles datang. 928 01:02:49,016 --> 01:02:51,643 - Tunggu. Siapa Miles? - Aku. Sepupu Zach. 929 01:02:51,727 --> 01:02:55,272 Kukira Miles dan aku punya banyak kesamaan sampai... 930 01:02:56,231 --> 01:03:00,068 Sampai saat kalian mengajakku main ski, dan dia hanya di sini akhir pekan, 931 01:03:00,152 --> 01:03:03,489 aku akan... jadi Zoey yang satunya. 932 01:03:03,572 --> 01:03:08,660 - Zoey Wallace, pacar Zach. - Zoey yang satunya itu kau, bukan aku. 933 01:03:08,744 --> 01:03:13,123 - Setelah Miles dan aku berciuman... - Hei. Kau mencium pacarku? 934 01:03:13,207 --> 01:03:16,376 Kita baru memastikan dia bukan pacarmu. 935 01:03:16,460 --> 01:03:17,460 Emily bagaimana? 936 01:03:17,503 --> 01:03:19,004 - Kami poliamori. - Apa itu? 937 01:03:19,087 --> 01:03:21,089 Matematika. Maksudnya, matematika. 938 01:03:21,173 --> 01:03:23,884 - Itu bukan salah Miles, tapi salahku. - Kau suka Miles? 939 01:03:23,967 --> 01:03:27,179 Tadinya kukira begitu. Tidak lagi. Jangan tersinggung. 940 01:03:28,096 --> 01:03:30,891 Kukira kita punya rasa akhir pekan ini. 941 01:03:30,974 --> 01:03:34,394 - Benar. - Rasa yang bagaimana? Kalian sekamar? 942 01:03:34,478 --> 01:03:36,480 - Mereka ingin sekamar. - Avery. 943 01:03:37,397 --> 01:03:39,733 - Semua itu bohong. - Bukan... 944 01:03:40,192 --> 01:03:43,403 Aku tidak tahu apa yang kupikirkan, tapi itu tidak penting lagi. 945 01:03:45,197 --> 01:03:48,700 Astaga. Kau yang dari toko buku itu, yang menyebutku tolol. 946 01:03:48,784 --> 01:03:53,872 Tidak, itu hanya judul bukunya. Itu... Kau tidak tolol. Kau... 947 01:03:54,456 --> 01:03:57,918 Kau sangat pintar, sensitif, dan hebat. 948 01:03:58,001 --> 01:04:01,672 Aku tahu semua ini dan perbuatanku salah. 949 01:04:01,755 --> 01:04:06,552 - Kita semua membuat kesalahan, tapi ini... - Ini buruk sekali. Aku tahu. 950 01:04:09,096 --> 01:04:12,015 Aku sangat menyesal. Jadi... 951 01:04:13,642 --> 01:04:16,478 Aku akan pergi sekarang, dan kau bisa bersama... 952 01:04:16,562 --> 01:04:18,689 Ya, kau bisa bersama Zoey yang asli. 953 01:04:23,819 --> 01:04:25,737 Tunggu. Aku lebih menyukaimu. 954 01:04:27,531 --> 01:04:29,116 Astaga, Sayang. 955 01:04:30,325 --> 01:04:34,871 Kau tertabrak mobil? Kau baik-baik saja? Kau terluka? 956 01:04:34,955 --> 01:04:39,001 - Tidak, aku baik-baik saja. - Jika otaknya tidak rusak sebelumnya. 957 01:04:45,924 --> 01:04:48,010 Memalukan. Aku merasa sangat bodoh. 958 01:04:48,093 --> 01:04:50,304 Kenapa kukira ini ide yang bagus? 959 01:04:50,387 --> 01:04:51,680 Aku sungguh minta maaf. 960 01:04:51,763 --> 01:04:55,726 Siapa aku, membuat aplikasi kecocokan dan kencan? 961 01:04:55,809 --> 01:04:58,520 - Kau bingung. - Ya, tentu saja aku bingung. 962 01:04:58,604 --> 01:05:02,733 - Kau mengikuti kata hati. Terkadang itu... - Tidak, aku mengikuti saranmu. 963 01:05:03,191 --> 01:05:04,985 Maksudmu, ini salahku? 964 01:05:05,068 --> 01:05:07,279 Aku tidak akan ikut kalau tidak kau paksa. 965 01:05:07,362 --> 01:05:10,407 - Aku mau membantumu. - Dengan menyuruhku berbohong? 966 01:05:10,490 --> 01:05:14,286 - Kau tak pernah tertarik dengan siapa pun. - Memangnya itu salah? 967 01:05:14,369 --> 01:05:17,247 Kau takut terluka, jadi kau menutup hatimu. 968 01:05:17,331 --> 01:05:21,543 Aku tidak mengerti bagaimana itu... Apa yang membuatmu jadi ahli cinta? 969 01:05:21,627 --> 01:05:24,129 - Kau tidak pernah jatuh cinta. - Kau juga. 970 01:05:24,212 --> 01:05:26,757 Setidaknya aku bersedia menerima konsep itu. 971 01:05:26,840 --> 01:05:29,134 Caranya? Terobsesi komedi romantis 972 01:05:29,217 --> 01:05:32,346 atau meromantisasi Pangeran Tampan dalam puisi bodohmu? 973 01:05:36,141 --> 01:05:38,226 Bagus sekali, Zoey. 974 01:05:39,102 --> 01:05:41,188 Tahu, tidak? Aku punya pacar. 975 01:05:41,271 --> 01:05:43,982 Aku tidak beri tahu karena kau sibuk dengan dramamu. 976 01:05:44,066 --> 01:05:46,610 Tak ingin kusakiti. Kini aku tidak peduli. 977 01:05:48,737 --> 01:05:52,407 Dan tidak pernah sekali pun aplikasimu kusebut bodoh. 978 01:06:18,975 --> 01:06:23,647 - Hei, ada Zoey Miller. - Dia mencuri identitas Zoey Wallace. 979 01:06:25,399 --> 01:06:27,067 - Lihat ada siapa. - Astaga. 980 01:06:27,150 --> 01:06:30,862 - Dia menipu seluruh keluarga Zach. - Seharusnya ditangkap. 981 01:06:30,946 --> 01:06:34,074 Dia tidur dengan mereka berdua. Pencurian identitas. 982 01:06:34,157 --> 01:06:36,076 Dia menabrak Zach dengan mobilnya. 983 01:06:40,497 --> 01:06:42,999 Bercumbu dengan sepupunya di lereng ski. 984 01:06:43,083 --> 01:06:48,380 - Dia mengandung bayi sepupunya. - Aku tidak hamil. 985 01:06:50,632 --> 01:06:52,718 Terima kasih informasinya, Nn. Miller. 986 01:06:52,801 --> 01:06:56,012 Yang lain ada yang mau beri tahu kondisi kesuburannya? 987 01:06:59,182 --> 01:07:00,182 Apa-apaan? 988 01:07:51,943 --> 01:07:57,073 Aku tidak hamil. 989 01:08:15,675 --> 01:08:19,137 LAMAN PENGGALANGAN DANA KECOKENCAN TELAH DIHAPUS 990 01:08:51,586 --> 01:08:55,131 Itu semua kau lakukan karena kau pikir cocok dengan Miles? 991 01:08:55,215 --> 01:08:56,383 Sayangnya, ya. 992 01:08:58,176 --> 01:09:01,763 - Bagaimana dengan tembikarnya? - Tempat pembakaran Ibu meledak. 993 01:09:02,806 --> 01:09:04,349 Baik. Sungguh? 994 01:09:04,432 --> 01:09:07,227 Jangan khawatir. Desain perhiasanku mulai laris. 995 01:09:07,686 --> 01:09:09,646 Ibu butuh lebih banyak yang ini. 996 01:09:10,021 --> 01:09:13,400 Hubungan itu lebih dari sekadar memiliki kesamaan. 997 01:09:13,483 --> 01:09:17,404 Ya, aku tahu. Jelas, karena kalau tidak, Ibu dan Ayah akan tetap bersama. 998 01:09:17,487 --> 01:09:21,783 - Kau pikir itu sebabnya kami berpisah? - Kalian sangat berbeda. 999 01:09:21,867 --> 01:09:25,412 - Bukan itu alasan kami bercerai. - Sungguh? 1000 01:09:25,495 --> 01:09:27,956 Ya. Kami bertemu sewaktu masih di SMA. 1001 01:09:28,039 --> 01:09:31,918 Kami masih sangat muda, perbedaanlah yang membuat tetap menarik. 1002 01:09:32,002 --> 01:09:34,546 Lalu apa yang terjadi? Kenapa kalian bercerai? 1003 01:09:35,338 --> 01:09:37,299 Identitas kami saling terkait, 1004 01:09:37,382 --> 01:09:40,844 dan kami ingin tahu bagaimana rasanya jadi diri sendiri. 1005 01:09:40,927 --> 01:09:43,722 Kami hanya tahu bersama. 1006 01:09:43,805 --> 01:09:47,475 Sungguh, itu bukan soal punya kesamaan atau tidak. 1007 01:09:48,643 --> 01:09:53,398 Perceraian itu tidak mudah. Perceraian kami tidak mudah. 1008 01:09:53,481 --> 01:09:56,234 Menjadi rentan dan mulai santai. 1009 01:09:56,318 --> 01:09:59,905 Saat itulah hubungan yang sebenarnya dimulai. Itulah hidup. 1010 01:09:59,988 --> 01:10:01,573 Ibu ingin kau mengalaminya. 1011 01:10:01,656 --> 01:10:05,827 Ini lebih dari mencentang kotak. Kotak itu membosankan. 1012 01:10:05,911 --> 01:10:07,829 Mungkin maka itu aplikasiku gagal. 1013 01:10:07,913 --> 01:10:11,207 Semua aplikasi butuh fungsi utama yang bagus. Itu ajaranmu. 1014 01:10:12,125 --> 01:10:13,752 Ibu ingat. 1015 01:10:13,835 --> 01:10:17,839 Putri Ibu akan jadi genius teknologi. Itu saja yang bisa Ibu lakukan. 1016 01:10:19,716 --> 01:10:22,469 Banyak sekali tasnya. Mau berapa lama di sini? 1017 01:10:22,552 --> 01:10:25,388 Sementara, kalau boleh. 1018 01:10:25,472 --> 01:10:29,017 Kau suka si Zach ini. Beri tahu dia perasaanmu. 1019 01:10:29,100 --> 01:10:32,479 Aku sudah membohonginya, juga seluruh keluarganya. 1020 01:10:32,562 --> 01:10:35,649 - Kini dia bersama Zoey yang asli. - Zoey yang asli itu payah. 1021 01:10:35,732 --> 01:10:39,653 Kaulah Zoey yang terbaik. Kejar yang kau inginkan, dan kau harus berani. 1022 01:10:39,736 --> 01:10:42,238 Astaga. Ibu memberiku saran komedi romantis. 1023 01:10:42,322 --> 01:10:43,490 Benar. Ini seru sekali. 1024 01:10:52,582 --> 01:10:53,416 Terima kasih. 1025 01:10:53,500 --> 01:10:57,796 Mungkin Jumat depan, tapi aku tidak tahu pasti. 1026 01:11:05,053 --> 01:11:07,180 - Halo. - Hai. 1027 01:11:08,556 --> 01:11:09,683 Aku pulang. 1028 01:11:09,766 --> 01:11:12,018 Kurasa begitu saat kulihat kopermu hilang, 1029 01:11:12,102 --> 01:11:14,354 jadi, aku tidak membuat laporan orang hilang. 1030 01:11:17,232 --> 01:11:20,360 - Mengerjakan bukumu? - Cerita pendek. 1031 01:11:20,443 --> 01:11:21,695 Karakter utamanya merasa 1032 01:11:21,778 --> 01:11:25,782 dia ditusuk dari belakang oleh keegoisan dan tuduhan yang salah arah. 1033 01:11:26,866 --> 01:11:29,953 - Kedengarannya jujur. - Kata orang, tulis yang kau ketahui. 1034 01:11:31,037 --> 01:11:32,080 Benar. 1035 01:11:33,999 --> 01:11:37,711 Jadi, aku menulis puisi untukmu. 1036 01:11:41,172 --> 01:11:43,842 - Kau menulis puisi untukku? - Ya. 1037 01:11:44,843 --> 01:11:47,512 - Kau benci puisi. - Tepat sekali. 1038 01:11:49,389 --> 01:11:51,099 Tolong dengarkan saja. 1039 01:11:53,601 --> 01:11:54,601 Baik. 1040 01:11:54,853 --> 01:12:00,150 "Aku menyia-nyiakan matahari Selagi ia menyinariku 1041 01:12:01,109 --> 01:12:04,362 Berjemur dalam kehangatannya, bersorak-sorai 1042 01:12:05,405 --> 01:12:09,409 Aku menyia-nyiakan matahari Yang menerangi jalan yang ramai 1043 01:12:10,326 --> 01:12:14,080 Membersihkan jalan yang gelap Mendesakku pergi ke jalanku 1044 01:12:16,166 --> 01:12:20,837 Aku menyia-nyiakan matahari begitu saja Sering kali, kau tahu 1045 01:12:22,255 --> 01:12:26,509 Lalu aku mendorongnya Menjauhiku 1046 01:12:27,802 --> 01:12:30,180 Jadi, aku memohon agar matahari itu kembali 1047 01:12:31,723 --> 01:12:34,392 Karena hidup tanpanya gelap gulita 1048 01:12:36,686 --> 01:12:38,521 Aku bodoh karena membiarkanmu pergi 1049 01:12:41,983 --> 01:12:43,985 Elle sayang, tolong maafkan aku 1050 01:12:53,787 --> 01:12:57,248 - Mau memaafkanku? - Diam. Dari awal sudah kumaafkan. 1051 01:13:02,003 --> 01:13:03,797 - Apa puisiku payah? - Tidak. 1052 01:13:03,880 --> 01:13:05,632 - Sungguh? - Aku suka. 1053 01:13:05,715 --> 01:13:08,218 Seberapa sering dengar kata "bersorak-sorai"? 1054 01:13:08,301 --> 01:13:11,596 Akhirnya memang kurang bagus. Nanti kita perbaiki. 1055 01:13:13,515 --> 01:13:15,266 Ceritakan tentang dia. 1056 01:13:15,975 --> 01:13:18,353 - Astaga. Dia segalanya. - Sungguh? 1057 01:13:18,436 --> 01:13:20,355 Seperti bagel yang isi semua taburan? 1058 01:13:20,438 --> 01:13:22,524 Seperti bagel yang isi semua taburan. 1059 01:13:22,607 --> 01:13:23,608 Baik. 1060 01:13:27,445 --> 01:13:30,115 - Zoey. - Becca. 1061 01:13:30,573 --> 01:13:33,993 Maaf. Jika mau mengejekku, aku sedang tidak ingin dengar. 1062 01:13:34,077 --> 01:13:38,498 Di SMA, semua orang kuberi tahu kencan prom-ku adalah Ryan Reynolds. 1063 01:13:40,792 --> 01:13:42,669 - Aktor itu? - Ya. 1064 01:13:43,336 --> 01:13:47,132 Nama sepupuku juga Ryan Reynolds, 1065 01:13:47,507 --> 01:13:51,761 dan semua orang kubiarkan percaya Ryan Reynolds yang asli itu kencanku. 1066 01:13:51,845 --> 01:13:57,809 Jadi, ketika akhirnya ketahuan, aku jadi tidak terlalu populer. 1067 01:13:58,268 --> 01:13:59,477 Bisa kubayangkan. 1068 01:13:59,561 --> 01:14:02,605 Kami mengadakan Festival Musik. Pestanya akan meriah. 1069 01:14:02,689 --> 01:14:05,316 - Semua DJ hebat akan main. - Kedengarannya keren. 1070 01:14:05,400 --> 01:14:08,736 - Karena itu kami butuh bantuan. - Kami ingin punya situs web. 1071 01:14:08,820 --> 01:14:10,530 Buatlah sendiri pakai Wix... 1072 01:14:10,613 --> 01:14:13,867 Tidak. Bukan jenis situs web macam itu yang kami mau. 1073 01:14:13,950 --> 01:14:17,579 Kami mau penandaan geografis interaktif yang bersamaan. 1074 01:14:17,662 --> 01:14:20,498 Pengaliran langsung tampil di layar tempat acara. 1075 01:14:20,582 --> 01:14:25,086 Ini akan seperti IG Live, Eventzilla, dan Zoom yang heboh. 1076 01:14:25,170 --> 01:14:26,921 Ya, itu keren. 1077 01:14:27,005 --> 01:14:30,216 Feed juga bisa disimpan di kapsul waktu digital. 1078 01:14:30,425 --> 01:14:32,135 - Ya. - Ya, kami suka ide itu. 1079 01:14:32,218 --> 01:14:34,470 - Bisa buat? - Ya. 1080 01:14:37,098 --> 01:14:40,143 - Tapi... entahlah. - Zoey. 1081 01:14:40,810 --> 01:14:46,065 Saat ini, kau orang yang tidak diterima. Ini kesempatan untuk mengubahnya. 1082 01:14:46,191 --> 01:14:50,945 Lagi pula, ini cara kembali yang bagus dari Kecokencan, yang gagal. 1083 01:14:51,029 --> 01:14:54,991 Dengan cara ini, kau diingat bukan sebagai pembohong, 1084 01:14:55,074 --> 01:15:00,079 seperti aku dahulu, tapi pembuat situs web Festival Musik yang keren. 1085 01:15:03,875 --> 01:15:08,087 - Baik. Aku mau. - Hore. 1086 01:15:08,588 --> 01:15:12,884 Lalu akan ada unggahan individu. 1087 01:15:12,967 --> 01:15:14,344 - Baik. - Ya? 1088 01:15:15,053 --> 01:15:16,262 - Keren. - Baik. 1089 01:15:20,475 --> 01:15:23,353 - Baik. Coba sekarang. - Hei. 1090 01:15:25,563 --> 01:15:28,358 - Aku bisa lihat. Sudah aktif. - Astaga. Berhasil. 1091 01:15:28,441 --> 01:15:31,069 Pelan-pelan. Aku harus buat untuk 100 feed sekaligus. 1092 01:15:31,152 --> 01:15:32,320 - Bisa begitu? - Ya. 1093 01:15:32,403 --> 01:15:34,822 Aku perlu mengerahkan pasukan. 1094 01:15:43,289 --> 01:15:44,289 Baik. 1095 01:16:07,438 --> 01:16:08,314 Beres. 1096 01:16:08,398 --> 01:16:11,358 FESTIVAL MUSIK - PENGALIRAN LANGSUNG DJ - MUSIK, MAKANAN, FESYEN, TEKNOLOGI 1097 01:16:22,245 --> 01:16:25,748 FESTIVAL MUSIK - MALAM INI! PENGALIRAN LANGSUNG INTERAKTIF 1098 01:16:34,340 --> 01:16:36,426 FESTIVAL MUSIK MALAM INI! 1099 01:16:45,310 --> 01:16:48,479 Kalau mau bergadang, buka jendela. 1100 01:16:48,563 --> 01:16:52,400 - Baunya seperti handuk berjamur di sini. - Aku tidak akan ke sana. Aku lelah. 1101 01:16:52,483 --> 01:16:54,235 Kau bekerja keras untuk ini. 1102 01:16:54,319 --> 01:16:58,614 Tidak mau melihat DJ beraksi, dikelilingi sihir teknologimu? 1103 01:16:58,698 --> 01:17:02,285 Itu situs web. Aku bisa menonton dari singgasanaku yang empuk. 1104 01:17:02,368 --> 01:17:05,455 Ini soal Zach? Tidak mau melihatnya dengan Zoey Wallace? 1105 01:17:05,538 --> 01:17:08,541 Tidak, ini bukan soal Zach. Kau harus hadir. 1106 01:17:08,624 --> 01:17:11,294 - Pergilah bersenang-senang dengan Diego. - Baik. 1107 01:17:12,211 --> 01:17:16,632 - Aku akan terlalu sering kirimi kau pesan. - Aku suka kau begitu. 1108 01:17:16,716 --> 01:17:17,884 Kesempatan terakhir. 1109 01:17:18,551 --> 01:17:21,554 DJ dan kenopnya Kenop 1110 01:17:21,637 --> 01:17:23,931 Kenop Kenop... 1111 01:17:24,015 --> 01:17:27,060 Satu DJ pantomim sudah cukup. 1112 01:17:30,271 --> 01:17:34,442 - Pergilah. Aku tidak ikut. Nikmatilah. - Baik. 1113 01:17:38,029 --> 01:17:40,573 Kau akan ketinggalan. Kau akan takut ketinggalan. 1114 01:18:11,270 --> 01:18:12,563 Ini asyik sekali. 1115 01:18:35,711 --> 01:18:37,922 - Hei. - Ini seru sekali. 1116 01:18:38,005 --> 01:18:41,676 - Hai, Diego. - Zoey. Kau harus ke sini. Di sini asyik. 1117 01:18:41,801 --> 01:18:45,221 Tidak. Aku punya segalon karamel asin. Tidak perlu ke sana. 1118 01:18:45,304 --> 01:18:47,348 Coba lihat feed utama. Lihat Becca? 1119 01:18:48,933 --> 01:18:50,560 Dia pakai gaun pengantin? 1120 01:18:50,643 --> 01:18:53,354 Ada renda dan kerudung. Siapa itu yang dia ajak? 1121 01:18:53,438 --> 01:18:55,857 Dia pergi dengan Jesse, atlet lacrosse itu. 1122 01:18:55,940 --> 01:18:57,442 Mereka pasangan yang manis. 1123 01:18:57,525 --> 01:18:59,652 Bateraiku sekarat. Nanti aku menelepon, ya? 1124 01:18:59,735 --> 01:19:01,028 Sampai nanti, Zoey. 1125 01:19:11,873 --> 01:19:15,877 Gambar hipotalamus memperlihatkan rasa sakit seseorang setelah putus cinta. 1126 01:19:15,960 --> 01:19:20,131 Itu sama dengan rasa sakit pencandu ketika berhenti memakai narkoba. 1127 01:19:20,715 --> 01:19:23,926 Zoey, kau sedang apa? Aku menelepon dan mengirimimu pesan. 1128 01:19:24,010 --> 01:19:28,723 Maaf. Ponselku mati. Kurasa ponselku tak tahan menderita. 1129 01:19:28,806 --> 01:19:30,224 Kenapa ke sini? 1130 01:19:32,185 --> 01:19:33,185 Baik. 1131 01:19:34,479 --> 01:19:39,609 - Ya. Itu Zoey Wallace dan dia... - Dia mencium seseorang yang bukan Zach. 1132 01:19:39,692 --> 01:19:41,652 - Terserah. - Apa maksudmu? 1133 01:19:41,736 --> 01:19:43,321 Mereka putus. Ayo ke sana. 1134 01:19:43,404 --> 01:19:46,157 - Aku tak tahu apa dia di pesta. - Dia ada di sana. 1135 01:19:46,240 --> 01:19:49,744 - Aku lihat dia. Pesta usai dalam 20 menit. - Elle, ayolah. 1136 01:19:49,827 --> 01:19:52,205 Zach dan aku tidak pas untuk satu sama lain. 1137 01:19:52,288 --> 01:19:55,124 Yang benar saja. Kita tidak pas untuk satu sama lain. 1138 01:19:55,208 --> 01:19:58,961 - Apa maksudmu? - Zoey, kau dan aku tidak punya kesamaan. 1139 01:19:59,045 --> 01:20:01,506 - Tidak... - Kau suka angka, aku suka kata-kata. 1140 01:20:01,589 --> 01:20:05,009 Kau penggila buku fiksi ilmiah, aku pencinta komedi romantis. 1141 01:20:05,092 --> 01:20:08,179 Semua hal kau jadwalkan. Aku tidak tahu ini hari apa. 1142 01:20:08,262 --> 01:20:11,265 Tahu, tidak? Aku bahkan bisa menerima poliamori. 1143 01:20:11,474 --> 01:20:14,685 Perhatikan, tidak? Kita bersahabat dan saling menyayangi. 1144 01:20:14,769 --> 01:20:17,522 Kita contoh sempurna ketertarikan yang berlawanan. 1145 01:20:17,605 --> 01:20:21,692 Jadi, tolong hentikan omong kosong "Kita harus cocok" ini, 1146 01:20:21,776 --> 01:20:23,194 dan berani ambil risiko? 1147 01:20:23,277 --> 01:20:26,781 - Elle, dia tidak menginginkanku. - Tahu dari mana kalau tidak dicoba? 1148 01:20:28,157 --> 01:20:30,743 - Ini hari Sabtu. - Apa? 1149 01:20:30,826 --> 01:20:34,580 - Katamu tidak pernah tahu ini hari apa. - Terima kasih. 1150 01:20:44,257 --> 01:20:47,969 - Entahlah. Mungkin ini ide yang buruk. - Tidak. 1151 01:20:48,052 --> 01:20:52,265 Tepat ketika ulat mengira dia akan mati, dia menjadi kupu-kupu. 1152 01:20:53,849 --> 01:20:57,770 - Diegoku seorang penyair. - Saatnya menjadi kupu-kupu, Zoey. 1153 01:20:59,730 --> 01:21:00,730 Mari kita lakukan. 1154 01:21:04,235 --> 01:21:05,987 Ayo cepat. Orang mulai pergi. 1155 01:21:19,125 --> 01:21:21,919 Lalu kenapa tetap beri suka unggahan Instagramnya? 1156 01:21:22,003 --> 01:21:23,713 Astaga. Dia sepupuku. 1157 01:21:54,327 --> 01:21:57,788 Maaf. Segera kukembalikan. Hai. Halo? 1158 01:22:01,959 --> 01:22:06,672 - Hai. Bisa dihentikan? Hentikan musiknya? - Biarkan dia bicara. Teman-teman, diam. 1159 01:22:06,756 --> 01:22:07,882 - Biarkan bicara. - Hai. 1160 01:22:09,425 --> 01:22:12,053 - Maaf mengganggu. - Nyalakan kembali musiknya. 1161 01:22:12,136 --> 01:22:15,389 Aku Zoey. Yang membangun situs web. 1162 01:22:16,891 --> 01:22:20,728 - Turun dari panggung. - Tidak, jangan macet sekarang. 1163 01:22:21,395 --> 01:22:24,440 - Apa Zach ada di sini? - Namaku Zach. 1164 01:22:24,940 --> 01:22:27,860 - Tidak. Bukan kau. - Merusak suasana. 1165 01:22:27,943 --> 01:22:31,572 - Zach MacLaren? - Apa yang kau lakukan, Jalang Gila? 1166 01:22:31,656 --> 01:22:32,656 Tidak ada? 1167 01:22:32,948 --> 01:22:36,118 Zach, jika kau ada di sini, aku hanya... 1168 01:22:36,202 --> 01:22:37,346 Apa yang dia lakukan? Itu Zoey Miller? 1169 01:22:37,370 --> 01:22:38,913 Kuharap kita bisa bicara. 1170 01:22:38,996 --> 01:22:39,996 Ini menyedihkan 1171 01:22:40,456 --> 01:22:43,209 Urus masalahmu di rumah, seperti yang lain. 1172 01:22:43,292 --> 01:22:44,126 Ini cinta sejati! Astaga. Menyedihkan! 1173 01:22:44,210 --> 01:22:45,044 Apa dia teler? 1174 01:22:45,127 --> 01:22:46,337 Zoey, aku di sini. 1175 01:22:47,963 --> 01:22:51,759 - Nyalakan kembali musiknya. - Syukurlah. 1176 01:22:52,385 --> 01:22:53,385 Maaf. 1177 01:23:06,732 --> 01:23:08,859 Lihat ada siapa. Zoey yang satunya. 1178 01:23:08,943 --> 01:23:11,904 Mau pura-pura jadi pacarku atau... 1179 01:23:11,987 --> 01:23:13,197 - Hentikan. - Hei. 1180 01:23:13,906 --> 01:23:15,408 - Lelucon bersahabat. - Pergi. 1181 01:23:15,491 --> 01:23:17,201 Aku pantas menerimanya. 1182 01:23:20,454 --> 01:23:21,539 - Hai. - Hai. 1183 01:23:21,997 --> 01:23:22,998 - Hai. - Hai. 1184 01:23:24,291 --> 01:23:26,877 Aku suka pakaianmu. Pilihan yang bagus. 1185 01:23:29,755 --> 01:23:31,632 Ya, aku tadi cepat-cepat. 1186 01:23:32,216 --> 01:23:35,302 Aku mau ke sini sebelum semuanya berakhir dan kau pergi. 1187 01:23:35,386 --> 01:23:36,386 Benar, ya. 1188 01:23:37,471 --> 01:23:39,765 Festival Musik kau kira pesta piama. 1189 01:23:42,685 --> 01:23:45,187 Kau pakai baju tidur. 1190 01:23:49,191 --> 01:23:51,902 Kau mungkin penasaran kenapa aku ke sini. 1191 01:23:52,653 --> 01:23:56,407 - Itu asumsi yang bagus, ya. - Jadi... 1192 01:23:59,118 --> 01:24:04,957 Aku selalu mengira bahwa hubungan harus didasarkan pada data. 1193 01:24:05,875 --> 01:24:07,710 Ada ilmunya. 1194 01:24:08,210 --> 01:24:12,298 Sekarang aku sadar bahwa ini bukan algoritma. 1195 01:24:15,009 --> 01:24:19,472 Terkadang itu hanya perasaan. Seperti yang kau katakan hari itu. 1196 01:24:19,889 --> 01:24:22,725 Menyukai seseorang jauh lebih penting. 1197 01:24:30,065 --> 01:24:32,234 Aku sangat menyukaimu, Zach. 1198 01:24:36,030 --> 01:24:39,158 Maaf aku terpaksa membohongimu untuk tahu itu. 1199 01:24:46,207 --> 01:24:48,626 Kau tahu Zoey Wallace dan aku putus? 1200 01:24:49,794 --> 01:24:52,713 - Tahu. - Tahu kenapa? 1201 01:24:56,801 --> 01:24:59,470 Karena kaulah Zoey yang kuinginkan. 1202 01:25:21,450 --> 01:25:24,453 Kau tahu naik ke panggung itu perbuatan mengejutkan, bukan? 1203 01:25:25,204 --> 01:25:27,164 Maaf aku tidak bawa boom box. 1204 01:26:12,459 --> 01:26:13,669 Perlu petunjuk? 1205 01:26:17,965 --> 01:26:18,965 Sekakmat. 1206 01:26:22,887 --> 01:26:25,306 - Sekakmat. - Kita harus main lagi. 1207 01:26:25,389 --> 01:26:27,308 Mau main lagi? 1208 01:26:27,391 --> 01:26:31,145 Karena kupikir... kau hanya iri aku mengalahkanmu. 1209 01:26:31,228 --> 01:26:34,398 - Kupikir mungkin... - Ini sekakmat. Lihat itu? 1210 01:26:34,481 --> 01:26:37,401 Gerakan itu. Ya? Itu sekakmat. 1211 01:26:37,484 --> 01:26:41,071 - Jika yang terbaik dari tiga... - Tidak main lagi. Selesai. 1212 01:26:41,447 --> 01:26:44,825 Aku lelah, jadi... Selamat bermain. 1213 01:30:19,873 --> 01:30:21,875 Terjemahan subtitle oleh June Arya 1214 01:30:21,959 --> 01:30:23,961 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti