1 00:00:12,000 --> 00:00:21,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:01:14,343 --> 00:01:16,343 (Муж.) Жан-Люк АзулЭ и "Франс ТелевизьОн" представляют 3 00:01:16,344 --> 00:01:18,462 САру МОртенсен, 4 00:01:18,463 --> 00:01:20,462 ЛОлу ДевЭр 5 00:01:21,463 --> 00:01:23,462 и БенуА МишЕля в сериале 6 00:01:23,463 --> 00:01:26,462 АлексАндра де СегЭна и ЛорАна БюртЭна. 7 00:01:28,463 --> 00:01:30,462 Музыка ЭрвАнна КерморвАна. 8 00:01:30,463 --> 00:01:33,462 Режиссёр Жан-СебастьЕн БуйЮ. 9 00:01:36,463 --> 00:01:38,462 АСТРИД И РАФАЭЛЛА. 10 00:01:38,463 --> 00:01:43,462 Chainon manquant 11 00:01:43,463 --> 00:01:47,503 (Муж.) - Добрый день, мадам НИльсен. 12 00:02:11,263 --> 00:02:14,303 - Добрый день, господин ТанАка. Всё в порядке? 13 00:02:14,703 --> 00:02:16,023 (Муж.) - Да. Спасибо. 14 00:02:21,463 --> 00:02:25,063 (Жен.) - У вас закончились пиалы из кедра, господин ТанАка. 15 00:02:25,463 --> 00:02:28,743 (Муж.) - Благодарю, мадемузель. Я закажу их. 16 00:02:29,103 --> 00:02:32,383 (Жен.) - Вам пришли банки с чаем. (Муж.) - Действительно. 17 00:02:32,823 --> 00:02:36,023 - Она может помочь вам с инвентаризацией. 18 00:02:36,383 --> 00:02:38,463 В натуральную величину такие есть? 19 00:02:45,463 --> 00:02:48,503 (Жен.) - Спасибо. Можно тебя кое о чём попросить? 20 00:02:52,543 --> 00:02:55,783 Дело личного характера. (Муж.) - Никаких проблем. 21 00:02:56,183 --> 00:02:59,143 (Жен.) - И никаких вопросов. (Муж.) - Окей. 22 00:02:59,543 --> 00:03:04,383 (Жен.) - Можешь найти информацию об этой женщине? (Муж.) - МатИльда НИльсен. Кто это? 23 00:03:04,783 --> 00:03:07,543 Её сестра? (Жен.) - Тише! (Муж.) - Я должен знать, КТО это. 24 00:03:07,943 --> 00:03:11,823 (Жен.) - Давай без вопросов. (Муж.) - Это её сестра? Просто... 25 00:03:12,223 --> 00:03:14,743 (Жен.) - Капитан Кост. 26 00:03:16,063 --> 00:03:17,543 Тело? 27 00:03:18,423 --> 00:03:20,503 Адрес? 28 00:03:21,263 --> 00:03:22,623 Сейчас буду. 29 00:03:23,023 --> 00:03:26,543 Улица БюфОн, 2. Что-то знакомое... (Муж.) - Музей естественной истории. 30 00:03:26,903 --> 00:03:29,503 Динозавры подкинули работы?! (Жен.) - Поехали. 31 00:03:40,543 --> 00:03:42,223 (Жен.) ЖДУ ВАС В МУЗЕЕ ЕСТЕСТВЕННОЙ ИСТОРИИ. БРОСАЙТЕ ВСЕ ДЕЛА 32 00:03:42,103 --> 00:03:44,743 - "Бросайте все дела"! 33 00:03:55,383 --> 00:03:57,343 (Муж.) - Что-то случилось? 34 00:04:00,063 --> 00:04:03,263 (Жен.) - Мне нужно уйти. Бросить все дела. 35 00:04:03,623 --> 00:04:05,823 Простите. Мне нужно уйти. 36 00:04:06,223 --> 00:04:10,063 (Муж.) - А покупки? (Жен.) - Бросить все дела... Бросить все покупки... 37 00:04:16,543 --> 00:04:18,743 - Быстро вы! 38 00:04:23,103 --> 00:04:26,743 Спасибо, что пришли так быстро. - Мне пришлось бросить 39 00:04:27,143 --> 00:04:30,143 все дела. Важные дела. - Но вы можете закончить их потом. 40 00:04:30,143 --> 00:04:34,863 - Но вы же написали "бросайте дела". - Было что-то важное? - Я делала свои еженедельные покупки. 41 00:04:35,263 --> 00:04:38,343 - Ничего страшного! - Но я хожу за покупками 42 00:04:38,783 --> 00:04:41,623 в понедельник утром. В следующий раз прошу предупреждать. 43 00:04:42,023 --> 00:04:46,503 - В следующий раз я добавлю "но сперва закончите свои дела". 44 00:04:46,863 --> 00:04:48,583 - Спасибо, капитан. 45 00:04:48,943 --> 00:04:50,623 - Привет, ребята! 46 00:05:00,623 --> 00:05:01,943 (Муж.) - Дамы, тело находится дальше, 47 00:05:02,343 --> 00:05:05,343 в зале палеонтологии. Принадлежит 48 00:05:05,743 --> 00:05:07,943 ДАне БарЭт 36-ти лет. 49 00:05:08,303 --> 00:05:11,503 Работала в лаборатории музея. 50 00:05:11,903 --> 00:05:16,063 (Жен.) - Известна причина смерти? (Муж.) - Пока нет. Криминалист осматривает тело. 51 00:05:16,423 --> 00:05:19,503 Капитан, это господин Стан, её коллега. 52 00:05:19,863 --> 00:05:21,703 Оставлю вас. 53 00:05:24,343 --> 00:05:26,943 - Спасибо. Добрый день! Капитан Кост. 54 00:05:27,343 --> 00:05:31,383 Вы обнаружили тело? (Муж.) - Нет, уборщик. 55 00:05:31,783 --> 00:05:34,223 (Жен.) - Вы хорошо знали мадам БарЭт? 56 00:05:34,623 --> 00:05:38,983 Работали вместе три года. Она занималась изготовлением слепков с окаменелостей. 57 00:05:39,343 --> 00:05:41,383 Своеобразная девушка. 58 00:05:41,823 --> 00:05:45,023 Но ценный сотрудник. (Жен.) - В каком смысле "своеобразная"? 59 00:05:45,423 --> 00:05:48,703 (Муж.) - Слушала музыку на полной громкости, ну и внешне... 60 00:05:49,063 --> 00:05:52,263 (Жен.) - Поподробнее. (Муж.) - Имела пирсинг, татуировки... 61 00:05:52,703 --> 00:05:56,303 В общем, не была похожа на палеонтолога. Оно и к лучшему. 62 00:05:56,743 --> 00:06:00,023 Бедная малышка... (Жен.) - Вас не затруднит пройти со мной к телу. Нужно соблюсти 63 00:06:00,423 --> 00:06:04,423 формальности. Опознать его. (Муж.) - Да, конечно... 64 00:06:04,783 --> 00:06:06,183 (Жен.) - Идёмте. 65 00:06:16,183 --> 00:06:18,303 - Проход запрещён. 66 00:06:18,703 --> 00:06:21,103 - Это касается тех, кто не является 67 00:06:21,503 --> 00:06:24,943 сотрудником службы полиции. 68 00:06:25,343 --> 00:06:28,503 А вы - наш сотрудник, Астрид. - А! 69 00:06:39,343 --> 00:06:42,223 - Это она? (Муж.) - Сомнений нет, 70 00:06:42,583 --> 00:06:44,423 это мадемуазель БарЭт. 71 00:06:55,743 --> 00:06:59,743 (Муж.) - Вы в порядке, господин Стан? - Да, просто видеть её в таком 72 00:07:00,103 --> 00:07:02,943 состоянии, мёртвую, тогда как совсем недавно... 73 00:07:03,303 --> 00:07:04,903 (Жен.) - Это неверный 74 00:07:05,263 --> 00:07:07,463 фрагмент. Он сюда 75 00:07:07,823 --> 00:07:09,623 не подходит. 76 00:07:09,983 --> 00:07:11,743 (Муж.) - Она и в палеонтологии 77 00:07:12,143 --> 00:07:15,303 разбирается? (Жен.) - Не знаю, но в пазлах точно. 78 00:07:15,743 --> 00:07:19,543 - Этот фрагмент не отсюда. Суставы этих костей отличаются анатомически. 79 00:07:19,903 --> 00:07:21,463 (Муж.) - Возможно. Мы дополняем скелеты 80 00:07:21,863 --> 00:07:25,263 костями из композиционных материалов. Эта бедренная 81 00:07:25,623 --> 00:07:26,983 кость - муляж кости 82 00:07:27,343 --> 00:07:30,423 другого динозавра. Но, как правило, посетители этого не замечают. 83 00:07:30,823 --> 00:07:33,263 (Жен.) - Но Астрид не такая, как все. (Муж.) - Послушайте, 84 00:07:33,623 --> 00:07:35,823 при чём тут эти кости? У нас расследование! 85 00:07:36,183 --> 00:07:37,903 (Жен.) - Спасибо, господин Стан. 86 00:07:38,263 --> 00:07:40,783 Проводите его, пожалуйста. 87 00:07:41,183 --> 00:07:45,783 ФурньЕ, вы сегодня не в духе! Может, поделитесь с нами своими выводами? 88 00:07:46,143 --> 00:07:47,743 (Муж.) - В данный момент 89 00:07:48,103 --> 00:07:49,423 вижу противоречивую картину. 90 00:07:49,823 --> 00:07:53,503 На лицо - острая респираторная недостаточность без внешних признаков. 91 00:07:58,543 --> 00:08:00,343 (Жен.) - Прижизненное утопление. 92 00:08:01,743 --> 00:08:03,063 - То есть? 93 00:08:03,423 --> 00:08:04,863 - Цианоз пальцев, 94 00:08:05,223 --> 00:08:07,743 набрякшие ноздри и веки. 95 00:08:08,103 --> 00:08:11,063 Эти признаки свидетельствуют о том, что молодую женщину утопили. 96 00:08:11,423 --> 00:08:14,783 (Муж.) - Как это возможно? Вы видите где-то 97 00:08:15,183 --> 00:08:18,703 поблизости воду? (Жен.) - Нет, но по всем признакам 98 00:08:19,143 --> 00:08:21,383 она утонула. (Муж.) - Всё-всё, я вас понял. 99 00:08:21,823 --> 00:08:24,103 (Жен.) - Я не закончила. (Муж.) - Чтобы знать причину 100 00:08:24,503 --> 00:08:27,823 смерти, необходимо её вскрыть. (Жен.) - Это правда. 101 00:08:28,183 --> 00:08:29,383 (Муж.) - Но версия с утоплением - 102 00:08:29,823 --> 00:08:33,143 полный абсурд. (Жен.) - На что готовы спорить, ФурньЕ? 103 00:08:36,943 --> 00:08:39,823 - Я не успела сходить в магазин. 104 00:08:40,223 --> 00:08:43,943 И что мне теперь делать? - Здесь недалеко есть продуктовый. 105 00:08:44,343 --> 00:08:47,983 Купите продукты там, а потом я вас подброшу домой. Согласны? 106 00:08:48,383 --> 00:08:52,543 - Нет-нет, мне это не подходит. Сейчас мне нужно идти в архив. 107 00:08:52,943 --> 00:08:56,103 Навести справки о жертве. Это дело номер один. - Не волнуйтесь вы так. 108 00:08:56,503 --> 00:09:00,463 Мы что-нибудь придумаем. - Не знаю, капитан... Уже... 109 00:09:00,823 --> 00:09:03,343 11 часов 7 минут. 11:07! 110 00:09:13,183 --> 00:09:16,383 (Муж.) - ФурньЕ прав. При чём тут утопление? 111 00:09:16,823 --> 00:09:21,303 (Жен.) - Ну а что, если тело перетащили в зал музея, чтобы сбить нас с толку. 112 00:09:21,743 --> 00:09:24,383 (Муж.) - Ты серьёзно? (Жен.) - Чтобы замести следы, тело переместили 113 00:09:24,823 --> 00:09:27,943 с места преступления. (Муж.) - Прекрати! (Жен.)- Что "прекрати"? (Муж.) - Бредить! 114 00:09:28,343 --> 00:09:32,143 Это прописные истины! Как можно говорить об уликах, если версия притянута за уши? 115 00:09:32,503 --> 00:09:34,743 Я не знаю, что там говорит Астрид, но где твой здравый смысл, Раф? 116 00:09:35,063 --> 00:09:38,063 (Жен.) - Телефон жертвы так и не нашли? 117 00:09:38,463 --> 00:09:42,743 (Муж.) - В последний раз телефон работал в пятницу вечером на территории музея. 118 00:09:43,143 --> 00:09:46,743 (Жен.) - Что потом? Его украли? (Муж.) - Без понятия. Только ни её родители, 119 00:09:47,063 --> 00:09:48,103 ни коллеги не знали, 120 00:09:48,503 --> 00:09:50,863 что она потом делала. (Жен.) - У нас ничего нет. 121 00:09:51,263 --> 00:09:54,303 (Муж.) - Есть. Камера наблюдения установлена прямо в музее. Она зафиксировала, 122 00:09:54,703 --> 00:09:56,343 как ДАна БарЭт 123 00:09:56,743 --> 00:09:58,343 входит в музей 124 00:09:58,783 --> 00:10:01,103 в час ночи. - Как она могла 125 00:10:01,503 --> 00:10:04,823 утонуть в музее? (Жен.) - Погоди, НикО... 126 00:10:05,183 --> 00:10:06,463 (Муж.) - Раф! 127 00:10:06,823 --> 00:10:09,263 (Жен.) - Но её утопили. 128 00:10:09,623 --> 00:10:11,063 (Муж.) - Спасибо. 129 00:10:12,143 --> 00:10:15,143 УГОЛОВНАЯ КАНЦЕЛЯРИЯ И АРХИВ 130 00:10:42,223 --> 00:10:47,743 (Жен.) ПРИХОДИТЕ В УГОЛОВНЫЙ АРХИВ КАК МОЖНО СКОРЕЕ. 131 00:10:58,303 --> 00:11:02,303 - Новая головоломка? - Нет, одна из моих самых старых 132 00:11:02,743 --> 00:11:07,103 и самых сложных. В первый раз я собирала её несколько дней. 133 00:11:07,463 --> 00:11:09,543 - Кажется, всё просто. 134 00:11:09,943 --> 00:11:13,463 - Она состоит из 5-ти колец. Чтобы из собрать, требуется 31 шаг. 135 00:11:13,863 --> 00:11:17,063 170 шагов для 8 колец и 682 - для десяти! 136 00:11:17,463 --> 00:11:19,503 - Ого! - Садитесь. 137 00:11:19,903 --> 00:11:22,903 Я нашла дело, в котором упоминается имя жертвы. 138 00:11:23,303 --> 00:11:26,783 - Правда? А вот мы ничего не нашли. В нашей базе её нет. 139 00:11:27,183 --> 00:11:31,383 - Вы не нашли её, потому что это дело прекращено. 140 00:11:31,783 --> 00:11:33,783 - По какому делу она проходила? 141 00:11:34,943 --> 00:11:39,743 - Контрабанда ископаемых? Серьёзно? - ДАна БарЭт была контрабандисткой. 142 00:11:40,103 --> 00:11:44,623 Теперь работает в музее. - Но убивать за это? 143 00:11:45,023 --> 00:11:48,263 - Да! Один только скелет гетеропОда может стоить 144 00:11:48,703 --> 00:11:51,303 миллион долларов. - Вот это да! 145 00:11:51,703 --> 00:11:53,743 Серьёзный мотив для убийства. 146 00:11:54,063 --> 00:11:56,543 - По делу контрабанды Пьер ВЕнкман 147 00:11:56,903 --> 00:11:59,503 был осуждён на 6 месяцев. 148 00:11:59,863 --> 00:12:02,423 - Всё более, чем серьёзно! 149 00:12:05,503 --> 00:12:09,503 Кстати, о скелетах. ФурньЕ приглашает меня в Институт судебной медицины. 150 00:12:12,143 --> 00:12:14,463 Поняли? 151 00:12:14,823 --> 00:12:17,703 - Скелет и патологоанатом. 152 00:12:18,063 --> 00:12:20,623 Это шутка. - Да. 153 00:12:22,624 --> 00:12:25,462 (Муж.) ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ МЕДИЦИНЫ 154 00:12:42,463 --> 00:12:45,023 (Жен.) - Симпатичные татуировки! 155 00:12:47,343 --> 00:12:48,983 - Что это значит 156 00:12:49,343 --> 00:12:50,863 "А-Б-Ц-Д-И"? 157 00:12:51,263 --> 00:12:55,223 - Не знаю. Напоминает какую-то паутину. 158 00:12:55,583 --> 00:12:57,263 (Муж.) - Эволюционное 159 00:12:57,703 --> 00:13:01,303 древо ДАрвина. Вы-то должны знать! 160 00:13:01,743 --> 00:13:05,743 (Жен.) - Да, эволюционное древо - схема, представляющая собой 161 00:13:06,143 --> 00:13:10,903 эволюционные взаимосвязи между всеми видами: каждый корень символизирует общего предка. 162 00:13:11,263 --> 00:13:13,983 А вот это мне незнакомо. 163 00:13:14,383 --> 00:13:19,503 (Муж.) - Копия наброска Дарвина, называемого "трансформизм". 164 00:13:19,863 --> 00:13:21,383 (Жен.) - Не пытайтесь произвести на нас впечатление! 165 00:13:21,783 --> 00:13:22,983 Википедию мы и сами в состоянии 166 00:13:23,383 --> 00:13:25,743 прочитать. (Муж.) - И в мыслях не было. 167 00:13:26,143 --> 00:13:30,023 Подобная татуировка на плече булочницы вызвала бы удивление, 168 00:13:30,383 --> 00:13:33,303 но подобная на плече палеонтолога - вряд ли! 169 00:13:33,743 --> 00:13:37,063 (Жен.) - Ну, своей работой она просто жила. Жаль, 170 00:13:37,463 --> 00:13:40,743 что у меня нет татуировки, типа, "набережная Орфэвр, 36". 171 00:13:41,103 --> 00:13:43,743 (Муж.) - Мда... (Жен.) - Итак, от чего она умерла? 172 00:13:44,063 --> 00:13:46,503 (Муж.) - Отёк лёгких, 173 00:13:46,863 --> 00:13:50,063 также их гиперемия и... 174 00:13:50,463 --> 00:13:54,703 множественные кровоточащие точки на их поверхности. 175 00:13:57,383 --> 00:13:58,463 (Жен.) - Так что же это? 176 00:14:01,303 --> 00:14:03,383 (Муж.) - Вы довольны? 177 00:14:03,783 --> 00:14:05,423 Сомнений нет: 178 00:14:05,823 --> 00:14:08,863 эта молодая женщина умерла от... утопления. 179 00:14:09,223 --> 00:14:10,503 (Жен.) - Спасибо! 180 00:14:13,863 --> 00:14:18,783 (Муж.) - Девушка вошла в музей живой и здоровой 181 00:14:19,183 --> 00:14:22,583 в час ночи. Спустя 6 часов её находят 182 00:14:22,943 --> 00:14:24,743 утопленной. 183 00:14:25,143 --> 00:14:28,783 (Жен.) - В её лёгких находилась вода. (Муж.) - Откуда она там взялась? 184 00:14:29,143 --> 00:14:31,703 (Жен.) - Воду направили в лабораторию. Ждём результатов. 185 00:14:32,063 --> 00:14:34,983 (Муж.) - А что у этой "Офелии" в личной жизни? - Ты хотел сказать "ДАне". 186 00:14:35,383 --> 00:14:39,143 - Нет. Офелии - утопленнице из "Гамлета" Шекспира... 187 00:14:40,943 --> 00:14:42,383 Так что на личном фронте? 188 00:14:42,823 --> 00:14:47,823 - По вечерам работала. Друзей немного, случайные любовники. 189 00:14:48,183 --> 00:14:49,703 (Жен.) - Выясни-ка о некоем 190 00:14:50,063 --> 00:14:52,743 Пьере ВЕнкмане. (Муж.) - Подозреваемый? 191 00:14:53,103 --> 00:14:56,543 (Жен.) - Возможно. Астрид нашла в архиве дело, в котором фигурирует имя жертвы. С её подачи 192 00:14:56,943 --> 00:15:00,343 этот Пьер отсидел 6 месяцев. (Муж.) - Какое он имеет отношение к нашему делу? 193 00:15:00,783 --> 00:15:05,863 (Жен.) - Контрабанда ископаемых. Нужно его проверить. А если он и сейчас этим занимается? 194 00:15:06,263 --> 00:15:10,103 (Муж.) - "Копать" инфу на палеонтолога! С ума сойти! (Жен.) - Это бесполезно. 195 00:15:10,463 --> 00:15:11,743 - Что значит "бесполезно"? 196 00:15:15,263 --> 00:15:17,743 (Жен.) - Если бы убийца он, он бы не стал бы топить её силой. 197 00:15:18,063 --> 00:15:20,343 Но в нашем случае жертва сопротивлялась. 198 00:15:20,743 --> 00:15:22,783 Её одежда оставалась сухой. 199 00:15:23,183 --> 00:15:27,103 Если бы её утопили обнажённой, на теле остались бы следы. 200 00:15:27,503 --> 00:15:31,463 (Муж.) - Спасибо, мадам НИльсен. Информации более, чем достаточно. Давайте 201 00:15:31,863 --> 00:15:35,343 сделаем паузу и продолжим позже. 202 00:15:38,063 --> 00:15:40,583 - Всё в порядке? - Уже 13:10. 203 00:15:40,943 --> 00:15:43,383 Вам следует навести порядок на столе. 204 00:15:43,783 --> 00:15:44,863 - Идёмте, Астрид. 205 00:15:46,823 --> 00:15:50,263 Утопление? Это было здорово! Я знала, вы не ошибётесь. 206 00:15:50,703 --> 00:15:55,183 - Ненавижу ошибаться. Но ни одно решение не идеально. 207 00:15:55,583 --> 00:15:59,303 - Вы же обожаете загадки. - Нет, просто не отказываюсь от них. 208 00:15:59,743 --> 00:16:03,743 Не могу думать ни о чём другом, пока загадка не будет разгадана. Это утомляет. 209 00:16:04,063 --> 00:16:06,783 - Вас что-то тревожит? Может, вас подвезти? 210 00:16:07,143 --> 00:16:10,383 - Нет, спасибо, капитан. Сегодня понедельник. Мне нужно в магазин. 211 00:16:11,823 --> 00:16:15,383 (Муж.) - Эй, угадай, что только что выставили на торги! 212 00:16:15,823 --> 00:16:18,863 (Жен.) - Понятия не имею. (Муж.) - Ископаемые. А ещё 213 00:16:19,263 --> 00:16:22,463 в каталог включили череп гетеропода. (Жен.) - По какой цене? 214 00:16:22,863 --> 00:16:26,343 (Муж.) - 150 000 евро. Происхождение неизвестно. Имя продавца? 215 00:16:26,783 --> 00:16:30,383 (Жен.) - Пьер Венкман! (Муж.) - Угадала! (Жен.) - Найди об этом типе всю информацию. 216 00:16:30,823 --> 00:16:34,543 Сделай детализацию звонков. И быстрее. Будет чем его озадачить. 217 00:16:34,903 --> 00:16:36,863 Нужно брать свидетеля 218 00:16:37,263 --> 00:16:39,823 тёпленьким! (Муж.) - Смотри, не перестарайся! 219 00:16:40,183 --> 00:16:41,423 (Жен.) - Ещё увидим! 220 00:16:44,783 --> 00:16:48,783 (Муж.) - Номер восемь. Прекрасный комплект из ископаемых мелового периода. 221 00:16:49,183 --> 00:16:53,463 Стартовая цена этого великолепного лота - 20 000 евро. 222 00:16:53,823 --> 00:16:56,303 25 000! Цена за этот лот... 223 00:16:56,703 --> 00:16:59,503 30 000! 224 00:16:59,863 --> 00:17:01,543 Ещё? 225 00:17:01,943 --> 00:17:06,183 30 000 - максимальная цена? 35 000 справа от меня! 226 00:17:06,543 --> 00:17:10,063 Да, уважаемый? 40 000! 227 00:17:10,463 --> 00:17:14,823 Окончательная цена - 40 000. 228 00:17:15,183 --> 00:17:18,063 Кто больше? 229 00:17:18,463 --> 00:17:20,143 45 000! (Жен.) - Извините... 230 00:17:20,503 --> 00:17:23,343 (Муж.) - 45 000! 231 00:17:23,743 --> 00:17:26,063 50 000. Спасибо. 55 000 232 00:17:26,423 --> 00:17:27,863 в третьем ряду. 233 00:17:28,303 --> 00:17:30,623 Для вас, мадам! 234 00:17:30,983 --> 00:17:33,183 55 000! 235 00:17:33,543 --> 00:17:35,703 Окончательная цена... 236 00:17:36,023 --> 00:17:38,023 - Меня интересует этот лот, 237 00:17:38,423 --> 00:17:41,983 но после я вас приглашаю на чашку кофе. 238 00:17:42,343 --> 00:17:43,463 - 60 000! 239 00:17:43,863 --> 00:17:46,623 (Жен.) - Также вы подсыпали что-то Дане БарЭт? 240 00:17:47,023 --> 00:17:49,463 (Муж.) - 60 000! - Простите? 241 00:17:50,463 --> 00:17:53,063 (Жен.) - Молодой женщине, по чьей 242 00:17:53,423 --> 00:17:56,023 вине вы загремели за решётку... 243 00:17:56,423 --> 00:17:59,903 (Муж.)- 62 000! (Жен.) - Типов вроде вас - 244 00:18:00,263 --> 00:18:02,263 не первой молодости, считающих 245 00:18:02,623 --> 00:18:05,583 себя неотразимыми - я чую за версту. 246 00:18:05,983 --> 00:18:07,783 Понятно? (Муж.) - Мадам! (Жен.) - Я? 247 00:18:08,983 --> 00:18:10,303 (Муж.) - 70 000! 248 00:18:10,703 --> 00:18:12,303 - Глупости! Дана - моя подруга, 249 00:18:12,703 --> 00:18:14,303 не более. 250 00:18:14,703 --> 00:18:18,503 (Жен.) - Была подругой. Она убита. 251 00:18:18,903 --> 00:18:22,583 (Муж.) - 75 000 для мадам! - Этого не может быть... 252 00:18:22,983 --> 00:18:26,543 Мы виделись три месяца назад и она... 253 00:18:26,903 --> 00:18:28,783 - 75 000 три! 254 00:18:29,183 --> 00:18:32,423 (Жен.) - Вы лжёте, господин ВЕнкман. (Муж.) - Продано за 75 000 255 00:18:32,783 --> 00:18:34,223 этой даме! 256 00:18:34,583 --> 00:18:35,583 75 000! 257 00:18:35,983 --> 00:18:39,103 (Жен.) - Ваш телефон выдал вас. 258 00:18:39,503 --> 00:18:43,023 Вы находились на территории музея несколько часов, тогда, 259 00:18:43,383 --> 00:18:46,303 когда была убита ваша подруга. 260 00:18:46,743 --> 00:18:51,223 Пройдёте со мной без шума или поиграем в ковбоев? 261 00:19:44,623 --> 00:19:48,463 (Муж.) - Нам известно, что Дана часто возвращалась в музей после закрытия. 262 00:19:48,863 --> 00:19:53,943 Потребуется время, но мы выясним, что пропало из запасников... 263 00:19:54,343 --> 00:19:58,303 (Жен.) - И что из этого попало на аукцион. (Муж.) - Я не видел Дану три месяца, 264 00:19:58,703 --> 00:20:01,503 поскольку был на раскопках 265 00:20:01,863 --> 00:20:04,063 в Монголии. Это можно легко проверить. 266 00:20:04,463 --> 00:20:08,383 (Жен.) - Ну, хорошо. И часто вам приходится прогуливаться рядом с музеем 267 00:20:08,783 --> 00:20:10,823 в час ночи? 268 00:20:12,103 --> 00:20:15,503 (Муж.) - Я приходил в музей, но с ней мы не встречались. 269 00:20:15,903 --> 00:20:18,783 - Придумайте что получше. - Уверяю вас. Она мне позвонила. 270 00:20:19,143 --> 00:20:21,223 Просила срочно встретиться. 271 00:20:21,623 --> 00:20:25,623 По телефону мы не говорили. Она оставила сообщение. 272 00:20:26,023 --> 00:20:29,823 Прослушайте его, если хотите. - Хорошо. Продолжайте. 273 00:20:55,824 --> 00:20:58,822 ОТЧЁТ О ВСКРЫТИИ. УТОПЛЕНИЕ 274 00:21:11,823 --> 00:21:14,903 (Жен.) - Пьер, нам нужно срочно увидеться. Я обнаружила кое-что странное. 275 00:21:15,263 --> 00:21:17,223 Мне нужно с тобой поговорить. 276 00:21:17,703 --> 00:21:21,223 Приходи в музей. Встретимся снаружи. 277 00:21:21,583 --> 00:21:23,143 (Муж.) - Но она 278 00:21:23,543 --> 00:21:26,983 не пришла. - Это ещё предстоит доказать. 279 00:21:27,383 --> 00:21:31,463 (Жен.) - МеледА! - Астрид! (Муж.) - Вы в своём уме? Ваше состояние вас не извиняет. Выйдите! 280 00:21:31,863 --> 00:21:34,303 (Жен.) - Погоди, НикО! 281 00:21:34,703 --> 00:21:36,703 Астрид, зайдите. 282 00:21:37,983 --> 00:21:39,743 - Чтобы собрать 283 00:21:40,063 --> 00:21:42,103 механическую головоломку, 284 00:21:42,463 --> 00:21:44,743 необходимо вернуться на шаг назад. 285 00:21:45,103 --> 00:21:48,863 Мы ошиблись! Когда мы думали, что она уже убита, Дана ещё не была мертва. 286 00:21:49,263 --> 00:21:51,343 (Муж.) - Уходите! (Жен.) - Погоди. 287 00:21:51,743 --> 00:21:54,183 Астрид, можете не торопиться. Мы вас слушаем. 288 00:21:56,863 --> 00:22:00,143 - Это "сухое" утопление, что случается со взрослыми крайне редко. 289 00:22:00,543 --> 00:22:03,863 После того, как вода выпита, она может проникнуть 290 00:22:04,223 --> 00:22:06,863 в альвеолы лёгких, но жертва продолжает дышать. 291 00:22:07,223 --> 00:22:10,103 Лёгкие же забиваются слизью 292 00:22:10,503 --> 00:22:14,983 и человек может умереть спустя несколько часов. 293 00:22:15,343 --> 00:22:17,423 Картина напоминает 294 00:22:17,783 --> 00:22:19,463 утопление. 295 00:22:21,703 --> 00:22:24,863 За последние 25 лет имели место три подобных случая. Вот что я нашла в архиве. Первое, второе и третье. 296 00:22:25,223 --> 00:22:27,903 Дана БарЭт умерла в воскресенье, 297 00:22:28,303 --> 00:22:32,103 но убийство произошло накануне. 298 00:22:41,863 --> 00:22:43,783 (Муж.) - Спасибо, мадам НИльсен. 299 00:22:46,943 --> 00:22:51,263 (Жен.) - Кровоподтёки, обнаруженные на теле - старые. Фурнье подтвердил "сухое" утопление. 300 00:22:51,703 --> 00:22:56,023 (Муж.) - А ФурньЕ, между прочим, один из лучших криминалистов в городе. Браво, Рафаэлла! 301 00:22:56,423 --> 00:22:59,983 (Жен.) - Это не мы. Астрид - вот кого нужно поздравлять. 302 00:23:00,383 --> 00:23:03,623 Хотя её методы работы кое-кому не нравятся. 303 00:23:04,063 --> 00:23:08,383 (Муж.) - Против неё я ничего не имею, но когда она вламывается во время допроса, 304 00:23:08,823 --> 00:23:11,983 когда подозреваемый даёт признательные показания... 305 00:23:12,383 --> 00:23:15,743 (Жен.) - Она очень талантлива. (Муж.) - Пускай! Но... - Капитан! Я согласен. 306 00:23:16,103 --> 00:23:19,543 Мадам Нильсен не должна нарушать устав. Так продолжаться не может, 307 00:23:19,943 --> 00:23:23,383 понимаете? (Жен.) - Ей просто требуется время на адаптацию. 308 00:23:23,823 --> 00:23:26,823 (Муж.) - Что теперь? - ВЕнкмана мы отпустили. 309 00:23:27,183 --> 00:23:29,623 На момент убийства он находился в самолёте, 310 00:23:29,983 --> 00:23:32,343 возвращался из Монголии. В музей он направился позднее. 311 00:23:32,743 --> 00:23:35,063 (Жен.) - Дана заявила, что обнаружила 312 00:23:35,463 --> 00:23:39,263 что-то подозрительное. Возможно, это как-то связано с её смертью. 313 00:23:39,703 --> 00:23:42,743 (Муж.) - Распорядок дня жертвы что говорит? - Ничего особенного. 314 00:23:43,103 --> 00:23:45,543 Вот только номер, с которого она звонила ВЕнкману, вызывает вопросы. 315 00:23:45,943 --> 00:23:49,823 Она одолжила телефон у кого-то на вокзале Сен-ЛазАр. Батарея у телефона 316 00:23:50,183 --> 00:23:52,423 села, денег на нём тоже нет. 317 00:23:52,823 --> 00:23:56,423 (Жен.) - Место, откуда она звонила, мы, всё-таки, установили. 318 00:23:56,823 --> 00:24:01,103 Теперь выясняем конечные станции поездов, отходящих с вокзала "Сен-ЛазАр". 319 00:24:01,503 --> 00:24:04,823 ВЕнкман уже ушёл? (Муж.) - Забирает документы. 320 00:24:05,223 --> 00:24:08,983 - Боюсь, он тебе всё выскажет. (Жен.) - Мне не привыкать. 321 00:24:10,143 --> 00:24:11,623 (Муж.) - Комиссар! 322 00:24:14,303 --> 00:24:15,743 (Жен.) - Господин ВЕнкман! 323 00:24:16,143 --> 00:24:19,343 Ваше предложение выпить кофе ещё в силе? (Муж.) - Смеётесь? 324 00:24:19,743 --> 00:24:21,823 (Жен.) - Знаю, вышло некрасиво... 325 00:24:22,223 --> 00:24:25,143 (Муж.) - Моя сделка сорвалась. Что вам ещё? 326 00:24:25,543 --> 00:24:30,703 (Жен.) - Поймать того, кто убил Дану. Вам я верю. Вы были ей другом. 327 00:24:31,023 --> 00:24:33,703 (Муж.) - Откуда вам знать? 328 00:24:34,063 --> 00:24:37,543 (Жен.) - Но она же позвонила вам. (Муж.) - Что это теперь меняет? 329 00:24:37,903 --> 00:24:40,023 (Жен.) - Помогите, Пьер. 330 00:24:44,023 --> 00:24:46,823 (Муж.) - Я это делаю не ради денег. 331 00:24:47,223 --> 00:24:51,983 Раскопки - это всегда открытие чего-то редкого, это привет 332 00:24:52,383 --> 00:24:57,103 из прошлого... (Жен.) - Зачем заниматься этим 333 00:24:57,503 --> 00:25:01,463 неофициально, в обход музея? (Муж.) - Вакансии в кругу палеонтологов 334 00:25:01,823 --> 00:25:03,823 весьма редки, 335 00:25:04,183 --> 00:25:06,743 даже после 10 лет исследований в их ряды не попасть. 336 00:25:07,103 --> 00:25:12,263 Все ждут, что чьё-то место освободится, что кто-то умрёт. Это может 337 00:25:12,703 --> 00:25:17,503 тянуться годами, но этого времени у меня нет. (Жен.) - Что же, это я могу понять. 338 00:25:17,863 --> 00:25:20,463 (Муж.) - Поверить не могу... 339 00:25:22,063 --> 00:25:24,103 Дана была... 340 00:25:24,463 --> 00:25:26,543 невероятной. 341 00:25:26,943 --> 00:25:30,943 Получала всё, что желала, не прилагая усилий, но на дух 342 00:25:31,343 --> 00:25:36,223 не переносила этих конформистов. (Жен.) - Вы просто созданы друг для друга! 343 00:25:36,583 --> 00:25:39,623 (Муж.) - Сперва, мы какое-то время жили вместе. 344 00:25:40,943 --> 00:25:44,743 (Жен.) - Никогда бы не подумала. (Муж.) - Но семейная жизнь 345 00:25:45,103 --> 00:25:47,783 была не для нас. 346 00:25:52,983 --> 00:25:57,023 Что вас интересует? (Жен.) - О чём же подозрительном 347 00:25:57,423 --> 00:26:00,863 она говорила в сообщении? Вы можете сказать? 348 00:26:01,223 --> 00:26:03,623 (Муж.) - Нет. Но если это какое-то 349 00:26:04,023 --> 00:26:08,303 научное открытие, она бы стала искать возможность его опубликовать. 350 00:26:08,743 --> 00:26:12,903 Связалась бы со специализированными изданиями. (Жен.) - А если это касалось 351 00:26:13,263 --> 00:26:15,743 не совсем... легальных вещей? 352 00:26:16,063 --> 00:26:18,343 (Муж.) - Нет. Она бы никогда 353 00:26:18,783 --> 00:26:23,543 не стала продавать экспонаты. Она так гордилась тем, что попала в музей. 354 00:26:23,903 --> 00:26:25,503 Работа была её жизнью. 355 00:26:25,903 --> 00:26:29,383 Она бы никогда не стала так рисковать. 356 00:26:30,823 --> 00:26:32,223 Никогда. 357 00:26:49,583 --> 00:26:54,503 (Жен.) - Спасибо, что пришли, капитан Кост. Мне нужен был сотрудник отдела криминальной полиции. 358 00:26:54,903 --> 00:26:58,463 - Я думала, вы ушли по магазинам. 359 00:26:58,863 --> 00:27:02,183 У нас нет времени. В уголовном архиве 360 00:27:02,583 --> 00:27:06,743 я пыталась найти ответы на наши вопросы. 361 00:27:07,143 --> 00:27:10,543 - За этим мы пришли в хранилище музея? 362 00:27:10,943 --> 00:27:15,583 - Совершенно верно. Палеонтология и криминалистика в каком-то 363 00:27:15,943 --> 00:27:17,223 смысле похожи. 364 00:27:17,623 --> 00:27:21,783 - А именно? - Протоколы уголовных дел 365 00:27:22,183 --> 00:27:25,623 напоминают ископаемых: плоть преступлений исчезает, 366 00:27:25,983 --> 00:27:28,383 но скелет - остаётся: 367 00:27:28,823 --> 00:27:32,823 по останкам старых дел мы восстанавливаем историю, 368 00:27:33,183 --> 00:27:35,743 как восстанавливают динозавров по костям. 369 00:27:36,103 --> 00:27:38,743 Всегда это чем-то напоминает пазл. 370 00:27:39,103 --> 00:27:43,063 Дана БарЭт работала как я: в торгах она не участвовала, 371 00:27:43,463 --> 00:27:47,783 но обнаруживала научный порядок, и, вероятно, 372 00:27:48,183 --> 00:27:51,503 обнаруживала его в запасниках. 373 00:27:51,903 --> 00:27:55,143 Поэтому и приходила сюда каждый вечер. 374 00:27:56,183 --> 00:27:59,183 (Муж.) - Вы просили копию описи наших экспонатов? 375 00:27:59,583 --> 00:28:02,463 Это как-то связано со смертью Даны? (Жен.) - Это секретная информация. 376 00:28:02,863 --> 00:28:04,823 А что, какие-то проблемы? (Муж.) - Нет, 377 00:28:05,223 --> 00:28:08,583 но их ещё нужно забрать. - Это они и есть? 378 00:28:08,983 --> 00:28:12,423 - Цифровизация у нас не закончена: что вы хотите! Ископаемые 379 00:28:12,823 --> 00:28:16,063 собирались пять веков! Музей выставляет лишь 10 % 380 00:28:16,423 --> 00:28:18,143 от всех экспонатов. 381 00:28:18,503 --> 00:28:21,503 (Жен.) - ... 382 00:28:24,703 --> 00:28:25,743 Астрид? 383 00:28:26,103 --> 00:28:29,623 - Мы едем в институт судебной медицины. - Прямо сейчас? 384 00:28:29,983 --> 00:28:31,423 - Да. 385 00:28:31,823 --> 00:28:35,823 - Спасибо, господин Стан. (Муж.) - А как же каталог? 386 00:28:36,183 --> 00:28:38,223 (Жен.) - Мы кого-нибудь пришлём. 387 00:28:47,423 --> 00:28:48,783 - Вот... 388 00:28:49,783 --> 00:28:52,543 - Да, Астрид? 389 00:28:52,903 --> 00:28:54,103 - И вот. 390 00:28:54,503 --> 00:28:57,183 - Что там? - Ветка... 391 00:28:57,543 --> 00:28:59,983 Здесь её нет. 392 00:29:01,543 --> 00:29:03,303 - Вы видели? 393 00:29:03,743 --> 00:29:07,063 (Муж.) - Ну, да. Это же филогенетическое древо Дарвина. 394 00:29:07,463 --> 00:29:10,143 Всё то же самое. (Жен.) - Но здесь ещё одна ветка. 395 00:29:10,543 --> 00:29:13,463 - С тремя разветвлениями. (Муж.) - Как это? 396 00:29:13,823 --> 00:29:15,183 (Жен.) - Взгляните! Вот! На этом дереве 397 00:29:15,543 --> 00:29:18,303 ещё одна ветвь. 398 00:29:18,743 --> 00:29:24,183 (Муж.) - Должно быть татуировщик перестарался. (Жен.) - Нет, похоже, чернила 399 00:29:24,543 --> 00:29:26,743 на новой ветке совсем свежие. 400 00:29:27,103 --> 00:29:28,743 Приглядитесь... 401 00:29:29,103 --> 00:29:31,383 - Её добавили потом. 402 00:29:31,823 --> 00:29:36,023 (Муж.) - Вижу-вижу. (Жен.) - Пожалуйста, доктор ФурньЕ. Рада помочь. 403 00:29:36,383 --> 00:29:38,343 - Она нашла нечто 404 00:29:38,783 --> 00:29:42,263 настолько важное, что решила запечатлеть в татуировке. 405 00:29:45,583 --> 00:29:48,223 - Вы уверены, что это здесь? 406 00:29:48,623 --> 00:29:51,423 - Уверена? ВЕнкман дал этот адрес. - А! 407 00:29:53,063 --> 00:29:57,183 Какое странное место. - Дана БарЭт делала свою 408 00:29:57,583 --> 00:30:01,703 татуировку дерева 10 лет назад здесь. Возможно, что сюда она вернулась. 409 00:30:02,063 --> 00:30:07,143 - Вижу кожу, но где же череп? 410 00:30:07,503 --> 00:30:10,143 (Муж.) - Какой чудесный эпидермис! 411 00:30:10,503 --> 00:30:13,503 Должно быть, вы не любите солнце. 412 00:30:13,903 --> 00:30:16,743 (Жен.) - Прошу, не трогайте. (Муж.) - Извините, не хотел вас смутить. 413 00:30:17,143 --> 00:30:20,743 Кожа лица - самый обнажённый участок тела, 414 00:30:21,063 --> 00:30:23,943 но в этом нет ничего неприличного. 415 00:30:24,303 --> 00:30:27,023 Как и во взгляде моих глаз. 416 00:30:27,383 --> 00:30:30,023 (Жен.) - Простите, вы хороший мастер? 417 00:30:31,303 --> 00:30:33,583 (Муж.) - В силу обстоятельств 418 00:30:33,943 --> 00:30:36,863 я изучал устройство наружных покровов, 419 00:30:37,223 --> 00:30:39,983 но врачом так и не стал. 420 00:30:40,343 --> 00:30:42,583 Предпочёл пойти в татуировщики. 421 00:30:42,943 --> 00:30:45,343 (Жен.) - Понятно. Капитан Рафаэлла Кост 422 00:30:45,783 --> 00:30:49,063 и Астрид Нильсен, эксперт-криминалист. 423 00:30:49,423 --> 00:30:51,903 Имя Даны БарЭт вам знакомо? 424 00:30:52,263 --> 00:30:53,463 (Муж.) - Даны? 425 00:30:53,863 --> 00:30:59,063 Ну, конечно! Это ей пришла в голову чудесная идея 426 00:31:00,503 --> 00:31:04,103 с рисунком Дарвина. (Жен.) - Его филогенетическим деревом. 427 00:31:06,343 --> 00:31:07,623 - Так это вы добавили 428 00:31:08,023 --> 00:31:11,863 к нему ветку? (Муж.) - Неужели вы думаете, 429 00:31:12,263 --> 00:31:16,703 что она могла доверить мою татуировку кому-то ещё?! 430 00:31:17,063 --> 00:31:20,823 (Жен.) - Зачем было в ней что-то менять? (Муж.) - Изучив одно из своих ископаемых, она открыла 431 00:31:21,263 --> 00:31:26,503 новый вид динозавров. (Жен.) - Новый вид динозавров? 432 00:31:26,903 --> 00:31:29,703 Невероятно! (Муж.) - Прошу прощения, но если бы 433 00:31:30,063 --> 00:31:34,903 мы открывали новые виды каждый раз, как находили обломок камня! 434 00:31:37,183 --> 00:31:40,063 (Жен.) - Что же в её открытии было такого замечательного? 435 00:31:40,463 --> 00:31:44,343 (Муж.) - Оно ставило под сомнение существующую классификацию теропОдов: 436 00:31:44,783 --> 00:31:48,303 в этом случае они бы принадлежали к птицетазовым, 437 00:31:48,743 --> 00:31:52,743 а не ящеротазовым. (Жен.) - Вы не могли бы записать? 438 00:31:53,103 --> 00:31:56,023 (Муж.) - Могу вытатуировать. 439 00:31:56,383 --> 00:31:58,943 Извините... Шучу. 440 00:31:59,943 --> 00:32:01,703 (Жен.) - Я поняла. 441 00:32:07,583 --> 00:32:10,783 Что такое, Астрид? Это ваши покупки вам покою не дают? 442 00:32:11,183 --> 00:32:14,863 Во сколько закрывается продуктовый? - Не знаю. Я вечером туда не хожу. 443 00:32:15,263 --> 00:32:18,503 - Почему? - Я всегда хожу за покупками, 444 00:32:18,903 --> 00:32:23,023 когда магазин открывают, в 9 утра. - Вы, что же, покупаете продукты 445 00:32:23,423 --> 00:32:28,023 в одном и том же магазине? - Ну, конечно! А вы нет? 446 00:32:28,423 --> 00:32:32,023 - Нет. А что же вы делаете в отпуске? 447 00:32:32,423 --> 00:32:35,503 - В основном, я не выхожу из дома. 448 00:32:35,903 --> 00:32:39,263 - Я хочу сказать, когда владельцы магазина в отпуске. 449 00:32:39,703 --> 00:32:43,103 - Когда господин ТанАка отсутствует, оставляет кого-то за себя. 450 00:32:43,463 --> 00:32:45,983 И заранее меня предупреждает, чтобы я была готова. 451 00:32:46,383 --> 00:32:49,903 Это обязательно обсуждать прямо сейчас? 452 00:32:50,303 --> 00:32:54,143 На часах 18:52. Магазин вот-вот закроется. 453 00:32:54,543 --> 00:32:56,983 - Едемте, Астрид. - Едемте. 454 00:33:12,343 --> 00:33:15,783 Закрыто. - Вернёмся завтра. 455 00:33:16,143 --> 00:33:18,823 - Я хожу в магазин только по понедельникам. И сегодня 456 00:33:19,223 --> 00:33:23,703 я ничего не купила на целую неделю. И вечером я не смогу приготовить ужин. 457 00:33:24,063 --> 00:33:28,703 Такого раньше никогда не было. - Можем поесть что-нибудь у меня. 458 00:33:29,023 --> 00:33:30,743 - Мы не договаривались. 459 00:33:31,143 --> 00:33:36,703 - Остаться без ужина вы не планировали, 460 00:33:37,103 --> 00:33:40,543 но я приглашаю вас к себе, где вы поедите. Можно сказать, мы договорились. Едем же! 461 00:33:40,903 --> 00:33:42,583 Сегодня вечером 462 00:33:42,943 --> 00:33:45,663 ТЕо у меня. Он будет рад видеть вас. 463 00:33:51,423 --> 00:33:53,903 - Математик Луи Гро 464 00:33:54,303 --> 00:33:58,103 теоретически разработал код для решения головоломки "меледА". 465 00:33:58,503 --> 00:34:01,943 Где "ноль" - это снятое кольцо, а "один" - кольцо надетое. 466 00:34:02,343 --> 00:34:07,223 Также он изобрёл код Грея - основу современной информатики. 467 00:34:08,663 --> 00:34:13,023 - И это благодаря штуке, которой тысячу лет? Гениально! 468 00:34:13,423 --> 00:34:17,703 - Вы хотите сделать мне приятное. - Нет. Это действительно впечатляет. 469 00:34:19,543 --> 00:34:22,663 (Муж.) - Как продвигается ваше расследование в музее? 470 00:34:23,023 --> 00:34:28,103 (Жен.) - Да-да, какие-то там полисобаки и утконосы. 471 00:34:28,503 --> 00:34:32,943 - Вы путаете. Тероподов следует относить к птицетазовым, 472 00:34:33,343 --> 00:34:37,303 а не ящеротазовым. - Жесть! 473 00:34:37,703 --> 00:34:39,663 (Жен.) - Жесть! 474 00:34:42,463 --> 00:34:46,583 (Муж.) - Смотрите! Эти - ящеротазовые, а эти - птицетазовые. 475 00:34:46,983 --> 00:34:51,663 Два крупных подотряда динозавров. 100 лет назад 476 00:34:52,023 --> 00:34:56,263 в Англии, один чувак классифицировал их по форме 477 00:34:56,703 --> 00:35:01,543 таза. Ну вот! Вот эти относятся к тероподам. 478 00:35:01,943 --> 00:35:05,423 Их отнесли к ящеротазовым... 479 00:35:07,063 --> 00:35:08,863 (Жен.) - Так, я тебя слушаю. 480 00:35:09,223 --> 00:35:11,663 (Муж.) - Но на самом деле тероподы 481 00:35:11,983 --> 00:35:14,463 должны относиться к птицетазовым. 482 00:35:17,343 --> 00:35:19,663 (Жен.) - Невероятно. 483 00:35:19,983 --> 00:35:22,223 Не находите, капитан? 484 00:35:22,663 --> 00:35:26,023 - Конечно! Но что в них невероятного? 485 00:35:26,423 --> 00:35:29,943 (Муж.) - Ты что! Это в корне меняет генеалогическое древо 486 00:35:30,303 --> 00:35:32,023 динозавров! 487 00:35:34,783 --> 00:35:37,303 (Жен.) - Это которое на татуировке? - Да-да! 488 00:35:37,703 --> 00:35:40,343 - Ты гений! Гений! 489 00:35:40,743 --> 00:35:42,423 Что бы я без тебя делала?! 490 00:35:42,823 --> 00:35:45,543 (Муж.) - Ну, хватит. 491 00:35:48,983 --> 00:35:52,703 (Жен.) - АртЮр нашёл мотив убийства. - В чём же причина? 492 00:35:53,103 --> 00:35:56,663 - Он обнаружил обращение в один палеонтологический журнал с просьбой публикации, 493 00:35:57,023 --> 00:36:01,703 которое написала не Дана БарЭт, а... РеймОн Стан! - А! 494 00:36:03,783 --> 00:36:08,903 (Муж.) - Господин Стан обратился с просьбой опубликоваться в следующем выпуске. 495 00:36:09,303 --> 00:36:14,263 Первую свою работу, над которой работал два года, он отозвал и обратился повторно. 496 00:36:14,703 --> 00:36:17,823 - Выходит, он присвоил открытие жертвы. Как же называлась 497 00:36:18,223 --> 00:36:21,823 эта работа? - Точного названия не помню... 498 00:36:24,263 --> 00:36:27,463 Вот. Он работал над изучением нового вида 499 00:36:27,863 --> 00:36:32,183 подрода фороракОсов. - Какая-то фантастическая тварь? 500 00:36:32,543 --> 00:36:35,463 - "Парк Юрского периода" отдыхает: 501 00:36:35,863 --> 00:36:39,863 это какая-то доисторическая птица, высотой 2 с половиной метра! И вот апофеоз 502 00:36:40,223 --> 00:36:42,343 его карьеры: 503 00:36:42,743 --> 00:36:45,543 огромная курица, которую уже кто-то открыл! 504 00:36:45,943 --> 00:36:51,583 - В то время, как его ассистентка вошла бы в историю палеонтологии. Грандиозный облом! 505 00:36:51,983 --> 00:36:56,063 Раф снова опаздывает. - Наверняка, у неё какие-то супер важные дела. 506 00:36:57,263 --> 00:36:58,783 - За работу! 507 00:36:59,863 --> 00:37:01,663 - Эй! Это мой кофе! 508 00:37:02,023 --> 00:37:04,903 Это просто мания какая-то! 509 00:37:12,703 --> 00:37:16,143 (Жен.) - Очень мило с вашей стороны, что вы открылись пораньше, господин ТанАка. 510 00:37:16,503 --> 00:37:18,663 (Муж.) - Мадемуазель Нильсен - наш особенный покупатель. 511 00:37:19,023 --> 00:37:22,743 (Жен.) - Да, она на других не похожа. (Муж.) - Она - единственная, кто 512 00:37:23,103 --> 00:37:25,503 владеет основами японского 513 00:37:25,863 --> 00:37:27,783 этикета. 514 00:37:28,143 --> 00:37:30,183 (Жен.) - Меня это не удивляет. 515 00:37:47,143 --> 00:37:50,223 - Не знаю, как благодарить вас, мадам Кост. 516 00:37:50,663 --> 00:37:53,303 - Всё в порядке. - Нет! Не в порядке. Мне удалось 517 00:37:53,743 --> 00:37:57,543 сходить за покупками во вторник. Для меня это очень важно. Спасибо. 518 00:37:57,903 --> 00:37:59,703 - Всегда пожалуйста. 519 00:38:08,183 --> 00:38:11,063 (Муж.) - Ваши коллеги уже обыскали кабинет 520 00:38:11,423 --> 00:38:12,983 мадам БарЭт. 521 00:38:13,383 --> 00:38:17,023 (Жен.) - Никогда не повредит все ещё раз проверить самой. 522 00:38:17,383 --> 00:38:20,303 (Муж.) - Могу я вам чем-то помочь? 523 00:38:20,703 --> 00:38:23,103 (Жен.) - Нам стало известно, что жертва сделала одно 524 00:38:23,503 --> 00:38:26,863 крупное открытие, но никаких материалов мы не обнаружили ни в её компьютере, 525 00:38:27,223 --> 00:38:29,703 ни в рабочем кабинете. 526 00:38:30,103 --> 00:38:34,423 (Муж.) - Откуда такая уверенность? (Жен.) - Все материалы, касающиеся 527 00:38:34,783 --> 00:38:35,983 гастроподов, 528 00:38:36,343 --> 00:38:38,903 она направила в университет 529 00:38:39,263 --> 00:38:41,423 Мичигана. 530 00:38:41,823 --> 00:38:47,103 (Муж.) - Возможно, она немного поторопилась. Она ведь была такой оригиналкой. 531 00:38:47,503 --> 00:38:51,383 (Жен.) - Должно быть, вы правы. Спасибо, что уделили время, господин Стан. 532 00:38:51,743 --> 00:38:53,583 АртЮр, мы уходим. 533 00:39:01,463 --> 00:39:05,223 (Муж.) - Послушайте, нужно его арестовать. (Жен.) - У нас нет доказательств, АртЮр. 534 00:39:05,583 --> 00:39:08,743 (Муж.) - А как же история с Мичиганом? 535 00:39:09,143 --> 00:39:11,983 (Жен.) - Как тебе? (Муж.) - Её никогда не существовало. 536 00:39:12,343 --> 00:39:14,903 (Жен.) - Ты совершенно прав! 537 00:39:15,303 --> 00:39:19,903 Теперь он будет думать, что Дана уже сообщила о своём открытии. 538 00:39:20,263 --> 00:39:22,223 И чтобы это проверить, 539 00:39:22,583 --> 00:39:24,703 перестанет скрываться. 540 00:39:25,063 --> 00:39:28,823 (Муж.) - Пришли результаты анализов водорослей, найденных в лёгких жертвы. 541 00:39:29,183 --> 00:39:31,463 Эти водоросли характерны для одного конкретного места - острова де ля Тук. 542 00:39:31,823 --> 00:39:34,023 (Жен.) - Другими словами? 543 00:39:34,423 --> 00:39:39,983 (Муж.) - Утопление произошло в ДовИле, на который ходят поезда с вокзала Сен-Лазар. 544 00:39:40,383 --> 00:39:44,023 (Жен.) - Значит, РеймОн Стан держал свой телефон выключенным 8 часов, 545 00:39:44,383 --> 00:39:46,063 до сАмой ПикАрдии, где включил его, 546 00:39:46,463 --> 00:39:50,223 обеспечив себе железобетонное алиби. Потом сел в поезд "Париж - АмьЕн"... 547 00:39:50,583 --> 00:39:52,783 (Муж.) - Проехав до ДовИля. 548 00:39:53,143 --> 00:39:54,943 - Капитан, хотите новости? (Жен.) - Да? (Муж.) - Стан отправил 549 00:39:55,303 --> 00:39:57,303 электронное письмо в университет 550 00:39:57,703 --> 00:39:59,823 Мичигана. 551 00:40:00,183 --> 00:40:01,703 - Браво! 552 00:40:05,783 --> 00:40:08,463 (Жен.) - Так это вы нашли экспонат? - Не совсем. Я нашла его, 553 00:40:08,863 --> 00:40:12,983 благодаря электронному письму, отправленного РеймОном СтАном в университет 554 00:40:13,383 --> 00:40:19,023 Мичигана, в котором он подробно описал данное ископаемое, нежели в заявке на публикацию. 555 00:40:19,383 --> 00:40:21,943 - Ему надо было как можно быстрее 556 00:40:22,303 --> 00:40:24,703 замести следы. 557 00:40:25,103 --> 00:40:28,743 Он был вынужден спешить. - В письме он даже указал инвентарный номер 558 00:40:29,143 --> 00:40:34,023 данного ископаемого, благодаря которому он сделал своё открытие. 559 00:40:34,423 --> 00:40:38,663 - Точнее, притворился, что сделал его! - Тем не менее, капитан Кост. 560 00:40:39,023 --> 00:40:44,503 НМЕИ-О-Р-Ю-Н-78. - Что это значит? - "Национальный музей естественной истории, 561 00:40:44,903 --> 00:40:48,903 окаменелость, рептилия, юрский период, Нормандия. Инвентарный номер 78". 562 00:40:49,263 --> 00:40:50,983 В музее пользуются очень интересной системой учёта. В её основе 563 00:40:51,383 --> 00:40:55,663 логарифмическая система и... - Прерву вас! Чтобы не запутаться. 564 00:40:55,983 --> 00:40:59,223 И что скрывается за этим номером? 565 00:40:59,663 --> 00:41:03,503 - НМЕИ-О-Р-Ю-Н-78 - это седалищная кость гетеропода. 566 00:41:03,863 --> 00:41:06,343 В инвентарной описи 567 00:41:06,743 --> 00:41:08,583 записано... 568 00:41:08,943 --> 00:41:11,503 Она в коробках, капитан. 569 00:41:11,903 --> 00:41:15,103 РеймОн Стан изучал её три года: 570 00:41:15,463 --> 00:41:18,143 эта седалищная кость - самая обыкновенная. 571 00:41:18,543 --> 00:41:22,063 - И спустя три года он делает вид, что открыл нечто грандиозное, 572 00:41:22,423 --> 00:41:24,943 изучив абсолютно тот же экспонат. 573 00:41:25,903 --> 00:41:30,063 - Более того, существуют записи, доказывающие, 574 00:41:30,423 --> 00:41:32,823 что экспонат "НМЕИ"... 575 00:41:34,343 --> 00:41:37,303 что седалищную кость (так будет проще) 576 00:41:37,743 --> 00:41:42,023 неоднократно запрашивала из фондов музея Дана БарЭт. 577 00:41:42,423 --> 00:41:45,303 - Что доказывает, что это она сделала это открытие, 578 00:41:45,743 --> 00:41:49,303 в то время как бедный РемОн видел в этом экспонате обычную кость. 579 00:41:49,703 --> 00:41:52,703 Кстати, вы чем-то напоминаете мне её: 580 00:41:53,103 --> 00:41:56,463 видите то, что не видят другие. 581 00:41:56,863 --> 00:42:00,143 Погодите-погодите! На месте преступления 582 00:42:00,543 --> 00:42:04,223 вы сказали, что одна из костей скелета не подходит. 583 00:42:04,583 --> 00:42:07,263 О какой кости вы тогда говорили? 584 00:42:07,663 --> 00:42:09,583 - О седалищной. 585 00:42:12,103 --> 00:42:15,143 Той самой, которую открыла Дана БарЭт! 586 00:42:17,423 --> 00:42:19,863 Седалищной кости гетеропода. 587 00:42:30,343 --> 00:42:34,903 - Вот, Астрид, присмотритесь. - "Проход закрыт. Кроме уполномоченных 588 00:42:35,263 --> 00:42:37,823 лиц"... 589 00:42:38,183 --> 00:42:40,103 Я уполномоченное лицо! 590 00:42:40,463 --> 00:42:41,943 - Проходите. 591 00:42:42,343 --> 00:42:46,663 Я просто предупредила криминалистов. - Спасибо, капитан Кост. 592 00:42:57,023 --> 00:42:59,223 Кость заменили. 593 00:42:59,663 --> 00:43:02,783 В прошлый раз здесь была другая. 594 00:43:03,143 --> 00:43:04,383 Это и есть седалищная кость. 595 00:43:06,383 --> 00:43:10,223 - Вот зачем она приходила сюда в ночь убийства. Чтобы её забрать. 596 00:43:10,663 --> 00:43:14,223 - И "сухое" утопление ей в этом помешало. 597 00:43:14,663 --> 00:43:19,783 - Она почувствовала неладное и спрятала её у всех на глазах, 598 00:43:20,143 --> 00:43:23,143 прямо в зале палеонтологии. 599 00:43:23,503 --> 00:43:26,583 Заявив, что кость не подходит, вы заинтриговали РеймОна СтАна: 600 00:43:26,983 --> 00:43:30,503 он заменил кость другой и забрал 601 00:43:30,903 --> 00:43:33,943 оригинальную. - Простите, капитан Кост, 602 00:43:34,343 --> 00:43:37,223 это была моя ошибка. Это всё из-за меня. - Вовсе нет! - Да! 603 00:43:37,583 --> 00:43:39,303 - Наоборот... 604 00:43:39,743 --> 00:43:43,183 Теперь я знаю, как вывести его на чистую воду. 605 00:43:49,823 --> 00:43:52,663 (Муж.) - Это штраф за неправильную парковку. 606 00:43:53,023 --> 00:43:56,583 - Какая досада! Только квитанции больше не выписывают. 607 00:43:56,943 --> 00:44:00,023 Прошло три недели и вот! 35 евро! 608 00:44:00,423 --> 00:44:03,503 Ваш автомобиль оштрафован в ДовИле. 609 00:44:03,903 --> 00:44:08,143 (Муж.) - Неужели уголовная полиция занимается штрафами за парковку? (Жен.) - Если кто-то находится не там, 610 00:44:08,543 --> 00:44:12,103 где ему положено быть, да. (Муж) - Неужели запрещено ездить в Амьен 611 00:44:12,503 --> 00:44:15,703 через ДовИль? (Жен.) - Вы ведь понимаете, 612 00:44:16,023 --> 00:44:18,903 зачем я вас сюда пригласила. 613 00:44:19,263 --> 00:44:22,023 Наши сотрудники провели у вас обыск. 614 00:44:22,383 --> 00:44:24,423 (Муж.) - Это незаконно. 615 00:44:24,823 --> 00:44:29,663 (Жен.) - Законно. Проводить обыск закон нам не запрещает. И представьте себе, что мы у вас нашли! 616 00:44:32,943 --> 00:44:35,703 Ужасно, что какая-то девица с 617 00:44:36,063 --> 00:44:39,903 этим жутким пирсингом и татуировками перешла вам дорогу! 618 00:44:41,063 --> 00:44:44,543 А вы так глупо упустили удачу всей своей жизни! 619 00:44:44,903 --> 00:44:46,503 Вот идиот! 620 00:44:46,903 --> 00:44:51,223 Но и таланта убийцы у вас тоже нет. Тогда, в музее я поверила, что смерть 621 00:44:51,663 --> 00:44:54,503 помощницы вас глубоко потрясла. 622 00:44:54,863 --> 00:44:57,903 В действительности, это было чувство вины. 623 00:44:59,463 --> 00:45:01,743 Вы убиваете Дану в Довиле, 624 00:45:02,143 --> 00:45:06,703 а на следующий день видите её тело в музее. Есть из-за чего расстроиться! 625 00:45:07,823 --> 00:45:10,663 Всё указывает на вас, господин Стан. 626 00:45:12,783 --> 00:45:16,183 - Вы себе не представляете, что это такое - убить человека. 627 00:45:20,863 --> 00:45:25,183 Я держал её голову под водой так долго... 628 00:45:26,423 --> 00:45:29,303 Казалось, целую вечность. 629 00:45:29,703 --> 00:45:32,583 Она сопротивлялась и вдруг... 630 00:45:32,943 --> 00:45:34,743 Конец. 631 00:45:36,343 --> 00:45:40,583 (Жен.) - Но она не умерла. Вероятно, спустя несколько секунд она пришла в себя. 632 00:45:40,943 --> 00:45:42,503 (Муж.) - Как только до меня дошло, 633 00:45:42,903 --> 00:45:46,663 что я натворил, я убежал. Думал, что сошёл с ума, 634 00:45:47,023 --> 00:45:51,143 когда обнаружил её тело в зале музея. 635 00:45:51,543 --> 00:45:55,343 (Жен.) - Вы отправились в Довиль отмечать свой будущий успех. 636 00:45:55,783 --> 00:45:59,463 Но узнав о её открытии, вы тут же решили избавиться от Даны. 637 00:45:59,863 --> 00:46:04,343 (Муж.) - Какая несправедливость! Все 40 лет своей карьеры 638 00:46:04,783 --> 00:46:08,783 мне приходилось выполнять самую грязную работу, браться за всё... 639 00:46:09,183 --> 00:46:13,023 Она же украла у меня единственную возможность прославить своё имя! 640 00:46:13,423 --> 00:46:17,783 Эта выскочка со своими пирсингом и дерьмовой музыкой! 641 00:46:24,703 --> 00:46:26,663 (Жен.) - Да, возможно, 642 00:46:27,023 --> 00:46:31,463 именно ей удалось выйти за рамки привычного и прославить своё имя. 643 00:46:55,583 --> 00:46:59,543 - Вот что значит тщеславие: почтенный учёный, 644 00:46:59,943 --> 00:47:05,543 не позволивший своей помощнице обойти себя. Понимаете? 645 00:47:05,943 --> 00:47:09,463 - Нет. Читая протоколы судебных заседаний с 19-ти лет, 646 00:47:09,863 --> 00:47:13,823 я лучше понимаю, КАК люди убивают друг друга, 647 00:47:14,183 --> 00:47:16,663 но не ЗАЧЕМ. 648 00:47:32,183 --> 00:47:33,903 (Муж.) - В японской 649 00:47:34,343 --> 00:47:38,063 культуре всё имеет значение и смысл. 650 00:47:38,423 --> 00:47:40,903 (Жен.) - С Астрид то же самое. 651 00:47:41,303 --> 00:47:44,983 (Муж.) - Ритуалы имеют для неё ключевое значение, 652 00:47:45,383 --> 00:47:49,023 они помогают ей твёрдо стоять на ногах. 653 00:47:49,423 --> 00:47:53,183 Она приходит сюда всю свою жизнь. Она выучила японский язык. 654 00:47:53,543 --> 00:47:56,703 У меня не было выбора, как интересоваться 655 00:47:57,023 --> 00:47:58,863 аутизмом. 656 00:47:59,223 --> 00:48:02,183 Такие люди очень чувствительны, 657 00:48:02,583 --> 00:48:06,383 одновременно она обрабатывает массу информации, 658 00:48:06,743 --> 00:48:08,783 которую очень сложно упорядочить. 659 00:48:09,183 --> 00:48:12,863 Предвидение того, что случится, позволяет им 660 00:48:13,263 --> 00:48:15,743 к этому подготовиться. (Жен.) - Но жизнь 661 00:48:16,143 --> 00:48:20,783 полна неожиданностей, особенно в нашей профессии. 662 00:48:21,183 --> 00:48:24,223 (Муж.) - Нужно учиться предвидеть непредвиденное 663 00:48:24,663 --> 00:48:29,583 при помощи ориентиров, позволяющих справляться с непредвиденными 664 00:48:29,983 --> 00:48:33,823 ситуациями. (Жен,) - Я не умею делать этого. 665 00:48:34,223 --> 00:48:38,023 (Муж.) - Делать ничего не надо. Достаточно просто в этом быть. 666 00:48:38,383 --> 00:48:40,983 Я видел, как мадемуазель НИльсен 667 00:48:41,343 --> 00:48:43,663 ведёт себя с вами: 668 00:48:44,023 --> 00:48:47,703 вы становитесь одной из таких её ориентиров. 669 00:48:56,823 --> 00:48:58,943 (Жен.) - Теперь у нас новый ритуал: 670 00:48:59,303 --> 00:49:01,943 каждый понедельник вы будете ужинать у нас. 671 00:49:02,343 --> 00:49:06,663 Видите, никакой импровизации, всё по расписанию. - Раз всё по расписанию, никакой импровизации. 672 00:49:06,983 --> 00:49:08,663 - Вот-вот. 673 00:49:11,063 --> 00:49:13,023 Извините. 674 00:49:14,343 --> 00:49:17,943 Алло? (Муж.) - Добрый вечер, капитан. Я тут нашёл 675 00:49:18,303 --> 00:49:21,463 кое-что о том, что вы меня просили. 676 00:49:22,983 --> 00:49:26,303 (Жен.) - Слушаю? (Муж.) - МатИльда - мать Астрид. 677 00:49:26,743 --> 00:49:30,063 Прожила 20 лет в Соединённых Штатах... 678 00:49:30,463 --> 00:49:33,663 По медицинским показаниям вернулась во Францию. 679 00:49:34,023 --> 00:49:36,263 (Жен.) - Спасибо. (Муж.) - Есть её адрес 680 00:49:36,703 --> 00:49:40,543 И номер телефона. Вы расскажете Астрид? 681 00:49:40,903 --> 00:49:43,063 (Жен.) - Не знаю, АртЮр. 682 00:49:43,423 --> 00:49:45,383 Не знаю. 683 00:49:45,393 --> 00:49:55,883 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject