1 00:00:10,043 --> 00:00:15,168 ‪- Vă mulțumesc că ați venit! ‪- Unde? Locuim aici. Ești la noi acasă. 2 00:00:15,168 --> 00:00:18,501 ‪Am de făcut un anunț colosal! 3 00:00:18,501 --> 00:00:22,043 ‪- Bagă piesa echipei Bulls din anii '90! ‪- Am spus nu. 4 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 ‪Che‪ mama ‪diavolo‪ e? 5 00:00:28,043 --> 00:00:29,751 ‪Atât ai cucul? 6 00:00:29,751 --> 00:00:31,584 ‪Ar vrea el, Scotty. 7 00:00:31,584 --> 00:00:33,543 ‪Nu, e o sămânță. 8 00:00:33,543 --> 00:00:35,418 ‪Am găsit semințe! 9 00:00:35,918 --> 00:00:38,584 ‪Măi! Îți poruncesc s-o aduci înapoi! 10 00:00:38,584 --> 00:00:42,168 ‪Aerul e domeniul tău, ‪dar semințele sunt de-ale pământului. 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,543 ‪Tipic Mulligan! 12 00:00:43,543 --> 00:00:48,459 {\an8}‪În șase luni, ăsta n-a făcut decât ‪să-mi strice avionul-toaletă. 13 00:00:48,459 --> 00:00:50,376 ‪Știam că nu-l umplu eu. 14 00:00:50,376 --> 00:00:54,834 ‪Președintele Mulligan a făcut multe. ‪Mai știți oul devenit monstru uriaș? 15 00:00:54,834 --> 00:00:56,251 ‪El l-a creat. 16 00:00:56,251 --> 00:00:57,584 ‪E vina lui. 17 00:00:57,584 --> 00:00:59,834 ‪L-am făcut pe președintele Cha... 18 00:00:59,834 --> 00:01:02,626 ‪Cha și-așa, și-așa ‪Fac ca trenul 19 00:01:02,626 --> 00:01:06,501 ‪Sunt președintele zgomotelor de tren ‪De-asta am zis „președinte” 20 00:01:06,501 --> 00:01:08,168 ‪Își dă silința. 21 00:01:08,168 --> 00:01:10,251 ‪Uneori omenii fac fapte bune. 22 00:01:10,834 --> 00:01:15,168 ‪Tu afli mai târziu și îți dai seama ‪că poate sunt mai buni decât credeai. 23 00:01:19,209 --> 00:01:21,251 ‪Bla. Bla-bla. 24 00:01:22,251 --> 00:01:23,709 ‪Cred că i-ai cucerit. 25 00:01:24,293 --> 00:01:25,418 ‪Bla! Bla! 26 00:01:25,418 --> 00:01:28,251 ‪Nu sunt de acord cu el, ‪dar trebuie respectat. 27 00:01:28,251 --> 00:01:29,626 ‪Bla! 28 00:02:00,043 --> 00:02:02,168 {\an8}‪Ce naiba ai făcut? 29 00:02:02,168 --> 00:02:03,459 {\an8}‪Și tu țipi la mine? 30 00:02:03,459 --> 00:02:05,043 {\an8}‪Ești doamna de la Costco? 31 00:02:05,043 --> 00:02:07,501 {\an8}‪Dacă intră scobitoarea în ea, e mostră. 32 00:02:07,501 --> 00:02:10,043 {\an8}‪Afară e mai rău ca în 1968. 33 00:02:10,043 --> 00:02:13,376 {\an8}‪Și n-avem o CIA, ‪să creeze un festival Woodstock. 34 00:02:13,376 --> 00:02:14,668 ‪Stai! CIA...? 35 00:02:14,668 --> 00:02:17,626 ‪Să le abată atenția ‪și să-i îmbuneze pe hipioți. 36 00:02:17,626 --> 00:02:20,334 ‪Să-i adune laolaltă și să-i reeduce 37 00:02:20,334 --> 00:02:22,959 ‪prin unitatea rock’n-roll clandestină, 38 00:02:22,959 --> 00:02:25,251 ‪Situația Mandarina Meseriașă. 39 00:02:25,251 --> 00:02:28,459 ‪Mâțe cu zâmbet de levănțică ‪Du-te și angajează-te 40 00:02:28,459 --> 00:02:30,709 ‪E meserie să ai casa ta 41 00:02:30,709 --> 00:02:32,543 ‪Fă împrumut la bancă 42 00:02:32,543 --> 00:02:34,918 ‪Suntem Situația Mandarina Meseriașă 43 00:02:34,918 --> 00:02:36,334 ‪Plecați din orașe 44 00:02:36,334 --> 00:02:38,418 ‪Sexul e pentru procreație 45 00:02:38,418 --> 00:02:39,834 ‪Plecați din orașe 46 00:02:42,126 --> 00:02:45,459 ‪Ce vor de la mine? ‪N-ar trebui să țipe toți odată. 47 00:02:45,459 --> 00:02:49,501 ‪Ar trebui să facă o listă ‪și să mi-o trimită printr-un ales. 48 00:02:49,501 --> 00:02:53,376 ‪Dacă-mi place ideea, ‪mă iscălesc pe ea și trecem la fapte. 49 00:02:53,376 --> 00:02:56,043 ‪Cred că tocmai ai inventat Congresul. 50 00:02:56,043 --> 00:03:00,084 ‪Eu cred că ne descurcăm minunat ‪cu un senat de o persoană. 51 00:03:00,084 --> 00:03:04,084 ‪Niște alegeri parlamentare ‪ar fi un prilej de schimbare în bine. 52 00:03:04,084 --> 00:03:07,209 ‪Încercăm să facem lucrurile bine ‪de data asta, nu? 53 00:03:07,209 --> 00:03:11,543 ‪Bine? Adică ultimii 200 de ani ‪nu v-au mulțumit deloc? 54 00:03:11,543 --> 00:03:12,793 ‪- Nu. ‪- Cam deloc. 55 00:03:12,793 --> 00:03:17,459 ‪Trebuie să încercăm ceva. ‪Lumea ar trebui să fie fericită, dar nu e. 56 00:03:17,459 --> 00:03:19,168 ‪Fac caca pe gazon. 57 00:03:19,168 --> 00:03:21,334 ‪Jego face caca pe gazon. 58 00:03:21,334 --> 00:03:25,334 ‪Dacă-i lăsăm să aleagă un reprezentant, ‪ar ști că îi ascultăm. 59 00:03:25,334 --> 00:03:28,751 ‪Gata, facem asta! Ținem alegeri. 60 00:03:28,751 --> 00:03:32,876 ‪Și nu doar fiindcă așa ai o scuză ‪să întârzii marți la serviciu, 61 00:03:32,876 --> 00:03:36,168 ‪drept care poți ‪să te îmbeți rangă luni seară. 62 00:03:36,876 --> 00:03:38,043 ‪- Bine! ‪- Ura! 63 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 ‪De ce nu mă vede lumea așa? 64 00:03:41,126 --> 00:03:43,584 ‪Prezidențial și chestii. Știi? 65 00:03:43,584 --> 00:03:47,334 ‪Gen: „Nu sunt președintele. ‪Mă cheamă Dave Kovic.” 66 00:03:47,959 --> 00:03:49,209 ‪Asta-i din ‪Dave. 67 00:03:49,209 --> 00:03:51,959 ‪După Paște se vede mai ușor înăuntru. 68 00:03:51,959 --> 00:03:54,793 ‪Putem invita lumea ‪să vadă guvernul la treabă. 69 00:03:54,793 --> 00:03:57,626 ‪Acum vreți guvernare transparentă? 70 00:03:57,626 --> 00:04:01,376 ‪Dacă vede lumea cum se face cârnatul, ‪n-o să ne mai mănânce. 71 00:04:01,376 --> 00:04:04,626 ‪Ținem alegeri și guvernăm transparent! 72 00:04:04,626 --> 00:04:08,834 ‪Mi s-a făcut poftă aiurea de cârnat. ‪Fir-ar! Mi-e dor de cârnați. 73 00:04:20,209 --> 00:04:21,584 ‪42, 0, 72. 74 00:04:27,084 --> 00:04:29,709 ‪Țipăt de om. Ce amintiri! 75 00:04:29,709 --> 00:04:32,251 ‪Mersi! Ești un prieten bun. 76 00:04:35,209 --> 00:04:36,626 ‪Ce zi plăcută! 77 00:04:36,626 --> 00:04:40,043 ‪M-am făcut cu un tricou mișto, ‪am mâncat oase de dinozaur 78 00:04:40,043 --> 00:04:42,084 ‪și am furat diamantul Hope. 79 00:04:52,084 --> 00:04:55,501 ‪Bun! Să trimit mesaj acasă... 80 00:04:55,501 --> 00:04:56,668 ‪Ce zic? 81 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 ‪„Hai noroc, coane!” 82 00:04:59,293 --> 00:05:00,501 ‪Nu, prea formal. 83 00:05:00,501 --> 00:05:02,084 ‪„Aici generalul Axatrax. 84 00:05:02,084 --> 00:05:03,543 ‪Invazia este... 85 00:05:04,751 --> 00:05:05,584 ‪gata.” 86 00:05:06,668 --> 00:05:07,626 ‪Ce fac? 87 00:05:07,626 --> 00:05:10,043 ‪Nu pot să sun pe Cardi-B până... 88 00:05:10,918 --> 00:05:12,709 ‪nu-mi aranjez mirodeniile. 89 00:05:13,918 --> 00:05:15,334 ‪Asafoetida? 90 00:05:15,334 --> 00:05:17,168 ‪Când o să fac eu curry? 91 00:05:17,876 --> 00:05:20,876 ‪M-am suit în copac ‪și când m-a fugărit Ike Turner. 92 00:05:20,876 --> 00:05:24,584 ‪Mi-e dor de anii '70 93 00:05:25,543 --> 00:05:29,501 ‪Scumpo, uite! E ceva de văzut. ‪Mai știi când ne uitam la chestii? 94 00:05:29,501 --> 00:05:32,584 ‪Țin minte ‪că te-ai uitat la‪ Americanii‪ fără mine. 95 00:05:32,584 --> 00:05:35,501 ‪Înainte de toate, bun-venit spectatorilor! 96 00:05:36,418 --> 00:05:38,709 ‪Mi se vâră mie pe sub piele. 97 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 ‪Cum stăm cu ideea mea privind alegerile? 98 00:05:41,209 --> 00:05:44,709 ‪Să ținem caii în frâu! Sunt speriați. 99 00:05:44,709 --> 00:05:48,751 ‪Simt că vine furtuna. ‪Mai bine dormim cu ei în grajd la noapte. 100 00:05:48,751 --> 00:05:52,501 ‪Ne punem zahăr pe ochi, ‪iar dimineață ne ling ei și ne trezesc. 101 00:05:52,501 --> 00:05:55,126 ‪Încercați să obstrucționați discuția? 102 00:05:55,668 --> 00:05:58,543 ‪Credeam că fostul meu bărbat ‪se fofila bine. 103 00:05:59,668 --> 00:06:00,501 ‪I-a zis-o! 104 00:06:01,459 --> 00:06:04,543 ‪Atrăgeam atenția ‪că alegerile au loc în noiembrie. 105 00:06:04,543 --> 00:06:08,043 ‪Congresul poate dispune alegeri speciale ‪pentru Washington. 106 00:06:08,043 --> 00:06:11,709 ‪Nu e nevoie să așteptăm. ‪Păstrăm noiembrie pentru ziua mea. 107 00:06:11,709 --> 00:06:13,709 ‪Ca președinte al Senatului, 108 00:06:13,709 --> 00:06:18,209 ‪chem la vot pe data de 60 febtombrie, ‪două mii doisprezece șpe. 109 00:06:18,209 --> 00:06:20,918 ‪Dle vicepreședinte, ‪dacă n-aș ști mai bine, 110 00:06:20,918 --> 00:06:23,793 ‪aș crede că nu vreți să voteze lumea. 111 00:06:25,876 --> 00:06:27,418 ‪Nu fi ridicolă! 112 00:06:27,418 --> 00:06:28,709 ‪Îmi place când... 113 00:06:29,251 --> 00:06:31,584 ‪Când lumea v... 114 00:06:31,584 --> 00:06:36,543 ‪V-V-V... 115 00:06:36,543 --> 00:06:37,501 ‪Votează. 116 00:06:38,793 --> 00:06:39,793 ‪Chiar îi place. 117 00:06:39,793 --> 00:06:40,793 ‪Am făcut curry! 118 00:06:45,668 --> 00:06:48,001 ‪Mă iertați, eu... 119 00:06:48,793 --> 00:06:49,834 ‪Ce distractiv! 120 00:06:49,834 --> 00:06:52,209 ‪Chiar așa! Am făcut o gafă pământeană. 121 00:06:56,459 --> 00:06:59,668 ‪Noi revelații! Am revelat pozele. 122 00:06:59,668 --> 00:07:02,126 ‪Vreți să vedeți poza de la Știrile Zhao. 123 00:07:02,126 --> 00:07:03,918 ‪O să vă plesnească mațele. 124 00:07:03,918 --> 00:07:08,543 ‪Mișto reclamă personalizată! Dar eu ‪nu mai am încredere în Ciclul de știri. 125 00:07:09,293 --> 00:07:15,084 ‪Tulai! Văd un prunc frumos de 1,50 cm ‪sau întinerește Johnny Zhao? 126 00:07:15,668 --> 00:07:19,751 ‪Știu că probabil ești puțin bosumflat, ‪dar am nevoie de ajutorul tău. 127 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 ‪Ajutor? Nu ți-aș da ‪nici ‪Culoarea sentimentelor. 128 00:07:22,751 --> 00:07:24,918 ‪Și dau oricui filmul ăla. E oribil. 129 00:07:24,918 --> 00:07:29,626 ‪Președintele Mulligan vrea alegeri, ‪iar orașul colcăie de democrați. 130 00:07:29,626 --> 00:07:33,168 ‪Dacă votează, ăștia aleg ‪numai stângiști ca Alexandria OC. 131 00:07:33,168 --> 00:07:34,501 ‪Mai știți când dansa? 132 00:07:34,501 --> 00:07:38,334 ‪Ăsta nu e electoratul meu. ‪Baza mea sunt americanii adevărați. 133 00:07:38,334 --> 00:07:39,959 ‪- Supărare! ‪- Nu mă supăr. 134 00:07:39,959 --> 00:07:45,001 ‪Și? Să tulbur apele? Să scornesc minciuni? ‪Să aburesc cu războiul contra Crăciunului? 135 00:07:45,001 --> 00:07:48,584 ‪O să-l câștigăm! Nu-mi pasă câți reni mor. 136 00:07:48,584 --> 00:07:52,418 ‪Ei bine, nu pot. ‪Din cauza ta, nu mă mai ascultă nimeni. 137 00:07:52,418 --> 00:07:54,084 ‪Nu mă pot folosi de presă 138 00:07:54,084 --> 00:07:58,168 ‪și nu pot opera în spatele ușilor închise, ‪fiindcă lipsește peretele. 139 00:07:58,168 --> 00:08:01,209 ‪Afurisiții de gură-cască ‪urmăresc tot ce fac. 140 00:08:01,209 --> 00:08:04,126 ‪Gură-cască? Acum vorbim! 141 00:08:04,126 --> 00:08:05,834 ‪Până acum ce-am făcut? 142 00:08:07,001 --> 00:08:08,834 ‪Ai dat greș, Axatrax! 143 00:08:08,834 --> 00:08:12,876 ‪Ne așteptam la gafe și ne-ai dat greșeli! 144 00:08:27,918 --> 00:08:30,459 ‪Mai bine mă uit ce se petrece la etaj. 145 00:08:30,459 --> 00:08:32,543 ‪Trebuie să-mi fac și pașii. 146 00:08:32,543 --> 00:08:34,584 ‪Statul jos e noul fumat. 147 00:08:34,584 --> 00:08:36,168 {\an8}‪Li se spune „agleți”. 148 00:08:36,168 --> 00:08:39,584 {\an8}‪Simon, nu? Johnny Zhao, ‪Casa de producții Factorul Zhao. 149 00:08:39,584 --> 00:08:41,334 ‪Te ador în emisiune. 150 00:08:41,334 --> 00:08:42,918 ‪Ești concediat. 151 00:08:42,918 --> 00:08:45,918 ‪Cheful de după e în groapa ‪de la Capital Grille. 152 00:08:45,918 --> 00:08:47,209 ‪Ar fi jenant să vii. 153 00:08:47,209 --> 00:08:48,793 ‪Nu mai sunt în cabinet? 154 00:08:48,793 --> 00:08:52,168 ‪Fii pe pace, ‪alegerile sunt un fir narativ important. 155 00:08:52,168 --> 00:08:56,501 ‪Abia așteptăm să vedem ‪ce face dublura ta, Simon cel sexy. 156 00:08:56,501 --> 00:08:57,876 ‪Mă simt jignit. 157 00:08:57,876 --> 00:09:00,126 ‪Da, e superb. Am plecat. 158 00:09:01,376 --> 00:09:03,834 ‪Mă scuzi! Doar actorii au voie aici. 159 00:09:03,834 --> 00:09:05,334 ‪Păi ieri... 160 00:09:05,334 --> 00:09:08,251 ‪Ia stai! Te știu. Ești extraterestrul ăla! 161 00:09:08,251 --> 00:09:10,168 ‪N-ai ucis milioane de oameni? 162 00:09:10,168 --> 00:09:12,709 ‪Miliarde, inclusiv ‪pe actorii din ‪Miliarde. 163 00:09:12,709 --> 00:09:15,001 ‪Paul Giamatti s-a milogit să-l cruț. 164 00:09:15,001 --> 00:09:16,751 ‪A fost un tur de forță. 165 00:09:16,751 --> 00:09:20,668 ‪Încerc să înspumez emisiunea. ‪Știi tu, s-o fac mai spumoasă. 166 00:09:20,668 --> 00:09:24,126 ‪Tu ai fi ticălosul perfect, ‪obiectul preferat al urii. 167 00:09:24,126 --> 00:09:26,459 ‪Tot n-am nimic de făcut. 168 00:09:26,459 --> 00:09:28,001 ‪Spumastic! 169 00:09:28,001 --> 00:09:30,001 ‪Ai băut vreodată vin? 170 00:09:31,001 --> 00:09:33,001 ‪N-ați prezi-făcut asta! 171 00:09:37,584 --> 00:09:39,459 ‪Te iubim, Mucy! 172 00:09:39,459 --> 00:09:41,626 ‪Vezi? Oamenii ne plac împreună. 173 00:09:41,626 --> 00:09:43,584 ‪Și clar de noi ziceau. 174 00:09:43,584 --> 00:09:45,209 ‪Celălalt Moosie nu-i aici. 175 00:09:49,126 --> 00:09:51,293 ‪Moosie e chefliul prin excelență. 176 00:09:51,293 --> 00:09:56,209 ‪Sunt flatată că m-ați păstrat ca milfă, ‪dar avem nevoie de Simon cel obișnuit. 177 00:09:56,209 --> 00:10:00,584 ‪Acum îi zicem Simon cel gras ‪și nu există în universul cinematic Zhao. 178 00:10:00,584 --> 00:10:01,543 ‪Măi! 179 00:10:01,543 --> 00:10:04,584 ‪Alcătuia lista electorală ‪pe baza recensământului. 180 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 ‪Apare beleaua! 181 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 ‪A sosit mama! 182 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 ‪Am venit să mă exfoliez ‪și să o bag înăuntru. 183 00:10:12,959 --> 00:10:14,918 ‪Ce să bagi? Unde? De ce...? 184 00:10:14,918 --> 00:10:17,168 ‪Ia nu te lua de mine, Farrah! 185 00:10:17,168 --> 00:10:19,126 ‪Te-ai luat tu de băut. 186 00:10:19,126 --> 00:10:21,084 ‪Nici ora prânzului nu e. 187 00:10:21,084 --> 00:10:22,709 ‪Te bip, Sharon! 188 00:10:25,084 --> 00:10:27,334 ‪Ai zis drept, Johnny. 189 00:10:27,334 --> 00:10:29,709 ‪Drept ca lumânarea. Fâl-fâl! 190 00:10:29,709 --> 00:10:33,918 ‪Numai la alegeri nu le stă mintea cum. ‪Pâine și circ ca la carte... 191 00:10:33,918 --> 00:10:38,376 ‪Stai să vezi după reclame! ‪Da, am vândut spațiu publicitar. 192 00:10:38,376 --> 00:10:42,293 ‪Și le-am băgat sunet mai tare, ‪nu se știe din ce motiv. 193 00:10:42,293 --> 00:10:45,918 ‪Pastile găsite! ‪Revendică-ți viața cu pastile găsite! 194 00:10:45,918 --> 00:10:47,418 ‪Înapoi la emisiune! 195 00:10:47,418 --> 00:10:49,168 ‪Ciocu-bocu! 196 00:10:50,959 --> 00:10:52,293 ‪Invitat de excepție! 197 00:10:52,293 --> 00:10:54,834 ‪Iată-l și pe regele Germ-y! 198 00:10:55,501 --> 00:10:57,209 ‪Ce? Fac și eu mișto. 199 00:10:57,209 --> 00:10:59,293 ‪Hai, râzi și tu de numele meu! 200 00:10:59,293 --> 00:11:01,251 ‪Prea bine, Fatty Dulligan. 201 00:11:01,251 --> 00:11:02,626 ‪Termină! Nu-mi place. 202 00:11:02,626 --> 00:11:05,168 ‪Breakdance! 203 00:11:05,168 --> 00:11:07,543 ‪Ia uitați-l! 204 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 ‪TOD, ce faci? 205 00:11:09,751 --> 00:11:12,501 ‪Dl Zhao i-a zis lui TOD ‪să danseze breakdance. 206 00:11:12,501 --> 00:11:16,209 ‪Zice roboții au priză ‪la copii și perverși. 207 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 ‪Mie-mi place. 208 00:11:17,418 --> 00:11:19,459 ‪Fiindcă sunt pervers. 209 00:11:19,459 --> 00:11:22,626 ‪Generalul Scarpaccio e militar. 210 00:11:22,626 --> 00:11:25,584 ‪Erau acolo militari. 211 00:11:28,459 --> 00:11:30,126 ‪Armata făcut TOD. 212 00:11:30,126 --> 00:11:32,043 ‪Ce mi-ai făcut? 213 00:11:32,043 --> 00:11:33,834 ‪Fac pe mine fiindcă sunt moș. 214 00:11:33,834 --> 00:11:35,709 ‪Hei, prostuțule! 215 00:11:35,709 --> 00:11:38,543 ‪Cred că ești țâfnos fiindcă nu ai misiune. 216 00:11:38,543 --> 00:11:43,668 ‪În laborator este o sacoșă cu haine ‪pe care vreau să le dau de pomană. 217 00:11:43,668 --> 00:11:45,584 ‪Sacoșa cu sutiene murdare? 218 00:11:45,584 --> 00:11:49,043 ‪Nu, alea sunt doar sutienele mele. ‪Nu mai putem spăla. 219 00:11:49,043 --> 00:11:50,918 ‪De ce așa murdare? 220 00:11:50,918 --> 00:11:53,251 ‪Cealaltă sacoșă! Vrei misiune sau nu? 221 00:11:53,751 --> 00:11:55,626 {\an8}‪TOD nu-și cunoaște originile, 222 00:11:55,626 --> 00:11:58,668 {\an8}‪iar Farrah îi ascunde adevărul. 223 00:11:58,668 --> 00:12:02,043 {\an8}‪O să fie penibil ‪la șezătoarea lui Axatrax. 224 00:12:02,043 --> 00:12:03,251 {\an8}‪Sunt de față. 225 00:12:03,251 --> 00:12:05,334 ‪De ce nu-l susții pe TOD? 226 00:12:05,334 --> 00:12:07,834 ‪Ce? N-am venit aici să-mi fac prieteni. 227 00:12:07,834 --> 00:12:10,459 {\an8}‪Am scrupule legate de programul TOD? Da. 228 00:12:10,459 --> 00:12:14,709 {\an8}‪Dar sunt cyborgolog, nu una ‪care întreabă „de unde are asta creier?” 229 00:12:14,709 --> 00:12:17,001 {\an8}‪TOD începe să pună întrebări. 230 00:12:17,001 --> 00:12:21,001 ‪Îl tratezi cu fundul? ‪Nu ca în barul ăla de care n-am auzit. 231 00:12:21,001 --> 00:12:22,876 ‪Încerc să-l protejez. 232 00:12:22,876 --> 00:12:26,459 ‪Conștiința de sine ‪nu le priește cyborgilor. 233 00:12:38,168 --> 00:12:41,918 ‪Dar când un bărbat creează ‪un supersoldat-robot, e grozav. 234 00:12:41,918 --> 00:12:45,543 ‪- Despre cine vorbești? ‪- Americanii se joacă de-a Dumnezeu. 235 00:12:45,543 --> 00:12:49,043 ‪Normal că chipsurile voastre ‪sunt o oroare. Prea picante. 236 00:12:49,043 --> 00:12:52,084 ‪De ce n-au gust de roșii ‪și de ciuperci cu creveți? 237 00:12:52,084 --> 00:12:55,668 ‪Nu ți-am cerut părerea ‪despre chipsurile noastre și America. 238 00:12:55,668 --> 00:12:57,918 ‪Și nici nu te-am invitat la mine. 239 00:12:57,918 --> 00:13:02,251 ‪De fapt, asta e casa poporului, ‪iar regele Jeremy e un popor. 240 00:13:02,251 --> 00:13:05,709 ‪De-asta a venit în vizită ‪când era Matty în Maryland? 241 00:13:06,626 --> 00:13:10,793 ‪Ești bucătarul lui Lucy? ‪Prea îți bagi nasul în oala ei. 242 00:13:10,793 --> 00:13:14,084 ‪Când sunt plecat, ‪voi doi o ardeți împreună? 243 00:13:15,918 --> 00:13:18,418 {\an8}‪Regele Jeremy e aici la invitația mea. 244 00:13:18,418 --> 00:13:20,501 {\an8}‪Încerc să seduc publicul străin. 245 00:13:20,501 --> 00:13:22,334 ‪Îl iubesc. 246 00:13:22,334 --> 00:13:26,001 ‪Aproape la fel ‪cât grisinele nelimitate ale mamei. 247 00:13:26,001 --> 00:13:30,543 {\an8}‪Și am vrut să-i ofer Majestății Sale șansa ‪să se explice. 248 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 ‪N-a făcut asta! 249 00:13:34,418 --> 00:13:36,751 ‪Vezi că-ți iei un adidas în gură! 250 00:13:36,751 --> 00:13:39,543 ‪Mă refer la pantof, ‪nu la picioarele de porc. 251 00:13:39,543 --> 00:13:40,543 ‪Publicitate! 252 00:13:42,168 --> 00:13:45,251 ‪Dacă vrei pantofi care nu-s de la cadavre 253 00:13:45,251 --> 00:13:48,084 ‪Hai la pantofăria lui Gary! 254 00:13:48,084 --> 00:13:49,668 ‪Îți Gary-ntez. 255 00:13:49,668 --> 00:13:51,376 ‪Gary-nția nu e garanție. 256 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 ‪Hai, dă-i acum! 257 00:13:58,418 --> 00:14:03,543 ‪Cum ai putut? Credeam că ne merge bine. ‪Mi-ai zis că sunt cel mai bun. 258 00:14:03,543 --> 00:14:06,459 ‪Am spus că ești mai bun decât credeam. 259 00:14:06,459 --> 00:14:09,084 ‪Am fost lovit? Trebuie să merg la spital? 260 00:14:09,084 --> 00:14:12,543 ‪Îmi pare rău, dar avem o învoială. 261 00:14:12,543 --> 00:14:14,459 ‪Nu-i nevoie să afle și ei. 262 00:14:14,459 --> 00:14:17,168 ‪Și doar băiatul poate ‪să se vadă cu altele. 263 00:14:17,168 --> 00:14:18,334 ‪Nu! 264 00:14:18,334 --> 00:14:19,751 ‪Ce a spus? 265 00:14:19,751 --> 00:14:23,168 ‪Îmi pare rău că s-a aflat așa, ‪dar poate e mai bine. 266 00:14:23,168 --> 00:14:24,626 ‪Acum se știe tot. 267 00:14:24,626 --> 00:14:27,459 ‪M-am prins, e mâna ta. ‪Vrei să mă cert cu Lucy. 268 00:14:27,459 --> 00:14:32,084 ‪Să galopați în șaua bravului tău armăsar, ‪să-ți fluture părul bălai lucios. 269 00:14:32,084 --> 00:14:34,168 ‪Probabil el a făcut poza, lepra! 270 00:14:34,168 --> 00:14:36,209 ‪- Cum? ‪- E făcută de la 30 m. 271 00:14:36,209 --> 00:14:38,543 ‪- Omul-Păianjen cum face? ‪- Nu face. 272 00:14:38,543 --> 00:14:42,001 ‪Peter Parker e fotograful. ‪Omul-Păianjen e un pericol. 273 00:14:42,001 --> 00:14:43,793 ‪N-am nicio legătură cu poza. 274 00:14:43,793 --> 00:14:46,584 ‪Mi-ați stricat șezătoarea cu poșete! 275 00:14:46,584 --> 00:14:49,001 ‪Poșetele tale au stricat șezătoarea. 276 00:14:49,001 --> 00:14:51,209 ‪Sunt ordinare, părerea e unanimă. 277 00:14:51,209 --> 00:14:54,168 ‪Rămâneți cu noi ‪să vedeți pe care-l alege Lucy, 278 00:14:54,168 --> 00:14:57,834 ‪la ‪Johnny Zhao Prezintă: ‪Alternativa dragostei. 279 00:15:01,334 --> 00:15:02,668 ‪DONAȚII 280 00:15:04,626 --> 00:15:06,543 ‪Haine de damă. Drăguț! 281 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 ‪Rămase de la vreo soție sau iubită moartă? 282 00:15:09,626 --> 00:15:10,918 ‪Apropo. 283 00:15:10,918 --> 00:15:13,376 ‪TOD a avut soție. 284 00:15:13,376 --> 00:15:15,876 ‪Material promoțional. 285 00:15:15,876 --> 00:15:19,126 ‪Din astea dădeam și noi ‪la ședințele cu acționarii. 286 00:15:19,126 --> 00:15:21,251 {\an8}‪Am fost directoare la Dasani... 287 00:15:22,251 --> 00:15:24,584 ‪Nu mă înțelege greșit, îmi place. 288 00:15:24,584 --> 00:15:26,168 ‪De unde ai bluza? 289 00:15:26,168 --> 00:15:28,584 ‪Mi-ai dat-o tu adineauri. 290 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 ‪Sună-mă! 291 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 ‪Am făcut camera verde sală de așteptare. 292 00:15:38,376 --> 00:15:41,793 ‪Bud Light Lime? Mai sunt o grămadă. 293 00:15:41,793 --> 00:15:46,834 ‪Nu m-am mai veselit atât la circ ‪de când eram băiet cu părul ca câlții. 294 00:15:47,334 --> 00:15:49,293 ‪Pe atunci îi puteai numi diformi. 295 00:15:49,293 --> 00:15:51,751 ‪Nu poți aburi lumea la nesfârșit. 296 00:15:51,751 --> 00:15:54,501 ‪Zău? Creăm un show secundar ‪cu Simon cel sexy, 297 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 ‪Simon cel sexy spune sexy. 298 00:15:56,334 --> 00:15:57,584 ‪Fir-ar! M-aș uita. 299 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 ‪Ce naiba, Zhao? 300 00:15:58,834 --> 00:16:02,293 ‪Calm, fra'! Ia un Bud Light Lime. 301 00:16:03,084 --> 00:16:04,626 ‪Ce oribil e! 302 00:16:04,626 --> 00:16:07,751 ‪Dle președinte, ‪dumneata ai vrut transparență. 303 00:16:08,334 --> 00:16:12,084 ‪Voiam transparență în sensul ‪să vadă toți ce adevărat sunt. 304 00:16:12,084 --> 00:16:14,584 ‪Spectacolul merge mai departe. 305 00:16:14,584 --> 00:16:16,834 ‪Nu-i așa, dră Suwan? 306 00:16:16,834 --> 00:16:19,459 ‪Așa e. Matty, nu contează ce... 307 00:16:19,459 --> 00:16:21,501 ‪Nu vorbesc cu tine. 308 00:16:21,501 --> 00:16:23,376 ‪Acum vorbesc, dar nu acum. 309 00:16:23,376 --> 00:16:25,626 ‪Adică nu acum, ci acum! 310 00:16:25,626 --> 00:16:27,459 ‪Fir-ar, ești prea deșteaptă! 311 00:16:27,459 --> 00:16:31,043 ‪Știu de la zece ani ‪că trebuie să le dai oamenilor ce vor. 312 00:16:31,043 --> 00:16:33,626 ‪Mamă, nu vreau să cânt „Two Princes”. 313 00:16:33,626 --> 00:16:35,543 ‪Vreau să cânt „Single Ladies”. 314 00:16:35,543 --> 00:16:38,501 ‪Scumpo, tema concursului e Spin Doctors. 315 00:16:38,501 --> 00:16:40,459 ‪Nu dezamăgi juriul. 316 00:16:40,459 --> 00:16:41,626 ‪Hai, dă-i drumul! 317 00:16:43,709 --> 00:16:45,126 ‪Hai, dă-i drumul! 318 00:16:45,834 --> 00:16:46,834 ‪Și asta am făcut. 319 00:16:46,834 --> 00:16:50,959 ‪I-am dat drumul. ‪Așa trebuie să facem și acum. 320 00:16:50,959 --> 00:16:53,751 ‪Da, să le dăm oamenilor ce vor. 321 00:16:53,751 --> 00:16:54,834 ‪Asta vor. 322 00:16:54,834 --> 00:16:58,459 ‪Numai ieri gloata se răscula pe străzi, 323 00:16:58,459 --> 00:17:01,168 ‪furioasă ca un dihor ‪într-o pungă de hârtie. 324 00:17:01,168 --> 00:17:04,543 ‪Acum se bucură ca alt dihor ‪într-o pungă de hârtie. 325 00:17:04,543 --> 00:17:07,334 ‪Uneori se simt bine în pungă. ‪Depinde de dihor. 326 00:17:07,334 --> 00:17:08,918 ‪Vă dă mâna să vorbiți. 327 00:17:08,918 --> 00:17:14,459 ‪Nu voi ați fost umiliți pe... ‪gazonul național sau ce-o fi. 328 00:17:14,459 --> 00:17:17,501 ‪Voi, oamenii, nu știți ce bine o duceți. 329 00:17:17,501 --> 00:17:22,668 ‪Aici, pe Pământ, puteți să vărsați curry. ‪Puteți să beți și să vă faceți de râs. 330 00:17:22,668 --> 00:17:24,668 ‪Puteți greși la baseball. 331 00:17:24,668 --> 00:17:29,084 ‪Nu vă bagă nimeni explozive în ‪anuși ‪și nu vă catapultează într-un soare. 332 00:17:29,084 --> 00:17:31,751 ‪Vă lăudați ‪cu defectele și metehnele voastre. 333 00:17:31,751 --> 00:17:32,709 ‪Metehne? 334 00:17:32,709 --> 00:17:35,334 ‪Noi eram săraci, n-aveam luxuri din astea. 335 00:17:36,668 --> 00:17:39,001 ‪Mă credeți sau nu, vă invidiez. 336 00:17:40,959 --> 00:17:42,668 ‪Ce rea e la gust! 337 00:17:50,793 --> 00:17:53,084 ‪Cine ne-a făcut? 338 00:17:54,168 --> 00:17:55,751 ‪Nu e bine pus. 339 00:17:55,751 --> 00:17:56,876 ‪Cutiile astea! 340 00:17:57,376 --> 00:17:59,626 ‪Dar Matty mă ajută să ajut oamenii. 341 00:18:00,126 --> 00:18:01,251 ‪Meadowlark Lemon! 342 00:18:01,251 --> 00:18:04,543 ‪Era un strigoi sau există știința? 343 00:18:06,001 --> 00:18:09,043 ‪Doctorița Braun l-a făcut pe TOD. 344 00:18:09,709 --> 00:18:13,168 ‪Adevărul era înlăuntrul tău. 345 00:18:14,251 --> 00:18:16,543 ‪Bine, pa! Cred. 346 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 ‪CPFZ PREZINTĂ 347 00:18:17,793 --> 00:18:19,584 ‪Alternativa dragostei 348 00:18:20,168 --> 00:18:21,876 ‪Mâinile în aer toată lumea 349 00:18:21,876 --> 00:18:23,751 ‪Alternativa dragostei 350 00:18:24,251 --> 00:18:26,293 ‪În picioare toată lumea 351 00:18:26,293 --> 00:18:28,459 ‪Alternativa dragostei 352 00:18:30,126 --> 00:18:32,376 ‪Acesta e ultimul trandafir. 353 00:18:32,376 --> 00:18:33,584 ‪De pe Pământ. 354 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 ‪Îl am de pe mormântul uneia Eufie. 355 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 ‪Eufie a mea? 356 00:18:37,293 --> 00:18:39,209 ‪Ei, nu e industria prieteniei. 357 00:18:39,209 --> 00:18:41,543 ‪Știam când m-am băgat în nebunia asta. 358 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 ‪Înainte să începem, ‪aplauze pentru Questovic! 359 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 ‪Parcă ziseserăm Yanklove. 360 00:18:48,418 --> 00:18:51,084 ‪Azi, prima-doamnă va alege 361 00:18:51,084 --> 00:18:54,126 ‪între un președinte și un rege. 362 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 ‪Intrare dramatică! 363 00:18:57,293 --> 00:18:58,293 ‪Da! 364 00:18:59,501 --> 00:19:01,418 ‪Asta da alternativă în dragoste! 365 00:19:01,418 --> 00:19:03,084 ‪Dar cum s-a ajuns aici? 366 00:19:03,084 --> 00:19:05,084 ‪Anterior în ce-o fi asta... 367 00:19:05,084 --> 00:19:07,834 ‪Bună dimineața, Lucy! Doamne, doamne! 368 00:19:07,834 --> 00:19:09,751 ‪Doamna mea, ce frumoasă ești! 369 00:19:10,501 --> 00:19:12,418 ‪Serios? Echipa Jeremy? 370 00:19:13,251 --> 00:19:17,334 ‪O fi Jeremy Roenick, de la Flyers. ‪E din Massachusetts, deci merge. 371 00:19:17,334 --> 00:19:20,834 ‪Evident la mine se referă ‪cu acele articole vestimentare. 372 00:19:20,834 --> 00:19:24,043 ‪N-o să le spun cămăși. ‪Nu au manșete și metehne. 373 00:19:24,043 --> 00:19:27,334 ‪Lucy, dacă îți era teamă ‪că înșeli America, 374 00:19:27,334 --> 00:19:31,376 ‪cred că Americii îi convine ‪să iscodească din șifonier. 375 00:19:31,376 --> 00:19:35,168 ‪Da. Era singura chestie care ne despărțea. 376 00:19:35,168 --> 00:19:37,918 ‪Ce? Când? Cine? El? De ce? 377 00:19:37,918 --> 00:19:40,001 ‪Știi ceva? Las-o baltă! 378 00:19:40,584 --> 00:19:42,001 ‪Vai, Jeremy! 379 00:19:42,001 --> 00:19:42,918 ‪Răget. 380 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 ‪Îl iubiți așa tare? Luați-l de bărbat! 381 00:19:45,293 --> 00:19:47,001 ‪Ce l-aș mai călări! 382 00:19:47,001 --> 00:19:50,293 ‪Vreți să-l aleagă pe el ‪fiindcă vorbește mai bun? 383 00:19:50,293 --> 00:19:52,709 ‪Știu că am zis greșit. Sunt agitat. 384 00:19:52,709 --> 00:19:55,876 ‪El e mai înalt decât mine ‪doar fiindcă e în metri. 385 00:19:55,876 --> 00:19:57,668 ‪Nu de asta îl plac. 386 00:19:57,668 --> 00:19:59,209 ‪Fii cu el atunci! 387 00:19:59,209 --> 00:20:01,584 ‪Dar președintele Matty nu e pierzător. 388 00:20:01,584 --> 00:20:02,834 ‪E găsitor! 389 00:20:02,834 --> 00:20:04,584 ‪Fir-ar, am greșit antonimul! 390 00:20:04,584 --> 00:20:08,501 ‪Ce tâmpenie! ‪Știți ceva? Nu mai sunt o opțiune. 391 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 ‪Demisionez. 392 00:20:09,584 --> 00:20:11,084 ‪Să vă priască show-ul! 393 00:20:11,084 --> 00:20:12,751 ‪Ieșire dramatică! 394 00:20:14,168 --> 00:20:16,418 ‪Nu mai e nicio alternativă? 395 00:20:16,418 --> 00:20:19,501 ‪E cel mai rău lucru care mi s-a întâmplat. 396 00:20:19,501 --> 00:20:23,126 ‪Nu e gata spectacolul. ‪Nu se termină circul 397 00:20:23,126 --> 00:20:27,709 ‪fiindcă s-a pus prea multă pulbere ‪și ghiuleaua umană a zburat prin biserică. 398 00:20:27,709 --> 00:20:32,251 ‪Sigur dl Zhao mai are ‪niște surprize pe mânecă 399 00:20:32,251 --> 00:20:34,126 ‪cu care să vă țină pe scaun. 400 00:20:34,126 --> 00:20:39,793 ‪Așa e. Regele Jeremy nu e așa grozav. 401 00:20:39,793 --> 00:20:41,668 ‪Da, exact! 402 00:20:41,668 --> 00:20:44,584 {\an8}‪El a dezvăluit falsul mariaj ‪al președintelui. 403 00:20:47,668 --> 00:20:49,668 ‪Ți-am spus în secret! 404 00:20:49,668 --> 00:20:53,668 ‪Lua-te-ar naiba! Te-a afurisit ‪un anglican, deci te duci în iad. 405 00:20:53,668 --> 00:20:56,084 ‪Ce se întâmplă? Nu știu cine vorbește. 406 00:20:56,084 --> 00:20:59,251 ‪Vorbești serios? ‪Fiecare are un accent aparte. 407 00:20:59,251 --> 00:21:01,459 ‪Bine. Mersi, Lucy! 408 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 ‪POPICĂRIA NIXON 409 00:21:06,293 --> 00:21:09,793 ‪Aici generalul Axatrax. 410 00:21:09,793 --> 00:21:13,751 ‪Trebuia să vă contactez, ‪așa că vă contactez, 411 00:21:13,751 --> 00:21:16,084 ‪deoarece cardibeeni fac ce li se zice. 412 00:21:16,084 --> 00:21:18,709 ‪Invazia a dat greș. E vina mea. 413 00:21:18,709 --> 00:21:22,168 ‪Veniți să mă torturați pentru totdeauna, ‪cum se face. 414 00:21:22,793 --> 00:21:25,001 ‪Mi-e dor rău de voi. 415 00:21:25,001 --> 00:21:27,459 ‪Sper că cine vă comandă acum e gras. 416 00:21:28,501 --> 00:21:29,876 ‪Mesaj perfect. 417 00:21:29,876 --> 00:21:31,376 ‪Să-l trimit. 418 00:21:34,001 --> 00:21:35,293 ‪Ne-am întors. 419 00:21:36,084 --> 00:21:37,418 ‪Ne-am întors. 420 00:21:38,126 --> 00:21:39,418 ‪Ne-am întors. 421 00:21:40,501 --> 00:21:42,251 ‪„Dak-ree.” ‪Asta-i cardibeană. 422 00:21:43,001 --> 00:21:44,376 ‪Sunt deja aici. 423 00:21:45,959 --> 00:21:47,459 ‪Lucy, pot să-ți explic. 424 00:21:47,459 --> 00:21:49,251 ‪Frate! Avea dreptate Matty. 425 00:21:49,251 --> 00:21:50,168 ‪Știam eu! 426 00:21:50,168 --> 00:21:53,709 ‪Brady s-a lăsat bătut de Eli ‪ca să-l oftice pe Peyton. 427 00:21:53,709 --> 00:21:54,793 ‪Nu, cu Jeremy. 428 00:21:54,793 --> 00:21:58,501 ‪Nenorocitul ne-a pârât lui Zhao ‪ca să ne strice relația. 429 00:21:58,501 --> 00:22:03,751 ‪„Relația” voastră era o farsă fără iubire. ‪Voiam doar să te salvez de căpcăunul ăsta. 430 00:22:03,751 --> 00:22:05,959 ‪Ca Shrek? Halal jignire! 431 00:22:05,959 --> 00:22:08,501 ‪Există patru filme cu numele lui. 432 00:22:08,501 --> 00:22:11,751 ‪- „Hai în burta mea!” ‪- Asta e din‪ Austin Powers. 433 00:22:11,751 --> 00:22:15,334 ‪- E scoțian în toate filmele? ‪- ‪Nu în‪ Însurat cu o criminală. 434 00:22:15,334 --> 00:22:17,459 ‪- Tatăl e scoțian. ‪- Uiți de tată. 435 00:22:17,459 --> 00:22:19,126 ‪Te rog, nu fi supărată! 436 00:22:19,126 --> 00:22:22,043 ‪Voiam să fiu prințul tău din poveste. 437 00:22:22,043 --> 00:22:23,918 ‪Deși nu ăla din Albă-ca-zăpada. 438 00:22:23,918 --> 00:22:28,334 ‪- Ăla săruta cadavre găsite în pădure. ‪- N-am nevoie să fiu salvată. 439 00:22:28,334 --> 00:22:29,251 ‪Ia stai! 440 00:22:29,251 --> 00:22:33,293 ‪Dacă e pârâcios, nu e mai bun decât mine. 441 00:22:33,293 --> 00:22:37,709 ‪Se pare că avem ‪o alternativă amoroasă ca pe vremuri. 442 00:22:38,959 --> 00:22:40,959 ‪- Da! ‪- Așa, da! 443 00:22:40,959 --> 00:22:42,834 ‪Luceline Bellagio Suwan, 444 00:22:42,834 --> 00:22:46,543 ‪rezultă că amândoi ‪sunt la fel de penibili. 445 00:22:46,543 --> 00:22:50,959 ‪Cu care vrei să-ți petreci restul vieții? 446 00:22:53,418 --> 00:22:55,126 ‪Hai, dă-i drumul! 447 00:22:56,001 --> 00:22:58,959 ‪Scuze! A sunat aiurea? ‪Engleza e a treia mea limbă. 448 00:22:58,959 --> 00:23:01,126 ‪Am învățat esperanto pentru o tipă. 449 00:23:05,001 --> 00:23:06,376 ‪Frate! 450 00:23:07,001 --> 00:23:08,709 ‪Nu vreau să fiu cu niciunul. 451 00:23:09,584 --> 00:23:13,209 {\an8}‪Nu se poate. Dezamăgești spectatorii. 452 00:23:13,209 --> 00:23:15,709 {\an8}‪Da. Eu sunt obsedată de tine. 453 00:23:15,709 --> 00:23:19,709 ‪Regret, toată viața am încercat ‪să mulțumesc pe toată lumea. 454 00:23:19,709 --> 00:23:22,918 ‪Dar nu pot să fac ‪pe placul niciunei echipe. 455 00:23:22,918 --> 00:23:25,626 ‪Aici scrie „echipa Marty”. Eu sunt Marty. 456 00:23:25,626 --> 00:23:29,418 ‪- Avea dreptate Axatrax. ‪- Ne-a atins viețile în atâtea feluri! 457 00:23:29,418 --> 00:23:31,418 {\an8}‪Uneori parcă ne-a fost dascăl. 458 00:23:31,418 --> 00:23:33,584 {\an8}‪Oamenii nu sunt perfecți, 459 00:23:33,584 --> 00:23:35,001 ‪iar asta e în regulă. 460 00:23:35,001 --> 00:23:37,168 ‪Îmi pare rău, oameni buni. 461 00:23:37,168 --> 00:23:39,751 ‪O să fiu egoistă și o să fac ce vreau. 462 00:23:39,751 --> 00:23:42,501 ‪Aici, pe Pământ, ce rău se poate întâmpla? 463 00:23:44,126 --> 00:23:46,959 ‪Monarhia britanică nu ucide ‪femeile supărătoare. 464 00:23:46,959 --> 00:23:51,918 ‪Ce o să-i distragă de la „viețile” lor? ‪Alegerile? Nu, ce plictiseală! Cine a zis? 465 00:23:51,918 --> 00:23:53,501 ‪Ce ziceți de asta? 466 00:23:53,501 --> 00:23:57,084 ‪„Bună! Sunt Jean-Pierre, ‪un tăietor de lemne.” 467 00:23:57,084 --> 00:23:59,668 ‪„Cerule! Dineul meu!” 468 00:24:01,001 --> 00:24:03,126 ‪Sau asta? Ce ziceți de asta? 469 00:24:03,126 --> 00:24:04,668 ‪Hei, amice! Ce...? 470 00:24:04,668 --> 00:24:07,126 ‪Îmi doresc să nu mă fi făcut! 471 00:24:07,126 --> 00:24:11,959 ‪- Știu că ești debusolat. ‪- TOD nu debusolat. TOD te urăște, mamă. 472 00:24:11,959 --> 00:24:14,293 ‪TOD se duce să fure din magazin. 473 00:24:14,293 --> 00:24:16,126 ‪Poate se face‪ juggalo. 474 00:24:21,168 --> 00:24:23,918 ‪Credeam c-o să dureze mai mult. 475 00:24:24,418 --> 00:24:25,751 ‪Ce ar mai fi? 476 00:24:25,751 --> 00:24:27,751 ‪Băieți, vă lăsați respinși așa? 477 00:24:27,751 --> 00:24:30,084 ‪Nu sunteți destul de buni pentru Lucy? 478 00:24:30,084 --> 00:24:32,418 ‪E egoistă. Precis face caca și pipi. 479 00:24:32,418 --> 00:24:34,293 ‪Da, nu ești mai brează ca noi. 480 00:24:34,293 --> 00:24:37,918 ‪Găsește tu ceva mai bun ‪decât un președinte și un rege! 481 00:24:37,918 --> 00:24:39,126 ‪I-ai zis-o, fra'! 482 00:24:39,126 --> 00:24:40,043 ‪Și tu. 483 00:24:40,043 --> 00:24:42,876 ‪Fată, cunoști toată lumea de pe planetă. 484 00:24:42,876 --> 00:24:44,793 ‪Mai bine ca noi nu găsești. 485 00:24:44,793 --> 00:24:46,501 ‪Da, eu sunt nașpa. 486 00:24:53,376 --> 00:24:54,668 ‪Nu din nou! 487 00:24:57,543 --> 00:25:01,959 ‪- S-au întors! Luați-o pe Farrah! Ea e! ‪- Am încurcat-o. 488 00:25:03,084 --> 00:25:05,418 ‪Daiquiri în Ajunul Crăciunului 489 00:25:05,418 --> 00:25:06,626 ‪E un vapor. 490 00:25:06,626 --> 00:25:09,834 ‪Stai! Ce înseamnă ‪dak-ree‪ pe omenească? 491 00:25:09,834 --> 00:25:12,959 ‪Desfaceți cadourile sub soarele Floridei 492 00:25:12,959 --> 00:25:16,584 ‪Un ciorap cu fise și o sticlă de rom 493 00:25:17,418 --> 00:25:19,209 ‪Tipic Marty! 494 00:25:19,209 --> 00:25:22,501 ‪O să beau până se stinge lumina 495 00:25:22,501 --> 00:25:26,376 ‪Crăciun fericit și noapte bună! 496 00:25:26,376 --> 00:25:31,293 ‪Când apar niște albi cu vaporul undeva, ‪e de bine pentru localnici, nu? 497 00:25:31,293 --> 00:25:33,293 ‪Cartwright Foghorn LaMarr? 498 00:25:33,293 --> 00:25:35,626 ‪Trishelle, e senatorul nostru! 499 00:25:36,668 --> 00:25:38,501 ‪Ei, ca să vezi! 500 00:25:38,501 --> 00:25:40,459 ‪Americani adevărați. 501 00:25:40,459 --> 00:25:43,293 ‪Poate chiar ar trebui să facem alegeri. 502 00:25:43,293 --> 00:25:45,001 ‪- Fu...! ‪- Fu...! 503 00:25:45,001 --> 00:25:49,126 ‪Ce întorsătură de situație! ‪Ține de show. Așa l-am gândit. 504 00:25:49,126 --> 00:25:50,584 ‪Suspans! 505 00:25:50,584 --> 00:25:54,751 ‪Crăciun fericit și noapte bună! 506 00:25:57,876 --> 00:26:00,084 ‪VA URMA... 507 00:26:00,084 --> 00:26:03,084 ‪IN MEMORIAM MIKE CAMARILLO ‪ȘI JONATHAN FINN-GAMIÑO 508 00:26:36,668 --> 00:26:40,084 ‪Mâțe cu zâmbet de levănțică ‪Du-te și angajează-te 509 00:26:40,084 --> 00:26:44,084 ‪E meserie să ai casa ta ‪Fă împrumut la bancă 510 00:26:44,084 --> 00:26:46,668 ‪Suntem Situația Mandarina Meseriașă 511 00:26:46,668 --> 00:26:50,084 ‪Plecați din orașe ‪Sexul e pentru procreație 512 00:26:50,084 --> 00:26:51,876 ‪Plecați din orașe 513 00:26:51,876 --> 00:26:54,084 ‪Alternativa dragostei 514 00:26:54,084 --> 00:26:56,084 {\an8}‪Mâinile în aer toată lumea 515 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 {\an8}‪Alternativa dragostei 516 00:26:58,668 --> 00:27:00,084 {\an8}‪În picioare toată lumea 517 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 {\an8}‪Alternativa dragostei 518 00:27:02,084 --> 00:27:04,084 ‪Subtitrarea: Steliana Palade