1
00:00:12,000 --> 00:00:21,000
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:01:14,343 --> 00:01:16,343
(Муж.) Жан-Люк АзулЭ и "Франс ТелевизьОн" представляют
3
00:01:16,344 --> 00:01:18,462
САру МОртенсен,
4
00:01:18,463 --> 00:01:20,462
ЛОлу ДевЭр
5
00:01:21,463 --> 00:01:23,462
и БенуА МишЕля в сериале
6
00:01:23,463 --> 00:01:26,462
АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна.
7
00:01:28,463 --> 00:01:30,462
Музыка ЭрвАнна КерморвАна.
8
00:01:30,463 --> 00:01:33,462
Режиссёр Жан-СебастьЕн БуйЮ.
9
00:01:36,463 --> 00:01:38,462
АСТРИД И РАФАЭЛЛА.
10
00:01:38,463 --> 00:01:43,462
Chainon manquant
11
00:01:43,463 --> 00:01:47,503
(Муж.) - Добрый день, мадам НИльсен.
12
00:02:11,263 --> 00:02:14,303
- Добрый день, господин ТанАка. Всё в порядке?
13
00:02:14,703 --> 00:02:16,023
(Муж.) - Да. Спасибо.
14
00:02:21,463 --> 00:02:25,063
(Жен.) - У вас закончились пиалы из кедра, господин ТанАка.
15
00:02:25,463 --> 00:02:28,743
(Муж.) - Благодарю, мадемузель. Я закажу их.
16
00:02:29,103 --> 00:02:32,383
(Жен.) - Вам пришли банки с чаем.
(Муж.) - Действительно.
17
00:02:32,823 --> 00:02:36,023
- Она может помочь вам с инвентаризацией.
18
00:02:36,383 --> 00:02:38,463
В натуральную величину такие есть?
19
00:02:45,463 --> 00:02:48,503
(Жен.) - Спасибо. Можно тебя кое о чём попросить?
20
00:02:52,543 --> 00:02:55,783
Дело личного характера.
(Муж.) - Никаких проблем.
21
00:02:56,183 --> 00:02:59,143
(Жен.) - И никаких вопросов.
(Муж.) - Окей.
22
00:02:59,543 --> 00:03:04,383
(Жен.) - Можешь найти информацию об этой женщине?
(Муж.) - МатИльда НИльсен. Кто это?
23
00:03:04,783 --> 00:03:07,543
Её сестра?
(Жен.) - Тише!
(Муж.) - Я должен знать, КТО это.
24
00:03:07,943 --> 00:03:11,823
(Жен.) - Давай без вопросов.
(Муж.) - Это её сестра? Просто...
25
00:03:12,223 --> 00:03:14,743
(Жен.) - Капитан Кост.
26
00:03:16,063 --> 00:03:17,543
Тело?
27
00:03:18,423 --> 00:03:20,503
Адрес?
28
00:03:21,263 --> 00:03:22,623
Сейчас буду.
29
00:03:23,023 --> 00:03:26,543
Улица БюфОн, 2. Что-то знакомое...
(Муж.) - Музей естественной истории.
30
00:03:26,903 --> 00:03:29,503
Динозавры подкинули работы?!
(Жен.) - Поехали.
31
00:03:40,543 --> 00:03:42,223
(Жен.) ЖДУ ВАС В МУЗЕЕ ЕСТЕСТВЕННОЙ ИСТОРИИ. БРОСАЙТЕ ВСЕ ДЕЛА
32
00:03:42,103 --> 00:03:44,743
- "Бросайте все дела"!
33
00:03:55,383 --> 00:03:57,343
(Муж.) - Что-то случилось?
34
00:04:00,063 --> 00:04:03,263
(Жен.) - Мне нужно уйти. Бросить все дела.
35
00:04:03,623 --> 00:04:05,823
Простите. Мне нужно уйти.
36
00:04:06,223 --> 00:04:10,063
(Муж.) - А покупки?
(Жен.) - Бросить все дела... Бросить все покупки...
37
00:04:16,543 --> 00:04:18,743
- Быстро вы!
38
00:04:23,103 --> 00:04:26,743
Спасибо, что пришли так быстро.
- Мне пришлось бросить
39
00:04:27,143 --> 00:04:30,143
все дела. Важные дела.
- Но вы можете закончить их потом.
40
00:04:30,143 --> 00:04:34,863
- Но вы же написали "бросайте дела".
- Было что-то важное?
- Я делала свои еженедельные покупки.
41
00:04:35,263 --> 00:04:38,343
- Ничего страшного!
- Но я хожу за покупками
42
00:04:38,783 --> 00:04:41,623
в понедельник утром. В следующий раз прошу предупреждать.
43
00:04:42,023 --> 00:04:46,503
- В следующий раз я добавлю "но сперва закончите свои дела".
44
00:04:46,863 --> 00:04:48,583
- Спасибо, капитан.
45
00:04:48,943 --> 00:04:50,623
- Привет, ребята!
46
00:05:00,623 --> 00:05:01,943
(Муж.) - Дамы, тело находится дальше,
47
00:05:02,343 --> 00:05:05,343
в зале палеонтологии.
Принадлежит
48
00:05:05,743 --> 00:05:07,943
ДАне БарЭт 36-ти лет.
49
00:05:08,303 --> 00:05:11,503
Работала в лаборатории музея.
50
00:05:11,903 --> 00:05:16,063
(Жен.) - Известна причина смерти?
(Муж.) - Пока нет. Криминалист осматривает тело.
51
00:05:16,423 --> 00:05:19,503
Капитан, это господин Стан, её коллега.
52
00:05:19,863 --> 00:05:21,703
Оставлю вас.
53
00:05:24,343 --> 00:05:26,943
- Спасибо.
Добрый день! Капитан Кост.
54
00:05:27,343 --> 00:05:31,383
Вы обнаружили тело?
(Муж.) - Нет, уборщик.
55
00:05:31,783 --> 00:05:34,223
(Жен.) - Вы хорошо знали мадам БарЭт?
56
00:05:34,623 --> 00:05:38,983
Работали вместе три года. Она занималась изготовлением слепков с окаменелостей.
57
00:05:39,343 --> 00:05:41,383
Своеобразная девушка.
58
00:05:41,823 --> 00:05:45,023
Но ценный сотрудник.
(Жен.) - В каком смысле "своеобразная"?
59
00:05:45,423 --> 00:05:48,703
(Муж.) - Слушала музыку на полной громкости, ну и внешне...
60
00:05:49,063 --> 00:05:52,263
(Жен.) - Поподробнее.
(Муж.) - Имела пирсинг, татуировки...
61
00:05:52,703 --> 00:05:56,303
В общем, не была похожа на палеонтолога. Оно и к лучшему.
62
00:05:56,743 --> 00:06:00,023
Бедная малышка...
(Жен.) - Вас не затруднит пройти со мной к телу. Нужно соблюсти
63
00:06:00,423 --> 00:06:04,423
формальности. Опознать его.
(Муж.) - Да, конечно...
64
00:06:04,783 --> 00:06:06,183
(Жен.) - Идёмте.
65
00:06:16,183 --> 00:06:18,303
- Проход запрещён.
66
00:06:18,703 --> 00:06:21,103
- Это касается тех,
кто не является
67
00:06:21,503 --> 00:06:24,943
сотрудником службы полиции.
68
00:06:25,343 --> 00:06:28,503
А вы - наш сотрудник, Астрид.
- А!
69
00:06:39,343 --> 00:06:42,223
- Это она?
(Муж.) - Сомнений нет,
70
00:06:42,583 --> 00:06:44,423
это мадемуазель БарЭт.
71
00:06:55,743 --> 00:06:59,743
(Муж.) - Вы в порядке, господин Стан?
- Да, просто видеть её в таком
72
00:07:00,103 --> 00:07:02,943
состоянии, мёртвую, тогда как совсем недавно...
73
00:07:03,303 --> 00:07:04,903
(Жен.) - Это неверный
74
00:07:05,263 --> 00:07:07,463
фрагмент. Он сюда
75
00:07:07,823 --> 00:07:09,623
не подходит.
76
00:07:09,983 --> 00:07:11,743
(Муж.) - Она и в палеонтологии
77
00:07:12,143 --> 00:07:15,303
разбирается?
(Жен.) - Не знаю, но в пазлах точно.
78
00:07:15,743 --> 00:07:19,543
- Этот фрагмент не отсюда. Суставы этих костей отличаются анатомически.
79
00:07:19,903 --> 00:07:21,463
(Муж.) - Возможно. Мы дополняем скелеты
80
00:07:21,863 --> 00:07:25,263
костями из композиционных материалов. Эта бедренная
81
00:07:25,623 --> 00:07:26,983
кость - муляж кости
82
00:07:27,343 --> 00:07:30,423
другого динозавра. Но, как правило, посетители этого не замечают.
83
00:07:30,823 --> 00:07:33,263
(Жен.) - Но Астрид не такая, как все.
(Муж.) - Послушайте,
84
00:07:33,623 --> 00:07:35,823
при чём тут эти кости? У нас расследование!
85
00:07:36,183 --> 00:07:37,903
(Жен.) - Спасибо, господин Стан.
86
00:07:38,263 --> 00:07:40,783
Проводите его, пожалуйста.
87
00:07:41,183 --> 00:07:45,783
ФурньЕ, вы сегодня не в духе! Может, поделитесь с нами своими выводами?
88
00:07:46,143 --> 00:07:47,743
(Муж.) - В данный момент
89
00:07:48,103 --> 00:07:49,423
вижу противоречивую картину.
90
00:07:49,823 --> 00:07:53,503
На лицо - острая респираторная недостаточность без внешних признаков.
91
00:07:58,543 --> 00:08:00,343
(Жен.) - Прижизненное утопление.
92
00:08:01,743 --> 00:08:03,063
- То есть?
93
00:08:03,423 --> 00:08:04,863
- Цианоз пальцев,
94
00:08:05,223 --> 00:08:07,743
набрякшие ноздри и веки.
95
00:08:08,103 --> 00:08:11,063
Эти признаки свидетельствуют о том, что молодую женщину утопили.
96
00:08:11,423 --> 00:08:14,783
(Муж.) - Как это возможно? Вы видите где-то
97
00:08:15,183 --> 00:08:18,703
поблизости воду?
(Жен.) - Нет, но по всем признакам
98
00:08:19,143 --> 00:08:21,383
она утонула.
(Муж.) - Всё-всё, я вас понял.
99
00:08:21,823 --> 00:08:24,103
(Жен.) - Я не закончила.
(Муж.) - Чтобы знать причину
100
00:08:24,503 --> 00:08:27,823
смерти, необходимо её вскрыть.
(Жен.) - Это правда.
101
00:08:28,183 --> 00:08:29,383
(Муж.) - Но версия с утоплением -
102
00:08:29,823 --> 00:08:33,143
полный абсурд.
(Жен.) - На что готовы спорить, ФурньЕ?
103
00:08:36,943 --> 00:08:39,823
- Я не успела сходить в магазин.
104
00:08:40,223 --> 00:08:43,943
И что мне теперь делать?
- Здесь недалеко есть продуктовый.
105
00:08:44,343 --> 00:08:47,983
Купите продукты там, а потом я вас подброшу домой. Согласны?
106
00:08:48,383 --> 00:08:52,543
- Нет-нет, мне это не подходит. Сейчас мне нужно идти в архив.
107
00:08:52,943 --> 00:08:56,103
Навести справки о жертве. Это дело номер один.
- Не волнуйтесь вы так.
108
00:08:56,503 --> 00:09:00,463
Мы что-нибудь придумаем.
- Не знаю, капитан... Уже...
109
00:09:00,823 --> 00:09:03,343
11 часов 7 минут. 11:07!
110
00:09:13,183 --> 00:09:16,383
(Муж.) - ФурньЕ прав. При чём тут утопление?
111
00:09:16,823 --> 00:09:21,303
(Жен.) - Ну а что, если тело перетащили в зал музея, чтобы сбить нас с толку.
112
00:09:21,743 --> 00:09:24,383
(Муж.) - Ты серьёзно?
(Жен.) - Чтобы замести следы, тело переместили
113
00:09:24,823 --> 00:09:27,943
с места преступления.
(Муж.) - Прекрати!
(Жен.)- Что "прекрати"?
(Муж.) - Бредить!
114
00:09:28,343 --> 00:09:32,143
Это прописные истины! Как можно говорить об уликах, если версия притянута за уши?
115
00:09:32,503 --> 00:09:34,743
Я не знаю, что там говорит Астрид,
но где твой здравый смысл, Раф?
116
00:09:35,063 --> 00:09:38,063
(Жен.) - Телефон жертвы так и не нашли?
117
00:09:38,463 --> 00:09:42,743
(Муж.) - В последний раз телефон работал в пятницу вечером на территории музея.
118
00:09:43,143 --> 00:09:46,743
(Жен.) - Что потом? Его украли?
(Муж.) - Без понятия. Только ни её родители,
119
00:09:47,063 --> 00:09:48,103
ни коллеги не знали,
120
00:09:48,503 --> 00:09:50,863
что она потом делала.
(Жен.) - У нас ничего нет.
121
00:09:51,263 --> 00:09:54,303
(Муж.) - Есть. Камера наблюдения установлена прямо в музее. Она зафиксировала,
122
00:09:54,703 --> 00:09:56,343
как ДАна БарЭт
123
00:09:56,743 --> 00:09:58,343
входит в музей
124
00:09:58,783 --> 00:10:01,103
в час ночи.
- Как она могла
125
00:10:01,503 --> 00:10:04,823
утонуть в музее?
(Жен.) - Погоди, НикО...
126
00:10:05,183 --> 00:10:06,463
(Муж.) - Раф!
127
00:10:06,823 --> 00:10:09,263
(Жен.) - Но её утопили.
128
00:10:09,623 --> 00:10:11,063
(Муж.) - Спасибо.
129
00:10:12,143 --> 00:10:15,143
УГОЛОВНАЯ КАНЦЕЛЯРИЯ И АРХИВ
130
00:10:42,223 --> 00:10:47,743
(Жен.) ПРИХОДИТЕ В УГОЛОВНЫЙ АРХИВ КАК МОЖНО СКОРЕЕ.
131
00:10:58,303 --> 00:11:02,303
- Новая головоломка?
- Нет, одна из моих самых старых
132
00:11:02,743 --> 00:11:07,103
и самых сложных. В первый раз я собирала её несколько дней.
133
00:11:07,463 --> 00:11:09,543
- Кажется, всё просто.
134
00:11:09,943 --> 00:11:13,463
- Она состоит из 5-ти колец. Чтобы из собрать, требуется 31 шаг.
135
00:11:13,863 --> 00:11:17,063
170 шагов для 8 колец и 682 - для десяти!
136
00:11:17,463 --> 00:11:19,503
- Ого!
- Садитесь.
137
00:11:19,903 --> 00:11:22,903
Я нашла дело, в котором упоминается имя жертвы.
138
00:11:23,303 --> 00:11:26,783
- Правда? А вот мы ничего не нашли. В нашей базе её нет.
139
00:11:27,183 --> 00:11:31,383
- Вы не нашли её, потому что это дело прекращено.
140
00:11:31,783 --> 00:11:33,783
- По какому делу она проходила?
141
00:11:34,943 --> 00:11:39,743
- Контрабанда ископаемых? Серьёзно?
- ДАна БарЭт была контрабандисткой.
142
00:11:40,103 --> 00:11:44,623
Теперь работает в музее.
- Но убивать за это?
143
00:11:45,023 --> 00:11:48,263
- Да! Один только скелет гетеропОда может стоить
144
00:11:48,703 --> 00:11:51,303
миллион долларов.
- Вот это да!
145
00:11:51,703 --> 00:11:53,743
Серьёзный мотив для убийства.
146
00:11:54,063 --> 00:11:56,543
- По делу контрабанды Пьер ВЕнкман
147
00:11:56,903 --> 00:11:59,503
был осуждён на 6 месяцев.
148
00:11:59,863 --> 00:12:02,423
- Всё более, чем серьёзно!
149
00:12:05,503 --> 00:12:09,503
Кстати, о скелетах. ФурньЕ приглашает меня в Институт судебной медицины.
150
00:12:12,143 --> 00:12:14,463
Поняли?
151
00:12:14,823 --> 00:12:17,703
- Скелет и патологоанатом.
152
00:12:18,063 --> 00:12:20,623
Это шутка.
- Да.
153
00:12:22,624 --> 00:12:25,462
(Муж.) ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ МЕДИЦИНЫ
154
00:12:42,463 --> 00:12:45,023
(Жен.) - Симпатичные татуировки!
155
00:12:47,343 --> 00:12:48,983
- Что это значит
156
00:12:49,343 --> 00:12:50,863
"А-Б-Ц-Д-И"?
157
00:12:51,263 --> 00:12:55,223
- Не знаю. Напоминает какую-то паутину.
158
00:12:55,583 --> 00:12:57,263
(Муж.) - Эволюционное
159
00:12:57,703 --> 00:13:01,303
древо ДАрвина. Вы-то должны знать!
160
00:13:01,743 --> 00:13:05,743
(Жен.) - Да, эволюционное древо - схема, представляющая собой
161
00:13:06,143 --> 00:13:10,903
эволюционные взаимосвязи между всеми видами: каждый корень символизирует общего предка.
162
00:13:11,263 --> 00:13:13,983
А вот это мне незнакомо.
163
00:13:14,383 --> 00:13:19,503
(Муж.) - Копия наброска Дарвина, называемого "трансформизм".
164
00:13:19,863 --> 00:13:21,383
(Жен.) - Не пытайтесь произвести на нас впечатление!
165
00:13:21,783 --> 00:13:22,983
Википедию мы и сами в состоянии
166
00:13:23,383 --> 00:13:25,743
прочитать.
(Муж.) - И в мыслях не было.
167
00:13:26,143 --> 00:13:30,023
Подобная татуировка на плече булочницы вызвала бы удивление,
168
00:13:30,383 --> 00:13:33,303
но подобная на плече палеонтолога - вряд ли!
169
00:13:33,743 --> 00:13:37,063
(Жен.) - Ну, своей работой она просто жила. Жаль,
170
00:13:37,463 --> 00:13:40,743
что у меня нет татуировки, типа, "набережная Орфэвр, 36".
171
00:13:41,103 --> 00:13:43,743
(Муж.) - Мда...
(Жен.) - Итак, от чего она умерла?
172
00:13:44,063 --> 00:13:46,503
(Муж.) - Отёк лёгких,
173
00:13:46,863 --> 00:13:50,063
также их гиперемия и...
174
00:13:50,463 --> 00:13:54,703
множественные кровоточащие точки на их поверхности.
175
00:13:57,383 --> 00:13:58,463
(Жен.) - Так что же это?
176
00:14:01,303 --> 00:14:03,383
(Муж.) - Вы довольны?
177
00:14:03,783 --> 00:14:05,423
Сомнений нет:
178
00:14:05,823 --> 00:14:08,863
эта молодая женщина умерла от... утопления.
179
00:14:09,223 --> 00:14:10,503
(Жен.) - Спасибо!
180
00:14:13,863 --> 00:14:18,783
(Муж.) - Девушка вошла в музей живой и здоровой
181
00:14:19,183 --> 00:14:22,583
в час ночи. Спустя 6 часов её находят
182
00:14:22,943 --> 00:14:24,743
утопленной.
183
00:14:25,143 --> 00:14:28,783
(Жен.) - В её лёгких находилась вода.
(Муж.) - Откуда она там взялась?
184
00:14:29,143 --> 00:14:31,703
(Жен.) - Воду направили в лабораторию. Ждём результатов.
185
00:14:32,063 --> 00:14:34,983
(Муж.) - А что у этой "Офелии" в личной жизни?
- Ты хотел сказать "ДАне".
186
00:14:35,383 --> 00:14:39,143
- Нет. Офелии - утопленнице из "Гамлета" Шекспира...
187
00:14:40,943 --> 00:14:42,383
Так что на личном фронте?
188
00:14:42,823 --> 00:14:47,823
- По вечерам работала. Друзей немного, случайные любовники.
189
00:14:48,183 --> 00:14:49,703
(Жен.) - Выясни-ка о некоем
190
00:14:50,063 --> 00:14:52,743
Пьере ВЕнкмане.
(Муж.) - Подозреваемый?
191
00:14:53,103 --> 00:14:56,543
(Жен.) - Возможно. Астрид нашла в архиве дело, в котором фигурирует имя жертвы. С её подачи
192
00:14:56,943 --> 00:15:00,343
этот Пьер отсидел 6 месяцев.
(Муж.) - Какое он имеет отношение к нашему делу?
193
00:15:00,783 --> 00:15:05,863
(Жен.) - Контрабанда ископаемых. Нужно его проверить. А если он и сейчас этим занимается?
194
00:15:06,263 --> 00:15:10,103
(Муж.) - "Копать" инфу на палеонтолога! С ума сойти!
(Жен.) - Это бесполезно.
195
00:15:10,463 --> 00:15:11,743
- Что значит "бесполезно"?
196
00:15:15,263 --> 00:15:17,743
(Жен.) - Если бы убийца он,
он бы не стал бы топить её силой.
197
00:15:18,063 --> 00:15:20,343
Но в нашем случае жертва сопротивлялась.
198
00:15:20,743 --> 00:15:22,783
Её одежда оставалась сухой.
199
00:15:23,183 --> 00:15:27,103
Если бы её утопили обнажённой, на теле остались бы следы.
200
00:15:27,503 --> 00:15:31,463
(Муж.) - Спасибо, мадам НИльсен. Информации более, чем достаточно. Давайте
201
00:15:31,863 --> 00:15:35,343
сделаем паузу и продолжим позже.
202
00:15:38,063 --> 00:15:40,583
- Всё в порядке?
- Уже 13:10.
203
00:15:40,943 --> 00:15:43,383
Вам следует навести порядок на столе.
204
00:15:43,783 --> 00:15:44,863
- Идёмте, Астрид.
205
00:15:46,823 --> 00:15:50,263
Утопление? Это было здорово! Я знала, вы не ошибётесь.
206
00:15:50,703 --> 00:15:55,183
- Ненавижу ошибаться. Но ни одно решение не идеально.
207
00:15:55,583 --> 00:15:59,303
- Вы же обожаете загадки.
- Нет, просто не отказываюсь от них.
208
00:15:59,743 --> 00:16:03,743
Не могу думать ни о чём другом, пока загадка не будет разгадана. Это утомляет.
209
00:16:04,063 --> 00:16:06,783
- Вас что-то тревожит? Может, вас подвезти?
210
00:16:07,143 --> 00:16:10,383
- Нет, спасибо, капитан. Сегодня понедельник. Мне нужно в магазин.
211
00:16:11,823 --> 00:16:15,383
(Муж.) - Эй, угадай, что только что выставили на торги!
212
00:16:15,823 --> 00:16:18,863
(Жен.) - Понятия не имею.
(Муж.) - Ископаемые. А ещё
213
00:16:19,263 --> 00:16:22,463
в каталог включили череп гетеропода.
(Жен.) - По какой цене?
214
00:16:22,863 --> 00:16:26,343
(Муж.) - 150 000 евро. Происхождение неизвестно. Имя продавца?
215
00:16:26,783 --> 00:16:30,383
(Жен.) - Пьер Венкман!
(Муж.) - Угадала!
(Жен.) - Найди об этом типе всю информацию.
216
00:16:30,823 --> 00:16:34,543
Сделай детализацию звонков. И быстрее. Будет чем его озадачить.
217
00:16:34,903 --> 00:16:36,863
Нужно брать свидетеля
218
00:16:37,263 --> 00:16:39,823
тёпленьким!
(Муж.) - Смотри, не перестарайся!
219
00:16:40,183 --> 00:16:41,423
(Жен.) - Ещё увидим!
220
00:16:44,783 --> 00:16:48,783
(Муж.) - Номер восемь. Прекрасный комплект из ископаемых мелового периода.
221
00:16:49,183 --> 00:16:53,463
Стартовая цена этого великолепного лота - 20 000 евро.
222
00:16:53,823 --> 00:16:56,303
25 000! Цена за этот лот...
223
00:16:56,703 --> 00:16:59,503
30 000!
224
00:16:59,863 --> 00:17:01,543
Ещё?
225
00:17:01,943 --> 00:17:06,183
30 000 - максимальная цена?
35 000 справа от меня!
226
00:17:06,543 --> 00:17:10,063
Да, уважаемый? 40 000!
227
00:17:10,463 --> 00:17:14,823
Окончательная цена - 40 000.
228
00:17:15,183 --> 00:17:18,063
Кто больше?
229
00:17:18,463 --> 00:17:20,143
45 000!
(Жен.) - Извините...
230
00:17:20,503 --> 00:17:23,343
(Муж.) - 45 000!
231
00:17:23,743 --> 00:17:26,063
50 000. Спасибо. 55 000
232
00:17:26,423 --> 00:17:27,863
в третьем ряду.
233
00:17:28,303 --> 00:17:30,623
Для вас, мадам!
234
00:17:30,983 --> 00:17:33,183
55 000!
235
00:17:33,543 --> 00:17:35,703
Окончательная цена...
236
00:17:36,023 --> 00:17:38,023
- Меня интересует этот лот,
237
00:17:38,423 --> 00:17:41,983
но после я вас приглашаю на чашку кофе.
238
00:17:42,343 --> 00:17:43,463
- 60 000!
239
00:17:43,863 --> 00:17:46,623
(Жен.) - Также вы подсыпали что-то Дане БарЭт?
240
00:17:47,023 --> 00:17:49,463
(Муж.) - 60 000!
- Простите?
241
00:17:50,463 --> 00:17:53,063
(Жен.) - Молодой женщине, по чьей
242
00:17:53,423 --> 00:17:56,023
вине вы загремели за решётку...
243
00:17:56,423 --> 00:17:59,903
(Муж.)- 62 000!
(Жен.) - Типов вроде вас -
244
00:18:00,263 --> 00:18:02,263
не первой молодости, считающих
245
00:18:02,623 --> 00:18:05,583
себя неотразимыми - я чую за версту.
246
00:18:05,983 --> 00:18:07,783
Понятно?
(Муж.) - Мадам!
(Жен.) - Я?
247
00:18:08,983 --> 00:18:10,303
(Муж.) - 70 000!
248
00:18:10,703 --> 00:18:12,303
- Глупости! Дана - моя подруга,
249
00:18:12,703 --> 00:18:14,303
не более.
250
00:18:14,703 --> 00:18:18,503
(Жен.) - Была подругой. Она убита.
251
00:18:18,903 --> 00:18:22,583
(Муж.) - 75 000 для мадам!
- Этого не может быть...
252
00:18:22,983 --> 00:18:26,543
Мы виделись три месяца назад и она...
253
00:18:26,903 --> 00:18:28,783
- 75 000 три!
254
00:18:29,183 --> 00:18:32,423
(Жен.) - Вы лжёте, господин ВЕнкман.
(Муж.) - Продано за 75 000
255
00:18:32,783 --> 00:18:34,223
этой даме!
256
00:18:34,583 --> 00:18:35,583
75 000!
257
00:18:35,983 --> 00:18:39,103
(Жен.) - Ваш телефон выдал вас.
258
00:18:39,503 --> 00:18:43,023
Вы находились на территории музея несколько часов, тогда,
259
00:18:43,383 --> 00:18:46,303
когда была убита ваша подруга.
260
00:18:46,743 --> 00:18:51,223
Пройдёте со мной без шума или поиграем в ковбоев?
261
00:19:44,623 --> 00:19:48,463
(Муж.) - Нам известно, что Дана часто возвращалась в музей после закрытия.
262
00:19:48,863 --> 00:19:53,943
Потребуется время, но мы выясним, что пропало из запасников...
263
00:19:54,343 --> 00:19:58,303
(Жен.) - И что из этого попало на аукцион.
(Муж.) - Я не видел Дану три месяца,
264
00:19:58,703 --> 00:20:01,503
поскольку был на раскопках
265
00:20:01,863 --> 00:20:04,063
в Монголии.
Это можно легко проверить.
266
00:20:04,463 --> 00:20:08,383
(Жен.) - Ну, хорошо. И часто вам приходится прогуливаться рядом с музеем
267
00:20:08,783 --> 00:20:10,823
в час ночи?
268
00:20:12,103 --> 00:20:15,503
(Муж.) - Я приходил в музей, но с ней мы не встречались.
269
00:20:15,903 --> 00:20:18,783
- Придумайте что получше.
- Уверяю вас. Она мне позвонила.
270
00:20:19,143 --> 00:20:21,223
Просила срочно встретиться.
271
00:20:21,623 --> 00:20:25,623
По телефону мы не говорили. Она оставила сообщение.
272
00:20:26,023 --> 00:20:29,823
Прослушайте его, если хотите.
- Хорошо. Продолжайте.
273
00:20:55,824 --> 00:20:58,822
ОТЧЁТ О ВСКРЫТИИ. УТОПЛЕНИЕ
274
00:21:11,823 --> 00:21:14,903
(Жен.) - Пьер, нам нужно срочно увидеться. Я обнаружила кое-что странное.
275
00:21:15,263 --> 00:21:17,223
Мне нужно с тобой поговорить.
276
00:21:17,703 --> 00:21:21,223
Приходи в музей. Встретимся снаружи.
277
00:21:21,583 --> 00:21:23,143
(Муж.) - Но она
278
00:21:23,543 --> 00:21:26,983
не пришла.
- Это ещё предстоит доказать.
279
00:21:27,383 --> 00:21:31,463
(Жен.) - МеледА!
- Астрид!
(Муж.) - Вы в своём уме? Ваше состояние вас не извиняет. Выйдите!
280
00:21:31,863 --> 00:21:34,303
(Жен.) - Погоди, НикО!
281
00:21:34,703 --> 00:21:36,703
Астрид, зайдите.
282
00:21:37,983 --> 00:21:39,743
- Чтобы собрать
283
00:21:40,063 --> 00:21:42,103
механическую головоломку,
284
00:21:42,463 --> 00:21:44,743
необходимо вернуться на шаг назад.
285
00:21:45,103 --> 00:21:48,863
Мы ошиблись! Когда мы думали, что она уже убита, Дана ещё не была мертва.
286
00:21:49,263 --> 00:21:51,343
(Муж.) - Уходите!
(Жен.) - Погоди.
287
00:21:51,743 --> 00:21:54,183
Астрид, можете не торопиться. Мы вас слушаем.
288
00:21:56,863 --> 00:22:00,143
- Это "сухое" утопление, что случается со взрослыми крайне редко.
289
00:22:00,543 --> 00:22:03,863
После того, как вода выпита, она может проникнуть
290
00:22:04,223 --> 00:22:06,863
в альвеолы лёгких, но жертва продолжает дышать.
291
00:22:07,223 --> 00:22:10,103
Лёгкие же забиваются слизью
292
00:22:10,503 --> 00:22:14,983
и человек может умереть спустя несколько часов.
293
00:22:15,343 --> 00:22:17,423
Картина напоминает
294
00:22:17,783 --> 00:22:19,463
утопление.
295
00:22:21,703 --> 00:22:24,863
За последние 25 лет имели место три подобных случая. Вот что я нашла в архиве. Первое, второе и третье.
296
00:22:25,223 --> 00:22:27,903
Дана БарЭт умерла в воскресенье,
297
00:22:28,303 --> 00:22:32,103
но убийство произошло накануне.
298
00:22:41,863 --> 00:22:43,783
(Муж.) - Спасибо, мадам НИльсен.
299
00:22:46,943 --> 00:22:51,263
(Жен.) - Кровоподтёки, обнаруженные на теле - старые. Фурнье подтвердил "сухое" утопление.
300
00:22:51,703 --> 00:22:56,023
(Муж.) - А ФурньЕ, между прочим, один из лучших криминалистов в городе. Браво, Рафаэлла!
301
00:22:56,423 --> 00:22:59,983
(Жен.) - Это не мы. Астрид - вот кого нужно поздравлять.
302
00:23:00,383 --> 00:23:03,623
Хотя её методы работы кое-кому не нравятся.
303
00:23:04,063 --> 00:23:08,383
(Муж.) - Против неё я ничего не имею, но когда она вламывается во время допроса,
304
00:23:08,823 --> 00:23:11,983
когда подозреваемый даёт признательные показания...
305
00:23:12,383 --> 00:23:15,743
(Жен.) - Она очень талантлива.
(Муж.) - Пускай! Но...
- Капитан! Я согласен.
306
00:23:16,103 --> 00:23:19,543
Мадам Нильсен не должна нарушать устав. Так продолжаться не может,
307
00:23:19,943 --> 00:23:23,383
понимаете?
(Жен.) - Ей просто требуется время на адаптацию.
308
00:23:23,823 --> 00:23:26,823
(Муж.) - Что теперь?
- ВЕнкмана мы отпустили.
309
00:23:27,183 --> 00:23:29,623
На момент убийства он находился в самолёте,
310
00:23:29,983 --> 00:23:32,343
возвращался из Монголии. В музей он направился позднее.
311
00:23:32,743 --> 00:23:35,063
(Жен.) - Дана заявила, что обнаружила
312
00:23:35,463 --> 00:23:39,263
что-то подозрительное. Возможно, это как-то связано с её смертью.
313
00:23:39,703 --> 00:23:42,743
(Муж.) - Распорядок дня жертвы что говорит?
- Ничего особенного.
314
00:23:43,103 --> 00:23:45,543
Вот только номер, с которого она звонила ВЕнкману, вызывает вопросы.
315
00:23:45,943 --> 00:23:49,823
Она одолжила телефон у кого-то на вокзале Сен-ЛазАр. Батарея у телефона
316
00:23:50,183 --> 00:23:52,423
села, денег на нём тоже нет.
317
00:23:52,823 --> 00:23:56,423
(Жен.) - Место, откуда она звонила, мы, всё-таки, установили.
318
00:23:56,823 --> 00:24:01,103
Теперь выясняем конечные станции поездов, отходящих с вокзала "Сен-ЛазАр".
319
00:24:01,503 --> 00:24:04,823
ВЕнкман уже ушёл?
(Муж.) - Забирает документы.
320
00:24:05,223 --> 00:24:08,983
- Боюсь, он тебе всё выскажет.
(Жен.) - Мне не привыкать.
321
00:24:10,143 --> 00:24:11,623
(Муж.) - Комиссар!
322
00:24:14,303 --> 00:24:15,743
(Жен.) - Господин ВЕнкман!
323
00:24:16,143 --> 00:24:19,343
Ваше предложение выпить кофе ещё в силе?
(Муж.) - Смеётесь?
324
00:24:19,743 --> 00:24:21,823
(Жен.) - Знаю, вышло некрасиво...
325
00:24:22,223 --> 00:24:25,143
(Муж.) - Моя сделка сорвалась. Что вам ещё?
326
00:24:25,543 --> 00:24:30,703
(Жен.) - Поймать того, кто убил Дану. Вам я верю. Вы были ей другом.
327
00:24:31,023 --> 00:24:33,703
(Муж.) - Откуда вам знать?
328
00:24:34,063 --> 00:24:37,543
(Жен.) - Но она же позвонила вам.
(Муж.) - Что это теперь меняет?
329
00:24:37,903 --> 00:24:40,023
(Жен.) - Помогите, Пьер.
330
00:24:44,023 --> 00:24:46,823
(Муж.) - Я это делаю не ради денег.
331
00:24:47,223 --> 00:24:51,983
Раскопки - это всегда открытие чего-то редкого, это привет
332
00:24:52,383 --> 00:24:57,103
из прошлого...
(Жен.) - Зачем заниматься этим
333
00:24:57,503 --> 00:25:01,463
неофициально, в обход музея?
(Муж.) - Вакансии в кругу палеонтологов
334
00:25:01,823 --> 00:25:03,823
весьма редки,
335
00:25:04,183 --> 00:25:06,743
даже после 10 лет исследований в их ряды не попасть.
336
00:25:07,103 --> 00:25:12,263
Все ждут, что чьё-то место освободится, что кто-то умрёт. Это может
337
00:25:12,703 --> 00:25:17,503
тянуться годами, но этого времени у меня нет.
(Жен.) - Что же, это я могу понять.
338
00:25:17,863 --> 00:25:20,463
(Муж.) - Поверить не могу...
339
00:25:22,063 --> 00:25:24,103
Дана была...
340
00:25:24,463 --> 00:25:26,543
невероятной.
341
00:25:26,943 --> 00:25:30,943
Получала всё, что желала, не прилагая усилий, но на дух
342
00:25:31,343 --> 00:25:36,223
не переносила этих конформистов.
(Жен.) - Вы просто созданы друг для друга!
343
00:25:36,583 --> 00:25:39,623
(Муж.) - Сперва, мы какое-то время жили вместе.
344
00:25:40,943 --> 00:25:44,743
(Жен.) - Никогда бы не подумала.
(Муж.) - Но семейная жизнь
345
00:25:45,103 --> 00:25:47,783
была не для нас.
346
00:25:52,983 --> 00:25:57,023
Что вас интересует?
(Жен.) - О чём же подозрительном
347
00:25:57,423 --> 00:26:00,863
она говорила в сообщении? Вы можете сказать?
348
00:26:01,223 --> 00:26:03,623
(Муж.) - Нет. Но если это какое-то
349
00:26:04,023 --> 00:26:08,303
научное открытие, она бы стала искать возможность его опубликовать.
350
00:26:08,743 --> 00:26:12,903
Связалась бы со специализированными изданиями.
(Жен.) - А если это касалось
351
00:26:13,263 --> 00:26:15,743
не совсем... легальных вещей?
352
00:26:16,063 --> 00:26:18,343
(Муж.) - Нет. Она бы никогда
353
00:26:18,783 --> 00:26:23,543
не стала продавать экспонаты. Она так гордилась тем, что попала в музей.
354
00:26:23,903 --> 00:26:25,503
Работа была её жизнью.
355
00:26:25,903 --> 00:26:29,383
Она бы никогда не стала так рисковать.
356
00:26:30,823 --> 00:26:32,223
Никогда.
357
00:26:49,583 --> 00:26:54,503
(Жен.) - Спасибо, что пришли, капитан Кост. Мне нужен был сотрудник отдела криминальной полиции.
358
00:26:54,903 --> 00:26:58,463
- Я думала, вы ушли по магазинам.
359
00:26:58,863 --> 00:27:02,183
У нас нет времени. В уголовном архиве
360
00:27:02,583 --> 00:27:06,743
я пыталась найти ответы на наши вопросы.
361
00:27:07,143 --> 00:27:10,543
- За этим мы пришли в хранилище музея?
362
00:27:10,943 --> 00:27:15,583
- Совершенно верно. Палеонтология и криминалистика в каком-то
363
00:27:15,943 --> 00:27:17,223
смысле похожи.
364
00:27:17,623 --> 00:27:21,783
- А именно?
- Протоколы уголовных дел
365
00:27:22,183 --> 00:27:25,623
напоминают ископаемых:
плоть преступлений исчезает,
366
00:27:25,983 --> 00:27:28,383
но скелет - остаётся:
367
00:27:28,823 --> 00:27:32,823
по останкам старых дел мы восстанавливаем историю,
368
00:27:33,183 --> 00:27:35,743
как восстанавливают динозавров по костям.
369
00:27:36,103 --> 00:27:38,743
Всегда это чем-то напоминает пазл.
370
00:27:39,103 --> 00:27:43,063
Дана БарЭт работала как я: в торгах она не участвовала,
371
00:27:43,463 --> 00:27:47,783
но обнаруживала научный порядок, и, вероятно,
372
00:27:48,183 --> 00:27:51,503
обнаруживала его в запасниках.
373
00:27:51,903 --> 00:27:55,143
Поэтому и приходила сюда каждый вечер.
374
00:27:56,183 --> 00:27:59,183
(Муж.) - Вы просили копию описи наших экспонатов?
375
00:27:59,583 --> 00:28:02,463
Это как-то связано со смертью Даны?
(Жен.) - Это секретная информация.
376
00:28:02,863 --> 00:28:04,823
А что, какие-то проблемы?
(Муж.) - Нет,
377
00:28:05,223 --> 00:28:08,583
но их ещё нужно забрать.
- Это они и есть?
378
00:28:08,983 --> 00:28:12,423
- Цифровизация у нас не закончена: что вы хотите! Ископаемые
379
00:28:12,823 --> 00:28:16,063
собирались пять веков! Музей выставляет лишь 10 %
380
00:28:16,423 --> 00:28:18,143
от всех экспонатов.
381
00:28:18,503 --> 00:28:21,503
(Жен.) - ...
382
00:28:24,703 --> 00:28:25,743
Астрид?
383
00:28:26,103 --> 00:28:29,623
- Мы едем в институт судебной медицины.
- Прямо сейчас?
384
00:28:29,983 --> 00:28:31,423
- Да.
385
00:28:31,823 --> 00:28:35,823
- Спасибо, господин Стан.
(Муж.) - А как же каталог?
386
00:28:36,183 --> 00:28:38,223
(Жен.) - Мы кого-нибудь пришлём.
387
00:28:47,423 --> 00:28:48,783
- Вот...
388
00:28:49,783 --> 00:28:52,543
- Да, Астрид?
389
00:28:52,903 --> 00:28:54,103
- И вот.
390
00:28:54,503 --> 00:28:57,183
- Что там?
- Ветка...
391
00:28:57,543 --> 00:28:59,983
Здесь её нет.
392
00:29:01,543 --> 00:29:03,303
- Вы видели?
393
00:29:03,743 --> 00:29:07,063
(Муж.) - Ну, да. Это же филогенетическое древо Дарвина.
394
00:29:07,463 --> 00:29:10,143
Всё то же самое.
(Жен.) - Но здесь ещё одна ветка.
395
00:29:10,543 --> 00:29:13,463
- С тремя разветвлениями.
(Муж.) - Как это?
396
00:29:13,823 --> 00:29:15,183
(Жен.) - Взгляните! Вот! На этом дереве
397
00:29:15,543 --> 00:29:18,303
ещё одна ветвь.
398
00:29:18,743 --> 00:29:24,183
(Муж.) - Должно быть татуировщик перестарался.
(Жен.) - Нет, похоже, чернила
399
00:29:24,543 --> 00:29:26,743
на новой ветке совсем свежие.
400
00:29:27,103 --> 00:29:28,743
Приглядитесь...
401
00:29:29,103 --> 00:29:31,383
- Её добавили потом.
402
00:29:31,823 --> 00:29:36,023
(Муж.) - Вижу-вижу.
(Жен.) - Пожалуйста, доктор ФурньЕ. Рада помочь.
403
00:29:36,383 --> 00:29:38,343
- Она нашла нечто
404
00:29:38,783 --> 00:29:42,263
настолько важное, что решила запечатлеть в татуировке.
405
00:29:45,583 --> 00:29:48,223
- Вы уверены, что это здесь?
406
00:29:48,623 --> 00:29:51,423
- Уверена? ВЕнкман дал этот адрес.
- А!
407
00:29:53,063 --> 00:29:57,183
Какое странное место.
- Дана БарЭт делала свою
408
00:29:57,583 --> 00:30:01,703
татуировку дерева 10 лет назад здесь.
Возможно, что сюда она вернулась.
409
00:30:02,063 --> 00:30:07,143
- Вижу кожу, но где же череп?
410
00:30:07,503 --> 00:30:10,143
(Муж.) - Какой чудесный эпидермис!
411
00:30:10,503 --> 00:30:13,503
Должно быть, вы не любите солнце.
412
00:30:13,903 --> 00:30:16,743
(Жен.) - Прошу, не трогайте.
(Муж.) - Извините, не хотел вас смутить.
413
00:30:17,143 --> 00:30:20,743
Кожа лица - самый обнажённый участок тела,
414
00:30:21,063 --> 00:30:23,943
но в этом нет ничего неприличного.
415
00:30:24,303 --> 00:30:27,023
Как и во взгляде моих глаз.
416
00:30:27,383 --> 00:30:30,023
(Жен.) - Простите, вы хороший мастер?
417
00:30:31,303 --> 00:30:33,583
(Муж.) - В силу обстоятельств
418
00:30:33,943 --> 00:30:36,863
я изучал устройство наружных покровов,
419
00:30:37,223 --> 00:30:39,983
но врачом так и не стал.
420
00:30:40,343 --> 00:30:42,583
Предпочёл пойти в татуировщики.
421
00:30:42,943 --> 00:30:45,343
(Жен.) - Понятно. Капитан Рафаэлла Кост
422
00:30:45,783 --> 00:30:49,063
и Астрид Нильсен, эксперт-криминалист.
423
00:30:49,423 --> 00:30:51,903
Имя Даны БарЭт вам знакомо?
424
00:30:52,263 --> 00:30:53,463
(Муж.) - Даны?
425
00:30:53,863 --> 00:30:59,063
Ну, конечно! Это ей пришла в голову чудесная идея
426
00:31:00,503 --> 00:31:04,103
с рисунком Дарвина.
(Жен.) - Его филогенетическим деревом.
427
00:31:06,343 --> 00:31:07,623
- Так это вы добавили
428
00:31:08,023 --> 00:31:11,863
к нему ветку?
(Муж.) - Неужели вы думаете,
429
00:31:12,263 --> 00:31:16,703
что она могла доверить мою татуировку кому-то ещё?!
430
00:31:17,063 --> 00:31:20,823
(Жен.) - Зачем было в ней что-то менять?
(Муж.) - Изучив одно из своих ископаемых, она открыла
431
00:31:21,263 --> 00:31:26,503
новый вид динозавров.
(Жен.) - Новый вид динозавров?
432
00:31:26,903 --> 00:31:29,703
Невероятно!
(Муж.) - Прошу прощения, но если бы
433
00:31:30,063 --> 00:31:34,903
мы открывали новые виды каждый раз, как находили обломок камня!
434
00:31:37,183 --> 00:31:40,063
(Жен.) - Что же в её открытии было такого замечательного?
435
00:31:40,463 --> 00:31:44,343
(Муж.) - Оно ставило под сомнение существующую классификацию теропОдов:
436
00:31:44,783 --> 00:31:48,303
в этом случае они бы принадлежали к птицетазовым,
437
00:31:48,743 --> 00:31:52,743
а не ящеротазовым.
(Жен.) - Вы не могли бы записать?
438
00:31:53,103 --> 00:31:56,023
(Муж.) - Могу вытатуировать.
439
00:31:56,383 --> 00:31:58,943
Извините... Шучу.
440
00:31:59,943 --> 00:32:01,703
(Жен.) - Я поняла.
441
00:32:07,583 --> 00:32:10,783
Что такое, Астрид?
Это ваши покупки вам покою не дают?
442
00:32:11,183 --> 00:32:14,863
Во сколько закрывается продуктовый?
- Не знаю. Я вечером туда не хожу.
443
00:32:15,263 --> 00:32:18,503
- Почему?
- Я всегда хожу за покупками,
444
00:32:18,903 --> 00:32:23,023
когда магазин открывают, в 9 утра.
- Вы, что же, покупаете продукты
445
00:32:23,423 --> 00:32:28,023
в одном и том же магазине?
- Ну, конечно! А вы нет?
446
00:32:28,423 --> 00:32:32,023
- Нет. А что же вы делаете в отпуске?
447
00:32:32,423 --> 00:32:35,503
- В основном, я не выхожу из дома.
448
00:32:35,903 --> 00:32:39,263
- Я хочу сказать, когда владельцы магазина в отпуске.
449
00:32:39,703 --> 00:32:43,103
- Когда господин ТанАка отсутствует, оставляет кого-то за себя.
450
00:32:43,463 --> 00:32:45,983
И заранее меня предупреждает, чтобы я была готова.
451
00:32:46,383 --> 00:32:49,903
Это обязательно обсуждать прямо сейчас?
452
00:32:50,303 --> 00:32:54,143
На часах 18:52. Магазин вот-вот закроется.
453
00:32:54,543 --> 00:32:56,983
- Едемте, Астрид.
- Едемте.
454
00:33:12,343 --> 00:33:15,783
Закрыто.
- Вернёмся завтра.
455
00:33:16,143 --> 00:33:18,823
- Я хожу в магазин только по понедельникам. И сегодня
456
00:33:19,223 --> 00:33:23,703
я ничего не купила на целую неделю. И вечером я не смогу приготовить ужин.
457
00:33:24,063 --> 00:33:28,703
Такого раньше никогда не было.
- Можем поесть что-нибудь у меня.
458
00:33:29,023 --> 00:33:30,743
- Мы не договаривались.
459
00:33:31,143 --> 00:33:36,703
- Остаться без ужина вы не планировали,
460
00:33:37,103 --> 00:33:40,543
но я приглашаю вас к себе, где вы поедите. Можно сказать, мы договорились. Едем же!
461
00:33:40,903 --> 00:33:42,583
Сегодня вечером
462
00:33:42,943 --> 00:33:45,663
ТЕо у меня. Он будет рад видеть вас.
463
00:33:51,423 --> 00:33:53,903
- Математик Луи Гро
464
00:33:54,303 --> 00:33:58,103
теоретически разработал код для решения головоломки "меледА".
465
00:33:58,503 --> 00:34:01,943
Где "ноль" - это снятое кольцо, а "один" - кольцо надетое.
466
00:34:02,343 --> 00:34:07,223
Также он изобрёл код Грея - основу современной информатики.
467
00:34:08,663 --> 00:34:13,023
- И это благодаря штуке, которой тысячу лет? Гениально!
468
00:34:13,423 --> 00:34:17,703
- Вы хотите сделать мне приятное.
- Нет. Это действительно впечатляет.
469
00:34:19,543 --> 00:34:22,663
(Муж.) - Как продвигается ваше расследование в музее?
470
00:34:23,023 --> 00:34:28,103
(Жен.) - Да-да, какие-то там полисобаки и утконосы.
471
00:34:28,503 --> 00:34:32,943
- Вы путаете. Тероподов следует относить к птицетазовым,
472
00:34:33,343 --> 00:34:37,303
а не ящеротазовым.
- Жесть!
473
00:34:37,703 --> 00:34:39,663
(Жен.) - Жесть!
474
00:34:42,463 --> 00:34:46,583
(Муж.) - Смотрите! Эти - ящеротазовые, а эти - птицетазовые.
475
00:34:46,983 --> 00:34:51,663
Два крупных подотряда динозавров. 100 лет назад
476
00:34:52,023 --> 00:34:56,263
в Англии, один чувак классифицировал их по форме
477
00:34:56,703 --> 00:35:01,543
таза. Ну вот! Вот эти относятся к тероподам.
478
00:35:01,943 --> 00:35:05,423
Их отнесли к ящеротазовым...
479
00:35:07,063 --> 00:35:08,863
(Жен.) - Так, я тебя слушаю.
480
00:35:09,223 --> 00:35:11,663
(Муж.) - Но на самом деле тероподы
481
00:35:11,983 --> 00:35:14,463
должны относиться к птицетазовым.
482
00:35:17,343 --> 00:35:19,663
(Жен.) - Невероятно.
483
00:35:19,983 --> 00:35:22,223
Не находите, капитан?
484
00:35:22,663 --> 00:35:26,023
- Конечно! Но что в них невероятного?
485
00:35:26,423 --> 00:35:29,943
(Муж.) - Ты что! Это в корне меняет генеалогическое древо
486
00:35:30,303 --> 00:35:32,023
динозавров!
487
00:35:34,783 --> 00:35:37,303
(Жен.) - Это которое на татуировке?
- Да-да!
488
00:35:37,703 --> 00:35:40,343
- Ты гений! Гений!
489
00:35:40,743 --> 00:35:42,423
Что бы я без тебя делала?!
490
00:35:42,823 --> 00:35:45,543
(Муж.) - Ну, хватит.
491
00:35:48,983 --> 00:35:52,703
(Жен.) - АртЮр нашёл мотив убийства.
- В чём же причина?
492
00:35:53,103 --> 00:35:56,663
- Он обнаружил обращение в один палеонтологический журнал с просьбой публикации,
493
00:35:57,023 --> 00:36:01,703
которое написала не Дана БарЭт, а... РеймОн Стан!
- А!
494
00:36:03,783 --> 00:36:08,903
(Муж.) - Господин Стан обратился с просьбой опубликоваться в следующем выпуске.
495
00:36:09,303 --> 00:36:14,263
Первую свою работу, над которой работал два года, он отозвал и обратился повторно.
496
00:36:14,703 --> 00:36:17,823
- Выходит, он присвоил открытие жертвы. Как же называлась
497
00:36:18,223 --> 00:36:21,823
эта работа?
- Точного названия не помню...
498
00:36:24,263 --> 00:36:27,463
Вот. Он работал над изучением нового вида
499
00:36:27,863 --> 00:36:32,183
подрода фороракОсов.
- Какая-то фантастическая тварь?
500
00:36:32,543 --> 00:36:35,463
- "Парк Юрского периода" отдыхает:
501
00:36:35,863 --> 00:36:39,863
это какая-то доисторическая птица, высотой 2 с половиной метра! И вот апофеоз
502
00:36:40,223 --> 00:36:42,343
его карьеры:
503
00:36:42,743 --> 00:36:45,543
огромная курица, которую уже кто-то открыл!
504
00:36:45,943 --> 00:36:51,583
- В то время, как его ассистентка вошла бы в историю палеонтологии. Грандиозный облом!
505
00:36:51,983 --> 00:36:56,063
Раф снова опаздывает.
- Наверняка, у неё какие-то супер важные дела.
506
00:36:57,263 --> 00:36:58,783
- За работу!
507
00:36:59,863 --> 00:37:01,663
- Эй! Это мой кофе!
508
00:37:02,023 --> 00:37:04,903
Это просто мания какая-то!
509
00:37:12,703 --> 00:37:16,143
(Жен.) - Очень мило с вашей стороны, что вы открылись пораньше, господин ТанАка.
510
00:37:16,503 --> 00:37:18,663
(Муж.) - Мадемуазель Нильсен - наш особенный покупатель.
511
00:37:19,023 --> 00:37:22,743
(Жен.) - Да, она на других не похожа.
(Муж.) - Она - единственная, кто
512
00:37:23,103 --> 00:37:25,503
владеет основами японского
513
00:37:25,863 --> 00:37:27,783
этикета.
514
00:37:28,143 --> 00:37:30,183
(Жен.) - Меня это не удивляет.
515
00:37:47,143 --> 00:37:50,223
- Не знаю, как благодарить вас, мадам Кост.
516
00:37:50,663 --> 00:37:53,303
- Всё в порядке.
- Нет! Не в порядке. Мне удалось
517
00:37:53,743 --> 00:37:57,543
сходить за покупками во вторник. Для меня это очень важно. Спасибо.
518
00:37:57,903 --> 00:37:59,703
- Всегда пожалуйста.
519
00:38:08,183 --> 00:38:11,063
(Муж.) - Ваши коллеги уже обыскали кабинет
520
00:38:11,423 --> 00:38:12,983
мадам БарЭт.
521
00:38:13,383 --> 00:38:17,023
(Жен.) - Никогда не повредит все ещё раз проверить самой.
522
00:38:17,383 --> 00:38:20,303
(Муж.) - Могу я вам чем-то помочь?
523
00:38:20,703 --> 00:38:23,103
(Жен.) - Нам стало известно, что жертва сделала одно
524
00:38:23,503 --> 00:38:26,863
крупное открытие, но никаких материалов мы не обнаружили ни в её компьютере,
525
00:38:27,223 --> 00:38:29,703
ни в рабочем кабинете.
526
00:38:30,103 --> 00:38:34,423
(Муж.) - Откуда такая уверенность?
(Жен.) - Все материалы, касающиеся
527
00:38:34,783 --> 00:38:35,983
гастроподов,
528
00:38:36,343 --> 00:38:38,903
она направила в университет
529
00:38:39,263 --> 00:38:41,423
Мичигана.
530
00:38:41,823 --> 00:38:47,103
(Муж.) - Возможно, она немного поторопилась. Она ведь была такой оригиналкой.
531
00:38:47,503 --> 00:38:51,383
(Жен.) - Должно быть, вы правы. Спасибо, что уделили время, господин Стан.
532
00:38:51,743 --> 00:38:53,583
АртЮр, мы уходим.
533
00:39:01,463 --> 00:39:05,223
(Муж.) - Послушайте, нужно его арестовать.
(Жен.) - У нас нет доказательств, АртЮр.
534
00:39:05,583 --> 00:39:08,743
(Муж.) - А как же история с Мичиганом?
535
00:39:09,143 --> 00:39:11,983
(Жен.) - Как тебе?
(Муж.) - Её никогда не существовало.
536
00:39:12,343 --> 00:39:14,903
(Жен.) - Ты совершенно прав!
537
00:39:15,303 --> 00:39:19,903
Теперь он будет думать, что Дана уже сообщила о своём открытии.
538
00:39:20,263 --> 00:39:22,223
И чтобы это проверить,
539
00:39:22,583 --> 00:39:24,703
перестанет скрываться.
540
00:39:25,063 --> 00:39:28,823
(Муж.) - Пришли результаты анализов водорослей, найденных в лёгких жертвы.
541
00:39:29,183 --> 00:39:31,463
Эти водоросли характерны для одного конкретного места - острова де ля Тук.
542
00:39:31,823 --> 00:39:34,023
(Жен.) - Другими словами?
543
00:39:34,423 --> 00:39:39,983
(Муж.) - Утопление произошло в ДовИле, на который ходят поезда с вокзала Сен-Лазар.
544
00:39:40,383 --> 00:39:44,023
(Жен.) - Значит, РеймОн Стан держал свой телефон выключенным 8 часов,
545
00:39:44,383 --> 00:39:46,063
до сАмой ПикАрдии, где включил его,
546
00:39:46,463 --> 00:39:50,223
обеспечив себе железобетонное алиби. Потом сел в поезд "Париж - АмьЕн"...
547
00:39:50,583 --> 00:39:52,783
(Муж.) - Проехав до ДовИля.
548
00:39:53,143 --> 00:39:54,943
- Капитан, хотите новости?
(Жен.) - Да?
(Муж.) - Стан отправил
549
00:39:55,303 --> 00:39:57,303
электронное письмо в университет
550
00:39:57,703 --> 00:39:59,823
Мичигана.
551
00:40:00,183 --> 00:40:01,703
- Браво!
552
00:40:05,783 --> 00:40:08,463
(Жен.) - Так это вы нашли экспонат?
- Не совсем. Я нашла его,
553
00:40:08,863 --> 00:40:12,983
благодаря электронному письму, отправленного РеймОном СтАном в университет
554
00:40:13,383 --> 00:40:19,023
Мичигана, в котором он подробно описал данное ископаемое, нежели в заявке на публикацию.
555
00:40:19,383 --> 00:40:21,943
- Ему надо было как можно быстрее
556
00:40:22,303 --> 00:40:24,703
замести следы.
557
00:40:25,103 --> 00:40:28,743
Он был вынужден спешить.
- В письме он даже указал инвентарный номер
558
00:40:29,143 --> 00:40:34,023
данного ископаемого, благодаря которому он сделал своё открытие.
559
00:40:34,423 --> 00:40:38,663
- Точнее, притворился, что сделал его!
- Тем не менее, капитан Кост.
560
00:40:39,023 --> 00:40:44,503
НМЕИ-О-Р-Ю-Н-78.
- Что это значит?
- "Национальный музей естественной истории,
561
00:40:44,903 --> 00:40:48,903
окаменелость, рептилия, юрский период, Нормандия. Инвентарный номер 78".
562
00:40:49,263 --> 00:40:50,983
В музее пользуются очень интересной системой учёта. В её основе
563
00:40:51,383 --> 00:40:55,663
логарифмическая система и...
- Прерву вас! Чтобы не запутаться.
564
00:40:55,983 --> 00:40:59,223
И что скрывается за этим номером?
565
00:40:59,663 --> 00:41:03,503
- НМЕИ-О-Р-Ю-Н-78 - это седалищная кость гетеропода.
566
00:41:03,863 --> 00:41:06,343
В инвентарной описи
567
00:41:06,743 --> 00:41:08,583
записано...
568
00:41:08,943 --> 00:41:11,503
Она в коробках, капитан.
569
00:41:11,903 --> 00:41:15,103
РеймОн Стан изучал её три года:
570
00:41:15,463 --> 00:41:18,143
эта седалищная кость - самая обыкновенная.
571
00:41:18,543 --> 00:41:22,063
- И спустя три года он делает вид, что открыл нечто грандиозное,
572
00:41:22,423 --> 00:41:24,943
изучив абсолютно тот же экспонат.
573
00:41:25,903 --> 00:41:30,063
- Более того, существуют записи, доказывающие,
574
00:41:30,423 --> 00:41:32,823
что экспонат "НМЕИ"...
575
00:41:34,343 --> 00:41:37,303
что седалищную кость (так будет проще)
576
00:41:37,743 --> 00:41:42,023
неоднократно запрашивала из фондов музея Дана БарЭт.
577
00:41:42,423 --> 00:41:45,303
- Что доказывает, что это она сделала это открытие,
578
00:41:45,743 --> 00:41:49,303
в то время как бедный РемОн видел в этом экспонате обычную кость.
579
00:41:49,703 --> 00:41:52,703
Кстати, вы чем-то напоминаете мне её:
580
00:41:53,103 --> 00:41:56,463
видите то, что не видят другие.
581
00:41:56,863 --> 00:42:00,143
Погодите-погодите!
На месте преступления
582
00:42:00,543 --> 00:42:04,223
вы сказали, что одна из костей скелета не подходит.
583
00:42:04,583 --> 00:42:07,263
О какой кости вы тогда говорили?
584
00:42:07,663 --> 00:42:09,583
- О седалищной.
585
00:42:12,103 --> 00:42:15,143
Той самой, которую открыла Дана БарЭт!
586
00:42:17,423 --> 00:42:19,863
Седалищной кости гетеропода.
587
00:42:30,343 --> 00:42:34,903
- Вот, Астрид, присмотритесь.
- "Проход закрыт. Кроме уполномоченных
588
00:42:35,263 --> 00:42:37,823
лиц"...
589
00:42:38,183 --> 00:42:40,103
Я уполномоченное лицо!
590
00:42:40,463 --> 00:42:41,943
- Проходите.
591
00:42:42,343 --> 00:42:46,663
Я просто предупредила криминалистов.
- Спасибо, капитан Кост.
592
00:42:57,023 --> 00:42:59,223
Кость заменили.
593
00:42:59,663 --> 00:43:02,783
В прошлый раз здесь была другая.
594
00:43:03,143 --> 00:43:04,383
Это и есть седалищная кость.
595
00:43:06,383 --> 00:43:10,223
- Вот зачем она приходила сюда в ночь убийства. Чтобы её забрать.
596
00:43:10,663 --> 00:43:14,223
- И "сухое" утопление ей в этом помешало.
597
00:43:14,663 --> 00:43:19,783
- Она почувствовала неладное и спрятала её у всех на глазах,
598
00:43:20,143 --> 00:43:23,143
прямо в зале палеонтологии.
599
00:43:23,503 --> 00:43:26,583
Заявив, что кость не подходит, вы заинтриговали РеймОна СтАна:
600
00:43:26,983 --> 00:43:30,503
он заменил кость другой
и забрал
601
00:43:30,903 --> 00:43:33,943
оригинальную.
- Простите, капитан Кост,
602
00:43:34,343 --> 00:43:37,223
это была моя ошибка. Это всё из-за меня.
- Вовсе нет!
- Да!
603
00:43:37,583 --> 00:43:39,303
- Наоборот...
604
00:43:39,743 --> 00:43:43,183
Теперь я знаю, как вывести его на чистую воду.
605
00:43:49,823 --> 00:43:52,663
(Муж.) - Это штраф за неправильную парковку.
606
00:43:53,023 --> 00:43:56,583
- Какая досада! Только квитанции больше не выписывают.
607
00:43:56,943 --> 00:44:00,023
Прошло три недели и вот! 35 евро!
608
00:44:00,423 --> 00:44:03,503
Ваш автомобиль оштрафован в ДовИле.
609
00:44:03,903 --> 00:44:08,143
(Муж.) - Неужели уголовная полиция занимается штрафами за парковку?
(Жен.) - Если кто-то находится не там,
610
00:44:08,543 --> 00:44:12,103
где ему положено быть, да.
(Муж) - Неужели запрещено ездить в Амьен
611
00:44:12,503 --> 00:44:15,703
через ДовИль?
(Жен.) - Вы ведь понимаете,
612
00:44:16,023 --> 00:44:18,903
зачем я вас сюда пригласила.
613
00:44:19,263 --> 00:44:22,023
Наши сотрудники провели у вас обыск.
614
00:44:22,383 --> 00:44:24,423
(Муж.) - Это незаконно.
615
00:44:24,823 --> 00:44:29,663
(Жен.) - Законно. Проводить обыск закон нам не запрещает. И представьте себе, что мы у вас нашли!
616
00:44:32,943 --> 00:44:35,703
Ужасно, что какая-то девица с
617
00:44:36,063 --> 00:44:39,903
этим жутким пирсингом и татуировками перешла вам дорогу!
618
00:44:41,063 --> 00:44:44,543
А вы так глупо упустили удачу всей своей жизни!
619
00:44:44,903 --> 00:44:46,503
Вот идиот!
620
00:44:46,903 --> 00:44:51,223
Но и таланта убийцы у вас тоже нет. Тогда, в музее я поверила, что смерть
621
00:44:51,663 --> 00:44:54,503
помощницы вас глубоко потрясла.
622
00:44:54,863 --> 00:44:57,903
В действительности, это было чувство вины.
623
00:44:59,463 --> 00:45:01,743
Вы убиваете Дану в Довиле,
624
00:45:02,143 --> 00:45:06,703
а на следующий день видите её тело в музее. Есть из-за чего расстроиться!
625
00:45:07,823 --> 00:45:10,663
Всё указывает на вас, господин Стан.
626
00:45:12,783 --> 00:45:16,183
- Вы себе не представляете, что это такое - убить человека.
627
00:45:20,863 --> 00:45:25,183
Я держал её голову под водой так долго...
628
00:45:26,423 --> 00:45:29,303
Казалось, целую вечность.
629
00:45:29,703 --> 00:45:32,583
Она сопротивлялась и вдруг...
630
00:45:32,943 --> 00:45:34,743
Конец.
631
00:45:36,343 --> 00:45:40,583
(Жен.) - Но она не умерла. Вероятно, спустя несколько секунд она пришла в себя.
632
00:45:40,943 --> 00:45:42,503
(Муж.) - Как только до меня дошло,
633
00:45:42,903 --> 00:45:46,663
что я натворил, я убежал.
Думал, что сошёл с ума,
634
00:45:47,023 --> 00:45:51,143
когда обнаружил её тело в зале музея.
635
00:45:51,543 --> 00:45:55,343
(Жен.) - Вы отправились в Довиль отмечать свой будущий успех.
636
00:45:55,783 --> 00:45:59,463
Но узнав о её открытии, вы тут же решили избавиться от Даны.
637
00:45:59,863 --> 00:46:04,343
(Муж.) - Какая несправедливость!
Все 40 лет своей карьеры
638
00:46:04,783 --> 00:46:08,783
мне приходилось выполнять самую грязную работу, браться за всё...
639
00:46:09,183 --> 00:46:13,023
Она же украла у меня единственную возможность прославить своё имя!
640
00:46:13,423 --> 00:46:17,783
Эта выскочка со своими пирсингом и дерьмовой музыкой!
641
00:46:24,703 --> 00:46:26,663
(Жен.) - Да, возможно,
642
00:46:27,023 --> 00:46:31,463
именно ей удалось выйти за рамки привычного и прославить своё имя.
643
00:46:55,583 --> 00:46:59,543
- Вот что значит тщеславие: почтенный учёный,
644
00:46:59,943 --> 00:47:05,543
не позволивший своей помощнице обойти себя. Понимаете?
645
00:47:05,943 --> 00:47:09,463
- Нет. Читая протоколы судебных заседаний с 19-ти лет,
646
00:47:09,863 --> 00:47:13,823
я лучше понимаю, КАК люди убивают друг друга,
647
00:47:14,183 --> 00:47:16,663
но не ЗАЧЕМ.
648
00:47:32,183 --> 00:47:33,903
(Муж.) - В японской
649
00:47:34,343 --> 00:47:38,063
культуре всё имеет значение и смысл.
650
00:47:38,423 --> 00:47:40,903
(Жен.) - С Астрид то же самое.
651
00:47:41,303 --> 00:47:44,983
(Муж.) - Ритуалы имеют для неё ключевое значение,
652
00:47:45,383 --> 00:47:49,023
они помогают ей твёрдо стоять на ногах.
653
00:47:49,423 --> 00:47:53,183
Она приходит сюда всю свою жизнь. Она выучила японский язык.
654
00:47:53,543 --> 00:47:56,703
У меня не было выбора, как интересоваться
655
00:47:57,023 --> 00:47:58,863
аутизмом.
656
00:47:59,223 --> 00:48:02,183
Такие люди очень чувствительны,
657
00:48:02,583 --> 00:48:06,383
одновременно она обрабатывает массу информации,
658
00:48:06,743 --> 00:48:08,783
которую очень сложно упорядочить.
659
00:48:09,183 --> 00:48:12,863
Предвидение того, что случится, позволяет им
660
00:48:13,263 --> 00:48:15,743
к этому подготовиться.
(Жен.) - Но жизнь
661
00:48:16,143 --> 00:48:20,783
полна неожиданностей, особенно в нашей профессии.
662
00:48:21,183 --> 00:48:24,223
(Муж.) - Нужно учиться предвидеть непредвиденное
663
00:48:24,663 --> 00:48:29,583
при помощи ориентиров, позволяющих справляться с непредвиденными
664
00:48:29,983 --> 00:48:33,823
ситуациями.
(Жен,) - Я не умею делать этого.
665
00:48:34,223 --> 00:48:38,023
(Муж.) - Делать ничего не надо. Достаточно просто в этом быть.
666
00:48:38,383 --> 00:48:40,983
Я видел, как мадемуазель НИльсен
667
00:48:41,343 --> 00:48:43,663
ведёт себя с вами:
668
00:48:44,023 --> 00:48:47,703
вы становитесь одной из таких её ориентиров.
669
00:48:56,823 --> 00:48:58,943
(Жен.) - Теперь у нас новый ритуал:
670
00:48:59,303 --> 00:49:01,943
каждый понедельник вы будете ужинать у нас.
671
00:49:02,343 --> 00:49:06,663
Видите, никакой импровизации, всё по расписанию.
- Раз всё по расписанию, никакой импровизации.
672
00:49:06,983 --> 00:49:08,663
- Вот-вот.
673
00:49:11,063 --> 00:49:13,023
Извините.
674
00:49:14,343 --> 00:49:17,943
Алло?
(Муж.) - Добрый вечер, капитан. Я тут нашёл
675
00:49:18,303 --> 00:49:21,463
кое-что о том, что вы меня просили.
676
00:49:22,983 --> 00:49:26,303
(Жен.) - Слушаю?
(Муж.) - МатИльда - мать Астрид.
677
00:49:26,743 --> 00:49:30,063
Прожила 20 лет в Соединённых Штатах...
678
00:49:30,463 --> 00:49:33,663
По медицинским показаниям вернулась во Францию.
679
00:49:34,023 --> 00:49:36,263
(Жен.) - Спасибо.
(Муж.) - Есть её адрес
680
00:49:36,703 --> 00:49:40,543
И номер телефона. Вы расскажете Астрид?
681
00:49:40,903 --> 00:49:43,063
(Жен.) - Не знаю, АртЮр.
682
00:49:43,423 --> 00:49:45,383
Не знаю.
683
00:49:45,393 --> 00:49:55,883
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject