1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,249 --> 00:00:42,126
O da esquerda é sol eterno.
4
00:00:42,293 --> 00:00:44,795
Que contém grãos
de areia das praias de Maurícia.
5
00:00:44,795 --> 00:00:47,006
É isso que dá, sabe?
Essa textura legal.
6
00:00:47,006 --> 00:00:48,507
- Tá bom.
- E o da direita...
7
00:00:48,841 --> 00:00:50,509
é ouro parisiense.
8
00:00:50,509 --> 00:00:52,678
O pigmento vem da França
que fornecia cornijas
9
00:00:52,678 --> 00:00:55,681
para o Palácio de Versalhes decorar
a galeria dos espelhos.
10
00:00:55,681 --> 00:00:58,559
- Sério? Tá bom.
- Pois é, pois é. Sim! É.
11
00:01:00,728 --> 00:01:02,897
Então isso é um não
para o baunilha taitiano?
12
00:01:02,897 --> 00:01:04,899
- Sim, parece sabor de sorvete.
- Tá bom.
13
00:01:04,899 --> 00:01:07,026
Não, amor.
Esse é o quarto do nosso bebê.
14
00:01:07,151 --> 00:01:08,861
- Tá bom.
- Eu quero que seja perfeito.
15
00:01:09,320 --> 00:01:10,321
Eu sei disso.
16
00:01:10,988 --> 00:01:12,406
Só que seria mais fácil
17
00:01:12,406 --> 00:01:14,408
se a gente soubesse
que é menino ou menina.
18
00:01:14,408 --> 00:01:16,368
E vamos saber daqui uns meses.
19
00:01:16,368 --> 00:01:18,037
Não é que eu não queira saber.
20
00:01:18,204 --> 00:01:20,039
- Sei.
- Mas tudo bem se eu não souber.
21
00:01:20,664 --> 00:01:24,752
O fato de você não se aguentar
é muito engraçado.
22
00:01:24,752 --> 00:01:27,129
Dá pra ver que você
está se divertindo bastante.
23
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
O que você acha?
24
00:01:30,674 --> 00:01:31,884
Ouro parisiense.
25
00:01:33,010 --> 00:01:34,720
Acho que gosto do ouro parisiense.
26
00:01:34,720 --> 00:01:36,764
- Ótimo! Eu também.
- Fechado.
27
00:01:42,228 --> 00:01:43,604
CITRATO DE CLOMIFENO
28
00:01:45,689 --> 00:01:46,690
Você é a próxima.
29
00:01:49,527 --> 00:01:52,029
Você tem sido incrível
durante todo esse processo.
30
00:01:54,073 --> 00:01:58,494
Mesmo com aqueles médicos, injeções
e aquelas maluquices, você foi fantástica.
31
00:02:01,247 --> 00:02:02,706
Eu não fiz nada sozinha.
32
00:02:03,666 --> 00:02:04,875
Não, eu fiz sozinho.
33
00:02:05,376 --> 00:02:06,377
Um casal.
34
00:02:06,836 --> 00:02:08,796
É, fiz tudo sozinho.
35
00:02:11,549 --> 00:02:12,550
Está pronto?
36
00:02:15,594 --> 00:02:17,179
Sim, eu estou. Estou pronto.
37
00:02:17,805 --> 00:02:19,974
E eu estou nervosão, mas estou pronto.
38
00:02:22,017 --> 00:02:23,018
Você me ama.
39
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Você também me ama.
40
00:02:33,195 --> 00:02:37,408
A lógica e a razão estatística
parecem estar em algum lugar
41
00:02:37,408 --> 00:02:41,662
entre a ciência exata
e o desconhecido infinito.
42
00:02:41,954 --> 00:02:43,831
Mas nada poderia estar longe da verdade.
43
00:02:45,124 --> 00:02:48,085
Não é diferente do que qualquer outro
campo matemático de estudo.
44
00:02:48,085 --> 00:02:49,211
- E desse jeito.
- É.
45
00:02:49,336 --> 00:02:52,089
Existe uma única resposta.
46
00:02:52,923 --> 00:02:53,924
Tá bom.
47
00:02:53,924 --> 00:02:55,009
Galera, olha isso.
48
00:02:59,346 --> 00:03:01,515
- Sabia que ela e o John tinham um lance?
- Cara.
49
00:03:01,765 --> 00:03:02,766
É sério?
50
00:03:02,766 --> 00:03:04,602
Faz tempo.
Sou muito bem casado agora.
51
00:03:05,227 --> 00:03:07,438
- Nem você acredita nisso.
- Dá pra ficar quieto?
52
00:03:07,438 --> 00:03:08,939
Não existe uma área cinza.
53
00:03:09,315 --> 00:03:11,150
Você não pode concordar em discordar.
54
00:03:12,318 --> 00:03:15,195
É tão binário quanto um e zero.
55
00:03:17,156 --> 00:03:18,157
Oi.
56
00:03:18,824 --> 00:03:19,825
Oi.
57
00:03:19,825 --> 00:03:21,869
Vai apresentar a casa
de Scarsdale hoje, né?
58
00:03:22,536 --> 00:03:23,537
Sim.
59
00:03:24,079 --> 00:03:25,414
Posso te ajudar?
60
00:03:28,000 --> 00:03:30,544
Por favor, é o último projeto
que faríamos juntos.
61
00:03:33,422 --> 00:03:35,007
Eu acho que não é uma boa ideia.
62
00:04:15,297 --> 00:04:18,467
Ai, porra. John, por favor, atende.
63
00:04:18,467 --> 00:04:20,386
Beleza, casal.
Foi bom ver vocês.
64
00:04:20,511 --> 00:04:23,055
Oi, aqui é o John Winter.
Por favor, deixa uma mensagem.
65
00:04:30,938 --> 00:04:33,357
Oi, aqui é o John Winter.
Por favor, deixa uma...
66
00:04:33,357 --> 00:04:35,359
Porra, por favor! Vai logo, John.
67
00:04:43,742 --> 00:04:45,869
SETE LIGAÇÕES PERDIDAS DE SERA
68
00:04:58,090 --> 00:04:59,091
Ei...
69
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Vem cá.
70
00:05:42,259 --> 00:05:43,260
Você me ama.
71
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Você também me ama.
72
00:06:21,632 --> 00:06:22,758
Não consigo ficar aqui.
73
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Eu sei.
74
00:08:24,046 --> 00:08:26,506
VELOCIDADE MÁXIMA PERMITIDA
30 KM POR HORA
75
00:08:38,769 --> 00:08:42,064
Escuta, a casa certa vai aparecer,
e quando aparecer, vamos saber.
76
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
Já passou mais de um mês.
77
00:08:44,233 --> 00:08:47,778
E, ou está tudo fora do nosso orçamento,
ou está caindo aos pedaços.
78
00:08:47,903 --> 00:08:48,904
Eu prometo.
79
00:08:48,904 --> 00:08:52,783
Vamos achar a casa perfeita
e vamos viver a vida dos nossos sonhos.
80
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
Por que não tentam expandir
a sua área de busca?
81
00:08:56,578 --> 00:08:58,830
Talvez consigam
o que procuram em outra cidade.
82
00:08:58,830 --> 00:09:02,626
Não, não. Essa parece a certa.
Essa é como o nosso lar.
83
00:09:02,751 --> 00:09:05,212
Pra ser honesta,
não sei de mais nenhuma opção.
84
00:09:06,088 --> 00:09:08,632
Mas parece que querem muito,
mas muito morar aqui,
85
00:09:08,632 --> 00:09:11,802
então eu recomendo
que falem com um amigo meu.
86
00:09:12,427 --> 00:09:14,346
Ele está nessa cidade
faz um bom tempo.
87
00:09:14,638 --> 00:09:18,558
Conhece todo mundo,
e conhece cada pedaço de propriedade.
88
00:09:20,644 --> 00:09:24,523
Se tem alguém que pode ajudar vocês
a achar a casa que procuram, é ele.
89
00:09:26,400 --> 00:09:27,401
Olha pra isso.
90
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
Parece o início de um filme de terror.
91
00:09:29,403 --> 00:09:30,404
O quê?
92
00:09:30,529 --> 00:09:31,905
Amor, eu tive uma boa ideia.
93
00:09:31,905 --> 00:09:34,032
Vamos visitar um cara
que a gente não conhece
94
00:09:34,032 --> 00:09:36,034
em uma casa assombrada no meio do nada.
95
00:09:36,034 --> 00:09:37,953
O que será que pode dar errado?
96
00:09:37,953 --> 00:09:40,706
Estou tão desesperada,
que aceitaria qualquer ajuda.
97
00:09:40,706 --> 00:09:41,790
É, eu imagino.
98
00:09:43,959 --> 00:09:45,127
Puta merda.
99
00:09:45,502 --> 00:09:46,503
Nossa!
100
00:10:03,020 --> 00:10:04,021
Bem-vindos!
101
00:10:04,187 --> 00:10:06,106
Fico tão feliz de terem vindo aqui.
102
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
Sou Emmett. Emmett Claymore.
103
00:10:08,150 --> 00:10:09,318
- Sou o John.
- John!
104
00:10:09,318 --> 00:10:10,777
- Minha esposa, Sera.
- Sera!
105
00:10:10,777 --> 00:10:12,612
- É um prazer.
- Obrigada por nos receber.
106
00:10:12,612 --> 00:10:15,324
Ah, imagina. Por favor. Vamos entrando.
107
00:10:23,749 --> 00:10:25,083
Certo, aqui estamos.
108
00:10:25,083 --> 00:10:28,253
Não se vê mais o estilo Jacobethan assim
nas casas hoje em dia.
109
00:10:28,253 --> 00:10:29,588
Ora, ora, ora.
110
00:10:29,963 --> 00:10:32,049
Um homem que conhece a sua arquitetura.
111
00:10:32,174 --> 00:10:33,175
É.
112
00:10:33,383 --> 00:10:35,093
E aí, quando foi construído? Anos 20?
113
00:10:35,344 --> 00:10:36,386
Em 1918.
114
00:10:37,596 --> 00:10:40,265
Quando eu tomei posse,
a casa precisava muito de reformas.
115
00:10:41,016 --> 00:10:44,102
Eu passei a melhor parte
da década reformando ela, mas...
116
00:10:44,811 --> 00:10:46,688
Finalmente consegui restaurar a casa.
117
00:10:48,482 --> 00:10:49,983
É perfeita.
118
00:10:52,069 --> 00:10:53,445
É bem legal, né?
119
00:10:53,445 --> 00:10:54,529
É, sim.
120
00:10:57,240 --> 00:11:00,410
A Jeanie me contou que vocês estavam
procurando casas na nossa área.
121
00:11:00,410 --> 00:11:01,495
Ah, sim.
122
00:11:01,620 --> 00:11:04,164
Procurando sendo
a palavra-chave aqui, sim.
123
00:11:04,164 --> 00:11:06,583
Amamos essa região,
mas não conseguimos nada ainda.
124
00:11:06,750 --> 00:11:07,751
Não me surpreende.
125
00:11:08,919 --> 00:11:10,921
Imóveis por aqui são negócios complicados.
126
00:11:11,088 --> 00:11:13,757
A maioria das casas é passada
como herança de família.
127
00:11:13,757 --> 00:11:15,384
Então você é o quê?
128
00:11:15,384 --> 00:11:17,052
Você é tipo um infiltrado? É isso?
129
00:11:17,052 --> 00:11:19,262
- Mais ou menos isso.
- Saquei. Tá bom.
130
00:11:19,262 --> 00:11:22,432
Tenho o dom de combinar
a propriedade certa com as pessoas certas.
131
00:11:23,225 --> 00:11:26,937
E, pra fazer isso, eu tento conhecer
as pessoas que estou ajudando.
132
00:11:27,187 --> 00:11:28,188
Tá.
133
00:11:28,188 --> 00:11:31,775
Acabei de conseguir um Margaux de 98,
que odiaria beber sozinho.
134
00:11:32,692 --> 00:11:33,693
Tá.
135
00:11:33,693 --> 00:11:36,696
Posso convencer vocês
a ficarem aqui pra jantar comigo?
136
00:11:37,531 --> 00:11:40,200
Achei que seria bom misturar
os negócios com uma diversão.
137
00:11:42,744 --> 00:11:44,663
Sim, sim, nós adoraríamos.
138
00:11:45,080 --> 00:11:46,581
- Perfeito.
- Sim.
139
00:11:46,957 --> 00:11:48,333
A sala de jantar é bem aqui.
140
00:11:55,090 --> 00:11:58,552
Então, um arquiteto e uma matemática.
141
00:11:59,094 --> 00:12:00,095
Um busca...
142
00:12:00,095 --> 00:12:01,179
Isso.
143
00:12:01,304 --> 00:12:02,305
E a outra resolve.
144
00:12:03,265 --> 00:12:05,225
Infinitas possibilidades em uma mão.
145
00:12:06,351 --> 00:12:07,727
Uma única solução na outra.
146
00:12:08,270 --> 00:12:10,897
Eu gostaria de saber
como vocês dois lidam com isso.
147
00:12:12,315 --> 00:12:13,316
Bom...
148
00:12:13,316 --> 00:12:15,819
Vou resumir.
Eu sou um sabichão insuportável.
149
00:12:15,944 --> 00:12:17,737
E essa aqui sempre está certa.
150
00:12:18,363 --> 00:12:19,865
Entre eu e ela...
151
00:12:19,865 --> 00:12:21,575
- conseguimos nos entender.
- Entendi.
152
00:12:22,576 --> 00:12:23,577
Então...
153
00:12:23,827 --> 00:12:25,537
Por que vir pra cá de tão longe?
154
00:12:26,413 --> 00:12:27,414
Vocês são jovens.
155
00:12:28,498 --> 00:12:30,959
Eu pensei que a cidade
seria mais atrativa pra vocês.
156
00:12:34,629 --> 00:12:37,883
Estamos deixando uma história pra trás.
Viemos escrever uma nova.
157
00:12:42,137 --> 00:12:43,138
Muito bem.
158
00:12:44,055 --> 00:12:46,183
Por um novo capítulo nas nossas vidas.
159
00:12:47,517 --> 00:12:48,518
- Saúde.
- Saúde.
160
00:12:48,518 --> 00:12:49,603
Saúde.
161
00:12:49,895 --> 00:12:50,896
Saúde.
162
00:12:58,487 --> 00:12:59,821
O que é isso?
163
00:13:01,072 --> 00:13:04,159
Quando originalmente
fizeram os fundamentos da casa,
164
00:13:04,159 --> 00:13:07,204
os trabalhadores desenterraram
vários artefatos antigos.
165
00:13:08,330 --> 00:13:12,334
Itens de mineração,
velhas armas militares, o que tivesse.
166
00:13:12,751 --> 00:13:17,088
Foi tudo armazenado em um galpão
atrás da casa até eu me mudar pra cá.
167
00:13:18,048 --> 00:13:23,011
Assim que começaram as reformas,
eu mesmo descobri...
168
00:13:24,095 --> 00:13:28,975
Outros vestígios que foram escondidos
nas chaminés e nas paredes.
169
00:13:28,975 --> 00:13:31,102
Tipo o quê?
Uma maleta cheia de dinheiro?
170
00:13:32,187 --> 00:13:34,189
- Nada interessante assim.
- Não? Que pena.
171
00:13:34,397 --> 00:13:37,526
Mas eu não conseguiria
jogar nada daquilo fora,
172
00:13:37,651 --> 00:13:40,904
então eu coloquei tudo nesse mostruário.
173
00:13:42,781 --> 00:13:45,700
Gosto de pensar nisso
como um registro vivo da casa
174
00:13:46,201 --> 00:13:47,786
e da sua rica história.
175
00:13:49,120 --> 00:13:50,872
- Isso é muito legal.
- É.
176
00:13:51,039 --> 00:13:54,334
É isso que estamos procurando, sabe?
Uma casa com personalidade.
177
00:13:55,085 --> 00:13:57,379
Sabe o que dizem
sobre casas velhas?
178
00:13:58,171 --> 00:13:59,172
Elas são como pessoas.
179
00:14:01,174 --> 00:14:03,718
Elas também têm seus segredos obscuros.
180
00:14:07,180 --> 00:14:09,599
Então, por favor, deixa eu vir
todo dia pra essa casa.
181
00:14:09,849 --> 00:14:11,476
Bom, eu não sei, depende.
182
00:14:12,811 --> 00:14:14,229
E se a casa fosse de vocês?
183
00:14:15,939 --> 00:14:17,065
É pra fazer uma oferta?
184
00:14:17,065 --> 00:14:18,942
Tá, eu tenho uns trocados aqui.
185
00:14:18,942 --> 00:14:20,527
Ele seria maluco de não aceitar.
186
00:14:20,527 --> 00:14:21,778
- Seria doido.
- Verdade.
187
00:14:21,778 --> 00:14:26,116
Mas deixa a questão financeira de lado
por um momento e vamos focar no argumento.
188
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
Tá.
189
00:14:28,159 --> 00:14:29,869
E se a casa fosse de vocês?
190
00:14:31,413 --> 00:14:33,164
Foi mal, eu não entendi.
191
00:14:33,373 --> 00:14:36,876
Não, vocês acabaram de falar
que estavam buscando um novo começo.
192
00:14:37,002 --> 00:14:38,628
- Sim.
- Tá. Então...
193
00:14:39,713 --> 00:14:40,922
a minha pergunta é:
194
00:14:42,799 --> 00:14:44,634
uma casa traz felicidade?
195
00:14:45,260 --> 00:14:46,845
Essa casa vai...
196
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
te fazer feliz?
197
00:14:54,811 --> 00:14:56,146
Não, não.
198
00:14:57,480 --> 00:14:59,441
Não é a casa que vai te fazer ser feliz.
199
00:15:00,191 --> 00:15:01,192
É o lar.
200
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Mas e você?
201
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
Essa casa te fez ser feliz?
202
00:15:15,874 --> 00:15:17,542
Fez, sim. Uma vez.
203
00:15:18,543 --> 00:15:21,212
Uma vez? O que aconteceu? O que mudou?
204
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
Eu acho que o meu lar...
205
00:15:28,803 --> 00:15:30,639
Se tornou só uma casa.
206
00:15:33,475 --> 00:15:34,684
Só uma casa.
207
00:15:39,731 --> 00:15:41,608
Talvez seja diferente pra vocês dois.
208
00:15:46,571 --> 00:15:48,907
Você foi incrivelmente generoso,
mas temos que ir.
209
00:15:48,907 --> 00:15:50,617
- É.
- Que tipo de anfitrião eu seria
210
00:15:50,742 --> 00:15:52,786
se não deixasse
os convidados dormirem aqui
211
00:15:52,786 --> 00:15:54,412
depois de uma noite animada?
212
00:15:55,747 --> 00:15:57,290
- É que...
- Não, por favor, escuta.
213
00:15:57,290 --> 00:15:58,375
Vocês têm que ficar.
214
00:15:58,375 --> 00:16:01,544
O quarto de hóspedes já está pronto
lá em cima. Eu insisto.
215
00:16:01,711 --> 00:16:03,129
Você não devia dirigir mesmo.
216
00:16:04,005 --> 00:16:06,007
- Não seria legal dirigir agora.
- Não seria.
217
00:16:06,007 --> 00:16:07,092
Combinado.
218
00:16:08,968 --> 00:16:10,303
Eu vou arrumar aqui embaixo.
219
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
Vocês dois podem descansar...
220
00:16:12,806 --> 00:16:14,599
e pela manhã continuamos a conversa.
221
00:16:15,058 --> 00:16:18,853
Porque eu acho que sei qual é
a casa perfeita pra vocês dois.
222
00:16:27,278 --> 00:16:29,823
Mentaliza aqui.
Mentaliza aqui, tá bom? Tipo...
223
00:16:31,408 --> 00:16:33,993
Tomar café da manhã no gazebo.
224
00:16:34,994 --> 00:16:36,746
Organizar altas festinhas.
225
00:16:38,039 --> 00:16:40,250
Assistir as nossas crianças
brincando no quintal.
226
00:16:40,250 --> 00:16:42,585
- É, pode até ser, vai...
- Cala a boca.
227
00:16:44,838 --> 00:16:46,339
Acha que ele pode ajudar?
228
00:16:49,426 --> 00:16:50,552
É, acho que sim.
229
00:16:53,513 --> 00:16:54,514
O que foi?
230
00:16:56,349 --> 00:16:57,350
Senti sua falta.
231
00:17:41,811 --> 00:17:42,812
Ouviu isso?
232
00:17:47,734 --> 00:17:49,611
É, sei lá, acho que ele deve ter saído.
233
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
Não sei.
234
00:17:54,532 --> 00:17:55,533
Emmett?
235
00:18:03,291 --> 00:18:05,752
Emmett, estamos de saída!
Queríamos nos despedir!
236
00:18:11,257 --> 00:18:12,509
- Cadê ele?
- Eu não sei.
237
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
"Caros John e Sera..."
238
00:18:22,519 --> 00:18:25,438
Foi um imenso prazer conhecer vocês,
239
00:18:25,730 --> 00:18:27,649
e no breve tempo que passamos juntos,
240
00:18:27,649 --> 00:18:29,776
pudemos criar uma profunda conexão.
241
00:18:30,193 --> 00:18:34,030
Vocês são um lindo casal
com uma longa e feliz vida pela frente.
242
00:18:34,405 --> 00:18:37,784
Ao conhecer vocês melhor,
vi que estão em busca de novos ares,
243
00:18:37,784 --> 00:18:40,411
um novo começo
e eu gostaria de ajudar vocês.
244
00:18:40,662 --> 00:18:44,249
Essa casa representa o passado
que eu queria ter deixado pra trás.
245
00:18:44,374 --> 00:18:48,336
A minha esposa costumava sentar
no pátio toda tarde...
246
00:18:49,712 --> 00:18:51,339
Apenas pra assistir o sol se pôr.
247
00:18:52,549 --> 00:18:54,175
Já que não a desejo mais,
248
00:18:54,926 --> 00:18:58,346
gostaria de dar a casa
e tudo que tem nela pra vocês.
249
00:19:00,306 --> 00:19:04,143
Eu, porém, tenho uma única condição.
250
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
Vocês nunca devem abrir a porta do porão.
251
00:19:13,152 --> 00:19:16,114
Se vocês cumprirem com essa condição,
a casa é de vocês.
252
00:19:18,825 --> 00:19:23,121
Entretanto, se quebrarem a regra,
a casa imediatamente retorna pra mim.
253
00:19:25,331 --> 00:19:28,877
É um pequeno preço a pagar
pelo novo capítulo que desejam escrever.
254
00:19:30,628 --> 00:19:31,963
A decisão é de vocês.
255
00:19:33,590 --> 00:19:34,716
Atenciosamente...
256
00:19:34,883 --> 00:19:35,884
Emmett.
257
00:19:50,857 --> 00:19:52,108
Eu não entendo.
258
00:19:52,108 --> 00:19:55,153
O que pode ser tão irrelevante
pra você querer abandonar tudo,
259
00:19:55,153 --> 00:19:57,572
mas tão importante ao ponto
de não nos deixar ver?
260
00:19:57,906 --> 00:19:59,616
- Quem liga?
-"Quem liga?"
261
00:19:59,824 --> 00:20:01,159
É, quem liga?
262
00:20:01,159 --> 00:20:03,870
Olha pra esse lugar!
Isso pode ser nosso...
263
00:20:04,454 --> 00:20:07,206
- Por nada.
- Sera, não foi por nada.
264
00:20:07,206 --> 00:20:08,833
Não entendo qual é o problema.
265
00:20:08,833 --> 00:20:10,084
Bom dia, vizinhos!
266
00:20:10,084 --> 00:20:12,378
Ah, vocês tiraram a sorte grande ou o quê?
267
00:20:12,378 --> 00:20:14,881
Jeanie, o que é isso?
Uma piada? Como assim?
268
00:20:14,881 --> 00:20:16,716
Não, não, não.
Não é uma piada não.
269
00:20:16,716 --> 00:20:19,260
Eu cuido dos assuntos imobiliários
do Senhor Claymore.
270
00:20:19,260 --> 00:20:21,512
Eu vim recolher a papelada.
271
00:20:21,512 --> 00:20:23,139
- Vocês assinaram?
- Não, ainda não.
272
00:20:23,264 --> 00:20:25,475
Estamos discutindo.
Discutindo isso, na verdade.
273
00:20:25,475 --> 00:20:26,559
Ah, tá...
274
00:20:28,186 --> 00:20:31,230
- Dá pra viver com isso.
- Ótimo, porque isso não é negociável.
275
00:20:31,856 --> 00:20:33,733
- Beleza. Posso falar com você?
- Sim.
276
00:20:36,569 --> 00:20:40,406
Ah, qual é, foi você que disse
que iríamos saber quando aparecesse.
277
00:20:40,531 --> 00:20:43,826
Não era disso que eu estava falando.
Sera, por favor!
278
00:20:44,077 --> 00:20:46,663
Você não está
nem um pouquinho desconfiada?
279
00:20:46,913 --> 00:20:49,624
Para pra pensar. Por quê?
Por que ele doaria a casa?
280
00:20:49,624 --> 00:20:52,502
Vamos pensar nisso logicamente
por um segundo, tá bom?
281
00:20:52,502 --> 00:20:56,506
comprar uma casa barata só pra se livrar
do apartamento exigirá uma reforma.
282
00:20:56,506 --> 00:20:58,633
Isso vai levar o quê?
Mais de um ano?
283
00:20:58,633 --> 00:21:00,885
E depois tem a burocracia
e a construção.
284
00:21:01,010 --> 00:21:02,345
E aí onde vamos ficar?
285
00:21:04,263 --> 00:21:05,473
Mas agora temos isso.
286
00:21:06,808 --> 00:21:10,770
Está tudo aqui. Tudo feito.
Não tem nenhum estresse.
287
00:21:13,439 --> 00:21:16,442
Amor, gastamos as nossas economias
com a fertilização in vitro.
288
00:21:17,360 --> 00:21:19,946
Isso se não tivermos
que tentar de novo.
289
00:21:22,281 --> 00:21:25,118
Eu dormi pela primeira vez em semanas.
290
00:21:25,493 --> 00:21:27,745
- Assim como você.
- Sim, eu sei, mas...
291
00:21:29,539 --> 00:21:32,375
Isso não faz sentido nenhum.
292
00:21:33,501 --> 00:21:36,838
Vai ser sempre eu e você,
o quer que a gente decida. Juntos.
293
00:21:39,757 --> 00:21:41,259
Amor, podemos melhorar aqui.
294
00:21:49,434 --> 00:21:52,103
- Tá bom, muito obrigada.
- Vocês vão ser muito felizes aqui.
295
00:21:52,103 --> 00:21:53,354
Você vai ser feliz aqui.
296
00:21:53,896 --> 00:21:56,899
- Qualquer coisa, me liguem.
- Pode deixar.
297
00:21:58,860 --> 00:21:59,861
Obrigada.
298
00:22:00,945 --> 00:22:04,490
- Tá bom. Obrigada, Jeanie.
- Ah, boa sorte com tudo.
299
00:22:04,490 --> 00:22:06,576
- Obrigada! Tchau!
- Boa sorte, tchau!
300
00:22:08,077 --> 00:22:09,495
Esse lugar é nosso!
301
00:22:09,495 --> 00:22:10,997
Isso é nosso!
302
00:22:14,625 --> 00:22:15,793
Ai, meu Deus.
303
00:22:21,340 --> 00:22:22,467
Ai, meu Deus.
304
00:22:58,628 --> 00:22:59,629
Ei.
305
00:23:00,505 --> 00:23:02,006
Ah, esses não vão pra cá.
306
00:23:02,507 --> 00:23:03,508
Esses não vão pra cá?
307
00:23:03,966 --> 00:23:04,967
Vão para o escritório.
308
00:23:06,135 --> 00:23:08,012
- Por isso está escrito "escritório"?
- É.
309
00:23:08,346 --> 00:23:09,305
Tá bom.
310
00:25:04,253 --> 00:25:06,172
- É bom ver vocês aqui.
- A casa é linda.
311
00:25:06,172 --> 00:25:09,800
- Obrigado. É.
- Obrigada. Se quiserem o refil, é ali.
312
00:25:10,051 --> 00:25:11,886
- Ah, perfeito. Até mais.
- Valeu. Até.
313
00:25:11,886 --> 00:25:14,347
Está de brincadeira?
Esse lugar é incrível.
314
00:25:14,347 --> 00:25:15,848
Ah, obrigado. É bem maneiro.
315
00:25:15,848 --> 00:25:17,558
- Lembra da minha esposa, a Sera?
- Oi.
316
00:25:17,558 --> 00:25:18,893
- Bom te ver.
- Sim, é claro.
317
00:25:19,185 --> 00:25:20,394
Desculpa o nosso atraso.
318
00:25:22,063 --> 00:25:23,064
- Oi.
- Oi.
319
00:25:24,565 --> 00:25:26,609
Oi, sou a Alyssa.
Trabalho com o John.
320
00:25:26,609 --> 00:25:30,821
Oi. Sera. Acho que nos conhecemos
na festa da empresa.
321
00:25:31,113 --> 00:25:32,531
Trouxe um presente pra vocês.
322
00:25:32,531 --> 00:25:34,200
É de jasmim. A minha favorita.
323
00:25:34,867 --> 00:25:36,744
É muito gentil da sua parte. Obrigada.
324
00:25:39,372 --> 00:25:41,374
Pessoal, por favor, bebam alguma coisa.
325
00:25:41,374 --> 00:25:42,458
Depois de você.
326
00:25:45,962 --> 00:25:47,046
Aqui, toma.
327
00:25:49,465 --> 00:25:51,133
- Ei.
- Oi.
328
00:25:51,300 --> 00:25:52,510
O que está fazendo aqui?
329
00:25:52,843 --> 00:25:54,136
É que o Zac me chamou.
330
00:25:54,345 --> 00:25:56,013
Queria que eu recusasse o convite?
331
00:25:57,056 --> 00:25:58,182
Você não existe...
332
00:25:58,766 --> 00:26:00,935
Você me falou
pra seguir em frente, então...
333
00:26:03,062 --> 00:26:04,605
além do mais, eu queria te ver.
334
00:26:05,856 --> 00:26:07,900
Ouvi o que aconteceu
e fiquei preocupada.
335
00:26:09,485 --> 00:26:11,112
Eu estou bem.
336
00:26:12,363 --> 00:26:13,364
Tá bom.
337
00:26:14,824 --> 00:26:16,200
Você pode contar comigo...
338
00:26:17,368 --> 00:26:18,703
para o que precisar.
339
00:26:20,079 --> 00:26:22,081
Você só tem que entender
que a última vez...
340
00:26:22,248 --> 00:26:23,416
Foi a última vez.
341
00:26:23,416 --> 00:26:26,627
E o que eu preciso é que você
me deixe em paz, tá bom?
342
00:26:30,047 --> 00:26:31,048
John?
343
00:26:32,091 --> 00:26:33,092
- John?
- Oi?
344
00:26:33,384 --> 00:26:34,927
Você tem que ir lá fora agora.
345
00:26:51,193 --> 00:26:52,862
Devíamos chamar a polícia.
346
00:26:53,070 --> 00:26:54,238
Não, deixa comigo.
347
00:26:58,451 --> 00:26:59,618
Posso te ajudar, cara?
348
00:27:01,203 --> 00:27:03,414
Ei, irmão. O que tá rolando? Está perdido?
349
00:27:05,583 --> 00:27:06,667
O que foi?
350
00:27:12,840 --> 00:27:13,883
Desculpe-me.
351
00:27:15,468 --> 00:27:17,011
Está tudo bem, tudo bem.
352
00:27:20,890 --> 00:27:23,309
Tem que botar fogo nela
antes que seja tarde demais.
353
00:27:24,769 --> 00:27:25,770
O quê?
354
00:27:27,396 --> 00:27:29,982
Você tem que botar fogo nela
antes que seja tarde demais.
355
00:27:30,691 --> 00:27:32,026
Não vale o preço.
356
00:27:32,985 --> 00:27:34,487
Isso vai te destruir.
357
00:27:56,759 --> 00:27:58,761
Tá bom, o show acabou, galera.
358
00:27:58,761 --> 00:28:00,554
Ele pelo menos chamou a polícia?
359
00:28:14,318 --> 00:28:15,319
Olá!
360
00:28:16,320 --> 00:28:17,947
- Oi.
- Bom dia!
361
00:28:18,572 --> 00:28:19,949
Você deve ser a nova vizinha.
362
00:28:19,949 --> 00:28:22,201
- Sim. Sera Winters.
- Kathryn Conrad.
363
00:28:22,201 --> 00:28:23,994
- Prazer te conhecer.
- Moramos bem ali.
364
00:28:23,994 --> 00:28:26,080
- Ah, legal.
- Eu já estava querendo...
365
00:28:26,080 --> 00:28:29,708
dar um oi pessoalmente, mas o meu marido
disse que pra esperar um pouco.
366
00:28:31,168 --> 00:28:32,503
Vocês têm que ir em casa.
367
00:28:32,503 --> 00:28:33,671
Sim, é uma boa ideia.
368
00:28:33,671 --> 00:28:35,840
É? Ótimo.
Vou dar as caras de vez em quando.
369
00:28:36,048 --> 00:28:38,092
- Tá bom.
- Caramba, vocês parecem bem legais.
370
00:28:38,092 --> 00:28:39,885
Espero que vocês fiquem.
371
00:28:43,556 --> 00:28:44,557
Oi, bom dia.
372
00:29:02,241 --> 00:29:03,242
Ei, John.
373
00:29:03,242 --> 00:29:04,326
Oi?
374
00:29:04,869 --> 00:29:07,163
O RH está te chamando
na outra sala de reunião.
375
00:29:07,538 --> 00:29:08,664
Tá bom, obrigado.
376
00:29:09,665 --> 00:29:11,625
Assédio sexual?
Está falando sério?
377
00:29:12,251 --> 00:29:13,252
Que merda.
378
00:29:14,628 --> 00:29:17,089
Não acredito que vou perder
o emprego por causa disso.
379
00:29:17,089 --> 00:29:18,924
É só uma suspensão temporária, tá?
380
00:29:18,924 --> 00:29:21,218
- Só até terminarem a investigação.
- É sério?
381
00:29:21,427 --> 00:29:23,888
Sabemos como termina.
É a palavra dela contra a minha.
382
00:29:23,888 --> 00:29:25,473
Eu sei, eu sei...
383
00:29:25,473 --> 00:29:27,850
Se sou uma ameaça,
por que ela foi pra minha casa?
384
00:29:28,809 --> 00:29:29,810
Por quê?
385
00:29:30,853 --> 00:29:33,481
Isso aí é bem verdade,
mas você tem um problema maior.
386
00:29:34,732 --> 00:29:35,983
O que vai dizer pra Sera?
387
00:30:05,513 --> 00:30:06,847
- Oi!
- Oi.
388
00:30:08,849 --> 00:30:10,351
- Como você está?
- Bem.
389
00:30:10,351 --> 00:30:11,435
O que é isso tudo?
390
00:30:11,560 --> 00:30:13,062
Eu vou voltar a trabalhar.
391
00:30:13,521 --> 00:30:15,105
Você vai voltar a trabalhar?
392
00:30:15,397 --> 00:30:17,149
Uau, isso é incrível.
393
00:30:17,149 --> 00:30:18,984
Sim, pois é, e é uma coisa boa também.
394
00:30:18,984 --> 00:30:21,737
Se eu tiver que passar outro dia
nessa casa vazia,
395
00:30:21,904 --> 00:30:24,949
eu vou matar um de nós.
Provavelmente você.
396
00:30:27,284 --> 00:30:28,786
Mas e você? Como foi o seu dia?
397
00:30:32,665 --> 00:30:35,042
É, foi bom. Foi bom, sabe? Foi bom.
398
00:30:37,127 --> 00:30:38,128
Ótimo.
399
00:31:01,277 --> 00:31:02,820
Eu não faria isso nem morta.
400
00:31:02,820 --> 00:31:04,572
Está me zoando? Por tudo isso?
401
00:31:04,572 --> 00:31:06,073
Eu nem questionaria.
402
00:31:06,073 --> 00:31:08,701
O coroa te deu alguma pista
do que possa ter aí embaixo?
403
00:31:09,118 --> 00:31:11,412
Não, sem pista,
mas provavelmente não é nada.
404
00:31:11,412 --> 00:31:13,747
- Por que não pode olhar?
- Deve ter alguma coisa.
405
00:31:13,872 --> 00:31:16,083
- Então por que não pode abrir?
- Exatamente.
406
00:31:16,333 --> 00:31:18,377
Porque só tirou isso da nossa cabeça.
407
00:31:18,836 --> 00:31:22,423
Olha, conseguimos uma casa linda
e eu tenho uma esposa incrível.
408
00:31:23,173 --> 00:31:25,259
A vida é bela.
409
00:31:26,385 --> 00:31:28,095
- Eu não preciso olhar.
- Não acredito.
410
00:31:28,512 --> 00:31:29,763
Acho que você quer olhar.
411
00:31:31,682 --> 00:31:33,350
Acho que não está se aguentando.
412
00:31:56,081 --> 00:31:57,499
Meu Deus, eu tenho que ir.
413
00:31:57,625 --> 00:31:58,584
Estou muito atrasada.
414
00:32:00,085 --> 00:32:01,879
- Eu te amo. Bom trabalho.
- Eu te amo.
415
00:32:02,880 --> 00:32:04,006
- Tchau.
- Tchau!
416
00:32:21,732 --> 00:32:23,150
Você ainda não contou pra ela?
417
00:32:23,692 --> 00:32:26,320
- Já se passaram duas semanas, cara.
- Ah, você não entende.
418
00:32:26,320 --> 00:32:28,739
Já faz um tempo
desde que ela ficou tão feliz.
419
00:32:29,948 --> 00:32:31,742
Eu não consigo.
Eu não consigo mesmo.
420
00:32:31,992 --> 00:32:34,703
Quanto mais tempo passa,
pior isso vai ser.
421
00:32:34,703 --> 00:32:37,498
Eu só sei que se eu falasse com ela...
422
00:32:37,623 --> 00:32:39,458
Eu sei que poderia resolver tudo isso.
423
00:32:39,583 --> 00:32:40,584
Quem? Alyssa?
424
00:32:41,085 --> 00:32:43,337
Você enlouqueceu, porra?
Não pode falar com ela.
425
00:32:43,462 --> 00:32:45,381
Eu não devia nem estar falando contigo.
426
00:32:45,589 --> 00:32:46,590
Cara...
427
00:32:47,800 --> 00:32:49,510
Todo mundo sabe a verdade, tá bom?
428
00:32:49,843 --> 00:32:52,930
É, e a verdade é eu estou fodido.
Essa é a verdade.
429
00:32:54,640 --> 00:32:55,933
Depois a gente se fala.
430
00:33:09,029 --> 00:33:14,535
PRECISAMOS CONVERSAR
431
00:34:12,551 --> 00:34:13,552
Porra!
432
00:34:15,512 --> 00:34:16,555
Que merda.
433
00:34:20,184 --> 00:34:23,604
Podemos começar a pintar os quartos
esse fim de semana. O que você acha?
434
00:34:24,104 --> 00:34:27,357
Talvez começar pelo do bebê.
É um jeito de manifestar a gravidez.
435
00:34:29,443 --> 00:34:30,986
É, claro. É uma boa ideia.
436
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Claro.
437
00:34:34,740 --> 00:34:35,741
O que foi?
438
00:34:35,741 --> 00:34:37,951
John, eu te conheço. O que é?
439
00:34:38,160 --> 00:34:39,620
- O quê?
- Está tentando me contar
440
00:34:39,745 --> 00:34:42,080
desde que chegou em casa,
então, desembucha.
441
00:34:50,589 --> 00:34:51,590
Como ele ia saber?
442
00:34:52,049 --> 00:34:53,175
Quem o quê?
443
00:34:53,801 --> 00:34:55,302
Emmett. Como ele ia saber?
444
00:34:56,762 --> 00:34:58,180
É disso que se trata?
445
00:34:59,097 --> 00:35:01,141
Deve ter alguma coisa lá embaixo, Sera.
446
00:35:01,433 --> 00:35:02,434
Pensa nisso.
447
00:35:02,893 --> 00:35:04,520
Como ele ia saber que a gente olhou?
448
00:35:04,645 --> 00:35:07,064
Você só quer olhar
porque pediram pra você não olhar.
449
00:35:07,064 --> 00:35:09,650
Não, quero saber por que
pediram pra gente não olhar.
450
00:35:09,650 --> 00:35:12,986
Porque é a única condição
pra que a gente tenha essa casa.
451
00:35:14,071 --> 00:35:15,239
E concordamos com ela.
452
00:35:15,656 --> 00:35:18,534
- Não podemos não falar sobre.
- Você não quer falar, meu amor.
453
00:35:18,534 --> 00:35:20,744
Você só quer que eu concorde,
mas não vou.
454
00:35:21,078 --> 00:35:22,746
Então só vamos ignorar, é isso?
455
00:35:36,343 --> 00:35:38,512
Uma borboleta emerge do seu casulo,
456
00:35:38,762 --> 00:35:42,516
bate as suas asas
e o vento causado por elas
457
00:35:42,516 --> 00:35:45,561
desencadeia um tornado a milhares
de quilômetros de distância.
458
00:35:46,353 --> 00:35:48,063
É chamado de "efeito borboleta".
459
00:35:48,605 --> 00:35:51,650
É uma pequena e aparentemente
insignificante condição inicial
460
00:35:51,650 --> 00:35:55,320
que afeta drasticamente
a trajetória de todo um sistema.
461
00:36:03,453 --> 00:36:05,455
Oi, é a Alyssa. Deixa uma mensagem.
462
00:36:06,373 --> 00:36:07,624
Oi, sou eu.
463
00:36:08,792 --> 00:36:10,419
Me liga, temos que conversar.
464
00:36:10,669 --> 00:36:14,131
Também é um dos fundamentos
do próximo conteúdo: a Teoria do Caos.
465
00:36:16,216 --> 00:36:18,468
A qual tenta explicar como complexos
466
00:36:18,594 --> 00:36:20,345
e aparentemente imprevisíveis sistemas
467
00:36:20,345 --> 00:36:23,932
podem ser, a princípio, antecipados.
468
00:36:32,858 --> 00:36:37,487
Porque existe sempre,
sempre uma constante por trás do caos.
469
00:36:41,867 --> 00:36:42,868
Tá na mão.
470
00:36:44,202 --> 00:36:46,121
Número 2424, Estrada Cookson.
471
00:36:46,580 --> 00:36:49,666
Uau, eu não acredito
que vocês têm um desses aí.
472
00:36:49,791 --> 00:36:51,877
- Muito obrigado.
- Bom...
473
00:36:51,877 --> 00:36:53,211
O dono anterior...
474
00:36:55,464 --> 00:36:58,467
Paul McManus,
pediu uma cópia no ano passado.
475
00:36:58,467 --> 00:37:00,344
Eu liguei pra ele várias vezes, mas...
476
00:37:01,011 --> 00:37:02,220
Ele nunca me atendeu.
477
00:37:02,220 --> 00:37:05,098
Perdão, Paul McManus?
Pensei que Emmett Claymore morava lá.
478
00:37:06,016 --> 00:37:08,644
Eu não ouço esse nome
já faz um bom tempo, desde...
479
00:37:09,978 --> 00:37:10,979
O quê?
480
00:37:11,104 --> 00:37:12,898
Deve fazer uns 25 anos.
481
00:37:13,440 --> 00:37:15,692
Ele teve um casamento feliz
pelo que todos sabem.
482
00:37:16,276 --> 00:37:17,277
Mas depois a esposa...
483
00:37:18,737 --> 00:37:21,448
Largou ele e levou a filha
de cinco anos com ela também.
484
00:37:22,115 --> 00:37:23,158
Sabe o que aconteceu?
485
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
Não faço ideia.
486
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
Saíram no meio da noite.
487
00:37:26,912 --> 00:37:28,622
Nunca mais vi eles.
488
00:37:30,791 --> 00:37:32,668
Com certeza foi algum negócio estranho.
489
00:37:35,504 --> 00:37:38,590
Certo. Muito obrigado
pela sua ajuda, eu sou grato.
490
00:37:39,424 --> 00:37:42,427
Eu sei que isso parece teórico...
491
00:37:43,345 --> 00:37:45,138
Talvez até inalcançável.
492
00:37:45,138 --> 00:37:46,890
É definitivamente extraordinário.
493
00:37:46,890 --> 00:37:49,309
ESTRADA COOKSON - PLANTA DA CASA
AUTORIZADA
494
00:37:53,689 --> 00:37:54,690
Sabia!
495
00:37:56,566 --> 00:38:02,114
Então deixa eu simplificar em algo
um pouco mais palpável, digestível.
496
00:38:02,614 --> 00:38:05,701
Finito significa uma quantidade
de números em que apenas o começo
497
00:38:06,284 --> 00:38:07,744
ou o fim são determinados.
498
00:38:08,495 --> 00:38:10,038
Mais ou menos como a vida, né?
499
00:38:18,505 --> 00:38:20,924
Só depende de você
decidir como vai começar
500
00:38:22,259 --> 00:38:23,885
ou como vai terminar alguma coisa.
501
00:38:25,387 --> 00:38:28,557
E aí as suas escolhas vão te levar
em direção a um valor finito.
502
00:38:29,349 --> 00:38:31,226
E encontrar esse valor na vida...
503
00:38:33,186 --> 00:38:35,105
Isso depende inteiramente de você.
504
00:38:37,524 --> 00:38:41,695
Felicidade, realizações, contentamento.
505
00:38:42,320 --> 00:38:44,364
Só tem que fazer a escolha certa.
506
00:38:52,873 --> 00:38:54,958
Isso é assunto pra semana que vem.
507
00:38:54,958 --> 00:38:57,627
Então por favor, nesse meio-tempo,
leiam o capítulo e...
508
00:38:58,336 --> 00:39:01,298
Qualquer dúvida me mandem
no e-mail, como sempre.
509
00:40:34,266 --> 00:40:35,267
John?
510
00:40:36,351 --> 00:40:37,352
John?
511
00:40:38,228 --> 00:40:39,354
Oi? Estou aqui!
512
00:40:41,231 --> 00:40:42,440
- Oi.
- Você chegou cedo.
513
00:40:42,732 --> 00:40:43,733
É.
514
00:40:43,733 --> 00:40:45,735
Eu tive uma vistoria,
terminei rápido e...
515
00:40:46,403 --> 00:40:47,404
Saí logo de lá.
516
00:40:48,655 --> 00:40:49,990
- Surpresa legal.
- É.
517
00:40:51,575 --> 00:40:53,451
Tem como ajudar com o resto das coisas?
518
00:40:53,451 --> 00:40:54,703
Sim, claro. Indo.
519
00:41:17,309 --> 00:41:18,310
Ei!
520
00:41:18,602 --> 00:41:19,728
O que você quer?
521
00:41:21,188 --> 00:41:22,314
Temos que conversar.
522
00:41:22,647 --> 00:41:23,648
Pode falar.
523
00:41:23,982 --> 00:41:25,567
Não, não por aqui, é pessoalmente.
524
00:41:25,567 --> 00:41:27,569
Acho que essa não é uma boa ideia.
525
00:41:27,777 --> 00:41:30,739
- Você é uma ameaça pra mim, lembra?
- Alyssa.
526
00:41:31,031 --> 00:41:33,658
Me dá só uma chance, tá bom?
Por favor, vamos conversar.
527
00:41:35,785 --> 00:41:36,786
Tá bom.
528
00:41:37,412 --> 00:41:39,664
Amanhã, às duas horas.
529
00:41:39,915 --> 00:41:40,916
Onde?
530
00:41:41,333 --> 00:41:42,375
Você sabe onde.
531
00:41:42,751 --> 00:41:44,669
O nosso estacionamento favorito.
532
00:42:20,830 --> 00:42:22,123
O que estamos fazendo aqui?
533
00:42:22,791 --> 00:42:24,584
Me conte você.
Você queria se encontrar.
534
00:42:24,584 --> 00:42:26,419
Não, você sabe o que eu quis dizer.
535
00:42:27,504 --> 00:42:29,381
O que estamos fazendo aqui? O quê?
536
00:42:30,340 --> 00:42:32,050
Eu não entendo.
537
00:42:32,384 --> 00:42:33,385
Por quê?
538
00:42:33,718 --> 00:42:36,012
-"Por quê?"
- É, por que está fazendo isso comigo?
539
00:42:37,347 --> 00:42:38,974
Porque você é um mentiroso.
540
00:42:39,182 --> 00:42:42,060
Eu sei que te magoei.
Eu sei disso. Eu sei.
541
00:42:42,185 --> 00:42:43,895
E eu sinto muito. Sinto mesmo.
542
00:42:43,895 --> 00:42:47,565
Mas você não pode sair inventando coisas
que sabemos que não é verdade.
543
00:42:47,899 --> 00:42:49,276
Você não pode fazer isso.
544
00:42:49,693 --> 00:42:51,361
Queríamos a mesma coisa.
545
00:42:52,862 --> 00:42:55,282
- Uma vida juntos. A casa, as crianças.
- Sim.
546
00:42:55,282 --> 00:42:56,533
A vida que falávamos.
547
00:42:56,533 --> 00:42:58,618
Por que você não pode
admitir que é infeliz
548
00:42:58,743 --> 00:43:01,955
e é por isso que você sempre acaba
voltando pra mim todas as vezes?
549
00:43:02,122 --> 00:43:03,123
Alyssa.
550
00:43:06,376 --> 00:43:08,795
Eu e você temos uma conexão única. Única!
551
00:43:08,795 --> 00:43:11,298
O que a gente tem é inegável,
não tenho dúvidas.
552
00:43:12,465 --> 00:43:13,967
Mas eu amo a minha esposa.
553
00:43:14,134 --> 00:43:15,135
Eu a amo.
554
00:43:15,552 --> 00:43:17,053
E isso nunca vai mudar.
555
00:43:17,595 --> 00:43:18,847
Você tem que entender isso.
556
00:43:19,014 --> 00:43:20,265
Você me ama também.
557
00:43:21,182 --> 00:43:22,475
Você disse que me ama.
558
00:43:22,642 --> 00:43:25,395
E a gente combina. John, você sabe disso.
559
00:43:25,395 --> 00:43:26,980
Sabemos os segredos um do outro.
560
00:43:26,980 --> 00:43:29,691
Vai se arrepender
pelo resto da vida se não arriscar.
561
00:43:29,691 --> 00:43:31,693
Preciso que você escute, tá?
562
00:43:32,944 --> 00:43:35,780
Eu nunca vou trocar
a Sera por você. Nunca!
563
00:43:35,780 --> 00:43:37,073
Isso não vai acontecer.
564
00:43:37,324 --> 00:43:39,534
Coloca isso na sua cabeça!
Não vai acontecer.
565
00:43:39,909 --> 00:43:44,789
Eu? Você que estava transando comigo
pelas costas dela de novo e de novo?
566
00:43:44,914 --> 00:43:47,250
Por que não cala a porra da boca?
É a minha vida!
567
00:43:47,250 --> 00:43:49,002
Essa também é a minha vida, porra!
568
00:43:51,629 --> 00:43:52,881
E é a vida da Sera.
569
00:43:54,758 --> 00:43:56,968
E farei com que ela saiba
quem você é de verdade.
570
00:43:56,968 --> 00:43:59,804
Se você chegar perto
da minha esposa, eu vou te matar!
571
00:43:59,804 --> 00:44:01,973
Você me entendeu? Eu vou te matar, porra.
572
00:44:04,225 --> 00:44:05,977
Tira as suas mãos de mim.
573
00:44:54,567 --> 00:44:57,362
Ei, eu vou fazer uma trilha rápida
lá em Millbrook.
574
00:45:00,198 --> 00:45:02,700
Por que não me conta
o verdadeiro motivo da saída?
575
00:45:03,368 --> 00:45:04,369
Como assim?
576
00:45:08,123 --> 00:45:10,291
Você está tentando fugir
de colocar as fitas.
577
00:45:11,543 --> 00:45:12,544
Você me pegou.
578
00:45:13,503 --> 00:45:14,838
- Te vejo mais tarde.
- Tá bom.
579
00:46:16,691 --> 00:46:18,401
GRÁVIDA
580
00:46:53,853 --> 00:46:55,104
Aquele filho da puta.
581
00:48:30,325 --> 00:48:31,743
Ai, merda.
582
00:48:46,924 --> 00:48:47,925
Olá?
583
00:48:54,557 --> 00:48:55,558
Sera?
584
00:50:16,889 --> 00:50:18,433
Ah, mas que droga, John.
585
00:51:42,809 --> 00:51:43,893
Qual é o seu problema?
586
00:51:44,018 --> 00:51:46,437
Tudo o que precisava fazer
era ficar longe dela.
587
00:51:46,437 --> 00:51:49,357
É, eu sei. Eu estraguei tudo.
Pensei que ia resolver.
588
00:51:49,482 --> 00:51:52,276
Desde que mudamos pra aquela casa,
tudo tem dado errado.
589
00:51:52,401 --> 00:51:56,155
Escuta aqui. Você só tem
uma opção: deixar acontecer.
590
00:52:03,287 --> 00:52:04,497
Ainda está aí?
591
00:52:04,622 --> 00:52:06,123
Ela acabou de sair da minha casa.
592
00:52:06,666 --> 00:52:08,709
- Quem?
- Alyssa. Acabou de sair.
593
00:52:08,709 --> 00:52:09,794
Não faça nada idiota.
594
00:52:11,045 --> 00:52:12,171
Alô, John?
595
00:52:12,880 --> 00:52:13,881
John?
596
00:52:31,107 --> 00:52:32,775
Vamos, vamos, vamos!
597
00:53:34,837 --> 00:53:35,838
Onde você estava?
598
00:53:37,715 --> 00:53:39,216
Fazendo trilha, eu te falei.
599
00:53:39,467 --> 00:53:40,635
Por quatro horas?
600
00:53:44,639 --> 00:53:45,640
O que houve?
601
00:53:56,150 --> 00:53:57,151
Eu estou grávida.
602
00:54:01,906 --> 00:54:02,907
Está falando sério?
603
00:54:04,867 --> 00:54:05,952
Ai, meu Deus.
604
00:54:13,084 --> 00:54:14,377
Tem mais uma coisa.
605
00:54:23,427 --> 00:54:24,720
Eu não entrei no porão.
606
00:54:24,720 --> 00:54:26,263
Não, mas você tentou.
607
00:54:27,974 --> 00:54:30,726
Sim, eu tentei. Eu tentei.
Isso foi idiota. Me desculpa.
608
00:54:31,686 --> 00:54:33,854
Fizemos uma promessa
um para o outro, John.
609
00:54:34,772 --> 00:54:35,773
Não é?
610
00:54:38,025 --> 00:54:39,944
Tenho que saber se estamos juntos nessa.
611
00:54:41,237 --> 00:54:42,655
Se eu posso confiar em você.
612
00:54:43,823 --> 00:54:45,199
Não é só nós dois agora.
613
00:55:38,961 --> 00:55:43,758
Olha, na esquerda,
tem um verde mais profundo e escuro.
614
00:55:43,758 --> 00:55:46,927
E na direita é igual menta, mais claro.
615
00:55:48,095 --> 00:55:49,096
Qual você prefere?
616
00:55:53,350 --> 00:55:54,477
Não, gostei dos dois.
617
00:55:55,227 --> 00:55:57,313
- Tá.
- Provavelmente o da direita.
618
00:55:57,313 --> 00:55:58,606
Isso! Certinho.
619
00:55:59,440 --> 00:56:02,109
- Tá. Sim.
- Então o berço bem aqui.
620
00:56:02,109 --> 00:56:05,446
E o trocador
e a cadeira de balanço bem ali.
621
00:56:05,988 --> 00:56:06,989
O que foi?
622
00:56:08,074 --> 00:56:09,075
O que foi?
623
00:56:10,493 --> 00:56:12,244
Ah, sei lá.
624
00:56:12,244 --> 00:56:15,164
Parece um porquinho cedo pra isso.
625
00:56:15,164 --> 00:56:17,083
- Não é cedo demais fazer tudo isso?
- Não.
626
00:56:17,500 --> 00:56:19,710
- Certeza?
- Sim, certeza.
627
00:56:21,128 --> 00:56:23,881
Eu amo a sua preocupação,
mas está tudo bem.
628
00:56:23,881 --> 00:56:25,382
Sou mais forte do que pareço.
629
00:56:27,343 --> 00:56:28,344
Vamos ficar bem.
630
00:56:30,763 --> 00:56:31,764
Tá bom.
631
00:56:34,100 --> 00:56:35,101
Trabalho.
632
00:56:39,063 --> 00:56:40,064
Alô? Aqui é o John.
633
00:56:40,064 --> 00:56:41,732
Alô, é a Taylor do RH.
634
00:56:41,732 --> 00:56:43,651
- Sim.
- Eu gostaria de informar
635
00:56:43,651 --> 00:56:45,736
que você foi inocentado na investigação.
636
00:56:45,903 --> 00:56:47,154
- Sério?
- Sim.
637
00:56:47,279 --> 00:56:48,948
- Pode começar na segunda-feira?
- Tá.
638
00:56:48,948 --> 00:56:50,574
Sim! Com certeza sim.
639
00:56:50,574 --> 00:56:51,742
- Muito bem.
- É claro.
640
00:56:51,742 --> 00:56:52,910
Obrigado.
641
00:56:53,661 --> 00:56:54,703
Até segunda-feira.
642
00:56:56,413 --> 00:56:57,414
Tá bom.
643
00:57:02,753 --> 00:57:03,963
Desculpa ter saído.
644
00:57:04,463 --> 00:57:06,048
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.
645
00:57:06,048 --> 00:57:08,509
Só um draminha no trabalho,
mas está tudo bem.
646
00:57:08,634 --> 00:57:09,760
Ah, tá bom.
647
00:57:10,803 --> 00:57:12,888
- Consegue segurar isso desse lado?
- Claro.
648
00:57:13,556 --> 00:57:14,557
Obrigada.
649
00:57:18,519 --> 00:57:19,520
E aí!
650
00:57:19,728 --> 00:57:21,689
- Bem-vindo de volta, meu irmão.
- Obrigado.
651
00:57:21,981 --> 00:57:22,982
Olha ele aí.
652
00:57:23,232 --> 00:57:24,358
- É bom te ver.
- Valeu.
653
00:57:24,358 --> 00:57:26,610
Escuta, o que eu te disse?
Confia no processo.
654
00:57:26,819 --> 00:57:28,612
Sei lá, ainda não estou acreditando.
655
00:57:28,821 --> 00:57:30,865
Então, parece que...
656
00:57:30,865 --> 00:57:33,951
A paixão dela por você
era um segredo conhecido.
657
00:57:34,160 --> 00:57:35,744
Ninguém caiu na história dela.
658
00:57:37,121 --> 00:57:38,664
Você viu ela aí?
659
00:57:38,873 --> 00:57:39,874
- Não. Não.
- Não?
660
00:57:39,874 --> 00:57:41,667
Ela estava fora na semana passada.
661
00:57:41,667 --> 00:57:44,378
- Tá. Sei.
-"Autocuidado", é o que dizem.
662
00:57:45,045 --> 00:57:48,799
Eu sei que o RH tentou ligar pra ela,
mas ela não está atendendo.
663
00:57:49,216 --> 00:57:51,468
Acho que ela deve
ter adivinhado a decisão deles.
664
00:57:52,011 --> 00:57:53,470
Mas sabe quem está de volta?
665
00:57:53,470 --> 00:57:54,722
- Você, garotão.
- Eu.
666
00:57:55,347 --> 00:57:56,891
- Eu pago o almoço.
- Beleza.
667
00:57:56,891 --> 00:57:58,684
Já pode fingir que nada aconteceu.
668
00:57:58,684 --> 00:58:01,562
- Por favor. Tá bom.
- Até lá, voltemos ao trabalho.
669
00:58:01,562 --> 00:58:02,646
- Tá bom.
- Valeu.
670
00:58:08,402 --> 00:58:10,154
Acha que o Emmett vai se importar?
671
00:58:10,154 --> 00:58:12,072
Ah, pode tirar o quadro, por favor.
672
00:58:12,823 --> 00:58:13,824
Tá bom.
673
00:58:18,287 --> 00:58:19,288
O que foi?
674
00:58:20,164 --> 00:58:21,248
Que merda é essa?
675
00:58:36,263 --> 00:58:37,223
O que é isso?
676
00:58:46,899 --> 00:58:47,900
Meu Deus.
677
00:58:50,486 --> 00:58:51,487
Você está exagerando.
678
00:58:51,487 --> 00:58:53,197
- Eu estou exagerando?
- Sim.
679
00:58:53,197 --> 00:58:55,407
Achamos um buraco de bala na parede!
680
00:58:55,699 --> 00:58:57,326
Por que não ligar pra polícia?
681
00:58:57,534 --> 00:58:59,828
Porque provavelmente existe
uma explicação racional
682
00:58:59,828 --> 00:59:02,581
que não necessita
de tanto desespero assim, John.
683
00:59:02,748 --> 00:59:03,958
Francamente.
684
00:59:05,542 --> 00:59:07,544
Escuta aqui, tá bom? Só me escuta.
685
00:59:07,670 --> 00:59:11,882
Eu ouvi que a esposa e a filha do Emmett
deixaram ele vinte cinco anos atrás.
686
00:59:12,174 --> 00:59:14,343
Ninguém mais viu elas
desde então. Ninguém.
687
00:59:14,551 --> 00:59:16,262
Isso não te parece esquisito?
688
00:59:16,553 --> 00:59:20,015
Então você acha que ele as assassinou
e enterrou as duas no nosso porão?
689
00:59:21,433 --> 00:59:22,977
Sim. Eu acho que é possível.
690
00:59:22,977 --> 00:59:25,104
Não acha que a polícia
já teria investigado?
691
00:59:26,272 --> 00:59:28,524
- Eu sei lá.
- Você tem que sair dessa.
692
00:59:29,149 --> 00:59:30,442
Não vou fazer isso.
693
00:59:30,442 --> 00:59:32,945
Eu não vou entrar nessa furada.
É isso que você faz.
694
00:59:32,945 --> 00:59:34,446
- É isso que eu faço?
- Sim.
695
00:59:34,446 --> 00:59:37,950
Ao invés de buscar explicações,
você pula pra conclusões precipitadas.
696
00:59:37,950 --> 00:59:41,120
E na maioria das vezes
está tudo bem, porque eu te amo.
697
00:59:41,787 --> 00:59:42,997
Mas agora não vai dar.
698
00:59:42,997 --> 00:59:45,791
Os próximos oito meses já vão
ser estressantes, por favor...
699
00:59:48,794 --> 00:59:49,962
Por favor, para com isso.
700
01:00:01,098 --> 01:00:02,099
Tá bom.
701
01:00:02,349 --> 01:00:03,350
Eu parei.
702
01:00:04,476 --> 01:00:05,477
Eu parei.
703
01:00:45,351 --> 01:00:47,102
Um passo pra trás, e dois pra frente.
704
01:00:47,478 --> 01:00:48,771
Sim, é assim que vai ser.
705
01:00:50,522 --> 01:00:51,523
Ei, Kiah.
706
01:00:52,399 --> 01:00:53,609
O que está rolando?
707
01:00:53,817 --> 01:00:55,444
- Não estão sabendo?
- Não.
708
01:00:55,944 --> 01:00:59,239
Eles acharam o carro da Alyssa
abandonado no norte do estado.
709
01:00:59,656 --> 01:01:01,658
Acham que ela possa ter cometido suicídio.
710
01:01:10,876 --> 01:01:13,003
Eu dormi voltando de balsa pra casa.
711
01:01:13,003 --> 01:01:14,088
- Não.
- Sim.
712
01:01:15,255 --> 01:01:19,176
Se não fosse por um cara me acordar,
eu provavelmente ia parar no Canadá.
713
01:01:22,179 --> 01:01:24,556
Tá bom. Eu estava querendo
te perguntar uma coisa.
714
01:01:25,891 --> 01:01:27,893
Quando nos conhecemos,
você disse uma coisa.
715
01:01:27,893 --> 01:01:31,438
Ai, cara. Eu e a minha boca grande.
Espero não ter dito nada ofensivo.
716
01:01:31,563 --> 01:01:32,815
Não, não. É o contrário.
717
01:01:32,815 --> 01:01:36,151
Na verdade, você disse
"espero que vocês fiquem".
718
01:01:37,903 --> 01:01:39,113
O que quis dizer com isso?
719
01:01:41,490 --> 01:01:44,827
É só que não queria perder vocês
como foi com os outros, sabe?
720
01:01:45,869 --> 01:01:47,788
Como assim? Que outros?
721
01:01:47,788 --> 01:01:49,123
As outras famílias.
722
01:01:49,123 --> 01:01:51,333
Várias moraram lá durante esses anos.
723
01:01:51,333 --> 01:01:53,252
Os McManuses foram os últimos.
724
01:01:53,252 --> 01:01:54,795
Casal super legal.
725
01:01:55,337 --> 01:01:56,588
Muito, muito, muito bons.
726
01:01:56,880 --> 01:01:58,465
Aí no outro dia eles só...
727
01:01:59,007 --> 01:02:00,008
Sumiram.
728
01:02:00,175 --> 01:02:02,678
Sem despedida. Sem nada.
729
01:02:02,845 --> 01:02:05,806
Mas suspeito
que eram problemas no casamento.
730
01:02:05,806 --> 01:02:09,351
Suspeitava. Mas vocês dois
parecem bastante felizes.
731
01:02:09,351 --> 01:02:13,439
E o John é muito educado comigo
quando faço minhas corridas matinais.
732
01:02:13,439 --> 01:02:15,899
Ai, meu Deus,
ele deve amar trabalhar em casa.
733
01:02:17,151 --> 01:02:18,152
Como é?
734
01:02:18,986 --> 01:02:21,196
Passamos um pelo outro
quando estamos correndo,
735
01:02:21,196 --> 01:02:23,407
mas eu não o vi nas últimas semanas.
736
01:02:26,243 --> 01:02:28,162
CARRO DE MULHER DESAPARECIDA É ENCONTRADO
737
01:02:30,330 --> 01:02:31,582
Tá tudo bem?
738
01:02:33,917 --> 01:02:38,213
CARRO DE MULHER DESAPARECIDA É ENCONTRADO
739
01:02:40,382 --> 01:02:42,259
Tem alguma coisa acontecendo com o John?
740
01:02:43,302 --> 01:02:44,761
Ah, não.
741
01:02:45,262 --> 01:02:47,431
Não, não, me desculpa.
742
01:02:47,556 --> 01:02:50,058
Eu não percebi que o John
estava correndo tanto.
743
01:02:52,436 --> 01:02:54,354
É o meu professor de ioga.
744
01:02:54,563 --> 01:02:56,732
E ele é gostoso pra caralho.
745
01:02:57,399 --> 01:02:59,651
Eu já volto.
Vou só dar um "namastê" pra ele.
746
01:03:01,487 --> 01:03:03,071
Como é bom te ver aqui!
747
01:03:04,281 --> 01:03:06,074
DESAPARECIMENTO DE ALYSSA HAYES
748
01:03:07,868 --> 01:03:12,080
BUSCA PELA MULHER DESAPARECIDA
CARRO FOI ENCONTRADO
749
01:03:31,433 --> 01:03:34,978
Ouvi sobre a mulher que você trabalha.
O jornal diz que ela está desaparecida.
750
01:03:36,230 --> 01:03:37,231
Sim.
751
01:03:37,564 --> 01:03:39,191
Descobrimos isso hoje.
752
01:03:40,692 --> 01:03:41,693
É terrível.
753
01:03:44,738 --> 01:03:46,240
A polícia sabe o que aconteceu?
754
01:03:47,449 --> 01:03:48,951
Não, eu acho que não.
755
01:03:49,576 --> 01:03:52,704
Eles falaram com algumas pessoas hoje
e ninguém parecia saber muito.
756
01:03:53,872 --> 01:03:55,457
Mas esperamos que ela esteja bem.
757
01:03:56,124 --> 01:03:58,043
Sim. Verdade.
758
01:04:15,352 --> 01:04:17,312
APÓS INVESTIGAR
AS ALEGAÇÕES DA SRTA. HAYES,
759
01:04:17,312 --> 01:04:20,107
CONCLUÍMOS QUE VOCÊ E INOCENTE
E PODE RETORNAR AO TRABALHO.
760
01:05:26,757 --> 01:05:29,676
É a mesma bala, Sera.
É o modelo exato!
761
01:05:30,052 --> 01:05:31,094
Isso não te preocupa?
762
01:05:31,094 --> 01:05:33,055
Tá bom. Então é... É a mesma marca.
763
01:05:33,055 --> 01:05:34,681
Não significa que Emmett os matou
764
01:05:34,681 --> 01:05:36,433
ou que os corpos estejam no porão.
765
01:05:36,975 --> 01:05:38,727
Mas é muita coincidência, não acha?
766
01:05:40,312 --> 01:05:42,147
Por que ele ia deixar tão visível?
767
01:05:42,272 --> 01:05:43,690
- Não faz sentido.
- Eu não sei.
768
01:05:43,899 --> 01:05:45,108
Eu não sei.
769
01:05:49,780 --> 01:05:50,781
Vamos olhar.
770
01:05:50,781 --> 01:05:51,865
Tá. Você quer olhar?
771
01:05:51,865 --> 01:05:53,075
Sim, por que não? Vamos.
772
01:05:53,075 --> 01:05:55,869
"Por quê?" Porque a gente
ia perder a casa, John!
773
01:05:55,869 --> 01:05:58,121
Ia perder tudo. Você quer isso mesmo?
774
01:06:11,051 --> 01:06:12,052
Senhora Winter?
775
01:06:13,512 --> 01:06:15,305
Detetives Stark e Weiland.
776
01:06:16,848 --> 01:06:19,267
Gostaríamos de conversar
com o seu marido. Ele está?
777
01:06:21,520 --> 01:06:24,147
Sim. Oi, sou John Winter.
Como posso ajudar?
778
01:06:24,481 --> 01:06:26,983
Gostaríamos de te fazer perguntas,
se não se importa.
779
01:06:27,109 --> 01:06:28,944
Não, é claro. Podem entrar.
780
01:06:30,821 --> 01:06:31,822
Por favor.
781
01:06:37,994 --> 01:06:38,995
Por favor.
782
01:06:39,663 --> 01:06:40,664
Por ali.
783
01:06:52,801 --> 01:06:55,804
Gostariam de alguma coisa?
Um café? Água? Chá?
784
01:06:56,012 --> 01:06:57,055
Não, dona. Obrigado.
785
01:06:57,597 --> 01:07:00,267
Se não se importa,
preferimos falar com o seu marido a sós.
786
01:07:03,395 --> 01:07:04,396
Tá, é claro.
787
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Do que se trata?
788
01:07:21,538 --> 01:07:23,373
Investigação da denúncia
de desaparecimento.
789
01:07:23,582 --> 01:07:25,083
Você conhece Alyssa Hayes?
790
01:07:25,083 --> 01:07:26,918
É claro.
Trabalhamos na mesma empresa.
791
01:07:27,753 --> 01:07:29,588
Um amigo denunciou na semana passada.
792
01:07:29,588 --> 01:07:32,382
Achamos o carro,
mas ainda estamos tentando localizar ela.
793
01:07:32,716 --> 01:07:34,134
Sabemos que a senhorita Hayes
794
01:07:34,134 --> 01:07:36,678
fez uma acusação
de assédio sexual contra você.
795
01:07:36,678 --> 01:07:37,763
Sim.
796
01:07:39,890 --> 01:07:43,977
A gente namorava um tempo atrás
e, quando eu terminei,
797
01:07:44,102 --> 01:07:46,646
ela não conseguiu superar,
especialmente depois da Sera.
798
01:07:47,189 --> 01:07:50,358
No outono, ela deu em cima de mim.
799
01:07:51,067 --> 01:07:54,488
E eu rejeitei ela, e depois disso,
ela inventou essa questão do assédio.
800
01:07:54,488 --> 01:07:56,573
A empresa fez uma investigação...
801
01:07:56,823 --> 01:07:58,241
E aí eu fui inocentado.
802
01:07:59,409 --> 01:08:02,496
Você teve algum contato com ela
durante a investigação?
803
01:08:02,913 --> 01:08:04,581
Eu tive.
804
01:08:05,040 --> 01:08:09,377
Liguei pra ela uma ou duas semanas atrás,
e deixei uma mensagem de voz.
805
01:08:10,629 --> 01:08:12,547
Mas e a ligação em 18 de março?
806
01:08:13,465 --> 01:08:15,717
Eu não sei. Me desculpa. Eu não sei.
807
01:08:16,092 --> 01:08:18,261
De acordo com os registros
no celular dela,
808
01:08:18,261 --> 01:08:22,015
vocês conversaram durante
a manhã de 18 de março. É verdade?
809
01:08:24,142 --> 01:08:26,394
Sim, é.
Eu queria esclarecer as coisas com ela.
810
01:08:28,438 --> 01:08:29,981
Foi uma ligação de 30 segundos.
811
01:08:31,566 --> 01:08:33,819
Não parece que deu
pra esclarecer muita coisa.
812
01:08:34,486 --> 01:08:37,572
Sim, isso é verdade.
Combinamos de nos encontrar.
813
01:08:37,781 --> 01:08:38,782
E vocês se viram?
814
01:08:39,407 --> 01:08:40,408
Pessoalmente?
815
01:08:41,368 --> 01:08:45,247
Quer dizer, você não esteve
no trabalho por cinco semanas, correto?
816
01:08:45,247 --> 01:08:46,456
Então você tinha tempo.
817
01:08:48,792 --> 01:08:49,793
Sim.
818
01:08:49,793 --> 01:08:53,505
Nos encontramos
em um estacionamento próximo do trabalho.
819
01:08:53,630 --> 01:08:56,049
E isso foi no sábado, 18 de março?
820
01:08:56,424 --> 01:08:57,676
É o que está dizendo, sim.
821
01:08:57,676 --> 01:08:58,760
Que horas?
822
01:09:00,554 --> 01:09:01,555
Duas da tarde.
823
01:09:03,807 --> 01:09:05,475
Conte sobre a conversa de vocês.
824
01:09:05,725 --> 01:09:07,561
Como eu disse, só queria falar com ela.
825
01:09:07,561 --> 01:09:11,773
Pra ela saber o quanto ela estava
impactando a minha vida e carreira.
826
01:09:12,983 --> 01:09:15,318
E ela falou
que concordaria em tirar a acusação
827
01:09:15,318 --> 01:09:16,820
se eu voltasse com ela.
828
01:09:17,112 --> 01:09:20,740
Eu recusei e ela ficou muito chateada,
e depois foi embora.
829
01:09:21,867 --> 01:09:23,577
Foi a última vez que você a viu?
830
01:09:24,119 --> 01:09:25,120
Sim.
831
01:09:27,831 --> 01:09:31,751
A localização do celular dela indicava
a torre dessa vizinhança no dia seguinte.
832
01:09:32,919 --> 01:09:36,256
Como eu disse, a última vez que a vi
foi quando ela foi embora de carro.
833
01:09:37,090 --> 01:09:38,174
Mas e você?
834
01:09:38,675 --> 01:09:40,385
Onde você estava no dia 19 de março?
835
01:09:42,262 --> 01:09:43,972
Desculpa. Eu sou um suspeito aqui?
836
01:09:43,972 --> 01:09:46,141
- É uma pergunta simples, Senhor Winter.
- Tá.
837
01:09:46,641 --> 01:09:49,978
Onde você estava durante a tarde
do dia 19 de março?
838
01:09:50,478 --> 01:09:52,272
Aqui. Eu estava aqui.
839
01:09:53,315 --> 01:09:55,275
E alguém pode corroborar com isso?
840
01:10:00,572 --> 01:10:01,573
Sim.
841
01:10:01,990 --> 01:10:02,991
Sim.
842
01:10:03,116 --> 01:10:04,242
Eu estava com ele.
843
01:10:05,118 --> 01:10:06,870
Descobrimos que eu estou grávida,
844
01:10:06,995 --> 01:10:09,414
então ele estava em casa.
845
01:10:09,414 --> 01:10:11,541
Estávamos só terminando
uns projetos na casa.
846
01:10:14,502 --> 01:10:15,712
Meus parabéns.
847
01:10:25,388 --> 01:10:26,389
Manteremos contato.
848
01:10:42,197 --> 01:10:43,615
- Sera.
- Não.
849
01:10:44,866 --> 01:10:47,869
Eu não te contei sobre a acusação,
porque ela não era verdade.
850
01:10:47,869 --> 01:10:50,121
Então você continuou mentindo
851
01:10:50,121 --> 01:10:53,208
e fingindo que ia
para o trabalho por um mês.
852
01:10:54,918 --> 01:10:57,379
Ai cara, é. Isso foi estúpido. Me perdoa.
853
01:10:58,630 --> 01:11:00,882
Por que não me conta o verdadeiro motivo?
854
01:11:02,509 --> 01:11:03,510
Como assim?
855
01:11:03,677 --> 01:11:06,805
Lembra da festa da empresa
que fomos logo depois da gente noivar?
856
01:11:07,931 --> 01:11:09,224
Eu tive que sair mais cedo.
857
01:11:10,725 --> 01:11:14,646
Quando você chegou em casa,
cheirava a sexo e jasmim.
858
01:11:14,813 --> 01:11:16,648
É de jasmim. A minha favorita.
859
01:11:25,448 --> 01:11:28,952
Eu escolhi fechar os meus olhos,
porque eu realmente queria acreditar
860
01:11:28,952 --> 01:11:31,079
que você era o homem que dizia ser, mas...
861
01:11:32,497 --> 01:11:34,749
Você é um poço de merda, John.
862
01:11:39,087 --> 01:11:40,338
Obrigado por virem.
863
01:11:47,429 --> 01:11:48,847
A Alyssa contou a verdade.
864
01:11:52,308 --> 01:11:54,269
Mas não foi assédio sexual.
865
01:11:57,105 --> 01:11:58,606
Foi tudo consensual.
866
01:12:01,568 --> 01:12:04,404
Você estava transando com ela
esse tempo todo, não estava?!
867
01:12:10,035 --> 01:12:11,661
E o pior de tudo...
868
01:12:13,747 --> 01:12:16,416
Estava transando com ela
no dia que perdemos o nosso bebê.
869
01:12:32,515 --> 01:12:34,225
É por isso que não atendeu, não é?
870
01:12:36,102 --> 01:12:37,062
Não é?
871
01:12:40,190 --> 01:12:41,357
Sera, por favor.
872
01:12:41,357 --> 01:12:43,359
Eu acabei de mentir pra um policial.
873
01:12:43,359 --> 01:12:45,695
- Eu não te pedi pra fazer isso.
- O que eu faria?
874
01:12:45,695 --> 01:12:48,823
"Ah, eu sinto muito, policial.
Eu não sabia onde ele estava."
875
01:12:48,948 --> 01:12:50,950
Você sabia. Estava correndo.
Eu te falei.
876
01:12:50,950 --> 01:12:52,452
- Estava correndo?
- Sim, estava.
877
01:12:52,452 --> 01:12:55,121
Claro, estava correndo.
Você acha que eles caíram nessa?
878
01:12:55,872 --> 01:12:57,499
Eu estou tentando te proteger.
879
01:12:58,875 --> 01:13:01,169
Eu não quero ter
que explicar pra esse bebê
880
01:13:01,294 --> 01:13:03,296
por que o pai
está preso por assassinato.
881
01:13:03,463 --> 01:13:05,673
Você não acha que estou envolvido, acha?
882
01:13:06,925 --> 01:13:08,343
Não importa o que eu acho.
883
01:13:09,385 --> 01:13:10,553
Eles acham que sim.
884
01:13:11,596 --> 01:13:12,597
Pergunta.
885
01:13:14,182 --> 01:13:15,475
Eu não quero te perguntar.
886
01:13:15,642 --> 01:13:18,353
- Pergunta.
- Eu não quero te perguntar.
887
01:13:27,821 --> 01:13:30,156
Uma única condição.
888
01:13:31,783 --> 01:13:33,993
Vocês nunca devem abrir a porta do porão.
889
01:13:34,202 --> 01:13:35,662
Acho que você quer olhar.
890
01:13:35,662 --> 01:13:37,330
Que não está se aguentando.
891
01:13:37,330 --> 01:13:38,414
Como ele ia saber?
892
01:13:38,414 --> 01:13:40,458
Ia perder tudo.
Você quer isso mesmo?
893
01:13:40,458 --> 01:13:42,377
Deve ter alguma coisa lá embaixo, Sera.
894
01:13:42,377 --> 01:13:46,339
Vamos achar a casa perfeita
e vamos viver a vida dos nossos sonhos.
895
01:13:46,339 --> 01:13:48,842
Sabe o que dizem sobre casas velhas?
Elas são como pessoas.
896
01:13:48,842 --> 01:13:51,469
Elas também têm seus segredos obscuros.
897
01:13:51,594 --> 01:13:53,972
Tem que botar fogo nela
antes que seja tarde demais.
898
01:13:54,180 --> 01:13:55,557
Não vale o preço.
899
01:13:55,932 --> 01:13:57,225
Isso vai te destruir.
900
01:13:57,350 --> 01:13:58,685
A casa é amaldiçoada.
901
01:13:58,685 --> 01:14:00,770
Só quer olhar
porque pediram pra não olhar.
902
01:14:00,770 --> 01:14:02,647
O dono anterior, Paul McManus...
903
01:14:02,897 --> 01:14:04,190
Paul McManus?
904
01:14:04,190 --> 01:14:05,275
Paul McManus.
905
01:14:05,275 --> 01:14:07,652
Eu liguei várias vezes,
mas ele nunca me atendeu.
906
01:14:52,822 --> 01:14:53,781
É você.
907
01:14:55,241 --> 01:14:56,242
Eu posso entrar?
908
01:15:01,915 --> 01:15:02,916
Me desculpa.
909
01:15:03,625 --> 01:15:05,084
Estou passando por um divórcio.
910
01:15:05,293 --> 01:15:08,171
É difícil se concentrar
nas outras coisas.
911
01:15:08,588 --> 01:15:10,590
Não vou tomar muito do seu tempo.
912
01:15:10,590 --> 01:15:11,925
Ah, não importa.
913
01:15:13,551 --> 01:15:14,552
Como assim?
914
01:15:18,765 --> 01:15:21,100
Eu não posso te dizer
o que você quer saber, cara.
915
01:15:22,393 --> 01:15:23,394
Por quê?
916
01:15:28,816 --> 01:15:30,568
Você acha que está pronto pra ouvir?
917
01:15:32,403 --> 01:15:35,615
Ah, eu acho que não tenho
muita escolha, irmão.
918
01:15:44,040 --> 01:15:49,045
De primeira,
tudo o que você vê é perfeição.
919
01:15:52,924 --> 01:15:54,467
A vida que você sempre sonhou.
920
01:16:01,182 --> 01:16:04,143
E, como vocês,
fizemos um pacto com o diabo.
921
01:16:07,230 --> 01:16:08,231
Sim.
922
01:16:09,482 --> 01:16:10,733
A vida perfeita.
923
01:16:11,567 --> 01:16:13,361
Tudo pelo pequeno...
924
01:16:13,361 --> 01:16:15,446
O pequeno preço da sua alma.
925
01:16:19,409 --> 01:16:24,080
Pra mim, viver na casa alimentou
o meu senso de invencibilidade.
926
01:16:24,789 --> 01:16:26,124
Me capacitou.
927
01:16:27,250 --> 01:16:28,668
Me atraiu.
928
01:16:29,752 --> 01:16:33,881
"Ah, você vive nesse lugar maravilhoso.
Claramente você aguenta uma bebida."
929
01:16:34,841 --> 01:16:38,094
Mas eu estava apenas me enganando,
me escondendo atrás do álcool.
930
01:16:38,094 --> 01:16:44,017
Até eu me ver formando
uma bola de neve de mentiras e...
931
01:16:44,976 --> 01:16:45,977
Vergonha!
932
01:16:46,561 --> 01:16:50,815
Pra no final ter o casamento destruído.
933
01:16:58,197 --> 01:17:00,408
Você foi até a casa
pra avisar a gente, não foi?
934
01:17:00,742 --> 01:17:02,493
Eu fui lá...
935
01:17:04,037 --> 01:17:06,456
Pra botar fogo naquela porra.
936
01:17:07,749 --> 01:17:09,667
Então tem alguma coisa naquela casa.
937
01:17:09,667 --> 01:17:11,252
Não é a casa em si.
938
01:17:12,128 --> 01:17:13,129
Somos nós.
939
01:17:13,629 --> 01:17:15,214
As coisas que escondemos.
940
01:17:15,715 --> 01:17:17,133
Nossos segredos.
941
01:17:18,009 --> 01:17:21,054
Encobrimos tudo.
Fingimos que eles não existem.
942
01:17:21,179 --> 01:17:22,847
Mas estão sempre lá.
943
01:17:25,433 --> 01:17:27,643
Mas ele matou elas, não foi? Emmett.
944
01:17:28,478 --> 01:17:30,146
A esposa e filha. É isso que tem lá.
945
01:17:30,146 --> 01:17:32,106
Não! Isso não é sobre o Emmett.
946
01:17:32,106 --> 01:17:34,192
Isso nunca foi sobre o Emmett.
947
01:17:34,525 --> 01:17:35,818
É o pior que há em nós.
948
01:17:35,818 --> 01:17:37,945
Então o que tem lá embaixo?
O que você viu?
949
01:17:38,071 --> 01:17:39,489
É o meu maior arrependimento.
950
01:17:39,697 --> 01:17:41,240
O quê? Abrir aquele porão?
951
01:17:41,240 --> 01:17:43,368
Não! Não abrir ele!
952
01:17:44,369 --> 01:17:46,829
Você só tem uma escolha:
quebrar o contrato.
953
01:17:46,829 --> 01:17:50,541
Abrir o porão pra ver
a verdade dentro de si mesmo.
954
01:17:53,961 --> 01:17:55,380
É a sua única saída.
955
01:18:06,432 --> 01:18:07,433
Sera!
956
01:18:09,352 --> 01:18:10,353
Sera!
957
01:18:10,353 --> 01:18:11,437
Aqui em cima!
958
01:18:25,868 --> 01:18:26,869
O que está fazendo?
959
01:18:27,078 --> 01:18:29,664
Estou pintando a enfermaria.
Como planejamos.
960
01:18:33,543 --> 01:18:34,877
Não consigo mais fazer isso.
961
01:18:37,380 --> 01:18:38,381
Sera.
962
01:18:39,465 --> 01:18:41,801
Não dá, não podemos continuar aqui.
Temos que sair.
963
01:18:44,053 --> 01:18:45,721
Sera, me escuta.
964
01:18:46,597 --> 01:18:48,182
- Fui um mentiroso.
- John.
965
01:18:48,182 --> 01:18:49,642
Não, não, não. Escuta aqui.
966
01:18:49,642 --> 01:18:51,060
Eu fui um mentiroso.
967
01:18:51,060 --> 01:18:52,770
E a porra de um marido de merda.
968
01:18:53,104 --> 01:18:55,022
E eu espero que um dia você me perdoe.
969
01:18:55,690 --> 01:18:56,691
Por favor.
970
01:18:57,775 --> 01:18:58,776
Eu não ligo.
971
01:18:59,944 --> 01:19:01,737
Eu não ligo, John.
972
01:19:01,737 --> 01:19:04,449
Eu estou tentando proteger a nossa vida.
973
01:19:06,784 --> 01:19:08,411
A vida que merecemos.
974
01:19:09,203 --> 01:19:10,621
A vida que concordamos ter.
975
01:19:12,165 --> 01:19:13,875
A vida que sempre sonhamos.
976
01:19:14,459 --> 01:19:16,502
Olha pra você! Olha pra você.
977
01:19:17,170 --> 01:19:18,671
Você só está encobrindo tudo!
978
01:19:19,547 --> 01:19:22,550
Não importa que tom de verde
você quer pintar a enfermaria.
979
01:19:22,550 --> 01:19:25,595
Essa casa vai sempre ser
o que é. A porra de uma jaula.
980
01:19:25,803 --> 01:19:27,054
Isso acaba agora.
981
01:19:27,430 --> 01:19:28,431
Não.
982
01:19:30,099 --> 01:19:31,100
John?
983
01:19:34,979 --> 01:19:37,190
Não! Não, John, para!
984
01:19:37,982 --> 01:19:40,568
John, por favor, para.
Você vai arruinar tudo!
985
01:19:40,568 --> 01:19:42,945
John, para com isso! Me escuta agora.
986
01:19:43,571 --> 01:19:44,572
Para!
987
01:19:44,572 --> 01:19:46,157
Chega! Já era.
988
01:19:46,157 --> 01:19:47,241
Acabou.
989
01:19:47,241 --> 01:19:48,868
Eu vou abrir essa porta de merda.
990
01:19:48,993 --> 01:19:51,412
Não! Para, John. Para!
991
01:20:26,113 --> 01:20:27,114
O quê?
992
01:20:29,200 --> 01:20:30,868
Eu não podia te deixar abrir, John.
993
01:20:32,411 --> 01:20:33,412
Sera.
994
01:20:35,164 --> 01:20:36,165
Você sabe disso.
995
01:20:37,375 --> 01:20:40,586
Ao abrir, você tem que estar preparado
para o que pode encontrar.
996
01:20:54,267 --> 01:20:55,268
Alyssa.
997
01:20:57,144 --> 01:20:58,187
O que você fez?
998
01:20:59,814 --> 01:21:01,440
Ela veio pra casa naquele dia.
999
01:21:54,535 --> 01:21:56,245
Sai da minha casa.
1000
01:22:00,750 --> 01:22:01,751
Não.
1001
01:22:04,629 --> 01:22:06,714
Tudo isso era pra ser meu.
1002
01:22:07,840 --> 01:22:08,841
Sai daqui!
1003
01:22:10,134 --> 01:22:11,677
Você não merece isso.
1004
01:22:12,470 --> 01:22:14,180
Você é louca pra cacete.
1005
01:22:16,390 --> 01:22:18,351
Você não merece isso.
1006
01:22:34,283 --> 01:22:35,284
Socorro.
1007
01:22:35,701 --> 01:22:39,163
Eu estava me defendendo
e defendendo a nossa criança.
1008
01:22:42,583 --> 01:22:45,544
Eu comecei a ligar pra polícia,
mas havia muito risco envolvido.
1009
01:22:48,589 --> 01:22:50,257
E ninguém que eu podia confiar.
1010
01:22:51,008 --> 01:22:52,009
Me ajuda.
1011
01:22:59,433 --> 01:23:02,520
- Por favor.
- A nossa vida perfeita estava por um fio.
1012
01:23:02,520 --> 01:23:03,604
Me ajuda.
1013
01:23:04,271 --> 01:23:05,272
Por favor.
1014
01:23:05,690 --> 01:23:07,149
Eu sabia o que tinha que fazer.
1015
01:23:34,927 --> 01:23:36,804
Eu tinha que colocar a cabeça no lugar.
1016
01:23:39,765 --> 01:23:41,600
Encontrar um caminho reto.
1017
01:23:45,104 --> 01:23:49,567
Aumentar as minhas opções,
considerar as causas e os efeitos.
1018
01:23:51,694 --> 01:23:53,070
E do caos veio...
1019
01:23:54,655 --> 01:23:55,656
A clareza.
1020
01:24:47,583 --> 01:24:49,502
Ela acabou de sair da minha casa, porra.
1021
01:24:52,087 --> 01:24:53,547
Você estava dirigindo o carro.
1022
01:24:59,970 --> 01:25:01,597
Eu não podia deixar o carro aqui.
1023
01:25:07,311 --> 01:25:09,438
Eu consegui
te despistar naquela curva.
1024
01:25:17,613 --> 01:25:18,948
Vamos, vamos, vamos!
1025
01:25:21,242 --> 01:25:23,661
Eu abandonei o carro
onde ninguém ia achar o corpo.
1026
01:25:29,041 --> 01:25:30,543
E aí peguei o celular dela...
1027
01:25:31,752 --> 01:25:33,963
E baixei umas poucas fotos recentes.
1028
01:25:40,427 --> 01:25:43,430
Mandei um e-mail pra firma
pedindo por alguns dias de folga.
1029
01:25:45,099 --> 01:25:46,475
"Autocuidado", é o que dizem.
1030
01:25:49,603 --> 01:25:51,230
Eu me livrei das minhas roupas.
1031
01:25:54,900 --> 01:25:56,777
Estava tudo indo perfeitamente bem.
1032
01:25:58,696 --> 01:26:00,781
Até que eu vi que eu errei.
1033
01:26:01,782 --> 01:26:02,783
Uma bala.
1034
01:26:03,075 --> 01:26:04,869
- Que merda é essa?
- Bem atrás do quadro.
1035
01:26:05,369 --> 01:26:07,454
Foi fácil prever a sua reação.
1036
01:26:07,454 --> 01:26:09,582
Um buraco de bala na parede!
1037
01:26:09,582 --> 01:26:12,042
Porque provavelmente
existe uma explicação racional.
1038
01:26:12,167 --> 01:26:14,169
Por favor, para com isso.
1039
01:26:14,169 --> 01:26:15,379
Ou era o que eu pensava.
1040
01:26:16,422 --> 01:26:18,340
Você não conseguia tirar isso da cabeça.
1041
01:26:30,102 --> 01:26:31,437
Agora você sabe a verdade.
1042
01:26:40,237 --> 01:26:42,406
Vamos ter que te arranjar um bom advogado.
1043
01:26:48,787 --> 01:26:49,788
Ei, John?
1044
01:26:57,630 --> 01:26:58,714
Não seja idiota.
1045
01:27:00,090 --> 01:27:01,342
Você não entendeu, né?
1046
01:27:02,176 --> 01:27:05,804
Se você ligar pra polícia, é você que vai
pra cadeia por assassinato, não eu.
1047
01:27:06,555 --> 01:27:07,556
Senta.
1048
01:27:11,143 --> 01:27:12,144
Senta!
1049
01:27:18,859 --> 01:27:21,654
Tá bom, tá bom.
1050
01:27:27,326 --> 01:27:29,203
Você não está vendo a coisa toda.
1051
01:27:30,287 --> 01:27:32,581
Você atraiu ela pra nossa casa.
1052
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
Você a matou.
1053
01:27:36,627 --> 01:27:38,671
E depois escondeu o corpo dela no porão.
1054
01:27:38,671 --> 01:27:41,465
Até pregou a porta
pra que ninguém pudesse achar o corpo.
1055
01:27:48,263 --> 01:27:51,850
Eu não fazia ideia disso
até a polícia começar a investigar.
1056
01:27:58,524 --> 01:28:00,651
E achei aquele celular dela
que você guardou.
1057
01:28:04,530 --> 01:28:06,448
E eu juntei o quebra-cabeça.
1058
01:28:08,158 --> 01:28:10,619
Eu percebi que você
matou a pobre coitada.
1059
01:28:13,622 --> 01:28:17,668
Quando eu te confrontei, você me atacou,
e eu me vi forçada a fazer o impensável.
1060
01:28:20,129 --> 01:28:22,339
Eu atirei no meu marido
como autodefesa.
1061
01:28:25,676 --> 01:28:28,303
Quando a polícia chegou,
me acharam lá histérica.
1062
01:28:29,221 --> 01:28:32,266
Eu contei pra eles tudo que sabia.
Levei eles até o corpo da.
1063
01:28:34,101 --> 01:28:35,936
"É uma tragédia terrível", todos dizem.
1064
01:28:37,271 --> 01:28:43,861
E no fim, eu crio sozinha o nosso bebê
nessa casa que a gente sempre sonhou.
1065
01:28:45,863 --> 01:28:46,864
Ou...
1066
01:28:47,823 --> 01:28:49,116
Você fica quieto.
1067
01:28:50,743 --> 01:28:52,327
Ninguém sabe de nada.
1068
01:28:53,370 --> 01:28:54,830
Ficamos nessa casa.
1069
01:28:54,830 --> 01:28:57,458
Nosso bebê chegando,
nossa promessa mantida.
1070
01:29:06,467 --> 01:29:07,509
Mas e a Alyssa?
1071
01:29:09,970 --> 01:29:12,181
Um desaparecimento trágico.
1072
01:29:13,223 --> 01:29:14,683
Muito provavelmente suicídio.
1073
01:29:17,770 --> 01:29:19,813
O que quer que seja, vamos superar.
1074
01:29:22,024 --> 01:29:23,525
Vamos sobreviver a isso juntos.
1075
01:29:25,569 --> 01:29:27,112
Ou eu vou sobreviver sozinha.
1076
01:29:30,491 --> 01:29:32,284
Só existe uma resposta, John.
1077
01:29:33,035 --> 01:29:34,328
Mas a escolha é sua.
1078
01:29:37,289 --> 01:29:38,290
O que vai ser?
1079
01:30:07,820 --> 01:30:10,197
Ai, meu Deus, olha só isso!
1080
01:30:10,197 --> 01:30:11,573
É muito fofo.
1081
01:30:11,573 --> 01:30:14,034
Vai ser para o bebê. Não é um sonho?
1082
01:30:14,034 --> 01:30:16,036
Quer saber, amigo?
Estou orgulhoso de você.
1083
01:30:16,328 --> 01:30:17,538
Teve um ano bem agitado.
1084
01:30:18,205 --> 01:30:20,082
Mas você conseguiu chegar ao outro lado.
1085
01:30:21,083 --> 01:30:23,043
- Ah, fotos! Ainda não tiramos.
- Ah, é!
1086
01:30:23,043 --> 01:30:24,670
Todo mundo, levanta!
1087
01:30:24,837 --> 01:30:27,589
A propósito, você já...
você já descobriu o que tem no porão?
1088
01:30:29,550 --> 01:30:31,426
Ah, sim.
É lá que ficam todos os defuntos.
1089
01:30:34,304 --> 01:30:36,014
Ei, pessoal, vamos tirar foto!
1090
01:30:36,223 --> 01:30:38,058
Vem pra cá todo mundo, vem.
1091
01:30:41,103 --> 01:30:42,646
- Sera, eu quase esqueci.
- Sim?
1092
01:30:42,646 --> 01:30:44,106
Um cara deixou um presente.
1093
01:30:44,481 --> 01:30:46,108
- Está lá no piano.
- Ah, obrigada.
1094
01:30:49,820 --> 01:30:51,029
Por que essa careta feia?
1095
01:30:51,196 --> 01:30:52,781
Me desculpa. Não, eu estou bem.
1096
01:30:52,781 --> 01:30:53,949
Sorria, tá bom?
1097
01:30:53,949 --> 01:30:55,284
- Sim, estou feliz.
- Isso.
1098
01:30:55,284 --> 01:30:56,702
Amor, tem uma coisa pra nós.
1099
01:30:57,244 --> 01:31:00,622
E se a gente puder deixar todas
as pessoas bonitas na frente, seria ótimo.
1100
01:31:00,747 --> 01:31:03,876
Por favor. Vamos lá, juntinhos.
Meu Deus, olha pra esse grupo.
1101
01:31:13,552 --> 01:31:14,720
"Caros John e Sera..."
1102
01:31:15,929 --> 01:31:17,931
Meus parabéns pra vocês.
1103
01:31:18,849 --> 01:31:21,727
Eu espero que essa maravilhosa notícia
os ajude a encontrar
1104
01:31:21,727 --> 01:31:23,478
a vida ideal que estavam buscando.
1105
01:31:24,646 --> 01:31:27,524
Começando uma família,
vocês transformaram essa casa
1106
01:31:27,900 --> 01:31:29,568
em um lar novamente.
1107
01:31:30,235 --> 01:31:31,904
Por isso, eu sou eternamente grato.
1108
01:31:32,821 --> 01:31:36,325
Eu entendo que vocês dois encararam
muitos desafios pra fazer isso acontecer.
1109
01:31:36,742 --> 01:31:38,535
Acredito que tudo tenha valido a pena.
1110
01:31:39,745 --> 01:31:42,873
O meu presente pra vocês
é a chave do porão.
1111
01:31:43,832 --> 01:31:46,919
Usar ou não esse presente
fica à escolha de vocês.
1112
01:31:47,794 --> 01:31:50,297
Mas acredito que vocês
já saibam o que tem lá dentro.
1113
01:31:51,298 --> 01:31:54,843
Desejo o melhor pra vocês conforme
continuam a escrever novos capítulos.
1114
01:31:55,427 --> 01:31:57,763
Atenciosamente, Emmett.
1115
01:32:00,015 --> 01:32:02,893
Vocês dois! Vem cá tirar foto.
Ai, meu Deus.
1116
01:32:02,893 --> 01:32:05,062
Eu sei o que eles estão fazendo.
1117
01:32:05,854 --> 01:32:07,522
Tá, vem tirar foto.
1118
01:32:09,858 --> 01:32:10,901
Perfeito.
1119
01:32:11,693 --> 01:32:13,070
Assim está incrível.
1120
01:32:13,070 --> 01:32:15,822
Tá bom, vamos lá.
1121
01:32:16,615 --> 01:32:19,534
Felizes, alegres e grandes sorrisos.
1122
01:32:21,662 --> 01:32:24,081
Isso, continua! Perfeito.
1123
01:32:26,917 --> 01:32:30,712
Sim, sim. Tá, todo mundo na foto.