1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,249 --> 00:00:42,126 O da esquerda é sol eterno. 4 00:00:42,293 --> 00:00:44,795 Que contém grãos de areia das praias de Maurícia. 5 00:00:44,795 --> 00:00:47,006 É isso que dá, sabe? Essa textura legal. 6 00:00:47,006 --> 00:00:48,507 - Tá bom. - E o da direita... 7 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 é ouro parisiense. 8 00:00:50,509 --> 00:00:52,678 O pigmento vem da França que fornecia cornijas 9 00:00:52,678 --> 00:00:55,681 para o Palácio de Versalhes decorar a galeria dos espelhos. 10 00:00:55,681 --> 00:00:58,559 - Sério? Tá bom. - Pois é, pois é. Sim! É. 11 00:01:00,728 --> 00:01:02,897 Então isso é um não para o baunilha taitiano? 12 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 - Sim, parece sabor de sorvete. - Tá bom. 13 00:01:04,899 --> 00:01:07,026 Não, amor. Esse é o quarto do nosso bebê. 14 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 - Tá bom. - Eu quero que seja perfeito. 15 00:01:09,320 --> 00:01:10,321 Eu sei disso. 16 00:01:10,988 --> 00:01:12,406 Só que seria mais fácil 17 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 se a gente soubesse que é menino ou menina. 18 00:01:14,408 --> 00:01:16,368 E vamos saber daqui uns meses. 19 00:01:16,368 --> 00:01:18,037 Não é que eu não queira saber. 20 00:01:18,204 --> 00:01:20,039 - Sei. - Mas tudo bem se eu não souber. 21 00:01:20,664 --> 00:01:24,752 O fato de você não se aguentar é muito engraçado. 22 00:01:24,752 --> 00:01:27,129 Dá pra ver que você está se divertindo bastante. 23 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 O que você acha? 24 00:01:30,674 --> 00:01:31,884 Ouro parisiense. 25 00:01:33,010 --> 00:01:34,720 Acho que gosto do ouro parisiense. 26 00:01:34,720 --> 00:01:36,764 - Ótimo! Eu também. - Fechado. 27 00:01:42,228 --> 00:01:43,604 CITRATO DE CLOMIFENO 28 00:01:45,689 --> 00:01:46,690 Você é a próxima. 29 00:01:49,527 --> 00:01:52,029 Você tem sido incrível durante todo esse processo. 30 00:01:54,073 --> 00:01:58,494 Mesmo com aqueles médicos, injeções e aquelas maluquices, você foi fantástica. 31 00:02:01,247 --> 00:02:02,706 Eu não fiz nada sozinha. 32 00:02:03,666 --> 00:02:04,875 Não, eu fiz sozinho. 33 00:02:05,376 --> 00:02:06,377 Um casal. 34 00:02:06,836 --> 00:02:08,796 É, fiz tudo sozinho. 35 00:02:11,549 --> 00:02:12,550 Está pronto? 36 00:02:15,594 --> 00:02:17,179 Sim, eu estou. Estou pronto. 37 00:02:17,805 --> 00:02:19,974 E eu estou nervosão, mas estou pronto. 38 00:02:22,017 --> 00:02:23,018 Você me ama. 39 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 Você também me ama. 40 00:02:33,195 --> 00:02:37,408 A lógica e a razão estatística parecem estar em algum lugar 41 00:02:37,408 --> 00:02:41,662 entre a ciência exata e o desconhecido infinito. 42 00:02:41,954 --> 00:02:43,831 Mas nada poderia estar longe da verdade. 43 00:02:45,124 --> 00:02:48,085 Não é diferente do que qualquer outro campo matemático de estudo. 44 00:02:48,085 --> 00:02:49,211 - E desse jeito. - É. 45 00:02:49,336 --> 00:02:52,089 Existe uma única resposta. 46 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Tá bom. 47 00:02:53,924 --> 00:02:55,009 Galera, olha isso. 48 00:02:59,346 --> 00:03:01,515 - Sabia que ela e o John tinham um lance? - Cara. 49 00:03:01,765 --> 00:03:02,766 É sério? 50 00:03:02,766 --> 00:03:04,602 Faz tempo. Sou muito bem casado agora. 51 00:03:05,227 --> 00:03:07,438 - Nem você acredita nisso. - Dá pra ficar quieto? 52 00:03:07,438 --> 00:03:08,939 Não existe uma área cinza. 53 00:03:09,315 --> 00:03:11,150 Você não pode concordar em discordar. 54 00:03:12,318 --> 00:03:15,195 É tão binário quanto um e zero. 55 00:03:17,156 --> 00:03:18,157 Oi. 56 00:03:18,824 --> 00:03:19,825 Oi. 57 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 Vai apresentar a casa de Scarsdale hoje, né? 58 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Sim. 59 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Posso te ajudar? 60 00:03:28,000 --> 00:03:30,544 Por favor, é o último projeto que faríamos juntos. 61 00:03:33,422 --> 00:03:35,007 Eu acho que não é uma boa ideia. 62 00:04:15,297 --> 00:04:18,467 Ai, porra. John, por favor, atende. 63 00:04:18,467 --> 00:04:20,386 Beleza, casal. Foi bom ver vocês. 64 00:04:20,511 --> 00:04:23,055 Oi, aqui é o John Winter. Por favor, deixa uma mensagem. 65 00:04:30,938 --> 00:04:33,357 Oi, aqui é o John Winter. Por favor, deixa uma... 66 00:04:33,357 --> 00:04:35,359 Porra, por favor! Vai logo, John. 67 00:04:43,742 --> 00:04:45,869 SETE LIGAÇÕES PERDIDAS DE SERA 68 00:04:58,090 --> 00:04:59,091 Ei... 69 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Vem cá. 70 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Você me ama. 71 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Você também me ama. 72 00:06:21,632 --> 00:06:22,758 Não consigo ficar aqui. 73 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 Eu sei. 74 00:08:24,046 --> 00:08:26,506 VELOCIDADE MÁXIMA PERMITIDA 30 KM POR HORA 75 00:08:38,769 --> 00:08:42,064 Escuta, a casa certa vai aparecer, e quando aparecer, vamos saber. 76 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 Já passou mais de um mês. 77 00:08:44,233 --> 00:08:47,778 E, ou está tudo fora do nosso orçamento, ou está caindo aos pedaços. 78 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 Eu prometo. 79 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Vamos achar a casa perfeita e vamos viver a vida dos nossos sonhos. 80 00:08:53,450 --> 00:08:56,453 Por que não tentam expandir a sua área de busca? 81 00:08:56,578 --> 00:08:58,830 Talvez consigam o que procuram em outra cidade. 82 00:08:58,830 --> 00:09:02,626 Não, não. Essa parece a certa. Essa é como o nosso lar. 83 00:09:02,751 --> 00:09:05,212 Pra ser honesta, não sei de mais nenhuma opção. 84 00:09:06,088 --> 00:09:08,632 Mas parece que querem muito, mas muito morar aqui, 85 00:09:08,632 --> 00:09:11,802 então eu recomendo que falem com um amigo meu. 86 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Ele está nessa cidade faz um bom tempo. 87 00:09:14,638 --> 00:09:18,558 Conhece todo mundo, e conhece cada pedaço de propriedade. 88 00:09:20,644 --> 00:09:24,523 Se tem alguém que pode ajudar vocês a achar a casa que procuram, é ele. 89 00:09:26,400 --> 00:09:27,401 Olha pra isso. 90 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 Parece o início de um filme de terror. 91 00:09:29,403 --> 00:09:30,404 O quê? 92 00:09:30,529 --> 00:09:31,905 Amor, eu tive uma boa ideia. 93 00:09:31,905 --> 00:09:34,032 Vamos visitar um cara que a gente não conhece 94 00:09:34,032 --> 00:09:36,034 em uma casa assombrada no meio do nada. 95 00:09:36,034 --> 00:09:37,953 O que será que pode dar errado? 96 00:09:37,953 --> 00:09:40,706 Estou tão desesperada, que aceitaria qualquer ajuda. 97 00:09:40,706 --> 00:09:41,790 É, eu imagino. 98 00:09:43,959 --> 00:09:45,127 Puta merda. 99 00:09:45,502 --> 00:09:46,503 Nossa! 100 00:10:03,020 --> 00:10:04,021 Bem-vindos! 101 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 Fico tão feliz de terem vindo aqui. 102 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 Sou Emmett. Emmett Claymore. 103 00:10:08,150 --> 00:10:09,318 - Sou o John. - John! 104 00:10:09,318 --> 00:10:10,777 - Minha esposa, Sera. - Sera! 105 00:10:10,777 --> 00:10:12,612 - É um prazer. - Obrigada por nos receber. 106 00:10:12,612 --> 00:10:15,324 Ah, imagina. Por favor. Vamos entrando. 107 00:10:23,749 --> 00:10:25,083 Certo, aqui estamos. 108 00:10:25,083 --> 00:10:28,253 Não se vê mais o estilo Jacobethan assim nas casas hoje em dia. 109 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Ora, ora, ora. 110 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 Um homem que conhece a sua arquitetura. 111 00:10:32,174 --> 00:10:33,175 É. 112 00:10:33,383 --> 00:10:35,093 E aí, quando foi construído? Anos 20? 113 00:10:35,344 --> 00:10:36,386 Em 1918. 114 00:10:37,596 --> 00:10:40,265 Quando eu tomei posse, a casa precisava muito de reformas. 115 00:10:41,016 --> 00:10:44,102 Eu passei a melhor parte da década reformando ela, mas... 116 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 Finalmente consegui restaurar a casa. 117 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 É perfeita. 118 00:10:52,069 --> 00:10:53,445 É bem legal, né? 119 00:10:53,445 --> 00:10:54,529 É, sim. 120 00:10:57,240 --> 00:11:00,410 A Jeanie me contou que vocês estavam procurando casas na nossa área. 121 00:11:00,410 --> 00:11:01,495 Ah, sim. 122 00:11:01,620 --> 00:11:04,164 Procurando sendo a palavra-chave aqui, sim. 123 00:11:04,164 --> 00:11:06,583 Amamos essa região, mas não conseguimos nada ainda. 124 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 Não me surpreende. 125 00:11:08,919 --> 00:11:10,921 Imóveis por aqui são negócios complicados. 126 00:11:11,088 --> 00:11:13,757 A maioria das casas é passada como herança de família. 127 00:11:13,757 --> 00:11:15,384 Então você é o quê? 128 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 Você é tipo um infiltrado? É isso? 129 00:11:17,052 --> 00:11:19,262 - Mais ou menos isso. - Saquei. Tá bom. 130 00:11:19,262 --> 00:11:22,432 Tenho o dom de combinar a propriedade certa com as pessoas certas. 131 00:11:23,225 --> 00:11:26,937 E, pra fazer isso, eu tento conhecer as pessoas que estou ajudando. 132 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 Tá. 133 00:11:28,188 --> 00:11:31,775 Acabei de conseguir um Margaux de 98, que odiaria beber sozinho. 134 00:11:32,692 --> 00:11:33,693 Tá. 135 00:11:33,693 --> 00:11:36,696 Posso convencer vocês a ficarem aqui pra jantar comigo? 136 00:11:37,531 --> 00:11:40,200 Achei que seria bom misturar os negócios com uma diversão. 137 00:11:42,744 --> 00:11:44,663 Sim, sim, nós adoraríamos. 138 00:11:45,080 --> 00:11:46,581 - Perfeito. - Sim. 139 00:11:46,957 --> 00:11:48,333 A sala de jantar é bem aqui. 140 00:11:55,090 --> 00:11:58,552 Então, um arquiteto e uma matemática. 141 00:11:59,094 --> 00:12:00,095 Um busca... 142 00:12:00,095 --> 00:12:01,179 Isso. 143 00:12:01,304 --> 00:12:02,305 E a outra resolve. 144 00:12:03,265 --> 00:12:05,225 Infinitas possibilidades em uma mão. 145 00:12:06,351 --> 00:12:07,727 Uma única solução na outra. 146 00:12:08,270 --> 00:12:10,897 Eu gostaria de saber como vocês dois lidam com isso. 147 00:12:12,315 --> 00:12:13,316 Bom... 148 00:12:13,316 --> 00:12:15,819 Vou resumir. Eu sou um sabichão insuportável. 149 00:12:15,944 --> 00:12:17,737 E essa aqui sempre está certa. 150 00:12:18,363 --> 00:12:19,865 Entre eu e ela... 151 00:12:19,865 --> 00:12:21,575 - conseguimos nos entender. - Entendi. 152 00:12:22,576 --> 00:12:23,577 Então... 153 00:12:23,827 --> 00:12:25,537 Por que vir pra cá de tão longe? 154 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Vocês são jovens. 155 00:12:28,498 --> 00:12:30,959 Eu pensei que a cidade seria mais atrativa pra vocês. 156 00:12:34,629 --> 00:12:37,883 Estamos deixando uma história pra trás. Viemos escrever uma nova. 157 00:12:42,137 --> 00:12:43,138 Muito bem. 158 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 Por um novo capítulo nas nossas vidas. 159 00:12:47,517 --> 00:12:48,518 - Saúde. - Saúde. 160 00:12:48,518 --> 00:12:49,603 Saúde. 161 00:12:49,895 --> 00:12:50,896 Saúde. 162 00:12:58,487 --> 00:12:59,821 O que é isso? 163 00:13:01,072 --> 00:13:04,159 Quando originalmente fizeram os fundamentos da casa, 164 00:13:04,159 --> 00:13:07,204 os trabalhadores desenterraram vários artefatos antigos. 165 00:13:08,330 --> 00:13:12,334 Itens de mineração, velhas armas militares, o que tivesse. 166 00:13:12,751 --> 00:13:17,088 Foi tudo armazenado em um galpão atrás da casa até eu me mudar pra cá. 167 00:13:18,048 --> 00:13:23,011 Assim que começaram as reformas, eu mesmo descobri... 168 00:13:24,095 --> 00:13:28,975 Outros vestígios que foram escondidos nas chaminés e nas paredes. 169 00:13:28,975 --> 00:13:31,102 Tipo o quê? Uma maleta cheia de dinheiro? 170 00:13:32,187 --> 00:13:34,189 - Nada interessante assim. - Não? Que pena. 171 00:13:34,397 --> 00:13:37,526 Mas eu não conseguiria jogar nada daquilo fora, 172 00:13:37,651 --> 00:13:40,904 então eu coloquei tudo nesse mostruário. 173 00:13:42,781 --> 00:13:45,700 Gosto de pensar nisso como um registro vivo da casa 174 00:13:46,201 --> 00:13:47,786 e da sua rica história. 175 00:13:49,120 --> 00:13:50,872 - Isso é muito legal. - É. 176 00:13:51,039 --> 00:13:54,334 É isso que estamos procurando, sabe? Uma casa com personalidade. 177 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 Sabe o que dizem sobre casas velhas? 178 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 Elas são como pessoas. 179 00:14:01,174 --> 00:14:03,718 Elas também têm seus segredos obscuros. 180 00:14:07,180 --> 00:14:09,599 Então, por favor, deixa eu vir todo dia pra essa casa. 181 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Bom, eu não sei, depende. 182 00:14:12,811 --> 00:14:14,229 E se a casa fosse de vocês? 183 00:14:15,939 --> 00:14:17,065 É pra fazer uma oferta? 184 00:14:17,065 --> 00:14:18,942 Tá, eu tenho uns trocados aqui. 185 00:14:18,942 --> 00:14:20,527 Ele seria maluco de não aceitar. 186 00:14:20,527 --> 00:14:21,778 - Seria doido. - Verdade. 187 00:14:21,778 --> 00:14:26,116 Mas deixa a questão financeira de lado por um momento e vamos focar no argumento. 188 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 Tá. 189 00:14:28,159 --> 00:14:29,869 E se a casa fosse de vocês? 190 00:14:31,413 --> 00:14:33,164 Foi mal, eu não entendi. 191 00:14:33,373 --> 00:14:36,876 Não, vocês acabaram de falar que estavam buscando um novo começo. 192 00:14:37,002 --> 00:14:38,628 - Sim. - Tá. Então... 193 00:14:39,713 --> 00:14:40,922 a minha pergunta é: 194 00:14:42,799 --> 00:14:44,634 uma casa traz felicidade? 195 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Essa casa vai... 196 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 te fazer feliz? 197 00:14:54,811 --> 00:14:56,146 Não, não. 198 00:14:57,480 --> 00:14:59,441 Não é a casa que vai te fazer ser feliz. 199 00:15:00,191 --> 00:15:01,192 É o lar. 200 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 Mas e você? 201 00:15:11,828 --> 00:15:13,455 Essa casa te fez ser feliz? 202 00:15:15,874 --> 00:15:17,542 Fez, sim. Uma vez. 203 00:15:18,543 --> 00:15:21,212 Uma vez? O que aconteceu? O que mudou? 204 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 Eu acho que o meu lar... 205 00:15:28,803 --> 00:15:30,639 Se tornou só uma casa. 206 00:15:33,475 --> 00:15:34,684 Só uma casa. 207 00:15:39,731 --> 00:15:41,608 Talvez seja diferente pra vocês dois. 208 00:15:46,571 --> 00:15:48,907 Você foi incrivelmente generoso, mas temos que ir. 209 00:15:48,907 --> 00:15:50,617 - É. - Que tipo de anfitrião eu seria 210 00:15:50,742 --> 00:15:52,786 se não deixasse os convidados dormirem aqui 211 00:15:52,786 --> 00:15:54,412 depois de uma noite animada? 212 00:15:55,747 --> 00:15:57,290 - É que... - Não, por favor, escuta. 213 00:15:57,290 --> 00:15:58,375 Vocês têm que ficar. 214 00:15:58,375 --> 00:16:01,544 O quarto de hóspedes já está pronto lá em cima. Eu insisto. 215 00:16:01,711 --> 00:16:03,129 Você não devia dirigir mesmo. 216 00:16:04,005 --> 00:16:06,007 - Não seria legal dirigir agora. - Não seria. 217 00:16:06,007 --> 00:16:07,092 Combinado. 218 00:16:08,968 --> 00:16:10,303 Eu vou arrumar aqui embaixo. 219 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Vocês dois podem descansar... 220 00:16:12,806 --> 00:16:14,599 e pela manhã continuamos a conversa. 221 00:16:15,058 --> 00:16:18,853 Porque eu acho que sei qual é a casa perfeita pra vocês dois. 222 00:16:27,278 --> 00:16:29,823 Mentaliza aqui. Mentaliza aqui, tá bom? Tipo... 223 00:16:31,408 --> 00:16:33,993 Tomar café da manhã no gazebo. 224 00:16:34,994 --> 00:16:36,746 Organizar altas festinhas. 225 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 Assistir as nossas crianças brincando no quintal. 226 00:16:40,250 --> 00:16:42,585 - É, pode até ser, vai... - Cala a boca. 227 00:16:44,838 --> 00:16:46,339 Acha que ele pode ajudar? 228 00:16:49,426 --> 00:16:50,552 É, acho que sim. 229 00:16:53,513 --> 00:16:54,514 O que foi? 230 00:16:56,349 --> 00:16:57,350 Senti sua falta. 231 00:17:41,811 --> 00:17:42,812 Ouviu isso? 232 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 É, sei lá, acho que ele deve ter saído. 233 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 Não sei. 234 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 Emmett? 235 00:18:03,291 --> 00:18:05,752 Emmett, estamos de saída! Queríamos nos despedir! 236 00:18:11,257 --> 00:18:12,509 - Cadê ele? - Eu não sei. 237 00:18:20,517 --> 00:18:22,227 "Caros John e Sera..." 238 00:18:22,519 --> 00:18:25,438 Foi um imenso prazer conhecer vocês, 239 00:18:25,730 --> 00:18:27,649 e no breve tempo que passamos juntos, 240 00:18:27,649 --> 00:18:29,776 pudemos criar uma profunda conexão. 241 00:18:30,193 --> 00:18:34,030 Vocês são um lindo casal com uma longa e feliz vida pela frente. 242 00:18:34,405 --> 00:18:37,784 Ao conhecer vocês melhor, vi que estão em busca de novos ares, 243 00:18:37,784 --> 00:18:40,411 um novo começo e eu gostaria de ajudar vocês. 244 00:18:40,662 --> 00:18:44,249 Essa casa representa o passado que eu queria ter deixado pra trás. 245 00:18:44,374 --> 00:18:48,336 A minha esposa costumava sentar no pátio toda tarde... 246 00:18:49,712 --> 00:18:51,339 Apenas pra assistir o sol se pôr. 247 00:18:52,549 --> 00:18:54,175 Já que não a desejo mais, 248 00:18:54,926 --> 00:18:58,346 gostaria de dar a casa e tudo que tem nela pra vocês. 249 00:19:00,306 --> 00:19:04,143 Eu, porém, tenho uma única condição. 250 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 Vocês nunca devem abrir a porta do porão. 251 00:19:13,152 --> 00:19:16,114 Se vocês cumprirem com essa condição, a casa é de vocês. 252 00:19:18,825 --> 00:19:23,121 Entretanto, se quebrarem a regra, a casa imediatamente retorna pra mim. 253 00:19:25,331 --> 00:19:28,877 É um pequeno preço a pagar pelo novo capítulo que desejam escrever. 254 00:19:30,628 --> 00:19:31,963 A decisão é de vocês. 255 00:19:33,590 --> 00:19:34,716 Atenciosamente... 256 00:19:34,883 --> 00:19:35,884 Emmett. 257 00:19:50,857 --> 00:19:52,108 Eu não entendo. 258 00:19:52,108 --> 00:19:55,153 O que pode ser tão irrelevante pra você querer abandonar tudo, 259 00:19:55,153 --> 00:19:57,572 mas tão importante ao ponto de não nos deixar ver? 260 00:19:57,906 --> 00:19:59,616 - Quem liga? -"Quem liga?" 261 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 É, quem liga? 262 00:20:01,159 --> 00:20:03,870 Olha pra esse lugar! Isso pode ser nosso... 263 00:20:04,454 --> 00:20:07,206 - Por nada. - Sera, não foi por nada. 264 00:20:07,206 --> 00:20:08,833 Não entendo qual é o problema. 265 00:20:08,833 --> 00:20:10,084 Bom dia, vizinhos! 266 00:20:10,084 --> 00:20:12,378 Ah, vocês tiraram a sorte grande ou o quê? 267 00:20:12,378 --> 00:20:14,881 Jeanie, o que é isso? Uma piada? Como assim? 268 00:20:14,881 --> 00:20:16,716 Não, não, não. Não é uma piada não. 269 00:20:16,716 --> 00:20:19,260 Eu cuido dos assuntos imobiliários do Senhor Claymore. 270 00:20:19,260 --> 00:20:21,512 Eu vim recolher a papelada. 271 00:20:21,512 --> 00:20:23,139 - Vocês assinaram? - Não, ainda não. 272 00:20:23,264 --> 00:20:25,475 Estamos discutindo. Discutindo isso, na verdade. 273 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 Ah, tá... 274 00:20:28,186 --> 00:20:31,230 - Dá pra viver com isso. - Ótimo, porque isso não é negociável. 275 00:20:31,856 --> 00:20:33,733 - Beleza. Posso falar com você? - Sim. 276 00:20:36,569 --> 00:20:40,406 Ah, qual é, foi você que disse que iríamos saber quando aparecesse. 277 00:20:40,531 --> 00:20:43,826 Não era disso que eu estava falando. Sera, por favor! 278 00:20:44,077 --> 00:20:46,663 Você não está nem um pouquinho desconfiada? 279 00:20:46,913 --> 00:20:49,624 Para pra pensar. Por quê? Por que ele doaria a casa? 280 00:20:49,624 --> 00:20:52,502 Vamos pensar nisso logicamente por um segundo, tá bom? 281 00:20:52,502 --> 00:20:56,506 comprar uma casa barata só pra se livrar do apartamento exigirá uma reforma. 282 00:20:56,506 --> 00:20:58,633 Isso vai levar o quê? Mais de um ano? 283 00:20:58,633 --> 00:21:00,885 E depois tem a burocracia e a construção. 284 00:21:01,010 --> 00:21:02,345 E aí onde vamos ficar? 285 00:21:04,263 --> 00:21:05,473 Mas agora temos isso. 286 00:21:06,808 --> 00:21:10,770 Está tudo aqui. Tudo feito. Não tem nenhum estresse. 287 00:21:13,439 --> 00:21:16,442 Amor, gastamos as nossas economias com a fertilização in vitro. 288 00:21:17,360 --> 00:21:19,946 Isso se não tivermos que tentar de novo. 289 00:21:22,281 --> 00:21:25,118 Eu dormi pela primeira vez em semanas. 290 00:21:25,493 --> 00:21:27,745 - Assim como você. - Sim, eu sei, mas... 291 00:21:29,539 --> 00:21:32,375 Isso não faz sentido nenhum. 292 00:21:33,501 --> 00:21:36,838 Vai ser sempre eu e você, o quer que a gente decida. Juntos. 293 00:21:39,757 --> 00:21:41,259 Amor, podemos melhorar aqui. 294 00:21:49,434 --> 00:21:52,103 - Tá bom, muito obrigada. - Vocês vão ser muito felizes aqui. 295 00:21:52,103 --> 00:21:53,354 Você vai ser feliz aqui. 296 00:21:53,896 --> 00:21:56,899 - Qualquer coisa, me liguem. - Pode deixar. 297 00:21:58,860 --> 00:21:59,861 Obrigada. 298 00:22:00,945 --> 00:22:04,490 - Tá bom. Obrigada, Jeanie. - Ah, boa sorte com tudo. 299 00:22:04,490 --> 00:22:06,576 - Obrigada! Tchau! - Boa sorte, tchau! 300 00:22:08,077 --> 00:22:09,495 Esse lugar é nosso! 301 00:22:09,495 --> 00:22:10,997 Isso é nosso! 302 00:22:14,625 --> 00:22:15,793 Ai, meu Deus. 303 00:22:21,340 --> 00:22:22,467 Ai, meu Deus. 304 00:22:58,628 --> 00:22:59,629 Ei. 305 00:23:00,505 --> 00:23:02,006 Ah, esses não vão pra cá. 306 00:23:02,507 --> 00:23:03,508 Esses não vão pra cá? 307 00:23:03,966 --> 00:23:04,967 Vão para o escritório. 308 00:23:06,135 --> 00:23:08,012 - Por isso está escrito "escritório"? - É. 309 00:23:08,346 --> 00:23:09,305 Tá bom. 310 00:25:04,253 --> 00:25:06,172 - É bom ver vocês aqui. - A casa é linda. 311 00:25:06,172 --> 00:25:09,800 - Obrigado. É. - Obrigada. Se quiserem o refil, é ali. 312 00:25:10,051 --> 00:25:11,886 - Ah, perfeito. Até mais. - Valeu. Até. 313 00:25:11,886 --> 00:25:14,347 Está de brincadeira? Esse lugar é incrível. 314 00:25:14,347 --> 00:25:15,848 Ah, obrigado. É bem maneiro. 315 00:25:15,848 --> 00:25:17,558 - Lembra da minha esposa, a Sera? - Oi. 316 00:25:17,558 --> 00:25:18,893 - Bom te ver. - Sim, é claro. 317 00:25:19,185 --> 00:25:20,394 Desculpa o nosso atraso. 318 00:25:22,063 --> 00:25:23,064 - Oi. - Oi. 319 00:25:24,565 --> 00:25:26,609 Oi, sou a Alyssa. Trabalho com o John. 320 00:25:26,609 --> 00:25:30,821 Oi. Sera. Acho que nos conhecemos na festa da empresa. 321 00:25:31,113 --> 00:25:32,531 Trouxe um presente pra vocês. 322 00:25:32,531 --> 00:25:34,200 É de jasmim. A minha favorita. 323 00:25:34,867 --> 00:25:36,744 É muito gentil da sua parte. Obrigada. 324 00:25:39,372 --> 00:25:41,374 Pessoal, por favor, bebam alguma coisa. 325 00:25:41,374 --> 00:25:42,458 Depois de você. 326 00:25:45,962 --> 00:25:47,046 Aqui, toma. 327 00:25:49,465 --> 00:25:51,133 - Ei. - Oi. 328 00:25:51,300 --> 00:25:52,510 O que está fazendo aqui? 329 00:25:52,843 --> 00:25:54,136 É que o Zac me chamou. 330 00:25:54,345 --> 00:25:56,013 Queria que eu recusasse o convite? 331 00:25:57,056 --> 00:25:58,182 Você não existe... 332 00:25:58,766 --> 00:26:00,935 Você me falou pra seguir em frente, então... 333 00:26:03,062 --> 00:26:04,605 além do mais, eu queria te ver. 334 00:26:05,856 --> 00:26:07,900 Ouvi o que aconteceu e fiquei preocupada. 335 00:26:09,485 --> 00:26:11,112 Eu estou bem. 336 00:26:12,363 --> 00:26:13,364 Tá bom. 337 00:26:14,824 --> 00:26:16,200 Você pode contar comigo... 338 00:26:17,368 --> 00:26:18,703 para o que precisar. 339 00:26:20,079 --> 00:26:22,081 Você só tem que entender que a última vez... 340 00:26:22,248 --> 00:26:23,416 Foi a última vez. 341 00:26:23,416 --> 00:26:26,627 E o que eu preciso é que você me deixe em paz, tá bom? 342 00:26:30,047 --> 00:26:31,048 John? 343 00:26:32,091 --> 00:26:33,092 - John? - Oi? 344 00:26:33,384 --> 00:26:34,927 Você tem que ir lá fora agora. 345 00:26:51,193 --> 00:26:52,862 Devíamos chamar a polícia. 346 00:26:53,070 --> 00:26:54,238 Não, deixa comigo. 347 00:26:58,451 --> 00:26:59,618 Posso te ajudar, cara? 348 00:27:01,203 --> 00:27:03,414 Ei, irmão. O que tá rolando? Está perdido? 349 00:27:05,583 --> 00:27:06,667 O que foi? 350 00:27:12,840 --> 00:27:13,883 Desculpe-me. 351 00:27:15,468 --> 00:27:17,011 Está tudo bem, tudo bem. 352 00:27:20,890 --> 00:27:23,309 Tem que botar fogo nela antes que seja tarde demais. 353 00:27:24,769 --> 00:27:25,770 O quê? 354 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Você tem que botar fogo nela antes que seja tarde demais. 355 00:27:30,691 --> 00:27:32,026 Não vale o preço. 356 00:27:32,985 --> 00:27:34,487 Isso vai te destruir. 357 00:27:56,759 --> 00:27:58,761 Tá bom, o show acabou, galera. 358 00:27:58,761 --> 00:28:00,554 Ele pelo menos chamou a polícia? 359 00:28:14,318 --> 00:28:15,319 Olá! 360 00:28:16,320 --> 00:28:17,947 - Oi. - Bom dia! 361 00:28:18,572 --> 00:28:19,949 Você deve ser a nova vizinha. 362 00:28:19,949 --> 00:28:22,201 - Sim. Sera Winters. - Kathryn Conrad. 363 00:28:22,201 --> 00:28:23,994 - Prazer te conhecer. - Moramos bem ali. 364 00:28:23,994 --> 00:28:26,080 - Ah, legal. - Eu já estava querendo... 365 00:28:26,080 --> 00:28:29,708 dar um oi pessoalmente, mas o meu marido disse que pra esperar um pouco. 366 00:28:31,168 --> 00:28:32,503 Vocês têm que ir em casa. 367 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Sim, é uma boa ideia. 368 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 É? Ótimo. Vou dar as caras de vez em quando. 369 00:28:36,048 --> 00:28:38,092 - Tá bom. - Caramba, vocês parecem bem legais. 370 00:28:38,092 --> 00:28:39,885 Espero que vocês fiquem. 371 00:28:43,556 --> 00:28:44,557 Oi, bom dia. 372 00:29:02,241 --> 00:29:03,242 Ei, John. 373 00:29:03,242 --> 00:29:04,326 Oi? 374 00:29:04,869 --> 00:29:07,163 O RH está te chamando na outra sala de reunião. 375 00:29:07,538 --> 00:29:08,664 Tá bom, obrigado. 376 00:29:09,665 --> 00:29:11,625 Assédio sexual? Está falando sério? 377 00:29:12,251 --> 00:29:13,252 Que merda. 378 00:29:14,628 --> 00:29:17,089 Não acredito que vou perder o emprego por causa disso. 379 00:29:17,089 --> 00:29:18,924 É só uma suspensão temporária, tá? 380 00:29:18,924 --> 00:29:21,218 - Só até terminarem a investigação. - É sério? 381 00:29:21,427 --> 00:29:23,888 Sabemos como termina. É a palavra dela contra a minha. 382 00:29:23,888 --> 00:29:25,473 Eu sei, eu sei... 383 00:29:25,473 --> 00:29:27,850 Se sou uma ameaça, por que ela foi pra minha casa? 384 00:29:28,809 --> 00:29:29,810 Por quê? 385 00:29:30,853 --> 00:29:33,481 Isso aí é bem verdade, mas você tem um problema maior. 386 00:29:34,732 --> 00:29:35,983 O que vai dizer pra Sera? 387 00:30:05,513 --> 00:30:06,847 - Oi! - Oi. 388 00:30:08,849 --> 00:30:10,351 - Como você está? - Bem. 389 00:30:10,351 --> 00:30:11,435 O que é isso tudo? 390 00:30:11,560 --> 00:30:13,062 Eu vou voltar a trabalhar. 391 00:30:13,521 --> 00:30:15,105 Você vai voltar a trabalhar? 392 00:30:15,397 --> 00:30:17,149 Uau, isso é incrível. 393 00:30:17,149 --> 00:30:18,984 Sim, pois é, e é uma coisa boa também. 394 00:30:18,984 --> 00:30:21,737 Se eu tiver que passar outro dia nessa casa vazia, 395 00:30:21,904 --> 00:30:24,949 eu vou matar um de nós. Provavelmente você. 396 00:30:27,284 --> 00:30:28,786 Mas e você? Como foi o seu dia? 397 00:30:32,665 --> 00:30:35,042 É, foi bom. Foi bom, sabe? Foi bom. 398 00:30:37,127 --> 00:30:38,128 Ótimo. 399 00:31:01,277 --> 00:31:02,820 Eu não faria isso nem morta. 400 00:31:02,820 --> 00:31:04,572 Está me zoando? Por tudo isso? 401 00:31:04,572 --> 00:31:06,073 Eu nem questionaria. 402 00:31:06,073 --> 00:31:08,701 O coroa te deu alguma pista do que possa ter aí embaixo? 403 00:31:09,118 --> 00:31:11,412 Não, sem pista, mas provavelmente não é nada. 404 00:31:11,412 --> 00:31:13,747 - Por que não pode olhar? - Deve ter alguma coisa. 405 00:31:13,872 --> 00:31:16,083 - Então por que não pode abrir? - Exatamente. 406 00:31:16,333 --> 00:31:18,377 Porque só tirou isso da nossa cabeça. 407 00:31:18,836 --> 00:31:22,423 Olha, conseguimos uma casa linda e eu tenho uma esposa incrível. 408 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 A vida é bela. 409 00:31:26,385 --> 00:31:28,095 - Eu não preciso olhar. - Não acredito. 410 00:31:28,512 --> 00:31:29,763 Acho que você quer olhar. 411 00:31:31,682 --> 00:31:33,350 Acho que não está se aguentando. 412 00:31:56,081 --> 00:31:57,499 Meu Deus, eu tenho que ir. 413 00:31:57,625 --> 00:31:58,584 Estou muito atrasada. 414 00:32:00,085 --> 00:32:01,879 - Eu te amo. Bom trabalho. - Eu te amo. 415 00:32:02,880 --> 00:32:04,006 - Tchau. - Tchau! 416 00:32:21,732 --> 00:32:23,150 Você ainda não contou pra ela? 417 00:32:23,692 --> 00:32:26,320 - Já se passaram duas semanas, cara. - Ah, você não entende. 418 00:32:26,320 --> 00:32:28,739 Já faz um tempo desde que ela ficou tão feliz. 419 00:32:29,948 --> 00:32:31,742 Eu não consigo. Eu não consigo mesmo. 420 00:32:31,992 --> 00:32:34,703 Quanto mais tempo passa, pior isso vai ser. 421 00:32:34,703 --> 00:32:37,498 Eu só sei que se eu falasse com ela... 422 00:32:37,623 --> 00:32:39,458 Eu sei que poderia resolver tudo isso. 423 00:32:39,583 --> 00:32:40,584 Quem? Alyssa? 424 00:32:41,085 --> 00:32:43,337 Você enlouqueceu, porra? Não pode falar com ela. 425 00:32:43,462 --> 00:32:45,381 Eu não devia nem estar falando contigo. 426 00:32:45,589 --> 00:32:46,590 Cara... 427 00:32:47,800 --> 00:32:49,510 Todo mundo sabe a verdade, tá bom? 428 00:32:49,843 --> 00:32:52,930 É, e a verdade é eu estou fodido. Essa é a verdade. 429 00:32:54,640 --> 00:32:55,933 Depois a gente se fala. 430 00:33:09,029 --> 00:33:14,535 PRECISAMOS CONVERSAR 431 00:34:12,551 --> 00:34:13,552 Porra! 432 00:34:15,512 --> 00:34:16,555 Que merda. 433 00:34:20,184 --> 00:34:23,604 Podemos começar a pintar os quartos esse fim de semana. O que você acha? 434 00:34:24,104 --> 00:34:27,357 Talvez começar pelo do bebê. É um jeito de manifestar a gravidez. 435 00:34:29,443 --> 00:34:30,986 É, claro. É uma boa ideia. 436 00:34:32,446 --> 00:34:33,447 Claro. 437 00:34:34,740 --> 00:34:35,741 O que foi? 438 00:34:35,741 --> 00:34:37,951 John, eu te conheço. O que é? 439 00:34:38,160 --> 00:34:39,620 - O quê? - Está tentando me contar 440 00:34:39,745 --> 00:34:42,080 desde que chegou em casa, então, desembucha. 441 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 Como ele ia saber? 442 00:34:52,049 --> 00:34:53,175 Quem o quê? 443 00:34:53,801 --> 00:34:55,302 Emmett. Como ele ia saber? 444 00:34:56,762 --> 00:34:58,180 É disso que se trata? 445 00:34:59,097 --> 00:35:01,141 Deve ter alguma coisa lá embaixo, Sera. 446 00:35:01,433 --> 00:35:02,434 Pensa nisso. 447 00:35:02,893 --> 00:35:04,520 Como ele ia saber que a gente olhou? 448 00:35:04,645 --> 00:35:07,064 Você só quer olhar porque pediram pra você não olhar. 449 00:35:07,064 --> 00:35:09,650 Não, quero saber por que pediram pra gente não olhar. 450 00:35:09,650 --> 00:35:12,986 Porque é a única condição pra que a gente tenha essa casa. 451 00:35:14,071 --> 00:35:15,239 E concordamos com ela. 452 00:35:15,656 --> 00:35:18,534 - Não podemos não falar sobre. - Você não quer falar, meu amor. 453 00:35:18,534 --> 00:35:20,744 Você só quer que eu concorde, mas não vou. 454 00:35:21,078 --> 00:35:22,746 Então só vamos ignorar, é isso? 455 00:35:36,343 --> 00:35:38,512 Uma borboleta emerge do seu casulo, 456 00:35:38,762 --> 00:35:42,516 bate as suas asas e o vento causado por elas 457 00:35:42,516 --> 00:35:45,561 desencadeia um tornado a milhares de quilômetros de distância. 458 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 É chamado de "efeito borboleta". 459 00:35:48,605 --> 00:35:51,650 É uma pequena e aparentemente insignificante condição inicial 460 00:35:51,650 --> 00:35:55,320 que afeta drasticamente a trajetória de todo um sistema. 461 00:36:03,453 --> 00:36:05,455 Oi, é a Alyssa. Deixa uma mensagem. 462 00:36:06,373 --> 00:36:07,624 Oi, sou eu. 463 00:36:08,792 --> 00:36:10,419 Me liga, temos que conversar. 464 00:36:10,669 --> 00:36:14,131 Também é um dos fundamentos do próximo conteúdo: a Teoria do Caos. 465 00:36:16,216 --> 00:36:18,468 A qual tenta explicar como complexos 466 00:36:18,594 --> 00:36:20,345 e aparentemente imprevisíveis sistemas 467 00:36:20,345 --> 00:36:23,932 podem ser, a princípio, antecipados. 468 00:36:32,858 --> 00:36:37,487 Porque existe sempre, sempre uma constante por trás do caos. 469 00:36:41,867 --> 00:36:42,868 Tá na mão. 470 00:36:44,202 --> 00:36:46,121 Número 2424, Estrada Cookson. 471 00:36:46,580 --> 00:36:49,666 Uau, eu não acredito que vocês têm um desses aí. 472 00:36:49,791 --> 00:36:51,877 - Muito obrigado. - Bom... 473 00:36:51,877 --> 00:36:53,211 O dono anterior... 474 00:36:55,464 --> 00:36:58,467 Paul McManus, pediu uma cópia no ano passado. 475 00:36:58,467 --> 00:37:00,344 Eu liguei pra ele várias vezes, mas... 476 00:37:01,011 --> 00:37:02,220 Ele nunca me atendeu. 477 00:37:02,220 --> 00:37:05,098 Perdão, Paul McManus? Pensei que Emmett Claymore morava lá. 478 00:37:06,016 --> 00:37:08,644 Eu não ouço esse nome já faz um bom tempo, desde... 479 00:37:09,978 --> 00:37:10,979 O quê? 480 00:37:11,104 --> 00:37:12,898 Deve fazer uns 25 anos. 481 00:37:13,440 --> 00:37:15,692 Ele teve um casamento feliz pelo que todos sabem. 482 00:37:16,276 --> 00:37:17,277 Mas depois a esposa... 483 00:37:18,737 --> 00:37:21,448 Largou ele e levou a filha de cinco anos com ela também. 484 00:37:22,115 --> 00:37:23,158 Sabe o que aconteceu? 485 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Não faço ideia. 486 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 Saíram no meio da noite. 487 00:37:26,912 --> 00:37:28,622 Nunca mais vi eles. 488 00:37:30,791 --> 00:37:32,668 Com certeza foi algum negócio estranho. 489 00:37:35,504 --> 00:37:38,590 Certo. Muito obrigado pela sua ajuda, eu sou grato. 490 00:37:39,424 --> 00:37:42,427 Eu sei que isso parece teórico... 491 00:37:43,345 --> 00:37:45,138 Talvez até inalcançável. 492 00:37:45,138 --> 00:37:46,890 É definitivamente extraordinário. 493 00:37:46,890 --> 00:37:49,309 ESTRADA COOKSON - PLANTA DA CASA AUTORIZADA 494 00:37:53,689 --> 00:37:54,690 Sabia! 495 00:37:56,566 --> 00:38:02,114 Então deixa eu simplificar em algo um pouco mais palpável, digestível. 496 00:38:02,614 --> 00:38:05,701 Finito significa uma quantidade de números em que apenas o começo 497 00:38:06,284 --> 00:38:07,744 ou o fim são determinados. 498 00:38:08,495 --> 00:38:10,038 Mais ou menos como a vida, né? 499 00:38:18,505 --> 00:38:20,924 Só depende de você decidir como vai começar 500 00:38:22,259 --> 00:38:23,885 ou como vai terminar alguma coisa. 501 00:38:25,387 --> 00:38:28,557 E aí as suas escolhas vão te levar em direção a um valor finito. 502 00:38:29,349 --> 00:38:31,226 E encontrar esse valor na vida... 503 00:38:33,186 --> 00:38:35,105 Isso depende inteiramente de você. 504 00:38:37,524 --> 00:38:41,695 Felicidade, realizações, contentamento. 505 00:38:42,320 --> 00:38:44,364 Só tem que fazer a escolha certa. 506 00:38:52,873 --> 00:38:54,958 Isso é assunto pra semana que vem. 507 00:38:54,958 --> 00:38:57,627 Então por favor, nesse meio-tempo, leiam o capítulo e... 508 00:38:58,336 --> 00:39:01,298 Qualquer dúvida me mandem no e-mail, como sempre. 509 00:40:34,266 --> 00:40:35,267 John? 510 00:40:36,351 --> 00:40:37,352 John? 511 00:40:38,228 --> 00:40:39,354 Oi? Estou aqui! 512 00:40:41,231 --> 00:40:42,440 - Oi. - Você chegou cedo. 513 00:40:42,732 --> 00:40:43,733 É. 514 00:40:43,733 --> 00:40:45,735 Eu tive uma vistoria, terminei rápido e... 515 00:40:46,403 --> 00:40:47,404 Saí logo de lá. 516 00:40:48,655 --> 00:40:49,990 - Surpresa legal. - É. 517 00:40:51,575 --> 00:40:53,451 Tem como ajudar com o resto das coisas? 518 00:40:53,451 --> 00:40:54,703 Sim, claro. Indo. 519 00:41:17,309 --> 00:41:18,310 Ei! 520 00:41:18,602 --> 00:41:19,728 O que você quer? 521 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 Temos que conversar. 522 00:41:22,647 --> 00:41:23,648 Pode falar. 523 00:41:23,982 --> 00:41:25,567 Não, não por aqui, é pessoalmente. 524 00:41:25,567 --> 00:41:27,569 Acho que essa não é uma boa ideia. 525 00:41:27,777 --> 00:41:30,739 - Você é uma ameaça pra mim, lembra? - Alyssa. 526 00:41:31,031 --> 00:41:33,658 Me dá só uma chance, tá bom? Por favor, vamos conversar. 527 00:41:35,785 --> 00:41:36,786 Tá bom. 528 00:41:37,412 --> 00:41:39,664 Amanhã, às duas horas. 529 00:41:39,915 --> 00:41:40,916 Onde? 530 00:41:41,333 --> 00:41:42,375 Você sabe onde. 531 00:41:42,751 --> 00:41:44,669 O nosso estacionamento favorito. 532 00:42:20,830 --> 00:42:22,123 O que estamos fazendo aqui? 533 00:42:22,791 --> 00:42:24,584 Me conte você. Você queria se encontrar. 534 00:42:24,584 --> 00:42:26,419 Não, você sabe o que eu quis dizer. 535 00:42:27,504 --> 00:42:29,381 O que estamos fazendo aqui? O quê? 536 00:42:30,340 --> 00:42:32,050 Eu não entendo. 537 00:42:32,384 --> 00:42:33,385 Por quê? 538 00:42:33,718 --> 00:42:36,012 -"Por quê?" - É, por que está fazendo isso comigo? 539 00:42:37,347 --> 00:42:38,974 Porque você é um mentiroso. 540 00:42:39,182 --> 00:42:42,060 Eu sei que te magoei. Eu sei disso. Eu sei. 541 00:42:42,185 --> 00:42:43,895 E eu sinto muito. Sinto mesmo. 542 00:42:43,895 --> 00:42:47,565 Mas você não pode sair inventando coisas que sabemos que não é verdade. 543 00:42:47,899 --> 00:42:49,276 Você não pode fazer isso. 544 00:42:49,693 --> 00:42:51,361 Queríamos a mesma coisa. 545 00:42:52,862 --> 00:42:55,282 - Uma vida juntos. A casa, as crianças. - Sim. 546 00:42:55,282 --> 00:42:56,533 A vida que falávamos. 547 00:42:56,533 --> 00:42:58,618 Por que você não pode admitir que é infeliz 548 00:42:58,743 --> 00:43:01,955 e é por isso que você sempre acaba voltando pra mim todas as vezes? 549 00:43:02,122 --> 00:43:03,123 Alyssa. 550 00:43:06,376 --> 00:43:08,795 Eu e você temos uma conexão única. Única! 551 00:43:08,795 --> 00:43:11,298 O que a gente tem é inegável, não tenho dúvidas. 552 00:43:12,465 --> 00:43:13,967 Mas eu amo a minha esposa. 553 00:43:14,134 --> 00:43:15,135 Eu a amo. 554 00:43:15,552 --> 00:43:17,053 E isso nunca vai mudar. 555 00:43:17,595 --> 00:43:18,847 Você tem que entender isso. 556 00:43:19,014 --> 00:43:20,265 Você me ama também. 557 00:43:21,182 --> 00:43:22,475 Você disse que me ama. 558 00:43:22,642 --> 00:43:25,395 E a gente combina. John, você sabe disso. 559 00:43:25,395 --> 00:43:26,980 Sabemos os segredos um do outro. 560 00:43:26,980 --> 00:43:29,691 Vai se arrepender pelo resto da vida se não arriscar. 561 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 Preciso que você escute, tá? 562 00:43:32,944 --> 00:43:35,780 Eu nunca vou trocar a Sera por você. Nunca! 563 00:43:35,780 --> 00:43:37,073 Isso não vai acontecer. 564 00:43:37,324 --> 00:43:39,534 Coloca isso na sua cabeça! Não vai acontecer. 565 00:43:39,909 --> 00:43:44,789 Eu? Você que estava transando comigo pelas costas dela de novo e de novo? 566 00:43:44,914 --> 00:43:47,250 Por que não cala a porra da boca? É a minha vida! 567 00:43:47,250 --> 00:43:49,002 Essa também é a minha vida, porra! 568 00:43:51,629 --> 00:43:52,881 E é a vida da Sera. 569 00:43:54,758 --> 00:43:56,968 E farei com que ela saiba quem você é de verdade. 570 00:43:56,968 --> 00:43:59,804 Se você chegar perto da minha esposa, eu vou te matar! 571 00:43:59,804 --> 00:44:01,973 Você me entendeu? Eu vou te matar, porra. 572 00:44:04,225 --> 00:44:05,977 Tira as suas mãos de mim. 573 00:44:54,567 --> 00:44:57,362 Ei, eu vou fazer uma trilha rápida lá em Millbrook. 574 00:45:00,198 --> 00:45:02,700 Por que não me conta o verdadeiro motivo da saída? 575 00:45:03,368 --> 00:45:04,369 Como assim? 576 00:45:08,123 --> 00:45:10,291 Você está tentando fugir de colocar as fitas. 577 00:45:11,543 --> 00:45:12,544 Você me pegou. 578 00:45:13,503 --> 00:45:14,838 - Te vejo mais tarde. - Tá bom. 579 00:46:16,691 --> 00:46:18,401 GRÁVIDA 580 00:46:53,853 --> 00:46:55,104 Aquele filho da puta. 581 00:48:30,325 --> 00:48:31,743 Ai, merda. 582 00:48:46,924 --> 00:48:47,925 Olá? 583 00:48:54,557 --> 00:48:55,558 Sera? 584 00:50:16,889 --> 00:50:18,433 Ah, mas que droga, John. 585 00:51:42,809 --> 00:51:43,893 Qual é o seu problema? 586 00:51:44,018 --> 00:51:46,437 Tudo o que precisava fazer era ficar longe dela. 587 00:51:46,437 --> 00:51:49,357 É, eu sei. Eu estraguei tudo. Pensei que ia resolver. 588 00:51:49,482 --> 00:51:52,276 Desde que mudamos pra aquela casa, tudo tem dado errado. 589 00:51:52,401 --> 00:51:56,155 Escuta aqui. Você só tem uma opção: deixar acontecer. 590 00:52:03,287 --> 00:52:04,497 Ainda está aí? 591 00:52:04,622 --> 00:52:06,123 Ela acabou de sair da minha casa. 592 00:52:06,666 --> 00:52:08,709 - Quem? - Alyssa. Acabou de sair. 593 00:52:08,709 --> 00:52:09,794 Não faça nada idiota. 594 00:52:11,045 --> 00:52:12,171 Alô, John? 595 00:52:12,880 --> 00:52:13,881 John? 596 00:52:31,107 --> 00:52:32,775 Vamos, vamos, vamos! 597 00:53:34,837 --> 00:53:35,838 Onde você estava? 598 00:53:37,715 --> 00:53:39,216 Fazendo trilha, eu te falei. 599 00:53:39,467 --> 00:53:40,635 Por quatro horas? 600 00:53:44,639 --> 00:53:45,640 O que houve? 601 00:53:56,150 --> 00:53:57,151 Eu estou grávida. 602 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 Está falando sério? 603 00:54:04,867 --> 00:54:05,952 Ai, meu Deus. 604 00:54:13,084 --> 00:54:14,377 Tem mais uma coisa. 605 00:54:23,427 --> 00:54:24,720 Eu não entrei no porão. 606 00:54:24,720 --> 00:54:26,263 Não, mas você tentou. 607 00:54:27,974 --> 00:54:30,726 Sim, eu tentei. Eu tentei. Isso foi idiota. Me desculpa. 608 00:54:31,686 --> 00:54:33,854 Fizemos uma promessa um para o outro, John. 609 00:54:34,772 --> 00:54:35,773 Não é? 610 00:54:38,025 --> 00:54:39,944 Tenho que saber se estamos juntos nessa. 611 00:54:41,237 --> 00:54:42,655 Se eu posso confiar em você. 612 00:54:43,823 --> 00:54:45,199 Não é só nós dois agora. 613 00:55:38,961 --> 00:55:43,758 Olha, na esquerda, tem um verde mais profundo e escuro. 614 00:55:43,758 --> 00:55:46,927 E na direita é igual menta, mais claro. 615 00:55:48,095 --> 00:55:49,096 Qual você prefere? 616 00:55:53,350 --> 00:55:54,477 Não, gostei dos dois. 617 00:55:55,227 --> 00:55:57,313 - Tá. - Provavelmente o da direita. 618 00:55:57,313 --> 00:55:58,606 Isso! Certinho. 619 00:55:59,440 --> 00:56:02,109 - Tá. Sim. - Então o berço bem aqui. 620 00:56:02,109 --> 00:56:05,446 E o trocador e a cadeira de balanço bem ali. 621 00:56:05,988 --> 00:56:06,989 O que foi? 622 00:56:08,074 --> 00:56:09,075 O que foi? 623 00:56:10,493 --> 00:56:12,244 Ah, sei lá. 624 00:56:12,244 --> 00:56:15,164 Parece um porquinho cedo pra isso. 625 00:56:15,164 --> 00:56:17,083 - Não é cedo demais fazer tudo isso? - Não. 626 00:56:17,500 --> 00:56:19,710 - Certeza? - Sim, certeza. 627 00:56:21,128 --> 00:56:23,881 Eu amo a sua preocupação, mas está tudo bem. 628 00:56:23,881 --> 00:56:25,382 Sou mais forte do que pareço. 629 00:56:27,343 --> 00:56:28,344 Vamos ficar bem. 630 00:56:30,763 --> 00:56:31,764 Tá bom. 631 00:56:34,100 --> 00:56:35,101 Trabalho. 632 00:56:39,063 --> 00:56:40,064 Alô? Aqui é o John. 633 00:56:40,064 --> 00:56:41,732 Alô, é a Taylor do RH. 634 00:56:41,732 --> 00:56:43,651 - Sim. - Eu gostaria de informar 635 00:56:43,651 --> 00:56:45,736 que você foi inocentado na investigação. 636 00:56:45,903 --> 00:56:47,154 - Sério? - Sim. 637 00:56:47,279 --> 00:56:48,948 - Pode começar na segunda-feira? - Tá. 638 00:56:48,948 --> 00:56:50,574 Sim! Com certeza sim. 639 00:56:50,574 --> 00:56:51,742 - Muito bem. - É claro. 640 00:56:51,742 --> 00:56:52,910 Obrigado. 641 00:56:53,661 --> 00:56:54,703 Até segunda-feira. 642 00:56:56,413 --> 00:56:57,414 Tá bom. 643 00:57:02,753 --> 00:57:03,963 Desculpa ter saído. 644 00:57:04,463 --> 00:57:06,048 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. 645 00:57:06,048 --> 00:57:08,509 Só um draminha no trabalho, mas está tudo bem. 646 00:57:08,634 --> 00:57:09,760 Ah, tá bom. 647 00:57:10,803 --> 00:57:12,888 - Consegue segurar isso desse lado? - Claro. 648 00:57:13,556 --> 00:57:14,557 Obrigada. 649 00:57:18,519 --> 00:57:19,520 E aí! 650 00:57:19,728 --> 00:57:21,689 - Bem-vindo de volta, meu irmão. - Obrigado. 651 00:57:21,981 --> 00:57:22,982 Olha ele aí. 652 00:57:23,232 --> 00:57:24,358 - É bom te ver. - Valeu. 653 00:57:24,358 --> 00:57:26,610 Escuta, o que eu te disse? Confia no processo. 654 00:57:26,819 --> 00:57:28,612 Sei lá, ainda não estou acreditando. 655 00:57:28,821 --> 00:57:30,865 Então, parece que... 656 00:57:30,865 --> 00:57:33,951 A paixão dela por você era um segredo conhecido. 657 00:57:34,160 --> 00:57:35,744 Ninguém caiu na história dela. 658 00:57:37,121 --> 00:57:38,664 Você viu ela aí? 659 00:57:38,873 --> 00:57:39,874 - Não. Não. - Não? 660 00:57:39,874 --> 00:57:41,667 Ela estava fora na semana passada. 661 00:57:41,667 --> 00:57:44,378 - Tá. Sei. -"Autocuidado", é o que dizem. 662 00:57:45,045 --> 00:57:48,799 Eu sei que o RH tentou ligar pra ela, mas ela não está atendendo. 663 00:57:49,216 --> 00:57:51,468 Acho que ela deve ter adivinhado a decisão deles. 664 00:57:52,011 --> 00:57:53,470 Mas sabe quem está de volta? 665 00:57:53,470 --> 00:57:54,722 - Você, garotão. - Eu. 666 00:57:55,347 --> 00:57:56,891 - Eu pago o almoço. - Beleza. 667 00:57:56,891 --> 00:57:58,684 Já pode fingir que nada aconteceu. 668 00:57:58,684 --> 00:58:01,562 - Por favor. Tá bom. - Até lá, voltemos ao trabalho. 669 00:58:01,562 --> 00:58:02,646 - Tá bom. - Valeu. 670 00:58:08,402 --> 00:58:10,154 Acha que o Emmett vai se importar? 671 00:58:10,154 --> 00:58:12,072 Ah, pode tirar o quadro, por favor. 672 00:58:12,823 --> 00:58:13,824 Tá bom. 673 00:58:18,287 --> 00:58:19,288 O que foi? 674 00:58:20,164 --> 00:58:21,248 Que merda é essa? 675 00:58:36,263 --> 00:58:37,223 O que é isso? 676 00:58:46,899 --> 00:58:47,900 Meu Deus. 677 00:58:50,486 --> 00:58:51,487 Você está exagerando. 678 00:58:51,487 --> 00:58:53,197 - Eu estou exagerando? - Sim. 679 00:58:53,197 --> 00:58:55,407 Achamos um buraco de bala na parede! 680 00:58:55,699 --> 00:58:57,326 Por que não ligar pra polícia? 681 00:58:57,534 --> 00:58:59,828 Porque provavelmente existe uma explicação racional 682 00:58:59,828 --> 00:59:02,581 que não necessita de tanto desespero assim, John. 683 00:59:02,748 --> 00:59:03,958 Francamente. 684 00:59:05,542 --> 00:59:07,544 Escuta aqui, tá bom? Só me escuta. 685 00:59:07,670 --> 00:59:11,882 Eu ouvi que a esposa e a filha do Emmett deixaram ele vinte cinco anos atrás. 686 00:59:12,174 --> 00:59:14,343 Ninguém mais viu elas desde então. Ninguém. 687 00:59:14,551 --> 00:59:16,262 Isso não te parece esquisito? 688 00:59:16,553 --> 00:59:20,015 Então você acha que ele as assassinou e enterrou as duas no nosso porão? 689 00:59:21,433 --> 00:59:22,977 Sim. Eu acho que é possível. 690 00:59:22,977 --> 00:59:25,104 Não acha que a polícia já teria investigado? 691 00:59:26,272 --> 00:59:28,524 - Eu sei lá. - Você tem que sair dessa. 692 00:59:29,149 --> 00:59:30,442 Não vou fazer isso. 693 00:59:30,442 --> 00:59:32,945 Eu não vou entrar nessa furada. É isso que você faz. 694 00:59:32,945 --> 00:59:34,446 - É isso que eu faço? - Sim. 695 00:59:34,446 --> 00:59:37,950 Ao invés de buscar explicações, você pula pra conclusões precipitadas. 696 00:59:37,950 --> 00:59:41,120 E na maioria das vezes está tudo bem, porque eu te amo. 697 00:59:41,787 --> 00:59:42,997 Mas agora não vai dar. 698 00:59:42,997 --> 00:59:45,791 Os próximos oito meses já vão ser estressantes, por favor... 699 00:59:48,794 --> 00:59:49,962 Por favor, para com isso. 700 01:00:01,098 --> 01:00:02,099 Tá bom. 701 01:00:02,349 --> 01:00:03,350 Eu parei. 702 01:00:04,476 --> 01:00:05,477 Eu parei. 703 01:00:45,351 --> 01:00:47,102 Um passo pra trás, e dois pra frente. 704 01:00:47,478 --> 01:00:48,771 Sim, é assim que vai ser. 705 01:00:50,522 --> 01:00:51,523 Ei, Kiah. 706 01:00:52,399 --> 01:00:53,609 O que está rolando? 707 01:00:53,817 --> 01:00:55,444 - Não estão sabendo? - Não. 708 01:00:55,944 --> 01:00:59,239 Eles acharam o carro da Alyssa abandonado no norte do estado. 709 01:00:59,656 --> 01:01:01,658 Acham que ela possa ter cometido suicídio. 710 01:01:10,876 --> 01:01:13,003 Eu dormi voltando de balsa pra casa. 711 01:01:13,003 --> 01:01:14,088 - Não. - Sim. 712 01:01:15,255 --> 01:01:19,176 Se não fosse por um cara me acordar, eu provavelmente ia parar no Canadá. 713 01:01:22,179 --> 01:01:24,556 Tá bom. Eu estava querendo te perguntar uma coisa. 714 01:01:25,891 --> 01:01:27,893 Quando nos conhecemos, você disse uma coisa. 715 01:01:27,893 --> 01:01:31,438 Ai, cara. Eu e a minha boca grande. Espero não ter dito nada ofensivo. 716 01:01:31,563 --> 01:01:32,815 Não, não. É o contrário. 717 01:01:32,815 --> 01:01:36,151 Na verdade, você disse "espero que vocês fiquem". 718 01:01:37,903 --> 01:01:39,113 O que quis dizer com isso? 719 01:01:41,490 --> 01:01:44,827 É só que não queria perder vocês como foi com os outros, sabe? 720 01:01:45,869 --> 01:01:47,788 Como assim? Que outros? 721 01:01:47,788 --> 01:01:49,123 As outras famílias. 722 01:01:49,123 --> 01:01:51,333 Várias moraram lá durante esses anos. 723 01:01:51,333 --> 01:01:53,252 Os McManuses foram os últimos. 724 01:01:53,252 --> 01:01:54,795 Casal super legal. 725 01:01:55,337 --> 01:01:56,588 Muito, muito, muito bons. 726 01:01:56,880 --> 01:01:58,465 Aí no outro dia eles só... 727 01:01:59,007 --> 01:02:00,008 Sumiram. 728 01:02:00,175 --> 01:02:02,678 Sem despedida. Sem nada. 729 01:02:02,845 --> 01:02:05,806 Mas suspeito que eram problemas no casamento. 730 01:02:05,806 --> 01:02:09,351 Suspeitava. Mas vocês dois parecem bastante felizes. 731 01:02:09,351 --> 01:02:13,439 E o John é muito educado comigo quando faço minhas corridas matinais. 732 01:02:13,439 --> 01:02:15,899 Ai, meu Deus, ele deve amar trabalhar em casa. 733 01:02:17,151 --> 01:02:18,152 Como é? 734 01:02:18,986 --> 01:02:21,196 Passamos um pelo outro quando estamos correndo, 735 01:02:21,196 --> 01:02:23,407 mas eu não o vi nas últimas semanas. 736 01:02:26,243 --> 01:02:28,162 CARRO DE MULHER DESAPARECIDA É ENCONTRADO 737 01:02:30,330 --> 01:02:31,582 Tá tudo bem? 738 01:02:33,917 --> 01:02:38,213 CARRO DE MULHER DESAPARECIDA É ENCONTRADO 739 01:02:40,382 --> 01:02:42,259 Tem alguma coisa acontecendo com o John? 740 01:02:43,302 --> 01:02:44,761 Ah, não. 741 01:02:45,262 --> 01:02:47,431 Não, não, me desculpa. 742 01:02:47,556 --> 01:02:50,058 Eu não percebi que o John estava correndo tanto. 743 01:02:52,436 --> 01:02:54,354 É o meu professor de ioga. 744 01:02:54,563 --> 01:02:56,732 E ele é gostoso pra caralho. 745 01:02:57,399 --> 01:02:59,651 Eu já volto. Vou só dar um "namastê" pra ele. 746 01:03:01,487 --> 01:03:03,071 Como é bom te ver aqui! 747 01:03:04,281 --> 01:03:06,074 DESAPARECIMENTO DE ALYSSA HAYES 748 01:03:07,868 --> 01:03:12,080 BUSCA PELA MULHER DESAPARECIDA CARRO FOI ENCONTRADO 749 01:03:31,433 --> 01:03:34,978 Ouvi sobre a mulher que você trabalha. O jornal diz que ela está desaparecida. 750 01:03:36,230 --> 01:03:37,231 Sim. 751 01:03:37,564 --> 01:03:39,191 Descobrimos isso hoje. 752 01:03:40,692 --> 01:03:41,693 É terrível. 753 01:03:44,738 --> 01:03:46,240 A polícia sabe o que aconteceu? 754 01:03:47,449 --> 01:03:48,951 Não, eu acho que não. 755 01:03:49,576 --> 01:03:52,704 Eles falaram com algumas pessoas hoje e ninguém parecia saber muito. 756 01:03:53,872 --> 01:03:55,457 Mas esperamos que ela esteja bem. 757 01:03:56,124 --> 01:03:58,043 Sim. Verdade. 758 01:04:15,352 --> 01:04:17,312 APÓS INVESTIGAR AS ALEGAÇÕES DA SRTA. HAYES, 759 01:04:17,312 --> 01:04:20,107 CONCLUÍMOS QUE VOCÊ E INOCENTE E PODE RETORNAR AO TRABALHO. 760 01:05:26,757 --> 01:05:29,676 É a mesma bala, Sera. É o modelo exato! 761 01:05:30,052 --> 01:05:31,094 Isso não te preocupa? 762 01:05:31,094 --> 01:05:33,055 Tá bom. Então é... É a mesma marca. 763 01:05:33,055 --> 01:05:34,681 Não significa que Emmett os matou 764 01:05:34,681 --> 01:05:36,433 ou que os corpos estejam no porão. 765 01:05:36,975 --> 01:05:38,727 Mas é muita coincidência, não acha? 766 01:05:40,312 --> 01:05:42,147 Por que ele ia deixar tão visível? 767 01:05:42,272 --> 01:05:43,690 - Não faz sentido. - Eu não sei. 768 01:05:43,899 --> 01:05:45,108 Eu não sei. 769 01:05:49,780 --> 01:05:50,781 Vamos olhar. 770 01:05:50,781 --> 01:05:51,865 Tá. Você quer olhar? 771 01:05:51,865 --> 01:05:53,075 Sim, por que não? Vamos. 772 01:05:53,075 --> 01:05:55,869 "Por quê?" Porque a gente ia perder a casa, John! 773 01:05:55,869 --> 01:05:58,121 Ia perder tudo. Você quer isso mesmo? 774 01:06:11,051 --> 01:06:12,052 Senhora Winter? 775 01:06:13,512 --> 01:06:15,305 Detetives Stark e Weiland. 776 01:06:16,848 --> 01:06:19,267 Gostaríamos de conversar com o seu marido. Ele está? 777 01:06:21,520 --> 01:06:24,147 Sim. Oi, sou John Winter. Como posso ajudar? 778 01:06:24,481 --> 01:06:26,983 Gostaríamos de te fazer perguntas, se não se importa. 779 01:06:27,109 --> 01:06:28,944 Não, é claro. Podem entrar. 780 01:06:30,821 --> 01:06:31,822 Por favor. 781 01:06:37,994 --> 01:06:38,995 Por favor. 782 01:06:39,663 --> 01:06:40,664 Por ali. 783 01:06:52,801 --> 01:06:55,804 Gostariam de alguma coisa? Um café? Água? Chá? 784 01:06:56,012 --> 01:06:57,055 Não, dona. Obrigado. 785 01:06:57,597 --> 01:07:00,267 Se não se importa, preferimos falar com o seu marido a sós. 786 01:07:03,395 --> 01:07:04,396 Tá, é claro. 787 01:07:19,911 --> 01:07:20,912 Do que se trata? 788 01:07:21,538 --> 01:07:23,373 Investigação da denúncia de desaparecimento. 789 01:07:23,582 --> 01:07:25,083 Você conhece Alyssa Hayes? 790 01:07:25,083 --> 01:07:26,918 É claro. Trabalhamos na mesma empresa. 791 01:07:27,753 --> 01:07:29,588 Um amigo denunciou na semana passada. 792 01:07:29,588 --> 01:07:32,382 Achamos o carro, mas ainda estamos tentando localizar ela. 793 01:07:32,716 --> 01:07:34,134 Sabemos que a senhorita Hayes 794 01:07:34,134 --> 01:07:36,678 fez uma acusação de assédio sexual contra você. 795 01:07:36,678 --> 01:07:37,763 Sim. 796 01:07:39,890 --> 01:07:43,977 A gente namorava um tempo atrás e, quando eu terminei, 797 01:07:44,102 --> 01:07:46,646 ela não conseguiu superar, especialmente depois da Sera. 798 01:07:47,189 --> 01:07:50,358 No outono, ela deu em cima de mim. 799 01:07:51,067 --> 01:07:54,488 E eu rejeitei ela, e depois disso, ela inventou essa questão do assédio. 800 01:07:54,488 --> 01:07:56,573 A empresa fez uma investigação... 801 01:07:56,823 --> 01:07:58,241 E aí eu fui inocentado. 802 01:07:59,409 --> 01:08:02,496 Você teve algum contato com ela durante a investigação? 803 01:08:02,913 --> 01:08:04,581 Eu tive. 804 01:08:05,040 --> 01:08:09,377 Liguei pra ela uma ou duas semanas atrás, e deixei uma mensagem de voz. 805 01:08:10,629 --> 01:08:12,547 Mas e a ligação em 18 de março? 806 01:08:13,465 --> 01:08:15,717 Eu não sei. Me desculpa. Eu não sei. 807 01:08:16,092 --> 01:08:18,261 De acordo com os registros no celular dela, 808 01:08:18,261 --> 01:08:22,015 vocês conversaram durante a manhã de 18 de março. É verdade? 809 01:08:24,142 --> 01:08:26,394 Sim, é. Eu queria esclarecer as coisas com ela. 810 01:08:28,438 --> 01:08:29,981 Foi uma ligação de 30 segundos. 811 01:08:31,566 --> 01:08:33,819 Não parece que deu pra esclarecer muita coisa. 812 01:08:34,486 --> 01:08:37,572 Sim, isso é verdade. Combinamos de nos encontrar. 813 01:08:37,781 --> 01:08:38,782 E vocês se viram? 814 01:08:39,407 --> 01:08:40,408 Pessoalmente? 815 01:08:41,368 --> 01:08:45,247 Quer dizer, você não esteve no trabalho por cinco semanas, correto? 816 01:08:45,247 --> 01:08:46,456 Então você tinha tempo. 817 01:08:48,792 --> 01:08:49,793 Sim. 818 01:08:49,793 --> 01:08:53,505 Nos encontramos em um estacionamento próximo do trabalho. 819 01:08:53,630 --> 01:08:56,049 E isso foi no sábado, 18 de março? 820 01:08:56,424 --> 01:08:57,676 É o que está dizendo, sim. 821 01:08:57,676 --> 01:08:58,760 Que horas? 822 01:09:00,554 --> 01:09:01,555 Duas da tarde. 823 01:09:03,807 --> 01:09:05,475 Conte sobre a conversa de vocês. 824 01:09:05,725 --> 01:09:07,561 Como eu disse, só queria falar com ela. 825 01:09:07,561 --> 01:09:11,773 Pra ela saber o quanto ela estava impactando a minha vida e carreira. 826 01:09:12,983 --> 01:09:15,318 E ela falou que concordaria em tirar a acusação 827 01:09:15,318 --> 01:09:16,820 se eu voltasse com ela. 828 01:09:17,112 --> 01:09:20,740 Eu recusei e ela ficou muito chateada, e depois foi embora. 829 01:09:21,867 --> 01:09:23,577 Foi a última vez que você a viu? 830 01:09:24,119 --> 01:09:25,120 Sim. 831 01:09:27,831 --> 01:09:31,751 A localização do celular dela indicava a torre dessa vizinhança no dia seguinte. 832 01:09:32,919 --> 01:09:36,256 Como eu disse, a última vez que a vi foi quando ela foi embora de carro. 833 01:09:37,090 --> 01:09:38,174 Mas e você? 834 01:09:38,675 --> 01:09:40,385 Onde você estava no dia 19 de março? 835 01:09:42,262 --> 01:09:43,972 Desculpa. Eu sou um suspeito aqui? 836 01:09:43,972 --> 01:09:46,141 - É uma pergunta simples, Senhor Winter. - Tá. 837 01:09:46,641 --> 01:09:49,978 Onde você estava durante a tarde do dia 19 de março? 838 01:09:50,478 --> 01:09:52,272 Aqui. Eu estava aqui. 839 01:09:53,315 --> 01:09:55,275 E alguém pode corroborar com isso? 840 01:10:00,572 --> 01:10:01,573 Sim. 841 01:10:01,990 --> 01:10:02,991 Sim. 842 01:10:03,116 --> 01:10:04,242 Eu estava com ele. 843 01:10:05,118 --> 01:10:06,870 Descobrimos que eu estou grávida, 844 01:10:06,995 --> 01:10:09,414 então ele estava em casa. 845 01:10:09,414 --> 01:10:11,541 Estávamos só terminando uns projetos na casa. 846 01:10:14,502 --> 01:10:15,712 Meus parabéns. 847 01:10:25,388 --> 01:10:26,389 Manteremos contato. 848 01:10:42,197 --> 01:10:43,615 - Sera. - Não. 849 01:10:44,866 --> 01:10:47,869 Eu não te contei sobre a acusação, porque ela não era verdade. 850 01:10:47,869 --> 01:10:50,121 Então você continuou mentindo 851 01:10:50,121 --> 01:10:53,208 e fingindo que ia para o trabalho por um mês. 852 01:10:54,918 --> 01:10:57,379 Ai cara, é. Isso foi estúpido. Me perdoa. 853 01:10:58,630 --> 01:11:00,882 Por que não me conta o verdadeiro motivo? 854 01:11:02,509 --> 01:11:03,510 Como assim? 855 01:11:03,677 --> 01:11:06,805 Lembra da festa da empresa que fomos logo depois da gente noivar? 856 01:11:07,931 --> 01:11:09,224 Eu tive que sair mais cedo. 857 01:11:10,725 --> 01:11:14,646 Quando você chegou em casa, cheirava a sexo e jasmim. 858 01:11:14,813 --> 01:11:16,648 É de jasmim. A minha favorita. 859 01:11:25,448 --> 01:11:28,952 Eu escolhi fechar os meus olhos, porque eu realmente queria acreditar 860 01:11:28,952 --> 01:11:31,079 que você era o homem que dizia ser, mas... 861 01:11:32,497 --> 01:11:34,749 Você é um poço de merda, John. 862 01:11:39,087 --> 01:11:40,338 Obrigado por virem. 863 01:11:47,429 --> 01:11:48,847 A Alyssa contou a verdade. 864 01:11:52,308 --> 01:11:54,269 Mas não foi assédio sexual. 865 01:11:57,105 --> 01:11:58,606 Foi tudo consensual. 866 01:12:01,568 --> 01:12:04,404 Você estava transando com ela esse tempo todo, não estava?! 867 01:12:10,035 --> 01:12:11,661 E o pior de tudo... 868 01:12:13,747 --> 01:12:16,416 Estava transando com ela no dia que perdemos o nosso bebê. 869 01:12:32,515 --> 01:12:34,225 É por isso que não atendeu, não é? 870 01:12:36,102 --> 01:12:37,062 Não é? 871 01:12:40,190 --> 01:12:41,357 Sera, por favor. 872 01:12:41,357 --> 01:12:43,359 Eu acabei de mentir pra um policial. 873 01:12:43,359 --> 01:12:45,695 - Eu não te pedi pra fazer isso. - O que eu faria? 874 01:12:45,695 --> 01:12:48,823 "Ah, eu sinto muito, policial. Eu não sabia onde ele estava." 875 01:12:48,948 --> 01:12:50,950 Você sabia. Estava correndo. Eu te falei. 876 01:12:50,950 --> 01:12:52,452 - Estava correndo? - Sim, estava. 877 01:12:52,452 --> 01:12:55,121 Claro, estava correndo. Você acha que eles caíram nessa? 878 01:12:55,872 --> 01:12:57,499 Eu estou tentando te proteger. 879 01:12:58,875 --> 01:13:01,169 Eu não quero ter que explicar pra esse bebê 880 01:13:01,294 --> 01:13:03,296 por que o pai está preso por assassinato. 881 01:13:03,463 --> 01:13:05,673 Você não acha que estou envolvido, acha? 882 01:13:06,925 --> 01:13:08,343 Não importa o que eu acho. 883 01:13:09,385 --> 01:13:10,553 Eles acham que sim. 884 01:13:11,596 --> 01:13:12,597 Pergunta. 885 01:13:14,182 --> 01:13:15,475 Eu não quero te perguntar. 886 01:13:15,642 --> 01:13:18,353 - Pergunta. - Eu não quero te perguntar. 887 01:13:27,821 --> 01:13:30,156 Uma única condição. 888 01:13:31,783 --> 01:13:33,993 Vocês nunca devem abrir a porta do porão. 889 01:13:34,202 --> 01:13:35,662 Acho que você quer olhar. 890 01:13:35,662 --> 01:13:37,330 Que não está se aguentando. 891 01:13:37,330 --> 01:13:38,414 Como ele ia saber? 892 01:13:38,414 --> 01:13:40,458 Ia perder tudo. Você quer isso mesmo? 893 01:13:40,458 --> 01:13:42,377 Deve ter alguma coisa lá embaixo, Sera. 894 01:13:42,377 --> 01:13:46,339 Vamos achar a casa perfeita e vamos viver a vida dos nossos sonhos. 895 01:13:46,339 --> 01:13:48,842 Sabe o que dizem sobre casas velhas? Elas são como pessoas. 896 01:13:48,842 --> 01:13:51,469 Elas também têm seus segredos obscuros. 897 01:13:51,594 --> 01:13:53,972 Tem que botar fogo nela antes que seja tarde demais. 898 01:13:54,180 --> 01:13:55,557 Não vale o preço. 899 01:13:55,932 --> 01:13:57,225 Isso vai te destruir. 900 01:13:57,350 --> 01:13:58,685 A casa é amaldiçoada. 901 01:13:58,685 --> 01:14:00,770 Só quer olhar porque pediram pra não olhar. 902 01:14:00,770 --> 01:14:02,647 O dono anterior, Paul McManus... 903 01:14:02,897 --> 01:14:04,190 Paul McManus? 904 01:14:04,190 --> 01:14:05,275 Paul McManus. 905 01:14:05,275 --> 01:14:07,652 Eu liguei várias vezes, mas ele nunca me atendeu. 906 01:14:52,822 --> 01:14:53,781 É você. 907 01:14:55,241 --> 01:14:56,242 Eu posso entrar? 908 01:15:01,915 --> 01:15:02,916 Me desculpa. 909 01:15:03,625 --> 01:15:05,084 Estou passando por um divórcio. 910 01:15:05,293 --> 01:15:08,171 É difícil se concentrar nas outras coisas. 911 01:15:08,588 --> 01:15:10,590 Não vou tomar muito do seu tempo. 912 01:15:10,590 --> 01:15:11,925 Ah, não importa. 913 01:15:13,551 --> 01:15:14,552 Como assim? 914 01:15:18,765 --> 01:15:21,100 Eu não posso te dizer o que você quer saber, cara. 915 01:15:22,393 --> 01:15:23,394 Por quê? 916 01:15:28,816 --> 01:15:30,568 Você acha que está pronto pra ouvir? 917 01:15:32,403 --> 01:15:35,615 Ah, eu acho que não tenho muita escolha, irmão. 918 01:15:44,040 --> 01:15:49,045 De primeira, tudo o que você vê é perfeição. 919 01:15:52,924 --> 01:15:54,467 A vida que você sempre sonhou. 920 01:16:01,182 --> 01:16:04,143 E, como vocês, fizemos um pacto com o diabo. 921 01:16:07,230 --> 01:16:08,231 Sim. 922 01:16:09,482 --> 01:16:10,733 A vida perfeita. 923 01:16:11,567 --> 01:16:13,361 Tudo pelo pequeno... 924 01:16:13,361 --> 01:16:15,446 O pequeno preço da sua alma. 925 01:16:19,409 --> 01:16:24,080 Pra mim, viver na casa alimentou o meu senso de invencibilidade. 926 01:16:24,789 --> 01:16:26,124 Me capacitou. 927 01:16:27,250 --> 01:16:28,668 Me atraiu. 928 01:16:29,752 --> 01:16:33,881 "Ah, você vive nesse lugar maravilhoso. Claramente você aguenta uma bebida." 929 01:16:34,841 --> 01:16:38,094 Mas eu estava apenas me enganando, me escondendo atrás do álcool. 930 01:16:38,094 --> 01:16:44,017 Até eu me ver formando uma bola de neve de mentiras e... 931 01:16:44,976 --> 01:16:45,977 Vergonha! 932 01:16:46,561 --> 01:16:50,815 Pra no final ter o casamento destruído. 933 01:16:58,197 --> 01:17:00,408 Você foi até a casa pra avisar a gente, não foi? 934 01:17:00,742 --> 01:17:02,493 Eu fui lá... 935 01:17:04,037 --> 01:17:06,456 Pra botar fogo naquela porra. 936 01:17:07,749 --> 01:17:09,667 Então tem alguma coisa naquela casa. 937 01:17:09,667 --> 01:17:11,252 Não é a casa em si. 938 01:17:12,128 --> 01:17:13,129 Somos nós. 939 01:17:13,629 --> 01:17:15,214 As coisas que escondemos. 940 01:17:15,715 --> 01:17:17,133 Nossos segredos. 941 01:17:18,009 --> 01:17:21,054 Encobrimos tudo. Fingimos que eles não existem. 942 01:17:21,179 --> 01:17:22,847 Mas estão sempre lá. 943 01:17:25,433 --> 01:17:27,643 Mas ele matou elas, não foi? Emmett. 944 01:17:28,478 --> 01:17:30,146 A esposa e filha. É isso que tem lá. 945 01:17:30,146 --> 01:17:32,106 Não! Isso não é sobre o Emmett. 946 01:17:32,106 --> 01:17:34,192 Isso nunca foi sobre o Emmett. 947 01:17:34,525 --> 01:17:35,818 É o pior que há em nós. 948 01:17:35,818 --> 01:17:37,945 Então o que tem lá embaixo? O que você viu? 949 01:17:38,071 --> 01:17:39,489 É o meu maior arrependimento. 950 01:17:39,697 --> 01:17:41,240 O quê? Abrir aquele porão? 951 01:17:41,240 --> 01:17:43,368 Não! Não abrir ele! 952 01:17:44,369 --> 01:17:46,829 Você só tem uma escolha: quebrar o contrato. 953 01:17:46,829 --> 01:17:50,541 Abrir o porão pra ver a verdade dentro de si mesmo. 954 01:17:53,961 --> 01:17:55,380 É a sua única saída. 955 01:18:06,432 --> 01:18:07,433 Sera! 956 01:18:09,352 --> 01:18:10,353 Sera! 957 01:18:10,353 --> 01:18:11,437 Aqui em cima! 958 01:18:25,868 --> 01:18:26,869 O que está fazendo? 959 01:18:27,078 --> 01:18:29,664 Estou pintando a enfermaria. Como planejamos. 960 01:18:33,543 --> 01:18:34,877 Não consigo mais fazer isso. 961 01:18:37,380 --> 01:18:38,381 Sera. 962 01:18:39,465 --> 01:18:41,801 Não dá, não podemos continuar aqui. Temos que sair. 963 01:18:44,053 --> 01:18:45,721 Sera, me escuta. 964 01:18:46,597 --> 01:18:48,182 - Fui um mentiroso. - John. 965 01:18:48,182 --> 01:18:49,642 Não, não, não. Escuta aqui. 966 01:18:49,642 --> 01:18:51,060 Eu fui um mentiroso. 967 01:18:51,060 --> 01:18:52,770 E a porra de um marido de merda. 968 01:18:53,104 --> 01:18:55,022 E eu espero que um dia você me perdoe. 969 01:18:55,690 --> 01:18:56,691 Por favor. 970 01:18:57,775 --> 01:18:58,776 Eu não ligo. 971 01:18:59,944 --> 01:19:01,737 Eu não ligo, John. 972 01:19:01,737 --> 01:19:04,449 Eu estou tentando proteger a nossa vida. 973 01:19:06,784 --> 01:19:08,411 A vida que merecemos. 974 01:19:09,203 --> 01:19:10,621 A vida que concordamos ter. 975 01:19:12,165 --> 01:19:13,875 A vida que sempre sonhamos. 976 01:19:14,459 --> 01:19:16,502 Olha pra você! Olha pra você. 977 01:19:17,170 --> 01:19:18,671 Você só está encobrindo tudo! 978 01:19:19,547 --> 01:19:22,550 Não importa que tom de verde você quer pintar a enfermaria. 979 01:19:22,550 --> 01:19:25,595 Essa casa vai sempre ser o que é. A porra de uma jaula. 980 01:19:25,803 --> 01:19:27,054 Isso acaba agora. 981 01:19:27,430 --> 01:19:28,431 Não. 982 01:19:30,099 --> 01:19:31,100 John? 983 01:19:34,979 --> 01:19:37,190 Não! Não, John, para! 984 01:19:37,982 --> 01:19:40,568 John, por favor, para. Você vai arruinar tudo! 985 01:19:40,568 --> 01:19:42,945 John, para com isso! Me escuta agora. 986 01:19:43,571 --> 01:19:44,572 Para! 987 01:19:44,572 --> 01:19:46,157 Chega! Já era. 988 01:19:46,157 --> 01:19:47,241 Acabou. 989 01:19:47,241 --> 01:19:48,868 Eu vou abrir essa porta de merda. 990 01:19:48,993 --> 01:19:51,412 Não! Para, John. Para! 991 01:20:26,113 --> 01:20:27,114 O quê? 992 01:20:29,200 --> 01:20:30,868 Eu não podia te deixar abrir, John. 993 01:20:32,411 --> 01:20:33,412 Sera. 994 01:20:35,164 --> 01:20:36,165 Você sabe disso. 995 01:20:37,375 --> 01:20:40,586 Ao abrir, você tem que estar preparado para o que pode encontrar. 996 01:20:54,267 --> 01:20:55,268 Alyssa. 997 01:20:57,144 --> 01:20:58,187 O que você fez? 998 01:20:59,814 --> 01:21:01,440 Ela veio pra casa naquele dia. 999 01:21:54,535 --> 01:21:56,245 Sai da minha casa. 1000 01:22:00,750 --> 01:22:01,751 Não. 1001 01:22:04,629 --> 01:22:06,714 Tudo isso era pra ser meu. 1002 01:22:07,840 --> 01:22:08,841 Sai daqui! 1003 01:22:10,134 --> 01:22:11,677 Você não merece isso. 1004 01:22:12,470 --> 01:22:14,180 Você é louca pra cacete. 1005 01:22:16,390 --> 01:22:18,351 Você não merece isso. 1006 01:22:34,283 --> 01:22:35,284 Socorro. 1007 01:22:35,701 --> 01:22:39,163 Eu estava me defendendo e defendendo a nossa criança. 1008 01:22:42,583 --> 01:22:45,544 Eu comecei a ligar pra polícia, mas havia muito risco envolvido. 1009 01:22:48,589 --> 01:22:50,257 E ninguém que eu podia confiar. 1010 01:22:51,008 --> 01:22:52,009 Me ajuda. 1011 01:22:59,433 --> 01:23:02,520 - Por favor. - A nossa vida perfeita estava por um fio. 1012 01:23:02,520 --> 01:23:03,604 Me ajuda. 1013 01:23:04,271 --> 01:23:05,272 Por favor. 1014 01:23:05,690 --> 01:23:07,149 Eu sabia o que tinha que fazer. 1015 01:23:34,927 --> 01:23:36,804 Eu tinha que colocar a cabeça no lugar. 1016 01:23:39,765 --> 01:23:41,600 Encontrar um caminho reto. 1017 01:23:45,104 --> 01:23:49,567 Aumentar as minhas opções, considerar as causas e os efeitos. 1018 01:23:51,694 --> 01:23:53,070 E do caos veio... 1019 01:23:54,655 --> 01:23:55,656 A clareza. 1020 01:24:47,583 --> 01:24:49,502 Ela acabou de sair da minha casa, porra. 1021 01:24:52,087 --> 01:24:53,547 Você estava dirigindo o carro. 1022 01:24:59,970 --> 01:25:01,597 Eu não podia deixar o carro aqui. 1023 01:25:07,311 --> 01:25:09,438 Eu consegui te despistar naquela curva. 1024 01:25:17,613 --> 01:25:18,948 Vamos, vamos, vamos! 1025 01:25:21,242 --> 01:25:23,661 Eu abandonei o carro onde ninguém ia achar o corpo. 1026 01:25:29,041 --> 01:25:30,543 E aí peguei o celular dela... 1027 01:25:31,752 --> 01:25:33,963 E baixei umas poucas fotos recentes. 1028 01:25:40,427 --> 01:25:43,430 Mandei um e-mail pra firma pedindo por alguns dias de folga. 1029 01:25:45,099 --> 01:25:46,475 "Autocuidado", é o que dizem. 1030 01:25:49,603 --> 01:25:51,230 Eu me livrei das minhas roupas. 1031 01:25:54,900 --> 01:25:56,777 Estava tudo indo perfeitamente bem. 1032 01:25:58,696 --> 01:26:00,781 Até que eu vi que eu errei. 1033 01:26:01,782 --> 01:26:02,783 Uma bala. 1034 01:26:03,075 --> 01:26:04,869 - Que merda é essa? - Bem atrás do quadro. 1035 01:26:05,369 --> 01:26:07,454 Foi fácil prever a sua reação. 1036 01:26:07,454 --> 01:26:09,582 Um buraco de bala na parede! 1037 01:26:09,582 --> 01:26:12,042 Porque provavelmente existe uma explicação racional. 1038 01:26:12,167 --> 01:26:14,169 Por favor, para com isso. 1039 01:26:14,169 --> 01:26:15,379 Ou era o que eu pensava. 1040 01:26:16,422 --> 01:26:18,340 Você não conseguia tirar isso da cabeça. 1041 01:26:30,102 --> 01:26:31,437 Agora você sabe a verdade. 1042 01:26:40,237 --> 01:26:42,406 Vamos ter que te arranjar um bom advogado. 1043 01:26:48,787 --> 01:26:49,788 Ei, John? 1044 01:26:57,630 --> 01:26:58,714 Não seja idiota. 1045 01:27:00,090 --> 01:27:01,342 Você não entendeu, né? 1046 01:27:02,176 --> 01:27:05,804 Se você ligar pra polícia, é você que vai pra cadeia por assassinato, não eu. 1047 01:27:06,555 --> 01:27:07,556 Senta. 1048 01:27:11,143 --> 01:27:12,144 Senta! 1049 01:27:18,859 --> 01:27:21,654 Tá bom, tá bom. 1050 01:27:27,326 --> 01:27:29,203 Você não está vendo a coisa toda. 1051 01:27:30,287 --> 01:27:32,581 Você atraiu ela pra nossa casa. 1052 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 Você a matou. 1053 01:27:36,627 --> 01:27:38,671 E depois escondeu o corpo dela no porão. 1054 01:27:38,671 --> 01:27:41,465 Até pregou a porta pra que ninguém pudesse achar o corpo. 1055 01:27:48,263 --> 01:27:51,850 Eu não fazia ideia disso até a polícia começar a investigar. 1056 01:27:58,524 --> 01:28:00,651 E achei aquele celular dela que você guardou. 1057 01:28:04,530 --> 01:28:06,448 E eu juntei o quebra-cabeça. 1058 01:28:08,158 --> 01:28:10,619 Eu percebi que você matou a pobre coitada. 1059 01:28:13,622 --> 01:28:17,668 Quando eu te confrontei, você me atacou, e eu me vi forçada a fazer o impensável. 1060 01:28:20,129 --> 01:28:22,339 Eu atirei no meu marido como autodefesa. 1061 01:28:25,676 --> 01:28:28,303 Quando a polícia chegou, me acharam lá histérica. 1062 01:28:29,221 --> 01:28:32,266 Eu contei pra eles tudo que sabia. Levei eles até o corpo da. 1063 01:28:34,101 --> 01:28:35,936 "É uma tragédia terrível", todos dizem. 1064 01:28:37,271 --> 01:28:43,861 E no fim, eu crio sozinha o nosso bebê nessa casa que a gente sempre sonhou. 1065 01:28:45,863 --> 01:28:46,864 Ou... 1066 01:28:47,823 --> 01:28:49,116 Você fica quieto. 1067 01:28:50,743 --> 01:28:52,327 Ninguém sabe de nada. 1068 01:28:53,370 --> 01:28:54,830 Ficamos nessa casa. 1069 01:28:54,830 --> 01:28:57,458 Nosso bebê chegando, nossa promessa mantida. 1070 01:29:06,467 --> 01:29:07,509 Mas e a Alyssa? 1071 01:29:09,970 --> 01:29:12,181 Um desaparecimento trágico. 1072 01:29:13,223 --> 01:29:14,683 Muito provavelmente suicídio. 1073 01:29:17,770 --> 01:29:19,813 O que quer que seja, vamos superar. 1074 01:29:22,024 --> 01:29:23,525 Vamos sobreviver a isso juntos. 1075 01:29:25,569 --> 01:29:27,112 Ou eu vou sobreviver sozinha. 1076 01:29:30,491 --> 01:29:32,284 Só existe uma resposta, John. 1077 01:29:33,035 --> 01:29:34,328 Mas a escolha é sua. 1078 01:29:37,289 --> 01:29:38,290 O que vai ser? 1079 01:30:07,820 --> 01:30:10,197 Ai, meu Deus, olha só isso! 1080 01:30:10,197 --> 01:30:11,573 É muito fofo. 1081 01:30:11,573 --> 01:30:14,034 Vai ser para o bebê. Não é um sonho? 1082 01:30:14,034 --> 01:30:16,036 Quer saber, amigo? Estou orgulhoso de você. 1083 01:30:16,328 --> 01:30:17,538 Teve um ano bem agitado. 1084 01:30:18,205 --> 01:30:20,082 Mas você conseguiu chegar ao outro lado. 1085 01:30:21,083 --> 01:30:23,043 - Ah, fotos! Ainda não tiramos. - Ah, é! 1086 01:30:23,043 --> 01:30:24,670 Todo mundo, levanta! 1087 01:30:24,837 --> 01:30:27,589 A propósito, você já... você já descobriu o que tem no porão? 1088 01:30:29,550 --> 01:30:31,426 Ah, sim. É lá que ficam todos os defuntos. 1089 01:30:34,304 --> 01:30:36,014 Ei, pessoal, vamos tirar foto! 1090 01:30:36,223 --> 01:30:38,058 Vem pra cá todo mundo, vem. 1091 01:30:41,103 --> 01:30:42,646 - Sera, eu quase esqueci. - Sim? 1092 01:30:42,646 --> 01:30:44,106 Um cara deixou um presente. 1093 01:30:44,481 --> 01:30:46,108 - Está lá no piano. - Ah, obrigada. 1094 01:30:49,820 --> 01:30:51,029 Por que essa careta feia? 1095 01:30:51,196 --> 01:30:52,781 Me desculpa. Não, eu estou bem. 1096 01:30:52,781 --> 01:30:53,949 Sorria, tá bom? 1097 01:30:53,949 --> 01:30:55,284 - Sim, estou feliz. - Isso. 1098 01:30:55,284 --> 01:30:56,702 Amor, tem uma coisa pra nós. 1099 01:30:57,244 --> 01:31:00,622 E se a gente puder deixar todas as pessoas bonitas na frente, seria ótimo. 1100 01:31:00,747 --> 01:31:03,876 Por favor. Vamos lá, juntinhos. Meu Deus, olha pra esse grupo. 1101 01:31:13,552 --> 01:31:14,720 "Caros John e Sera..." 1102 01:31:15,929 --> 01:31:17,931 Meus parabéns pra vocês. 1103 01:31:18,849 --> 01:31:21,727 Eu espero que essa maravilhosa notícia os ajude a encontrar 1104 01:31:21,727 --> 01:31:23,478 a vida ideal que estavam buscando. 1105 01:31:24,646 --> 01:31:27,524 Começando uma família, vocês transformaram essa casa 1106 01:31:27,900 --> 01:31:29,568 em um lar novamente. 1107 01:31:30,235 --> 01:31:31,904 Por isso, eu sou eternamente grato. 1108 01:31:32,821 --> 01:31:36,325 Eu entendo que vocês dois encararam muitos desafios pra fazer isso acontecer. 1109 01:31:36,742 --> 01:31:38,535 Acredito que tudo tenha valido a pena. 1110 01:31:39,745 --> 01:31:42,873 O meu presente pra vocês é a chave do porão. 1111 01:31:43,832 --> 01:31:46,919 Usar ou não esse presente fica à escolha de vocês. 1112 01:31:47,794 --> 01:31:50,297 Mas acredito que vocês já saibam o que tem lá dentro. 1113 01:31:51,298 --> 01:31:54,843 Desejo o melhor pra vocês conforme continuam a escrever novos capítulos. 1114 01:31:55,427 --> 01:31:57,763 Atenciosamente, Emmett. 1115 01:32:00,015 --> 01:32:02,893 Vocês dois! Vem cá tirar foto. Ai, meu Deus. 1116 01:32:02,893 --> 01:32:05,062 Eu sei o que eles estão fazendo. 1117 01:32:05,854 --> 01:32:07,522 Tá, vem tirar foto. 1118 01:32:09,858 --> 01:32:10,901 Perfeito. 1119 01:32:11,693 --> 01:32:13,070 Assim está incrível. 1120 01:32:13,070 --> 01:32:15,822 Tá bom, vamos lá. 1121 01:32:16,615 --> 01:32:19,534 Felizes, alegres e grandes sorrisos. 1122 01:32:21,662 --> 01:32:24,081 Isso, continua! Perfeito. 1123 01:32:26,917 --> 01:32:30,712 Sim, sim. Tá, todo mundo na foto.