1 00:00:10,043 --> 00:00:11,543 ‪ขอบคุณทุกคนที่มา! 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,501 ‪มาที่ไหน 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,168 ‪- เราอยู่ที่นี่ คุณอยู่ในบ้านเรา ‪- ใช่ 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,501 ‪ผมมีเรื่องใหญ่โคตรสําคัญจะประกาศ! 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,626 ‪โอเคเล่นเพลงอินโทรของบูลส์ยุค 90 6 00:00:20,626 --> 00:00:21,626 ‪ฉันขอไม่เอา 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 ‪นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 8 00:00:28,043 --> 00:00:29,751 ‪อะไรเนี่ย ขนาดของไอ้จ้อนนายเหรอ 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,584 ‪เขาอยากแหละสก็อตตี้ 10 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 ‪ไม่ใช่ มันคือเมล็ดพันธุ์ 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 ‪เราเจอเมล็ดพันธุ์แล้ว 12 00:00:35,918 --> 00:00:38,584 ‪เฮ้ย ขอสั่งให้แกเอาคืนมา 13 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 ‪รู้นะว่าอาณาเขตของแกอยู่บนฟ้า ‪แต่เมล็ดพันธุ์เป็นของพื้นดิน! 14 00:00:42,168 --> 00:00:43,543 ‪โคตรมัลลิแกนเลย 15 00:00:43,543 --> 00:00:48,459 {\an8}‪สิ่งเดียวที่หมอนี่ทําในรอบหกเดือน ‪คือทําห้องน้ําฉันบนเครื่องบินพัง 16 00:00:48,459 --> 00:00:50,376 ‪ผมรู้ว่านะว่าผมไม่ได้ทํามันเต็มเร็วขนาดนั้น 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,126 ‪นี่ประธานาธิบดีมัลลิแกนทํามาเยอะแล้ว 18 00:00:53,126 --> 00:00:54,834 ‪จําปีศาจไข่ยักษ์นั่นได้ไหม 19 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 ‪เขาสร้างพวกมันขึ้นมา! 20 00:00:56,251 --> 00:00:57,584 ‪ความผิดของเขา! 21 00:00:57,584 --> 00:00:59,834 ‪ผมก็มีประธานาธิบดีแช... 22 00:00:59,834 --> 00:01:00,834 ‪ฉึกกะฉักปู๊นๆ 23 00:01:00,834 --> 00:01:02,584 ‪ฟังเสียงรถไฟผมสิ 24 00:01:02,584 --> 00:01:04,209 ‪ผมเป็นประธานาธิบดีแห่งเสียงรถไฟ 25 00:01:04,209 --> 00:01:06,501 ‪เมื่อกี้ผมถึงได้พูดว่า "ประธานาธิบดี" 26 00:01:06,501 --> 00:01:08,168 ‪เขาพยายามอยู่โอเคนะ 27 00:01:08,168 --> 00:01:10,251 ‪บางครั้งคนเราก็ทําเรื่องดีๆ 28 00:01:10,834 --> 00:01:11,959 ‪แล้วก็มาเรียนรู้ทีหลัง 29 00:01:11,959 --> 00:01:15,168 ‪และคิดได้ว่าอาจมีคนอื่นที่เก่งกว่าคุณ ‪มากกว่าที่คุณคิดไว้ 30 00:01:19,209 --> 00:01:21,251 ‪นี่นั่นโน่น โนี่นั่นโน่น 31 00:01:22,251 --> 00:01:23,709 ‪ผมว่าคุณชนะใจพวกเขานะ 32 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 ‪นี่นั่นโน่น! นี่นั่นโน่น! 33 00:01:25,418 --> 00:01:28,251 ‪ผมไม่เห็นด้วยกับหมอนั่น ‪แต่เราต้องเคารพพวกเขา! 34 00:01:28,251 --> 00:01:29,626 ‪นี่นั่นโน่น! 35 00:01:53,126 --> 00:01:57,126 ‪(มัลลิแกน) 36 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}‪คุณทําบ้าอะไรลงไป 37 00:02:02,168 --> 00:02:03,459 {\an8}‪ตอนนี้คุณตะโกนใส่ผมเหรอ 38 00:02:03,459 --> 00:02:05,043 {\an8}‪คุณเป็นผู้หญิงที่คอสต์โกหรือไง 39 00:02:05,043 --> 00:02:07,501 {\an8}‪ถ้าไม้จิ้มฟันจิ้มอยู่ มันคือสินค้าให้ลอง! 40 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}‪มันแย่กว่าปี 1968 อีก 41 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}‪และเราก็ไม่มีซีไอเอที่จะจัดวู้ดสต็อกให้เราแล้ว 42 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 ‪เดี๋ยวนะ ซีไอเอ... 43 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 ‪เพื่อเบนความสนใจ ‪และระงับอารมณ์พวกฮิปปี้งี่เง่า 44 00:02:17,626 --> 00:02:20,334 ‪จัดการพวกเขาทั้งหมดในที่เดียว ‪แล้วอบรมพวกเขา 45 00:02:20,334 --> 00:02:22,959 ‪ผ่านหน่วยร็อคแอนด์โรลลับของซีไอเอ 46 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 ‪วงกรูฟวี่แทนเจอรีนซิทูเอชั่น 47 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 ‪เจ้าแมวรอยยิ้มลาเวนเดอร์ไปหางานทําเถอะ 48 00:02:28,459 --> 00:02:30,709 ‪การเป็นเจ้าของบ้านเป็นเรื่องเจ๋ง 49 00:02:30,709 --> 00:02:32,543 ‪หยิบยืมเงินกู้ 50 00:02:32,543 --> 00:02:34,918 ‪เราคือกรูฟวี่แทนเจอรีนซิทูเอชั่น 51 00:02:34,918 --> 00:02:36,334 ‪ละทิ้งเมืองต่างๆ 52 00:02:36,334 --> 00:02:38,418 ‪เซ็กส์มีไว้เพื่อให้กําเนิดลูก 53 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 ‪ละทิ้งเมืองต่างๆ 54 00:02:42,126 --> 00:02:43,334 ‪พวกเขาอยากให้ผมทําอะไร 55 00:02:43,334 --> 00:02:45,459 ‪และพวกเขาจะตะโกนพร้อมๆ กันไม่ได้ 56 00:02:45,459 --> 00:02:46,543 ‪พวกเขาควรทําลิสต์ 57 00:02:46,543 --> 00:02:49,501 ‪แล้วเลือกคนโปรดของพวกเขา ‪ให้เอาลิสต์มาให้ผม 58 00:02:49,501 --> 00:02:53,376 ‪แล้วถ้าผมชอบ ‪ผมจะเซ็นชื่อลงไปแล้วเราจะทํามัน 59 00:02:53,376 --> 00:02:56,043 ‪ท่านประธานาธิบดี ฉันคิดว่า ‪คุณเพิ่งตั้งสภาคองเกรส 60 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 ‪ผมคิดว่าเราไปได้ดีกับการมีวุฒิสมาชิกคนเดียว 61 00:03:00,084 --> 00:03:04,084 ‪การเลือกตั้งสภาคองเกรสน่าจะเป็นโอกาส ‪สําหรับการเปลี่ยนแปลงเชิงบวก 62 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 ‪นั่นคือสิ่งที่เราพยายามทําใช่ไหม ‪ครั้งนี้ทําให้ถูกต้องถูกไหม 63 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 ‪ถูกต้องเหรองั้นเดาว่า 200 ปีที่ผ่านมา ‪มันไม่เหมาะกับพวกคุณสินะ 64 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 ‪- ไม่เลย ‪- ไม่แม้แต่หน้อย 65 00:03:12,793 --> 00:03:14,001 ‪เราต้องลองทําอะไรบ้าง 66 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 ‪เราควรทําให้คนพวกนั้นมีความสุข 67 00:03:16,001 --> 00:03:17,459 ‪แต่พวกเขาไม่มีความสุข 68 00:03:17,459 --> 00:03:19,168 ‪ฉันอึอยู่บนสนามหญ้า 69 00:03:19,168 --> 00:03:21,334 ‪ไกรมส์กําลังอึอยู่บนสนามหญ้า 70 00:03:21,334 --> 00:03:23,543 ‪บางทีถ้าเราให้พวกเขาเลือกคนโปรด 71 00:03:23,543 --> 00:03:25,334 ‪อย่างน้อยพวกเขาก็รู้ว่าเรากําลังฟังอยู่ 72 00:03:25,334 --> 00:03:28,751 ‪ใช่เราจะทํา เราจะมีการเลือกตั้ง 73 00:03:28,751 --> 00:03:31,043 ‪และไม่ใช่แค่เพราะการเลือกตั้งเป็นข้ออ้างที่ดี 74 00:03:31,043 --> 00:03:32,876 ‪ที่จะไปทํางานสายในวันอังคาร 75 00:03:32,876 --> 00:03:36,168 ‪ซึ่งหมายความว่าเราเมาเละในคืนวันจันทร์ได้ 76 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 ‪- โอเค ‪- ไชโย 77 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 ‪ทําไมคนอื่นมองผมแบบนี้ไม่ได้ 78 00:03:41,126 --> 00:03:43,584 ‪การเป็นประธานาธิบดีและเรื่องอื่นๆ นึกออกไหม 79 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 ‪แบบว่า "ผมไม่ใช่ประธานาธิบดี ‪ผมชื่อเดฟ โควิช" 80 00:03:47,959 --> 00:03:49,334 ‪นั่นจากหนังเรื่องเดฟ 81 00:03:49,334 --> 00:03:51,959 ‪หลังอีสเตอร์มันดูข้างในได้ง่ายขึ้นเยอะเลย 82 00:03:51,959 --> 00:03:54,793 ‪เราเชิญคนมาดูรัฐบาลทํางานได้ 83 00:03:54,793 --> 00:03:57,626 ‪ตอนนี้คุณต้องการความโปร่งใสในรัฐบาลเหรอ 84 00:03:57,626 --> 00:04:01,376 ‪ถ้าพวกเขาเห็นว่าไส้กรอกทํายังไง ‪พวกเขาจะไม่อยากกินเราแล้วนะ 85 00:04:01,376 --> 00:04:03,001 ‪นี่ เรากําลังจัดการเลือกตั้ง 86 00:04:03,001 --> 00:04:04,626 ‪เรากําลังทําเรื่องความโปร่งใส 87 00:04:04,626 --> 00:04:07,001 ‪และด้วยเหตุผลบางอย่างตอนนี้ผมหิวไส้กรอกเลย 88 00:04:07,001 --> 00:04:08,834 ‪ให้ตายสิผมคิดถึงไส้กรอก 89 00:04:20,209 --> 00:04:21,584 ‪สี่สิบห้า ศูนย์ 72 90 00:04:27,084 --> 00:04:28,376 ‪เสียงมนุษย์กรีดร้อง 91 00:04:28,376 --> 00:04:29,709 ‪ทําให้ฉันคิดถึง 92 00:04:29,709 --> 00:04:32,251 ‪ขอบใจนะ นายเป็นเพื่อนที่ดี 93 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 ‪วันนี้สนุกจริงๆ 94 00:04:37,209 --> 00:04:38,251 ‪ฉันมีเสื้อยืดเท่ๆ 95 00:04:38,251 --> 00:04:40,043 ‪ฉันกินกระดูกไดโนเสาร์ไปเพียบ 96 00:04:40,043 --> 00:04:42,084 ‪แล้วฉันก็ขโมยเพชรโฮป 97 00:04:52,084 --> 00:04:55,501 ‪โอเคส่งข้อความกลับบ้าน 98 00:04:55,501 --> 00:04:56,668 ‪จะพูดยังไงดี 99 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 ‪"สวัสดี เป็นอย่างไรบ้าง" 100 00:04:59,293 --> 00:05:00,501 ‪ไม่ ทางการเกินไป 101 00:05:00,501 --> 00:05:02,084 ‪"นี่นายพลแอ็กซาแตร็กซ์ 102 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 ‪การบุกรุกมัน... 103 00:05:04,751 --> 00:05:05,584 ‪จบลงแล้ว" 104 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 ‪ฉันทําอะไรอยู่เนี่ย 105 00:05:07,626 --> 00:05:10,043 ‪ฉันติดต่อคาร์ดิ-บีไม่ได้จนกว่าฉัน... 106 00:05:10,918 --> 00:05:12,543 ‪จะเรียงเครื่องเทศตามตัวอักษรเสร็จ 107 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 ‪มหาหิงคุ์เหรอ 108 00:05:15,334 --> 00:05:17,168 ‪นี่ฉันจะทําแกงกะหรี่หรือไง 109 00:05:17,876 --> 00:05:20,626 ‪นี่ทําให้ฉันนึกถึงตอนที่ไอค์ เทอร์เนอร์ ‪ไล่ตามฉันขึ้นมาบนต้นไม้ 110 00:05:20,626 --> 00:05:24,584 ‪ฉันคิดถึงยุค 70 111 00:05:25,543 --> 00:05:28,001 ‪ที่รัก ดูสิมีอะไรให้ดูด้วย 112 00:05:28,001 --> 00:05:29,501 ‪จําสมัยที่ดูทีวีได้ไหม 113 00:05:29,501 --> 00:05:32,043 ‪ฉันจําได้ว่าคุณดูดิอเมริกันส์โดยไม่รอฉัน 114 00:05:32,668 --> 00:05:35,501 ‪ก่อนที่เราจะเริ่ม ฉันอยากต้อนรับผู้ชมของเรา 115 00:05:36,418 --> 00:05:38,709 ‪- ว้าว ‪- เธอกําลังเอาใจฉัน! 116 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 ‪ไอเดียเรื่องการเลือกตั้งของผม ‪ตอนนี้เราไปถึงไหนแล้ว 117 00:05:41,209 --> 00:05:43,251 ‪ต้องหยุดม้าของเราก่อนนะครับ 118 00:05:43,251 --> 00:05:44,709 ‪เพราะพวกมันกลัว 119 00:05:44,709 --> 00:05:46,501 ‪พวกมันรู้สึกได้ว่าพายุกําลังมา 120 00:05:46,501 --> 00:05:48,751 ‪คืนนี้เราอาจจะนอนในโรงนากับพวกมัน 121 00:05:48,751 --> 00:05:50,584 ‪วางน้ําตาลก้อนทิ้งไว้บนตาแต่ละข้าง 122 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 ‪แล้วให้เลียให้ตื่นตอนเช้า 123 00:05:52,376 --> 00:05:55,126 ‪คุณพยายามจะขวางการถกเรื่องนี้เหรอ 124 00:05:55,668 --> 00:05:58,543 ‪ฉันคิดว่าสามีเก่าของฉัน ‪เก่งเรื่องเลี่ยงการสนทนา 125 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 ‪โดนเต็มๆ 126 00:06:01,459 --> 00:06:04,543 ‪ผมแค่ชี้ให้เห็นว่าการลงคะแนน ‪จะเกิดขึ้นในเดือนพฤศจิกายน 127 00:06:04,543 --> 00:06:08,043 ‪ที่จริงสภาคองเกรส ‪สามารถจัดการเลือกตั้งพิเศษของดีซีได้ทุกเมื่อ 128 00:06:08,043 --> 00:06:09,751 ‪เราไม่ต้องรอถึงเดือนพฤศจิกายน 129 00:06:09,751 --> 00:06:11,709 ‪เราปล่อยให้เดือนนั้นเป็นเดือนเกิดผมก็ได้ 130 00:06:11,709 --> 00:06:14,584 ‪ถ้างั้นในฐานะประธานวุฒิสภา ‪ผมขอเรียกร้องให้มีการเลือกตั้ง 131 00:06:14,584 --> 00:06:18,209 ‪ในวันที่ 60 ของเดือนกุมลาคม ‪ปีสองพันสิบสองสิบสอง 132 00:06:18,209 --> 00:06:20,918 ‪ทําไมล่ะ ท่านรองประธานาธิบดี ‪ถ้าฉันไม่รู้มาก่อน 133 00:06:20,918 --> 00:06:23,793 ‪ฉันคงคิดว่าคุณไม่อยากให้คนโหวต 134 00:06:25,876 --> 00:06:27,418 ‪อย่าไร้สาระน่า 135 00:06:27,418 --> 00:06:28,709 ‪ผมชอบเวลา... 136 00:06:29,251 --> 00:06:31,584 ‪เวลาคนโห... 137 00:06:31,584 --> 00:06:36,543 ‪โห... โห... โห... 138 00:06:36,543 --> 00:06:37,501 ‪โหวตครับ 139 00:06:38,793 --> 00:06:39,876 ‪ฉันว่าเขาชอบการโหวตจริงๆ 140 00:06:39,876 --> 00:06:40,793 ‪ผมทําแกงกะหรี่! 141 00:06:45,668 --> 00:06:48,001 ‪ผม... ผมขอโทษจริงๆ ผม... 142 00:06:48,793 --> 00:06:49,834 ‪นั่นคือความบันเทิง! 143 00:06:49,834 --> 00:06:52,209 ‪อ๋อใช่ ผมทําหนึ่งในเรื่องหน้าแตกแบบชาวโลก 144 00:06:56,459 --> 00:06:59,668 ‪ข่าวคืบหน้า เราล้างบางรูปแล้ว 145 00:06:59,668 --> 00:07:02,126 ‪จ้าวนิวส์มีรูปที่คุณต้องอยากเห็น 146 00:07:02,126 --> 00:07:03,918 ‪มันจะทําให้พวกคุณกรี๊ดแตกแน่ 147 00:07:03,918 --> 00:07:06,376 ‪พยายามได้ดี ‪กับการโฆษณาตรงกลุ่มเป้าหมายนะจ้าว 148 00:07:06,376 --> 00:07:08,543 ‪แต่ฉันไม่เชื่อนิวส์ไซเคิลอีกต่อไปแล้ว 149 00:07:09,293 --> 00:07:12,834 ‪โอ้โฮ นั่นทารกน่ารักสูงห้าฟุตหรือเปล่า 150 00:07:12,834 --> 00:07:15,084 ‪หรือว่าจอห์นนี่ จ้าวเด็กขึ้นกันเนี่ย 151 00:07:15,668 --> 00:07:18,126 ‪ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณอาจจะหงุดหงิด 152 00:07:18,126 --> 00:07:19,751 ‪แต่จอห์นนี่ ผมต้องการให้คุณช่วย 153 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 ‪ช่วยเหรอ ขนาดก๊อปปี้หนังเรื่องเดอะเฮลป์ ‪ผมก็จะไม่ให้ด้วยซ้ํา 154 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 ‪แล้วผมก็เคยให้คนอื่นแล้ว มันห่วยมาก 155 00:07:24,918 --> 00:07:27,293 ‪ประธานาธิบดีมัลลิแกนจะจัดการเลือกตั้ง 156 00:07:27,293 --> 00:07:29,626 ‪และเมืองนี้ก็สีฟ้ายิ่งกว่าวงบลูแมนกรุ๊ปซะอีก 157 00:07:29,626 --> 00:07:33,168 ‪คนพวกนี้โหวต พวกเขาจะเลือก ‪คนอย่างอเล็กซานเดรีย โอซีมาเพียบ 158 00:07:33,168 --> 00:07:34,501 ‪จําตอนที่เธอเต้นได้ไหม 159 00:07:34,501 --> 00:07:36,251 ‪นี่ไม่ใช่ฐานของผม 160 00:07:36,251 --> 00:07:38,334 ‪ฐานของผมคือคนอเมริกันแท้ๆ 161 00:07:38,334 --> 00:07:39,959 ‪- เคืองก็เคืองนะ ‪- ไม่ถือ 162 00:07:39,959 --> 00:07:41,043 ‪คุณอยากให้ผมทําอะไร 163 00:07:41,043 --> 00:07:43,043 ‪กวนน้ําให้ขุ่น ปล่อยข้อมูลเท็จ 164 00:07:43,043 --> 00:07:45,001 ‪ให้คนสับสนด้วยข่าวสงครามในวันคริสต์มาสเหรอ 165 00:07:45,001 --> 00:07:48,584 ‪เราจะต้องชนะ ‪ผมไม่สนว่าเอลฟ์ต้องตายกี่ตัว 166 00:07:48,584 --> 00:07:49,584 ‪ผมทําไม่ได้ 167 00:07:49,584 --> 00:07:51,376 ‪เพราะไม่มีใครฟังผมอีกแล้ว 168 00:07:51,376 --> 00:07:52,418 ‪ก็เพราะคุณ 169 00:07:53,001 --> 00:07:54,084 ‪ผมใช้สื่อไม่ได้ 170 00:07:54,084 --> 00:07:56,209 ‪และผมทํางานหลังประตูปิดไม่ได้ 171 00:07:56,209 --> 00:07:58,001 ‪เพราะห้องนี้ไม่มีกําแพง 172 00:07:58,001 --> 00:08:01,209 ‪ผมมีผู้ชมบ้าบอจับตาดูผมทุกฝีก้าว 173 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 ‪ผู้ชมเหรอ ตอนนี้ค่อยคุยกันได้หน่อย 174 00:08:04,126 --> 00:08:05,834 ‪ก่อนหน้านี้เราทําอะไรกัน 175 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 ‪คุณล้มเหลว แอ็กซาแตร็กซ์ 176 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 ‪เรากะแล้วว่าคุณต้องทําหน้าแตก ‪และคุณก็สร้างแต่เรื่องผิดพลาดให้เรา! 177 00:08:27,918 --> 00:08:30,459 ‪ฉันน่าจะไปดูว่าข้างบนมีอะไร 178 00:08:30,459 --> 00:08:32,543 ‪และฉันต้องเดินให้เยอะๆ 179 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 ‪การนั่งคือการสูบบุหรี่แบบใหม่ 180 00:08:34,584 --> 00:08:36,168 {\an8}‪มันเรียกว่าปลอกเชือกรองเท้า 181 00:08:36,168 --> 00:08:37,251 {\an8}‪ไซมอนใช่ไหม 182 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 ‪จอห์นนี่ จ้าวจากจ้าวแฟคเตอร์โปรดักชั่น 183 00:08:39,584 --> 00:08:41,334 ‪ชอบคุณในรายการนะ 184 00:08:41,334 --> 00:08:42,918 ‪คุณถูกไล่ออกจากรายการแล้ว 185 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 ‪อาฟเตอร์ปาร์ตี้ในหลุม ‪ที่เคยเป็นร้านเดอะแคปิตอลกริลล์ 186 00:08:45,918 --> 00:08:47,209 ‪มันคงแปลกถ้าคุณมา 187 00:08:47,209 --> 00:08:48,918 ‪หมายความว่าไง ผมไม่อยู่ในครม.เหรอ 188 00:08:48,918 --> 00:08:52,168 ‪ไม่ต้องห่วงพวก ‪การเลือกตั้งยังเป็นโครงเรื่องสําคัญมาก 189 00:08:52,168 --> 00:08:56,501 ‪และเราอดใจรอไม่ไหวที่จะได้เห็นไซมอนสุดฮอต ‪ที่มาแทนคุณเป็นคนจัดการเรื่องนี้ 190 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 ‪นั่นมันดูถูกกัน... 191 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 ‪ใช่ เขาหล่อมาก เออ ผมไปก็ได้ 192 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 ‪ขอโทษนะ เฉพาะนักแสดงเท่านั้น 193 00:09:03,834 --> 00:09:05,334 ‪อ๋อคือเมื่อวานผม... 194 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 ‪เดี๋ยวนะ ผมรู้จักคุณ 195 00:09:07,001 --> 00:09:08,251 ‪คุณคือเอเลี่ยนตัวนั้น 196 00:09:08,251 --> 00:09:10,168 ‪คุณฆ่าคนเป็นล้านไม่ใช่เหรอ 197 00:09:10,168 --> 00:09:12,709 ‪พันล้านรวมทั้งนักแสดงเรื่องบิลเลี่ยนส์ 198 00:09:12,709 --> 00:09:15,001 ‪พอล จิอามัตติร้องขอชีวิตตัวเอง 199 00:09:15,001 --> 00:09:16,751 ‪มันเป็นเรื่องที่น่าประทับใจมาก 200 00:09:16,751 --> 00:09:18,918 ‪ฟังนะ ผมพยายามจะโชว์แซ่บขึ้น 201 00:09:18,918 --> 00:09:20,668 ‪แบบว่าเติมความแซ่บลงไปหน่อย 202 00:09:20,668 --> 00:09:24,126 ‪และคุณจะเป็นตัวร้ายที่สมบูรณ์แบบ ‪ที่ทุกคนรักที่จะเกลียด 203 00:09:24,126 --> 00:09:26,459 ‪ผมไม่มีอย่างอื่นทําอยู่แล้ว 204 00:09:26,459 --> 00:09:28,001 ‪แซ่บสะเดิด 205 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 ‪คุณเคยดื่มไวน์ไหม 206 00:09:31,001 --> 00:09:33,001 ‪ประธานาธิบดีไม่เอาน่า! 207 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 ‪เรารักคุณนะมูซี่! 208 00:09:39,459 --> 00:09:41,626 ‪เห็นไหมผู้คนรักที่เราอยู่ด้วยกัน 209 00:09:41,626 --> 00:09:43,584 ‪และนั่นก็เจาะจงมาที่เรา 210 00:09:43,584 --> 00:09:45,209 ‪มูซี่อีกตัวไม่อยู่ที่นี่ด้วยซ้ํา 211 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 ‪มูซี่เป็นสายปาร์ตี้ตัวจริง 212 00:09:51,293 --> 00:09:54,001 ‪ฉันปลื้มใจที่ได้เป็นคน "แก่แต่แจ๋ว" พอที่จะอยู่นี่ 213 00:09:54,001 --> 00:09:56,209 ‪แต่เราต้องการไซมอนปกติ 214 00:09:56,209 --> 00:09:57,751 ‪ตอนนี้เราเรียกเขาว่าไซมอนอ้วน 215 00:09:57,751 --> 00:10:00,584 ‪และดูเหมือนเขาจะไม่มีตัวตน ‪ในจักรวาลหนังของจ้าว 216 00:10:00,584 --> 00:10:01,543 ‪นี่! 217 00:10:01,543 --> 00:10:04,584 ‪เขาไปสํารวจสํามะโนประชากร ‪เพื่อทําบัญชีรายชื่อของผู้สมัครเลือกตั้ง 218 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 ‪ปัญหามาแล้ว 219 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 ‪แม่กลับมาแล้ว 220 00:10:10,251 --> 00:10:12,793 ‪ผมมาที่นี่เพื่อเป็นคนใหม่และใส่มาเลย 221 00:10:12,793 --> 00:10:14,918 ‪เอาอะไรใส่อะไร ทําไมคุณถึง... 222 00:10:14,918 --> 00:10:17,168 ‪วันนี้อย่ามาหาเรื่องผมนะฟาร์ราห์ 223 00:10:17,168 --> 00:10:19,126 ‪ดูเหมือนคุณจะหาเรื่องแล้วนะ 224 00:10:19,126 --> 00:10:21,084 ‪ยังไม่เที่ยงด้วยซ้ําแอ็กซาแตร็กซ์ 225 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 ‪บี๊บคุณ ชารอน 226 00:10:25,084 --> 00:10:27,334 ‪คุณพูดถูกเรื่องนี้นะจอห์นนี่ 227 00:10:27,334 --> 00:10:29,709 ‪ทํางานได้ผลทีเดียว 228 00:10:29,709 --> 00:10:32,251 ‪การเลือกตั้งเป็นสิ่งที่คนนึกถึงน้อยที่สุดแล้ว 229 00:10:32,251 --> 00:10:33,918 ‪วิธีเบนความสนใจประชาชนสุดคลาสสิก 230 00:10:33,918 --> 00:10:37,126 ‪รอให้ถึงช่วงพักโฆษณาก่อน 231 00:10:37,126 --> 00:10:38,376 ‪ใช่ ผมขายโฆษณา 232 00:10:38,376 --> 00:10:42,293 ‪และผมทําสิ่งที่คุณให้พวกเขาทํา ‪ดังกว่ารายการด้วยเหตุผลบางอย่าง 233 00:10:42,293 --> 00:10:45,918 ‪ค้นพบยาบางอย่าง ฟื้นฟูชีวิตด้วยยาที่เราเจอ! 234 00:10:45,918 --> 00:10:47,418 ‪ทีนี้กลับมาที่รายการ 235 00:10:47,418 --> 00:10:49,168 ‪ก๊อกกะชู ก๊อกกะชู 236 00:10:50,959 --> 00:10:52,293 ‪นักแสดงสตั๊นท์ 237 00:10:52,293 --> 00:10:54,834 ‪ทุกคน นี่กษัตริย์เจอโรค 238 00:10:55,501 --> 00:10:57,209 ‪อะไร ผมแค่แหย่เล่นเอง 239 00:10:57,209 --> 00:10:59,293 ‪เอาเลยล้อเลียนชื่อผมเลย ผมไม่สนหรอก 240 00:10:59,293 --> 00:11:01,251 ‪ได้เลยเจ้าอ้วนดัลลิแกน 241 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 ‪ไม่ หยุดนะ ผมไม่ชอบ! 242 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 ‪เบรก เบรก เบรก เต้นเบรกแดนซ์ 243 00:11:05,168 --> 00:11:07,543 ‪ดูท่าเขาสิ 244 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 ‪ท็อด เธอทําอะไรน่ะ 245 00:11:09,751 --> 00:11:12,501 ‪คุณจ้าวบอกให้ท็อดเต้นเบรกแดนซ์ 246 00:11:12,501 --> 00:11:16,209 ‪บอกว่าหุ่นยนต์จะดึงดูดเด็กและพวกโรคจิต 247 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 ‪ผมชอบนะ 248 00:11:17,418 --> 00:11:19,459 ‪เพราะผม... เพราะผมเป็นพวกโรคจิต 249 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 ‪นายพลสการ์ปัชโชเป็นทหาร 250 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 ‪พวกทหารเคยอยู่ที่นั่น 251 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 ‪กองทัพสร้างท็อด 252 00:11:30,126 --> 00:11:32,043 ‪คุณทําอะไรกับผม 253 00:11:32,043 --> 00:11:33,834 ‪ผมฉี่รดกางเกงเพราะผมแก่แล้ว 254 00:11:33,834 --> 00:11:35,709 ‪นี่ตาโง่ 255 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 ‪ฉันว่ามีคนหงุดหงิดเพราะพวกเขาไม่มีภารกิจ 256 00:11:38,543 --> 00:11:41,334 ‪และมีกระเป๋าที่ห้องแล็บที่ 257 00:11:41,334 --> 00:11:43,668 ‪เต็มไปด้วยเสื้อผ้าเก่าๆ ที่ฉันตั้งใจจะบริจาค 258 00:11:43,668 --> 00:11:45,584 ‪คุณหมายถึงถุงใส่ยกทรงสกปรกเหรอ 259 00:11:45,584 --> 00:11:48,543 ‪ไม่ นั่นแค่ยกทรงของฉัน เราซักผ้าไม่ได้แล้ว 260 00:11:48,543 --> 00:11:50,918 ‪แต่ทําไมสกปรกจัง 261 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 ‪กระเป๋าอีกใบ! เธออยากทําภารกิจหรือเปล่า 262 00:11:53,751 --> 00:11:55,626 {\an8}‪ท็อดไม่รู้ว่าตัวเองมาจากไหน 263 00:11:55,626 --> 00:11:58,668 {\an8}‪และฟาร์ราห์ก็ปกปิดเรื่องนี้กับเขา 264 00:11:58,668 --> 00:12:02,043 {\an8}‪ปาร์ตี้กระเป๋าของแอ็กซาแตร็กซ์คงต้องอึดอัดแย่ 265 00:12:02,043 --> 00:12:03,251 {\an8}‪นี่ ฉันอยู่ตรงนี้นะ 266 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 ‪ทําไมคุณถึงไม่ไปอยู่เคียงข้างท็อดล่ะ 267 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 ‪อะไร ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อผูกมิตร 268 00:12:07,834 --> 00:12:10,459 {\an8}‪ฉันต้องกังวลเรื่องโปรแกรมท็อดเหรอ แหงสิ 269 00:12:10,459 --> 00:12:12,293 {\an8}‪แต่ฉันเป็นนักไซบอร์กวิทยา 270 00:12:12,293 --> 00:12:14,709 {\an8}‪ไม่ใช่คนที่ถามว่า "สมองเธอได้มาจากไหน" 271 00:12:14,709 --> 00:12:17,001 {\an8}‪ดูเหมือนท็อดจะเริ่มถามคําถามแล้ว 272 00:12:17,001 --> 00:12:18,126 ‪คุณจะสกัดกั้นเหรอ 273 00:12:18,126 --> 00:12:21,001 ‪แบบนายพล ไม่ใช่ที่บาร์เวสต์วิลเลจ ‪ที่ผมไม่เคยได้ยินชื่อ 274 00:12:21,001 --> 00:12:22,876 ‪ฉันพยายามปกป้องเขา 275 00:12:22,876 --> 00:12:26,459 ‪การตระหนักรู้ในตัวเองไม่ใช่เรื่องดีสําหรับท็อด 276 00:12:38,168 --> 00:12:41,918 ‪แต่พอผู้ชายสร้างยอดมนุษย์หุ่นยนต์ ‪เขาคือพ่อยอดชาย 277 00:12:41,918 --> 00:12:43,168 ‪คุณพูดเรื่องอะไร 278 00:12:43,168 --> 00:12:45,626 ‪ปล่อยให้นักวิทยาศาสตร์อเมริกัน ‪รับบทเป็นพระเจ้าเถอะ 279 00:12:45,626 --> 00:12:47,959 ‪ไม่แปลกใจเลยที่โดริโทสของคุณ ‪เป็นของน่าขยะแขยง 280 00:12:47,959 --> 00:12:49,043 ‪เผ็ดมาก 281 00:12:49,043 --> 00:12:51,918 ‪รสชาติอร่อยๆ อย่างกุ้ง ‪มะเขือเทศหรือเห็ดอยู่ที่ไหนหมด 282 00:12:51,918 --> 00:12:55,668 ‪ผมจําไม่ได้ว่าถามความเห็นคุณ ‪เรื่องโดริโทสหรืออเมริกานะพวก 283 00:12:55,668 --> 00:12:57,918 ‪และผมจําไม่ได้เลยว่าเชิญคุณมาที่บ้านผม 284 00:12:57,918 --> 00:13:00,501 ‪ที่จริงมันคือบ้านของประชาชน 285 00:13:00,501 --> 00:13:02,251 ‪และกษัตริย์เจเรมี่ก็เป็นประชาชน 286 00:13:02,251 --> 00:13:05,709 ‪นั่นใช่สาเหตุที่เขามาหา ‪ตอนแมทธิวอยู่ที่แมริแลนด์หรือเปล่า 287 00:13:06,626 --> 00:13:07,834 ‪คุณคือซีอีโอของลูซี่เหรอ 288 00:13:07,834 --> 00:13:10,793 ‪เพราะคุณเจ้ากี้เจ้าการธุระของเธอ 289 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 ‪เดี๋ยวนะ ตอนผมไม่อยู่ คุณสองคนอยู่ด้วยกันเหรอ 290 00:13:15,918 --> 00:13:18,418 {\an8}‪กษัตริย์เจเรมี่มาที่นี่เพราะผมเชิญเขามา 291 00:13:18,418 --> 00:13:20,501 {\an8}‪ผมกําลังจีบผู้ชมจากนานาชาติ 292 00:13:20,501 --> 00:13:22,334 ‪และฉันรักเขามาก 293 00:13:22,334 --> 00:13:26,001 ‪พอๆ กับขนมปังแท่งไม่อั้นของแม่ฉัน 294 00:13:26,001 --> 00:13:28,668 {\an8}‪และผมอยากให้โอกาสฝ่าบาท 295 00:13:28,668 --> 00:13:30,793 {\an8}‪อธิบายเรื่องนี้ 296 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 ‪ไม่จริงน่า 297 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 ‪ผมจะอัดคุณให้น่วมเป็นแซนด์วิช! 298 00:13:36,751 --> 00:13:39,543 ‪ข้อนิ้วคน ไม่ใช่ส่วนที่ดีที่สุดของล็อบสเตอร์! 299 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 ‪พักโฆษณา! 300 00:13:42,168 --> 00:13:45,251 ‪ถ้าคุณอยากได้รองเท้าที่ไม่ได้มาจากศพ 301 00:13:45,251 --> 00:13:48,084 ‪แวะมาที่ร้านรองเท้าของแกรี่ 302 00:13:48,084 --> 00:13:49,668 ‪ผมขอแกรี่ตีเลย 303 00:13:49,668 --> 00:13:51,376 ‪แกรี่ตีไม่ใช่การันตี 304 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 ‪โอเคต่อยเขาเลย 305 00:13:58,418 --> 00:13:59,668 ‪คุณทําแบบนั้นได้ยังไง 306 00:13:59,668 --> 00:14:01,543 ‪ผมนึกว่าช่วงนี้เราไปกันได้สวย 307 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 ‪คุณบอกว่าผมเก่งที่สุด 308 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 ‪ฉันบอกว่าคุณเก่งกว่าที่ฉันคิด 309 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 ‪ผมโดนต่อยหรือยัง ผมต้องไปโรงพยาบาลไหม 310 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 ‪ฉันขอโทษนะ แต่คุณกับฉันทําข้อตกลงกันแล้ว 311 00:14:12,543 --> 00:14:14,459 ‪พวกเขาไม่จําเป็นต้องรู้เรื่องข้อตกลง 312 00:14:14,459 --> 00:14:17,168 ‪และมีแต่ผู้ชายที่จะได้คบคนอื่น 313 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 ‪ไม่! 314 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 ‪เขาพูดว่าอะไรนะ 315 00:14:19,751 --> 00:14:23,168 ‪ฟังนะ ผมเสียใจที่มันออกมาแบบนี้ ‪แต่มันอาจจะดีที่สุดแล้ว 316 00:14:23,168 --> 00:14:24,626 ‪ตอนนี้ทุกอย่างเปิดเผยแล้ว 317 00:14:24,626 --> 00:14:26,251 ‪อ๋อเข้าใจแล้ว คุณเป็นคนทําสินะ 318 00:14:26,251 --> 00:14:27,543 ‪คุณอยากให้ผมกับลูซี่ทะเลาะกัน 319 00:14:27,543 --> 00:14:30,001 ‪เพื่อให้คุณสองคนจะได้ขี่ม้าที่ไว้ใจได้หนีไป 320 00:14:30,001 --> 00:14:32,084 ‪ผมทองของคุณเงางาม 321 00:14:32,084 --> 00:14:34,168 ‪ไอ้โรคจิตนี่อาจเป็นคนถ่ายรูปเองก็ได้ 322 00:14:34,168 --> 00:14:36,209 ‪- จะเป็นไปด้ยังไง ‪- กล้องห่างตั้ง 30 เมตร 323 00:14:36,209 --> 00:14:38,543 ‪- แล้วสไปเดอร์แมนถ่ายได้ไงล่ะ ‪- เขาไม่ถ่าย 324 00:14:38,543 --> 00:14:40,084 ‪ปีเตอร์ พาร์คเกอร์เป็นช่างภาพ 325 00:14:40,084 --> 00:14:42,001 ‪สไปเดอร์แมนเป็นตัวอันตราย 326 00:14:42,001 --> 00:14:43,793 ‪ผมไม่เกี่ยวอะไรกับรูปนั้นเลย 327 00:14:43,793 --> 00:14:46,584 ‪พวกคุณทําลายปาร์ตี้กระเป๋าของผม! 328 00:14:46,584 --> 00:14:49,001 ‪กระเป๋าถือของคุณทําลายปาร์ตี้ 329 00:14:49,001 --> 00:14:51,209 ‪พวกมันธรรมดาและใครๆ ก็คิดแบบนั้น 330 00:14:51,209 --> 00:14:54,168 ‪คอยดูว่าหนุ่มคนไหนที่ลูซี่เลือก 331 00:14:54,168 --> 00:14:57,834 ‪ในจอห์นนี่ จ้าวเสนอ: รักต้องเลือก 332 00:15:01,334 --> 00:15:02,668 ‪(บริจาค) 333 00:15:04,626 --> 00:15:06,543 ‪เสื้อผ้าผู้หญิง แจ๋ว 334 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 ‪นี่มาจากเมียหรือแฟนที่ตายไปแล้วเหรอ 335 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 ‪ขยิบๆ 336 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 ‪ท็อคเคยมีเมีย 337 00:15:13,376 --> 00:15:15,876 ‪โอ้โฮ เสื้อบริษัท 338 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 ‪มันเหมือนของที่เราเคยแจกในการประชุมผู้ถือหุ้น 339 00:15:19,126 --> 00:15:21,251 {\an8}‪ฉันเคยเป็นซีอีโอของดาซานี... 340 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 ‪อย่าเข้าใจผิดนะ ฉันชอบแบบนี้ 341 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 ‪คุณไปเอามาจากไหน 342 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 ‪แกเพิ่งให้ฉันมา 343 00:15:28,584 --> 00:15:29,834 ‪หา 344 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 ‪โทรหาฉันนะ! 345 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 ‪ผมทําห้องพักนักแสดงเป็นห้องสีเขียว เข้าใจไหม 346 00:15:38,376 --> 00:15:39,293 ‪บัดไลท์ไลม์เหรอ 347 00:15:39,293 --> 00:15:41,793 ‪มีเหลืออีกตั้งเยอะ 348 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 ‪ผมขอบอกเลยจอห์นนี่ ‪ครั้งสุดท้ายที่ผมสนุกขนาดนี้คือที่ละครสัตว์ 349 00:15:44,834 --> 00:15:46,751 ‪ผมเป็นแค่เด็กหัวยุ่งผมบลอนด์ 350 00:15:47,334 --> 00:15:49,293 ‪สมัยนั้นเรายังเรียกพวกนั้นว่าตัวประหลาดได้ 351 00:15:49,293 --> 00:15:51,751 ‪คุณทําให้คนไขว้เขวไม่ได้ตลอดไปหรอก 352 00:15:51,751 --> 00:15:54,501 ‪ใช่ เรากําลังพัฒนาไซมอนสุดฮอตภาคแยก 353 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 ‪ไซมอนสุดฮอตคําสุดร้อน 354 00:15:56,334 --> 00:15:57,584 ‪ให้ตายสิฉันคงดูแน่ 355 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 ‪อะไรวะเนี่ยจ้าว 356 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 ‪ใจเย็นเพื่อน กินบัดไลท์ไลม์สิ 357 00:16:03,084 --> 00:16:04,626 ‪ผมเกลียดมัน! ไม่อร่อย! 358 00:16:04,626 --> 00:16:07,751 ‪ท่านประธานาธิบดี นี่คือสิ่งที่คุณขอ ความโปร่งใส 359 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 ‪ความโปร่งใสที่ผมหมายถึง ‪คือทุกคนเห็นว่าผมเจ๋งแค่ไหน 360 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 ‪การแสดงต้องดําเนินต่อไป 361 00:16:14,584 --> 00:16:16,834 ‪ใช่ไหมครับคุณสุวรรณ 362 00:16:16,834 --> 00:16:19,459 ‪จริงนะ แมตตี้ไม่สําคัญหรอกว่าเรา... 363 00:16:19,459 --> 00:16:21,501 ‪ผมจะไม่คุยกับคุณ 364 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 ‪หมายถึงผมคุยอยู่ แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 365 00:16:23,376 --> 00:16:25,626 ‪ผมหมายถึงไม่ใช่ตอนนี้... ไม่ใช่ตอนนี้! 366 00:16:25,626 --> 00:16:27,459 ‪ให้ตายสิคุณฉลาดมาก! 367 00:16:27,459 --> 00:16:29,126 ‪คุณต้องให้สิ่งที่ประชาชนต้องการ 368 00:16:29,126 --> 00:16:31,043 ‪ฉันเรียนรู้เรื่องนี้ตอนอายุสิบขวบ 369 00:16:31,043 --> 00:16:33,626 ‪แม่คะหนูไม่อยากร้องเพลง "ทูพรินเซส" 370 00:16:33,626 --> 00:16:35,543 ‪หนูอยากร้องเพลง "ซิงเกิ้ลเลดี้ส์" 371 00:16:35,543 --> 00:16:38,501 ‪ลูกรักนี่คือการประกวดธีมสปินดอกเตอร์ส 372 00:16:38,501 --> 00:16:40,459 ‪อย่าทําให้กรรมการผิดหวัง 373 00:16:40,459 --> 00:16:41,626 ‪ลุยเลย 374 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 ‪ลุยเลย 375 00:16:45,834 --> 00:16:46,834 ‪นั่นคือสิ่งที่ฉันทํา 376 00:16:46,834 --> 00:16:48,793 ‪ตอนนั้นฉันแค่ลุยเลย 377 00:16:48,793 --> 00:16:50,959 ‪และนั่นคือสิ่งที่เราต้องทําตอนนี้ ลุยเลย 378 00:16:50,959 --> 00:16:53,709 ‪ใช่ ให้สิ่งที่พวกเขาต้องการเถอะ 379 00:16:53,709 --> 00:16:54,918 ‪มันคือสิ่งที่พวกเขาต้องการ 380 00:16:54,918 --> 00:16:58,459 ‪ลองคิดดูนะครับ เมื่อวานฝูงชนก่อจลาจลบนถนน 381 00:16:58,459 --> 00:17:01,168 ‪พวกเขาโกรธมากเหมือนเฟอเรทในถุงกระดาษ 382 00:17:01,168 --> 00:17:04,543 ‪ตอนนี้พวกเขามีความสุข ‪อย่างกับเฟอเรทตัวอื่นในถุงกระดาษ 383 00:17:04,543 --> 00:17:07,334 ‪บางครั้งพวกเขาก็สนุกกันในนั้น ‪มันขึ้นอยู่กับเฟอเรท 384 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 ‪พวกคุณพูดง่ายนี่ 385 00:17:08,918 --> 00:17:12,334 ‪คุณไม่ใช่คนที่ถูกทําให้ขายหน้าระดับชาติ... 386 00:17:12,334 --> 00:17:14,459 ‪สนามหญ้าหรืออะไรก็เถอะ 387 00:17:14,459 --> 00:17:17,501 ‪พวกมนุษย์อย่างคุณไม่รู้หรอกว่าตัวเองมีดีแค่ไหน 388 00:17:17,501 --> 00:17:19,501 ‪ที่นี่บนโลกคุณทําแกงกะหรี่หกได้ 389 00:17:19,501 --> 00:17:22,668 ‪คุณเมาและทําตัวเองขายหน้าก็ได้ 390 00:17:22,668 --> 00:17:24,668 ‪คุณเล่นเบสบอลผิดพลาดได้ 391 00:17:24,668 --> 00:17:29,084 ‪ไม่มีใครเอาระเบิดยัดใส่ทวารไหนของคุณ ‪แล้วเหวี่ยงคุณไปหาดวงอาทิตย์ 392 00:17:29,084 --> 00:17:31,751 ‪คุณเฮฮากับข้อบกพร่องและจุดอ่อนของคุณ 393 00:17:31,751 --> 00:17:32,709 ‪จุดอ่อนเหรอ 394 00:17:32,709 --> 00:17:35,334 ‪ไม่ ฉันโตมาแบบจนๆ เราไม่มีของหรูแบบนั้น 395 00:17:36,668 --> 00:17:39,001 ‪เชื่อหรือไม่ผมอิจฉาพวกคุณ 396 00:17:40,959 --> 00:17:42,668 ‪ห่วยสุดๆ เลย 397 00:17:50,793 --> 00:17:53,084 ‪ใครสร้างเรา 398 00:17:54,168 --> 00:17:55,751 ‪นี่ก็อยู่ในกล่องที่ผิดอีกต่างหาก 399 00:17:55,751 --> 00:17:56,876 ‪กล่องพวกนี้ 400 00:17:57,376 --> 00:17:59,626 ‪ก็ใช่ แต่แมตตี้ช่วยฉันช่วยคน 401 00:18:00,126 --> 00:18:01,251 ‪เมโดว์ลาร์ก เลมอน! 402 00:18:01,251 --> 00:18:04,543 ‪นั่นผีที่กินซากศพจริงๆ หรือวิทยาศาสตร์มีอยู่จริง 403 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 ‪ดร.เบราน์สร้างท็อด 404 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 ‪ความจริงอยู่ในตัวเธอมาตลอด 405 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 ‪โอเคลาก่อนนะ 406 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 ‪(ซีเอฟพีขอเสนอ ‪รักต้องเลือก) 407 00:18:17,793 --> 00:18:19,584 ‪รักต้องเลือก 408 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 ‪ทุกคนชูมือขึ้น 409 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 ‪รักต้องเลือก 410 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 ‪ทุกคนลุกขึ้นยืน 411 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 ‪สําหรับรักต้องเลือก 412 00:18:30,126 --> 00:18:32,376 ‪นี่คือกุหลาบดอกสุดท้าย 413 00:18:32,376 --> 00:18:33,584 ‪ของโลกเลย 414 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 ‪ผมได้มาจากหลุมศพของคนชื่อยูฟี่ 415 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 ‪ยูฟี่ของผมเหรอ 416 00:18:37,293 --> 00:18:39,209 ‪เขาถึงไม่เรียกว่า "มิตรภาพการแสดง" ไง 417 00:18:39,209 --> 00:18:41,543 ‪ผมรู้ว่าตอนที่ผมเข้ามาในธุรกิจบ้านี่ 418 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 ‪ก่อนที่เราจะเริ่ม ขอเสียงให้เควสโตวิชหน่อย! 419 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 ‪นึกว่าเราตกลงกันแล้วว่าชื่อแยงค์เลิฟ 420 00:18:48,418 --> 00:18:51,084 ‪คืนนี้สตรีหมายเลขหนึ่งจะเลือก 421 00:18:51,084 --> 00:18:54,126 ‪ระหว่างประธานาธิบดีกับกษัตริย์ 422 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 ‪เพลงเปิดเร้าใจ! 423 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 ‪ใช่ 424 00:18:59,501 --> 00:19:01,418 ‪ว้าว เป็นความรักที่ต้องเลือกจริงๆ 425 00:19:01,418 --> 00:19:03,084 ‪แต่เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 426 00:19:03,084 --> 00:19:05,084 ‪ก่อนหน้านี้ไม่ว่ามันคืออะไรก็เถอะ... 427 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 ‪อรุณสวัสดิ์ลูซี่ พระเจ้าช่วย 428 00:19:07,834 --> 00:19:09,751 ‪คุณผู้หญิง คุณสวยจังเลย 429 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 ‪เอาจริงเหรอ ทีมเจเรมี่ 430 00:19:13,251 --> 00:19:15,418 ‪อาจจะเป็นเจเรมี่ โรนิคจากทีมเดอะฟลายเออร์ 431 00:19:15,418 --> 00:19:17,334 ‪เขาโตที่แมสซาชูเซตส์ งั้นก็โอเค 432 00:19:17,334 --> 00:19:20,834 ‪เห็นชัดว่าพวกเขาพูดถึงผมด้วยเสื้อทรงตัวที 433 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 ‪ผมขอปฏิเสธที่จะเรียกมันว่าเชิ้ต ‪เพราะมันไม่กระดุมข้อมือหรือจุดอ่อน 434 00:19:24,043 --> 00:19:27,334 ‪แต่ลูซี่ ถ้าคุณกังวลเรื่องนอกใจอเมริกา 435 00:19:27,334 --> 00:19:31,376 ‪ผมว่าอเมริกาไม่เป็นอะไรหรอก ‪แค่ซ่อนอยู่ต้องเสื้อผ้าแล้วแอบดู 436 00:19:31,376 --> 00:19:35,168 ‪ใช่ นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ทําให้เราห่างกัน 437 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 ‪หา เมื่อไหร่ ใคร เขาเหรอ ทําไมล่ะ 438 00:19:37,918 --> 00:19:40,001 ‪รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ 439 00:19:40,751 --> 00:19:42,001 ‪โอ้เจเรมี่! 440 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 ‪โฮก 441 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 ‪ถ้ารักเจเรมี่มากนัก ‪ทําไมไม่แต่งงานกับเขาเลยล่ะ 442 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 ‪ฉันจะขย่มเขาเลย 443 00:19:47,001 --> 00:19:50,293 ‪คุณคิดว่าลูซี่ควรเลือกเขา ‪แค่เพราะเขาพูดเก่งกว่าผมเหรอ 444 00:19:50,293 --> 00:19:52,709 ‪ผมรู้ว่ามันผิด โอเคนะ ผมโคตรโมโหเลย 445 00:19:52,709 --> 00:19:55,876 ‪และเหตุผลเดียวที่เขาสูงกว่าผม ‪เพราะเขาวัดเป็นเมตร 446 00:19:55,876 --> 00:19:57,668 ‪แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันชอบเขา 447 00:19:57,668 --> 00:19:59,209 ‪ก็ได้ งั้นก็ไปอยู่กับเขาเลย 448 00:19:59,209 --> 00:20:01,584 ‪แต่ประธานาธิบดีแมตตี้ไม่ใช่คนขี้แพ้ 449 00:20:01,584 --> 00:20:02,834 ‪เขาคือนักค้นพบ 450 00:20:02,834 --> 00:20:04,501 ‪ให้ตายสิ คําตรงกันข้ามที่ผิด! 451 00:20:04,501 --> 00:20:08,501 ‪เรื่องทั้งหมดนี่มันโง่มาก ‪ฟังนะผมไม่ใช่ตัวเลือกแล้ว 452 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 ‪ผมขอลาออก 453 00:20:09,584 --> 00:20:11,084 ‪ขอให้สนุกกับการแสดง 454 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 ‪เพลงปิดเร้าใจ! 455 00:20:14,168 --> 00:20:16,418 ‪เดี๋ยวนะไม่มีความรักที่ต้องเลือกเหรอ 456 00:20:16,418 --> 00:20:19,501 ‪นี่เป็นเรื่องแย่ที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน 457 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 ‪ไม่ การแสดงยังไม่จบ 458 00:20:21,626 --> 00:20:25,209 ‪ละครสัตว์ไม่ได้หยุด ‪แค่เพราะพวกเขาใช้ดินปืนมากเกินไป 459 00:20:25,209 --> 00:20:27,418 ‪และยิงปืนใหญ่กระสุนมนุษย์ทะลุโบสถ์ 460 00:20:27,418 --> 00:20:32,251 ‪ผมมั่นใจว่าคุณจ้าวต้องกั๊กเรื่องหักมุมเอาไว้อีก 461 00:20:32,251 --> 00:20:34,126 ‪เพื่อไม่ให้พวกคุณลุกจากเก้าอี้ไปไหน 462 00:20:34,126 --> 00:20:39,793 ‪ใช่ผมมี เพราะ... กษัตริย์เจเรมี่ไม่ได้ดีขนาดนั้น 463 00:20:39,793 --> 00:20:41,668 ‪ใช่แล้ว 464 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 {\an8}‪เขาเป็นคนให้ข่าวการแต่งงานปลอมๆ ‪ของประธานาธิบดี 465 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 ‪ฉันบอกคุณแล้วว่ามันเป็นความลับ! 466 00:20:49,668 --> 00:20:52,751 ‪ให้ตายสิจ้าว! และนั่นมาจากแองกลิกัน ‪ดังนั้นมันเป็นเรื่องจริง 467 00:20:52,751 --> 00:20:56,084 ‪- พวกคุณจะต้องตกนรก ‪- เดี๋ยวนะเกิดอะไรขึ้น ผมไม่รู้ว่าใครเป็นคนพูด 468 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 ‪นี่พูดจริงเหรอเนี่ย ‪แต่ละคนมีสําเนียงที่โดดเด่นมาก 469 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 ‪โอเค ขอบใจนะลูซี่ 470 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 ‪(ลานโบว์ลิ่งนิกสัน) 471 00:21:06,293 --> 00:21:09,793 ‪นี่คือนายพล... แอ็กซาแตร็กซ์ 472 00:21:09,793 --> 00:21:13,751 ‪ผมควรต้องติดต่อ ผมเลยติดต่อมา 473 00:21:13,751 --> 00:21:16,084 ‪เพราะคาร์ดิเบียนทําตามคําสั่ง 474 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 ‪การบุกรุกล้มเหลว ผมผิดเอง 475 00:21:18,709 --> 00:21:21,334 ‪งั้นก็มาทรมานผมเลย ตลอดกาล 476 00:21:21,334 --> 00:21:22,251 ‪แบบปกติ 477 00:21:22,793 --> 00:21:25,001 ‪คิดถึงพวกคุณเหลือเกิน 478 00:21:25,001 --> 00:21:27,459 ‪ผมหวังว่าใครก็ตามที่สั่งคุณตอนนี้จะอ้วน 479 00:21:28,501 --> 00:21:29,876 ‪ข้อความที่สมบูรณ์แบบ 480 00:21:29,876 --> 00:21:31,376 ‪ทีนี้ก็ส่ง 481 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 ‪เรากลับมาแล้ว 482 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 ‪เรากลับมาแล้ว 483 00:21:38,126 --> 00:21:39,418 ‪เรากลับมาแล้ว 484 00:21:40,501 --> 00:21:42,168 ‪"ดัครี" นั่นภาษาคาร์ดิเบียน 485 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 ‪พวกเขาอยู่ที่นี่แล้ว 486 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 ‪ลูซี่ ผมอธิบายได้ 487 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 ‪ให้ตายสิแมตตี้พูดถูก 488 00:21:49,251 --> 00:21:50,168 ‪ว่าแล้วเชียว 489 00:21:50,168 --> 00:21:53,209 ‪เบรดี้ตั้งใจแพ้ให้กับอีไลเพื่อแกล้งเพย์ตัน 490 00:21:53,209 --> 00:21:54,793 ‪ไม่ เรื่องเจเรมี่ 491 00:21:54,793 --> 00:21:58,501 ‪ไอ้โรคจิตนั่นบอกคุณจ้าวเรื่องของเรา ‪เพื่อจะทําลายความสัมพันธ์ของเรา 492 00:21:58,501 --> 00:22:01,293 ‪เพราะ "ความสัมพันธ์" ของคุณมันไร้ความรัก 493 00:22:01,293 --> 00:22:03,751 ‪ผมแค่พยายามช่วยคุณจากยักษ์ตนนี้ 494 00:22:03,751 --> 00:22:05,959 ‪อะไรนะ เหมือนเชร็คเหรอ ดูถูกกันเก่งนักนะ 495 00:22:05,959 --> 00:22:08,501 ‪หมอนั่นมีหนังสี่เรื่องที่ตั้งชื่อตามเขา 496 00:22:08,501 --> 00:22:10,168 ‪"เข้ามาในพุงฉันเลย!" 497 00:22:10,168 --> 00:22:11,751 ‪ผิดเรื่อง นั่นออสตินพาวเวอร์ภาคสอง 498 00:22:11,751 --> 00:22:13,543 ‪เดี๋ยวนะเขาเป็นคนสกอตในหนังทุกเรื่องเหรอ 499 00:22:13,543 --> 00:22:15,418 ‪เขาเคยเล่น ‪โซไอแมร์รี่ด์แอนแอ็กซ์เมอร์เดอเรอร์ 500 00:22:15,418 --> 00:22:17,459 ‪- พ่อเป็นชาวสกอต ‪- คุณลืมพ่อ 501 00:22:17,459 --> 00:22:19,126 ‪อย่าโกรธผมเลยนะ 502 00:22:19,126 --> 00:22:22,043 ‪ผมแค่อยากเป็นเจ้าชายในเทพนิยายของคุณ 503 00:22:22,043 --> 00:22:23,959 ‪แต่ไม่ใช่จากเรื่องสโนว์ไวท์นะ 504 00:22:23,959 --> 00:22:26,751 ‪หมอนั่นเที่ยวจูบศพที่เขาเจอในป่าไปทั่ว 505 00:22:26,751 --> 00:22:28,334 ‪ไม่ต้องมาช่วยฉันหรอกนะ 506 00:22:28,334 --> 00:22:29,251 ‪เดี๋ยวนะ 507 00:22:29,251 --> 00:22:33,293 ‪ถ้าหมอนี่เป็นพวกขี้ฟ้อง ‪เขาก็ไม่ได้ดีไปกว่าผมหรอก 508 00:22:33,293 --> 00:22:37,709 ‪ดูเหมือนเราจะมีรักต้องเลือกแบบเดิมๆ สินะ 509 00:22:39,001 --> 00:22:40,918 ‪- ใช่ ‪- ต้องแบบนี้สิ! 510 00:22:40,918 --> 00:22:42,834 ‪ลูเซลีน เบลลาจิโอ สุวรรณ 511 00:22:42,834 --> 00:22:46,543 ‪กลายเป็นว่าผู้ชายสองคนนี้ก็เห่ยพอๆ กัน 512 00:22:46,543 --> 00:22:50,959 ‪แล้วคุณอยากใช้ชีวิตที่เหลือกับคนไหน 513 00:22:53,418 --> 00:22:55,126 ‪เอาเลย 514 00:22:56,001 --> 00:22:58,918 ‪โทษทีผมพูดแปลกๆ เหรอ ‪ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สามของผม 515 00:22:58,918 --> 00:23:01,126 ‪ผมยังเรียนภาษาเอสเปรันโต ‪สําหรับเด็กผู้หญิงด้วย 516 00:23:05,001 --> 00:23:06,376 ‪ตายแล้ว 517 00:23:07,001 --> 00:23:08,709 ‪ฉันไม่อยากอยู่กับคนไหนเลย 518 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 {\an8}‪คุณทําแบบนั้นไม่ได้ คุณทําให้ประชาชนผิดหวัง 519 00:23:13,209 --> 00:23:15,709 {\an8}‪ใช่ ฉันหมกมุ่นเรื่องคุณ 520 00:23:15,709 --> 00:23:16,751 ‪ขอโทษนะ 521 00:23:16,751 --> 00:23:19,709 ‪แต่ตลอดชีวิตที่ผ่านมา ‪สิ่งที่ฉันทําก็คือพยายามทําให้ทุกคนพอใจ 522 00:23:19,709 --> 00:23:22,918 ‪แต่ฉันทําให้ทีมเจเรมี่กับทีมแมตตี้มีความสุขไม่ได้ 523 00:23:22,918 --> 00:23:25,626 ‪มันเขียนว่า "ทีมมาร์ตี้" ฉันคือมาร์ตี้ 524 00:23:25,626 --> 00:23:27,001 ‪แอ็กซาแตร็กซ์พูดถูก 525 00:23:27,001 --> 00:23:29,376 {\an8}‪เขามีอิทธิพลต่อชีวิตพวกเราในหลายแง่มุม 526 00:23:29,376 --> 00:23:31,501 {\an8}‪บางทีผมก็คิดว่าเขากําลังสั่งสอนเรา 527 00:23:31,501 --> 00:23:33,584 {\an8}‪การเป็นมนุษย์แปลว่าคุณไม่สมบูรณ์แบบ 528 00:23:33,584 --> 00:23:34,626 ‪และมันไม่เป็นไร 529 00:23:35,126 --> 00:23:36,793 ‪เพราะงั้นก็ขอโทษด้วยนะทุกคน 530 00:23:37,293 --> 00:23:39,418 ‪แต่ฉันจะเห็นแก่ตัวสักครั้งและทําสิ่งที่ฉันต้องการ 531 00:23:39,918 --> 00:23:42,501 ‪และบนโลกนี้มันจะแย่ได้แค่ไหนกันเชียว 532 00:23:44,126 --> 00:23:46,959 ‪ใช่ ราชวงศ์อังกฤษ ‪ไม่เคยฆ่าผู้หญิงที่พวกเขาโกรธ 533 00:23:46,959 --> 00:23:49,418 ‪แล้วอะไรจะเบนความสนใจพวกเขา ‪จากสิ่งที่เรียกว่าชีวิตได้ล่ะ 534 00:23:49,418 --> 00:23:51,918 ‪โหวตเหรอ ไม่เอามันเบื่อ ใครพูดเนี่ย 535 00:23:51,918 --> 00:23:53,501 ‪แล้วอันนี้ล่ะ 536 00:23:53,501 --> 00:23:57,084 ‪"สวัสดีครับ ผมฌองปิแอร์เป็นคนตัดไม้" 537 00:23:57,084 --> 00:23:59,668 ‪"โอ้สวรรค์ งานเลี้ยงมื้อค่ําของฉัน" 538 00:24:01,001 --> 00:24:03,001 ‪หรือเรื่องนั้น แล้วนั่นล่ะ 539 00:24:03,001 --> 00:24:04,668 ‪นี่เพื่อน เธอมาทํา... 540 00:24:04,668 --> 00:24:07,126 ‪ผมไม่อยากให้คุณสร้างผมขึ้นมาเลย 541 00:24:07,126 --> 00:24:08,376 ‪ฉันรู้ว่าเธอสับสน 542 00:24:08,376 --> 00:24:10,126 ‪ท็อดไม่สับสน 543 00:24:10,126 --> 00:24:12,001 ‪ท็อดเกลียดแม่ 544 00:24:12,001 --> 00:24:14,334 ‪ท็อดจะไปขโมยของ 545 00:24:14,334 --> 00:24:16,168 ‪อาจไปเป็นตัวตลกจักกาโล 546 00:24:21,126 --> 00:24:23,793 ‪โอเคผมคิดว่านั่นจะเป็นปัญหาที่หยั่งรากลึก 547 00:24:24,293 --> 00:24:25,334 ‪อะไรอีก 548 00:24:25,834 --> 00:24:27,918 ‪พวกหนุ่มๆ อย่างคุณจะยอมรับการปฏิเสธเหรอ 549 00:24:27,918 --> 00:24:30,084 ‪คุณไม่ดีพอสําหรับลูซี่เหรอ 550 00:24:30,084 --> 00:24:32,418 ‪เธอเห็นแก่ตัวและผมพนันได้เลยว่าเธอบอบบาง 551 00:24:32,418 --> 00:24:34,293 ‪ใช่ คุณไม่ได้ดีไปกว่าเราเลย 552 00:24:34,293 --> 00:24:37,876 ‪ขอให้โชคดีกับการหาคน ‪ที่ดีกว่าประธานาธิบดีและกษัตริย์นะ 553 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 ‪แซะได้แสบเลยพวก 554 00:24:39,126 --> 00:24:40,043 ‪คุณก็เหมือนกัน 555 00:24:40,043 --> 00:24:42,876 ‪เพื่อน คุณเจอทุกคนบนโลกแล้ว 556 00:24:42,876 --> 00:24:44,793 ‪เราคือสิ่งที่ดีที่สุดที่คุณจะหาได้ 557 00:24:44,793 --> 00:24:46,501 ‪ใช่ฉันห่วยแตก 558 00:24:53,418 --> 00:24:54,709 ‪อีกแล้วเหรอ! 559 00:24:57,543 --> 00:24:59,334 ‪มันกลับมาแล้ว! เอาฟาร์ราห์ไป! นี่ฟาร์ราห์! 560 00:24:59,334 --> 00:25:01,959 ‪ฉันซวยแล้ว 561 00:25:03,126 --> 00:25:05,459 ‪ไดคีรีในวันคริสต์มาสอีฟ 562 00:25:05,459 --> 00:25:06,626 ‪มันคือเรือ 563 00:25:06,626 --> 00:25:09,834 ‪เดี๋ยวนะ ดัครีแปลว่าอะไรในภาษามนุษย์ 564 00:25:09,834 --> 00:25:13,001 ‪เปิดแม่น้ําสู่ดวงอาทิตย์ฟลอริดา 565 00:25:13,001 --> 00:25:16,626 ‪ถุงน่องเต็มไปด้วยเหรียญสลึงและเหล้ารัมขวดนึง 566 00:25:17,501 --> 00:25:18,876 ‪โคตรมาร์ตี้เลย! 567 00:25:21,168 --> 00:25:22,501 ‪ปิดไฟ 568 00:25:22,501 --> 00:25:26,376 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาสและราตรีสวัสดิ์นะทุกคน 569 00:25:26,376 --> 00:25:28,584 ‪เวลาที่พวกคนขาวปรากฏตัวบนเรือที่ไหนสักแห่ง 570 00:25:28,584 --> 00:25:31,293 ‪ปกติมันคือเรื่องดีสําหรับคนที่อยู่ที่นั่นอยู่ก่อนใช่ไหม 571 00:25:31,293 --> 00:25:33,293 ‪คาร์ตไรท์ ฟ็อกฮอร์น ลามาร์ 572 00:25:33,293 --> 00:25:35,626 ‪ทริเชล นั่นวุฒิสมาชิกของเรา! 573 00:25:36,668 --> 00:25:38,501 ‪รู้อะไรไหม 574 00:25:38,501 --> 00:25:40,543 ‪คนอเมริกันแท้ๆ 575 00:25:40,543 --> 00:25:43,293 ‪เราน่าจะจัดการเลือกตั้งกันได้แล้ว 576 00:25:43,293 --> 00:25:45,001 ‪- เวร... ‪- เวร... 577 00:25:45,001 --> 00:25:46,334 ‪โอ้โฮ หักมุมสุดๆ 578 00:25:46,334 --> 00:25:49,126 ‪นี่เป็นส่วนหนึ่งของรายการ ผมวางแผนไว้อยู่แล้ว 579 00:25:49,126 --> 00:25:50,543 ‪เรื่องน่าตื่นเต้น 580 00:25:50,543 --> 00:25:52,251 ‪สุขสันต์วันคริสต์มาส 581 00:25:52,251 --> 00:25:54,709 ‪และราตรีสวัสดิ์นะทุกคน 582 00:25:57,834 --> 00:26:00,084 ‪(โปรดติดตามตอนต่อไป...) 583 00:26:00,084 --> 00:26:03,168 ‪(ด้วยความระลึกถึงไมค์ คามาริลโล ‪และโจนาธาน ฟินน์-กามิโอ) 584 00:26:36,668 --> 00:26:40,084 ‪เจ้าแมวรอยยิ้มลาเวนเดอร์ไปหางานทําเถอะ 585 00:26:40,084 --> 00:26:44,084 ‪การเป็นเจ้าของบ้านเป็นเรื่องเจ๋ง หยิบยืมเงินกู้ 586 00:26:44,084 --> 00:26:46,668 ‪เราคือกรูฟวี่แทนเจอรีนซิทูเอชั่น 587 00:26:46,668 --> 00:26:48,084 ‪ละทิ้งเมืองต่างๆ 588 00:26:48,084 --> 00:26:50,084 ‪เซ็กส์มีไว้เพื่อให้กําเนิดลูก 589 00:26:50,084 --> 00:26:51,876 ‪ละทิ้งเมืองต่างๆ 590 00:26:51,876 --> 00:26:54,084 ‪รักต้องเลือก 591 00:26:54,084 --> 00:26:56,084 {\an8}‪ทุกคนชูมือขึ้น 592 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 {\an8}‪รักต้องเลือก 593 00:26:58,668 --> 00:27:00,084 {\an8}‪ทุกคนลุกขึ้นยืน 594 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 {\an8}‪เพื่อรักต้องเลือก 595 00:27:02,084 --> 00:27:04,084 ‪คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล